Ford Expedition 1997-2002 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
272 Des pages
Ford Expedition 1997-2002 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Avant de prendre le volant
Introduction
2
Instruments
6
Commandes et équipements
19
Sièges et dispositifs de retenue
97
Démarrage et conduite
Démarrage
140
Conduite
145
Dépannage
173
Interventions
Entretien et soins
196
Caractéristiques et contenances
244
Assistance à la clientèle
253
Index
264
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la
photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récupération de
l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir
obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor Company.
Copyright r 1999 Ford Motor Company
1
Introduction
SYMBOLES
Ce symbole indique un
avertissement. Reportez-vous à la
rubrique Avertissements.
Ce symbole annonce des
renseignements relatifs au recyclage
de certains produits automobiles et
à la protection de l’environnement.
Un usage approprié du véhicule et
le respect des normes relatives à l’élimination des liquides de vidange et
des produits de nettoyage sont des étapes importantes pour la protection
de l’environnement.
Ce symbole annonce des
renseignements sur les dispositifs de
retenue des enfants. Reportez-vous
à la rubrique Sièges et dispositifs
de retenue pour plus de détails.
Ce symbole indique que le présent
guide contient des informations sur
ce sujet. Veuillez vous reporter à
l’index pour trouver le chapitre
contenant de plus amples détails.
AVERTISSEMENTS
Les rubriques intitulées AVERTISSEMENT vous rappellent comment
réduire les risques de blessure pour vous-même et pour autrui, et
comment prévenir les risques de dégâts au véhicule et à son équipement.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière concernant le rodage de votre
véhicule. Au cours des premiers 1 600 km (1 000 milles), faites varier
fréquemment la vitesse du véhicule, afin de faciliter l’ajustement des
pièces mécaniques entre elles.
2
Introduction
AU SUJET DE CE GUIDE
Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de
mettre sous presse. Ford peut en changer le contenu sans préavis ni
aucune obligation.
NOTES PARTICULIÈRES
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
N’utilisez jamais ce véhicule pour des travaux de déneigement.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
N’utilisez pas ce véhicule comme ambulance.
Votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de préparation Ford pour
ambulance.
Avis aux propriétaires de pickups et de véhicules de type utilitaire
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser beaucoup
plus souvent que les autres types de véhicule.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement ce Guide du
propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
avec tout autre véhicule, une conduite imprudente peut entraîner une
perte de contrôle du véhicule ou un accident.
Assurez-vous de lire attentivement la rubrique Conduite tout terrain du
chapitre Conduite ainsi que le supplément intitulé « Véhicules Ford à
quatre roues motrices », fourni avec les véhicules à quatre roues
motrices et les véhicules utilitaires.
3
Introduction
Ces symboles peuvent être présents sur votre véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement
concernant la sécurité
Consultez le Guide du
propriétaire
Bouclage des ceintures
de sécurité
Sac gonflable - Avant
Sac gonflable - Latéral
Siège pour enfant
Avertissement
concernant la pose d’un
siège pour enfant
Point d’ancrage de la
sangle de retenue de
siège pour enfant
Circuit de freinage
Freins antiblocage
Liquide de frein Produit non pétrolier
Antipatinage
Commutateur d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillard
avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de
l’interrupteur
automatique de la
pompe d’alimentation
Dégivrage et
désembuage du
pare-brise
Lève-glaces électriques
avant/arrière
4
Essuie-glaces et
lave-glace du pare-brise
Dégivrage et
désembuage de la
lunette arrière
Interdiction des
lève-glaces
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Verrouillage/déverrouillage
des serrures de sécurité
pour enfant
Déverrouillage du coffre
à bagages à partir de
l’intérieur du coffre
Alarme personnelle
Huile moteur
Liquide de
refroidissement
Température du liquide
de refroidissement
Ne pas ouvrir lorsque
chaud
Batterie
Tenir éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte de batterie
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Le niveau correct doit
être maintenu
Dispositif antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
MAX
MIN
5
Instruments
Commutateur
d’éclairage
(pg. 19)
Tableau de bord
(pg. 8)
Sac gonflable, côté
conducteur
(pg. 121)
Rhéostat d’éclairage de
la planche de bord
(pg. 20)
DOOR
AJAR
H
40
30
50
H
RPMX1000
70
80
20
L
THEFT
60
10
L
90
00
F
KM/H
E
H
SELECT/RESET
mph
D 2
P RN D
FUEL DOOR
CRUISE
RES
ON
SET
ACCEL
OFF
COAST
PEDALS
Pédales réglables à
commande électrique
(pg. 83)
Commande du
dégivreur de
lunette arrière
(pg. 22)
6
Programmateur
de vitesse
(pg. 66)
Commande des essuie-glaces, du
lave-glace et des clignotants
(pg. 71)
CK
SUSP
C
BRAKE
Instruments
Chaîne audio
(pg. 25)
Sélecteur de vitesse
(comprend le contacteur
de surmultipliée)
(pg. 154)
BASS
BAL
SEL
TREB
VOL
PUSH ON
CD
EJ
TAPE
MUTE
AM
FM
TUNE
SEEK
REW
FF
SIDE 1.2
1
2
3
LO
A4WD
PANEL
4H
A/C
4L
MAX
A/C
HI
RDS
SCAN
4
FADE
AUTO
COMP
SHUFF
5
6
OFF
PANEL &
FLOOR
FLOOR
FLR
& DEF
DEF
COOL
Sélecteur de la
boîte de transfert
(pg. 157)
WARM
Chauffage et
climatisation
(pg. 54)
Prise de courant
auxiliaire
(pg. 25)
7
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
DOOR
AJAR
H
40
30
L
50
THEFT
60
H
RPMX1000
70
80
20
10
4X4
L
LOW
RANGE
90
00
F
SERVICE
ENGINE
SOON
E
FUEL DOOR
KM/H
H
SELECT/RESET
mph
D 2
P RN D
CK
SUSP
C
BRAKE
CRUISE
Témoin de bas niveau de carburant
S’allume (pour de plus amples
renseignements, reportez-vous à la
rubrique Jauge de carburant du
présent chapitre). Lorsque ce
témoin s’est allumé et que vous
faites le plein, le volume de carburant indiqué sur la pompe sera
inférieur à la contenance annoncée, puiqu’il reste encore du carburant
dans le réservoir. Le contact doit être établi pour que ce témoin
fonctionne. Ce témoin s’allume également, quel que soit le niveau de
carburant, pendant quelques secondes après avoir établi le contact à
l’allumage afin d’effectuer un contrôle du témoin.
Témoin d’anomalie du moteur
Un ordinateur de bord contrôle les
SERVICE
émissions polluantes de votre
ENGINE
véhicule. Ce circuit, communément
SOON
appelé circuit de diagnostic
embarqué (OBD II), permet de protéger l’environnement en assurant que
les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon les normes
gouvernementales. Le circuit de diagnostic embarqué aide également le
technicien afin qu’il puisse réparer votre véhicule correctement.
Ce témoin Service Engine Soon s’allume lorsque le contact est établi à
l’allumage, lors du contrôle des témoins. Si ce témoin s’allume après la
mise en marche du moteur, c’est peut-être l’indication d’une anomalie
des dispositifs antipollution. L’allumage de ce témoin n’occasionne pas
nécessairement d’anomalies du moteur remarquables par le conducteur
et ne requiert normalement pas le remorquage du véhicule.
8
Instruments
Si le témoin d’anomalie du moteur s’allume
Le témoin reste allumé :
C’est l’indication que le circuit de diagnostic embarqué OBD II a décelé
une anomalie.
Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du
témoin Service Engine Soon, par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des
ratés ou peut fonctionner de façon irrégulière.)
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon du réservoir de carburant n’est pas bien fermé.
Vous pouvez corriger ces anomalies intermittentes en faisant le plein du
réservoir avec du carburant de qualité ou en vous assurant que le
bouchon du réservoir est bien fermé. Si vous avez remédié à ces
conditions et qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le
témoin d’anomalie Service Engine Soon devrait s’éteindre après trois
cycles de conduite. (Un cycle de conduite consiste en un démarrage à
froid du moteur suivi d’un temps de conduite en cycle urbain et sur
autoroute.) Aucune intervention supplémentaire n’est requise.
Si le témoin d’anomalie Service Engine Soon reste allumé, faites réparer
votre véhicule dès que possible.
Le témoin clignote :
Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique.
Conduisez à une vitesse modérée (évitez les accélérations et les
décélérations soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le
circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule et
d’autres éléments, et de causer un incendie.
Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
l’allumage. Si le témoin ne s’allume
pas, clignote continuellement ou
demeure allumé, faites immédiatement réparer le circuit des sacs
gonflables.
9
Instruments
Témoin des ceintures de sécurité
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
l’allumage (ON) pour rappeler aux
occupants de boucler leur ceinture
de sécurité. Pour de plus amples
renseignements, reportez-vous au chapitre Sièges et dispositifs de
retenue.
Témoin d’avertissement des freins
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
BRAKE
l’allumage. Il s’allume également
!
lorsque le frein de stationnement est
serré. Si ce témoin ne s’allume pas à
ce moment, les freins requièrent une intervention immédiate. Si ce
témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est desserré, cela
indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant et que les freins
requièrent une intervention immédiate.
Freins antiblocage (ABS)
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
ABS
l’allumage. Si ce témoin reste
allumé, continue à clignoter ou ne
s’allume pas, les freins antiblocage
requièrent une intervention immédiate. Si le témoin ABS reste toujours
allumé, c’est l’indication que la fonction antiblocage est inopérante mais
le freinage normal n’est pas affecté, à moins que le témoin
d’avertissement des freins ne soit également allumé lorsque le frein de
stationnement est desserré.
Témoins des clignotants
Ces témoins s’allument lorsque les
clignotants de gauche ou de droite,
ou les feux de détresse
fonctionnent. Si un ou les deux
témoins restent allumés ou
clignotent rapidement, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit
grillée. Reportez-vous à la rubrique Ampoules extérieures du chapitre
Entretien et soins.
10
Instruments
Feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les
phares sont allumés en position feux
de route.
Témoin du dispositif antivol SecuriLockY
Ce témoin indique que l’alarme de
l’antivol est armée. Il apparaît
THEFT
brièvement lorsque le commutateur
de démarrage est tourné à la
position ON (contact) ou START
(démarrage). Si ce témoin n’apparaît pas, clignote continuellement ou
reste continuellement visible, faites réparer le dispositif antivol par un
technicien qualifié. Consultez la rubrique Dispositif antivol
SecuriLocky du chapitre Commandes et équipements.
Circuit de charge
Ce témoin s’allume lorsque le contact
est établi à l’allumage et que le
moteur est à l’arrêt. Ce témoin
s’allume également pour indiquer une
anomalie de charge de la batterie, ce
qui signifie que le circuit électrique du véhicule doit être vérifié.
Témoin de pression d’huile moteur et de température du liquide de
refroidissement
Ce témoin apparaît lorsque le
contact est établi au démarrage et
que :
• la température du liquide de
refroidissement est excessive
• la pression d’huile moteur est basse
Ce témoin indique la nécessité d’une vérification du thermomètre de
liquide de refroidissement et du manomètre d’huile du moteur.
Consultez la rubrique Thermomètre de liquide de refroidissement et
Manomètre d’huile moteur du présent chapitre, pour de plus amples
renseignements.
11
Instruments
Témoin d’annulation de surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque le
contacteur d’annulation de
OVERDRIVE
surmultipliée (TCS) (reportez-vous
à la rubrique Neutralisation de la
surmultipliée du chapitre
Commandes et équipements), a été enfoncé pour neutraliser la
surmultipliée de la boîte de vitesses. Lorsque le témoin d’annulation de
surmultipliée (le mot « OFF » sur le levier sélecteur) est allumé, la boîte
de vitesses ne fonctionne pas en surmultipliée, reportez-vous au chapitre
Conduite pour tous les détails sur le fonctionnement et l’utilisation de la
boîte de vitesses.
Ce témoin peut également clignoter continuellement lorsqu’une anomalie
de la boîte de vitesses est décelée. Si ce témoin ne s’allume pas lorsque
le contacteur d’annulation de surmultipliée est enfoncé ou qu’il clignote
continuellement, faites réparer immédiatement votre véhicule, sous peine
de dégâts à la boîte de vitesses.
Témoin quatre roues motrices gamme basse (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume brièvement
LOW
lorsque le contact est établi à
RANGE
l’allumage. Il s’allume également
lorsque le mode quatre roues
motrices gamme basse a été sélectionné. Si ce témoin clignote
continuellement, faites vérifier votre véhicule par un technicien qualifié.
Témoin quatre roues motrices (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume brièvement
4x4
lorsque le contact est établi à
l’allumage. Il s’allume également
lorsque le mode quatre roues motrices est sélectionné.
Témoin de la suspension pneumatique
Ce témoin s’allume brièvement
CK
lorsque le contact est établi à
SUSP
l’allumage (position ON) et que le
moteur est à l’arrêt. Ce témoin
s’allume également si la suspension pneumatique requiert une intervention.
Pour de plus amples renseignements sur la suspension pneumatique,
reportez-vous au chapitre Conduite.
12
Instruments
Témoin de bas niveau du liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le
commutateur d’allumage est tourné
en position ON (contact) et lorsque
le niveau du liquide de lave-glace
est bas.
Témoin de porte entrouverte
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON (contact) ou
START (démarrage) et qu’une porte
n’est pas bien fermée.
DOOR
AJAR
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque la touche
CRUISE
COAST/SET ou RES/ACCEL est
enfoncée et demeure allumé jusqu’à
ce que la touche d’arrêt ou la pédale de frein soit enfoncée, ou que le
contact soit coupé à l’allumage.
Carillon des ceintures de sécurité
Ce carillon retentit pour vous rappeler de boucler votre ceinture de
sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le carillon des ceintures de
sécurité, reportez-vous au chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Carillon des sacs gonflables
Pour de plus amples renseignements, reportez-vous au chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
Carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage
Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage en position OFF/LOCK (arrêt/antivol) ou ACC (accessoires)
et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon d’oubli des phares allumés
Ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de stationnement sont
allumés, que le contact est coupé à l’allumage (avec la clé retirée du
commutateur d’allumage) et que la porte du conducteur est ouverte.
13
Instruments
INDICATEURS
DOOR
AJAR
H
40
30
L
50
THEFT
60
H
RPMX1000
70
4X4
80
20
10
L
LOW
RANGE
90
00
F
SERVICE
ENGINE
SOON
E
KM/H
H
SELECT/RESET
mph
D 2
P RN D
CRUISE
FUEL DOOR
CK
SUSP
C
BRAKE
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique le
niveau approximatif du carburant
dans le réservoir (lorsque le contact
est établi au démarrage).
L’indication de la jauge peut varier
légèrement lorsque le véhicule se
déplace. Coupez le contact avant de
faire le plein du réservoir. Lorsque
la jauge commence à indiquer un
FUEL DOOR
réservoir vide, il reste cependant
encore une petite quantité de
carburant en réserve. Par conséquent, le plein du réservoir à ce stade
demandera moins de carburant que la contenance publiée du réservoir.
Pour que la jauge indique instantanément le niveau exact, environ
23 litres (6 gallons US) de carburant doivent être ajoutés ou vidés du
réservoir. Si la différence est inférieure à 23 litres, la jauge n’indiquera le
niveau exact qu’après cinq à vingt minutes.
F
E
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse vous informe
de la vitesse du véhicule.
40
30
50
60
70
80
20
10
90
00
KM/H
14
mph
Instruments
Thermomètre de liquide de refroidissement
Ce thermomètre indique la
température du liquide de
refroidissement du moteur. À
température normale de
fonctionnement, l’aiguille demeure
H
dans la plage normale (entre les
repères « H » et « C »). Si elle entre
dans la plage rouge, c’est l’indication
d’une surchauffe du moteur. Arrêtez
C
le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le
contact et laissez le moteur refroidir. Consultez la rubrique Liquide de
refroidissement du moteur du chapitre Entretien et soins.
Ne déposez jamais le bouchon du réservoir lorsque le moteur
tourne ou est encore chaud.
Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du
moteur mais n’en indique pas le niveau. Si le liquide de refroidissement
n’est pas au niveau approprié, l’indication du thermomètre ne sera pas
précise. Si l’aiguille atteint la plage rouge et que les témoins de pression
d’huile moteur/liquide de refroidissement et d’anomalie du moteur
s’allument, consultez la rubrique Fonctionnement du circuit de
refroidissement à protection totale du chapitre Entretien et soins.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique le
kilométrage total parcouru par votre
véhicule.
Compteur journalier
Le compteur journalier indique le
kilométrage parcouru pendant un
trajet particulier. Appuyez
D 2
P RN D
brièvement sur la touche de remise
à zéro jusqu’à ce que la lettre T soit
affichée (cette lettre indique que le compteur est en mode de compteur
journalier). Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur la touche
pendant trois secondes.
15
Instruments
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours par minute.
La conduite du véhicule avec
l’aiguille dans la zone élevée du
cadran peut endommager le moteur.
Voltmètre de la batterie
Ce voltmètre indique la tension de
la batterie lorsque le contact est
établi à l’allumage. Si l’aiguille reste
en dehors de la plage normale
(comme illustré), faites vérifier le
circuit électrique du véhicule dès
que possible.
RPMX1000
H
L
Manomètre d’huile moteur
Ce manomètre indique la pression
de l’huile moteur. La pression est
suffisante tant que l’aiguille demeure
H
dans la plage normale (entre les
repères « L » et « H »).
Si l’aiguille indique une basse
pression, arrêtez le véhicule dans les
L
plus brefs délais et arrêtez
immédiatement le moteur. Vérifiez
le niveau d’huile. Faites l’appoint au besoin (reportez-vous à la rubrique
Huile moteur du chapitre Entretien et soins). Si le niveau de l’huile est
correct, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire ou un
technicien qualifié.
16
Instruments
AFFICHEUR MULTIMESSAGE
L’afficheur multimessage de l’ordinateur de voyage vous informe sur l’état
de votre véhicule en assurant la surveillance continuelle de ses différents
systèmes. Vous pouvez choisir les fonctions que vous désirez afficher au
guichet de l’afficheur multimessage.
L’apparence de votre afficheur multimessage peut varier selon les options
qui équipent votre véhicule, mais toutes ses fonctions sont identiques.
L’afficheur multimessage ne fonctionne que lorsque le contact est établi à
l’allumage. Les différentes fonctions affichées par l’afficheur
multimessage sont les suivantes :
Fonctions choisies par le conducteur
Affichage des unités métriques ou anglo-saxonnes
Appuyez sur cette touche pour
changer les unités métriques et
MODE
E/M
anglo-saxonnes au guichet
d’affichage de l’afficheur
RESET
multimessage. Appuyez sur la
MILES
touche pour alterner entre les
TO EMPTY
unités métriques et anglo-saxonnes
au guichet.
Touche Mode
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche MODE, le guichet affiche
MODE
E/M
une fonction différente.
RESET
Fuel range (autonomie). Cette
fonction affiche la distance
MILES
approximative que vous pouvez
TO EMPTY
parcourir avant de tomber en panne
sèche. La distance indiquée peut être
imprécise dans les cas suivants :
• la consommation varie considérablement (comme avec une remorque)
mais redevient normale éventuellement ;
• le moteur est mis en marche alors que le véhicule est arrêté sur une
pente ;
• moins de 27 litres (6 gallons US) de carburant sont ajoutés au
réservoir.
17
Instruments
Cette fonction clignotera pendant cinq secondes lorsqu’il vous restera
environ la distance suivante à parcourir avant de manquer de carburant :
• 80 km (50 milles)
• 40 km (25 milles)
• 16 km (10 milles)
Average fuel economy (consommation moyenne). Cette fonction
affiche la consommation moyenne en litres aux cent kilomètres ou en
milles au gallon (US) depuis la dernière remise à zéro.
• Remise à zéro de la
consommation moyenne :
1. Appuyez sur la touche MODE
plusieurs fois jusqu’à ce que le
E/M
MODE
message AVG F/ECON soit affiché
(aucune autre fonction ne peut être
remise à zéro).
2. Appuyez simultanément sur les
touches E/M et MODE.
RESET
MILES
TO EMPTY
Affichage de la boussole Reportez-vous à la rubrique Boussole
électronique du chapitre Commandes et équipements pour tout
renseignement.
Off (hors service). Dans ce mode, le guichet d’affichage s’éteint pour
confirmer la mise hors service de l’afficheur multimessage.
18
Commandes et équipements
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
à la première position pour allumer
les feux de stationnement.
Tournez-le à la deuxième position
pour allumer aussi les phares.
Feux de route
Pour allumer les feux de route,
poussez la commande vers l’avant.
Pour éteindre les feux de route,
tirez la commande vers vous.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier vers vous puis relâchez-le.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les feux de route des phares en
intensité réduite lorsque :
• le contact est mis
• le commutateur d’éclairage est en position Hors fonction ou en
position de feux de stationnement.
19
Commandes et équipements
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
temps couvert. Le module des feux de jour n’allume pas les feux
arrière et ne fournit généralement pas d’éclairage suffisant dans de
telles conditions. Vous devez donc allumer vos phares dans ces
conditions pour éviter les risques d’accident.
Commande des phares antibrouillard (selon l’équipement)
Le commutateur d’éclairage sert
également à allumer les phares
antibrouillard. Pour pouvoir allumer
les phares antibrouillard, le
commutateur d’éclairage doit être
tourné à la position
et les feux
de route doivent être éteints.
Pour allumer les phares
antibrouillard, tirez la commande
vers vous. Le témoin des phares
s’allume alors.
antibrouillard
COMMANDE DU RHEOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE
DE BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord lorsque les phares et les
feux de stationnement sont allumés.
• Tournez vers le haut pour
augmenter l’intensité d’éclairage.
• Tournez vers le bas pour
diminuer l’intensité d’éclairage.
• Tournez complètement vers le haut (passé le déclic) pour allumer les
lampes intérieures.
20
Commandes et équipements
COMMANDE AUTOMATIQUE DES PHARES
Ce dispositif à cellule
photoélectrique allume et éteint
automatiquement les phares sans
recours au commutateur d’éclairage.
La commande automatique des
phares garde les phares allumés
pendant environ vingt secondes
après la coupure du contact.
• Pour mettre le dispositif en
marche, tournez la commande
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour éteindre le dispositif, faites tourner la commande dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la position d’arrêt (OFF).
• La commande automatique des phares n’allume pas les phares
antibrouillard. Pour allumer les phares antibrouillard, tournez le
et tirez la commande vers
commutateur d’éclairage à la position
vous.
PÉDALES À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
Pour régler la hauteur des pédales
PEDALS
d’accélération et de frein, appuyez
sur le commutateur à bascule et
maintenez-le enfoncé.
• Appuyez sur le côté gauche du
commutateur pour faire monter les pédales.
• Appuyez sur le côté droit du commutateur pour faire descendre les
pédales.
La course de réglage maximale des pédales est d’environ 76 mm (3 po).
Ne réglez jamais la hauteur des pédales d’accélération et de frein
lorsque le pied repose dessus ou durant la conduite du véhicule.
21
Commandes et équipements
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
La commande du dégivreur de
lunette arrière est située sur la
planche de bord.
Appuyez sur la commande du
dégivreur pour éliminer les minces
couches de glace et la buée de la
lunette arrière.
• La petite diode s’allume lorsque
le dégivreur de lunette arrière fonctionne.
Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être
établi à l’allumage.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après dix
minutes ou lorsque le contact est coupé à l’allumage. Pour arrêter le
dégivreur manuellement, appuyez de nouveau sur la commande.
SÉLECTEUR DES QUATRE ROUES MOTRICES (4WD)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce sélecteur permet de commander
4H
la mise en fonction des quatre roues
A4WD
motrices. Consultez le chapitre
Conduite pour tout renseignement
supplémentaire.
4L
SONAR DE MARCHE ARRIÈRE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque la marche arrière est engagée, le sonar de marche arrière émet
un avertissement sonore intermittent pour avertir le conducteur de la
présence d’obstacles à proximité du pare-chocs arrière.
22
Commandes et équipements
Pour éviter tout accident et blessure corporelle, relisez
attentivement cette description du sonar de marche arrière pour
bien comprendre ses limites de fonctionnement. Le sonar de marche
arrière n’est qu’un aide de détection de certains objets (généralement
gros et statiques) lorsque le véhicule se déplace lentement en marche
arrière sur une surface plane « à une vitesse de stationnement »
n’excédant pas 6 km/h (4 mi/h). Le fonctionnement du sonar de
marche arrière peut être affecté par les conditions atmosphériques et
sa précision est réduite par la neige et la pluie. C’est au conducteur
qu’incombe la responsabilité de s’assurer, avant de prendre la route,
qu’aucun obstacle ou personne ne se trouve à proximité de son
véhicule.
Pour des raisons de sécurité, soyez toujours très prudent lorsque
vous faites marche arrière avec ou sans le sonar de marche
arrière.
Ce dispositif n’est pas prévu pour détecter des objets petits ou
mobiles, mais est conçu pour permettre au conducteur de
détecter des objets gros et statiques qui pourraient endommager son
véhicule. Il est possible que des petits objets, en particulier ceux qui se
trouvent à proximité du sol, ne soient pas détectés par le sonar de
marche arrière.
Le sonar de marche arrière permet au conducteur de détecter la
présence de certains objets derrière le véhicule lorsque celui-ci se
déplace lentement en marche arrière à une vitesse inférieure à 6 km/h
(4 mi/h). Ce dispositif est inopérant lorsque le véhicule se déplace à une
vitesse supérieure à 6 km/h (4 mi/h) et il peut ne pas détecter certains
objets angulaires ou mobiles.
23
Commandes et équipements
Le sonar de marche arrière détecte
des obstacles se trouvant à une
distance d’environ 1,8 mètres (5,9
pi) du centre du pare-chocs arrière.
Cette distance de détection est
inférieure à chaque extrémité du
pare-chocs (pour les distances de
détection approximatives, consultez
les illustrations). L’avertisseur
sonore de recul retentit à une
fréquence de plus en plus élevée à
mesure que le véhicule se rapproche
de l’obstacle. Lorsque la distance
séparant le pare-chocs de l’obstacle
est inférieure à 25 cm (10 po),
l’avertisseur sonore de recul retentit
continuellement. Si le dispositif
détecte un objet statique ou qui
s’éloigne, à une distance supérieure
à 25 cm (10 po) du côté du
véhicule, l’avertisseur sonore de
recul ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le sonar détecte
l’approche d’un objet, l’avertisseur sonore de recul retentit de nouveau.
Lorsque le contact est établi au
OFF
démarrage, la commande du sonar
de marche arrière permet au
conducteur de mettre en fonction
ou de neutraliser le dispositif.
Lorsque le contact est établi au démarrage, le témoin du sonar de
marche arrière clignote brièvement.
Le témoin de neutralisation « OFF » apparaît et reste allumé lorsque le
dispositif est neutralisé. Le dispositif est remis en fonction
automatiquement chaque fois que la marche arrière est engagée. Pour
neutraliser ou mettre en fonction le sonar de marche arrière, appuyez
sur la touche de commande.
Si le témoin reste allumé, c’est une indication d’anomalie ou de panne du
sonar de marche arrière.
Veillez à ce que les capteurs (situés sur le pare-chocs arrière ou
sa garniture) soient toujours propres et non obstrués par de la
neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs à l’aide
24
Commandes et équipements
d’objets tranchants ou abrasifs). La saleté et ces accumulations
peuvent fausser la précision du dispositif.
Si le pare-chocs ou sa garniture ont subi des dégâts et sont
désalignés ou déformés, l’aire de détection peut être faussée,
entraînant ainsi des erreurs de lecture de la distance entre le
véhicule et l’obstacle.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
CHAÎNES AUDIO
Radio AM/FM stéréo haut de gamme avec lecteur de cassettes et
capacité de chargeur de disques compacts
BASS
BAL
SEL
TREB
VOL
PUSH ON
CD
EJ
TAPE
AM
FM
TUNE
SEEK
MUTE
REW
FF
SIDE 1.2
1
2
3
RDS
SCAN
4
FADE
AUTO
COMP
SHUFF
5
6
25
Commandes et équipements
Radio AM/FM stéréo haut de gamme avec lecteur de cassettes et
capacité de chargeur de disques compacts
BASS
BAL
SEL
TREB
VOL
PUSH ON
CD
EJ
TAPE
AM
FM
TUNE
SEEK
MUTE
REW
FF
SIDE 1.2
1
2
3
FADE
RDS
SCAN
4
DSP
AUTO
COMP
SHUFF
5
6
Bouton marche/arrêt et commande de volume
Appuyez sur le bouton pour allumer
ou éteindre la radio.
VOL
PUSH ON
Tournez le bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
VOL
PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et si vous coupez le
contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli.
26
Commandes et équipements
Commande automatique de volume (selon l’équipement)
Cette fonction permet la variation automatique et progressive du volume
de la radio pour compenser les bruits extérieurs (route et vent) lorsque
le véhicule accélère ou roule à grande vitesse.
Le niveau recommandé est entre 1 et 3. Le niveau 0 arrête cette fonction
et le niveau 7 est le maximum.
Quand la radio fonctionne, appuyez
sur la commande de volume et
maintenez-la enfoncée pendant cinq
VOL
secondes jusqu’à ce que l’affichage
PUSH ON
indique SPEED VOL #, puis appuyez
sur :
•
pour augmenter la
compensation de volume;
pour diminuer ou annuler la
•
compensation de volume.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne tant en
mode radio, en mode lecteur de
cassettes, qu’en mode lecteur de
disques compacts (selon
l’équipement).
SEL
AM
FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir les gammes AM et FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les gammes AM, FM1 et
FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture en cours et passer en
mode radio.
27
Commandes et équipements
Touche AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture du disque en cours et
passer en mode radio.
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur de
disques compacts (selon l’équipement).
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
TUNE
fréquence précédente vers le bas
de l’échelle des fréquences
(même si aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez
la touche enfoncée pour changer les fréquences rapidement.
• Appuyez sur
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour changer les fréquences
rapidement.
Recherche manuelle en mode chargeur de disques compacts
• Appuyez sur
pour choisir le
TUNE
disque précédent. (L’écoute
commence au premier morceau
du disque choisi à moins que le chargeur ne soit en mode de lecture
aléatoire.) Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique
Lecture aléatoire. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la
recherche des disques qui précèdent.
• Appuyez sur
pour choisir le disque suivant. Maintenez la touche
enfoncée pour poursuivre la recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode
radio, en mode lecteur de cassettes qu’en mode lecteur de disques
compacts (selon l’équipement).
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour trouver la
SEEK
station précédente vers le bas de
l’échelle de fréquences.
• Appuyez sur
pour trouver la station suivante vers le haut de
l’échelle de fréquences.
28
Commandes et équipements
Recherche automatique en mode lecteur de cassettes
• Appuyez sur
pour écouter la
SEEK
piste précédente de la cassette ou
retourner au début de la sélection en cours.
• Appuyez sur
pour écouter la piste suivante de la cassette.
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour écouter la
SEEK
piste précédente sur le disque en
cours. Si une sélection est en
cours depuis trois secondes ou plus lorsque vous appuyez sur la
, le lecteur de disques compacts retournera au début de
touche
cette sélection.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante du disque en cours.
Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement à la
première piste du disque
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio, en
mode lecteur de cassettes et en
mode lecteur de disques compacts
(selon l’équipement).
SCAN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station trouvée sur l’échelle de fréquence. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
sélection trouvée sur la cassette. (La recherche se fait vers l’avant.
Lorsque le lecteur arrive à la fin du premier côté, le changement de côté
se fait automatiquement.) Pour arrêter le balayage sur une sélection en
particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à
la première piste une fois parvenu à la fin du disque.) Pour arrêter le
balayage sur une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
29
Commandes et équipements
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation qui permettent
de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six
sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fréquence désirée à l’aide de la touche AM-FM.
2. Choisissez une station. Consultez Recherche manuelle ou Recherche
automatique pour de plus amples renseignements concernant le choix
d’une station.
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit audible. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
REW
FF
SIDE 1.2
1
2
3
4
COMP
SHUFF
5
6
Programmation provisoire des stations
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile lors d’un voyage,
pour rechercher les stations locales.
Programmation provisoire automatique des stations
1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de
gamme AM/FM.
2. Appuyez sur la commande AUTO.
3. Les six premières stations les plus
AUTO
puissantes sont programmées, puis
la station correspondant à la touche
1 se fait entendre.
S’il y a moins de six stations puissantes dans la gamme de fréquences,
les touches non utilisées sont toutes programmées avec la dernière
station puissante décelée dans cette bande de fréquences.
Pour neutraliser le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il
suffit d’appuyer de nouveau sur la touche.
30
Commandes et équipements
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS.
Appuyez ensuite sur la touche SEL
pour augmenter et diminuer les
graves.
Réglage des aiguës
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB.
Appuyez ensuite sur la touche SEL
pour augmenter et diminuer les
aiguës.
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Cette touche vous permet de
répartir le son entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
Appuyez sur la touche BAL.
Appuyez ensuite sur la touche SEL
pour déplacer le son entre la gauche
et la droite.
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Cette touche vous permet de
répartir le son entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la touche FADE.
Appuyez ensuite sur la touche SEL
pour déplacer le son entre l’avant et
l’arrière.
BASS
SEL
TREB
BASS
SEL
TREB
BAL
SEL
FADE
BAL
SEL
FADE
31
Commandes et équipements
Mode de lecteur de cassettes/lecteur de disques compacts
• Pour commencer la lecture d’une
cassette (avec une cassette
CD
TAPE
chargée dans l’appareil) pendant
l’écoute de la radio ou d’un
disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Si vous appuyez sur
cette touche pendant l’avance ou le retour rapide, la fonction s’arrête
aussitôt.
• Pour commencer la lecture des
disques (lorsque le système est
CD
TAPE
équipé d’un chargeur de disques
compacts), veuillez vous assurer
que les disques sont bien chargés, puis appuyez sur la touche CD. La
lecture commence à la première piste du disque. Ensuite, la lecture
reprend à l’endroit où elle avait été arrêtée.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
REW
être utilisée en mode lecteur de
cassettes ou en mode lecteur de
1
disques compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la
radio continue à jouer jusqu’à ce que le retour en arrière soit arrêté
(en appuyant sur la touche TAPE) ou jusqu’à ce que le début de la
cassette soit atteint.
• En mode lecteur de disques compacts, en appuyant sur la touche
REW moins de trois secondes, le retour en arrière s’effectue à vitesse
réduite. En appuyant sur la touche trois secondes ou plus, le retour en
arrière passe en mode rapide.
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée
FF
tant en mode lecteur de cassettes
qu’en mode lecteur de disques
2
compacts (selon l’équipement).
• En mode lecteur de cassettes, une fois que la fin de la cassette est
atteinte, le lecteur inverse automatiquement le sens de défilement de
la cassette.
32
Commandes et équipements
• En mode lecteur de disques compacts, en appuyant sur la touche
moins de trois secondes, l’avance s’effectue à vitesse réduite. En
appuyant sur la touche trois secondes ou plus, l’avance passe en mode
accéléré.
Changement de côté de la cassette
Pour changer le côté de la cassette,
appuyez sur la touche SIDE 1–2.
SIDE 1-2
3
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter
une cassette, appuyez sur cette
touche.
EJ
Réduction des bruits parasites DolbyT
La réduction des bruits parasites
Dolbyt permet de réduire le souffle
et les bruits parasites durant la
4
lecture de cassettes.
Appuyez sur
pour activer ou
désactiver la réduction des bruits parasites Dolbyt.
Le dispositif de réduction des bruits parasites est exploité sous licence
accordée par la société Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Fonction de compression
La fonction de compression permet
COMP
de diminuer l’écart de volume entre
les passages doux et les passages
5
forts, et d’obtenir ainsi une écoute
plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer la fonction ou pour la
désactiver.
Les effets de cette fonction varient selon la musique écoutée.
33
Commandes et équipements
Lecture aléatoire
La fonction de lecture aléatoire peut
SHUFF
être utilisée en mode lecteur de
disques compacts et permet
6
d’écouter toutes les pistes du disque
en cours dans un ordre aléatoire. Si
le système est équipé d’un chargeur de disques compacts, la lecture
aléatoire se poursuit avec le disque suivant après la lecture de toutes les
pistes du disque en cours.
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuivra jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur
cette touche.
Système RDS
Cette fonction permet à la chaîne
audio de capter les signaux
DSP
RDS
d’identification des postes ou des
types de programmes émis par les
stations dotées du système RDS.
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadienne
(CRTC) ainsi que la Federal Communications Commission (FCC) aux
États-Unis recommandent aux stations de diffusion FM d’utiliser la
technologie RDS pour la transmission de l’information. Les stations de
diffusion FM sont exploitées de manière indépendante et sont donc
libres de choisir on non l’utilisation de la technologie RDS pour
l’identification des postes ou des types de programmes.
Appuyez sur la touche RDS. Utilisez
la commande SEL pour choisir ON
ou OFF afin d’activer ou de
SEL
désactiver cette fonction. La
fonction RDS étant activée, appuyez
sur la touche SEL pour faire défiler
les options suivantes :
Informations RDS sur le trafic routier
• Appuyez sur la touche RDS
jusqu’à affichage du mot
TRAFFIC.
34
RDS
DSP
Commandes et équipements
• Appuyez sur la touche SEL pour
activer ou désactiver cette
fonction. La fonction RDS étant
SEL
activée, appuyez sur la touche
SEEK ou SCAN pour rechercher
les stations RDS émettant des
informations sur la circulation
routière (si elles émettent des signaux RDS).
Aux États-Unis, la majorité des stations RDS n’émettent pas
d’informations sur la circulation routière.
Type de programme RDS choisi
• Appuyez sur la touche RDS
jusqu’à l’affichage du programme
choisi (FIND).
RDS
• Appuyez sur la touche SEL pour
choisir le type de programme. La
fonction RDS étant activée,
appuyez sur la touche SEEK ou
SCAN pour obtenir un bref
aperçu des stations RDS :
• Musique classique
• Musique western
• Informations
• Jazz
• Classiques
• R&B
• Religieux
• Rock
• Musique douce
• Palmarès
Show
• La fonction RDS étant activée,
appuyez sur la touche RDS
jusqu’à l’affichage du mot SHOW.
DSP
SEL
RDS
DSP
35
Commandes et équipements
• Appuyez sur la touche SEL et
choisissez le mode TYPE (type de
programme), NAME (la station)
ou NONE.
SEL
Réglage de la montre (système RDS)
Reportez-vous à la rubrique Réglage de la montre pour de plus amples
renseignements.
Touche de sourdine
Appuyez sur la touche de sourdine
pour interrompre l’écoute. Appuyez
de nouveau pour passer en mode
d’écoute.
MUTE
Signal numérique (selon l’équipement)
La fonction de signal numérique
(DSP) permet de changer la
DSP
RDS
réception selon vos goûts.
Cette fonction change la qualité
sonore et peut être réglée selon les programmes écoutés et vos
préférences.
Appuyez sur la touche pour activer ou désactiver la fonction.
Appuyez sur la touche SEL et
choisissez le signal voulu (le mode
choisi est affiché au guichet). Les
SEL
choix suivants sont offerts :
• JAZZ CLUB — sonorité de type
club de jazz.
• HALL — sonorité d’une salle de concert rectangulaire d’environ 2 000
personnes
• CHURCH — sonorité de cathédrale.
• STADIUM — sonorité d’un stade de plein air d’environ 30 000
personnes.
• NEWS— « voix seulement », sonorité avec bande audio limitée.
36
Commandes et équipements
Appuyez sur la touche DSP pour
obtenir l’une des fonctions suivantes :
• ALL SEATS (TOUS LES SIÈGES)
• DRIVER SEAT (SIÈGE DU CONDUCTEUR)
• REAR SEATS (SIÈGES ARRIÈRE)
Appuyez sur la touche SELECT
pour changer l’égalisation sonore
selon le mode choisi.
Réglage de la montre avec système RDS
Appuyez sur la touche RDS jusqu’à
ce que le message CLOCK HOUR
(Montre/heures) ou CLOCK
MINUTE (Montre/minutes) soit
affiché.
Utilisez la touche SEL pour régler
l’heure manuellement.
• Appuyez sur
pour faire
avancer les heures et les minutes.
pour faire
• Appuyez sur
reculer les heures et les minutes.
RDS
DSP
SEL
RDS
DSP
SEL
37
Commandes et équipements
Radio haut de gamme AM/FM stéréo avec lecteur de disque
compact
BASS
BAL
SEL
TREB
VOL
PUSH ON
FADE
EJ
CD
MUTE
SCAN
AM
FM
AUTO
TUNE
SEEK
REW
FF
1
2
3
4
RDS
COMP
SHUFF
5
6
Commande de volume/marche-arrêt
Appuyez sur la commande pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
VOL
PUSH ON
Tournez la commande pour
augmenter ou diminuer le volume.
VOL
PUSH ON
Si le volume est réglé au-delà d’un certain niveau et que le contact à
l’allumage est coupé, le volume revient à un faible niveau d’écoute
lorsque vous remettez le contact.
38
Commandes et équipements
Commande de volume sensible à la vitesse (selon l’équipement)
Cette fonction fait varier légèrement et automatiquement le volume de la
radio selon la vitesse du véhicule pour compenser les effets du bruit de
la route et du vent.
Le niveau de volume recommandé pour cette fonction varie entre 1 et 3.
Le niveau 0 désactive la fonction tandis que le niveau 7 représente la
limite maximale.
Lorsque la radio est allumée,
appuyez sur la commande de
volume et maintenez-la enfoncée
pendant cinq secondes, puis
VOL
appuyez sur :
PUSH ON
•
pour accroître la
compensation du volume
•
pour atténuer ou couper la
compensation du volume
Commande de sélection (AM/FM select)
Cette touche fonctionne tant en
mode radio, en mode lecteur de
cassettes, qu’en mode chargeur de
disques compacts (selon
l’équipement).
SEL
AM
FM
Choix des gammes radio AM ou FM
Cette commande vous permet de sélectionner la bande de fréquences
AM ou FM. Appuyez sur la commande pour sélectionner en alternance
les stations programmées en mémoire AM, FM1 ou FM2.
Sélection AM/FM en mode de lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture en cours et passer en
mode radio.
Touche AM/FM en mode chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
Appuyez sur cette commande pour interrompre le lecteur de cassettes et
mettre la radio en fonction.
39
Commandes et équipements
Recherche manuelle de stations (TUNE ADJUST)
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode chargeur de
disques compacts.
Recherche manuelle de stations en mode radio
• Appuyez sur
pour reculer
TUNE
jusqu’à la prochaine fréquence
sur la bande (qui ne correspond
pas forcément à une station).
Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler les fréquences
rapidement.
pour avancer jusqu’à la prochaine fréquence sur la
• Appuyez sur
bande (qui ne correspond pas forcément à une station). Maintenez la
commande enfoncée pour faire défiler les fréquences plus rapidement.
Recherche manuelle en mode chargeur de disques compacts
• Appuyez sur
pour
TUNE
sélectionner le disque précédent
dans le chargeur de disques
compacts. (L’écoute débute à la
première plage du disque à moins que le chargeur de disques
compacts ne soit en mode aléatoire). Reportez-vous à la Fonction de
lecture aléatoire (shuffle) pour de plus amples renseignements.
Maintenez la commande enfoncée pour continuer à faire reculer les
disques.
pour sélectionner le prochain disque dans le
• Appuyez sur
chargeur de disques compacts. Maintenez la commande en position
d’avance rapide pour faire avancer les disques restants.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée en mode radio,
en mode lecteur de disques compacts et en mode chargeur de disques
compacts (selon l’équipement).
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la station suivante vers le bas de
SEEK
l’échelle des fréquences.
• Appuyez sur
pour rechercher
la station suivante vers le haut de l’échelle des fréquences.
40
Commandes et équipements
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts ou
chargeur de disques compacts (selon l’équipement)
• Appuyez sur
pour écouter la
piste précédente sur le disque en
SCAN
cours. Si une piste est en cours
depuis trois secondes ou plus
lorsque vous appuyez sur la touche
, le lecteur de disques
compacts retournera au début de cette piste.
pour passer à la piste suivante du disque en cours.
• Appuyez sur
Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement à la
première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio, en
mode lecteur de disques compacts
et en mode chargeur de disques
compacts (selon l’équipement).
SCAN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station trouvée sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur
arrive à la dernière piste, il revient automatiquement au début du
disque.) Pour arrêter le balayage à une piste en particulier, appuyez de
nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation qui permettent
de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six
sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la touche
AM/FM.
41
Commandes et équipements
2. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche manuelle ou
Recherche automatique pour de plus amples renseignements
concernant le choix d’une station.
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit entendu. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
REW
FF
1
2
3
4
COMP
SHUFF
5
6
Programmation provisoire automatique de la mémoire (Autoset
memory preset)
La programmation provisoire automatique de la mémoire permet de
garder en mémoire les stations dont le signal de diffusion est
suffisamment puissant sans toutefois perdre vos réglages antérieurs.
Cette fonction est pratique au cours des voyages lorsque vous vous
déplacez d’une ville à l’autre et que les stations radiophoniques changent
constamment sur la bande de fréquences.
Utilisation de la programmation provisoire automatique de la
mémoire
1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de
gamme AM/FM.
2. Appuyez sur la touche AUTO.
3. Lorsque les six stations les plus
AUTO
puissantes sont mises en mémoire,
la radio diffuse la station
programmée sur la première touche.
S’il y a moins de six stations suffisamment puissantes sur la bande de
fréquences, les touches non utilisées seront programmées avec la
dernière station puissante decelée sur cette bande de fréquences.
Pour neutraliser le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il
suffit d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO.
42
Commandes et équipements
Graves (Bass)
La commande de réglage des graves
vous permet d’augmenter ou de
réduire la sortie des tonalités graves
de votre chaîne audio.
BASS
SEL
TREB
Aiguës (Treble)
La commande de réglage des aiguës
vous permet d’augmenter ou de
réduire la sortie des tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
BASS
SEL
TREB
Balance gauche-droite (Balance)
Cette fonction permet de répartir le
son entre les hauts-parleurs de
droite et ceux de gauche.
BAL
SEL
FADE
Balance avant-arrière (Fade)
Cette fonction permet de répartir le
son entre les hauts-parleurs avant et
arrière.
BAL
SEL
FADE
Mode lecteur de diques compacts
Pour commencer la lecture d’un disque compact (avec disques insérés
dans le chargeur), appuyez sur la touche CD. La lecture commence à la
première piste du disque. Ensuite, la lecture reprend à l’endroit où elle
avait été arrêtée.
43
Commandes et équipements
Rembobinage (Rewind)
La commande de rembobinage
REW
fonctionne en mode CD.
1
• En mode lecteur de disques
compacts, si vous appuyez sur la
touche REW pendant moins de
trois secondes, le rembobinage s’effectuera lentement. Appuyez sur la
touche plus de trois secondes pour rembobiner plus rapidement.
Avance rapide (Fast forward)
La commande d’avance rapide
FF
fonctionne en mode lecteur de
disques compacts.
2
• En mode lecteur de disques
compacts, si vous appuyez sur la touche pendant moins de trois
secondes, l’avance s’effectuera lentement. Appuyez sur la touche
pendant plus de trois secondes pour avancer plus rapidement.
Fonction d’éjection (Eject)
Appuyez sur la touche pour arrêter
et éjecter une cassette ou un disque
compact.
EJ
Réduction des bruits parasites DolbyT
La réduction des bruits parasites
Dolbyt permet de réduire le souffle
et les bruits parasites durant la
4
lecture de cassettes.
pour activer ou
Appuyez sur
désactiver la réduction des bruits parasites Dolbyt.
Le dispositif de réduction des bruits parasites est exploité sous licence
accordée par la société Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Fonction de compression (selon l’équipement)
Le réglage de la compression
COMP
permet d’uniformiser les passages
doux et forts d’un disque compact
5
pour améliorer la qualité du niveau
d’écoute.
44
Commandes et équipements
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou désactiver la fonction de
compression.
Fonction de lecture aléatoire (SHUFFLE) (selon l’équipement)
La fonction de lecture aléatoire peut
SHUFF
être utilisée en mode chargeur de
disques compacts et permet
6
d’écouter toutes les pistes du disque
en cours dans un ordre aléatoire. La
lecture aléatoire se poursuit avec le disque suivant après la lecture de
toutes les pistes du disque en cours.
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
Système RDS
Cette fonction permet à la chaîne
audio de capter les signaux
RDS
d’identification des postes ou des
types de programmes émis par les
stations dotées du système RDS.
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) ainsi que la Federal Communications Commission (FCC) aux
États-Unis recommandent aux stations de diffusion FM d’utiliser la
technologie RDS pour la transmission de l’information. Les stations de
diffusion FM sont exploitées de manière indépendante et sont donc
libres de choisir on non l’utilisation de la technologie RDS pour
l’identification des postes ou des types de programmes.
Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pendant cinq
secondes pour activer ou désactiver cette fonction. Appuyez sur cette
touche pour faire défiler les choix suivants :
Informations RDS sur le trafic routier
• Appuyez sur la touche RDS
jusqu’à affichage du mot
TRAFFIC.
RDS
45
Commandes et équipements
• Appuyez sur la touche SEL pour
activer ou désactiver cette
fonction. La fonction RDS étant
activée, appuyez sur la touche
SEEK ou SCAN pour rechercher
les stations RDS émettant des
informations sur la circulation
routière (si elles émettent des signaux RDS).
Type de programme RDS choisi
• Appuyez sur la touche RDS
jusqu’à affichage du programme
choisi (FIND).
• Appuyez sur la touche SEL pour
choisir le type de programme. La
fonction RDS étant activée,
appuyez sur la touche SEEK ou
SCAN pour obtenir un bref
aperçu des stations RDS :
• Musique classique
• Musique western
• Informations
• Jazz
• Classiques
• R&B
• Religieux
• Rock
• Musique douce
• Palmarès
Show
• La fonction RDS étant activée,
appuyez sur la touche RDS
jusqu’à l’affichage du mot SHOW.
46
SEL
RDS
SEL
RDS
Commandes et équipements
• Appuyez sur la touche SEL et
choisissez le mode TYPE, NAME
ou NONE.
SEL
Réglage de la montre avec le système RDS
Reportez-vous à la rubrique Réglage de la montre pour de plus amples
renseignements.
Touche de sourdine
Appuyez sur la touche de sourdine
pour interrompre l’écoute. Appuyez
de nouveau pour passer en mode
d’écoute.
MUTE
Commandes arrière (selon l’équipement)
Les commandes radio arrière
permettent aux occupants des
places arrière le réglage et l’écoute
de la radio, du lecteur de cassettes,
du lecteur de disques compacts ou
l’utilisation du chargeur de disques
compacts (selon l’équipement).
Pour mettre les commandes arrière
en fonction, appuyez simultanément
sur les touches de programmation
des stations 3 et 5. Le témoin
s’allume alors au guichet.
Pour mettre les commandes arrière
hors fonction, appuyez une nouvelle
fois simultanément sur les touches 3
et 5.
- VOLUME +
MODE
SEEK
MEMORY
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
4
COMP
SHUFFLE
5
6
47
Commandes et équipements
En cas de conflit d’écoute entre les occupants avant et les occupants
arrière, (lorsque les deux essaient d’utiliser le même moyen d’écoute), la
priorité est donnée au bloc avant.
Réglage du volume
Appuyez sur la touche + pour
augmenter le volume sonore.
Appuyez sur la touche - pour
diminuer le volume sonore.
- VOLUME +
MODE
SEEK
MEMORY
La commande arrière de volume permet de régler le volume sonore à un
niveau supérieur au réglage du bloc avant uniquement lorsque les
haut-parleurs sont mis hors fonction. Reportez-vous à la rubrique
Commande des haut-parleurs.
Mise en fonction et arrêt des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour
mettre les haut-parleurs en/hors
fonction.
VOLUME +
SEEK
MODE
MEMORY
Utilisation d’un casque d’écoute
Branchez un casque d’écoute à fiche de 3,5 mm (non compris) dans
la
prise. Appuyez sur la touche marche-arrêt des haut-parleurs pour
mettre le casque d’écoute en fonction.
Lorsque la touche marche-arrêt des haut-parleurs est enfoncée, ceux-ci
sont éteints. Appuyez de nouveau sur la touche pour mettre le casque
d’écoute hors fonction.
48
Commandes et équipements
Choix de fonction audio
Appuyez sur la touche MODE pour
alterner entre AM, FM1, FM2,
lecteur de cassettes, lecteur de
disques compacts, ou chargeur de
disques compacts (selon
l’équipement).
Touche de programmation des stations
Appuyez successivement sur la
touche MEMORY pour permettre
aux passagers arrière de faire défiler
les six stations mémorisées des
gammes AM, FM1, ou FM2.
Appuyez sur la touche MEMORY en
mode de chargeur de disques
compacts (selon l’équipement) pour
passer à la lecture du disque
suivant.
- VOLUME +
MODE
SEEK
MEMORY
- VOLUME +
MODE
SEEK
MEMORY
Recherche automatique
• En mode radio, appuyez sur
- VOLUME +
MODE
pour rechercher la station
suivante vers le bas de l’échelle
des fréquences.
SEEK
MEMORY
• En mode radio, appuyez sur
pour rechercher la station
suivante vers le haut de l’échelle
des fréquences.
• En mode lecteur de cassettes,
appuyez sur SEEK pour passer à
ou à la sélection
précédente.
la sélection suivante
• En mode lecteur de disques compacts (selon l’équipement), appuyez
sur la touche SEEK pour passer à la piste suivante
ou à la
sélection
précédente.
49
Commandes et équipements
Chargeur de disques compacts (selon l’équipement)
Votre chargeur de disques compacts est situé dans la console centrale.
Faites glisser le volet pour accéder
au magasin du chargeur de disques
compacts.
Appuyez sur
magasin.
pour éjecter le
1. Tirez le levier pour retirer un
disque compact du magasin.
50
Commandes et équipements
2. Insérez un disque dans chaque
plateau du magasin (jusqu’à
concurrence de six disques).
Assurez-vous que l’étiquette est
tournée vers le haut.
Si vous tirez trop fort sur le plateau
contenant le disque, il risque de
sortir complètement du magasin. Si
c’est le cas, réinsérez dans le
magasin le plateau contenant le
disque.
3. Insérez à fond dans le magasin
chaque plateau contenant un disque.
4. Insérez le magasin de disques
compacts dans le chargeur.
5. Faites coulisser le volet vers la
gauche pour fermer.
N’utilisez que des disques affichant
ce symbole.
51
Commandes et équipements
Le magasin ne doit pas nécessairement être complètement chargé pour
que le chargeur fonctionne.
La radio doit être en marche pour pouvoir écouter les disques dans le
chargeur. Le magasin peut être rangé dans la boîte à gants lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Le magasin de disques compacts peut être inséré ou éjecté même
lorsque la radio est éteinte.
Gardez le volet du chargeur de disques fermé. L’introduction de pièces
de monnaie ou de corps étrangers pourrait endommager le lecteur de
disques compacts et entraîner l’annulation de la garantie de votre chaîne
audio.
N’insérez pas de disques promotionnels (de forme ou taille non
standard) dans le chargeur, car ils risqueraient de se coincer.
Recherche des anomalies de votre chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
Le rayon laser du lecteur est nocif pour les yeux. N’essayez
jamais de démonter le boîtier du lecteur.
Si le son saute :
• Un disque très rayé ou sale, ou une route accidentée peut être la
cause de cette anomalie. Si le son saute, les disques ou le lecteur ne
risquent cependant pas d’être endommagés.
Le chargeur peut ne pas fonctionner pour l’une des raisons suivantes :
• Un disque est déjà inséré dans la fente du chargeur.
• Le disque a été inséré côté étiquette vers le bas.
• Le disque est poussiéreux ou défectueux.
• Un disque ayant des dimensions différentes, non conformes aux
normes de l’industrie ni au format normalisé, est inséré.
Nettoyage des disques compacts
Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin,
nettoyez le disque avec un produit approuvé en essuyant du centre vers
les bords. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires.
52
Commandes et équipements
Soins à apporter au chargeur et aux disques
• Ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur
surface d’enregistrement.
• Ne laissez pas les disques exposés au soleil ou à la chaleur pendant
longtemps.
• N’introduisez pas plus d’un disque dans chaque fente du chargeur de
disques compacts.
Nettoyage du lecteur de cassettes (selon l’équipement)
Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes
à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de
fonctionnement.
Soins à apporter au lecteur de cassettes
• N’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins.
• Protégez les cassettes du soleil, de l’humidité et des températures
extrêmes. Si les cassettes sont exposées à des températures extrêmes,
attendez qu’elles reprennent une température normale avant de les
utiliser.
• Si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez jusqu’à ce que la bande soit bien tendue.
• Enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette.
• Ne laissez pas de cassette à l’intérieur du lecteur pendant longtemps
lorsque le lecteur est à l’arrêt.
Fréquences radio
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) publie la liste des fréquences auxquelles les stations de radio
AM et FM sont autorisées d’émettre :
AM 530, 540–1600, 1610 kHz
FM 87,9; 88,1–107,1; 107,9 MHz
Dans une région donnée, toutes les fréquences ne sont pas
nécessairement assignées.
53
Commandes et équipements
Réception radio
Trois facteurs peuvent affecter la réception radio :
• Distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM
reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La
portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Une
modulation de signal est utilisée par certaines stations pour accentuer
le relief sonore par rapport à d’autres stations.
• Terrain. S’il existe des collines, un immeuble ou une structure de
grande dimension entre l’antenne réceptrice et la station, cela peut
affecter la pureté du signal FM. De plus, les lignes à haute tension, les
clôtures électriques, les signaux routiers ou les orages causent des
interférences avec les fréquences AM. Il suffit de s’éloigner de ces
structures pour rétablir la réception radio.
• Capture de signaux puissants avec surcharge. Au moment du
passage à côté d’un pylône émetteur, il peut arriver que la station la
plus proche capte le signal de la station la plus distante, bien que la
fréquence affichée ne change pas.
La chaîne audio transforme automatiquement au besoin un signal stéréo
faible en un signal mono plus clair afin d’améliorer la qualité de la réception.
Garantie et service après-vente
Consultez votre livret de garantie pour de plus amples renseignements
sur la garantie de votre chaîne audio.
Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à
un technicien qualifié.
BLOC DE COMMANDE DU CHAUFFAGE ET DE LA CLIMATISATION
Chauffage et climatisation à commande manuelle
LO
PANEL
A/C
MAX
A/C
HI
OFF
PANEL &
FLOOR
FLOOR
FLR
& DEF
DEF
COOL
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur permet
de régler le volume d’air qui circule
dans l’habitacle.
54
WARM
LO
HI
Commandes et équipements
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet
de régler la température de l’air
dans l’habitacle.
COOL
Sélecteur de mode
Le sélecteur de fonction permet de
régler la répartition de l’air dans
l’habitacle.
PANEL
A/C
MAX
A/C
WARM
OFF
PANEL &
FLOOR
FLOOR
FLR
& DEF
DEF
Le compresseur du climatiseur fonctionne à toutes les positions sauf
PANEL et FLOOR. Cependant, le climatiseur ne fonctionne que si la
température extérieure est supérieure à 10 °C (50 °F).
Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte
au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement et quelquefois,
après avoir arrêté le véhicule.
En conditions normales, le climatiseur doit être réglé sur toute position
autre que MAX A/C et OFF lorsque le véhicule est en stationnement.
Ceci permet d’aérer l’habitacle par le conduit d’admission d’air extérieur.
Lorsqu’il neige ou en cas de retombées atmosphériques, laissez le
sélecteur de fonction à la position OFF quand le contact est coupé.
• MAX A/C - Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. Cette fonction,
bien que plus bruyante que la position A/C, est plus économique et
refroidit l’habitacle plus rapidement. L’air est dirigé vers les bouches
de la planche de bord. Choisissez également cette position pour
empêcher les odeurs extérieures désagréables de pénétrer dans
l’habitacle.
• A/C - Permet de refroidir l’habitacle tout en admettant l’air extérieur.
Le fonctionnement du climatiseur dans cette position est moins
bruyant qu’en position MAX A/C, mais moins économique. L’air est
dirigé vers les bouches de la planche de bord. L’air est alors chauffé ou
refroidi automatiquement en fonction de la température choisie.
• PANEL - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur par les bouches de
la planche de bord. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas
être refroidi à une température inférieure à la température extérieure,
car le climatiseur ne fonctionne pas.
55
Commandes et équipements
• OFF - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur est
arrêté. Ce mode peut être utilisé durant de brèves périodes de temps
pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer à l’intérieur de
l’habitacle.
• PANEL & FLOOR - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre
les bouches de la planche de bord et les bouches du plancher des
sièges avant et arrière. L’air est alors chauffé ou refroidi
automatiquement en fonction de la température choisie. Pour un
confort accru, lorsque le sélecteur est placé à la position médiane, l’air
dirigé vers les bouches du plancher est légèrement plus chaud que
l’air dirigé vers les bouches de la planche de bord.
• FLOOR - Permet le réchauffement maximal par les bouches du
plancher. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas être refroidi
à une température inférieure à la température extérieure, car le
climatiseur ne fonctionne pas.
• FLR & DEF - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les
bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches du plancher. L’air
est alors chauffé ou refroidi automatiquement en fonction de la
température choisie. Pour un confort accru, l’air dirigé vers les
bouches du plancher est légèrement plus chaud que l’air dirigé vers
les bouches de dégivrage du pare-brise. Si la température extérieure
est d’environ 10 °C (50 °F) ou plus, l’air est alors déshumidifié, ce qui
évite la formation de buée sur les glaces.
- Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les
• DEF
bouches de dégivrage du pare-brise. Cette position peut être choisie
pour le dégivrage ou pour désembuer le pare-brise. Si la température
extérieure est d’environ 10 °C (50 °F) ou plus, l’air est alors
déshumidifié, ce qui évite la formation de buée sur les glaces.
Conseils pratiques
• Par temps humide, choisissez DEF
avant de prendre la route,
pour éviter la formation de buée sur le pare-brise. Après quelques
minutes de fonctionnement, choisissez le mode désiré.
• Pour éviter l’accumulation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez
jamais avec la climatisation à l’arrêt.
• Ne placez sous le siège avant aucun objet qui pourrait nuire à la
distribution d’air vers les sièges arrière.
56
Commandes et équipements
• Enlevez les accumulations de
neige, de glace ou de feuilles qui
pourraient obstruer la prise d’air
extérieure. La prise d’air est
située à la base du pare-brise
sous le capot.
• Si le véhicule est resté arrêté avec toutes les glaces relevées par
temps chaud, le climatiseur sera beaucoup plus efficace si vous
conduisez avec toutes les glaces ouvertes durant les deux ou trois
premières minutes. L’air chaud sera ainsi expulsé de l’habitacle.
Relevez ensuite les glaces et faites fonctionner le climatiseur
normalement.
• Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ils pourraient
bloquer la circulation d’air au pare-brise et réduire la visibilité. Évitez
également de placer sur la planche de bord des petits objets qui
pourraient s’introduire dans les bouches de dégivrage, bloquer la
circulation d’air et endommager le système de climatisation.
Évitez également de placer des objets sur la planche de bord
pour éviter qu’ils soient projetés en cas d’accident ou d’arrêt
soudain.
Régulation électronique de la température (EATC)
(selon l’équipement)
La régulation électronique de
température (EATC) maintient la
AUTO
température choisie et contrôle
automatiquement la circulation de
l’air. Vous pouvez commander le
fonctionnement manuellement à
l’aide des touches du bloc de commande, de la commande du ventilateur
ou des commandes au volant (selon l’équipement).
OFF
F
OUTSIDE TEMP
MAX A/C
HI
AUTOMATIC
VENT
PNL • FLR
FLOOR
FLR • DEF
DEF
LO
57
Commandes et équipements
Mise en marche de la régulation électronique de température
Appuyez sur la touche AUTOMATIC,
sur l’une des touches de commande
AUTO
manuelle, ou réglez la vitesse du
ventilateur. La fonction EATC ne
fonctionnera que si le véhicule a
démarré.
MAX A/C
HI
OFF
F
OUTSIDE TEMP
AUTOMATIC
VENT
PNL • FLR
FLOOR
Arrêt de la régulation électronique de température
Appuyez sur la touche OFF. La
température extérieure reste
OFF
affichée jusqu’à ce que le contact
soit coupé au commutateur de
AUTOMATIC
démarrage.
FLR • DEF
DEF
FLR • DEF
DEF
LO
HI
LO
Fonctionnement automatique
Appuyez sur la touche AUTOMATIC et choisissez la température désirée.
Le mot AUTO et la température choisie seront alors affichés au guichet
Le système réchauffera ou refroidira l’air de l’habitacle pour atteindre la
température de consigne. Le dispositif commande automatiquement la
vitesse du ventilateur, le choix de la répartition d’air et, selon les besoins,
l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air de l’habitacle. La
vitesse du ventilateur est réglée automatiquement mais peut être
changée avec la molette ou en appuyant sur la touche de réglage du
ventilateur au volant (selon l’équipement).
Lorsque le dispositif est en mode automatique et que l’habitacle doit être
chauffé, l’air est dirigé vers le plancher. Toutefois, si le moteur n’est pas
encore assez chaud, la vitesse du ventilateur sera lente et l’air sera dirigé
vers le pare-brise. À mesure que le moteur se réchauffe, ce qui peut
prendre jusqu’à trois minutes et demie, la vitesse du ventilateur
augmente et l’air est alors refoulé par les bouches du plancher.
Dans certaines conditions particulières (glaces embuées, par exemple),
les commandes manuelles permettent de choisir la répartition de l’air et
la molette permet de régler la vitesse du ventilateur.
58
Commandes et équipements
Choix d’une température
Le guichet affiche la température, le
˚F
mode de fonctionnement (AUTO ou
AUTO
une des commandes manuelles) et le
réglage manuel du ventilateur (
) si
le réglage automatique de la vitesse du ventilateur n’a pas été choisi.
Pour changer la température
affichée au guichet, appuyez sur la
touche de commande de
température. Vous pouvez choisir
une température comprise entre
OUTSIDE TEMP
18 °C (65 °F) et 29 °C (85 °F) en
appuyant sur la touche bleue (pour
MAX A/C
VENT
PNL • FLR
diminuer la température) ou rouge
(pour l’augmenter).
Pour un refroidissement maximal continu, appuyez sur la touche bleue
jusqu’à ce que la température 16 °C (60 °F) s’affiche au guichet. La
régulation automatique électronique de température poursuivra le
refroidissement maximal de l’habitacle (quelle que soit la température
affichée) jusqu’à ce qu’une température plus élevée soit choisie en
appuyant sur la touche rouge.
Pour un réchauffement maximal continu, appuyez sur la touche rouge
jusqu’à ce que la température 32 °C (90 °F) s’affiche au guichet. La
régulation électronique procédera alors au chauffage maximal de
l’habitacle et ne tiendra pas compte de la température affichée jusqu’à ce
qu’une température plus froide soit choisie à l’aide de la touche bleue.
Modes d’affichage de la température
Appuyez sur les touches MAX A/C
simultanément
et DEF
(pendant une seconde) pour passer
des degrés Fahrenheit aux degrés
Celsius, ou vice versa.
La commande d’affichage des unités métriques et anglo-saxonnes (E/M)
sur l’afficheur multimessage (selon l’équipement) ne changera pas
l’affichage de la température.
OFF
AUTO
OUTSIDE TEMP
MAX A/C
VENT
PNL • FLR
FLOOR
HI
AUTOMATIC
FLR • DEF
DEF
LO
59
Commandes et équipements
Commande du ventilateur (
)
La commande AUTOMATIC règle la
vitesse du ventilateur en fonction
HI
OFF
des conditions ambiantes. Vous
pouvez cependant commander le
AUTOMATIC
ventilateur manuellement. Pour ce
faire, utilisez la molette de réglage
ou la touche sur le volant pour
FLR • DEF
DEF
annuler la commande automatique
LO
du ventilateur. Faites tourner la
molette vers le haut pour augmenter
la vitesse ou vers le bas pour la
diminuer. Appuyez sur la touche du volant vers le haut pour augmenter
la vitesse du ventilateur et vers le bas pour la diminuer.
Le guichet affiche le symbole
˚F
pour indiquer le fonctionnement en
AUTO
mode manuel du ventilateur.
Pour rétablir la commande automatique du ventilateur, appuyez sur la
touche AUTOMATIC.
Commandes manuelles
Les commandes manuelles sont
situées dans la partie inférieure du
AUTO
module de régulation électronique
de température et vous permettent
de commander la circulation d’air.
Pour rétablir le fonctionnement
automatique, appuyez sur la touche AUTOMATIC.
Le compresseur du climatiseur fonctionne à toutes les positions sauf
FLOOR et VENT. Si le mode automatique est choisi, le compresseur ne
fonctionne que lorsqu’il est nécessaire. Cependant, le climatiseur ne
fonctionne que si la température extérieure est supérieure à 10 °C
(50 °F).
Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte
au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement et quelquefois,
après avoir arrêté le véhicule.
En conditions normales, le climatiseur doit être réglé sur toute position
autre que MAX A/C et OFF lorsque le véhicule est en stationnement.
Ceci permet d’aérer l’habitacle par le conduit d’admission d’air extérieur.
OFF
F
OUTSIDE TEMP
MAX A/C
60
HI
AUTOMATIC
VENT
PNL • FLR
FLOOR
FLR • DEF
DEF
LO
Commandes et équipements
• MAX A/C - Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. Le guichet
affiche une température de 16 °C (60 °F). Pour neutraliser cette
fonction et rétablir la température de consigne, appuyez sur la touche
AUTOMATIC ou toute autre touche de commande manuelle. Cette
fonction, bien que plus bruyante que la position A/C, est plus
économique et refroidit l’habitacle plus rapidement. L’air sort par les
bouches de la planche de bord. Choisissez également cette position
pour empêcher les odeurs extérieures désagréables de pénétrer dans
l’habitacle.
• VENT - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur par les bouches de
la planche de bord. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas
être refroidi à une température inférieure à la température extérieure,
car le climatiseur ne fonctionne pas.
• PNL•FLR - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les
bouches de la planche de bord et les bouches du plancher des sièges
avant et arrière. Le chauffage et l’air climatisé sont fournis à cette
position. L’air est alors chauffé ou refroidi automatiquement en
fonction de la température choisie. Pour un confort accru, l’air
distribué par les bouches du plancher est légèrement plus chaud que
l’air distribué par les bouches de la planche de bord.
• FLOOR - Permet le réchauffement maximal par les bouches du
plancher. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas être refroidi
à une température inférieure à la température extérieure, car le
climatiseur ne fonctionne pas.
• FLR•DEF - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les
bouches du plancher avant et arrière et les bouches de dégivrage du
pare-brise. Le chauffage et l’air climatisé sont fournis à cette position.
L’air est alors chauffé ou refroidi automatiquement en fonction de la
température choisie. Pour un confort accru, l’air dirigé vers les
bouches du plancher est légèrement plus chaud que l’air dirigé vers
les bouches de dégivrage du pare-brise. Si la température extérieure
est d’environ 10 °C (50 °F) ou plus, l’air est alors déshumidifié, ce qui
évite la formation de buée sur les glaces.
- Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les
• DEF
bouches de dégivrage du pare-brise. Cette position peut être choisie
pour le dégivrage ou pour désembuer le pare-brise. Si la température
extérieure est supérieure à 10 °C (50 °F) environ, l’air est alors
déshumidifié, ce qui évite la formation de buée sur les glaces.
61
Commandes et équipements
• OFF - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur est
arrêté. Ce mode peut être utilisé brièvement pour empêcher les
odeurs désagrábles de pénétrer à l’intérieur de l’habitacle.
Affichage de la température extérieure
Appuyez sur la touche OUTSIDE
TEMP pour afficher la température
extérieure au guichet. Cette
température sera affichée jusqu’à ce
que vous appuyiez de nouveau sur
la touche OUTSIDE TEMP.
OUTSIDE TEMP
MAX A/C
VENT
PNL • FLR
Si vous changez la température de consigne pendant que le guichet
affiche la température extérieure, la nouvelle température choisie est
affichée pendant quatre secondes, puis le guichet revient à la
température extérieure.
Si une commande manuelle est utilisée pendant que le guichet affiche la
température extérieure, la nouvelle fonction est affichée pendant quatre
secondes, puis le guichet revient à la température extérieure qu’il affiche
en même temps que la commande manuelle.
La température extérieure est mesurée de façon plus précise lorsque le
véhicule est en marche. Si le véhicule est arrêté, l’indication peut être
plus élevée que la température réelle. De plus, les températures affichées
peuvent différer de celles données à la radio, en raison des conditions
différentes dans lesquelles les mesures sont prises.
Conseils pratiques
• Par temps humide, choisissez DEF
avant de prendre la route,
pour éviter la formation de buée sur le pare-brise. Après quelques
minutes de fonctionnement, choisissez le mode désiré.
• Pour éviter l’accumulation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez
jamais avec la climatisation à l’arrêt.
• Ne placez sous le siège avant aucun objet qui pourrait nuire à la
distribution d’air vers les sièges arrière.
62
Commandes et équipements
• Enlevez les accumulations de
neige, de glace ou de feuilles qui
pourraient obstruer la prise d’air
extérieure située à la base du
pare-brise.
• Si le véhicule est resté arrêté avec toutes les glaces relevées par
temps chaud, le climatiseur sera beaucoup plus efficace si vous
conduisez avec toutes les glaces ouvertes durant les deux ou trois
premières minutes. L’air chaud sera ainsi expulsé de l’habitacle.
Relevez ensuite les glaces et faites fonctionner le climatiseur
normalement.
• Si vous placez des objets sur la planche de bord, veillez à ne pas les
placer sur les bouches de dégivrage, car ils pourraient bloquer la
circulation d’air au pare-brise et réduire la visibilité. Évitez également
de placer sur la planche de bord des petits objets qui pourraient
s’introduire dans les bouches de dégivrage, bloquer la circulation d’air
et endommager le système de climatisation.
Évitez également de placer des objets sur la planche de bord
pour éviter qu’ils soient projetés en cas d’accident ou d’arrêt
soudain.
Commandes de chauffage et de climatisation auxiliaires
(selon l’équipement)
Le dispositif de chauffage et de climatisation auxiliaires permet de
chauffer et de refroidir plus rapidement l’habitacle du véhicule. En plus
des commandes au pavillon pour les occupants des sièges avant, ce
dispositif comporte également des commandes arrière, situées au-dessus
de la banquette du deuxième rang, pour le réglage de la température à la
partie arrière de l’habitacle.
63
Commandes et équipements
Les commandes de chauffage et de
climatisation auxiliaires sont situées
soit sur la console du plancher,
R
OO
FL
F
OF
RM
WA
AR
RE
L
NE
PA
HI
OL
CO
soit sur la console au pavillon.
Pour que les commandes de
chauffage et de climatisation
auxiliaires fonctionnent, la
commande du conducteur doit être
placée à la position REAR.
La commande auxiliaire ne peut
fonctionner que si les commandes
de la planche de bord sont
actionnées.
OFF
REAR
HI
COOL
WARM
PANEL
LO
PANEL
A/C
MAX
A/C
HI
OFF
PANEL &
FLOOR
FLOOR
FLR
& DEF
DEF
COOL
WARM
Lorsque la commande de la climatisation auxiliaire est réglée à la
position FLOOR, l’air est distribué par la bouche du plancher du
64
FLOOR
Commandes et équipements
troisième rang, située au panneau de custode arrière gauche.
Lorsque la commande de la climatisation auxiliaire est réglée à la
position PANEL, l’air est distribué par les bouches des deuxième et
troisième rangs.
Tournez la commande de vitesse du
ventilateur à la position choisie.
OFF
LO
HI
Tournez le sélecteur de température
à la position choisie.
Réglez le sélecteur de mode
auxiliaire pour obtenir la circulation
COOL
WARM
d’air voulue par les bouches d’air
supérieures ou les bouches du plancher :
• À fond vers la gauche pour admettre l’air par les bouches d’air
supérieures.
• À fond vers la droite pour admettre l’air par les bouches d’air arrière
du plancher.
• À toute autre position entre
PANEL et FLOOR pour admettre
l’air par toutes ces bouches.
PANEL
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
1. ACCESSORY (accessoires) - La
position accessoires permet le
3
fonctionnement de certains
accessoires électriques comme la
radio quand le moteur est éteint.
2
2. LOCK (antivol) - La position
antivol bloque le volant et le sélecteur
de vitesse et permet aussi de retirer
1
la clé du commutateur de démarrage.
FLOOR
4
5
65
Commandes et équipements
3. OFF (arrêt) - La position d’arrêt permet d’éteindre le moteur et tous
les accessoires électriques sans bloquer le volant.
4. La position ON (contact) met tous les circuits électriques sous tension
et allume les témoins. La clé demeure en cette position lorsque le
moteur tourne.
5. La position START (démarrage) permet de partir le moteur. Relâchez
la clé dès que le moteur démarre.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour commander les clignotants
de gauche, poussez le levier vers
le bas.
• Pour commander les clignotants
de droite, poussez le levier vers le
haut.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Mise en fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche ON.
Pour que le programmateur de
vitesse fonctionne, la vitesse du
véhicule doit être d’au moins
48 km/h (30 mi/h).
ON
OFF
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation intense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
Ne passez pas au point mort (N) lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction.
66
Commandes et équipements
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche OFF ou
• coupez le contact.
ON
OFF
Une fois le programmateur de vitesse hors fonction, la vitesse de
consigne est effacée.
Réglage d’une vitesse de consigne
• Appuyez sur la touche SET/SET
ACC/SET ACCEL. Pour que le
programmateur de vitesse
fonctionne, il doit avoir été mis
en fonction à l’aide de la touche
ON et la vitesse du véhicule doit
être supérieure à 48 km/h
(30 mi/h).
RES
SET
ACCEL
COAST
Si vous montez ou descendez une pente abrupte, votre véhicule peut
perdre ou gagner momentanément de la vitesse, même si le
programmateur est en fonction. C’est une situation normale.
Le programmateur de vitesse ne peut pas faire ralentir un véhicule qui
roule plus vite que la vitesse de consigne en descente. Si votre vitesse
dépasse la vitesse de consigne en descente, rétrogradez à un rapport
inférieur ou appuyez sur la pédale de frein pour réduire la vitesse du
véhicule.
Si la vitesse de votre véhicule baisse de plus de 16 km/h (10 mi/h) en
dessous de la vitesse de consigne en côte, le programmateur sera
neutralisé. Il s’agit d’une situation normale. Appuyez sur la touche
RES/RSM/RESUME pour rétablir la vitesse de consigne.
67
Commandes et équipements
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation intense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
Augmentation de la vitesse de consigne
• Appuyez sur la touche SET/SET
ACC/SET ACCEL et maintenez-la
enfoncée. Relâchez la touche
RES
lorsque la vitesse désirée est
atteinte ou
SET
ACCEL
• appuyez brièvement sur la touche
SET/SET ACC/SET ACCEL.
COAST
Chaque pression sur la touche
augmente la vitesse de 1,6 km/h
(1 mi/h) ou
• accélérez à l’aide de la pédale d’accélérateur et appuyez brièvement
sur la touche SET/SET ACC/SET ACCEL lorsque la vitesse désirée est
atteinte.
Vous pouvez accélérer à tout moment lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Lorsque
la pédale d’accélérateur est relâchée, le véhicule revient de lui-même à la
vitesse de consigne.
Réduction de la vitesse de consigne
• Appuyez sur la touche
CST/COAST et maintenez-la
enfoncée. Relâchez la touche
lorsque la vitesse désirée est
atteinte ou
• appuyez brièvement sur la touche
CST/COAST. Chaque pression sur
la touche réduit la vitesse de
1,6 km/h (1 mi/h) ou
68
RES
SET
ACCEL
COAST
Commandes et équipements
• Appuyez sur la pédale de frein et
appuyez sur la touche SET/SET
ACC/SET ACCEL lorsque la
vitesse désirée est atteinte.
RES
SET
ACCEL
COAST
Neutralisation du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la pédale de frein.
Lorsque le programmateur de
vitesse est neutralisé, la vitesse de
consigne n’est pas effacée.
Appuyez sur la touche OFF pour
effacer la vitesse de consigne.
ON
OFF
69
Commandes et équipements
Rappel d’une vitesse de consigne
• Appuyez sur la touche RES/RSM/
RESUME. La vitesse du véhicule
doit être supérieure à 48 km/h
(30 mi/h).
RES
SET
ACCEL
COAST
VOLANT RÉGLABLE
Tirez le levier vers vous pour
incliner le volant. Maintenez le levier
pendant le réglage. Relâchez le
levier pour bloquer le volant.
N’effectuez jamais le réglage du volant en conduite.
70
Commandes et équipements
FEUX DE DÉTRESSE
Pour de plus amples renseignements sur la commande des feux de
détresse, consultez la rubrique Feux de détresse du chapitre Dépannage.
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE
Tournez la commande à la position
désirée pour obtenir un balayage
intermittent, un balayage lent ou un
balayage rapide.
Les barres de diverses longueurs
situées sur la bague servent à régler
l’intervalle de balayage intermittent
des essuie-glaces. Tournez la bague
vers le haut pour augmenter l’intervalle de balayage, et tournez la bague
vers le bas pour le diminuer.
Appuyez sur l’extrémité du levier
pour commander le lave-glace.
Appuyez et maintenez le bouton
enfoncé pour obtenir un cycle de
fonctionnement plus long. Le
lave-glace s’arrête automatiquement
après dix secondes de fonctionnement.
Commandes de l’essuie-glace et du lave glace arrière
Pour actionner l’essuie glace de
lunette arrière, tournez la bague de
commande à la position choisie.
Choisissez :
INT 2 — pour un intervalle d’une
seconde entre les balayages.
INT 1 — pour un intervalle de dix
secondes entre les balayages.
OFF — pour mettre l’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière hors
fonction.
Pour actionner le lave-glace, tourner la bague (et maintenez-la selon le
position.
besoin) à l’une ou l’autre
Quelle que soit la position choisie, la commande revient
automatiquement à la position INT2 ou OFF.
71
Commandes et équipements
Essuie-glaces asservis à la vitesse du véhicule
Lorsque la commande des essuie-glaces avant est tournée à l’une des
positions de balayage intermittent, les essuie-glaces avant asservis à la
vitesse règlent automatiquement leur vitesse de balayage pour
correspondre à la vitesse du véhicule.
SURMULTIPLIÉE
Passage en surmultipliée
La surmultipliée est la position normale de conduite pour obtenir la
meilleure consommation de carburant possible.
La surmultipliée permet le passage ou la rétrogradation automatique à
tous les rapports disponibles.
Annulation de la surmultipliée
Appuyez sur le contacteur
d’annulation de la surmultipliée
OVERDRIVE
(TCS), situé à l’extrémité du levier
sélecteur de vitesses (TCIL). Le
témoin d’annulation de la
surmultipliée (le mot OFF), situé à l’extrémité du levier, apparaît.
La boîte de vitesses fonctionne à
tous les rapports sauf à la
OVERDRIVE OFF
surmultipliée. Pour reprendre le
fonctionnement normal de la
surmultipliée, appuyez de nouveau
sur le contacteur. Le témoin OFF s’éteint.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient en position
de la surmultipliée.
normale
Pour de plus amples renseignements sur le sélecteur de vitesses et
l’utilisation du contacteur d’annulation de la surmultipliée, consultez la
rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du
chapitre Conduite.
CONSOLE AU PAVILLON
L’apparence de la console au pavillon de votre véhicule varie selon les
options choisies à l’achat.
72
Commandes et équipements
Compartiment de rangement avant (selon l’équipement)
Pour ouvrir ce compartiment,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage. Le couvercle s’ouvre
alors légèrement et peut être
ensuite ouvert complètement.
Ce compartiment permet de ranger
des lunettes de soleil ou autres
objets semblables.
Pose d’un ouvre-porte de garage (selon l’équipement)
Le compartiment de rangement peut servir à la pose d’un grand nombre
d’ouvre-porte de garage vendus sur le marché :
• Placez un morceau de Velcroy au dos de l’émetteur à l’opposé de
l’actionneur électromagnétique.
• Placez l’émetteur dans le compartiment, l’actionneur orienté vers le
bas.
• Placez les cales fournies au dos du couvercle du compartiment, au
besoin.
• Appuyez sur le couvercle du compartiment pour mettre l’ouvre-porte
de garage en marche.
73
Commandes et équipements
Commande à impulsion du toit ouvrant (selon l’équipement)
Avec ordinateur de voyage
VENT
ROOF
VENT
Sans ordinateur de voyage
AUTO
ROOF
• Pour ouvrir le toit ouvrant, appuyez brièvement sur la partie arrière de
la commande du toit.
• Pour fermer le toit ouvrant, appuyez sur la partie avant de la
commande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le toit atteigne la
position voulue.
• Pour interrompre l’ouverture du toit avec la commande, appuyez sur
la commande une seconde fois.
• Le toit ouvrant est muni d’un pare-soleil coulissant que vous pouvez
ouvrir ou fermer manuellement lorsque le panneau de verre est fermé.
• Pour fermer le pare-soleil, faites-le glisser vers l’avant.
74
Commandes et équipements
Ne laissez jamais les enfants manœuvrer le toit ouvrant, car ils
pourraient se blesser grièvement.
Afficheur multimessage
Pour de plus amples renseignements sur ce dispositif, reportez-vous à la
rubrique Afficheur multimessage du chapitre Instruments.
Boussole électronique (selon l’équipement)
L’indication de la boussole peut être affectée par de grands immeubles,
des ponts, des lignes à haute tension et des antennes radio puissantes.
La boussole peut également être affectée par des objets magnétiques ou
métalliques se trouvant à l’intérieur ou à proximité du véhicule.
Dans la plupart des cas, si des circonstances affectent l’affichage de la
boussole, celui-ci se rectifie de lui-même après quelques jours de
fonctionnement en conditions normales. Si cela ne se produit pas, un
étalonnage manuel peut être nécessaire. Reportez-vous à la rubrique
Étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord géographique. Cette variation est de quatre degrés
entre des zones adjacentes et devient substantielle lorsque le véhicule
traverse plusieurs zones. Un réglage de la déclinaison éliminera cette
erreur. Reportez-vous à la rubrique Réglage de la déclinaison.
Réglage de la déclinaison
1. Déterminez la zone géographique
dans laquelle vous vous trouvez, en
vous reportant à la carte illustrée.
1
15
2
14
3
13
4
12
11
5
6
10
7
8
9
75
Commandes et équipements
Avec ordinateur de voyage
2. Repérez le module de la boussole,
situé à la base du rétroviseur.
3. Établissez le contact à l’allumage.
4. Introduisez l’extrémité d’un
trombone dans le petit trou situé au
bas du module de la boussole.
Enfoncez le trombone pendant une
à deux secondes jusqu’à ce que le
mot ZONE et un numéro de zone
apparaissent au guichet de l’ordinateur de voyage.
5. Relâchez le trombone et appuyez de nouveau lentement. Continuez
d’appuyer jusqu’à ce que le guichet affiche le numéro de la zone dans
laquelle vous vous trouvez, et relâchez ensuite le trombone.
6. Pour sortir du mode de réglage, relâchez la touche pendant plus de
deux secondes.
Sans ordinateur de voyage
1. Appuyez sur la touche SELECT
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que le mot « VAR » apparaisse au
guichet, puis relâchez la touche. Un
numéro de zone devrait maintenant
être affiché.
2. Appuyez sur la touche SELECT
jusqu’à ce que votre numéro de
zone apparaisse au guichet.
L’affichage clignote et reprend son
état normal d’affichage. Le réglage
de la déclinaison est maintenant
terminé.
AUTO
ROOF
CAL
Étalonnage de la boussole
Effectuez ce réglage loin de toute circulation, de structures métalliques
et de lignes à haute tension.
Pour effectuer un étalonnage précis, arrêtez tous les accessoires
électriques (chauffage, climatiseur, essuie-glaces, etc.) et assurez-vous
que toutes les portes sont fermées.
1. Faites démarrer le moteur.
76
Commandes et équipements
Avec ordinateur de voyage
2. Repérez le module de la boussole,
situé à la base du rétroviseur.
3. Insérez l’extrémité d’un trombone
dans le petit trou situé au bas du
module de la boussole.
4. Enfoncez le trombone pendant
deux à quatre secondes jusqu’à ce
que le mot CAL et une direction
apparaisse au guichet de l’ordinateur
de voyage. (Pour annuler le mode d’étalonnage sans faire de réglage,
arrêtez le moteur.)
5. Retirez le trombone du trou.
6. Conduisez lentement (moins de 5 km/h [3 mi/h]) en tournant en rond,
jusqu’à ce que le mot CAL s’efface (ce qui peut demander jusqu’à cinq
cercles complets).
7. L’étalonnage de la boussole est terminé.
Sans ordinateur de voyage
1. Appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée pendant
environ huit secondes jusqu’à ce que
le mot CAL apparaisse au guichet,
puis relâchez la touche.
2. Conduisez lentement (moins de
5 km/h [3 mi/h]) en tournant en
rond, jusqu’à ce que le mot CAL
s’efface (ce qui demande deux à
trois cercles complets).
3. L’étalonnage de la boussole est
terminé.
AUTO
ROOF
CAL
77
Commandes et équipements
Glaces de custode à commande électrique (selon l’équipement)
• Sans toit ouvrant
VENT
VENT
MODE
E/M
RESET
• Avec toit ouvrant
VENT
ROOF
VENT
de la touche VENT pour ouvrir les glaces de
Appuyez sur ce côté
custode à commande électrique.
Appuyez sur ce côté
de la touche VENT pour fermer les glaces de
custode à commande électrique.
78
Commandes et équipements
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lampes de lecture
Avec ordinateur de voyage
VENT
ROOF
VENT
Sans ordinateur de voyage
AUTO
ROOF
Pour allumer les lampes de lecture, faites coulisser la commande à la
position ON.
79
Commandes et équipements
Plafonnier arrière
Le plafonnier arrière s’allume
lorsque:
• Une des portes est ouverte.
• Le commutateur du rhéostat
d’éclairage de la planche de bord
est maintenu en position élevée
jusqu’à ce que les lampes de
courtoisie s’allument.
• Une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée
lorsque le contact est coupé à l’allumage.
Lorsque le commutateur de démarrage est tourné à la position ACC
(Accessoires) ou ON (Contact), les lampes de lecture peuvent être
allumées en faisant glisser le curseur.
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR À RÉGLAGE AUTOMATIQUE
ANTI-ÉBLOUISSEMENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule est doté d’un rétroviseur intérieur à réglage automatique
anti-éblouissement. Ce rétroviseur électronique jour/nuit adopte
automatiquement une position antireflet lorsqu’une lumière éblouissante
provenant de l’arrière ou de l’avant en frappe la surface. Le rétroviseur
adopte automatiquement une position antireflet lorsqu’une lumière
éblouissante provenant de l’arrière ou de l’avant en frappe la surface.
Évitez d’obstruer le champ de détection de la cellule photoélectrique
située derrière le rétroviseur car ce dernier ne pourrait pas fonctionner
normalement.
Appuyez sur le contacteur ON ou
OFF pour permettre ou interdire le
réglage du rétroviseur.
Le rétroviseur reprend sa position
normale lorsque la boîte de vitesses
passe en marche arrière (si le rétroviseur est en position ON), ce qui
permet une bonne visibilité vers l’arrière pendant le recul.
OFF
80
AUTO
Commandes et équipements
MIROIR ÉCLAIRÉ DE PARE-SOLEIL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour allumer l’éclairage du miroir de
pare-soleil, soulevez le couvercle
pour exposer le miroir. Pour
éteindre l’éclairage du miroir du
pare-soleil, rabaissez le couvercle
pour cacher le miroir.
LÈVE-GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Pour ouvrir et fermer les glaces, appuyez sur les contacteurs à bascule et
maintenez-les enfoncés.
• Appuyez sur la partie supérieure
du contacteur pour lever la glace.
AUTO
• Appuyez sur la partie inférieure
du contacteur pour descendre la
glace.
AUTO
81
Commandes et équipements
Commande à impulsion
• Pour ouvrir complètement la
vitre, appuyez brièvement sur la
touche AUTO du lève-glace.
Appuyez de nouveau pour arrêter
la vitre en position intermédiaire.
AUTO
Interdiction des lève-glaces
Le verrouillage des lève-glaces
permet au conducteur d’être le seul
à pouvoir commander les vitres.
Pour verrouiller toutes les
WINDOW LOCK
commandes de lève-glaces, sauf
celles du conducteur, appuyez sur le côté gauche de la commande.
Appuyez sur le côté droit de la commande pour annuler le verrouillage.
Alimentation prolongée des accessoires
Cette fonction permet de faire fonctionner les lève-glaces jusqu’à dix
minutes après la coupure du contact au démarrage ou jusqu’à ce qu’une
portière soit ouverte.
SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur la touche U pour
déverrouiller toutes les portières et
sur la touche L pour les verrouiller.
U
82
L
Commandes et équipements
SERRURES À L’ÉPREUVE DES ENFANTS
Lorsque ces serrures sont en
fonction, les portes arrière ne
peuvent pas être ouvertes de
l’intérieur. Elles peuvent être
ouvertes de l’extérieur une fois
déverrouillées.
Les serrures à l’épreuve des enfants
se trouvent sur le bord arrière de
chaque porte arrière. Elles doivent
être activées séparément. Le fait
d’activer la serrure d’une porte
n’activera pas automatiquement l’autre.
Levez la commande pour activer la serrure à l’épreuve des enfants.
Abaissez la commande pour la désactiver.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Les rétroviseurs à commande électrique peuvent être réglés quelle que
soit la position du commutateur de démarrage.
Pour régler les rétroviseurs, procédez comme suit :
pour le
1. Choix des fonctions
réglage du rétroviseur de gauche
du rétroviseur de droite.
ou
83
Commandes et équipements
2. Déplacez le curseur du côté où
vous désirez orienter le rétroviseur.
3. Replacez le curseur au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la
position choisie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement))
Les deux rétroviseurs chauffants
permettent d’éliminer
automatiquement la buée, le givre et
de minces couches de glace lorsque
le dégivreur de lunette arrière est
actionné.
Ne tentez pas d’éliminer la glace
avec un grattoir ou encore de régler
le rétroviseur lorsqu’il est gelé, car
le rétroviseur risquerait d’être endommagé.
Rétroviseurs de signalisation (selon l’équipement)
Lorsque vous actionnez le levier des
cligotants, le feu rouge situé au bord
extérieur du rétroviseur
correspondant clignote.
Ce clignotant supplémentaire attire
l’attention des autres conducteurs
pour les avertir que vous êtes sur le
point de changer de direction.
CONSOLE CENTRALE
La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs options,
parmi lesquelles :
84
Commandes et équipements
•
•
•
•
un compartiment de rangement
des porte-gobelets
des fentes pour monnaie
un chargeur de disques compacts (selon l’équipement)
Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
Caractéristiques de la console centrale arrière (selon l’équipement)
La console centrale arrière comprend les caractéristiques suivantes :
• compartiment de rangement ;
• porte-tasses.
TAPIS DE SOL À FIXATION (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Placez le tapis de sol sur le
plancher, avec l’oeillet sur
l’extrémité pointue du goujon de
fixation, et tournez-le vers l’avant
pour le fixer. Assurez-vous que le
tapis de sol n’entrave pas le
fonctionnement des pédales
d’accélérateur et de frein. Pour
déposer le tapis de sol, effectuez les
mêmes opérations à l’inverse.
HAYON
Pour ouvrir la glace arrière, tournez
la poignée du hayon vers la droite.
Pour ouvrir le hayon, tournez la
poignée du hayon vers la gauche.
• N’ouvrez pas le hayon ou sa glace
dans un garage ou dans un local
fermé dont le plafond est bas. Si
la glace du hayon est ouverte et
DOOR
GLASS
85
Commandes et équipements
que le hayon est aussi ouvert, la glace et le hayon pourraient être
endommagés en heurtant un plafond bas.
• Ne laissez jamais le hayon ou la glace du hayon ouverts en conduite,
car vous risqueriez d’endommager le hayon et ses éléments en plus de
permettre l’entrée d’oxyde de carbone dans l’habitacle.
Ne conduisez jamais votre véhicule avec le hayon et sa glace
ouverte, pour éviter la pénétration de gaz d’échappement dans
l’habitacle et les risques de chute de la charge. Si vous devez conduire
avec le hayon ou la glace du hayon ouverte, laissez les bouches d’air
ouvertes pour permettre la pénétration d’air extérieur dans l’habitacle.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY
Votre véhicule est doté d’un système antidémarrage à clé à puce. Le
moteur de votre véhicule ne peut démarrer qu’avec l’une des clés que
vous avez reçues avec votre véhicule. En cas de perte ou de vol des clés
de votre véhicule, celui-ci doit être conduit chez votre concessionnaire
pour que le dispositif soit reprogrammé.
Votre véhicule est doté du système antidémarrage SecuriLocky qui tire
partie des progrès techniques les plus avancés. Le moteur de votre
véhicule ne peut démarrer qu’avec l’une des deux clés à puce
SecuriLocky fournies avec votre véhicule. Lors de chaque démarrage, le
dispositif reconnaît la clé à puce SecuriLocky. Si le code d’identification
de la clé correspond au code du système SecuriLocky, le démarrage est
autorisé. Si le code d’identification de la clé ne correspond pas au code
du dispositif SecuriLocky ou qu’une clé autre que la clé à puce est
utilisée (en cas de tentative de vol), le démarrage n’est pas autorisé.
En cas d’anomalie du système antidémarrage SecuriLocky de votre
véhicule, apportez TOUTES vos clés SecuriLocky chez votre
concessionnaire pour qu’il puisse en effectuer un diagnostic.
Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les
télécommandes de démarrage de seconde monte. L’emploi de ces
télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de
toute protection contre le vol. Les gros objets métalliques ou dispositifs
comme le « Mobil Speedpassy » accrochés au même porte-clés que celui
où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner des difficultés de démarrage.
Bien que ces objets ou dispositifs ne peuvent pas endommager la clé à
puce, ils peuvent créer une interférence temporaire au moment du
démarrage, s’ils sont trop près de la clé. Dans un tel cas, coupez le contact
86
Commandes et équipements
et remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce SecuriLocky tout autre objet accroché au porte-clés.
Vous pouvez acheter, si nécessaire, des clés à puce supplémentaires pour
votre véhicule et les programmer pour correspondre au code de
démarrage de votre véhicule. Reportez-vous à la rubrique
Programmation des clés SecuriLocky supplémentaires pour de plus
amples renseignements.
En cas de perte ou de vol d’une ou des clés à puce de votre véhicule,
pour être sûr que les clés perdues ou volées ne pourront pas mettre le
moteur de votre véhicule en marche, celui-ci doit être conduit, avec
toutes les clés SecuriLocky en votre possession, chez votre
concessionnaire pour que le dispositif soit reprogrammé.
Témoin de l’alarme antivol
Le témoin de l’alarme antivol au tableau de bord fonctionne de la
manière suivante :
• Lorsque le contact est coupé à l’allumage, le témoin antivol clignote
brièvement toutes les deux secondes pour indiquer que le système
antidémarrage SecuriLocky est armé pour protéger votre véhicule.
• Lorsque le commutateur d’allumage est en position contact ou
démarrage, le témoin s’allume pendant trois secondes puis s’éteint. S’il
reste allumé plus longtemps ou clignote rapidement, faites vérifier le
système antidémarrage par votre concessionnaire ou par un technicien
qualifié.
Programmation des clés SecuriLockY supplémentaires
Des clés SecuriLocky supplémentaires peuvent être achetées auprès de
votre concessionnaire et programmées pour votre système antidémarrage
SecuriLocky (jusqu’à concurrence de huit clés en tout). Votre
concessionnaire peut programmer vos nouvelles clés SecuriLocky ou
vous pouvez le faire vous-même avec la méthode ci-dessous. Pour
programmer une nouvelle clé SecuriLocky, vous aurez besoin de deux
clés SecuriLocky programmées antérieurement et fonctionnelles. Si vous
n’en avez pas deux à votre disposition (en cas de perte ou de vol), vous
devez faire appel à votre concessionnaire pour la programmation des
nouvelles clés.
87
Commandes et équipements
Marche à suivre pour la programmation de clés SecuriLockY
supplémentaires
Les nouvelles clés SecuriLocky doivent être coupées de manière
adéquate pour votre véhicule.
Les clés traditionnelles (non-SecuriLocky) ne peuvent pas être
programmées pour votre véhicule.
Vous aurez besoin d’avoir à portée de la main les deux clés SecuriLocky
programmées antérieurement et la nouvelle clé SecuriLocky
non-programmée. Veuillez lire la description complète de la marche à
suivre avant de commencer.
1. Insérez au contact la première clé SecuriLocky programmée
antérieurement et tournez-la de la position d’arrêt (OFF) à la position de
contact (ON). Maintenez la clé à la position de contact (ON) pendant au
moins une seconde.
2. Coupez le contact et sortez la première clé SecuriLocky du
commutateur d’allumage.
3. Dans les cinq secondes suivant la coupure du contact, insérez au
contact la deuxième clé SecuriLocky programmée antérieurement et
tournez-la de la position d’arrêt (OFF) à la position de contact (ON).
Maintenez la clé à la position de contact (ON) pendant au moins une
seconde mais sans dépasser cinq secondes.
4. Coupez le contact et sortez la seconde clé SecuriLocky du
commutateur d’allumage.
5. Dans les dix secondes suivant la coupure du contact, insérez au
contact la clé SecuriLocky non programmée (nouvelle clé/clé
secondaire) et tournez-la de la position d’arrêt (OFF) à la position de
contact (ON). Maintenez la clé à la position de contact (ON) pendant au
moins une seconde. Cette étape programmera votre nouvelle clé
SecuriLocky.
6. Si vous désirez programmer des clés SecuriLocky supplémentaires,
répétez cette démarche à partir de l’étape 1.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé SecuriLocky fera démarrer
le moteur de votre véhicule. Le témoin d’alarme antivol (situé sur la
planche de bord) s’allumera pendant trois secondes puis s’éteindra.
Si la programmation n’a pas réussi, la nouvelle clé SecuriLocky ne
mettra pas le véhicule en marche. Le témoin d’alarme antivol clignotera.
Attendez au moins une minute et répétez la procédure à partir de l’étape
88
Commandes et équipements
1. En cas de nouvel échec, adressez-vous à votre concessionnaire pour la
programmation des clés SecuriLocky supplémentaires.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
Votre véhicule est doté d’un système d’entrée qui vous permet :
• de déverrouiller sans clé toutes les portes du véhicule.
• de verrouiller sans clé toutes les portes du véhicule.
• de déclencher l’alarme de détresse personnelle.
Ce système ne fonctionne que si la clé de contact est à la position OFF
(Arrêt).
En cas d’anomalie de l’entrée sans clé de votre véhicule, assurez-vous
d’apporter toutes les télécommandes chez votre concessionnaire pour
qu’il puisse effectuer le diagnostic.
Déverrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Les lampes intérieures et l’éclairage
des bas de caisse (selon
l’équipement) s’allument alors.
Les rétroviseurs et les sièges à
mémoire se déplacent à la positon 1,
2 ou 3 selon la télécommande utilisée.
Appuyez de nouveau sur cette touche
dans les trois secondes qui suivent
pour déverrouiller toutes les portes.
Verrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
verrouiller toutes les portes.
Pour confirmer la fermeture et le
verrouillage des portes, appuyez une
deuxième fois sur la touche dans les
cinq secondes qui suivent. Les
portes (ou la porte) se verrouillent à
nouveau, l’avertisseur sonore
retentit une fois et les phares
s’allument brièvement.
89
Commandes et équipements
Si l’une des portes n’est pas bien fermée, l’avertisseur sonore retentit
rapidement deux fois pour vous rappeler de la fermer.
Alarme de détresse personnelle
Pour déclencher l’alarme de
détresse personnelle, appuyez sur
cette touche.
Pour désactiver l’alarme, appuyez
une autre fois sur la touche ou
placez le contact à ACC ou à ON.
Ce dispositif est conforme aux
normes de la section 15 des
régulations de la FCC et aux normes
RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) Ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer
involontairement.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation des
autorités compétentes rend son utilisation illégale.
Remplacement de la pile
La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de
trois volts ou une pile équivalente. La portée de la télécommande est
d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de la portée de la
télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques
• la proximité d’une station émettrice de radio
• la présence de structures à proximité du véhicule
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
90
Commandes et équipements
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. Remplacez la pile en plaçant le
côté positif (+) de la nouvelle pile
dans la même direction. Basez-vous
sur le schéma situé à l’intérieur de
la télécommande.
3. Refermez le boîtier.
Le remplacement de la pile n’a aucun effet sur la programmation de la
télécommande d’entrée sans clé et celle-ci devrait fonctionner
normalement après le remplacement de la pile.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous avez perdu une de vos
télécommandes, si vous désirez
effacer ses réglages de la mémoire
de votre véhicule ou si vous désirez
acquérir d’autres télécommandes
pour les programmer :
• Apportez toutes les
télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il
reprogramme le module ou
• effectuez vous-même la programmation.
Programmation des télécommandes
Il est nécessaire que vous ayez en main toutes vos télécommandes
(jusqu’à quatre télécommandes anciennes ou neuves peuvent être
programmées) avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour reprogrammer vous-même les télécommandes, procédez comme
suit :
91
Commandes et équipements
• Pour reprogrammer vous-même
les télécommandes, introduisez la
4
clé dans le commutateur
3
d’allumage. Établissez le contact
5
et coupez-le huit fois
successivement et rapidement
2
(dans les dix secondes qui
suivent). Le contact sera mis
(position ON) à la fin de cette
1
séquence. Les portes se
verrouillent et se déverrouillent
pour confirmer le passage en mode de programmation.
• Dans les vingt secondes qui suivent, programmez une télécommande
en appuyant sur n’importe quelle touche. Lorsque vous appuyez sur la
touche, les portes doivent se verrouiller et se déverrouiller pour
confirmer la programmation. (Si la touche est enfoncée après vingt
secondes, le mode de programmation est désactivé et la
programmation doit être répétée.)
• Répétez les opérations précédentes pour programmer chaque
télécommande. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour
confirmer la programmation.
• Lorsque la programmation des télécommandes est terminée, coupez le
contact à l’allumage ou attendez vingt secondes. Les portes se
verrouillent et se déverrouillent une dernière fois pour confirmer la fin
de la programmation.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque la télécommande est utilisée pour
déverrouiller une ou plusieurs portes.
Cet éclairage s’éteint automatiquement lorsque le contact est établi ou
lorsque les portes sont verrouillées à l’aide de la télécommande, ou après
vingt-cinq secondes d’éclairage.
Les lampes intérieures ne s’éteindront pas si :
• elles avaient été allumées à l’aide du rhéostat d’éclairage ou
• l’une des portes est restée ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteindra l’éclairage intérieur
quarante-cinq minutes après la fermeture de la dernière porte, même
92
Commandes et équipements
lorsque les lampes avaient été allumées avec le rhéostat d’éclairage de la
planche de bord.
Fonction de rappel des positions mémorisées de sièges,
rétroviseurs et pédales réglables (selon l’équipement)
La fonction de rappel permet le positionnement automatique du siège du
conducteur, des rétroviseurs extérieurs et des pédales réglables à trois
positions programmables.
• Pour programmer la première position, déplacez le siège du
conducteur, les deux rétroviseurs extérieurs et les pédales réglables
aux positions désirées. Appuyez sur la touche SET. Le témoin de la
touche SET s’allume brièvement. Lorsque le témoin s’allume, appuyez
sur le bouton 1.
• Mettez la deuxième position en mémoire en effectuant les mêmes
opérations avec le bouton 2.
• Mettez la troisième position en mémoire en effectuant les mêmes
opérations mais en appuyant simultanément sur les boutons 1 et 2.
La fonction de rappel vous permet également de rappeler des positions
préalablement mises en mémoire à l’aide des télécommandes. Jusqu’à
trois télécommandes peuvent être programmées pour l’utilisation de la
fonction de rappel.
Appuyez sur la touche de mise en mémoire pour passer aux réglages de
position du siège, des rétroviseurs et des pédales réglables, mémorisés
antérieurement.
Activation/neutralisation de la fonction de rappel de la
télécommande
La fonction de rappel de la télécommande peut être activée et
neutralisée sans affecter le fonctionnement des touches de mise en
mémoire. Avant d’effectuer la procédure suivante, assurez-vous que le
commutateur d’allumage est mis en position d’arrêt (OFF) et que toutes
les portes ainsi que la glace du hayon sont fermées. Vous devez effectuer
les étapes 1 à 7 dans les trente secondes sans quoi la procédure devra
être répétée. Si toutes les opérations doivent être reprises depuis le
début, attendez trente secondes avant de commencer.
1. Établissez le contact au commutateur d’allumage.
2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique.
3. Ramenez le commutateur d’allumage à l’arrêt (OFF).
93
Commandes et équipements
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique.
5. Remettez le contact à l’allumage (ON). L’avertisseur retentit brièvement.
6. Appuyez deux fois sur la commande de déverrouillage des portes à
commande électrique, puis appuyez une fois sur la touche de
verrouillage. L’avertisseur sonore retentira à deux reprises si la fonction
de rappel a été désactivée ou trois fois (deux tonalités courtes et une
longue) si la fonction de rappel a été activée.
7. Coupez le contact au commutateur d’allumage. L’avertisseur sonore
retentira une fois pour confirmer que la procédure est terminée.
Verrouillage automatique (selon l’équipement)
Cette fonction permet de verrouiller automatiquement toutes les portes
lorsque :
• toutes les portes, le hayon et la glace du hayon sont fermés
• le contact est établi au commutateur d’allumage
• vous passez en marche arrière (R)
• vous relâchez la pédale de frein
Reverrouillage
Le verrouillage automatique est répété lorsque :
• une porte est ouverte et refermée
• le commutateur d’allumage est en position de contact (ON) et que
• vous relâchez la pédale de frein
Neutralisation et remise en fonction du verrouillage automatique
Avant d’effectuer les opérations suivantes, le contact doit être coupé au
commutateur d’allumage et toutes les portes et la glace du hayon doivent
être fermées.
Il faut compléter les étapes 1 à 7 dans les trente secondes, sinon il vous
faudra répéter l’opération. Si toutes les opérations doivent être reprises
depuis le début, attendez trente secondes avant de commencer.
1. Établissez le contact au commutateur d’allumage.
2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique.
3. Ramenez le commutateur d’allumage à l’arrêt (OFF).
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique.
5. Remettez le contact à l’allumage (ON). L’avertisseur retentit brièvement.
94
Commandes et équipements
6. Appuyez sur la commande de déverrouillage électrique, puis sur la
commande de verrouillage. L’avertisseur sonore retentit une fois si le
verrouillage automatique a été neutralisé et deux fois (un coup
d’avertisseur court suivi d’un coup long) s’il est remis en fonction.
7. Coupez le contact au commutateur d’allumage. L’avertisseur sonore
retentit une fois pour confirmer la mise en fonction ou la neutralisation
du verrouillage automatique.
Entrée sans clé
Le clavier d’entrée sans clé vous permet :
• de verrouiller et déverrouiller les portes sans vous servir d’une clé.
Le dispositif d’entrée sans clé de votre véhicule est commandé par un code
à cinq chiffres établi à l’usine. Vous pouvez également programmer votre
propre code d’entrée à cinq chiffres. Le code établi à l’usine se trouve :
• sur la carte du propriétaire dans la boîte à gants,
• collé au module de l’ordinateur de bord.
Lorsque vous appuyez sur les touches du clavier d’entrée sans clé,
appuyez au centre de chaque touche pour obtenir un bon contact.
Programmation d’un code personnalisé
Pour programmer votre code personnalisé, procédez comme suit :
1. Composez le code établi à l’usine (le clavier s’allume lorsque vous
appuyez sur les touches).
2. Appuyez sur la touche 1-2 dans
les cinq secondes suivant l’étape 1.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
3. Composez votre code d’entrée
personnalisé à cinq chiffres.
Appuyez sur chaque chiffre sans
attendre plus de cinq secondes entre chacun d’eux.
Ne choisissez pas de code qui comprenne cinq chiffres identiques ou
consécutifs. Un voleur peut aisément deviner un tel code.
Votre code personnalisé ne remplace pas le code permanent fourni par votre
concessionnaire. Vous pouvez déverrouiller les portes de votre véhicule avec
l’un ou l’autre code. Si un deuxième code personnalisé est programmé, le
code précédent sera effacé et remplacé par ce nouveau code.
Pour effacer votre code personnalisé, procédez comme suit :
1. Composez le code établi à l’usine.
95
Commandes et équipements
2. Appuyez sur la touche 1-2 dans
les cinq secondes suivant l’étape 1.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
3. Appuyez simultanément sur les
touches 7-8 et 9-0 dans les cinq
secondes suivant l’étape 2.
Le déverrouillage des portes ne peut maintenant être effectué qu’avec le
code établi à l’usine.
Déverrouillage des portes avec le système d’entrée sans clé
Pour déverrouiller la porte du conducteur, entrez soit le code établi en
usine, soit le code personnalisé (en ne laissant pas plus de cinq secondes
s’écouler entre un chiffre et le suivant). Les lampes intérieures
s’allument également.
Pour déverrouiller toutes les portes, entrez soit le code établi à l’usine,
soit le code personnalisé (la porte du conducteur se déverrouille) et
appuyez sur la touche 3-4 dans les cinq secondes.
Verrouillage des portes avec le système d’entrée sans clé
Il n’est pas nécessaire d’entrer le code établi à l’usine ou le code
personnalisé avant de verrouiller toutes les portes. Pour les verrouiller :
• Appuyez simultanément sur les touches 7-8 et 9-0.
Mise en fonction et neutralisation du verrouillage automatique
avec le système d’entrée sans clé
Avant d’effectuer les opérations de mise en fonction et de neutralisation,
veillez à ce que l’alarme antivol soit désarmée (selon l’équipement), que
le contact soit coupé et que toutes les portes et la glace du hayon soient
fermées.
1. Composez le code d’entrée sans clé à cinq chiffres.
2. Appuyez sur la touche 7-8 et maintenez-la enfoncée.
3. Appuyez brièvement sur la touche 3-4 tout en maintenant la touche
7-8 enfoncée.
4. Relâchez la touche 7-8.
L’avertisseur sonore retentit brièvement une fois pour confirmer la
neutralisation du verrouillage automatique ou deux fois (un
retentissement bref suivit d’un retentissement long) pour confirmer la
mise en fonction du verrouillage automatique.
Pour remettre le verrouillage automatique en fonction, répétez les
opérations 1 à 4.
96
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Appuie-tête réglables (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être muni d’appuie-tête à réglage vertical. Les
appuie-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de collision.
Pour régler convenablement l’appuie-tête, relevez-le pour le placer aussi
haut que possible derrière la tête. Procédez comme suit pour régler les
appuie-tête.
Appuyez ou tirez sur les appuie-tête
pour les amener à la position
souhaitée.
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
Tournez la commande de support
lombaire vers l’avant du véhicule
pour augmenter la fermeté.
Tournez-la vers l’arrière du véhicule
pour diminuer la fermeté.
Réglage manuel des sièges avant
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
Évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle du dossier des sièges, pour éviter les risques
de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque.
97
Sièges et dispositifs de retenue
En conduite, assurez-vous que le dossier du siège est bien en
position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et
aussi basse que possible autour des hanches.
L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de collision.
Levez le levier pour avancer ou
reculer le siège.
Tirez le levier vers le haut pour
ajuster le dossier.
98
Sièges et dispositifs de retenue
Banquette divisée 60/40 (selon l’équipement)
• Levez la barre de déblocage pour
avancer ou reculer la banquette.
Assurez-vous que le siège est
ensuite bien reverrouillé.
• Tirez le levier du dossier vers le
haut pour incliner le dossier vers
l’arrière.
Accoudoirs (selon l’équipement)
Poussez sur la commande pour
relever ou abaisser l’accoudoir.
Réglage électrique du siège avant (selon l’équipement)
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
99
Sièges et dispositifs de retenue
N’empilez pas de bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle du dossier des sièges, pour éviter les risques
de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque.
En conduite, assurez-vous que le dossier du siège est bien en
position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et
aussi basse que possible autour des hanches.
L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de collision.
La commande est située sur le côté extérieur de la banquette.
Appuyez sur la partie avant pour
relever ou abaisser l’avant du siège.
Appuyez sur la partie arrière pour
relever ou abaisser l’arrière du siège.
100
Sièges et dispositifs de retenue
Appuyez sur cette commande pour
déplacer le siège vers l’avant, vers
l’arrière, vers le haut ou vers le bas.
Sièges à mémoire (selon l’équipement)
Ce système permet l’ajustement
automatique du siège du
conducteur, des rétroviseurs
SET
extérieurs et des pédales réglables
(selon l’équipement) à trois
positions programmables.
La commande du siège à mémoire
1
2
se trouve sur la porte du
conducteur.
• Pour programmer un premier
réglage, réglez le siège du conducteur à la position désirée et appuyez
sur la touche SET. Le témoin de la touche SET s’allume alors
brièvement. Appuyez ensuite sur la touche 1 pendant que le témoin
est allumé.
• Pour programmer un deuxième réglage, répétez les opérations
précédentes en utilisant la touche 2.
• Pour programmer un troisième réglage, répétez les opérations
précédentes et appuyez ensuite simultanément sur les touches 1 et 2.
Un réglage ne peut être rappelé que si le sélecteur de vitesse est en
position de stationnement ou au point mort. Un réglage du siège peut
être programmé à tout moment.
Le réglage du siège conducteur est également rappelé lorsque vous
appuyez sur la touche UNLOCK de votre télécommande.
Pour programmer le siège à mémoire à l’aide de la télécommande,
reportez-vous à la rubrique Entrée sans clé à télécommande du
chapitre Commandes et fonctions.
101
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges chauffants (selon l’équipement)
Procédez comme suit pour actionner et arrêter le chauffage des sièges :
• Appuyez sur la commande pour
chauffer le siège.
• Appuyez de nouveau pour arrêter
le chauffage du siège.
Le témoin s’allume lorsque le siège chauffant est actionné.
SIÈGES ARRIÈRE
Appuie-tête
Votre véhicule peut être équipé d’appuie-tête à réglage vertical. Les
appuie-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de collision.
Relevez l’appuie-tête pour le régler aussi haut que possible derrière la
tête. Pour régler l’appuie-tête, levez-le de sorte qu’il soit situé
directement derrière votre tête ou le plus proche possible de cette
position. Reportez-vous aux indications ci-dessous pour abaisser ou
relever les appuie-tête.
Poussez ou tirez sur les appuie-tête
à la position désirée.
102
Sièges et dispositifs de retenue
Banquette arrière repliable (selon l’équipement)
Repliage des sièges arrière
Avant de replier les sièges, assurez-vous que l’appui-tête est abaissé et
qu’il n’y a aucun objet, comme des livres, des sacs à main ou
porte-documents sur le plancher, devant les sièges du deuxième rang.
Avancez le siège du passager avant pour que l’appui-tête du siège du
deuxième rang ne touche pas le siège avant.
Des directives figurent sur l’autocollant apposé en bas de l’ouverture.
1. Repérez le levier situé sous le siège, à la base du coussin du côté
porte et identifié par « FOLD FLAT OR RECLINE ».
2. Levez le levier et poussez le dossier du siège vers l’avant du véhicule.
3. Appuyez sur le bouton vert du
dossier pour libérer le panneau de la
découpe du plancher. Tournez le
panneau pour fermer la découpe du
plancher.
4. Lorsque les sièges du deuxième
rang sont repliés, les sièges avant
peuvent être ramenés à leur position
initiale.
Remise des sièges en position verticale
Assurez-vous que les pieds du siège sont fermement fixés au
plancher, que le siège soit occupé ou non. Si ce n’est pas le cas,
le siège pourrait occasionner des blessures en étant projeté lors d’un
arrêt brusque.
103
Sièges et dispositifs de retenue
1. Tournez le panneau sur le dossier
de siège et appuyez sur le bouton
noir (à côté du bouton vert) pour le
bloquer.
2. Repérez et levez le levier identifié
« FOLD FLAT OR RECLINE ».
3. Tirez sur le dossier tout en levant
le levier pour ramener le siège à la
verticale.
Inclinaison du dossier
Localisez le levier marqué « FOLD
FLAT OR RECLINE » au bas du
dossier. Tirez-le vers le haut pour
incliner le dossier.
Banquette du troisième rang
La banquette du troisième rang est dotée de ceintures de sécurité à
baudrier pour les places latérales et d’une ceinture sous-abdominale pour
la place centrale. Pour de plus amples renseignements sur le
fonctionnement des dispositifs de retenue, reportez-vous à la rubrique
Dispositifs de retenue du présent chapitre.
La banquette du troisième rang peut être déposée du véhicule pour faire
de la place supplémentaire pour les bagages.
104
Sièges et dispositifs de retenue
Accès à la banquette du troisième rang
Votre véhicule est doté d’une
banquette du deuxième rang
réglable, pour faciliter l’accès aux
places du troisième rang. Vous
pouvez accéder à cette dernière
par :
• la porte arrière du côté passager
si votre véhicule est équipé d’une
banquette au second rang
• n’importe laquelle des portes
arrière si votre véhicule est équipé de sièges baquets au second rang
Assurez-vous que le siège du deuxième rang est en position verticale afin
de faciliter l’accès à la banquette du troisième rang.
Pour réduire les risques de blessures, la banquette du troisième rang ne
doit pas être repliée vers l’avant pendant la conduite. Assurez-vous que
le siège est ramené en position verticale et qu’il est bien bloqué avant de
prendre la route.
1. Repérez le levier identifié « 3RD ROW ENTRY» et tirez-le tout en
faisant pivoter le siège vers le siège du premier rang.
2. Après avoir accédé à la banquette, procédez à l’inverse. Assurez-vous
qu’aucun objet ne gêne le fonctionnement.
Repliage de la banquette du troisième rang
Tirez le levier de déblocage situé à
droite, au bas du dossier tout en
repliant le dossier sur le siège. Le
dossier est alors verrouillé en place.
Pour redresser le dossier, tirez le
levier de déblocage.
105
Sièges et dispositifs de retenue
Dépose de la banquette du troisième rang
Ouvrez le hayon et les portes de
chargement et procédez par l’arrière
du véhicule :
1. Détachez la ceinture à baudrier
du plancher en insérant une clé ou
un tournevis dans la fente de la
boucle de fixation amovible.
Appuyez ensuite sur le bouton pour
détacher la boucle amovible.
2. Avant de déposer la banquette,
assurez-vous que le mécanisme
d’ancrage de la ceinture est bien
rangé à plat au plancher.
3. Fixez la sangle à l’aide de l’agrafe
en plastique noire (située juste
au-dessus de la boucle amovible).
106
Sièges et dispositifs de retenue
• Tirez le levier de déblocage situé
à droite, au bas du dossier tout
en repliant le dossier sur le siège.
• Le dossier est alors verrouillé en
place.
4. Pour libérer les fixations du
plancher, levez la barre située au
centre de la banquette, près du
plancher.
5. Tout en levant la barre, soulevez
la banquette pour la dégager des étriers du plancher et tirez-la vers
l’arrière.
6. Avec l’aide d’une autre personne, retirez la banquette du véhicule.
Pose de la banquette du troisième rang
Assurez-vous que les pieds du siège sont fermement fixés au
plancher, que le siège soit occupé ou non. Si ce n’est pas le cas,
le siège pourrait occasionner des blessures en étant projeté lors d’un
arrêt brusque.
Lors de la repose de la banquette arrière, celle-ci doit être
montée à son emplacement d’origine. Une mauvaise position de
la banquette empêcherait l’utilisation appropriée des ceintures de
sécurité et augmenterait les risques de blessure grave en cas
d’accident. Reportez-vous à l’étiquette des ceintures de sécurité.
Avant de remettre la banquette du
troisième rang en place,
assurez-vous que les mécanismes
d’ancrage des ceintures, situés au
plancher, sont bien rangés. Nettoyez
les logements des loquets du
plancher pour retirer les débris qui
pourraient entraver la fixation
appropriée de la banquette.
107
Sièges et dispositifs de retenue
Ouvrez le hayon et les portes de chargement et procédez par l’arrière du
véhicule :
1. Avec l’aide d’une autre personne, placez la banquette à l’arrière du
véhicule et placez les roulettes avant sur les glissières. En faisant rouler
le siège vers l’avant, assurez-vous que les guides se trouvent sur les axes
avant des goupilles du plancher.
2. Assurez-vous que les guides se trouvent autour des axes et abaissez la
banquette.
• Lorsque l’arrière de la banquette est entre environ 10 à 13 cm (4 à 5
po) des axes arrière, relâchez la banquette pour qu’elle se verrouille
au plancher.
3. Repérez la languette de la ceinture du siège dans le boîtier en
plastique du plancher.
4. Détachez la boucle amovible de sa position de rangement et bouclez-la
à la languette (assurez-vous que l’étiquette de la boucle est orientée vers
l’extérieur du véhicule, du côté gauche, et que les ceintures ne sont pas
vrillées ou bloquées).
5. Insérez la boucle du siège dans la fixation amovible jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre.
6. Tirez la banquette pour vous assurer qu’elle est bien fixée au plancher.
7. Vérifiez les ceintures de sécurité de chaque côté de la banquette pour
vous assurer qu’elles ne sont pas coincées.
108
Sièges et dispositifs de retenue
Basculement et rangement de la banquette du troisième rang
La banquette du troisième rang peut être basculée et rangée pour
augmenter la surface de l’aire de charge sans avoir à déposer la
banquette du véhicule.
Pour basculer et ranger la banquette du troisième rang, procédez
comme suit :
1. Tirez le levier de déblocage situé
à droite, au bas du dossier tout en
repliant le dossier sur le siège.
2. Le dossier est alors verrouillé en
place.
3. Pour libérer les fixations du
plancher de la banquette du
troisième rang, levez la barre située
au centre de la banquette, près du
plancher.
4. Levez l’arrière de la banquette et
maintenez-la dans cette position.
5. En vous servant de la sangle
située sur la fixation, levez cette
dernière pour la sortir du logement
du plancher et la placer en position
verticale.
109
Sièges et dispositifs de retenue
6. Tirez la barre de support vers le
bas et poussez-la dans la fixation du
plancher.
Pour replacer la banquette à sa position normale, procédez
comme suit :
1. Maintenez la banquette et tirez la barre de support pour la sortir de la
fixation du plancher.
2. Faites pivoter la barre de support vers le haut et engagez-la dans sa
bride de fixation.
3. Faites pivoter la fixation du plancher vers le bas pour l’engager dans le
logement du plancher.
4. Descendez la banquette. Lorsque l’arrière de la banquette est à
environ 10 à 13 cm (4 à 5 po) des axes arrière, relâchez la banquette
pour qu’elle se verrouille au plancher.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions à prendre
En conduite, assurez-vous que le dossier du siège est bien en
position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et
aussi basse que possible autour des hanches.
Afin de réduire tout risque de blessure, assurez-vous que les
enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue
adéquats.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
110
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre
place dans le compartiment à bagages. Toute personne y prenant
place court un plus grand risque de blessure grave, voire même
mortelle, en cas de collision. Ne laissez personne prendre place ailleurs
que sur un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que
tous les passagers bouclent leur ceinture correctement.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas
sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. 2) Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité
autour du cou, du côté intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la
même ceinture pour plus d’une personne.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
111
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures à baudrier
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la boucle la plus
proche de la direction d’où vient la
languette) jusqu’à ce qu’un déclic se
fasse entendre et assurez-vous que
la ceinture est bien bouclée en
tirant sur la sangle. Assurez-vous
que la languette est fermement
engagée dans la boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de
ceintures à baudrier. Les ceintures latérales destinées aux passagers
avant et arrière sont munies d’un enrouleur bifonction dont le
fonctionnement est expliqué ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement
qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque pour
retenir l’occupant en cas de freinage brutal ou de virage brusque, ou en
cas de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus.
Le blocage manuel de la ceinture de sécurité peut être effectué en tirant
rapidement sur le baudrier.
112
Sièges et dispositifs de retenue
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, l’enrouleur reste bloqué en permanence et se rétracte
pour tendre la sangle.
L’enrouleur de la ceinture du conducteur n’a pas de mode de blocage
automatique.
Conditions d’utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège de sécurité pour enfant est posé sur le siège
du passager avant ou à une place latérale du siège arrière du véhicule
(selon l’équipement). Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours
prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus. Reportez-vous à la rubrique Dispositifs de
retenue pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfants plus loin
dans ce chapitre.
Méthode d’utilisation du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture à baudrier.
113
Sièges et dispositifs de retenue
• Saisissez le baudrier et tirez-le
jusqu’à ce que la sangle soit
complètement sortie de
l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Des déclics se font entendre pendant la
rétraction pour indiquer que l’enrouleur est en mode de blocage
automatique.
Sortie du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture à baudrier et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Ceintures sous abdominales
Réglage des ceintures sous abdominales
La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi basse que
possible autour des hanches. Ne placez pas cette sangle autour
de la taille.
• Places centrales des banquettes avant et du troisième rang
(selon l’équipement)
Les ceintures sous abdominales ne se règlent pas automatiquement.
114
Sièges et dispositifs de retenue
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
l’endroit d’où provient la languette).
Pour allonger la sangle, tournez la
languette à angle droit par rapport à
la sangle et tirez jusqu’à ce qu’elle
atteigne la boucle. Pour serrer la
ceinture, tirez sur l’extrémité libre
afin de tendre la sangle autour des
hanches.
Raccourcissez les ceintures au
maximum et bouclez-les lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
• Place centrale de la banquette du deuxième rang (selon
l’équipement)
La ceinture sous abdominale se règle automatiquement. Pour boucler la
ceinture, saisissez la languette et tirez pour allonger la sangle jusqu’à ce
que la languette atteigne la boucle correspondante. Si vous n’avez pas
tiré sur la sangle suffisamment pour atteindre la boucle, laissez-la se
rétracter complètement et tirez de nouveau pour l’allonger à la longueur
souhaitée.
115
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage de hauteur des baudriers avant et du deuxième rang
Les deux places avant et les places
du deuxième rang de votre véhicule
sont dotées d’un régleur de hauteur
du baudrier. Réglez la hauteur du
baudrier de sorte qu’il se place au
milieu de l’épaule.
Pour descendre le baudrier, appuyez
sur le bouton du régleur et faites-le
glisser vers le bas. Pour relever le
baudrier, faites glisser le régleur
vers le haut. Après le réglage, tirez
le régleur vers le bas pour vous assurer qu’il est fermement bloqué.
Amenez le régleur de hauteur de sorte que le baudrier se place
au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal réglé, son efficacité
peut être réduite et les risques de blessure en cas de collision
augmentent.
Ensemble prolongateur de la ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est
complètement allongée, un ensemble prolongateur de 20 cm (8 po) peut
être ajouté à la ceinture de sécurité. Vous pouvez obtenir gratuitement
un ensemble prolongateur chez votre concessionnaire.
N’utilisez qu’un ensemble prolongateur provenant du même fabricant que
la ceinture que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une
étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez le prolongateur que
si la ceinture allongée au maximum est trop courte. N’utilisez pas le
prolongateur pour changer la position de la sangle sur la poitrine.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Le témoin des ceintures de sécurité apparaît au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
116
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur n’est
pas bouclée avant d’établir le
contact au démarrage...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin
apparaît et que le carillon se fait
entendre...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le contact
au démarrage...
La situation suivante se
produit...
Le témoin s’allume de une à deux
minutes et le carillon se fait
entendre de quatre à huit
secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon
cesse de se faire entendre.
Le témoin reste éteint et le
carillon ne se fait pas entendre.
Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité a pour but de rappeler
aux passagers qui l’oublieraient de toujours boucler leur ceinture.
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes : (résultat d’enquêtes réalisées aux États-Unis)
Raisons données...
« Les accidents
sont de rares
événements ».
« Je ne vais
pas loin. ».
« Les ceintures sont
inconfortables ».
« J’étais pressé(e) »
Considérez les faits suivants...
Il y a 36 700 accidents par jour. Le risque de
voir se produire un événement « rare ».
augmente proportionnellement à la distance
parcourue, même pour les bons conducteurs.
Durant sa vie, un conducteur sur quatre
sera grièvement blessé lors d’un accident.
Trois accidents mortels sur quatre ont lieu
dans un rayon de 40 kilomètres (25 mi) du
domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont
confortables. Si elles ne le sont pas, essayez de
changer la position du point d’ancrage supérieur
de la ceinture de sécurité et de redresser le
dossier du siège au maximum. Ces changements
de position peuvent améliorer le confort.
Une des principales causes d’accident. Le
rappel de bouclage des ceintures de sécurité
nous avertit que nous n’avons pas pris le temps
de boucler notre ceinture.
117
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Les ceintures de
sécurité sont
inefficaces ».
« Il y a peu de
circulation ».
« Les ceintures
froissent mes
vêtements »
« Mes passagers ne
portent pas leur
ceinture de
sécurité ».
« J’ai un sac
gonflable ».
« Je préfère être
éjecté du véhicule ».
Considérez les faits suivants...
Les ceintures de sécurité, lorsque
convenablement utilisées, réduisent les
risques d’accidents mortels des passagers
avant de 45 % pour les voitures, et de 60 %
pour les camionnettes.
Un accident mortel sur deux est le résultat
d’une perte de la maîtrise du véhicule,
souvent lorsque la voie est complètement libre.
Cela est bien possible mais un accident peut
causer plus de dégâts que des vêtements
froissés, surtout si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité.
Montrez l’exemple : les jeunes gens risquent
quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX
occupants ou PLUS ont pris place à l’intérieur
du véhicule. Les enfants, et les petits frères et
soeurs imitent ce qu’ils voient faire.
En cas de collision frontale, les sacs gonflables
sont plus efficaces conjointement avec une
ceinture de sécurité. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer lors d’un impact arrière ou
latéral ni en cas de renversement du véhicule.
Ce n’est pas là une bonne idée, car les
personnes qui sont éjectées du véhicule
risquent quarante fois plus d’être TUÉES.
Les ceintures de sécurité évitent d’être éjecté
du véhicule. ON NE PEUT PAS « CHOISIR SON
ACCIDENT ».
Activation et désactivation du rappel de bouclage des ceintures de
sécurité
Pour activer et désactiver le rappel de bouclage des ceintures de
sécurité, procédez comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré
• le sélecteur de vitesses est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatiques) ou au point mort (boîte de vitesses manuelles)
• le contact est coupé au démarrage
118
Sièges et dispositifs de retenue
• toutes les portes du véhicule sont fermées
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée
• le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt (la commande
automatique des phares, si le véhicule en est équipé, n’a aucun effet
sur cette procédure).
Pour éviter tout risque de blessures, ne désactivez ou n’activez
pas le rappel de bouclage des ceintures de sécurité durant la
conduite.
1. Établissez le contact au démarrage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR
EN MARCHE)
2. Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s’éteigne (après
environ une à deux minutes).
• Les opérations 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de
60 secondes, sinon, la marche à suivre devra être recommencée.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois en terminant de
façon à ce que la ceinture reste débouclée. Cette opération peut être
effectuée avant ou après l’activation du rappel de bouclage des ceintures
de sécurité.
4. Allumez et éteignez les phares.
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois de façon à ce
que la ceinture reste débouclée.
• Après l’opération 5, le témoin des ceintures de sécurité s’allume
pendant trois secondes.
6. Lorsque le témoin des ceintures de sécurité s’éteint, dans les sept
secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Cette action active le rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’il
était désactivé ou au contraire, le désactive s’il était activé.
7. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures de
sécurité est indiquée par le clignotement du témoin des ceintures de
sécurité quatre fois par secondes, durant trois secondes. Ensuite, le
témoin s’éteint pendant trois secondes pour se rallumer et clignoter de
nouveau quatre fois par seconde durant trois secondes.
8. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin des
ceintures de sécurité quatre fois par seconde durant trois secondes.
119
Sièges et dispositifs de retenue
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées, ni entaillées, ni
usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y
compris les enrouleurs, boucles, les boucles et languettes des sièges
avant, supports de boucle (régleurs coulissants - selon l’équipement),
régleurs de hauteur des baudriers (selon l’équipement), guides de
ceinture sur les dossiers de siège (selon l’équipement), brides d’ancrage
pour siège d’enfant (selon l’équipement) et boulonnerie de fixation
doivent être vérifiés après une collision. Ford suggère de remplacer tous
les dispositifs de retenue de tout véhicule qui a subi un accident.
Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien compétent
détermine que les ceintures sont en bon état, leur remplacement est
inutile. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision
doivent quand même être vérifiées et remplacées en cas de dégât ou de
mauvais fonctionnement.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
au chapitre Entretien et soins du présent guide.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous qu’elles ne sont pas coupées, entaillées ni
usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y
compris les enrouleurs, boucles, boucles et languettes des sièges avant,
supports de boucle (régleurs coulissants - selon l’équipement), régleurs
de hauteur des baudriers (selon l’équipement), guides de ceinture sur les
dossiers de siège (selon l’équipement), brides d’ancrage de siège pour
enfant (selon l’équipement) et boulonnerie de fixation, doivent être
vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer toutes les
ceintures utilisées dans un véhicule au moment de la collision.
Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien compétent
120
Sièges et dispositifs de retenue
détermine que les ceintures sont en bon état, leur remplacement n’est
pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la
collision doivent quand même être vérifiées et remplacées en cas de
dégâts ou de mauvais fonctionnement.
Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
au chapitre Entretien et soins.
DISPOSITIFS DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRES (SRS)
LOW
FUEL
H
40
F
E
18
8
H
10
50
60
80
100
70
3
60
30
20
DOOR
AJAR
BRAKE
40
000000
120
80
140
90
20
160
MPH
0
0
P R N
0
km/h
21
2
THEFT
4
VOL - PUSH ON
5
1
CHECK
SUSP
100
ABS
FM1
AM
FM
IVE
RDR
OVE
6
RPMx1000
BASS
ST
TREB
BAL
FADE AUTO
SET
CHECK
ENGINE
SEEK
SCAN
TUNE
EJ
w
f
DOLBY B NR
DISCS
P
PULL
FOR
FOG
PANEL
DIM
REW
FF
1
SIDE 1-2
2
3
COMP
4
5
TAPE CD
SHUFFLE
6
RES
ON
LO
FAN
SET
ACCEL
4H
4L
LO
FLOOR
PANEL
A4WD
PANEL
AC
HI
OFF
COAST
MAX
AC
HI
COOL
OFF
OFF
PANEL&&
PANEL
FLOOR
FLOOR
FLOOR
FLR&
DEF
FLR&
DEF
DEF
WARM
SRS
Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue
supplémentaires (sacs gonflables)
Les dispositifs de retenue
supplémentaires sont prévus pour
être utilisés avec les ceintures de
sécurité pour protéger le
conducteur et le passager avant et
réduire la gravité de certaines
blessures à la partie supérieure du
corps.
Les sacs gonflables ne se déploient
PAS lentement ni doucement et le
risque de blessures par un sac qui
se gonfle augmente avec la
proximité du corps par rapport au
couvercle de garniture du module
du sac.
121
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Les autorités en matière de sécurité recommandent de maintenir
une distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine et un
sac gonflable.
Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac
gonflable car vous risquez de subir des fractures graves en cas
de collision.
Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au
sac gonflable :
• Reculez votre siège au maximum sans toutefois affecter la manoeuvre
des pédales.
• Inclinez légèrement vers l’arrière le dossier du siège par rapport à la
verticale (un ou deux degrés).
Ne placez pas d’objets ni d’équipement sur ou à proximité d’un
sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit où ils
pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils risqueraient
d’être projetés par le sac gonflable contre votre visage ou votre poitrine
et les risques de blessures en seraient accrus en cas de collision.
Ne tentez jamais de réparer ou de modifier les sacs gonflables de
votre véhicule, ni les fusibles du circuit des sacs. Pour toute
intervention sur les sacs gonflables, consultez votre concessionnaire
Ford ou Lincoln-Mercury.
122
Sièges et dispositifs de retenue
Enfants et sacs gonflables
Pour de plus amples renseignements
concernant la sécurité, veuillez lire
en entier les rubriques relatives aux
dispositifs de retenue dans ce
Guide.
Les enfants doivent toujours porter
leur ceinture de sécurité. Les
statistiques indiquent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur le siège arrière
du véhicule que sur le siège avant.
Si ces directives ne sont pas
respectées, les risques de blessures
seront accrus en cas de collision.
Un sac gonflable peut
causer des blessures graves,
voire mortelles, à un enfant assis
dans un siège d’enfant. Ne placez
JAMAIS un siège d’enfant ou un
porte-bébé orienté vers l’arrière
sur un siège avant du véhicule. Si
vous devez poser un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège
avant, reculez le siège du véhicule
au maximum.
123
Sièges et dispositifs de retenue
Fonctionnement des sacs gonflables
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque les
détecteurs enregistrent une
décélération suffisante de la course
longitudinale du véhicule. Cette
subite décélération entraîne la
fermeture d’un circuit électrique par
les capteurs et déclenche le
déploiement des sacs gonflables.
Le fait qu’ils ne se déploient pas lors
d’une collision n’indique pas
nécessairement la présence d’une anomalie, mais plutôt que les
conditions n’étaient pas remplies pour justifier le déploiement des sacs.
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer en cas de collision
frontale ou de situation similaire, non pas en cas de capotage, de
collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une
décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
Les sacs gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement lorsqu’ils
sont actionnés. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer de la fumée, des résidus
poudreux et une odeur de brûlé. Il
peut s’agir d’amidon de maïs, de talc
(qui sert à lubrifier le sac) ou de
carbonates de soude (comme le
bicarbonate de soude) qui résultent
de la combustion des gaz servant au
gonflage des sacs. Des traces
d’hydroxyde de sodium peuvent
irriter la peau et les yeux, mais ne
sont pas toxiques.
Bien que les sacs gonflables soient
prévus pour réduire les risques de blessures graves, ils peuvent
cependant provoquer des petites brûlures, des abrasions cutanées
mineures et une surdité temporaire. Parce que les sacs gonflables
doivent se déployer rapidement et violemment, il existe un risque de
blessures mortelles ou de blessures sérieuses comme des fractures, des
lésions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les
124
Sièges et dispositifs de retenue
occupants qui n’ont pas, ou qui ont mal bouclé leur ceinture de sécurité,
ou qui ne se trouvent pas en face du sac gonflable au moment de son
déploiement. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur, tout en
gardant une position commode pour la conduite, et le passager avant,
bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus loin possible du
module des sacs gonflables.
Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le
gonflage. Évitez de les toucher.
Après s’être déployé, le sac gonflable ne peut pas
fonctionner à nouveau et doit être immédiatement
remplacé. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son compartiment
vide augmentera les risques de blessures en cas de collision.
Les sacs gonflables comprennent les éléments suivants :
• Un module pour le sac gonflable du conducteur et un pour le sac
gonflable du passager (y compris les sacs et les gonfleurs),
• un ou plusieurs détecteurs d’impact, un capteur de décélération et un
module de diagnostic,
• un témoin et un carillon,
• le circuit électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de diagnostic des sacs gonflables surveille ses propres circuits
internes, le circuit électrique des sacs (y compris les détecteurs
d’impact, les circuits électriques d’ensemble, le témoin, l’alimentation
électrique d’appoint et les gonfleurs).
Évaluation du fonctionnement du circuit
Le circuit des sacs gonflables comporte un témoin au tableau de bord et
un carillon servant à indiquer l’état du système. Reportez-vous à la
rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Instruments. Les sacs
gonflables n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie des sacs gonflables est indiquée par une ou plusieurs des
situations suivantes :
• Le témoin clignote ou reste
allumé.
125
Sièges et dispositifs de retenue
• Le témoin ne s’allume pas immédiatement quand le contact est établi
au démarrage.
• Une série de cinq bips se fait entendre. Cet avertissement sonore est
répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit supprimée et que
le témoin soit réparé.
Si l’une de ces situations se produit, faites immédiatement vérifier les
sacs gonflables par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la
réparation n’est pas effectuée, les sacs gonflables peuvent ne pas
fonctionner normalement lors d’une collision.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les tendeurs)
Pour vous débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont
équipés, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié en la
matière. Cette intervention ne DOIT ÊTRE effectuée que par du
personnel qualifié.
SACS GONFLABLES LATÉRAUX (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ne placez ni objets, ni équipement sur ou à proximité du
couvercle du sac gonflable, sur le côté du dossier ou dans la
zone des sièges avant. En cas de collision, ces objets pourraient entrer
en contact avec un sac gonflable en train de se déployer et les risques
de blessure corporelle seraient accrus.
Ne placez pas de housse sur les sièges, car elles pourraient
affecter le déploiement des sacs gonflables latéraux et aggraver
les risques de blessure en cas d’accident.
Ne reposez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le sac
latéral pourrait vous blesser en sortant brutalement du côté du
dossier du siège.
Ne tentez pas de réparer ou de modifier vous-même les sacs
gonflables de votre véhicule, les fusibles du circuit des sacs ou la
housse d’un siège contenant un sac gonflable. Consultez votre
concessionnaire Ford ou Lincoln-Mercury.
126
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture même lorsque la place qu’ils
occupent est dotée d’un sac gonflable.
Fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Le circuit des sacs gonflables
latéraux comprend les éléments
suivants :
• Un sac gonflable en nylon avec un
gonfleur à gaz se trouve dans
l’extrémité arrière des dossiers du
conducteur et du passager avant.
• Un recouvrement de siège spécial
conçu pour permettre le
déploiement du sac gonflable.
• Le témoin, le circuit électronique
et le module de diagnostic sont
les mêmes que pour les sacs
gonflables du volant.
• Deux détecteurs d’impact se
trouvent sous les sièges avant du
côté de la porte et fixés au
plancher.
Les sacs gonflables latéraux, avec les ceintures de sécurité, peuvent
contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision
latérale importante.
Les sacs gonflables latéraux sont placés du côté au dossier des sièges
avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac du dossier de
siège situé du côté de la collision peut se déployer, même si le siège en
question n’est pas occupé. Ces sacs sont prévus pour se déployer entre
le panneau de porte et l’occupant pour accroître la protection offerte en
cas de collision latérale.
Les sacs gonflables latéraux sont prévus pour se déployer lorsque le
véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit
électrique qui déclenche le déploiement.
Le fait qu’ils ne se déploient pas lors d’une collision n’indique pas
nécessairement la présence d’une anomalie, mais plutôt que les
127
Sièges et dispositifs de retenue
conditions n’étaient pas remplies pour justifier le déploiement des sacs.
Le déploiement des sacs latéraux n’est prévu qu’en cas de collision
latérale, mais pas en cas de renversement ou de collision frontale ou
arrière. Les sacs peuvent se déployer si le choc est assez violent pour
provoquer une importante décélération latérale.
Certains éléments des sacs
gonflables sont chauds
après le gonflage. Évitez de les
toucher.
Après s’être déployé, un
sac gonflable ne peut pas
fonctionner à nouveau. Le sac
gonflable et ses éléments (y
compris le siège) doivent être
inspectés et remplacés au
besoin selon les directives du
Guide d’entretien. Si le sac
gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les
risques de blessures en cas de
collision.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Le circuit des sacs gonflables comporte un témoin au tableau de bord ou
un carillon servant à indiquer l’état du système. Reportez-vous à la
rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Instruments. Les sacs
gonflables n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie des sacs gonflables est indiquée par une ou plusieurs des
situations suivantes :
• Le témoin (le même que celui pour le système des sacs gonflables
avant) clignote ou reste allumé.
• Le témoin ne s’allume pas dès que le contact est établi à l’allumage.
• Une série de cinq bips se fait entendre. Cet avertissement sonore est
répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit supprimée et que
le témoin soit réparé.
128
Sièges et dispositifs de retenue
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas
effectuée, les sacs gonflables peuvent ne pas fonctionner normalement
lors d’une collision.
Comment se départir des sacs gonflables ou des véhicules qui en
sont équipés
Pour vous départir des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont
équipés, consultez votre concessionnaire ou un technicien compétent en
la matière. Cette intervention ne DOIT ÊTRE effectuée que par du
personnel qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Reportez-vous aux rubriques suivantes pour les directives sur l’utilisation
des dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la rubrique
Dispositifs de retenue supplémentaires (SRS) de ce chapitre pour les
conseils particuliers aux sacs gonflables.
Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue
pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, la loi exige l’emploi de dispositifs de
retenue pour les enfants. Si des enfants de petite taille, c’est-à-dire des
enfants ayant 4 ans ou moins et pesant 18 kg (40 lb) ou moins, sont
parmi les passagers du véhicule, vous devez les placer dans des sièges de
sécurité conçus spécialement à leur intention. Consultez les lois en
vigueur à ce sujet.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Respectez les directives et avertissements accompagnant le siège de
sécurité que vous utilisez.
Dans la mesure du possible, placez les enfants de moins de 12 ans sur la
banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques indiquent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur le siège arrière
du véhicule que sur le siège avant.
129
Sièges et dispositifs de retenue
Enfants et ceintures de sécurité
Placez toujours un enfant dans un siège de sécurité spécial prévu à cet
effet, si l’enfant a la taille voulue.
Les enfants qui sont trop grands pour les sièges de sécurité (selon les
directives du fabricant du siège) doivent toujours porter une ceinture de
sécurité.
Respectez toutes les précautions qui s’appliquent aux adultes et qui ont
trait aux ceintures de sécurité et aux sacs gonflables.
Si le baudrier peut être placé de sorte à ne pas se trouver en face du
visage ou du cou de l’enfant, ce dernier doit porter la ceinture à
baudrier. Il est possible de changer la position du baudrier par rapport au
visage de l’enfant en l’asseyant plus près du centre du véhicule.
Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou
d’animaux seuls dans le véhicule.
Pour améliorer la position du baudrier sur un enfant trop grand pour un
siège de sécurité pour enfant, Ford préconise l’utilisation d’un siège
d’appoint conforme aux normes fédérales en matière de sécurité
automobile. Ces sièges d’appoint surélèvent l’enfant et permettent
d’obtenir une meilleure position et une bonne mise en place du baudrier.
Un siège d’appoint doit être utilisé si le baudrier se trouve en face du
visage ou du cou de l’enfant, si la ceinture sous-abdominale ne peut pas
être bien tendue autour des hanches ou si les jambes de l’enfant ne lui
permettent pas de s’asseoir avec le dos bien appuyé contre le dossier.
Votre pédiatre peut vous conseiller sur le siège le plus approprié aux
besoins spécifiques de votre enfant.
130
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Siège pour enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège de sécurité préconisé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège de sécurité.
Si le siège pour enfant n’est pas posé convenablement, l’enfant risque
d’être blessé en cas d’arrêt brutal ou de collision.
Procédez comme suit pour poser un siège pour enfant :
• Lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de retenue supplémentaires de
ce chapitre.
• Utilisez la boucle de ceinture
appropriée pour la position du
siège dans le véhicule.
• Insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre et
assurez-vous que la ceinture est bien bouclée en tirant sur la sangle.
Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle.
• Le bouton de déblocage de la boucle doit être tourné vers le haut et à
l’écart du siège de sécurité, avec la languette entre le siège pour
enfant et le bouton, pour éviter les risques de débouclage accidentel.
• Placez le dossier du siège en position verticale.
• Faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique.
Reportez-vous à la rubrique Mode de blocage automatique (places
latérales avant et arrière)(selon l’équipement).
131
Sièges et dispositifs de retenue
Ford préconise l’utilisation d’un siège de sécurité muni d’une sangle de
retenue. Placez le siège pour enfant de manière à pouvoir utiliser un
point d’ancrage pour la sangle. Pour tout renseignement supplémentaire
à ce sujet, reportez-vous à la rubrique Ancrage des sièges de sécurité
au moyen d’une sangle de retenue.
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en
cas de collision ou d’arrêt brutal.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture à baudrier
1. Placez le siège pour enfant sur un
siège muni d’une ceinture à
baudrier.
Un sac gonflable peut blesser et même tuer un enfant installé
dans un siège pour enfant. Si vous devez poser un siège pour
enfant à l’avant, reculez le siège du véhicule le plus possible.
Les enfants de douze ans et moins doivent toujours prendre
place sur la banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus.
132
Sièges et dispositifs de retenue
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la sangle
sous-abdominale.
3. Tout en tenant ensemble le
baudrier et la sangle
sous-abdominale, faites passer la
languette à travers le siège pour
enfant en respectant les directives
du fabricant du siège. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas vrillée.
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche dans la direction d’où
vient la languette) jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Assurez-vous que la languette est
bien bloquée en tirant dessus.
133
Sièges et dispositifs de retenue
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez
complètement sur le baudrier de
l’enrouleur. Un déclic doit se faire
entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Des déclics doivent se faire entendre
pendant la rétraction pour indiquer le passage en mode de blocage
automatique.
7. Faites passer la ceinture
sous-abdominale en travers du siège
d’enfant et vers la boucle, et tirez
sur le baudrier tout en appuyant sur
le siège d’enfant avec le genou.
8. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un côté
et de l’autre, ou de le tirer vers
l’avant pour déterminer s’il est bien
fixé.
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
134
Sièges et dispositifs de retenue
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture à baudrier
1. Placez le siège pour enfant sur le siège arrière du véhicule, à la
position centrale.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la sangle
sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le siège pour enfant en respectant les
directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la ceinture n’est pas
vrillée.
4. Insérez la languette dans la boucle correspondante (la boucle la plus
proche, dans la direction de la languette) jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre. Assurez-vous que la ceinture est bien bouclée en tirant sur la
sangle.
5. Si la sangle est trop courte pour atteindre la boucle, laissez-la se
rétracter complètement et tirez de nouveau pour l’allonger à la longueur
souhaitée et répétez les opérations 2 à 4.
6. Faites passer la sangle sous-abdominale à travers le siège pour enfant
et, en appuyant sur le siège avec le genou, tirez le baudrier vers le haut
pour tendre la sangle.
7. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre. Durant
cette opération, un déclic se fait entendre.
8. Avant d’asseoir l’enfant, essayez de faire basculer le siège d’un côté et
de l’autre, ou de le tirer vers l’avant pour déterminer s’il est bien fixé.
9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant à la position centrale de la
banquette du troisième rang (selon l’équipement)
1. Placez le siège pour enfant sur le siège arrière du véhicule, à la
position centrale.
2. Faites passer la languette à travers le siège pour enfant en respectant
les directives du fabricant du siège. Si la languette n’atteint pas la
boucle, allongez la sangle en tournant la languette perpendiculairement à
la sangle et tirez sur la languette jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée.
135
Sièges et dispositifs de retenue
3. Insérez la languette dans la boucle correspondante (la boucle la plus
proche de la languette) jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Pour
serrer la ceinture, tirez l’extrémité pendante de la sangle au-travers de la
boucle, jusqu’à ce que la sangle soit tendue. Assurez-vous que la ceinture
est bien bouclée en tirant sur la sangle.
4. Avant d’asseoir l’enfant, essayez de faire basculer le siège d’un côté et
de l’autre, ou de le tirer vers l’avant pour déterminer s’il est bien fixé.
5. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage d’un siège pour enfant avec une sangle de retenue
Certains fabricants de sièges pour enfant prévoient une sangle qui passe
par-dessus le dossier du siège du véhicule et se fixe à un point d’ancrage.
D’autres fabricants offrent les sangles comme accessoires. Adressez-vous
au fabricant du siège que vous voulez utiliser pour tout renseignement à
ce sujet.
Boulonnerie d’ancrage
Toutes les places latérales des deuxième et troisième rangs sont munies
d’une sangle en toile installée au bas de l’arrière du dossier. Ces sangles
sont dotées sur leur partie supérieure d’une boucle qui sert de point
d’ancrage pour la sangle de retenue du siège d’enfant.
Un siège de sécurité avec sangle d’ancrage peut être posé sur le siège
avant du véhicule. Faites passer la sangle par-dessus le dossier et fixez-la
à une bride d’ancrage.
Des brides d’ancrage peuvent être boulonnées à l’extrémité arrière de
l’assise du siège du passager avant. Les trous de boulonnage sont situés à
l’arrière du siège du passager avant, au bas du cadre de l’assise. La bride
d’ancrage doit être posée selon les directives incluses dans le nécessaire.
Des nécessaires d’ancrage avec directives peuvent être obtenus
gratuitement auprès de tout concessionnaire Ford ou Lincoln
(référence 613D74).
Serrez la boulonnerie d’ancrage au couple prescrit, sinon le siège
risque de ne pas être retenu convenablement et les risques de
blessures à l’enfant augmenteront en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
136
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une
sangle de retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent les
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour tout renseignement à ce
sujet.
La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d’ancrage
pour sangle de retenue localisés derrière la banquette, aux
emplacements indiqués dans les illustrations suivantes.
Les pattes d’ancrage de votre véhicule sont des sangles situées sur le
dossier du siège.
Les points d’ancrage pour sangle de
retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants
(vus du haut) :
Fixez la sangle de retenue
uniquement au point
d’ancrage approprié, tel qu’illustré.
La sangle de retenue peut perdre
de son efficacité si elle est fixée à
un endroit autre que le point
d’ancrage prévu.
137
Sièges et dispositifs de retenue
1. Placez le siège d’enfant sur l’assise du siège.
2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
3. Repérez l’ancrage adéquat pour la place choisie. (Montré avec les
sièges repliés.)
• Vous devrez peut-être tirer le
dossier vers l’avant pour accéder
aux pattes d’ancrage.
Assurez-vous que le siège est
bloqué à la verticale avant
d’installer le siège d’enfant.
Consultez la rubrique Pour
replier la banquette arrière
dans ce chapitre pour savoir comment manipuler les sièges arrière.
138
Sièges et dispositifs de retenue
4. Agrafez la sangle de retenue au
point d’ancrage, comme indiqué sur
l’illustration.
Si la sangle de retenue n’est
pas convenablement
agrafée, le siège d’enfant risque de
se détacher en cas d’accident.
5. Consultez la rubrique Pose d’un
siège de sécurité pour enfant aux
places munies d’une ceinture trois
points du présent chapitre, pour
connaître les directives
complémentaires pour la pose d’un siège d’enfant.
6. Serrez la sangle de retenue selon les directives du fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures beaucoup plus
grands en cas d’accident.
139
Démarrage
PRÉPARATION AU DÉMARRAGE
Le démarrage du moteur est commandé par le circuit d’allumage. Ce
circuit est conforme à toutes les normes canadiennes relatives aux
interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour de
plus amples renseignements sur le démarrage, reportez-vous à la
rubrique Démarrage du moteur du présent chapitre.
Un régime accéléré du moteur à vide peut entraîner de très
hautes températures dans le moteur et la tuyauterie
d’échappement, et créer des risques d’incendie ou d’autres dégâts au
véhicule.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique
intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent
chapitre.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle.
Renseignements importants concernant la sécurité
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand
vous faites démarrer le moteur à froid, le régime de ralenti est plus
rapide pour réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier votre véhicule. Ne laissez
140
Démarrage
pas le moteur tourner pendant plus de 10 minutes à un régime moteur
élevé.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour de plus amples renseignements consultez le chapitre
Sièges et dispositifs de retenue.
2. Les phares et tous les autres accessoires électriques du véhicule
doivent être hors fonction.
3. Le frein de stationnement doit
être serré.
HOOD
BRAKE
4. Assurez-vous que le sélecteur de
vitesses est en position de
stationnement (P).
5. Tournez la clé à la position 4
(On/Contact) sans atteindre la
position 5 (Start/Démarrage).
Si la clé tourne difficilement, faites
tourner fermement le volant de
direction vers la gauche et vers la
droite jusqu’à ce que la clé puisse
tourner librement. Cette situation
peut se produire lorsque :
• les roues avant ne sont pas
alignées;
4
3
5
2
1
141
Démarrage
• la roue avant est près du trottoir;
• le volant de direction est tourné lors de l’entrée ou de la sortie du
véhicule.
DOOR
AJAR
H
40
30
L
50
THEFT
60
H
RPMX1000
70
80
20
10
4X4
L
LOW
RANGE
90
00
F
SERVICE
ENGINE
SOON
E
KM/H
H
SELECT/RESET
mph
CRUISE
FUEL DOOR
CK
SUSP
C
BRAKE
D 2
P RN D
Les témoins correspondants doivent apparaître brièvement. Si un témoin
n’apparaît pas, faites vérifier votre véhicule.
peut ne pas
• Si la ceinture du conducteur est bouclée, le témoin
apparaître.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Tournez la clé à la position 5
(START/démarrage) sans appuyer
sur la pédale d’accélérateur et
relâchez la clé dès que le moteur
démarre. La clé revient
automatiquement en position 4
(ON/contact).
4
3
5
2
1
2. Si la température est supérieure à –12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans les cinq secondes au premier essai, coupez le contact,
attendez dix secondes et essayez de nouveau.
3. Si la température est inférieure à -12 °C, (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans les quinze secondes au premier essai, coupez le
contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur ne
142
Démarrage
démarre pas après deux tentatives, enfoncez la pédale d’accélération sur
un tiers à la moitié de sa course et maintenez-la à cette position. Tournez
la clé à la position de démarrage.
4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez la pédale
d’accélération à mesure que le régime du moteur augmente.
5. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques secondes,
appuyez sur la pédale de frein et desserrez le frein de stationnement.
Chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage, accélère le réchauffement du
moteur, le dégivrage des glaces et le chauffage de l’habitacle. L’emploi
d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez dans une
région où la température descend en-dessous de -23 °C (-10 °F).
Pour obtenir de meilleurs résultats, branchez le chauffe-moteur au moins
trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Si le chauffe-moteur
est branché pendant plus de trois heures, cela n’endommage pas le
moteur. Vous pouvez donc le brancher le soir pour faciliter le démarrage
du lendemain matin.
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui
n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches.
Précautions à prendre contre les gaz d’échappement
L’oxyde de carbone est incolore et inodore mais il est présent dans les
gaz d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Ces vapeurs
sont dangereuses, voire même mortelles.
Faites vérifier l’échappement et l’aération de l’habitacle dans tous les cas
suivants :
• lorsque votre véhicule est sur un élévateur pour une intervention;
• si le bruit produit par l’échappement a changé;
• si votre véhicule a été endommagé lors d’une collision.
143
Démarrage
Les gaz d’échappement, leurs éléments et certaines parties du
véhicule contiennent ou émettent des composés chimiques
reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations
congénitales.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti lorsque votre
véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, descendez les glaces de
2 à 3 cm (1 pouce).
De plus, réglez les commandes de chauffage et de climatisation (selon
l’équipement) pour admettre de l’air extérieur dans l’habitacle.
Améliorez l’aération de l’habitacle en
veillant à ce que les prises d’air
extérieur ne soient jamais obstruées
par de la neige, des feuilles ou
d’autres débris.
144
Conduite
FREINS
Vos freins se règlent automatiquement. Consultez le Calendrier
d’entretien périodique pour de plus amples renseignements sur les
intervalles d’entretiens périodiques.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas une
anomalie. Des grincements occasionnels des freins peuvent se faire
entendre durant la conduite normale d’un véhicule. Ces bruits se
produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée
mais peuvent également survenir à tout moment. Ils sont parfois
aggravés par certaines conditions atmosphériques comme le froid, la
chaleur et l’humidité ou par la poussières de la route, le sel et la boue. Si
un grincement continu résultant d’un contact métallique se fait entendre
lors des freinages, cela peut signifier que les garnitures de frein sont
usées. Faites-les vérifier par un technicien qualifié.
Freins antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés de freins antiblocage (ABS), le bruit de la
pompe hydraulique peut se faire entendre et une pulsation de la pédale
peut être ressentie lors d’un freinage ABS. Des pulsations de la pédale
accompagnées de bruit lors du freinage d’urgence ou sur du gravier, des
routes cahoteuses, mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le
bon fonctionnement du système de freins antiblocage. Les freins ABS
effectuent un contrôle automatique au démarrage et au début de la mise
en route. Un bruit mécanique bref peut se faire entendre pendant ce
contrôle automatique. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin ABS
s’allumera. Si des vibrations ou des secousses sont continuellement
ressenties au freinage, principalement au volant, le véhicule doit être
inspecté par un techinicien qualifié.
La fonction antiblocage fonctionne
en détectant la possibilité de
blocage d’une roue lors d’un
freinage et en la compensant. Les
freins ABS empêchent le blocage
des roues même si les freins sont
fermement appliqués. L’illustration
suivante représente les avantages
d’un véhicule équipé de freins
antiblocage (en bas) en comparaison avec un véhicule qui n’en est pas
équipé (en haut) durant un freinage brutal occasionnant un mauvais
fonctionnement des freins avant.
145
Conduite
Témoin des freins antiblocage ABS
Le témoin ABS s’allume brièvement lorsque le contact est établi à
l’allumage. Si ce témoin ne s’allume pas lorsque le contact est établi à
l’allumage, ou s’il reste allumé ou clignote, c’est l’indication que les freins
antiblocage requièrent une intervention.
Lorsque le témoin des freins
antiblocage est allumé, la fonction
BRAKE
antiblocage est neutralisée mais le
!
freinage normal est encore possible,
à moins que le témoin
d’avertissement des freins, identifié BRAKE, ne soit également allumé
lorsque le frein de stationnement est desserré. (Si le témoin des freins
s’allume, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais).
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
• En cas de freinage d’urgence ou pour bénéficier de toute l’efficacité
des freins antiblocage, appuyez à fond sur la pédale de frein. La
fonction antiblocage entrera immédiatement en jeu pour permettre de
conserver la maîtrise de la direction, d’éviter des obstacles si la
distance qui vous en sépare est suffisante et d’amener le véhicule à
l’arrêt complet.
• La fonction antiblocage des freins ne réduit pas le temps requis pour
le freinage ni les distances de freinage dans tous les cas. Prévoyez
toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
• Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de
freinage. Cependant, ne vous exposez pas à des risques inutiles.
146
Conduite
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous stationnez
votre véhicule. Pour serrer le frein
de stationnement, enfoncez la
pédale de frein jusqu’à ce qu’elle
s’arrête.
HOOD
BRAKE
Lorsque le contact est établi à
l’allumage, le témoin des freins
BRAKE s’allume et demeure allumé
jusqu’à ce que le frein de
stationnement soit desserré.
BRAKE
!
Serrez toujours le frein de stationnement à fond et assurez-vous
que le levier sélecteur de vitesse est bien engagé à la position de
stationnement (P).
Le frein de stationnement n’est pas recommandé pour arrêter le véhicule
en marche, mais vous pouvez l’utiliser à titre de secours en cas de panne
des freins. Notez cependant que, comme le frein de stationnement n’agit
que sur les roues arrière, la distance de freinage sera considérablement
accrue et la maîtrise du véhicule rendue plus difficile.
147
Conduite
Pour desserrer le frein, tirez sur le
levier de déverrouillage. Si vous
roulez avec le frein de
stationnement serré, vous userez
rapidement les garnitures de freins
et vous consommerez plus
d’essence.
HOOD
BRAKE
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée qui utilise de l’énergie
du véhicule pour maintenir l’adhérence.
Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée :
• Ne maintenez jamais le volant tourné vers l’extrême droite ou gauche
pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne.
• Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau de liquide de la pompe de
direction assistée est bas.
En cas de panne de la direction assistée, ou lorsque le moteur est arrêté,
vous pouvez diriger le véhicule sans assistance, mais l’effort requis sera
beaucoup plus important.
Si la direction dérive ou tire d’un côté, cette anomalie peut être
attribuable à l’une des causes suivantes :
• gonflage insuffisant d’un ou de plusieurs pneus
• chaussée fortement bombée
• forts vents latéraux
• déréglage de la géométrie du véhicule
• éléments de timonerie de direction desserrés ou usés
148
Conduite
Direction asservie à la vitesse
La direction de votre véhicule réagit à la vitesse. À haute vitesse,
l’assistance de la direction est réduite afin d’améliorer les réactions du
volant. À basse vitesse, l’assistance de la direction est à son maximum
pour faciliter les manoeuvres.
Si l’effort requis pour la direction de votre véhicule change à vitesse
constante, faites vérifier le circuit de direction assistée par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
SUSPENSION PNEUMATIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La suspension pneumatique permet d’améliorer la tenue de route,
l’agrément de conduite, la maniabilité et le rendement général du
véhicule tant à l’arrêt qu’en conduite sur route ou tout-terrain.
• Le correcteur d’assiette de la suspension pneumatique maintient
automatiquement le véhicule à un niveau constant au-dessus du sol
lorsqu’une charge est ajoutée ou retirée du véhicule.
• Le correcteur d’assiette fait varier la hauteur de suspension sur une
plage d’environ 5 cm (2 po) selon la vitesse du véhicule, la position du
commutateur d’allumage et selon que la boîte de transfert est en mode
deux roues motrices ou quatre roues motrices.
• La suspension pneumatique abaisse automatiquement le véhicule à son
plus bas niveau lorsque le contact est coupé, pour faciliter l’entrée et
la sortie des passagers. Chaque fois qu’une porte est ouverte (y
compris le hayon arrière), le système met en mémoire la hauteur du
véhicule et la maintient jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées
ou que la vitesse du véhicule dépasse 16 km/h (10 mi/h).
• La suspension pneumatique élève le véhicule à son niveau normal de
conduite lorsque le contact est établi, que toutes les portes sont
fermées et que la boîte de vitesses est enclenchée.
• En mode quatre roues motrices gamme basse (4WD Low), le système
de suspension pneumatique n’abaissera pas le véhicule à son plus bas
niveau. Par contre, il élèvera le véhicule au-dessus de la hauteur
normale de conduite, à des vitesses au-dessous de 40 km/h (25 mi/h)
pour améliorer la garde au sol. Ne dépassez pas 56 km/h (35 mi/h) en
mode quatre roues motrices gamme basse.
• Lorsque le véhicule se déplace, le système de suspension pneumatique
ajustera la hauteur du véhicule en fonction de sa vitesse et de la garde
au sol pour améliorer le confort de conduite.
149
Conduite
• Un bourdonnement ou un cliquetis provenant du système de
suspension pneumatique peuvent occasionnellement se faire entendre
lorsque le contact est coupé. La suspension demeure alimentée jusqu’à
quarante minutes après la coupure du contact, de façon à corriger la
hauteur du véhicule en fonction de tout changement de charge
survenant pendant que le véhicule est stationné.
L’interrupteur de la suspension
pneumatique est situé derrière un
volet, sous le côté droit de la
planche de bord.
Avant tout remorquage ou
levage d’un véhicule doté
d’une suspension pneumatique,
l’interrupteur de la suspension
pneumatique doit être mis en
position « OFF » afin de prévenir
un mouvement inopiné du
véhicule.
OFF
AIR SUSPENSION
SWITCH
INTERRUPTEUR DE
LA SUSPENSION
PNEUMATIQUE
En fonctionnement normal du
véhicule, aucune intervention n’est
exigée de la part du conducteur.
Témoin de vérification de la suspension pneumatique
Le témoin d’avertissement CK SUSP s’allume lorsque le contacteur de
suspension pneumatique est mis hors fonction ou lorsqu’une panne du
système est détectée.
Si le témoin s’affiche durant la conduite et le système de suspension
pneumatique n’est pas mis hors fonction, arrêtez le véhicule à votre
convenance, dès qu’il est prudent de le faire. Passez le commutateur
d’allumage de la position 4 (On/marche) à la position 3 (Off/hors fonction)
et de nouveau à la position 4 (On/marche). Si le témoin lumineux
réapparaît, mettez la suspension pneumatique hors fonction et faites
vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un mécanicien qualifié.
Si le véhicule est chargé au-delà de la capacité de charge recommandée,
le témoin CK SUSP risque de s’allumer. Pour remédier à ce problème,
diminuez la charge ou redistribuez-la conformément aux consignes
préconisées concernant la charge du véhicule, et suivez la procédure
décrite ci-dessus.
150
Conduite
PONT ARRIÈRE TRACTION-LOK (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement
lorsqu’une ou plusieurs roues patinent. Dans des conditions normales de
conduite, le fonctionnement du pont Traction-Lok est identique à celui
d’un pont arrière standard.
L’utilisation prolongée de pneus de dimensions différentes à celles
préconisées par le constructeur sur un pont arrière Traction-Lok peut
entraîner une réduction d’efficacité permanente. Cela n’a cependant
aucun effet sur la conduite normale et ne devrait pas être perceptible
pour le conducteur.
Pour éviter les risques de blessures, ne faites jamais tourner le
moteur avec une roue motrice soulevée, par exemple lors du
changement d’une roue.
PRÉPARATIFS AVANT LA CONDUITE
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser beaucoup
plus souvent que les autres types de véhicule.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessure
mortelle sont plus grands pour une personne qui ne porte pas sa
ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Votre véhicule offre des caractéristiques spéciales et est doté
d’équipements spéciaux qui lui permettent d’être utilisé sur une grande
variété de terrains. Ces caractéristiques spéciales, comme ses pneus et sa
garde au sol de dimensions supérieures rendent son centre de gravité
plus haut que celui des voitures de tourisme.
151
Conduite
La conduite des véhicules utilitaires et à quatre roues motrices
qui ont un centre de gravité plus haut est différente de celle des
véhicules qui ont un centre de gravité bas. Les véhicules utilitaires et à
quatre roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à
haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, de
même que les voitures sport à carrosserie basse ne sont pas prévues
pour être utilisées en tout terrain. Dans la mesure du possible, évitez
les virages brusques et les manœuvres abruptes avec de tels véhicules.
Une conduite dangereuse augmente les risques de renversement et de
blessure grave ou mortelle.
Les caractéristiques de conduite d’un véhicule à haut centre de
gravité chargé sont différentes de celles d’un véhicule non
chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez
des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse
réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur le
véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever encore
plus le centre de gravité du véhicule.
Soyez très prudent et familiarisez-vous avec votre véhicule. Tenez
compte des possibilités et des limites de votre véhicule et de vous-même
en tant que conducteur.
FONCTIONNEMENT DE LA TRANSMISSION
Interverrouillage du levier sélecteur de vitesse
Votre véhicule est équipé d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur de vitesse qui empêche de sortir le sélecteur de la position de
stationnement (P) sans appuyer préalablement sur la pédale de frein.
Si vous ne pouvez pas sortir le sélecteur de la position de stationnement
(P) en appuyant sur la pédale de frein :
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact en position
antivol (LOCK) et retirez-la.
2. Réinsérez la clé et tournez-la en position d’arrêt (OFF). Appuyez sur
la pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N).
152
Conduite
3. Faites démarrer le moteur.
Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le sélecteur
de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé et que les
feux d’arrêt soient défectueux. Reportez-vous à la rubrique Fusibles et
relais du chapitre Dépannage.
Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des
feux stop.
Si votre véhicule est immobilisé dans la boue ou la neige, il est possible
de le dégager en alternant de façon régulière les passages en marche
avant et en marche arrière. Appuyez légèrement sur la pédale
d’accélérateur dans chaque rapport.
N’effectuez pas de manœuvre de va-et-vient pendant plus de
quelques minutes car vous risquez d’endommager la transmission
ou les pneus, ou de faire surchauffer le moteur.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier sélecteur est engagé en position de
stationnement (P). Coupez le contact avant de quitter le véhicule.
Si le témoin des freins reste allumé lorsque le frein de
stationnement est desserré, il peut s’agir d’une anomalie du
circuit de freinage. Consultez votre concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à quatre
rapports
Positions du sélecteur de vitesse
Pour mettre la boîte de vitesses en prise, mettez le moteur en marche,
appuyez sur la pédale de frein et faites passer le sélecteur de vitesse
hors de la position de stationnement (P).
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier
sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre
position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
153
Conduite
Stationnement (P)
Immobilisez toujours complètement
votre véhicule avant de placer la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Le sélecteur doit
être fermement bloqué dans cette position. Cette position bloque la boîte
de vitesses et empêche les roues arrière de tourner.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous
que le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P).
Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance avec le moteur en
marche.
Marche arrière (R)
Quand le sélecteur de vitesse est en
marche arrière (R), le véhicule
recule. Immobilisez toujours
complètement le véhicule avant de
placer le sélecteur en marche
arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le sélecteur est au point
mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues
peuvent tourner librement. Dans
cette position, maintenez la pédale
de frein enfoncée.
(Surmultipliée)
Position normale de conduite pour
obtenir la meilleure consommation
de carburant. La boîte de vitesses
monte et descend les rapports de la
première à la quatrième vitesse.
La surmultipliée peut être
annulée en appuyant sur le
contacteur d’annulation de
surmultipliée à l’extrémité du
sélecteur de vitesse.
154
OVERDRIVE OFF
Conduite
Le témoin d’annulation de
surmultipliée (TCIL) (le mot OFF)
s’allumera à l’extrémité du sélecteur
de vitesse.
OVERDRIVE
Marche avant automatique – N’apparaît pas à l’affichage. Pour obtenir
cette position, appuyez sur le contacteur d’annulation de la surmultipliée
. Le
situé à l’extrémité du sélecteur de vitesse, dans la position
témoin d’annulation de surmultipliée s’allumera sur le sélecteur de
vitesse. La boîte de vitesses fonctionnera de la première à la troisième
offre un meilleur frein moteur
vitesse. La marche avant automatique
que la surmultipliée
et est utile dans les conditions suivantes :
• conduite avec lourde charge
• traction d’une remorque sur routes vallonnées
• pour obtenir un frein moteur plus efficace. Si vous tractez une
remorque, reportez-vous à la rubrique Conduite avec une remorque
du chapitre Traction d’une remorque.
en mode de surmultipliée, appuyez sur le bouton
Pour repasser
d’annulation de surmultipliée. Le témoin « OFF » s’éteindra.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient automatiquement
en mode normal de surmultipliée.
Lors de chaque remise en marche du moteur, vous devez appuyer sur le
bouton d’annulation de surmultipliée, si vous ne désirez pas conduire
dans ce mode.
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2)
pour démarrer sur chaussée
glissante ou pour obtenir un frein
moteur plus efficace en descente.
Première imposée (1)
Passez en première imposée (1)
pour obtenir un frein moteur
maximal, en descente abrupte. Vous
pouvez à tout moment passer de la
première imposée (1) en deuxième
surmultipliée. Si vous sélectionnez la première
imposée (2) ou en
imposée (1) à haute vitesse, la boîte rétrogradera et ne passera en
première que lorsque la vitesse du véhicule aura suffisamment diminué.
155
Conduite
Rétrogradations forcées
Pour bénéficier de meilleures reprises
(en surmultipliée) ou en
marche avant automatique (annulation de surmultipliée), pour doubler
un autre véhicule, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La boîte
de vitesses rétrogradera automatiquement au rapport approprié :
troisième, deuxième ou première.
Votre boîte de vitesses automatique commande le passage des vitesses
pour correspondre à vos habitudes de conduite, grâce à une stratégie
d’apprentissage adaptative alimentée par la batterie. Lorsque la batterie
est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses
paramètres de fonctionnement. Le passage optimal des vitesses
reprendra après quelques centaines de kilomètres de conduite.
Si la qualité de passage des vitesses ne s’améliore pas après
quelques centaines de kilomètres de conduite, ou si la
rétrogradation ne s’effectue pas correctement et que d’autres
anomalies de fonctionnement se manifestent, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié dès que possible.
CONDUITE EN MODE QUATRE ROUES MOTRICES (4WD)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute
sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique
Préparatifs avant la conduite du chapitre Conduite du présent
Guide.
Lorsque vous choisissez le mode de conduite à quatre roues motrices
(4WD), le couple du moteur est transmis aux quatre roues par
l’intermédiaire d’une boîte de transfert. Le mode 4WD peut être choisi si
une adhérence supplémentaire est requise.
Si le véhicule est équipé du mode de conduite à quatre roues
motrices (4WD) à boîte de transfert électrique et que le
sélecteur situé sur la planche de bord est placé en mode 4WD
gamme basse pendant que le véhicule est en marche, la gamme
basse du mode 4WD ne sera pas engagée et la boîte de transfert
ne subira pas de dégâts. Avant de pouvoir engager la gamme
basse du mode 4WD, le véhicule doit être arrêté avec la pédale de
frein enfoncée et la boîte de vitesses au point mort (N).
La conduite en mode quatre roues motrices gamme haute ou
gamme basse est déconseillée sur revêtement sec, car elle
156
Conduite
risquerait d’entraîner un désengagement difficile de la boîte de
transfert, l’usure plus rapide des pneus et une consommation de
carburant accrue.
SYSTÈME CONTROL-TRAC AUTOMATIQUE POUR QUATRE
ROUES MOTRICES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule à quatre roues motrices comporte un système grande
capacité Control-Trac, y compris une boîte de transfert électronique. Ce
système unique répond aux conditions routières, en contrôlant et en
ajustant continuellement le couple fourni aux roues avant et arrière pour
améliorer au maximum la tenue de route du véhicule.
Positions de la boîte de transfert « Control-Trac »
Le système Control-Trac A4WD
4H
fonctionne en trois modes :
A4WD
4L
• A4WD transmet le couple au
pont arrière seulement. Lorsque
les conditions rendent nécessaire
une adhérence supplémentaire, le
couple sera aussi transmis
automatiquement au pont avant.
• 4H (quatre roues motrices
gamme haute) transmet le couple
aux ponts avant et arrière en permanence.
• 4L (quatre roues motrices gamme basse) transmet le couple aux
ponts avant et arrière en permanence, mais à vitesse réduite.
Les véhicules utilitaires et à quatre roues motrices ne sont pas
conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent
le faire les voitures de tourisme, de même que les voitures sport à
carrosserie basse ne sont pas prévues pour être utilisées en tout
terrain. Dans toute la mesure du possible, évitez les virages brusques
et les manœuvres abruptes avec de tels véhicules.
157
Conduite
Fonctionnement de la boîte de transfert « Control-Trac »
Passage du mode A4WD en mode 4H
Déplacez le sélecteur de la boîte de
transfert de la position A4WD à la
position 4H, à toute vitesse en
marche avant inférieure à 88 km/h
(55 mi/h).
Par température inférieure à 0 °C
(32 °F), le passage du mode A4WD
au mode 4H ne doit pas être
effectué à plus de 72 km/h
(45 mi/h).
A4WD
4H
Passage entre les modes 4H et 4L (et l’inverse)
1. Arrêtez le véhicule.
4H
2. Appuyez sur la pédale de frein.
A4WD
3. Placez le sélecteur de vitesse au
point mort (N).
4. Tournez le sélecteur de la boîte
de transfert en position 4H (ou 4L).
4L
4L
Passage en mode A4WD (mode quatre roues motrices
automatique)
Remettez la commande 4WD en
4H
A4WD
position A4WD, à l’arrêt ou à une
4L
vitesse de conduite ne dépassant
pas 88 km/h (55 mi/h).
158
Conduite
Conduite tout-terrain en mode quatre roues motrices
Votre véhicule est spécialement équipé pour la conduite sur le sable,
dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté, et comporte des
caractéristiques différentes des véhicules classiques, tant en conduite sur
route qu’en conduite tout-terrain.
En conduite quatre roues motrices, il est important de garder le contrôle
de la direction, en particulier sur terrains accidentés. Comme les
variations de terrain peuvent provoquer de brusques changements de
direction, tenez toujours le volant fermement à sa périphérie, et non par
ses branches.
Conduisez prudemment pour éviter tout risque de dégâts par des
obstacles dissimulés, comme des pierres ou des souches.
Étudiez le terrain et les cartes de la région avant de vous y aventurer.
Étudiez le trajet à suivre avant le départ. Pour de plus amples
renseignements sur la conduite tout terrain, veuillez lire le supplément
de votre porte-documents intitulé « Véhicules Ford à quatre roues
motrices ».
Si votre véhicule est embourbé
Si votre véhicule est immobilisé dans la boue ou la neige, il est possible
de le dégager en alternant de façon régulière les passages en marche
avant et en marche arrière. Appuyez légèrement sur la pédale
d’accélérateur dans chaque rapport.
N’effectuez pas de manœuvre de va-et-vient pendant plus de
quelques minutes car vous risquez d’endommager la boîte de
vitesses et les pneus, et d’occasionner une surchauffe du moteur.
Ne faites pas patiner les roues à plus 56 km/h (35 mi/h). Les
pneus pourraient éclater et blesser toute personne se trouvant à
proximité.
Conduite sur le sable
Pour conduire sur du sable, gardez toujours les quatre roues sur les
parties les plus fermes de la piste. Ne réduisez pas la pression des pneus.
Sur terrain meuble, rétrogradez plutôt et avancez à vitesse régulière.
Accélérez lentement et ne faites pas patiner les roues.
159
Conduite
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, conduisez lentement
car l’adhérence et le freinage peuvent être réduits.
Avant de traverser une nappe d’eau, déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser des nappes qui submergeraient les moyeux
et conduisez lentement. Si le circuit d’allumage est aspergé, le moteur
peut caler.
Après le passage dans une nappe d’eau, faites quelques tentatives de
freinage, car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi
efficacement que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins,
effectuez quelques légers freinages successifs pendant la conduite.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les demi-arbres, les arbres de
transmission et les pneus, car les accumulations de boue peuvent
provoquer un déséquilibre susceptible de les endommager.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant sont
immergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
L’infiltration d’eau dans la boîte de vitesses peut provoquer de
sérieux dégâts.
Si le pont arrière a été submergé, vérifiez et vidangez son huile au
besoin. Le pont arrière est rempli d’une huile synthétique qui ne requiert
normalement aucune vidange pendant toute la durée utile du véhicule.
Le niveau du carter du pont arrière n’exige pas de vérification, à moins
qu’une fuite ne soit soupçonnée.
Conduite sur terrain incliné ou vallonné
Lorsque vous conduisez sur un terrain vallonné, évitez de conduire
perpendiculairement à la pente ou de tourner sur les terrains très
inclinés car il existe un risque de perte d’adhérence et de dérapage
latéral. Conduisez toujours dans le sens de la pente, en montée ou en
descente, ou évitez-la tout simplement. Ne franchissez pas le sommet
d’une crête sans voir de l’autre côté.
Rétrogradez pour attaquer une pente très inclinée, plutôt que de
démarrer dans un rapport élevé de la boîte pour rétrograder ensuite. En
démarrant dans un faible rapport, les contraintes imposées au moteur et
les risques de calage seront réduits.
Lors de la descente de pentes très inclinées, évitez de freiner
brutalement. Rétrogradez à un rapport inférieur pour bénéficier de l’effet
du frein moteur.
160
Conduite
Si le programmateur de vitesse est en marche et que vous montez une
pente abrupte, la vitesse de votre véhicule peut être réduite
considérablement, particulièrement si vous transportez une lourde
charge.
Si la vitesse du véhicule est réduite de plus de 16 km/h (10 mi/h), le
fonctionnement du programmateur de vitesse sera automatiquement
neutralisé. Rétablissez la vitesse de consigne à l’aide de l’accélérateur.
Si le programmateur de vitesse est neutralisé lors de la montée d’une
côte, rétablissez la vitesse de consigne en appuyant sur la touche SET
ACCEL et en la maintenant enfoncée (à condition que la vitesse du
véhicule soit supérieure à 50 km/h [30 mi/h]).
La boîte de vitesses automatique peut fréquemment changer de rapport
lors de la montée d’une pente abrupte. Vous pouvez éliminer les passages
en
fréquents de la boîte de vitesses en passant de la surmultipliée
marche avant automatique (D).
Conduite sur la neige et la glace
Sur la neige et la glace, un véhicule à quatre roues motrices est avantagé
par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins, un véhicule
à quatre roues motrices peut déraper comme n’importe quel autre
véhicule.
Sur la neige et la glace, évitez tout changement brusque de vitesse ou de
direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez sur la
pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Lors des freinages, appuyez sur la pédale de frein comme vous le feriez
normalement. Pour assurer un bon fonctionnement des freins antiblocage
(ABS), maintenez une pression régulière sur la pédale de frein.
Prévoyez toujours une distance de freinage plus importante et conduisez
plus lentement que d’habitude. Il peut être préférable de rétrograder.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, évitez de conduire
rapidement, surtout si la profondeur est difficile à évaluer. L’adhérence et
l’efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l’eau atteint le circuit
de démarrage du moteur, le véhicule peut caler. L’eau peut également
pénétrer dans la prise d’air et endommager le moteur.
S’il vous faut absolument traverser une nappe d’eau profonde, roulez très
lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés où l’eau dépasse la
161
Conduite
partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou les jantes (pour
les voitures).
Après être sorti de la nappe d’eau, vérifiez toujours le fonctionnement
des freins, car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule
aussi efficacement que des freins secs. Pour accélérer le séchage des
freins, effectuez quelques légers freinages successifs pendant la conduite.
La conduite dans des nappes d’eau suffisamment profondes pour
que l’eau pénètre dans la boîte de vitesses par son joint ou son
orifice d’aération risque d’endommager les éléments internes de
la boîte de vitesses.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• Poids en ordre de marche : Poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les huiles, graisses, etc., mais exclut les
passagers, la charge à transporter et l’équipement en option.
• Charge utile : Le poids maximal de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
en ordre de marche.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : Le poids total
roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la
charge du véhicule. Notez que le poids total roulant n’est pas une
limite ni une norme.
• Poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) :
Poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option
et de la charge qu’un modèle particulier de véhicule a été prévu pour
transporter. Le PTAC est spécifique à chaque véhicule et figure sur
l’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le montant de la
porte du conducteur.
• Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle anglais
GAWR) : Poids maximal autorisé pour chaque essieu (avant et
arrière). Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur
l’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le montant de la
porte du conducteur.
162
Conduite
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : Poids du
véhicule remorqueur (y compris les passagers et les bagages) et de la
remorque.
• Poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) :
Poids maximal du véhicule remorqueur (y compris les passagers et les
bagages) et de la remorque. Cette donnée indique le poids maximal en
charge qu’un véhicule est autorisé à remorquer.
• Poids maximal autorisé de la remorque : Poids maximal de la
remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en
soustrayant le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque
combinaison de moteur et boîte de vitesses (avec les options comme
l’ensemble de remorquage) et le poids du conducteur du PTRA ou
GCWR (poids total roulant autorisé) du véhicule.
• Poids maximal de la remorque : Poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur.
• Plage de poids de la remorque : Plage dans laquelle la remorque
chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal autorisé de
la remorque.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure
le poids supporté par le timon de la remorque chargée.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le
PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites de
charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni le
PMAE.
L’étiquette d’homologation de sécurité, apposée sur le montant de la
porte du conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le
véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du
véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas
dépasser la capacité de réserve de l’essieu avant (sigle anglais FARC). Un
poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la charge totale est limitée
163
Conduite
autrement, comme en réduisant le nombre de passagers ou la charge
transportée.
Vous pouvez ajouter des équipement de deuxième monte à votre
véhicule si le poids total de cet équipement ne dépasse pas la capacité
de réserve totale des essieux (sigle anglais TARC). Ne dépassez JAMAIS
la capacité de réserve totale des essieux.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, des bagages et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
véhicule, y compris le poids nominal brut (sigle anglais GVWR et le poids
nominal brut aux essieux avant et arrière (sigle anglais GAWR). Ces
limites ne doivent JAMAIS être dépassées sous peine de dégâts au
véhicule et de blessures corporelles.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute
sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique
Préparatifs avant la conduite du chapitre Conduite du présent
guide.
Lorsque chargé, les caractéristiques de conduite d’un véhicule à
haut centre de gravité sont différentes de celles d’un véhicule
non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé,
prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une
vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur le
véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever encore
plus le centre de gravité du véhicule.
Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter/tracter
1. Consultez le tableau de remorquage correspondant pour déterminer le
poids total roulant autorisé (PTRA) en fonction du type de moteur et du
rapport de pont arrière du véhicule.
164
Conduite
2. Pesez le véhicule tel qu’il est utilisé normalement, sans la charge. En
cas de doute, faites peser le véhicule par une société de transport ou un
poste d’inspection comme il en existe sur les autoroutes.
3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant autorisé
(PTRA) des tableaux suivants. Vous obtenez alors le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut tracter. Cette donnée doit être
inférieure au poids apparaissant au tableau de remorquage.
TRACTION D’UNE REMORQUE
La traction d’une remorque avec
votre véhicule peut exiger un
ensemble de remorquage.
La traction d’une remorque impose
des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au
pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Pour votre
sécurité et afin d’assurer le
rendement maximal du véhicule,
utilisez toujours l’équipement
approprié pour tracter une remorque.
Pour tracter une remorque en toute sécurité, veuillez respecter les
consignes suivantes :
• Respectez les limites de charge de votre véhicule. Si ces limites sont
dépassées, la remorque et/ou le véhicule doivent être allégés de façon
à ce que les limites de charge soient respectées.
• Préparez soigneusement votre véhicule. Reportez-vous à la rubrique
Préparatifs avant le remorquage du présent chapitre
• Redoublez de prudence lorsque vous tractez une remorque.
Reportez-vous à la rubrique Conduite avec une remorque du présent
chapitre.
• Si vous tractez une remorque sur de longues distances, les travaux
d’entretien doivent être effectués plus fréquemment. Reportez-vous au
Guide d’entretien pour plus de détails.
• Ne tractez pas une remorque avec votre véhicule neuf avant d’avoir
parcouru au moins 800 km (500 milles).
• Reportez-vous aux directives fournies avec les accessoires pour la
traction d’une remorque quant à la méthode de pose et aux réglages.
165
Conduite
Si votre véhicule est équipé d’un circuit électrique pour traction d’une
remorque service sévère, il est déjà doté du câblage nécessaire. Un
connecteur, sous la planche de bord, permet de brancher un module de
freins électriques de deuxième monte. Un autre connecteur électrique
est fourni à l’attelage, pour les feux arrière, les feux d’arrêt, les
clignotants, les phares de recul, la charge de batterie et les freins
électriques de la remorque (lorsque le client a posé le module de freins
électriques de deuxième monte), ainsi que pour la mise à la masse. Un
nécessaire livré avec votre véhicule contient des adaptateurs pour fixer
le module de freins et convertir le connecteur d’attelage pour remorque
de catégorie I.
Tableau de remorquage (avec ensemble de remorquage service
sévère)
Poids total roulant autorisé maximal
(PTRA ou GCWR/poids de la remorque)
Rapport
Moteur de pont
arrière
Dimension
des pneus
PTRA
maximal
Poids de la
remorque
(0 - maximum)
4 990 kg
(11 000 lb)
4 990 kg
(11 000 lb)
5 443 kg
(12 000 lb)
5 897 kg
(13 000 lb)
5 897 kg
(13 000 lb)
6 123 kg
(13 500 lb)
6 124 kg
(13 500 lb)
0 à 2 676 kg
(0 à 5 900 lb)
0 à 2 676 kg
(0 à 5 900 lb)
0 à 3 084 kg
(0 à 6 800 lb)
0 à 3 538 kg
(0 à 7 800 lb)
0 à 3 538 kg
(0 à 7 800 lb)
0 à 3 757 kg
(0 à 8 300 lb)
0 à 3 765 kg
(0 à 8 300 lb)
4x2
4.6L
3,31
40,6 cm (16 po)
4.6L
3,31
40,6 cm (16 po)
5.4L
3,31
40,6 cm (16 po)
5.4L
3,55
40,6 cm (16 po)
5.4L
3,55
43,2 (17 po)
5.4L
3,73
40,6 cm (16 po)
5.4L
3,73
43,2 (17 po)
166
Conduite
Rapport
Moteur de pont
arrière
Dimension
des pneus
PTRA
maximal
Poids de la
remorque
(0 - maximum)
4x4
4.6L
4.6L
5.4L
5.4L
5.4L
5 216 kg
0 à 2 722 kg
(11 500 lb)
(0 à 6 000 lb)
4 990 kg
0 à 2 495 kg
3,55
43,2 cm (17 po)
(11 000 lb)
(5 500 lb)
5 443 kg
0 à 2 903 kg
3,31
40,6 cm (16 po)
(12 000 lb)
(0 à 6 400 lb)
5 897 kg
0 à 3 357 kg
3,55
40,6 cm (16 po)
(13 000 lb)
(0 à 7 400 lb)
5 760 kg
0 à 3 130 kg
3,55
43,2 cm (17 po)
(12 500 lb)
(0 à 6 900 lb)
La surface frontale maximale de la remorque
ne doit pas dépasser 5,6 mètres carrés (60 pieds carrés)
3,55
40,6 cm (16 po)
Ne dépassez pas les limites de charge qui figurent sur l’étiquette
d’homologation de sécurité du véhicule. Pour connaître la définition des
termes utilisés sur l’étiquette, reportez-vous à la rubrique Chargement
du véhicule du présent chapitre. Lors du calcul du poids maximal de la
remorque, n’oubliez pas d’inclure le poids supporté par le timon de la
remorque chargée.
La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque, excède les limites du véhicule et peut
entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au
châssis, comme des risques de perte de maîtrise et de blessure.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler la remorque
convenablement. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un
détaillant de remorques reconnu.
167
Conduite
Si votre véhicule n’a pas été équipé en usine de l’option de remorquage
pour service sévère, la pose de refroidisseurs auxiliaires de boîte de
vitesses automatique est recommandée quand les conditions de conduite
sont les suivantes :
• conduite sur des distances supérieures à 80 km (50 milles)
• remorquage sur terrain vallonné
• traction fréquente d’une remorque
Attelage de remorque
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs ou à l’essieu. Vous
devez distribuer la charge de telle sorte que 10 % du poids total de la
remorque soit porté sur le timon.
Attelage répartiteur de charge
Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un attelage répartiteur de
charge, suivez toujours les directives suivantes :
1. Arrêtez votre véhicule non chargé sur une surface horizontale. Avec le
contact établi au démarrage et toutes les portes fermées, laissez votre
véhicule stationnaire pendant quelques minutes pour permettre au
véhicule de se mettre de niveau.
2. Ouvrez l’interrupteur de la suspension pneumatique (OFF) (selon
l’équipement).
3. À l’aide d’un point de référence, mesurez la hauteur du centre des
pare-chocs avant et arrière du véhicule.
4. Attelez la remorque au véhicule et réglez l’attelage répartiteur de
charge de façon à ce que la hauteur du pare-chocs avant ne diffère pas
de plus de 0 à 13 mm (0,5 po). Une fois ce réglage effectué, la hauteur
du pare-chocs arrière ne devrait pas être supérieure à celle de
l’opération 3.
5. Fermez l’interrupteur de la suspension pneumatique (ON) (selon
l’équipement).
Le fait de régler un attelage répartiteur de charge de façon à
placer le pare-chocs arrière plus haut ou plus bas qu’il ne l’était
avant d’être sous charge annule sa fonction de répartition et peut
rendre la conduite difficile.
168
Conduite
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
aux crochets arrière du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la
remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner les
virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’agence de
location.
N’accrochez jamais les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques et des freins manuels,
automatiques ou conçus pour les remorques. Ils sont sécuritaires s’il sont
installés conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre
remorque doivent être conformes à la réglementation locale et fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PNBV et
non du PTRA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés.
Assurez-vous que l’éclairage de votre remorque est conforme aux
réglementations du code de la route. Pour connaître l’équipement à
utiliser et la méthode de branchement du circuit d’éclairage de la
remorque, consultez votre concessionnaire ou l’entreprise de location de
remorques.
Pare-chocs à marchepied
Le pare-chocs arrière de votre véhicule comporte un attelage incorporé
qui n’exige qu’une rotule avec une tige de 25,4 mm (1 po) de diamètre.
Ce pare-chocs peut tracter une remorque de 1 814 kg (4 000 lb) avec un
poids au timon de 181 kg (400 lb).
Pour la traction d’une remorque d’un poids supérieur à 1 814 kg
(4 000 lb), utilisez un attelage répartiteur de charge fixé au châssis.
Conduite avec une remorque
N’excédez pas 88 km/h (55 mi/h) si vous tractez une remorque.
169
Conduite
Il est possible que le programmateur de vitesse soit neutralisé lors de la
traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée.
Lors de la traction d’une remorque :
• Passez à un rapport inférieur pour monter ou descendre des pentes
abruptes. Cela permettra d’éviter les changements de vitesses
excessifs, d’obtenir une meilleure consommation de carburant ainsi
qu’un meilleur refroidissement de la boîte de vitesses.
• Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
Si le poids total roulant de votre véhicule (sigle anglais GCWR)
est dépassé, la boîte de vitesses risque d’être endommagée et la
garantie du véhicule peut être annulée.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, les travaux
d’entretien doivent être effectués plus fréquemment. Suivez le calendrier
d’entretien pour service rigoureux du Guide d’entretien.
Remorquage derrière un véhicule de loisir (avec les quatre roues
au sol)
Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage de votre véhicule
derrière une autocaravane. Si vous devez remorquer votre véhicule
derrière un autre véhicule avec les quatre roues au sol, observez les
directives suivantes qui ont pour but d’éviter des dégâts à la boîte de
vitesses de votre véhicule.
Véhicules à deux roues motrices (avec boîte de vitesses
automatique)
• Engagez la boîte de vitesses au point mort (N).
• N’excédez pas 56 km/h (35 mi/h).
• Ne conduisez pas sur une distance supérieure à 80 km (50 milles).
Si vous devez conduire sur une distance supérieure à 80 km (50 milles)
ou excéder 56 km/h (35 mi/h), l’arbre de transmission doit être déposé.
Ford recommande que la dépose et la repose de l’arbre de transmission
soient uniquement effectuées par un technicien qualifié. Pour la dépose
et la repose de l’arbre de transmission, consultez votre concessionnaire
local.
La dépose ou la repose incorrecte de l’arbre de transmission
risque d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de vitesses ainsi
170
Conduite
que des dégâts à l’arbre de transmission et aux pièces internes de
la boîte de vitesses.
Véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert
électrique (avec boîte de vitesses automatique)
Les véhicules à quatre roues motrices à boîte de transfert électrique ne
sont pas conçus pour être remorqués avec les quatre roues au sol.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer dans un endroit éloigné de la circulation. Apprenez à
connaître les réactions du véhicule avec une remorque. Pour tourner,
prenez des virages plus larges de sorte que les roues de la remorque
ne heurtent pas le trottoir ou tout autre obstacle.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• 10 % du poids de la remorque chargée doivent être portés sur le
timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 milles), vérifiez de nouveau
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en
circulation intense et par temps chaud, placez la boîte de vitesses en
position de stationnement (P) et augmentez le régime de ralenti du
moteur. Cette pratique améliore le refroidissement du moteur et le
rendement du climatiseur.
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manoeuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
Mise à flot ou hissage d’un bateau
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser,
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière, et
• ne laissez pas les vagues dépasser de 15 cm (6 pouces) au-dessus du
bord inférieur du pare-chocs arrière.
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains éléments importants du véhicule, ce qui affecterait la conduite,
171
Conduite
les dispositifs antipollution, la fiabilité et causerait des dégâts dans la
transmission.
Si le pont arrière a été immergé dans l’eau, son huile doit être changée.
La quantité d’huile pour pont arrière ne doit normalement pas être
vérifiée ou changée, sauf en cas de fuite possible ou en cas de
réparations nécessaires.
Débranchez le connecteur électrique de la remorque avant de la reculer
dans l’eau. Rebranchez le connecteur après avoir sorti la remorque de
l’eau.
GALERIE DE TOIT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La barre arrière peut être réglée selon les dimensions de l’objet qui doit
être transporté. La traverse reste immobile.
Pour régler la galerie de toit,
poussez le levier de réglage vers
l’avant du véhicule. Ensuite, glissez
la barre vers l’avant et verrouillez
les leviers de réglage en les
poussant vers le bas (vers l’arrière
du véhicule). Tirez la barre vers
l’arrière pour vérifier qu’elle est bien
verrouillée.
Chargez les bagages à la traverse et vérifiez la barre arrière au besoin.
• Si le poids des bagages est placé directement sur les barres, il ne doit
pas dépasser 90,7 kg (200 lb).
• Si le poids des bagages repose directement sur le toit, il ne doit pas
dépasser 68 kg (150 lb).
Utilisez les boucles d’attache réglables pour bien attacher le chargement.
172
Dépannage
FEUX DE DÉTRESSE
N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence pour informer les
autres automobilistes d’une panne, d’une situation dangereuse ou de
toute situation particulière. Les feux de détresse fonctionnent
indépendamment du démarrage du véhicule.
• La commande des feux de
détresse est située sur la partie
supérieure de la colonne de
direction.
• Appuyez sur la commande pour
allumer les feux de détresse.
• Appuyez de nouveau sur la
commande pour les arrêter.
RÉENCLENCHEMENT DE L’INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE LA
POMPE D’ALIMENTATION
L’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation est un dispositif
conçu pour arrêter la pompe d’alimentation électrique lorsque le véhicule
subit une secousse brutale.
Si le moteur est lancé mais ne démarre pas après une collision, il se peut
que l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation ait été
déclenché.
173
Dépannage
L’interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation est situé du
côté passager, sous la planche de
bord, à proximité du paneau
d’auvent.
Suivez la méthode ci-dessous pour remettre en fonction l’interrupteur
automatique de la pompe d’alimentation.
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de
l’interrupteur pour le remettre en fonction.
4. Établissez le contact à l’allumage. Attendez quelques secondes puis
ramenez la clé à la position OFF (arrêt).
5. Vérifiez une seconde fois l’absence de fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
174
Dépannage
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques de
votre véhicule ne fonctionnent pas, un
fusible doit être grillé. Vous pouvez
l’identifier en regardant à l’intérieur
15
du fusible pour remarquer la présence
d’un fil métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique
quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
Remplacez toujours un fusible par un autre de même valeur. Si
vous remplacez un fusible par un fusible de plus forte intensité,
le câblage électrique du véhicule risque d’être endommagé, ce qui
pourrait occasionner un incendie.
Intensité et couleur des fusibles
COULEUR
Inten- Fusibles
sité ordinaires
2A
3A
4A
5A
7,5A
10A
15A
20A
25A
30A
40A
50A
60A
70A
80A
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
Fusibles
haute
intensité
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
—
Vert
Orange
Rouge
Bleu
Havane
Beige
Fil fusible
Fil
haute
fusible à
intensité à
cartouche
cartouche
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Bleu
Bleu
—
—
Rose
Rose
Vert
Vert
Rouge
Rouge
—
Jaune
—
Brun
—
Noir
175
Dépannage
20
21
10
11
31
30
9
RELAY
5
29
19
8
28
18
7
27
RELAY
4
RELAY
3
RELAY
2
RELAY
1
6
17
26
16
5
25
15
4
24
14
3
13
2
23
12
FUSE1
22
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé sous la colonne de direction, du côté gauche, à
proximité de la pédale de frein. Pour accéder aux fusibles, retirez le
couvercle.
Pour déposer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le
couvercle du porte-fusibles.
Les fusibles sont identifiés comme suit.
Emplacement du
fusible/
relais
1
2
176
Intensité
25A
5A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Chaîne audio
Afficheur multimessage au pavillon,
régulation électronique automatique de la
température (EATC), module de
commande du groupe motopropulseur
(PCM), tableau de bord
Dépannage
Emplacement du
fusible/
relais
3
4
Intensité
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
20A
7,5A
5
15A
6
5A
7
5A
8
5A
9
10
11
—
—
30A
12
15A
Allume-cigares, prise de diagnostic OBD-II
Module d’entrée sans clé à télécommande,
rétroviseurs, réglages mémorisés (sièges et
pédales)
Module du programmateur de vitesses,
phares de recul, module de direction à
assistance variable asservie à la vitesse,
sélecteur de fonction du climatiseur (relais
du motoventilateur avant), relais des feux
de jour, sonar de recul, verrouillage
automatique des portes, rétroviseur
anti-éblouissement
Tableau de bord, afficheur multimessage de
la console au pavillon, boussole,
électrovanne d’interverrouillage du
sélecteur de vitesse, module de suspension
pneumatique, module électronique
générique, capteur de direction à assistance
variable asservie à la vitesse, rétroviseur
dégivrant, dégivreur de lunette arrière,
sonar de recul
Relais de ventilateur de chauffage et de
climatisation auxiliaires (par l’entremise du
fusible 22)
Radio, module d’entrée sans clé, module
électronique générique
Inutilisé
Inutilisé
Relais de pompe de lave-glace de
pare-brise, relais d’essuie-glaces en position
marche/arrêt, relais d’essuie-glaces, moteur
d’essuie-glaces de pare-brise, relais de
pompe d’essuie-glace arrière
Interrupteur de suspension pneumatique
177
Dépannage
Emplacement du
fusible/
relais
13
Intensité
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
20A
14
15A
15
5A
16
20A
17
10A
18
5A
19
20
—
5A
21
15A
Contacteur des feux d’arrêt (éclairage),
clignotants et feux de détresse, module du
programmateur de vitesse
Essuie-glace arrière, éclairage de
marchepied, relais de protection
antidécharge de la batterie, relais
d’éclairage intérieur, relais de temporisation
des accessoires (lève-glaces électriques,
toit ouvrant, glaces articulées)
Contacteur des feux stop, (programmateur
de vitesse, interverrouillage du levier
sélecteur de vitesse, freins antiblocage,
module d’entrées du module de commande
du groupe motopropulseur, module de
suspension pneumatique, verrouillage
automatique des portes, module
électronique générique
Phares (feux de route), tableau de bord
(témoin des feux de route)
Rétroviseurs chauffants, témoin de
commutateur de réseau de résistances
chauffantes
Éclairage du tableau de bord (alimenté par
le rhéostat d’éclairage)
Inutilisé
Chaîne audio, module de suspension
pneumatique, module électronique
générique, module des réglages mémorisés
Relais du démarreur, fusible 20, contacteur
du sélecteur de vitesse
178
Dépannage
Emplacement du
fusible/
relais
22
Intensité
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
10A
23
10A
24
25
26
27
28
29
—
—
10A
5A
10A
5A
30
30A
31
10A
Module des sacs gonflables, sélecteur de
fonction du climatiseur (relais du
motoventilateur), régulation électronique
de la température, relais du
motoventilateur de régulation électronique
de la température, fusible d’alimentation no
7
Chauffage et climatisation auxiliaires, sièges
chauffants, circuit de charge de batterie de
remorque, clignotants et feux de détresse,
relais d’embrayage des quatre roues
motrices, console au pavillon, rétroviseur
anti-éblouissement, module des freins
antiblocage aux quatre roues (4WABS)
Inutilisé
Inutilisé
Feu de croisement droit
Relais et témoin des phares antibrouillard
Feu de croisement gauche
Module de commande automatique des
phares, contacteur d’annulation de la
surmultipliée
Émetteur-récepteur du dispositif
antidémarrage, tableau de bord, bobines de
démarrage, module de commande du
groupe motopropulseur
Panneau de commandes intégrées arrière
(chaîne audio), lecteur de disques
compacts
Relais de l’éclairage intérieur
Relais d’antidécharge de la batterie
Relais de dégivreur de lunette arrière
Relais de lève-glaces à impulsion
Relais de temporisation des accessoires
Relais
Relais
Relais
Relais
Relais
1
2
3
4
5
—
—
—
—
—
179
Dépannage
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient des fusibles à
haute intensité qui protègent les
circuits électriques principaux de
votre véhicule contre les surcharges.
Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les
fusibles haute intensité.
Reposez toujours le couvercle du boîtier de distribution
électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les
réservoirs de liquide.
180
MAXI
FUSE
106
MAXI
FUSE
102
MAXI
FUSE
105
MAXI
FUSE
101
MAXI
FUSE
110
MAXI
FUSE
114
MAXI
FUSE
104
MAXI
FUSE
108
MAXI
FUSE
107
MAXI
FUSE
109
MAXI
FUSE
112
MAXI
FUSE
111
MAXI
FUSE
113
MAXI
FUSE
116
MAXI
FUSE
115
MAXI
FUSE
103
FUSE 1 FUSE 2
FUSE 3 FUSE 4
FUSE 5 FUSE 6
FUSE 7 FUSE 8
FUSE 9 FUSE 10
CB601
FUSE 11 FUSE 12
FUSE 13 FUSE 14
FUSE 15 FUSE 16
FUSE 17 FUSE 18
HALF
RELAY
207
HALF
RELAY
201
HALF
RELAY
202
MAXI
FUSE
117
CB602
MAXI
FUSE
118
HALF
RELAY
204
HALF
RELAY
203
HALF
RELAY 206
HALF
RELAY 205
HALF
RELAY 209
HALF
RELAY 208
FULL
RELAY 301
FULL
RELAY 304
FULL
RELAY 303
R 401
FUSE 19 FUSE 20
FULL
RELAY 302
FUSE 23 FUSE 24
FUSE 21 FUSE 22
D 501
D 502
D 503
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et soins.
Dépannage
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit.
Emplaceent du
fusible/
relais
1
2
Intensité
3
30A*
4
5
20A*
20A*
6
15A*
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20A*
30A*
15A*
20A*
20A*
10A*
15A*
—
10A*
—
10A*
15A*
19
10A*
20
10A*
20A *
30A*
Description du boîtier de distribution
électrique
Prise de courant
Module de commande du groupe
motopropulseur
Phares et commande automatique des
phares
Prise de courant de console
Phares de recul et feux de stationnement
de remorque
Feux de stationnement et commande
automatique des phares, cicuits
d’alimentation du fusible no 18 du
porte-fusibles de l’habitacle
Avertisseur sonore
Serrures à commande électrique
Feux de jour, phares antibrouillard
Pompe d’alimentation
Inducteur de l’alternateur
Essuie-glace de lunette arrière
Embrayage du climatiseur
Inutilisé
Éclairage de marchepied
Inutilisé
Glaces articulées
Module de commande du groupe
motopropulseur, injecteurs de carburant,
pompe d’alimentation, débitmètre d’air
massique
Feu d’arrêt et clignotants droits de
remorque
Feux d’arrêt et clignotants gauches de
remorque
181
Dépannage
Emplaceent du
fusible/
relais
21
22
23
Intensité
24
101
102
—
30A**
50A**
103
104
50A**
30A**
105
106
107
108
109
110
111
40A**
—
—
30A**
50A**
30A**
40A**
112
30A**
113
40A**
114
30A**
115
116
—
40A**
117
—
182
—
—
15A*
Description du boîtier de distribution
électrique
Inutilisé
Inutilisé
Sondes à oxygène chauffantes, purge du
filtre à charbon actif, boîte de vitesses
automatique, capteur de vitesse
Inutilisé
Charge de batterie de remorque
Module de freins antiblocage aux quatre
roues
Alimentation du bloc de jonction
Moteur et embrayage de passage en mode
quatre roues motrices
Motoventilateur de climatisation avant
Inutilisé
Inutilisé
Frein électrique de remorque
Compresseur de suspension pneumatique
Sièges chauffants
Alimentation du commutateur d’allumage
(circuits de contact et de démarrage)
Siège à commande électrique du
conducteur, pédales réglables, module des
réglages mémorisés
Alimentation du commutateur de
démarrage (circuits de contact et
accessoires)
Soufflerie auxiliaire de commande de
climatisation
Inutilisé
Dégivreur de lunette arrière, rétroviseurs
chauffants
Inutilisé
Dépannage
Emplaceent du
fusible/
relais
118
201
202
203
204
205
206
207
208
209
301
302
303
304
401
501
502
503
601
602
*Fusibles
Intensité
Description du boîtier de distribution
électrique
—
—
Inutilisé
Relais des feux de stationnement de
remorque
—
Relais de marche-arrêt des essuie-glaces
—
Relais du feu de recul de remorque
—
Relais d’embrayage de climatiseur
—
Descente de l’essuie-glace de lunette
arrière
—
Relais des feux antibrouillard
—
Relais de pompe de lave-glace
—
Relais de pompe de lave-glace de lunette
arrière
—
Montée de l’essuie-glace de lunette arrière
—
Relais de pompe d’alimentation
—
Relais de charge de batterie de remorque
—
Relais de vitesse haute-basse
d’essuie-glaces
—
Relais du module de commande du groupe
motopropulseur
—
Inutilisé
—
Diode du module de commande du groupe
motopropulseur
—
Diode de l’embrayage du climatiseur
—
Inutilisé
30A
Accessoires temporisés (lève-glaces
électriques, glaces articulées, toit ouvrant)
—
Inutilisé
ordinaires **Fusibles à haute intensité
183
Dépannage
Relais
Les relais sont situés dans le boîtier de la centrale de distribution
électrique et doivent être remplacés par des techniciens qualifiés.
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
Si un pneu se dégonfle ou crève pendant que vous roulez, ne freinez pas
brusquement. Ralentissez plutôt graduellement tout en maintenant
fermement le volant et en dirigeant lentement le véhicule vers un endroit
sûr à l’écart de la circulation.
Renseignements relatifs à la roue de secours
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours classique qui peut
également servir comme roue de rechange. Le pneu de la roue de
secours est identique à ceux des autres roues du véhicule, même si la
jante n’a pas le même aspect que les autres.
Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils pour le changement d’une roue de votre
véhicule sont rangés aux emplacements suivants :
Élément
Roue de secours
Cric, clé pour écrous,
directives et gants de
travail
Manche du cric
Emplacement
Sous le véhicule, à l’avant du pare-chocs
arrière
Derrière le panneau d’accès, situé à l’arrière,
sur la garniture intérieure du panneau de
custode droit
Sur la partie supérieure du support du
radiateur, à l’avant du compartiment moteur
Dépose de la manivelle du cric
1. Ouvrez le capot.
2. Tirez sur l’extrémité de la manivelle retenue par la bride située à la
partie supérieure du réservoir de lave-glace.
3. Tirez sur l’autre extrémité de la manivelle pour la libérer des deux
brides situées à la partie supérieure du collecteur d’air du radiateur.
184
Dépannage
Dépose de cric et des outils
1. Après avoir repéré le panneau d’accès sur la garniture intérieure du
panneau de custode droit, levez et tournez les deux fixations du panneau
et déposez le panneau d’accès.
2. Décrochez la clé pour écrous, les directives et les gants de travail de
leur support.
3. Retirez le cric en tournant l’actionneur dans le sens des aiguilles d’une
montre pour libérer le cric du support.
4. Si la clé pour écrous est du type à deux pièces, montez-la comme
indiqué sur l’illustration.
• Pour assembler la clé, vissez
ensemble les deux pièces. Pour
démonter la clé, dévissez-la.
Pour enlever la roue de secours :
1. Ouvrez le hayon.
2. Déposez le bouchon (selon
l’équipement) du trou d’accès situé
juste au-dessus du pare-chocs
arrière, en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
3. Engagez l’extrémité plate de la
manivelle du cric dans le trou
d’accès.
Lorsque convenablement engagé, la
manivelle doit être à fond et une résistance se fait sentir quand la
manivelle est tournée.
4. Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue touche le sol et que le câble soit légèrement détendu.
5. Enlevez le crampon de la roue de secours.
185
Dépannage
Rangement de la roue de secours
1. Placez la roue au sol avec la valve du pneu orientée vers le haut.
2. Faites passer la fixation par le
trou central de la jante et faites
glisser la roue sous le véhicule.
3. Tournez la manivelle jusqu’à ce
que la roue soit remontée à sa
position originale sous le véhicule.
Durant cette opération, le
mécanisme de la clé cliquette pour
vous empêcher de trop serrer.
4. Déposez la manivelle du trou d’accès et posez, le cas échéant, le
bouchon du trou d’accès.
Dépose et repose d’une roue
Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule, assurez-vous
que le frein de stationnement est serré et calez l’avant et
l’arrière de la roue diagonalement opposée à la roue à remplacer.
Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être
grièvement blessé.
Avant tout remorquage ou levage d’un véhicule doté d’une
suspension pneumatique, l’interrupteur de la suspension
pneumatique doit être mis en position « OFF » afin de prévenir un
mouvement inopiné du véhicule.
Pour les renseignements concernant le changement d’une roue,
reportez-vous aux directives qui accompagnent le cric (derrière le
panneau d’accès).
186
Dépannage
1. Arrêtez le véhicule sur un terrain
horizontal, allumez les feux de
détresse et serrez le frein de
stationnement.
2. Engagez la boîte de vitesses en
position de stationnement (P) et
arrêtez le moteur.
HOOD
BRAKE
3. Calez la roue diagonalement
opposée.
4. Sortez la roue de secours et le
cric de leur place de rangement.
5. Déposez tout enjoliveur à l’aide
de l’extrémité de la clé pour écrous
de roue.
6. Desserrez les écrous de roue
d’environ un demi-tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
mais ne les enlevez pas avant d’avoir
levé la roue.
187
Dépannage
7. Mettez la suspension à ressorts
pneumatiques hors fonction (selon
l’équipement).
8. Placez le cric comme indiqué par
les directives suivantes et tournez la
manivelle du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue soit soulevée du sol.
Lorsqu’une des roues arrière
est soulevée, la transmission
seule ne suffit pas à immobiliser le
véhicule ou à l’empêcher de
glisser du cric, même si le
sélecteur de vitesse est à la
position P (stationnement). Pour
éviter le déplacement inopiné du
véhicule, assurez-vous que le frein
de stationnement est serré et que
la roue diagonalement opposée est
calée. La chute du cric et du
véhicule peut entraîner des
risques de blessures graves.
• Avant (4x2)
188
OFF
AIR SUSPENSION
SWITCH
INTERRUPTEUR DE
LA SUSPENSION
PNEUMATIQUE
Dépannage
• Avant (4x4)
• Arrière
Pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune
partie du corps sous le véhicule
pour remplacer une roue. Ne
mettez pas le moteur en marche
lorsque le véhicule est sur le cric.
Le cric n’est prévu que pour
remplacer une roue.
• Ne vous servez jamais du
carter du differentiel avant ou arrière comme point de levage.
9. Déposez les écrous à l’aide de la clé.
10. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours avec la tige de la
valve orientée vers l’extérieur. Reposez les écrous de roue et vissez-les
jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas
complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas descendu le
véhicule au sol.
189
Dépannage
11. Descendez le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
12. Retirez le cric et achevez de
1
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
13. Rangez la roue déposée, le cric
3
4
et la clé et assurez-vous que le cric
est bien fixé pour qu’il ne soit pas
bruyant durant la conduite.
14. Retirez les cales des roues.
5
2
15. Mettez en fonction le
commutateur de suspension pneumatique (selon l’équipement).
DÉMARRAGE-SECOURS
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer, car vous
risqueriez d’endommager le réacteur catalytique.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la
peau, les yeux et les vêtements.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les boîtes
de vitesses automatiques ne sont pas conçues pour ce type de
démarrage.
Préparation du véhicule
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce qu’ils ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement
des deux véhicules, et tenez-vous à l’écart du ventilateur et de toute
pièce mobile du moteur.
190
Dépannage
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez toute corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les bouchons des
batteries soient en place et bien serrés.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne pas risquer de dégâts en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble positif (+) provenant de la batterie déchargée à la
borne positive (+) de la batterie d’appoint.
Nota : Dans les illustrations, des éclairs sont utilisés pour désigner la
batterie d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble à la borne positive (+) de la
batterie d’appoint.
191
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez une extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de
la batterie d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une bonne surface
métallique du moteur du véhicule en panne, à l’écart de la batterie et du
circuit d’alimentation de carburant.
Les emplacements préconisés pour mettre le circuit à la masse sont les
supports métalliques de l’alternateur ou un anneau de levage du moteur
N’utilisez pas les canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le
collecteur d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
192
Dépannage
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés du ventilateur, des
courroies, de toute pièce mobile du moteur et de toute pièce du circuit
d’alimentation.
Démarrage à l’aide de câbles volants
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner
à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois que le moteur du véhicule en panne a démarré, laissez
tourner les deux véhicules pendant trois minutes avant de débrancher
les câbles.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble de la surface métallique conductrice.
+
+
–
–
2. Débranchez l’autre extrémité de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
193
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble de la borne positive (+) de la batterie d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble de la borne positive (+) de la batterie déchargée.
Une fois le moteur en marche, laissez-le tourner au ralenti pendant
quelques instants pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de
fonctionnement au ralenti.
194
Dépannage
REMORQUAGE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service de
remorquage dont le personnel est qualifié ou appelez le Service de
dépannage, si vous y avez souscrit.
Nous vous recommandons de remorquer votre véhicule avec un lève-roues
ou de le faire transporter sur le plateau d’un camion. Ne remorquez pas
votre véhicule à l’aide d’une sangle de levage. Ford n’a pas encore
développé ou approuvé une méthode de remorquage avec sangle de levage.
Si votre véhicule est équipé d’une suspension pneumatique, l’interrupteur
de la suspension doit être mis en position d’arrêt (OFF).
Les véhicules à deux roues motrices (4x2) peuvent être remorqués avec
les roues avant en contact avec le sol (sans chariot porte-roues) et les
roues arrière soulevées au-dessus du sol.
Il est recommandé que les véhicules à quatre roues motrices (4x4)
soient remorqués avec les quatre roues soulevées au-dessus du sol à
l’aide de chariots porte-roues ou du plateau d’une dépanneuse.
Si le véhicule est remorqué d’une façon différente ou erronée,
des dommages peuvent s’en suivre.
Ford met à la disposition de tout service de remorquage agréé un manuel
énonçant les directives de remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y reporter pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage particulière à votre véhicule.
195
Entretien et soins
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à effectuer les opérations d’entretien :
• Dans le compartiment moteur, nous avons identifié en jaune les points
d’intervention pour en faciliter le repérage.
• Nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien prescrites
pour votre véhicule.
Si vous devez faire réparer votre véhicule par un professionnel, votre
concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre
dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie pour
déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes.
N’utilisez que des carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange recommandés, conformes aux normes prescrites. Les pièces
Motorcraft sont conçues pour assurer le meilleur rendement possible de
votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
Soyez particulièrement prudent lors d’une vérification ou d’une
réparation sur votre véhicule.
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Si vous devez travailler près du moteur en marche, évitez de porter
des vêtements ou des bijoux qui peuvent être pris par des pièces en
mouvement. Prenez les précautions qui s’imposent avec les cheveux
longs.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme, cigarettes ou autre objet allumé près
de la batterie ou de tout élément du circuit d’alimentation.
Si la batterie est débranchée, le moteur doit réapprendre ses paramètres
de fonctionnement au ralenti avant qu’il ne puisse fonctionner
normalement, comme expliqué à la rubrique Batterie du présent
chapitre.
Intervention avec le moteur arrêté
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de
vitesses est en position de stationnement (P).
196
Entretien et soins
2. Coupez le contact et retirez la clé du commutateur de démarrage.
3. Calez les roues pour éviter le déplacement imprévu du véhicule.
Intervention avec le moteur en marche
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de
vitesses est en position de stationnement (P).
2. Calez les roues pour éviter le déplacement imprévu du véhicule.
Ne mettez jamais le moteur en marche avec le filtre à air déposé
et ne déposez jamais le filtre quand le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. De l’intérieur du véhicule, tirez la
manette d’ouverture du capot,
située sous la planche de bord.
2. Placez-vous devant le véhicule et
dégagez le crochet auxiliaire qui se
trouve au centre, sous le capot.
3. Levez le capot jusqu’à ce que les
vérins le maintiennent ouvert.
HOOD
BRAKE
197
Entretien et soins
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteurs 4.6L et 5.4L
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
1. Batterie
2. Jauge d’huile de boîte de vitesses automatique
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Jauge d’huile moteur
5. Réservoir de liquide de direction assistée
6. Réservoir de liquide de frein
7. Boîtier de distribution électrique
8. Filtre à air
9. Vase d’expansion du liquide de refroidissement
10. Réservoir de liquide de lave-glace
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Reportez-vous au Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles
d’entretien périodique et de vérification de l’huile moteur.
1. Arrêtez le véhicule sur une surface horizontale.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes que l’huile se dépose
dans le carter d’huile.
198
Entretien et soins
3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de
vitesse est bien en position de stationnement (P).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Localisez et retirez soigneusement
l’indicateur de niveau d’huile moteur
(jauge).
MIN
MAX
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
• Si le niveau d’huile se situe entre les repères MIN et MAX, le
niveau d’huile est adéquat. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile est sous le
repère MIN, ajoutez suffisamment
d’huile pour l’amener entre les
repères MIN et MAX.
• Les niveaux d’huile dépassant le repère MAX peuvent causer des dégâts
au moteur. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
199
Entretien et soins
Appoint du niveau d’huile
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour de plus amples renseignements,
reportez-vous à la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du
présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité préconisée. Retirez le bouchon et
versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile, qui ne doit pas dépasser le
repère MAX de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
5. Reposez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que trois déclics se fassent
entendre.
Pour éviter les pertes d’huile, NE PAS conduire avec la jauge
et/ou le bouchon de remplissage déposés.
Huiles moteur et filtres recommandés
Recherchez ce label de qualité.
Utilisez une huile moteur SAE 5W-30 homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API).
Les huiles identifiées par le label de qualité API correspondent aux
exigences de qualité d’huile préconisées pour le moteur de votre
véhicule.
La norme Ford est WSS-M2C153-G.
N’utilisez jamais d’additifs ou de produits de traitement de l’huile ou du
moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains cas,
entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
200
Entretien et soins
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux vendus sous la marque
Motorcraft sont prévus pour assurer une protection supérieure et de
longue durée. L’emploi d’un filtre à huile de rechange autre que ceux
préconisés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage
et durant la conduite.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’emploi de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
LIQUIDE DE FREIN
Vérification et appoint du liquide de frein
Vérifiez et faites l’appoint du niveau
de liquide de frein au besoin.
Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour les intervalles
requis.
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour éliminer
les corps étrangers ou l’eau qui
pourraient pénétrer dans le
réservoir.
2. Vérifiez le niveau visuellement.
3. Au besoin, faites l’appoint de
liquide jusqu’à ce que le niveau
MAX
atteigne le repère MAX. Ne
dépassez pas ce repère.
MIN
4. N’utilisez qu’un liquide de frein
DOT 3 conforme aux normes Ford. Reportez-vous à la rubrique
Lubrifiants prescrits du chapitre Caractéristiques et contenances.
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact de
liquide de frein avec les yeux, laver les yeux à l’eau courante
pendant quinze minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un
médecin. En cas d’ingestion, boire de l’eau et faire vomir le patient.
Consultez immédiatement un médecin.
201
Entretien et soins
Si vous utilisez un liquide de frein qui n’est pas conforme à la
norme DOT 3, vous causerez des dégâts permanents au circuit
de freins.
Ne laissez pas le liquide dans le réservoir du maître-cylindre
tomber au-dessous du repère MIN. Si le réservoir du
maître-cylindre venait à manquer de liquide, il pourrait en résulter une
panne des freins.
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Vérification et appoint du liquide de lave-glace
Vérifiez le niveau du liquide de
lave-glace chaque fois que vous
faites le plein d’essence. Le
réservoir est identifié par le
.
symbole
Si le niveau est insuffisant,
remplissez le réservoir. Par temps
très froid, ne remplissez pas le
réservoir complètement.
Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford.
Reportez-vous à la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Les règlements provinciaux et locaux régissant l’utilisation de composés
organiques volatils peuvent imposer des restrictions sur l’emploi du
méthanol, un produit communément employé comme additif antigel de
liquide de lave-glace. Les liquides de lave-glace formulés sans additifs
antigel à base de méthanol ne doivent être employés que s’ils sont
efficaces par temps froid sans provoquer de dégâts à la peinture, aux
balais d’essuie-glaces ou au lave-glace.
Assurez-vous de ne pas verser de liquide lave-glace dans le
réservoir de liquide de refroidissement du moteur. L’appoint du
circuit de refroidissement avec du liquide de lave-glace risque de
provoquer des dégâts au moteur et aux éléments du circuit de
refroidissement.
202
Entretien et soins
Vérification et appoint du liquide de lave-glace du hayon
Le lave-glace du hayon est alimenté en liquide par le réservoir du
lave-glace du pare-brise.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Le système de refroidissement de votre moteur a été rempli en usine
d’un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement de moteur Ford de qualité supérieure E2FZ-19549-AA
(au Canada, Motorcraft CXC-8-B), ou de liquide de refroidissement de
qualité supérieure équivalent conforme à la norme Ford ESE-M97B44-A.
Un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement Ford de qualité supérieure offre :
• la meilleure efficacité en matière de refroidissement;
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection anti-ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion.
Pour assurer son efficacité, le liquide de refroidissement du
moteur doit être maintenu au bon niveau et sa concentration doit
être adéquate. Des dommages au moteur ou au circuit de
refroidissement peuvent survenir si ces mesures ne sont pas
respectées.
Avec le moteur froid, vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir.
COLD FILL
RANGE
203
Entretien et soins
• Le liquide de refroidissement du moteur devrait être au repère « cold
fill level » (remplissage à froid) ou dans la plage correspondante (cold
field range), tel qu’indiqué sur le réservoir de liquide de
refroidissement du moteur (suivant l’application).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles
requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous n’avez pas vérifié le niveau depuis longtemps, le réservoir peut
finir par se vider. Si le niveau de liquide est bas ou si le réservoir est
vide, ajoutez du liquide dans le réservoir. Reportez-vous à la rubrique
Appoint du liquide de refroidissement du présent chapitre.
Tous les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de
refroidissement, d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un autre
usage que celui auquel il est destiné.
Appoint du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement le concentré antigel haute qualité Ford
E2FZ-19549-AA (au Canada, concentré antigel Motorcraft
CXC-8-B) ou un produit équivalent conforme à la norme Ford
ESE-M97B44-A.
• N’UTILISEZ PAS le concentré longue durée Ford
F6AZ-19544-AA (orange).
• N’UTILISEZ PAS un antigel DEX-COOLt ou un antigel
équivalent conforme à la norme WSS-M97B44-D.
• N’UTILISEZ PAS d’antigel à base d’alcool ou de méthanol, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits.
• N’AJOUTEZ PAS d’additifs au liquide de refroidissement, car
ces produits pourraient endommager le circuit de
refroidissement du moteur.
• NE MÉLANGEZ PAS du liquide de refroidissement recyclé avec
du liquide de refroidissement ordinaire dans votre véhicule.
L’utilisation d’un tel mélange peut provoquer des dégâts au
circuit de refroidissement du moteur.
204
Entretien et soins
• L’utilisation d’un liquide de refroidissement inapproprié peut
endommager le moteur et le circuit de refroidissement, et
annuler ainsi la garantie du circuit de refroidissement du
moteur. N’utilisez que le liquide dont votre véhicule était
rempli à l’origine. En cas de doute, communiquez avec votre
concessionnaire.
Pour éviter les brûlures provoquées par la vapeur s’échappant du
circuit de refroidissement, ne déposez jamais le bouchon du
radiateur lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Si vous ne
respectez pas ces directives, le circuit de refroidissement du moteur
risque de subir des dégâts et vous pourriez être sérieusement blessé.
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir du
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
Une fois le moteur refroidi, ajoutez un mélange à parts égales d’eau et
de concentré antigel dans le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu’au repère ou la plage de niveau à froid du réservoir (selon le cas).
• Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %.
• N’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
supérieure à 60 % ou inférieure à 40 % perd de son efficacité
de protection contre le gel et peut provoquer des dégâts au
moteur.
En cas d’urgence, vous pouvez ajouter de l’eau du robinet mais elle doit
être remplacée dès que possible par un mélange approprié de concentré
antigel et d’eau distillée.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir lors des
quelques utilisations suivantes du véhicule (lorsque le moteur est froid).
Ajoutez au besoin un mélange à parts égales d’eau et de concentré
antigel dans le réservoir jusqu’au repère ou la plage de niveau à froid du
réservoir (selon le cas).
Demandez à votre concessionnaire de rechercher les fuites du circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre par mois dans le
vase d’expansion.
205
Entretien et soins
Pour éviter les brûlures provoquées par la vapeur s’échappant du
circuit de refroidissement, ne déposez jamais le bouchon du
radiateur lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Si vous ne
respectez pas ces directives, le circuit de refroidissement du moteur
risque de subir des dégâts et vous pourriez être sérieusement blessé.
Si vous devez déposer le bouchon du radiateur, respectez les directives
suivantes pour éviter les risques de blessure :
1. Avant de déposer le bouchon, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, enveloppez le bouchon dans un chiffon
épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, appuyez sur le
bouchon toujours enveloppé du chiffon et continuez à le tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le déposer.
Liquide de refroidissement recyclé
Ford encourage ses concessionnaires à utiliser des liquides de
refroidissement recyclés par les procédés approuvés par Ford.
Tous les procédés de recyclage ne permettent pas d’obtenir un liquide
conforme à la norme Ford ESE-M97B44-A et l’emploi d’un liquide non
conforme à cette norme risquerait d’endommager le moteur et les
éléments du circuit de refroidissement.
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires ou
réglementaires avant de vous débarrasser des liquides de vidange de
votre véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout
renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance du circuit de refroidissement,
reportez-vous à la rubrique Contenances du chapitre Caractéristiques
et contenances.
Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement selon les directives
données à la rubrique Appoint du liquide de refroidissement du
présent chapitre.
206
Entretien et soins
Climats rigoureux
Si vous devez conduire dans une région où les températures descendent
en dessous de –36 °C (–34 °F):
• il peut être nécessaire d’augmenter la concentration du liquide
de refroidissement à plus de 50 %.
• ne dépassez cependant JAMAIS une concentration de 60 %.
• un liquide de refroidissement dont la concentration est
supérieure à 60 % perd son efficacité de protection contre la
surchauffe et peut provoquer des dégâts au moteur.
• Reportez-vous au tableau figurant sur le contenant pour vous
assurer que la concentration choisie évitera le gel du liquide de
refroidissement au cours des mois d’hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• la concentration du liquide de refroidissement doit toujours
être au-dessus de 40 %.
• La concentration du liquide de refroidissement ne doit JAMAIS
descendre en-dessous de 40 %.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre la
corrosion et peut provoquer des dégâts au moteur.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre le gel
et peut provoquer des dégâts au moteur.
• Reportez-vous au tableau figurant sur le contenant pour vous
assurer que la concentration choisie assurera une protection
maximale aux températures ou vous conduisez.
Si le climat de votre région est relativement doux, pour une protection
optimale de votre moteur, utilisez toute l’année un mélange à parts
égales de concentré antigel et d’eau distillée.
Renseignements importants sur le circuit de refroidissement à
protection totale
Si le niveau du liquide de refroidissement vient à tomber, il est possible
de conduire sur une courte distance sans endommager le moteur. Les
distances que le circuit de refroidissement à protection totale permet de
parcourir varient en fonction de la charge, des conditions routières et de
la température extérieure.
207
Entretien et soins
Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale
Si le moteur surchauffe :
• le thermomètre du liquide de
refroidissement passe dans l’arc
rouge,
• le témoin d’anomalie du
moteur
s’allumera,
• le témoin d’anomalie du
moteur
s’allumera,
• le témoin d’anomalie du moteur Service Engine Soon s’allumera au
tableau de bord.
Si le moteur atteint une limite de température, il passe automatiquement
à un fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre
inopérant agit comme une pompe à air et refroidit le moteur.
Dans un tel cas, le véhicule peut toujours être conduit, toutefois :
• la puissance du moteur sera réduite,
• le climatiseur sera neutralisé.
La poursuite du fonctionnement fera augmenter la température du
moteur :
• Le moteur s’arrêtera.
• L’effort de direction et de freinage requis sera augmenté.
Une fois le moteur refroidi, vous pourrez redémarrer et conduire jusqu’à
l’atelier de réparation. Faites faire les réparations requises dès que
possible afin de minimiser les dégâts au moteur.
H
C
Lorsque le mode de protection totale est activé
La puissance du moteur est limitée, il est donc important de conduire
avec précaution. Le véhicule ne pourra pas maintenir une vitesse élevée
et le fonctionnement du moteur sera irrégulier. N’oubliez pas que le
moteur peut s’arrêter complètement pour éviter les dégâts, par
conséquent :
1. Quittez la route dès que possible et arrêtez le moteur immédiatement.
2. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à l’atelier de réparation le plus
proche.
3. Si ce n’est pas possible, laissez le moteur refroidir.
208
Entretien et soins
4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et faites l’appoint, au
besoin.
Ne déposez jamais le bouchon du réservoir lorsque le moteur
tourne ou est encore chaud.
5. Redémarrer et conduisez jusqu’à l’atelier de réparation le plus près.
La conduite du véhicule sans faire réparer le moteur augmente
les risques de dégâts. Faites vérifier votre véhicule dès que
possible.
VÉRIFICATION ET APPOINT DU LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le Calendrier
d’entretien périodique pour les intervalles requis. Si l’appoint s’avère
nécessaire, n’utilisez que du liquide pour direction assistée haute qualité
Ford.
1. Mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de
fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de
refroidissement approchera le centre
de la plage normale entre H et C).
2. Pendant que le moteur tourne au
ralenti, tournez le volant plusieurs
fois de gauche à droite.
3. Arrêtez le moteur.
209
Entretien et soins
4. Vérifiez le niveau du liquide dans
le réservoir. Il devrait se situer entre
les repères MIN et MAX. N’ajoutez
pas de liquide si le niveau se situe
dans cette plage.
5. Si le niveau du liquide est
insuffisant, faites l’appoint par
petites quantités, en vérifiant le
niveau chaque fois jusqu’à ce qu’il se
trouve entre les repères MIN et
MAX. N’oubliez pas de reboucher le
réservoir.
MAX
MIN
MAX
MIN
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile de boîte de vitesses automatique
Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués
dans le Calendrier d’entretien périodique. Le fonctionnement de la boîte
de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Néanmoins, si la
boîte de vitesses ne fonctionne pas convenablement, le niveau d’huile
doit être vérifié. Cette situation peut survenir si la boîte de vitesses
patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces
de fuite.
L’huile de la boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est préférable de
vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa température
normale, environ 30 kilomètres (20 milles). Si votre véhicule a été
conduit pendant longtemps à haute vitesse ou en cycle urbain par temps
chaud, ou encore utilisé à la traction d’une remorque, arrêtez le véhicule
pendant environ trente minutes pour permettre à l’huile de refroidir
avant d’en vérifier le niveau.
1. Conduisez votre véhicule sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que
l’huile atteigne sa température stabilisée.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface horizontale et serrez le frein de
stationnement.
210
Entretien et soins
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le sélecteur de vitesse dans
tous les rapports en laissant le temps à la boîte de s’engager dans chacun
d’eux.
4. Placez ensuite le sélecteur en position de stationnement (P) et laissez
le moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge,
reportez-vous à la rubrique Identification des éléments du
compartiment moteur du présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la de nouveau pour noter le niveau. Le liquide ne doit pas
dépasser le repère indiqué et doit être à une température normale de
fonctionnement ou à la température de la pièce.
Bas niveau d’huile de boîte de vitesses
Ne conduisez pas votre véhicule si
le niveau d’huile est plus bas que le
repère inférieur de la jauge par
température extérieure supérieure à
10 °C (50 °F).
ADD
DON’T ADD
COLD
HOT
DO NOT ADD
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa
température normale de fonctionnement, entre 66 et 77 °C (150 et
170 °F), sur une surface horizontale. La température normale de
fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 mi).
Vous pouvez vérifier le niveau d’huile sans faire fonctionner le véhicule si
la température ambiante est au-dessus de 10 °C (50 °F). Si vous faites
l’appoint d’huile dans de telles conditions, il est possible que le niveau
soit excessif lorsque la température normale de fonctionnement est
atteinte.
211
Entretien et soins
Le niveau de l’huile de boîte de
vitesses doit se trouver dans cette
plage à température normale de
fonctionnement (66 à 77 °C [150 à
170 °F]).
DON’T ADD
ADD
COLD
HOT
DO NOT ADD
À température extérieure (10 °C à
35 °C [50 °F à 95 °F]).
DON’T ADD
ADD
Niveau d’huile trop haut
Un niveau d’huile supérieur à la
plage normale peut provoquer des
anomalies à la boîte de vitesses. Un
excès d’huile de boîte de vitesses
peut causer des problèmes de
passage, d’engagement des vitesses
ou des dégâts.
Un niveau excessif peut résulter de
la surchauffe de l’huile.
COLD
HOT
DO NOT ADD
DON’T ADD
ADD
COLD
HOT
DO NOT ADD
Appoint d’huile de boîte de vitesses automatique
Avant de faire l’appoint, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Le type d’huile utilisée est normalement indiqué sur la jauge et
également dans la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
L’utilisation d’une huile différente pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement de la boîte de vitesses ou des dégâts.
Au besoin, versez l’huile par quart de litre (1,5 chopine US) par le tube
de remplissage et jusqu’au niveau approprié.
212
Entretien et soins
Si le niveau est trop haut, l’excès
d’huile doit être vidangé par un
technicien qualifié.
Un excès d’huile de boîte de
vitesses peut causer des
problèmes de passage,
d’engagement des vitesses ou
des dégâts.
DON’T ADD
ADD
COLD
HOT
DO NOT ADD
JOINTS DE CARDAN ET FOURCHE COULISSANTE DES ARBRES
DE BOÎTE DE VITESSES
Il est possible que votre véhicule soit doté de joints de cardan dont le
graissage est nécessaire. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour les intervalles requis. Si les joints de cardan d’origine sont
remplacés par des joints dotés de graisseurs, leur graissage doit
également être effectué.
BATTERIE
La batterie Motorcraft sans entretien
de votre véhicule n’exige
normalement aucun appoint d’eau
pendant toute sa durée utile.
Toutefois, en conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Reportez-vous au Calendrier d’entretien
périodique pour les intervalles requis.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère.
Ne remplissez pas les éléments excessivement.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau
du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire, à haute teneur en
minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le
niveau de l’électrolyte doit être complété fréquemment, faites vérifier le
circuit de charge.
213
Entretien et soins
Si votre batterie a un couvercle protecteur, assurez-vous de le
remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, les câbles doivent être
fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur les câbles et les bornes de la batterie,
débranchez les câbles et nettoyez les câbles et les bornes à l’aide d’une
brosse métallique. Neutralisez l’acide avec une solution de bicarbonate de
soude et d’eau.
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé d’une batterie, car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Protégez-vous le visage et les yeux pour travailler près d’une batterie.
Assurez-vous que le local est bien aéré.
Lorsque vous devez manier une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par les capuchons d’aération et provoquer des risques de
blessures et des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un outil
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’acide sur la peau, les vêtements ou dans les yeux, rincez à grande
eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin. En cas
d’ingestion d’acide, consultez un médecin immédiatement.
Votre boîte de vitesses automatique commande le passage des vitesses
pour correspondre à vos habitudes de conduite, grâce à une stratégie
d’apprentissage adaptative. Cette dernière est maintenue par
l’alimentation de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou
remplacée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de
fonctionnement. Le passage optimal des vitesses reprendra après
quelques centaines de kilomètres de conduite.
Si la qualité de passage des vitesses ne s’améliore pas après
quelques centaines de kilomètres de conduite, ou si la
214
Entretien et soins
rétrogradation ne s’effectue pas correctement et que d’autres
anomalies de fonctionnement se manifestent, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié dès que possible.
Comme le moteur de votre véhicule est contrôlé par un ordinateur de
bord, certaines conditions de contrôle dépendent de l’alimentation
électrique de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une
nouvelle batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres
de fonctionnement au ralenti avant que le véhicule ne puisse rouler
normalement. Pour commencer ce réapprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le sélecteur de vitesse en position d’arrêt (P), éteignez tous les
accessoires et démarrez le moteur.
3. Laissez le moteur tourner pour qu’il atteigne sa température normale
de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et laissez le moteur tourner au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Pendant que la climatisation est en fonction, appuyez sur la pédale de
frein, placez le sélecteur de vitesse en position de marche avant
automatique (D) et laissez le moteur tourner au ralenti pendant au
moins une minute.
7. Conduisez le véhicule pour que le moteur réapprenne ses paramètres
de fonctionnement.
• Il peut être nécessaire de conduire le véhicule sur une distance d’au
moins 16 km (10 milles) pour que le moteur réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
en sera affectée jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été
installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent
être reprogrammées une fois la batterie rebranchée.
215
Entretien et soins
R
TU
LE
AD
RE
N
• La mise au rebut des batteries
d’automobiles doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour de plus
amples renseignements
concernant le recyclage des
batteries d’automobiles.
RECYCLE
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Pour les intervalles de changement de l’élément filtrant du filtre à air,
consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Pour tout renseignement sur les éléments filtrants de rechange,
consultez la rubrique Numéros de pièces Motorcraft du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Ne mettez jamais le moteur en marche avec le filtre à air déposé
et ne déposez jamais le filtre quand le moteur tourne.
Changement de l’élément filtrant du filtre à air
1. Desserrez le collier qui fixe le
conduit d’entrée d’air au couvercle
du filtre à air et débranchez le
conduit du couvercle.
216
Entretien et soins
2. Desserrez le collier qui fixe le
couvercle du filtre à air au boîtier
du filtre à air et retirez
soigneusement le couvercle du
boîtier.
3. Retirez l’élément filtrant du
boîtier du filtre à air.
4. Posez l’élément filtrant neuf. Prenez soin de ne pas coincer les bords
de l’élément filtrant entre le boîtier et le couvercle. Si le filtre était
endommagé, il ne serait pas convenablement assis dans le boîtier et l’air
non filtré entrerait directement dans le moteur par la prise d’air.
5. Reposez le couvercle du filtre à air sur le boîtier et fixez-le à l’aide du
collier.
6. Reposez le conduit d’entrée d’air et fixez-le à l’aide du collier.
BALAIS D’ESSUIE-GLACES
Vérifiez les balais d’essuie-glaces au moins deux fois par an ou dès qu’ils
semblent diminuer d’efficacité. La sève des arbres et certaines cires
chaudes utilisées dans les postes de lavage réduisent l’efficacité des
balais d’essuie-glaces.
Vérification des balais d’essuie-glaces
Si les essuie-glaces essuient mal le pare-brise, nettoyez le pare-brise et
les essuie-glaces avec un liquide de lave-glace non dilué ou un détergent
doux. N’utilisez jamais de carburant, de kérosène, de diluant à peinture
ou d’autres solvants, car ces produits endommageraient les balais
d’essuie-glaces.
217
Entretien et soins
Remplacement des balais d’essuie-glaces
Pour remplacer les balais d’essuie-glaces :
1. Écartez le bras d’essuie-glaces du
pare-brise et bloquez-le en position.
2. Faites pivoter le balai, poussez la
goupille manuellement pour dégager
le balai et tirez-le vers le bas en
direction du pare-brise pour le
déposer.
3. Fixez le nouveau balai au bras
d’essuie-glaces et poussez-le en
place jusqu’à ce qu’un déclic se
fasse entendre.
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
Consultez la rubrique Balais d’essuie-glace du présent chapitre pour de
plus amples renseignements sur les balais d’essuie-glace de lunette
arrière.
RENSEIGNEMENTS SUR LES INDICES DE QUALITÉ DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur le flanc desquels se
trouve, en lettres moulées, un indice
de qualité (décrit ci-dessous). Ces
indices de qualité sont conformes
aux normes établies par le Ministère
des transports des États-Unis.
Les indices de qualité ne concernent
que les pneus neufs sur les voitures
de tourisme. Les indices ne
concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de roue de secours
provisoire, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 10 à 12 po
(5 à 6 cm) ou les pneus de production limitée qui sont définis selon la
réglementation américaine pertinente.
218
Entretien et soins
Indices de qualité établis par le Ministère des transports des
États-Unis : le Ministère des transports des États-Unis exige des
constructeurs automobiles qu’ils fournissent aux acheteurs les données
suivantes que nous reproduisons ici.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais en laboratoire sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu d’indice 100
lors d’essais effectués sur des pistes contrôlés par l’Administration
fédérale américaine. Le rendement relatif d’un pneu dépend des
conditions réelles d’utilisation qui peuvent s’écarter des conditions fixées
par la norme, compte tenu des habitudes de conduite, de l’entretien, de
l’état des routes et du climat.
Indices d’adhérence AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C et
représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée.
Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions contrôlées sur
des revêtements réglementaires de bitume ou de béton. Un pneu d’indice
C peut avoir une adhérence faible.
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplaning ou de
conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous divers contrôles en laboratoire. Une utilisation
continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et
en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de
rendement auquel tous les pneus automobiles doivent se conformer en
vertu de la norme fédérale américaine no 109 sur la sécurité des
véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un pneu a fourni
un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le minimum exigé
par la loi.
219
Entretien et soins
La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un
pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une
charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou
individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et
l’éclatement du pneu.
INTERVENTIONS SUR LES PNEUS
Contrôle de la pression de gonflage
• Utilisez un manomètre pour pneus précis.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas été
conduit plus de 5 km (3 milles).
• Réglez la pression de gonflage à la pression prescrite sur l’étiquette
d’homologation du véhicule.
Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la
tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus
et une perte de maîtrise du véhicule.
Permutation des pneus
Comme les pneus de votre véhicule n’ont pas tous les mêmes fonctions,
les pneus avant et arrière ne s’usent pas toujours de la même façon.
Pour assurer l’usure uniforme des pneus et les faire durer plus
longtemps, permutez-les comme indiqué dans le Calendrier d’entretien
périodique. Si vous remarquez une usure anormale des pneus, faites-les
vérifier.
220
Entretien et soins
• Permutation des 4 pneus
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le
témoin d’usure devient visible.
Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à
carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez
que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées
sur l’étiquette d’homologation de sécurité. Veillez à ce que tous les
pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse
et de charge. Utilisez uniquement les combinaisons de pneus indiquées
sur l’étiquette. La non-observation de ces consignes pourrait entraîner
un mauvais comportement du véhicule et une diminution de la
sécurité.
221
Entretien et soins
Veillez à ce que les pneus de rechange aient les mêmes
dimensions, le même type, le même indice de charge et la même
bande de roulement (par exemple, les pneus tout terrain) que les
pneus d’origine de votre véhicule.
Ne remplacez pas vos pneus par des pneus haute performance
ou des pneus au diamètre plus grand.
Si vous n’observez pas les consignes de sécurité données ici,
vous risquez d’affecter le maniement du véhicule et entraîner
une perte de contrôle du véhicule et un capotage.
Des pneus plus gros ou plus petits que ceux montés à l’origine sur votre
véhicule peuvent également avoir pour effet de fausser l’indicateur de
vitesse.
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même
type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires.
Lorsque vous montez des chaînes antidérapantes et des pneus d’hiver,
respectez les consignes suivantes :
• N’utilisez que des chaînes offertes par Ford comme accessoire ou des
chaînes équivalentes de classification SAE, catégorie « S ». D’autres
types et marques de chaînes pourraient endommager le logement de
la roue et la carrosserie de votre véhicule.
• Montez les chaînes de façon à ce qu’elles soient maintenues en toute
sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage électrique ou les
canalisations de frein ou de carburant.
• Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou
cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez les
chaînes. Si elles continuent de frotter ou de cogner, déposez-les pour
éviter tout dégât au véhicule.
222
Entretien et soins
• Si possible, évitez de charger votre véhicule au maximum.
• Déposez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas les chaînes antidérapantes sur des
revêtements secs.
• Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les dégâts
au véhicule. Ne déposez jamais ces éléments lorsque des pneus d’hiver
ou des chaînes antidérapantes sont montés sur votre véhicule.
• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h) lorsque vous conduisez avec des
chaînes antidérapantes.
RENSEIGNEMENTS SUR LES CARBURANTS AUTOMOBILES
Consignes de sécurité
Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression
risquerait d’entraîner une fuite et des risques d’incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent ou si vous entendez un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, attendez avant de l’ouvrir complètement. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
Si vous n’utilisez pas le bon bouchon pour le réservoir de
carburant, la pression à l’intérieur du réservoir risque
d’endommager le circuit d’alimentation ou de l’empêcher de
fonctionner convenablement en cas de collision, entraînant ainsi un
risque de blessures graves.
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire même mortelles,
si les précautions nécessaires ne sont pas prises.
L’essence peur contenir du benzène qui est un produit
cancérigène.
223
Entretien et soins
Respectez les consignes ci-dessous avec le carburant :
• Éteignez toute flamme ou tabac
allumé avant de faire le plein.
• Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein.
• L’ingestion de carburant
automobile peut présenter des
risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence sont
extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion,
provoquer la mort ou des troubles physiologiques permanents. En cas
d’ingestion, consultez un médecin sans délai, même si les effets ne
sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant
peuvent demander plusieurs heures avant de se manifester.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant. La respiration des vapeurs
d’essence peut provoquer l’irritation des yeux et des voies
respiratoires. L’exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut
provoquer des maladies graves et chroniques.
• Évitez les éclaboussures de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez à grande eau pendant 15 minutes et consultez un
médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courrez des
risques de lésion permanente.
• Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou les vêtements,
enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement la peau à l’eau
et au savon. Le contact répété ou prolongé du carburant avec la peau
peut provoquer une irritation.
• Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique avec des
médicaments comme Antabuse ou autres, doivent être
particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs d’essence ou le
contact de l’essence avec la peau peut provoquer des effets nocifs.
Chez les sujets sensibles, des risques de blessures ou de réactions
graves sont possibles. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez
immédiatement à l’eau et au savon. Pour toute réaction grave,
consultez immédiatement un médecin.
224
Entretien et soins
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et
maintenez toute source d’étincelles ou de flammes éloignée du
goulot de remplissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein.
Dans certaines conditions, les vapeurs d’essence peuvent être
extrêmement dangereuses. Evitez de respirer trop de vapeurs
d’essence.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de remplissage peut
engendrer de l’électricité statique. Cette électricité statique peut
provoquer un incendie lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas
à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit:
• Placez le contenant à carburant approuvé sur le sol.
• NE PAS remplir le contenant lorsqu’il se trouve dans le véhicule.
• Lors du remplissage, garder le pistolet de remplissage en contact avec
le contenant à carburant.
• N’UTILISEZ PAS un objet quelconque pour maintenir appuyée la
gâchette du pistolet de remplissage.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Il risque
d’endommager des composants de base du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris les éléments à
base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant pour lequel
votre véhicule n’est pas prévu peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
225
Entretien et soins
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule est conçu pour
consommer de l’essence ordinaire
sans plomb ayant un indice d’octane
(R+M)/2 de 87. Dans certaines
(R+M)/2 METHOD
régions de haute altitude, l’essence
ordinaire peut avoir un indice d’octane de 86 ou moins, et Ford en
déconseille l’utilisation.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel. Toutefois, consultez votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour prévenir tout dégât au moteur. Si le moteur cogne sans
cesse et que vous employez quand même un carburant avec l’indice
d’octane recommandé, et ceci, peu importe les conditions de conduite,
n’hésitez pas à consulter les personnes qualifiées.
87
Qualité du carburant
Si vous avez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur
est irrégulier ou si le moteur hésite lors d’un démarrage à froid, essayez
une autre marque de carburant ordinaire (Regular). Le super carburant
(Premium) n’est pas recommandé (particulièrement aux États-Unis), car il
pourrait causer une aggravation de ces problèmes. Si le problème persiste,
consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié.
Si vous utilisez un carburant de qualité, vous ne devriez pas avoir à
ajouter d’additifs vendus sur le marché. Ces additifs risquent de
provoquer des dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule. Il est
possible que les frais de réparation dus à l’emploi d’additifs vendus sur le
marché ne soient pas couverts par la garantie de votre véhicule.
La plupart des constructeurs mondiaux sont signataires de la Charte
mondiale du carburant qui détermine les normes de l’essence pour
assurer le meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure
protection contre la pollution atmosphérique. Ford recommande l’emploi
d’essence conforme aux normes de la Charte mondiale du carburant, si
cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès
de votre station-service pour plus de détails sur l’essence conforme aux
normes de la Charte mondiale du carburant.
Pollution atmosphérique
Ford approuve l’emploi de carburants reformulés visant à améliorer la
qualité de l’air. Ces carburants contiennent des composés oxygénés
226
Entretien et soins
comme l’éthanol (pas plus de 10 %) ou le méthyltertiobutyléther, parfois
désigné par son sigle MTBE (pas plus de 15 %).
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque d’affecter les éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• Après avoir rempli le réservoir, vous devez remonter le moteur à la
manivelle à plusieurs reprises avant que l’essence ne s’achemine du
réservoir au moteur.
• Le témoin « Service Engine Soon » peut s’allumer. Pour de plus
amples renseignements sur le témoin « Service Engine Soon »,
reportez-vous au chapitre Instruments.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de ce filtre. Reportez-vous au Calendrier d’entretien
périodique pour les intervalles à respecter.
Pour remplacer ce filtre, n’utilisez qu’un filtre Motorcraft, sinon
la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit
d’alimentation de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer votre
consommation de carburant. La tenue régulière par le conducteur d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les dates de remplissage du réservoir ou
les lectures de la jauge ne sont PAS aussi efficaces pour calculer la
consommation. Durant la période de rodage des premiers 1 600 km (1
000 mi), le calcul de la consommation n’est pas recommandé. C’est après
avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 et 3 000 mi) que les
résultats seront les plus précis.
Remplissage du réservoir de carburant
La contenance publiée du réservoir de votre véhicule est égale à la
contenance nominale indiquée dans le tableau des contenances de la
rubrique Contenances du chapitre Caractéristiques et contenances.
227
Entretien et soins
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre le réservoir plein de carburant et la
réserve de carburant qui existe lorsque la jauge indique que le réservoir
est vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant
utilisable lorsque la jauge indique que le réservoir est vide.
Le volume de carburant de la réserve à vide varie et celle-ci ne
doit pas être considérée suffisante pour augmenter l’autonomie.
Lorsque la jauge indique vide, il peut être impossible de remplir
le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance
publiée, en raison de cette réserve qui reste dans le réservoir.
Procédez comme suit pour obtenir de bons résultats :
• Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein.
• Lors du remplissage, permettez trois arrêts automatiques de la pompe.
• Utilisez toujours une essence de bonne qualité ayant l’indice d’octane
préconisé,
• de préférence, d’une marque nationale réputée.
• Faites toujours le plein du même côté de la pompe avec le véhicule
orienté dans la même direction.
• Le véhicule doit être également dans les mêmes conditions de poids
avec la charge répartie de la même manière.
En d’autres termes, c’est la régularité dans la manière de faire le plein
qui donne les meilleurs résultats.
Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation
jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
228
Entretien et soins
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de freiner.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 88 km/h [55 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 105
km/h [65 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant de l’arrêter peut gaspiller du
carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de neutraliser le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage des vitesses entre la
troisième et la quatrième augmente la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein peut
gaspiller du carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite du véhicule avec un parallélisme déréglé augmente la
consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Reportez-vous à la rubrique
Lubrifiants prescrits.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez les vérifications et faites effectuer les
interventions d’entretien prescrites au Calendrier d’entretien
périodique fourni avec votre véhicule.
229
Entretien et soins
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse de conduite, peuvent augmenter la consommation de
carburant.
• Le transport d’une charge qui pourrait être évitée augmente la
consommation (environ 0,4 km/l [1 mi/gal.] d’autonomie sont perdus
pour chaque charge de 180 kg (400 lb) transportée).
• La pose de certains accessoires sur le véhicule (déflecteur d’insectes,
arceau de sécurité ou bandeau lumineux, marchepieds, galeries) peut
augmenter la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation augmente durant les dix à seize premiers kilomètres
(8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur des routes plates que sur des
routes vallonnées.
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé, avec une pression
constante sur la pédale d’accélération.
• La conduite en mode quatre roues motrices (selon l’équipement)
entraîne une consommation plus élevée qu’en mode deux roues
motrices.
• Relevez toutes les vitres lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit êre apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été
apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre
de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres
véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/gal.) à laquelle vous
pouvez vous attendre dans les meilleures conditions de conduite. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite.
230
Entretien et soins
DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de différents dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer le respect des normes
antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement continu du
réacteur catalytique et des dispositifs antipollution, respectez les conseils
suivants :
• N’utilisez que de l’essence sans plomb.
• Évitez de tomber en panne sèche.
• Ne coupez pas le contact quand le véhicule est en marche,
particulièrement si vous roulez à haute vitesse.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits au Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions du Calendrier d’entretien périodique sont essentielles
pour assurer une longue durée et un bon rendement de votre véhicule et
des dispositifs antipollution.
Si des pièces détachées autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des
pièces homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation des dispositifs antipollution, ces pièces doivent être
équivalentes aux pièces d’origine Ford en termes de rendement et de
durabilité.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
L’allumage du témoin d’anomalie du moteur « Service Engine Soon», du
témoin du circuit de charge, ou de température du moteur, des odeurs
insolites, de la fumée ou une chute de pression d’huile peuvent parfois
indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz dangereux, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue ou échange des véhicules, ou exploite un parc automobile
d’enlever sciemment tout dispositif antipollution ou de l’empêcher de
231
Entretien et soins
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule
qui est apposée sur le moteur ou à proximité de celui-ci. Cette étiquette
indique la cylindrée et donne certaines caractéristiques nécessaires à la
mise au point du moteur.
Consultez votre « Guide de garantie » pour de plus amples
renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution.
Préparation aux contrôles d’entretien OBD II
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’entretien du
circuit de diagnostic embarqué; (OBD II). Si le témoin d’anomalie du
moteur « Check Engine/Service Engine Soon » s’allume, reportez-vous à
la description de ce témoin dans la rubrique Témoins et carillons du
chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à ce contrôle si le
témoin à « Check Engine/Service Engine Soon » est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
jouer son rôle. La durée de conduite minimale pour rétablir les fonctions
du circuit de diagnostic embarqué est d’environ trente minutes, en cycle
urbain et sur autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• Tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute.
• Ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de
fonctionnement du moteur au ralenti.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.
AMPOULES EXTÉRIEURES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ampoules suivantes :
• Phares
• Phares antibrouillard
• Troisième feu stop
• Feux d’arrêt
232
Entretien et soins
• Feux de stationnement
• Clignotants
• Éclairage de la plaque d’immatriculation
• Feux arrière
• Phares de recul
Ne retirez pas l’ampoule grillée d’un phare si vous ne pouvez pas la
remplacer immédiatement. Un bloc optique sans ampoule n’est plus
étanche et des corps étrangers pourraient y pénétrer et nuire à son
rendement.
Remplacement des ampoules de phare
1. Assurez-vous que les phares sont éteints.
2. Ouvrez le capot.
3. À l’arrière du phare, poussez les
agrafes vers l’arrière et vers le haut
pour débloquer le bloc optique.
4. Tirez le phare vers l’avant pour le
sortir des nervures de guidage et
accéder à l’arrière de l’ampoule et
du connecteur électrique.
5. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule en le tirant
vers l’arrière.
6. Retirez la bague de retenue de
l’ampoule en la tournant d’un quart
de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et faites-la
ensuite glisser sur la base en
plastique.
7. Retirez l’ampoule grillée de la
douille en la tirant doucement sans la tourner.
233
Entretien et soins
L’ampoule à halogène doit être gardée hors de portée des
enfants et maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que
par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les
empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris
de l’ampoule au moment où elle est allumée.
8. Engagez l’ampoule en verre dans le phare. Lorsque les encoches de la
base en plastique sont alignées sur les languettes, poussez l’ampoule
dans la douille jusqu’à ce que la base en plastique touche l’arrière de la
douille.
9. Glissez la douille sur la base en plastique et tournez-la à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
10. Poussez le connecteur dans la base en plastique jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
11. Redressez les fiches pour qu’elles soient parallèles aux rebords
extérieurs du support de la fixation.
12. Introduisez soigneusement le
bloc optique dans le véhicule en
vous assurant que les fiches sont
insérées dans leur fente et dans les
nervures de guidage.
13. Maintenez fermement le bloc
optique contre le véhicule et
abaissez les agrafes pour bloquer le
phare en place.
234
Entretien et soins
Remplacement des ampoules des feux de stationnement et des
clignotants avant
1. Retirez la vis et le bloc optique du véhicule.
2. Faites tourner la douille de
l’ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et retirez-la
du bloc optique.
3. Retirez soigneusement l’ampoule
de la douille et insérez une ampoule
neuve.
4. Installez la douille de l’ampoule
dans le bloc optique et faites-la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
5. Installez l’ensemble de feu de stationnement sur le véhicule.
6. Poussez délicatement jusqu’à ce que l’ensemble de feu de
stationnement se mette en place.
7. Installez la vis sur le bloc optique.
Remplacement des ampoules des feux arrière et des phares de
recul
Les ampoules des feux arrière et
des phares antibrouillard sont
situées l’une au-dessus de l’autre
dans le boîtier des feux arrière.
Pour remplacer l’une ou l’autre de
ces ampoules, procédez comme
suit :
1. Ouvrez le hayon pour accéder aux
vis du boîtier des feux.
2. Déposez les deux vis de fixation
du feu arrière.
3. Sortez soigneusement le boîtier du feu du véhicule à l’aide d’un petit
tournevis pour accéder aux douilles d’ampoule.
4. Faites tourner la douille de l’ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique.
5. Retirez l’ampoule de la douille et insérez une ampoule neuve.
235
Entretien et soins
6. Installez la douille de l’ampoule dans le bloc optique et faites-la
tourner dans les sens des aiguilles d’une montre.
7. Poussez délicatement jusqu’à ce que l’ensemble de feu de
stationnement se mette en place.
8. Fixez le boîtier du feu à l’aide de deux vis.
Remplacement des ampoules de phare antibrouillard
1. Déposez la douille du phare
antibrouillard en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
2. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule du phare antibrouillard.
3. Posez l’ampoule de phare antibrouillard neuve sur le connecteur
électrique.
4. Posez la douille dans le boîtier du phare antibrouillard en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Troisième feu stop
Pour remplacer les ampoules de
troisième feu stop :
1. Déposez les quatre vis de
l’ensemble de troisième feu stop.
236
Entretien et soins
2. Écartez délicatement l’optique du
véhicule pour accéder aux
ampoules.
3. Retirez la douille de l’ampoule en
tournant vers la gauche et en tirant
délicatement.
4. Déposez la vieille ampoule de la
douille en la tirant avec précaution
tout droit hors de la douille.
Installez la nouvelle ampoule.
5. Remplacez les ampoules selon les besoins et réinstallez l’optique de
troisième feu stop.
Remplacement des ampoules d’éclairage de plaque
d’immatriculation
Les ampoules d’éclairage de la
plaque d’immatriculation sont
situées derrière le pare-chocs
arrière. Pour remplacer les
ampoules :
1. Gagnez l’accès qui se trouve
derrière le pare-chocs arrière pour
localiser l’ampoule.
2. Tournez la douille dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
et tirez-la soigneusement pour la sortir du boîtier.
3. Retirez la vieille ampoule de la douille en la tirant avec précaution.
Installez la nouvelle ampoule.
4. Installez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la faisant
tourner vers la droite.
Choix des bonnes ampoules
Le tableau suivant énumère les ampoules de rechange. Les ampoules de
phare doivent également être approuvées par le département des
transports pour s’assurer de la durabilité, du faisceau d’éclairage projeté
et de la bonne visibilité. L’emploi d’ampoules appropriées ne causera
aucun dégât au bloc optique ni ne risquera d’annuler sa garantie et
assurera un bon éclairage pendant une longue période.
237
Entretien et soins
Fonction
Nombre
Numéro de
commerce
Phares
2
9007
Feux de position et clignotants avant
2
3157NAK
(ambre)
Feu latéral avant
2
194NA (ambre)
Phares antibrouillard
2
899
Plafonnier et lampes de lecture
2
579
Feux arrière/clignotants/feux stop
2
3157K
Éclairage de hayon
2
916
Phares de recul
2
3156K
Éclairage de la plaque d’immatriculation
2
168
Troisième feu stop
3
912
Toutes les ampoules sont incolores à l’exception d’une mention
particulière.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire
REMPLACEMENT DES AMPOULES INTÉRIEURES
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures suivantes :
• plafonnier
• lampe de lecture
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de l’ampoule.
Lampes de lecture
Procédez comme suit pour remplacer
les ampoules de lampe de lecture :
1. Retirez le verre de la lampe à
l’aide d’un petit tournevis.
2. Pour déposer les ampoules,
tournez le support de l’ampoule d’un
quart de tour.
3. Posez une ampoule neuve.
4. Reposez le verre et vérifiez si
l’ampoule s’allume.
238
Entretien et soins
ALIGNEMENT DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine.
Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié
par un technicien qualifié.
NETTOYAGE ET SOINS À APPORTER À VOTRE VÉHICULE
Reportez-vous au Guide d’assistance à la clientèle pour une liste des
produits de nettoyage et des cires recommandés par Ford.
Nettoyage de l’extérieur
Nettoyez fréquemment l’extérieur
de votre véhicule à l’eau froide ou
tiède. N’utilisez jamais de savon ou
de détergents forts. Si votre
véhicule est très sale, utilisez un
produit lave-auto de qualité. Pour de
meilleurs résultats, utilisez toujours
une éponge propre, des gants de
lavage ou accessoires similaires et
beaucoup d’eau. Pour prévenir
l’apparition de taches, évitez de
laver votre véhicule lorsque le capot est encore chaud, pendant que le
véhicule est exposé aux rayons de soleil ou immédiatement après.
Pendant les mois d’hiver, il est particulièrement important de laver
régulièrement la carrosserie, car il est plus difficile d’enlever une grande
quantité de résidus ou de sel et ces dépôts peuvent endommager la
carrosserie.
Avant de pénétrer dans un poste de lavage automatique, déposez tout
accessoire extérieur, comme les antennes. Si vous faites appliquer de la
cire sur votre véhicule dans un poste de lavage, nettoyez ensuite les
essuie-glaces et le pare-brise comme indiqué à la rubrique Nettoyage des
essuie-glaces de ce guide.
Après le lavage, quelques freinages successifs accéléreront le séchage
des freins.
Lustrage de la carrosserie
Le lustrage régulier de votre véhicule contribuera a éliminer la plupart
des rayures et à conserver la peinture en bon état.
239
Entretien et soins
Lustrez votre véhicule si vous notez que les gouttes d’eau cessent de
perler sur la carrosserie, ce qui peut prendre entre trois et quatre mois
selon les conditions de conduite.
N’utilisez qu’une cire au carnauba ou une cire synthétique. Avant le
lustrage, éliminez les insectes à l’aide d’un nettoyant liquide ou d’alcool
et d’un chiffon propre et le goudron à l’aide d’un solvant approprié.
Évitez les projections de cire sur le pare-brise et sur toute surface
rugueuse ou non uniforme. Si vous faites appliquer de la cire sur votre
véhicule dans un poste de lavage, nettoyez ensuite les essuie-glaces et le
pare-brise comme indiqué à la rubrique Nettoyage des essuie-glaces et
du pare-brise de ce guide.
Retouches de peinture
Les petites rayures et les dégâts occasionnés par les débris de la route
peuvent être réparés avec le nécessaire de retouche « Ultra Touch Prep
and Finishing Kit » (référence F7AZ-19K507-BA), de la peinture de
retouche (référence ALBZ-19500-XXXXA) ou de la peinture en aérosol
(référence ALAZ-19500-XXXXA) qui sont offerts dans la gamme de
produits de nettoyage Ford. Prenez note que les numéros de référence
(apparaissant ci-dessus comme XXXX) varient selon la couleur de votre
véhicule. Respectez les directives du produit.
Éliminez immédiatement toute particule comme les déjections d’oiseaux,
la sève des arbres, les insectes écrasés, le goudron, le sel et les
retombées chimiques industrielles.
Nettoyage des roues
Lavez les roues avec le même détergent que pour la carrosserie.
N’employez pas de nettoyant à base d’acide, d’essence ou de détergent
fort. N’employez jamais de matière abrasive comme de la laine d’acier,
car vous pourriez endommager le fini des jantes. Utilisez un
dégoudronnant pour éliminer la graisse et le goudron.
Les brosses utilisées dans certains lave-autos automatiques peuvent
endommager la finition de vos jantes. Avant de faire laver votre véhicule
dans un lave-auto, renseignez-vous pour savoir si les brosses sont
abrasives.
240
Entretien et soins
Nettoyage du moteur
Un moteur propre fournit un meilleur rendement, car il peut se refroidir
plus facilement. Lors du nettoyage du moteur :
• Faites preuve de beaucoup de prudence lors de l’utilisation d’un
appareil à haute pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute
pression peut pénétrer certains joints et entraîner des dégâts.
• Pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres
éléments du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un moteur
encore chaud.
• N’enduisez jamais la courroie de commande avec un produit
quelconque (y compris les produits anti glissement).
• Pour éviter les dégâts par l’eau lors du nettoyage du moteur, couvrez
les éléments illustrés.
• Ne lavez ou ne rincez jamais un moteur en marche. La pénétration
d’eau dans le moteur pourrait entraîner des dégâts internes.
Nettoyage des pièces extérieures en plastique non peintes
Pour un nettoyage de routine, utilisez un nettoyant pour vinyle. Au
besoin, utilisez un dégoudronnant. Ne nettoyez jamais les pièces en
plastique à l’aide de diluant à peinture, de solvant ou de produits à base
de pétrole.
241
Entretien et soins
Nettoyage des phares
Nettoyez les phares avec le même détergent que pour la carrosserie. Au
besoin, utilisez un dégoudronnant comme le dissolvant de goudron et
d’huile extra puissant Ford (B7A-19520-AA) ou autre dégoudronnant
similaire.
Pour éviter les rayures, ne nettoyez pas les phares avec une serviette en
papier sèche, un solvant chimique ou un nettoyant abrasif.
Nettoyage des essuie-glaces et du pare-brise
Si les essuie-glaces essuient mal, nettoyez le pare-brise et les lames
d’essuie-glaces à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. N’utilisez jamais de carburant, de kérosène, de diluant à
peinture ou d’autres solvants, car ces produits endommageraient les
balais d’essuie-glaces.
La sève des arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les postes de
lavage en se déposant sur le pare-brise et la lunette arrière réduisent
l’efficacité des lames d’essuie-glaces. Nettoyez le pare-brise et la lunette
arrière avec un détergeant non abrasif comme le lave-vitres Ford
« Ultra-Clear » en aéorosol,(E4AZ-19C507-AA) disponible chez votre
concessionnaire. N’utilisez pas de produits abrasifs sur les glaces, car
elles seraient rayées. Le pare-brise et la lunette arrière sont propres si
l’eau ne perle pas dessus lorsque vous les rincez. Lavez régulièrement le
pare-brise, la lunette arrière et les essuie-glaces et remplacez les balais
et les pièces en caoutchouc lorsqu’ils sont usés.
Nettoyage de la planche de bord
Nettoyez la planche de bord avec un linge humide et séchez-la avec un
linge sec.
Évitez d’utiliser des produits qui feraient briller la partie supérieure de la
planche de bord. Le fini mat est destiné à protéger le conducteur des
reflets gênants du pare-brise.
Nettoyage de la console au pavillon
Nettoyez la console à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez-la avec un
chiffon sec.
Évitez d’utiliser des produits de nettoyage ou de lustrage qui la
rendraient brillante. Son fini mat contribue à protéger le conducteur
contre les éblouissements gênants.
242
Entretien et soins
Nettoyage des tissus
Éliminez la poussière et les résidus à l’aide d’une brosse ou d’un
aspirateur. Nettoyez les taches fraîches immédiatement. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ménager ou pour vitres. Ces produits risquent, en
effet, de décolorer le tissu. Utilisez au besoin une solution d’eau et de
savon.
Nettoyage des sièges en cuir (selon l’équipement)
Pour nettoyer les sièges, utilisez simplement un chiffon doux et
humidifié d’eau savonneuse. Éliminez les résidus de savon en frottant le
cuir à l’aide d’un chiffon humide. Séchez avec un chiffon doux. Pour
enlever les grosses taches, Ford recommande l’emploi du nécessaire de
nettoyage pour cuir, référence F8AZ-19G253-AA, en vente chez votre
concessionnaire. Ce nettoyant doux et son tampon spécial nettoient le
cuir et conservent sa beauté naturelle. Suivez le mode d’emploi qui se
trouve sur l’étiquette du contenant du produit. Le nettoyage régulier de
vos sièges contribue à maintenir la souplesse et la couleur du cuir.
N’utilisez pas de produits de nettoyage domestique, de mélanges
à base d’alcool, de solvants ou de produits formulés pour le
nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques.
Nettoyage des sièges équipés de sacs gonflables
Éliminez la poussière et les résidus à l’aide d’une brosse ou d’un aspirateur.
Nettoyez les taches fraîches immédiatement. Respectez le mode d’emploi du
produit de nettoyage et ne saturez pas le tissu avec le produit.
N’utilisez pas de solvant chimique ou de détergent fort sur les
sièges dotés d’un sac gonflable latéral. De tels produits
pourraient contaminer le système et le fonctionnement des sacs
gonflables en cas de collision pourrait être affecté.
Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
Nettoyez les ceintures de sécurité avec un savon doux recommandé pour
le nettoyage de la sellerie et des tapis. N’utilisez jamais d’eau de Javel ou
de teinture sur les ceintures de sécurité, car vous risqueriez d’affaiblir les
sangles.
Vérifiez régulièrement les sangles pour déceler des coupures ou autres
indices d’usure. En cas d’accident, reportez-vous à la rubrique Entretien
des ceintures de sécurité du chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
243
Caractéristiques et contenances
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Élément
Moteur 4.6L V8
Élément du filtre à air FA-1634
Batterie
BTX-65-650
Filtre à carburant
FG-986B
Filtre à huile
FL-820-S
Clapet RGE
EV-233
Bougies*
AWSF-32P
Moteur 5.4L V8
FA-1634
BTX-65-650
FG-986B
FL-820-S
EV-233
AWSF-22E
*Reportez-vous à l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule qui
donne les caractéristiques des bougies et l’écartement des électrodes.
CONTENANCES
Liquide
Désignation
Ford
Liquide de
Liquide de frein
frein
haute
performance
DOT 3
Huile moteur Super huile
(avec
moteur
changement Motorcraft SAE
de filtre)
5W-30 de qualité
supérieure
Réservoir de Néant
carburant
Réservoir de
liquide de
direction
assistée
244
Affectation
Contenance
Tous
Remplissez
jusqu’au
repère du
réservoir
5,7 L
(6 pintes
US)
Tous
4X2 avec suspension
de série
4X4 et 4X2 avec
suspension à
correcteur d’assiette
Huile pour boîte Tous
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
98,6 L
(26 gallons
US)
113,6 L
(30 gallons
US)
Remplissez
jusqu’au
repère du
réservoir
Caractéristiques et contenances
Liquide
Huile de
boîte de
vitesses1
Liquide de
boîte de
transfert
Liquide de
refroidissement du
moteur3
Désignation
Ford
Huile pour boîte
de vitesses
Motorcraft
MERCONt V
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Liquide de
refroidissement
du moteur de
qualité
supérieure
Affectation
Contenance
4R70W
13,1 L (13,9
pintes US)2
4R100 (4x2)
15 L (15,9
pintes US)
4R100 (4x4)
15,5 L (16,4
pintes US) 2
Véhicules 4x4
1,9 L (2
pintes US)
Moteur 4.6L V8 avec
radiateur à une rangée
Moteur 4.6L V8 avec
radiateur à deux
rangées
Moteur 5.4L V8 avec
radiateur à une rangée
Moteur 5.4L V8 avec
radiateur à deux
rangées
Moteur 4.6L V8 avec
radiateur à une rangée
et chauffage auxiliaire
arrière
Moteur 4.6L V8 avec
radiateur à deux
rangées et chauffage
auxiliaire arrière
Moteur 5.4L V8 avec
radiateur à une rangée
et chauffage auxiliaire
arrière
20,5 L (21,7
pintes US)
21,8 L (23
pintes US)
2
22,6 L (23,9
pintes US)
24,1 L (25,5
pintes US)
21,7 L (22,9
pintes US)
23,5 L (24,8
pintes US)
24,9 L (26,3
pintes US)
245
Caractéristiques et contenances
Liquide
Huile pour
pont avant
Huile pour
pont arrière4
Liquide de
lave-glace
1
Désignation
Ford
Affectation
Contenance
Moteur 5.4L V8 avec
radiateur à deux
rangées et chauffage
auxiliaire arrière
Véhicules 4x4
26,4 L (27,9
pintes US)
Huile pour pont
avant Motorcraft
de qualité
supérieure SAE
75W-90
Huile
Tous
synthétique
pour pont
arrière
Motorcraft SAE
75W-140
Concentré de
Tous
liquide de
lave-glace
« Ultra-Clear »
1,8 à 2 L
(3,5 à 3,7
chopines US)
2,9 à 3,1 L
(5,5 à 5,8
chopines US)
4,1 L (4,5
pintes US)
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les exigences en matière d’huile pour boîte de vitesses sont
indiquées sur la jauge elle-même ou sur sa poignée. Les huiles
MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE
MÉLANGEZ PAS LES HUILES MERCONt et MERCONt V. Référez-vous
au Calendrier d’entretien périodique pour déterminer l’intervalle
d’entretien approprié.
2
Indique uniquement une contenance à sec approximative. Elle peut
varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non
d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité de liquide de
transmission et le niveau de liquide devraient être déterminés par
l’indication de niveau dans la plage de fonctionnement normal sur la
jauge.
3
Utilisez du liquide de refroidissement de moteur Ford de qualité
supérieure (de couleur verte). N’UTILISEZ PAS de liquide de
refroidissement de moteur Ford longue durée (de couleur orange).
Reportez-vous à la rubrique Appoint de liquide de refroidissement du
moteur, du chapitre Entretien et soins.
246
Caractéristiques et contenances
4
Le pont arrière de votre véhicule a été rempli à l’usine d’une huile
synthétique et est considéré comme lubrifié à vie. La vérification du
niveau du pont arrière ou la vidange n’est requise que si une fuite est
décelée, qu’une intervention soit effectuée ou que le pont ait été
immergé dans l’eau. La vidange doit être effectuée chaque fois que le
pont a été submergé dans l’eau. Ajoutez 118 ml (4 oz) de modificateur
de friction C8AZ-19B546-A, conforme à la norme Ford EST-M2C118-A,
pour le remplissage complet des ponts arrière Ford Traction-Lok.
Les contenances de remplissage sont déterminées en remplissant le pont
arrière jusqu’à 6 mm à 14 mm (0,236 po à 0,551 po) du goulot de
remplissage.
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Élément
Charnières,
loquets,
supports de
gâches et rotors
de porte,
glissières de
siège, charnière
et ressort de
trappe de
carburant
Barillets des
serrures,
cadenas du
support pivotant
de roue de
secours
Liquide de frein
Désignation
Ford
Graisse
universelle
Référence
Ford
DOAZ-19584-AA
ou
F5AZ-19G209-AA
Norme Ford
ESB-M1C93-B
ou
ESR-M1C159-A
Huile pénétrante E8AZ-19A501-B
et lubrifiant
pour serrures
Néant
Liquide de frein
haute
performance
DOT 3
ESA-M6C25-A et
DOT 3
C6AZ-19542-AB
247
Caractéristiques et contenances
Élément
Arbre de
transmission,
fourche
coulissante,
rotule de joint
de cardan
double
Liquide de
refroidissement
du moteur
Huile moteur
Désignation
Ford
Graisse longue
durée Premium
Référence
Ford
XG-1-C ou
XG-1-K
Concentré
antigel Ford de
haute qualité
E2FZ-19549-AA
(au Canada,
Motorcraft
CXC-8-B)
XO-5W30-QSP
Super huile
moteur
Motorcraft SAE
5W-30 de qualité
supérieure
Graisse haute
E8TZ-19590-A
température
pour pont avant
4x4 et graisse
pour roulements
de roue
Roulements de
roue avant de
véhicule 4x4,
roulements à
aiguilles des
fusées de
véhicule 4x4,
paliers de butée
de fusée, et joint
universel et
fourche
coulissante du
pont avant
moteur
Boîte de vitesses Huile pour boîte XT-2-QDX
automatique
de vitesses
(4R100) 1
automatique
Motorcraft
MERCONt
Boîte de vitesses Huile pour boîte XT-5-QM
de vitesses
automatique
Motorcraft
(4R70W) 1
MERCONt V
248
Norme Ford
ESA-M1C75-B
ESE-M97B44-A
WSS-M2C153-G
avec label de
qualité de l’API
ESA-M1C198-A
MERCONt
MERCONt V
Caractéristiques et contenances
Élément
Réservoir de
liquide de
direction
assistée
Pont arrière2
Pont avant
(4X4)
Boîte de
transfert (4X4)
Liquide de
lave-glace
Désignation
Ford
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Huile
synthétique
haute
performance
pour pont
arrière
Motorcraft SAE
75W-140
Huile pour pont
avant Motorcraft
de qualité
supérieure SAE
75W-90
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Concentré de
liquide de
lave-glace
« Ultra-Clear »
Référence
Ford
Norme Ford
XT-2-QDX
MERCONt
F1TZ-19580-B
WSL-M2C192-A
XY-75W90-TQL
WSP-M2C201-A
XT-2-QDX
MERCONt
C9AZ-19550-AC
ESR-M17P5-A
1
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les exigences en matière d’huile pour boîte de vitesses sont
indiquées sur la jauge elle-même ou sur sa poignée. Les huiles
MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE
MÉLANGEZ PAS LES HUILES MERCONt et MERCONt V. Référez-vous
au Calendrier d’entretien périodique pour déterminer l’intervalle
d’entretien approprié.
2
Ajoutez 118 ml (4 oz) d’additif modificateur de friction C8AZ-19B546-A
ou un équivalent conforme à la norme Ford EST-M2C118–A pour le
remplissage complet du pont arrière Traction-Lok Ford.
249
Caractéristiques et contenances
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Pouces cube
Carburant requis
Ordre d’allumage
Écartement des
électrodes des bougies
Allumage
Rapport volumétrique
Moteur 4.6L V8
281
Indice d’octane de 87
1-3-7-2-6-5-4-8
1,3 à 1,4 mm (0,052 à
0,056 po)
Une bobine par bougie
9,0 à 1
Moteur 5.4L V8
330
Indice d’octane de 87
1-3-7-2-6-5-4-8
1,3 à 1,4 mm (0,052 à
0,056 po)
Une bobine par bougie
9,0 à 1
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions du véhicule
(1) Longueur hors-tout
(2) Largeur hors-tout
*largeur hors tout, y compris
les rétroviseurs
*avec bas de caisse en option
(3) Hauteur hors tout2
(4) Empattement
(5) Voie - Avant
(5) Voie - Arrière
1
2
4x2 mm (po)
5 196
(204,6)
2 000
(78,7)1
2 293
(90,3)
2 071
(81,5)
1 943
(76,5)
3 023
(119)
1 661
(65,4)
1 663
(65,5)
4x4 mm (po)
5 196
(204,6)
2 000
(78,7)1
2 293
(90,3)
2 071
(81,5)
1 992
(78,4)
3 023
(119)
1 661
(65,4)
1 663
(65,5)
Largeur hors tout, y compris les rétroviseurs : 2 293 mm (90,3 po)
Véhicule équipé de pneus de 16 po et suspension de série
250
Caractéristiques et contenances
4
1
3
5
2
251
Caractéristiques et contenances
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation de sécurité du véhicule
La loi exige que chaque véhicule
MFD. BY FORD MOTOR CO. IN U.S.A.
soit pourvu d’une étiquette
DATE: XXXXX
GVWR:XXXXX LB/ XXXXX KG
FGAWR: XXXXXX/XXXXXXX
RGAWR: XXXXXXX/XXXXXXX
d’homologation de sécurité et
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL
prescrit également l’emplacement de
MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE
DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
cette étiquette. L’étiquette est
VIN: XXXXXXXXXXXXXXXXX TYPE: XXXXXXXXXXXXXXX
apposée sur le montant de serrure
de la porte du conducteur.
MAXIMUM LOAD=OCCUPANTS + LUGGAGE=XXXKG/XXXXLB
OCCUPANTS: X TOTAL X FR X 2ND X RR OCCUPANTS LUGGAGE
XX XXXKG/XXXXLB
TIRE: XXXX/XXXXX XXX
X XXXKG/XXXXLB
PRESSURE (FR) XXX kPa/33 PSI COLD
PRESSURE (RR) XXX kPa/33 PSI COLD
TRAILER TOWING - SEE OWNER GUIDE
EXT PNT: XXXXXX XXXXXX RC: XX DSO: XXXX F0000
BAR INT TR TP/PS R AXLE TR SPR
T0000
X
XX
XXX X
XX
X XXXX
UTC ∇FOHT-15294A10-GA
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Numéro de série du moteur
Le numéro de moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres et la boîte de
vitesses.
252
Assistance à la clientèle
SERVICE DE DÉPANNAGE
Ford a mis sur pied un programme de Service de dépannage pour vous
fournir l’aide dont vous pourriez avoir besoin. Ce service, qui est
indépendant de la Garantie limitée de votre véhicule, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours par semaine
• durant la période de votre garantie de base (Canada) ou durant la
période de votre garantie limitée de véhicule neuf de trois ans
(États-Unis), ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), à la première
échéance pour les véhicules Ford et Mercury, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez, en payant une prime,
prolonger votre programme de Service de dépannage au delà de cette
durée par l’intermédiaire du Club Auto Ford en communiquant avec
votre concessionnaire Ford ou Lincoln-Mercury.
Le Service de dépannage offre les services suivants :
• le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du
véhicule;
• la livraison de carburant en cas de panne sèche;
• le remorquage de votre véhicule vers le concessionnaire Ford du
Canada ou Ford Motor Company le plus près, ou vers votre
concessionnaire s’il est situé dans un rayon de 56 km (35 mi). Les
remorquages sont effectués même pour une cause non couverte par
votre garantie initiale, par exemple, en cas d’accident ou si votre
véhicule est enlisé dans la neige ou dans la boue (certaines
restrictions s’appliquent, comme les remorquages de saisie ou de
reprise de possession du véhicule).
Comment faire appel au Service de dépannage
Remplissez la carte du programme du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille pour la trouver facilement en cas de besoin. Aux
États-Unis, pour les véhicules Ford, elle se trouve dans le
porte-documents contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte
à gants, alors que pour les véhicules Mercury et Lincoln, elle vous est
envoyée par la poste. Au Canada, cette carte se trouve dans le livret de
Service de dépannage, situé dans la boîte à gants.
253
Assistance à la clientèle
Pour obtenir un service de dépannage au Canada, composez le
1 800 665-2006. Pour obtenir un service de dépannage aux États-Unis,
pour les véhicules Ford et Mercury, composez le 1 800 241-3673 ou, pour
les véhicules Lincoln, le 1 800 521-4140.
Dans le cas où vous devriez prendre en charge les frais de dépannage,
Ford du Canada vous remboursera les frais encourus considérés comme
raisonnables pour le service de dépannage. Pour de plus amples
renseignements concernant les remboursements, composez au Canada le
1 800 665-2006. Si vous résidez aux États-Unis, pour les véhicules Ford
et Mercury, composez le 1 800 241-3673 ou, pour les véhicules Lincoln,
le 1 800 521-4140.
Programme d’entretien prolongé Ford
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture
ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford.
Le Programme d’entretien prolongé Ford, programme endossé et géré
par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor Company ou Ford
Motor Service Company (aux États-Unis) est une option à laquelle vous
pouvez souscrire et qui comprend :
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
limitée arrive à échéance,
• d’autres privilèges durant la période de garantie (par exemple,
remboursement des frais de location d’un véhicule et de remorquage).
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès
de tout concessionnaire Ford, Lincoln-Mercury ou Ford du Canada
participant. Plusieurs programmes couvrent des périodes, des franchises
et des kilométrages différents. Chaque programme peut être adapté à vos
besoins de conduite. Le Programme d’entretien prolongé Ford offre
également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de
location de véhicule. (Dans l’État d’Hawaï, les conditions peuvent varier.
Consultez votre concessionnaire pour tous les détails.)
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 5 200
concessionnaires Ford, Lincoln-Mercury ou Ford du Canada participant.
Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au
moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez
toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire
pour tous les détails. Ces renseignements étant sujets à changement,
254
Assistance à la clientèle
pour tous les détails sur les options de la couverture du Programme
d’entretien prolongé Ford, consultez votre concessionnaire.
Il est également important que vous gardiez à l’esprit que certains
concessionnaires offrent des programmes d’entretien qui ne sont pas
endossés par Ford du Canada ou Ford Motor Company. À première vue,
de nombreux programmes indépendants semblent identiques à celui
offert par Ford, mais le problème est qu’ils exigent souvent l’emploi de
pièces non d’origine approuvées, et leurs conditions de couverture et de
remboursement sont plus complexes et plus restrictives que celles du
Programme Ford.
Chez Ford du Canada et Ford Motor Company, nous nous sommes
engagés à offrir aux propriétaires de véhicules Ford, Lincoln et Mercury
des programmes qui contribuent au plaisir de posséder un de nos
véhicules et les protègent contre les frais de réparation imprévus. Le
véritable Programme d’entretien prolongé Ford est le seul Programme
d’entretien prolongé qui nous permet d’assurer ce service.
Entretien et service après-vente
Entretien au Canada
Ford du Canada et Ford Motor Company disposent d’un réseau de
concessionnaires agréés Ford et Mercury qui peuvent procéder à
l’entretien de votre véhicule. Ford recommande que vous fassiez
effectuer toute réparation au titre de la garantie par le concessionnaire
qui vous a vendu votre véhicule, mais vous pouvez cependant amener
votre véhicule chez tout autre concessionnaire Ford ou Mercury autorisé
à effectuer ces réparations. Parce que certaines réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié, tous les concessionnaires ne sont
pas autorisés à effectuer toutes les réparations au titre de la garantie.
Cela signifie que selon la nature de la réparation, il peut être nécessaire
d’amener votre véhicule chez un autre concessionnaire. Si le
concessionnaire où vous avez amené votre véhicule n’est pas en mesure
d’effectuer la réparation, communiquez avec le Centre d’assistance à la
clientèle.
Si vous n’êtes pas satisfait du service après-vente de l’établissement du
concessionnaire, parlez-en au Conseiller du service technique de
l’établissement ou, si vous n’êtes toujours pas satisfait, parlez-en au
Directeur du service technique de l’établissement. Si vous n’êtes toujours
pas satisfait, parlez au propriétaire ou au Directeur général de
255
Assistance à la clientèle
l’établissement du concessionnaire. Dans la plupart des cas, votre
problème sera résolu à ce niveau.
Les concessionnaires Ford du Canada et Ford Motor Company utilisent
des pièces et des accessoires Ford d’origine qui assurent la même
fiabilité que les pièces posées à l’usine.
Entretien hors du Canada
Si vous possédez un véhicule Ford ou Mercury et que vous êtes en
déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule ou si
vous avez besoin de plus d’assistance que celle accordée par votre
concessionnaire, communiquez avec le Centre d’assistance à la clientèle
Ford. Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Assistance Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 392-3673 (FORD)
(Téléphone pour les mal entendants (TDD): 1 800 232-5952)
Au Canada :
Centre d’assistance à la clientèle
Ford Motor Company du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville, Ontario L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
Si vous possédez un véhicule Lincoln et que vous êtes en déplacement
lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule ou si vous avez
besoin de plus d’assistance que celle accordée par votre concessionnaire,
communiquez avec le Centre d’assistance à la clientèle Ford. Aux
États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Assistance Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 521-4140
(Téléphone pour les mal entendants (TDD) : 1 800 232-5952)
256
Assistance à la clientèle
Au Canada :
Centre d’assistance à la clientèle
Ford Motor Company du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville, Ontario L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
Ayez sous la main les renseignements suivants qui permettront au Centre
d’assistance de s’occuper de votre demande :
• votre numéro de téléphone (au travail et à la maison)
• la raison sociale et l’adresse du concessionnaire
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule
• la date d’achat
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule
• le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)
Si vous désirez formuler une plainte relativement à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le Programme de médiation et d’arbitrage
pour les véhicules automobiles du Canada ou, si vous résidez aux
États-Unis, avec le « Dispute Settlement Board ».
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le « MagnusonMoss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi de l’État,
avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat prévus
par certaines lois d’État. Cette procédure de traitement des litiges n’est
pas nécessaire préalablement aux droits établis par un État ou d’autres
droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois
d’État régissant le remplacement ou le rachat.
257
Assistance à la clientèle
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans les cas où vous continueriez d’estimer que les efforts faits par Ford
et par le concessionnaire pour résoudre un problème de service
après-vente ne sont pas satisfaisants, Ford du Canada participe au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(CAMVAP), un programme impartial de médiation et d’arbitrage par une
tierce partie.
Le programme d’arbitrage est un moyen simple et relativement rapide de
résoudre un désaccord quand tous les autres efforts visant à obtenir un
règlement ont échoué. Cela ne coûte rien au client et cette procédure
est destinée à supprimer la nécessité de longues et coûteuses poursuites
judiciaires.
Dans le cadre de ce programme, des arbitres impartiaux procèdent à des
audiences sans formalités, au moment et lieu convenant à tous les
intéressés, pour prendre connaissance des points de vue des parties,
prendre des décisions et, s’il y a lieu, se prononcer pour résoudre les
différends. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, et la
décision lie le plaignant et Ford du Canada.
Le programme d’arbitrage est offert dans tous les territoires et provinces
(à l’exception du Québec). Pour obtenir plus de détails, sans frais ni
obligation, appelez le CAMVAP directement au numéro 1 800 207-0685.
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d’immatriculer votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade
peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation
de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans
plomb.
Si vous ne pouvez pas trouver d’essence sans plomb dans un pays
particulier, ou si vous ne pouvez obtenir que de l’essence dont l’indice
d’octane est inférieur à celui que Ford préconise pour votre véhicule,
communiquez avec un centre d’assistance régional ou avec le Centre
d’assistance à la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut affecter
le rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford du Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié.
258
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés avec les autorités compétentes au moment du
retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale ou en Amérique du Sud, aux Antilles,
ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à l’adresse suivante :
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
U.S.A.
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus,
communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le
concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le
bureau Ford ou le bureau d’une filiale Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification (VIN) de votre véhicule et votre
nouvelle adresse au Service de marketing direct de Ford.
PRODUITS DE NETTOYAGE ET DE PROTECTION OFFERTS PAR
FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection de produits de nettoyage
et de produits de protection pour le fini de votre véhicule auprès de
votre concessionnaire Ford. Pour obtenir un meilleur résultat, utilisez les
produits suivants ou des produits de même qualité :
Lustrant liquide spécial Ford*
Lustrant aux silicones spécial Ford
Rénovateur spécial Ford* pour vinyle
Nettoyant de luxe Ford pour cuir et vinyle
Dissolvant de goudron et d’huile extra-puissant Ford*
Détachant Ford extra-puissant pour tissus
259
Assistance à la clientèle
Produit de nettoyage Ford pour surfaces métalliques
Nettoyant multi-usage Ford*
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft
Nettoyant pour vitres « Carlite » Motorcraft
Détachant Ford*
Produit de nettoyage haute qualité Ford pour pneus et garnitures
Nettoyant Ford « Triple Clean »
Nettoyant pour vitres « Ultra-Clear » en aérosol
*Peut être vendu sous la marque Motorcraft
ACCESSOIRES OFFERTS PAR FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires chez votre
concessionnaire agréé Ford, Lincoln-Mercury ou Ford du Canada. Ces
accessoires ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des
automobilistes et s’harmoniser parfaitement aux lignes aérodynamiques
de votre véhicule. De plus, tous ces articles sont fabriqués avec des
matériaux de première qualité et sont conformes ou dépassent les
normes de production et de sécurité les plus strictes de Ford. Les
accessoires de marque Ford sont garantis pendant 12 mois ou 20 000 km
(12 000 mi), à la première échéance, pour les voitures de tourisme et les
camionnettes de poids léger, et pendant 12 mois sans aucune limite de
distance pour les camionnettes pour service moyen et service dur à
moins que l’accessoire n’ait été posé sur un véhicule neuf. Dans ce
dernier cas, la durée de la garantie est égale à la durée de la garantie du
véhicule neuf ou de l’accessoire, à la dernière échéance. Consultez votre
concessionnaire pour obtenir des informations sur la garantie et la
disponibilité de ces accessoires.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Sécurité
Serrures de jantes stylisées
Dispositifs antivol
Confort et commodité
Filtre à air de l’habitacle
Filets d’arrimage
260
Assistance à la clientèle
Accessoires de rangement d’aire de chargement
Casiers de rangement arrière
Garniture de planche de bord (similibois)
Chauffe-moteur
Marchepied de pneu
Équipement pour voyages
Commande automatique des phares avec feux de jour
Porte-vélo monté sur pare-chocs
Feux de jour
Adaptateurs pour galerie porte-bagages d’usine
Phares antibrouillard
Bâche de galerie à armature
Batterie à grande capacité
Casier à bagages et de rangement
Galerie porte-bagages amovible (porte-bagages)
Adaptateurs de galerie porte-bagages amovible
Bas de caisse (moulés et tubulaires)
Câbles antidérapants
Couvre-bagages souple
Rétroviseurs de remorquage (amovibles et fixes)
Attelage pour remorque (Catégorie III)
Barres et rotules d’attelage
Adaptateur de faisceau électrique de remorquage
Protection et esthétique
Antivol de sacs gonflables
Housses pour voiture ou camion
Doublures d’aire de chargement intérieures
Tapis de sol en moquette
Produits de nettoyage, cires et produits de lustrage
Pare-boue plats
261
Assistance à la clientèle
Housses avant (totale et sport)
Pare-gravier et pare-insectes
Rétroviseur intérieur avec affichage de la boussole
Rétroviseur intérieur avec affichage de la boussole et de la température
Bouchon verrouillable pour le réservoir d’essence
Lubrifiants et huiles
Pare-boue moulés
Tapis de sol en vinyle moulés
Rétroviseurs extérieurs de signalisation (exigent les rétroviseurs à
commande électrique)
Ailerons arrière
Déflecteurs pour glaces latérales
Serrures de roue de secours
Peinture de retouche
Tapis de sol universels
Pour améliorer le rendement du véhicule, gardez à l’esprit les points
suivants lorsque vous ajoutez des accessoires ou de l’équipement à votre
véhicule :
• Quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou
des bagages, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le
poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont
indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais
(GVWR ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule.
Consultez votre concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires à ce sujet.
• Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) réglemente l’utilisation de tous les appareils de
communication mobiles, tels que les émetteurs-récepteurs radio, les
téléphones et les alarmes antivol, lesquels comportent tous des
émetteurs radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil émetteur
radio quelconque, vous devez vous conformer à la réglementation du
CRTC et faire poser cet appareil par un technicien qualifié.
• S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile ou s’ils sont mal
posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon
fonctionnement de votre véhicule. Par exemple, le moteur peut hésiter
262
Assistance à la clientèle
ou caler quand un appareil mal posé est utilisé. De plus, le
fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à
leur fonctionnement. (Les radios SRG [CB], les ouvre-porte de garage
et autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas cinq watts ne
devraient normalement pas nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule.)
• Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux
dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels équipements.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications contenues dans ce porte-document aux
États-Unis :
Libellez votre chèque à l’ordre de :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207
Pour recevoir gratuitement un catalogue des publications
techniques, composez sans frais le : 1 800 782-4356
du lundi au vendredi de 8 h 00 à 18 h 00 HNE,
pour titulaires de carte de crédit seulement
Pour commander les publications contenues dans ce porte-document au
Canada :
Libellez votre chèque à l’ordre de :
Ford du Canada Limitée
Service des publications techniques
C.P. 1580, Station B
Mississauga, Ontario, Canada L4Y 4G3
ou commandez sans frais en composant le 1 800 387-4966
du lundi au vendredi de 8 h 00 à 18 h 00 HNE,
pour titulaires de carte de crédit seulement.
Comment obtenir un Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga, Ontario L4Y 4G3.
263
Index
A
B
Accoudoirs ...................................99
Aération de l’habitacle .............144
Afficheur multimessage ........17, 75
touche « EM » ..........................17
touche « MENU » .....................17
Alarme de détresse
personnelle, entrée sans
clé à télécommande ....................90
Alimentation prolongée
des accessoires ...........................82
Antivol, alarme
témoin .......................................11
Appuie-tête ..........................97, 102
Assistance à la clientèle ...........253
accessoires offerts par
Ford pour votre véhicule .......259
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........258
commande de documentation
supplémentaire .......................263
entretien et service
après-vente .............................255
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................258
programme d’entretien
prolongé Ford .........................254
service de dépannage .............253
Avertisseurs (voir Témoins
et carillons) ...................................8
Avis spécial ....................................3
véhicules convertis en
ambulance ...................................3
véhicules utilitaires ....................3
Batterie ......................................213
de rechange,
caractéristiques ......................244
démarrage-secours .................190
électrolyte, premiers soins ....213
entretien ..................................213
sans entretien .........................213
témoin du circuit de charge ....11
voltmètre ...................................16
Boı̂te de vitesses .......................152
huile, vérification et
appoint du niveau (boı̂te
automatique) ..........................210
huiles, contenances ................244
lubrifiant prescrit ...........247, 250
Boı̂te de vitesses automatique
huile, contenances ..................244
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................153
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........180
Bougies,
caractéristiques .................244, 250
Boussole électronique ................75
étalonnage .................................76
réglage de la déclinaison .........75
264
C
Capot .........................................197
Carburant ..................................223
additif détergent .....................226
calcul de la consommation ....227
choix du
carburant approprié ...............225
Index
comment améliorer la
consommation .........................227
contenance ..............................244
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................230
filtre, caractéristiques ....227, 244
indice d’octane ................226, 250
jauge ..........................................14
les carburants et la sécurité ..223
panne sèche ............................227
qualité ......................................226
remplissage
du réservoir .....................223, 227
témoin de bas niveau .................8
Carillons d’avertissement ...........13
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) .......13, 110, 112–114, 116
Chaîne audio (voir Radio) .........25
Chargement du véhicule ..........162
Chargeur de
disques compacts ........................50
Chasse-neige .................................3
Chauffage .....................................54
appareil de chauffage
et de climatisation ....................54
Chauffe-moteur .........................143
Circuit de refroidissement
à protection totale ....................207
Clés
carillon d’oubli de la clé dans
le commutateur d’allumage .....13
positions du commutateur
d’allumage .................................65
Clignotants ............................10, 66
Climatisation ...............................54
chauffage et climatiseur
auxiliaires ..................................63
commande automatique de
température ..............................57
Commande de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) ...................................54
Commandes
siège à réglage électrique ........99
Commutateur d’allumage .........250
positions du commutateur .......65
Compte-tours ..............................16
Compteur journalier ...................15
Compteur kilométrique ..............15
Conditions particulières de
conduite .....................................160
boue .................................159–160
nappes d’eau
profondes ........................159–161
neige et verglas ......................161
sable .........................................159
Conduite à travers
des nappes d’eau ......................161
Console ........................................84
arrière ........................................85
au pavillon .....................72–73, 78
Contenances ..............................244
Contenances des réservoirs .....244
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................232
D
Dégivreur
lunette arrière ...........................22
Démarrage .........................140, 142
265
Index
Démarrage-secours ...................190
Dépannage
démarrage-secours .................190
Dimensions du véhicule ...........250
Direction assistée ..............148–149
liquide,
caractéristiques ..............247, 250
liquide, contenances ...............244
liquide, vérification
et appoint du niveau ..............209
Directives en vue du
chargement ................................164
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral ...............126
Dispositifs antipollution ...........231
Dispositifs de
retenue ..............110, 112–114, 116
ceinture sous-abdominale ......114
ensemble prolongateur ..........116
nettoyage des ceintures de
sécurité ............................120, 243
pour adultes ....................112–114
pour enfants ....................129–130
témoin
et carillon ............10, 13, 116–117
Dispositifs de retenue
pour enfant ................................130
ceintures de
sécurité pour enfant ...............130
Éclairage
commande automatique
des phares .................................21
feux de croisement ..................19
feux de jour ..............................19
266
E
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................3
Entrée sans clé
programmation d’un code
d’accès .......................................95
verrouillage automatique .........94
verrouillage et
déverrouillage des portes ........96
Entrée sans clé à
télécommande .......................89–90
alarme de détresse
personnelle ................................90
éclairage à l’entrée ...................92
remplacement des piles ...........90
télécommandes de rechange
et supplémentaires ...................91
verrouillage et déverrouillage
des portes .................................89
Essuie-glace et lave-glace
fonctionnement .........................71
réservoir du hayon .................203
remplacement des balais
d’essuie-glace ..........................218
vérification
et nettoyage ....................217–218
Étiquette d’homologation .........252
F
Feux de détresse ......................173
Feux de jour (voir Lampes) ......19
Filtre à air .........................216, 244
Frein de stationnement ............147
Freins .........................................145
antiblocage ......................145–146
frein de stationnement ...........147
Index
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................152
liquide, contenances ...............244
liquide préconisé ............247, 250
lubrifiant prescrit ...........247, 250
témoin de frein .........................10
témoin des freins
antiblocage (ABS) ............10, 146
vérification et appoint
du liquide de frein ..................201
Freins antiblocage
(voir Freins) ......................145–146
Fusibles ..............................175–176
compte-tours .............................16
compteur journalier ..................15
compteur kilométrique .............15
indicateur de vitesse ................14
jauge de carburant ...................14
manomètre d’huile moteur ......16
thermomètre du liquide de
refroidissement .........................15
voltmètre de la batterie ...........16
Indice d’octane ..........................226
Interrupteur automatique
de la pompe d’alimentation .....173
Intervention ...............................196
G
J
Galerie porte-bagages ...............172
Gaz d’échappement ..................143
Jauge
huile moteur ...........................198
Joint universel et fourche
coulissante d’arbre de
transmission ..............................213
H
Hayon ...........................................85
Huile moteur .............................198
caractéristiques ......200, 247, 250
contenances ............................244
filtre, caractéristiques ....200, 244
huile moteur recommandée ...200
jauge d’huile ............................198
vérification et appoint
du niveau .........................198, 200
Huile (voir Huile moteur) ........198
I
Indicateur de changement
de file de circulation
(voir Clignotants) .......................66
Indicateur de vitesse ..................14
Indicateurs ...................................14
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..227
L
Lève-glaces
essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière ...........................71
Lampes
éclairage intérieur ......79–80, 238
lampes d’aire de chargement ..20
phares ........................................19
phares antibrouillards ..............20
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................20
267
Index
remplacement des
ampoules .........232–233, 235–237
tableau de remplacement
des ampoules ..........................237
Lecteur de cassettes .............25–26
Lève-glaces
à commande électrique ............81
Limite de charge .......................162
PMAE ......................................162
PTAC .......................................162
traction d’une remorque ........162
Liquide de lave-glace ................202
Liquide de
refroidissement .........203, 206–207
caractéristiques ..............247, 250
contenances ....................206, 244
vérification et appoint ............204
Lubrifiants prescrits .........247, 250
M
Montre .........................................37
Moteur .......................................250
commande de ralenti .............213
contenances ............................244
démarrage après
une collision ............................173
huiles moteur
recommandées ................247, 250
liquide de refroidissement .....203
points d’intervention ..............198
témoin d’anomalie du moteur ...8
N
Nettoyage
phares et feux .........................242
Nettoyage de votre véhicule ....239
balais d’essuie-glace ...............242
268
ceintures de sécurité .............243
compartiment moteur ............241
extérieur ..................................240
intérieur ...........................242–243
lustrage ....................................239
nettoyage .................................239
pièces en plastique .................241
roues ........................................240
verre des instruments du
tableau de bord ......................242
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................252
O
Ouvre-porte de garage ...............73
P
Pédales à réglage électrique ......21
Phares ..........................................19
ampoules, caractéristiques ....237
carillon d’avertissement ...........13
commande automatique
des phares .................................21
comment allumer et éteindre ..19
feux de croisement ..................19
feux de jour ..............................19
feux de route ......................11, 19
réglage .....................................239
Phares antibrouillards ................20
Pièces Motorcraft ..............227, 244
Pièces
(voir Pièces Motorcraft) ...........244
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................20
emplacement des éléments .......8
nettoyage .................................242
Index
tableau de bord ..........................8
PMAE (poids maximal
autorisé à l’essieu) ....................162
calcul .......................................164
conduite avec
lourde charge ..........................162
définition .................................162
emplacement ...........................162
Pneus .........................184, 218–220
indices de qualité
des pneus ................................219
permutation ............................220
pneus hiver et chaı̂nes ...........222
remplacement .........184, 186, 221
témoin d’usure ........................219
vérification de la pression .....220
Pont
autobloquant
« Traction-Lok » .....................151
contenances ............................244
lubrifiant prescrit ...........247, 250
Pont arrière autobloquant
(Traction-Lok) ..........................151
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............131
Portes
lubrifiant prescrit ...................247
témoin de porte mal fermée ....13
Préparation au démarrage .......151
Prise de courant auxiliaire .........25
Programmateur de vitesse .........66
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................66
PTAC (poids total autorisé
en charge) .................................162
calcul ...............................162, 164
conduite avec
lourde charge ..........................162
définition .................................162
emplacement ...........................162
R
Radio ............................................25
Relais .................................175, 184
Remorquage ......................165, 220
remorquage du véhicule ........195
traction d’une remorque ........165
véhicule de loisir ....................170
Remorquage par une
dépanneuse ...............................195
Rétroviseurs ................................81
à mémoire programmable ........93
chauffants ..................................84
rétroviseur à réglage
automatique ..............................80
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............83
Rodage ...........................................2
S
Sacs gonflables ..................121, 126
conducteur ......................124, 127
description ......................121, 126
et sièges de sécurité
pour enfants ............................123
fonctionnement ...............124, 127
mise au rebut ..................126, 129
passager ...........................124, 127
témoin .........................9, 125, 128
Sécurité enfants ..........................83
Serrures
portes ........................................82
verrouillage automatique .........94
269
Index
Serrures à commande
électrique ...............................82, 94
Sièges ...........................................97
nettoyage .................................243
sièges à mémoire ..............93, 101
sièges de sécurité
pour enfant .............................131
Sièges de sécurité
pour enfant ................................131
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................136
place avant ..............................132
siège arrière ....................132, 135
Sonar de recul .............................22
Support lombaire, sièges ............97
Surmultipliée ...............................72
Suspension pneumatique .........149
description ..............................149
témoin .......................................12
Système antidémarrage
Securilock ..............................86–88
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................247, 250
Tapis de sol .................................85
Témoin d’annulation de
surmultipliée ...............................12
Témoins et indicateurs .................8
alarme antivol ...........................11
anomalie du moteur ...................8
270
bas niveau de carburant ............8
bas niveau de liquide
de lave-glace .............................13
ceinture de sécurité .................10
circuit de charge ......................11
clignotants .................................10
feux de route ............................11
freins ..........................................10
freins antiblocage
(ABS) ................................10, 146
liquide de refroidissement .......11
porte mal fermée ......................13
pression d’huile moteur ...........11
programmateur de vitesse .......13
sacs gonflables ............................9
suspension pneumatique .......150
Toit ouvrant .................................74
Transmission automatique
huile préconisée .....................250
V
Véhicules à quatre
roues motrices
préparation au
démarrage .................. 151 12,156
boı̂te de transfert à
commande électrique .......22, 158
conduite tout-terrain ..............159
description ..............................157
« Control-Trac » ...............22, 157
témoin .......................................12
Volant de direction
réglable ......................................70
Mémento station service
Élément
Carburant requis
Contenance du réservoir de
carburant - véhicules 4x2 sans
suspension pneumatique
Contenance du réservoir de
carburant - véhicules 4x4 et
4x2 avec suspension à
correcteur d’assiette
Huile moteur (avec
changement de filtre)
Dimension des pneus et
pression de gonflage
Ouverture du capot
Contenance du circuit de
refroidissement1
Contenance du circuit de
direction assistée
Contenance de la boîte de
vitesses automatique - 4R70W2
Contenance de la boîte de
vitesses automatique - 4R100
(4x2)2
Renseignements
Carburant sans plomb seulement indice d’octane de 87
98,6 L (26 gallons US)
113,6 L (30 gallons US)
5,7 L (6 pintes US). Utilisez la super
huile moteur Motorcraft SAE 5W-30 de
qualité supérieure, norme Ford
WSS-M2C153-G.
Reportez-vous à l’étiquette
d’homologation de sécurité du véhicule
apposée sur le panneau de la porte du
conducteur.
Tirez la manette sous la planche de
bord, du côté gauche.
Reportez-vous à la rubrique
Contenances dans le chapitre
Caractéristiques et contenances.
Remplissez jusqu’au repère du
réservoir. Utilisez l’huile pour boîte de
vitesses automatique Motorcraft
MERCONt
13,1 L (13,9 pintes US). Utilisez l’huile
pour boîte de vitesses automatique
Motorcraft MERCONt V.3
15 L (15,9 pintes US). Utilisez l’huile
pour boîte de vitesses automatique
Motorcraft MERCONt . 3
271
Mémento station service
Élément
Contenance de la boîte de
vitesses automatique - 4R100
(4x4)2
1
Renseignements
15,5 L (16,4 pintes US). Utilisez l’huile
pour boîte de vitesses automatique
Motorcraft MERCONt3
Utilisez du liquide de refroidissement de moteur Ford de qualité
supérieure (de couleur verte). N’UTILISEZ PAS de liquide de
refroidissement de moteur Ford longue durée (de couleur orange).
Reportez-vous à la rubrique Appoint de liquide de refroidissement du
moteur, du chapitre Entretien et soins.
2
Assurez-vous d’utiliser l’huile de boîte pour vitesses automatique
appropriée. Les exigences en matière d’huile de boîte pour vitesses sont
indiquées sur la jauge elle-même ou sur sa poignée. Les huiles
MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE
MÉLANGEZ PAS LES HUILES MERCONt et MERCONt V. Référez-vous
au Calendrier d’entretien périodique pour déterminer l’intervalle
d’entretien approprié.
3
Indique uniquement une contenance à sec approximative. Elle peut
varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non
d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité de liquide de
transmission et le niveau de liquide devraient être déterminés par
l’indication de niveau dans la plage de fonctionnement normal sur la
jauge.
272

Manuels associés