Ford Escape 2000-2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
256 Des pages
Ford Escape 2000-2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Introduction
4
Instruments
10
Témoins
Indicateurs
10
14
Chaînes audio
16
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de disques
compacts
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts
16
19
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 29
Chauffage seulement
Chauffage et climatisation à commande manuelle
Éclairage et phares
29
30
33
Commutateur d’éclairage
Commande des clignotants
Remplacement des ampoules
33
37
38
Commandes du conducteur
44
Commande d’essuie-glace/lave-glace
Réglage du volant de direction
Glaces à commande électrique
Rétroviseurs
Programmateur de vitesse
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
44
46
49
50
51
66
66
66
72
1
Table des matières
Sièges et dispositifs de retenue
78
Sièges
Dispositifs de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
78
88
101
108
Conduite
Démarrage
Freins
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Traction d’une remorque
Dépannage
Feux de détresse
Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Démarrage-secours
Remorquage du véhicule
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Nettoyage
2
120
120
124
127
150
156
157
158
158
167
173
178
180
189
190
Table des matières
Entretien et caractéristiques
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Renseignements sur les carburants automobiles
Filtre(s) à air
Pièces de rechange
Contenances
Lubrifiants prescrits
197
200
203
207
215
230
236
237
240
Accessoires
247
Index
251
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor
Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2002 Ford Motor Company
3
Introduction
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Ford. Veuillez prendre
le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus
vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le
conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• aux États-Unis : www.ford.com
• au Canada : www.ford.ca
• en Australie : www.ford.com.au
• au Mexique : www.ford.com.mx
Vous trouverez des renseignements supplémentaires dans d’autres
publications distinctes.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de
chaque variante de modèle disponibles; par conséquent, certains des
articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier.
De plus, à cause des cycles d’impression, il est possible que certaines
options soient décrites dans le guide avant qu’elles ne soient disponibles
partout.
Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire
si vous décidez de vendre votre véhicule : c’est une partie intégrante du
véhicule.
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation : En
cas d’accident, l’interrupteur coupe automatiquement
l’alimentation en essence qui se rend au moteur. L’interrupteur peut
également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une
collision en garant le véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur,
consultez la rubrique Interrupteur automatique de pompe
d’alimentation du chapitre Dépannage.
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment réduire au minimum les risques de blessures et lésions
corporelles? Comment éviter les dommages à la propriété d’autrui, à
votre véhicule et à son équipement? Dans ce guide, vous trouverez des
réponses à ce genre de questions sous forme de directives mises en
4
Introduction
évidence par le symbole d’avertissement triangulaire. Ces directives
doivent être lues et respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Nous devons tous contribuer à la
protection de l’environnement. Un
usage approprié du véhicule ainsi
que le respect des normes relatives
à la récupération et à l’élimination
des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage sont
des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information
relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de
l’arbre.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Votre véhicule ne nécessite pas de rodage considérable. Dans la mesure
du possible, ne conduisez pas pendant de longues périodes à une même
vitesse pendant les premiers 1 600 km (1 000 mi) d’utilisation du
véhicule neuf. Conduisez à des vitesses variées pour permettre aux
pièces de s’ajuster les unes aux autres.
Ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule n’ait parcouru au
moins 800 km (500 mi).
N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ou d’huiles spéciales
pour rodage pendant les quelques premiers milliers de kilomètres
(milles) d’utilisation; de tels additifs peuvent empêcher l’assise des
segments de piston. Consultez la rubrique Huile moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’utilisation de l’huile.
AVIS SPÉCIAUX
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
5
Introduction
Veuillez lire la rubrique Sacs gonflables du chapitre Sièges et
dispositifs de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne
sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus.
NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté
vers l’arrière devant le sac gonflable du passager avant à moins
qu’il soit possible de désactiver le sac gonflable.
Enregistreur de données d’événement
L’ordinateur de votre véhicule est capable d’enregistrer des données
détaillées qui peuvent inclure l’information suivante, sans s’y limiter :
• l’utilisation des dispositifs de protection, incluant les ceintures de
sécurité, par le conducteur et les passagers;
• le rendement des divers systèmes et modules du véhicule; et
• les données reliées au moteur, à l’accélérateur, à la direction, au
circuit de freinage ou à tout autre statut de système, et qui peuvent
fournir des renseignements sur la manière dont le conducteur
actionne le véhicule, incluant, sans s’y limiter, la vitesse du véhicule.
Cette information peut être sauvegardée pendant l’utilisation normale du
véhicule, de même qu’en cas d’accident ou d’accident évité de justesse.
Cette information ainsi sauvegardée peut être lue et utilisée par :
• Ford Motor Company;
• des ateliers de service et de réparation;
• les autorités policières ou les organismes gouvernementaux;
• toute autre personne qui peut avoir le droit d’accès à cette
information ou qui obtient votre consentement pour le faire.
Garanties offertes
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture
contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 7.3L
Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les
défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci.
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas,
consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du
propriétaire.
6
Introduction
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules tout terrain
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser nettement
plus souvent que les autres types de véhicules.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement le présent Guide
du propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
c’est le cas avec ce type de véhicules, le fait de conduire de façon
imprudente peut entraîner la perte de la maîtrise du véhicule, son
renversement, des blessures ou la mort.
Assurez-vous de lire attentivement la rubrique Conduite tout-terrain du
chapitre Conduite.
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
N’utilisez jamais ce véhicule pour des travaux de déneigement.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
N’utilisez pas ce véhicule comme ambulance.
Votre véhicule n’est pas équipé du préaménagement ambulance Ford.
Renseignements spécifiques pour le Moyen-Orient et l’Afrique du
Nord
Dans votre région du monde, il se peut que votre type de véhicule soit
équipé de fonctions et d’options qui sont différentes de celles décrites
dans le présent Guide du propriétaire; c’est pourquoi un supplément
vous est fourni. En consultant les pages du supplément, vous pourrez
identifier les fonctions, les recommandations et les spécifications qui sont
propres à votre véhicule. Consultez ce Guide du propriétaire pour
obtenir des renseignements supplémentaires ainsi que des
avertissements concernant la sécurité.
7
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Consultez le Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - avant
Sac gonflable - latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Point d’ancrage inférieur
pour siège d’enfant
Patte d’ancrage pour
siège d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
AdvanceTrac
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards –
avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
8
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
Dispositif de sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
Témoin de basse
pression des pneus
MAX
MIN
9
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
4x4
O/D
OFF
CHECK
FUEL
CAP
THEFT
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre
véhicule pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si l’un des témoins
demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Témoin d’anomalie du moteur :
si ce témoin s’allume pendant la
conduite, cela peut indiquer la
présence d’une défectuosité d’un
des dispositifs antipollution du moteur de votre véhicule.
Témoin du bouchon de réservoir
CHECK
de carburant : ce témoin s’allume
FUEL
lorsque le bouchon du réservoir de
CAP
carburant n’est pas correctement
vissé. La conduite du véhicule avec
ce témoin allumé peut entraîner l’activation du témoin d’anomalie du
moteur.
Témoin de frein : s’il est
fonctionnel, ce témoin s’allume
!
brièvement dans les situations
BRAKE
suivantes : lorsque le commutateur
d’allumage est placé à la
position Contact alors que le moteur ne tourne pas, lorsque le
commutateur d’allumage passe de la position Contact à la
position Démarrage, ou lorsque le frein de stationnement est serré alors
que le commutateur d’allumage est à la position Contact. Si, dans l’une
10
Instruments
ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume
pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre
concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein est
insuffisant et que le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté
chez votre concessionnaire.
Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le
témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution
marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une
plus longue distance de freinage. Faites immédiatement vérifier le
véhicule chez votre concessionnaire.
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage : s’allume
ABS
pour indiquer une anomalie du
freinage antiblocage. Si le témoin
reste allumé plus de quelques
secondes, il existe effectivement une anomalie du freinage antiblocage; le
dispositif requiert une intervention immédiate. Le circuit de freinage
régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin de
frein ne soit également allumé.
Témoin des sacs gonflables : si
ce témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est établi, s’il clignote
continuellement ou demeure allumé,
faites immédiatement réparer le
circuit des sacs gonflables. Un carillon retentit également lorsqu’une
défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection
supplémentaires.
Témoin de ceinture de sécurité :
ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon retentit pour
vous rappeler de boucler votre
ceinture de sécurité.
Témoin du circuit de charge : ce
témoin s’allume lorsque la batterie
ne se charge pas correctement.
11
Instruments
Témoin de pression d’huile
moteur : ce témoin s’allume quand
la pression d’huile descend sous la
plage normale; consultez la rubrique
Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin de bas niveau de liquide
de refroidissement (selon
l’équipement) : ce témoin s’allume
quand le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion est bas et qu’il faut en ajouter;
consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du
chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin de bas niveau d’essence :
ce témoin s’allume lorsque le
réservoir est vide ou presque vide
(consultez la rubrique Indicateur
de niveau de carburant de ce
chapitre).
Témoin d’annulation de la
O/D
surmultipliée : ce témoin s’allume
OFF
lorsque la fonction de surmultipliée
de la boîte de vitesses est hors
fonction. Consultez le chapitre Conduite. Si ce témoin clignote
continuellement, le dispositif requiert une intervention immédiate.
Témoin du mode 4 roues
4x4
motrices (selon l’équipement) :
ce témoin s’allume lorsque le mode
4 roues motrices est actionné.
Témoin du système
antidémarrage : ce témoin clignote
lorsque le système
antidémarrage Securilock娂 est activé.
Témoin du programmateur de
vitesse : ce témoin s’allume lorsque
le programmateur de vitesse est
activé. Il s’éteint lorsque le
programmateur est désactivé.
12
Instruments
Témoin de porte mal fermée : ce
témoin s’allume lorsque le contact
est établi à l’allumage et qu’une des
portes est ouverte.
Témoins des clignotants : ce
témoin s’allume lorsque le clignotant
droit ou gauche ou les feux de
détresse sont mis en fonction. Si les témoins restent allumés ou
clignotent rapidement, il se peut qu’une ampoule soit grillée.
Témoin des feux de route : ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
Carillon avertisseur de la clé dans le commutateur d’allumage : ce
carillon avertisseur retentit lorsque la clé est laissée dans le
commutateur d’allumage avec ce dernier en position Arrêt, Antivol
ou Accessoires et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon de rappel des phares allumés : ce carillon retentit lorsque
les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est
coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du
conducteur est ouverte.
13
Instruments
INDICATEURS
CHECK
FUEL
CAP
Indicateur de vitesse : indique la
vitesse actuelle du véhicule.
60
40
60
80
100
80
120
140
100
160
40
20 20
MPH
180
km/h
120
Indicateur de température de
liquide de refroidissement :
indique la température du liquide de
refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale
comprise entre « H » et « C ». Si
l’aiguille entre dans la plage
rouge, cela indique que le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule
dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et
laissez le moteur refroidir.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
14
Instruments
Compteur kilométrique : indique
le kilométrage (ou millage) total
parcouru par votre véhicule.
Compteur journalier : indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier. Pour
remettre à zéro, appuyez sur le
bouton de réinitialisation du
compteur journalier pour passer de l’affichage du compteur journalier au
compteur kilométrique. Maintenez le bouton de réinitialisation enfoncé
pendant une ou deux secondes pour remettre à zéro le compteur
journalier.
Compte-tours : indique le régime
moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que
l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge
risque d’endommager le moteur.
Indicateur de niveau de
carburant : indique le niveau
approximatif du carburant dans le
réservoir (lorsque le contact est
établi à l’allumage).
15
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE DISQUES
COMPACTS
14 15 16 17 18
13
1
2
3
4
6
5
VOL - PUSH ON
AM
FM
SCN
ST
FM1
BASS
TREB
BAL
FADE
CD
CLK
12
DISC
SEEK
EJ
TUNE
COMP
DISCS
11
CD
1
10
CD
2
9
SHUFFLE
3
4
5
8
6
7
1. Touche de balance
gauche-droite des haut-parleurs :
ou
pour faire
appuyez sur
passer le son des haut-parleurs de
gauche à ceux de droite et vice-versa.
2. Touche de balance
avant-arrière des haut-parleurs :
ou
pour faire
appuyez sur
passer le son des haut-parleurs
avant à ceux arrière et vice-versa.
3. Touche de balayage
automatique : appuyez sur cette
touche pour faire l’écoute brève de
chaque station reçue ou des pistes du disque compact. Appuyez de
nouveau pour arrêter.
16
Chaînes audio
4. Touche de réglage de la
montre : pour régler l’heure,
maintenez la touche CLK enfoncée,
puis appuyez sur la touche SEEK pour faire reculer
les heures.
CLK
ou avancer
Pour régler les minutes, maintenez la touche CLK enfoncée, puis
ou avancer
les
appuyez sur la touche TUNE pour faire reculer
minutes.
5. Touche d’éjection : appuyez sur
cette touche pour éjecter un disque
compact.
6. Touche de compression : en
mode lecteur de disques compacts,
appuyez sur cette touche pour
diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts
et obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse. L’icône de compression (c)
est alors affichée au guichet.
SHUFFLE
7. Touche de lecture aléatoire :
6
appuyez sur cette touche pour faire
jouer les pistes sur le disque
compact dans un ordre déterminé au hasard. Appuyez de nouveau pour
désactiver cette fonction.
8. Touches de programmation :
CD
CD
SHUFFLE
1
2
3
4
5
6
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande AM ou FM;
syntonisez une station. Appuyez sur une touche de programmation et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. Cette radio est
dotée de six touches de programmation qui vous permettent de mettre
en mémoire jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six sur la
bande FM1 et six sur la bande FM2).
9. Touche du lecteur de disques
maintenez cette
compacts :
touche enfoncée jusqu’à ce que la
piste désirée soit atteinte.
Touche du lecteur de
10.
disques compacts : maintenez
cette touche enfoncée jusqu’à ce
que la piste désirée soit atteinte.
17
Chaînes audio
11. Touche de syntonisation et
de sélection de disques : en mode
radio, appuyez sur cette touche
pour monter ou descendre par échelons le long de la bande de
fréquences.
12. Touche de recherche
automatique : enfoncez et relâchez
/
pour passer
la touche SEEK
à la première station audible vers le haut ou le bas de la bande de
fréquences, ou à la prochaine sélection ou piste dans un ordre croissant
ou décroissant.
13. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume ou le réduire.
14. Touche du lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
touche pour passer en mode lecteur
de disques compacts ou pour faire la
lecture d’un disque compact déjà chargé dans l’appareil.
15. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour choisir une bande
de fréquences en mode radio.
16. Touche de réglage des
ou
graves : appuyez sur
pour augmenter ou diminuer les
tonalités graves.
17. Touche de réglage des aigus :
ou
pour
appuyez sur
augmenter ou diminuer les tonalités
aiguës.
DISC
18. Volet de chargement de
disque compact : insérez un disque
compact de façon à ce que le côté
imprimé du disque soit orienté vers
le haut.
18
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUT DE GAMME AVEC
LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
1. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume sonore ou le
réduire.
2. Touche de balayage
SCAN
automatique : appuyez sur cette
touche pour faire l’écoute brève de
chaque station reçue, de toutes les pistes sur la bande ou les pistes du
disque compact. Appuyez de nouveau pour arrêter.
3. Volet de chargement de disque
compact : insérez un disque
compact avec le côté étiqueté vers
le haut.
19
Chaînes audio
4. Volet de chargement de
cassette : insérez la cassette avec
l’ouverture vers la droite.
5. Touche d’éjection : appuyez sur
cette touche pour éjecter la cassette
ou le disque compact. La radio sera
remise en fonction.
6. Touche de commande du
lecteur de cassette : appuyez sur
cette touche pour lancer la lecture
de la cassette. Appuyez sur cette touche pour arrêter la bande pendant
le rembobinage ou l’avance rapide.
En mode lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
portion de la touche pour lancer
l’écoute d’un disque compact. Si le
véhicule est équipé d’une chaîne audio lecteur de cassettes/disques
compacts, appuyez sur la touche CD pour passer du mode de lecture
d’un seul disque compact au mode chargeur de disques compacts et
vice-versa (selon l’équipement).
7. Touche de mise en sourdine :
appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine; appuyez
de nouveau sur cette touche pour
rétablir le son.
8. Touche de réglage
automatique des stations :
appuyez sur cette touche pour
programmer les six stations les plus
puissantes (si disponibles) sur les
touches de programmation des
bandes de fréquences AM, FM1 ou FM2; appuyez de nouveau sur cette
touche pour revenir au mode régulier de sélection des stations.
20
Chaînes audio
9. Montre : appuyez sur cette
touche et maintenez-la enfoncée
pour régler l’heure. Appuyez sur la
SEEK pour faire reculer
touche
l’heure ou sur la touche SEEK
pour la faire avancer. Appuyez sur la
touche
TUNE pour faire reculer les minutes ou sur la touche
pour les faire avancer. Si votre véhicule est équipé d’une
TUNE
montre autonome, cette commande ne fonctionne pas.
10. Touche de balance
gauche-droite des haut-parleurs :
appuyez sur la portion BAL de la
touche, puis appuyez
/
pour faire passer le
sur SEL
son du haut-parleur de gauche à
celui de droite et vice-versa.
Touche de balance avant-arrière
des haut-parleurs : appuyez sur la
portion FADE de la touche, puis
ou
pour
appuyez sur SEL
faire passer le son du haut-parleur
avant au haut-parleur arrière et
vice-versa.
11. Touches de programmation :
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez une station puis appuyez sur une
touche de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son
revienne.
12. Touche de lecture aléatoire –
en mode lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
touche pour faire jouer les pistes
dans un ordre déterminé au hasard.
21
Chaînes audio
13. Touche de compression – en
mode lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
touche pour diminuer l’écart de
volume entre les passages doux et les passages forts et obtenir ainsi une
écoute plus uniforme du disque compact.
Réducteur de bruit
14.
Dolby威 : cette touche ne fonctionne
qu’en mode lecteur de cassettes. Le
dispositif Dolby réduit les bruits et le souffle; appuyez sur cette touche
pour l’activer ou le désactiver.
15. Touche de défilement de la
bande : cette touche ne fonctionne
qu’en mode lecteur de cassettes.
Appuyez sur cette touche pour faire
jouer l’autre côté de la cassette.
16. Touche d’avance rapide :
FF
2
appuyez sur cette touche pour une
avance lente; maintenez-la enfoncée
pour une avance rapide.
17. Touche de retour en arrière :
REW
1
appuyez sur cette touche pour un
rembobinage lent; maintenez-la
enfoncée pour un rembobinage
rapide.
18. Touche de sélection : utilisez
SEL
cette touche en conjonction avec les
commandes de réglage des aigus
(TREB), des graves (BASS) et de balance gauche-droite (BAL) et
avant-arrière (FADE) des haut-parleurs.
22
Chaînes audio
19. Touche de réglage des aigus :
appuyez sur la portion TREB de la
ou
touche, puis sur SEL
pour augmenter ou réduire la sortie
des tonalités aiguës.
Touche de réglage des graves :
appuyez sur la portion BASS de la
ou
touche, puis sur SEL
pour augmenter/ ou réduire la sortie
des tonalités graves.
20. Touche de recherche
manuelle : cette touche ne
fonctionne qu’en mode radio.
/
pour
Appuyez sur TUNE
passer à une fréquence inférieure ou
supérieure.
21. Touche de recherche
automatique : enfoncez et relâchez
/
pour
la touche SEEK
passer à la première station audible
vers le haut ou le bas de la bande
de fréquences, ou à la prochaine
sélection ou piste dans un ordre croissant ou décroissant.
22. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour sélectionner la
bande de fréquences AM, FM1
ou FM2.
SEEK
TUNE
SEEK
TUNE
23
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIOPHILE AVEC CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS
À SIX DISQUES INTÉGRÉ AU TABLEAU DE BORD
1. Touche de recherche
automatique : Enfoncez et
/
relâchez la touche SEEK
pour passer à la première station audible vers le haut ou le bas de la
bande de fréquences, ou à la prochaine sélection ou piste dans un ordre
croissant ou décroissant.
2. Touche de retour en arrière :
appuyez sur cette portion de la
touche pour arrêter le lecteur
pendant l’avance rapide ou le retour en arrière d’une cassette.
Touche d’avance rapide : appuyez
sur cette portion de la touche pour
lancer l’écoute d’un disque compact.
Si le véhicule est équipé d’une chaîne audio avec lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche CD pour passer du
mode de lecture d’un seul disque au mode chargeur de disques et
vice-versa (selon l’équipement).
24
Chaînes audio
3. Touche de traitement
numérique du signal : appuyez sur
cette touche pour passer au
mode DSP; ce mode vous permet
d’activer et de désactiver le statut DSP et de choisir des modes de
signaux tels que JAZZ CLUB (club de jazz), HALL (salle de concert),
CHURCH (église), STADIUM (stade). Vous pouvez également modifier le
mode de distribution du son pour optimiser le son pour tous les sièges,
le siège du conducteur ou le siège arrière.
4. Touche de mise en sourdine :
appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine; appuyez
de nouveau sur la touche pour rétablir le son.
5. Touche d’éjection : appuyez sur
cette touche pour éjecter un disque
compact. Appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée pour éjecter tous les disques.
6. Touche de réglage des graves :
appuyez sur la portion BASS de la
ou
touche, puis sur SEL
pour augmenter ou réduire la sortie
des tonalités graves.
Touche de réglage des aigus :
appuyez sur la portion TREB de la
ou
touche, puis sur SEL
pour augmenter ou réduire la sortie
des tonalités aiguës.
7. Touche de sélection : touche utilisée avec les commandes de réglage
des graves (BASS), des aigus (TREB) et de balance gauche-droite (BAL)
et avant-arrière (FADE) des haut-parleurs.
8. Touche de balance
gauche-droite des haut-parleurs :
appuyez sur la portion BAL de la
touche, puis appuyez sur SEL
ou
pour faire passer le son du haut-parleur de gauche à celui de
droite et vice-versa.
25
Chaînes audio
Touche de balance avant-arrière
des haut-parleurs : appuyez sur la
portion FADE de la touche, puis
ou
pour
appuyez sur SEL
faire passer le son du haut-parleur avant au haut-parleur arrière et
vice-versa.
9. Touche MENU : appuyez sur la
touche MENU et la touche SEL pour
accéder au mode de la montre, à la
touche d’activation et de
désactivation du système RDS, au mode d’informations sur la circulation
et au mode de type d’émission.
Informations sur la circulation routière : cette fonction vous permet
d’écouter des bulletins de circulation routière. Une fois la fonction RDS
activée, appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) ou
SCAN (balayage) pour rechercher une station diffusant des informations
sur la circulation routière (si la station est dotée du système RDS).
Aucune information sur la circulation routière n’est disponible dans
la plupart des états américains.
Fonction FIND PROGRAM TYPE (recherche d’un type de
programmation) : cette fonction vous permet de rechercher les stations
dotées du système RDS pour cibler certains genres radiophoniques :
classique, country, éducatif, jazz, vieux succès, R&B, religieux, rock,
détente, palmarès.
Fonction SHOW TYPE (affichage de l’indicatif et de la
programmation) : affiche l’indicatif et le type de programmation de la
station.
Fonction de compression : la fonction de compression permet de
diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts,
et d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse.
Fonction de réglage de la montre : appuyez sur la touche MENU
jusqu’à ce que la mention SELECT HOUR (sélectionner les heures) ou
SELECT MINUTE (sélectionner les minutes) s’affiche. Appuyez sur la
) ou reculer (
) les heures ou les
touche SEL pour faire avancer (
minutes. Pour annuler le mode montre, appuyez de nouveau sur la
touche MENU.
26
Chaînes audio
10. Touches de programmation :
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez
une station puis appuyez sur une touche de programmation et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne.
11. Touche du lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
portion de la touche pour choisir le
mode lecteur de disques compacts.
12. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour sélectionner la
bande AM ou FM.
Programmation automatique des stations : cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les plus puissantes, sans pour autant
effacer les stations programmées manuellement, pour les bandes AM,
FM1 et FM2. Enfoncez brièvement la touche AM/FM. La mention
AUTOSTORE clignote à l’affichage. Lorsque les six stations les plus
puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche 1 est
syntonisée. S’il y a moins de six stations assez puissantes, la dernière
station mise en mémoire sera assignée à toutes les touches de
programmation restantes. Appuyez de nouveau pour annuler.
13. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume ou le réduire.
Commande automatique du volume (selon l’équipement) : cette
fonction permet la variation automatique et progressive du volume de la
radio pour compenser les bruits extérieurs générés par la route et par le
vent lorsque le véhicule accélère ou roule à grande vitesse. Le niveau
recommandé est 1 à 3. Le niveau 0 désactive le volume asservi à la
vitesse et le niveau 7 constitue le réglage maximal.
Maintenez la commande du volume sonore enfoncée pendant
cinq secondes. Appuyez ensuite sur la touche SEL (sélection) pour
augmenter ou réduire le niveau sonore. Le niveau sélectionné s’affiche au
guichet.
27
Chaînes audio
14. Touche de chargement :
appuyez sur cette touche pour
charger un disque compact.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour charger jusqu’à
six disques.
15. Touche de lecture aléatoire :
appuyez sur cette touche pour faire
jouer les pistes dans un ordre
déterminé au hasard. Appuyez sur la touche SHUF pour sélectionner
SHUF DISC, SHUF TRAC ou SHUF OFF.
16. Touche de balayage
automatique : appuyez sur cette
touche pour passer à la prochaine
station vers le haut de la bande de fréquences. Cette touche trouve
automatiquement une station, y reste pendant cinq secondes, puis passe
à la station suivante. Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter
le balayage.
Mode lecteur de disques compacts : appuyez sur la touche SCAN
pour écouter des extraits de huit secondes du disque compact. Appuyez
de nouveau sur la touche pour annuler cette fonction.
17. Touche disque/syntonisation :
ou
En mode radio : appuyez sur
pour monter ou descendre
sur
manuellement une bande de fréquences. En mode lecteur de disques
pour sélectionner la piste précédente ou
compacts : appuyez sur
pour sélectionner la piste suivante du disque compact.
sur
28
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
CHAUFFAGE SEULEMENT
1. Commande de vitesse du
ventilateur : permet de régler le
volume d’air qui circule dans
l’habitacle.
2. Sélecteur de fonction : permet
de régler la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les
renseignements suivants pour obtenir une brève description de chaque
commande.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
O (arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le ventilateur.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
3. Sélecteur de température : permet de régler la température de l’air
qui circule dans l’habitacle.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
sélecteur de fonction à la position
.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid
ou chaud, ne conduisez pas avec le sélecteur de fonction à la position
OFF.
• Lorsque les conditions météorologiques sont normales, ne laissez pas
le sélecteur de fonction à la position OFF lorsque le véhicule est
stationné. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise
d’admission d’air extérieure.
• Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
29
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale.
3. Réglez le ventilateur à haute vitesse (HI).
4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE
MANUELLE
1. Commande de vitesse du
ventilateur : permet de régler le
volume d’air qui circule dans
l’habitacle.
2. Sélecteur de fonction : permet
de régler la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les
renseignements suivants pour obtenir une brève description de chaque
commande.
MAX A/C : utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. L’air est réparti
entre les bouches de la planche de bord seulement.
A/C : utilise l’air extérieur pour refroidir l’habitacle. L’air est réparti
entre les bouches de la planche de bord seulement.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
O (arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le ventilateur.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et celles du plancher.
30
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise. Le climatiseur s’active automatiquement pour déshumidifier
l’air.
3. Sélecteur de température : permet de régler la température de l’air
qui circule dans l’habitacle.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
.
sélecteur de fonction à la position
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle : ne conduisez
pas avec le sélecteur de fonction à la position OFF ou MAX A/C.
• En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de
fonction à MAX A/C ou Arrêt lorsque vous stationnez votre véhicule.
De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise
d’admission d’air extérieure.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Enfoncez la touche du climatiseur.
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à haute vitesse (HI).
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
31
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
La commande du dégivreur de
lunette arrière est située sur la
planche de bord. Appuyez sur la
commande pour éliminer les minces
couches de glace et la buée de la
lunette arrière. La petite diode électroluminescente s’allume lors de la
mise en fonction.
Le contact doit être établi à l’allumage pour que le dégivreur de lunette
arrière puisse fonctionner.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après quinze
minutes ou lorsque le contact est coupé à l’allumage. Pour arrêter le
dégivreur manuellement avant quinze minutes de fonctionnement,
appuyez de nouveau sur la commande.
32
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
à la première position pour allumer
les feux de position. Tournez-le à la
deuxième position pour allumer
également les phares.
OFF
PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage extérieur
dix minutes après la coupure du contact lorsque le commutateur
d’éclairage est en position de phares. Le système ne met pas les feux de
position hors fonction si le commutateur d’éclairage est en position de
feux de position. Pour obtenir plus de renseignements sur l’éclairage
intérieur, consultez la rubrique Éclairage à l’entrée du chapitre
Serrures et sécurité.
Commande automatique des phares (selon l’équipement)
Le système de commande automatique des phares utilise un dispositif
photosensible pour régler de façon automatique la mise en et hors
fonction des phares normalement commandés par le commutateur
d’éclairage.
Le système de commande automatique des phares maintient l’éclairage
allumé pendant environ vingt secondes une fois que le contact a été
coupé.
Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement)
Allumez les feux de croisement.
Pour allumer les phares
antibrouillards, appuyez sur la
commande située sur la planche de
bord. Le petit témoin incorporé à la
commande s’allume lorsque les
phares antibrouillards sont allumés.
Lorsque les feux de route sont
allumés, les phares antibrouillards ne fonctionnent pas.
Pour éteindre les phares antibrouillards, appuyez à nouveau sur la
commande.
33
Éclairage et phares
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite.
Pour qu’il fonctionne :
• le commutateur d’allumage doit être à la position de contact et
• le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt, à la position
des feux de stationnement ou à la position de commande automatique
des phares.
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas vos
feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage
d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont
pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
Feux de route
Poussez le levier vers la planche de
bord pour allumer. Tirez le levier
vers vous pour éteindre.
OFF
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver.
OFF
34
Éclairage et phares
COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
Utilisez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage de la planche
de bord.
• Pour augmenter l’intensité
d’éclairage de la planche de bord,
appuyez sur la partie supérieure
du contacteur et maintenez-la
enfoncée.
• Pour réduire l’intensité d’éclairage
de la planche de bord, appuyez
sur la partie inférieure du
contacteur et maintenez-la
enfoncée.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si
votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié par
un technicien qualifié.
Réglage vertical
1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane à une distance
d’environ 7,6 mètres (25 pieds) en face d’un mur ou d’une surface
verticale.
• (1) 2,4 mètres (8 pieds)
• (2) Distance du centre du phare au sol
• (3) 7,6 mètres (25 pieds)
35
Éclairage et phares
• (4) Ligne de repère horizontale
2. Mesurez la hauteur allant du sol au centre du phare et tracez sur le
mur ou la paroi verticale (à l’aide d’une bande de ruban-cache, par
exemple) un repère horizontal à cette hauteur, sur une largeur de
2,4 mètres (8 pieds). Le centre du phare est identifié sur le verre du
phare par un petit cercle de 3 mm.
3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur
ou la surface verticale et ouvrez le capot. Couvrez le phare gauche avec
un tissu opaque.
4. Une bande lumineuse de haute
intensité est alors projetée vers la
droite sur le mur ou la paroi
verticale. Si le bord de cette zone
lumineuse n’est pas sur la ligne de
repère horizontale, les phares
doivent être réglés.
5. Repérez le régleur vertical sur le
phare et, à l’aide d’une clé Allen de
7 mm ou d’une clé à empreinte Torx T20, tournez le régleur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (pour régler vers le bas) ou dans le
sens des aiguilles d’une montre (pour régler vers le haut), jusqu’à ce que
la bordure supérieure de la bande lumineuse de haute intensité soit au
même niveau que la ligne de repère horizontale.
6. Déplacez le tissu opaque pour couvrir le phare droit et répétez les
étapes 4 et 5 pour le phare gauche.
7. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST
PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ.
8. Fermez le capot et éteignez les phares.
36
Éclairage et phares
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
OFF
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Plafonniers et lampes de lecture
Le plafonnier avant est situé au pavillon entre les sièges conducteur et
passager.
Le plafonnier reste allumé si la
commande est déplacée à la position
du côté passager. Lorsque la
commande est réglée à la position
médiane, le plafonnier ne s’allume
que lorsqu’une des portes est
ouverte. Lorsque la commande est
réglée du côté conducteur, le
plafonnier ne s’allume pas.
Lorsque le contacteur est placé à la position intermédiaire, le plafonnier
s’allume chaque fois que l’une des portes est ouverte. Lorsqu’une porte
est ouverte à partir de l’extérieur, le plafonnier reste allumé pendant
15 secondes après la fermeture de la porte.
Les lampes de lecture et leur
commutateur (sans toit ouvrant
transparent) sont situés sur le
plafonnier. Pour allumer une des
lampes de lecture, appuyez sur le
commutateur correspondant.
37
Éclairage et phares
Si votre véhicule est équipé d’un toit
ouvrant transparent, les lampes de
lecture sont situées sur le panneau
de commande du toit ouvrant. Pour
allumer une des lampes de lecture,
appuyez sur le commutateur
correspondant.
Cette lampe de lecture s’allumera
chaque fois qu’une porte est
ouverte. Lorsqu’une porte est ouverte à partir de l’extérieur, le plafonnier
reste allumé pendant 15 secondes après la fermeture de la porte.
Plafonnier arrière
La lampe d’aire de chargement
dotée d’une commande à
trois positions
identifiées ON/OFF/DOOR s’allume
lorsque :
• les portes sont fermées et que la
commande est à la position ON
(contact);
• la commande est à la
position DOOR (porte) et qu’une
des portes est ouverte;
Lorsque la commande est à la position d’arrêt, le plafonnier ne s’allume
pas si une des portes est ouverte ou si le commutateur d’éclairage est
tourné à fond.
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez de temps en temps le fonctionnement de toutes les ampoules.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » (Department of Transportation des États-Unis) pour
l’Amérique du Nord, et par la lettre « E » pour l’Europe; ces appellations
assurent le rendement du phare, l’efficacité du faisceau lumineux et une
bonne visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc
optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un
éclairage adéquat de longue durée.
38
Éclairage et phares
Fonction
Nombre d’ampoules Numéro commercial
Feux de position avant
2
3157 AK (ambre)
et clignotants avant
Phares
2
HB2
Feux stop, feux
2
arrière et feux de
3157K
position latéraux
Clignotants arrière
2
3156K
Phares de recul
2
3156K
Phares antibrouillards
2
898
Troisième feu stop
5
168
Éclairage de la plaque
2
W5W
d’immatriculation
Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules de phare
1. Assurez-vous que les phares sont éteints.
2. Ouvrez le capot.
3. Appuyez sur les deux onglets et
débranchez le connecteur électrique
de l’ampoule.
39
Éclairage et phares
4. Retirez l’enveloppe de caoutchouc
du bloc optique en la tirant par un
de ses onglets.
5. Appuyez sur les deux extrémités
de l’agrafe élastique pour la dégager
des crochets de l’ampoule et
faites-la pivoter pour l’éloigner de
l’ampoule.
6. Retirez l’ampoule grillée de la
douille en la tirant doucement sans
la tourner.
Manipulez les ampoules de
phares à halogène avec
précaution et gardez-les hors de
portée des enfants. Tenez
l’ampoule uniquement par sa base
métallique et ne touchez pas le
verre. L’huile qui se trouve
naturellement sur vos mains
provoquerait le bris de l’ampoule
au moment d’allumer les phares.
Remarque : La base métallique de l’ampoule devient très chaude
lorsque le phare est allumé. Attendez que la base de l’ampoule
refroidisse avant de la manipuler.
40
Éclairage et phares
Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un
chiffon imbibé d’alcool avant de l’utiliser.
7. Engagez l’extrémité en verre de l’ampoule neuve dans le bloc optique.
Lorsque les trois languettes métalliques de l’ampoule sont alignées avec
les fentes de la base en plastique, poussez l’ampoule dans le bloc optique
jusqu’à ce que la base métallique de l’ampoule entre en contact avec la
base en plastique.
8. Faites pivoter l’agrafe élastique sur la base métallique de l’ampoule et
fixez-la sur les crochets de l’ampoule.
9. Posez l’enveloppe de caoutchouc sur le bloc optique. Veillez à ce que
le soufflet soit bien enfoncé dans son logement pour assurer l’étanchéité
de l’ampoule.
10. Branchez le connecteur électrique à l’arrière de l’ampoule en le
poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Remplacement des ampoules des feux stop/feux
arrière/clignotants/phares de recul
Les ampoules des feux stop/feux arrière/clignotants/phares de recul sont
situées l’une au-dessus de l’autre dans le bloc optique des feux arrière.
Procédez de la même façon pour remplacer l’une ou l’autre de ces
ampoules :
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position d’arrêt,
puis ouvrez le hayon pour accéder
au bloc optique;
2. Enlevez les deux vis de fixation
du bloc optique.
3. Retirez soigneusement le bloc
optique en le tirant vers l’arrière
pour le dégager des encoches
latérales.
4. Faites tourner la douille de
l’ampoule dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-la
du bloc optique.
41
Éclairage et phares
5. Retirez l’ampoule grillée de sa
douille sans la tourner et insérez
une nouvelle ampoule.
6. Pour remettre le feu en place,
suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse.
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position d’arrêt,
puis éloignez du hayon l’éclairage de
la plaque d’immatriculation (situé
au-dessus de la plaque
d’immatriculation).
2. Retirez la douille de l’ampoule du
bloc optique en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Tirez sur l’ampoule pour l’extraire de la douille et posez une ampoule
neuve.
4. Posez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Pour réinstaller, enfoncez le bloc optique dans le hayon.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop
Pour retirer le bloc optique,
procédez comme suit :
1. Enlevez les deux vis et tirez sur
le bloc optique pour le sortir du
hayon.
42
Éclairage et phares
2. Appuyez sur les languettes pour
retirer le porte-lampe du bloc
optique.
3. Retirez l’ampoule grillée de sa
douille sans la tourner et insérez
une nouvelle ampoule.
Pour remettre le feu en place,
suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse.
Remplacement des ampoules des feux de position avant et des
clignotants avant
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au
remplacement de ces ampoules.
Remplacement des ampoules des phares antibrouillards
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au
remplacement de ces ampoules.
43
Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTIONS
Essuie-glace : pour obtenir un
balayage intermittent, baissez le
levier d’un cran.
Tournez la bague pour obtenir
l’intervalle de balayage souhaité.
Pour obtenir une vitesse de balayage
normale ou basse, déplacez le levier
de deux crans vers le bas à partir de
la position d’arrêt.
Pour obtenir un balayage rapide,
déplacez le levier de trois crans vers
le bas à partir de la position d’arrêt.
Mode bruine : pour le mode
bruine, poussez le levier vers le haut
à partir de la position d’arrêt) et
relâchez-le pour obtenir un
balayage.
Lave-glace de pare-brise : pour
actionner le lave-glace, tirez le levier
vers vous. Relâchez le levier pour
arrêter le lave-glace.
Commande de l’essuie-glace et du lave-glace de lunette arrière
Pour obtenir un balayage
intermittent de l’essuie-glace de
lunette arrière, tournez l’extrémité
du levier vers le haut à la
position INT.
44
Commandes du conducteur
Pour obtenir une vitesse normale de
balayage, tournez l’extrémité du
levier à la position ON.
Pour actionner le lave-glace de
lunette arrière, tournez l’extrémité
et
du levier jusqu’au symbole
relâchez le levier.
Remplacement des balais d’essuie-glace
1. Éloignez du pare-brise le bras
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Poussez
manuellement l’agrafe pour dégager
le balai et tirez ce dernier vers le
bas en direction du pare-brise pour
le retirer du bras d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le
bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
3. Remplacez les balais
d’essuie-glace tous les six mois pour
obtenir un rendement optimal.
45
Commandes du conducteur
VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler le volant :
1. Tirez la commande de déblocage
du volant vers vous et maintenez-la
dans cette position.
2. Déplacez le volant vers le haut ou
le bas à la position désirée.
3. Poussez vers le haut la
commande de déblocage du volant
pour bloquer le volant de direction
dans la position choisie.
N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en
conduisant.
CONSOLE AU PAVILLON (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Selon les options choisies à l’achat, l’apparence de la console au pavillon
de votre véhicule peut varier.
Compartiment de rangement (selon l’équipement)
Pour ouvrir ce compartiment,
appuyez sur la commande
d’ouverture. Le couvercle
s’entrouvre alors et peut ensuite
être ouvert complètement.
Le compartiment de rangement peut
être utilisé pour ranger des lunettes
de soleil ou d’autres objets du même
type.
Pose d’un ouvre-porte de garage (selon l’équipement)
Le compartiment de rangement peut servir à ranger un ouvre-porte de
garage de seconde monte :
46
Commandes du conducteur
• déposez le morceau de Velcro
situé sur le couvercle du
compartiment de rangement;
• placez un morceau de Velcro à
l’opposé du bouton de commande
de la télécommande;
• posez la télécommande sur le
couvercle du compartiment de
rangement en alignant le bouton
de la commande avec le plongeur
en caoutchouc;
• fermez le couvercle du compartiment de rangement et appuyez dessus
pour actionner la télécommande.
Éclairage du miroir de pare-soleil (selon l’équipement)
L’éclairage du miroir de courtoisie
s’allume lorsque vous levez le volet
du miroir.
COMMANDE AUTOMATIQUE DES PHARES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction. Le fait
de laisser le commutateur
d’éclairage en fonction neutralise la
commande automatique des phares.
2. Établissez le contact à l’allumage
ou mettez le moteur en marche.
3. Une diode électroluminescente
verte s’allume à la gauche de la
commande automatique des phares
pour indiquer que cette fonction est
en marche. Si la diode
électroluminescente verte n’est pas
allumée, la commande automatique
47
Commandes du conducteur
des phares n’est pas en fonction. Appuyez sur la commande automatique
des phares pour la mettre en fonction.
Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique avec
commande automatique des phares (selon l’équipement)
Votre véhicule est équipé d’un
rétroviseur antiéblouissement à
réglage automatique. Cette fonction
fait passer le rétroviseur du mode
normal au mode antiéblouissement
lorsque de la lumière intense le
frappe. Lorsque le rétroviseur détecte une lumière éblouissante
provenant de l’arrière, il se règle automatiquement pour réduire
l’éblouissement.
Le rétroviseur retourne automatiquement en mode normal lorsque le
levier de vitesse est placé en position de marche arrière (R). Cela
contribue à assurer une bonne visibilité dans le rétroviseur au moment
de reculer.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
Les prises de courant sont
conçues uniquement pour le
branchement d’accessoires. N’y
suspendez pas d’accessoire ni de
support d’accessoire.
L’utilisation inadéquate de la
prise de courant peut provoquer
des dommages non couverts par
la garantie.
La prise de courant auxiliaire est
située sur la planche de bord.
Ne branchez pas d’accessoires électriques dans l’allume-cigare.
Utilisez la prise de courant.
48
Commandes du conducteur
Une prise électrique supplémentaire
est située dans l’aire de chargement
(selon l’équipement).
Les prises de courant sont
conçues uniquement pour le
branchement d’accessoires. N’y
suspendez pas d’accessoire ni de
support d’accessoire.
L’utilisation inadéquate de la prise de courant peut provoquer des
dommages non couverts par la garantie.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur la partie inférieure du
commutateur à bascule et
maintenez-la enfoncée pour abaisser
la glace. Appuyez sur la partie
supérieure du commutateur à
bascule et maintenez-la enfoncée
pour remonter la glace.
REMARQUE : Les commandes des
glaces ne s’allument pas lorsque la touche de condamnation des glaces
électriques se trouve à la position LOCKED (verrouillé).
Commande à impulsion
Cette commande permet d’abaisser
complètement la glace du
conducteur sans avoir à maintenir
enfoncée la commande de
lève-glace. Appuyez à fond sur la
commande AUTO et relâchez-la
rapidement. Appuyez de nouveau
pour l’arrêter.
Verrouillage des glaces électriques (selon l’équipement)
La fonction de condamnation des
glaces désactive toutes les glaces
électriques, sauf celle du
conducteur.
Pour condamner tous les
lève-glaces, sauf les commandes du conducteur, appuyez sur le côté droit
de la touche.
49
Commandes du conducteur
REMARQUE : Les commandes des glaces ne s’allument pas lorsque la
touche de condamnation des glaces électriques se trouve à la
position LOCKED (verrouillé).
Appuyez sur le côté gauche pour annuler le verrouillage.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES
Pour pouvoir effectuer le réglage des rétroviseurs extérieurs, le
commutateur d’allumage doit être en position ACCESSOIRES ou
CONTACT.
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Tournez la commande vers la
droite pour régler le rétroviseur de
droite et tournez-la vers la gauche
pour régler le rétroviseur de gauche.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position
voulue.
3. Replacez la commande au centre
pour verrouiller les rétroviseurs à la position choisie.
Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les
rétroviseurs latéraux lorsque vous
roulez dans un endroit étroit,
comme dans un lave-auto
automatique.
50
Commandes du conducteur
Rétroviseurs extérieurs chauffants
R
(selon l’équipement)
Les deux rétroviseurs sont chauffés
automatiquement pour éliminer la
glace ou la buée lorsque le dégivreur
de lunette arrière est mis en
fonction.
Ne tentez pas d’éliminer la glace
avec un grattoir ou encore, de
régler le rétroviseur lorsqu’il est
immobilisé par la glace. Cela pourrait endommager le verre et les
rétroviseurs.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez
conserver une vitesse de 48 km/h (30 mi/h) ou plus sans avoir à laisser
votre pied sur la pédale. Le programmateur de vitesse ne fonctionne pas
à des vitesses inférieures à 48 km/h (30 mi/h).
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non
revêtues.
Réglage du programmateur de vitesse
Pour plus de commodité, les
commandes de votre programmateur
de vitesse sont situées sur le volant
de direction.
1. Appuyez sur la touche ON, puis
relâchez-la.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
3. Appuyez sur la touche SET ACC,
puis relâchez-la.
4. Relâchez la pédale d’accélérateur.
s’allume au
5. Le témoin
tableau de bord.
ON
OFF
RSM
SET
ACC
CST
51
Commandes du conducteur
Remarque :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, serrez les freins pour réduire la
vitesse.
• Si la vitesse de votre véhicule chute de plus de 16 km/h (10 mi/h)
sous la vitesse programmée lorsque vous montez la pente, le
programmateur de vitesse se désactivera automatiquement.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche RSM
(reprise), puis relâchez-la pour
ramener automatiquement le
véhicule à la vitesse programmée
précédemment. La commande de
reprise ne fonctionne pas lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à
48 km/h (30 mi/h).
RSM
SET
ACC
CST
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de programmer
une vitesse supérieure :
RSM SET
ACC
• appuyez sur la touche SET ACC
jusqu’à la vitesse désirée et
CST
relâchez-la; ou appuyez sur la
touche SET ACC pour activer la
fonction de « réglage
instantané ». Appuyez sur cette
touche et maintenez-la enfoncée pour augmenter la vitesse
programmée de 1,6 km/h (1 mi/h) à la fois, puis répétez jusqu’à la
vitesse désirée;
• accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche SET ACC.
52
Commandes du conducteur
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de réduire une
vitesse programmée :
RSM SET
ACC
• appuyez sur la touche CST
(ralentir) jusqu’à la vitesse
CST
désirée et relâchez-la. Vous
pouvez également appuyer sur la
touche CST pour activer la
fonction de « réglage
instantané ». Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour
réduire la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h) à la fois, puis
répétez jusqu’à la vitesse désirée;
• appuyez sur la pédale de frein et
appuyez sur la touche SET ACC
RSM SET
ACC
lorsque la vitesse désirée est
atteinte.
CST
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors
fonction :
• appuyez sur la pédale de frein ou sur la pédale de débrayage (selon
l’équipement). Ceci n’effacera pas la vitesse programmée
précédemment;
• appuyez sur la touche OFF du
programmateur de vitesse.
ON
Remarque : Lorsque vous mettez le
programmateur de vitesse ou le
OFF
commutateur d’allumage hors
fonction, la mémoire de votre
programmateur de vitesse est
effacée.
CONSOLE CENTRALE
La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs options,
parmi lesquelles :
• un compartiment de rangement
53
Commandes du conducteur
• des porte-gobelets
• un cendrier
Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
Utilisation d’un téléphone cellulaire
L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des
activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative.
Cependant, la sécurité ne doit pas être compromise par l’utilisation de
tels appareils. Ces équipements peuvent être très avantageux du point de
vue de la sécurité personnelle lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus
particulièrement en situation d’urgence. La sécurité doit être une priorité
lors de l’utilisation de ces équipements de communication mobile afin de
ne pas annuler les avantages qu’ils présentent.
Les équipements de communication mobile comprennent, mais sans s’y
limiter, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de
courriel portables, les systèmes de communication à l’intérieur du
véhicule, les dispositifs télématiques et les radios bidirectionnelles
portables.
La principale responsabilité du conducteur est de conduire son
véhicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour
éviter les accidents est d’éviter les distractions et de porter
constamment attention à la route. Attendez de vous trouver dans un
endroit où vous pouvez utiliser ces différents équipements de
communication mobile en toute sécurité.
TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour ouvrir et fermer le toit ouvrant
transparent, procédez comme suit :
• la commande d’ouverture du toit
ouvrant transparent est du type à
impulsion automatique. Pour
ouvrir complètement le toit en
une seule impulsion, appuyez
brièvement sur la partie arrière
de la commande du toit. Pour
54
Commandes du conducteur
interrompre l’ouverture du toit avec la commande, appuyez sur la
commande une seconde fois;
• pour fermer le toit ouvrant, appuyez sur la partie avant de la
commande et maintenez-la enfoncée.
Pour aérer l’habitacle, procédez comme suit :
• pour ouvrir le toit, appuyez sur la partie avant de la commande et
maintenez-la enfoncée. Le toit ouvrant est alors ouvert en position
d’aération;
• pour fermer, appuyez sur la partie arrière de la commande et
maintenez-la enfoncée.
Si la batterie est débranchée, déchargée ou changée, le toit ouvrant
transparent doit d’abord être ouvert à la position d’aération pour régler
de nouveau ses positions d’ouverture.
En cas d’ouverture et de fermeture trop fréquente du toit ouvrant, son
moteur peut surchauffer et s’arrêter de fonctionner pendant 45 secondes
pour permettre son refroidissement.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant; ils
risqueraient de subir des blessures graves.
HAYON
Pour ouvrir la glace du hayon, tirez
le côté droit de la poignée du hayon.
Pour ouvrir le hayon, tirez le côté
gauche de la poignée du hayon.
• N’ouvrez ni le hayon ni la glace
du hayon dans un garage ou dans
un local fermé dont le plafond est
bas. Si la glace du hayon est
ouverte et que le hayon est levé,
la glace et le hayon pourraient
tous deux être endommagés s’ils entrent en contact avec un plafond
bas.
• Ne laissez pas le hayon ou la glace du hayon ouvert pendant que le
véhicule roule. Cela risquerait non seulement d’endommager le hayon
et ses pièces connexes, mais cela permettrait également à de l’oxyde
de carbone de pénétrer dans l’habitacle.
55
Commandes du conducteur
Ne conduisez jamais votre véhicule avec le hayon et sa glace
ouverte pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent
dans l’habitacle et que des passagers ou des objets ne tombent du
véhicule. Si vous devez conduire avec le hayon ou la glace du hayon
ouverte, laissez les bouches d’air ouvertes pour permettre à l’air
extérieur de pénétrer dans l’habitacle.
ÉCRAN CACHE-BAGAGES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Si votre véhicule est équipé d’un écran cache-bagages, vous pouvez
l’utiliser pour couvrir les articles qui se trouvent dans l’aire de
chargement de votre véhicule.
Pour poser l’écran cache-bagages,
procédez comme suit :
• Insérez les extrémités de l’écran
cache-bagages dans les supports
de fixation situés derrière le siège
arrière, sur les panneaux de
garnissage.
Pour déployer l’écran :
1. Agrippez le tube de tirage sur le
bord arrière de l’écran et tirez vers
l’arrière;
2. Fixez les deux extrémités du tube de tirage dans les fentes de retenue
situées sur les panneaux de garnissage arrière.
Assurez-vous que les montants sont bien enclenchés dans les
supports de fixation. En cas d’arrêt brusque ou de collision,
l’écran pourrait causer des blessures s’il n’est pas solidement fixé.
Ne placez aucun objet sur l’écran cache-bagages car de tels
objets pourraient obstruer votre vue ou être projetés sur les
occupants lors d’un arrêt brusque ou d’une collision.
56
Commandes du conducteur
GALERIE PORTE-BAGAGES
Votre véhicule est muni d’un
porte-bagages. La charge maximale
du porte-bagages, répartie
uniformément sur les traverses, est
de 45 kg (100 lb). S’il est impossible
de répartir la charge uniformément,
placez-la au centre ou le plus
possible vers l’avant sur les
traverses. Utilisez toujours les
crochets réglables pour fixer la
charge.
N’utilisez pas les poignées de porte du véhicule pour y arrimer
une charge.
Pour régler la traverse, procédez comme suit :
1. Desserrez la molette située à
chaque extrémité de la traverse (les
deux traverses sont réglables).
2. Glissez la traverse à
l’emplacement voulu.
3. Resserrez la molette à chaque
extrémité de la traverse.
Pour enlever les traverses des longerons du porte-bagages,
procédez comme suit :
1. Desserrez la molette située à
chaque extrémité de la traverse (les
deux traverses sont réglables).
57
Commandes du conducteur
2. Faites glisser la traverse jusqu’à
l’extrémité du longeron.
3. À l’aide d’un objet long et plat,
appuyez sur la languette des
deux embouts de la traverse.
4. Faites glisser la traverse et le
crochet jusqu’à l’extrémité du
longeron.
Pour remettre en place les traverses des longerons du
porte-bagages, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que les
deux traverses sont installées avec
la flèche « F » (avant) dirigée vers
l’avant du véhicule.
58
Commandes du conducteur
2. À l’aide d’un objet long et plat,
appuyez sur la languette des
deux embouts de la traverse.
3. Faites glisser les crochets et les
traverses sur la languette des
embouts et engagez-les sur les
longerons.
4. Serrez la molette située à chaque
extrémité de la traverse.
GALERIE PORTE-BAGAGES « LIBERTÉ SANS LIMITES »
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’un
porte-bagages en option. Cette
caractéristique unique vous permet
de transporter du chargement sur
un porte-bagages escamotable aussi
bien que sur le porte-bagages
conventionnel. La charge maximale
du porte-bagages conventionnel est
de 45 kg (100 lb). Le porte-bagages
escamotable peut lui aussi supporter
une charge de 45 kg (100 lb)
lorsqu’il se trouve en position abaissée et verrouillée. Assurez-vous de
distribuer les charges aussi également que possible sur le porte-bagages
du toit de même que sur le porte-bagages escamotable, que ce dernier
soit allongé ou rangé. Fixez toujours solidement les charges en utilisant
les crochets d’ancrage.
59
Commandes du conducteur
Pour allonger le porte-bagages escamotable :
1. Tournez la poignée de la barre de
soulèvement du porte-bagages
escamotable dans la direction
indiquée par les flèches se trouvant
sur la poignée.
2. Soulevez la barre en position
droite (environ de 5 centimètres
[2 pouces]).
3. Faites glisser le porte-bagages
escamotable vers l’arrière, en le
tirant d’abord pour le sortir de sa
position de rangement, jusqu’à ce
qu’il atteigne sa pleine longueur au
bout de sa course.
4. Abaissez le porte-bagages
escamotable en le faisant pivoter sur
ses charnières.
Ne faites pas pivoter le
porte-bagages escamotable vers
le bas avant qu’il n’ait atteint sa
pleine longueur. Si vous ne
déployez pas complètement le
60
Commandes du conducteur
porte-bagages escamotable, celui-ci risque d’être mal positionné
et d’endommager le véhicule.
5. Insérez les pieds du
porte-bagages dans les orifices
récepteurs du pare-chocs. Poussez
le porte-bagages dans le pare-chocs
jusqu’à ce que les pieds
s’enclenchent.
6. L’illustration montre un
pied (A) enclenché
correctement.
7. Lorsque la patte de
blocage (B) du pied est visible,
le porte-bagages n’est pas
installé correctement. Répétez
les étapes 3 à 5 et fixez le
porte-bagages avant d’y placer
une charge.
Ne conduisez pas le véhicule lorsque le porte-bagages
escamotable est chargé et qu’il n’est pas fixé solidement dans les
orifices récepteurs. Cela pourrait provoquer des conditions de conduite
dangereuses.
61
Commandes du conducteur
Ne tentez pas de déplacer ou de ranger le porte-bagages
escamotable lorsqu’il est chargé. Cela pourrait provoquer des
blessures et des dommages au véhicule qui pourraient ne pas être
couverts par la garantie.
N’utilisez pas le porte-bagages escamotable en guise
d’échelle. Cela pourrait entraîner des blessures et des dommages
au porte-bagages du toit.
Pour ranger le porte-bagages escamotable :
1. Tournez la poignée de la barre de
soulèvement du porte-bagages
escamotable dans la direction
indiquée par les flèches se trouvant
sur la poignée et éloignez le
porte-bagages escamotable du
pare-chocs.
2. Soulevez le porte-bagages
escamotable (pivotement au niveau
des charnières).
62
Commandes du conducteur
3. Continuez de soulever le
porte-bagages escamotable jusqu’à
ce qu’il soit placé parallèlement au
toit.
4. Faites glisser le porte-bagages sur
le toit vers l’avant et poussez-le
dans sa position de rangement.
5. Soulevez les pieds du
porte-bagages sur les longerons et
verrouillez-les en place.
6. Assurez-vous que les deux pieds sont verrouillés et fixés solidement
en place.
Ajustement de la traverse sur le porte-bagages escamotable :
1. Dévissez les vis de la traverse au
moyen d’un mandrin Torx T-25.
2. Déplacez la traverse à l’endroit
désiré, en gardant la traverse
parallèle à la traverse supérieure.
3. Serrez les vis au moyen du
mandrin Torx T–25.
4. Assurez-vous que la traverse est
serrée et fixée solidement avant de
charger le porte-bagages.
63
Commandes du conducteur
Chargement :
Ne chargez le porte-bagages que
dans la zone appropriée (1) illustrée
ci-dessus. Ne déposez pas de
bagages à l’extérieur de la zone
désignée (2). Répartissez la charge
aussi uniformément que possible.
Utilisez toujours les crochets
d’ancrage pour fixer solidement la
charge.
Rangez toujours le porte-bagages escamotable sur le toit lorsque
vous allez dans un lave-auto automatique.
Ne tentez pas d’ouvrir le hayon ou la lunette arrière lorsque le
porte-bagages se trouve en position abaissée. Le porte-bagages
aussi bien que votre véhicule pourraient être endommagés.
Pour vous assurer que votre porte-bagages glisse correctement,
retirez tout débris des glissières du porte-bagages. Si des débris
sont logés dans les profilés en C ou les longerons du toit,
nettoyez-les en utilisant un tuyau d’arrosage.
Ne chargez pas d’articles de grande taille ou volumineux (p. ex.,
contreplaqué, matelas) à l’arrière du véhicule de manière à ce
qu’ils dépassent la bordure du toit. En plus de bloquer votre champ de
vision arrière, ils peuvent entraîner des situations de conduite
dangereuses et endommager votre véhicule. Soyez plus attentif lorsque
vous conduisez dans des conditions de visibilité réduite.
Ne chargez des bagages que dans la zone désignée. Le fait de
charger des bagages hors des limites de la zone appropriée
pourrait entraîner des blessures ainsi que des dommages au véhicule
qui pourraient ne pas être couverts par la garantie.
64
Commandes du conducteur
La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à 4 roues
motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de
celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules
utilitaires et les véhicules à 4 roues motrices ne sont pas conçus pour
prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures
de tourisme, de même que les voitures de sport surbaissées ne sont
pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages brusques,
les vitesses excessives et les manœuvres abruptes avec de tels
véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte de
maîtrise ou de renversement du véhicule, ainsi que de blessures graves
ou mortelles aux occupants.
65
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte,
des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous, dans un
endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas d’urgence.
Consultez la rubrique Système antidémarrage SecuriLock娂 pour
obtenir de plus amples renseignements.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur cette commande pour
déverrouiller toutes les portes.
Appuyez sur cette commande pour
verrouiller toutes les portes.
Déverrouillage/verrouillage des portes avec la clé
Déverrouillage des portes
1. Tournez la clé dans le barillet de serrure pour déverrouiller la porte du
conducteur. Remarque : Si la commande du plafonnier se trouve à la
position DOOR (porte), les lampes intérieures s’allument, les clignotants
s’actionnent à deux reprises et le système d’alarme périphérique (selon
l’équipement) se désactive.
2. Tournez de nouveau la clé dans le barillet de serrure dans les
trois secondes suivantes pour déverrouiller les portes des passagers, le
hayon et la glace de hayon. Les feux de position clignotent à
deux reprises pour confirmer que toutes les portes sont déverrouillées.
Cette fonction de déverrouillage en deux étapes actionne le dispositif
d’éclairage à l’entrée. Cette fonction active tout l’éclairage intérieur
pendant 30 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit établi à l’allumage.
Si la commande du plafonnier (selon l’équipement) est en position OFF
(arrêt), l’éclairage à l’entrée ne fonctionnera pas.
66
Serrures et sécurité
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé au moyen de la commande du plafonnier;
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur
30 minutes après que le contact a été coupé.
Verrouillage des portes
1. Tournez la clé dans le barillet de serrure pour verrouiller toutes les
portes. Les feux de position clignotent une fois et l’alarme antivol à
détection périphérique (selon l’équipement) commence le processus de
mise en veille. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’alarme
antivol à détection périphérique, consultez la rubrique Système d’alarme
périphérique (selon l’équipement) du présent chapitre.
2. Tournez de nouveau la clé dans le barillet de serrure dans les
trois secondes suivantes pour confirmer que toutes les portes sont
fermées et verrouillées. Remarque : Les portes se verrouillent de
nouveau, l’avertisseur sonore retentit brièvement une fois et les feux de
position clignotent.
Si une des portes ou le capot est mal fermé, l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de position ne clignotent pas.
Fonction de déverrouillage « intelligent »
La fonction de déverrouillage « intelligent » vous évite de vous retrouver
coincé à l’extérieur d’un véhicule en déverrouillant les portes si la clé est
dans le commutateur d’allumage et que la porte du conducteur était
ouverte ou mal fermée au moment du verrouillage des portes à l’aide de
la commande de verrouillage/déverrouillage électrique.
La fonction de déverrouillage « intelligent » peut être activée quelle que
soit la position de la clé dans le commutateur d’allumage.
67
Serrures et sécurité
Verrous sécurité enfants
• Lorsque ces verrous sont en
fonction, les portes arrière ne
peuvent être ouvertes de
l’intérieur.
• Elles peuvent cependant être
ouvertes de l’extérieur si elles ne
sont pas verrouillées.
Les verrous sécurité enfants se
trouvent sur le rebord arrière de
chacune des portes arrière. Ils
doivent être activés séparément.
Le fait d’activer le verrou d’une
porte n’activera pas
automatiquement celui de l’autre.
• Pour verrouiller, tournez la
commande de verrouillage dans le
sens de la flèche.
• Pour déverrouiller, tournez-la
dans la direction opposée.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut annuler l’autorisation
d’utiliser ce même dispositif.
68
Serrures et sécurité
Le système d’entrée sans clé à
télécommande vous permet de
verrouiller et de déverrouiller sans
clé toutes les portes du véhicule. La
télécommande ne fonctionne que si
le commutateur d’allumage est en
position Arrêt ou Accessoires.
En cas d’anomalie du système
d’entrée sans clé, assurez-vous
d’apporter TOUTES les
télécommandes d’entrée sans clé
chez votre concessionnaire pour que le problème puisse y être
diagnostiqué.
Déverrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour déverrouiller la porte du
conducteur. Remarque : Si la commande du plafonnier se trouve à la
position DOOR (porte), les lampes intérieures s’allument, les clignotants
s’actionnent à deux reprises et le système d’alarme périphérique (selon
l’équipement) se désactive.
2. Appuyez sur
et relâchez de nouveau dans les trois secondes
suivantes pour déverrouiller les portes des passagers, le hayon et la glace
de hayon. Les feux de position clignotent à deux reprises pour confirmer
que toutes les portes sont déverrouillées.
Le système d’entrée sans clé à télécommande actionne la fonction
d’éclairage à l’entrée. Cette fonction active tout l’éclairage intérieur
pendant 30 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit établi à l’allumage.
Si la commande du plafonnier (selon l’équipement) est en position OFF
(arrêt), l’éclairage à l’entrée ne fonctionnera pas.
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé au moyen de la commande du plafonnier;
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur
40 minutes après que le contact a été coupé.
Verrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes. Les feux de position clignotent une fois et l’alarme antivol à
détection périphérique (selon l’équipement) commence le processus de
69
Serrures et sécurité
mise en veille. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’alarme
antivol à détection périphérique, consultez la rubrique Système d’alarme
périphérique (selon l’équipement) du présent chapitre.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les
trois secondes qui suivent pour confirmer la fermeture et le verrouillage
de toutes les portes. Remarque : Les portes se verrouillent de nouveau,
l’avertisseur sonore retentit brièvement une fois et les feux de position
clignotent.
Si une des portes ou le capot est mal fermé, l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de position ne clignotent pas.
Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle
Appuyez sur
pour activer l’alarme. Pour la désactiver, appuyez de
nouveau sur la commande ou attendez que l’alarme s’arrête d’elle-même
après environ trois minutes.
Remarque : L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur
d’allumage est en position Arrêt ou Accessoires.
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente. La portée normale
de votre télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une
réduction de portée de la télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. Retirez la pile.
3. Installez la pile neuve. Consultez
le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la pile dans le bon sens.
70
Serrures et sécurité
4. Refermez le boîtier.
Remarque : Le remplacement des piles n’efface pas la programmation
de la télécommande d’entrée sans clé de votre véhicule. Après avoir
changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire
reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en
avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même
ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire
autorisé pour les faire reprogrammer.
Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé
Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé
(pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer
la procédure.
Pour reprogrammer vos
télécommandes d’entrée sans clé :
1. Assurez-vous que le véhicule est déverrouillé électroniquement.
2. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
3. Tournez le commutateur d’allumage de la position Antivol (1) à la
position Contact (3).
4. Passez rapidement de la position Antivol (1) à la position Contact (3)
huit fois dans un délai de dix secondes. Remarque : Le huitième cycle
doit se terminer avec le commutateur d’allumage à la position Contact
(3).
5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le
passage en mode de programmation.
6. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle
touche de la télécommande d’entrée sans clé. Remarque : Si vous
dépassez le délai de vingt secondes, vous devez recommencer la
procédure à partir du début.
71
Serrures et sécurité
7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la
programmation de cette télécommande d’entrée sans clé.
8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres
télécommandes d’entrée sans clé.
9. Tournez le commutateur d’allumage à la position Antivol (1) lorsque
vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes.
10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la
fin de la programmation.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé est
utilisé pour déverrouiller les portes.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures :
• si le commutateur d’allumage est mis à la position Contact;
• si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée;
• si les portes sont verrouillées avec la clé dans le barillet de serrure; ou
• si celles-ci sont allumées depuis 30 secondes.
Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le commutateur du
plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à la position OFF
(hors fonction).
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé au moyen de la commande du plafonnier;
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur
30 minutes après que le contact a été coupé.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK姟
Le système antidémarrage SecuriLock娂 est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour
empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre
qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une
clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « DÉMARRAGE
NON AUTORISÉ ».
Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule; vous pouvez
acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire. Les
nouvelles clés peuvent être programmées chez votre concessionnaire ou
72
Serrures et sécurité
vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la rubrique
Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment
programmer les clés à puce.
Remarque : Le système antidémarrage SecuriLock娂 n’est pas
compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième
monte qui ne sont pas distribués par Ford. L’emploi de ces
télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de
toute protection contre le vol.
Remarque : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat
de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au
même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce peuvent entraîner
des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces
objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près
de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et
remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
Témoin de l’alarme antivol
Le témoin de l’alarme antivol se trouve sur le tableau de bord.
• Lorsque le contact est coupé, le témoin clignote à intervalles de
deux secondes pour indiquer que le système SecuriLock娂 fonctionne
comme dispositif antivol.
• Lorsque le contact est établi à l’allumage, le témoin s’allume pendant
trois secondes puis s’éteint pour indiquer que le système fonctionne
normalement.
En cas de problème du système SecuriLock娂, le témoin clignote
rapidement ou s’allume continuellement lorsque le contact est établi à
l’allumage. Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule par un
concessionnaire autorisé.
73
Serrures et sécurité
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage est
immédiatement mis en veille lorsque
le commutateur d’allumage est
tourné à la position
ACCESSOIRES (2).
L’indicateur THEFT clignote à
intervalle de deux secondes lorsque
le système est mis en veille.
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position
CONTACT (3) avec une clé à puce, le système antidémarrage est
désamorcé.
• L’indicateur THEFT s’allume pendant trois secondes avant de
s’éteindre.
• Si l’indicateur THEFT reste allumé ou clignote rapidement, faites
réparer le système par votre concessionnaire.
Remplacement des clés
Si les clés à puce de votre véhicule ont été perdues ou volées et que
vous n’avez pas de clé supplémentaire, vous devez faire remorquer votre
véhicule chez un concessionnaire. Les codes des clés devront être
effacés de la mémoire de votre véhicule et de nouvelles clés à puce
devront être programmées.
Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux; il est donc
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du
véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou
de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire
autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés
supplémentaires.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer vos clés à puce vous-même. Veuillez lire
attentivement toute la procédure avant de commencer.
Conseils :
• Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule.
74
Serrures et sécurité
• N’utilisez que des clés Securilock娂;
• vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà
programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés
non programmées;
• si vous n’avez pas deux clés à puce déjà programmées à votre
disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule chez votre
concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés.
1. Insérez une clé déjà
programmée dans le commutateur
d’allumage.
2. Tournez le commutateur d’allumage de la position Antivol (1) à la
position Contact (3). Gardez le commutateur d’allumage à la
position Contact (3) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser
un délai de dix secondes.
3. Placez le commutateur d’allumage à la position Antivol (1) et
retirez-en la clé à puce.
4. Dans les dix secondes suivantes, insérez une deuxième clé à puce
déjà programmée dans le commutateur d’allumage.
5. Tournez le commutateur d’allumage de la position Antivol (1) à la
position Contact (3). Gardez le commutateur d’allumage à la
position Contact (3) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser
un délai de dix secondes.
6. Placez le commutateur d’allumage à la position Antivol (1) et
retirez-en la seconde clé à puce déjà programmée.
7. Dans les vingt secondes suivant le retrait de la seconde clé à puce
déjà programmée, insérez la nouvelle clé non programmée dans le
commutateur d’allumage.
8. Tournez le commutateur d’allumage de la position Antivol (1) à la
position Contact (3). Gardez le commutateur d’allumage à la
position Contact (3) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser
un délai de dix secondes.
75
Serrures et sécurité
9. Retirez la clé nouvellement programmée du commutateur d’allumage.
Si la programmation a réussi, la clé à puce fait démarrer le moteur de
votre véhicule et le témoin antivol du tableau de bord s’allume pendant
trois secondes, puis s’éteint.
Si la programmation a échoué, le moteur du véhicule ne peut pas être
démarré et le témoin antivol clignote ou reste allumé pendant plus de
trois secondes. En cas de nouvel échec, rendez-vous avec votre véhicule
chez votre concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés.
Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, répétez cette
procédure à partir de l’étape 1 pour chaque clé.
ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système d’alarme antivol à détection périmétrique protège votre
véhicule contre les effractions.
En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez
TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre
concessionnaire pour qu’il puisse y effectuer un diagnostic.
Pour activer l’alarme antivol
Lorsque le système est mis en veille, l’alarme se déclenche en cas de
tentative d’effraction. En cas d’effraction, les phares, les feux de position
et les phares antibrouillards clignotent, et l’avertisseur sonore retentit.
Le système est prêt à être mis en veille chaque fois que vous coupez le
contact à l’allumage. La mise en veille s’effectue de deux façons :
• Appuyez sur la touche
de la télécommande.
• Verrouillez les portes en introduisant la clé dans le barillet de serrure.
• Ouvrez une porte et appuyez sur la commande électrique du
verrouillage des portes pour verrouiller toutes les portes, puis fermez
la porte.
76
Serrures et sécurité
REMARQUE : Le capot, chacune des portes et le hayon se mettent en
veille individuellement et si l’un d’entre eux est ouvert, il doit être
refermé avant la mise en veille.
Lorsque vous verrouillez le véhicule en utilisant une des trois méthodes
décrites ci-dessus :
• les feux de position clignotent une fois pour indiquer que le capot,
chacune des portes et le hayon sont fermés;
• les feux de position ne clignotent pas si le capot, une des portes ou le
hayon est ouvert. Une fois que toutes les portes, le capot et le hayon
sont fermés, les feux de position clignotent pour confirmer la mise en
veille de l’alarme.
de la télécommande d’entrée sans clé à
En appuyant sur la touche
deux reprises en moins de trois secondes, l’avertisseur sonore retentit
brièvement une fois pour confirmer que les portes, le capot et le hayon
sont fermés et verrouillés, et que l’alarme est mise en veille.
Pour neutraliser l’alarme antivol
Lorsque vous neutralisez le système, les feux de position clignotent à
deux reprises pour indiquer que le système a été désactivé.
Vous pouvez neutraliser l’alarme antivol en procédant comme suit :
de votre
• déverrouillez les portes en appuyant sur la touche
télécommande d’entrée sans clé;
• déverrouillez les portes à l’aide d’une clé, ou tournez la clé à fond
(vers l’avant du véhicule) pour vous assurer que l’alarme est bien
désactivée.
Déclenchement de l’alarme antivol
Le système mis en veille se déclenche si l’une des portes, le hayon ou le
capot est ouvert sans la clé ou la télécommande d’entrée sans clé.
77
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES AVANT
Remarques :
Un passager assis dans un siège dont le dossier est incliné
pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves
blessures en cas de collision.
Pour éviter les blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque,
n’empilez pas de bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de siège.
Réglage des sièges avant à commande manuelle
Levez la manette pour avancer ou
pour reculer le siège.
Tirez le levier vers le haut pour
ajuster le dossier.
Appuis-tête réglables (selon l’équipement)
Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de
collision arrière. Pour régler correctement l’appui-tête, relevez-le pour le
placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de
cette position.
78
Sièges et dispositifs de retenue
Les appuis-tête peuvent être relevés
ou abaissés.
Pour abaisser l’appui-tête, appuyez
sur le bouton, et ensuite sur
l’appui-tête.
Ajustement du siège avant à réglage électrique
(selon l’équipement)
La commande est située sur le côté extérieur du coussin de siège.
Appuyez sur la partie avant pour
relever ou abaisser l’avant du
coussin de siège.
Appuyez sur la partie arrière pour
relever ou abaisser l’arrière du
coussin de siège.
79
Sièges et dispositifs de retenue
Appuyez sur cette commande pour
déplacer le siège vers l’avant, vers
l’arrière, vers le haut ou vers le bas.
Sièges chauffants (selon l’équipement)
Pour mettre en fonction les sièges chauffants :
• poussez la commande située sur
le siège pour la mise en fonction;
• appuyez de nouveau sur la
commande pour mettre le
chauffage du siège hors fonction.
Les sièges chauffants commencent à se réchauffer dès que le contact est
établi à l’allumage. Ce réchauffage s’arrête automatiquement après 10
minutes ou lorsque le contact est coupé à l’allumage.
Lorsque le chauffage du siège est mis en fonction, la diode
électroluminescente de siège chauffant situé sur le bloc de la régulation
automatique électronique de température à deux zones s’allume.
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
(selon l’équipement)
La commande du support lombaire
est située sur le côté intérieur du
siège du conducteur.
Tournez la molette du support
lombaire dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la
fermeté du support lombaire.
Tournez la molette du support
lombaire dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour diminuer la fermeté du support lombaire.
80
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Appuis-tête
Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de
collision arrière. Pour régler correctement l’appui-tête, relevez-le pour le
placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de
cette position.
Les appuis-tête peuvent être relevés
ou abaissés. Réglez l’appui-tête de
façon à ce qu’il soit placé
directement derrière la tête ou aussi
près que possible de cette position.
Appuyez sur le bouton pour abaisser
ou enlever l’appui-tête.
Rabattement des sièges de la banquette arrière
1. Relevez l’appui-tête du siège
arrière et enlevez-le.
81
Sièges et dispositifs de retenue
2. Rangez l’appui-tête sous le siège
avant.
3. Tirez sur la commande de
déverrouillage du siège.
REMARQUE : Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve sur le plancher
avant de rabattre le siège.
4. Rabattez le siège vers l’avant.
82
Sièges et dispositifs de retenue
5. Tirez sur la sangle de
déverrouillage du dossier vers
l’avant du siège. Assurez-vous que
les têtes des boucles de ceinture de
sécurité sont bien tirées vers l’avant
du véhicule et qu’elles sont
éloignées du dossier.
REMARQUE : Lorsque la sangle de
déverrouillage du dossier est tirée,
servez-vous de votre autre main
pour guider le dossier.
6. Basculez le dossier en position
horizontale.
Assurez-vous que les têtes
des boucles de ceinture de
sécurité ne sont pas coincées sous
le dossier et qu’elles sont bien
tirées vers l’avant du véhicule. Les
têtes des boucles de ceinture de
sécurité peuvent se rompre si elles
sont coincées sous le dossier et
que ce dernier est rabattu vers le
bas.
83
Sièges et dispositifs de retenue
Redressement des sièges de la banquette arrière
1. Redressez le dossier du siège en
vous assurant qu’il se verrouille en
place. Tout en tenant le dossier,
tirez sur la sangle de déverrouillage
et poussez le dossier vers l’arrière à
la position souhaitée.
2. Repliez le coussin de siège à sa
position normale en vous assurant
qu’il est bien verrouillé en place et
que les boucles de ceinture de
sécurité sont visibles.
3. Sortez l’appui-tête qui se trouve
sous le siège avant et remettez-le à
sa place sur le dossier.
84
Sièges et dispositifs de retenue
Retrait du coussin arrière
1. Tirez sur la languette jaune.
2. Tirez le coussin de siège vers
l’extérieur du véhicule.
Remise en place du coussin arrière
1. Poussez le coussin de siège vers
l’intérieur du véhicule.
2. Assurez-vous que les charnières
sont bien verrouillées.
Comment replier les banquettes arrière (selon l’équipement)
1. Relevez l’appui-tête du siège
arrière et enlevez-le.
85
Sièges et dispositifs de retenue
2. Rangez l’appui-tête sous le siège
avant.
3. Tirez sur la commande de
déverrouillage du siège de chaque
côté du siège pour déverrouiller les
loquets.
4. Rabattez le siège vers l’avant.
86
Sièges et dispositifs de retenue
5. Tirez sur la sangle de
déverrouillage du dossier vers
l’avant du siège. Assurez-vous que
les têtes des boucles de ceinture de
sécurité sont bien tirées vers l’avant
du véhicule et qu’elles sont
éloignées du dossier.
6. Basculez le dossier en position
horizontale.
REMARQUE : Lorsque la sangle de
déverrouillage du dossier est tirée, servez-vous de votre autre main pour
guider le dossier.
Redressement des sièges de la banquette arrière
1. Redressez le dossier du siège en vous assurant qu’il se verrouille en
place. Tout en tenant le dossier, tirez sur la sangle de déverrouillage et
poussez le dossier vers l’arrière à la position souhaitée.
2. Repliez le coussin de siège à sa
position normale en vous assurant
qu’il est bien verrouillé en place et
que les boucles de ceinture de
sécurité sont visibles.
3. Sortez l’appui-tête qui se trouve
sous le siège avant et remettez-le à
sa place sur le dossier.
87
Sièges et dispositifs de retenue
Assurez-vous que le siège est bien verrouillé et que les boucles
des ceintures de sécurité sont visibles.
Retrait du coussin arrière
1. Tirez sur la languette jaune.
2. Tirez sur le coussin pour que les
tiges s’enlèvent des onglets de
blocage.
Remise en place du coussin arrière
1. Poussez sur le coussin pour que
les tiges s’emboîtent dans les
onglets de blocage.
2. Assurez-vous que les charnières
sont bien verrouillées.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions concernant les dispositifs de retenue
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue
adéquats.
88
Sièges et dispositifs de retenue
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre
place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque
de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez
personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture
de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté
intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne à la fois.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Les ceintures et les sièges de sécurité peuvent devenir très
chauds sous l’effet des rayons du soleil dans un véhicule fermé.
Un bébé ou un jeune enfant pourrait s’y brûler. Vérifiez toujours le
revêtement des sièges et les boucles des ceintures avant d’asseoir un
enfant.
89
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges avant de votre véhicule sont munis de ceintures de sécurité
à absorption d’énergie. Ces ceintures sont conçues pour réduire
encore davantage les risques de blessures en cas de collision frontale.
• La ceinture de sécurité des places latérales avant est équipée d’un
enrouleur conçu pour détendre progressivement la sangle. Ceci
permet d’amortir le choc exercé sur la poitrine de l’occupant en cas
d’accident.
LA CEINTURE ET L’ENROULEUR DOIVENT ÊTRE
REMPLACÉS si l’enrouleur à blocage automatique ou toute autre
fonction du dispositif de retenue s’avèrent défectueux après une
inspection conforme aux directives du Manuel de réparation. Si vous
négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de
l’enrouleur, les risques de blessures graves pourraient être plus élevés
en cas de collision.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous entendiez
un déclic. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
90
Sièges et dispositifs de retenue
Les dispositifs de retenue des places avant et latérales arrière de votre
véhicule sont des ceintures trois points. La ceinture de sécurité du
passager avant et celle des places latérales arrière sont dotées de
deux modes de blocage dont le fonctionnement est expliqué ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre
mouvement du baudrier mais qui se bloque en réaction aux mouvements
du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque
ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures
trois points se bloquent pour retenir les occupants.
Mode de blocage automatique
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage
automatique.
Ce mode doit être utilisé chaque fois qu’un siège d’enfant est installé
sur le siège du passager avant ou à une place latérale arrière (selon
l’équipement). Les enfants de douze ans et moins doivent toujours
prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus. Consultez la rubrique Dispositifs de retenue
pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfant plus loin dans ce
chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture trois points.
91
Sièges et dispositifs de retenue
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des
déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en
mode de blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Après une collision, il faut faire examiner les ceintures de
sécurité de toutes les places latérales (sauf la place du
conducteur, qui ne possède pas ce dispositif) par un technicien qualifié
afin de s’assurer que le mode de blocage automatique prévu pour les
sièges d’enfant fonctionne correctement. En outre, il faut vérifier le
fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE
L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage
automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité
s’avèrent défectueux après une vérification menée selon les directives
du manuel de réparation. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de
la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
pourraient être plus élevés en cas de collision.
92
Sièges et dispositifs de retenue
Régleur de hauteur des ceintures de sécurité avant
Réglez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton
du régleur et faites glisser ce
dernier vers le bas ou vers le haut.
Relâchez le bouton et tirez sur le
régleur pour vous assurer qu’il est
fermement verrouillé.
Placez le régleur du
baudrier à la hauteur voulue
de sorte que la sangle repose au
centre de l’épaule. Si le baudrier
n’est pas bien ajusté, l’efficacité de
la ceinture diminuera et les
risques de blessures graves seront
accrus en cas de collision.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant sont équipées de
prétendeurs de ceintures de sécurité.
Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour entrer en
fonction lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales
entraînant une décélération longitudinale suffisante. Un prétendeur de
ceinture de sécurité est un dispositif qui retient les sangles de la ceinture
trois points de sorte qu’elles soient plus serrées sur le corps de
l’occupant.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris
les enrouleurs, les boucles et les régleurs de hauteur) doivent être
remplacées en cas de collision ayant entraîné le déclenchement des
prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la rubrique Entretien des
ceintures de sécurité du présent chapitre.
Si ces directives ne sont pas respectées, la ceinture de sécurité
peut ne pas être efficace et occasionner des risques de blessures
en cas de collision.
93
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures sous-abdominales
Réglage des ceintures sous-abdominales
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement.
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi bas que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette à angle
droit par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre jusqu’à ce que la
sangle soit bien ajustée sur les hanches.
Raccourcissez la ceinture au
maximum et bouclez-la lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu’elle est totalement
déroulée, il est possible d’ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de
20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir
gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant de la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette
située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
N’utilisez pas une rallonge pour changer la position du baudrier
sur la poitrine.
94
Sièges et dispositifs de retenue
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur n’est
pas bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée pendant
que le témoin est allumé et que le
carillon retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le contact à
l’allumage...
alors...
le témoin s’allume pendant
une minute et le carillon retentit
pendant six secondes.
le témoin s’éteint et le carillon
cesse de retentir.
le témoin reste éteint et le carillon
ne retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder est un
avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction d’avertissement
du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur
que la ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par
intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au
tableau de bord.
95
Sièges et dispositifs de retenue
Si...
alors...
La ceinture du conducteur
le rappel de bouclage de ceinture de
n’est pas bouclée lorsque le
sécurité BeltMinder se déclenche : le
témoin est éteint depuis
témoin des ceintures de sécurité
environ cinq secondes et que la s’allume et le carillon retentit pendant
vitesse du véhicule atteint
six secondes toutes les
5 km/h (3 mi/h)...
trente secondes, pour une durée
d’environ cinq minutes ou jusqu’à ce
que la ceinture soit bouclée.
La ceinture du conducteur est le rappel de bouclage de ceinture de
bouclée pendant que le témoin sécurité BeltMinder ne se déclenche
des ceintures de sécurité est
pas.
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
La ceinture du conducteur est le rappel de bouclage de ceinture de
bouclée avant d’établir le
sécurité BeltMinder ne se déclenche
contact à l’allumage...
pas.
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux
États-Unis) :
Raisons données...
« Les accidents sont
rares. »
« Je ne vais pas
loin. »
96
Considérez les faits suivants...
Quelque 36 700 accidents se produisent
chaque jour. Le risque d’être impliqué dans un
événement « rare » augmente
proportionnellement à la distance parcourue,
même pour les bons conducteurs. Un
conducteur sur quatre sera grièvement blessé
lors d’un accident au cours de sa vie.
Trois accidents mortels sur quatre ont lieu
dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du
domicile.
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« Je n’avais pas le
temps. »
« Les ceintures de
sécurité sont
inefficaces. »
« Il y a peu de
circulation. »
« La ceinture froisse
mes vêtements. »
« Mes passagers ne
portent pas leur
ceinture de
sécurité. »
« J’ai un sac
gonflable. »
Considérez les faits suivants...
Les ceintures de sécurité Ford sont conçues
pour être confortables. Si elles ne sont
confortables, essayez de changer la position du
point d’ancrage supérieur de la ceinture de
sécurité et de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de position
peuvent améliorer le confort.
Une des principales causes d’accident. Le
dispositif de rappel de bouclage de ceinture de
sécurité BeltMinder nous avertit que nous
n’avons pas pris le temps de boucler notre
ceinture.
Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont
utilisées correctement, réduisent les risques
de mort des passagers avant de 45 % pour les
voitures et de 60 % pour les camionnettes.
Un accident mortel sur deux est le résultat
d’une perte de la maîtrise du véhicule,
souvent lorsque la voie est complètement libre.
Cela est probable, mais un accident peut causer
plus de dégâts que des vêtements froissés,
surtout si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité.
Donnez l’exemple : les jeunes gens risquent
quatre fois plus de perdre la vie lorsque
DEUX occupants ou PLUS ont pris place dans
le véhicule. Les enfants et les jeunes frères et
sœurs imitent les comportements qu’ils voient.
Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils
sont utilisés en conjonction avec une ceinture
de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont
pas conçus pour se déployer lors d’un impact
arrière ou latéral, ni en cas de capotage du
véhicule.
97
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Je préfère être
éjecté du véhicule. »
Considérez les faits suivants...
Ce n’est pas une bonne idée. Les personnes
qui sont éjectées du véhicule risquent
40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de
sécurité aident à éviter d’être éjecté du
véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture
de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour
désactiver temporairement ou de façon permanente le dispositif de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les
directives détaillées ci-dessous.
Désactivation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le
contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder est désactivé, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à
l’allumage soit coupé.
Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver
le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder.
Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez comme décrit
ci-dessous.
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle);
• le contact est coupé;
• toutes les portes sont fermées;
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• le commutateur des feux de position et des phares est en position
d’arrêt (la commande automatique des phares, si le véhicule en est
équipé, n’a aucun effet sur cette procédure).
98
Sièges et dispositifs de retenue
Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez
jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de
sécurité en conduisant le véhicule.
1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN
MARCHE)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une
ou deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la marche à suivre devra être reprise du début.
3. Déroulez et laissez le baudrier de la ceinture de sécurité se rétracter
trois fois, en terminant la séquence avec le baudrier rétracté. Cette
opération peut être effectuée avant ou pendant l’activation du rappel de
bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder.
4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares.
5. Déroulez et laissez le baudrier de la ceinture de sécurité se rétracter
trois fois, en terminant la séquence avec le baudrier rétracté.
• Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
6. Lorsque le témoin des ceintures de sécurité s’éteint, dans les
sept secondes qui suivent, tirez complètement et relâchez la ceinture de
sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité
BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était
désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage de ceinture
de sécurité BeltMinder est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
8. L’activation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder
est confirmée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité
quatre fois par seconde, durant trois secondes. Ensuite, le témoin
s’éteint pendant trois secondes pour se rallumer et clignoter de nouveau
quatre fois par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
99
Sièges et dispositifs de retenue
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées,
entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles
et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs
coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers
(selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège
(selon l’équipement), les points d’ancrage inférieurs et les boucles de
verrouillage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation,
doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer
toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la
collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien
qualifié détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent
correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui
n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même
être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne
fonctionnent pas correctement.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des blessures graves pourraient
s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Habitacle du chapitre Nettoyage.
100
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
Consignes importantes concernant les dispositifs de protection
supplémentaires
Les dispositifs de protection
supplémentaires sont conçus pour
être utilisés conjointement avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant de certaines
blessures à la partie supérieure du
corps. Les sacs gonflables NE se
déploient PAS lentement; il y a
risque de blessures causées par un
sac qui se gonfle.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
101
Sièges et dispositifs de retenue
La « National Highway Traffic Safety Administration » (NHTSA)
recommande de maintenir une distance d’au moins 25 cm
(10 po) entre la poitrine de l’occupant du siège et le module de sac
gonflable.
Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac
gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou
d’autres blessures en cas de déploiement du sac.
Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement le siège d’un ou deux degrés vers l’arrière par
rapport à la verticale.
Ne placez pas d’objet ni d’équipement sur ou à proximité d’un
module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit
où ils pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils
risqueraient d’être projetés contre votre visage ou votre poitrine lors
du déploiement du sac et les risques de blessures en seraient accrus
en cas de collision.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de
protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre
concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les modifications à l’avant du véhicule, y compris au châssis, au
pare-chocs, au train avant, aux crochets de remorquage ou aux
pièces entourant le pied milieu peuvent entraver le fonctionnement des
détecteurs d’impact des sacs gonflables et accroître le risque de
blessures. Ne modifiez jamais l’avant de votre véhicule.
Tout équipement supplémentaire peut entraver le
fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs gonflables et
accroître le risque de blessures. Pour les directives de pose correcte
d’équipement supplémentaire, consultez le Livret de disposition des
constructeurs de châssis de véhicules Ford.
102
Sièges et dispositifs de retenue
Enfants et sacs gonflables
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège
avant. Si vous ne suivez pas ces
instructions, les risques de blessures
en cas de collision seront accrus.
Les sacs gonflables peuvent
causer des blessures graves,
voire mortelles, à un enfant assis
dans un siège d’enfant. NE placez
JAMAIS un siège d’enfant ou un
porte-bébé orienté vers l’arrière
devant un dispositif de sac
gonflable activé. Si vous devez
poser un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant,
reculez le siège du véhicule au
maximum.
Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires
(sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque le véhicule
subit une décélération longitudinale
assez importante pour que les
capteurs ferment le circuit
électrique qui déclenche le
déploiement des sacs. Si les sacs
gonflables ne se déploient pas lors
d’une collision, cela n’indique pas
nécessairement la présence d’une
anomalie du système, mais
simplement que l’impact n’était pas
suffisant pour déclencher le déploiement. Le déploiement des sacs
gonflables n’est prévu qu’en cas de collision frontale ou quasi frontale, et
103
Sièges et dispositifs de retenue
non pas en cas de capotage, de collision latérale ou arrière, à moins que
le choc ne provoque aussi une importante décélération longitudinale du
véhicule.
Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc ou
de composés de sodium. Ces résidus
peuvent irriter la peau et les yeux
mais ils ne sont toutefois pas
toxiques.
Les sacs gonflables sont conçus
pour réduire les risques de blessures
graves; ils peuvent cependant
provoquer des écorchures, des
enflures ou une perte auditive
temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se
déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un
risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions
faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui
ne sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au
moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le
conducteur et le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se
tiennent le plus loin possible des modules de sac gonflable, tout en
s’assurant, dans le cas du conducteur, d’être assez rapproché des
commandes pour bien conserver la maîtrise du véhicule.
Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments
suivants :
• un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le
passager (lequel module comprend le sac et le gonfleur);
• un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération;
• un témoin de sacs gonflables et un carillon;
• un module de diagnostic;
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le
gonflage. Évitez de les toucher.
104
Sièges et dispositifs de retenue
Après s’être déployé, le sac gonflable ne peut pas
fonctionner à nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son logement
vide augmentera les risques de blessures en cas de collision.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon avertisseur servant à indiquer l’état du
système. Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Tableau de bord. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun
entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par un ou plusieurs des signes suivants :
• le témoin des sacs gonflables
clignote ou reste allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne
s’allume pas aussitôt que le
contact est établi à l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection
supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la
réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner
normalement en cas de collision.
Rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement)
Ne placez aucun objet et ne posez aucun équipement sur le
couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité de celui-ci, ni
dans la zone des sièges avant où ils pourraient entrer en contact avec
les rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer ces directives peut
augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
N’utilisez pas de couvre-siège de type accessoire sur les sièges,
car ils pourraient entraver le déploiement des rideaux gonflables
latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
105
Sièges et dispositifs de retenue
N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le
rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant
brutalement du côté du dossier.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même les sacs
gonflables, les fusibles du circuit des sacs ou le revêtement d’un
siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford
ou Lincoln.
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur
ceinture de sécurité, même lorsque la place qu’ils occupent est
équipée d’un sac gonflable.
Fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Le circuit des sacs gonflables
latéraux comprend les éléments
suivants :
• Un sac gonflable en nylon avec un
gonfleur à gaz se trouve derrière
le support latéral extérieur des
dossiers de siège du conducteur
et du passager avant.
• Un revêtement de siège spécial
conçu pour permettre le
déploiement du sac gonflable.
• Le témoin, le circuit de
commande électronique et le
module de diagnostic sont les
mêmes que pour les sacs
gonflables à l’avant.
• Les deux détecteurs d’impact
latéraux sont situés sur la partie inférieure du pied milieu.
Les sacs gonflables latéraux, avec les ceintures de sécurité, peuvent
contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision
latérale importante.
Les sacs gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du dossier
des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac du
106
Sièges et dispositifs de retenue
dossier de siège situé du côté de la collision peut se déployer, même si le
siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont prévus pour se
déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la
protection offerte en cas de collision latérale.
Les sacs gonflables latéraux sont prévus pour se déployer lorsque le
véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit
électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se sont pas déployés lors d’une collision, ce n’est
pas nécessairement l’indication d’une anomalie, mais simplement que le
choc n’était pas assez violent pour justifier le gonflage des sacs. Le
déploiement des sacs latéraux n’est prévu qu’en cas de collision latérale,
mais pas en cas de renversement, ou de collision frontale ou arrière, à
moins que le choc ne soit assez violent pour provoquer une importante
décélération latérale.
Certains éléments des sacs
gonflables sont chauds
après le gonflage. Évitez de les
toucher.
Après s’être déployé, un sac gonflable ne peut pas
fonctionner à nouveau. Le sac gonflable latéral (y compris
le siège) doit être inspecté et réparé selon les directives du
Manuel de réparation. Si le sac n’est pas remplacé, le compartiment
vide augmentera les risques de blessure en cas de collision.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Instruments. Les rideaux gonflables n’exigent aucun entretien
périodique.
107
Sièges et dispositifs de retenue
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par une ou plusieurs des situations suivantes :
• le témoin d’activation (le même que celui des sacs gonflables avant)
clignote ou reste allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi à l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que le
témoin soit réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection
supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la
réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner
normalement en cas de collision.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Consultez votre concessionnaire local ou un technicien qualifié. Cette
intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre
véhicule des enfants âgés de quatre ans ou moins et pesant moins de
18 kg (40 lb), vous devez les asseoir dans des sièges conçus
spécialement pour eux. Consultez les lois en vigueur dans votre région
concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule. Dans la
mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de douze ans sur
la banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège avant.
108
Sièges et dispositifs de retenue
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives fournies par le fabricant du siège
d’enfant ou du porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les
prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec
l’une des ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture
trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut
aider à mieux ajuster le baudrier.
Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou
d’animaux seuls dans le véhicule.
Rehausseur pour enfant
En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant
convertibles typiques lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 livres) ou qu’ils ont
environ 4 ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine
protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture
trois points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les risques
de blessures graves.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la
ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège
d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur
l’enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus
confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier
et le confort de l’enfant qui l’utilise.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands
pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
109
Sièges et dispositifs de retenue
ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture
trois points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg
(80 lb) (soit 8 à 12 ans).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes :
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du siège sans être affaissé?
• La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
• Sans dossier.
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez celui-ci et utilisez la
ceinture trois points. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et
sans appui-tête, un rehausseur
sans dossier peut faire que la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant soit positionnée plus
haut que le siège. Dans un tel cas,
installez le rehausseur sans dossier à une autre place où le dossier est
plus élevé et équipé d’une ceinture trois points.
110
Sièges et dispositifs de retenue
• Avec dossier.
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
doit alors être utilisé.
Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés dans un véhicule sur
un siège doté d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg
(40 lb).
Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement
au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit passer et
reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l’estomac.
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis.
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
recommandé d’utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur
un siège arrière, qui représente la place la plus sûre pour un enfant.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du
rehausseur.
Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou
derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision.
N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des
serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
111
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de protection supplémentaires
de ce chapitre;
• utilisez la boucle de la ceinture
de sécurité qui correspond à la
place assise où vous installez le
siège d’enfant (la boucle la plus
proche de la direction d’où
provient la languette);
• insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre et assurez-vous que la ceinture est bien
bouclée. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la
boucle.
• tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale.
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique (places latérales des
passagers avant et arrière) (selon l’équipement) de ce chapitre.
112
Sièges et dispositifs de retenue
Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d’enfant à
une place assise munie d’un ancrage. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les sangles de retenue supérieures, consultez la
rubrique Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de
retenue de ce chapitre.
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en
cas de collision ou d’arrêt brutal.
Les sièges de sécurité pour enfant ou porte-bébé faisant face
vers l’arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant.
Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points
Les appuis-tête de la banquette arrière doivent être enlevés
lorsqu’un siège d’enfant est utilisé.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum.
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture
trois points.
Les enfants de douze ans et moins doivent, dans la mesure du
possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et
être convenablement retenus.
113
Sièges et dispositifs de retenue
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche de la direction d’où
vient la languette), jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée.
114
Sièges et dispositifs de retenue
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier jusqu’à ce que la sangle
soit entièrement déroulée. Un déclic
doit se faire entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
7. Tirez sur la ceinture
sous-abdominale en travers du siège
d’enfant vers la boucle, et tirez le
baudrier vers le haut, tout en
appuyant sur le siège d’enfant avec
le genou.
8. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un côté
et de l’autre, ou de le tirer vers
l’avant pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Pour vérifier cette
condition, empoignez le siège et la
courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers l’avant
et vers l’arrière. Si l’installation est
adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur
une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce).
115
Sièges et dispositifs de retenue
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une
sangle de retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des
sangles de retenue comme accessoires pour les anciens modèles.
Adressez-vous au fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir
des renseignements à ce sujet.
Les places arrière de votre véhicule sont pourvues de points d’ancrage
pour sangle de retenue intégrés se trouvant derrière les sièges sur le
pavillon dans l’aire de chargement.
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux endroits suivants :
Fixez la sangle de retenue
uniquement à la patte
d’ancrage appropriée, comme
illustré. La sangle de retenue peut
perdre de son efficacité si elle est
fixée à un endroit autre que la
patte d’ancrage prévue.
1. Placez le siège d’enfant sur le coussin du siège.
2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
Si votre véhicule est équipé d’appuis-tête réglables, enlevez d’abord les
appuis-tête, rangez-les sous le siège avant, puis faites passer la sangle de
retenue par-dessus le dossier du siège.
116
Sièges et dispositifs de retenue
3. Repérez l’ancrage adéquat pour la
place choisie.
Trois points d’ancrage sont situés à
l’arrière du véhicule, au niveau de la
garniture du pavillon.
4. Fixez la sangle de retenue au
point d’ancrage, comme illustré.
La flèche de l’illustration ci-dessus
pointe vers l’avant du véhicule.
Si la sangle de retenue n’est
pas correctement fixée, le
siège d’enfant risque de se
détacher en cas d’accident.
5. Consultez la rubrique Pose d’un
siège de sécurité pour enfant aux
places munies d’une ceinture trois points du présent chapitre pour
connaître les directives complémentaires de pose d’un siège d’enfant.
6. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures nettement plus
grands en cas d’accident.
117
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de
verrouillage inférieures et points d’ancrage
Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées
sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à certaines
des places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant élimine le besoin
d’utiliser les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Pour les
sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également
être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Consultez la rubrique
Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle
de retenue du présent chapitre.
Votre véhicule est muni de points d’ancrage pour siège d’enfant à boucles
de verrouillage aux emplacement suivants :
Les points d’ancrage situés des deux
côtés du centre de la banquette
arrière sont principalement prévus
pour l’installation de sièges d’enfant
aux places latérales; ils sont plus
éloignés l’un de l’autre que les
points d’ancrage inférieurs destinés
à l’installation de sièges d’enfant aux
autres places. Il n’est pas possible
d’installer un siège d’enfant muni de fixations rigides au centre de la
banquette arrière. Un siège d’enfant muni de fixations à boucles de
verrouillage inférieures montées sur sangle peut être utilisé au centre de
la banquette arrière, à moins qu’un autre siège d’enfant ne soit déjà
installé à une place latérale et fixé à l’un de ces points d’ancrage
inférieurs. Installez un siège d’enfant aux points d’ancrage inférieurs du
centre de la banquette arrière SEULEMENT si les directives du fabricant
du siège d’enfant indiquent que le siège peut être fixé à des ancrages qui
sont séparés de 500 mm (19 po).
Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à boucles de verrouillage au
même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point
d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges
d’enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou
la mort.
118
Sièges et dispositifs de retenue
Les points d’ancrage inférieurs
destinés à l’installation d’un siège
d’enfant sont situés dans la partie
postérieure de la banquette arrière,
entre le coussin du siège et le
dossier.
Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le
siège d’enfant à boucles de verrouillage.
N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux
points d’ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège.
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien
fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage. Essayez de le
faire bouger d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous
assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures nettement plus
grands en cas d’accident.
119
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position ANTIVOL verrouille le
levier de vitesse et permet de retirer
la clé du commutateur d’allumage.
2. La position Accessoires permet de
faire fonctionner les accessoires
électriques, tels que la radio, lorsque
le moteur ne tourne pas.
3. La position Contact permet la
mise en fonction de tous les circuits
électriques et l’activation des
témoins. C’est à cette position que se trouve la clé lorsque vous
conduisez.
4. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès
que le moteur démarre.
Préparation au démarrage
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du
groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes
canadiennes relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la
rubrique Démarrage dans le présent chapitre.
Le fait de laisser le moteur tourner au ralenti à régime élevé de
façon prolongée peut produire des températures très élevées au
niveau du moteur et de la tuyauterie d’échappement et ainsi entraîner
des risques d’incendie et d’autres dommages au véhicule.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels
sols.
120
Conduite
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique
intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent
chapitre.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous
détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle.
Consignes de sécurité importantes
Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé
afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants du véhicule ont bouclé leur
ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements sur
l’utilisation adéquate des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses
automatique :
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
121
Conduite
• Assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P).
R D21
ODO
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle :
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
• Appuyez à fond sur la pédale de
débrayage.
3. Tournez la clé à la position 3
(Contact) sans atteindre la
position 4 (Démarrage).
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument
brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier
votre véhicule.
122
Conduite
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible
que le témoin
ne s’allume pas.
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé à la position 3
(Contact) sans atteindre la
position 4 (Démarrage). Si la clé est
difficile à manœuvrer, tournez le
volant jusqu’à ce que la clé tourne
librement. Cette situation peut se
produire si :
• les roues avant ne sont pas
redressées;
• l’une des roues avant est en
contact avec la bordure du trottoir.
Tournez la clé à la position Démarrage (4), puis relâchez-la dès que le
moteur démarre. Un lancement prolongé du moteur risque
d’endommager le démarreur.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au
premier essai, coupez le contact (1), attendez dix secondes et essayez de
nouveau.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du
moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du
dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’emploi d’un
chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez une région où la
température descend en dessous de -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins
trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez brancher
le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin.
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui
n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches
pour éviter de prendre le courant.
Précautions contre les gaz d’échappement
L’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez vos
précautions pour en éviter les dangers.
123
Conduite
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous
détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre
véhicule est arrêté, baissez les glaces d’au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez
les commandes de chauffage et de climatisation pour permettre à de l’air
frais de pénétrer dans l’habitacle.
FREINS
Les bruits de freins occasionnels sont normaux. Si un grincement continu
résultant d’un contact métallique se fait entendre lors des freinages, cela
peut indiquer que les garnitures de frein sont usées. Faites-les vérifier
par un technicien qualifié. Si des vibrations ou des secousses sont
continuellement ressenties au niveau du volant lors du freinage, il est
recommandé de faire vérifier votre véhicule dès que possible par un
technicien qualifié.
Freins
Dans des conditions normales d’utilisation, de la poussière de frein peut
s’accumuler sur les roues. La poussière de frein est inévitable en raison
de l’usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit lors
du freinage. L’utilisation de matériaux de friction modernes mettant
l’accent sur l’amélioration des performances et le respect de
l’environnement peut entraîner une plus grande quantité de poussière
qu’auparavant. La poussière de frein peut être enlevée par un nettoyage
hebdomadaire avec de l’eau savonneuse et une éponge souple. Les
dépôts plus tenaces peuvent être enlevés avec le Nettoyant pour roues et
pneus Motorcraft (ZC-37–A).
Freins antiblocage aux quatre roues (ABS) (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé de freins antiblocage. Ce système vous
aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages d’urgence en
empêchant le blocage des freins. Lors du freinage avec un système de
freins antiblocage, vous pouvez remarquer des bruits provenant du
moteur de pompe des freins antiblocage et des pulsations dans la pédale
de frein. Ces pulsations ou ces bruits mécaniques sont normaux.
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein
sans la relâcher; ne freinez pas par petits coups successifs car l’efficacité
124
Conduite
des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt
requise pour le véhicule serait accrue. Le freinage antiblocage entrera
immédiatement en jeu pour permettre de conserver la maîtrise de la
direction en cas de freinage d’urgence ou de conduite sur chaussée
glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit
pas la distance de freinage.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
ABS
Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position Contact. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut
indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et
qu’il doit être réparé.
Même si le freinage antiblocage est
hors fonction, vous pouvez utiliser le
!
freinage standard. (Si le témoin de
BRAKE
frein s’allume une fois le frein de
stationnement desserré, faites
réparer votre système de freinage immédiatement.)
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement (1), tirez le levier
!
vers le haut au maximum. Le témoin
BRAKE
de frein s’allumera et demeurera
allumé jusqu’à ce que le frein de
stationnement soit desserré.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenez le bouton (2)
enfoncé, tirez légèrement le levier vers le haut, puis abaissez-le.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous
que le levier sélecteur de vitesse est en position de
stationnement P (boîte de vitesses automatique) ou en première (boîte
de vitesses manuelle).
DIRECTION
Pour éviter d’endommager le système de servodirection :
• ne maintenez jamais le volant en position de virage maximale (jusqu’à
ce qu’il bloque) pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur
tourne;
125
Conduite
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir).
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant de direction peut être tourné, mais l’effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• pneu insuffisamment gonflé
• usure inégale des pneus
• éléments de la suspension desserrés ou usés
• éléments de la direction desserrés ou usés
• alignement inadéquat de la direction.
PRÉPARATIFS AVANT LA CONDUITE
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser nettement
plus souvent que les autres types de véhicules.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Votre véhicule est équipé de pneus plus larges et sa garde au sol est
supérieure. Son centre de gravité est donc plus élevé que celui d’une
voiture de tourisme.
La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à 4 roues
motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de
celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules
utilitaires et les véhicules à 4 roues motrices ne sont pas conçus pour
prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures
de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne
sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages
brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes avec de
tels véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte
de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves
ou mortelles aux occupants.
126
Conduite
Lorsqu’un véhicule à centre de gravité élevé est chargé, ses
caractéristiques diffèrent de celles d’un véhicule non chargé.
Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des
mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite
et prévoyez une plus longue distance de freinage.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur qui empêche ce dernier de sortir de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi tant que la pédale de
frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) même lorsque le contact est établi à l’allumage et que
la pédale de frein est enfoncée, procédez de la façon qui suit.
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol,
puis retirez-la.
2. Localisez le couvercle d’accès à la
neutralisation du dispositif
d’interverrouillage du levier
sélecteur, situé sur la colonne de
direction.
127
Conduite
3. Introduisez un outil (ou un
tournevis) du côté droit du
couvercle d’accès à la neutralisation
du dispositif d’interverrouillage du
levier sélecteur et enlevez le
couvercle.
4. Introduisez un outil (ou un
tournevis) dans le trou de visite
pour neutraliser le dispositif
d’interverrouillage du levier
sélecteur. Serrez les freins et passez
au point mort (N), tout en
maintenant enfoncée la languette de
neutralisation.
Si vous devez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déverrouiller le
levier de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou
que les feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et
relais du chapitre Dépannage.
Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des
feux stop.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un
technicien qualifié.
128
Conduite
Conduite avec une boîte-pont automatique à surmultipliée
La boîte-pont automatique à
surmultipliée de votre véhicule vous
permet de conduire en mode
automatique de surmultipliée (D) ou
avec le contacteur d’annulation de
surmultipliée (O/D OFF) enfoncé.
La conduite en surmultipliée (D) est
la position normale de conduite
pour obtenir la meilleure consommation de carburant.
Pour le passage manuel des vitesses, démarrez en première (1) et
montez progressivement les rapports.
Pour engager la boîte de vitesses,
mettez le moteur en marche,
enfoncez la pédale de frein puis
ODO
sortez le levier de vitesse de la
position de stationnement (P).
R D21
Positions du levier de vitesse de la boîte-pont automatique
quatre vitesses
R D21
ODO
Votre boîte-pont est équipée d’une stratégie autoadaptative intégrée à
l’ordinateur de votre véhicule. Cette fonction est conçue pour en
accroître la durabilité et pour procurer des changements de rapport
uniformes durant la vie utile du véhicule. Il est donc possible que les
changements de rapport d’une boîte-pont neuve ou d’un véhicule neuf
soient plus ou moins souples. Cette situation est normale et ne nuit ni au
fonctionnement ni à la longévité de la boîte-pont. Avec le temps, la
stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera entièrement le
fonctionnement de la boîte-pont. De plus, lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la stratégie doit
être apprise de nouveau.
129
Conduite
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte-pont et empêche les roues arrière de
tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• faites démarrer le moteur;
• appuyez sur la pédale de frein;
• engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) :
• immobilisez totalement votre véhicule;
• déplacez le levier de vitesse et placez-le en position de
stationnement (P).
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesse est en position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier de vitesse en position de marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
Surmultipliée (D)
Il s’agit de la position normale de
conduite pour optimiser la
consommation de carburant. La
boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première (1) à la
quatrième (4) vitesse. La
surmultipliée (D) peut être
neutralisée en appuyant sur le
contacteur d’annulation de surmultipliée sur l’extrémité du levier de
vitesse. Ceci activera le témoin d’annulation de la surmultipliée et mettra
la marche avant en fonction.
130
Conduite
Marche avant (contacteur d’annulation de surmultipliée enfoncé)
Le témoin de marche avant est activé lorsque le contacteur d’annulation
de surmultipliée est enfoncé.
• Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant,
sauf la surmultipliée.
• Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’allume.
• Le freinage moteur est disponible.
• Cette position doit être utilisée lorsque les conditions exigent des
déplacements entre la surmultipliée et les autres rapports. Exemples :
la circulation en ville, les régions montagneuses, les lourdes charges, le
remorquage et lorsque le freinage moteur est requis.
• Pour retourner au mode de surmultipliée, appuyez sur le contacteur
d’annulation de surmultipliée. Le témoin d’annulation de la
surmultipliée s’éteindra.
• Le retour au mode de surmultipliée s’effectue automatiquement
chaque fois que la clé est tournée à la position d’arrêt.
Deuxième imposée (2)
Cette position permet uniquement l’utilisation du second rapport.
• Le freinage moteur est disponible.
• Utilisez ce mode pour démarrer sur une route glissante.
• Pour retourner en mode de surmultipliée (D), placez le levier de
vitesse à la position D.
• À vitesse élevée, si vous passez à la deuxième imposée (2), la
boîte-pont rétrogradera jusqu’au deuxième rapport lorsque le véhicule
aura atteint la vitesse appropriée.
Première imposée (1)
• Procure un freinage moteur maximal.
• Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du
levier de vitesse.
• Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée;
permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
Quand vous laissez le véhicule en stationnement, ne vous servez
pas du sélecteur de vitesse en guise de frein de stationnement.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le
sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). Coupez le
contact avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance avec le moteur en marche. Si vous n’observez pas ces
consignes, votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
131
Conduite
Rétrogradations forcées
• Permises en mode de surmultipliée (D) ou en Marche avant.
• Enfoncez totalement l’accélérateur.
• Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige
Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige, il est
possible de le dégager en alternant de façon régulière les passages en
marche avant et en marche arrière, avec un arrêt entre chaque cycle.
Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés
et le moteur pourrait surchauffer.
CONDUITE AVEC UNE BOÎTE-PONT MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
UTILISATION DE L’EMBRAYAGE
Les véhicules équipés d’une boîte-pont manuelle comportent un dispositif
d’interverrouillage du démarrage qui empêche le fonctionnement du
démarreur si la pédale de débrayage n’est pas complètement enfoncée.
Pour faire démarrer le moteur d’un véhicule équipé d’une boîte-pont
manuelle, procédez comme suit :
1. Placez le levier de vitesse au
point mort (N).
132
1
3
5
2
4
R
Conduite
2. Appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
3. Appuyez à fond sur la pédale de
débrayage.
4. Sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur, tournez le
commutateur d’allumage à la
position DÉMARRAGE (4) pour
mettre le moteur en marche et
relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
5. Laissez le moteur tourner au
ralenti pendant quelques secondes.
6. Relâchez la pédale de frein, puis
relâchez lentement la pédale de débrayage tout en appuyant
graduellement sur la pédale d’accélérateur.
Ne conduisez pas en gardant le pied sur la pédale de débrayage et
n’utilisez pas cette dernière pour faire patiner l’embrayage et
garder le véhicule immobile dans une côte. Une telle pratique
réduira considérablement la durée de l’embrayage.
SEUILS DE PASSAGE DES VITESSES RECOMMANDÉS
Montez les vitesses selon les indications des tableaux suivants pour
obtenir une meilleure consommation de carburant.
Montée des rapports lors d’une accélération
(recommandée pour une meilleure consommation de carburant)
1-2
22 km/h (14 mi/h)
2-3
40 km/h (25 mi/h)
3-4
55 km/h (34 mi/h)
4-5
70 km/h (44 mi/h)
133
Conduite
Montée des rapports en vitesse constante
(recommandée pour une meilleure consommation de carburant)
1-2
19 km/h (12 mi/h)
2-3
31 km/h (19 mi/h)
3-4
46 km/h (29 mi/h)
4-5
61 km/h (38 mi/h)
MARCHE ARRIÈRE (R)
Immobilisez complètement le véhicule avant de placer le levier de
vitesse en marche arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise,
la boîte-pont risque d’être endommagée.
Placez le levier de vitesse au point
mort (N) et attendez au moins
trois secondes avant de passer en
marche arrière (R).
1 3 5
2
4
R
REMARQUE : Vous ne pouvez passer en marche arrière (R) qu’en
déplaçant le levier de la gauche de la troisième (3) et quatrième (4)
avant de l’engager en marche arrière (R). Il s’agit d’un dispositif de
blocage spécial, qui empêche le passage accidentel en marche arrière en
rétrogradant à partir de la cinquième (5).
STATIONNEMENT
1. Enfoncez la pédale de frein et
placez le levier de vitesse au point
mort (N).
134
1
3
5
2
4
R
Conduite
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez la boîte de vitesses en
première (1).
1
3
5
2
4
R
4. Tournez le commutateur
d’allumage à la position
ANTIVOL (1) pour arrêter le
moteur et retirez la clé du
commutateur d’allumage.
Ne stationnez pas avec la boîte de vitesses au point mort, car
votre véhicule risquerait de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un. Engagez la première (1) et serrez à fond le frein de
stationnement.
135
Conduite
CONTROL TRAC II FONCTION QUATRE ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute
sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique
Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
En mode 4x4, la puissance motrice est transmise à toutes les roues par
l’ensemble boîte-pont et coupleur viscostatique qui vous permet de
choisir le mode à 4 roues motrices convenant le mieux aux conditions de
conduites habituelles.
Témoin de mode quatre roues motrices
• 4x4 – s’allume lorsque ce mode
est sélectionné.
4x4
Boîte de transfert à commande électronique
AUTO ON
4X4
AUTO – pleine puissance aux roues avant en tout temps; puissance aux
roues arrière au besoin, selon les conditions de conduite. Utilisé pour la
conduite en ville et sur l’autoroute.
ON – pleine puissance à toutes les roues en tout temps. Utilisé pour les
conditions difficiles comme la conduite dans de la neige profonde, dans
le sable ou sur une chaussée glacée. Ce mode n’est pas conçu pour une
utilisation sur chaussée sèche (ou à peine mouillée).
• Le véhicule ne doit pas être conduit en mode 4x4 ON sur des
chaussées sèches ou à peine mouillées. Cela produirait un bruit
excessif, userait les pneus et pourrait endommager les
composants de l’arbre de transmission. Le mode 4x4 ON est
réservé pour la conduite sur des revêtements continuellement
glissants ou offrant très peu d’adhérence;
136
Conduite
• Si votre véhicule est doté du système 4 roues motrices, vous ne
devez jamais utiliser une roue de secours de dimensions
différentes de celles des autres roues du véhicule. L’emploi
d’une telle roue de secours pourrait entraîner des dégâts aux
organes de transmission et nuire à la maîtrise du véhicule.
Passage entre les modes 4x4 Auto et 4x4 ON
Vous pouvez faire passer la commande 4x4 entre les modes AUTO et ON
au besoin.
Conduite hors-route avec une camionnette ou un véhicule utilitaire
Les véhicules à 4 roues motrices sont spécialement conçus pour la
conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur terrain
accidenté; ils ont des caractéristiques différentes des véhicules
classiques, tant en conduite sur route qu’en conduite hors-route.
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les camionnettes et les véhicules tout-terrain peuvent être distincts de
certains autres véhicules. Votre véhicule peut être plus élevé pour
permettre la conduite sur des terrains accidentés sans risque de rester
pris ou d’endommager des composants du dessous de la carrosserie.
Ces différences, qui rendent votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de
celle d’une voiture conventionnelle.
Il est important de garder la maîtrise de la direction, en particulier sur
terrain accidenté. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de
vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour et
non par les rayons.
Conduisez prudemment pour éviter les dommages causés par des
obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches.
Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en
étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour garder la maîtrise de la
direction et du freinage, il est indispensable que les quatre roues restent
au sol et qu’elles tournent sans patiner ni déraper.
Principes de base
• Conduisez lentement en cas de forts vents latéraux, car ceux-ci
peuvent affecter à la maniabilité du véhicule.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous conduisez sur une
route rendue glissante par du sable, de l’eau, du gravier, de la neige ou
de la glace.
137
Conduite
Si le véhicule quitte la chaussée
• Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez mais évitez tout freinage
brusque. Ramenez doucement le véhicule sur la chaussée, mais
seulement après avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement
pendant que vous ramenez le véhicule sur la route.
• Il peut être plus sûr de ralentir graduellement sur le tablier ou sur
l’accotement avant de revenir sur la route. Vous risquez de perdre la
maîtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous manœuvrez
le volant brusquement.
• Il peut être préférable de heurter de petits obstacles, tels que des
balises réfléchissantes, et d’encourir des dommages mineurs au
véhicule, plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée
ce qui peut entraîner la perte de maîtrise et le renversement du
véhicule. N’oubliez pas que votre sécurité et celle d’autrui doivent
constituer votre première préoccupation.
La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à 4 roues
motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de
celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules
utilitaires et les véhicules à 4 roues motrices ne sont pas conçus pour
prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures
de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne
sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages
brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes avec de
tels véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte
de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves
ou mortelles aux occupants.
Si votre véhicule reste pris
Si votre véhicule reste pris dans la neige ou dans la boue, il est possible
de le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement
en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt
entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur
dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
138
Conduite
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un
technicien qualifié.
Ne faites pas patiner les roues à plus de 56 km/h (35 mi/h). Les
pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager
ou à une personne se trouvant à proximité.
Manœuvres d’urgence
• Dans les situations inévitables où une manœuvre brusque du volant
s’impose, évitez les excès inutiles, c’est-à-dire ne réagissez que juste
assez pour éviter le problème. Donner des coups de volant a pour
effet de réduire la maîtrise du véhicule et non de l’augmenter.
N’appuyez pas brusquement sur l’accélérateur ou sur la pédale de
frein pour accélérer ou ralentir. Évitez de donner des coups de volant,
d’accélérer ou de freiner brusquement, ce qui pourrait vous faire
perdre la maîtrise du véhicule et entraîner son renversement ou des
blessures. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour
redresser la trajectoire du véhicule.
• En cas d’arrêt d’urgence, éviter de faire patiner les roues et essayez
de ne pas donner de coup de volant.
La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à 4 roues
motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de
celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules
utilitaires et les véhicules à 4 roues motrices ne sont pas conçus pour
prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures
de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne
sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages
brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes avec de
tels véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte
de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves
ou mortelles aux occupants.
139
Conduite
• Si le revêtement change, par exemple du béton au gravier, le
comportement du véhicule sera différent (direction, accélération ou
freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques.
Conduite sur le sable
Si vous conduisez sur du sable, essayez de garder les quatre roues sur
les parties les plus fermes de la piste. Évitez de réduire la pression des
pneus. Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante sur le sol.
Accélérez lentement et ne faites pas patiner les roues.
S’il est indispensable de réduire la pression des pneus sur du sable,
n’oubliez pas de les regonfler à la pression prescrite dès que possible.
Évitez les vitesses excessives, car les mouvements du véhicule peuvent
être difficiles à contenir et à diriger. Vous pourriez vous enfoncer dans le
sable au point de devoir faire appel à un autre véhicule pour vous
dégager. Retenez qu’il est souvent possible de se tirer d’un mauvais pas
en reculant avec précaution.
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe
d’eau profonde, conduisez lentement
car l’adhérence et le freinage
peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau,
déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser les
nappes qui submergeraient les moyeux et conduisez lentement. Si de
l’eau atteint le circuit d’allumage, le moteur peut caler.
Après avoir traversé la nappe d’eau, essayez toujours vos freins car des
freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour
accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises
tout en roulant à basse vitesse.
Dans la boue, évitez les changements brusques de vitesse ou de
direction. Même les véhicules à 4 roues motrices peuvent perdre leur
adhérence dans la boue. Comme pour la conduite sur le sable, accélérez
lentement et évitez de faire patiner les roues. En cas de dérapage,
tournez le volant dans le sens du dérapage pour retrouver la maîtrise du
véhicule.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été
submergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
La conduite en eau profonde peut endommager la boîte de
vitesses.
140
Conduite
Si les ponts avant et arrière sont immergés dans l’eau, leur lubrifiant doit
être changé.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de
transmission. L’accumulation de boue sur les roues et les pièces rotatives
crée un déséquilibre qui est susceptible d’endommager les éléments de la
transmission.
Le Programme « Tread Lightly » a
été mis sur pied aux États-Unis
pour sensibiliser le grand public aux
responsabilités et règlements relatifs
aux espaces naturels protégés. Ford
s’associe au « U.S. Forest Service » et au « Bureau of Land
Management » des États-Unis pour vous inciter à respecter
l’environnement et à faire preuve de sens civique lorsque vous visitez des
parcs nationaux ou d’autres domaines publics et privés, notamment en
évitant de laisser des traces de votre passage.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en
diagonale nécessaire sur une pente très abrupte, essayez toujours de
conduire le plus droit possible face à la pente, que ce soit en montée ou
en descente. Évitez de conduire de côté sur la pente ou de tourner
sur des terrains très inclinés. Il existe en effet un risque de perte
d’adhérence et de dérapage latéral qui pourrait conduire au capotage du
véhicule. Avant de gravir une colline, déterminez au préalable le trajet à
emprunter. Ne projetez pas de franchir le sommet d’une colline sans
connaître la nature du terrain de l’autre côté. Ne faites pas marche
arrière à flanc de colline sans l’aide de quelqu’un qui puisse vous guider
de l’extérieur du véhicule.
Au moment d’attaquer une pente
abrupte, mettez le levier de vitesse
en première plutôt que de partir
dans un rapport de vitesse supérieur
et d’avoir à rétrograder ensuite. De
cette façon, les contraintes imposées
au moteur et les risques qu’il cale
seront réduits.
En cas de calage, n’essayez pas de
tourner pour redescendre en
marche avant, car le véhicule pourrait se renverser. Il est préférable de
redescendre en marche arrière jusqu’à ce qu’il soit possible de s’arrêter
en toute sécurité.
141
Conduite
N’accélérez que suffisamment pour monter la pente. Une puissance
excessive peut provoquer le patinage des roues et la perte de
l’adhérence et, par conséquent, la perte de contrôle du véhicule.
Pour descendre une pente abrupte,
utilisez le même rapport de vitesse
que celui que vous utiliseriez pour la
gravir; de cette façon, vous
ménagerez vos freins, qui autrement
risqueraient de surchauffer. Ne
descendez pas au point mort;
annulez plutôt la surmultipliée ou
rétrogradez manuellement. Évitez de
freiner brusquement pour éviter la
perte de maîtrise du véhicule durant
la descente d’une pente très
inclinée. En cas de freinage brusque, les roues avant se bloquent et la
direction devient de ce fait inopérante. Les roues avant doivent tourner
pour pouvoir diriger le véhicule. Le serrage des freins par petits coups
rapides et répétés vous permettra de ralentir tout en gardant la maîtrise
de la direction.
Si le véhicule est équipé de freins antiblocage, appuyez progressivement
sur la pédale de frein. N’appuyez pas sur la pédale de façon répétée (ne
« pompez » pas les freins).
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à 4 roues motrices est avantagé
par rapport à un véhicule à 2 roues motrices. Néanmoins, un véhicule à
4 roues motrices peut déraper comme n’importe quel autre véhicule.
En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la
direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez
sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à 4 roues
motrices ait une meilleure accélération sur la neige et la glace qu’un
véhicule à 2 roues motrices, il ne peut pas freiner plus rapidement, car le
freinage s’effectue aux quatre roues, comme pour tous les autres
véhicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport aux
conditions de la route.
Prévoyez toujours une distance suffisante entre le véhicule et celui qui
vous précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus
142
Conduite
lentement qu’à l’habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas. En cas
de freinage d’urgence, évitez de bloquer les roues. Le fait d’appuyer
progressivement sur la pédale de frein vous permettra de ralentir les
roues sans les bloquer et de conserver la maîtrise de la direction. Si les
roues se bloquent, relâchez la pédale de frein et répétez la manœuvre. Si
votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage aux
quatre roues, appuyez sur la pédale de frein fermement et sans à-coups.
N’appuyez pas sur la pédale de façon répétée (ne « pompez » pas les
freins). Consultez la rubrique Freins de ce chapitre pour obtenir des
renseignements supplémentaires à propos du fonctionnement du système
de freins antiblocage.
Ne conduisez jamais un véhicule à 4 roues motrices avec des chaînes
antidérapantes montées sur les roues avant sans en monter également
sur les roues arrière. Cela pourrait entraîner le dérapage des roues
arrière pendant le freinage.
Remplacement des pneus
Ne montez pas de pneus ni de roues de dimensions différentes
ou de type autre que ceux installés par Ford sur votre véhicule,
car la sécurité et le rendement de celui-ci seraient compromis, ce qui
pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du
véhicule, de même que des blessures graves ou la mort.
Ne montez pas de pneus et de roues de dimensions différentes ou de
type autre que ceux installés par Ford, car la sécurité et le rendement de
votre véhicule seraient compromis, ce qui pourrait occasionner une perte
de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures
graves. Les pneus et les jantes doivent tous être du même type, des
mêmes dimensions, de la même marque et de la même capacité de
charge. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement
des pneus, consultez un concessionnaire Ford ou Lincoln.
Si vous décidez malgré tout d’équiper votre véhicule à 4 roues motrices
de pneus plus gros que ceux prescrits par Ford pour conduire hors
route, évitez la conduite sur autoroute avec de tels pneus.
L’utilisation de pneus et de jantes autres que ceux préconisés par Ford
peut nuire à la tenue de route et endommager les éléments de la
direction, de la suspension, des ponts et de la boîte de transfert.
N’installez pas de pièces de deuxième monte pour surélever la
carrosserie ou modifier la suspension, que ces pièces soient utilisées ou
non avec des pneus et jantes plus larges que ceux prescrits.
143
Conduite
Ce type d’équipement peut affecter la tenue de route et pourrait
entraîner une perte de contrôle, un renversement du véhicule, et des
risques de blessures graves.
Les pneus sont plus susceptibles d’être endommagés en conduite
hors-route. Pour votre sécurité, ne conduisez pas le véhicule sur
autoroute si les pneus sont endommagés, car les risques de crevaison ou
d’éclatement sont plus grands.
Il importe de respecter la pression de gonflage recommandée, telle
qu’indiquée sur l’étiquette d’homologation du véhicule, laquelle est
apposée sous la serrure de la porte conducteur ou sur le montant de
cette porte. Si la pression de gonflage prescrite n’est pas respectée, il
peut en résulter un impact négatif sur la conduite de votre véhicule. Ne
dépassez pas la pression recommandée par Ford, même si elle est
inférieure à la pression permise pour les pneus.
Vérifiez quotidiennement tous les
pneus avant de prendre la route. Si
l’un d’eux paraît moins gonflé que
les autres, vérifiez la pression de
tous les pneus à l’aide d’un
manomètre pour pneus et
gonflez-les au besoin. Vérifiez la
pression des pneus toutes les
deux ou trois semaines (y compris
la roue de secours). Une pression de
gonflage adéquate et une charge
conforme aux spécifications sont essentielles à une conduite sécuritaire.
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus et retirez-en le gravier,
les clous, les morceaux de verre et autres objets qui auraient pu s’y
loger. Assurez-vous qu’il n’y a aucune perforation ni coupure qui
risquerait de causer une fuite, et effectuez les réparations qui s’imposent.
Vérifiez les flancs des pneus pour voir s’ils présentent des coupures,
boursouflures ou tout autre dommage. Si vous soupçonnez des dégâts
internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une
intervention ou le remplacement est nécessaire.
Entretien et modifications
La suspension et la direction du véhicule sont conçues pour assurer une
conduite sûre et un comportement prévisible du véhicule en charge ou à
vide, sans nuire à sa durabilité. Pour cette raison, Ford vous
recommande vivement de ne pas apporter de modifications, qu’il s’agisse
de retrait ou d’ajout de pièces (telles que des pièces pour surélever la
144
Conduite
carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces
de rechange non conformes aux pièces d’origine.
Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut
le rendre plus susceptible de capoter en cas de perte de contrôle. Ford
vous recommande de prendre des précautions supplémentaires avec un
chargement en hauteur ou des accessoires comme des supports
d’échelles ou un toit de plateau de pick-up.
La négligence de l’entretien du véhicule peut annuler la garantie,
augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et
nuire à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification
fréquente du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé en
service dur hors-route.
SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le sonar de recul retentit pour avertir le conducteur qu’un obstacle se
trouve près du pare-chocs arrière lorsque le levier de vitesse est placé à
la position de marche arrière (R) et que le véhicule se déplace à une
vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Ce dispositif est inopérant lorsque le
véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut
ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles.
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous de bien
comprendre les limites de fonctionnement du sonar de recul
décrites dans cette section. Le sonar de recul ne sert qu’à détecter
certains types d’obstacle (surtout ceux qui sont immobiles et de
grande dimension) lorsque le véhicule se déplace lentement en marche
arrière sur une surface plane, pour le stationnement. Le mauvais temps
peut avoir un impact sur le fonctionnement du sonar de recul, tel
qu’un rendement réduit ou un déclenchement accidentel du système.
Pour réduire les risques de blessure, soyez toujours prudent
lorsque vous faites marche arrière et que vous utilisez le sonar
de recul.
Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le contact avec des
objets en mouvement ou de petite dimension. Ce dispositif est
conçu pour avertir le conducteur de la présence d’obstacles immobiles
et de grande dimension afin de prévenir les dommages au véhicule. Il
est possible que de petits obstacles, en particulier ceux qui se trouvent
au ras du sol, ne soient pas détectés par le sonar de recul.
145
Conduite
Le sonar de recul détecte des
obstacles dans une zone allant
jusqu’à 2 mètres (6 pi) à partir du
pare-chocs arrière; cette distance de
détection est moindre aux
extrémités du pare-chocs (pour
connaître les distances de détection
approximatives, consultez les
illustrations). Le sonar de recul
retentit à une fréquence de plus en
plus élevée à mesure que le véhicule
se rapproche de l’obstacle. Le sonar
de recul retentit de façon continue
lorsque l’obstacle est à moins de
25 cm (10 po) du pare-chocs. Si le
sonar de recul détecte un obstacle
immobile (ou qui s’éloigne) à une
distance supérieure à 25 cm (10 po)
du côté du véhicule, il ne retentit
que pendant trois secondes. Lorsque
le système détecte l’approche d’un
obstacle, le sonar retentit de
nouveau.
Le sonar de recul se met
automatiquement en fonction
lorsque le levier de vitesse se trouve
en position de marche arrière (R) et
que le contact est établi à l’allumage. La commande du sonar de recul
permet au conducteur d’activer ou de désactiver ce dispositif. Pour
désactiver le sonar de recul, le contact doit être établi à l’allumage et le
levier de vitesse doit se trouver à la position de marche arrière (R). Un
témoin sur la commande s’allume lorsque le système est désactivé. Si le
témoin s’allume lorsque le sonar de recul n’est pas désactivé, cela peut
indiquer une défaillance du sonar de recul.
Veillez à ce que les capteurs du sonar de recul (situés sur le
pare-chocs arrière ou sur son bouclier) ne soient pas obstrués
par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont
bloqués, la précision du sonar de recul sera compromise.
Si votre véhicule subit des dommages qui décentrent ou
déforment le pare-chocs ou le bouclier arrière, la zone de
146
Conduite
détection peut être altérée, ce qui peut entraîner une estimation
erronée des distances ou de fausses alertes.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez
pas la profondeur de celle-ci. Ne traversez jamais des endroits inondés
dont la profondeur dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les
camionnettes) ou des jantes (pour les voitures). L’adhérence et le
freinage peuvent être limités et votre véhicule peut caler. L’eau peut
également pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le
moteur.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une légère
pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi
efficaces que des freins secs. Si vous traversez une nappe d’eau
suffisamment profonde pour que la boîte-pont soit immergée,
celle-ci peut se voir sérieusement endommagée par l’infiltration
d’eau. Faites vérifier l’huile de la boîte de vitesses, et si de l’eau
y est présente, faites changer l’huile.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• Poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les liquides, les lubrifiants, etc., mais qui exclut
les passagers et l’équipement installé après la sortie de l’usine.
• Charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
en ordre de marche.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total
roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la
charge utile.
• Poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) :
poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option
et de la charge. Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et
figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord
latéral de la porte conducteur.
• Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu. Cette
147
Conduite
donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur l’étiquette
d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte
conducteur.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné
du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du
chargement) et de la remorque.
• Poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) :
poids combiné maximal autorisé du véhicule remorqueur (y compris
les passagers et les bagages) et de la remorque chargée.
• Poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la
remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en
soustrayant du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule
remorqueur le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque
combinaison de moteur et boîte de vitesses, le poids de l’équipement
requis pour le remorquage et le poids du conducteur.
• Poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur.
• Plage de poids de la remorque : plage de poids de la remorque
spécifiée, de zéro jusqu’au poids de remorquage maximal.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure
le poids du timon de la remorque chargée.
L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le rebord latéral de
la porte côté conducteur, dresse une liste des cotes de poids pour le
véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle
anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR).
Remarque : Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le
poids maximal autorisé sur essieu indiqués par leur sigle (PTAC
ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule.
Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre
véhicule, des risques de dommages matériels au véhicule, de
perte de maîtrise ou de renversement du véhicule, de même que de
blessures graves pourraient en résulter.
148
Conduite
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou
le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites
de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC
ni le PMAE.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute
sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique
Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
Le comportement routier d’un véhicule chargé peut différer de
celui d’un véhicule non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule
lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles.
Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance
de freinage.
Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la
plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge transportée et
son emplacement sur le véhicule, le transport d’une charge ou de
passagers peut élever encore plus le centre de gravité du véhicule.
Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter ou tracter
1. Utilisez le tableau approprié de Poids total roulant autorisé (dans la
section de Traction d’une remorque du présent chapitre) pour
connaître le rapport moteur/pont arrière de votre véhicule.
2. Poids de votre véhicule en l’absence de charge. Pour connaître le
poids exact, faites peser le véhicule par une société de transport ou par
un poste d’inspection de camions.
3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant autorisé
(PTRA [sigle anglais GCWR]) indiqué dans le tableau. Il s’agit du poids
de remorque maximal que votre véhicule peut tracter. Ce poids doit être
inférieur au poids de remorque maximal indiqué dans le tableau.
149
Conduite
TRACTION D’UNE REMORQUE
Pour tracter une remorque avec votre véhicule, un ensemble de
remorquage, disponible en option, peut s’avérer nécessaire.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte-pont, aux ponts, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Pour votre sécurité et afin d’assurer le
rendement maximal du véhicule, utilisez toujours l’équipement approprié
pour tracter une remorque.
Pour tracter une remorque en toute sécurité, respectez les consignes
suivantes :
• respectez les limites de charge de votre véhicule;
• préparez soigneusement votre véhicule au remorquage. Consultez la
rubrique Préparatifs avant le remorquage de ce chapitre;
• redoublez de prudence lorsque vous tractez une remorque. Consultez
la rubrique Conduite avec une remorque de ce chapitre;
• effectuez plus souvent les opérations d’entretien si vous tractez une
remorque. Suivez le calendrier d’entretien pour service dur du
Calendrier d’entretien périodique;
• ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule n’ait parcouru au
moins 800 km (500 mi);
• prenez connaissance des directives de pose et de réglage fournies avec
les accessoires de remorquage.
Ne dépassez pas les charges maximales indiquées sur l’étiquette
d’homologation. Pour connaître la définition des termes utilisés sur
l’étiquette, consultez la rubrique Chargement du véhicule du présent
chapitre. Lors du calcul du poids maximal, n’oubliez pas d’inclure le
poids du timon de la remorque.
150
Conduite
4x2
PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque
Moteur
Poids total
roulant autorisé
(PTRA)
maximal —
en kg (en lb)
Plage du poids
de la
remorque —
en kg (en lb)
Surface frontale
maximale de la
remorque — m2
(pi)2
2.0L avec boîte
de vitesses
manuelle
3.0L avec boîte
de vitesses
automatique
3.0L avec boîte
de vitesses
automatique et
ensemble de
remorquage
1 896 (4 180)
453 (1 000)
2,2 (24)
2 422 (5 340)
907 (2 000)
2,2 (24)
3 121 (6 880)
1 587 (3 500)
2,8 (30)
4x4
PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque
Moteur
Poids total
roulant autorisé
(PTRA)
maximal —
en kg (en lb)
Plage du poids
de la
remorque —
en kg (en lb)
Surface frontale
maximale de la
remorque — m2
(pi)2
2.0L avec boîte
de vitesses
manuelle
3.0L avec boîte
de vitesses
automatique
3.0L avec boîte
de vitesses
automatique et
ensemble de
remorquage
1 969 (4 340)
453 (1 000)
2,2 (24)
2 495 (5 500)
907 (2 000)
2,2 (24)
3 193 (7 040)
1 587 (3 500)
2,8 (30)
151
Conduite
4x4
PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque
Moteur
Poids total
roulant autorisé
(PTRA)
maximal —
en kg (en lb)
Plage du poids
de la
remorque —
en kg (en lb)
Surface frontale
maximale de la
remorque — m2
(pi)2
Remarques : Pour un remorquage en haute altitude, réduisez le poids
total roulant de 2 % à chaque tranche de 300 mètres (1 000 pieds).
Pour connaître les définitions et les instructions relatives au calcul de
la charge de votre véhicule, consultez la rubrique Chargement du
véhicule de ce chapitre. Poids maximaux de la remorque indiqués. Le
poids total du véhicule tracteur et de la remorque une fois chargés ne
doit pas excéder le PTRA.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
La traction d’une remorque dont le poids dépasse le poids
maximal autorisé de la remorque excède les limites du véhicule
et peut entraîner des dommages au moteur, à la boîte de vitesses, au
châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise ou de renversement
du véhicule et de blessures aux occupants.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement
la remorque à votre véhicule. Consultez, au besoin, votre concessionnaire
ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage
porteur. Vous devez distribuer la charge de sorte qu’une proportion
de 10 à 15 % du poids total de la remorque repose sur le timon.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours des chaînes de sécurité aux crochets du véhicule et
de la remorque. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et
laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner les virages.
152
Conduite
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement
accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTRA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés.
Assurez-vous que les feux de votre remorque sont conformes au code de
la route. Pour connaître l’équipement à utiliser et la méthode de
branchement d’un circuit de feux de remorque, consultez votre
concessionnaire ou l’entreprise de location de remorques.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le
programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la
traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée;
• si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans votre région;
• pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un
rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de
vitesses. (Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez
la rubrique Positions du levier de vitesse de la boîte-pont
automatique quatre vitesses de ce chapitre;
• anticipez les arrêts et freinez graduellement;
• ne dépassez jamais le poids total roulant autorisé (PTRA) de votre
véhicule, sinon des dégâts internes peuvent être causés à la boîte de
vitesses.
153
Conduite
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la
combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus
larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le
trottoir ou d’autres obstacles.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doivent être
portés sur le timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez soigneusement
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en
circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou au
point mort (boîte de vitesses manuelle) dans le but de faciliter le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et d’accroître
l’efficacité du climatiseur.
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
Mise à flot ou hissage d’un bateau
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer
celle-ci dans l’eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne
se trouve plus dans l’eau.
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser :
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord
inférieur du pare-chocs arrière.
154
Conduite
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains organes importants du véhicule :
• y causant des dégâts internes,
• et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
Remplacez l’huile du pont arrière chaque fois que celui-ci a été immergé.
La quantité d’huile pour pont arrière ne doit normalement pas être
vérifiée ou changée, sauf en cas de fuite possible ou en cas de
réparations nécessaires.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
Le fait de tirer votre véhicule derrière une autocaravane constitue un
exemple de remorquage derrière un véhicule de loisirs.
Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses automatique et
possède une configuration du groupe mototracteur 4x2 (traction avant
seulement), le remorquage derrière un véhicule de loisirs est possible si
les roues avant sont placées sur un chariot porte-roues. Ceci protège les
composants mécaniques internes de la boîte de vitesses contre les
dommages associés au manque de lubrification.
Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses automatique et
possède une configuration du groupe motopropulseur quatre roues
motrices (4x4), le remorquage derrière un véhicule de loisirs est possible
uniquement si le véhicule est remorqué avec les quatre roues soulevées
du sol. Sinon, aucun remorquage derrière un véhicule de loisirs n’est
permis.
Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses manuelle, le fait de
placer la boîte de vitesses au point mort permet le remorquage sur les
quatre roues derrière une autocaravane. Votre véhicule peut être
remorqué jusqu’à une vitesse de 120 km/h (75 mi/h), mais vous devez
toujours respecter les limites de vitesse locales.
Pour connaître les autres exigences de remorquage, consultez la rubrique
Remorquage de votre véhicule du chapitre Dépannage.
155
Dépannage
Service de dépannage
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule
neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de
trois ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première
échéance, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
L’assistance dépannage offre les services suivants :
• le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du
véhicule;
• la livraison de carburant limitée en cas de panne sèche;
• le remorquage de votre véhicule à l’établissement concessionnaire
Ford le plus proche, ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le
véhicule s’il est situé dans un rayon de 56,3 km (35 mi) (un seul
remorquage par panne). Les remorquages sont effectués même pour
une cause non couverte par votre garantie initiale, par exemple, en
cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou
dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les
remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule).
Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire
pour obtenir de plus amples renseignements sur :
• la durée de couverture;
• les quantités de carburant exactes;
• le remorquage du véhicule en panne;
• le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence;
• la planification de voyages.
COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les
véhicules Ford, alors que pour les véhicules Lincoln, elle vous est
envoyée par la poste. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du
propriétaire, dans la boîte à gants.
156
Dépannage
Les clients de Ford ou Mercury qui résident aux États-Unis et qui requièrent
l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les
clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients
américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement
doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford ou
Mercury et au 1 800 521-4140 pour les véhicules Lincoln.
Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln Mercury.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie
de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et
vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à
www.ford.ca.
COMMANDE DES FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur la planche de bord,
près de la radio. La commande des
feux de détresse fonctionne lorsque
le commutateur d’allumage est à la
position d’arrêt.
Enfoncez la commande des feux de
détresse pour activer tous les feux de détresse avant et arrière.
Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un
endroit présentant des risques pour les autres automobilistes.
Remarque : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat
s’ils sont activés pendant une période prolongée.
157
Dépannage
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE
FUEL
D’ALIMENTATION RESET
Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au
moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale.
Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne
démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe
d’alimentation ait été déclenché.
L’interrupteur automatique de
pompe d’alimentation est situé dans
l’espace pour les jambes du passager
avant, derrière un couvercle
rabattable, près du couvercle
d’accès du côté d’auvent.
Pour réinitialiser l’interrupteur :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si aucune trace de fuite n’est
présente, réinitialisez l’interrupteur
en enfonçant le bouton de
réinitialisation.
4. Établissez le contact.
5. Attendez quelques secondes et
coupez de nouveau de contact.
6. Vérifiez de nouveau la présence
de fuites.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, un fusible est peut-être grillé.
Vous pouvez l’identifier en regardant
15
à l’intérieur du fusible pour
remarquer la présence d’un fil
métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique
quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
158
Dépannage
Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui
possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un
ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et
provoquer un incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Fusibles
Intensité ordinaires
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
à Cartouche
Fusibles à Fusibles
cartouche
haute
de fil
à haute
intensité intensité
fusible
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
—
Vert
Orange
Rouge
Bleu
Havane
Beige
—
—
—
—
—
—
—
Bleu
—
Rose
Vert
Rouge
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Bleu
—
Rose
Vert
Rouge
Jaune
Brun
Noir
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé sur le côté d’auvent gauche. Pour accéder aux
fusibles, retirez le couvercle du côté d’auvent.
Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle
du porte-fusibles.
159
Dépannage
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
ACC
27
7
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement du
fusible/relais
1
Intensité
2
5 A
3
10 A
4
10 A
160
5 A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Solénoïde de commande d’aération du
filtre à charbon actif
Relais du ventilateur (bobine), relais
du dégivreur de lunette arrière
(bobine), manocontact au module de
commande du groupe motopropulseur
Moteur d’essuie-glace arrière, moteur
de lave-glace arrière, relais
d’essuie-glace arrière (bobine)
Module de commande des 4 roues
motrices, tableau de bord
(avertissement de la commande des
dispositifs de protection)
Dépannage
Emplacement du
fusible/relais
5
Intensité
6
7
10 A
10 A
8
10 A
9
3A
10
20 A
11
10 A
12
13
14
5 A
—
20 A
5 A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Module des freins antiblocage
(soupape de sortie et de
remplissage), programmateur de
vitesse, module de commande des
dispositifs de protection, commande
de mise en fonction du
programmateur de vitesse principal
Clignotants, feux de marche arrière
Émetteur-récepteur de
l’antidémarrage, module de
commande des dispositifs de
protection
Tableau de bord, relais deverrouillage
du levier sélecteur (bobine), signal de
surmultipliée au module de
commande du groupe motopropulseur
Relais du module de commande du
groupe motopropulseur (bobine),
relais du ventilateur 1,2, 3 (bobine),
relais du climatiseur (bobine)
Moteur d’essuie-glace avant, moteur
de lave-glace avant, relais de balayage
intermittent des essuie-glace
Relais d’allumage (bobine), relais des
accessoires (bobine), relais du
démarreur (bobine), électrovanne
d’interverrouillage du commutateur
d’allumage, module électronique
générique
Radio, montre
Inutilisé
Allume-cigares
161
Dépannage
Emplacement du
fusible/relais
15
Intensité
16
10 A
17
18
15 A
5 A
19
10 A
20
15 A
21
22
23
24
10
15
20
15
25
30 A
162
15 A
A
A
A
A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Feux de position avant, éclairage de
la plaque d’immatriculation, feux
arrière, relais des feux de position
(bobine), fusible de remorquage,
fusible d’éclairage
Tableau de bord, rétroviseur
électrique, module électronique
générique
Moteur de toit ouvrant
Éclairage pour : Tableau de bord, bloc
de chauffage, radio, commande des
feux de détresse, commande du
dégivreur de lunette arrière, sélecteur
des 4 roues motrices, commande des
phares antibrouillards avant
Amplificateur de haut-parleur
d’extrêmes-graves
Clignotants, clignotants latéraux
avant, clignotants avant, clignotants
arrière, clignotants de remorque,
clignotants
Feux de position de remorque
Inutilisé
Avertisseur sonore
Feux d’arrêt, troisième feu stop, feux
d’arrêt de remorque, module des
freins antiblocage, programmateur de
vitesse (contacteur de position de la
pédale de frein), module de
commande du groupe
motopropulseur, électrovanne de
passage de vitesse
Moteurs des glaces électriques
Dépannage
Emplacement du
fusible/relais
26
Intensité
27
10 A
ACC
—
30 A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Moteurs de verrouillage électrique des
portes, module électronique
générique (bobine du relais de
verrouillage des portes), siège à
réglage électrique
Chaîne audio, tableau de bord,
éclairage intérieur, lampe de lecture,
lampe d’aire de chargement
Relais d’accessoires
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient les fusibles à
haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de
votre véhicule contre les surcharges.
Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les
fusibles haute intensité.
Pour éviter de prendre le courant, reposez toujours le couvercle
du boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la
batterie ou de remplir les réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
163
Dépannage
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
Avertisseur
sonore
H/L LH
Intensité
H/L RH
15 A*
EEC
5 A*
164
Description du boîtier de
distribution électrique
15 A
Avertisseur sonore
15 A*
Phare (route/croisement gauche,
feux de route)
Phare (route/croisement droit,
feux de route)
Commande électronique du
moteur (alimentation de mémoire
d’anomalies)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
HEGO
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
15 A*
FUEL
20 A*
DIODE
DIODE
H/L RELAY
MICRO
SIÈGES
CHAUFFANTS
INJ
—
—
—
30 A**
MAIN
ALT
(DRL)
120 A
15 A*
15 A*
Sonde à oxygène chauffante 1, 2;
capteur de rendement du réacteur
catalytique 1, 2; électrovanne de
purge
Pompe d’alimentation, commande
électronique du moteur (moteur
de la pompe d’alimentation)
—
—
Phare (route/croisement, relais
droit/gauche)
Sièges chauffants (selon
l’équipement)
Commande électronique du
moteur (alimentation du
véhicule), régulateur de
dépression RGE, débit d’air
massique, électrovanne d’air
additionnel de ralenti, tablier
Alimentation principale
Alternateur/régulateur
Feux de jour (alimentation), relais
des feux de jour
Module des feux de jour, HLEV
30 A
PWR 1
FOG
15 A* (feux de
jour 2) 10 A
(HLEV)
15 A*
20 A*
A/C
(ABS)
PWR 2
15 A*
25 A*
15 A*
(Feux de jour 2)
(HLEV)
Prise de courant auxiliaire
Phares antibrouillards, témoin des
phares antibrouillards
Embrayage du climatiseur
Solénoïde de freinage antiblocage
Prise de courant auxiliaire
165
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
IG MAIN
HTR
BTN 1
Intensité
(ABS)
BTN 2
60 A**
40 A**
MAIN FAN
EEC MAIN ISO
40 A** (2.0L)
50 A (3.0L)
30 A**
40 A** (2.0L)
50 A (3.0L)
—
FUEL PUMP ISO
MAIN FAN ISO
—
—
R DEF
ADD FAN
166
40 A**
40 A**
40 A**
Description du boîtier de
distribution électrique
Démarreur
Ventilateur, relais du ventilateur
Boîte de jonction — relais des
accessoires, radio, montre,
allume-cigares, tableau de bord,
rétroviseur à commande
électrique, module électronique
générique
Moteur des freins antiblocage
Boîte de jonction – radio,
chargeur de disques compacts,
tableau de bord, plafonniers,
lampes de lecture, lampes de
l’aire de chargement
Ventilateur principal
Dégivreur de lunette arrière
Ventilateur secondaire
Relais de commande électronique
du moteur
Relais de la pompe d’alimentation
Relais de commande de basse
vitesse du ventilateur
(moteur 2.0L)
Relais no 1 de commande de
vitesse élevée du ventilateur
(moteur 3.0L)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
ADD FAN ISO
Intensité
DEF RELAY ISO
—
ST RELAY ISO
ADD FAN 2 ISO
—
—
FOG RELAY
MICRO
A/C RELAY
MICRO
—
—
—
Description du boîtier de
distribution électrique
Relais no 1 de commande de
vitesse élevée du ventilateur
(moteur 2.0L)
Relais de commande de basse
vitesse du ventilateur
(moteur 3.0L)
Relais du dégivreur de lunette
arrière
Relais du démarreur
Relais no 2 de commande de
vitesse élevée du ventilateur
(moteur 3.0L)
Relais de commande de vitesse
moyenne du ventilateur
(moteur 2.0L)
Relais des phares antibrouillards
Relais de l’embrayage du
climatiseur
CHANGEMENT D’UN PNEU
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
L’utilisation de produits d’obturation de crevaison n’est pas
recommandée et peut endommager les pneus.
Renseignements concernant la roue de secours temporaire
La roue de secours temporaire est identifiée comme telle. Elle est plus
petite qu’une roue normale et n’est conçue que pour être utilisée en
situation d’urgence.
167
Dépannage
Si vous utilisez continuellement la roue de secours provisoire, ou
si vous n’observez pas les consignes de sécurité données
ci-dessous, il pourrait en résulter une défaillance du pneu qui
entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures.
Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une roue
de secours temporaire :
• n’utilisez jamais plus d’une roue de secours temporaire à la fois;
• ne dépassez en aucun cas une vitesse de 80 km/h (50 mi/h) ou une
distance de plus de 3 200 km (2 000 mi);
• ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette
d’homologation;
• ne tractez pas une remorque;
• ne montez pas de chaînes antidérapantes;
• ne tentez pas de réparer le pneu de la roue de secours temporaire, ni
de le démonter de sa jante;
• ne l’utilisez sur aucun autre type de véhicule.
L’utilisation d’une roue de secours temporaire à l’un ou l’autre des
emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants :
• la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir;
• la conduite en hiver.
Méthode de remplacement d’une roue
Lorsque l’une des roues avant est soulevée, la boîte de vitesses
seule ne suffit pas à immobiliser le véhicule ou à l’empêcher de
glisser du cric, même si le levier de vitesse est à la position de
stationnement (P) (boîte-pont automatique) ou de marche arrière (R)
(boîte-pont manuelle).
Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule lors d’un
changement de roue, assurez-vous que le frein de stationnement
est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée
à la roue à remplacer.
168
Dépannage
Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être
grièvement blessé.
1. Stationnez le véhicule sur une
surface plane, allumez les feux de
détresse et engagez le levier de
vitesse en position de
stationnement (P) (boîte de vitesses
automatique) ou en marche
arrière (R) (boîte de vitesses
manuelle).
2. Serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur.
3. Bloquez la roue diagonalement
opposée à la roue qui doit être
remplacée.
4. Soulevez le couvre-bagages et
prenez, dans le passage de roue, le
sac d’outils avec le levier de
manœuvre du cric ainsi que le
démonte-roue, la longue tige de
roue de secours et le pneu de
secours.
169
Dépannage
5. Desserrez les écrous de roue d’un
demi-tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, mais ne les
enlevez pas avant d’avoir soulevé la
roue du sol.
Avant de placer le cric sous le véhicule, NOTEZ les points
d’emplacement du cric :
• les encoches de levage avant
sont situées sous le bras de
suspension avant;
• les encoches de levage arrière
sont situées sous le bras tiré
arrière.
170
Dépannage
6. Abaissez le cric à partir de sa
hauteur de rangement jusqu’à ce
qu’il entre sous les encoches de
levage. Placez le cric comme illustré
et tournez la poignée du levier de
manœuvre du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que la roue soit à environ 25 mm
(1 po) du sol.
N’utilisez jamais les différentiels
comme point de levage.
Pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune
partie du corps sous le véhicule
pour remplacer une roue. Ne
mettez pas le moteur en marche
lorsque le véhicule est sur le cric.
Le cric n’est prévu que pour
remplacer une roue.
7. Retirez les écrous à l’aide du démonte-roue.
8. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que
le corps de la valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les
écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée
contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant
que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
9. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
171
Dépannage
10. Retirez le cric et achevez de
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
1
3
4
5
Pour ranger la roue de secours
pleine grandeur dans le plancher de
l’aire de chargement, la longue tige
de roue de secours dans le sac
d’outils doit être installée.
11. Au moyen du démonte-roue,
retirez la tige de roue de secours du
plancher de l’aire de chargement et
installez la longue tige de roue de
secours.
12. Rangez le pneu à plat et le sac
d’outils avec le levier de manœuvre
du cric, le démonte-roue de roue et
la tige de roue de secours.
Assurez-vous que le cric est bien
fixé, de façon à ce qu’il ne constitue
pas une source de bruit durant la conduite.
Le couvre-bagages ne peut plus être
fixé aux pinces du siège arrière avec
une roue de taille normale.
13. Installez le couvre-bagages
par-dessus le pneu à plat et fixez-le
à l’aide de l’écrou en plastique.
14. Retirez les cales des roues.
172
2
Dépannage
DÉMARRAGE-SECOURS
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la
peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas
conçus pour le démarrage par poussée; de plus, cette manœuvre
pourrait endommager le convertisseur catalytique.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc
que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus
souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et
ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses.
Avec le temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera
entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein
de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
173
Dépannage
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
174
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart de la
batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez pas les
canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur
d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à
régime modéré.
175
Dépannage
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les
deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles
volants.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
176
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
177
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage si vous
y êtes abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne
faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage.
Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée
par Ford.
Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière avec les deux roues
avant au sol, il est recommandé de soulever celles-ci (roues motrices) du
sol à l’aide d’un lève-roues pour éviter d’endommager la boîte-pont.
Il est nécessaire de remorquer les véhicules à quatre roues motrices
avec les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un lève-roues ou du
plateau d’une dépanneuse, pour éviter d’endommager le système 4x4 ou
le véhicule.
178
Dépannage
Un remorquage inadéquat peut entraîner des dommages au
véhicule.
Dans le cas où votre véhicule en panne devrait être remorqué par un
autre véhicule (lorsqu’un lève-roues, une dépanneuse ou un véhicule à
plateau ne sont pas disponibles), votre véhicule (peu importe la
configuration de ses organes de transmission) peut être remorqué sur les
quatre roues dans les conditions suivantes :
• mettez la boîte de vitesses au point mort (N);
• la vitesse maximale ne doit pas excéder 55 km/h (35 mi/h);
• Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à
80 km (50 mi).
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de
directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule.
179
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
Entretien au Canada
Ford Canada et Ford Motor Company disposent d’un réseau de
concessionnaires autorisés qui peuvent procéder à l’entretien de votre
véhicule. Il est préférable de vous rendre chez le concessionnaire
autorisé qui vous a vendu votre véhicule lorsque des réparations
couvertes par la garantie sont nécessaires. Toutefois, vous pouvez
également vous rendre chez un concessionnaire Ford Motor Company ou
Ford Canada autorisé à effectuer les réparations qui sont couvertes par
la garantie. Puisque certaines réparations doivent être effectuées par un
technicien de formation technique spécialisée, tous les concessionnaires
ne sont pas autorisés à effectuer toutes les réparations couvertes par la
garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation, il se peut qu’il soit
nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire. Si
l’établissement concessionnaire à qui vous avez confié votre véhicule
n’est pas en mesure de réparer celui-ci, communiquez avec le Centre de
relations avec la clientèle.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes ou avec le directeur du service technique chez le concessionnaire.
3. Si le problème ou la question ne peut être réglé au niveau du
concessionnaire, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec
la clientèle Ford.
Entretien hors du Canada
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
180
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1-800-232-5952)
www.ford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
www.ford.ca
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 521-4140
(Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
www.ford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
www.ford.ca
Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Ford ou Lincoln,
veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous
communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle :
181
Assistance à la clientèle
• votre numéro de téléphone (au travail et à domicile);
• la raison sociale et l’adresse du concessionnaire;
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule;
• la date d’achat de votre véhicule;
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule;
• le numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux
États-Unis.
Dans certains États américains, vous devez informer Ford directement
par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la législation de
l’État relative à la garantie. Ford a également le droit, dans certains
États, de tenter de réparer le véhicule une dernière fois.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le
« Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi
de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat
prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette
procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués
par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture
ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford.
Le Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel,
endossé et géré par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor
Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il
comprend :
• des privilèges durant la période de garantie, selon le programme
auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de
location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien
et pièces d’usure);
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès
de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford du Canada participant.
Plusieurs programmes couvrant différentes combinaisons de durée,
182
Assistance à la clientèle
franchise et kilométrage sont disponibles pour répondre à vos besoins. Le
programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de
remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de
5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford du Canada participant au
programme.
Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au
moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez
toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Ces
renseignements étant sujets à changement, consultez votre
concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse
www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la
couverture du Programme d’entretien prolongé Ford.
LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT)
Le « Dispute Settlement Board » est :
• un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler
les litiges liés aux garanties;
• disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de
véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company.
Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible
dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier
les restrictions liées à l’admissibilité ainsi que les procédures ou
d’annuler ce service sans préavis et sans obligations selon les lois
applicables de l’État.
De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board »
s’occupe-t-il?
Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés
à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des
véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et
Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et
applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception :
• des produits non conçus par Ford;
• des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford;
• des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à
l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la
garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule;
183
Assistance à la clientèle
• des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un
service ou un produit est en cours de révision;
• des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf
(incluant les pièces d’entretien et d’usure);
• des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou
matériels;
• des causes qui sont devant les tribunaux;
• des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins
familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où
l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la
révision des véhicules commerciaux);
• des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine.
Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de
véhicule neuf est périmée au moment de la réception de votre inscription
et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du
véhicule par le client.
Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États. À
titre d’exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux
acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la
Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin.
Participation au Conseil
Le conseil est composé de :
• trois représentants des consommateurs;
• un représentant d’établissement concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont
recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le
représentant d’établissement concessionnaire participant au Conseil est
choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln
reconnus pour leurs qualités de chef d’entreprise.
Ce dont le Conseil a besoin
Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire
d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement
Board »(DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire.
Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier
recommandé avec accusé de réception.
184
Assistance à la clientèle
Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous
recevrez un accusé de réception indiquant :
• le numéro de dossier attribué à votre inscription;
• le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB.
Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company
devront ensuite soumettre leurs déclarations.
Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des
renseignements suivants :
• des copies lisibles de tous les documents et des bons de commande
d’entretien et de réparation applicables à la cause;
• l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du
véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule;
• la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au
moment de l’événement (ou des événements);
• le kilométrage actuel;
• le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la
réparation;
• une brève description du problème non résolu;
• un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et
par Ford;
• les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui
vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires;
• une description de la mesure qui, d’après vous, doit être prise pour
régler le problème.
Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est
rejetée par le Conseil.
Présentations orales
Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la
question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une
présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le
Conseil statuera sur le cas, qu’une présentation orale soit effectuée ou
non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande.
Prise d’une décision
Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements
disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et
185
Assistance à la clientèle
prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du
Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre.
Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise
dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les
renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit
habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de
certaines causes soit plus long.
Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait
parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant
d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les
décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains
cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les
consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours
auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales.
Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB
Pour obtenir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez
avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de
téléphone suivants :
Dispute Settlement Board
P.O. Box 5120
Southfield, MI 48086-5120
U.S.A. 1 800 428-3718
Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de
relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de
télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au
Centre à l’adresse suivante :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
ÉTATS-UNIS.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Pour les cas où les efforts déployés par Ford et le concessionnaire pour
résoudre un problème de service lié à l’usine vous semblent
insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et
d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage
pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
186
Assistance à la clientèle
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les
litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cette procédure sans frais pour vous est destinée à éliminer le
recours aux poursuites légales longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de
tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des
dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions
et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs
décisions sont rapides, équitables et définitives, et lient le plaignant et
Ford Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement
le PAVAC au 1 800 207-0685.
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade
peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation
de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans
plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé
pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional
ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié.
Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, dans les Antilles
ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
187
Assistance à la clientèle
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
U.S.A.
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus,
communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le
concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le
bureau d’une filiale Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre
nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford
Motor Company.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm Inc. à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207, USA
ou en composant sans frais le :
1 800 782-4356 pour obtenir un catalogue gratuit des publications
offertes.
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l’Est.
Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur le Web à l’adresse suivante :
www.helminc.com.
(L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte
de crédit, chèque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario)
L4Y 4G3.
188
Assistance à la clientèle
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles, informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service
lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un
groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le
cas d’un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor
Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne
directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 (ou au 366-0123 dans
la région de Washington, D.C.) ou écrire à :
NHTSA
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
USA
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
189
Nettoyage
LAVAGE DE L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un
shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A), disponible auprès de votre concessionnaire.
• N’utilisez jamais de détergent ou savon domestique puissant tel que le
savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits
peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il se trouve au grand soleil.
• Pour un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant
de lavage auto et suffisamment d’eau.
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer le tachage par eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficiles à
enlever et ils endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les traces d’insecte car ils peuvent endommager la
peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires
extérieurs tels que les antennes.
• Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes
peuvent endommager toute surface peinte; si de telles
substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez
celui-ci dès que possible.
LUSTRAGE
L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre
véhicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères
et les dommages à la peinture.
• Lavez d’abord le véhicule.
• N’utilisez pas de cires qui contiennent des abrasifs.
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
190
Nettoyage
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est
disponible chez votre concessionnaire. Notez le code de couleur (indiqué
sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et
demandez à votre concessionnaire la couleur exacte.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit
de finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• traitez-les une fois par semaine avec le Nettoyant pour roues et pneus
Motorcraft (ZC-37–A), qui est disponible auprès de votre
concessionnaire. Frottez la zone avec une éponge puis rincez-la bien
avec un jet d’eau puissant;
• n’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes;
• certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré;
• n’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants;
• pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le Dissolvant de goudron
et d’huile ultrapuissant Ford (B7A-19520-AA), disponible chez votre
concessionnaire.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à
pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
191
Nettoyage
• pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres
composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un
moteur encore chaud;
• pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft
(ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec
de l’eau sous pression;
• pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments illustrés;
• Moteur 2.0L Zetec I4 à double arbre à cames en tête
• Moteur Duratec 3.0L V6 à double arbre à cames en tête
• ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
192
Nettoyage
PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
• Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A).
• Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant Ford (B7A-19520-AA).
GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrière et les balais d’essuie-glace doivent être
nettoyés régulièrement. Un essuie-glace qui essuie mal peut être causé
par la présence de substances sur le pare-brise, la lunette arrière ou les
balais d’essuie-glace. Ces substances peuvent être notamment de la cire
provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos
commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques.
Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, suivez ces instructions :
• le pare-brise et la lunette arrière peuvent être nettoyés avec un
détergent non abrasif tel que le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol
Motorcraft (ZC-23), que vous trouverez chez votre concessionnaire;
• n’utilisez pas d’abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures;
• n’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces;
• les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante
pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement.
PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la
avec un chiffon sec.
• Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le
lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de
cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du
pare-brise.
193
Nettoyage
N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants
pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes.
GARNITURES INTÉRIEURES
• Nettoyez la surface des garnitures intérieures avec un chiffon humide
puis essuyez avec un chiffon propre, sec et doux.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de
nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du panneau de
garnissage.
INTÉRIEUR
Pour tissus, tapis, sièges en tissu, ceintures de sécurité et sièges munis
de rideaux gonflables latéraux :
• enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur;
• pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant
Ford ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA);
• s’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la
zone souillée avec le Détachant Motorcraft (ZC-14);
• n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante;
• n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres
solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité; en effet, de tels
produits pourraient causer l’usure des sangles.
194
Nettoyage
SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un
enduit protecteur transparent.
• Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et
vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux.
• Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le
Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D),
disponible chez votre concessionnaire autorisé.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant
pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent
provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent.
SOUBASSEMENT
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN
Vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire Ford ou
Lincoln une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de
protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui
sont conformes ou dépassent les normes les plus strictes. Pour obtenir
de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de
qualité équivalente :
Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A);
Protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada) (F2AZ-19530-A);
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93);
Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94);
Nettoyant de luxe pour cuir et vinyle Motorcraft (non distribué au
Canada) (ZC-11–A);
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant Ford* (non distribué au
Canada) (B7A-19520-AA);
195
Nettoyage
Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada)
(E8AZ-19523-AA);
Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15);
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A);
Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38–A);
Nécessaire d’entretien automobile Motorcraft (ZC-26);
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft
Ford Premium (F2SZ-19523-WC);
Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement) (CXC-100);
Détachant Motorcraft (ZC-14);
Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3–A)
Produit de finition pour pneus Motorcraft (ZC-28);
Triple-net Motorcraft (ZC-13);
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (non distribué au
Canada) (ZC-23);
Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20).
* Peut être vendu sous la marque Motorcraft
196
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du
compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien
vous-même;
• nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule requiert les soins d’un expert, votre concessionnaire
Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez
besoin. Consultez votre Guide de garantie/Guide du propriétaire pour
déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui bénéficient
d’une couverture.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces qui sont en
mouvement.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé près de la batterie ou
des éléments du circuit d’alimentation.
Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
197
Entretien et caractéristiques
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse en première (1).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
Si vous travaillez alors que le moteur tourne
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse au point mort (N).
2. Bloquez les roues.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. Tirez la manette d’ouverture du
capot, située sous la planche de
bord, dans l’habitacle.
198
Entretien et caractéristiques
2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le crochet de sécurité qui se
trouve au centre, entre le capot et la calandre.
3. Levez le capot et soutenez-le à l’aide de la béquille pour le maintenir
ouvert.
199
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 2.0L Zetec I4 à double arbre à cames en tête
1
2
9
3
8
7
1. Réservoir de liquide de direction assistée
2. Vase d’expansion
3. Réservoir de liquide de frein et d’embrayage
4. Ensemble de filtre à air
5. Boîtier de distribution électrique
6. Batterie
7. Bouchon de remplissage d’huile moteur
8. Jauge d’huile moteur
9. Réservoir de liquide de lave-glace
200
4
6
5
Entretien et caractéristiques
Moteur 3.0L Duratec V6 double arbre à cames en tête
1
2
10
3
9
4
8
5
6
7
1. Réservoir de liquide de direction assistée
2. Vase d’expansion
3. Jauge d’huile de boîte de vitesses automatique
4. Réservoir de liquide de frein
5. Filtre à air
6. Boîtier de distribution électrique
7. Batterie
8. Jauge d’huile moteur
9. Bouchon de remplissage d’huile moteur
10. Réservoir du liquide de lave-glace du pare-brise
201
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Liquide de lave-glace
Remplissez le réservoir de liquide de
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils,
applicables dans votre région ou dans votre province, restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Si vous utilisez votre véhicule par des températures inférieures à
4,5 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection
antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide de lave-glace par
temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de
blessures ou d’accident seront accrus.
Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase
d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement
risque de causer des dégâts au moteur et aux éléments du circuit de
refroidissement.
Vérification et ajout du liquide de lave-glace du hayon
Le lave-glace du hayon est alimenté en liquide par le réservoir de
lave-glace du pare-brise.
202
Entretien et caractéristiques
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles prescrits de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement, et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
• Moteur 2.0L Zetec I4 à double
arbre à cames en tête
ADD
FULL
203
Entretien et caractéristiques
• Moteur Duratec 3.0L V6 à double
arbre à cames en tête
MIN
MAX
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
• Si le niveau d’huile se situe entre les repères MIN et MAX, le
niveau est bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau n’atteint pas le repère MIN, ajoutez la quantité d’huile
nécessaire pour qu’il se situe entre les repères MIN et MAX.
• Moteur 2.0L Zetec I4 à double
arbre à cames en tête
204
Entretien et caractéristiques
• Moteur Duratec 3.0L V6 à double
arbre à cames en tête
• Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir
des dégâts. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
Ajout d’huile
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour de plus amples renseignements,
consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du
présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon et
versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Celui-ci ne doit pas dépasser le
repère MAX ou FULL de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
5. Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en le tournant
d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
qu’il soit bien vissé.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage retirés.
205
Entretien et caractéristiques
Huile moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez l’huile
Motorcraft ou une huile équivalente conforme à la norme
Ford WSS-M2C153-H. L’huile SAE 5W-20 correspond aux exigences
de qualité d’huile de votre moteur pour lui assurer une meilleure
consommation de carburant et un rendement optimal.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte
(Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection
supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du
moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
206
Entretien et caractéristiques
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft
de votre véhicule n’exige
normalement aucun ajout d’eau
pendant toute sa durée de vie utile.
Vérifiez le niveau d’électrolyte de votre batterie si le véhicule est utilisé
en service dur. Consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Si le niveau est bas, ajoutez de l’eau du robinet. Dans la mesure du
possible, utilisez de l’eau distillée. Si le niveau de l’électrolyte doit être
ajusté fréquemment, faites vérifier le circuit de charge.
Remarque : Le niveau d’électrolyte de chaque élément doit atteindre le
repère. Ne remplissez pas excessivement les éléments.
Gardez le dessus de la batterie propre et sec. De plus, assurez-vous que
les câbles de la batterie soient toujours fermement serrés sur les bornes
de la batterie. Si votre batterie possède un couvercle de protection,
n’oubliez pas de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la
batterie.
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des
blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de
substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage
et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous
que le local est bien aéré en tout temps.
Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des
blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
207
Entretien et caractéristiques
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à
grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
Comme le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur de
commande électronique, certaines conditions de commande dépendent
de l’alimentation électrique de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie
d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour
commencer ce nouvel apprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réapprentissage.
• Il peut être nécessaire de conduire le véhicule sur une distance d’au
moins 16 km (10 mi) avant que le moteur réapprenne ses paramètres
de fonctionnement au ralenti et sa stratégie d’alimentation.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée,
la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de stratégie
autoadaptative. Pour cette raison, il se peut que le passage des vitesses
208
Entretien et caractéristiques
N
AD
R
TU
LE
RE
manque de souplesse. Cette situation est normale et ne nuit en rien au
fonctionnement pas plus qu’à la longévité de la boîte de vitesses. La boîte
de vitesses réapprendra progressivement ses paramètres de passage
souple des rapports.
Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été
installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent
être reprogrammées après le rebranchement de la batterie.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
RECYCLE
batteries d’automobile.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien
périodique. Une concentration à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau distillée doit être maintenue, ce qui correspond
à une protection antigel allant jusqu’à -36 °C (-34 °F). La concentration
du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide d’un densimètre
ou d’un pèse-antigel (tel que le pèse-acide/antigel Rotunda, 014-R1060).
Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère
« cold full » (niveau à froid) dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de
refroidissement selon les directives fournies à la rubrique Ajout de
liquide de refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du
moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à
parts égales de liquide de refroidissement et d’eau assure :
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
209
Entretien et caractéristiques
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• un fonctionnement adéquat des jauges calibrées.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill »
(niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion (selon la configuration).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention de ce chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
niveau est bas ou le vase d’expansion est vide, ajoutez-y du liquide de
refroidissement. Consultez la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement de ce chapitre.
Remarque : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement,
de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que
celui auquel ces liquides sont destinés.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
est refroidi, jusqu’au niveau approprié.
N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper
du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous
pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des organes
brûlants du moteur.
210
Entretien et caractéristiques
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
Le circuit de refroidissement de votre véhicule est rempli du liquide de
refroidissement Motorcraft Premium de couleur verte, qui respecte la
norme Ford ESE-M97B44-A, ou du liquide de refroidissement Motorcraft
Premium Gold de couleur jaune, qui respecte la norme WSS-M97B51-A1.
Pour déterminer le type de liquide de refroidissement à utiliser dans
votre véhicule (couleur), vérifiez votre vase d’expansion.
• Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium (de
couleur verte), CXC-10 pour le Canada et VC-4-A pour les
États-Unis, ou du liquide de refroidissement Motorcraft
Premium Gold (de couleur jaune), VC-7-A (VC-7-B en Oregon),
selon le liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule.
En cas de doute sur le choix du liquide de refroidissement à utiliser,
vérifiez le vase d’expansion ou communiquez avec votre
concessionnaire.
Remarque : L’utilisation de pastilles antifuite VC-6 de système de
refroidissement Motorcraft assombrissent la couleur du liquide de
refroidissement Premium Gold Motocraft, qui passe du jaune au havane
doré.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de
couleur orange, comme le liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis)
ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford
WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en usine à
votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de
refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de
refroidissement fourni par l’usine peut altérer la protection contre la
corrosion.
• En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne
contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir
vous rendre à une station-service. Dans un tel cas, le circuit de
refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement risque
d’entraîner des dégâts au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le
gel.
211
Entretien et caractéristiques
• N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dégâts au moteur causés par
une surchauffe ou le gel.
• N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de
refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la
protection anticorrosion du liquide de refroidissement.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement recyclé, sauf si le
procédé de recyclage utilisé est un procédé approuvé par Ford;
consultez la rubrique Liquide de refroidissement recyclé du
moteur.
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de
refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de
liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère « cold
full »(niveau à froid). Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit
de refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les
véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré de
vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le
moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase
d’expansion. Étant donné que le circuit de refroidissement est sous
pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le
bouchon est légèrement desserré.
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique opaque). Tournez le
bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir précédemment) jusqu’à la plage de niveau indiquée ou jusqu’au
repère de niveau à froid. Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur
d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur,
de façon à voir le liquide.
212
Entretien et caractéristiques
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.)
Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration
du liquide de refroidissement; consultez la rubrique Vérification du
liquide de refroidissement. Si la concentration du mélange n’est pas à
parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide
de refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une
concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait
une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un
moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner
sa surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford recommande l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé dont
le procédé de fabrication a été homologué par Ford dans les véhicules
remplis à l’origine de liquide de refroidissement de qualité supérieure
Motorcraft (de couleur verte). Cependant, tous les procédés de recyclage
ne permettent pas d’obtenir un liquide conforme à la norme
Ford ESE-M97B44-A, et l’emploi d’un liquide non conforme risquerait
d’endommager le moteur et les éléments du circuit de refroidissement.
Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement
recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement
Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été
homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre.
213
Entretien et caractéristiques
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez dans un climat très froid (températures inférieures à
-36 °C [-34 °F]) :
• il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 50 %;
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement supérieures à
60 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la surchauffe du liquide de refroidissement
du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration du
liquide de refroidissement présent dans votre véhicule procure
une protection adéquate contre le gel aux températures qui
prévalent dans la région où vous conduisez durant les mois
d’hiver.
Si vous conduisez dans un climat très chaud :
• il est encore nécessaire de maintenir la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 40 %;
• n’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la corrosion du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre le gel du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration du
liquide de refroidissement présent dans votre véhicule procure
une protection adéquate contre le gel aux températures qui
prévalent dans la région où vous conduisez durant les mois
d’hiver.
214
Entretien et caractéristiques
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression
risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des
risques d’incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent par le bouchon de réservoir de carburant ou si vous
entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez
les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les
précautions nécessaires ne sont pas prises.
L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit
cancérigène.
215
Entretien et caractéristiques
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• coupez toujours le moteur avant
de faire le plein;
• l’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence sont extrêmement toxiques et peuvent,
en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents.
Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures
avant de se manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut
provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition
prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies
graves et des lésions permanentes;
• évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures
dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau pendant quinze minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes;
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé de
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer une
irritation;
• les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des
médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, des risques de
blessures ou de malaises graves sont possibles. En cas d’éclaboussures
sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du
corps atteinte. En cas d’effets secondaires indésirables, consultez
immédiatement un médecin.
216
Entretien et caractéristiques
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et
maintenez toute source d’étincelles ou de flammes éloignée du
goulot de remplissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein.
Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez dans la mesure du possible d’inhaler
des vapeurs excessives de carburant.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution
d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité
statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant homologué sur le sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement);
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon de réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du
bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la butée.
Si le témoin s’allume et demeure allumé lorsque le moteur est mis en
marche, il se peut que le bouchon du réservoir de carburant soit mal
vissé. Coupez le contact, enlevez le bouchon et alignez-le correctement
217
Entretien et caractéristiques
avec les encoches du goulot puis remettez-le de nouveau en place en
vous assurant de bien le serrer. Lorsque le bouchon du réservoir de
carburant est bien fermé, le témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence doit s’éteindre après trois cycles de conduite. Un
cycle de conduite consiste en un départ à froid, suivi d’un cycle de
conduite urbain et sur route.
Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant,
remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi
d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft
peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages
causés au réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon
du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un
sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper
avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies,
le carburant peut gicler et causer des blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou par une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à
base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
218
Entretien et caractéristiques
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule est conçu pour
consommer de l’essence
« ordinaire » sans plomb ayant un
indice d’octane (R+M)/2 de 87. Ford
(R+M)/2 METHOD
déconseille l’utilisation d’essence
« ordinaire » à l’indice d’octane de 86 ou moins, que l’on trouve dans
certaines régions en haute altitude.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce,
peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire
ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages au moteur.
87
Qualité du carburant
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Si vous utilisez un carburant de qualité supérieure et qui est de l’indice
d’octane recommandé, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs
vendus sur le marché dans le réservoir de carburant de votre véhicule.
Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
La plupart des constructeurs
mondiaux de véhicules sont
signataires de la Charte mondiale
des carburants, qui détermine les
normes de l’essence pour assurer le
meilleur rendement de votre
véhicule et la meilleure protection
contre la pollution atmosphérique.
Ford recommande d’employer une
essence conforme aux normes de la
Charte mondiale des carburants si
cette essence est disponible dans
votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour
219
Entretien et caractéristiques
obtenir plus de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte
mondiale des carburants. Au Canada, ce carburant est identifié par le
logo Choix des constructeurs娂.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche car cela risque de nuire aux éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• une fois que vous aurez effectué le plein, il est possible que vous ayez
besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur;
• le témoin
peut s’allumer. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur le témoin d’anomalie du moteur, consultez le
chapitre Instruments.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles requis.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft d’origine,
sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit
d’alimentation de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la
consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du
réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens
efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage,
c’est-à-dire durant les premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la
consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez des
résultats plus précis après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000
à 3 000 mi).
220
Entretien et caractéristiques
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de
ce chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui subsiste
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique
que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit
impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant
égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste
dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du
pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les
meilleurs résultats.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage (ou le millage) au compteur.
221
Entretien et caractéristiques
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Calcul 1 : litres consommés x 100 ⫼ total des kilomètres
parcourus.
Calcul 2 : total des milles parcourus ⫼ total des gallons US
consommés.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation
jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
222
Entretien et caractéristiques
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage répété entre la
troisième (3) et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la
conduite peut gaspiller le carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé
augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants
prescrits de ce chapitre.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien
périodique fourni avec votre véhicule.
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse à laquelle vous roulez, augmentent la consommation de
carburant.
• Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route
vallonnée.
223
Entretien et caractéristiques
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression
constante sur la pédale d’accélérateur.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été
apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre
de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres
véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle
vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• n’utilisez que le type de carburant préconisé;
• évitez de tomber en panne sèche;
• ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
224
Entretien et caractéristiques
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels
sols.
Soyez alerte pour repérer les fuites, les odeurs insolites, la fumée, une
perte de puissance du moteur, l’illumination du témoin
, du témoin
du circuit de charge ou de température du moteur. De telles conditions
peuvent parfois indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile
d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule,
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la
cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au
point du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin
s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique Témoins
et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à
est allumé.
ce contrôle si le témoin
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
225
Entretien et caractéristiques
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de
fonctionnement du moteur au ralenti.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de
direction assistée. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis. Si l’ajout de
liquide est nécessaire, ajoutez
uniquement de l’huile pour boîte de
vitesses automatique MERCON威.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la
plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois à gauche et à droite.
3. Coupez le contact.
4. Vérifiez le niveau du liquide dans
le réservoir. Il devrait se situer entre
les repères MIN et MAX. N’ajoutez
pas de liquide si le niveau se situe
dans cette plage.
MA
X
MIN
5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve
entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de remettre le bouchon sur
le réservoir.
226
Entretien et caractéristiques
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE
Les circuits de freinage et d’embrayage s’approvisionnent au même
réservoir.
Le niveau du liquide diminue au fur
et à mesure que les freins s’usent, et
il remonte lorsque les éléments du
circuit de freinage sont remplacés.
Si le niveau de liquide se situe entre
les repères « MIN » et « MAX », il
n’est pas nécessaire d’ajouter du
liquide. Si le niveau du liquide est
hors de la plage normale, les
performances de freinage peuvent
être compromises; faites vérifier le véhicule immédiatement par votre
concessionnaire.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement)
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. La
boîte-pont ne consomme pas d’huile. Néanmoins, si la boîte-pont ne
fonctionne pas convenablement, par exemple si elle glisse, si le passage
des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite, le niveau
d’huile doit être vérifié.
L’huile pour boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est
préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte-pont à sa
température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de
conduite. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à
haute vitesse, ou en circulation urbaine par temps chaud, ou
encore utilisé pour la traction d’une remorque, arrêtez le
véhicule pendant environ trente minutes pour permettre à l’huile
de refroidir avant d’en vérifier le niveau.
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne
sa température normale de fonctionnement.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous
les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans
chacun d’eux.
227
Entretien et caractéristiques
4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P) et
laissez le moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la
rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du
présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Celui-ci
devrait se situer dans la plage hachurée qui indique la température
normale de fonctionnement.
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre voiture si le
niveau d’huile se situe au bas de la
jauge, par une température
extérieure supérieure à 10 °C
(50 °F).
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à des
températures normales de fonctionnement situées entre 66 °C et 77 °C
(150 °F et 170 °F), sur une surface plane. La température normale de
fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 mi).
Le niveau de l’huile pour boîte de
vitesses doit se trouver dans la
plage hachurée qui indique la
température normale de
fonctionnement (66 °C à 77 °C
[150 °F à 170 °F]).
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau d’huile supérieur à la
plage hachurée peut provoquer une
défaillance de la boîte-pont. Un
excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou
d’engagement des vitesses ainsi que
des dégâts.
Un niveau excessif d’huile peut être causé par une surchauffe du moteur.
228
Entretien et caractéristiques
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Le type de liquide utilisé figure généralement sur la jauge et dans la
rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre.
L’emploi d’une huile pour boîte de vitesses automatique non
homologuée peut endommager les éléments internes de la
boîte-pont.
Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube
de remplissage, jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
vidanger l’excès d’huile par un
technicien qualifié.
Un excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des
dommages.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
L’utilisation de ces produits peut affecter le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composantes internes de la
boîte de vitesses.
Vérification et ajout d’huile pour boîte-pont manuelle
(selon l’équipement)
1. Garez votre véhicule sur une
surface plane.
2. Serrez le frein de stationnement à
fond; engagez la première (1).
3. Assurez-vous que le véhicule ne
peut pas se déplacer.
4. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
5. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
6. L’huile doit arriver au bas de l’orifice de remplissage.
7. Ajoutez suffisamment d’huile pour que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
229
Entretien et caractéristiques
8. Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le à fond.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la
rubrique Contenances de ce chapitre.
LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le maître cylindre d’embrayage et le
maître cylindre de frein font partie
du même système et les deux
peuvent être remplis par le maître
cylindre de frein avec du liquide de
frein. Pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le
liquide de frein, consultez la
rubrique Liquide de frein du
présent chapitre.
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, lavez-les à grande eau pendant
15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin. En
cas d’ingestion, faites boire de l’eau à la victime et faites-la vomir.
Consultez immédiatement un médecin.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Pour les intervalles de changement de l’élément filtrant, consultez le
Calendrier d’entretien périodique.
Remplacez l’élément filtrant du filtre à air uniquement par un élément
Motorcraft préconisé. Consultez la section Pièces de rechange
Motorcraft.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
Remplacement de l’élément filtrant du filtre à air
1. Desserrez le collier de serrage qui fixe le conduit d’admission d’air au
couvercle du filtre à air et débranchez le conduit du couvercle.
2. Ouvrez les brides qui fixent le couvercle du boîtier du filtre à air.
230
Entretien et caractéristiques
3. Séparez soigneusement les
deux moitiés du boîtier du filtre à
air.
4. Retirez l’élément filtrant du boîtier du filtre à air.
5. Essuyez le couvercle et le boîtier du filtre à air pour éliminer la
poussière et les débris et assurer une bonne étanchéité.
6. Posez un élément filtrant neuf.
Prenez garde de ne pas coincer les
bords de l’élément filtrant entre le
boîtier du filtre à air et le couvercle.
Le filtre pourrait être endommagé,
et comme il ne serait pas
convenablement calé dans le boîtier,
l’air non filtré entrerait directement
dans le moteur.
7. Remettez le couvercle du boîtier du filtre en place et fixez les brides.
8. Reposez le conduit d’admission d’air et fixez-le à l’aide du collier de
serrage.
Remarque : L’emploi d’un élément filtrant différent non approprié risque
de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d’être
annulée en cas de dommages au moteur de votre véhicule si un élément
filtrant inadéquat est utilisé pour le filtre à air.
231
Entretien et caractéristiques
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place
ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30
centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : le U.S. Department of Transportation exige de Ford
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
150 offre une résistance à l’usure une fois et demie (1,5) plus élevée
qu’un pneu dont l’indice a été établi à 100 lors d’essais effectués sur des
pistes contrôlées par l’administration fédérale américaine. Le rendement
relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation, qui peuvent
s’écarter des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes
de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions
contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques de
bitume ou de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible
adhérence.
232
Entretien et caractéristiques
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors
de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à
un niveau de rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme
doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine no 109
sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent
qu’un pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire
que le minimum exigé par la loi.
La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un
pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une
charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou
individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et
l’éclatement du pneu.
ENTRETIEN DE VOS PNEUS
Vérification de la pression de gonflage des pneus
• Utilisez un manomètre pour pneus précis.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas roulé
sur une distance de plus de 5 km (3 mi).
• Ajustez la pression des pneus selon les normes recommandées sur
l’étiquette d’homologation du véhicule. Les renseignements relatifs à la
pression des pneus se trouvent également sur l’étiquette de
renseignements relatifs aux pneus située à l’intérieur de la trappe de
carburant.
233
Entretien et caractéristiques
Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la
tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus,
une perte de maîtrise ou un capotage du véhicule et des blessures
corporelles.
Permutation des pneus
Les pneus de votre véhicule n’ayant pas tous les mêmes fonctions, ils ne
s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure
uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les
comme indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous
remarquez une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier.
• Permutation des quatre pneus
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le
témoin d’usure est visible sur la
bande de roulement. En raison de
son exposition aux éléments et aux
gaz d’échappement, vous devez
remplacer la roue de secours en
même temps que les autres roues.
234
Entretien et caractéristiques
Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à
carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez
que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées
sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les
pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse
et de charge. N’utilisez que les combinaisons de pneus indiquées sur
l’étiquette. Si vous ne respectez pas ces précautions, la tenue de route
du véhicule peut être compromise, ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise du véhicule, son renversement, de même que des blessures
graves aux occupants.
Assurez-vous que tous les pneus de rechange sont de taille, de
type, de cote de vitesse, d’indice de charge et de sculpture
(p. ex. :« tout-terrain », « de tourisme », etc.) similaires aux pneus qui
équipaient votre véhicule Ford à l’origine.
Ne remplacez pas vos pneus par des pneus haute performance
ou des pneus de diamètre plus grand.
Si vous ne respectez pas ces précautions, la tenue de route du
véhicule peut être compromise, ce qui peut entraîner une perte
de maîtrise du véhicule, son renversement, de même que des blessures
graves aux occupants.
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient votre
véhicule à l’origine peuvent en outre affecter la précision de l’indicateur
de vitesse.
PNEUS D’HIVER ET DISPOSITIFS ANTIDÉRAPANTS
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même
type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement
quatre saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il
neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver ou des
dispositifs antidérapants peuvent s’avérer nécessaires.
235
Entretien et caractéristiques
Lorsque vous montez des dispositifs antidérapants et des pneus d’hiver
sur votre véhicule, respectez les consignes suivantes :
• les câbles AE de classe « S » doivent être utilisés uniquement sur
l’essieu avant avec des pneus P235/70R16. Avec des pneus P225/70R15
et P215/70R16, des câbles SAE de classe « S » peuvent être utilisés
sur les roues avant et arrière;
• montez les câbles ou les chaînes pour qu’ils soient maintenus en toute
sécurité et ne risquent pas de toucher des fils électriques ou des
canalisations de frein ou de carburant;
• conduisez prudemment. Si vous entendez les câbles ou les chaînes
frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez
les câbles. S’ils continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour
éviter tout dégât au véhicule;
• évitez de surcharger votre véhicule;
• retirez les câbles ou les chaînes dès qu’ils ne sont plus nécessaires;
• n’utilisez pas les câbles ou les chaînes sur des revêtements secs;
• ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h) lorsque des câbles ou des chaînes
sont posés sur les roues de votre véhicule.
Consultez votre concessionnaire pour qu’il vous conseille sur l’emploi
d’autres méthodes d’amélioration de l’adhérence approuvées par Ford.
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Élément
Élément du filtre à
air1
Filtre à carburant
Batterie
Filtre à huile
Clapet RGC
Bougies2
1
Moteur 2.0L
Zetec I4 à double
arbre à cames en
tête
FA-1683
Moteur Duratec
3.0L V6 à double arbre
à cames en tête
FA-1683
FG-800-A
BXT-96R
FL-400S
EV-244
AZFS-32FE3
FG-800-A
BXT-40R
FL-820-S
EV-243
AGSF-32W
L’emploi d’un élément filtrant non approprié risque de provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie risque d’être annulée en cas de
dommages au moteur de votre véhicule si un élément filtrant inadéquat
est utilisé pour le filtre à air.
236
Entretien et caractéristiques
2
Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour
connaître l’information sur l’écartement des électrodes des bougies.
3
Si une bougie doit être retirée pour une intervention, elle doit être
reposée sur le même cylindre. Si une bougie doit être remplacée,
n’utilisez que des bougies identifiées par le même suffixe, comme indiqué
sur l’autocollant du moteur.
CONTENANCES
Liquide
Liquide de frein
Huile moteur
(avec
changement du
filtre)
Réservoir de
carburant
Liquide de
direction
assistée
Désignation
Ford
Liquide de frein
à haut
rendement
Motorcraft
DOT 3
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft SAE
5W-20 Mélange
d’huile moteur
synthétique
Premium
S.O.
Usage
Contenance
Tous
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
Moteur 2.0L
Zetec I4
4,25 L
(4,5 pintes US)
Moteur Duratec
3.0L V6
5,2 L
(5,5 pintes US)
Moteur 2.0L
Zetec I4
Moteur Duratec
3.0L V6
Huile pour boîte Tous
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
61 L
(16 gallons US)
61 L
(16 gallons US)
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
237
Entretien et caractéristiques
Liquide
Désignation
Ford
Huile pour boîte Huile Motorcraft
SAE 75W-90
de vitesses 1
Huile pour
engrenages
API GL-4
Unité de prise
de force
238
Usage
Boîte-pont
manuelle
(2 roues
motrices)
Boîte-pont
manuelle
(4 roues
motrices)
Huile pour boîte Moteur 2.0L
de vitesses
avec boîte-pont
automatique
automatique et
Motorcraft
refroidisseur
MERCON威
d’huile
Moteur 3.0L
avec boîte-pont
automatique et
refroidisseur
d’huile
Huile
4x4 (boîte
synthétique à
automatique)
haut rendement
Motorcraft SAE
75W-140 pour
pont arrière
Huile Motorcraft 4x4 (boîte
SAE 80W-90
manuelle)
Lubrifiant de
pont arrière
Premium
Contenance
2,7 L (2,85
pintes US)2
2,2 L (2,32
pintes US)2
8,5 L
(9 pintes US)
9,6 L (10,2
pintes US)3
0,35 L
(12 onces US)
0,35 L
(12 onces US)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Désignation
Usage
Contenance
Ford
Liquide de
Moteur 2.0L
5L
Liquide de
(5,3 pintes US)
refroidissement refroidissement Zetec I4 avec
du moteur
boîte-pont
du moteur4
Motorcraft
manuelle
Premium (de
Moteur 2.0L
6L
couleur verte)
Zetec I4 avec
(6,3 pintes US)
ou liquide de
boîte-pont
refroidissement automatique
du moteur
10 L
Moteur
Motorcraft
(10,6 pintes US)
Duratec
3.0L
V6
Premium Gold
avec
boîte-pont
(de couleur
automatique
jaune)
1,4 L (2,96
Huile pour pont Lubrifiant pour 4x4
chopines US)5
arrière
pont arrière
Premium
Motorcraft
SAE 80W-90
Liquide de
Concentré de
Tous
2,6 L (2,7 pintes
lave-glace
liquide de
US)
lave-glace
Motorcraft
Premium
1
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge
ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne
sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCON威
et MERCON威 V. Pour connaître les intervalles d’entretien appropriés,
consultez le Calendrier d’entretien périodique.
2
La contenance est déterminée en remplissant la boîte de vitesses
jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le véhicule est
stationné sur une surface horizontale.
3
Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut
varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non
d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau d’huile de
239
Entretien et caractéristiques
la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage de
fonctionnement normal indiquée sur la jauge.
4
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre
véhicule.
5
Remplissez jusqu’à un niveau de 6 à 14 mm (1/4 à 9/16 po) sous le
rebord inférieur de l’orifice de remplissage.
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Pièce
Charnières,
fermetures,
supports de
gâches et galets
de portes,
glissières de
siège, charnière
et ressort de
trappe de
carburant,
loquets principal
et auxiliaire du
capot
Liquide
d’embrayage à
commande
hydraulique et
liquide de frein
Joints
homocinétiques
des demi-arbres
240
Désignation
Ford ou
équivalent
Graisse
universelle
Liquide de frein
à haut
rendement
Motorcraft
DOT 3
Graisse longue
durée Motorcraft
Premium
Référence
Ford
Norme Ford
XG-4 ou XL-5
ESB-M1C93-B
ou
ESR-M1C159-A
PM-1
ESA-M6C25-A et
DOT 3
XG-1-C ou
XG-1-T ou
XG-1-K
ESA-M1C75-B
Entretien et caractéristiques
Pièce
Liquide de
refroidissement
du moteur1
Huile moteur
Boîte-pont
manuelle2
Boîte-pont
automatique2
Désignation
Ford ou
équivalent
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium (de
couleur verte)
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
Mélange d’huile
moteur
synthétique
Premium
Motorcraft SAE
5W-20
Huile Motorcraft
SAE 75W-90
Huile pour
engrenages
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
Référence
Ford
Norme Ford
VC-4-A
(États-Unis) ou
CXC-10
(Canada)
ESE-M97B44-A
VC-7-A
WSS-M97B51-A1
XO-5W20-QSP
WSS-M2C153-H
avec étiquette
d’homologation
de l’API
F32Z-19C547–MA WSS-M2C203-A1
XT-2-QDX
MERCON威
241
Entretien et caractéristiques
Pièce
Liquide de
direction
assistée
Pont
arrière (4x4)4
Prise de force
(boîte-pont
manuelle —
4x4)
Prise de force3
(boîte-pont
automatique —
4x4)
Liquide de
lave-glace
1
Désignation
Ford ou
équivalent
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
Lubrifiant pour
pont arrière
Premium
Motorcraft
SAE 80W-90
Huile Motorcraft
SAE 80W-90
Lubrifiant de
pont arrière
Premium
Huile
synthétique
Motorcraft SAE
75W-140 pour
pont arrière
Concentré de
liquide de
lave-glace
Motorcraft
Premium
Référence
Ford
Norme Ford
XT-2-QDX
MERCON威
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
XY-75W140-QL
WSL-M2C192-A
ZC-32–A
WSB-M8B16–A2
N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement de moteur Ford longue
durée F6AZ-19544-AA, conforme à la norme Ford WSS-M97B44-D (de
couleur orange). Consultez la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement, du chapitre Entretien et soins.
242
Entretien et caractéristiques
2
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge
ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne
sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCON威
et MERCON威 V. Pour connaître les intervalles d’entretien appropriés,
consultez le Calendrier d’entretien périodique.
3
La prise de force est remplie d’huile synthétique et est considérée
comme lubrifiée à vie. La vérification du niveau ou la vidange n’est
requise que si une fuite est décelée ou si une intervention est effectuée.
Vidangez l’unité de prise de mouvement et remplissez-la d’huile
synthétique appropriée chaque fois qu’elle a été immergée dans l’eau.
N’engagez jamais le mode quatre roues motrices lors de la conduite sur
une chaussée sèche.
4
Pour les véhicules 4x4 exposés pendant de longues périodes à des
températures inférieures à –40 °C (-40 °F), il faut changer l’huile de pont
arrière par de l’huile synthétique Motorcraft SAE 75W-140 pour pont
arrière, numéro de pièce Ford XY-75W140 QL, répondant à la norme
Ford WSL-M2C192 A.
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Moteur 2.0L Zetec I4
à double arbre à
cames en tête
Cylindrée
121
Carburant requis
Indice d’octane de 87
Ordre d’allumage
1-3-4-2
Écartement des
1,22 à 1,32 mm
électrodes
(0,048 à 0,052 po)
Système d’allumage Allumage sans
distributeur
Rapport
9,6 à 1
volumétrique
Moteur Duratec
3.0L V6 à double
arbre à cames en tête
181
Indice d’octane de 87
1-4-2-5-3-6
1,32 à 1,42 mm
(0,052 à 0,056 po)
Bobine intégrée à la
bougie
10, à 1
243
Entretien et caractéristiques
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions
(1) Hauteur du
véhicule/hauteur maximale*
(2) Voie avant/arrière
(3) Largeur hors-tout
(carrosserie)
(4) Empattement
(5) Longueur hors-tout
Quatre portes en mm (en po)
1 755 (69,1)/1 774 (69,8)*
1 551 (61,1)/1 530 (60,2)
1 780 (70,1)
2 620 (103,1)
4 393 (173)
* Pour un véhicule à 4 roues motrices avec pneus de 405 mm (16 po) en
option
1
2
3
244
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
Les règlements de la National
Highway Traffic Safety
Administration exigent que chaque
véhicule soit pourvu d’une étiquette
d’homologation et prescrivent
également l’emplacement de cette
étiquette. L’étiquette d’homologation
est apposée sur le montant de
l’ouverture de porte avant, du côté
conducteur.
245
Entretien et caractéristiques
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
XXXXXXXXXXXXXXXXX
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Type de freins et poids total
autorisé en charge (PTAC)
3. Gamme de véhicule, série, type
de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine de montage
8. Numéro d’ordre de production
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses et le châssis.
246
Accessoires
ACCESSOIRES FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires auprès de
votre concessionnaire local autorisé Ford, Lincoln ou Ford Canada. Ces
accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux
besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et
aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire
est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et satisfait aux
normes les plus strictes de Ford en matière d’ingénierie et de sécurité.
Ford réparera ou remplacera tout accessoire installé adéquatement par
un concessionnaire Ford et qui comporterait une défectuosité résultant
des matériaux utilisés en usine ou de l’exécution du travail. Il en va de
même pour tout composant endommagé par l’accessoire défectueux
pendant la période de garantie. L’accessoire est garanti pour la période
qui vous avantage le plus parmi les suivantes :
• 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance); ou
• la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf.
Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre
nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour
toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf, c’est-à-dire
trois ans ou 60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance).
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi
qu’une copie du document de garantie.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Sécurité du véhicule
Antivol de jantes non décoratives
Système d’entrée sans clé à télécommande
Antivol de jantes stylisées
Dispositifs antivol
Confort et commodité
Filtre à air d’habitacle
Filet d’arrimage
Casiers de rangement
Pare-soleil d’aire de chargement
Plateaux de charge
Tapis en moquette d’aire de chargement
247
Accessoires
Téléphone cellulaire mains libres avec commande vocale
Chauffe-moteur
Refroidisseur d’huile moteur
Nécessaire de garniture de planche de bord
Prise de courant (aire de chargement arrière)
Dispositif de démarrage à distance
Marchepied de pneu
Accessoires de voyage
Commande automatique des phares avec feux de jour
Feux de jour
Adaptateurs pour galerie porte-bagages de première monte : vélos,
skis/planches à neige
Trousse de premiers soins
Bâche de galerie à armature
Trousse de sécurité routière
Porte-vélo pour attelage
Adaptateur pour panier/boîte à bagages
Support d’éclairage de panier à bagages
Division d’aire de chargement
Rétroviseur intérieur à électrochrome avec boussole et affichage de la
température
Protecteur d’animal d’appartement
Système audiovisuel pour passagers arrière (DVD)
Galerie porte-bagages amovible
Adaptateurs de galerie porte-bagages amovible : vélos, skis/planches à
neige, canot et kayak
Marchepieds
Marchepieds
Couvre-bagages souple
Attelage pour remorque (catégorie II)
Barres et rotules d’attelage pour remorque
Couvercle d’attelage pour remorque
248
Accessoires
Adaptateur de câblage de remorque
Table de hayon (posée sur l’attelage) et nécessaire d’adaptateur
Roues
Protection et esthétique
Antivol de sacs gonflables
Tapis de sol toutes saisons
Butoirs de pare-choc
Housses pour voiture et camionnette
Doublures d’aire de chargement intérieures (souples et rigides)
Tapis en moquette
Protecteurs de bord de porte
Housses avant (normales et sport)
Protège-calandre
Pare-gravier et pare-insectes
Bouchon de réservoir verrouillable
Pare-boue moulés
Déflecteur de toit ouvrant transparent
Ailerons arrière
Déflecteurs de glace latérale
Plaques de seuil
Habillage des feux arrière (noir et chrome)
Tapis universels
Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les
renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de
l’équipement :
• lorsque vous ajoutez des accessoires ou de l’équipement à votre
véhicule, et lorsque vous transportez des passagers ou des bagages, ne
dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal
autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur
sigle français (PTAC ou PMAE) ou par leur sigle anglais (GVWR
ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez
votre concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires à ce sujet;
249
Accessoires
• le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de
communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous
équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être
conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être posé
uniquement par un technicien qualifié;
• s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, ou s’ils sont mal
posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon
fonctionnement de votre véhicule. Ainsi, quand un appareil mal posé
est utilisé, le moteur peut hésiter ou caler, ou la boîte de vitesses peut
être endommagée ou ne pas fonctionner correctement. De plus, le
fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à
leur fonctionnement. Si vous avez l’intention de poser un appareil de
communication mobile comme une radio SRG (CB), communiquez
avec votre concessionnaire pour qu’il vous fournisse les directives
d’installation approuvées par Ford. Demandez-lui le guide « Directives
de pose d’appareils de communication mobiles Ford ». (Les
radios SRG [CB], les ouvre-portes de garage et autres émetteurs dont
la puissance ne dépasse pas cinq watts ne devraient pas nuire au bon
fonctionnement de votre véhicule.)
• Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux
dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels appareils;
250
Index
A
Aération de l’habitacle .............124
Ampoules .....................................38
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................209
Antivol, alarme ............................76
mise en veille de l’alarme ........76
mise hors circuit de l’alarme
après déclenchement ...............77
Appuie-tête ............................78, 81
Assistance à la clientèle ...........156
accessoires offerts par Ford
pour votre véhicule ................195
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........187
commande de documentation
supplémentaire .......................188
Dispute Settlement Board .....183
entretien et service
après-vente .............................180
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................186
programme d’entretien
prolongé Ford .........................182
service de dépannage .............156
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ......................................10
Avis spécial
véhicules convertis en
ambulance ...................................7
véhicules utilitaires ....................7
B
Batterie ......................................207
de rechange,
caractéristiques ......................236
démarrage-secours .................173
électrolyte, premiers soins ....207
entretien ..................................207
sans entretien .........................207
Boı̂te de vitesses .......................127
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te
automatique) ..........................227
huiles, contenances ................237
lubrifiant prescrit ...........240, 243
Boı̂te de vitesses automatique
huile, contenances ..................237
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................129
Boı̂te de vitesses manuelle
contenances ............................237
lubrifiant prescrit ...................243
Boı̂te-pont
huile, vérification et appoint
du niveau (manuelle) .............229
manuelle ..................................132
Boı̂te-pont automatique
huile, appoint du niveau ........227
huile, vérification du niveau ..227
Boı̂te-pont manuelle .................132
huile, vérification et appoint
du niveau .................................229
marche arrière ........................134
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........163
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............217
Bougies,
caractéristiques .........236, 243–244
C
Calcul de la charge ...................149
Capot .........................................198
251
Index
Carburant ..................................215
additif détergent .....................220
bouchon ...................................217
calcul de la consommation ....220
choix du carburant
approprié .................................218
comment améliorer la
consommation .........................220
contenance ..............................237
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................224
filtre, caractéristiques ....220, 236
indice d’octane ........219, 243–244
les carburants et la sécurité ..215
panne sèche ............................220
qualité ......................................219
remplissage du
réservoir ..................215, 217, 221
Ceintures de sécurité (voir
Dispositifs de retenue) ...88, 90–93
Chaîne audio
(voir Radio) .....................16, 19, 24
Chargement du véhicule ..........147
Chasse-neige .................................7
Chauffage
appareil de chauffage
seulement ..................................29
Chauffe-moteur .........................123
Clés
positions du commutateur
d’allumage ...............................120
Commande de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) .............................29–30
Commande de température
(voir Chauffage et
climatisation) ..............................29
252
Commandes
siège à réglage électrique ........79
Commutateur
d’allumage ..................120, 243–244
Conditions particulières de
conduite .....................132, 138, 141
nappes d’eau profondes ..140, 147
neige et verglas ......................142
sable .........................................140
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................147
Conduite hors-route avec une
transmission intégrale (AWD) ..136
Console ........................................53
au pavillon .................................46
Contenances ..............................237
Contenances des réservoirs .....237
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué (OBD II) .225
Cric ............................................167
positionnement .......................167
rangement ...............................167
D
Dépannnage ...............................156
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................189
Dégivreur
lunette arrière ...........................32
Dégivreur de lunette arrière ......32
Démarrage .................120–121, 123
Démarrage-secours ...................173
Dépannage
démarrage-secours .................173
Dimensions du véhicule ...........244
Direction assistée ......................125
Index
liquide,
caractéristiques ..............240, 243
liquide, contenances ...............237
liquide, vérification et appoint
du niveau .................................226
Directives en vue du
chargement ................................149
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral ...............105
Dispositifs antipollution ...........224
Dispositifs de retenue ....88, 90–93
ceinture sous-abdominale ........94
ensemble prolongateur ............94
nettoyage des ceintures de
sécurité ....................................100
pour adultes ........................90–92
pour enfants ....................108–109
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ...............95
témoin et carillon .....................95
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................109
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................109
Éclairage
commande automatique des
phares ........................................33
feux de croisement ..................34
feux de jour ..............................34
E
Embrayage
conduite ..................................132
liquide ..............................227, 230
seuils de passage des vitesses
recommandés ..........................133
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................7
Entrée sans clé à
télécommande
éclairage à l’entrée ...................72
verrouillage et déverrouillage
des portes .................................66
Essuie-glace et lave-glace
fonctionnement .........................44
réservoir du hayon .................202
remplacement des balais
d’essuie-glace ............................45
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................202
Étiquette d’homologation .........245
F
Feux de détresse ......................157
Feux de jour (voir Lampes) ......34
Filtre à air .........................230, 236
Frein de stationnement ............125
Freins .........................................124
antiblocage ..............................124
frein de stationnement ...........125
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................127
liquide, contenances ...............237
liquide préconisé ............240, 243
lubrifiant prescrit ...........240, 243
témoin des freins antiblocage
(ABS) ......................................125
vérification et appoint du
liquide de frein .......................227
Freins antiblocage
(voir Freins) ..............................124
Fusibles ..............................158–159
G
Galerie porte-bagages .................57
Gaz d’échappement ..................123
253
Index
Glaces à commande électrique ..49
L
H
Lève-glaces
essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière ...........................44
Hayon ...........................................55
Huile moteur .............................203
caractéristiques ..............240, 243
contenances ............................237
filtre, caractéristiques ....206, 236
huile moteur recommandée ...206
jauge d’huile ............................203
vérification et appoint du
niveau ......................................203
Huile (voir Huile moteur) ........203
I
Indicateur de changement de
file de circulation (voir
Clignotants) .................................37
Indicateurs ...................................14
Indice d’octane ..........................219
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............158
Intervention ...............................197
J
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................227
huile moteur ...........................203
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..220
254
Lampes
éclairage intérieur ..............37–39
lampes d’aire de chargement ..35
phares ........................................33
phares antibrouillards ..............33
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................35
remplacement des
ampoules .................38–39, 41–43
tableau de remplacement des
ampoules ...................................38
Lecteur de cassettes .............16, 24
Lecteur de disques compacts
haut de gamme ...........................19
Lève-glaces
à commande électrique ............49
Limite de charge .......................147
PMAE ......................................147
PTAC .......................................147
traction d’une remorque ........147
Liquide de lave-glace ................202
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............240, 243
contenances ....................213, 237
vérification et appoint ............209
Lubrifiants prescrits .........240, 243
M
Moteur ...............................243–244
commande de ralenti .............207
contenances ............................237
démarrage après une
collision ...................................158
Index
huiles moteur
recommandées ................240, 243
liquide de refroidissement .....209
nettoyage .................................191
points d’intervention ......200–201
N
Nettoyage de votre véhicule
balais d’essuie-glace ...............193
compartiment moteur ............191
garnitures intérieures .............194
intérieur ...................................194
lustrage ....................................190
nettoyage .................................190
pièces en plastique .................193
roues ........................................191
verre des instruments du
tableau de bord ......................193
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................246
O
Ouvre-porte de garage ...............46
P
Phares ..........................................33
ampoules, caractéristiques ......38
commande automatique des
phares ..................................33, 47
comment allumer et éteindre ..33
feux de croisement ..................34
feux de jour ..............................34
feux de route ............................34
réglage .......................................35
remplacement des ampoules ...39
Phares antibrouillards ................33
Pièces Motorcraft ..............220, 236
Pièces
(voir Pièces Motorcraft) ...........236
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................35
nettoyage .................................193
tableau de bord ........................10
PMAE (poids maximal autorisé
à l’essieu) ..................................147
calcul .......................................149
conduite avec lourde charge ..147
définition .................................147
emplacement ...........................147
Pneu de secours (voir
Remplacement d’un pneu) ......167
Pneus .........................167, 232–233
indices de qualité des pneus ..233
permutation ............................234
pneus hiver et chaı̂nes ...........235
remplacement .........167–168, 234
témoin d’usure ........................232
vérification de la pression .....233
Pont
contenances ............................237
lubrifiant prescrit ...........240, 243
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............112
Portes
lubrifiant prescrit ...................240
Préparation au démarrage .......126
Prise d’alimentation ....................48
Prise de courant auxiliaire .........48
Programmateur de vitesse .........51
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................51
PTAC (poids total autorisé en
charge) ......................................147
calcul ...............................147, 149
conduite avec lourde charge ..147
255
Index
définition .................................147
emplacement ...........................147
R
Radio ................................16, 19, 24
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ..................95
Relais .........................................158
Remorquage ..............................150
remorquage du véhicule ........178
traction d’une remorque ........150
véhicule de loisir ....................155
Remorquage par une
dépanneuse ...............................178
Remplacement d’un pneu ........167
Rétroviseurs ................................47
chauffants ..................................51
repliables ...................................50
rétroviseur à réglage
automatique ..............................48
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............50
S
Sacs gonflables ..................101, 105
conducteur ......................103, 106
description ......................101, 105
et sièges de sécurité pour
enfants .....................................103
fonctionnement ...............103, 106
mise au rebut ..........................108
passager ...........................103, 106
témoin .............................105, 107
Sécurité enfants ..........................68
Serrures à commande
électrique .....................................66
Sièges ...........................................78
chauffants ..................................80
256
sièges de sécurité pour
enfant ......................................112
Sièges de sécurité pour
enfant .........................................112
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................116
place avant ..............................113
siège arrière ............................113
Sonar de recul ...........................145
Stationnement ...........................134
Store cache-bagages ...................56
Support lombaire, sièges ......80–81
Surmultipliée .............................129
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................240, 243
Témoin des Clignotants ..............37
Témoins et indicateurs ...............10
freins antiblocage (ABS) .......125
Toit ouvrant .................................54
Transmission automatique
huile préconisée .....................243
U
Utilisation d’un téléphone
cellulaire ......................................54
V
Véhicules à quatre roues
motrices
préparation au démarrage .....126
conduite tout-terrain ..............137
témoin .....................................136
Volant de direction
réglable ......................................46

Manuels associés