Ford Ranger 1998-2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
288 Des pages
Ford Ranger 1998-2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Avant de prendre le volant
Introduction
2
Instruments
8
Commandes et équipements
20
Sièges et dispositifs de retenue
88
Démarrage et conduite
Démarrage
125
Conduite
131
Dépannage
168
Interventions
Entretien et soins
195
Caractéristiques et contenances
257
Assistance à la clientèle
268
Index
278
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la
photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récupération de
l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu
au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu
des informations présentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2000 Ford Motor Company
1
Introduction
SYMBOLES
Ce symbole indique un
avertissement. Consultez la rubrique
Avertissements.
Ce symbole annonce des
renseignements relatifs au recyclage
de certains produits automobiles et
à la protection de l’environnement.
Un usage approprié du véhicule,
ainsi que le respect des normes relatives à la récupération et à
l’élimination des liquides de vidange et des produits de nettoyage, sont
des facteurs importants dans la poursuite des mesures de protection de
l’environnement.
Ce symbole annonce des
renseignements sur les dispositifs de
retenue des enfants. Consultez la
rubrique Sièges et dispositifs de
retenue pour obtenir plus de
détails.
Ce symbole indique que le présent
guide contient des informations sur
ce sujet. Veuillez consulter l’index
pour trouver le chapitre contenant
de plus amples détails.
2
Introduction
AVERTISSEMENTS
Les rubriques intitulées AVERTISSEMENT vous rappellent comment
réduire les risques de blessures à vous-même et à autrui, et comment
prévenir les risques de dégâts au véhicule et à son équipement.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière quant au rodage de votre véhicule.
Au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi), faites varier fréquemment la
vitesse du véhicule, afin de faciliter l’ajustement des pièces mécaniques
entre elles.
AU SUJET DE CE GUIDE
Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de
mettre sous presse. Ford peut en changer le contenu sans préavis ni
aucune obligation.
GARANTIES OFFERTES
La garantie limitée des véhicules neufs comprend une couverture de
base, une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une
couverture contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 7.3L
Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les
défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci.
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas,
consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du
propriétaire.
3
Introduction
REMARQUES SPÉCIALES
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules de type
utilitaire
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser plus souvent
que les autres types de véhicules.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement ce Guide du
propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
avec tout autre véhicule de ce type, une conduite imprudente peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule ou un accident.
Assurez-vous de lire attentivement la rubrique Conduite tout terrain en
mode 4 roues motrices du chapitre Conduite ainsi que le supplément
intitulé « Véhicules à quatre roues motrices », fourni avec les véhicules à
4 roues motrices et les véhicules utilitaires.
4
Introduction
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
N’utilisez jamais ce véhicule pour des travaux de déneigement.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
N’utilisez pas ce véhicule comme ambulance.
Votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de préparation Ford pour
ambulance.
Véhicules électriques
Pour de plus amples renseignements sur votre véhicule électrique,
veuillez également vous reporter au supplément concernant les véhicules
électriques du Guide du propriétaire.
5
Introduction
Voici quelques symboles que vous pourriez trouver sur votre véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Se reporter au Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - avant
Sac gonflable - latéral
Siège pour enfant
Avertissement de pose
de siège pour enfant
Ancrage de la sangle du
siège pour enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
glaces électriques
6
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Dispositif de Sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles.
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
MAX
MIN
Vérifiez le bouchon du
réservoir de carburant
7
Instruments
Tableau de bord
(pg. 10)
Commutateur
d’éclairage
(pg. 20)
Sac gonflable du
conducteur
(pg. 104)
Rhéostat d’éclairage de
la planche de bord
(pg. 21)
DOOR
AJAR
CHECK
GAGE
4
3
H
CHECK
ENGINE
5
RPMx1000
40
1
F
E
ABS
80
0 0 0 0
40
0 0 0 0 00
60
60
2
C
100 120
6
20
20
km/h
0
P
R N D 2 1
80
140
100
160
120
H
200
MPH
8
4WD
LOW
O/D
OFF
DIM
Déverrouillage du frein
de stationnement
(pg. 132)
4WD
HIGH
H
THEFT
BRAKE
OFF
Commande
d’essuie-glace, de
lave-glace et des
clignotants
(pg. 61)
SPEED
CONT
180
Programmateur de
vitesse*
(pg. 62)
Instruments
Sélecteur des 4 roues
motrices*
(pg. 146)
2WD
4X4
HIGH
Chaîne audio
(pg. 29)
Prise de courant
auxiliaire
(pg. 28)
VOL
PUSH
ON
4X4
LOW
TONE
TONE VOL
ST
SEEK
DX
FM
12
TUNE
CLK
2
1
3
4
AM/FM
OFF
ON
OFF
OFF
PASSENGER AIRBAG
Ouverture
du capot
(pg. 197)
Contacteur de
désactivation du sac
gonflable du passager
(pg. 109)
Commande des phares
antibrouillards*
(pg. 20)
Bloc de commande du
chauffage et de la
* selon l’équipement
climatisation
(pg. 22)
9
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
DOOR
AJAR
CHECK
GAGE
4
3
H
CHECK
ENGINE
5
6
30
20
1
CHECK
FUEL
CAP
F
E
ABS
60 70
80
0 0 0
80
100
10
0
!
BRAKE
P
40
90
120
60
2
C
50
40
RPMx1000
140
000000
20
MPH
R N D 2 1
160
100
180
110
km/h 120
THEFT
H
SPEED
CONT
L
4WD
HIGH
H
4WD
LOW
L
O/D
OFF
Témoin d’anomalie du moteur
Un ordinateur de bord surveille les
dispositifs antipollution de votre
CHECK
véhicule. Ce circuit, communément
ENGINE
appelé circuit de diagnostic
embarqué (OBD II), assure la
protection de l’environnement en veillant à ce que les dispositifs
antipollution du véhicule fonctionnent selon les normes gouvernementales.
Le circuit de diagnostic embarqué vient également en aide au technicien
pour que celui-ci puisse réparer votre véhicule correctement.
Le témoin d’anomalie du moteur Check Engine s’allume quand le contact
est mis avant le démarrage pour permettre de vérifier le bon
fonctionnement des ampoules. Si ce témoin s’allume après la mise en
marche du moteur, ce peut être l’indication d’une anomalie des dispositifs
antipollution. Le témoin peut s’allumer sans qu’une anomalie de
comportement du moteur ne soit décelée par le conducteur. Le véhicule
peut être conduit et ne requiert normalement pas de remorquage.
Si le témoin d’anomalie du moteur s’allume
Le témoin reste allumé :
C’est l’indication que le circuit de diagnostic embarqué OBD II a décelé
une anomalie.
Des anomalies temporaires peuvent causer l’allumage du témoin
d’anomalie du moteur. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des
ratés ou fonctionner de façon irrégulière.)
10
Instruments
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon du réservoir de carburant peut être mal fermé.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du
réservoir avec du carburant de haute qualité, à l’indice d’octane
recommandé, ou en vous assurant que le bouchon du réservoir est bien
fermé. Si vous avez remédié à ces conditions et qu’aucune autre
anomalie intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie du moteur
s’éteint normalement après trois cycles de conduite. (Un cycle de
conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d’un parcours en milieu
urbain et sur autoroute). Aucune intervention supplémentaire n’est
requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
Le témoin clignote :
Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique.
Conduisez à une vitesse modérée (évitez les accélérations et les
décélérations soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que
possible.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le
circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule et
d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie.
Témoin du bouchon de réservoir de carburant (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume momentanément
CHECK
lorsque le contact est établi à
FUEL
l’allumage pour vérifier que
CAP
l’ampoule fonctionne. Lorsque ce
témoin s’allume, vérifiez le bouchon
du réservoir de carburant. Le fait de continuer à utiliser le véhicule
pendant que le témoin de vérification du bouchon de réservoir de
carburant est allumé peut actionner le témoin d’anomalie du moteur
Service Engine Soon/Check Engine. Une fois le bouchon de réservoir
de carburant bien vissé, les témoins s’éteindront après un cycle de
conduite normal. Les témoins resteront allumés plus ou moins
longtemps, selon les conditions de conduite.
11
Instruments
Le système peut mettre du temps avant de détecter que le
bouchon de réservoir de carburant est mal vissé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique
Bouchon de réservoir de carburant du chapitre Entretien et soins.
Témoin de vérification des jauges
Ce témoin s’allume lorsque la
CHECK
température du liquide de
GAGE
refroidissement est excessive, la
pression d’huile moteur est basse ou
le réservoir de carburant est presque vide. Le contact doit être établi
pour que ce témoin fonctionne. Ce témoin reste allumé après avoir mis le
contact à l’allumage. Consultez les rubriques Thermomètre de liquide
de refroidissement, Manomètre d’huile moteur ou Jauge de
carburant du présent chapitre, pour de plus amples renseignements.
Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
l’allumage. Si le témoin ne s’allume
pas, clignote continuellement ou
demeure allumé, faites
immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables.
Témoin de ceinture de sécurité
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi pour
vous rappeler de boucler votre
ceinture de sécurité. Pour de plus
amples renseignements, consultez le
chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Témoin de frein
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
!
l’allumage pour indiquer que le
BRAKE
système est fonctionnel. Il s’allume
également lorsque le frein de
stationnement est serré. Si ce témoin ne s’allume pas dans ces deux cas,
les freins requièrent une intervention immédiate. Si ce témoin s’allume
12
Instruments
lorsque le frein de stationnement est desserré, cela indique que le niveau
de liquide de frein est insuffisant et que le circuit de freinage requiert
une intervention immédiate.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
ABS
l’allumage pour indiquer que le
système est fonctionnel. Si ce
témoin reste allumé, continue à
clignoter ou ne s’allume pas, les freins antiblocage requièrent une
intervention immédiate. Lorsque le témoin de freinage antiblocage est
allumé, c’est l’indication que la fonction antiblocage est inopérante mais
que le freinage normal n’est pas affecté, à moins que le témoin du frein
de stationnement ne soit également allumé lorsque le frein de
stationnement est desserré.
Témoin des clignotants
Ce témoin s’allume lorsque le
clignotant droit ou gauche ou les
feux de détresse sont mis en
fonction. Si un ou les deux témoins
restent allumés ou clignotent
rapidement, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée.
Consultez la rubrique Ampoules du chapitre Entretien et soins.
Témoin des feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les
phares sont allumés en position feux
de route.
Témoin d’alarme antivol (selon l’équipement)
Consultez la rubrique Système
antidémarrage SecuriLocky du
chapitre Commandes et
équipements.
THEFT
13
Instruments
Témoin du circuit de charge
Ce témoin s’allume quand le contact
est établi avant le démarrage du
moteur. Ce témoin s’allume
également pour indiquer une
anomalie de charge de la batterie et
la nécessité de procéder à la vérification du circuit électrique du véhicule.
Témoin d’annulation de surmultipliée (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le
O/D
contacteur d’annulation de
OFF
surmultipliée (consultez la rubrique
Surmultipliée [D] du chapitre
Conduite) a été enfoncé pour désactiver la surmultipliée de la boîte de
vitesses. Lorsque le témoin est allumé, la boîte de vitesses ne fonctionne
pas en surmultipliée. Consultez le chapitre Conduite pour connaître tous
les détails sur le fonctionnement et l’utilisation de la boîte de vitesses.
Ce témoin peut également clignoter continuellement lorsqu’une anomalie
de la boîte de vitesses est décelée. Si ce témoin ne s’allume pas lorsque
le contacteur d’annulation de surmultipliée est enfoncé ou qu’il clignote
de façon continue, faites réparer immédiatement votre véhicule pour
éviter d’endommager la boîte de vitesses.
Témoin du mode quatre roues motrices gamme basse
(selon l’équipement)
Ce témoin s’allume brièvement
4WD
après le démarrage du moteur. Il
LOW
s’allume également lorsque le mode
quatre roues motrices gamme basse
est engagé. Si ce témoin clignote de façon continue, faites vérifier votre
véhicule par un technicien qualifié.
Témoin du mode quatre roues motrices gamme haute
(selon l’équipement)
Ce témoin s’allume brièvement
4WD
après le démarrage du moteur. Il
HIGH
s’allume lorsque le mode
quatre roues motrices gamme haute
est engagé. Si ce témoin clignote de façon continue, faites vérifier votre
véhicule par un technicien qualifié.
14
Instruments
Témoin de porte mal fermée
Ce témoin s’allume lorsque le contact
DOOR
est établi à l’allumage et qu’une porte
est ouverte. Il peut également
AJAR
s’allumer momentanément une fois
que le moteur a été mis en marche avec toutes les portes fermées.
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque la touche
SPEED
SET ACCEL ou RESUME est
enfoncée. Il s’éteint lorsque le
CONT
programmateur de vitesse est mis
hors fonction, en cas de freinage ou d’enfoncement de la pédale de
débrayage (selon l’équipement), ou lorsque le contact est coupé.
Carillon avertisseur de bouclage des ceintures de sécurité
Ce carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le carillon avertisseur de
bouclage des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
Carillon de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité Belt Minder
Ce carillon retentit d’une manière intermittente pour rappeler aux
occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le carillon de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
Carillon avertisseur du système de protection supplémentaire
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le carillon avertisseur
du système de protection supplémentaire, consultez le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
Carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage
Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage en position Arrêt, Antivol ou Accessoires et que la porte du
conducteur est ouverte.
15
Instruments
Carillon d’oubli des phares allumés
Ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont
allumés, que le contact est coupé (avec la clé retirée du commutateur
d’allumage) et que la porte du conducteur est ouverte.
INDICATEURS
DOOR
AJAR
CHECK
GAGE
4
3
H
CHECK
ENGINE
5
6
F
E
ABS
60 70
80
0 0 0
80
100
20
10
0
!
P
40
90
120
60
1
CHECK
FUEL
CAP
40
30
2
C
50
RPMx1000
140
000000
20
MPH
R N D 2 1
160
100
180
110
km/h 120
THEFT
H
SPEED
CONT
L
4WD
HIGH
H
4WD
LOW
L
O/D
OFF
BRAKE
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique le
niveau approximatif du carburant
dans le réservoir (lorsque la clé est
en position Contact). L’indication du
niveau peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
monte une côte. Coupez le contact
avant de faire le plein du réservoir.
Lorsque la jauge indique un
réservoir vide, il reste encore une
petite quantité de carburant en
réserve. Par conséquent, le plein du réservoir à ce stade demandera
moins de carburant que la contenance publiée du réservoir.
Le pictogramme de la trappe de carburant et la flèche indiquent de quel
côté du véhicule est située la trappe de carburant.
F
E
16
Instruments
Thermomètre du liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la
température du liquide de
refroidissement du moteur. À la
température normale de
fonctionnement, l’aiguille reste dans
H
la plage normale (la plage comprise
entre « H » et « C »). Si elle entre
dans la plage rouge, c’est l’indication
C
d’une surchauffe du moteur. Arrêtez
le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le
contact et laissez le moteur refroidir. Consultez la rubrique Liquide de
refroidissement du moteur du chapitre Entretien et soins.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du
moteur mais n’en indique pas le niveau. Si le liquide de refroidissement
n’est pas au niveau approprié, l’indication du thermomètre ne sera pas
précise.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours par minute.
Si l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge,
vous risquez d’endommager le
moteur.
4
3
5
6
RPMx1000
2
1
0
17
Instruments
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse vous informe
de la vitesse du véhicule.
100 120
80
60
40
20
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique le
kilométrage (ou millage) total
parcouru par votre véhicule.
40
100
160
20
120
km/h
MPH
180
200
100 120
80
60
40
20
40
140
0 0 0 0
80
100
0 0 0 0 00
120
km/h
MPH
100 120
0 0 0 0
60
60
20
160
20
80
40
18
80
0 0 0 0 00
60
Compteur journalier
Le compteur journalier indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier. Pour
remettre le compteur à zéro,
appuyez sur le bouton.
140
0 0 0 0
60
40
80
0 0 0 0 00
140
100
160
20
120
km/h
MPH
180
200
180
200
Instruments
Manomètre d’huile moteur
Le manomètre indique la pression
de l’huile moteur. La pression est
suffisante tant que l’aiguille demeure
dans la plage normale (entre les
repères « L » et « H »).
H
Si l’aiguille indique une basse
pression, arrêtez le véhicule dès
L
qu’il est possible et prudent de le
faire, et coupez immédiatement le
moteur. Vérifiez le niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile au besoin
(consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et soins). Si
le niveau de l’huile est correct, faites vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Jauge de tension de la batterie
La jauge de tension indique la
tension de la batterie lorsque le
contact est établi à l’allumage. Si
l’aiguille reste en dehors de la plage
normale (comme illustré par les
flèches), faites vérifier le circuit
électrique du véhicule dès que
possible.
H
L
19
Commandes et équipements
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
à la première position pour allumer
les feux de position. Tournez-le à la
deuxième position pour allumer
aussi les phares.
OFF
Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement)
Les phares antibrouillards peuvent
être allumés lorsque le commutateur
d’éclairage se trouve à l’une des
positions suivantes :
• Feux de stationnement
• Feux de croisement
Pour allumer les phares antibrouillards, appuyez sur la commande. Le
témoin des phares antibrouillards s’allume alors. Lorsque les feux de
route sont allumés, les phares antibrouillards ne fonctionnent pas.
Pour éteindre les phares antibrouillards, appuyez de nouveau sur la
commande.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour actionne les phares en intensité réduite
lorsque :
• le contact est établi à l’allumage;
• le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt ou à la position des
feux de position.
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
temps couvert. Le module des feux de jour n’allume pas les feux
arrière et ne fournit généralement pas d’éclairage suffisant dans de
telles conditions. Vous devez donc allumer vos phares dans ces
conditions pour éviter les risques d’accident.
20
Commandes et équipements
Feux de route
Pour activer les feux de route,
poussez le levier.
Pour désactiver les feux de route,
tirez le levier.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier vers vous. Relâchez-le pour
désactiver.
COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE
DE LA PLANCHE DE BORD
Utilisez la molette pour régler
l’intensité lumineuse de la planche
de bord lorsque les phares et les
feux de position sont en fonction.
• Tournez vers le haut pour
augmenter l’intensité lumineuse.
DIM
• Tournez vers le bas pour réduire
l’intensité lumineuse.
• Tournez complètement vers le haut (passé le cran) pour allumer
l’éclairage intérieur et les lampes d’aire de chargement.
• Tournez complètement vers le bas (passé le cran) pour éteindre
l’éclairage intérieur et les lampes d’aire de chargement.
21
Commandes et équipements
BLOC DE COMMANDE DU CHAUFFAGE ET DE LA CLIMATISATION
Chauffage seulement (selon l’équipement)
OFF
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur permet
de régler le volume d’air qui circule
dans l’habitacle.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet
de régler la température de l’air
dans l’habitacle. Sur les véhicules
équipés du chauffage seulement,
l’air ne peut pas être refroidi à une
température inférieure à la température extérieure.
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction permet de
régler la répartition de l’air dans
l’habitacle.
•
OFF
(Planche de bord) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur
entre les bouches de la planche de bord.
•
(Planche de bord et plancher) - Permet de répartir l’arrivée d’air
extérieur entre les bouches de la planche de bord et les bouches du
plancher.
• OFF - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur est
arrêté. Cette position peut être utilisée durant de brèves périodes
pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle.
•
(Plancher) - Permet le réchauffement maximal par les bouches du
plancher.
22
Commandes et équipements
•
(Plancher et dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air
extérieur entre les bouches du plancher et les bouches de dégivrage
du pare-brise.
•
(Dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre
les bouches de dégivrage du pare-brise. Cette position peut être
choisie pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise.
Conseils pratiques
• Par temps humide, placez le système du chauffage et de climatisation
en mode
DEF avant la conduite. Cela réduira la formation de
buée sur le pare-brise. Une fois le pare-brise dégagé, utilisez le
système de chauffage-climatisation selon vos besoins.
• Pour réduire l’accumulation d’humidité dans l’habitacle par temps
froid, ne conduisez jamais avec le système de chauffage-climatisation à
la position d’arrêt.
• En conditions normales, le système de chauffage-climatisation doit
être réglé sur toute position autre que MAX A/C ou Arrêt (OFF)
lorsque le véhicule est stationné. De cette manière, le véhicule pourra
respirer par la bouche d’admission d’air extérieure.
• Lorsqu’il neige ou par mauvais temps, le système de
chauffage-climatisation doit être réglé à la position d’arrêt lorsque le
véhicule est stationné. Cela permet d’éviter que le système de
chauffage-climatisation soit contaminé par des polluants extérieurs.
• Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les places arrière (selon l’équipement).
• Enlevez les accumulations de
neige, de glace ou de feuilles qui
pourraient obstruer la prise d’air
extérieure (située à la base du
pare-brise).
• Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ces objets
pourraient bloquer la circulation d’air au pare-brise et réduire la
visibilité. Évitez de placer des petits objets sur la planche de bord. Ces
23
Commandes et équipements
objets pourraient tomber dans les bouches de dégivrage et bloquer la
circulation d’air, en plus d’endommager le système de
chauffage-climatisation.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne soient projetés en cas d’accident ou d’arrêt soudain.
Chauffage et climatisation à commande manuelle
(selon l’équipement)
OFF
A/C
MAX
A/C
Commande de vitesse du ventilateur
La touche du ventilateur commande
le volume d’air qui circule dans
l’habitacle.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température
commande la température du débit
d’air dans l’habitacle.
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction commande
la répartition du débit d’air dans
l’habitacle.
OFF
A/C
MAX
A/C
Le compresseur du climatiseur peut fonctionner à toutes les positions
et
. Cependant, le climatiseur ne fonctionne que si la
sauf
température extérieure est supérieure à 6 °C (43 °F).
Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte
au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement et même après
que le véhicule ait été arrêté.
24
Commandes et équipements
• MAX A/C - Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. Cette fonction,
bien que plus bruyante que la position A/C, est plus économique et
refroidit l’habitacle plus rapidement. L’air circule par les bouches de la
planche de bord. Choisissez également cette position pour empêcher
les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle.
• A/C - Permet de refroidir l’habitacle tout en admettant l’air extérieur.
Cette fonction, bien que moins bruyante que MAX A/C, est moins
économique. L’air circule par les bouches de la planche de bord.
•
(Planche de bord) - Répartit l’arrivée d’air extérieur entre les
bouches de la planche de bord. Toutefois, dans cette position, l’air ne
peut pas être refroidi à une température inférieure à la température
extérieure, car le climatiseur ne fonctionne pas.
• OFF (Arrêt) - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur
est arrêté. Cette position peut être utilisée durant de brèves périodes
de temps pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans
l’habitacle.
(Planche de bord et plancher) - Répartit l’arrivée d’air extérieur
•
entre les bouches de la planche de bord et les bouches du plancher.
Le chauffage et la climatisation sont fournis à cette position. Pour un
confort accru, lorsque le sélecteur est placé à toute position
intermédiaire entre le refroidissement maximal et le réchauffement
maximal, l’air dirigé vers les bouches du plancher est légèrement plus
chaud que l’air dirigé vers les bouches de la planche de bord.
(Plancher) - Permet le réchauffement maximal en répartissant l’air
•
extérieur par les bouches du plancher. Toutefois, dans cette position,
l’air ne peut pas être refroidi à une température inférieure à la
température extérieure, car le climatiseur ne fonctionne pas.
(Plancher et dégivrage) - Répartit l’air extérieur entre les
•
bouches du plancher et les bouches de dégivrage du pare-brise. Le
chauffage et la climatisation sont fournis à cette position. Pour un
confort accru, lorsque le sélecteur est placé à toute position
intermédiaire entre le réchauffement maximal et le refroidissement
maximal, l’air dirigé vers les bouches du plancher est légèrement plus
chaud que l’air dirigé vers les bouches de dégivrage du pare-brise. Si
la température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, le
climatiseur se met en marche pour déshumidifier l’air, ce qui empêche
la formation de buée sur les glaces.
(Dégivrage) - Dirige l’arrivée d’air extérieur entre les bouches de
•
dégivrage du pare-brise. Cette position peut être choisie pour le
25
Commandes et équipements
dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Si la température
extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, le climatiseur se met en
marche pour déshumidifier l’air, ce qui empêche la formation de buée
sur les glaces.
Conseils pratiques
• Par temps humide, placez le bloc de commande du chauffage et de la
avant de prendre la route. Ceci réduira la
climatisation en mode
formation de buée sur le pare-brise. Une fois le pare-brise dégagé,
faites fonctionner le chauffage ou la climatisation selon vos besoins.
• Pour éviter la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid, ne
conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation arrêtée ou
à la position de refroidissement maximal.
• Pour éviter l’accumulation d’humidité dans l’habitacle par temps
chaud, ne conduisez jamais avec le bloc de commande du chauffage et
de la climatisation à l’arrêt.
• En conditions normales, le climatiseur doit être réglé sur toute
position autre que MAX A/C et OFF lorsque le véhicule est en
stationnement. De cette manière, le véhicule pourra « respirer » par la
prise d’air extérieure.
• Lorsqu’il neige ou lors de conditions météorologiques médiocres, le
bloc de commande du chauffage et de la climatisation doit être réglé à
la position d’arrêt lorsque le véhicule est en stationnement. Cela évite
la contamination du dispositif par les polluants extérieurs.
• Si le véhicule est resté stationné avec toutes les glaces relevées par
temps chaud, le climatiseur sera beaucoup plus efficace si vous
conduisez avec toutes les glaces abaissées durant les deux ou trois
premières minutes. Presque tout l’air chaud sera ainsi expulsé de
l’habitacle. Une fois l’habitacle aéré, faites fonctionner la climatisation
selon vos besoins.
• Ne placez pas sous le siège avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les sièges arrière (selon l’équipement).
26
Commandes et équipements
• Enlevez les accumulations de
neige, de glace ou de feuilles qui
pourraient obstruer la prise d’air
extérieure située à la base du
pare-brise.
• Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ces objets
pourraient bloquer la circulation de l’air au pare-brise et réduire la
visibilité. Évitez de placer de petits objets sur la planche de bord. Ces
objets pourraient tomber dans les bouches de dégivrage, bloquer la
circulation d’air et endommager le système de chauffage-climatisation.
Pour faciliter le désembuage par temps froid :
.
1. Choisissez
2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale.
3. Réglez le ventilateur à la vitesse rapide (HI).
4. Orientez les bouches d’air des extrémités de la planche de bord vers
les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air des bouches d’air des extrémités de la
planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne soient projetés en cas d’accident ou d’arrêt soudain.
27
Commandes et équipements
SÉLECTEUR DES 4 ROUES MOTRICES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce sélecteur permet de commander
4X4
4X4
HIGH
la mise en fonction des 4 roues
LOW
2WD
motrices. Consultez le chapitre
Conduite pour tout renseignement
additionnel.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
SEEK
TUNE
1
2
3
4
AM-FM
OFF
A/C
MAX
A/C
28
12V
Commandes et équipements
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement
des accessoires. Ne vous servez jamais de la prise pour y
suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires. L’utilisation
incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dégâts non
couverts par la garantie.
La prise de courant auxiliaire est située sur la planche de bord. Cette
prise devrait être utilisée pour brancher vos accessoires électriques en
option au lieu d’utiliser l’allume-cigares.
INTERRRUPTEUR DU SAC GONFLABLE DU PASSAGER
Cet interrupteur doit être utilisé
pour désactiver le sac gonflable du
ON
côté passager chaque fois qu’un
OFF
siège pour enfant est installé sur le
siège avant ou le siège avant central.
OFF
Reportez-vous à la rubrique
Interrupteur du sac gonflable du
PASSENGER AIRBAG
passager du chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
CHAÎNE AUDIO
Radio AM/FM stéréo avec lecteur de disques compacts
VOL - PUSH ON
AM
FM
SCN
ST
FM1
BASS
TREB
BAL
FADE
CD
CLK
DISC
SEEK
EJ
TUNE
COMP
DISCS
CD
1
CD
2
SHUFFLE
3
4
5
6
29
Commandes et équipements
Bouton marche-arrêt et commande du volume
Appuyez sur la commande pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
Tournez la commande pour
augmenter ou diminuer le volume.
VOL - PUSH ON
VOL - PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et si vous coupez le
contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne pour la
radio comme pour le lecteur de
disques compacts.
AM
FM
CD
Choix de gamme AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir les gammes AM et FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Choix de gamme AM/FM en mode de lecture de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
30
Commandes et équipements
Recherche manuelle
La commande de recherche manuelle fonctionne en mode radio et
chargeur de disques compacts (selon l’équipement).
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
SEEK
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
TUNE
aucune station n’est audible sur
DISCS
cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire défiler les fréquences rapidement.
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
• Appuyez sur
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est audible sur
cette fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les
fréquences rapidement.
Recherche manuelle pour chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
• Appuyez sur
pour choisir le
SEEK
disque précédent dans le
chargeur. (L’écoute commence à
TUNE
la première piste du disque choisi
DISCS
à moins que le chargeur ne soit
en mode de lecture aléatoire.) Reportez-vous à la rubrique Lecture
aléatoire pour de plus amples renseignements. Maintenez la touche
enfoncée pour poursuivre la recherche du disque.
pour choisir le disque suivant dans le chargeur de
• Appuyez sur
disques compacts. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la
recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La commande de recherche automatique fonctionne en mode radio et
lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
SEEK
TUNE
DISCS
31
Commandes et équipements
• Appuyez sur
pour rechercher la prochaine station audible vers le
haut de l’échelle des fréquences.
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour rechercher
SEEK
la piste précédente sur le disque
en cours de lecture. Si une
TUNE
sélection joue depuis trois
DISCS
secondes ou plus et que vous
, le chargeur de disques compacts rejouera cette
appuyez sur
sélection à partir du début.
pour rechercher la piste suivante sur le disque en
• Appuyez sur
cours de lecture. Après la lecture de la dernière piste, le lecteur
repassera automatiquement à la première piste du disque en cours de
lecture.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio et
en mode lecteur de disques
compacts.
SCN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station reçue sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à
la première piste une fois parvenu à la fin du disque.) Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
32
Commandes et équipements
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
BASS
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
TREB
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
BAL
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
FADE
33
Commandes et équipements
Mode lecteur de disques compacts
• Pour commencer la lecture d’un
disque compact (avec un ou
AM
plusieurs disques insérés),
FM
appuyez sur la touche CD. La
lecture commence à la première
CD
piste du disque. Ensuite, la
lecture reprend à l’endroit où elle
avait été interrompue.
N’insérez pas de disques promotionnels (de forme ou taille non
standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible dans le
lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut être utilisée en mode lecteur ou
chargeur de disques compacts (selon l’équipement).
Pour revenir en arrière en mode
CD
lecteur de disques compacts,
1
appuyez sur la touche CD (touche
de programmation 1).
En appuyant sur cette touche pendant moins de trois secondes, le retour
en arrière s’effectue à vitesse réduite. Appuyez sur la touche pendant
plus de trois secondes pour accélérer le retour en arrière.
Avance rapide
La commande d’avance rapide fonctionne en mode lecteur de disques
compacts.
Pour avancer rapidement en mode
CD
lecteur de disques compacts,
2
appuyez sur la touche CD (touche
de programmation 2).
En appuyant sur la touche pendant moins de trois secondes, l’avance
s’effectue à vitesse réduite. Appuyez sur la touche pendant plus de trois
secondes pour avancer plus rapidement.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche.
34
EJ
Commandes et équipements
Fonction de compression
La fonction de compression permet
COMP
de diminuer l’écart de volume entre
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou désactiver le réglage de la
compression.
Lecture aléatoire
(selon l’équipement avec le chargeur de disques compacts)
La fonction de lecture aléatoire peut
SHUFFLE
être utilisée en mode chargeur de
6
disques compacts seulement et
permet d’écouter toutes les pistes
du disque en cours dans un ordre aléatoire. La lecture aléatoire se
poursuit avec le disque suivant après la lecture de toutes les pistes du
disque en cours.
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
Réglage de la montre
Appuyez sur la touche CLK pour
alterner entre les modes d’affichage
des fréquences radio et de l’heure.
Pour régler l’heure, appuyez sur la
touche CLK et maintenez-la
enfoncée, puis appuyez sur la
touche SEEK :
•
SCN
CLK
pour faire reculer les heures
et
•
pour faire avancer les heures.
SEEK
TUNE
DISCS
35
Commandes et équipements
Pour régler les minutes, appuyez sur
la touche CLK et maintenez-la
enfoncée, puis appuyez sur la
touche TUNE :
•
•
SEEK
TUNE
DISCS
pour faire reculer les minutes
et
SEEK
SEEK
pour faire avancer les
minutes.
TUNE
TUNE
Chaîne audio AM/FM stéréo haut de gamme avec lecteur de
cassettes et lecteur de disques compacts
DISC
VOL PUSH ON
EJ
FM 1
AMC
BL
AM
ST
MUTE
RF
FM
EJ
DOLBY B NR
TAPE
CD
AUTO
SEEK
TUNE
36
SCAN
BASS
TREB
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
SEL
4
BAL
CLK
FADE
COMP
SHUFFLE
5
6
Commandes et équipements
Bouton marche-arrêt et commande de volume
Appuyez sur la commande pour
VOL - PUSH ON
allumer ou éteindre la chaîne audio.
La radio peut également être
allumée en appuyant sur la touche
de choix de gamme AM/FM ou sur
la touche de passage entre les
modes lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts. Pour
éteindre la radio, utilisez le bouton
marche-arrêt et commande de
volume.
Tournez le bouton pour augmenter
VOL - PUSH ON
ou baisser le volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli.
Choix de gamme AM/FM
La commande de choix de gamme
AM/FM fonctionne en modes radio,
lecteur de cassettes et lecteur de
disques compacts.
AM
FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir la gamme AM ou FM. Appuyez sur la
touche pour faire défiler les stations programmées dans les gammes AM,
FM1 et FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour passer du mode lecteur de cassettes au
mode radio.
37
Commandes et équipements
Recherche manuelle de stations
La recherche manuelle fonctionne en mode radio.
Recherche manuelle de stations en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
SEEK
SEEK
fréquence précédente vers le bas
de l’échelle des fréquences
TUNE
TUNE
(même si aucune station n’est
reçue sur cette fréquence).
Maintenez la touche enfoncée
pour faire défiler rapidement les
fréquences.
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
• Appuyez sur
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche automatique
La commande de recherche automatique fonctionne en mode radio,
lecteur de cassettes ou lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
pour rechercher
• Appuyez sur
la prochaine station audible vers
le haut de l’échelle des
fréquences.
SEEK
SEEK
TUNE
TUNE
Recherche automatique en mode lecteur de cassettes
• Appuyez sur
pour revenir à la sélection précédente.
pour passer à la sélection suivante.
• Appuyez sur
38
Commandes et équipements
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour écouter la
piste précédente sur le disque en
cours.
• Appuyez sur
pour passer à la
SEEK
SEEK
piste suivante du disque en cours.
Après la dernière piste, le lecteur
TUNE
TUNE
repassera automatiquement à la
première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio, en
mode lecteur de cassettes et en
mode lecteur de disques compacts.
SCAN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station reçue sur l’échelle de fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste trouvée sur la cassette. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque
le lecteur arrive à la fin du premier côté, le changement de côté se fait
automatiquement). Pour arrêter le balayage à une piste en particulier,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à
la première piste une fois parvenu à la fin du disque). Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation qui permettent
de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six
sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
39
Commandes et équipements
Programmation des stations
AM
FM
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la touche AM/FM.
2. Choisissez une station. Reportez-vous à la rubrique Recherche
manuelle ou Recherche automatique pour de plus amples
renseignements concernant le choix d’une station.
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
4
COMP
SHUFFLE
5
6
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit entendu. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
Programmation provisoire automatique
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile lors d’un voyage,
pour rechercher les stations locales.
Utilisation de la programmation provisoire automatique
1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de
gamme AM/FM.
2. Appuyez sur la commande AUTO.
3. Lorsque les six premières stations
AUTO
les plus puissantes sont
programmées, la station
correspondant à la touche 1 se fait
entendre.
CLK
S’il y a moins de six stations
puissantes dans la gamme de
fréquences, les touches non utilisées sont toutes programmées avec la
dernière station puissante décelée dans cette bande de fréquences.
Ces stations sont mémorisées temporairement (jusqu’à leur annulation)
et peuvent être écoutées en appuyant sur chacune des touches
correspondantes.
40
Commandes et équipements
Pour neutraliser le mode de programmation provisoire automatique et
revenir aux stations programmées manuellement avec les touches de
mémoire, il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS et ensuite sur :
pour diminuer les tonalités
•
graves ou
•
pour augmenter les tonalités
graves.
BASS
TREB
SEL
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
BASS
TREB
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB et appuyez ensuite sur :
•
pour diminuer les tonalités
SEL
aiguës ou
pour augmenter les tonalités
•
aiguës.
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
Appuyez sur la touche BAL et ensuite sur :
pour faire passer le son à
•
gauche ou
•
pour faire passer le son à
droite.
BAL
FADE
SEL
41
Commandes et équipements
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la touche FADE et
appuyez ensuite sur :
•
pour déplacer le son vers
l’avant et
pour déplacer le son vers
•
l’arrière.
BAL
FADE
SEL
Mode lecteur de cassettes
• Pour commencer la lecture d’une
cassette (avec une cassette
TAPE
CD
chargée dans l’appareil) pendant
l’écoute de la radio ou d’un disque compact, appuyez sur la touche
TAPE. Si vous appuyez sur cette touche pendant l’avance ou le
rembobinage rapide, la fonction s’arrête aussitôt.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
REW
être utilisée en mode lecteur de
1
cassettes ou en mode lecteur de
disques compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu’à ce que
le retour en arrière soit arrêté (en appuyant sur la touche TAPE) ou
jusqu’à ce que le début de la cassette soit atteint.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche REW
pour revenir en arrière dans la piste en cours de lecture.
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée
FF
tant en mode lecteur de cassettes
2
qu’en mode lecteur de disques
compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la cassette change automatiquement de
direction après avoir atteint la fin de la bande.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche d’avance
rapide pour avancer dans la piste en cours de lecture.
42
Commandes et équipements
Sélection de direction de la bande
Pour changer la direction du
défilement de la bande, appuyez sur
la touche SIDE 1–2.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter
une cassette, appuyez sur la touche
EJ.
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ.
SIDE 1-2
3
EJ
EJ
Réduction des bruits parasites DolbyT
La fonction de réduction des bruits
parasites Dolbyt fonctionne en
4
mode lecteur de cassettes. Le
dispositif de réduction des bruits
parasites Dolbyt permet de
diminuer l’intensité du souffle et de la statique pendant l’écoute d’une
cassette.
pour activer (ou désactiver) la fonction de
Appuyez sur la touche
réduction des bruits parasites Dolbyt.
Le dispositif de réduction des bruits parasites Dolbyt est fabriqué sous
license par Dolbyt Laboratories Licensing Corporation. « Dolbyt » et le
symbole double D
sont des marques déposées de cette société.
Réglage de la compression
La fonction de compression permet
COMP
de diminuer l’écart de volume entre
5
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute
plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou désactiver le réglage de la
compression.
43
Commandes et équipements
Lecture aléatoire
La fonction de lecture aléatoire est
SHUFFLE
utilisée en mode lecteur de disques
6
compacts et permet d’écouter toutes
les pistes du disque en cours dans
un ordre déterminé au hasard.
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
Réglage de la montre
Pour régler l’heure, maintenez la
touche CLK enfoncée et appuyez
sur SEEK :
AUTO
CLK
•
pour faire reculer les heures
et
•
pour faire avancer les heures.
Pour régler les minutes, maintenez
la touche CLK enfoncée et appuyez
sur TUNE :
SEEK
SEEK
TUNE
TUNE
AUTO
CLK
44
Commandes et équipements
•
pour faire reculer les minutes
et
SEEK
SEEK
•
pour faire avancer les
TUNE
TUNE
minutes.
Si votre véhicule est muni d’une
montre séparée (autre que
l’affichage numérique de la radio), la
touche CLK ne fonctionnera pas de la façon expliquée ci-dessus.
La touche CLK permet d’alterner
entre le mode d’affichage de la radio
AUTO
(station de radio, écoute en stéréo,
etc.) et le mode d’affichage de
l’heure. Lorsque vous vous trouvez
en mode d’affichage de la montre,
CLK
les paramètres de la chaîne audio
seront affichés pendant dix
secondes lorsque la radio est
allumée. Ensuite, l’heure sera de nouveau affichée. À chaque nouveau
réglage de la chaîne audio (nouvelle station radio, etc.), les paramètres
de la chaîne audio seront de nouveau affichés pendant dix secondes
avant de retourner à l’affichage de l’heure. En mode d’écoute, les
renseignements sur la radio sont toujours affichés.
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
EJ
MUTE
45
Commandes et équipements
Chaîne audio AM/FM stéréo haut de gamme avec lecteur de
disques compacts à six disques intégré au tableau de bord
SHUF
DISC
TUNE
SCAN
SEEK
REW
FF
COMP
MUTE
EJ
LOAD
BASS
BAL
SEL
TREB
FADE
PUSH ON
AM
FM
CD
1
2
3
4
5
6
MENU
Bouton marche-arrêt et commande de volume
Appuyez sur le bouton pour allumer
ou éteindre la chaîne audio.
PUSH ON
Tournez le bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli.
46
Commandes et équipements
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne pour la
radio comme pour le
lecteur/chargeur de disques
compacts.
AM
FM
CD
Commande AM/FM en mode radio
Cette commande vous permet de choisir une fréquence sur les
gammes AM ou FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire
défiler les stations présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Commande AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
Recherche manuelle de stations
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur de
disques compacts.
Recherche manuelle de stations en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence précédente vers le bas
de l’échelle des fréquences (même
si aucune station n’est reçue sur
cette fréquence). Maintenez la
touche enfoncée pour faire défiler rapidement les fréquences.
• Appuyez sur
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche manuelle en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour
sélectionner le disque précédent.
(L’ appareil lira la première piste
du disque, à moins que le mode
de lecture aléatoire n’ait été
choisi.) Consultez la rubrique Lecture aléatoire pour obtenir de plus
amples renseignements. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre
la recherche des disques qui précèdent.
47
Commandes et équipements
• Appuyez sur
pour sélectionner le disque suivant. Maintenez la
touche enfoncée pour poursuivre la recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode
radio qu’en mode lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station reçue vers le
bas de l’échelle des fréquences.
Le message SEEK DOWN est
affiché au guichet.
• Appuyez sur
pour rechercher la prochaine station reçue vers le
haut de l’échelle des fréquences. Le message SEEK UP est affiché au
guichet.
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour écouter la
piste précédente sur le disque en
cours de lecture. Lorsque le
début du disque est atteint, le
lecteur cherche le début de la
dernière piste du disque en cours et en commence la lecture.
pour passer à la piste suivante du disque en cours de
• Appuyez sur
lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement
à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio et
en mode lecteur de disques
compacts.
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les stations
reçues sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage, appuyez de
nouveau sur la touche.
48
Commandes et équipements
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les pistes
du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à la
première piste quand la fin du disque est atteinte.) Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez à nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
La radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de programmer jusqu’à six stations AM et
douze stations FM (six dans la gamme FM1 et six dans la gamme FM2).
Programmation des stations
1. Sélectionnez la gamme désirée à l’aide de la touche AM/FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les gammes AM, FM1
et FM2.
2. Appuyez sur la touche SEEK pour choisir la station reçue suivante
vers le haut ou vers le bas de l’échelle des fréquences. Appuyez sur la
touche TUNE pour parcourir progressivement l’échelle des fréquences
vers le haut ou vers le bas.
3. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche automatique
pour obtenir de plus amples renseignements sur le choix d’une station.
4. Appuyez sur une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée. Le son est mis en sourdine momentanément. Lorsque le son
revient, la station est alors assignée à la touche choisie. Le
message SAVED s’affiche au guichet.
Programmation automatique des stations
Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus
puissantes, sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile pour rechercher
les stations locales lorsque vous voyagez d’une ville à l’autre.
49
Commandes et équipements
Activation de la programmation automatique des stations
1. Enfoncez et maintenez enfoncée brièvement la touche AM/FM.
2. Le message AUTOSET clignote au
guichet pendant que la radio
recherche les stations sur l’échelle
des fréquences.
3. Lorsque les six premières stations
les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la
touche 1 se fait entendre.
S’il y a moins de six stations suffisamment puissantes sur l’échelle des
fréquences, les touches non utilisées seront programmées avec la
dernière station puissante décelée.
Pour désactiver le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement au moyen des touches de mémoire,
il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche AM/FM.
Mode lecteur de disques compacts
Pour passer en mode lecteur de
disques compacts, appuyez sur les
touches CD et LOAD. Insérez le
disque compact dans le lecteur. La
lecture commence à la première
piste du disque. Par la suite, la lecture reprendra à l’endroit où elle avait
été interrompue.
Pour commencer la lecture d’un autre disque compact, appuyez sur la
touche de programmation des stations correspondant au disque compact
souhaité (1 à 6); ou appuyez sur la touche TUNE pour choisir l’un des
autres disques chargés dans l’appareil.
Lorsque aucun disque compact n’a été chargé dans l’appareil et que la
touche CD est activée, le message NO CD est alors affiché au guichet.
Si la touche CD est enfoncée et qu’aucun disque compact n’a été inséré
dans la fente du chargeur correspondant à la touche de programmation
des stations choisie, le message NO CD sera affiché au guichet et le
lecteur commencera la lecture du disque suivant.
N’insérez pas de disques compacts promotionnels (de forme ou de
taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible
dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
50
Commandes et équipements
Guichet d’affichage
Six cercles lumineux sont toujours affichés au guichet. Ces cercles
correspondent aux six fentes des porte-disques de la chaîne audio.
Lorsqu’un disque est inséré dans l’un des porte-disques (1 à 6), le chiffre
correspondant à ce porte-disque s’allume à l’intérieur du cercle. Si aucun
chiffre n’est affiché, c’est l’indication que le porte-disque correspondant
est vide.
Chargement
Cette fonction vous permet de
charger jusqu’à six disques compacts
dans le lecteur intégré à la radio.
Le lecteur de disques compacts à six disques est doté d’un volet
de chargement. Les disques compacts ne doivent être insérés
dans le lecteur qu’après l’ouverture du volet par l’appareil.
N’essayez pas de forcer le volet. Les disques compacts doivent
être uniquement chargés en enfonçant la touche LOAD.
Appuyez sur la touche LOAD. (Vous pouvez choisir quel porte-disque
sera chargé en appuyant sur la touche de programmation des stations
désirées. Si vous ne choisissez pas un porte-disque, le système choisira le
porte-disque disponible suivant.) Attendez que le volet soit
complètement ouvert. Insérez le disque compact dans le lecteur.
LOADING CD# est affiché au guichet. Lorsque le disque compact a été
chargé, le volet se ferme et la lecture du disque compact commence. Par
exemple, pour charger un disque compact dans le porte-disque n° 2,
appuyez sur la touche LOAD, puis sur la touche de programmation des
stations n° 2.
Chargement automatique
Cette fonction vous permet de
charger automatiquement jusqu’à
six disques compacts dans le lecteur
multidisques intégré à la radio.
Appuyez et maintenez la touche LOAD enfoncée jusqu’à ce que
AUTOLOAD # soit affiché au guichet. Le volet de chargement du lecteur
s’ouvre. Chargez les disques désirés, un par un. Le disque compact est
chargé et l’appareil affiche CD# au guichet. Chaque fois que le volet de
chargement s’ouvre, INSERT CD # est affiché au guichet. Le volet se
ferme et le lecteur se déplace au porte-disque suivant chaque fois qu’un
disque a été chargé. Le processus est répété jusqu’à ce que les
51
Commandes et équipements
six porte-disques soient pleins. L’ appareil joue le dernier disque compact
chargé et l’affichage du guichet est mis à jour. Si certains porte-disques
sont déjà occupés et que le chargement automatique est activé, le
système remplira tous les porte-disques vides.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ. Vous pouvez choisir le
disque compact à éjecter en
appuyant sur la touche EJ et sur la touche de programmation des
stations désirée (1 à 6). Par exemple, pour éjecter le disque compact
n° 2, appuyez sur la touche EJ, puis sur la touche de programmation des
stations n° 2. Si vous ne choisissez pas un disque compact spécifique, le
lecteur éjectera le disque compact en cours de lecture.
Si un disque compact est éjecté mais qu’il n’est pas retiré du volet de
chargement, le lecteur le rechargera automatiquement. Cette fonction
peut être utilisée lorsque le contact est établi ou coupé.
Éjection automatique
Appuyez sur la touche EJ et
maintenez-la brièvement enfoncée
pour activer l’éjection automatique.
Tous les disques compacts dans le
lecteur seront éjectés un par un. Si un disque compact est éjecté mais
qu’il n’est pas retiré du volet de chargement, le lecteur le rechargera
automatiquement. Cette fonction peut être utilisée lorsque le contact est
établi ou coupé.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
être utilisée en mode lecteur et
chargeur de disques compacts.
Enfoncez la touche REW jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque le début du disque est
atteint, le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêter
le retour en arrière, relâchez la touche.
En mode de retour en arrière, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
52
Commandes et équipements
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée en
mode lecteur et chargeur de disques
compacts.
Appuyez sur la touche FF jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque la fin du disque est atteinte,
le lecteur revient à la première piste du premier disque. Pour arrêter
l’avance rapide, relâchez la touche.
En mode d’avance rapide, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche SHUF pour
accéder au mode de lecture
aléatoire souhaité. L’appareil active
le mode aléatoire choisi.
Lorsque cette fonction est choisie, deux options sont offertes :
SHUFFLE DISC et SHUFFLE TRK.
SHUFFLE DISC permet la lecture aléatoire de toutes les pistes des
disques chargés dans la chaîne audio.
SHUFFLE TRK permet la lecture aléatoire des pistes du disque en cours
de lecture.
Fonction de compression
La fonction de compression est utilisée en mode lecteur de disques
compacts pour diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les
passages forts, et ainsi obtenir une écoute plus uniforme du disque
compact.
Appuyez sur la touche COMP
jusqu’à ce que le message COMP ON
s’affiche.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS.
Utilisez la touche SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités graves.
BASS
+
SEL
TREB
53
Commandes et équipements
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB.
Utilisez la touche SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.
BASS
+
SEL
TREB
Réglage de balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
BAL
haut-parleurs de droite et de
+
gauche.
FADE
Appuyez sur la touche BAL. Utilisez
la touche SEL pour régler le son
entre les haut-parleurs.
SEL
Réglage de balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
BAL
haut-parleurs avant et arrière.
+
Appuyez sur la touche FADE.
FADE
Utilisez la touche SEL pour régler le
son entre les haut-parleurs avant et
arrière.
SEL
Touche de menu
La touche MENU vous permet
MENU
d’accéder aux différentes fonctions
de votre chaîne audio. Trois
différents menus sont accessibles selon le mode ou la fonction choisis.
Deux menus sont accessibles en mode FM. Lorsque le système RDS est
désactivé, les fonctions suivantes peuvent être affichées :
• SELECT HOURS - Consultez la rubrique Réglage de la montre.
• SELECT MINUTES - Consultez la rubrique Réglage de la montre.
• RDS OFF - Consultez la rubrique Système RDS.
Lorsque le système RDS est activé, les fonctions suivantes peuvent être
affichées :
• TRAFFIC ON/OFF - consultez la rubrique Bulletins de circulation
routière.
54
Commandes et équipements
• FIND type - Consultez la rubrique Système RDS
• SHOW (NAME, TYPE, NONE) - Consultez la rubrique Système RDS.
• RDS ON - Consultez la rubrique Système RDS.
• SELECT HOURS - Consultez la rubrique Réglage de la montre.
• SELECT MINUTES - Consultez la rubrique Réglage de la montre.
En mode lecteur de disques compacts, les fonctions suivantes peuvent
être affichées : SELECT HOURS, SELECT MINUTES ou COMP ON/OFF.
SELECT HOURS, SELECT MINUTES - Cette fonction permet de régler
les heures et les minutes. Consultez la rubrique Réglage de la montre.
TRAFFIC ON/OFF - Cette fonction permet de programmer la distance de
réception des bulletins de circulation. Consultez la rubrique Bulletins de
circulation routière.
RDS ON/OFF - Cette fonction permet à la chaîne audio de capter et
d’afficher, sous forme de texte, les signaux numériques émis par les
stations dotées du système RDS. Consultez la rubrique Caractéristiques
du système RDS.
FIND type - Cette fonction vous permet de choisir et de rechercher le
type de programme FM que vous désirez écouter.
SHOW - Cette fonction vous permet de choisir entre les modes NAME
(affiche l’indicatif de la station), TYPE (affiche le type de
programme RDS diffusé : rock, jazz, etc.), ou NONE (désactive l’affichage
RDS).
Bulletins de circulation routière
Cette fonction vous permet
d’écouter des bulletins de
MENU
+ SEL
circulation. Dans ce mode, l’écoute
de la radio ou d’un disque compact
sera interrompue par les bulletins
de circulation routière.
En mode FM, lorsque le système RDS est en fonction, appuyez sur la
touche MENU jusqu’à ce que le message TRAFFIC OFF s’affiche.
Appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction. Le guichet affichera
le message TRAFFIC ON.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de
circulation routière. Lorsque le message TRAFFIC ON est allumé au
guichet, réglez le volume au niveau souhaité à l’aide du bouton. Le
55
Commandes et équipements
niveau du volume s’affichera au bas de l’écran. Vous entendrez les
bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le
message TRAFFIC ON s’affiche. Appuyez sur la touche SEL. Le message
TRAFFIC OFF s’affichera.
Fonction de recherche des bulletins de circulation du
système RDS
En mode de bulletin de circulation, vous pouvez utiliser la fonction SEEK
pour rechercher les fréquences émettant des bulletins de circulation.
Lorsque le système RDS est activé, appuyez sur la touche MENU jusqu’à
l’affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SEEK et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit
atteinte. La fonction est désactivée en relâchant la touche.
Fonction de balayage des bulletins de circulation du système RDS
En mode de bulletin de circulation, vous pouvez utiliser la fonction SCAN
pour faire le balayage des fréquences émettant des bulletins de
circulation.
Lorsque le système RDS est activé, appuyez sur la touche MENU jusqu’à
l’affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SCAN. Le
message SCAN TRAFFIC s’affiche. La chaîne audio procède au balayage
de toutes les fréquences émettant des bulletins de circulation. Si aucune
fréquence (station) n’est trouvée après une recherche, la fonction de
balayage est annulée et le message NOT FOUND s’affiche.
Système RDS
Cette fonction permet à la chaîne
audio de capter et d’afficher, sous
MENU
+ SEL
forme de texte, les signaux
numériques émis par les stations
dotées du système RDS.
Pour mettre en fonction le système RDS :
• en mode FM, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que RDS OFF
s’affiche au guichet;
• appuyez sur la touche SEL pour mettre en fonction cette fonction
(RDS ON).
56
Commandes et équipements
Caractéristiques du système RDS :
Lorsque le système RDS est mis en fonction, appuyez sur la
touche MENU pour faire défiler les choix suivants :
Bulletins de circulation routière
Cette fonction vous permet d’écouter des bulletins de circulation routière
en mode lecteur de disques compacts. Ces bulletins sont diffusés par les
stations dotées du système RDS.
Dans ce mode, l’écoute de la radio ou d’un disque compact sera
interrompue par les bulletins de circulation routière.
• Appuyez sur la touche MENU jusqu’à l’affichage du mot TRAFFIC.
• Appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction. Le guichet
affichera le message TRAFFIC ON.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de
circulation routière. Lorsque le message TRAFFIC ON est allumé au
guichet, réglez le volume au niveau souhaité à l’aide du bouton. Le
niveau du volume s’affichera au bas de l’écran. Vous entendrez les
bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le
message TRAFFIC ON s’affiche. Appuyez sur la touche SEL. Le message
TRAFFIC OFF s’affichera.
Les bulletins de circulation routière ne sont pas disponibles dans
la plupart des régions des États-Unis.
Type de programme RDS choisi
Cette fonction vous permet de rechercher les stations RDS selon leur
type de programmation.
Enfoncez la touche MENU jusqu’à ce
que FIND soit affiché au guichet.
MENU
+ SEL
Appuyez sur la touche SEL pour
choisir le type de programme. La
fonction RDS étant activée, appuyez
sur la touche SEEK ou SCAN pour trouver le type de programme désiré
parmi les choix suivants :
• Musique classique
• Musique country
• Informations
57
Commandes et équipements
•
•
•
•
•
•
•
Jazz
Vieux succès
R&B
Religieux
Rock
Musique douce
Palmarès
Affichage
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de
diffusion RDS que le guichet de la
radio affichera de façon régulière.
MENU
+
SEL
La fonction RDS étant activée,
enfoncez la touche MENU jusqu’à
MENU
+ SEL
l’affichage du mot SHOW.
Appuyez sur la touche SEL pour
choisir TYPE (affiche le type de
programme RDS : rock, jazz, etc.), NOM (affiche l’indicatif de la station)
ou NONE (désactive l’affichage RDS).
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
Réglage de la montre
Enfoncez la touche MENU jusqu’à ce
que le message SELECT HOUR
(sélectionner les heures) ou
SELECT MINUTE (sélectionner les minutes) s’affiche.
58
Commandes et équipements
Utilisez la touche SEL pour un
réglage manuel de l’heure.
• Appuyez sur
pour faire
avancer les heures ou les minutes.
• Appuyez sur
pour faire
reculer les heures ou les minutes.
SEL
Nettoyage des disques compacts
Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin,
nettoyez le disque avec un produit approuvé en essuyant du centre vers
les bords. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires.
Nettoyage du lecteur de cassettes (selon l’équipement)
Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes
à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de
fonctionnement.
Soins à apporter au lecteur de cassettes et aux cassettes
• N’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins.
• Protégez les cassettes du soleil, de l’humidité et des températures
extrêmes. Si les cassettes sont exposées à des températures extrêmes,
attendez qu’elles reprennent une température normale avant de les
utiliser.
• Si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez le moyeu jusqu’à ce que la bande soit bien tendue.
• Enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette.
• Ne laissez pas de cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
Radiofréquences
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission »
(FCC) publient la liste des fréquences sur lesquelles les stations de radio
AM et FM sont autorisées à émettre. Ces fréquences sont les suivantes :
AM 530; 540 à 1600, 1610 kHz
FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz
59
Commandes et équipements
Dans une région donnée, toutes les fréquences ne sont pas
nécessairement assignées.
Facteurs de réception radio
Trois facteurs peuvent affecter la réception radio :
• Distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM
reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La
portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Une
modulation de signal est utilisée par certaines stations pour accentuer
le relief sonore par rapport à d’autres stations.
• Terrain. Des collines, un immeuble ou une structure de grande
dimension entre l’antenne réceptrice et la station peuvent affecter la
pureté du signal FM. De plus, les lignes à haute tension, les clôtures
électriques, les signaux routiers ou les orages causent des
interférences avec les fréquences AM. Il suffit de s’éloigner de ces
structures pour rétablir la réception radio.
• Réception de signaux puissants avec surcharge. Les signaux
faibles sont parfois captés par les signaux plus puissants au moment
du passage à côté d’un pylône émetteur. Il peut arriver
momentanément que le signal le plus puissant prenne le dessus sur le
signal le plus faible, bien que la fréquence affichée ne change pas.
La chaîne audio transforme automatiquement au besoin un signal stéréo
faible en un signal mono plus clair afin d’améliorer la qualité de la
réception.
Garantie et service après-vente
Pour tout renseignement concernant la garantie de votre chaîne audio,
reportez-vous au « Livret de garantie ».
Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à
un technicien qualifié.
60
Commandes et équipements
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
Informations relatives à la reprogrammation de la centrale
clignotante
Si les lumières clignotent plus rapidement ou plus lentement que la
vitesse normale pendant le fonctionnement des clignotants, ceci indique
la présence d’une défectuosité électrique. La centrale clignotante peut
être reprogrammée par un concessionnaire ou un technicien qualifié. Une
reprogrammation de la centrale peut s’avérer nécessaire si :
• la batterie est débranchée, déchargée ou remplacée par une nouvelle
batterie, ou
• le contact n’était pas coupé au commutateur d’allumage lorsque le
connecteur de la remorque a été débranché.
Lorsque le véhicule est utilisé pour la traction d’une remorque, la
centrale clignotante reconnaît la présence de feux additionnels et
clignote à la vitesse normale. Le contact doit être coupé au commutateur
d’allumage avant le débranchement du connecteur de la remorque pour
que la réinitialisation des clignotants à la vitesse établie en usine
s’effectue. Le fait de ne pas respecter cette consigne aura pour résultat
un clignotement plus rapide des feux, indiquant qu’une ampoule est
brûlée.
61
Commandes et équipements
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
1. La position Accessoires (1)
permet le fonctionnement de
4
certains accessoires électriques,
3
comme la radio, avec le moteur
5
arrêté.
2. La position Antivol (2) bloque le
2
volant et le levier sélecteur (boîte
de vitesses automatique), et permet
de retirer la clé du commutateur
1
d’allumage.
3. La position Arrêt (3) éteint le moteur et tous les accessoires, sans
verrouiller le volant.
4. La position Contact (4) met tous les circuits électriques sous tension
et allume les témoins. La clé demeure dans cette position lorsque le
moteur tourne.
5. La position Démarrage (5) permet de lancer le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Mise en fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche ON.
Le véhicule doit rouler à une vitesse
d’au moins 48 km/h (30 mi/h) pour
que le programmateur de vitesse
puisse fonctionner.
ON
OFF
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
Ne passez pas au point mort (N) lorsque le programmateur de
vitesse a été mis en fonction.
62
Commandes et équipements
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche OFF ou
• coupez le contact.
ON
OFF
Une fois le programmateur de vitesse hors fonction, la vitesse
programmée est effacée.
Programmation d’une vitesse
• Appuyez sur la touche SET ACC.
Pour faire fonctionner le
programmateur de vitesse,
celui-ci doit être mis en fonction
et la vitesse du véhicule doit être
supérieure à 48 km/h (30 mi/h).
RSM
SET
ACC
COAST
Si vous montez ou descendez une pente abrupte, votre véhicule peut
perdre ou gagner momentanément de la vitesse, même si le
programmateur est en fonction. Ceci est normal.
Le programmateur de vitesse ne peut pas ralentir un véhicule qui roule
plus vite que la vitesse de consigne en descente. Si votre vitesse dépasse
la vitesse de consigne en descente, rétrogradez à un rapport inférieur ou
appuyez sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
Si votre véhicule ralentit de plus de 16 km/h (10 mi/h) au-dessous de la
vitesse programmée sur une côte, votre programmateur de vitesse se
déclenchera. Ceci est normal. Appuyez sur la touche RSM pour rétablir la
vitesse de consigne.
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
63
Commandes et équipements
Augmentation de la vitesse programmée
• Maintenez enfoncée la touche
SET ACC. Relâchez la touche
lorsque la vitesse désirée est
RSM
atteinte; ou
SET
• appuyez brièvement sur la touche
ACC
SET ACC pour activer la fonction
de « réglage instantané » et
COAST
augmenter légèrement la vitesse.
Chaque pression sur la touche
augmente la vitesse de 1,6 km/h
(1 mi/h); ou
• accélérez à l’aide de la pédale d’accélérateur. Lorsque la vitesse
souhaitée est atteinte, appuyez brièvement sur la touche SET ACC.
Vous pouvez accélérer à tout moment lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Lorsque
la pédale d’accélérateur est relâchée, le véhicule revient de lui-même à la
vitesse programmée.
Réduction de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche COAST et
maintenez-la enfoncée. Relâchez
la touche lorsque la vitesse
désirée est atteinte; ou
• appuyez brièvement sur la
touche COAST pour activer la
fonction de « réglage instantané »
et diminuer légèrement la vitesse.
Chaque pression sur la touche
réduit la vitesse de 1,6 km/h
(1 mi/h); ou
64
RSM
SET
ACC
COAST
Commandes et équipements
• Appuyez sur la pédale de frein.
Lorsque la vitesse souhaitée est
atteinte, appuyez brièvement sur
la touche SET ACC.
RSM
SET
ACC
COAST
Pour désactiver le programmateur de vitesse
• Appuyez sur la pédale de frein ou
• enfoncez la pédale de débrayage
(selon l’équipement).
La vitesse préalablement
programmée n’est pas effacée
lorsque le programmateur de vitesse
est désactivé. Le fait d’enfoncer la
pédale de débrayage peut entraîner
un sursaut du régime du moteur
pendant que ce dernier retourne au
ralenti. Ceci est normal.
65
Commandes et équipements
Appuyez sur la touche OFF pour
effacer la vitesse programmée.
ON
OFF
Rappel d’une vitesse programmée
• Appuyez sur la touche RSM. Pour
que le rappel de vitesse
programmée agisse, la vitesse du
véhicule doit être supérieure à
48 km/h (30 mi/h).
RSM
SET
ACC
COAST
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque les
SPEED
commandes SET ACCEL ou RES
sont enfoncées. Il s’éteint lorsque le
CONT
programmateur de vitesse est mis
hors fonction, lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage ou la pédale
de frein ou lorsque vous coupez le contact.
COMMANDE DE SURMULTIPLIÉE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Passage en surmultipliée
Surmultipliée est la position normale de conduite pour obtenir la
meilleure consommation de carburant possible.
La surmultipliée permet le passage ou la rétrogradation automatique à
tous les rapports disponibles.
66
Commandes et équipements
Annulation de la surmultipliée
Appuyez sur le contacteur
d’annulation de la surmultipliée,
O/D
ON/OFF
situé à l’extrémité du levier
sélecteur. Le témoin d’annulation de
la surmultipliée du tableau de bord s’allume.
La boîte de vitesses fonctionne à
tous les rapports, sauf à la
O/D
ON/OFF
surmultipliée. Pour reprendre le
fonctionnement normal de la
surmultipliée, appuyez de nouveau
sur le contacteur. Le témoin s’éteindra.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient automatiquement
de surmultipliée.
en position normale
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le levier sélecteur et
l’utilisation du contacteur d’annulation de surmultipliée, consultez la
rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du
chapitre Conduite.
VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Tirez le levier vers vous pour
incliner le volant. Maintenez le levier
pendant le réglage. Relâchez le
levier pour bloquer le volant.
67
Commandes et équipements
N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en
conduisant.
FEUX DE DÉTRESSE
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les feux de détresse,
consultez la rubrique Feux de détresse du chapitre Dépannage.
COMMANDES D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE
Tournez la commande des
essuie-glace à la position désirée
pour obtenir un balayage
intermittent, lent ou rapide.
Les barres de longueurs diverses
situées sur la bague servent à régler
l’intervalle de balayage intermittent
des essuie-glace. Tournez la bague
vers le haut pour augmenter la fréquence de balayage, et tournez-la vers
le bas pour diminuer la fréquence de balayage.
Appuyez brièvement sur l’extrémité
de la tige pour un seul balayage
(pas de liquide de lave-glace).
Appuyez et maintenez enfoncé pour
obtenir trois balayages avec liquide
de lave-glace. Appuyez et maintenez
le bouton enfoncé pour obtenir un cycle de fonctionnement plus long
(jusqu’à dix secondes).
Essuie-glace asservis à la vitesse du véhicule
Lorsque la commande des essuie-glace est associée à l’une des positions
de balayage intermittent, les essuie-glace asservis à la vitesse règlent
automatiquement leur vitesse de balayage pour correspondre à la vitesse
du véhicule.
68
Commandes et équipements
LAMPES D’ACCUEIL/DE LECTURE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La lampe d’accueil s’allume lorsque :
• une des portes est ouverte;
• la molette du rhéostat d’éclairage
de la planche de bord est tournée
vers le haut jusqu’à ce que la
lampe d’accueil s’allume;
• une des touches de la
télécommande d’entrée sans clé
est enfoncée lorsque le contact
est coupé.
Les lampes de lecture peuvent être allumées en appuyant sur la
commande à bascule qui se trouve à côté de chacune d’elles.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour abaisser et relever les glaces, appuyez sur les interrupteurs à
bascule et maintenez-les enfoncés.
• Appuyez sur la partie supérieure
de l’interrupteur à bascule pour
relever la glace.
AUTO
• Appuyez sur la partie inférieure
de l’interrupteur à bascule pour
abaisser la glace.
AUTO
69
Commandes et équipements
Commande à impulsion
• Enfoncez complètement la
commande AUTO et relâchez-la
rapidement. La glace du
conducteur s’abaisse
complètement. Appuyez de
nouveau brièvement sur la
AUTO
commande pour arrêter le
mouvement de la glace.
La commande à impulsion peut être
désactivée pendant son
fonctionnement en appuyant sur la
partie supérieure de la commande de glace électrique du conducteur.
SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur le haut de la
UNLOCK
commande pour déverrouiller toutes
les portes et sur le bas de celle-ci
pour les verrouiller.
LOCK
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler vos rétroviseurs :
pour régler le rétroviseur gauche ou
1. Sélectionnez
le rétroviseur droit.
70
pour régler
Commandes et équipements
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position
voulue.
3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la
position choisie.
CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La console de votre véhicule peut
comporter plusieurs options, parmi
lesquelles :
• un compartiment de rangement
avec logement pour
cassettes/disques compacts
• des porte-gobelets
• un casier à monnaie
• un accoudoir rabattable
Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
AIRE DE CHARGEMENT
Pare-soleil pour l’aire de chargement (selon l’équipement)
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’encoches dans les
panneaux de garniture latéraux qui sont utilisées pour le maintien du
pare-soleil pour l’aire de chargement. Consultez votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements à ce sujet.
71
Commandes et équipements
RALLONGE DE PLATEAU (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être muni d’une rallonge de plateau conçue pour
recevoir les charges longues.
Pour déployer la rallonge de
plateau :
1. Abaissez le hayon.
2. Tirez sur les boutons ronds de
chaque côté de la rallonge pour la
dégager du plateau.
3. Faites pivoter la rallonge sur le
hayon.
72
Commandes et équipements
4. Exercez une pression égale sur la
rallonge et poussez sur les boutons
ronds de chaque côté pour la
verrouiller.
Les repères verts de l’axe indiquent
la position de verrouillage. Les vis
de blocage à pince se trouvant sous
la barre du milieu peuvent être
serrées dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour plus de
sécurité.
Pour ranger la rallonge de plateau,
suivez les étapes un à quatre dans
l’ordre inverse.
La rallonge de plateau peut recevoir
des charges allant jusqu’à 46 kg
(100 lb) déposées sur le hayon.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la
rallonge de plateau doit toujours
demeurer dans sa position de
rangement et le hayon doit être fermé.
73
Commandes et équipements
Pour enlever la rallonge de plateau :
1. Déployez la rallonge de plateau.
2. Tirez sur les boutons ronds de
chaque côté de la rallonge pour la
déverrouiller.
Assurez-vous que les vis de blocage
à pince sont desserrées avant de
retirer la rallonge.
1. Appuyez sur les pinces de
blocage se trouvant sous la barre du
milieu, de chaque côté, et soulevez
la rallonge pour la sortir des
rainures du montant « D ».
Pour installer la rallonge de plateau,
procédez à l’inverse de l’opération
de retrait.
COUVERCLE DE PLATEAU (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le couvercle de plateau a été conçu pour maximiser l’économie de
carburant et doit être installé entièrement dans la mesure du possible.
Le panneau arrière peut être replié en deux et fixé derrière la cabine ou
le couvercle en entier peut être retiré du véhicule.
Pour éviter les dommages au couvercle, n’utilisez pas le véhicule
à moins que le couvercle soit installé entièrement ou rangé de
façon sécuritaire.
Pour connaître les instructions de nettoyage, reportez-vous à la rubrique
Entretien du couvercle de plateau du chapitre Entretien et soins.
74
Commandes et équipements
Pour ouvrir le panneau avant :
• Ouvrez le couvercle de la serrure
et déverrouillez le panneau avant.
• Soulevez le panneau pour accéder
aux articles se trouvant dans le
plateau près de la cabine.
Le panneau avant se verrouille
automatiquement lorsqu’il est
abaissé sur le plateau.
• Pour fermer, abaissez le panneau
sur le plateau.
Ne conduisez pas lorsque le
panneau avant est déverrouillé
ni lorsqu’il est replié par-dessus
le panneau arrière.
Pour ouvrir le panneau arrière :
• Abaissez le hayon.
• Relâchez la tension sur les deux
brides de retenue en poussant sur
les boutons se trouvant sur les
brides et en tirant.
• Libérez les deux brides des
attaches à l’intérieur du plateau.
• Soulevez le panneau arrière pour
accéder aux articles dans le
plateau.
Pour fermer le panneau arrière :
• Abaissez le panneau arrière sur le
plateau.
• Fixez les deux brides de retenue
aux attaches et tirez sur les
brides pour serrer le panneau sur
le plateau.
75
Commandes et équipements
Pour ranger le panneau arrière :
• Avant de conduire avec le
couvercle de plateau ouvert,
rangez le panneau arrière.
• Dégagez les quatre pinces de
cylindre et enlevez les deux
cylindres hydrauliques du plateau
et du panneau arrière.
• Soulevez le panneau arrière,
déposez-le par-dessus le panneau
avant et fixez-le à l’aide des deux
brides aux attaches du panneau
avant.
• Tirez sur les brides pour serrer le
panneau arrière sur le panneau
avant.
Le fait de ne pas bien fixer le
panneau arrière peut entraîner
des dommages au couvercle de
plateau ou au véhicule.
76
Commandes et équipements
La division d’aire de chargement est
conçue pour séparer le plateau en
deux. Vous pouvez la faire pivoter
de 90° pour vous permettre
d’utiliser la totalité du plateau.
Pour faire pivoter la division de
plateau de 90° :
• Ouvrez le panneau avant.
• Tirez sur le levier de dégagement
inférieur se trouvant de chaque
côté de la division d’aire de
chargement pour la dégager du
plateau.
• Faites pivoter la division de 90°
en parallèle avec le couvercle de
plateau et fixez-la au plateau à
l’aide des leviers de dégagement
inférieurs.
Pour remettre la division d’aire de
chargement en position, procédez à l’inverse.
77
Commandes et équipements
Pour enlever la division d’aire de
chargement :
• Ouvrez le panneau avant.
• Tirez sur les deux leviers de
dégagement se trouvant de
chaque côté de la division d’aire
de chargement à partir du plateau
et enlevez-la.
Pour installer la division d’aire de
chargement, procédez à l’inverse de
la dépose.
Pour enlever le couvercle de
plateau :
Le couvercle de plateau doit être
soutenu pendant la dépose. Cette
opération nécessite deux personnes.
• Enlevez la division d’aire de
chargement en consultant les
instructions fournies dans cette
rubrique.
• Ouvrez le panneau avant et
soutenez-le.
• Dégagez les quatre pinces de
cylindre et enlevez les deux
cylindres hydrauliques du
panneau avant. Fermez le
panneau avant.
78
Commandes et équipements
• Rangez le panneau arrière par-dessus le panneau avant. Consultez les
instructions fournies dans cette rubrique.
• À partir du plateau, tirez sur les deux leviers de dégagement se
trouvant sous le couvercle de plateau et enlevez le couvercle de
plateau.
Pour installer le couvercle de plateau, procédez à l’inverse de la dépose.
DÉGAGEMENT PAR L’INTÉRIEUR DU COUVERCLE DE PLATEAU
Votre véhicule est muni d’un dispositif de dégagement du couvercle de
plateau par l’intérieur qui permet à un enfant ou à un adulte d’ouvrir le
couvercle s’il est emprisonné dans le plateau.
Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de dégagement.
Pour ouvrir le couvercle de plateau
par l’intérieur, tirez sur la poignée
en « T » et poussez sur le panneau
du couvercle de plateau. Cette
poignée est fabriquée d’une matière
qui sera lumineuse pendant des
heures après une brève exposition à
la lumière.
La poignée en « T » se trouve sur le
panneau du couvercle de plateau.
Verrouillez les portes et le couvercle du plateau, et gardez les
clés hors de la portée des enfants. Un enfant laissé sans
surveillance pourrait rester emprisonné dans le plateau et risquer de se
blesser. Les enfants doivent être avertis qu’il n’est pas prudent de jouer
à l’intérieur d’un véhicule.
79
Commandes et équipements
Par temps chaud, la température à l’intérieur du plateau peut
s’élever très rapidement. Une personne ou un animal exposé à
cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de
sérieuses lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par
asphyxie. Les jeunes enfants en particulier courent le plus grand risque
de blessures.
SYSTÈME D’OUVERTURE À DISTANCE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer
involontairement.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes rend son utilisation illégale.
Le système d’ouverture à distance vous permet de verrouiller et de
déverrouiller sans clé toutes les portes du véhicule.
Les fonctions de la télécommande ne peuvent être activées que si le
commutateur d’allumage est en position Antivol.
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé de votre véhicule,
assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il puisse diagnostiquer le problème.
Déverrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Les lampes intérieures s’allument.
Appuyez une seconde fois sur la
touche dans les cinq secondes qui
suivent pour déverrouiller toutes les
portes.
80
Commandes et équipements
Verrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
verrouiller toutes les portes.
Appuyez de nouveau sur cette
touche dans les cinq secondes qui
suivent pour confirmer le
verrouillage des portes. Les portes
se verrouillent à nouveau,
l’avertisseur sonore retentit et les
lampes clignotent.
Si l’une des portes n’est pas bien
fermée, l’avertisseur sonore retentit rapidement deux fois pour vous
rappeler de bien la fermer.
Déclenchement de l’alarme de détresse
Appuyez sur cette touche pour
déclencher l’alarme.
Pour désactiver l’alarme, appuyez de
nouveau sur la touche ou placez le
commutateur d’allumage en position
Contact ou Accessoires.
Remplacement de la pile
La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de
trois volts ou une pile équivalente. La portée de la télécommande est
d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de la portée de la
télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques
• la proximité de tours de radiodiffusion
• la présence de structures à proximité du véhicule
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre
81
Commandes et équipements
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. Remplacez la pile en plaçant le
côté positif (+) dans la même
direction. Basez-vous sur le schéma
situé à l’intérieur de la
télécommande.
3. Refermez le boîtier.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous avez perdu une des
télécommandes de votre véhicule et
que vous désirez effacer sa
programmation ou que vous désirez
en acquérir d’autres pour les faire
programmer, procédez comme suit :
• Apportez toutes vos
télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il les
reprogramme ou
• programmez-les vous-même.
Programmation des télécommandes
Il est nécessaire que vous ayez en main toutes vos télécommandes
(jusqu’à quatre télécommandes anciennes et/ou neuves peuvent être
programmées) avant d’effectuer les opérations suivantes.
82
Commandes et équipements
Pour reprogrammer vous-même les télécommandes, procédez comme
suit :
• Introduisez la clé dans le
commutateur d’allumage, faites-la
4
passer de la position 2 (Antivol) à
3
la position 3 (Arrêt) et tournez-la
5
huit fois successivement et
rapidement de la position 3
2
(Arrêt) à la position 4 (Contact)
(en l’espace dix secondes) en
terminant cette séquence à la
1
position 4 (Contact). Les portes
se verrouillent et se
déverrouillent pour confirmer le passage en mode de programmation.
• Dans les 20 secondes qui suivent, programmez une télécommande en
appuyant sur n’importe quelle touche. Les portes se verrouillent et se
déverrouillent pour confirmer la programmation de la télécommande.
(Si la touche n’est enfoncée qu’après 20 secondes, le mode de
programmation est désactivé et la programmation doit être répétée.)
• Répétez les opérations précédentes pour programmer chaque
télécommande. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour
confirmer la programmation de chaque télécommande.
• Lorsque la programmation des télécommandes est terminée, coupez le
contact. Les portes se verrouillent et se déverrouillent une dernière
fois pour confirmer la programmation des télécommandes.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée à télécommande
est employé pour déverrouiller les portes ou pour actionner l’alarme de
détresse personnelle.
Cet éclairage s’éteint automatiquement après 25 secondes ou lorsque le
commutateur d’allumage est tourné en position Contact (4) ou
Accessoires (1). Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le
commutateur du plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à
la position Hors fonction.
Les lampes intérieures ne s’éteindront pas si :
• elles ont été allumées à l’aide du rhéostat d’éclairage ou
• l’une des portes est ouverte.
83
Commandes et équipements
La protection antidécharge de la batterie éteindra l’éclairage intérieur
45 minutes après que le contact ait été coupé.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système empêche le
démarrage du moteur sans l’utilisation d’une clé à puce programmée
pour votre véhicule.
Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas
distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage est
immédiatement amorcé lorsque le
commutateur d’allumage est à la
position 3 (Arrêt). Lorsque le
système antidémarrage est mis en
veille, le témoin THEFT au tableau
de bord clignote toutes les
deux secondes.
4
3
5
2
1
Désamorçage automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position 4 (Contact)
avec une clé à puce, le système antidémarrage est désamorcé. Le
témoin THEFT s’allume pendant trois secondes avant de s’éteindre. Si le
témoin THEFT reste allumé ou clignote continuellement, faites réparer le
système antidémarrage par votre concessionnaire ou par un technicien
qualifié.
84
Commandes et équipements
Programmation des clés
Votre véhicule vous a été livré avec
deux clés à puce. Seule une clé à
puce démarrera votre véhicule.
Vous pouvez acheter des clés à puce
supplémentaires chez votre
concessionnaire. Ces clés peuvent
être programmées par votre
concessionnaire ou vous pouvez les
programmer vous-même; consultez
la rubrique Programmation de clés supplémentaires.
Le système antidémarrage
SecuriLocky n’est pas compatible
avec les dispositifs de démarrage à
distance de deuxième monte qui ne
sont pas distribués par Ford.
L’emploi de ces télécommandes peut
entraîner des difficultés de
démarrage et la perte de toute
protection contre le vol. Les gros
objets métalliques, les dispositifs
électroniques utilisés pour l’achat de
carburant ou une autre clé
accrochés au même porte-clés que
celui où se trouve la clé à puce
peuvent entraîner des difficultés de
démarrage. Le cas échéant, vous
devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec la clé à puce lors
du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne peuvent
pas endommager la clé à puce, ils peuvent créer une interférence
temporaire au moment du démarrage s’ils sont trop près de la clé. Dans
un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur en marche, en
prenant soin de tenir éloigné de la clé d’allumage tout autre objet
accroché au porte-clés. Assurez-vous que la clé à puce que vous utilisez
est un modèle approuvé par Ford.
85
Commandes et équipements
En cas de perte ou de vol des clés à
puce de votre véhicule, procédez
comme suit :
• mettez le moteur en marche à
l’aide de votre clé de rechange;
ou
• faites remorquer votre véhicule
chez votre concessionnaire ou chez un serrurier. Les codes de clé
devront être effacés du système antidémarrage et de nouvelles clés à
puce pour votre véhicule devront être entièrement reprogrammées.
La reprogrammation des clés à puce étant très onéreuse, il est
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire dans un endroit
sûr pour l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés.
La bonne clé à puce doit être utilisée pour votre véhicule. L’utilisation
d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de
« DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ». Consultez la matrice d’utilisation des
clés Rotunda pour connaître le bon type de clé à puce pour la marque
et l’année-modèle de votre véhicule. Si une matrice d’utilisation des clés
n’est pas disponible, composez le 1 800 ROTUNDA (1 800 768-8632),
(appuyez sur 2) pour en commander une adaptée à vos besoins.
Une clé non programmée introduite dans le commutateur
d’allumage pour mettre le moteur en marche entraînera une
condition de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ».
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés pour correspondre au système
antidémarrage de votre véhicule. Seules des clés SecuriLocky peuvent
être utilisées. Pour pouvoir effectuer toutes les opérations au moment
voulu lors de la programmation d’une nouvelle clé à puce, vous devez
avoir en main deux clés à puce programmées antérieurement et
fonctionnelles, ainsi que la ou les clés qui doivent être programmées.
Si vous n’en avez pas deux à votre disposition (en cas de perte ou de
vol), vous devez faire appel à votre concessionnaire pour la
programmation des nouvelles clés.
Veuillez lire la description complète de la marche à suivre avant de
commencer.
86
Commandes et équipements
1. Insérez la première clé à puce
programmée antérieurement dans le
4
commutateur d’allumage et
3
tournez-la de la position 3 (Arrêt) à
5
la position 4 (Contact) (en l’y
maintenant pendant au moins
2
une seconde).
2. Tournez la clé à la position 3
(Arrêt) puis à la position 2 (Antivol)
1
et retirez la première clé à puce du
commutateur d’allumage.
3. Dans les dix secondes suivantes, insérez la seconde clé à puce
programmée antérieurement dans le commutateur d’allumage et
tournez-la de la position 3 (Arrêt) à la position 4 (Contact) (en l’y
maintenant pendant au moins une seconde mais pas plus de
dix secondes).
4. Tournez la clé à la position 3 (Arrêt) puis 2 (Antivol) et retirez la
seconde clé à puce du commutateur d’allumage.
5. Dans les 20 secondes suivantes, insérez la nouvelle clé à puce non
programmée (clé neuve ou clé secondaire) dans le commutateur
d’allumage et tournez-la de la position 3 (Arrêt) à la position 4 (Contact)
(en l’y maintenant pendant au moins une seconde). Cette étape
programmera votre nouvelle clé à puce.
6. Si vous désirez programmer des clés à puce supplémentaires, répétez
cette démarche à partir de l’étape 1.
Si la programmation a réussi, la ou les nouvelles clés à puce feront
démarrer le moteur de votre véhicule et le témoin d’alarme antivol
s’allumera pendant trois secondes puis s’éteindra.
Si la programmation n’a pas réussi, la ou les nouvelles clés à puce ne
mettront pas le moteur en marche et le témoin d’alarme antivol
clignotera. En cas de nouvel échec, adressez-vous à votre
concessionnaire pour la programmation des clés supplémentaires.
87
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Réglage manuel des sièges avant
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
Évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle du dossier des sièges, pour éviter les risques
de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque.
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de collision.
Levez la manette pour avancer ou
reculer le siège.
88
Sièges et dispositifs de retenue
Tirez le levier vers le haut pour
ajuster le dossier.
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
(selon l’équipement)
Tournez la molette du support
lombaire dans le sens des aiguilles
d’une montre pour rendre le support
lombaire plus ferme.
Tournez la molette du support
lombaire dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour rendre
le support lombaire plus souple.
SIÈGES ARRIÈRE
Strapontin orienté vers le centre du véhicule (Modèle à cabine
double, 2 portes) (selon l’équipement)
Tirez la poignée du siège vers l’intérieur et vers le bas pour ouvrir le
strapontin.
Pour replier le strapontin, relevez le coussin à la verticale.
Ne posez jamais un siège de sécurité pour enfant sur un
strapontin orienté vers le centre du véhicule.
89
Sièges et dispositifs de retenue
Strapontin central faisant face vers l’avant (cabine double 4 portes)
(selon l’équipement)
Pour ouvrir, tirez le siège vers le
bas, et relevez le dossier.
Pour ranger le siège, repliez le
dossier et relevez le siège à la
position verticale.
Ne posez jamais un siège de
sécurité pour enfant sur un
strapontin orienté vers le centre
du véhicule.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions à prendre pour les dispositifs de retenue
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue
adéquats.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
90
Sièges et dispositifs de retenue
Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre
place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque
de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez
personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture
de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté
intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne à la fois.
Sur les véhicules 4 portes à cabine double, n’ouvrez pas la porte
arrière lorsque la ceinture de sécurité du siège arrière est encore
bouclée.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (celle la plus proche
de la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic se fasse
entendre. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle.
91
Sièges et dispositifs de retenue
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Les places latérales avant de votre véhicule sont dotées de ceintures
trois points. La ceinture latérale destinée au passager avant est munie
d’un enrouleur bifonction dont le fonctionnement est expliqué
ci-dessous :
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges du conducteur et du passager avant de ce véhicule sont
munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures
sont conçues pour diminuer les risques de blessures en cas de
collision frontale.
• Cette ceinture de sécurité est dotée d’un enrouleur conçu pour
détendre progressivement la sangle afin d’amortir le choc sur la
poitrine du passager en cas d’accident.
Après toute collision, toutes les ceintures de sécurité des places
latérales (sauf celle du conducteur qui ne comporte pas
d’enrouleur à blocage automatique) doivent être vérifiées par un
technicien qualifié pour s’assurer que « l’enrouleur à blocage
automatique » prévu pour les sièges d’enfant fonctionne toujours
convenablement. En outre, il faut faire vérifier le fonctionnement de
toutes les ceintures de sécurité.
L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE
L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si « l’enrouleur à
blocage automatique » ou toute autre fonction de la ceinture de
sécurité s’avèrent défectueux après une vérification selon les directives
du manuel de réparation.
92
Sièges et dispositifs de retenue
Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
Mode de blocage par inertie
Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement
de l’enrouleur qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se
bloque pour retenir l’occupant en cas de freinage brutal ou de virage
brusque, ou en cas de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, l’enrouleur reste bloqué en permanence et se rétracte
pour tendre la sangle du baudrier.
L’enrouleur de la ceinture du conducteur n’a pas de mode de blocage
automatique.
Conditions d’utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège de sécurité pour enfant est posé sur le siège
du passager avant ou à une place latérale du siège arrière du véhicule
(selon l’équipement). Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours
prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus. Reportez-vous à la rubrique Dispositifs de
retenue pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfant plus loin
dans ce chapitre.
93
Sièges et dispositifs de retenue
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture trois points.
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des
déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en
mode de blocage automatique.
Sortie du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
94
Sièges et dispositifs de retenue
Après toute collision, la ceinture de sécurité du passager avant
doit être vérifiée par un technicien qualifié pour vérifier que
« l’enrouleur à blocage automatique » prévu pour les sièges d’enfant
fonctionne toujours convenablement. En outre, il faut faire vérifier le
fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE
L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si « l’enrouleur à
blocage automatique » ou toute autre fonction de la ceinture de
sécurité s’avèrent défectueux après une vérification selon les directives
du Manuel de réparation.
Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
Prétendeur de ceinture de sécurité (selon l’équipement)
Les places du conducteur et du passager avant sont munies de
prétendeurs de ceinture de sécurité.
Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour entrer en
fonction lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales
entraînant une décélération longitudinale suffisante. Un prétendeur de
ceinture de sécurité est un dispositif qui retient les sangles de la ceinture
trois points de sorte qu’elles soient plus serrées sur le corps de
l’occupant.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris
les enrouleurs, les boucles, les prétendeurs et les régleurs de dossier et
de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision entraînant le
déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la
rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre.
Si ces directives ne sont pas respectées, la ceinture de sécurité
peut ne pas être efficace et occasionner des risques de blessures
en cas de collision.
95
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage de la hauteur du baudrier des ceintures de sécurité avant
Le baudrier du conducteur et celui du passager avant comportent un
régleur de hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de sorte qu’il repose
au milieu de l’épaule.
• Cabine simple et cabine double 4
portes
• Cabine double 2 portes
Pour descendre le point d’attache du baudrier, appuyez sur le bouton du
régleur et faites glisser ce dernier vers le bas. Pour relever le baudrier,
faites glisser le régleur vers le haut. Après le réglage, tirez le régleur vers
le bas pour vous assurer qu’il est fermement bloqué.
96
Sièges et dispositifs de retenue
Placez le régleur du baudrier à la hauteur voulue de sorte que la
sangle repose au centre de l’épaule. Si le baudrier n’est pas bien
ajusté, l’efficacité de la ceinture diminuera et les risques de blessures
graves seront accrus en cas de collision.
Ceintures sous-abdominales
Réglage de la ceinture sous-abdominale du siège central avant
(selon l’équipement)
Les ceintures sous-abdominales ne se règlent pas automatiquement.
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi basse que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette). Pour allonger la sangle,
tournez la languette à angle droit
par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre afin de tendre la
sangle autour des hanches.
Raccourcissez les ceintures au
maximum et bouclez-les lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
97
Sièges et dispositifs de retenue
Ajustement de la ceinture sous-abdominale du strapontin orienté
vers le centre du véhicule (selon l’équipement)
La ceinture sous-abdominale se règle automatiquement. Pour boucler la
ceinture, saisissez la languette et tirez pour allonger la sangle jusqu’à ce
que la languette atteigne la boucle correspondante. Si la sangle est trop
courte pour atteindre la boucle, laissez-la se rétracter complètement et
tirez de nouveau pour l’allonger à la longueur souhaitée.
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi basse que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
Si vous devez allonger la ceinture, débouclez-la et répétez la procédure
décrite ci-dessus.
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton avant d’ouvrir la porte
arrière.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu’elle est totalement
déroulée, il est possible d’ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de
20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir
gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant de la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette
située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte. N’utilisez pas l’ensemble de
rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Le témoin des ceintures de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
98
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur n’est
pas bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin est
allumé et que le carillon retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le contact à
l’allumage...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon
cesse de retentir.
Le témoin reste éteint et le
carillon ne retentit pas.
Dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder
Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder est un
avertissement supplémentaire à la fonction d’avertissement des ceintures
de sécurité. Cette fonction procure un rappel additionnel au conducteur
en lui indiquant que sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Un carillon
retentit de façon intermittente et le témoin des ceintures de sécurité
s’allume sur le tableau de bord.
Si...
La ceinture du conducteur n’est
pas bouclée lorsque la vitesse du
véhicule atteint 5 km/h (3 mi/h) et
que le contact est établi à
l’allumage depuis une à deux
minutes...
Alors...
Le rappel de bouclage des
ceintures de sécurité Belt Minder
est activé - le témoin des ceintures
de sécurité s’allume et le carillon
retentit pendant six secondes
toutes les trente secondes, pour
une durée de cinq minutes ou
jusqu’à ce que la ceinture soit
bouclée.
La ceinture du conducteur est
La fonction de rappel de bouclage
bouclée pendant que le témoin des des ceintures de sécurité Belt
ceintures de sécurité est allumé et Minder n’est pas activée.
que le carillon d’avertissement
retentit...
La ceinture du conducteur est
La fonction de rappel de bouclage
bouclée avant d’établir le contact à des ceintures de sécurité Belt
l’allumage...
Minder n’est pas activée.
99
Sièges et dispositifs de retenue
Le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder
a pour but de rappeler aux passagers qui l’oublieraient de toujours
boucler leur ceinture.
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux États-Unis) :
Raisons
données...
« Les collisions
constituent des
événements
rares »
Considérez les faits suivants...
Quelque 36 700 accidents se produisent
chaque jour. Le risque de voir se produire un
événement « rare » augmente proportionnellement
à la distance parcourue, même pour les bons
conducteurs. Durant sa vie, un conducteur
sur quatre sera grièvement blessé lors d’un
accident.
« Je ne vais pas
Trois accidents mortels sur quatre ont lieu
loin »
dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du
domicile.
« Les ceintures ne Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour
sont pas
être confortables. Si elles ne le sont pas, essayez
confortables »
de changer la position du point d’ancrage supérieur
de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier
du siège au maximum. Ces changements de
position peuvent améliorer le confort.
« J’étais pressé »
C’est à ce moment-là que les accidents se
produisent. Le dispositif de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité Belt Minder nous avertit
que nous n’avons pas pris le temps de boucler
notre ceinture.
« Les ceintures de Les ceintures de sécurité,lorsqu’elles sont
sécurité ne
convenablement utilisées, réduisent les risques
fonctionnent pas » de mort des passagers avant de 45 % pour les
voitures, et de 60 % pour les camionnettes.
« Il n’y a pas
Un accident mortel sur deux est le résultat
beaucoup de
d’une perte de la maîtrise du véhicule, souvent
trafic »
lorsque la voie est complètement libre.
« Les ceintures
Cela est probable mais un accident peut causer
froissent mes
plus de dégâts que des vêtements froissés, surtout
vêtements »
si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité.
100
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons
données...
« Mes passagers
ne portent pas
leur ceinture »
« J’ai un sac
gonflable »
« Je préfère être
éjecté du
véhicule »
Considérez les faits suivants...
Montrez l’exemple : les jeunes gens risquent
quatre fois plus de perdre la vie lorsque
DEUX occupants ou PLUS ont pris place dans le
véhicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs
imitent les comportements qu’ils observent.
Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils
sont utilisés en conjonction avec une ceinture de
sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas
conçus pour se déployer lors d’un impact arrière
ou latéral, ni en cas de renversement du véhicule.
Ce n’est pas là une bonne idée. Les personnes qui
sont éjectées du véhicule risquent
quarante fois plus d’être TUÉES. Les ceintures
de sécurité aident à éviter d’être éjecté du
véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT.
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture
de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour
désactiver (une seule fois) ou neutraliser le dispositif de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives
détaillées ci-dessous.
Neutralisation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le
contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage est neutralisé mais
uniquement jusqu’à ce que le contact à l’allumage soit coupé.
Activation et désactivation du dispositif de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité Belt Minder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver le
dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder.
Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez tel que décrit ci-dessous :
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier sélecteur est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle);
101
Sièges et dispositifs de retenue
•
•
•
•
le contact est coupé;
toutes les portes sont fermées;
la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
le commutateur des feux de position/phares est à la position d’arrêt
(la commande automatique des phares, si le véhicule en est équipé,
n’a aucun effet sur cette procédure).
Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez
jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de
sécurité en conduisant le véhicule.
1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN
MARCHE.)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une
ou deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la marche à suivre devra être reprise du début.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuée
avant ou pendant l’activation du dispositif de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité.
4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares.
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 5, le témoin des ceintures de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
6. Lorsque le témoin des ceintures de sécurité s’éteint, dans les
sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage des ceintures de sécurité
Belt Minder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il
était désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
102
Sièges et dispositifs de retenue
8. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures de
sécurité est indiquée par :
• le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par
seconde, durant trois secondes;
• suivi d’une désactivation du témoin de ceinture de sécurité durant
trois secondes;
• puis de nouveau, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois
par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées,
entaillées ou usées. Remplacez-les si nécessaire. Tous les dispositifs de
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles
des sièges avant, les ensembles de supports de boucle (régleurs
coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers
(selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège
(selon l’équipement), les pattes d’ancrage de siège d’enfant (selon
l’équipement), les pattes d’ancrage de siège d’enfant À BOUCLES DE
VERROUILLAGE (selon l’équipement) ainsi que la boulonnerie de
fixation, doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de
remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au
moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un
technicien qualifié détermine que les ceintures sont en bon état, leur
remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas
utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et
remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas
correctement.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
du chapitre Entretien et soins.
103
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
(SACS GONFLABLES)
60 70
50
80
100
20
E
L
90
120
60
30
H
10
ABS
80
0 0 0
40
CHECK
ENGINE
F
140
000000
40
160
H
H
110
km/h 120
MPH
P
100
180
20
R
N D 2 1
L
BRAKE
!
P
SPEED
CONT
O/D
OFF
L
SEEK
OFF
TUNE
RSM
ON
SET
ACC
OFF
2
1
3
4
AM-FM
COAST
SRS
OFF
A/C
MAX
A/C
ON
OFF
OFF
PASSENGER AIRBAG
Votre véhicule est doté d’un module de diagnostic et de détection
d’impact qui reçoit et analyse l’information relative aux circuits des sacs
gonflables et des capteurs. En cas de collision, ce module peut
mémoriser l’information relative à la collision, incluant le fonctionnement
des sacs gonflables et la gravité de l’impact. Cette information aidera
Ford lors de la réparation de votre véhicule et lui fournira d’importants
renseignements pratiques sur les collisions, qui permettront d’améliorer
les caractéristiques de sécurité de ses prochains véhicules.
Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection
supplémentaires (sacs gonflables)
Les dispositifs de protection
supplémentaires sont conçus pour
être utilisés de concert avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant et de réduire la
gravité de certaines blessures à la
partie supérieure du corps.
Les sacs gonflables NE se déploient
PAS lentement ni doucement et le
risque de blessures par un sac qui
se gonfle augmente avec la
proximité du corps par rapport au
couvercle du module de sac
gonflable.
104
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Les autorités en matière de sécurité recommandent de maintenir
une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) entre la poitrine du
passager et le module de sac gonflable.
Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac
gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou
d’autres blessures en cas de déploiement du sac.
Ne placez jamais de siège d’enfant orienté vers l’arrière sur un
siège avant du véhicule à moins que le module de sac gonflable
du passager ne soit neutralisé.
Procédez comme suit pour établir une distance convenable entre vous et
le sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois affecter la manœuvre
des pédales;
• inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
Ne placez rien sur le module ou à proximité du module de sac
gonflable. Tout objet posé sur ou par-dessus la zone du sac
gonflable peut être projeté dans votre visage ou votre torse lors du
déploiement du sac gonflable et risquer de vous blesser gravement.
Ne tentez jamais de réparer ou de modifier les sacs gonflables de
votre véhicule, ou les fusibles de leurs circuits. Consultez votre
concessionnaire Ford ou Lincoln.
105
Sièges et dispositifs de retenue
Les modifications à l’avant du véhicule, y compris au châssis, au
pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage
peuvent entraver le fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs
gonflables et accroître les risques de blessures. Ne modifiez jamais
l’avant de votre véhicule.
Tout équipement supplémentaire peut entraver le
fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs gonflables et
accroître les risques de blessures. Pour les directives de pose correcte
d’équipement supplémentaire, reportez-vous au Livret de disposition
des constructeurs de châssis de véhicules Ford.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité, veuillez lire
en entier les rubriques relatives aux dispositifs de retenue du présent
guide.
Les enfants doivent toujours être correctement attachés. Si vous ne
suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas d’accident
seront accrus.
Un enfant assis dans un siège orienté vers l’arrière risque d’être
blessé de façon grave et même mortelle par le sac gonflable en
train de se déployer. Ne placez JAMAIS un siège porte-bébé sur les
sièges avant, à moins que le sac gonflable du passager soit mis hors
fonction. Reportez-vous à la rubrique Interrupteur du sac gonflable
du passager.
106
Sièges et dispositifs de retenue
Comment fonctionnent les sacs gonflables?
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque le véhicule
subit une décélération longitudinale
suffisante.
Si les sacs gonflables ne se sont pas
déployés lors d’une collision, ce n’est
pas nécessairement l’indication d’une
anomalie mais simplement que le choc
n’était pas assez violent pour justifier
le déploiement des sacs. Les sacs
gonflables sont prévus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi frontal, et non en cas de
renversement du véhicule ni d’impact latéral ou arrière.
Une fois activés, les sacs se gonflent
et se dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer de la fumée, des résidus
poudreux et une odeur de brûlé. Il
peut s’agir d’amidon de maïs, de talc
(qui sert à lubrifier le sac) ou de
carbonates de soude (comme le
bicarbonate de soude) qui résultent
de la combustion des gaz servant au
gonflage des sacs. Des traces
d’hydroxyde de sodium peuvent irriter
la peau et les yeux. Néanmoins, aucun
de ces résidus n’est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient
conçus pour diminuer les risques de blessures graves, leur déploiement
peut provoquer de légères égratignures, des enflures ou une surdité
temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et
avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures
mortelles ou graves, comme des fractures, des blessures au visage ou aux
yeux, ou des blessures internes, en particulier pour les personnes qui ne
sont pas bien retenues ou qui n’occupent pas une position normale au
moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le
conducteur (tout en gardant une position commode pour la conduite) et
le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus
loin possible du module des sacs gonflables.
107
Sièges et dispositifs de retenue
Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le
gonflage. Évitez de les toucher.
En cas de déploiement du sac gonflable, un sac gonflable ne
peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de
collision.
Les sacs gonflables comprennent les éléments suivants :
• un module pour le sac gonflable du conducteur et un pour le sac
gonflable du passager (y compris les sacs et les gonfleurs),
• un ou plusieurs détecteurs d’impact et capteurs de décélération, un
interrupteur du sac gonflable du passager et un module de diagnostic
du module de commande des sacs gonflables
• un témoin et un carillon,
• le circuit électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de commande des sacs gonfables surveille ses propres circuits
internes, le circuit électrique des sacs (y compris l’interrupteur du sac
gonflable du passager, les détecteurs d’impact, le câblage du système, le
témoin, l’alimentation électrique d’appoint et les allumeurs).
Évaluation du fonctionnement du circuit
Le circuit des sacs gonflables comporte un témoin au tableau de bord ou
un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la rubrique
Témoin des sacs gonflables du chapitre Instruments ou Interrupteur
du sac gonflable du passager de ce chapitre. Les sacs gonflables
n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie des sacs gonflables est indiquée par une ou plusieurs des
situations suivantes :
• Les témoins clignotent ou restent
allumés.
• Les témoins ne s’allument pas dès
que le contact est établi à
l’allumage.
108
Sièges et dispositifs de retenue
• Une série de cinq bips se fait entendre. Cet avertissement sonore est
répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie et le témoin soient
réparés.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre
concessionnaire ou un technicien compétent. Si la réparation n’est pas
effectuée, les sacs gonflables peuvent ne pas fonctionner normalement
lors d’une collision.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Pour vous débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont
équipés, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Cette
intervention ne DOIT ÊTRE effectuée que par du personnel qualifié.
Interrupteur du sac gonflable du passager
Votre véhicule est muni d’un
interrupteur du sac gonflable
du passager. Avant votre trajet,
vérifiez toujours l’interrupteur pour
vous assurer qu’il se trouve à la
position appropriée selon les
instructions et les avertissements.
Si vous omettez de vérifier que
l’interrupteur se trouve à la position
appropriée, les risques de blessures
graves ou de mort pourraient être
augmentés en cas de collision.
ON
OFF
OFF
PASSENGER AIRBAG
Neutralisation du sac gonflable du passager
1. Introduisez la clé de contact dans
la fente de l’interrupteur et
ON
tournez-la à la position « OFF » en
OFF
l’y maintenant. Retirez alors la clé.
OFF
2. Lorsque le contact est mis, le
témoin « OFF » s’allume brièvement,
s’éteint puis se rallume. Cela indique
PASSENGER AIRBAG
que le sac gonflable du passager est
neutralisé.
109
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin ne s’allume pas et que l’interrupteur est en position
d’arrêt avec le contact établi au commutateur d’allumage, faites
vérifier l’interrupteur du sac gonflable du passager par votre
concessionnaire Ford ou Lincoln dès que possible.
Retirez toujours la clé du contacteur ON/OFF
d’activation/neutralisation du sac gonflable du passager pour
éviter l’activation inopinée du contacteur.
Mise en service du sac gonflable du passager
Le sac gonflable du passager reste neutralisé tant qu’il n’est pas remis en
service.
1. Introduisez la clé de contact dans
la fente de l’interrupteur et
ON
tournez-la à la position « ON ».
OFF
2. Le témoin « OFF » s’allume
OFF
brièvement lorsque le contact est
mis. Cela indique que le sac
gonflable du passager est en
PASSENGER AIRBAG
fonction.
Si le témoin s’allume lorsque l’interrupteur du sac gonflable du
passager est en position En fonction (ON) et que le contact est
établi, veuillez faire réparer l’interrupteur du sac gonflable du passager
dans les plus brefs délais chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Le sac gonflable du passager doit toujours être en service (le témoin
« OFF » ne doit pas être allumé) sauf si le passager répond aux critères
de neutralisation des sacs gonflables des catégories 1, 2 ou 3 de
Transports Canada ou de la NHTSA ci-dessous.
110
Sièges et dispositifs de retenue
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant
sont conçues pour fonctionner conjointement avec les sacs
gonflables, pour augmenter la protection en cas de certains types de
collision. La neutralisation du sac gonflable annule non seulement la
protection offerte par le sac gonflable mais réduit également l’efficacité
des ceintures de sécurité conçues pour fonctionner conjointement avec
le sac gonflable. Si vous ne répondez pas aux critères de neutralisation
des sacs gonflables de Transports Canada ou de la NHTSA, la
neutralisation du sac gonflable peut augmenter les risques de blessures
graves ou mortelles en cas de collision.
Utilisez toujours convenablement les ceintures de sécurité et les
dispositifs de retenue pour enfants. Si un enfant prenant place
dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière doit être placé à l’avant, le
sac gonflable du passager doit être neutralisé. Cette mesure est
nécessaire, parce que la partie arrière du siège d’enfant se trouve trop
proche du sac gonflable et en cas de déploiement, les risques de
blessures mortelles pour l’enfant seraient grandement accrus.
La grande majorité des conducteurs et des passagers sont beaucoup
mieux protégés lorsque leur véhicule est équipé d’un sac gonflable. Pour
être efficaces et réduire les risques de blessures mortelles, les sacs
gonflables doivent se déployer violemment, ce qui peut entraîner, dans
certains cas, des risques de blessures mortelles, surtout lorsque l’un des
occupants des places avant n’a pas bouclé convenablement sa ceinture
de sécurité. Le meilleur moyen de réduire les risques de blessures causés
par le déploiement des sacs gonflables, sans diminuer la sécurité offerte
par le véhicule, est de s’assurer que tous les occupants, et
particulièrement ceux des sièges avant, ont convenablement bouclé leur
ceinture de sécurité. De cette façon, l’efficacité des ceintures de sécurité
restera entière et les sacs gonflables pourront assurer la protection
supplémentaire pour laquelle ils ont été conçus. Si vous choisissez de
neutraliser votre sac gonflable, vous ne bénéficiez plus des avantages en
matière de protection offerts par le sac gonflable. Vous réduisez
également l’efficacité des ceintures de sécurité car celles-ci sont conçues,
sur les véhicules modernes, pour fonctionner de concert avec les sacs
gonflables afin d’assurer une sécurité optimale.
Lisez toutes les étiquettes relatives aux sacs gonflables apposées à
l’intérieur du véhicule ainsi que tous les autres avertissements et
directives de ce Guide du propriétaire concernant les sacs gonflables.
111
Sièges et dispositifs de retenue
Critères de neutralisation des sacs gonflables de la NHTSA
(Canada exclu)
1. Bébés : Les bébés de moins d’un an doivent être assis sur un
porte-bébé placé sur le siège avant parce que :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose
d’un porte-bébé faisant face à l’arrière, ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que celui-ci puisse surveiller l’état de santé
du bébé.
2. Enfants de 1 à 12 ans : Les enfants de 1 à 12 ans doivent être assis
sur le siège avant parce que :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• bien que les enfants de 1 à 12 ans doivent être assis sur le siège
arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés
de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment
de place à l’arrière, ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que celui-ci puisse surveiller l’état de
santé de l’enfant.
3. Raison médicale : Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du
passager :
• présente un risque spécial pour le passager en cas de déploiement du
sac gonflable, et
• les risques encourus en cas de déploiement doivent être supérieurs
aux risques de blessures provoqués par le heurt de la planche de bord
et du pare-brise, alors que le sac gonflable est neutralisé et la ceinture
du passager, bouclée.
112
Sièges et dispositifs de retenue
Le siège du conducteur et/ou le siège du passager avant de
droite de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité
spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures sont spécialement
conçues pour fonctionner conjointement avec les sacs gonflables pour
aider à réduire les risques de blessures en cas de collision. La ceinture
à absorption d’énergie est conçue pour détendre progressivement la
sangle en cas d’accident afin de diminuer la force exercée sur la
poitrine de l’occupant dans le but de réduire les risques de certaines
fractures et lésions internes. Si le sac gonflable est neutralisé, en cas
d’accident, cette ceinture à absorption d’énergie pourrait permettre à
la personne qui la porte de se déplacer vers l’avant suffisamment pour
provoquer des blessures graves ou mortelles. Les risques de blessures
augmentent avec la violence de l’impact et le poids de l’occupant.
Veillez à toujours mettre le sac gonflable en fonction lorsqu’une
personne ne répond pas aux critères de neutralisation du sac gonflable
de la NHTSA.
Critères de neutralisation des sacs gonflables de Transports
Canada (Canada seulement)
1. Bébés : Les bébés de moins d’un an doivent être assis sur un
porte-bébé placé sur le siège avant parce que :
• mon véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière de mon véhicule ne permet pas la
pose d’un porte-bébé faisant face à l’arrière, ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que celui-ci puisse surveiller l’état de santé
du bébé.
2. Enfants de 12 ans ou moins : Les enfants de 12 ans ou moins
doivent être assis sur le siège avant parce que :
• mon véhicule n’a pas de siège arrière;
• bien que les enfants de moins de 12 ans s’assoient sur le siège arrière
chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés de
prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment de
place à l’arrière, ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que celui-ci puisse surveiller l’état de
santé de l’enfant.
113
Sièges et dispositifs de retenue
3. Raison médicale : Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du
passager :
• présente un risque spécial pour le passager en cas de déploiement du
sac gonflable, et
• les risques encourus en cas de déploiement de sac gonflable doivent
être supérieurs aux risques de blessures en cas d’accident alors que le
sac gonflable est neutralisé.
Le siège du conducteur et/ou le siège du passager avant de
droite de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité
spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures sont spécialement
conçues pour fonctionner conjointement avec les sacs gonflables pour
aider à réduire les risques de blessures en cas de collision. La ceinture
à absorption d’énergie est conçue pour détendre progressivement la
sangle en cas d’accident afin de diminuer la force exercée sur la
poitrine de l’occupant dans le but de réduire les risques de certaines
fractures et lésions internes. Si le sac gonflable est neutralisé, en cas
d’accident, cette ceinture à absorption d’énergie pourrait permettre à
la personne qui la porte de se déplacer vers l’avant suffisamment pour
provoquer des blessures graves ou mortelles. Les risques de blessures
augmentent avec la violence de l’impact et le poids de l’occupant.
Veillez à toujours mettre le sac gonflable en fonction lorsqu’une
personne qui ne répond pas aux critères de neutralisation du sac
gonflable de Transports Canada prend place sur le siège passager.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
Reportez-vous aux rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfant. Consultez la
rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du présent chapitre
pour connaître les directives spéciales d’utilisation des sacs gonflables.
Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue
pour enfants
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
dispositifs de retenue pour les enfants. Si des enfants de petite taille,
c’est-à-dire des enfants ayant 4 ans ou moins, pesant 18 kg (40 livres) ou
moins, sont parmi les passagers de votre véhicule, vous devez les placer
dans des sièges conçus spécialement à leur intention. Consultez les lois
en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants dans
votre véhicule.
114
Sièges et dispositifs de retenue
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Suivez soigneusement la notice du fabricant livrée avec le siège de
sécurité ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
Dans la mesure du possible, placez les enfants de moins de 12 ans sur le
siège arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu sur la banquette arrière du véhicule est
plus en sécurité que sur le siège avant.
Ne posez jamais un siège de sécurité pour enfant sur un
strapontin orienté vers le centre du véhicule.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant.
Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions
du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des
ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou le cou, attachez l’enfant avec le baudrier et la
sangle sous-abdominale. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du
véhicule peut aider à mieux ajuster le baudrier.
Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou
d’animaux seuls dans le véhicule.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et du
baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d’enfant,
Ford recommande l’utilisation d’un siège rehausseur se conformant aux
normes fédérales américaines sur la sécurité des véhicules à moteur. Un
siège rehausseur élève l’enfant en position assise; il est muni d’un
coussin de siège plus petit et plus ferme qui favorise une position plus
sûre, et un meilleur ajustement du baudrier et de la ceinture
sous-abdominale sur l’enfant.
115
Sièges et dispositifs de retenue
Un siège rehausseur doit être utilisé si la ceinture de sécurité à baudrier
s’appuie sur le visage ou sur le cou de l’enfant, si la ceinture
sous-abdominale ne repose pas bien sur les deux hanches ou si les
cuisses de l’enfant sont trop courtes pour que ses jambes pendent
par-dessus le coussin de siège lorsqu’il est bien assis. Consultez votre
pédiatre au sujet des besoins particuliers de votre enfant en matière de
transport automobile.
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant approprié au poids et à la taille de l’enfant.
Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous
installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas installé
convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou
de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de protection supplémentaires
de ce chapitre;
• utilisez la boucle de ceinture
appropriée pour la position du
siège dans le véhicule (la plus
proche de la direction d’où
provient la languette);
116
Sièges et dispositifs de retenue
• insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre, et assurez-vous que la ceinture est bien
bouclée. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la
boucle.
• tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale;
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique (places latérales des
passagers avant et arrière) (selon l’équipement).
Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de
manière à pouvoir utiliser un point d’ancrage pour la sangle. Pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la rubrique Ancrage
des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle de
retenue.
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en
cas de collision ou d’arrêt brutal.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture trois points
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture
trois points.
117
Sièges et dispositifs de retenue
Un sac gonflable peut blesser et même tuer un enfant installé
dans un siège d’enfant. Si vous devez installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez celui-ci le
plus possible.
Un sac gonflable peut blesser et même tuer un enfant installé
dans un siège pour enfant. Les sièges d’enfant ne devraient
jamais être installés à l’avant, à moins que le sac gonflable du passager
ne soit mis hors fonction. Consultez la rubrique Interrupteur du sac
gonflable du passager.
Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière NE doivent JAMAIS
être placés sur le siège avant, à moins que le sac gonflable du
passager ne soit mis hors fonction.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la sangle
sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la ceinture n’est
pas vrillée.
118
Sièges et dispositifs de retenue
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche de la languette) jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
Tirez sur la languette pour vous
assurer qu’elle est bien bloquée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier jusqu’à ce que la sangle
soit entièrement déroulée. Un déclic
doit se faire entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte, et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
7. Faites passer la ceinture
sous-abdominale à travers le siège
d’enfant et vers la boucle, et tirez
sur le baudrier tout en appuyant sur
le siège d’enfant avec le genou.
119
Sièges et dispositifs de retenue
8. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un côté
et de l’autre, ou de le tirer vers
l’avant pour vous assurer qu’il est
bien fixé.
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen
d’une sangle de retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent les
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour tout renseignement à ce
sujet.
Les pattes d’ancrage de votre véhicule se trouvent à l’arrière du coussin
de siège avant.
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
• Sièges baquets
120
Sièges et dispositifs de retenue
• Sièges 60/40
Agrafez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage
approprié, tel qu’illustré. La sangle de retenue peut perdre de
son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d’ancrage
prévu.
1. Placez le siège d’enfant sur le coussin du siège avant.
2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
3. Repérez l’ancrage adéquat pour la place choisie.
121
Sièges et dispositifs de retenue
La patte d’ancrage se trouve dans la
partie inférieure arrière du siège
passager.
4. Agrafez la sangle de retenue à
l’ancrage.
122
Sièges et dispositifs de retenue
Emplacement au centre du siège
Lorsque vous installez un siège d’enfant au centre du siège, faites passer
la sangle de retenue sur l’accoudoir central et agrafez-la à l’ancrage
central.
123
Sièges et dispositifs de retenue
Emplacement au centre du siège – sièges 60/40 en vinyle
Lorsque vous installez un siège d’enfant au centre d’un siège 60/40 en
vinyle, faites passer la sangle de retenue par le manchon de guidage et
agrafez-la à l’ancrage central.
Si la sangle de retenue n’est pas convenablement agrafée, le
siège d’enfant risque de se détacher en cas d’accident.
5. Consultez la rubrique Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux
places munies d’une ceinture trois points du présent chapitre pour
connaître les directives complémentaires pour la pose d’un siège
d’enfant.
6. Serrez la sangle de retenue selon les directives du fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures beaucoup plus
grands en cas d’accident.
124
Démarrage
PRÉPARATION AU DÉMARRAGE
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du
groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes
canadiennes relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour de
plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la rubrique
Démarrage dans le présent chapitre.
Un régime accéléré du moteur à vide peut entraîner de très
hautes températures dans le moteur et la tuyauterie
d’échappement, et créer des risques d’incendie ou d’autres dégâts au
véhicule.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique
intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent
chapitre.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur.
Lorsque vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus
élevé afin de réchauffer le moteur. Si le régime du moteur ne diminue
pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Ne laissez pas le moteur
tourner à régime de ralenti élevé pendant plus de dix minutes.
125
Démarrage
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation adéquate des ceintures, consultez le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les autres accessoires du véhicule
sont hors fonction.
Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique :
• assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré;
• assurez-vous que le levier de vitesse est en position de
stationnement (P).
Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle :
• assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré;
• appuyez à fond sur la pédale de
débrayage.
126
Démarrage
3. Tournez la clé à la position 4
(Contact) sans atteindre la
4
position 5 (Démarrage).
3
Si la clé est difficile à manœuvrer,
5
tournez fermement le volant de
gauche à droite jusqu’à ce qu’elle
2
tourne librement. Cette situation
peut se produire lorsque :
1
• les roues avant ne sont pas
redressées;
• une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir;
• le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place
dans le véhicule ou en sort.
DOOR
AJAR
CHECK
GAGE
4
3
H
CHECK
ENGINE
5
6
30
20
1
CHECK
FUEL
CAP
F
E
ABS
40
60 70
80
0 0 0
80
100
10
0
!
BRAKE
P
40
90
120
60
2
C
50
RPMx1000
140
000000
20
MPH
R N D 2 1
160
100
180
110
km/h 120
THEFT
H
SPEED
CONT
L
4WD
HIGH
H
4WD
LOW
L
O/D
OFF
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument, même
brièvement. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule.
ne
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, le témoin
s’allume pas.
Démarrage par temps froid (véhicules à alimentation mixte
seulement)
À mesure que la température extérieure se rapproche du gel, les
distributeurs de carburant à l’éthanol devraient offrir de l’éthanol (Ed85)
dont le grade est adapté aux températures hivernales (comme pour le
carburant sans plomb). Si de l’éthanol (Ed85) dont le grade est adapté
aux températures estivales est utilisé par temps froid, cela peut
occasionner de plus longues périodes de lancement, un ralenti irrégulier
127
Démarrage
ou des hésitations jusqu’au réchauffement du moteur. Veuillez consulter
votre distributeur de carburant pour déterminer si de l’éthanol (Ed85)
dont le grade est adapté aux températures hivernales est disponible.
Des mélanges d’éthanol (Ed85) de qualité dont le grade est adapté aux
températures hivernales offriront de bons résultats en ce qui concerne
les démarrages et la conduite par temps froid. Cependant, la composition
des carburants varie et des mélanges adaptés aux températures
hivernales extrêmes pourraient prolonger la période de lancement du
moteur ou produire un ralenti irrégulier ou des hésitations à des
températures inférieures à –18 °C (0 °F). Si c’est le cas, il est possible
qu’une marque différente (Ed85) destinée aux températures hivernales
(si elle est disponible dans votre région) améliore le rendement de votre
véhicule.
La qualité des démarrages par temps froid peut également être améliorée
par l’utilisation d’un chauffe-moteur. Ce dernier est disponible en option
ou auprès de votre concessionnaire Ford. Veuillez consulter la section
sur le chauffe-moteur pour les directives concernant son utilisation.
Si des problèmes se produisent lors du démarrage par temps froid avec
de l’éthanol (Ed85) et que ni une autre marque d’éthanol (Ed85) ni un
chauffe-moteur ne sont disponibles, l’ajout de carburant sans plomb dans
votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps froid.
Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’éthanol (Ed85) pur,
du carburant sans plomb pur ou tout mélange des deux.
Si le moteur ne démarre pas en suivant les instructions qui
précèdent :
1. Enfoncez l’accélérateur au tiers ou à la moitié de sa course et
maintenez-le dans cette position.
2. Tournez la clé à la position de démarrage.
3. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement la pédale d’accélérateur à mesure que le régime du
moteur augmente.
4. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez les étapes 1 à 3.
5. Une fois le moteur lancé, maintenez votre pied sur la pédale de frein,
mettez le levier de vitesse en prise et desserrez le frein de
stationnement. Relâchez lentement la pédale de frein et conduisez le
véhicule normalement.
128
Démarrage
DÉMARRAGE
REMARQUE : chaque fois que vous mettez le moteur de votre véhicule
en marche, relâchez la clé dès que le moteur démarre. Un lancement
prolongé du démarreur risque d’endommager ce dernier.
1. Tournez la clé à la position 5
(Démarrage) sans appuyer sur la
4
pédale d’accélérateur, et relâchez la
3
clé dès que le moteur démarre. La
5
clé revient automatiquement en
position 4 (Contact).
2
2. Si la température est supérieure à
-12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans les cinq secondes
1
au premier essai, coupez le contact,
attendez dix secondes et essayez de
nouveau.
3. Si la température est inférieure à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans les quinze secondes au premier essai, coupez le
contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur ne
démarre pas après deux tentatives, enfoncez la pédale d’accélérateur à
fond et maintenez-la à cette position. Tournez la clé à la position de
démarrage.
4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement la pédale d’accélérateur à mesure que le régime du
moteur augmente.
5. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques
secondes, appuyez sur la pédale de frein et desserrez le frein de
stationnement.
Chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage, accélère le réchauffement du
moteur, le dégivrage des glaces et le chauffage de l’habitacle. L’emploi
d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez dans une
région où la température descend en dessous de -23 °C (-10 °F). Le
chauffe-moteur est accompagné d’un chauffe-batterie. Le chauffe-batterie
se met autour de la batterie et réchauffe cette dernière lorsque le
chauffe-moteur est branché.
129
Démarrage
Pour obtenir de meilleurs résultats, branchez le chauffe-moteur au moins
trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Si le chauffe-moteur
est branché pendant plus de trois heures, cela n’endommagera pas le
moteur. Vous pouvez donc le brancher le soir pour faciliter le démarrage
du lendemain matin.
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui
n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches
pour éviter de prendre le courant.
Précautions contre les gaz d’échappement
Bien qu’incolore et inodore, l’oxyde de carbone est présent dans les gaz
d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Ces vapeurs
sont dangereuses, voire mortelles.
Faites vérifier l’échappement et l’aération de l’habitacle dans tous les cas
suivants :
• votre véhicule est sur un élévateur pour une intervention;
• le bruit produit par l’échappement change;
• votre véhicule a été endommagé lors d’une collision.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti lorsque votre
véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, descendez les glaces d’au
moins 2,5 cm.
Réglez les commandes de chauffage et de climatisation (selon
l’équipement) pour admettre de l’air extérieur dans l’habitacle.
Améliorez l’aération de l’habitacle en veillant à ce que les prises d’air ne
soient jamais obstruées par de la neige, des feuilles ou des débris.
130
Conduite
FREINS
Vos freins de service se règlent automatiquement. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique pour de plus amples renseignements
sur les intervalles d’entretien périodique.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas une
anomalie de fonctionnement. Des grincements occasionnels ou
intermittents des freins peuvent se faire entendre durant la conduite
normale d’un véhicule quand les freins sont serrés. Ces bruits se
produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée
mais peuvent également survenir à tout moment. Ils sont parfois
aggravés par certaines conditions atmosphériques comme le froid, la
chaleur et l’humidité ou par des poussières sur la route, le sel ou la boue.
Si un grincement continu résultant d’un contact métallique se fait
entendre lors des freinages, cela peut signifier que les garnitures de frein
sont usées. Faites-les vérifier par un technicien qualifié.
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Ce véhicule est doté de freins antiblocage (ABS). Le bruit de la pompe
hydraulique peut se faire entendre et une pulsation peut être sentie à la
pédale lors d’un freinage antiblocage. Des pulsations de la pédale
accompagnées de bruit lors du freinage d’urgence ou sur du gravier, sur
des bosses, sur des routes mouillées ou enneigées sont normales et
indiquent le bon fonctionnement du système de freins antiblocage. Si des
vibrations ou des secousses sont continuellement ressenties,
principalement au volant lors du freinage, il serait recommandé de faire
vérifier votre véhicule dès que possible par un technicien qualifié.
La fonction antiblocage entre en jeu
dès que le module détecte la
possibilité de blocage d’une roue
lors d’un freinage, en compensant
cette tendance. Les freins
antiblocage empêchent le blocage
des roues, même si les freins sont
fermement serrés. L’illustration
suivante montre la trajectoire d’un
véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d’un
véhicule qui n’en est pas équipé (en haut) lors d’un freinage brusque
avec perte d’adhérence du système de freinage avant.
131
Conduite
Méthode de freinage avec freins antiblocage aux quatre roues
• En cas de freinage d’urgence ou lorsque l’efficacité maximale des
freins antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la
pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues entrera
immédiatement en jeu, permettant de conserver la maîtrise de la
direction, d’éviter des obstacles, si la distance qui vous en sépare est
suffisante, et d’arrêter le véhicule sans heurt.
• La fonction antiblocage des freins ne réduit pas le temps requis pour
le freinage, ni les distances de freinage dans tous les cas. Prévoyez
toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
• Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de
freinage. Cependant, ne vous exposez pas à des risques inutiles.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage ABS
Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le
contact est établi à l’allumage. Si ce témoin ne s’allume pas brièvement
lorsque le contact est établi à l’allumage, reste allumé ou clignote, c’est
l’indication que les freins antiblocage requièrent une intervention.
Lorsque le témoin de défaillance du
freinage antiblocage est allumé, la
!
fonction antiblocage est neutralisée,
BRAKE
mais le freinage normal est encore
possible, à moins que le témoin
d’avertissement des freins ne soit également allumé lorsque le frein de
stationnement est desserré. (Si le témoin des freins s’allume, faites
réparer votre véhicule dans les plus brefs délais.)
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous stationnez le
véhicule. Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncez la pédale
de frein jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
132
BRAKE
RELEASE
Conduite
Lorsque le contact est établi à
l’allumage, le témoin de frein
s’allume au tableau de bord et
demeure allumé jusqu’à ce que le
frein de stationnement soit desserré.
!
BRAKE
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous
que le levier sélecteur de vitesse est en position de
stationnement P (boîte de vitesses automatique) ou en première (boîte
de vitesses manuelle).
L’utilisation du frein de stationnement n’est pas recommandée pour
arrêter le véhicule en marche. Toutefois, vous pouvez utiliser le frein de
stationnement à titre de frein de secours en cas de panne des freins.
Cependant, comme le frein de stationnement n’agit que sur les roues
arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue et le
comportement du véhicule en sera affecté.
BRAKE
Pour desserrer le frein, tirez sur le
RELEASE
levier de déverrouillage. La conduite
avec le frein de stationnement serré
a pour effet d’user rapidement les
garnitures de frein et d’augmenter la
consommation de carburant.
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée. La direction assistée
utilise l’énergie du moteur pour contribuer à la direction du véhicule.
Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée :
• ne maintenez jamais le volant tourné vers l’extrême droite ou gauche
pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne;
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir).
133
Conduite
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant peut être tourné, mais l’effort pour effectuer cette action est
accru.
Si la direction dérive ou tire d’un côté, il s’agit d’une anomalie qui peut
être attribuable à l’une des causes suivantes :
• gonflage insuffisant des pneus d’une ou de plusieurs roues;
• répartition inégale du chargement du véhicule;
• chaussée fortement bombée;
• forts vents latéraux;
• déréglage de la géométrie des roues du véhicule;
• éléments de la suspension desserrés ou usés.
PRÉPARATIFS AVANT LA CONDUITE
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser plus souvent
que les autres types de véhicule.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas
sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Votre véhicule offre des caractéristiques spéciales et est doté
d’équipements spéciaux qui lui permettent d’être utilisé sur une grande
variété de terrains. Ces caractéristiques spéciales, comme ses pneus plus
larges et sa garde au sol accrue, rendent son centre de gravité plus élevé
que celui des voitures de tourisme.
La conduite des véhicules utilitaires et à quatre roues motrices
qui ont un centre de gravité élevé est différente de celle des
véhicules qui ont un centre de gravité bas. Les véhicules utilitaires et à
quatre roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à
haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, tout
comme les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la
conduite tout-terrain. Dans la mesure du possible, évitez les virages
brusques et les manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une
conduite dangereuse augmente les risques de renversement du
véhicule et de blessures graves ou mortelles.
134
Conduite
Lorsque chargé, les caractéristiques de conduite d’un véhicule à
centre de gravité élevé sont différentes de celles d’un véhicule
non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé,
prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une
vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur ou
dans le véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever
encore plus le centre de gravité du véhicule.
Soyez très prudent et familiarisez-vous avec votre véhicule. Tenez
compte de vos possibilités et de vos limites ainsi que de celles de votre
véhicule.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur qui empêche de sortir le levier sélecteur de la position de
stationnement (P), lorsque le contact est établi, tant que la pédale de
frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier sélecteur de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi à l’allumage et que la
pédale de frein est enfoncée :
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol,
puis retirez-la.
2. Réinsérez la clé et tournez-la en position Arrêt. Appuyez sur la pédale
de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N).
3. Faites démarrer le moteur.
Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le levier
sélecteur, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les
feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du
chapitre Dépannage.
Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des
feux stop.
135
Conduite
Si votre véhicule est immobilisé dans la boue ou la neige, il est possible
de le dégager en alternant de façon régulière les passages en marche
avant et en marche arrière. Appuyez légèrement sur la pédale
d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale stabilisée car la boîte de vitesses
pourrait être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Coupez le contact avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé lorsque le frein de
stationnement est complètement desserré, il peut s’agir d’une
anomalie du circuit de freinage. Consultez votre concessionnaire ou un
technicien qualifié.
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à quatre rapports
(selon l’équipement)
Pour engager la boîte de vitesses, mettez le moteur en marche, enfoncez
la pédale de frein puis sortez le levier de vitesse de la position de
stationnement (P).
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier
sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre
position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
Positions du levier de vitesse
Stationnement (P)
Immobilisez toujours complètement
votre véhicule avant de placer la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Le levier de
vitesse doit être fermement bloqué
136
Conduite
dans cette position. Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche
les roues arrière de tourner.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement, et assurez-vous
que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). Ne
laissez jamais votre véhicule sans surveillance avec le moteur en
marche.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier sélecteur est en
marche arrière (R), le véhicule
recule. Immobilisez toujours
complètement le véhicule avant de
placer le levier sélecteur en position
de marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier sélecteur est au
point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues
peuvent tourner librement. Dans
cette position, maintenez la pédale
de frein enfoncée.
Surmultipliée ( )
Il s’agit de la position normale de
conduite visant à optimiser la
consommation de carburant. La
boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première à la
quatrième vitesse.
La surmultipliée
peut être
désactivée en appuyant sur le
contacteur d’annulation de
surmultipliée sur le levier sélecteur.
Le témoin d’annulation de
surmultipliée du tableau de bord
s’allume.
O/D
ON/OFF
O/D
OFF
137
Conduite
Marche avant automatique - N’apparaît pas à l’affichage. Pour obtenir
cette position, appuyez sur le contacteur d’annulation de surmultipliée
situé à l’extrémité du levier sélecteur, dans la position
. Le témoin
d’annulation de surmultipliée (O/D OFF) s’allumera au tableau de bord.
La boîte de vitesses fonctionnera de la première à la troisième vitesse. La
marche avant automatique
offre un meilleur frein moteur que la
et est utile dans les conditions suivantes :
surmultipliée
• conduite avec une lourde charge;
• traction d’une remorque sur routes fortement vallonnées;
• pour obtenir un frein moteur accru. Si vous tractez une remorque,
consultez la rubrique Conduite avec une remorque dans la section
Traction d’une remorque.
, appuyez sur le contacteur
Pour repasser en mode de surmultipliée
d’annulation de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’éteindra.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient automatiquement
en mode normal de surmultipliée.
Chaque fois que le contact est coupé puis rétabli, vous devez appuyer
sur le contacteur d’annulation de surmultipliée pour annuler la
surmultipliée si vous ne souhaitez pas utiliser ce mode.
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2)
pour démarrer sur chaussée
glissante ou pour accroître le frein
moteur en descente. La boîte de
vitesses ne fonctionne qu’au
deuxième rapport.
Première imposée (1)
Passez en première imposée (1)
pour obtenir un frein moteur
maximal, en descente abrupte. Vous
pouvez passer de la première
imposée (1) en deuxième
imposée (2) ou en surmultipliée
. Le passage en première (1) à une
vitesse élevée peut forcer la boîte de vitesses à rétrograder et à ne
passer en première (1) qu’une fois que le véhicule a suffisamment
ralenti.
138
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à cinq rapports
(selon l’équipement)
Votre boîte de vitesses automatique commande électroniquement les
changements de rapport à l’aide d’une stratégie d’apprentissage
adaptative. Cette fonction est conçue pour améliorer la durabilité et pour
procurer des changements de rapport uniformes pendant toute la vie
utile du véhicule. Il est normal qu’une boîte de vitesses neuve passe les
rapports fermement. Cette situation est normale et n’affecte en rien le
fonctionnement ni la longévité de la boîte de vitesses. Une fois que le
véhicule a atteint sa température normale de fonctionnement, il peut
s’écouler quelques changements de rapport dans les mêmes conditions
avant que la boîte de vitesses ne s’adapte. Avec le temps, la stratégie
d’apprentissage adaptative modifie entièrement le fonctionnement de la
boîte de vitesses. Plus les habitudes de conduite, la vitesse et le couple
sont variés, plus il faudra de temps pour l’adaptation, mais plus le
processus sera évolué.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est
installée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de
fonctionnement. Pour cette raison, le passage des vitesses peut manquer
de souplesse. Cette situation est normale et la boîte de vitesses
reprendra le passage souple des rapports.
Positions du levier sélecteur
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier
sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre
position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
Stationnement (P)
Pour engager la boîte de vitesses, mettez le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée, puis sortez le levier
sélecteur de la position de stationnement (P).
Immobilisez toujours complètement
votre véhicule avant de placer la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Le levier
sélecteur doit être fermement
bloqué dans cette position. Cette position bloque la boîte de vitesses et
empêche les roues arrière de tourner.
139
Conduite
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Coupez le contact avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier sélecteur est en
position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez
toujours complètement le véhicule
avant de placer le sélecteur en
position de marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le sélecteur est au point
mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues
peuvent tourner librement. Dans
cette position, maintenez la pédale
de frein enfoncée.
(Surmultipliée)
Position normale de conduite pour
optimiser la consommation de
carburant. La boîte de vitesses
monte et descend les rapports de la
première à la cinquième.
(surmultipliée) peut être
neutralisée en appuyant sur le
contacteur d’annulation de
surmultipliée sur l’extrémité du
levier sélecteur.
Le témoin d’annulation de
surmultipliée du tableau de bord
s’allume.
O/D
ON/OFF
O/D
OFF
Marche avant automatique – N’apparaît pas à l’affichage. Pour
l’obtenir, appuyez sur le contacteur d’annulation de surmultipliée situé à
l’extrémité du levier sélecteur alors que ce dernier se trouve à la
position
(surmultipliée). Le témoin s’allume alors au tableau de bord.
140
Conduite
La boîte de vitesses monte et descend les rapports de la première à la
quatrième vitesse. La position de marche avant automatique (annulation
de surmultipliée) offre un meilleur frein moteur que la surmultipliée
et est particulièrement utile dans certaines conditions de conduite
(conduite urbaine, route vallonnée, etc.) où la boîte de vitesses change
trop fréquemment de rapport entre
(surmultipliée) et les autres
dans les conditions suivantes :
rapports. Annulez la surmultipliée
• conduite avec une lourde charge
• traction d’une remorque en pentes abruptes
• pour obtenir un frein moteur plus efficace. Si vous tractez une
remorque, reportez-vous à la rubrique Conduite avec une remorque
du chapitre Traction d’une remorque.
(surmultipliée), appuyez sur le contacteur
Pour repasser en mode
d’annulation de surmultipliée. Le témoin s’éteindra.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient automatiquement
en position normale de
(surmultipliée).
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2)
pour démarrer sur chaussée
glissante ou pour obtenir un frein
moteur plus efficace en descente.
Première imposée (1)
Utilisez la première imposée (1) pour
obtenir le frein moteur maximal en
descente. Vous pouvez passer de la
première imposée (1) en deuxième
imposée (2) ou en
(surmultipliée). Si vous sélectionnez la première imposée (1) lorsque le
véhicule se déplace à haute vitesse, la boîte rétrogradera et ne passera en
première que lorsque la vitesse du véhicule aura suffisamment diminué.
Rétrogradation forcée
Pour bénéficier de meilleures reprises en
(surmultipliée) ou en
marche avant automatique (annulation de surmultipliée) afin de doubler
un autre véhicule, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La boîte
de vitesses rétrogradera automatiquement au rapport approprié :
quatrième, troisième, deuxième ou première.
141
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses manuelle (selon l’équipement)
Utilisation de l’embrayage
Les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle comportent un
dispositif d’interverrouillage qui
empêche le fonctionnement du
démarreur si la pédale de débrayage
n’est pas complètement enfoncée.
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle :
1. Appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
2. Appuyez à fond sur la pédale de débrayage.
3. Placez le levier sélecteur au point mort.
4. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant quelques
secondes.
• Placez le levier de vitesse en première (1) ou en marche arrière (R).
5. Relâchez lentement la pédale de débrayage tout en appuyant
graduellement sur l’accélérateur.
• Ne gardez pas le pied sur la pédale de débrayage pendant la conduite.
Ne vous servez pas de l’embrayage pour immobiliser le véhicule dans
une pente. De telles manœuvres ont pour effet d’user prématurément
l’embrayage.
Stationnement
1. Appuyez sur la pédale de frein et
engagez le levier sélecteur au point
mort.
142
Conduite
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez la boîte de vitesses en première (1).
4. Coupez le contact au commutateur d’allumage.
Ne stationnez pas avec la boîte de vitesses au point mort, car
votre véhicule risquerait de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un. Engagez la première (1) et serrez à fond le frein de
stationnement.
143
Conduite
Seuils de passage des vitesses recommandés
Montée des vitesses en accélération
(pour réduire la consommation de carburant)
Position de la boîte de transfert
Changement de
(selon l’équipement)
rapport de :
4H
4L
1à2
14 km/h (10 mi/h)
5 km/h (4 mi/h)
2à3
32 km/h (22 mi/h)
11 km/h (9 mi/h)
3à4
50 km/h (33 mi/h)
19 km/h (13 mi/h)
4 à 5 (en mode de
71 km/h (41 mi/h)
27 km/h (17 mi/h)
surmultipliée)
Montée des rapports en vitesse de croisière (recommandée pour
une meilleure consommation de carburant)
Position de la boîte de transfert
Changement de
(selon l’équipement)
rapport de :
4H
4L
1à2
16 km/h (10 mi/h)
6 km/h (4 mi/h)
2à3
26 km/h (19 mi/h)
10 km/h (8 mi/h)
3à4
43 km/h (28 mi/h)
16 km/h (12 mi/h)
4 à 5 (en mode de
68 km/h (40 mi/h)
26 km/h (16 mi/h)
surmultipliée)
Vitesses de rétrogradation maximales
Position de la boîte de transfert
Changement de
(selon l’équipement)
rapport de :
4H
4L
5 (en mode de
88 km/h (55 mi/h)
34 km/h (22 mi/h)
surmultipliée) à 4
4à3
72 km/h (45 mi/h)
27 km/h (18 mi/h)
3à2
56 km/h (35 mi/h)
21 km/h (14 mi/h)
2à1
32 km/h (20 mi/h)
11 km/h (8 mi/h)
Marche arrière
Immobilisez complètement le véhicule avant de passer en marche
arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée.
144
Conduite
Placez le levier sélecteur au point mort et attendez quelques secondes
avant de passer en marche arrière (R).
Vous ne pouvez engager la marche arrière que depuis la gauche de la
position de troisième (3) et de quatrième (4). Il s’agit d’un dispositif de
blocage qui empêche le passage accidentel en marche arrière en
rétrogradant depuis la cinquième (5) (surmultipliée).
CONDUITE QUATRE ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute
sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique
Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
Lorsque vous choisissez le mode de conduite quatre roues
motrices (4x4), le couple moteur est transmis aux quatre roues par
l’intermédiaire d’une boîte de transfert. Le mode 4x4 peut être choisi si
une adhérence supplémentaire est requise.
Si le véhicule est équipé du mode de conduite à quatre roues
motrices (4x4) à boîte de transfert électronique et que le
sélecteur situé sur la planche de bord est placé en mode 4x4
gamme basse pendant que le véhicule roule, cette action n’aura
aucun effet et la boîte de transfert ne subira pas de dommages.
Avant de pouvoir engager la gamme basse du mode 4x4, le
véhicule doit être arrêté avec la pédale de frein enfoncée et la
boîte de vitesses doit se trouver au point mort (ou, s’il s’agit
d’une boîte de vitesses manuelle, la pédale de débrayage doit être
enfoncée).
Le mode 4x4 est déconseillé sur chaussée sèche. Cela pourrait rendre
difficile le débrayage de la boîte de transfert, en plus d’augmenter l’usure
des pneus et la consommation de carburant.
Témoins de la boîte de transfert
Les témoins de la boîte de transfert s’allument dans les cas ci-dessous. Si
ces témoins s’allument pendant la conduite normale en mode deux roues
motrices, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire dès que
possible.
• 4WD HIGH- s’allume brièvement
4WD
lors de chaque démarrage et
HIGH
145
Conduite
lorsque le mode 4H (quatre roues motrices gamme haute) est
sélectionné.
• 4WD LOW– s’allume brièvement
4WD
lors de chaque démarrage et
LOW
lorsque le mode 4L (quatre roues
motrices gamme basse) est
sélectionné.
Boîte de transfert à commande électrique (selon l’équipement)
Positions de la boîte de transfert à commande électronique
2WD (deux roues motrices gamme haute) - Puissance transmise au
pont arrière seulement.
4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute) - Puissance
transmise aux ponts avant et arrière pour une meilleure adhérence.
4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse) - Puissance
transmise aux ponts avant et arrière à vitesse réduite.
Passage du mode 2WD (deux roues motrices gamme haute) au
mode 4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute)
Placez le sélecteur de la boîte de
transfert en position 4X4 HIGH.
4X4
4X4
HIGH
LOW
2WD
• Par température inférieure à 0 °C
(32 °F), le passage du mode 2WD
au mode 4X4 HIGH ne doit pas
être effectué à une vitesse
supérieure à 72 km/h (45 mi/h).
Ne passez jamais en mode
4X4 HIGH lorsque les roues
arrière patinent.
146
Conduite
Passage du mode 4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute)
au mode 2WD (deux roues motrices gamme haute)
Déplacez le sélecteur de la boîte de
4X4
transfert à la position 2WD à
4X4
HIGH
LOW
2WD
n’importe quelle vitesse.
• Il n’est pas nécessaire de
conduire en marche arrière (R)
pour désengager les moyeux
avant.
Passage du mode 2WD (deux roues motrices gamme haute) au
mode 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse)
1. Stoppez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Mettez le levier de vitesse au point mort (N) (boîte automatique) ou
appuyez sur la pédale de débrayage (boîte manuelle).
4. Placez le sélecteur de la boîte de
transfert à la position 4X4 LOW.
4X4
4X4
2WD
HIGH
LOW
Passage du mode 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse)
au mode 2WD (deux roues motrices gamme haute)
1. Stoppez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Mettez le levier sélecteur au point mort (N) (boîte automatique) ou
appuyez sur la pédale de débrayage (boîte manuelle).
147
Conduite
4. Placez le sélecteur de la boîte de
transfert à la position 2WD.
2WD
4X4
HIGH
4X4
LOW
Passage entre les modes 4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme
haute) et 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse)
1. Stoppez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Mettez le levier sélecteur au point mort (N) (boîte automatique) ou
appuyez sur la pédale de débrayage (boîte manuelle).
4. Placez le sélecteur de la boîte de
transfert à la position 4X4 HIGH ou
4X4
4X4
HIGH
4X4 LOW.
LOW
2WD
Conduite tout-terrain en mode 4 roues motrices
Votre véhicule est spécialement équipé pour la conduite sur le sable,
dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté. Il comporte des
caractéristiques différentes des véhicules classiques, tant en conduite sur
route qu’en conduite tout-terrain.
En conduite 4 roues motrices, il est important de garder le contrôle de la
direction, en particulier sur terrain accidenté. Comme les variations de
terrain peuvent provoquer de vives réactions de la direction, tenez
toujours le volant par son pourtour et non par ses rayons.
Conduisez prudemment pour éviter tout risque de dommages par des
obstacles dissimulés, comme des pierres ou des souches.
148
Conduite
Étudiez le terrain et les cartes de la région avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour de plus amples
renseignements sur la conduite en tout terrain, veuillez lire le
supplément intitulé « Véhicules Ford à quatre roues motrices » qui se
trouve dans votre pochette.
Si votre véhicule est embourbé
Si votre véhicule est embourbé, alternez les passages entre la marche
avant et la marche arrière à un rythme continu, en vous arrêtant
brièvement à chaque passage. Appuyez légèrement sur la pédale
d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale stabilisée, car la boîte de vitesses
pourrait être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
Ne faites pas patiner les roues à plus 56 km/h (35 mi/h). Les
pneus pourraient éclater et blesser un passager ou une personne
se trouvant à proximité.
Conduite sur le sable
Pour conduire sur du sable, essayez de garder les quatre roues sur les
parties les plus fermes de la piste. Ne réduisez pas la pression des pneus.
Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse régulière. Accélérez lentement et
ne faites pas patiner les roues.
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, conduisez lentement,
car l’adhérence et le freinage peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau, déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser les nappes qui submergeraient les moyeux et
conduisez lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage, le moteur
peut caler.
Après avoir traversé la nappe d’eau, essayez toujours vos freins, car des
freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi efficacement que
des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, effectuez quelques
légers freinages successifs pendant la conduite à vitesse modérée.
149
Conduite
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les pneus et les arbres de
transmission. Les accumulations de boue peuvent provoquer un
déséquilibre susceptible d’endommager les éléments de la transmission.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été
submergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
L’infiltration d’eau dans la boîte de vitesses peut endommager
sérieusement celle-ci.
Remplacez l’huile du pont arrière chaque fois que celui-ci a été
submergé. Le pont arrière ne requiert normalement aucune vidange
pendant toute la durée utile du véhicule. La quantité de lubrifiant pour
essieu ne doit normalement pas être vérifiée ou changée, sauf en cas de
fuite possible.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Sur terrain vallonné, évitez de conduire perpendiculairement à la pente
ou de tourner sur des pentes très inclinées, car le véhicule risquerait de
perdre son adhérence et de déraper latéralement. Conduisez toujours
dans le sens de la pente, en montée ou en descente, ou évitez la pente
tout simplement. Ne franchissez pas le sommet d’une crête sans voir de
l’autre côté.
Rétrogradez avant d’attaquer une pente très inclinée plutôt que de
démarrer dans un rapport élevé de la boîte et devoir rétrograder ensuite.
En démarrant dans un faible rapport, les contraintes imposées au moteur
et les risques de calage seront réduits.
Lors de la descente de pentes très inclinées, évitez de freiner
brusquement. Rétrogradez à un rapport inférieur pour bénéficier de
l’effet du frein moteur.
Si le programmateur de vitesse est en marche et que vous montez une
pente abrupte, la vitesse de votre véhicule peut être considérablement
réduite, particulièrement si le véhicule est lourdement chargé.
Si la vitesse du véhicule est réduite de plus de 16 km/h (10 mi/h), le
programmateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Rétablissez la
vitesse avec l’accélérateur.
Si le programmateur de vitesse est désactivé lors de la montée d’une
côte, rétablissez la vitesse programmée en appuyant sur la
touche SET ACCEL et en la maintenant enfoncée (pour rétablir la vitesse
du véhicule à plus de 50 km/h [30 mi/h]).
150
Conduite
La boîte de vitesses automatique peut fréquemment changer de rapport
lors de la montée d’une pente abrupte. Vous pouvez éliminer les passages
fréquents de la boîte de vitesses en passant de la surmultipliée
à un
rapport inférieur.
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à 4 roues motrices est avantagé
par rapport à un véhicule à 2 roues motrices. Néanmoins, un véhicule à
4 roues motrices peut déraper comme n’importe quel autre véhicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez
sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Lors du freinage, appuyez sur la pédale de frein comme vous le feriez
normalement. Pour assurer un bon fonctionnement des freins
antiblocage, maintenez une pression régulière sur la pédale de frein.
Prévoyez toujours une distance de freinage plus importante et conduisez
plus lentement que d’habitude. Il peut être préférable de rétrograder à
une vitesse inférieure.
PONT ARRIÈRE TRACTION-LOK (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement
lorsqu’une ou plusieurs roues patinent. Dans des conditions normales de
conduite, le fonctionnement du pont Traction-Lok est identique à celui
d’un pont arrière standard.
L’utilisation prolongée de pneus de dimensions différentes de celles
préconisées par le constructeur sur un pont arrière Traction-Lok peut
entraîner une réduction d’efficacité permanente. Cela n’a cependant
aucun effet sur la conduite normale et ne devrait pas être perçu du
conducteur.
Pour éviter les risques de blessures, ne faites jamais tourner le
moteur avec une roue motrice soulevée, par exemple lors du
changement d’une roue.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, évitez de conduire
rapidement, surtout si la profondeur est difficile à évaluer. L’adhérence et
l’efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l’eau pénètre le
circuit d’allumage du moteur, le moteur peut caler. L’eau peut également
151
Conduite
pénétrer dans le collecteur d’admission et endommager gravement le
moteur.
S’il vous faut absolument traverser une nappe d’eau profonde, roulez très
lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés dont l’eau dépasse
la partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou des jantes
(pour les voitures).
Après être sorti de la nappe d’eau, vérifiez toujours le fonctionnement
des freins, car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule
aussi efficacement. Pour accélérer le séchage des freins, effectuez
quelques légers freinages successifs pendant la conduite.
La conduite dans des nappes d’eau suffisamment profondes pour
que l’eau pénètre dans la boîte de vitesses par son orifice
d’aération risque d’endommager les organes internes de la boîte
de vitesses.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• Poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les huiles, les graisses, etc., mais qui exclut les
passagers et l’équipement installé après la sortie d’usine.
• Charge utile : poids maximal de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
en ordre de marche.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total
roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la
charge utile. Le poids total roulant n’est ni une limite ni une norme.
• Poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) :
poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option
et de la charge qu’un modèle particulier de véhicule a été prévu pour
transporter. Le PTAC figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule,
apposée sur le montant de la porte du conducteur.
• Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle anglais
GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu (avant et
arrière). Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur
l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le montant de la
porte du conducteur.
152
Conduite
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné
du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et des
bagages) et de la remorque.
• Poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) :
poids maximal du véhicule remorqueur (y compris les passagers et les
bagages) et de la remorque. Cette donnée indique le poids maximal en
charge qu’un véhicule est autorisé à remorquer.
• Poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la
remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en
soustrayant le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque
combinaison de moteur et boîte de vitesses (avec les options comme
l’ensemble de remorquage), et le poids du conducteur du PTRA ou
GCWR (poids total roulant autorisé) du véhicule.
• Poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur.
• Plage de poids de la remorque : plage dans laquelle le poids de la
remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal
autorisé de la remorque.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure
le poids supporté par le timon de la remorque chargée.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le
PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites de
charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ou
le PMAE.
L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le montant de la
porte du conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le
véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du
véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas
dépasser la capacité de réserve totale de l’essieu avant (sigle anglais
FARC). Un poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la charge totale
153
Conduite
est limitée autrement, par exemple en réduisant le nombre de passagers
ou la charge transportée.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (sigle anglais
GVWR) et le poids total autorisé aux essieux avant et arrière (sigle
anglais GAWR). Ces limites ne doivent jamais être dépassées, sinon des
risques de blessures et de dégâts matériels au véhicule pourraient en
résulter.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
Des renseignements importants concernant l’utilisation de ce
type de véhicules se trouvent à la rubrique Préparatifs avant
la conduite du chapitre Conduite du présent Guide.
Lorsque chargé, les caractéristiques de conduite d’un véhicule à
haut centre de gravité sont différentes de celles d’un véhicule
non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé,
prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une
vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur le
véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever encore
plus le centre de gravité du véhicule.
Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter ou tracter
1. Consultez le tableau de remorquage correspondant pour déterminer le
poids total roulant autorisé (PTRA) en fonction du type de moteur et du
rapport de pont arrière du véhicule.
2. Pesez le véhicule tel qu’il est utilisé normalement, sans la charge. En
cas de doutes, faites peser le véhicule par une société de transport ou un
poste d’inspection comme il en existe sur les autoroutes.
3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant autorisé
(PTRA) des tableaux suivants. Vous obtenez alors le poids maximal de la
154
Conduite
remorque que votre véhicule peut tracter. Cette donnée doit être
inférieure au poids apparaissant au tableau de remorquage.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule peut tracter une remorque de catégorie I, II ou III à
condition que le poids de la remorque ne dépasse pas le poids maximal
de la remorque qui figure au tableau de remorquage suivant. Ceci
correspond au rapport moteur/pont arrière de votre véhicule.
La capacité de charge de votre véhicule est basée sur le poids et non sur
le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser toute la
place disponible lors du chargement.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Il importe d’effectuer une vérification attentive
de ces éléments après chaque utilisation du véhicule avec une remorque.
155
Conduite
4x2 avec boîte de vitesses manuelle
Poids total
Poids
Surface
Moteur Rapport
frontale
de pont roulant auto- maximal de
la
maximale de
arrière risé (PTRA)
maximal –
remorque – la remorque –
en kg (en lb)
en kg
en m2 (en pi2)
(en lb)
Cabine simple avec plateau de 6 pi (1,80 m)
2.3L
Tous
2 177 (4 800) 753 (1 660)
Égale à la
surface frontale
du véhicule
Suspension
Tous
2 722 (6 000) 1 207 (2 660)
4,64 (50)
sans barre
de torsion
pour
moteur 3.0L
Suspension
Tous
2 722 (6 000) 1 152 (2 540)
4,64 (50)
avec barre
de torsion
pour
moteur 3.0L
Suspension
Tous
3 175 (7 000) 1 624 (3 580)
4,64 (50)
sans barre
de torsion
pour
moteur 4.0L
Suspension
Tous
3 175 (7 000) 1 569 (3 460)
4,64 (50)
avec barre
de torsion
pour
moteur 4.0L
Cabine simple avec plateau de 7 pi (2,15 m)
2.3L
Tous
2 177 (4 800) 726 (1 600)
Égale à la
surface frontale
du véhicule
3.0L
Tous
2 722 (6 000) 1 179 (2 600)
4,64 (50)
4.0L
Tous
3 175 (7 000) 1 597 (3 520)
4,64 (50)
156
Conduite
4x2 avec boîte de vitesses manuelle
Poids total
Poids
Surface
Moteur Rapport
frontale
de pont roulant auto- maximal de
la
maximale de
arrière risé (PTRA)
maximal –
remorque – la remorque –
en kg (en lb)
en kg
en m2 (en pi2)
(en lb)
Cabine double
2.3L
Tous
2 177 (4 800) 671 (1 480)
Égale à la
surface frontale
du véhicule
Tous
2 722 (6 000) 1 125 (2 480)
4,64 (50)
Suspension
sans barre
de torsion
pour
moteur 3.0L
Suspension
Tous
2 722 (6 000) 1 052 (2 320)
4,64 (50)
avec barre
de torsion
pour
moteur 3.0L
Suspension
Tous
3 175 (7 000) 1 542 (3 400)
4,64 (50)
sans barre
de torsion
pour
moteur 4.0L
Suspension
Tous
3 175 (7 000) 1 479 (3 260)
4,64 (50)
avec barre
de torsion
pour
moteur 4.0L
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche de
300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge de ce chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du véhicule (y
compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la remorque une fois
chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé (PTRA).
157
Conduite
4x4 avec boîte de vitesses manuelle
Moteur Rapport Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de
frontale
arrière
autorisé
la
maximale de
(PTRA)
remorque – la remorque –
maximal –
en kg
en m2 (en pi2)
en kg (en lb)
(en lb)
Cabine simple avec plateau de 6 pi (1,80 m)
3.0L
Tous
2 722 (6 000) 1 180 (2 380)
4,64 (50)
4.0L
Tous
3 175 (7 000) 1 506 (3 320)
4,64 (50)
Cabine simple avec plateau de 7 pi (2,15 m)
3.0L
Tous
2 722 (6 000) 1 061 (2 340)
4,64 (50)
4.0L
Tous
3 175 (7 000) 1 479 (3 260)
4,64 (50)
Cabine double
3.0L
Tous
2 722 (6 000) 1 007 (2 220)
4,64 (50)
4.0L
Tous
3 175 (7 000) 1 424 (3 140)
4,64 (50)
4.0L
Tous
3 175 (7 000) 1 234 (2 720)
4,64 (50)
(ensemble
FX4)
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche de
300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge de ce chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du véhicule (y
compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la remorque une fois
chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé (PTRA).
158
Conduite
4x2 avec boîte de vitesses automatique
Moteur Rapport Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de
frontale
arrière
autorisé
la
maximale de
(PTRA)
remorque – la remorque –
maximal –
en kg
en m2 (en pi2)
en kg (en lb)
(en lb)
Cabine simple avec plateau de 6 pi (1,80 m)
2.3L
Tous
2 495 (5 500) 1 025 (2 260)
Égale à la
surface frontale
du véhicule
Suspension
Tous
3 402 (7 500) 1 869 (4 120)
4,64 (50)
sans barre
de torsion
pour
moteur 3.0L
Suspension
Tous
3 402 (7 500) 1 814 (4 000)
4,64 (50)
avec barre
de torsion
pour
moteur 3.0L
Suspension
Tous
4 309 (9 500) 2 740 (6 040)
4,64 (50)
sans barre
de torsion
pour
moteur 4.0L
Suspension
Tous
4 309 (9 500) 2 685 (5 920)
4,64 (50)
avec barre
de torsion
pour
moteur 4.0L
Cabine simple avec plateau de 7 pi (2,15 m)
2.3L
Tous
2 495 (5 500) 1 007 (2 220)
4,64 (50)
3.0L
Tous
3 402 (7 500) 1 842 (4 060)
4,64 (50)
4.0L
Tous
4 309 (9 500) 2 712 (5 980)
4,64 (50)
159
Conduite
Moteur
Suspension
sans barre
de torsion
pour
moteur 3.0L
Suspension
avec barre
de torsion
pour
moteur 3.0L
Suspension
sans barre
de torsion
pour
moteur 4.0L
Suspension
avec barre
de torsion
pour
moteur 4.0L
4x2 avec boîte de vitesses automatique
Rapport Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de
frontale
arrière
autorisé
la
maximale de
(PTRA)
remorque – la remorque –
maximal –
en kg
en m2 (en pi2)
en kg (en lb)
(en lb)
Cabine double
Tous
3 402 (7 500) 1 787 (3 940)
4,64 (50)
Tous
3 402 (7 500)
1 715 (3 780)
4,64 (50)
Tous
4 309 (9 500)
2 667 (5 880)
4,64 (50)
Tous
4 309 (9 500)
2 595 (5 720)
4,64 (50)
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche de
300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge de ce chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du véhicule (y
compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la remorque une fois
chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé (PTRA).
160
Conduite
Moteur
3.0L
4.0L
3.0L
4.0L
3.0L
4.0L
4.0L
(ensemble
FX4)
4x4 avec boîte de vitesses automatique
Rapport Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de
frontale
arrière
autorisé
la
maximale de
(PTRA)
remorque – la remorque –
maximal –
en kg
en m2 (en pi2)
en kg (en lb)
(en lb)
Cabine simple avec plateau de 6 pi (1,80 m)
Tous
3 402 (7 500) 1 751 (3 860)
4,64 (50)
Tous
4 309 (9 500) 2 622 (5 780)
4,64 (50)
Cabine simple avec plateau de 7 pi (2,15 m)
Tous
3 402 (7 500) 1 724 (3 800)
4,64 (50)
Tous
4 309 (9 500) 2 595 (5 720)
4,64 (50)
Cabine double
Tous
3 402 (7 500) 1 669 (3 680)
4,64 (50)
Tous
4 309 (9 500) 2 540 (5 600)
4,64 (50)
Tous
4 309 (9 500) 2 350 (5 180)
4,64 (50)
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche de
300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge de ce chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du véhicule (y
compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la remorque une fois
chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé (PTRA).
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
161
Conduite
La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et peut
entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au
châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise du véhicule et de
blessures.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler la remorque
convenablement. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un
détaillant de remorques reconnu.
Attelages
Pour la traction de remorques pesant jusqu’à 907 kg (2 000 lb), utilisez
un attelage porteur et une rotule appropriés qui répartissent
uniformément le poids au timon de la remorque sur toute la structure
inférieure du véhicule. Pour les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb),
utilisez un attelage répartiteur monté sur le châssis.
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs à l’aide d’un ou
plusieurs crampons, ou qui se fixe à l’essieu. Les attelages montés sous
le châssis sont acceptables s’ils sont bien posés. Respectez les directives
données par l’agence de location de remorques.
Lors de la dépose d’un attelage de remorque et de ses fixations,
assurez-vous que tous les trous de montage du soubassement sont bien
scellés pour éviter que des gaz toxiques ou de l’eau pénètrent dans
l’habitacle.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
aux crochets du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la
remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les
virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
162
Conduite
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement
accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTRA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés.
Assurez-vous que les feux de votre remorque sont conformes aux
réglementations du Code de la route. Pour connaître l’équipement à
utiliser et la méthode de branchement du circuit des feux de la
remorque, consultez votre concessionnaire ou l’entreprise de location de
remorques.
Pare-chocs marchepied
Le pare-chocs marchepied arrière en option de votre véhicule comporte
un attelage intégré qui n’exige qu’une rotule avec une tige de 19 mm
(3/4 po) de diamètre. Ce pare-chocs peut tracter une remorque de
907 kg (2 000 lb) avec un poids au timon de 91 kg (200 lb).
Les capacités de remorquage avec le pare-chocs monté en usine (telles
qu’elles figurent dans ce guide) ne sont valables que si la rotule
d’attelage est montée directement dans le trou prévu à cet effet dans le
pare-chocs. Le montage de supports supplémentaires pour abaisser la
position de la rotule ou prolonger cette rotule vers l’arrière augmente
considérablement l’effort imposé au pare-chocs et aux pièces de
montage. Une telle pratique peut entraîner des dégâts au pare-chocs ou
à ses fixations. L’utilisation d’un prolongateur d’attelage est considérée
comme abusive.
163
Conduite
Connecteur pour la traction d’une remorque
Le connecteur pour la traction d’une
remorque se trouve sous le
pare-chocs arrière du côté
conducteur.
1
2
4
3
Reportez-vous au tableau suivant pour obtenir des renseignements
concernant le connecteur pour la traction d’une remorque monté en
usine :
Connecteur pour la traction d’une remorque
Couleur
Fonction
Commentaires
1. Vert
Clignotant droit Ce circuit est mis en fonction lorsque la
foncé
de la remorque pédale de frein est enfoncée ou que le
contact est mis et que le clignotant
droit est actionné.
Ce circuit est mis en fonction lorsque la
2. Jaune
Clignotant
gauche de la
pédale de frein est enfoncée ou que le
remorque
contact est mis et que le clignotant
gauche est actionné.
3.
Feu arrière
Circuit commandé par relais mis en
Havane/blanc
fonction lorsque les feux de position ou
les phares sont allumés.
4. Blanc
Masse
Circuit assorti à celui du véhicule
retournant à la masse négative de la
batterie.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• Assurez-vous de mettre hors fonction le programmateur de vitesse. Il
est possible que le programmateur de vitesse s’interrompe
automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte
et prolongée s’il avait été mis en fonction préalablement.
164
Conduite
• Si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans la région.
• Passez à un rapport inférieur pour monter ou descendre des pentes
abruptes. Cela permettra d’éviter les changements de vitesse excessifs,
d’obtenir une meilleure consommation de carburant ainsi qu’un
meilleur refroidissement de la boîte de vitesses.
• Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
Si le poids total roulant autorisé de votre véhicule (sigle anglais
GCWR) est dépassé, la boîte de vitesses risque d’être
endommagée et la garantie du véhicule peut être annulée.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour de plus amples
renseignements, reportez-vous au Calendrier d’entretien périodique.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, dans un endroit éloigné de la circulation. Pour tourner,
prenez des virages plus larges de sorte que les roues de la remorque
ne heurtent pas le trottoir ou tout autre obstacle.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doit être porté
sur le timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 milles), vérifiez de nouveau
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant assez longtemps, en circulation
intense et par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou au point
mort, dans le cas d’une boîte manuelle. Cette pratique améliore le
refroidissement du moteur et le rendement du climatiseur.
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
165
Conduite
Mise à flot ou hissage d’un bateau
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser,
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière, et
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 pouces)
au-dessus du bord inférieur du pare-chocs arrière.
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains éléments importants du véhicule, ce qui affecterait la conduite,
les dispositifs antipollution et le bon fonctionnement du véhicule.
Si le pont arrière a été immergé dans l’eau, son huile doit être changée.
La quantité d’huile pour pont arrière ne doit normalement pas être
vérifiée ou changée, sauf en cas de fuites possibles ou en cas de
réparations nécessaires.
Débranchez le connecteur électrique de la remorque avant de la reculer
dans l’eau. Rebranchez le connecteur après avoir sorti la remorque de
l’eau.
Remorquage de loisirs
Respectez ces directives pour le remorquage de loisirs. Un exemple de
remorquage de loisirs est le remorquage de votre véhicule derrière une
autocaravane. Ces directives ont pour but d’assurer que votre boîte de
vitesses ne sera pas endommagée.
Véhicules 4x2 et 4x4 avec boîte de vitesses manuelle
Avant le remorquage :
• Desserrez le frein de stationnement.
• Placez le levier de vitesse au point mort (N).
• Placez la clé de contact à la position Arrêt (3).
• La vitesse maximale recommandée est de 88 km/h (55 mi/h).
• La distance maximale recommandée est illimitée.
De plus, il est recommandé de suivre les directives du fabricant
de l’attelage, le cas échéant.
166
Conduite
Véhicules 4x2 et 4x4 avec boîte de vitesses automatique
Véhicules 4x2 avec boîte de vitesses automatique ou véhicules 4x4 avec
boîte de transfert manuelle et boîte de vitesses automatique, suivez ces
directives pour le remorquage de loisirs :
• Desserrez le frein de stationnement.
• Placez la clé de contact à la position Arrêt (3).
• Placez la boîte de vitesses au point mort (N).
• Ne dépassez pas une distance de 80 km (50 milles).
• Ne dépassez pas la vitesse de 56 km/h (35 mi/h).
Si vous devez conduire sur une distance supérieure à 80 km (50 milles)
ou excéder 56 km/h (35 mi/h), l’arbre de transmission doit être
débranché. Ford recommande que la dépose et la repose de l’arbre de
transmission soient uniquement effectuées par un technicien qualifié.
Consultez votre concessionnaire pour la dépose et la repose de l’arbre de
transmission.
La dépose ou la repose incorrecte de l’arbre de transmission
risque d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de vitesses, ainsi
que des dégâts à l’arbre de transmission et aux pièces internes de
la boîte de vitesses.
CABINES DE CAMPING
Votre camionnette Ranger n’est pas recommandée pour le montage de
cabines de camping.
167
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, qui est indépendant de votre Garantie limitée de
véhicule neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre garantie de base (Canada) ou durant la
période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois ans
(États-Unis), ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), à la première
échéance pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
Le Service de dépannage offre les services suivants :
• le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du
véhicule;
• la livraison de carburant en cas de panne sèche;
• le remorquage de votre véhicule en panne sur une distance de 55 km
(35 mi) à partir du point de cueillette (ceci peut inclure la destination
vers le concessionnaire Ford le plus près, ou vers votre
concessionnaire de vente s’il se trouve dans les limites de la distance
spécifiée). Un remorquage par panne. Les remorquages sont effectués
même pour une cause non couverte par votre garantie initiale, par
exemple, en cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la
neige ou dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les
remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule).
Comment faire appel au Service de dépannage
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants pour les
véhicules Ford, alors que pour les véhicules Lincoln, elle vous est
envoyée par la poste. Au Canada, la carte se trouve dans le livret du
Service de dépannage, dans la boîte à gants.
168
Dépannage
Pour obtenir un service de dépannage au Canada, composez le
1 800 665-2006. Pour obtenir un service de dépannage aux États-Unis,
pour les véhicules Ford, composez le 1 800 241-3673 ou, pour les
véhicules Lincoln, le 1 800 521-4140.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Pour obtenir
de plus amples renseignements concernant les remboursements, au
Canada, composez le 1 800 665-2006. Aux États-Unis, composez le
1 800 241-3673 pour les véhicules Ford, ou le 1 800 521-4140, pour les
véhicules Lincoln.
Programme prolongé de service de dépannage
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
De la même façon, au Canada, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage en consultant la brochure
du Club de service de dépannage Ford ou en composant le
1 877 294-CLUB (1 877 294-2582).
FEUX DE DÉTRESSE
N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence pour informer les
autres automobilistes d’une panne, d’une situation dangereuse ou de
toute situation particulière. Les feux de détresse fonctionnent même si le
contact est coupé.
• La commande des feux de
détresse est située sur la partie
supérieure de la colonne de
direction.
• Appuyez sur la commande pour
allumer les feux de détresse.
• Appuyez de nouveau sur la
commande pour les arrêter.
169
Dépannage
RÉENCLENCHEMENT DE L’INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE LA
FUEL
POMPE D’ALIMENTATION RESET
L’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation est un dispositif
conçu pour arrêter la pompe électrique d’alimentation lorsque le véhicule
subit une secousse brutale.
Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se peut
que l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation ait été
déclenché. Le témoin de pompe d’alimentation s’allume au tableau de bord.
L’interrupteur automatique de
pompe d’alimentation se trouve dans
l’espace réservé aux jambes du
passager, près de la garniture de
côté d’auvent.
Pour remettre l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation en
fonction, procédez comme suit :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de
l’interrupteur pour le remettre en fonction.
4. Établissez le contact à l’allumage. Attendez quelques secondes puis
ramenez la clé à la position d’arrêt.
5. Vérifiez une seconde fois la présence de fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
170
Dépannage
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, un fusible est peut-être grillé.
Vous pouvez l’identifier en regardant
15
à l’intérieur du fusible pour
remarquer la présence d’un fil
métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique
quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
REMARQUE : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui
possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un
ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et
provoquer un incendie.
Intensité et couleur des fusibles
COULEUR
Intensité
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
Fil
fusible
Fusibles
Fil
Fusibles
Minihaute
haute
fusible à
fusibles ordinaires
intensité
intensité
cartouche
à
cartouche
Gris
Gris
—
—
—
Violet
Violet
—
—
—
Rose
Rose
—
—
—
Havane
Havane
—
—
—
Brun
Brun
—
—
—
Rouge
Rouge
—
—
—
Bleu
Bleu
—
—
—
Jaune
Jaune
Jaune
Bleu
Bleu
Beige
Beige
—
—
—
Vert
Vert
Vert
Rose
Rose
—
—
Orange
Vert
Vert
—
—
Rouge
Rouge
Rouge
171
Dépannage
COULEUR
Intensité
60 A
70 A
80 A
Fil
fusible
Fusibles
Fil
MiniFusibles
haute
haute
fusible à
fusibles ordinaires
intensité
intensité
cartouche
à
cartouche
—
—
Bleu
—
Jaune
—
—
Havane
—
Brun
—
—
Beige
—
Noir
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé à gauche
de la planche de bord, près de la
porte du conducteur. Pour accéder
aux fusibles, tirez le couvercle vers
l’extérieur.
Pour déposer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le
couvercle du porte-fusibles.
172
28
24
20
16
12
8
4
Dépannage
36
7
11
15
19
23
27
6
10
14
18
22
26
30
32
9
13
17
21
25
29
31
5
3
33
1
34
2
35
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement Intensité
Description du porte-fusibles de
du
l’habitacle
fusible/relais
1
5A
Commutateur de rétroviseur électrique
2
10 A
Feux de jour, phares de recul, boîte de
vitesses, interrupteur du sac gonflable du
passager, relais de ventilateur
3
7,5 A
Connecteur de traction de remorque, feu
stop/clignotant droit
4
—
Inutilisé
5
15 A
Module de commande 4x4
6
—
Inutilisé
7
7,5 A
Connecteur de feu stop/clignotant gauche
de remorque
8
—
Inutilisé
9
7,5 A
Contacteur de position de la pédale de
frein
173
Dépannage
Emplacement Intensité
Description du porte-fusibles de
du
l’habitacle
fusible/relais
10
7,5 A
Servo/amplificateur de programmateur de
vitesse, module électronique générique,
actionneur de blocage du levier sélecteur,
clignotants
11
7,5 A
Tableau de bord, 4x4, commutateur
d’éclairage principal, module central de
sécurité de camion
12
—
Inutilisé
13
20 A
Contacteur de position de la pédale de
frein
14
10 A ou 10 A : Avec le module de commande des
inutilisé freins antiblocage
15
—
Inutilisé
16
30 A
Moteur d’essuie-glace, relais de vitesse
élevée/basse d’essuie-glace, relais de
course/d’arrêt d’essuie-glace
17
20 A
Allume-cigares, prise de diagnostic
18
—
Inutilisé
19
25 A
Diode d’alimentation du module de
commande du groupe motopropulseur,
allumage, système antidémarrage
20
7,5 A
Module électronique générique, radio
21
15 A
Feux de détresse
22
20 A
Prise de courant auxiliaire
23
—
Inutilisé
24
7,5 A
Contacteur de position de la pédale de
débrayage, relais d’interruption de
démarreur
25
—
Inutilisé
174
Dépannage
Emplacement Intensité
Description du porte-fusibles de
du
l’habitacle
fusible/relais
26
10 A
Relais d’économiseur de batterie, boîte de
relais auxiliaire, module de commande des
sacs gonflables, module électronique
générique, tableau de bord
27
—
Inutilisé
28
7,5 A
Module électronique générique, radio
29
20 A
Radio
30
—
Inutilisé
31
—
Inutilisé
32
—
Inutilisé
33
15 A
Phares, module des feux de jour, tableau
de bord
34
—
Inutilisé
35
15 A ou 15 A : Relais d’avertisseur sonore, sans
inutilisé module central de sécurité de camion
36
—
Inutilisé
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient les fusibles à
haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de
votre véhicule contre les surcharges.
175
Dépannage
Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les
fusibles haute intensité.
Reposez toujours le couvercle du boîtier de distribution
électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les
réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et soins.
Moteur 2.3L (selon l’équipement)
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
45 B
45
45 A
18
19
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
5
20
56 B
55
56
56 A
51
52 53
54
46 B
46
50 B
47
48
49
46 A
50
50 A
Les fusibles haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement Intensité Description du boîtier de distribution
du
électrique
fusible/relais
1
50 A**
Porte-fusibles de la planche de bord
2
—
Inutilisé
3
—
Inutilisé
4
—
Inutilisé
176
Dépannage
Emplacement Intensité Description du boîtier de distribution
du
électrique
fusible/relais
5
—
Inutilisé
6
50 A**
Moteur de pompe des freins antiblocage
7
30 A*
Module de commande du groupe
motopropulseur
8
20 A*
Verrouillage électrique des portes et
ouverture à distance
9
—
Inutilisé
10
—
Inutilisé
11
50 A**
Relais du démarreur, commutateur
d’allumage
12
20 A*
Glaces à commande électrique
13
—
Inutilisé
14
—
Inutilisé
15
—
Inutilisé
16
40 A**
Ventilateur
17
20 A**
Motoventilateur de refroidissement
auxiliaire
18
—
Inutilisé
19
—
Inutilisé
20
—
Inutilisé
21
10 A*
Mémoire du module de commande du
groupe motopropulseur
22
—
Inutilisé
23
20 A*
Moteur de pompe d’alimentation en
carburant
24
30 A*
Phares
25
10 A*
Électrovanne d’embrayage de climatiseur
26
—
Inutilisé
27
—
Inutilisé
28
30 A*
Module des freins antiblocage aux 4 roues
29
—
Inutilisé
177
Dépannage
Emplacement Intensité Description du boîtier de distribution
du
électrique
fusible/relais
30
15 A*
Feux de remorque
31
20 A*
Phares antibrouillards, feux de jour
32
—
Inutilisé
33
15 A*
Feux de position
34
—
Inutilisé
35
—
Inutilisé
36
—
Inutilisé
37
—
Inutilisé
38
10 A*
Feu de croisement gauche
39
—
Inutilisé
40
—
Inutilisé
41
20 A*
Sondes à oxygène chauffantes
42
10 A*
Feu de croisement droit
43
—
(Résistance)
44
—
Inutilisé
45A
—
Vitesse haute/basse des essuie-glace
45B
—
Arrêt/mise en marche des essuie-glace
46A
—
Pompe d’alimentation
46B
—
Feux de remorque
47
—
Démarreur
48
—
Motoventilateur de refroidissement
auxiliaire
49
—
Inutilisé
50
—
Inutilisé
51
—
Inutilisé
52
—
Inutilisé
53
—
Diode du module de commande du groupe
motopropulseur
54
—
Module de commande du groupe
motopropulseur
55
—
Ventilateur
178
Dépannage
Emplacement Intensité Description du boîtier de distribution
du
électrique
fusible/relais
56A
—
Électrovanne d’embrayage de climatiseur
56B
—
Pompe de lave-glace avant
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
Moteurs 3.0L et 4.0L (selon l’équipement)
Les fusibles haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement Intensité Description du boîtier de distribution
du
électrique
fusible/relais
1
50 A**
Porte-fusibles de la planche de bord
2
—
Inutilisé
3
—
Inutilisé
4
—
Inutilisé
5
—
Inutilisé
6
50 A**
Moteur de pompe des freins antiblocage
179
Dépannage
Emplacement Intensité Description du boîtier de distribution
du
électrique
fusible/relais
7
30 A*
Module de commande du groupe
motopropulseur
8
20 A*
Verrouillage électrique des portes et
ouverture à distance
9
—
Inutilisé
10
—
Inutilisé
11
50 A**
Relais du démarreur, commutateur
d’allumage
12
20 A*
Glaces à commande électrique
13
20 A*
Moteur 4x4
14
—
Inutilisé
15
—
Inutilisé
16
40 A*** Ventilateur
17
—
Inutilisé
18
—
Inutilisé
19
—
Inutilisé
20
—
Inutilisé
21
10 A*
Mémoire du module de commande du
groupe motopropulseur
22
—
Inutilisé
23
20 A*
Moteur de pompe d’alimentation en
carburant
24
30 A*
Phares
25
10 A*
Électrovanne d’embrayage de climatiseur
26
—
Inutilisé
27
—
Inutilisé
28
30 A*
Module des freins antiblocage aux 4 roues
29
—
Inutilisé
30
15 A*
Feux de remorque
31
20 A*
Phares antibrouillards, feux de jour
32
—
Inutilisé
180
Dépannage
Emplacement Intensité Description du boîtier de distribution
du
électrique
fusible/relais
33
15 A*
Feux de position
34
—
Inutilisé
35
—
Inutilisé
36
—
Inutilisé
37
—
Inutilisé
38
10 A*
Feu de croisement gauche
39
—
Inutilisé
40
—
Inutilisé
41
20 A*
Sondes à oxygène chauffantes
42
10 A*
Feu de croisement droit
43
—
Inutilisé
44
—
Inutilisé
45A
—
Vitesse élevée/basse des essuie-glace
45B
—
Arrêt/mise en marche des essuie-glace
46A
—
Inutilisé
46B
—
Pompe de lave-glace avant
47A
—
Inutilisé
47B
—
Inutilisé
48A
—
Phares antibrouillards
48B
—
Relais des phares antibrouillards
49
—
Gros démarreur
50A
—
Inutilisé
50B
—
Pompe d’alimentation
51
—
Inutilisé
52
—
Inutilisé
53
—
Diode du module de commande du groupe
motopropulseur
54
—
Module de commande du groupe
motopropulseur
55
—
Ventilateur
181
Dépannage
Emplacement Intensité Description du boîtier de distribution
du
électrique
fusible/relais
56A
—
Électrovanne d’embrayage de climatiseur
56B
—
Feux de remorque
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
CHANGEMENT D’UN PNEU
Si la crevaison d’un pneu se produit pendant la conduite, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
Renseignements concernant la roue de secours provisoire
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours classique ou d’une
roue provisoire. La roue de secours provisoire est identifiée comme telle :
elle est plus petite qu’une roue normale et n’est conçue que pour être
utilisée en situation d’urgence. Remplacez cette roue par une roue de
taille normale dès que possible.
La conduite en mode 4 roues motrices avec une roue de secours
provisoire n’est pas recommandée. Si vous devez passer en mode 4 roues
motrices, ne dépassez pas une vitesse de 16 km/h (10 mi/h) et une
distance de 80 km (50 mi).
Si vous utilisez continuellement la roue de secours provisoire, ou
si vous n’observez pas les consignes de sécurité données
ci-dessous, il pourrait en résulter une défaillance du pneu qui
entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures.
Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une roue
de secours provisoire :
• ne dépassez jamais une vitesse de 80 km/h (50 mi/h);
• ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette
d’homologation de sécurité;
• ne tractez pas une remorque;
• ne montez pas de chaînes antidérapantes;
182
Dépannage
• ne conduisez pas le véhicule dans un lave-auto automatique avec cette
roue de secours provisoire, car la garde au sol du véhicule est réduite;
• ne tentez pas de réparer le pneu de la roue de secours provisoire ni
de le démonter de sa jante;
• ne l’utilisez sur aucun autre type de véhicule.
Renseignements concernant la roue de secours classique
Si vous avez une roue de secours classique, vous pouvez l’utiliser comme
roue de secours ou roue normale. Le pneu de secours est identique aux
autres pneus de votre véhicule, même s’il est possible que la roue soit
d’un aspect différent.
Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils de votre véhicule sont rangés aux
endroits suivants :
Outil
Roue de secours
Emplacement
Sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière
Cric, levier de manœuvre du cric, Cabine simple : derrière les sièges
clé pour écrous de roue
et sous le couvercle du cric et des
outils
Cabine double : du côté passager,
dans le compartiment arrière de la
cabine ou derrière le strapontin,
dans un sac à outils distinct
Modèles quatre portes : derrière
les sièges avant, entre les
strapontins et sous le couvercle du
cric et des outils
Clé, antivol de roue de secours
Dans la boîte à gants
(selon l’équipement)
Pour enlever la roue de secours
1. Assemblez le levier de manœuvre du cric et la clé pour écrous de roue
comme le montrent les illustrations.
183
Dépannage
Pour le montage du levier de manœuvre du cric, assemblez les éléments
suivants :
• une rallonge à poignée et une
rallonge classique. Pour
assembler, faites coulisser les
pièces l’une dans l’autre. Pour
désassembler, appuyez sur le bouton et tirez sur les pièces pour les
séparer.
• une clé à écrous de roue.
Appuyez sur le bouton et faites
coulisser les pièces l’une dans
l’autre.
2. Le cas échéant, déverrouillez et
enlevez l’antivol de roue de secours
à partir du trou de visite arrière
situé juste au-dessus du pare-chocs
arrière et au-dessous du hayon.
3. Insérez l’extrémité droite du
levier de manœuvre du cric dans le
trou de visite arrière situé juste
au-dessus du pare-chocs arrière et
au-dessous du hayon.
Le mouvement vers l’avant
s’arrêtera et de la résistance au
tournage se fera sentir une fois bien
engagé.
184
Dépannage
4. Tournez le levier de manœuvre de la roue de secours dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue touche le sol et
que le câble soit détendu.
5. Enlevez la fixation de la roue de secours.
Rangement de la roue de secours
1. Déposez la roue au sol avec l’obus de la valve orienté vers le haut.
2. Placez la bride dans le centre du
pneu et glissez la roue sous le
véhicule.
3. Tournez le levier de manœuvre de
la roue de secours dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue soit remontée à sa
position originale sous le véhicule.
Le mécanisme du levier cliquette au
fur et à mesure que la roue de
secours monte à sa position de rangement. Un serrage excessif est
impossible.
4. Si votre véhicule est équipé de pneus P265/75 R15 AT, ne placez pas
un tel pneu, qu’il soit à plat ou gonflé, à l’emplacement de rangement de
la roue de secours. Il doit être placé et arrimé dans la caisse du véhicule
jusqu’à ce qu’il puisse être réparé.
5. S’il a été retiré, installez l’antivol de roue de secours sur le trou de
visite au-dessus du pare-chocs.
Méthode de remplacement d’une roue
Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule lors d’un
changement de roue, assurez-vous que le frein de stationnement
est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée
à la roue à remplacer.
Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être
grièvement blessé.
185
Dépannage
1. Stationnez le véhicule sur une
surface plane, allumez les feux de
détresse et engagez la boîte de
vitesses en position de
stationnement (P) (boîte de vitesses
automatique) ou en première (1)
(boîte de vitesses manuelle).
2. Serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur.
3. Bloquez la roue diagonalement
opposée.
4. Insérez l’extrémité conique de la
clé pour écrous de roue derrière les
enjoliveurs pour les enlever.
5. Desserrez les écrous de roue d’un
demi-tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre mais ne les
enlevez pas avant d’avoir soulevé la
roue.
6. Placez le cric comme illustré et
tournez la poignée du levier de
manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
le pneu soit à environ 25 mm (1 po) du sol.
• Avant
186
Dépannage
• Arrière
Pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune
partie du corps sous le véhicule
pour remplacer une roue. Ne
mettez pas le moteur en marche
lorsque le véhicule est sur le cric.
Le cric n’est prévu que pour
remplacer une roue.
• N’utilisez jamais les différentiels comme point de levage.
7. Retirez les écrous de roue à l’aide de la clé.
8. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que
l’obus de la valve est orienté vers l’extérieur. Reposez les écrous de roue
et vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien appuyée contre le moyeu.
Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas
abaissé le véhicule.
9. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
187
Dépannage
10. Retirez le cric et achevez de
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
11. Rangez la roue enlevée.
Consultez la rubrique Rangement
de la roue de secours.
12. Rangez le cric et la clé à goujon.
Assurez-vous de bien fixer le cric
pour qu’il ne fasse pas de bruit
pendant la conduite.
13. Retirez les cales des roues.
1
3
4
5
2
DÉMARRAGE-SECOURS
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer, car vous
risqueriez d’endommager le convertisseur catalytique.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui, au contact,
peut brûler la peau, les yeux et les vêtements.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les boîtes
de vitesses automatiques ne sont pas conçues pour ce type de
démarrage.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement. Pour cette raison, le
passage des vitesses peut manquer de souplesse. Cette situation est
normale et n’affecte en rien le fonctionnement ni la longévité de la boîte
de vitesses. La souplesse de passage des vitesses s’améliorera
progressivement à mesure que la boîte de vitesses réapprend ses
paramètres de passage des rapports.
188
Dépannage
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce qu’ils ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement
des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du ventilateur et de toute
pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez toute corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les bouchons des
rampes soient tous au même niveau et bien serrés.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) de la batterie d’appoint à la borne
positive (+) de la batterie déchargée.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
189
Dépannage
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart de la
batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez pas les
canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur
d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
190
Dépannage
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
Démarrage à l’aide de câbles volants
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner
à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois que le moteur du véhicule en panne a démarré, laissez
tourner les deux véhicules pendant trois minutes avant de débrancher
les câbles.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble de la surface métallique à la masse.
Remarque : Dans les illustrations, des éclairs sont utilisés pour désigner
la batterie d’appoint.
191
Dépannage
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
déchargée.
192
Dépannage
Une fois le moteur en marche et les câbles déposés, laissez le moteur
tourner au ralenti pendant quelques instants pour lui permettre de
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement. Pour cette raison, le
passage des vitesses peut manquer de souplesse. Cette situation est
normale et n’affecte en rien le fonctionnement ni la longévité de la boîte
de vitesses. La souplesse de passage des vitesses s’améliorera
progressivement à mesure que la boîte de vitesses réapprendra ses
paramètres de passage des rapports.
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage, si vous
y avez souscrit.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une remorqueuse.
Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage.
193
Dépannage
Ford n’a pas approuvé une méthode de remorquage avec sangle de
levage.
Dans le cas des véhicules 4x2, il est possible de remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol et les roues arrière soulevées du sol.
Il est recommandé de remorquer les véhicules à 4 roues motrices avec
les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un lève-roues ou du plateau
d’une dépanneuse.
Si le véhicule est remorqué d’une façon différente ou inadéquate,
des dommages peuvent s’ensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel
énonçant les directives de remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage particulière à votre véhicule.
194
Entretien et soins
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• Nous avons mis en évidence les points de contrôle du compartiment
moteur pour en faciliter le repérage.
• Nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien prescrites
pour votre véhicule.
Si vous devez faire réparer votre véhicule par un professionnel, votre
concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre
dont vous avez besoin. Consultez votre « Guide de garantie » pour
déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont
conçues pour assurer le meilleur rendement possible de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
Soyez particulièrement prudent lors d’une vérification ou d’une
intervention sur votre véhicule.
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Si vous devez travailler près du moteur en marche, évitez de porter
des vêtements lâches ou des bijoux qui peuvent être happés par des
pièces en mouvement. Prenez les précautions qui s’imposent si vos
cheveux sont longs.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme, de cigarette, ou autre objet allumé
près de la batterie ou de tout élément du circuit d’alimentation.
Si la batterie est débranchée, le moteur doit réapprendre ses paramètres
de fonctionnement au ralenti avant qu’il ne puisse fonctionner
normalement, tel qu’expliqué à la rubrique Batterie du présent chapitre.
Si vous devez travailler lorsque le moteur est arrêté
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
195
Entretien et soins
3. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale d’embrayage, et placez le levier de vitesse en
première (1).
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
4. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Si vous devez travailler lorsque le moteur tourne
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Ne mettez jamais le moteur en marche avec le filtre à air déposé
et ne déposez jamais le filtre quand le moteur tourne.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse au point mort.
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Ne mettez jamais le moteur en marche sans qu’il n’y ait de filtre
à air déposé, et ne retirez jamais ce dernier pendant que le
moteur tourne.
Le ventilateur de refroidissement est un système automatique et
peut se mettre en marche à n’importe quel moment. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant d’effectuer une
intervention à proximité du ventilateur.
196
Entretien et soins
OUVERTURE DU CAPOT
1. Tirez la manette d’ouverture de
capot, située sous la planche de
bord près de la colonne de
direction, dans l’habitacle.
2. Placez-vous devant le véhicule et
dégagez le loquet auxiliaire qui se
trouve à l’avant, au centre, sous le
capot.
3. Levez le capot et maintenez-le
ouvert avec la béquille.
197
Entretien et soins
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 2.3L I4
1. Réservoir de liquide de lave-glace
2. Vase d’expansion
3. Jauge d’huile moteur
4. Jauge d’huile de boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
5. Bouchon de remplissage d’huile moteur
6. Réservoir de liquide de frein
7. Boîtier de distribution électrique
8. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
9. Batterie
10. Réservoir de liquide de direction assistée
11. Ensemble de filtre à air
198
Entretien et soins
Moteur 3.0L V6
1. Vase d’expansion
2. Réservoir de liquide de lave-glace
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Jauge d’huile pour boîte de vitesses automatique (selon l’équipement)
5. Jauge d’huile moteur
6. Réservoir de liquide de frein
7. Boîtier de distribution électrique
8. Réservoir de liquide d’embrayage (selon l’équipement)
9. Batterie
10. Réservoir de liquide de direction assistée
11. Ensemble de filtre à air
199
Entretien et soins
Moteur 4.0L V6 à simple arbre à cames en tête
1. Réservoir de liquide de lave-glace
2. Jauge d’huile pour boîte de vitesses automatique (selon l’équipement)
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Jauge d’huile moteur
5. Réservoir de liquide de frein
6. Boîtier de distribution électrique
7. Réservoir de liquide d’embrayage (selon l’équipement)
8. Batterie
9. Réservoir de liquide de direction assistée
10. Ensemble de filtre à air
11. Vase d’expansion
200
Entretien et soins
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles requis de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter d’huile.
3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
• Moteur 2.3L I4
201
Entretien et soins
• Moteur 3.0L V6
• Moteur 4.0L V6 à simple arbre à
cames en tête
MIN
202
MAX
Entretien et soins
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la à
nouveau.
• Si le niveau se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est
bon, N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile n’atteint pas le repère MIN, ajoutez la quantité
d’huile nécessaire pour qu’il se situe entre les repères MIN et MAX.
• Moteur 2.3L I4
• Moteur 3.0L V6
203
Entretien et soins
• Moteur 4.0L V6 à simple arbre à
cames en tête
• Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur peut être
endommagé. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien
qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour de plus amples renseignements,
consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du
présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de la viscosité recommandée. Retirez le bouchon
de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de
remplissage à l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau de
l’huile ne dépasse pas le repère MAX ou la lettre F du repère FULL de la
jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
5. Vissez à fond le bouchon de remplissage d’huile moteur en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez
trois déclics.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
204
Entretien et soins
Huile moteur recommandée
Moteurs 2.3L et 3.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez de l’huile
Motorcraft (référence : XO-5W20-QSP aux États-Unis) ou une huile
équivalente correspondant à la norme Ford WSS-M2C153-H. L’huile
SAE 5W-20 correspond aux exigences de qualité d’huile de votre
moteur pour assurer à celui-ci une meilleure consommation de
carburant et un rendement optimal.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
N’utilisez jamais d’additifs ni de produits de traitement de l’huile ou du
moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains cas,
entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Moteur 4.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
205
Entretien et soins
L’huile moteur SAE 5W-30 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez de l’huile
Motorcraft (référence : XO-5W30-QSP aux États-Unis) ou une huile
équivalente répondant à la norme Ford WSS-M2C153-G.
N’utilisez jamais d’additifs ni de produits de traitement de l’huile ou du
moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains cas,
entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans le Calendrier
d’entretien périodique.
206
Entretien et soins
Filtre à huile recommandé
Remplacez le filtre à huile aux intervalles recommandés dans le
Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Ford et ceux de
deuxième monte (Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une
protection supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre
à huile autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des
bruits du moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’emploi de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
LIQUIDE DE FREIN
Vérification et ajout de liquide de frein
Vérifiez et ajoutez du liquide de
frein au besoin. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis.
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour éliminer
les corps étrangers ou l’eau qui
pourraient pénétrer dans le
réservoir.
2. Vérifiez le niveau de liquide
visuellement.
3. Au besoin, ajoutez du liquide
MAX
jusqu’à ce que le niveau atteigne le
repère MAX. Ne dépassez pas ce
repère.
4. N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Ford.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
207
Entretien et soins
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, lavez-les à grande eau pendant
quinze minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin.
En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à la victime et faites-la vomir.
Consultez immédiatement un médecin.
L’utilisation d’un liquide de frein non conforme à la norme
DOT 3, causera des dégâts permanents au circuit de freinage.
Ne laissez jamais le niveau de liquide baisser jusqu’à ce que le
réservoir du maître-cylindre soit à sec, car cela pourrait
entraîner une panne des freins.
LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vérifiez le niveau d’huile. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles d’entretien requis.
Dans des conditions de fonctionnement normal, le niveau de liquide
d’embrayage devrait demeurer constant. Si ce niveau baisse, ajoutez du
liquide jusqu’à la marque sur le réservoir.
N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Ford.
Consultez la rubrique Caractéristiques et contenances.
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, lavez-les à grande eau pendant
quinze minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin.
En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à la victime et faites-la vomir.
Consultez immédiatement un médecin.
208
Entretien et soins
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour éliminer
les corps étrangers et l’eau qui
pourraient pénétrer dans le
réservoir.
2. Retirez le bouchon et le
diaphragme en caoutchouc du
réservoir.
3. Ajoutez du liquide jusqu’à ce que
le niveau atteigne la marque sur le
réservoir.
4. Remettez en place le diaphragme
et le bouchon sur le réservoir.
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
SHER FL
WA
UID
Liquide de lave-glace
Vérifiez le niveau du liquide de
lave-glace chaque fois que vous
faites le plein d’essence. Le
réservoir est identifié par le
.
symbole
Si le niveau est insuffisant,
remplissez le réservoir. Par temps
très froid, ne remplissez pas le
réservoir complètement.
ON LY
RADIATOR
COOLANT
ONLY
Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
209
Entretien et soins
Il se peut que des règlements relatifs aux composés volatils organiques,
applicables dans votre région ou votre province, restreignent l’usage du
méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid,
et qu’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase
d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de
refroidissement risque de causer des dégâts au moteur et aux
éléments du circuit de refroidissement.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien
périodique. Une concentration à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau doit être maintenue, ce qui correspond à une
protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F). Il est possible de vérifier la
concentration du liquide de refroidissement à l’aide d’un densimètre ou
pèse-antigel (comme le modèle pour batterie et antigel Rotunda,
014-R1060). Le niveau de liquide de refroidissement doit être maintenu
au repère « cold full » dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion. Si le niveau est trop bas, ajoutez du liquide de
refroidissement selon les instructions se trouvant à la rubrique Ajout de
liquide de refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute en dessous de 40 % ou dépasse 60 %, les pièces
du moteur peuvent être endommagées ou ne plus fonctionner. Un
mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
assure :
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• un fonctionnement adéquat des jauges calibrées.
210
Entretien et soins
• Moteurs 2.3L
• Moteurs 3.0L et 4.0L
RADIATOR
COOLANT
ONLY
Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill »
(niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion (selon la configuration).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous n’avez pas vérifié le niveau de liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par présenter un
niveau très bas ou par se vider. Si le niveau de liquide est bas ou si le
vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide à ce dernier. Consultez la
rubrique Ajout de liquide de refroidissement du présent chapitre.
211
Entretien et soins
Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de
refroidissement, de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour
un usage autre que celui auquel il est destiné.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
est froid, jusqu’au niveau approprié.
N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant peut s’échapper du circuit de
refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous pourriez aussi
vous brûler lorsque du liquide est versé sur des organes brûlants du
moteur.
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
Le circuit de refroidissement dans votre véhicule est rempli d’un liquide
de refroidissement de qualité supérieure (de couleur verte) conforme à
la norme Ford ESE-M97B44-A. Vérifiez votre vase d’expansion pour
déterminer le type de liquide de refroidissement (couleur) recommandé
pour votre véhicule.
Pour assurer le bon fonctionnement du circuit de refroidissement
et l’efficacité du liquide de refroidissement, et pour bénéficier de
la garantie :
• ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft de haute
qualité (de couleur verte ou jaune), CXC-10 pour le Canada,
VC-4-A pour les États-Unis, ou le type de liquide de
refroidissement d’origine équipant votre véhicule. En cas de
doute sur le choix du liquide de refroidissement à utiliser, vérifiez le
vase d’expansion ou communiquez avec votre concessionnaire;
212
Entretien et soins
• n’ajoutez pas ou ne mélangez pas de liquide de refroidissement
à durée prolongée de couleur orange, tels que le CXC-209 au
Canada ou le VC-2 aux États-Unis, conforme à la norme
Ford WSS-M97B44-D au liquide de refroidissement d’origine de
votre véhicule. Tout mélange d’antigel Motorcraft Specialty de
couleur orange ou de tout autre produit longue durée de couleur
orange avec l’antigel d’origine qui remplit votre véhicule pourrait
réduire la protection anticorrosion;
• en cas d’urgence, une grande quantité d’eau peut être ajoutée dans le
vase d’expansion afin que vous puissiez atteindre la station-service la
plus proche. Le cas échéant, le circuit de refroidissement devra être
vidangé et rempli d’une solution à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau distillée dès que possible. L’utilisation d’eau
seulement (sans liquide de refroidissement) risque d’entraîner des
dégâts au moteur occasionnés par la corrosion, une surchauffe ou le
gel;
• n’utilisez pas d’antigel à base d’alcool ou de méthanol, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dégâts au moteur causés par
une surchauffe ou le gel;
• n’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de
refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la
protection anticorrosion du liquide de refroidissement;
• ne mélangez pas le contenu du vase d’expansion avec du
liquide de refroidissement recyclé qui n’est pas approuvé par
Ford (consultez la rubrique Liquide de refroidissement recyclé).
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec un bouchon non pressurisé sur le vase d’expansion, ajoutez du
liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le
mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère
« cold full ». Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de
refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les
véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré de
vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
213
Entretien et soins
Assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le
bouchon taré de vase d’expansion pour éviter tout risque de
blessures. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la
vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le
bouchon est légèrement desserré.
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
de vase d’expansion (une bouteille en plastique opaque). Tournez le
bouchon lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers
la gauche) jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
5. Remplissez doucement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir précédemment) jusque dans la plage de niveau indiquée ou
jusqu’au repère « cold full ». Si vous retirez le bouchon de radiateur d’un
circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de
façon à voir le liquide.
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement installé. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.)
Après tout ajout de liquide de refroidissement, faites tourner le moteur
pendant quelques minutes afin de mélanger le liquide. Vérifiez la
concentration du liquide de refroidissement. Avant de retirer le bouchon
taré de vase d’expansion (consultez les étapes précédentes de retrait du
bouchon), assurez-vous que le moteur ne tourne pas et qu’il a refroidi.
Vérifiez la concentration en consultant la rubrique Vérification du
liquide de refroidissement du moteur. Si la concentration du mélange
n’est pas à parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une
partie du liquide de refroidissement pour ajuster la concentration.
L’obtention d’une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs
vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
214
Entretien et soins
Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Votre circuit de
refroidissement peut présenter une fuite. Le fonctionnement d’un moteur
avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner sa
surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford recommande l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé dont
le procédé de fabrication a été homologué par Ford dans les véhicules
remplis à l’origine de liquide de refroidissement de qualité supérieure
Motorcraft (de couleur verte). Cependant, tous les procédés de recyclage
ne permettent pas d’obtenir un liquide conforme à la norme
Ford ESE-M97B44-A, et l’emploi d’un liquide non conforme risquerait
d’endommager le moteur et les éléments du circuit de refroidissement.
Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement
recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement
Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été
homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance du circuit de refroidissement,
reportez-vous à la rubrique Contenances du chapitre Caractéristiques
et contenances.
Remplissez le vase d’expansion de liquide de refroidissement selon les
directives données à la rubrique Ajout du liquide de refroidissement
dans le présent chapitre.
Climat rigoureux
Si vous devez conduire dans une région où les températures descendent
en dessous de –36 °C (–34 °F) :
• Il peut être nécessaire d’augmenter la concentration du liquide
de refroidissement à plus de 50 %.
• NE dépassez JAMAIS une concentration de 60 %.
215
Entretien et soins
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
supérieure à 60 % perd son efficacité de protection contre la
surchauffe et peut provoquer des dégâts au moteur.
• Reportez-vous au tableau figurant sur le contenant pour vous
assurer que la concentration choisie procurera au moteur une
protection adéquate selon le climat de votre région.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• La concentration du liquide de refroidissement doit toujours
être au-dessus de 40 %.
• N’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre la
corrosion et peut provoquer des dégâts au moteur.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre le gel
et peut provoquer des dégâts au moteur.
• Reportez-vous au tableau figurant sur le contenant pour vous
assurer que la concentration choisie vous procurera une
protection adéquate pour les températures auxquelles vous
conduirez.
Si le climat de votre région est relativement doux, pour une protection
optimale de votre moteur, utilisez toute l’année un mélange à parts
égales de concentré antigel et d’eau distillée.
216
Entretien et soins
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de
direction assistée. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis. Si l’ajout de
liquide est nécessaire, ajoutez
uniquement de l’huile pour boîte de
vitesses automatique MERCONt.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la
plage normale entre H et C).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois de droite à gauche.
3. Coupez le contact.
4. Si votre véhicule est équipé d’un moteur 3.0L V6, vérifiez le
niveau du liquide sur la jauge. Il devrait se situer dans la plage
FULL HOT. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette
plage.
5. Si votre véhicule est équipé d’un moteur 4.0L V6 à simple arbre
à cames en tête ou 2.3L I4, vérifiez le niveau du liquide dans le
réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX. N’ajoutez pas
de liquide si le niveau se situe dans cette plage.
6. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve
dans la plage FULL HOT. Assurez-vous de réinsérer la jauge dans le
réservoir.
217
Entretien et soins
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement)
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. Le
fonctionnement de la boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation
d’huile. Néanmoins, si la boîte de vitesses ne fonctionne pas
convenablement, le niveau d’huile doit être vérifié. Cette situation peut
survenir si la boîte de vitesses patine, si le passage des vitesses est lent
ou si vous remarquez des traces de fuite.
L’huile de la boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est préférable de
vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa température normale
de fonctionnement, soit après 30 kilomètres (20 milles) de conduite
environ. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à haute
vitesse ou en cycle urbain par temps chaud, ou encore utilisé pour la
traction d’une remorque, arrêtez le véhicule pendant environ
trente minutes pour permettre à l’huile de refroidir avant d’en vérifier le
niveau.
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne
sa température stabilisée.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous
les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans
chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier en position de stationnement (P) et laissez le
moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la
rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du
présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la à nouveau pour noter le niveau. Le liquide ne doit pas
dépasser le repère indiqué et doit être à une température normale de
fonctionnement ou à la température ambiante.
218
Entretien et soins
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre voiture si le
niveau d’huile n’atteint pas le repère
inférieur de la jauge alors que la
température ambiante est
supérieure à 10 °C (50 °F).
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa
température normale de fonctionnement, entre 66 °C et 77 °C, (150 °F et
170 °F), sur une surface plane. La température normale de
fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 mi).
Vous pouvez vérifier le niveau d’huile sans faire fonctionner le véhicule si
la température ambiante est au-dessus de 10 °C (50 °F). Cependant, si
vous ajoutez de l’huile dans de telles conditions, il est possible que le
niveau d’huile soit excessif lorsque la température normale de
fonctionnement est atteinte.
Le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doit se trouver dans cette
plage à température normale de
fonctionnement (66 °C à 77 °C
[150 °F à 170 °F]).
Le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doit se trouver dans cette
plage à température ambiante
extérieure (10 °C à 35 °C [50 °F à
95 °F]).
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau d’huile supérieur à la
plage normale peut provoquer une
défaillance de la boîte de vitesses.
Un excès d’huile dans la boîte de
vitesses peut causer des problèmes
de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts.
Un niveau excessif d’huile peut résulter de la surchauffe de l’huile.
219
Entretien et soins
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Ces renseignements figurent généralement sur la jauge ou sur la poignée
de celle-ci, de même qu’à la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
L’utilisation d’une huile non homologuée pour boîte de vitesses
automatique pourrait causer des dégâts aux composants internes
de la boîte de vitesse.
Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube de
remplissage, jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
vidanger l’excès d’huile par un
technicien qualifié.
Un excès d’huile dans la boîte de
vitesses peut causer des problèmes de passage ou d’engagement
des vitesses ainsi que des dégâts.
Vérification et ajout d’huile pour boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement)
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
220
Entretien et soins
3. L’huile doit arriver au bas de
l’orifice de remplissage.
4. Ajoutez suffisamment d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
5. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le à
fond.
Utilisez une huile conforme aux normes Ford. Consultez le chapitre
Caractéristiques et contenances.
Vérification et ajout d’huile à la boîte de transfert
(selon l’équipement)
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
221
Entretien et soins
3. Ajoutez juste assez d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
Utilisez une huile conforme aux normes Ford. Consultez le chapitre
Caractéristiques et contenances.
JOINT DE CARDAN ET FOURCHE COULISSANTE DE
TRANSMISSION
Il est possible que votre véhicule soit doté de joints de cardan dont le
graissage est nécessaire. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles prescrits. Si les joints de cardan d’origine
sont remplacés par des joints dotés de graisseurs, leur graissage doit
également être effectué.
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft
de votre véhicule n’exige
normalement aucun ajout d’eau
pendant toute sa durée de vie utile.
Toutefois, en conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis.
222
Entretien et soins
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère.
Ne remplissez pas les éléments de batterie excessivement.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau
du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire à haute teneur en
minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le
niveau de l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le
circuit de charge.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
soient fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur les bornes de celle-ci,
débranchez les câbles et nettoyez les câbles et les bornes à l’aide d’une
brosse métallique. Neutralisez l’acide avec une solution de bicarbonate de
soude et d’eau.
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des
blessures. N’approchez donc jamais une flamme, des étincelles
ou une substance quelconque allumée d’une batterie. Protégez-vous
toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près d’une
batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré.
Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des
blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’acide sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande
eau pendant au moins quinze minutes et consultez un médecin dans les
plus brefs délais. En cas d’ingestion d’acide, consultez un médecin
immédiatement.
223
Entretien et soins
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
Comme le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur de
commande électronique, certaines conditions de commande dépendent
de l’alimentation électrique de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation avant que le véhicule ne puisse rouler normalement. Pour
commencer ce nouvel apprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier sélecteur en position de stationnement (P), éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner pour qu’il atteigne sa température normale
de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour que le moteur réapprenne ses paramètres
de fonctionnement.
• Vous devrez peut-être conduire le véhicule pour qu’il réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
en sera affectée jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est
installée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de
stratégie adaptative. Pour cette raison, le passage des vitesses peut
manquer de souplesse. Cette situation est normale et n’affecte en rien le
fonctionnement pas plus que la longévité de la boîte de vitesses. La boîte
de vitesses réapprendra progressivement ses paramètres de passage
souple des rapports.
Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été
installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire devront
être reprogrammées une fois la batterie rebranchée.
224
Entretien et soins
R
TU
LE
AD
RE
N
• La mise au rebut des batteries
d’automobiles doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
batteries d’automobiles.
RECYCLE
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Vérifiez les balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès qu’ils
semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des arbres
et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent
l’efficacité des balais d’essuie-glace.
Vérification des balais d’essuie-glace
Si les essuie-glace fonctionnent mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. Rincez à fond avec de l’eau propre. N’utilisez jamais de
carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants, car
ces produits endommageraient les balais d’essuie-glace.
225
Entretien et soins
Remplacement des balais d’essuie-glace
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procédez comme suit :
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise et bloquez-le en position
d’entretien.
2. Faites pivoter le balai pour
l’éloigner du bras d’essuie-glace.
Poussez la goupille manuellement
pour dégager le balai et tirez-le vers
le bas en direction du pare-brise
pour le déposer.
3. Fixez le nouveau balai au bras
d’essuie-glace et poussez-le en place
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximum. Par
exemple :
• Indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
ministère des Transports des États-Unis.
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de roue de secours
provisoire, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 10 à 12
pouces ou les pneus de production limitée, définis selon la
réglementation américaine pertinente.
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : Le U.S. Department of Transportation exige de Ford
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
226
Entretien et soins
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
de 150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu
d’indice 100 lors d’essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif
d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation qui peuvent différer
des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes de
conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Indices d’adhérence AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions
contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques de
bitume ou de béton. Un pneu d’indice C peut avoir une adhérence faible.
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou de
conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous divers contrôles en laboratoire. Une utilisation
continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et
en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de
rendement auquel tous les pneus automobiles doivent se conformer en
vertu de la norme fédérale américaine No 109 sur la sécurité des
véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un pneu a fourni
un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le minimum exigé
par la loi.
227
Entretien et soins
La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un
pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une
charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou
individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et
l’éclatement du pneu.
INTERVENTIONS SUR LES PNEUS
Contrôle de la pression de gonflage
• Utilisez un manomètre pour pneus précis.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas roulé
sur plus de 5 km (3 mi).
• Ajustez la pression des pneus selon les normes recommandées sur
l’étiquette d’homologation de sécurité du véhicule.
Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la
tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus
et une perte de maîtrise du véhicule.
Permutation des pneus
Les pneus de votre véhicule n’ont pas tous les mêmes fonctions, ils ne
s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure
uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les tel
qu’indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous remarquez
une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier.
Les directives suivantes s’appliquent aux véhicules à roues arrière
simples. Si votre véhicule est doté de roues arrière jumelées, il est
recommandé de permuter uniquement les pneus avant (d’un côté à
l’autre).
228
Entretien et soins
• Permutation des quatre pneus
• Permutation des cinq pneus
229
Entretien et soins
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le
témoin d’usure est visible.
Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à
carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez
que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées
sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les
pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse
et de charge. Utilisez uniquement les combinaisons de pneus indiquées
sur l’étiquette. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner un
mauvais comportement du véhicule et une diminution de la sécurité.
Veillez à ce que les pneus de rechange aient les mêmes
dimensions, le même type, le même indice de charge et le même
profil (par exemple, les pneus tout terrain) que les pneus d’origine de
votre véhicule.
Ne remplacez pas vos pneus par des pneus haute performance
ou des pneus de diamètre plus grand.
L’inobservation des consignes de sécurité données ci-dessus
risque d’affecter le manœuvrabilité du véhicule et d’entraîner
une perte de contrôle du véhicule et un capotage.
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient d’origine
votre véhicule peuvent également avoir pour effet de fausser la lecture
de l’indicateur de vitesse.
230
Entretien et soins
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Le dépassement des vitesses prudentes entraîne le risque de
perte de maîtrise du véhicule et de blessures. La conduite
soutenue à très haute vitesse peut également provoquer des dégâts au
véhicule.
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même
type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des
pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes, nous vous recommandons
d’utiliser des roues en acier de la même taille et conformes aux mêmes
normes que celles d’origine.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• ne montez pas de chaînes antidérapantes sur des roues à jante en
aluminium. Les chaînes pourraient endommager les jantes;
• n’utilisez que des chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S »;
• posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient
maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage
électrique ou les canalisations de frein ou de carburant;
• conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou cogner
contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. Si elles
continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout dégât
au véhicule;
• dans la mesure du possible, évitez la pleine charge du véhicule;
• retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur des
revêtements secs;
• les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque des
pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sont montés sur votre
véhicule.
231
Entretien et soins
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression
risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des
risques d’incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent ou si vous entendez un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, laissez les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir
complètement le bouchon. Si ces directives ne sont pas suivies, le
carburant peut gicler et causer des blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dommages au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les
précautions nécessaires ne sont pas prises.
L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit
cancérigène.
232
Entretien et soins
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• Éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein.
• Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein.
• L’ingestion de carburant
automobile peut présenter des
risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence sont
extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, provoquer la mort ou des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents.
Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures
avant de se manifester.
• Évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut
provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition
prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies
graves et des lésions permanentes.
• Évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant quinze minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes.
• Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé de
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer une
irritation.
• Les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des
médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfirame
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, des risques de
blessures ou de malaises graves sont possibles. En cas d’éclaboussures
233
Entretien et soins
sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du
corps atteinte. En cas d’effet secondaire indésirable, consultez
immédiatement un médecin.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et
maintenez toute source d’étincelles ou de flammes éloignée du
goulot de remplissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein.
Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez dans la mesure du possible d’inhaler
des vapeurs excessives de carburant.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution
d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité
statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant homologué sur le sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule;
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du
bouchon avec les encoches du tuyau.
234
Entretien et soins
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Le témoin « Check Fuel Cap » s’allume lorsque le contact est établi à
l’allumage pour vérifier que l’ampoule fonctionne. Lorsque ce témoin
s’allume, vérifiez le bouchon du réservoir de carburant. Le fait de
continuer à utiliser le véhicule pendant que le témoin de vérification du
bouchon de réservoir de carburant est allumé peut actionner le témoin
d’anomalie du moteur. Une fois le bouchon de réservoir de carburant
bien vissé, les témoins s’éteindront après un cycle de conduite normal.
Le système peut mettre du temps avant de détecter que le
bouchon de réservoir de carburant est mal vissé.
Si vous perdez le bouchon du réservoir, remplacez-le par un
bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon autre
qu’un bouchon Ford d’origine ou Motorcraft peut entraîner
l’annulation de la garantie en cas de dommages causés au
réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent ou si vous entendez un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, laissez les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir
complètement le bouchon. Si ces directives ne sont pas suivies, le
carburant peut gicler et causer des blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dommages au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Ceci risque
d’endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à
base de manganèse contenant du MMT.
235
Entretien et soins
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule est conçu pour
consommer de l’essence
« ordinaire » sans plomb ayant un
indice d’octane (R+M)/2 de 87. Ford
(R+M)/2 METHOD
déconseille l’utilisation d’essence
« ordinaire » à l’indice d’octane de 86 ou moins, que l’on trouve dans
certaines régions en haute altitude.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce
peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire
ou un technicien qualifié afin de prévenir un endommagement du
moteur.
87
Qualité du carburant
Si vous avez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Si vous utilisez un carburant de qualité supérieure et qui est de l’indice
d’octane recommandé, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs
vendus sur le marché dans votre réservoir. Ceux-ci risquent
d’endommager le circuit d’alimentation de votre véhicule. Les réparations
destinées à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces
produits risquent de ne pas être couvertes par votre garantie.
236
Entretien et soins
La plupart des constructeurs
mondiaux de véhicules sont
signataires de la Charte mondiale du
carburant, qui détermine les normes
de l’essence pour assurer le meilleur
rendement de votre véhicule et la
meilleure protection contre la
pollution atmosphérique. Ford
recommande d’employer de
l’essence conforme aux normes de la
Charte mondiale du carburant si
cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès
de votre station-service pour plus de détails sur l’essence conforme aux
normes de la Charte mondiale du carburant. Au Canada, ce carburant est
identifié par le logo Auto Maker’s Choicey (Choix des
constructeurs automobiles).
Amélioration de la qualité de l’air
Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche car cela risque d’affecter les éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• Une fois le plein effectué, il est possible que vous ayez besoin de
lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur.
• Le témoin d’anomalie du moteur peut s’allumer. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le témoin d’anomalie du moteur, consultez
le chapitre Instruments.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles requis.
237
Entretien et soins
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft d’origine,
sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit
d’alimentation de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la
consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible par le conducteur est le meilleur moyen
d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les dates de
remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE sont PAS aussi
efficaces pour calculer la consommation. Durant la période de rodage des
premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation n’est pas
recommandé. C’est après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km
(2 000 à 3 000 mi) que les résultats seront les plus précis.
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de votre véhicule est égale à la
contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant utilisable lorsque la jauge
indique que le réservoir est vide.
Le volume de carburant de la réserve à vide varie et celle-ci ne
doit pas être considérée suffisante pour augmenter l’autonomie.
Lorsque la jauge indique vide, il peut être impossible de remplir
le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance
publiée, en raison de cette réserve qui reste dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent – moyen –
rapide) chaque fois que vous faites le plein;
238
Entretien et soins
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du
pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les
meilleurs résultats.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage (ou le millage) au compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir fait le plein trois à cinq fois, refaites le plein et notez le
kilométrage.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Litres consommés x 100 4 Total des kilomètres parcourus.
Total des milles parcourus 4 Total des gallons US consommés.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans des conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et l’hiver vous donnera une idée de l’effet
de la température sur la consommation. En général, la consommation
augmente lorsque la température est basse.
L’éthanol produit moins d’énergie par gallon US que l’essence. La
consommation de carburant augmentera à mesure que le pourcentage
d’éthanol s’accroît.
239
Entretien et soins
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation
jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la troisième (3)
et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la
conduite peut gaspiller le carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée, et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
240
Entretien et soins
• La conduite d’un véhicule qui présente un parallélisme déréglé
augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez le chapitre
Caractéristiques et contenances.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien
périodique fourni avec votre véhicule.
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse, augmentent la consommation de carburant.
• Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeau lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation augmente durant les douze à seize premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur des routes plates que sur des
routes vallonnées.
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression
constante sur la pédale d’accélérateur.
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins
économique que la conduite en mode 2 roues motrices.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
241
Entretien et soins
• n’utilisez que le type de carburant préconisé;
• évitez de tomber en panne sèche;
• ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments affectant des dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Soyez alerte pour repérer les fuites, les odeurs insolites, la fumée, une
perte de puissance du moteur, l’allumage du témoin du circuit de charge,
du témoin d’anomalie du moteur ou de température du moteur. De telles
conditions peuvent parfois indiquer une anomalie des dispositifs
antipollution.
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile
d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule,
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la
cylindrée et donne certaines caractéristiques nécessaires à la mise au
point du moteur.
242
Entretien et soins
Consultez votre « Guide de garantie » pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution.
Préparation aux contrôles de vérification et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle de vérification et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du
moteur « Check Engine/Service Engine Soon » s’allume, consultez la
description de ce témoin dans la rubrique Témoins et carillons du
chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer aux contrôles de
vérification et d’entretien si le témoin d’anomalie du moteur est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle de vérification et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de
fonctionnement du moteur au ralenti.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche, et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ampoules suivantes :
• Phares
• Phares antibrouillards
• Troisième feu stop
• Feux stop
• Clignotants
• Éclairage de la plaque d’immatriculation
• Feux arrière
243
Entretien et soins
• Phares de recul
Ne retirez pas l’ampoule grillée d’un phare si vous ne pouvez pas la
remplacer immédiatement. Une douille sans ampoule n’est plus étanche
et des corps étrangers pourraient y pénétrer et nuire à son rendement.
Remplacement des ampoules de phare
Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction puis
ouvrez le capot.
2. Retirez les deux vis et le
couvercle (selon l’équipement).
3. Soulevez les deux goupilles de
fixation à l’arrière du phare pour
libérer celui-ci et tirez le phare vers
l’avant.
4. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule en le tirant
vers l’arrière.
5. Retirez la bague de retenue de
l’ampoule en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre (vue de l’arrière), et faites-la
ensuite glisser de la base en
plastique. Conservez la bague de
retenue, car vous en aurez besoin
pour la mise en place de la nouvelle
ampoule.
6. Retirez l’ampoule grillée du bloc
optique en la tirant doucement, sans
la tourner.
244
Entretien et soins
Pour poser une ampoule neuve :
L’ampoule à halogène doit être gardée hors de portée des
enfants et maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que
par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les
empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris
de l’ampoule au moment où elle est allumée.
1. Avec le côté plat de la base en plastique de l’ampoule tourné vers le
haut, insérez l’extrémité en verre de l’ampoule dans le bloc optique. Il
est possible que vous deviez tourner l’ampoule vers la gauche ou vers la
droite pour aligner les rainures dans la base en plastique avec les
languettes correspondantes du bloc optique. Une fois les rainures
alignées, enfoncez l’ampoule dans le bloc optique jusqu’à ce que la base
de plastique entre en contact avec l’arrière du bloc optique.
2. Insérez la bague de retenue de l’ampoule sur la base en plastique
jusqu’à ce qu’elle vienne s’appuyer contre l’arrière de la douille, en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
3. Installez le connecteur électrique dans la base en plastique jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en place.
4. Installez le phare sur le véhicule, poussez-le vers l’arrière et fixez-le à
l’aide des deux goupilles.
5. Installez le couvercle et les deux vis (selon l’équipement).
6. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule,
il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau.
Remplacement des ampoules des feux de position latéraux avant
1. Ouvrez le capot.
2. Retirez les deux vis et le
couvercle (selon l’équipement).
3. Soulevez les deux goupilles de
fixation à l’arrière du bloc optique
pour libérer celui-ci et tirez le phare
vers l’avant.
245
Entretien et soins
4. Enlevez les vis du bloc optique.
5. Dégagez le bloc optique (il
s’ajuste par enclenchement).
6. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et sortez-la du bloc
optique.
7. Retirez délicatement l’ampoule de
la douille sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
8. Installez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
9. Alignez le bloc optique sur le véhicule et poussez-le jusqu’à ce qu’il
soit enclenché en position.
10. Posez les vis du bloc optique.
11. Installez le phare sur le véhicule, poussez-le vers l’arrière et fixez-le à
l’aide des deux goupilles.
12. Installez le couvercle et les deux vis (selon l’équipement).
246
Entretien et soins
Remplacement des ampoules des feux arrière et des feux de recul
Les ampoules des feux arrière et
des phares de recul sont situées
l’une au-dessus de l’autre dans le
boîtier des feux arrière. Pour
remplacer l’une ou l’autre de ces
ampoules, procédez comme suit :
1. Ouvrez le hayon pour accéder aux
blocs optiques.
2. Retirez les quatre vis et le bloc
optique du véhicule.
3. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et sortez-la du bloc
optique.
4. Retirez l’ampoule grillée de la
douille en la tirant doucement sans
la tourner et posez l’ampoule neuve.
5. Installez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
6. Installez et fixez le bloc optique à
l’aide des quatre vis.
Remplacement des ampoules des phares antibrouillards
1. Déposez la douille du phare
antibrouillard en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule de phare antibrouillard.
247
Entretien et soins
3. Branchez le connecteur électrique sur l’ampoule de phare
antibrouillard neuve.
4. Posez la douille de l’ampoule dans le boîtier du phare en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop et de lampe
d’aire de chargement
La méthode pour le remplacement de l’ampoule du troisième feu stop et
de celle de la lampe d’aire de chargement est similaire. La méthode
décrite ci-dessous s’applique à l’ampoule du troisième feu stop.
Pour retirer le bloc optique du
troisième feu stop, procédez comme
suit :
1. Retirez les deux vis et le bloc
optique du véhicule.
2. Retirez la douille de l’ampoule du
bloc optique en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Retirez délicatement l’ampoule de
la douille sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
Pour poser le boîtier du troisième
feu stop, procédez comme suit :
1. Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Installez le bloc optique dans le véhicule et fixez-le avec les deux vis.
248
Entretien et soins
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Les ampoules d’éclairage de la
plaque d’immatriculation sont
situées derrière le pare-chocs
arrière. Pour remplacer les
ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation :
1. Passez votre main derrière le
pare-chocs arrière pour atteindre la
douille de l’ampoule.
2. Tournez la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la.
3. Retirez l’ampoule grillée de la douille en la tirant doucement et posez
l’ampoule neuve.
4. Installez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Choix des bonnes ampoules
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être approuvées par le
ministère des Transports des États-Unis et identifiées par les lettres
« D.O.T. » pour l’Amérique du Nord, et « E » pour l’Europe, appellations
qui assurent le rendement du feu, l’efficacité du faisceau lumineux et
une bonne visibilité. L’emploi d’ampoules appropriées ne causera aucun
dommage au bloc optique, ne risquera pas d’annuler la garantie de
celui-ci et assurera un éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Feux de
stationnement/clignotants/feux
de position latéraux (avant)
Phares
Phares antibrouillards (selon
l’équipement)
Troisième feu stop
Lampes d’aire de chargement
Nombre d’ampoules
Numéro de
commerce
2
3457
2
194
2
2
9007
1
2
922
906
9145
249
Entretien et soins
Fonction
Nombre d’ampoules
Numéro de
commerce
Ampoules des feux
2
3157
stop/clignotants/feux arrière
Éclairage de la plaque
2
194
d’immatriculation arrière
Phares de recul
2
3156
Plafonnier
1
912
Boîte à gants
1
194
2
Lampe de lecture/plafonnier –
cabine double (selon
904
l’équipement)
Lampe de lecture/plafonnier –
1
904
cabine simple (selon
904
1
l’équipement)
Toutes les ampoules sont incolores, sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
REMPLACEMENT DES AMPOULES INTÉRIEURES
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures
suivantes :
• plafonnier
• lampe de lecture
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement des ampoules.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine.
Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié
par un technicien qualifié.
250
Entretien et soins
NETTOYAGE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE, DU PARE-BRISE ET
DE LA LUNETTE ARRIÈRE
Reportez-vous au chapitre intitulé Assistance à la clientèle pour obtenir
la liste des produits de nettoyage, des cires et des produits de lustrage
approuvés par Ford.
Nettoyage de l’extérieur
Nettoyez fréquemment l’extérieur
de votre véhicule à l’eau froide ou
tiède. N’utilisez jamais de savon ou
de détergents forts. Si votre
véhicule est très sale, utilisez un
produit de qualité. Pour de meilleurs
résultats, utilisez toujours une
éponge propre, des gants de lavage
ou des accessoires similaires et
beaucoup d’eau. Pour prévenir
l’apparition de taches, évitez de
laver votre véhicule lorsque le capot est encore chaud, pendant que le
véhicule est exposé aux rayons du soleil ou immédiatement après une
exposition au soleil.
Pendant les mois d’hiver, il est particulièrement important de laver
régulièrement la carrosserie, car il est plus difficile d’enlever une grande
quantité de résidus ou de sel. Ces dépôts peuvent endommager la
carrosserie.
De l’essence déversée sur le véhicule ou des dépôts comme des fientes
d’oiseau doivent être nettoyés le plus tôt possible. Les dépôts qui ne sont
pas enlevés rapidement peuvent endommager la peinture du véhicule.
Enlevez tous les accessoires extérieurs, comme les antennes, avant
d’entrer dans un lave-auto automatique. Si vous faites appliquer de la
cire sur votre véhicule dans un lave-auto, nettoyez ensuite les
essuie-glace et le pare-brise comme indiqué à la rubrique Nettoyage des
balais d’essuie-glace, du pare-brise et de la lunette arrière.
Après le lavage, quelques freinages successifs accéléreront le séchage
des freins.
251
Entretien et soins
Soubassement
Rinçez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Gardez les
orifices d’évacuation de la carrosserie libres de tous débris. Vérifiez la
présence de dommages routiers.
Lustrage de la carrosserie
Le lustrage régulier de votre véhicule contribuera à éliminer la plupart
des rayures et à conserver la peinture en bon état.
Lustrez votre véhicule si vous notez que les gouttes d’eau cessent de
perler sur la carrosserie, tous les trois ou quatre mois selon les
conditions de conduite.
N’utilisez qu’une cire au carnauba ou une cire synthétique. Avant le
lustrage, éliminez les traces d’insecte à l’aide d’un nettoyant liquide et
d’un chiffon propre, et le goudron à l’aide d’un solvant approprié.
Évitez de mettre de la cire sur le pare-brise et sur toute surface
rugueuse ou non uniforme. Si vous faites appliquer de la cire sur votre
véhicule dans un lave-auto, nettoyez ensuite les essuie-glace et le
pare-brise comme indiqué à la rubrique Nettoyage des balais
d’essuie-glace, du pare-brise et de la lunette arrière.
Réparation des éclats de peinture
Les petites rayures ou les dommages mineurs à la peinture causés par
les débris routiers peuvent être réparés avec la trousse de préparation et
de finition (no F7AZ-19K507–BA), la peinture de retouche
(no ALBZ-19500–XXXXA) ou la laque acrylique en aérosol pour
l’extérieur (no ALAZ-19500–XXXXA) de la gamme des produits
chimiques automobiles Ford. Veuillez noter que les numéros de pièce
(indiqués par des XXXX ci-dessus) varient en fonction de la couleur du
véhicule. Respectez les directives d’application des produits.
Enlevez sans tarder les particules comme les fientes d’oiseau, la sève
d’arbre, les traces d’insecte, les taches de goudron, le sel et les
retombées industrielles.
Nettoyage des roues
Nettoyez les roues avec le même détergent que vous utilisez pour la
carrosserie de votre véhicule. N’utilisez pas de nettoyant pour roues à base
d’acide ou d’alcool, de laine d’acier, d’essence ni de détergent puissant.
N’utilisez jamais d’abrasifs qui endommageraient le fini spécial des roues.
Utilisez un dissolvant de goudron pour enlever la graisse et le goudron.
252
Entretien et soins
Les brosses utilisées dans certains lave-autos automatiques peuvent
endommager le fini de vos roues. Avant d’entrer dans un lave-auto
automatique, assurez-vous que les brosses ne sont pas abrasives.
Nettoyage du moteur
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à
pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
• pour éviter tout risque de fissure du bloc-cylindres ou d’autres
éléments du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur le moteur;
• pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments illustrés.
• Moteur 2.3L
253
Entretien et soins
• Moteur 3.0L
• Moteur 4.0L
• Ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
Nettoyage des pièces extérieures en plastique non peintes
Pour l’entretien courant, utilisez un nettoyant pour vinyle. Nettoyez avec
un dissolvant de goudron au besoin. Ne nettoyez pas les pièces en
plastique avec des diluants, des solvants ou des nettoyants à base de
produit pétrolier.
254
Entretien et soins
Nettoyage des feux extérieurs
Nettoyez les feux extérieurs avec le même détergent que vous utilisez
pour la surface extérieure de votre véhicule. Au besoin, utilisez un
dissolvant de goudron comme le Dissolvant de goudron et d’huile
extra-puissant Ford (B7A-19520–AA).
Pour éviter de rayer les feux, n’utilisez pas de serviette en papier sèche,
de solvant ou de nettoyant abrasif.
Nettoyage des balais d’essuie-glace, du pare-brise et de la lunette
arrière
Si les essuie-glace raclent mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. N’utilisez jamais de carburant, de kérosène, de diluant à
peinture ou d’autres solvants, car ces produits endommageraient les
balais d’essuie-glace.
La sève des arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos,
en se déposant sur le pare-brise et la lunette arrière, réduisent l’efficacité
des balais d’essuie-glace. Nettoyez le pare-brise et la lunette arrière avec
un détergent non abrasif comme le nettoie-vitres Ford « Ultra-Clear » en
aérosol (E4AZ-19C507-AA), disponible chez votre concessionnaire Ford.
N’utilisez pas de produits abrasifs sur les glaces, car elles seraient
rayées. Le pare-brise et la lunette arrière sont propres si l’eau ne perle pas
dessus lorsque vous les rincez. Lavez régulièrement le pare-brise, la
lunette arrière et les essuie-glace et remplacez les balais et les pièces en
caoutchouc lorsqu’ils sont usés.
Nettoyage de la planche de bord
Nettoyez avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec.
Évitez d’utiliser des nettoyants ou des produits de lustrage qui augmentent
le lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette
zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.
N’utilisez pas de solvant chimique ni de détergent puissant pour
nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
Nettoyage des lentilles du tableau de bord
Nettoyez avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec.
255
Entretien et soins
N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique ni de nettoyant à
vitre, car ils peuvent endommager le verre des indicateurs.
Nettoyage des tissus intérieurs
Éliminez la poussière et les résidus à l’aide d’une brosse douce ou d’un
aspirateur. Nettoyez les taches fraîches immédiatement. N’utilisez pas de
produit de nettoyage domestique ni de nettoyant à vitre. Ces produits
peuvent tacher et décolorer les tissus. Au besoin, utilisez une solution
d’eau savonneuse.
Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
Nettoyez les ceintures de sécurité avec une solution d’eau savonneuse
recommandée pour le nettoyage des tissus ou des tapis. N’utilisez jamais
d’eau de Javel ou de teinture sur les ceintures de sécurité, car vous
risqueriez d’affaiblir les sangles.
Vérifiez les ceintures de sécurité de façon périodique pour vous assurer
qu’elles ne sont pas coupées, déchirées ou usées. Si votre véhicule est
impliqué dans un accident, consultez la rubrique Entretien des
ceintures de sécurité du chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Nettoyage de l’intérieur des surfaces vitrées
Utilisez le nettoyant pour vitres « Ultra-Clear » en aérosol
(E4AZ-19C507-AA) si les surfaces vitrées à l’intérieur de l’habitacle
deviennent embuées.
Nettoyage des rétroviseurs
Ne nettoyez pas vos rétroviseurs avec un chiffon sec ou avec des
substances abrasives. Utilisez un chiffon doux et humidifié d’eau
savonneuse. Lorsque vous retirez le givre des rétroviseurs extérieurs,
faites attention de ne pas endommager la surface réfléchissante.
Entretien du couvercle de plateau (selon l’équipement)
Pour éviter d’endommager lecouvercle de plateau en vinyle, n’utilisez
aucun nettoyant ni mélange à base de silicone. Ne pas utiliser de brosses
trop rêches ni de matériaux ou de nettoyants abrasifs.
Les cires chaudes qu’appliquent les lave-auto commerciaux peuvent
affecter la qualité du vinyle et le rendre plus difficile à nettoyer.
L’utilisation d’eau sous pression ou de buses de lave-auto peut causer des
fuites d’eau et endommager l’étanchéité du couvercle de plateau ainsi
que les glissières.
256
Caractéristiques et contenances
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Élément
Élément du
filtre à air
Filtre à
carburant
Batterie
Filtre à huile
Clapet RGC
Bougies*
Moteur 2.3L I4
FA-1658
Moteur 3.0L V6 Moteur 4.0L V6
FA-1658
FA-1658
FG-1002
FG-1002
FG-1002
BXT-59
FL-400S
EV-227
AWSF-32FEM**
BXT-59
FL-400S
EV-130
AWSF-32PP***
BXT-59
FL-820S
EV-225
AGSF-34FP
* Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule qui donne
les caractéristiques de l’écartement des électrodes des bougies.
** Deux bougies sont requises par cylindre (huit au total).
*** Si une bougie doit être retirée pour une intervention, elle doit être
reposée sur le même cylindre. Les cylindres nos 1, 2 et 3 sont identifiés
par le suffixe « PG ». Les cylindres nos 4, 5 et 6 sont identifiés par le
suffixe « P ». Si une bougie doit être changée, n’utilisez qu’une bougie
identifiée par la même référence avec suffixe « PP », comme indiqué sur
l’autocollant du moteur.
CONTENANCES
Liquide
Huile moteur
(avec
changement de
filtre)
Liquide de frein
et liquide
d’embrayage
Désignation
Ford
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W-30
Liquide de frein
à haut
rendement
DOT 3
Affectation
Contenance
Moteur 2.3L
3,8 L
(4 pintes US)
4,3 L
(4,5 pintes US)
4,7 L
(5 pintes US)
Moteur 3.0L V6
Moteur 4.0L V6
Tous
Remplissez
jusqu’au repère
du réservoir
257
Caractéristiques et contenances
Liquide
Désignation
Ford
Liquide de
Huile pour boîte
direction
de vitesses
assistée
automatique
Motorcraft
MERCONt
Huile pour boîte Huile pour boîte
de vitesses 1
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt V
258
Affectation
Contenance
Tous
Remplissez
jusqu’à la plage
figurant sur la
jauge
Boîte manuelle
5 rapports
2,65 L
(2,8 pintes US)
2
Véhicules 4x2
avec boîte
automatique et
moteur 2.3L I4
Véhicules 4x2
avec boîte
automatique et
moteur 3.0L
ou 4.0L
Véhicules 4x4
avec boîte
automatique et
moteur 3.0L
ou 4.0L
9,4 L
(9,9 pintes US)
3
9,5 L
(10 pintes US)
3
9,8 L
(10,3 pintes US)
3
Caractéristiques et contenances
Liquide
Liquide de
refroidissement
du moteur 4
Réservoir de
carburant
Désignation
Ford
Liquide de
refroidissement
de qualité
supérieure
S.O.
Affectation
Contenance
Moteur 2.3L I4
avec boîte
manuelle
Moteur 2.3L I4
avec boîte
automatique
Moteur 3.0L V6
avec boîte
manuelle
Moteur 3.0L V6
avec boîte
automatique
Moteur 4.0L V6
avec boîte
manuelle
Moteur 4.0L V6
avec boîte
automatique
Cabine simple
(empattement
court)
Cabine simple
(empattement
long)
Cabine double
10 L
(10,5 pintes US)
Liquide de boîte Huile pour boîte Véhicules 4x4
de transfert
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
9,7 L
(10,2 pintes US)
14,3 L
(15,1 pintes US)
14 L
(14,8 pintes US)
13 L
(13,7 pintes US)
12,5 L
(13,2 pintes US)
62,4 L
(16,5 gallons US)
75,7 L
(20 gallons US)
73,8 L
(19,5 gallons US)
1,2 L
(1,25 pinte US)
259
Caractéristiques et contenances
Liquide
Huile pour pont
avant
Huile pour pont
arrière 5
Liquide de
lave-glace
Désignation
Ford
Lubrifiant de
pont arrière
Premium
Motorcraft
SAE 80W-90
Lubrifiant de
pont arrière
Premium
Motorcraft
SAE 80W-90
Concentré de
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Affectation
Contenance
Véhicules 4x4
1,7 L
(3,6 chopines US)
Tous
2,4 à 2,5 L (5 à
5,3 chopines US)
Tous
2,6 L
(2,75 pintes US)
1
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses
figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCONt
et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS
les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles de
vérification et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
2
La contenance de recharge est déterminée en remplissant la boîte de
vitesses jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le
véhicule est stationné sur une surface plane.
3
Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut
varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non
d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau d’huile de
la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage de
fonctionnement normal indiquée sur la jauge.
4
Utilisez du liquide de refroidissement du moteur Ford de qualité
supérieure (de couleur verte). N’UTILISEZ PAS de liquide de
refroidissement de moteur Ford longue durée (de couleur orange).
Consultez la rubrique Ajout de liquide de refroidissement du chapitre
Entretien et soins.
5
Pour les ponts autobloquants, utilisez de 2,2 à 2,4 L (de 4,75
à 5 chopines US) de lubrifiant pour pont arrière.
260
Caractéristiques et contenances
Ajoutez 118 ml (4 oz) d’additif modificateur de friction C8AZ-19B546-A
ou de produit équivalent conforme à la norme Ford EST-M2C118-A pour
le remplissage complet des ponts autobloquants.
Les contenances de remplissage d’entretien sont déterminées en
remplissant le pont arrière jusqu’à un niveau de 6 mm à 14 mm
(1/4 pouce à 9/16 pouce) sous le goulot de remplissage.
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Élément
Pont
avant (4X4)
Pont arrière
Liquide de
frein et
d’embrayage
(selon
l’équipement)
Bourrelets
d’étanchéité de
porte
Liquide de
refroidissement
Désignation
Ford ou
équivalent
Lubrifiant de
pont arrière
Premium
Motorcraft
SAE 80W-90
Lubrifiant pour
pont arrière
Premium
Motorcraft
SAE 80W-901
Liquide de frein
à haut
rendement
DOT 3
Référence
Ford
Norme Ford
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
C6AZ-19542-AB
ESA-M6C25-A et
DOT 3
Lubrifiant
siliconé
F7AZ-19G208-BA ESR-M13P4-A
Liquide de
refroidissement
Ford de qualité
supérieure (de
couleur verte ou
jaune)
VC-4-A(au
Canada,
Motorcraft
CXC-10)
ESE-M97B44-A
ou WSS-M97B51-A
261
Caractéristiques et contenances
Désignation
Ford ou
équivalent
Moteurs 2.3L
et 3.0L
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
Huile moteur
Moteurs 4.0L
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W-30
Graisse
Charnières,
arrêts de porte, universelle
loquets,
supports de
gâche,
charnière de
trappe de
carburant et
glissières de
siège
Élément
262
Référence
Ford
Norme Ford
XO-5W20-QSP
WSS-M2C153-H
et étiquette
d’homologation de
l’API
XO-5W30-QSP
WSS-M2C153-G et
étiquette
d’homologation de
l’API
DOAZ-19584-AA ESB-M1C93-B ou
ou
ESB-M1C159-A
F5AZ-19G209-AA
Caractéristiques et contenances
Désignation
Ford ou
équivalent
Graisse longue
Tringleries et
pivots de boîte durée Premium
de vitesses/
direction/frein
de
stationnement,
axe de pédale
de frein et de
débrayage,
roulement
pilote
d’embrayage et
cannelure
d’arbre
primaire (boîte
de vitesses
manuelle)
Liquide de
Huile pour boîte
de vitesses
direction
assistée,
automatique
liquide de boîte Motorcraft
de
MERCONt
transfert (4X4)
et huile pour
boîte de
vitesses
(manuelle)
Boîte de
Huile pour boîte
vitesses
de vitesses
automatique
automatique
(4R44E, 5R44E Motorcraft
et 5R55E)
MERCONt V 2
Élément
Référence
Ford
Norme Ford
XG-1-C ou
XG-1-K
ESA-M1C75-B
XT-2-QDX
MERCONt
XT-5-QM
MERCONt V
263
Caractéristiques et contenances
Élément
Liquide de
lave-glace
Désignation
Ford ou
équivalent
Concentré de
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Référence
Ford
Norme Ford
C9AZ-19550-AC
ESR-M17P5-A
1
Ajoutez 118 ml (4 onces) d’additif modificateur de friction
C8AZ-19B546-A ou de produit équivalent conforme à la norme Ford
EST-M2C118-A pour le remplissage complet des ponts autobloquants.
2
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses
figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCONt
et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS
les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles de
vérification et de vidange appropriés, consultez le Calendrier d’entretien
périodique.
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Cylindrée
Moteur 2.3L I4
138
Indice d’octane
Carburant requis
de 87
Ordre
1-3-4-2
d’allumage
Écartement des 1,04 à 1,19 mm
(0,041 à
électrodes des
bougies
0,047 po)
Allumage
Système
électronique
d’allumage
sans distributeur
Rapport
9,7 à 1
volumétrique
264
Moteur 3.0L V6
182
Indice d’octane
de 87
1-4-2-5-3-6
Moteur 4.0L V6
245
Indice d’octane
de 87
1-4-2-5-3-6
1,07 à 1,17 mm
(0,042 à
0,046 po)
Allumage
électronique
sans distributeur
9,14 à 1
1,3 à 1,4 mm
(0,052 à
0,056 po)
Allumage
électronique
sans distributeur
9à1
Caractéristiques et contenances
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions
du véhicule
Cabine simple à
empattement
court (SWB) mm
(po)
(1) Longueur
hors tout
(2) Largeur
hors tout
(3) Hauteur
hors tout
4x2/4x4
(4)
Empattement
(5) Voie Avant
(5) Voie Arrière
4 763 (187,5)
Cabine simple Cabine double
à
mm (po)
empattement
long (LWB)
mm (po)
5 093 (200,5)
5 153 (202,9)
1 785 (70,3)
1 785 (70,3)
1 785 (70,3)
1 575 (62,0) /
1 655 (65,2)
1 586 (62,4) /
1 655 (65,2)
1 585 (62,4) /
1 684 (66,3)
2 831 (111,4)
2 983 (117,4)
3 192 (125,7)
1 486 (58,5)
1 486 (58,5)
1 485 (58,5)
1 455 (57,3)
1 455 (57,3)
1 455 (57,3)
3
5
2
265
Caractéristiques et contenances
4
1
4
1
266
Caractéristiques et contenances
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
La loi exige que chaque véhicule
MFD. BY FORD MOTOR CO. IN U.S.A.
soit pourvu d’une étiquette
DATE: XXXXX
GVWR:XXXXX LB/ XXXXX KG
FGAWR: XXXXXX/XXXXXXX
RGAWR: XXXXXXX/XXXXXXX
d’homologation et prescrit
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL
également l’emplacement de cette
MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE
OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
étiquette. L’étiquette d’homologation VIN:DATE
XXXXXXXXXXXXXXXXX TYPE: XXXXXXXXXXXXXXX
est apposée sur le montant de
pare-brise avant, du côté
MAXIMUM LOAD=OCCUPANTS + LUGGAGE=XXXKG/XXXXLB
conducteur.
OCCUPANTS: X TOTAL X FR X 2ND X RR OCCUPANTS LUGGAGE
XX
TIRE: XXXX/XXXXX XXX
X
PRESSURE (FR) XXX kPa/33 PSI COLD
PRESSURE (RR) XXX kPa/33 PSI COLD
XXXKG/XXXXLB
XXXKG/XXXXLB
TRAILER TOWING - SEE OWNER GUIDE
EXT PNT: XXXXXX XXXXXX RC: XX DSO: XXXX F0000
BAR INT TR TP/PS R AXLE TR SPR
T0000
X
XX
XXX X
XX
X XXXX
UTC ∇FOHT-15294A10-GA
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses et la boîte de transfert (selon l’équipement).
267
Assistance à la clientèle
Programme d’entretien prolongé Ford
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture
ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford.
Le Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel,
endossé et géré par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor
Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il
comprend :
• des privilèges durant la période de garantie, selon le programme que
vous achetez (tels que le remboursement des frais de location d’un
véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien et pièces
d’usure);
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès
de tout concessionnaire Ford du Canada participant. Plusieurs
programmes couvrent des périodes, des franchises et des kilométrages
qui peuvent être combinés pour s’adapter à vos besoins de conduite. Le
programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de
remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de
5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford du Canada participant au
programme.
Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au
moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez
toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements à ce sujet. Ces renseignements
étant sujets à changement, consultez votre concessionnaire ou visitez le
site Internet du Programme à l’adresse www.ford-esp.com pour connaître
tous les détails sur les options de la couverture du Programme
d’entretien prolongé Ford.
Entretien et service après-vente
Entretien au Canada
Ford du Canada et Ford Motor Company disposent d’un réseau de
concessionnaires agréés qui peuvent procéder à l’entretien de votre
véhicule. Ford recommande que vous fassiez effectuer toute réparation
268
Assistance à la clientèle
au titre de la garantie par le concessionnaire qui vous a vendu votre
véhicule, mais vous pouvez cependant confier votre véhicule à tout autre
concessionnaire Ford autorisé à effectuer ces réparations. Parce que
certaines réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié,
tous les concessionnaires ne sont pas autorisés à effectuer toutes les
réparations couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la
réparation, il peut être nécessaire d’apporter votre véhicule chez un
autre concessionnaire. Si le concessionnaire à qui vous avez confié votre
véhicule n’est pas en mesure de réparer celui-ci, communiquez avec le
Centre d’assistance à la clientèle.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Communiquez avec votre vendeur ou votre conseiller technique chez
le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
2. Si votre requête n’est pas résolue, communiquez avec le directeur des
ventes ou le directeur du service technique chez le concessionnaire.
3. Si la requête ne peut pas être résolue au niveau du concessionnaire,
veuillez communiquer avec le Centre d’assistance à la clientèle Ford.
Les concessionnaires Ford du Canada et Ford Motor Company utilisent
des pièces et des accessoires fiables et de qualité.
Entretien hors du Canada
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford ou Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que
votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez
avec le Centre d’assistance à la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider. Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de télécommunications pour malentendants (ATS) :
1 800 232-5952
269
Assistance à la clientèle
Au Canada :
Centre d’assistance à la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
Pour obtenir la meilleure information possible concernant votre véhicule
Ford ou Lincoln, veuillez avoir sous la main les renseignements suivants
lorsque vous communiquez avec le Centre d’assistance à la clientèle :
• votre numéro de téléphone (au travail et à domicile);
• la raison sociale et l’adresse du concessionnaire;
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule;
• la date d’achat de votre véhicule;
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule;
• le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.).
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le personnel du Programme d’arbitrage pour
les véhicules automobiles du Canada, dans toutes les provinces
canadiennes (sauf au Québec), ou avec le « Dispute Settlement Board »,
aux États-Unis.
Dans certains États américains, vous devez informer Ford directement
par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la législation de
l’État relative à la garantie. Ford a également le droit, dans certains
États, de tenter de réparer le véhicule une dernière fois.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le
« Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi
de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat
prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette
procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués
par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA
SEULEMENT)
Dans le cas où vous considérez que les efforts déployés par Ford et le
concessionnaire pour résoudre un problème de service lié à l’usine ne
sont pas satisfaisants, Ford du Canada participe à un programme de
270
Assistance à la clientèle
médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme
d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (sigle français
PAVAC).
Le programme d’arbitrage est un moyen simple et relativement rapide de
résoudre un désaccord quand tous les autres efforts visant à obtenir un
règlement ont échoué. Cela ne coûte rien au client et cette procédure
est destinée à supprimer la nécessité de longues et coûteuses poursuites
judiciaires.
Dans ce programme, des arbitres impartiaux de tierce partie président
des audiences à l’heure, au jour et au lieu convenant aux deux parties, et
ce, dans un lieu informel. Ces arbitres impartiaux examinent les positions
des parties, prennent des décisions et lorsqu’approprié, rendent un
jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides,
équitables et définitives, et la décision lie le plaignant et Ford du Canada.
Le programme d’arbitrage est offert dans tous les territoires et provinces
(à l’exception du Québec). Pour obtenir plus de détails, sans frais ni
obligations, appelez le PAVAC directement au numéro 1 800 207-0685.
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d’immatriculer votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade
peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation
de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans
plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou que vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé
pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional
ou avec le Centre d’assistance à la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut affecter
le rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford du Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié.
Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, aux Antilles ou
au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
271
Assistance à la clientèle
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
U.S.A.
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus,
communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le
concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le
bureau Ford ou le bureau d’une filiale Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification (N.I.V.) de votre véhicule et votre
nouvelle adresse au Service International de marketing direct de Ford.
PRODUITS DE NETTOYAGE OFFERTS PAR FORD POUR VOTRE
VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection de produits de nettoyage
et de produits de protection pour le fini de votre véhicule auprès de
votre concessionnaire Ford. Ces produits de qualité ont été spécialement
conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et s’harmoniser
parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est
fabriqué avec des matériaux de première qualité et est conforme ou
dépasse les normes les plus strictes de Ford. Pour obtenir un meilleur
résultat, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité
équivalente :
Lustrant verni spécial Ford*
Lustreur spécial Ford aux silicones
Protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada)
Rénovateur pour vinyles Motorcraft (Canada seulement)
Nettoyant de luxe Ford pour cuir et vinyle (non distribué au Canada)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement)
Dissolvant de goudron et d’huile extrapuissant Ford* (non distribué au
Canada)
272
Assistance à la clientèle
Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada)
Nettoyant Ford pour surfaces métalliques
Nettoyant multi-usage Motorcraft*
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft
Nettoie-vitres Carlite Motorcraft
Détachant Ford*
Produit de nettoyage Ford Super Premium pour pneus et garnitures
Triple-net Ford
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (non distribué au Canada)
* Peut être vendu sous la marque Motorcraft
ACCESSOIRES OFFERTS PAR FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer, auprès de votre concessionnaire local Ford
autorisé ou Ford du Canada, une vaste sélection d’accessoires. Ces
accessoires ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des
automobilistes et s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes
aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est
fabriqué avec des matériaux de première qualité, et est conforme ou
dépasse les normes d’usine et de sécurité les plus strictes de Ford. Les
accessoires de marque Ford sont garantis pendant 12 mois ou 20 000 km
(12 000 mi), à la première échéance, pour les voitures de tourisme et les
camionnettes, et pendant 12 mois, avec kilométrage illimité, pour les
camionnettes pour service moyen, à moins que l’accessoire n’ait été posé
sur un véhicule neuf. Dans ce dernier cas, la durée de la garantie est
égale à la durée de la garantie du véhicule neuf ou de l’accessoire, la
plus avantageuse l’emportant. Consultez votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements sur la garantie et la disponibilité de ces
accessoires.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Sécurité du véhicule
Entrée sans clé
Antivol de jantes stylisées
Dispositifs antivol
273
Assistance à la clientèle
Confort et commodité
Climatiseur
Chauffe-batterie
Casiers de rangement
Filet de retenue
Pare-soleil d’aire de chargement (cabine double à 2 portes)
Chauffe-moteur
Lunette arrière à glace coulissante à commande manuelle
Marchepied de pneu
Éclairage de soubassement
Accessoires de voyage
Commande automatique des phares avec feux de jour
Rallonge de plateau
Enjoliveurs de longeron de plateau
Tente de plateau (plateau court à ailes continues seulement)
Support de téléphone cellulaire
Rétroviseur à boussole
Rétroviseur à boussole avec lecture de la température extérieure
Feux de jour
Trousse de premiers soins
Phares antibrouillards
Batterie service dur
Trousse « tranquillité d’esprit »
Longerons de plateau de pickup (tubulaires)
Porte-vélo amovible (montage sur plateau/attelage)
Marchepieds
Programmateur de vitesse
Attelage de remorque (catégorie III)
Barres et rotules d’attelage pour remorque
Adaptateur de faisceau électrique de remorquage
274
Assistance à la clientèle
Protection et esthétique
Antivol de sacs gonflables
Tapis de sol toutes saisons
Ensemble de tapis de plateau et protège-hayon
Crochets de plateau
Tapis de plateau
Doublures de plateau
Tapis en moquette avec logo
Protecteurs de bord de porte
Housses avant (normales et sport)
Pare-insectes
Garniture de planche de bord (en aluminium brossé)
Bouchon de réservoir antivol
Lubrifiants et huiles
Arceau de sécurité avec éclairage tout-terrain
Déflecteur de lunette arrière
Déflecteurs de glace latérale
Plaque de protection
Antivol de roue de secours
Pare-chocs marchepied
Serrure de hayon
Protège-hayon
Bâches (avec ou sans boutons-pression) et couvercles de plateau
Tapis universels
Pour conserver le rendement maximal de votre véhicule lorsque vous y
ajoutez des accessoires ou des équipements, n’oubliez pas de toujours
tenir compte des informations suivantes :
• quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou
des bagages à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total
autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou
arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou
275
Assistance à la clientèle
PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire
pour des renseignements supplémentaires à ce sujet.
• Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la Federal Communications Commission
(FCC), réglementent l’utilisation de tous les appareils de
communication mobiles, comme les émetteurs-récepteurs radio, les
téléphones et les alarmes antivol qui comportent tous des émetteurs
radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil émetteur radio
quelconque, vous devez vous conformer à la réglementation du CRTC
ou de la FCC, et faire poser cet appareil par un technicien qualifié;
• s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile ou s’ils sont mal
posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon
fonctionnement de votre véhicule. Ainsi, quand un appareil mal posé
est utilisé, le moteur peut hésiter ou caler, ou la boîte de vitesses peut
être endommagée ou ne pas fonctionner correctement. De plus, le
fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à
leur fonctionnement. (Les radios SRG [CB], les ouvre-portes de garage
et autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas cinq watts ne
devraient pas normalement nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule.);
• Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux
dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels équipements.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm, Incorporated à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207, États-Unis
Ou en composant le :
Pour obtenir un catalogue gratuit des publications offertes,
appelez le numéro sans frais : 1 800 782-4356
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure de l’Est,
pour achat avec carte de crédit seulement
276
Assistance à la clientèle
Comment obtenir un Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga, Ontario
L4Y 4G3.
277
Index
A
Aération de l’habitacle .............130
Alarme de détresse
personnelle, entrée sans clé à
télécommande .............................81
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................210
Antivol, alarme
témoin .......................................13
Assistance à la clientèle ...........168
accessoires offerts par Ford
pour votre véhicule ................272
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........271
commande de documentation
supplémentaire .......................276
entretien et service
après-vente .............................268
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................270
programme d’entretien
prolongé Ford .........................268
service de dépannage .............168
Avertisseurs
(voir Témoins et carillons) ........10
Avis spécial ....................................4
véhicules convertis en
ambulance ...................................5
véhicules utilitaires ....................4
B
Bâche ...........................................74
Batterie ......................................222
de rechange,
caractéristiques ......................257
démarrage-secours .................188
électrolyte, premiers soins ....222
278
entretien ..................................222
sans entretien .........................222
témoin du circuit de charge ....14
voltmètre ...................................19
Boı̂te de transfert
vérification d’huile ..................221
Boı̂te de vitesses
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te
automatique) ..........................218
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te manuelle) ...220
huiles, contenances ................257
lubrifiant prescrit ...........261, 264
Boı̂te de vitesses
automatique ..............................135
fonctionnement .......................135
huile, appoint du niveau ........218
huile, contenances ..................257
huile, vérification du niveau ..218
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..........................136, 139
Boı̂te de vitesses manuelle ......142
contenances ............................257
fonctionnement .......................142
lubrifiant prescrit ...................264
marche arrière ........................144
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........175
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ......11, 234
Bougies,
caractéristiques .........257, 264–265
C
Capot .........................................197
Index
Carburant ..................................232
additif détergent .....................237
bouchon .............................11, 234
calcul de la consommation ....238
choix du
carburant approprié ...............235
comment améliorer la
consommation .........................238
contenance ..............................257
filtre, caractéristiques ....237, 257
indice d’octane ........236, 264–265
jauge ..........................................16
les carburants et la sécurité ..232
panne sèche ............................237
qualité ......................................236
remplissage
du réservoir .............232, 234, 238
Carillons d’avertissement .....15–16
Ceintures de sécurité (voir
Dispositifs de
retenue) .....................15, 90–94, 96
Chaîne audio (voir Radio) ...29, 46
Chargement du véhicule ..........152
carrosseries de camping ........167
Chasse-neige .................................5
Chauffage .....................................22
appareil de chauffage
seulement ..................................22
Chauffe-moteur .........................129
Clés ........................................84–86
carillon d’oubli de la clé dans
le commutateur d’allumage .....15
positions du commutateur
d’allumage .................................62
Clignotants ............................13, 61
Climatisation ...............................22
chauffage et climatisation à
commande manuelle ................24
Coffre ...........................................79
Commande de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) ...................................22
Commutateur
d’allumage ....................62, 264–265
Compte-tours ..............................17
Compteur journalier ...................18
Compteur kilométrique ..............18
Conditions particulières de
conduite .............................149–150
boue .........................................149
nappes d’eau
profondes ........................149, 151
neige et verglas ......................151
sable .........................................149
Conduite à travers
des nappes d’eau ......................151
Console ........................................71
Contacteur de neutralisation
du sac gonflable
du passager .........................29, 109
Contenances ..............................257
Contenances des réservoirs .....257
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................243
Cric ............................................182
positionnement ...............182, 185
rangement ...............182–183, 185
D
Démarrage .........................125, 129
Démarrage-secours ...................188
279
Index
Dépannage
démarrage-secours .................188
Dimensions du véhicule ...........265
Direction assistée ......................133
liquide,
caractéristiques ..............261, 264
liquide, contenances ...............257
liquide, vérification
et appoint du niveau ..............217
Directives en vue du
chargement ................................154
Dispositifs antipollution ...........241
Dispositifs de retenue ..........90–96
ceinture sous-abdominale ........97
ensemble prolongateur ............98
nettoyage des ceintures de
sécurité ............................103, 256
pour adultes ........................91–94
pour enfants ....................114–115
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ...............99
témoin et carillon ...12, 15, 98–99
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................115
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................115
Éclairage
feux de croisement ..................21
feux de jour ..............................20
E
Embrayage
conduite ..................................142
liquide ......................................208
seuils de passage des vitesses
recommandés ..........................144
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................5
280
Entrée sans clé à
télécommande .......................80–81
alarme de détresse
personnelle ................................81
éclairage à l’entrée ...................83
remplacement des piles ...........81
télécommandes de rechange
et supplémentaires ...................82
verrouillage et déverrouillage
des portes ...........................80–81
Essuie-glace et lave-glace
fonctionnement .........................68
remplacement des balais
d’essuie-glace ..........................226
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................209
vérification et nettoyage ........225
Étiquette d’homologation .........267
F
Feux de détresse ......................169
Feux de jour (voir Lampes) ......20
Filet d’arrimage ...........................71
Filtre à air .................................257
Frein de stationnement ............132
Freins .........................................131
antiblocage ......................131–132
frein de stationnement ...........132
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................135
liquide, contenances ...............257
liquide préconisé ............261, 264
lubrifiant prescrit ...........261, 264
témoin de frein .........................12
témoin des freins antiblocage
(ABS) ................................13, 132
vérification et appoint du
liquide de frein .......................207
Index
Freins antiblocage
(voir Freins) ......................131–132
Fusibles ..............................171–172
Intervention ...............................195
G
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................218
huile moteur ...........................201
Joint universel et fourche
coulissante d’arbre de
transmission ..............................222
Gaz d’échappement ..................130
H
Huile moteur .............................201
caractéristiques ..............261, 264
contenances ............................257
filtre, caractéristiques ....205, 257
huile moteur recommandée ...205
jauge d’huile ............................201
vérification et appoint du
niveau ......................................201
Huile (voir Huile moteur) ........201
I
Indicateur de changement de
file de circulation
(voir Clignotants) .......................61
Indicateur de vitesse ..................18
Indicateurs ...................................16
compte-tours .............................17
compteur journalier ..................18
compteur kilométrique .............18
indicateur de vitesse ................18
jauge de carburant ...................16
manomètre d’huile moteur ......19
thermomètre du liquide de
refroidissement .........................17
voltmètre de la batterie ...........19
Indice d’octane ..........................236
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............170
J
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..238
L
Lampes
éclairage intérieur ............69, 250
lampes d’aire de chargement ..21
phares ........................................20
phares antibrouillards ..............20
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................21
remplacement des
ampoules .........243–245, 247–249
tableau de remplacement des
ampoules .................................249
Lève-glaces
à commande électrique ............69
Limite de charge .......................152
PMAE ......................................152
PTAC .......................................152
traction d’une remorque ........152
Liquide de lave-glace ................209
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............261, 264
contenances ....................215, 257
281
Index
vérification et appoint ............210
Lubrifiants prescrits .........261, 264
M
Montre .............................35, 44, 58
Moteur ...............................264–265
commande de ralenti .............222
contenances ............................257
démarrage après
une collision ............................170
huiles moteur
recommandées ................261, 264
liquide de refroidissement .....210
nettoyage .................................253
points d’intervention ......198–200
témoin d’anomalie
du moteur .................................10
N
Nettoyage
phares et feux .........................255
Nettoyage de votre véhicule ....251
balais d’essuie-glace ...............255
ceintures de sécurité .............256
compartiment moteur ............253
extérieur ..........................252, 256
glaces .......................................256
intérieur ...................................256
lustrage ....................................252
nettoyage .................................251
pièces en plastique .................254
rétroviseurs .............................256
roues ........................................252
verre de la planche de bord ..255
verre des instruments du
tableau de bord ......................255
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................267
282
P
Phares ..........................................20
ampoules, caractéristiques ....249
carillon d’avertissement ...........16
comment allumer et éteindre ..20
feux de croisement ..................21
feux de jour ..............................20
feux de route ......................13, 21
réglage .....................................250
remplacement
des ampoules ..........................244
Phares antibrouillards ................20
Pièces Motorcraft ..............237, 257
Pièces
(voir Pièces Motorcraft) ...........257
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................21
emplacement des éléments .....10
nettoyage .................................255
tableau de bord ................10, 255
PMAE (poids
maximal autorisé à l’essieu) ....152
calcul .......................................154
conduite avec
lourde charge ..........................152
définition .................................152
emplacement ...........................152
Pneus .........................182, 226–228
indices de qualité
des pneus ................................227
permutation ............................228
pneus hiver et chaı̂nes ...........231
remplacement ..182–183, 185, 230
témoin d’usure ........................227
vérification de la pression .....228
Index
Pont
autobloquant
« Traction-Lok » .....................151
contenances ............................257
lubrifiant prescrit ...........261, 264
Pont arrière autobloquant
(Traction-Lok) ..........................151
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............116
Portes
lubrifiant prescrit ...................261
témoin de porte mal fermée ....15
Préparation au démarrage .......134
Prise de courant auxiliaire .........28
Programmateur de vitesse .........62
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................62
PTAC (poids total autorisé en
charge) ......................................152
calcul ...............................152, 154
conduite avec
lourde charge ..........................152
définition .................................152
emplacement ...........................152
R
Radio ............................................29
Rallonge de plateau ....................72
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ..................99
Relais .........................................171
Remorquage ..............................155
remorquage du véhicule ........193
traction d’une remorque ........155
véhicule de loisir ....................166
Remorquage par une
dépanneuse ...............................193
Rétroviseurs
nettoyage .................................256
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............70
Rodage ...........................................3
S
Sacs gonflables ..........................104
conducteur ..............................107
description ..............................104
et sièges de
sécurité pour enfants .............106
fonctionnement .......................107
mise au rebut ..........................109
passager ...................................107
témoin ...............................12, 108
Serrures à commande
électrique .....................................70
Sièges ...........................................88
sièges de sécurité pour
enfant ......................................116
Sièges de sécurité
pour enfant ................................116
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................120
place avant ..............................117
siège arrière ............................117
Store cache-bagages ...................71
Support lombaire, sièges ............89
Surmultipliée ...............................66
Système antidémarrage
Securilock ..............................84–86
283
Index
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................261, 264
Témoins et indicateurs ...............10
alarme antivol ...........................13
annulation
de la surmultipliée ....................14
anomalie du moteur .................10
ceinture de sécurité .................12
circuit de charge ......................14
clignotants .................................13
feux de route ............................13
freins ..........................................12
freins
antiblocage (ABS) ............13, 132
liquide de refroidissement .......12
porte mal fermée ......................15
programmateur de vitesse .......15
programmation de vitesse .......66
sacs gonflables ..........................12
284
témoin de bouchon de
réservoir ....................................11
Toit ouvrant .................................61
Transmission automatique
huile préconisée .....................264
V
Véhicules à quatre roues
motrices
préparation
au démarrage ............. 134 14,145
boı̂te de transfert à
commande électrique .......28, 146
conduite tout-terrain ..............148
description ..............................146
« Control-Trac » .......................28
témoin .....................................145
Volant de direction
réglable ......................................67
285
Mémento station service
Élément
Carburant requis
Contenance du réservoir de
carburant (cabine simple,
empattement court)
Contenance du réservoir de
carburant (cabine simple,
empattement long)
Contenance du réservoir de
carburant (cabine double)
Contenance du carter d’huile
moteur (comprend le changement
de filtre) – moteur 2.3L I4
Contenance du carter d’huile
moteur (comprend le changement
de filtre) – moteur 3.0L V6
Contenance du carter d’huile
moteur (comprend le changement
de filtre) – moteur 4.0L V6
Dimension et pression de gonflage
des pneus
Ouverture du capot
Contenance du vase d’expansion –
moteur 2.3L I4 avec boîte de
vitesses manuelle 1
Contenance du vase d’expansion –
moteur 2.5L I4 avec boîte de
vitesses automatique 1
Contenance du vase d’expansion –
moteur 3.0L V6 avec boîte de
vitesses manuelle 1
286
Informations
Essence sans plomb seulement –
indice d’octane de 87
62,4 L (16,5 gallons US)
75,7 L (20 gallons US)
73,8 L (19,5 gallons US)
3,8 L (4 pintes US) Utilisez l’huile
moteur Super Premium Motorcraft
SAE 5W-20, norme Ford
WSS-M2C153-H.
4,3 L (4,5 pintes US) Utilisez l’huile
moteur Super Premium Motorcraft
SAE 5W-20, norme Ford
WSS-M2C153-H.
4,7 L (5 pintes US). Utilisez l’huile
moteur Super Premium Motorcraft
SAE 5W-30, norme Ford
WSS-M2C153-G.
Consultez l’étiquette d’homologation
apposée sur le rebord latéral de
porte côté conducteur.
Tirez la manette sous la planche
de bord, du côté gauche.
10 L (10,5 pintes US)
9,7 L (10,2 pintes US)
14,3 L (15,1 pintes US)
Mémento station service
Élément
Contenance du vase d’expansion –
moteur 3.0L V6 avec boîte de
vitesses automatique 1
Contenance du vase d’expansion –
moteur 4.0L V6 avec boîte de
vitesses manuelle 1
Contenance du vase d’expansion –
moteur 4.0L V6 avec boîte de
vitesses automatique 1
Contenance du réservoir de liquide
de direction assistée
Contenance en huile de la boîte de
vitesses manuelle 2
Contenance en huile de la boîte de
vitesses automatique – véhicules
4x2 avec moteurs 2.3L I4 2
Contenance de la boîte de vitesses
automatique – véhicules 4x2 avec
moteur 3.0L ou 4.0L 2
Contenance de la boîte de vitesses
automatique – véhicules 4x4 avec
moteur 3.0L ou 4.0L2
Liquide de lave-glace
Informations
14 L (14,8 pintes US)
13 L (13,7 pintes US)
12,5 L (13,2 pintes US)
Remplissez jusqu’à la plage figurant
sur la jauge. Utilisez l’huile pour
boîte de vitesses automatique
Motorcraft MERCONt.
2,65 L (2,8 pintes US) Utilisez l’huile
pour boîte de vitesses automatique
Motorcraft MERCONt.3
9,4 L (9,9 pintes US) Utilisez l’huile
pour boîte de vitesses automatique
Motorcraft MERCONt V.
9,5 L (10 pintes US) Utilisez l’huile
pour boîte de vitesses automatique
Motorcraft MERCONt V.
9,8 L (10,3 pintes US) Utilisez l’huile
pour boîte de vitesses automatique
Motorcraft MERCONt V.
2,6 L (2,75 pintes US) Utilisez du
concentré de liquide de lave-glace
Ultra-Clear.
1
Utilisez du liquide de refroidissement Ford de qualité supérieure (de
couleurverte ou jaune ). N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement
de moteur Ford longue durée (de couleur orange). Consultez la rubrique
Ajout de liquide de refroidissement du chapitre Entretien et soins.
2
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses
figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCONt
et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS
les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
287
Mémento station service
3
Indique la contenance approximative à vide. Certaines applications
peuvent varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence
ou non d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau
d’huile de la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage
de fonctionnement normal indiquée sur la jauge.
288

Manuels associés