▼
Scroll to page 2
of
256
Table des matières Introduction 4 Instruments 10 Témoins Indicateurs 10 14 Chaînes audio 16 Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de disques compacts Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts 16 19 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 29 Chauffage seulement Chauffage et climatisation à commande manuelle Éclairage et phares 29 30 33 Commutateur d’éclairage Commande des clignotants Remplacement des ampoules 33 37 38 Commandes du conducteur 44 Commande d’essuie-glace/lave-glace Réglage du volant de direction Glaces à commande électrique Rétroviseurs Programmateur de vitesse Serrures et sécurité Clés Serrures Alarme antivol 44 46 49 50 51 66 66 66 72 1 Table des matières Sièges et dispositifs de retenue 78 Sièges Dispositifs de retenue Sacs gonflables Dispositifs de retenue pour enfant 78 88 101 108 Conduite Démarrage Freins Fonctionnement de la boîte de vitesses Traction d’une remorque Dépannage Feux de détresse Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant Fusibles et relais Changement d’un pneu Démarrage-secours Remorquage du véhicule Assistance à la clientèle Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) Nettoyage 2 120 120 124 127 150 156 157 158 158 167 173 178 180 189 190 Table des matières Entretien et caractéristiques Compartiment moteur Huile moteur Batterie Renseignements sur les carburants automobiles Filtre(s) à air Pièces de rechange Contenances Lubrifiants prescrits 197 200 203 207 215 230 236 237 240 Accessoires 247 Index 251 Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part. Copyright © 2002 Ford Motor Company 3 Introduction FÉLICITATIONS! Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Ford. Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses produits, visitez le site Web suivant : • aux États-Unis : www.ford.com • au Canada : www.ford.ca • en Australie : www.ford.com.au • au Mexique : www.ford.com.mx Vous trouverez des renseignements supplémentaires dans d’autres publications distinctes. Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponibles; par conséquent, certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier. De plus, à cause des cycles d’impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide avant qu’elles ne soient disponibles partout. Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule : c’est une partie intégrante du véhicule. Interrupteur automatique de pompe d’alimentation : En cas d’accident, l’interrupteur coupe automatiquement l’alimentation en essence qui se rend au moteur. L’interrupteur peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur, consultez la rubrique Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre Dépannage. SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Symboles d’avertissement dans ce guide Comment réduire au minimum les risques de blessures et lésions corporelles? Comment éviter les dommages à la propriété d’autrui, à votre véhicule et à son équipement? Dans ce guide, vous trouverez des réponses à ce genre de questions sous forme de directives mises en 4 Introduction évidence par le symbole d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et respectées. Symboles d’avertissement de votre véhicule Lorsque vous apercevez ce symbole, il est primordial que vous consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit. Protection de l’environnement Nous devons tous contribuer à la protection de l’environnement. Un usage approprié du véhicule ainsi que le respect des normes relatives à la récupération et à l’élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage sont des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l’arbre. RODAGE DE VOTRE VÉHICULE Votre véhicule ne nécessite pas de rodage considérable. Dans la mesure du possible, ne conduisez pas pendant de longues périodes à une même vitesse pendant les premiers 1 600 km (1 000 mi) d’utilisation du véhicule neuf. Conduisez à des vitesses variées pour permettre aux pièces de s’ajuster les unes aux autres. Ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule n’ait parcouru au moins 800 km (500 mi). N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ou d’huiles spéciales pour rodage pendant les quelques premiers milliers de kilomètres (milles) d’utilisation; de tels additifs peuvent empêcher l’assise des segments de piston. Consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l’utilisation de l’huile. AVIS SPÉCIAUX Directives spéciales Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. 5 Introduction Veuillez lire la rubrique Sacs gonflables du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus. NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté vers l’arrière devant le sac gonflable du passager avant à moins qu’il soit possible de désactiver le sac gonflable. Enregistreur de données d’événement L’ordinateur de votre véhicule est capable d’enregistrer des données détaillées qui peuvent inclure l’information suivante, sans s’y limiter : • l’utilisation des dispositifs de protection, incluant les ceintures de sécurité, par le conducteur et les passagers; • le rendement des divers systèmes et modules du véhicule; et • les données reliées au moteur, à l’accélérateur, à la direction, au circuit de freinage ou à tout autre statut de système, et qui peuvent fournir des renseignements sur la manière dont le conducteur actionne le véhicule, incluant, sans s’y limiter, la vitesse du véhicule. Cette information peut être sauvegardée pendant l’utilisation normale du véhicule, de même qu’en cas d’accident ou d’accident évité de justesse. Cette information ainsi sauvegardée peut être lue et utilisée par : • Ford Motor Company; • des ateliers de service et de réparation; • les autorités policières ou les organismes gouvernementaux; • toute autre personne qui peut avoir le droit d’accès à cette information ou qui obtient votre consentement pour le faire. Garanties offertes La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale, une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 7.3L Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire. 6 Introduction Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules tout terrain Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser nettement plus souvent que les autres types de véhicules. Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement le présent Guide du propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme c’est le cas avec ce type de véhicules, le fait de conduire de façon imprudente peut entraîner la perte de la maîtrise du véhicule, son renversement, des blessures ou la mort. Assurez-vous de lire attentivement la rubrique Conduite tout-terrain du chapitre Conduite. Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige N’utilisez jamais ce véhicule pour des travaux de déneigement. Utilisation de votre véhicule comme ambulance N’utilisez pas ce véhicule comme ambulance. Votre véhicule n’est pas équipé du préaménagement ambulance Ford. Renseignements spécifiques pour le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord Dans votre région du monde, il se peut que votre type de véhicule soit équipé de fonctions et d’options qui sont différentes de celles décrites dans le présent Guide du propriétaire; c’est pourquoi un supplément vous est fourni. En consultant les pages du supplément, vous pourrez identifier les fonctions, les recommandations et les spécifications qui sont propres à votre véhicule. Consultez ce Guide du propriétaire pour obtenir des renseignements supplémentaires ainsi que des avertissements concernant la sécurité. 7 Introduction Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule. Glossaire de symboles automobiles Avertissement de sécurité Consultez le Guide du propriétaire Bouclage de la ceinture de sécurité Sac gonflable - avant Sac gonflable - latéral Siège d’enfant Avertissement de pose de siège d’enfant Point d’ancrage inférieur pour siège d’enfant Patte d’ancrage pour siège d’enfant Circuit de freinage Freinage antiblocage Liquide de frein – sans produits pétroliers Fonction antipatinage AdvanceTrac Commutateur combiné d’éclairage Feux de détresse Phares antibrouillards – avant Porte-fusibles Réenclenchement de la pompe d’alimentation Essuie-glace/lave-glace Dégivrage/désembuage du pare-brise Dégivrage/désembuage de la lunette arrière 8 Introduction Glossaire de symboles automobiles Glaces électriques avant et arrière Condamnation des lève-glaces électriques Dispositif de sécurité enfants Déverrouillage du coffre à bagages depuis l’intérieur du coffre Alarme de détresse Huile moteur Liquide de refroidissement du moteur Température du liquide de refroidissement du moteur Laissez refroidir avant d’ouvrir Batterie Tenez éloigné du tabac allumé, des flammes et des étincelles Électrolyte Gaz explosif Avertissement concernant le ventilateur Liquide de direction assistée Maintenez un niveau approprié Système antipollution Filtre à air du moteur Filtre à air de l’habitacle Cric Témoin du bouchon de réservoir de carburant Témoin de basse pression des pneus MAX MIN 9 Instruments TÉMOINS ET CARILLONS 4x4 O/D OFF CHECK FUEL CAP THEFT Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un problème dans l’un des circuits de votre véhicule qui peut s’aggraver au point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si l’un des témoins demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système correspondant immédiatement. Témoin d’anomalie du moteur : si ce témoin s’allume pendant la conduite, cela peut indiquer la présence d’une défectuosité d’un des dispositifs antipollution du moteur de votre véhicule. Témoin du bouchon de réservoir CHECK de carburant : ce témoin s’allume FUEL lorsque le bouchon du réservoir de CAP carburant n’est pas correctement vissé. La conduite du véhicule avec ce témoin allumé peut entraîner l’activation du témoin d’anomalie du moteur. Témoin de frein : s’il est fonctionnel, ce témoin s’allume ! brièvement dans les situations BRAKE suivantes : lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position Contact alors que le moteur ne tourne pas, lorsque le commutateur d’allumage passe de la position Contact à la position Démarrage, ou lorsque le frein de stationnement est serré alors que le commutateur d’allumage est à la position Contact. Si, dans l’une 10 Instruments ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant et que le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté chez votre concessionnaire. Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une plus longue distance de freinage. Faites immédiatement vérifier le véhicule chez votre concessionnaire. Témoin de défaillance du freinage antiblocage : s’allume ABS pour indiquer une anomalie du freinage antiblocage. Si le témoin reste allumé plus de quelques secondes, il existe effectivement une anomalie du freinage antiblocage; le dispositif requiert une intervention immédiate. Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein ne soit également allumé. Témoin des sacs gonflables : si ce témoin ne s’allume pas lorsque le contact est établi, s’il clignote continuellement ou demeure allumé, faites immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables. Un carillon retentit également lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection supplémentaires. Témoin de ceinture de sécurité : ce témoin s’allume pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Un carillon retentit pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Témoin du circuit de charge : ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. 11 Instruments Témoin de pression d’huile moteur : ce témoin s’allume quand la pression d’huile descend sous la plage normale; consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement (selon l’équipement) : ce témoin s’allume quand le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion est bas et qu’il faut en ajouter; consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Témoin de bas niveau d’essence : ce témoin s’allume lorsque le réservoir est vide ou presque vide (consultez la rubrique Indicateur de niveau de carburant de ce chapitre). Témoin d’annulation de la O/D surmultipliée : ce témoin s’allume OFF lorsque la fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses est hors fonction. Consultez le chapitre Conduite. Si ce témoin clignote continuellement, le dispositif requiert une intervention immédiate. Témoin du mode 4 roues 4x4 motrices (selon l’équipement) : ce témoin s’allume lorsque le mode 4 roues motrices est actionné. Témoin du système antidémarrage : ce témoin clignote lorsque le système antidémarrage Securilock娂 est activé. Témoin du programmateur de vitesse : ce témoin s’allume lorsque le programmateur de vitesse est activé. Il s’éteint lorsque le programmateur est désactivé. 12 Instruments Témoin de porte mal fermée : ce témoin s’allume lorsque le contact est établi à l’allumage et qu’une des portes est ouverte. Témoins des clignotants : ce témoin s’allume lorsque le clignotant droit ou gauche ou les feux de détresse sont mis en fonction. Si les témoins restent allumés ou clignotent rapidement, il se peut qu’une ampoule soit grillée. Témoin des feux de route : ce témoin s’allume lorsque les phares sont allumés en position feux de route. Carillon avertisseur de la clé dans le commutateur d’allumage : ce carillon avertisseur retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur d’allumage avec ce dernier en position Arrêt, Antivol ou Accessoires et que la porte du conducteur est ouverte. Carillon de rappel des phares allumés : ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du conducteur est ouverte. 13 Instruments INDICATEURS CHECK FUEL CAP Indicateur de vitesse : indique la vitesse actuelle du véhicule. 60 40 60 80 100 80 120 140 100 160 40 20 20 MPH 180 km/h 120 Indicateur de température de liquide de refroidissement : indique la température du liquide de refroidissement. À la température normale de fonctionnement, l’aiguille reste dans la plage normale comprise entre « H » et « C ». Si l’aiguille entre dans la plage rouge, cela indique que le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir. Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. 14 Instruments Compteur kilométrique : indique le kilométrage (ou millage) total parcouru par votre véhicule. Compteur journalier : indique le kilométrage (ou millage) parcouru pendant un trajet particulier. Pour remettre à zéro, appuyez sur le bouton de réinitialisation du compteur journalier pour passer de l’affichage du compteur journalier au compteur kilométrique. Maintenez le bouton de réinitialisation enfoncé pendant une ou deux secondes pour remettre à zéro le compteur journalier. Compte-tours : indique le régime moteur en tours par minute. Le fait de conduire votre véhicule alors que l’aiguille du compte-tours reste continuellement dans la zone rouge risque d’endommager le moteur. Indicateur de niveau de carburant : indique le niveau approximatif du carburant dans le réservoir (lorsque le contact est établi à l’allumage). 15 Chaînes audio CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS 14 15 16 17 18 13 1 2 3 4 6 5 VOL - PUSH ON AM FM SCN ST FM1 BASS TREB BAL FADE CD CLK 12 DISC SEEK EJ TUNE COMP DISCS 11 CD 1 10 CD 2 9 SHUFFLE 3 4 5 8 6 7 1. Touche de balance gauche-droite des haut-parleurs : ou pour faire appuyez sur passer le son des haut-parleurs de gauche à ceux de droite et vice-versa. 2. Touche de balance avant-arrière des haut-parleurs : ou pour faire appuyez sur passer le son des haut-parleurs avant à ceux arrière et vice-versa. 3. Touche de balayage automatique : appuyez sur cette touche pour faire l’écoute brève de chaque station reçue ou des pistes du disque compact. Appuyez de nouveau pour arrêter. 16 Chaînes audio 4. Touche de réglage de la montre : pour régler l’heure, maintenez la touche CLK enfoncée, puis appuyez sur la touche SEEK pour faire reculer les heures. CLK ou avancer Pour régler les minutes, maintenez la touche CLK enfoncée, puis ou avancer les appuyez sur la touche TUNE pour faire reculer minutes. 5. Touche d’éjection : appuyez sur cette touche pour éjecter un disque compact. 6. Touche de compression : en mode lecteur de disques compacts, appuyez sur cette touche pour diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse. L’icône de compression (c) est alors affichée au guichet. SHUFFLE 7. Touche de lecture aléatoire : 6 appuyez sur cette touche pour faire jouer les pistes sur le disque compact dans un ordre déterminé au hasard. Appuyez de nouveau pour désactiver cette fonction. 8. Touches de programmation : CD CD SHUFFLE 1 2 3 4 5 6 Pour programmer une station : sélectionnez la bande AM ou FM; syntonisez une station. Appuyez sur une touche de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. Cette radio est dotée de six touches de programmation qui vous permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2). 9. Touche du lecteur de disques maintenez cette compacts : touche enfoncée jusqu’à ce que la piste désirée soit atteinte. Touche du lecteur de 10. disques compacts : maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que la piste désirée soit atteinte. 17 Chaînes audio 11. Touche de syntonisation et de sélection de disques : en mode radio, appuyez sur cette touche pour monter ou descendre par échelons le long de la bande de fréquences. 12. Touche de recherche automatique : enfoncez et relâchez / pour passer la touche SEEK à la première station audible vers le haut ou le bas de la bande de fréquences, ou à la prochaine sélection ou piste dans un ordre croissant ou décroissant. 13. Touche de mise sous tension et commande du volume : appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre la chaîne audio; tournez la commande pour augmenter le volume ou le réduire. 14. Touche du lecteur de disques compacts : appuyez sur cette touche pour passer en mode lecteur de disques compacts ou pour faire la lecture d’un disque compact déjà chargé dans l’appareil. 15. Touche AM/FM : appuyez sur cette touche pour choisir une bande de fréquences en mode radio. 16. Touche de réglage des ou graves : appuyez sur pour augmenter ou diminuer les tonalités graves. 17. Touche de réglage des aigus : ou pour appuyez sur augmenter ou diminuer les tonalités aiguës. DISC 18. Volet de chargement de disque compact : insérez un disque compact de façon à ce que le côté imprimé du disque soit orienté vers le haut. 18 Chaînes audio CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUT DE GAMME AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR DE DISQUES COMPACTS 1. Touche de mise sous tension et commande du volume : appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre la chaîne audio; tournez la commande pour augmenter le volume sonore ou le réduire. 2. Touche de balayage SCAN automatique : appuyez sur cette touche pour faire l’écoute brève de chaque station reçue, de toutes les pistes sur la bande ou les pistes du disque compact. Appuyez de nouveau pour arrêter. 3. Volet de chargement de disque compact : insérez un disque compact avec le côté étiqueté vers le haut. 19 Chaînes audio 4. Volet de chargement de cassette : insérez la cassette avec l’ouverture vers la droite. 5. Touche d’éjection : appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette ou le disque compact. La radio sera remise en fonction. 6. Touche de commande du lecteur de cassette : appuyez sur cette touche pour lancer la lecture de la cassette. Appuyez sur cette touche pour arrêter la bande pendant le rembobinage ou l’avance rapide. En mode lecteur de disques compacts : appuyez sur cette portion de la touche pour lancer l’écoute d’un disque compact. Si le véhicule est équipé d’une chaîne audio lecteur de cassettes/disques compacts, appuyez sur la touche CD pour passer du mode de lecture d’un seul disque compact au mode chargeur de disques compacts et vice-versa (selon l’équipement). 7. Touche de mise en sourdine : appuyez sur cette touche pour mettre le son en sourdine; appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son. 8. Touche de réglage automatique des stations : appuyez sur cette touche pour programmer les six stations les plus puissantes (si disponibles) sur les touches de programmation des bandes de fréquences AM, FM1 ou FM2; appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir au mode régulier de sélection des stations. 20 Chaînes audio 9. Montre : appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour régler l’heure. Appuyez sur la SEEK pour faire reculer touche l’heure ou sur la touche SEEK pour la faire avancer. Appuyez sur la touche TUNE pour faire reculer les minutes ou sur la touche pour les faire avancer. Si votre véhicule est équipé d’une TUNE montre autonome, cette commande ne fonctionne pas. 10. Touche de balance gauche-droite des haut-parleurs : appuyez sur la portion BAL de la touche, puis appuyez / pour faire passer le sur SEL son du haut-parleur de gauche à celui de droite et vice-versa. Touche de balance avant-arrière des haut-parleurs : appuyez sur la portion FADE de la touche, puis ou pour appuyez sur SEL faire passer le son du haut-parleur avant au haut-parleur arrière et vice-versa. 11. Touches de programmation : Pour programmer une station : sélectionnez la bande de fréquences AM ou FM; syntonisez une station puis appuyez sur une touche de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. 12. Touche de lecture aléatoire – en mode lecteur de disques compacts : appuyez sur cette touche pour faire jouer les pistes dans un ordre déterminé au hasard. 21 Chaînes audio 13. Touche de compression – en mode lecteur de disques compacts : appuyez sur cette touche pour diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et obtenir ainsi une écoute plus uniforme du disque compact. Réducteur de bruit 14. Dolby威 : cette touche ne fonctionne qu’en mode lecteur de cassettes. Le dispositif Dolby réduit les bruits et le souffle; appuyez sur cette touche pour l’activer ou le désactiver. 15. Touche de défilement de la bande : cette touche ne fonctionne qu’en mode lecteur de cassettes. Appuyez sur cette touche pour faire jouer l’autre côté de la cassette. 16. Touche d’avance rapide : FF 2 appuyez sur cette touche pour une avance lente; maintenez-la enfoncée pour une avance rapide. 17. Touche de retour en arrière : REW 1 appuyez sur cette touche pour un rembobinage lent; maintenez-la enfoncée pour un rembobinage rapide. 18. Touche de sélection : utilisez SEL cette touche en conjonction avec les commandes de réglage des aigus (TREB), des graves (BASS) et de balance gauche-droite (BAL) et avant-arrière (FADE) des haut-parleurs. 22 Chaînes audio 19. Touche de réglage des aigus : appuyez sur la portion TREB de la ou touche, puis sur SEL pour augmenter ou réduire la sortie des tonalités aiguës. Touche de réglage des graves : appuyez sur la portion BASS de la ou touche, puis sur SEL pour augmenter/ ou réduire la sortie des tonalités graves. 20. Touche de recherche manuelle : cette touche ne fonctionne qu’en mode radio. / pour Appuyez sur TUNE passer à une fréquence inférieure ou supérieure. 21. Touche de recherche automatique : enfoncez et relâchez / pour la touche SEEK passer à la première station audible vers le haut ou le bas de la bande de fréquences, ou à la prochaine sélection ou piste dans un ordre croissant ou décroissant. 22. Touche AM/FM : appuyez sur cette touche pour sélectionner la bande de fréquences AM, FM1 ou FM2. SEEK TUNE SEEK TUNE 23 Chaînes audio CHAÎNE AUDIOPHILE AVEC CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS À SIX DISQUES INTÉGRÉ AU TABLEAU DE BORD 1. Touche de recherche automatique : Enfoncez et / relâchez la touche SEEK pour passer à la première station audible vers le haut ou le bas de la bande de fréquences, ou à la prochaine sélection ou piste dans un ordre croissant ou décroissant. 2. Touche de retour en arrière : appuyez sur cette portion de la touche pour arrêter le lecteur pendant l’avance rapide ou le retour en arrière d’une cassette. Touche d’avance rapide : appuyez sur cette portion de la touche pour lancer l’écoute d’un disque compact. Si le véhicule est équipé d’une chaîne audio avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche CD pour passer du mode de lecture d’un seul disque au mode chargeur de disques et vice-versa (selon l’équipement). 24 Chaînes audio 3. Touche de traitement numérique du signal : appuyez sur cette touche pour passer au mode DSP; ce mode vous permet d’activer et de désactiver le statut DSP et de choisir des modes de signaux tels que JAZZ CLUB (club de jazz), HALL (salle de concert), CHURCH (église), STADIUM (stade). Vous pouvez également modifier le mode de distribution du son pour optimiser le son pour tous les sièges, le siège du conducteur ou le siège arrière. 4. Touche de mise en sourdine : appuyez sur cette touche pour mettre le son en sourdine; appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le son. 5. Touche d’éjection : appuyez sur cette touche pour éjecter un disque compact. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour éjecter tous les disques. 6. Touche de réglage des graves : appuyez sur la portion BASS de la ou touche, puis sur SEL pour augmenter ou réduire la sortie des tonalités graves. Touche de réglage des aigus : appuyez sur la portion TREB de la ou touche, puis sur SEL pour augmenter ou réduire la sortie des tonalités aiguës. 7. Touche de sélection : touche utilisée avec les commandes de réglage des graves (BASS), des aigus (TREB) et de balance gauche-droite (BAL) et avant-arrière (FADE) des haut-parleurs. 8. Touche de balance gauche-droite des haut-parleurs : appuyez sur la portion BAL de la touche, puis appuyez sur SEL ou pour faire passer le son du haut-parleur de gauche à celui de droite et vice-versa. 25 Chaînes audio Touche de balance avant-arrière des haut-parleurs : appuyez sur la portion FADE de la touche, puis ou pour appuyez sur SEL faire passer le son du haut-parleur avant au haut-parleur arrière et vice-versa. 9. Touche MENU : appuyez sur la touche MENU et la touche SEL pour accéder au mode de la montre, à la touche d’activation et de désactivation du système RDS, au mode d’informations sur la circulation et au mode de type d’émission. Informations sur la circulation routière : cette fonction vous permet d’écouter des bulletins de circulation routière. Une fois la fonction RDS activée, appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) ou SCAN (balayage) pour rechercher une station diffusant des informations sur la circulation routière (si la station est dotée du système RDS). Aucune information sur la circulation routière n’est disponible dans la plupart des états américains. Fonction FIND PROGRAM TYPE (recherche d’un type de programmation) : cette fonction vous permet de rechercher les stations dotées du système RDS pour cibler certains genres radiophoniques : classique, country, éducatif, jazz, vieux succès, R&B, religieux, rock, détente, palmarès. Fonction SHOW TYPE (affichage de l’indicatif et de la programmation) : affiche l’indicatif et le type de programmation de la station. Fonction de compression : la fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse. Fonction de réglage de la montre : appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la mention SELECT HOUR (sélectionner les heures) ou SELECT MINUTE (sélectionner les minutes) s’affiche. Appuyez sur la ) ou reculer ( ) les heures ou les touche SEL pour faire avancer ( minutes. Pour annuler le mode montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU. 26 Chaînes audio 10. Touches de programmation : Pour programmer une station : sélectionnez la bande de fréquences AM ou FM; syntonisez une station puis appuyez sur une touche de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. 11. Touche du lecteur de disques compacts : appuyez sur cette portion de la touche pour choisir le mode lecteur de disques compacts. 12. Touche AM/FM : appuyez sur cette touche pour sélectionner la bande AM ou FM. Programmation automatique des stations : cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes, sans pour autant effacer les stations programmées manuellement, pour les bandes AM, FM1 et FM2. Enfoncez brièvement la touche AM/FM. La mention AUTOSTORE clignote à l’affichage. Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée à toutes les touches de programmation restantes. Appuyez de nouveau pour annuler. 13. Touche de mise sous tension et commande du volume : appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre la chaîne audio; tournez la commande pour augmenter le volume ou le réduire. Commande automatique du volume (selon l’équipement) : cette fonction permet la variation automatique et progressive du volume de la radio pour compenser les bruits extérieurs générés par la route et par le vent lorsque le véhicule accélère ou roule à grande vitesse. Le niveau recommandé est 1 à 3. Le niveau 0 désactive le volume asservi à la vitesse et le niveau 7 constitue le réglage maximal. Maintenez la commande du volume sonore enfoncée pendant cinq secondes. Appuyez ensuite sur la touche SEL (sélection) pour augmenter ou réduire le niveau sonore. Le niveau sélectionné s’affiche au guichet. 27 Chaînes audio 14. Touche de chargement : appuyez sur cette touche pour charger un disque compact. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour charger jusqu’à six disques. 15. Touche de lecture aléatoire : appuyez sur cette touche pour faire jouer les pistes dans un ordre déterminé au hasard. Appuyez sur la touche SHUF pour sélectionner SHUF DISC, SHUF TRAC ou SHUF OFF. 16. Touche de balayage automatique : appuyez sur cette touche pour passer à la prochaine station vers le haut de la bande de fréquences. Cette touche trouve automatiquement une station, y reste pendant cinq secondes, puis passe à la station suivante. Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le balayage. Mode lecteur de disques compacts : appuyez sur la touche SCAN pour écouter des extraits de huit secondes du disque compact. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler cette fonction. 17. Touche disque/syntonisation : ou En mode radio : appuyez sur pour monter ou descendre sur manuellement une bande de fréquences. En mode lecteur de disques pour sélectionner la piste précédente ou compacts : appuyez sur pour sélectionner la piste suivante du disque compact. sur 28 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation CHAUFFAGE SEULEMENT 1. Commande de vitesse du ventilateur : permet de régler le volume d’air qui circule dans l’habitacle. 2. Sélecteur de fonction : permet de régler la répartition du débit d’air dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir une brève description de chaque commande. : répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord. O (arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le ventilateur. : répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et celles du plancher. : répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher. : répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise et celles du plancher. : répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise. 3. Sélecteur de température : permet de régler la température de l’air qui circule dans l’habitacle. Conseils pratiques • Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le sélecteur de fonction à la position . • Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid ou chaud, ne conduisez pas avec le sélecteur de fonction à la position OFF. • Lorsque les conditions météorologiques sont normales, ne laissez pas le sélecteur de fonction à la position OFF lorsque le véhicule est stationné. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise d’admission d’air extérieure. • Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les sièges arrière. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du pare-brise. 29 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par temps froid : 1. Sélectionnez . 2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale. 3. Réglez le ventilateur à haute vitesse (HI). 4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord vers les glaces latérales. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales. Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque. SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE 1. Commande de vitesse du ventilateur : permet de régler le volume d’air qui circule dans l’habitacle. 2. Sélecteur de fonction : permet de régler la répartition du débit d’air dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir une brève description de chaque commande. MAX A/C : utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. L’air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement. A/C : utilise l’air extérieur pour refroidir l’habitacle. L’air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement. : répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord. O (arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le ventilateur. : répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et celles du plancher. : répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher. : répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise et celles du plancher. 30 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation : répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise. Le climatiseur s’active automatiquement pour déshumidifier l’air. 3. Sélecteur de température : permet de régler la température de l’air qui circule dans l’habitacle. Conseils pratiques • Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le . sélecteur de fonction à la position • Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle : ne conduisez pas avec le sélecteur de fonction à la position OFF ou MAX A/C. • En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de fonction à MAX A/C ou Arrêt lorsque vous stationnez votre véhicule. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise d’admission d’air extérieure. • Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les sièges arrière. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du pare-brise. Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par temps froid : 1. Sélectionnez . 2. Enfoncez la touche du climatiseur. 3. Réglez la commande de température selon vos préférences. 4. Réglez le ventilateur à haute vitesse (HI). 5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord vers les glaces latérales. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales. Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque. 31 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE La commande du dégivreur de lunette arrière est située sur la planche de bord. Appuyez sur la commande pour éliminer les minces couches de glace et la buée de la lunette arrière. La petite diode électroluminescente s’allume lors de la mise en fonction. Le contact doit être établi à l’allumage pour que le dégivreur de lunette arrière puisse fonctionner. Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après quinze minutes ou lorsque le contact est coupé à l’allumage. Pour arrêter le dégivreur manuellement avant quinze minutes de fonctionnement, appuyez de nouveau sur la commande. 32 Éclairage et phares COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE Tournez le commutateur d’éclairage à la première position pour allumer les feux de position. Tournez-le à la deuxième position pour allumer également les phares. OFF PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage extérieur dix minutes après la coupure du contact lorsque le commutateur d’éclairage est en position de phares. Le système ne met pas les feux de position hors fonction si le commutateur d’éclairage est en position de feux de position. Pour obtenir plus de renseignements sur l’éclairage intérieur, consultez la rubrique Éclairage à l’entrée du chapitre Serrures et sécurité. Commande automatique des phares (selon l’équipement) Le système de commande automatique des phares utilise un dispositif photosensible pour régler de façon automatique la mise en et hors fonction des phares normalement commandés par le commutateur d’éclairage. Le système de commande automatique des phares maintient l’éclairage allumé pendant environ vingt secondes une fois que le contact a été coupé. Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement) Allumez les feux de croisement. Pour allumer les phares antibrouillards, appuyez sur la commande située sur la planche de bord. Le petit témoin incorporé à la commande s’allume lorsque les phares antibrouillards sont allumés. Lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillards ne fonctionnent pas. Pour éteindre les phares antibrouillards, appuyez à nouveau sur la commande. 33 Éclairage et phares Feux de jour (selon l’équipement) Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite. Pour qu’il fonctionne : • le commutateur d’allumage doit être à la position de contact et • le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt, à la position des feux de stationnement ou à la position de commande automatique des phares. N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas vos feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident. Feux de route Poussez le levier vers la planche de bord pour allumer. Tirez le levier vers vous pour éteindre. OFF Avertisseur optique Pour faire un appel de phares, tirez le levier légèrement vers vous. Relâchez-le pour désactiver. OFF 34 Éclairage et phares COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD Utilisez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage de la planche de bord. • Pour augmenter l’intensité d’éclairage de la planche de bord, appuyez sur la partie supérieure du contacteur et maintenez-la enfoncée. • Pour réduire l’intensité d’éclairage de la planche de bord, appuyez sur la partie inférieure du contacteur et maintenez-la enfoncée. RÉGLAGE DES PHARES Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié par un technicien qualifié. Réglage vertical 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane à une distance d’environ 7,6 mètres (25 pieds) en face d’un mur ou d’une surface verticale. • (1) 2,4 mètres (8 pieds) • (2) Distance du centre du phare au sol • (3) 7,6 mètres (25 pieds) 35 Éclairage et phares • (4) Ligne de repère horizontale 2. Mesurez la hauteur allant du sol au centre du phare et tracez sur le mur ou la paroi verticale (à l’aide d’une bande de ruban-cache, par exemple) un repère horizontal à cette hauteur, sur une largeur de 2,4 mètres (8 pieds). Le centre du phare est identifié sur le verre du phare par un petit cercle de 3 mm. 3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur ou la surface verticale et ouvrez le capot. Couvrez le phare gauche avec un tissu opaque. 4. Une bande lumineuse de haute intensité est alors projetée vers la droite sur le mur ou la paroi verticale. Si le bord de cette zone lumineuse n’est pas sur la ligne de repère horizontale, les phares doivent être réglés. 5. Repérez le régleur vertical sur le phare et, à l’aide d’une clé Allen de 7 mm ou d’une clé à empreinte Torx T20, tournez le régleur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour régler vers le bas) ou dans le sens des aiguilles d’une montre (pour régler vers le haut), jusqu’à ce que la bordure supérieure de la bande lumineuse de haute intensité soit au même niveau que la ligne de repère horizontale. 6. Déplacez le tissu opaque pour couvrir le phare droit et répétez les étapes 4 et 5 pour le phare gauche. 7. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ. 8. Fermez le capot et éteignez les phares. 36 Éclairage et phares COMMANDE DES CLIGNOTANTS • Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas. • Pour activer le clignotant de droite, poussez le levier vers le haut. OFF ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR Plafonniers et lampes de lecture Le plafonnier avant est situé au pavillon entre les sièges conducteur et passager. Le plafonnier reste allumé si la commande est déplacée à la position du côté passager. Lorsque la commande est réglée à la position médiane, le plafonnier ne s’allume que lorsqu’une des portes est ouverte. Lorsque la commande est réglée du côté conducteur, le plafonnier ne s’allume pas. Lorsque le contacteur est placé à la position intermédiaire, le plafonnier s’allume chaque fois que l’une des portes est ouverte. Lorsqu’une porte est ouverte à partir de l’extérieur, le plafonnier reste allumé pendant 15 secondes après la fermeture de la porte. Les lampes de lecture et leur commutateur (sans toit ouvrant transparent) sont situés sur le plafonnier. Pour allumer une des lampes de lecture, appuyez sur le commutateur correspondant. 37 Éclairage et phares Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant transparent, les lampes de lecture sont situées sur le panneau de commande du toit ouvrant. Pour allumer une des lampes de lecture, appuyez sur le commutateur correspondant. Cette lampe de lecture s’allumera chaque fois qu’une porte est ouverte. Lorsqu’une porte est ouverte à partir de l’extérieur, le plafonnier reste allumé pendant 15 secondes après la fermeture de la porte. Plafonnier arrière La lampe d’aire de chargement dotée d’une commande à trois positions identifiées ON/OFF/DOOR s’allume lorsque : • les portes sont fermées et que la commande est à la position ON (contact); • la commande est à la position DOOR (porte) et qu’une des portes est ouverte; Lorsque la commande est à la position d’arrêt, le plafonnier ne s’allume pas si une des portes est ouverte ou si le commutateur d’éclairage est tourné à fond. AMPOULES Remplacement des ampoules extérieures Vérifiez de temps en temps le fonctionnement de toutes les ampoules. Ampoules à utiliser Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les lettres « D.O.T. » (Department of Transportation des États-Unis) pour l’Amérique du Nord, et par la lettre « E » pour l’Europe; ces appellations assurent le rendement du phare, l’efficacité du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un éclairage adéquat de longue durée. 38 Éclairage et phares Fonction Nombre d’ampoules Numéro commercial Feux de position avant 2 3157 AK (ambre) et clignotants avant Phares 2 HB2 Feux stop, feux 2 arrière et feux de 3157K position latéraux Clignotants arrière 2 3156K Phares de recul 2 3156K Phares antibrouillards 2 898 Troisième feu stop 5 168 Éclairage de la plaque 2 W5W d’immatriculation Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire. Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre concessionnaire. Remplacement des ampoules intérieures Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules. Remplacement des ampoules de phare 1. Assurez-vous que les phares sont éteints. 2. Ouvrez le capot. 3. Appuyez sur les deux onglets et débranchez le connecteur électrique de l’ampoule. 39 Éclairage et phares 4. Retirez l’enveloppe de caoutchouc du bloc optique en la tirant par un de ses onglets. 5. Appuyez sur les deux extrémités de l’agrafe élastique pour la dégager des crochets de l’ampoule et faites-la pivoter pour l’éloigner de l’ampoule. 6. Retirez l’ampoule grillée de la douille en la tirant doucement sans la tourner. Manipulez les ampoules de phares à halogène avec précaution et gardez-les hors de portée des enfants. Tenez l’ampoule uniquement par sa base métallique et ne touchez pas le verre. L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains provoquerait le bris de l’ampoule au moment d’allumer les phares. Remarque : La base métallique de l’ampoule devient très chaude lorsque le phare est allumé. Attendez que la base de l’ampoule refroidisse avant de la manipuler. 40 Éclairage et phares Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un chiffon imbibé d’alcool avant de l’utiliser. 7. Engagez l’extrémité en verre de l’ampoule neuve dans le bloc optique. Lorsque les trois languettes métalliques de l’ampoule sont alignées avec les fentes de la base en plastique, poussez l’ampoule dans le bloc optique jusqu’à ce que la base métallique de l’ampoule entre en contact avec la base en plastique. 8. Faites pivoter l’agrafe élastique sur la base métallique de l’ampoule et fixez-la sur les crochets de l’ampoule. 9. Posez l’enveloppe de caoutchouc sur le bloc optique. Veillez à ce que le soufflet soit bien enfoncé dans son logement pour assurer l’étanchéité de l’ampoule. 10. Branchez le connecteur électrique à l’arrière de l’ampoule en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Remplacement des ampoules des feux stop/feux arrière/clignotants/phares de recul Les ampoules des feux stop/feux arrière/clignotants/phares de recul sont situées l’une au-dessus de l’autre dans le bloc optique des feux arrière. Procédez de la même façon pour remplacer l’une ou l’autre de ces ampoules : 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt, puis ouvrez le hayon pour accéder au bloc optique; 2. Enlevez les deux vis de fixation du bloc optique. 3. Retirez soigneusement le bloc optique en le tirant vers l’arrière pour le dégager des encoches latérales. 4. Faites tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique. 41 Éclairage et phares 5. Retirez l’ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule. 6. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse. Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque d’immatriculation 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt, puis éloignez du hayon l’éclairage de la plaque d’immatriculation (situé au-dessus de la plaque d’immatriculation). 2. Retirez la douille de l’ampoule du bloc optique en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Tirez sur l’ampoule pour l’extraire de la douille et posez une ampoule neuve. 4. Posez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Pour réinstaller, enfoncez le bloc optique dans le hayon. Remplacement des ampoules du troisième feu stop Pour retirer le bloc optique, procédez comme suit : 1. Enlevez les deux vis et tirez sur le bloc optique pour le sortir du hayon. 42 Éclairage et phares 2. Appuyez sur les languettes pour retirer le porte-lampe du bloc optique. 3. Retirez l’ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse. Remplacement des ampoules des feux de position avant et des clignotants avant Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au remplacement de ces ampoules. Remplacement des ampoules des phares antibrouillards Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au remplacement de ces ampoules. 43 Commandes du conducteur LEVIER MULTIFONCTIONS Essuie-glace : pour obtenir un balayage intermittent, baissez le levier d’un cran. Tournez la bague pour obtenir l’intervalle de balayage souhaité. Pour obtenir une vitesse de balayage normale ou basse, déplacez le levier de deux crans vers le bas à partir de la position d’arrêt. Pour obtenir un balayage rapide, déplacez le levier de trois crans vers le bas à partir de la position d’arrêt. Mode bruine : pour le mode bruine, poussez le levier vers le haut à partir de la position d’arrêt) et relâchez-le pour obtenir un balayage. Lave-glace de pare-brise : pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers vous. Relâchez le levier pour arrêter le lave-glace. Commande de l’essuie-glace et du lave-glace de lunette arrière Pour obtenir un balayage intermittent de l’essuie-glace de lunette arrière, tournez l’extrémité du levier vers le haut à la position INT. 44 Commandes du conducteur Pour obtenir une vitesse normale de balayage, tournez l’extrémité du levier à la position ON. Pour actionner le lave-glace de lunette arrière, tournez l’extrémité et du levier jusqu’au symbole relâchez le levier. Remplacement des balais d’essuie-glace 1. Éloignez du pare-brise le bras d’essuie-glace. Placez le balai en angle par rapport au bras d’essuie-glace. Poussez manuellement l’agrafe pour dégager le balai et tirez ce dernier vers le bas en direction du pare-brise pour le retirer du bras d’essuie-glace. 2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le bras d’essuie-glace et appuyez pour le mettre en place jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 3. Remplacez les balais d’essuie-glace tous les six mois pour obtenir un rendement optimal. 45 Commandes du conducteur VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Pour régler le volant : 1. Tirez la commande de déblocage du volant vers vous et maintenez-la dans cette position. 2. Déplacez le volant vers le haut ou le bas à la position désirée. 3. Poussez vers le haut la commande de déblocage du volant pour bloquer le volant de direction dans la position choisie. N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en conduisant. CONSOLE AU PAVILLON (SELON L’ÉQUIPEMENT) Selon les options choisies à l’achat, l’apparence de la console au pavillon de votre véhicule peut varier. Compartiment de rangement (selon l’équipement) Pour ouvrir ce compartiment, appuyez sur la commande d’ouverture. Le couvercle s’entrouvre alors et peut ensuite être ouvert complètement. Le compartiment de rangement peut être utilisé pour ranger des lunettes de soleil ou d’autres objets du même type. Pose d’un ouvre-porte de garage (selon l’équipement) Le compartiment de rangement peut servir à ranger un ouvre-porte de garage de seconde monte : 46 Commandes du conducteur • déposez le morceau de Velcro situé sur le couvercle du compartiment de rangement; • placez un morceau de Velcro à l’opposé du bouton de commande de la télécommande; • posez la télécommande sur le couvercle du compartiment de rangement en alignant le bouton de la commande avec le plongeur en caoutchouc; • fermez le couvercle du compartiment de rangement et appuyez dessus pour actionner la télécommande. Éclairage du miroir de pare-soleil (selon l’équipement) L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume lorsque vous levez le volet du miroir. COMMANDE AUTOMATIQUE DES PHARES (SELON L’ÉQUIPEMENT) 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est hors fonction. Le fait de laisser le commutateur d’éclairage en fonction neutralise la commande automatique des phares. 2. Établissez le contact à l’allumage ou mettez le moteur en marche. 3. Une diode électroluminescente verte s’allume à la gauche de la commande automatique des phares pour indiquer que cette fonction est en marche. Si la diode électroluminescente verte n’est pas allumée, la commande automatique 47 Commandes du conducteur des phares n’est pas en fonction. Appuyez sur la commande automatique des phares pour la mettre en fonction. Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique avec commande automatique des phares (selon l’équipement) Votre véhicule est équipé d’un rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique. Cette fonction fait passer le rétroviseur du mode normal au mode antiéblouissement lorsque de la lumière intense le frappe. Lorsque le rétroviseur détecte une lumière éblouissante provenant de l’arrière, il se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement. Le rétroviseur retourne automatiquement en mode normal lorsque le levier de vitesse est placé en position de marche arrière (R). Cela contribue à assurer une bonne visibilité dans le rétroviseur au moment de reculer. PRISE DE COURANT AUXILIAIRE Les prises de courant sont conçues uniquement pour le branchement d’accessoires. N’y suspendez pas d’accessoire ni de support d’accessoire. L’utilisation inadéquate de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie. La prise de courant auxiliaire est située sur la planche de bord. Ne branchez pas d’accessoires électriques dans l’allume-cigare. Utilisez la prise de courant. 48 Commandes du conducteur Une prise électrique supplémentaire est située dans l’aire de chargement (selon l’équipement). Les prises de courant sont conçues uniquement pour le branchement d’accessoires. N’y suspendez pas d’accessoire ni de support d’accessoire. L’utilisation inadéquate de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie. GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Appuyez sur la partie inférieure du commutateur à bascule et maintenez-la enfoncée pour abaisser la glace. Appuyez sur la partie supérieure du commutateur à bascule et maintenez-la enfoncée pour remonter la glace. REMARQUE : Les commandes des glaces ne s’allument pas lorsque la touche de condamnation des glaces électriques se trouve à la position LOCKED (verrouillé). Commande à impulsion Cette commande permet d’abaisser complètement la glace du conducteur sans avoir à maintenir enfoncée la commande de lève-glace. Appuyez à fond sur la commande AUTO et relâchez-la rapidement. Appuyez de nouveau pour l’arrêter. Verrouillage des glaces électriques (selon l’équipement) La fonction de condamnation des glaces désactive toutes les glaces électriques, sauf celle du conducteur. Pour condamner tous les lève-glaces, sauf les commandes du conducteur, appuyez sur le côté droit de la touche. 49 Commandes du conducteur REMARQUE : Les commandes des glaces ne s’allument pas lorsque la touche de condamnation des glaces électriques se trouve à la position LOCKED (verrouillé). Appuyez sur le côté gauche pour annuler le verrouillage. RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES Pour pouvoir effectuer le réglage des rétroviseurs extérieurs, le commutateur d’allumage doit être en position ACCESSOIRES ou CONTACT. Pour régler vos rétroviseurs : 1. Tournez la commande vers la droite pour régler le rétroviseur de droite et tournez-la vers la gauche pour régler le rétroviseur de gauche. 2. Déplacez la commande pour orienter le rétroviseur à la position voulue. 3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la position choisie. Rétroviseurs repliables Repliez soigneusement les rétroviseurs latéraux lorsque vous roulez dans un endroit étroit, comme dans un lave-auto automatique. 50 Commandes du conducteur Rétroviseurs extérieurs chauffants R (selon l’équipement) Les deux rétroviseurs sont chauffés automatiquement pour éliminer la glace ou la buée lorsque le dégivreur de lunette arrière est mis en fonction. Ne tentez pas d’éliminer la glace avec un grattoir ou encore, de régler le rétroviseur lorsqu’il est immobilisé par la glace. Cela pourrait endommager le verre et les rétroviseurs. PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conserver une vitesse de 48 km/h (30 mi/h) ou plus sans avoir à laisser votre pied sur la pédale. Le programmateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 48 km/h (30 mi/h). N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues. Réglage du programmateur de vitesse Pour plus de commodité, les commandes de votre programmateur de vitesse sont situées sur le volant de direction. 1. Appuyez sur la touche ON, puis relâchez-la. 2. Accélérez à la vitesse désirée. 3. Appuyez sur la touche SET ACC, puis relâchez-la. 4. Relâchez la pédale d’accélérateur. s’allume au 5. Le témoin tableau de bord. ON OFF RSM SET ACC CST 51 Commandes du conducteur Remarque : • La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous roulez sur une pente raide. • Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée lorsque vous descendez la pente, serrez les freins pour réduire la vitesse. • Si la vitesse de votre véhicule chute de plus de 16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée lorsque vous montez la pente, le programmateur de vitesse se désactivera automatiquement. Reprise de la vitesse programmée Appuyez sur la touche RSM (reprise), puis relâchez-la pour ramener automatiquement le véhicule à la vitesse programmée précédemment. La commande de reprise ne fonctionne pas lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). RSM SET ACC CST Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en fonction Il existe deux façons de programmer une vitesse supérieure : RSM SET ACC • appuyez sur la touche SET ACC jusqu’à la vitesse désirée et CST relâchez-la; ou appuyez sur la touche SET ACC pour activer la fonction de « réglage instantané ». Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour augmenter la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h) à la fois, puis répétez jusqu’à la vitesse désirée; • accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la touche SET ACC. 52 Commandes du conducteur Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en fonction Il existe deux façons de réduire une vitesse programmée : RSM SET ACC • appuyez sur la touche CST (ralentir) jusqu’à la vitesse CST désirée et relâchez-la. Vous pouvez également appuyer sur la touche CST pour activer la fonction de « réglage instantané ». Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour réduire la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h) à la fois, puis répétez jusqu’à la vitesse désirée; • appuyez sur la pédale de frein et appuyez sur la touche SET ACC RSM SET ACC lorsque la vitesse désirée est atteinte. CST Mise hors fonction du programmateur de vitesse Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors fonction : • appuyez sur la pédale de frein ou sur la pédale de débrayage (selon l’équipement). Ceci n’effacera pas la vitesse programmée précédemment; • appuyez sur la touche OFF du programmateur de vitesse. ON Remarque : Lorsque vous mettez le programmateur de vitesse ou le OFF commutateur d’allumage hors fonction, la mémoire de votre programmateur de vitesse est effacée. CONSOLE CENTRALE La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs options, parmi lesquelles : • un compartiment de rangement 53 Commandes du conducteur • des porte-gobelets • un cendrier Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures en cas d’accident. Utilisation d’un téléphone cellulaire L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative. Cependant, la sécurité ne doit pas être compromise par l’utilisation de tels appareils. Ces équipements peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les avantages qu’ils présentent. Les équipements de communication mobile comprennent, mais sans s’y limiter, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les systèmes de communication à l’intérieur du véhicule, les dispositifs télématiques et les radios bidirectionnelles portables. La principale responsabilité du conducteur est de conduire son véhicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour éviter les accidents est d’éviter les distractions et de porter constamment attention à la route. Attendez de vous trouver dans un endroit où vous pouvez utiliser ces différents équipements de communication mobile en toute sécurité. TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT) Pour ouvrir et fermer le toit ouvrant transparent, procédez comme suit : • la commande d’ouverture du toit ouvrant transparent est du type à impulsion automatique. Pour ouvrir complètement le toit en une seule impulsion, appuyez brièvement sur la partie arrière de la commande du toit. Pour 54 Commandes du conducteur interrompre l’ouverture du toit avec la commande, appuyez sur la commande une seconde fois; • pour fermer le toit ouvrant, appuyez sur la partie avant de la commande et maintenez-la enfoncée. Pour aérer l’habitacle, procédez comme suit : • pour ouvrir le toit, appuyez sur la partie avant de la commande et maintenez-la enfoncée. Le toit ouvrant est alors ouvert en position d’aération; • pour fermer, appuyez sur la partie arrière de la commande et maintenez-la enfoncée. Si la batterie est débranchée, déchargée ou changée, le toit ouvrant transparent doit d’abord être ouvert à la position d’aération pour régler de nouveau ses positions d’ouverture. En cas d’ouverture et de fermeture trop fréquente du toit ouvrant, son moteur peut surchauffer et s’arrêter de fonctionner pendant 45 secondes pour permettre son refroidissement. Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant; ils risqueraient de subir des blessures graves. HAYON Pour ouvrir la glace du hayon, tirez le côté droit de la poignée du hayon. Pour ouvrir le hayon, tirez le côté gauche de la poignée du hayon. • N’ouvrez ni le hayon ni la glace du hayon dans un garage ou dans un local fermé dont le plafond est bas. Si la glace du hayon est ouverte et que le hayon est levé, la glace et le hayon pourraient tous deux être endommagés s’ils entrent en contact avec un plafond bas. • Ne laissez pas le hayon ou la glace du hayon ouvert pendant que le véhicule roule. Cela risquerait non seulement d’endommager le hayon et ses pièces connexes, mais cela permettrait également à de l’oxyde de carbone de pénétrer dans l’habitacle. 55 Commandes du conducteur Ne conduisez jamais votre véhicule avec le hayon et sa glace ouverte pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans l’habitacle et que des passagers ou des objets ne tombent du véhicule. Si vous devez conduire avec le hayon ou la glace du hayon ouverte, laissez les bouches d’air ouvertes pour permettre à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle. ÉCRAN CACHE-BAGAGES (SELON L’ÉQUIPEMENT) Si votre véhicule est équipé d’un écran cache-bagages, vous pouvez l’utiliser pour couvrir les articles qui se trouvent dans l’aire de chargement de votre véhicule. Pour poser l’écran cache-bagages, procédez comme suit : • Insérez les extrémités de l’écran cache-bagages dans les supports de fixation situés derrière le siège arrière, sur les panneaux de garnissage. Pour déployer l’écran : 1. Agrippez le tube de tirage sur le bord arrière de l’écran et tirez vers l’arrière; 2. Fixez les deux extrémités du tube de tirage dans les fentes de retenue situées sur les panneaux de garnissage arrière. Assurez-vous que les montants sont bien enclenchés dans les supports de fixation. En cas d’arrêt brusque ou de collision, l’écran pourrait causer des blessures s’il n’est pas solidement fixé. Ne placez aucun objet sur l’écran cache-bagages car de tels objets pourraient obstruer votre vue ou être projetés sur les occupants lors d’un arrêt brusque ou d’une collision. 56 Commandes du conducteur GALERIE PORTE-BAGAGES Votre véhicule est muni d’un porte-bagages. La charge maximale du porte-bagages, répartie uniformément sur les traverses, est de 45 kg (100 lb). S’il est impossible de répartir la charge uniformément, placez-la au centre ou le plus possible vers l’avant sur les traverses. Utilisez toujours les crochets réglables pour fixer la charge. N’utilisez pas les poignées de porte du véhicule pour y arrimer une charge. Pour régler la traverse, procédez comme suit : 1. Desserrez la molette située à chaque extrémité de la traverse (les deux traverses sont réglables). 2. Glissez la traverse à l’emplacement voulu. 3. Resserrez la molette à chaque extrémité de la traverse. Pour enlever les traverses des longerons du porte-bagages, procédez comme suit : 1. Desserrez la molette située à chaque extrémité de la traverse (les deux traverses sont réglables). 57 Commandes du conducteur 2. Faites glisser la traverse jusqu’à l’extrémité du longeron. 3. À l’aide d’un objet long et plat, appuyez sur la languette des deux embouts de la traverse. 4. Faites glisser la traverse et le crochet jusqu’à l’extrémité du longeron. Pour remettre en place les traverses des longerons du porte-bagages, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que les deux traverses sont installées avec la flèche « F » (avant) dirigée vers l’avant du véhicule. 58 Commandes du conducteur 2. À l’aide d’un objet long et plat, appuyez sur la languette des deux embouts de la traverse. 3. Faites glisser les crochets et les traverses sur la languette des embouts et engagez-les sur les longerons. 4. Serrez la molette située à chaque extrémité de la traverse. GALERIE PORTE-BAGAGES « LIBERTÉ SANS LIMITES » (SELON L’ÉQUIPEMENT) Votre véhicule peut être équipé d’un porte-bagages en option. Cette caractéristique unique vous permet de transporter du chargement sur un porte-bagages escamotable aussi bien que sur le porte-bagages conventionnel. La charge maximale du porte-bagages conventionnel est de 45 kg (100 lb). Le porte-bagages escamotable peut lui aussi supporter une charge de 45 kg (100 lb) lorsqu’il se trouve en position abaissée et verrouillée. Assurez-vous de distribuer les charges aussi également que possible sur le porte-bagages du toit de même que sur le porte-bagages escamotable, que ce dernier soit allongé ou rangé. Fixez toujours solidement les charges en utilisant les crochets d’ancrage. 59 Commandes du conducteur Pour allonger le porte-bagages escamotable : 1. Tournez la poignée de la barre de soulèvement du porte-bagages escamotable dans la direction indiquée par les flèches se trouvant sur la poignée. 2. Soulevez la barre en position droite (environ de 5 centimètres [2 pouces]). 3. Faites glisser le porte-bagages escamotable vers l’arrière, en le tirant d’abord pour le sortir de sa position de rangement, jusqu’à ce qu’il atteigne sa pleine longueur au bout de sa course. 4. Abaissez le porte-bagages escamotable en le faisant pivoter sur ses charnières. Ne faites pas pivoter le porte-bagages escamotable vers le bas avant qu’il n’ait atteint sa pleine longueur. Si vous ne déployez pas complètement le 60 Commandes du conducteur porte-bagages escamotable, celui-ci risque d’être mal positionné et d’endommager le véhicule. 5. Insérez les pieds du porte-bagages dans les orifices récepteurs du pare-chocs. Poussez le porte-bagages dans le pare-chocs jusqu’à ce que les pieds s’enclenchent. 6. L’illustration montre un pied (A) enclenché correctement. 7. Lorsque la patte de blocage (B) du pied est visible, le porte-bagages n’est pas installé correctement. Répétez les étapes 3 à 5 et fixez le porte-bagages avant d’y placer une charge. Ne conduisez pas le véhicule lorsque le porte-bagages escamotable est chargé et qu’il n’est pas fixé solidement dans les orifices récepteurs. Cela pourrait provoquer des conditions de conduite dangereuses. 61 Commandes du conducteur Ne tentez pas de déplacer ou de ranger le porte-bagages escamotable lorsqu’il est chargé. Cela pourrait provoquer des blessures et des dommages au véhicule qui pourraient ne pas être couverts par la garantie. N’utilisez pas le porte-bagages escamotable en guise d’échelle. Cela pourrait entraîner des blessures et des dommages au porte-bagages du toit. Pour ranger le porte-bagages escamotable : 1. Tournez la poignée de la barre de soulèvement du porte-bagages escamotable dans la direction indiquée par les flèches se trouvant sur la poignée et éloignez le porte-bagages escamotable du pare-chocs. 2. Soulevez le porte-bagages escamotable (pivotement au niveau des charnières). 62 Commandes du conducteur 3. Continuez de soulever le porte-bagages escamotable jusqu’à ce qu’il soit placé parallèlement au toit. 4. Faites glisser le porte-bagages sur le toit vers l’avant et poussez-le dans sa position de rangement. 5. Soulevez les pieds du porte-bagages sur les longerons et verrouillez-les en place. 6. Assurez-vous que les deux pieds sont verrouillés et fixés solidement en place. Ajustement de la traverse sur le porte-bagages escamotable : 1. Dévissez les vis de la traverse au moyen d’un mandrin Torx T-25. 2. Déplacez la traverse à l’endroit désiré, en gardant la traverse parallèle à la traverse supérieure. 3. Serrez les vis au moyen du mandrin Torx T–25. 4. Assurez-vous que la traverse est serrée et fixée solidement avant de charger le porte-bagages. 63 Commandes du conducteur Chargement : Ne chargez le porte-bagages que dans la zone appropriée (1) illustrée ci-dessus. Ne déposez pas de bagages à l’extérieur de la zone désignée (2). Répartissez la charge aussi uniformément que possible. Utilisez toujours les crochets d’ancrage pour fixer solidement la charge. Rangez toujours le porte-bagages escamotable sur le toit lorsque vous allez dans un lave-auto automatique. Ne tentez pas d’ouvrir le hayon ou la lunette arrière lorsque le porte-bagages se trouve en position abaissée. Le porte-bagages aussi bien que votre véhicule pourraient être endommagés. Pour vous assurer que votre porte-bagages glisse correctement, retirez tout débris des glissières du porte-bagages. Si des débris sont logés dans les profilés en C ou les longerons du toit, nettoyez-les en utilisant un tuyau d’arrosage. Ne chargez pas d’articles de grande taille ou volumineux (p. ex., contreplaqué, matelas) à l’arrière du véhicule de manière à ce qu’ils dépassent la bordure du toit. En plus de bloquer votre champ de vision arrière, ils peuvent entraîner des situations de conduite dangereuses et endommager votre véhicule. Soyez plus attentif lorsque vous conduisez dans des conditions de visibilité réduite. Ne chargez des bagages que dans la zone désignée. Le fait de charger des bagages hors des limites de la zone appropriée pourrait entraîner des blessures ainsi que des dommages au véhicule qui pourraient ne pas être couverts par la garantie. 64 Commandes du conducteur La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à 4 roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à 4 roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, de même que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule, ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants. 65 Serrures et sécurité CLÉS La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte, des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire. Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas d’urgence. Consultez la rubrique Système antidémarrage SecuriLock娂 pour obtenir de plus amples renseignements. VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES (SELON L’ÉQUIPEMENT) Appuyez sur cette commande pour déverrouiller toutes les portes. Appuyez sur cette commande pour verrouiller toutes les portes. Déverrouillage/verrouillage des portes avec la clé Déverrouillage des portes 1. Tournez la clé dans le barillet de serrure pour déverrouiller la porte du conducteur. Remarque : Si la commande du plafonnier se trouve à la position DOOR (porte), les lampes intérieures s’allument, les clignotants s’actionnent à deux reprises et le système d’alarme périphérique (selon l’équipement) se désactive. 2. Tournez de nouveau la clé dans le barillet de serrure dans les trois secondes suivantes pour déverrouiller les portes des passagers, le hayon et la glace de hayon. Les feux de position clignotent à deux reprises pour confirmer que toutes les portes sont déverrouillées. Cette fonction de déverrouillage en deux étapes actionne le dispositif d’éclairage à l’entrée. Cette fonction active tout l’éclairage intérieur pendant 30 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit établi à l’allumage. Si la commande du plafonnier (selon l’équipement) est en position OFF (arrêt), l’éclairage à l’entrée ne fonctionnera pas. 66 Serrures et sécurité L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si : • il a été allumé au moyen de la commande du plafonnier; • l’une des portes est ouverte. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur 30 minutes après que le contact a été coupé. Verrouillage des portes 1. Tournez la clé dans le barillet de serrure pour verrouiller toutes les portes. Les feux de position clignotent une fois et l’alarme antivol à détection périphérique (selon l’équipement) commence le processus de mise en veille. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’alarme antivol à détection périphérique, consultez la rubrique Système d’alarme périphérique (selon l’équipement) du présent chapitre. 2. Tournez de nouveau la clé dans le barillet de serrure dans les trois secondes suivantes pour confirmer que toutes les portes sont fermées et verrouillées. Remarque : Les portes se verrouillent de nouveau, l’avertisseur sonore retentit brièvement une fois et les feux de position clignotent. Si une des portes ou le capot est mal fermé, l’avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de position ne clignotent pas. Fonction de déverrouillage « intelligent » La fonction de déverrouillage « intelligent » vous évite de vous retrouver coincé à l’extérieur d’un véhicule en déverrouillant les portes si la clé est dans le commutateur d’allumage et que la porte du conducteur était ouverte ou mal fermée au moment du verrouillage des portes à l’aide de la commande de verrouillage/déverrouillage électrique. La fonction de déverrouillage « intelligent » peut être activée quelle que soit la position de la clé dans le commutateur d’allumage. 67 Serrures et sécurité Verrous sécurité enfants • Lorsque ces verrous sont en fonction, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l’intérieur. • Elles peuvent cependant être ouvertes de l’extérieur si elles ne sont pas verrouillées. Les verrous sécurité enfants se trouvent sur le rebord arrière de chacune des portes arrière. Ils doivent être activés séparément. Le fait d’activer le verrou d’une porte n’activera pas automatiquement celui de l’autre. • Pour verrouiller, tournez la commande de verrouillage dans le sens de la flèche. • Pour déverrouiller, tournez-la dans la direction opposée. SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de façon inopportune. Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation expresse des autorités compétentes peut annuler l’autorisation d’utiliser ce même dispositif. 68 Serrures et sécurité Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller sans clé toutes les portes du véhicule. La télécommande ne fonctionne que si le commutateur d’allumage est en position Arrêt ou Accessoires. En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé, assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes d’entrée sans clé chez votre concessionnaire pour que le problème puisse y être diagnostiqué. Déverrouillage des portes 1. Appuyez sur la touche et relâchez-la pour déverrouiller la porte du conducteur. Remarque : Si la commande du plafonnier se trouve à la position DOOR (porte), les lampes intérieures s’allument, les clignotants s’actionnent à deux reprises et le système d’alarme périphérique (selon l’équipement) se désactive. 2. Appuyez sur et relâchez de nouveau dans les trois secondes suivantes pour déverrouiller les portes des passagers, le hayon et la glace de hayon. Les feux de position clignotent à deux reprises pour confirmer que toutes les portes sont déverrouillées. Le système d’entrée sans clé à télécommande actionne la fonction d’éclairage à l’entrée. Cette fonction active tout l’éclairage intérieur pendant 30 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit établi à l’allumage. Si la commande du plafonnier (selon l’équipement) est en position OFF (arrêt), l’éclairage à l’entrée ne fonctionnera pas. L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si : • il a été allumé au moyen de la commande du plafonnier; • l’une des portes est ouverte. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur 40 minutes après que le contact a été coupé. Verrouillage des portes 1. Appuyez sur la touche et relâchez-la pour verrouiller toutes les portes. Les feux de position clignotent une fois et l’alarme antivol à détection périphérique (selon l’équipement) commence le processus de 69 Serrures et sécurité mise en veille. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’alarme antivol à détection périphérique, consultez la rubrique Système d’alarme périphérique (selon l’équipement) du présent chapitre. 2. Appuyez de nouveau sur la touche et relâchez-la dans les trois secondes qui suivent pour confirmer la fermeture et le verrouillage de toutes les portes. Remarque : Les portes se verrouillent de nouveau, l’avertisseur sonore retentit brièvement une fois et les feux de position clignotent. Si une des portes ou le capot est mal fermé, l’avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de position ne clignotent pas. Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle Appuyez sur pour activer l’alarme. Pour la désactiver, appuyez de nouveau sur la commande ou attendez que l’alarme s’arrête d’elle-même après environ trois minutes. Remarque : L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur d’allumage est en position Arrêt ou Accessoires. Remplacement de la pile La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente. La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être occasionnée par : • les conditions atmosphériques; • la proximité d’une station émettrice de radio; • la présence de structures à proximité du véhicule; • la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre. Procédez comme suit pour remplacer la pile : 1. Engagez une pièce de monnaie mince entre les deux moitiés du boîtier près de l’anneau porte-clés. NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE. 2. Retirez la pile. 3. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la télécommande pour installer la pile dans le bon sens. 70 Serrures et sécurité 4. Refermez le boîtier. Remarque : Le remplacement des piles n’efface pas la programmation de la télécommande d’entrée sans clé de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement. Remplacement des télécommandes perdues Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer. Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé (pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer la procédure. Pour reprogrammer vos télécommandes d’entrée sans clé : 1. Assurez-vous que le véhicule est déverrouillé électroniquement. 2. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage. 3. Tournez le commutateur d’allumage de la position Antivol (1) à la position Contact (3). 4. Passez rapidement de la position Antivol (1) à la position Contact (3) huit fois dans un délai de dix secondes. Remarque : Le huitième cycle doit se terminer avec le commutateur d’allumage à la position Contact (3). 5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le passage en mode de programmation. 6. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle touche de la télécommande d’entrée sans clé. Remarque : Si vous dépassez le délai de vingt secondes, vous devez recommencer la procédure à partir du début. 71 Serrures et sécurité 7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la programmation de cette télécommande d’entrée sans clé. 8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres télécommandes d’entrée sans clé. 9. Tournez le commutateur d’allumage à la position Antivol (1) lorsque vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes. 10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la fin de la programmation. Éclairage à l’entrée L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé est utilisé pour déverrouiller les portes. Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures : • si le commutateur d’allumage est mis à la position Contact; • si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée; • si les portes sont verrouillées avec la clé dans le barillet de serrure; ou • si celles-ci sont allumées depuis 30 secondes. Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le commutateur du plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à la position OFF (hors fonction). L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si : • il a été allumé au moyen de la commande du plafonnier; • l’une des portes est ouverte. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur 30 minutes après que le contact a été coupé. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK姟 Le système antidémarrage SecuriLock娂 est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ». Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule; vous pouvez acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire. Les nouvelles clés peuvent être programmées chez votre concessionnaire ou 72 Serrures et sécurité vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la rubrique Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment programmer les clés à puce. Remarque : Le système antidémarrage SecuriLock娂 n’est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol. Remarque : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce peuvent entraîner des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé à puce tout autre objet accroché au porte-clés. Témoin de l’alarme antivol Le témoin de l’alarme antivol se trouve sur le tableau de bord. • Lorsque le contact est coupé, le témoin clignote à intervalles de deux secondes pour indiquer que le système SecuriLock娂 fonctionne comme dispositif antivol. • Lorsque le contact est établi à l’allumage, le témoin s’allume pendant trois secondes puis s’éteint pour indiquer que le système fonctionne normalement. En cas de problème du système SecuriLock娂, le témoin clignote rapidement ou s’allume continuellement lorsque le contact est établi à l’allumage. Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule par un concessionnaire autorisé. 73 Serrures et sécurité Mise en veille automatique Le système antidémarrage est immédiatement mis en veille lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ACCESSOIRES (2). L’indicateur THEFT clignote à intervalle de deux secondes lorsque le système est mis en veille. Neutralisation automatique Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position CONTACT (3) avec une clé à puce, le système antidémarrage est désamorcé. • L’indicateur THEFT s’allume pendant trois secondes avant de s’éteindre. • Si l’indicateur THEFT reste allumé ou clignote rapidement, faites réparer le système par votre concessionnaire. Remplacement des clés Si les clés à puce de votre véhicule ont été perdues ou volées et que vous n’avez pas de clé supplémentaire, vous devez faire remorquer votre véhicule chez un concessionnaire. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire de votre véhicule et de nouvelles clés à puce devront être programmées. Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux; il est donc recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés supplémentaires. Programmation de clés supplémentaires Vous pouvez programmer vos clés à puce vous-même. Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer. Conseils : • Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système antidémarrage de votre véhicule. 74 Serrures et sécurité • N’utilisez que des clés Securilock娂; • vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés non programmées; • si vous n’avez pas deux clés à puce déjà programmées à votre disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule chez votre concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés. 1. Insérez une clé déjà programmée dans le commutateur d’allumage. 2. Tournez le commutateur d’allumage de la position Antivol (1) à la position Contact (3). Gardez le commutateur d’allumage à la position Contact (3) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser un délai de dix secondes. 3. Placez le commutateur d’allumage à la position Antivol (1) et retirez-en la clé à puce. 4. Dans les dix secondes suivantes, insérez une deuxième clé à puce déjà programmée dans le commutateur d’allumage. 5. Tournez le commutateur d’allumage de la position Antivol (1) à la position Contact (3). Gardez le commutateur d’allumage à la position Contact (3) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser un délai de dix secondes. 6. Placez le commutateur d’allumage à la position Antivol (1) et retirez-en la seconde clé à puce déjà programmée. 7. Dans les vingt secondes suivant le retrait de la seconde clé à puce déjà programmée, insérez la nouvelle clé non programmée dans le commutateur d’allumage. 8. Tournez le commutateur d’allumage de la position Antivol (1) à la position Contact (3). Gardez le commutateur d’allumage à la position Contact (3) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser un délai de dix secondes. 75 Serrures et sécurité 9. Retirez la clé nouvellement programmée du commutateur d’allumage. Si la programmation a réussi, la clé à puce fait démarrer le moteur de votre véhicule et le témoin antivol du tableau de bord s’allume pendant trois secondes, puis s’éteint. Si la programmation a échoué, le moteur du véhicule ne peut pas être démarré et le témoin antivol clignote ou reste allumé pendant plus de trois secondes. En cas de nouvel échec, rendez-vous avec votre véhicule chez votre concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés. Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, répétez cette procédure à partir de l’étape 1 pour chaque clé. ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le système d’alarme antivol à détection périmétrique protège votre véhicule contre les effractions. En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre concessionnaire pour qu’il puisse y effectuer un diagnostic. Pour activer l’alarme antivol Lorsque le système est mis en veille, l’alarme se déclenche en cas de tentative d’effraction. En cas d’effraction, les phares, les feux de position et les phares antibrouillards clignotent, et l’avertisseur sonore retentit. Le système est prêt à être mis en veille chaque fois que vous coupez le contact à l’allumage. La mise en veille s’effectue de deux façons : • Appuyez sur la touche de la télécommande. • Verrouillez les portes en introduisant la clé dans le barillet de serrure. • Ouvrez une porte et appuyez sur la commande électrique du verrouillage des portes pour verrouiller toutes les portes, puis fermez la porte. 76 Serrures et sécurité REMARQUE : Le capot, chacune des portes et le hayon se mettent en veille individuellement et si l’un d’entre eux est ouvert, il doit être refermé avant la mise en veille. Lorsque vous verrouillez le véhicule en utilisant une des trois méthodes décrites ci-dessus : • les feux de position clignotent une fois pour indiquer que le capot, chacune des portes et le hayon sont fermés; • les feux de position ne clignotent pas si le capot, une des portes ou le hayon est ouvert. Une fois que toutes les portes, le capot et le hayon sont fermés, les feux de position clignotent pour confirmer la mise en veille de l’alarme. de la télécommande d’entrée sans clé à En appuyant sur la touche deux reprises en moins de trois secondes, l’avertisseur sonore retentit brièvement une fois pour confirmer que les portes, le capot et le hayon sont fermés et verrouillés, et que l’alarme est mise en veille. Pour neutraliser l’alarme antivol Lorsque vous neutralisez le système, les feux de position clignotent à deux reprises pour indiquer que le système a été désactivé. Vous pouvez neutraliser l’alarme antivol en procédant comme suit : de votre • déverrouillez les portes en appuyant sur la touche télécommande d’entrée sans clé; • déverrouillez les portes à l’aide d’une clé, ou tournez la clé à fond (vers l’avant du véhicule) pour vous assurer que l’alarme est bien désactivée. Déclenchement de l’alarme antivol Le système mis en veille se déclenche si l’une des portes, le hayon ou le capot est ouvert sans la clé ou la télécommande d’entrée sans clé. 77 Sièges et dispositifs de retenue SIÈGES AVANT Remarques : Un passager assis dans un siège dont le dossier est incliné pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves blessures en cas de collision. Pour éviter les blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque, n’empilez pas de bagages ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège. Réglage des sièges avant à commande manuelle Levez la manette pour avancer ou pour reculer le siège. Tirez le levier vers le haut pour ajuster le dossier. Appuis-tête réglables (selon l’équipement) Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de collision arrière. Pour régler correctement l’appui-tête, relevez-le pour le placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de cette position. 78 Sièges et dispositifs de retenue Les appuis-tête peuvent être relevés ou abaissés. Pour abaisser l’appui-tête, appuyez sur le bouton, et ensuite sur l’appui-tête. Ajustement du siège avant à réglage électrique (selon l’équipement) La commande est située sur le côté extérieur du coussin de siège. Appuyez sur la partie avant pour relever ou abaisser l’avant du coussin de siège. Appuyez sur la partie arrière pour relever ou abaisser l’arrière du coussin de siège. 79 Sièges et dispositifs de retenue Appuyez sur cette commande pour déplacer le siège vers l’avant, vers l’arrière, vers le haut ou vers le bas. Sièges chauffants (selon l’équipement) Pour mettre en fonction les sièges chauffants : • poussez la commande située sur le siège pour la mise en fonction; • appuyez de nouveau sur la commande pour mettre le chauffage du siège hors fonction. Les sièges chauffants commencent à se réchauffer dès que le contact est établi à l’allumage. Ce réchauffage s’arrête automatiquement après 10 minutes ou lorsque le contact est coupé à l’allumage. Lorsque le chauffage du siège est mis en fonction, la diode électroluminescente de siège chauffant situé sur le bloc de la régulation automatique électronique de température à deux zones s’allume. Utilisation du support lombaire à réglage manuel (selon l’équipement) La commande du support lombaire est située sur le côté intérieur du siège du conducteur. Tournez la molette du support lombaire dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la fermeté du support lombaire. Tournez la molette du support lombaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer la fermeté du support lombaire. 80 Sièges et dispositifs de retenue Sièges arrière Appuis-tête Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de collision arrière. Pour régler correctement l’appui-tête, relevez-le pour le placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de cette position. Les appuis-tête peuvent être relevés ou abaissés. Réglez l’appui-tête de façon à ce qu’il soit placé directement derrière la tête ou aussi près que possible de cette position. Appuyez sur le bouton pour abaisser ou enlever l’appui-tête. Rabattement des sièges de la banquette arrière 1. Relevez l’appui-tête du siège arrière et enlevez-le. 81 Sièges et dispositifs de retenue 2. Rangez l’appui-tête sous le siège avant. 3. Tirez sur la commande de déverrouillage du siège. REMARQUE : Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve sur le plancher avant de rabattre le siège. 4. Rabattez le siège vers l’avant. 82 Sièges et dispositifs de retenue 5. Tirez sur la sangle de déverrouillage du dossier vers l’avant du siège. Assurez-vous que les têtes des boucles de ceinture de sécurité sont bien tirées vers l’avant du véhicule et qu’elles sont éloignées du dossier. REMARQUE : Lorsque la sangle de déverrouillage du dossier est tirée, servez-vous de votre autre main pour guider le dossier. 6. Basculez le dossier en position horizontale. Assurez-vous que les têtes des boucles de ceinture de sécurité ne sont pas coincées sous le dossier et qu’elles sont bien tirées vers l’avant du véhicule. Les têtes des boucles de ceinture de sécurité peuvent se rompre si elles sont coincées sous le dossier et que ce dernier est rabattu vers le bas. 83 Sièges et dispositifs de retenue Redressement des sièges de la banquette arrière 1. Redressez le dossier du siège en vous assurant qu’il se verrouille en place. Tout en tenant le dossier, tirez sur la sangle de déverrouillage et poussez le dossier vers l’arrière à la position souhaitée. 2. Repliez le coussin de siège à sa position normale en vous assurant qu’il est bien verrouillé en place et que les boucles de ceinture de sécurité sont visibles. 3. Sortez l’appui-tête qui se trouve sous le siège avant et remettez-le à sa place sur le dossier. 84 Sièges et dispositifs de retenue Retrait du coussin arrière 1. Tirez sur la languette jaune. 2. Tirez le coussin de siège vers l’extérieur du véhicule. Remise en place du coussin arrière 1. Poussez le coussin de siège vers l’intérieur du véhicule. 2. Assurez-vous que les charnières sont bien verrouillées. Comment replier les banquettes arrière (selon l’équipement) 1. Relevez l’appui-tête du siège arrière et enlevez-le. 85 Sièges et dispositifs de retenue 2. Rangez l’appui-tête sous le siège avant. 3. Tirez sur la commande de déverrouillage du siège de chaque côté du siège pour déverrouiller les loquets. 4. Rabattez le siège vers l’avant. 86 Sièges et dispositifs de retenue 5. Tirez sur la sangle de déverrouillage du dossier vers l’avant du siège. Assurez-vous que les têtes des boucles de ceinture de sécurité sont bien tirées vers l’avant du véhicule et qu’elles sont éloignées du dossier. 6. Basculez le dossier en position horizontale. REMARQUE : Lorsque la sangle de déverrouillage du dossier est tirée, servez-vous de votre autre main pour guider le dossier. Redressement des sièges de la banquette arrière 1. Redressez le dossier du siège en vous assurant qu’il se verrouille en place. Tout en tenant le dossier, tirez sur la sangle de déverrouillage et poussez le dossier vers l’arrière à la position souhaitée. 2. Repliez le coussin de siège à sa position normale en vous assurant qu’il est bien verrouillé en place et que les boucles de ceinture de sécurité sont visibles. 3. Sortez l’appui-tête qui se trouve sous le siège avant et remettez-le à sa place sur le dossier. 87 Sièges et dispositifs de retenue Assurez-vous que le siège est bien verrouillé et que les boucles des ceintures de sécurité sont visibles. Retrait du coussin arrière 1. Tirez sur la languette jaune. 2. Tirez sur le coussin pour que les tiges s’enlèvent des onglets de blocage. Remise en place du coussin arrière 1. Poussez sur le coussin pour que les tiges s’emboîtent dans les onglets de blocage. 2. Assurez-vous que les charnières sont bien verrouillées. DISPOSITIFS DE RETENUE Précautions concernant les dispositifs de retenue Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que possible autour des hanches. Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue adéquats. 88 Sièges et dispositifs de retenue Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement. En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne à la fois. Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant adéquats. Les ceintures et les sièges de sécurité peuvent devenir très chauds sous l’effet des rayons du soleil dans un véhicule fermé. Un bébé ou un jeune enfant pourrait s’y brûler. Vérifiez toujours le revêtement des sièges et les boucles des ceintures avant d’asseoir un enfant. 89 Sièges et dispositifs de retenue Ceintures de sécurité à absorption d’énergie • Les sièges avant de votre véhicule sont munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures sont conçues pour réduire encore davantage les risques de blessures en cas de collision frontale. • La ceinture de sécurité des places latérales avant est équipée d’un enrouleur conçu pour détendre progressivement la sangle. Ceci permet d’amortir le choc exercé sur la poitrine de l’occupant en cas d’accident. LA CEINTURE ET L’ENROULEUR DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS si l’enrouleur à blocage automatique ou toute autre fonction du dispositif de retenue s’avèrent défectueux après une inspection conforme aux directives du Manuel de réparation. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves pourraient être plus élevés en cas de collision. Ceintures trois points 1. Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où provient la languette) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle. 2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. 90 Sièges et dispositifs de retenue Les dispositifs de retenue des places avant et latérales arrière de votre véhicule sont des ceintures trois points. La ceinture de sécurité du passager avant et celle des places latérales arrière sont dotées de deux modes de blocage dont le fonctionnement est expliqué ci-dessous : Mode de blocage par inertie Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre mouvement du baudrier mais qui se bloque en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants. Mode de blocage automatique Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage automatique. Ce mode doit être utilisé chaque fois qu’un siège d’enfant est installé sur le siège du passager avant ou à une place latérale arrière (selon l’équipement). Les enfants de douze ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfant plus loin dans ce chapitre. Mode d’emploi du mode de blocage automatique • Bouclez la ceinture trois points. 91 Sièges et dispositifs de retenue • Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur. • Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de blocage automatique. Pour sortir du mode de blocage automatique Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal de blocage par inertie (mode d’urgence). Après une collision, il faut faire examiner les ceintures de sécurité de toutes les places latérales (sauf la place du conducteur, qui ne possède pas ce dispositif) par un technicien qualifié afin de s’assurer que le mode de blocage automatique prévu pour les sièges d’enfant fonctionne correctement. En outre, il faut vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité. L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité s’avèrent défectueux après une vérification menée selon les directives du manuel de réparation. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves pourraient être plus élevés en cas de collision. 92 Sièges et dispositifs de retenue Régleur de hauteur des ceintures de sécurité avant Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu’il repose au milieu de l’épaule. Pour ce faire, appuyez sur le bouton du régleur et faites glisser ce dernier vers le bas ou vers le haut. Relâchez le bouton et tirez sur le régleur pour vous assurer qu’il est fermement verrouillé. Placez le régleur du baudrier à la hauteur voulue de sorte que la sangle repose au centre de l’épaule. Si le baudrier n’est pas bien ajusté, l’efficacité de la ceinture diminuera et les risques de blessures graves seront accrus en cas de collision. Prétendeur de ceinture de sécurité Les places du conducteur et du passager avant sont équipées de prétendeurs de ceintures de sécurité. Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour entrer en fonction lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales entraînant une décélération longitudinale suffisante. Un prétendeur de ceinture de sécurité est un dispositif qui retient les sangles de la ceinture trois points de sorte qu’elles soient plus serrées sur le corps de l’occupant. Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris les enrouleurs, les boucles et les régleurs de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision ayant entraîné le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre. Si ces directives ne sont pas respectées, la ceinture de sécurité peut ne pas être efficace et occasionner des risques de blessures en cas de collision. 93 Sièges et dispositifs de retenue Ceintures sous-abdominales Réglage des ceintures sous-abdominales La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement. La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée aussi bas que possible autour des hanches. Ne placez pas cette sangle autour de la taille. Insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la languette). Pour allonger la sangle, tournez la languette à angle droit par rapport à la sangle et tirez jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle. Pour serrer la ceinture, tirez sur l’extrémité libre jusqu’à ce que la sangle soit bien ajustée sur les hanches. Raccourcissez la ceinture au maximum et bouclez-la lorsqu’elle n’est pas utilisée. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu’elle est totalement déroulée, il est possible d’ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de 20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire. N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant de la ceinture que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la ceinture tirée au maximum est trop courte. N’utilisez pas une rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine. 94 Sièges et dispositifs de retenue Témoin et carillon de ceinture de sécurité Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture. Conditions de fonctionnement Si... La ceinture du conducteur n’est pas bouclée avant d’établir le contact à l’allumage... La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon retentit... La ceinture du conducteur est bouclée avant d’établir le contact à l’allumage... alors... le témoin s’allume pendant une minute et le carillon retentit pendant six secondes. le témoin s’éteint et le carillon cesse de retentir. le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas. Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder Le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur que la ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord. 95 Sièges et dispositifs de retenue Si... alors... La ceinture du conducteur le rappel de bouclage de ceinture de n’est pas bouclée lorsque le sécurité BeltMinder se déclenche : le témoin est éteint depuis témoin des ceintures de sécurité environ cinq secondes et que la s’allume et le carillon retentit pendant vitesse du véhicule atteint six secondes toutes les 5 km/h (3 mi/h)... trente secondes, pour une durée d’environ cinq minutes ou jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. La ceinture du conducteur est le rappel de bouclage de ceinture de bouclée pendant que le témoin sécurité BeltMinder ne se déclenche des ceintures de sécurité est pas. allumé et que le carillon avertisseur retentit... La ceinture du conducteur est le rappel de bouclage de ceinture de bouclée avant d’établir le sécurité BeltMinder ne se déclenche contact à l’allumage... pas. Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux États-Unis) : Raisons données... « Les accidents sont rares. » « Je ne vais pas loin. » 96 Considérez les faits suivants... Quelque 36 700 accidents se produisent chaque jour. Le risque d’être impliqué dans un événement « rare » augmente proportionnellement à la distance parcourue, même pour les bons conducteurs. Un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d’un accident au cours de sa vie. Trois accidents mortels sur quatre ont lieu dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du domicile. Sièges et dispositifs de retenue Raisons données... « Les ceintures sont inconfortables. » « Je n’avais pas le temps. » « Les ceintures de sécurité sont inefficaces. » « Il y a peu de circulation. » « La ceinture froisse mes vêtements. » « Mes passagers ne portent pas leur ceinture de sécurité. » « J’ai un sac gonflable. » Considérez les faits suivants... Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour être confortables. Si elles ne sont confortables, essayez de changer la position du point d’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le confort. Une des principales causes d’accident. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder nous avertit que nous n’avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont utilisées correctement, réduisent les risques de mort des passagers avant de 45 % pour les voitures et de 60 % pour les camionnettes. Un accident mortel sur deux est le résultat d’une perte de la maîtrise du véhicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. Cela est probable, mais un accident peut causer plus de dégâts que des vêtements froissés, surtout si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité. Donnez l’exemple : les jeunes gens risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS ont pris place dans le véhicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitent les comportements qu’ils voient. Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d’un impact arrière ou latéral, ni en cas de capotage du véhicule. 97 Sièges et dispositifs de retenue Raisons données... « Je préfère être éjecté du véhicule. » Considérez les faits suivants... Ce n’est pas une bonne idée. Les personnes qui sont éjectées du véhicule risquent 40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de sécurité aident à éviter d’être éjecté du véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT. Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour désactiver temporairement ou de façon permanente le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives détaillées ci-dessous. Désactivation temporaire Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage des ceintures BeltMinder est désactivé, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à l’allumage soit coupé. Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder. Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez comme décrit ci-dessous. Avant de commencer, assurez-vous que : • le frein de stationnement est serré; • le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle); • le contact est coupé; • toutes les portes sont fermées; • la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée; • le commutateur des feux de position et des phares est en position d’arrêt (la commande automatique des phares, si le véhicule en est équipé, n’a aucun effet sur cette procédure). 98 Sièges et dispositifs de retenue Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité en conduisant le véhicule. 1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE) 2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une ou deux minutes). • Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes, sinon la marche à suivre devra être reprise du début. 3. Déroulez et laissez le baudrier de la ceinture de sécurité se rétracter trois fois, en terminant la séquence avec le baudrier rétracté. Cette opération peut être effectuée avant ou pendant l’activation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder. 4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares. 5. Déroulez et laissez le baudrier de la ceinture de sécurité se rétracter trois fois, en terminant la séquence avec le baudrier rétracté. • Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant trois secondes. 6. Lorsque le témoin des ceintures de sécurité s’éteint, dans les sept secondes qui suivent, tirez complètement et relâchez la ceinture de sécurité. • Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était désactivé. 7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder est indiquée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes. 8. L’activation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder est confirmée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes. Ensuite, le témoin s’éteint pendant trois secondes pour se rallumer et clignoter de nouveau quatre fois par seconde, durant trois secondes. 9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la désactivation ou l’activation du dispositif est terminée. 99 Sièges et dispositifs de retenue Entretien des ceintures de sécurité Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage inférieurs et les boucles de verrouillage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien qualifié détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision. Consultez la rubrique Habitacle du chapitre Nettoyage. 100 Sièges et dispositifs de retenue DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES Consignes importantes concernant les dispositifs de protection supplémentaires Les dispositifs de protection supplémentaires sont conçus pour être utilisés conjointement avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables NE se déploient PAS lentement; il y a risque de blessures causées par un sac qui se gonfle. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant adéquats. 101 Sièges et dispositifs de retenue La « National Highway Traffic Safety Administration » (NHTSA) recommande de maintenir une distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l’occupant du siège et le module de sac gonflable. Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou d’autres blessures en cas de déploiement du sac. Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable : • reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre confort pour la manœuvre des pédales; • inclinez légèrement le siège d’un ou deux degrés vers l’arrière par rapport à la verticale. Ne placez pas d’objet ni d’équipement sur ou à proximité d’un module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit où ils pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils risqueraient d’être projetés contre votre visage ou votre poitrine lors du déploiement du sac et les risques de blessures en seraient accrus en cas de collision. Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Les modifications à l’avant du véhicule, y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant, aux crochets de remorquage ou aux pièces entourant le pied milieu peuvent entraver le fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez jamais l’avant de votre véhicule. Tout équipement supplémentaire peut entraver le fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Pour les directives de pose correcte d’équipement supplémentaire, consultez le Livret de disposition des constructeurs de châssis de véhicules Ford. 102 Sièges et dispositifs de retenue Enfants et sacs gonflables Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté vers l’arrière devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous devez poser un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez le siège du véhicule au maximum. Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables) Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération longitudinale assez importante pour que les capteurs ferment le circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs. Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système, mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Le déploiement des sacs gonflables n’est prévu qu’en cas de collision frontale ou quasi frontale, et 103 Sièges et dispositifs de retenue non pas en cas de capotage, de collision latérale ou arrière, à moins que le choc ne provoque aussi une importante décélération longitudinale du véhicule. Une fois actionnés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus poudreux ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s’agir d’amidon de maïs, de talc ou de composés de sodium. Ces résidus peuvent irriter la peau et les yeux mais ils ne sont toutefois pas toxiques. Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures graves; ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur et le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus loin possible des modules de sac gonflable, tout en s’assurant, dans le cas du conducteur, d’être assez rapproché des commandes pour bien conserver la maîtrise du véhicule. Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments suivants : • un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le passager (lequel module comprend le sac et le gonfleur); • un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération; • un témoin de sacs gonflables et un carillon; • un module de diagnostic; • et le câblage électrique qui relie ces différents éléments. Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le gonflage. Évitez de les toucher. 104 Sièges et dispositifs de retenue Après s’être déployé, le sac gonflable ne peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son logement vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Évaluation du fonctionnement du circuit Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon avertisseur servant à indiquer l’état du système. Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique. Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants : • le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé; • le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact est établi à l’allumage; • une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé. Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement) Ne placez aucun objet et ne posez aucun équipement sur le couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité de celui-ci, ni dans la zone des sièges avant où ils pourraient entrer en contact avec les rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer ces directives peut augmenter les risques de blessures en cas d’accident. N’utilisez pas de couvre-siège de type accessoire sur les sièges, car ils pourraient entraver le déploiement des rideaux gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident. 105 Sièges et dispositifs de retenue N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant brutalement du côté du dossier. Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même les sacs gonflables, les fusibles du circuit des sacs ou le revêtement d’un siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Fonctionnement des sacs gonflables latéraux Le circuit des sacs gonflables latéraux comprend les éléments suivants : • Un sac gonflable en nylon avec un gonfleur à gaz se trouve derrière le support latéral extérieur des dossiers de siège du conducteur et du passager avant. • Un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement du sac gonflable. • Le témoin, le circuit de commande électronique et le module de diagnostic sont les mêmes que pour les sacs gonflables à l’avant. • Les deux détecteurs d’impact latéraux sont situés sur la partie inférieure du pied milieu. Les sacs gonflables latéraux, avec les ceintures de sécurité, peuvent contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante. Les sacs gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac du 106 Sièges et dispositifs de retenue dossier de siège situé du côté de la collision peut se déployer, même si le siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont prévus pour se déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. Les sacs gonflables latéraux sont prévus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs. Si les sacs gonflables ne se sont pas déployés lors d’une collision, ce n’est pas nécessairement l’indication d’une anomalie, mais simplement que le choc n’était pas assez violent pour justifier le gonflage des sacs. Le déploiement des sacs latéraux n’est prévu qu’en cas de collision latérale, mais pas en cas de renversement, ou de collision frontale ou arrière, à moins que le choc ne soit assez violent pour provoquer une importante décélération latérale. Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le gonflage. Évitez de les toucher. Après s’être déployé, un sac gonflable ne peut pas fonctionner à nouveau. Le sac gonflable latéral (y compris le siège) doit être inspecté et réparé selon les directives du Manuel de réparation. Si le sac n’est pas remplacé, le compartiment vide augmentera les risques de blessure en cas de collision. Évaluation du fonctionnement du circuit Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Instruments. Les rideaux gonflables n’exigent aucun entretien périodique. 107 Sièges et dispositifs de retenue Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes : • le témoin d’activation (le même que celui des sacs gonflables avant) clignote ou reste allumé; • le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact est établi à l’allumage; • une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que le témoin soit réparé. Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés (y compris les prétendeurs) Consultez votre concessionnaire local ou un technicien qualifié. Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel qualifié. DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des sacs gonflables. Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre véhicule des enfants âgés de quatre ans ou moins et pesant moins de 18 kg (40 lb), vous devez les asseoir dans des sièges conçus spécialement pour eux. Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule. Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de douze ans sur la banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. 108 Sièges et dispositifs de retenue Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Respectez soigneusement les directives fournies par le fabricant du siège d’enfant ou du porte-bébé dont vous équipez votre véhicule. Enfants et ceintures de sécurité Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des ceintures de sécurité du véhicule. Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule. Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut aider à mieux ajuster le baudrier. Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou d’animaux seuls dans le véhicule. Rehausseur pour enfant En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant convertibles typiques lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 livres) ou qu’ils ont environ 4 ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture trois points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les risques de blessures graves. Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur. Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur l’enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier et le confort de l’enfant qui l’utilise. Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la 109 Sièges et dispositifs de retenue ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture trois points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg (80 lb) (soit 8 à 12 ans). Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre « OUI » à TOUTES les questions suivantes : • L’enfant peut-il s’asseoir le dos contre le dossier du siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du siège sans être affaissé? • La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches? • Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine? • L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Types de rehausseur Il existe deux types de rehausseur : • Sans dossier. Si votre rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez celui-ci et utilisez la ceinture trois points. Si le dossier du siège du véhicule est bas et sans appui-tête, un rehausseur sans dossier peut faire que la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l’enfant soit positionnée plus haut que le siège. Dans un tel cas, installez le rehausseur sans dossier à une autre place où le dossier est plus élevé et équipé d’une ceinture trois points. 110 Sièges et dispositifs de retenue • Avec dossier. Si, lors de l’utilisation d’un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez trouver de siège qui supporte adéquatement la tête de l’enfant, un rehausseur à dossier doit alors être utilisé. Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés dans un véhicule sur un siège doté d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg (40 lb). Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l’estomac. Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère ou sous-tapis. L’importance du baudrier La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est recommandé d’utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur un siège arrière, qui représente la place la plus sûre pour un enfant. Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur. Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. 111 Sièges et dispositifs de retenue SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT Siège d’enfant ou porte-bébé Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant : • lisez et respectez les directives données à la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires de ce chapitre; • utilisez la boucle de la ceinture de sécurité qui correspond à la place assise où vous installez le siège d’enfant (la boucle la plus proche de la direction d’où provient la languette); • insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle. • tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle; • placez le dossier du siège en position verticale. • faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la rubrique Mode de blocage automatique (places latérales des passagers avant et arrière) (selon l’équipement) de ce chapitre. 112 Sièges et dispositifs de retenue Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d’enfant à une place assise munie d’un ancrage. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue supérieures, consultez la rubrique Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue de ce chapitre. Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en cas de collision ou d’arrêt brutal. Les sièges de sécurité pour enfant ou porte-bébé faisant face vers l’arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant. Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points Les appuis-tête de la banquette arrière doivent être enlevés lorsqu’un siège d’enfant est utilisé. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum. 1. Placez le siège d’enfant sur un siège muni d’une ceinture trois points. Les enfants de douze ans et moins doivent, dans la mesure du possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. 113 Sièges et dispositifs de retenue 2. Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale. 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d’enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée. 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où vient la languette), jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s’enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée. 114 Sièges et dispositifs de retenue 5. Pour placer l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la sangle soit entièrement déroulée. Un déclic doit se faire entendre. 6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 7. Tirez sur la ceinture sous-abdominale en travers du siège d’enfant vers la boucle, et tirez le baudrier vers le haut, tout en appuyant sur le siège d’enfant avec le genou. 8. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre. 9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez de faire basculer le siège d’un côté et de l’autre, ou de le tirer vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien fixé. Pour vérifier cette condition, empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l’avant et vers l’arrière. Si l’installation est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). 115 Sièges et dispositifs de retenue 10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 2 à 9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien retenu en place. Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle de retenue La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des sangles de retenue comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des renseignements à ce sujet. Les places arrière de votre véhicule sont pourvues de points d’ancrage pour sangle de retenue intégrés se trouvant derrière les sièges sur le pavillon dans l’aire de chargement. Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux endroits suivants : Fixez la sangle de retenue uniquement à la patte d’ancrage appropriée, comme illustré. La sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que la patte d’ancrage prévue. 1. Placez le siège d’enfant sur le coussin du siège. 2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège. Si votre véhicule est équipé d’appuis-tête réglables, enlevez d’abord les appuis-tête, rangez-les sous le siège avant, puis faites passer la sangle de retenue par-dessus le dossier du siège. 116 Sièges et dispositifs de retenue 3. Repérez l’ancrage adéquat pour la place choisie. Trois points d’ancrage sont situés à l’arrière du véhicule, au niveau de la garniture du pavillon. 4. Fixez la sangle de retenue au point d’ancrage, comme illustré. La flèche de l’illustration ci-dessus pointe vers l’avant du véhicule. Si la sangle de retenue n’est pas correctement fixée, le siège d’enfant risque de se détacher en cas d’accident. 5. Consultez la rubrique Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une ceinture trois points du présent chapitre pour connaître les directives complémentaires de pose d’un siège d’enfant. 6. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du fabricant. Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas d’accident. 117 Sièges et dispositifs de retenue Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à certaines des places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant élimine le besoin d’utiliser les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Pour les sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Consultez la rubrique Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Votre véhicule est muni de points d’ancrage pour siège d’enfant à boucles de verrouillage aux emplacement suivants : Les points d’ancrage situés des deux côtés du centre de la banquette arrière sont principalement prévus pour l’installation de sièges d’enfant aux places latérales; ils sont plus éloignés l’un de l’autre que les points d’ancrage inférieurs destinés à l’installation de sièges d’enfant aux autres places. Il n’est pas possible d’installer un siège d’enfant muni de fixations rigides au centre de la banquette arrière. Un siège d’enfant muni de fixations à boucles de verrouillage inférieures montées sur sangle peut être utilisé au centre de la banquette arrière, à moins qu’un autre siège d’enfant ne soit déjà installé à une place latérale et fixé à l’un de ces points d’ancrage inférieurs. Installez un siège d’enfant aux points d’ancrage inférieurs du centre de la banquette arrière SEULEMENT si les directives du fabricant du siège d’enfant indiquent que le siège peut être fixé à des ancrages qui sont séparés de 500 mm (19 po). Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à boucles de verrouillage au même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges d’enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou la mort. 118 Sièges et dispositifs de retenue Les points d’ancrage inférieurs destinés à l’installation d’un siège d’enfant sont situés dans la partie postérieure de la banquette arrière, entre le coussin du siège et le dossier. Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le siège d’enfant à boucles de verrouillage. N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux points d’ancrage illustrés. Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en contact avec l’avant du siège. Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage. Essayez de le faire bouger d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage. Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas d’accident. 119 Conduite DÉMARRAGE Positions du commutateur d’allumage 1. La position ANTIVOL verrouille le levier de vitesse et permet de retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. La position Accessoires permet de faire fonctionner les accessoires électriques, tels que la radio, lorsque le moteur ne tourne pas. 3. La position Contact permet la mise en fonction de tous les circuits électriques et l’activation des témoins. C’est à cette position que se trouve la clé lorsque vous conduisez. 4. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Préparation au démarrage Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes canadiennes relatives aux interférences radioélectriques. Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la rubrique Démarrage dans le présent chapitre. Le fait de laisser le moteur tourner au ralenti à régime élevé de façon prolongée peut produire des températures très élevées au niveau du moteur et de la tuyauterie d’échappement et ainsi entraîner des risques d’incendie et d’autres dommages au véhicule. Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels sols. 120 Conduite Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre. Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle. Consignes de sécurité importantes Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Avant le démarrage : 1. Assurez-vous que tous les occupants du véhicule ont bouclé leur ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’utilisation adéquate des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue. 2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont hors fonction. Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique : • Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. 121 Conduite • Assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). R D21 ODO Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle : • Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. • Appuyez à fond sur la pédale de débrayage. 3. Tournez la clé à la position 3 (Contact) sans atteindre la position 4 (Démarrage). Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule. 122 Conduite • Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible que le témoin ne s’allume pas. Démarrage du moteur 1. Tournez la clé à la position 3 (Contact) sans atteindre la position 4 (Démarrage). Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez le volant jusqu’à ce que la clé tourne librement. Cette situation peut se produire si : • les roues avant ne sont pas redressées; • l’une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir. Tournez la clé à la position Démarrage (4), puis relâchez-la dès que le moteur démarre. Un lancement prolongé du moteur risque d’endommager le démarreur. Remarque : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier essai, coupez le contact (1), attendez dix secondes et essayez de nouveau. Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement) Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’emploi d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez une région où la température descend en dessous de -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez brancher le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin. Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches pour éviter de prendre le courant. Précautions contre les gaz d’échappement L’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers. 123 Conduite Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle. Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre véhicule est arrêté, baissez les glaces d’au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de climatisation pour permettre à de l’air frais de pénétrer dans l’habitacle. FREINS Les bruits de freins occasionnels sont normaux. Si un grincement continu résultant d’un contact métallique se fait entendre lors des freinages, cela peut indiquer que les garnitures de frein sont usées. Faites-les vérifier par un technicien qualifié. Si des vibrations ou des secousses sont continuellement ressenties au niveau du volant lors du freinage, il est recommandé de faire vérifier votre véhicule dès que possible par un technicien qualifié. Freins Dans des conditions normales d’utilisation, de la poussière de frein peut s’accumuler sur les roues. La poussière de frein est inévitable en raison de l’usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit lors du freinage. L’utilisation de matériaux de friction modernes mettant l’accent sur l’amélioration des performances et le respect de l’environnement peut entraîner une plus grande quantité de poussière qu’auparavant. La poussière de frein peut être enlevée par un nettoyage hebdomadaire avec de l’eau savonneuse et une éponge souple. Les dépôts plus tenaces peuvent être enlevés avec le Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A). Freins antiblocage aux quatre roues (ABS) (selon l’équipement) Votre véhicule peut être équipé de freins antiblocage. Ce système vous aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages d’urgence en empêchant le blocage des freins. Lors du freinage avec un système de freins antiblocage, vous pouvez remarquer des bruits provenant du moteur de pompe des freins antiblocage et des pulsations dans la pédale de frein. Ces pulsations ou ces bruits mécaniques sont normaux. Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS) Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein sans la relâcher; ne freinez pas par petits coups successifs car l’efficacité 124 Conduite des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt requise pour le véhicule serait accrue. Le freinage antiblocage entrera immédiatement en jeu pour permettre de conserver la maîtrise de la direction en cas de freinage d’urgence ou de conduite sur chaussée glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit pas la distance de freinage. Témoin de défaillance du freinage antiblocage ABS Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Contact. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Même si le freinage antiblocage est hors fonction, vous pouvez utiliser le ! freinage standard. (Si le témoin de BRAKE frein s’allume une fois le frein de stationnement desserré, faites réparer votre système de freinage immédiatement.) Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (1), tirez le levier ! vers le haut au maximum. Le témoin BRAKE de frein s’allumera et demeurera allumé jusqu’à ce que le frein de stationnement soit desserré. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenez le bouton (2) enfoncé, tirez légèrement le levier vers le haut, puis abaissez-le. Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur de vitesse est en position de stationnement P (boîte de vitesses automatique) ou en première (boîte de vitesses manuelle). DIRECTION Pour éviter d’endommager le système de servodirection : • ne maintenez jamais le volant en position de virage maximale (jusqu’à ce qu’il bloque) pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne; 125 Conduite • ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir). En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le volant de direction peut être tourné, mais l’effort requis est accru. Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des problèmes suivants : • pneu insuffisamment gonflé • usure inégale des pneus • éléments de la suspension desserrés ou usés • éléments de la direction desserrés ou usés • alignement inadéquat de la direction. PRÉPARATIFS AVANT LA CONDUITE Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser nettement plus souvent que les autres types de véhicules. En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Votre véhicule est équipé de pneus plus larges et sa garde au sol est supérieure. Son centre de gravité est donc plus élevé que celui d’une voiture de tourisme. La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à 4 roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à 4 roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants. 126 Conduite Lorsqu’un véhicule à centre de gravité élevé est chargé, ses caractéristiques diffèrent de celles d’un véhicule non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage. FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Interverrouillage du levier sélecteur Votre véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier sélecteur qui empêche ce dernier de sortir de la position de stationnement (P) lorsque le contact est établi tant que la pédale de frein n’est pas enfoncée. Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de stationnement (P) même lorsque le contact est établi à l’allumage et que la pédale de frein est enfoncée, procédez de la façon qui suit. 1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol, puis retirez-la. 2. Localisez le couvercle d’accès à la neutralisation du dispositif d’interverrouillage du levier sélecteur, situé sur la colonne de direction. 127 Conduite 3. Introduisez un outil (ou un tournevis) du côté droit du couvercle d’accès à la neutralisation du dispositif d’interverrouillage du levier sélecteur et enlevez le couvercle. 4. Introduisez un outil (ou un tournevis) dans le trou de visite pour neutraliser le dispositif d’interverrouillage du levier sélecteur. Serrez les freins et passez au point mort (N), tout en maintenant enfoncée la languette de neutralisation. Si vous devez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déverrouiller le levier de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du chapitre Dépannage. Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des feux stop. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. 128 Conduite Conduite avec une boîte-pont automatique à surmultipliée La boîte-pont automatique à surmultipliée de votre véhicule vous permet de conduire en mode automatique de surmultipliée (D) ou avec le contacteur d’annulation de surmultipliée (O/D OFF) enfoncé. La conduite en surmultipliée (D) est la position normale de conduite pour obtenir la meilleure consommation de carburant. Pour le passage manuel des vitesses, démarrez en première (1) et montez progressivement les rapports. Pour engager la boîte de vitesses, mettez le moteur en marche, enfoncez la pédale de frein puis ODO sortez le levier de vitesse de la position de stationnement (P). R D21 Positions du levier de vitesse de la boîte-pont automatique quatre vitesses R D21 ODO Votre boîte-pont est équipée d’une stratégie autoadaptative intégrée à l’ordinateur de votre véhicule. Cette fonction est conçue pour en accroître la durabilité et pour procurer des changements de rapport uniformes durant la vie utile du véhicule. Il est donc possible que les changements de rapport d’une boîte-pont neuve ou d’un véhicule neuf soient plus ou moins souples. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte-pont. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte-pont. De plus, lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la stratégie doit être apprise de nouveau. 129 Conduite Stationnement (P) Cette position bloque la boîte-pont et empêche les roues arrière de tourner. Pour engager un rapport de vitesse : • faites démarrer le moteur; • appuyez sur la pédale de frein; • engagez la boîte de vitesses au rapport choisi. Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) : • immobilisez totalement votre véhicule; • déplacez le levier de vitesse et placez-le en position de stationnement (P). Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Marche arrière (R) Lorsque le levier de vitesse est en position de marche arrière (R), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le levier de vitesse en position de marche arrière ou de l’en sortir. Point mort (N) Lorsque le levier de vitesse est au point mort (N), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. Surmultipliée (D) Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. La boîte de vitesses monte et descend les rapports de la première (1) à la quatrième (4) vitesse. La surmultipliée (D) peut être neutralisée en appuyant sur le contacteur d’annulation de surmultipliée sur l’extrémité du levier de vitesse. Ceci activera le témoin d’annulation de la surmultipliée et mettra la marche avant en fonction. 130 Conduite Marche avant (contacteur d’annulation de surmultipliée enfoncé) Le témoin de marche avant est activé lorsque le contacteur d’annulation de surmultipliée est enfoncé. • Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant, sauf la surmultipliée. • Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’allume. • Le freinage moteur est disponible. • Cette position doit être utilisée lorsque les conditions exigent des déplacements entre la surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation en ville, les régions montagneuses, les lourdes charges, le remorquage et lorsque le freinage moteur est requis. • Pour retourner au mode de surmultipliée, appuyez sur le contacteur d’annulation de surmultipliée. Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’éteindra. • Le retour au mode de surmultipliée s’effectue automatiquement chaque fois que la clé est tournée à la position d’arrêt. Deuxième imposée (2) Cette position permet uniquement l’utilisation du second rapport. • Le freinage moteur est disponible. • Utilisez ce mode pour démarrer sur une route glissante. • Pour retourner en mode de surmultipliée (D), placez le levier de vitesse à la position D. • À vitesse élevée, si vous passez à la deuxième imposée (2), la boîte-pont rétrogradera jusqu’au deuxième rapport lorsque le véhicule aura atteint la vitesse appropriée. Première imposée (1) • Procure un freinage moteur maximal. • Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du levier de vitesse. • Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée; permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement. Quand vous laissez le véhicule en stationnement, ne vous servez pas du sélecteur de vitesse en guise de frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). Coupez le contact avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche. Si vous n’observez pas ces consignes, votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de blesser quelqu’un. 131 Conduite Rétrogradations forcées • Permises en mode de surmultipliée (D) ou en Marche avant. • Enfoncez totalement l’accélérateur. • Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses. Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en alternant de façon régulière les passages en marche avant et en marche arrière, avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport. N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée. Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. CONDUITE AVEC UNE BOÎTE-PONT MANUELLE (SELON L’ÉQUIPEMENT) UTILISATION DE L’EMBRAYAGE Les véhicules équipés d’une boîte-pont manuelle comportent un dispositif d’interverrouillage du démarrage qui empêche le fonctionnement du démarreur si la pédale de débrayage n’est pas complètement enfoncée. Pour faire démarrer le moteur d’un véhicule équipé d’une boîte-pont manuelle, procédez comme suit : 1. Placez le levier de vitesse au point mort (N). 132 1 3 5 2 4 R Conduite 2. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. 3. Appuyez à fond sur la pédale de débrayage. 4. Sans appuyer sur la pédale d’accélérateur, tournez le commutateur d’allumage à la position DÉMARRAGE (4) pour mettre le moteur en marche et relâchez la clé dès que le moteur démarre. 5. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques secondes. 6. Relâchez la pédale de frein, puis relâchez lentement la pédale de débrayage tout en appuyant graduellement sur la pédale d’accélérateur. Ne conduisez pas en gardant le pied sur la pédale de débrayage et n’utilisez pas cette dernière pour faire patiner l’embrayage et garder le véhicule immobile dans une côte. Une telle pratique réduira considérablement la durée de l’embrayage. SEUILS DE PASSAGE DES VITESSES RECOMMANDÉS Montez les vitesses selon les indications des tableaux suivants pour obtenir une meilleure consommation de carburant. Montée des rapports lors d’une accélération (recommandée pour une meilleure consommation de carburant) 1-2 22 km/h (14 mi/h) 2-3 40 km/h (25 mi/h) 3-4 55 km/h (34 mi/h) 4-5 70 km/h (44 mi/h) 133 Conduite Montée des rapports en vitesse constante (recommandée pour une meilleure consommation de carburant) 1-2 19 km/h (12 mi/h) 2-3 31 km/h (19 mi/h) 3-4 46 km/h (29 mi/h) 4-5 61 km/h (38 mi/h) MARCHE ARRIÈRE (R) Immobilisez complètement le véhicule avant de placer le levier de vitesse en marche arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise, la boîte-pont risque d’être endommagée. Placez le levier de vitesse au point mort (N) et attendez au moins trois secondes avant de passer en marche arrière (R). 1 3 5 2 4 R REMARQUE : Vous ne pouvez passer en marche arrière (R) qu’en déplaçant le levier de la gauche de la troisième (3) et quatrième (4) avant de l’engager en marche arrière (R). Il s’agit d’un dispositif de blocage spécial, qui empêche le passage accidentel en marche arrière en rétrogradant à partir de la cinquième (5). STATIONNEMENT 1. Enfoncez la pédale de frein et placez le levier de vitesse au point mort (N). 134 1 3 5 2 4 R Conduite 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Placez la boîte de vitesses en première (1). 1 3 5 2 4 R 4. Tournez le commutateur d’allumage à la position ANTIVOL (1) pour arrêter le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. Ne stationnez pas avec la boîte de vitesses au point mort, car votre véhicule risquerait de se déplacer inopinément et de blesser quelqu’un. Engagez la première (1) et serrez à fond le frein de stationnement. 135 Conduite CONTROL TRAC II FONCTION QUATRE ROUES MOTRICES (4X4) (SELON L’ÉQUIPEMENT) Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique Préparatifs avant la conduite du présent chapitre. En mode 4x4, la puissance motrice est transmise à toutes les roues par l’ensemble boîte-pont et coupleur viscostatique qui vous permet de choisir le mode à 4 roues motrices convenant le mieux aux conditions de conduites habituelles. Témoin de mode quatre roues motrices • 4x4 – s’allume lorsque ce mode est sélectionné. 4x4 Boîte de transfert à commande électronique AUTO ON 4X4 AUTO – pleine puissance aux roues avant en tout temps; puissance aux roues arrière au besoin, selon les conditions de conduite. Utilisé pour la conduite en ville et sur l’autoroute. ON – pleine puissance à toutes les roues en tout temps. Utilisé pour les conditions difficiles comme la conduite dans de la neige profonde, dans le sable ou sur une chaussée glacée. Ce mode n’est pas conçu pour une utilisation sur chaussée sèche (ou à peine mouillée). • Le véhicule ne doit pas être conduit en mode 4x4 ON sur des chaussées sèches ou à peine mouillées. Cela produirait un bruit excessif, userait les pneus et pourrait endommager les composants de l’arbre de transmission. Le mode 4x4 ON est réservé pour la conduite sur des revêtements continuellement glissants ou offrant très peu d’adhérence; 136 Conduite • Si votre véhicule est doté du système 4 roues motrices, vous ne devez jamais utiliser une roue de secours de dimensions différentes de celles des autres roues du véhicule. L’emploi d’une telle roue de secours pourrait entraîner des dégâts aux organes de transmission et nuire à la maîtrise du véhicule. Passage entre les modes 4x4 Auto et 4x4 ON Vous pouvez faire passer la commande 4x4 entre les modes AUTO et ON au besoin. Conduite hors-route avec une camionnette ou un véhicule utilitaire Les véhicules à 4 roues motrices sont spécialement conçus pour la conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté; ils ont des caractéristiques différentes des véhicules classiques, tant en conduite sur route qu’en conduite hors-route. Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules Les camionnettes et les véhicules tout-terrain peuvent être distincts de certains autres véhicules. Votre véhicule peut être plus élevé pour permettre la conduite sur des terrains accidentés sans risque de rester pris ou d’endommager des composants du dessous de la carrosserie. Ces différences, qui rendent votre véhicule plus polyvalent qu’un véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de celle d’une voiture conventionnelle. Il est important de garder la maîtrise de la direction, en particulier sur terrain accidenté. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour et non par les rayons. Conduisez prudemment pour éviter les dommages causés par des obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches. Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer. Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour garder la maîtrise de la direction et du freinage, il est indispensable que les quatre roues restent au sol et qu’elles tournent sans patiner ni déraper. Principes de base • Conduisez lentement en cas de forts vents latéraux, car ceux-ci peuvent affecter à la maniabilité du véhicule. • Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous conduisez sur une route rendue glissante par du sable, de l’eau, du gravier, de la neige ou de la glace. 137 Conduite Si le véhicule quitte la chaussée • Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez mais évitez tout freinage brusque. Ramenez doucement le véhicule sur la chaussée, mais seulement après avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement pendant que vous ramenez le véhicule sur la route. • Il peut être plus sûr de ralentir graduellement sur le tablier ou sur l’accotement avant de revenir sur la route. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous manœuvrez le volant brusquement. • Il peut être préférable de heurter de petits obstacles, tels que des balises réfléchissantes, et d’encourir des dommages mineurs au véhicule, plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée ce qui peut entraîner la perte de maîtrise et le renversement du véhicule. N’oubliez pas que votre sécurité et celle d’autrui doivent constituer votre première préoccupation. La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à 4 roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à 4 roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants. Si votre véhicule reste pris Si votre véhicule reste pris dans la neige ou dans la boue, il est possible de le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport. N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée. Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. 138 Conduite Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Ne faites pas patiner les roues à plus de 56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité. Manœuvres d’urgence • Dans les situations inévitables où une manœuvre brusque du volant s’impose, évitez les excès inutiles, c’est-à-dire ne réagissez que juste assez pour éviter le problème. Donner des coups de volant a pour effet de réduire la maîtrise du véhicule et non de l’augmenter. N’appuyez pas brusquement sur l’accélérateur ou sur la pédale de frein pour accélérer ou ralentir. Évitez de donner des coups de volant, d’accélérer ou de freiner brusquement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule et entraîner son renversement ou des blessures. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour redresser la trajectoire du véhicule. • En cas d’arrêt d’urgence, éviter de faire patiner les roues et essayez de ne pas donner de coup de volant. La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à 4 roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à 4 roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants. 139 Conduite • Si le revêtement change, par exemple du béton au gravier, le comportement du véhicule sera différent (direction, accélération ou freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques. Conduite sur le sable Si vous conduisez sur du sable, essayez de garder les quatre roues sur les parties les plus fermes de la piste. Évitez de réduire la pression des pneus. Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante sur le sol. Accélérez lentement et ne faites pas patiner les roues. S’il est indispensable de réduire la pression des pneus sur du sable, n’oubliez pas de les regonfler à la pression prescrite dès que possible. Évitez les vitesses excessives, car les mouvements du véhicule peuvent être difficiles à contenir et à diriger. Vous pourriez vous enfoncer dans le sable au point de devoir faire appel à un autre véhicule pour vous dégager. Retenez qu’il est souvent possible de se tirer d’un mauvais pas en reculant avec précaution. Conduite dans l’eau et dans la boue Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, conduisez lentement car l’adhérence et le freinage peuvent être limités. Avant de traverser une nappe d’eau, déterminez-en la profondeur. Si possible, évitez de traverser les nappes qui submergeraient les moyeux et conduisez lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage, le moteur peut caler. Après avoir traversé la nappe d’eau, essayez toujours vos freins car des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises tout en roulant à basse vitesse. Dans la boue, évitez les changements brusques de vitesse ou de direction. Même les véhicules à 4 roues motrices peuvent perdre leur adhérence dans la boue. Comme pour la conduite sur le sable, accélérez lentement et évitez de faire patiner les roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage pour retrouver la maîtrise du véhicule. Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été submergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin. La conduite en eau profonde peut endommager la boîte de vitesses. 140 Conduite Si les ponts avant et arrière sont immergés dans l’eau, leur lubrifiant doit être changé. Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de transmission. L’accumulation de boue sur les roues et les pièces rotatives crée un déséquilibre qui est susceptible d’endommager les éléments de la transmission. Le Programme « Tread Lightly » a été mis sur pied aux États-Unis pour sensibiliser le grand public aux responsabilités et règlements relatifs aux espaces naturels protégés. Ford s’associe au « U.S. Forest Service » et au « Bureau of Land Management » des États-Unis pour vous inciter à respecter l’environnement et à faire preuve de sens civique lorsque vous visitez des parcs nationaux ou d’autres domaines publics et privés, notamment en évitant de laisser des traces de votre passage. Conduite sur terrain vallonné ou en pente Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en diagonale nécessaire sur une pente très abrupte, essayez toujours de conduire le plus droit possible face à la pente, que ce soit en montée ou en descente. Évitez de conduire de côté sur la pente ou de tourner sur des terrains très inclinés. Il existe en effet un risque de perte d’adhérence et de dérapage latéral qui pourrait conduire au capotage du véhicule. Avant de gravir une colline, déterminez au préalable le trajet à emprunter. Ne projetez pas de franchir le sommet d’une colline sans connaître la nature du terrain de l’autre côté. Ne faites pas marche arrière à flanc de colline sans l’aide de quelqu’un qui puisse vous guider de l’extérieur du véhicule. Au moment d’attaquer une pente abrupte, mettez le levier de vitesse en première plutôt que de partir dans un rapport de vitesse supérieur et d’avoir à rétrograder ensuite. De cette façon, les contraintes imposées au moteur et les risques qu’il cale seront réduits. En cas de calage, n’essayez pas de tourner pour redescendre en marche avant, car le véhicule pourrait se renverser. Il est préférable de redescendre en marche arrière jusqu’à ce qu’il soit possible de s’arrêter en toute sécurité. 141 Conduite N’accélérez que suffisamment pour monter la pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues et la perte de l’adhérence et, par conséquent, la perte de contrôle du véhicule. Pour descendre une pente abrupte, utilisez le même rapport de vitesse que celui que vous utiliseriez pour la gravir; de cette façon, vous ménagerez vos freins, qui autrement risqueraient de surchauffer. Ne descendez pas au point mort; annulez plutôt la surmultipliée ou rétrogradez manuellement. Évitez de freiner brusquement pour éviter la perte de maîtrise du véhicule durant la descente d’une pente très inclinée. En cas de freinage brusque, les roues avant se bloquent et la direction devient de ce fait inopérante. Les roues avant doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule. Le serrage des freins par petits coups rapides et répétés vous permettra de ralentir tout en gardant la maîtrise de la direction. Si le véhicule est équipé de freins antiblocage, appuyez progressivement sur la pédale de frein. N’appuyez pas sur la pédale de façon répétée (ne « pompez » pas les freins). Conduite sur la neige et sur la glace Sur la neige et sur la glace, un véhicule à 4 roues motrices est avantagé par rapport à un véhicule à 2 roues motrices. Néanmoins, un véhicule à 4 roues motrices peut déraper comme n’importe quel autre véhicule. En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule. Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement. Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à 4 roues motrices ait une meilleure accélération sur la neige et la glace qu’un véhicule à 2 roues motrices, il ne peut pas freiner plus rapidement, car le freinage s’effectue aux quatre roues, comme pour tous les autres véhicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport aux conditions de la route. Prévoyez toujours une distance suffisante entre le véhicule et celui qui vous précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus 142 Conduite lentement qu’à l’habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas. En cas de freinage d’urgence, évitez de bloquer les roues. Le fait d’appuyer progressivement sur la pédale de frein vous permettra de ralentir les roues sans les bloquer et de conserver la maîtrise de la direction. Si les roues se bloquent, relâchez la pédale de frein et répétez la manœuvre. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage aux quatre roues, appuyez sur la pédale de frein fermement et sans à-coups. N’appuyez pas sur la pédale de façon répétée (ne « pompez » pas les freins). Consultez la rubrique Freins de ce chapitre pour obtenir des renseignements supplémentaires à propos du fonctionnement du système de freins antiblocage. Ne conduisez jamais un véhicule à 4 roues motrices avec des chaînes antidérapantes montées sur les roues avant sans en monter également sur les roues arrière. Cela pourrait entraîner le dérapage des roues arrière pendant le freinage. Remplacement des pneus Ne montez pas de pneus ni de roues de dimensions différentes ou de type autre que ceux installés par Ford sur votre véhicule, car la sécurité et le rendement de celui-ci seraient compromis, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. Ne montez pas de pneus et de roues de dimensions différentes ou de type autre que ceux installés par Ford, car la sécurité et le rendement de votre véhicule seraient compromis, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves. Les pneus et les jantes doivent tous être du même type, des mêmes dimensions, de la même marque et de la même capacité de charge. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un concessionnaire Ford ou Lincoln. Si vous décidez malgré tout d’équiper votre véhicule à 4 roues motrices de pneus plus gros que ceux prescrits par Ford pour conduire hors route, évitez la conduite sur autoroute avec de tels pneus. L’utilisation de pneus et de jantes autres que ceux préconisés par Ford peut nuire à la tenue de route et endommager les éléments de la direction, de la suspension, des ponts et de la boîte de transfert. N’installez pas de pièces de deuxième monte pour surélever la carrosserie ou modifier la suspension, que ces pièces soient utilisées ou non avec des pneus et jantes plus larges que ceux prescrits. 143 Conduite Ce type d’équipement peut affecter la tenue de route et pourrait entraîner une perte de contrôle, un renversement du véhicule, et des risques de blessures graves. Les pneus sont plus susceptibles d’être endommagés en conduite hors-route. Pour votre sécurité, ne conduisez pas le véhicule sur autoroute si les pneus sont endommagés, car les risques de crevaison ou d’éclatement sont plus grands. Il importe de respecter la pression de gonflage recommandée, telle qu’indiquée sur l’étiquette d’homologation du véhicule, laquelle est apposée sous la serrure de la porte conducteur ou sur le montant de cette porte. Si la pression de gonflage prescrite n’est pas respectée, il peut en résulter un impact négatif sur la conduite de votre véhicule. Ne dépassez pas la pression recommandée par Ford, même si elle est inférieure à la pression permise pour les pneus. Vérifiez quotidiennement tous les pneus avant de prendre la route. Si l’un d’eux paraît moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l’aide d’un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin. Vérifiez la pression des pneus toutes les deux ou trois semaines (y compris la roue de secours). Une pression de gonflage adéquate et une charge conforme aux spécifications sont essentielles à une conduite sécuritaire. Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus et retirez-en le gravier, les clous, les morceaux de verre et autres objets qui auraient pu s’y loger. Assurez-vous qu’il n’y a aucune perforation ni coupure qui risquerait de causer une fuite, et effectuez les réparations qui s’imposent. Vérifiez les flancs des pneus pour voir s’ils présentent des coupures, boursouflures ou tout autre dommage. Si vous soupçonnez des dégâts internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Entretien et modifications La suspension et la direction du véhicule sont conçues pour assurer une conduite sûre et un comportement prévisible du véhicule en charge ou à vide, sans nuire à sa durabilité. Pour cette raison, Ford vous recommande vivement de ne pas apporter de modifications, qu’il s’agisse de retrait ou d’ajout de pièces (telles que des pièces pour surélever la 144 Conduite carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces de rechange non conformes aux pièces d’origine. Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut le rendre plus susceptible de capoter en cas de perte de contrôle. Ford vous recommande de prendre des précautions supplémentaires avec un chargement en hauteur ou des accessoires comme des supports d’échelles ou un toit de plateau de pick-up. La négligence de l’entretien du véhicule peut annuler la garantie, augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et nuire à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification fréquente du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé en service dur hors-route. SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le sonar de recul retentit pour avertir le conducteur qu’un obstacle se trouve près du pare-chocs arrière lorsque le levier de vitesse est placé à la position de marche arrière (R) et que le véhicule se déplace à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Ce dispositif est inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles. Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous de bien comprendre les limites de fonctionnement du sonar de recul décrites dans cette section. Le sonar de recul ne sert qu’à détecter certains types d’obstacle (surtout ceux qui sont immobiles et de grande dimension) lorsque le véhicule se déplace lentement en marche arrière sur une surface plane, pour le stationnement. Le mauvais temps peut avoir un impact sur le fonctionnement du sonar de recul, tel qu’un rendement réduit ou un déclenchement accidentel du système. Pour réduire les risques de blessure, soyez toujours prudent lorsque vous faites marche arrière et que vous utilisez le sonar de recul. Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le contact avec des objets en mouvement ou de petite dimension. Ce dispositif est conçu pour avertir le conducteur de la présence d’obstacles immobiles et de grande dimension afin de prévenir les dommages au véhicule. Il est possible que de petits obstacles, en particulier ceux qui se trouvent au ras du sol, ne soient pas détectés par le sonar de recul. 145 Conduite Le sonar de recul détecte des obstacles dans une zone allant jusqu’à 2 mètres (6 pi) à partir du pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du pare-chocs (pour connaître les distances de détection approximatives, consultez les illustrations). Le sonar de recul retentit à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Le sonar de recul retentit de façon continue lorsque l’obstacle est à moins de 25 cm (10 po) du pare-chocs. Si le sonar de recul détecte un obstacle immobile (ou qui s’éloigne) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté du véhicule, il ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche d’un obstacle, le sonar retentit de nouveau. Le sonar de recul se met automatiquement en fonction lorsque le levier de vitesse se trouve en position de marche arrière (R) et que le contact est établi à l’allumage. La commande du sonar de recul permet au conducteur d’activer ou de désactiver ce dispositif. Pour désactiver le sonar de recul, le contact doit être établi à l’allumage et le levier de vitesse doit se trouver à la position de marche arrière (R). Un témoin sur la commande s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume lorsque le sonar de recul n’est pas désactivé, cela peut indiquer une défaillance du sonar de recul. Veillez à ce que les capteurs du sonar de recul (situés sur le pare-chocs arrière ou sur son bouclier) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont bloqués, la précision du sonar de recul sera compromise. Si votre véhicule subit des dommages qui décentrent ou déforment le pare-chocs ou le bouclier arrière, la zone de 146 Conduite détection peut être altérée, ce qui peut entraîner une estimation erronée des distances ou de fausses alertes. NAPPES D’EAU PROFONDES Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée, conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez pas la profondeur de celle-ci. Ne traversez jamais des endroits inondés dont la profondeur dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou des jantes (pour les voitures). L’adhérence et le freinage peuvent être limités et votre véhicule peut caler. L’eau peut également pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le moteur. Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Si vous traversez une nappe d’eau suffisamment profonde pour que la boîte-pont soit immergée, celle-ci peut se voir sérieusement endommagée par l’infiltration d’eau. Faites vérifier l’huile de la boîte de vitesses, et si de l’eau y est présente, faites changer l’huile. CHARGEMENT DU VÉHICULE Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes suivants : • Poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend l’équipement de série, les liquides, les lubrifiants, etc., mais qui exclut les passagers et l’équipement installé après la sortie de l’usine. • Charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids en ordre de marche. • Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la charge utile. • Poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) : poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option et de la charge. Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte conducteur. • Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle anglais GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu. Cette 147 Conduite donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte conducteur. • Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du chargement) et de la remorque. • Poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) : poids combiné maximal autorisé du véhicule remorqueur (y compris les passagers et les bagages) et de la remorque chargée. • Poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en soustrayant du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque combinaison de moteur et boîte de vitesses, le poids de l’équipement requis pour le remorquage et le poids du conducteur. • Poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter. Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur. • Plage de poids de la remorque : plage de poids de la remorque spécifiée, de zéro jusqu’au poids de remorquage maximal. Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure le poids du timon de la remorque chargée. L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le rebord latéral de la porte côté conducteur, dresse une liste des cotes de poids pour le véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de deuxième monte au véhicule. Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle anglais GAWR). Remarque : Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu indiqués par leur sigle (PTAC ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, des risques de dommages matériels au véhicule, de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule, de même que de blessures graves pourraient en résulter. 148 Conduite N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE. Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique Préparatifs avant la conduite du présent chapitre. Le comportement routier d’un véhicule chargé peut différer de celui d’un véhicule non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage. Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur le véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever encore plus le centre de gravité du véhicule. Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter ou tracter 1. Utilisez le tableau approprié de Poids total roulant autorisé (dans la section de Traction d’une remorque du présent chapitre) pour connaître le rapport moteur/pont arrière de votre véhicule. 2. Poids de votre véhicule en l’absence de charge. Pour connaître le poids exact, faites peser le véhicule par une société de transport ou par un poste d’inspection de camions. 3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant autorisé (PTRA [sigle anglais GCWR]) indiqué dans le tableau. Il s’agit du poids de remorque maximal que votre véhicule peut tracter. Ce poids doit être inférieur au poids de remorque maximal indiqué dans le tableau. 149 Conduite TRACTION D’UNE REMORQUE Pour tracter une remorque avec votre véhicule, un ensemble de remorquage, disponible en option, peut s’avérer nécessaire. La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte-pont, aux ponts, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Pour votre sécurité et afin d’assurer le rendement maximal du véhicule, utilisez toujours l’équipement approprié pour tracter une remorque. Pour tracter une remorque en toute sécurité, respectez les consignes suivantes : • respectez les limites de charge de votre véhicule; • préparez soigneusement votre véhicule au remorquage. Consultez la rubrique Préparatifs avant le remorquage de ce chapitre; • redoublez de prudence lorsque vous tractez une remorque. Consultez la rubrique Conduite avec une remorque de ce chapitre; • effectuez plus souvent les opérations d’entretien si vous tractez une remorque. Suivez le calendrier d’entretien pour service dur du Calendrier d’entretien périodique; • ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule n’ait parcouru au moins 800 km (500 mi); • prenez connaissance des directives de pose et de réglage fournies avec les accessoires de remorquage. Ne dépassez pas les charges maximales indiquées sur l’étiquette d’homologation. Pour connaître la définition des termes utilisés sur l’étiquette, consultez la rubrique Chargement du véhicule du présent chapitre. Lors du calcul du poids maximal, n’oubliez pas d’inclure le poids du timon de la remorque. 150 Conduite 4x2 PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque Moteur Poids total roulant autorisé (PTRA) maximal — en kg (en lb) Plage du poids de la remorque — en kg (en lb) Surface frontale maximale de la remorque — m2 (pi)2 2.0L avec boîte de vitesses manuelle 3.0L avec boîte de vitesses automatique 3.0L avec boîte de vitesses automatique et ensemble de remorquage 1 896 (4 180) 453 (1 000) 2,2 (24) 2 422 (5 340) 907 (2 000) 2,2 (24) 3 121 (6 880) 1 587 (3 500) 2,8 (30) 4x4 PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque Moteur Poids total roulant autorisé (PTRA) maximal — en kg (en lb) Plage du poids de la remorque — en kg (en lb) Surface frontale maximale de la remorque — m2 (pi)2 2.0L avec boîte de vitesses manuelle 3.0L avec boîte de vitesses automatique 3.0L avec boîte de vitesses automatique et ensemble de remorquage 1 969 (4 340) 453 (1 000) 2,2 (24) 2 495 (5 500) 907 (2 000) 2,2 (24) 3 193 (7 040) 1 587 (3 500) 2,8 (30) 151 Conduite 4x4 PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque Moteur Poids total roulant autorisé (PTRA) maximal — en kg (en lb) Plage du poids de la remorque — en kg (en lb) Surface frontale maximale de la remorque — m2 (pi)2 Remarques : Pour un remorquage en haute altitude, réduisez le poids total roulant de 2 % à chaque tranche de 300 mètres (1 000 pieds). Pour connaître les définitions et les instructions relatives au calcul de la charge de votre véhicule, consultez la rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre. Poids maximaux de la remorque indiqués. Le poids total du véhicule tracteur et de la remorque une fois chargés ne doit pas excéder le PTRA. N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation du véhicule. La traction d’une remorque dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et peut entraîner des dommages au moteur, à la boîte de vitesses, au châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule et de blessures aux occupants. Préparatifs avant le remorquage Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement la remorque à votre véhicule. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un détaillant de remorques reconnu. Attelages N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage porteur. Vous devez distribuer la charge de sorte qu’une proportion de 10 à 15 % du poids total de la remorque repose sur le timon. Chaînes de sécurité Accrochez toujours des chaînes de sécurité aux crochets du véhicule et de la remorque. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner les virages. 152 Conduite Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise de location. Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs. Freins de remorque Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et fédérale. Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement accrus. Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et non du PTRA. Feux de remorque Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés. Assurez-vous que les feux de votre remorque sont conformes au code de la route. Pour connaître l’équipement à utiliser et la méthode de branchement d’un circuit de feux de remorque, consultez votre concessionnaire ou l’entreprise de location de remorques. Conduite avec une remorque Lors de la traction d’une remorque : • désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée; • si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les règlements du code de la route en vigueur dans votre région; • pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de vitesses. (Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la rubrique Positions du levier de vitesse de la boîte-pont automatique quatre vitesses de ce chapitre; • anticipez les arrêts et freinez graduellement; • ne dépassez jamais le poids total roulant autorisé (PTRA) de votre véhicule, sinon des dégâts internes peuvent être causés à la boîte de vitesses. 153 Conduite Entretien requis après la traction d’une remorque Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique. Conseils pour la traction d’une remorque • Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le trottoir ou d’autres obstacles. • Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance de freinage. • Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doivent être portés sur le timon. • Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez soigneusement l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le serrage des écrous de roue de la remorque. • Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle) dans le but de faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et d’accroître l’efficacité du climatiseur. • N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les roues de la remorque. Mise à flot ou hissage d’un bateau Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer celle-ci dans l’eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne se trouve plus dans l’eau. Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser : • ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrière; • ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du pare-chocs arrière. 154 Conduite Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans certains organes importants du véhicule : • y causant des dégâts internes, • et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du véhicule. Remplacez l’huile du pont arrière chaque fois que celui-ci a été immergé. La quantité d’huile pour pont arrière ne doit normalement pas être vérifiée ou changée, sauf en cas de fuite possible ou en cas de réparations nécessaires. REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR Le fait de tirer votre véhicule derrière une autocaravane constitue un exemple de remorquage derrière un véhicule de loisirs. Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses automatique et possède une configuration du groupe mototracteur 4x2 (traction avant seulement), le remorquage derrière un véhicule de loisirs est possible si les roues avant sont placées sur un chariot porte-roues. Ceci protège les composants mécaniques internes de la boîte de vitesses contre les dommages associés au manque de lubrification. Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses automatique et possède une configuration du groupe motopropulseur quatre roues motrices (4x4), le remorquage derrière un véhicule de loisirs est possible uniquement si le véhicule est remorqué avec les quatre roues soulevées du sol. Sinon, aucun remorquage derrière un véhicule de loisirs n’est permis. Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses manuelle, le fait de placer la boîte de vitesses au point mort permet le remorquage sur les quatre roues derrière une autocaravane. Votre véhicule peut être remorqué jusqu’à une vitesse de 120 km/h (75 mi/h), mais vous devez toujours respecter les limites de vitesse locales. Pour connaître les autres exigences de remorquage, consultez la rubrique Remorquage de votre véhicule du chapitre Dépannage. 155 Dépannage Service de dépannage Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf, est disponible : • 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; • durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première échéance, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou 80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln. L’assistance dépannage offre les services suivants : • le remplacement d’un pneu en cas de crevaison; • les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie; • un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du véhicule; • la livraison de carburant limitée en cas de panne sèche; • le remorquage de votre véhicule à l’établissement concessionnaire Ford le plus proche, ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule s’il est situé dans un rayon de 56,3 km (35 mi) (un seul remorquage par panne). Les remorquages sont effectués même pour une cause non couverte par votre garantie initiale, par exemple, en cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule). Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements sur : • la durée de couverture; • les quantités de carburant exactes; • le remorquage du véhicule en panne; • le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence; • la planification de voyages. COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les véhicules Ford, alors que pour les véhicules Lincoln, elle vous est envoyée par la poste. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du propriétaire, dans la boîte à gants. 156 Dépannage Les clients de Ford ou Mercury qui résident aux États-Unis et qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140. Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 665-2006. Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford ou Mercury et au 1 800 521-4140 pour les véhicules Lincoln. Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006. PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln Mercury. Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à www.ford.ca. COMMANDE DES FEUX DE DÉTRESSE La commande des feux de détresse est située sur la planche de bord, près de la radio. La commande des feux de détresse fonctionne lorsque le commutateur d’allumage est à la position d’arrêt. Enfoncez la commande des feux de détresse pour activer tous les feux de détresse avant et arrière. Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un endroit présentant des risques pour les autres automobilistes. Remarque : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils sont activés pendant une période prolongée. 157 Dépannage INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE FUEL D’ALIMENTATION RESET Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale. Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été déclenché. L’interrupteur automatique de pompe d’alimentation est situé dans l’espace pour les jambes du passager avant, derrière un couvercle rabattable, près du couvercle d’accès du côté d’auvent. Pour réinitialiser l’interrupteur : 1. Coupez le contact. 2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit d’alimentation. 3. Si aucune trace de fuite n’est présente, réinitialisez l’interrupteur en enfonçant le bouton de réinitialisation. 4. Établissez le contact. 5. Attendez quelques secondes et coupez de nouveau de contact. 6. Vérifiez de nouveau la présence de fuites. FUSIBLES ET RELAIS Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, un fusible est peut-être grillé. Vous pouvez l’identifier en regardant 15 à l’intérieur du fusible pour remarquer la présence d’un fil métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants. 158 Dépannage Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. Intensité nominale et couleur de fusible standard COULEUR Fusibles Intensité ordinaires 2A 3A 4A 5A 7,5 A 10 A 15 A 20 A 25 A 30 A 40 A 50 A 60 A 70 A 80 A Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert — — — — — Fusibles standard Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert — — — — — à Cartouche Fusibles à Fusibles cartouche haute de fil à haute intensité intensité fusible — — — — — — — Jaune — Vert Orange Rouge Bleu Havane Beige — — — — — — — Bleu — Rose Vert Rouge — — — — — — — — — — Bleu — Rose Vert Rouge Jaune Brun Noir Porte-fusibles de l’habitacle Le porte-fusibles est situé sur le côté d’auvent gauche. Pour accéder aux fusibles, retirez le couvercle du côté d’auvent. Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle du porte-fusibles. 159 Dépannage 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ACC 27 7 Les fusibles sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible/relais 1 Intensité 2 5 A 3 10 A 4 10 A 160 5 A Description du porte-fusibles de l’habitacle Solénoïde de commande d’aération du filtre à charbon actif Relais du ventilateur (bobine), relais du dégivreur de lunette arrière (bobine), manocontact au module de commande du groupe motopropulseur Moteur d’essuie-glace arrière, moteur de lave-glace arrière, relais d’essuie-glace arrière (bobine) Module de commande des 4 roues motrices, tableau de bord (avertissement de la commande des dispositifs de protection) Dépannage Emplacement du fusible/relais 5 Intensité 6 7 10 A 10 A 8 10 A 9 3A 10 20 A 11 10 A 12 13 14 5 A — 20 A 5 A Description du porte-fusibles de l’habitacle Module des freins antiblocage (soupape de sortie et de remplissage), programmateur de vitesse, module de commande des dispositifs de protection, commande de mise en fonction du programmateur de vitesse principal Clignotants, feux de marche arrière Émetteur-récepteur de l’antidémarrage, module de commande des dispositifs de protection Tableau de bord, relais deverrouillage du levier sélecteur (bobine), signal de surmultipliée au module de commande du groupe motopropulseur Relais du module de commande du groupe motopropulseur (bobine), relais du ventilateur 1,2, 3 (bobine), relais du climatiseur (bobine) Moteur d’essuie-glace avant, moteur de lave-glace avant, relais de balayage intermittent des essuie-glace Relais d’allumage (bobine), relais des accessoires (bobine), relais du démarreur (bobine), électrovanne d’interverrouillage du commutateur d’allumage, module électronique générique Radio, montre Inutilisé Allume-cigares 161 Dépannage Emplacement du fusible/relais 15 Intensité 16 10 A 17 18 15 A 5 A 19 10 A 20 15 A 21 22 23 24 10 15 20 15 25 30 A 162 15 A A A A A Description du porte-fusibles de l’habitacle Feux de position avant, éclairage de la plaque d’immatriculation, feux arrière, relais des feux de position (bobine), fusible de remorquage, fusible d’éclairage Tableau de bord, rétroviseur électrique, module électronique générique Moteur de toit ouvrant Éclairage pour : Tableau de bord, bloc de chauffage, radio, commande des feux de détresse, commande du dégivreur de lunette arrière, sélecteur des 4 roues motrices, commande des phares antibrouillards avant Amplificateur de haut-parleur d’extrêmes-graves Clignotants, clignotants latéraux avant, clignotants avant, clignotants arrière, clignotants de remorque, clignotants Feux de position de remorque Inutilisé Avertisseur sonore Feux d’arrêt, troisième feu stop, feux d’arrêt de remorque, module des freins antiblocage, programmateur de vitesse (contacteur de position de la pédale de frein), module de commande du groupe motopropulseur, électrovanne de passage de vitesse Moteurs des glaces électriques Dépannage Emplacement du fusible/relais 26 Intensité 27 10 A ACC — 30 A Description du porte-fusibles de l’habitacle Moteurs de verrouillage électrique des portes, module électronique générique (bobine du relais de verrouillage des portes), siège à réglage électrique Chaîne audio, tableau de bord, éclairage intérieur, lampe de lecture, lampe d’aire de chargement Relais d’accessoires Boîtier de distribution électrique Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Le boîtier de distribution électrique contient les fusibles à haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre véhicule contre les surcharges. Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les fusibles haute intensité. Pour éviter de prendre le courant, reposez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques. 163 Dépannage Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible/relais Avertisseur sonore H/L LH Intensité H/L RH 15 A* EEC 5 A* 164 Description du boîtier de distribution électrique 15 A Avertisseur sonore 15 A* Phare (route/croisement gauche, feux de route) Phare (route/croisement droit, feux de route) Commande électronique du moteur (alimentation de mémoire d’anomalies) Dépannage Emplacement du fusible/relais HEGO Intensité Description du boîtier de distribution électrique 15 A* FUEL 20 A* DIODE DIODE H/L RELAY MICRO SIÈGES CHAUFFANTS INJ — — — 30 A** MAIN ALT (DRL) 120 A 15 A* 15 A* Sonde à oxygène chauffante 1, 2; capteur de rendement du réacteur catalytique 1, 2; électrovanne de purge Pompe d’alimentation, commande électronique du moteur (moteur de la pompe d’alimentation) — — Phare (route/croisement, relais droit/gauche) Sièges chauffants (selon l’équipement) Commande électronique du moteur (alimentation du véhicule), régulateur de dépression RGE, débit d’air massique, électrovanne d’air additionnel de ralenti, tablier Alimentation principale Alternateur/régulateur Feux de jour (alimentation), relais des feux de jour Module des feux de jour, HLEV 30 A PWR 1 FOG 15 A* (feux de jour 2) 10 A (HLEV) 15 A* 20 A* A/C (ABS) PWR 2 15 A* 25 A* 15 A* (Feux de jour 2) (HLEV) Prise de courant auxiliaire Phares antibrouillards, témoin des phares antibrouillards Embrayage du climatiseur Solénoïde de freinage antiblocage Prise de courant auxiliaire 165 Dépannage Emplacement du fusible/relais IG MAIN HTR BTN 1 Intensité (ABS) BTN 2 60 A** 40 A** MAIN FAN EEC MAIN ISO 40 A** (2.0L) 50 A (3.0L) 30 A** 40 A** (2.0L) 50 A (3.0L) — FUEL PUMP ISO MAIN FAN ISO — — R DEF ADD FAN 166 40 A** 40 A** 40 A** Description du boîtier de distribution électrique Démarreur Ventilateur, relais du ventilateur Boîte de jonction — relais des accessoires, radio, montre, allume-cigares, tableau de bord, rétroviseur à commande électrique, module électronique générique Moteur des freins antiblocage Boîte de jonction – radio, chargeur de disques compacts, tableau de bord, plafonniers, lampes de lecture, lampes de l’aire de chargement Ventilateur principal Dégivreur de lunette arrière Ventilateur secondaire Relais de commande électronique du moteur Relais de la pompe d’alimentation Relais de commande de basse vitesse du ventilateur (moteur 2.0L) Relais no 1 de commande de vitesse élevée du ventilateur (moteur 3.0L) Dépannage Emplacement du fusible/relais ADD FAN ISO Intensité DEF RELAY ISO — ST RELAY ISO ADD FAN 2 ISO — — FOG RELAY MICRO A/C RELAY MICRO — — — Description du boîtier de distribution électrique Relais no 1 de commande de vitesse élevée du ventilateur (moteur 2.0L) Relais de commande de basse vitesse du ventilateur (moteur 3.0L) Relais du dégivreur de lunette arrière Relais du démarreur Relais no 2 de commande de vitesse élevée du ventilateur (moteur 3.0L) Relais de commande de vitesse moyenne du ventilateur (moteur 2.0L) Relais des phares antibrouillards Relais de l’embrayage du climatiseur CHANGEMENT D’UN PNEU Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur l’accotement. L’utilisation de produits d’obturation de crevaison n’est pas recommandée et peut endommager les pneus. Renseignements concernant la roue de secours temporaire La roue de secours temporaire est identifiée comme telle. Elle est plus petite qu’une roue normale et n’est conçue que pour être utilisée en situation d’urgence. 167 Dépannage Si vous utilisez continuellement la roue de secours provisoire, ou si vous n’observez pas les consignes de sécurité données ci-dessous, il pourrait en résulter une défaillance du pneu qui entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une roue de secours temporaire : • n’utilisez jamais plus d’une roue de secours temporaire à la fois; • ne dépassez en aucun cas une vitesse de 80 km/h (50 mi/h) ou une distance de plus de 3 200 km (2 000 mi); • ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation; • ne tractez pas une remorque; • ne montez pas de chaînes antidérapantes; • ne tentez pas de réparer le pneu de la roue de secours temporaire, ni de le démonter de sa jante; • ne l’utilisez sur aucun autre type de véhicule. L’utilisation d’une roue de secours temporaire à l’un ou l’autre des emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants : • la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir; • la conduite en hiver. Méthode de remplacement d’une roue Lorsque l’une des roues avant est soulevée, la boîte de vitesses seule ne suffit pas à immobiliser le véhicule ou à l’empêcher de glisser du cric, même si le levier de vitesse est à la position de stationnement (P) (boîte-pont automatique) ou de marche arrière (R) (boîte-pont manuelle). Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule lors d’un changement de roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la roue à remplacer. 168 Dépannage Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être grièvement blessé. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane, allumez les feux de détresse et engagez le levier de vitesse en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en marche arrière (R) (boîte de vitesses manuelle). 2. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. 3. Bloquez la roue diagonalement opposée à la roue qui doit être remplacée. 4. Soulevez le couvre-bagages et prenez, dans le passage de roue, le sac d’outils avec le levier de manœuvre du cric ainsi que le démonte-roue, la longue tige de roue de secours et le pneu de secours. 169 Dépannage 5. Desserrez les écrous de roue d’un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, mais ne les enlevez pas avant d’avoir soulevé la roue du sol. Avant de placer le cric sous le véhicule, NOTEZ les points d’emplacement du cric : • les encoches de levage avant sont situées sous le bras de suspension avant; • les encoches de levage arrière sont situées sous le bras tiré arrière. 170 Dépannage 6. Abaissez le cric à partir de sa hauteur de rangement jusqu’à ce qu’il entre sous les encoches de levage. Placez le cric comme illustré et tournez la poignée du levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la roue soit à environ 25 mm (1 po) du sol. N’utilisez jamais les différentiels comme point de levage. Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucune partie du corps sous le véhicule pour remplacer une roue. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est sur le cric. Le cric n’est prévu que pour remplacer une roue. 7. Retirez les écrous à l’aide du démonte-roue. 8. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que le corps de la valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas abaissé le véhicule. 9. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 171 Dépannage 10. Retirez le cric et achevez de serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué sur l’illustration. 1 3 4 5 Pour ranger la roue de secours pleine grandeur dans le plancher de l’aire de chargement, la longue tige de roue de secours dans le sac d’outils doit être installée. 11. Au moyen du démonte-roue, retirez la tige de roue de secours du plancher de l’aire de chargement et installez la longue tige de roue de secours. 12. Rangez le pneu à plat et le sac d’outils avec le levier de manœuvre du cric, le démonte-roue de roue et la tige de roue de secours. Assurez-vous que le cric est bien fixé, de façon à ce qu’il ne constitue pas une source de bruit durant la conduite. Le couvre-bagages ne peut plus être fixé aux pinces du siège arrière avec une roue de taille normale. 13. Installez le couvre-bagages par-dessus le pneu à plat et fixez-le à l’aide de l’écrou en plastique. 14. Retirez les cales des roues. 172 2 Dépannage DÉMARRAGE-SECOURS N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact. Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas conçus pour le démarrage par poussée; de plus, cette manœuvre pourrait endommager le convertisseur catalytique. Préparation du véhicule Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. 1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer le moteur. 2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule. 3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur. 4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées. 5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les autres accessoires. 173 Dépannage Branchement des câbles volants + + – – 1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint. + + – – 2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 174 Dépannage + + – – 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d’appoint. + + – – 4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface métallique du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart de la batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez pas les canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur d’admission du moteur comme points de mise à la masse. Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie. 5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d’alimentation. Démarrage-secours 1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à régime modéré. 175 Dépannage 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. 3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles volants. Débranchement des câbles volants + + – – Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur branchement. 1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la masse. Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint. + + – – 2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 176 Dépannage + + – – 3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. + + – – 4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui était déchargée. Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti. 177 Dépannage REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage si vous y êtes abonné. Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage. Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée par Ford. Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière avec les deux roues avant au sol, il est recommandé de soulever celles-ci (roues motrices) du sol à l’aide d’un lève-roues pour éviter d’endommager la boîte-pont. Il est nécessaire de remorquer les véhicules à quatre roues motrices avec les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un lève-roues ou du plateau d’une dépanneuse, pour éviter d’endommager le système 4x4 ou le véhicule. 178 Dépannage Un remorquage inadéquat peut entraîner des dommages au véhicule. Dans le cas où votre véhicule en panne devrait être remorqué par un autre véhicule (lorsqu’un lève-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau ne sont pas disponibles), votre véhicule (peu importe la configuration de ses organes de transmission) peut être remorqué sur les quatre roues dans les conditions suivantes : • mettez la boîte de vitesses au point mort (N); • la vitesse maximale ne doit pas excéder 55 km/h (35 mi/h); • Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à 80 km (50 mi). Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule. 179 Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN Entretien au Canada Ford Canada et Ford Motor Company disposent d’un réseau de concessionnaires autorisés qui peuvent procéder à l’entretien de votre véhicule. Il est préférable de vous rendre chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre véhicule lorsque des réparations couvertes par la garantie sont nécessaires. Toutefois, vous pouvez également vous rendre chez un concessionnaire Ford Motor Company ou Ford Canada autorisé à effectuer les réparations qui sont couvertes par la garantie. Puisque certaines réparations doivent être effectuées par un technicien de formation technique spécialisée, tous les concessionnaires ne sont pas autorisés à effectuer toutes les réparations couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation, il se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire. Si l’établissement concessionnaire à qui vous avez confié votre véhicule n’est pas en mesure de réparer celui-ci, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle. Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante : 1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des ventes ou avec le directeur du service technique chez le concessionnaire. 3. Si le problème ou la question ne peut être réglé au niveau du concessionnaire, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec la clientèle Ford. Entretien hors du Canada Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. 180 Assistance à la clientèle Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Relationship Center 16800 Executive Plaza Drive P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 1 800 392-3673 (FORD) Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] : 1-800-232-5952) www.ford.com Au Canada : Centre de relations avec la clientèle Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 565-3673 (FORD) www.ford.ca Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Relationship Center 16800 Executive Plaza Drive P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 1 800 521-4140 (Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] : 1 800 232-5952) www.ford.com Au Canada : Centre de relations avec la clientèle Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 565-3673 (FORD) www.ford.ca Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Ford ou Lincoln, veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle : 181 Assistance à la clientèle • votre numéro de téléphone (au travail et à domicile); • la raison sociale et l’adresse du concessionnaire; • l’année-modèle et la marque de votre véhicule; • la date d’achat de votre véhicule; • le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule; • le numéro d’identification du véhicule (NIV). Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux États-Unis. Dans certains États américains, vous devez informer Ford directement par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la législation de l’État relative à la garantie. Ford a également le droit, dans certains États, de tenter de réparer le véhicule une dernière fois. Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au « Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le « Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat. PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford. Le Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel, endossé et géré par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il comprend : • des privilèges durant la période de garantie, selon le programme auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien et pièces d’usure); • la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance. Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford du Canada participant. Plusieurs programmes couvrant différentes combinaisons de durée, 182 Assistance à la clientèle franchise et kilométrage sont disponibles pour répondre à vos besoins. Le programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule. Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis, grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford du Canada participant au programme. Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Ces renseignements étant sujets à changement, consultez votre concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la couverture du Programme d’entretien prolongé Ford. LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT) Le « Dispute Settlement Board » est : • un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler les litiges liés aux garanties; • disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company. Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les restrictions liées à l’admissibilité ainsi que les procédures ou d’annuler ce service sans préavis et sans obligations selon les lois applicables de l’État. De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board » s’occupe-t-il? Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception : • des produits non conçus par Ford; • des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford; • des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule; 183 Assistance à la clientèle • des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un service ou un produit est en cours de révision; • des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf (incluant les pièces d’entretien et d’usure); • des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou matériels; • des causes qui sont devant les tribunaux; • des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la révision des véhicules commerciaux); • des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine. Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de véhicule neuf est périmée au moment de la réception de votre inscription et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du véhicule par le client. Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États. À titre d’exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin. Participation au Conseil Le conseil est composé de : • trois représentants des consommateurs; • un représentant d’établissement concessionnaire Ford ou Lincoln. Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le représentant d’établissement concessionnaire participant au Conseil est choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln reconnus pour leurs qualités de chef d’entreprise. Ce dont le Conseil a besoin Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement Board »(DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire. Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier recommandé avec accusé de réception. 184 Assistance à la clientèle Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous recevrez un accusé de réception indiquant : • le numéro de dossier attribué à votre inscription; • le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB. Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company devront ensuite soumettre leurs déclarations. Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des renseignements suivants : • des copies lisibles de tous les documents et des bons de commande d’entretien et de réparation applicables à la cause; • l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule; • la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au moment de l’événement (ou des événements); • le kilométrage actuel; • le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la réparation; • une brève description du problème non résolu; • un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et par Ford; • les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires; • une description de la mesure qui, d’après vous, doit être prise pour régler le problème. Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est rejetée par le Conseil. Présentations orales Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le Conseil statuera sur le cas, qu’une présentation orale soit effectuée ou non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande. Prise d’une décision Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et 185 Assistance à la clientèle prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre. Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de certaines causes soit plus long. Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales. Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB Pour obtenir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de téléphone suivants : Dispute Settlement Board P.O. Box 5120 Southfield, MI 48086-5120 U.S.A. 1 800 428-3718 Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au Centre à l’adresse suivante : Ford Motor Company Customer Relationship Center 16800 Executive Plaza Drive P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 ÉTATS-UNIS. PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Pour les cas où les efforts déployés par Ford et le concessionnaire pour résoudre un problème de service lié à l’usine vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). 186 Assistance à la clientèle Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous est destinée à éliminer le recours aux poursuites légales longues et coûteuses. Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, et lient le plaignant et Ford Canada. Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces. Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement le PAVAC au 1 800 207-0685. ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans plomb. Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford. L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis. Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, dans les Antilles ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou téléphonez à : 187 Assistance à la clientèle FORD MOTOR COMPANY WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 U.S.A. Téléphone : (313) 594-4857 Télécopieur : (313) 390-0804 Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d’une filiale Ford le plus proche. Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada, signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford Motor Company. COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm Inc. à : HELM, INCORPORATED P.O. Box 07150 Detroit, Michigan 48207, USA ou en composant sans frais le : 1 800 782-4356 pour obtenir un catalogue gratuit des publications offertes. Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l’Est. Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur le Web à l’adresse suivante : www.helminc.com. (L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, chèque ou mandat.) Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario) L4Y 4G3. 188 Assistance à la clientèle DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 (ou au 366-0123 dans la région de Washington, D.C.) ou écrire à : NHTSA U.S. Department of Transportation Washington, D.C. 20590 USA La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. 189 Nettoyage LAVAGE DE L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3-A), disponible auprès de votre concessionnaire. • N’utilisez jamais de détergent ou savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. • Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou lorsqu’il se trouve au grand soleil. • Pour un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant de lavage auto et suffisamment d’eau. • Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux afin d’éliminer le tachage par eau. • Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement pendant les mois d’hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule. • Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les fientes d’oiseaux et les traces d’insecte car ils peuvent endommager la peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps. • Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes. • Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes peuvent endommager toute surface peinte; si de telles substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez celui-ci dès que possible. LUSTRAGE L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre véhicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères et les dommages à la peinture. • Lavez d’abord le véhicule. • N’utilisez pas de cires qui contiennent des abrasifs. • Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher. 190 Nettoyage PEINTURE ÉCAILLÉE De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est disponible chez votre concessionnaire. Notez le code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire la couleur exacte. • Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer la peinture écaillée. • Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces produits. JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de finition lustré. Afin de garder leur lustre : • traitez-les une fois par semaine avec le Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A), qui est disponible auprès de votre concessionnaire. Frottez la zone avec une éponge puis rincez-la bien avec un jet d’eau puissant; • n’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou des enjoliveurs chauds ou tièdes; • certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une usure de l’enduit de finition lustré; • n’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents domestiques puissants; • pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant Ford (B7A-19520-AA), disponible chez votre concessionnaire. MOTEUR Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur : • faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages; 191 Nettoyage • pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un moteur encore chaud; • pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l’eau sous pression; • pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments illustrés; • Moteur 2.0L Zetec I4 à double arbre à cames en tête • Moteur Duratec 3.0L V6 à double arbre à cames en tête • ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes. 192 Nettoyage PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES) N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire. • Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3-A). • Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant Ford (B7A-19520-AA). GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE Le pare-brise, la lunette arrière et les balais d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. Un essuie-glace qui essuie mal peut être causé par la présence de substances sur le pare-brise, la lunette arrière ou les balais d’essuie-glace. Ces substances peuvent être notamment de la cire provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques. Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, suivez ces instructions : • le pare-brise et la lunette arrière peuvent être nettoyés avec un détergent non abrasif tel que le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23), que vous trouverez chez votre concessionnaire; • n’utilisez pas d’abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures; • n’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour le nettoyage de ces pièces; • les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement. PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec. • Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise. 193 Nettoyage N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables. • Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter d’endommager les surfaces peintes. GARNITURES INTÉRIEURES • Nettoyez la surface des garnitures intérieures avec un chiffon humide puis essuyez avec un chiffon propre, sec et doux. • N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du panneau de garnissage. INTÉRIEUR Pour tissus, tapis, sièges en tissu, ceintures de sécurité et sièges munis de rideaux gonflables latéraux : • enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur; • pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA); • s’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la zone souillée avec le Détachant Motorcraft (ZC-14); • n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution nettoyante; • n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges. N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité; en effet, de tels produits pourraient causer l’usure des sangles. 194 Nettoyage SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT) Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un enduit protecteur transparent. • Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux. • Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D), disponible chez votre concessionnaire autorisé. • N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent. SOUBASSEMENT Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN Vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes ou dépassent les normes les plus strictes. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente : Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A); Protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada) (F2AZ-19530-A); Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93); Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94); Nettoyant de luxe pour cuir et vinyle Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-11–A); Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant Ford* (non distribué au Canada) (B7A-19520-AA); 195 Nettoyage Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada) (E8AZ-19523-AA); Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15); Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A); Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38–A); Nécessaire d’entretien automobile Motorcraft (ZC-26); Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft Ford Premium (F2SZ-19523-WC); Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement) (CXC-100); Détachant Motorcraft (ZC-14); Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3–A) Produit de finition pour pneus Motorcraft (ZC-28); Triple-net Motorcraft (ZC-13); Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-23); Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20). * Peut être vendu sous la marque Motorcraft 196 Entretien et caractéristiques RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN Pour vous aider à entretenir votre véhicule : • nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien vous-même; • nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique prescrites pour votre véhicule. Si votre véhicule requiert les soins d’un expert, votre concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie/Guide du propriétaire pour déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui bénéficient d’une couverture. N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION • Ne travaillez jamais sur un moteur chaud. • Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces qui sont en mouvement. • Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment aéré. • N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé près de la batterie ou des éléments du circuit d’alimentation. Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté • Boîte de vitesses automatique : 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en position de stationnement (P). 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Bloquez les roues. 197 Entretien et caractéristiques • Boîte de vitesses manuelle : 1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et mettez le levier de vitesse en première (1). 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Bloquez les roues. Si vous travaillez alors que le moteur tourne • Boîte de vitesses automatique : 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en position de stationnement (P). 2. Bloquez les roues. • Boîte de vitesses manuelle : 1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et mettez le levier de vitesse au point mort (N). 2. Bloquez les roues. Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne. OUVERTURE DU CAPOT 1. Tirez la manette d’ouverture du capot, située sous la planche de bord, dans l’habitacle. 198 Entretien et caractéristiques 2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le crochet de sécurité qui se trouve au centre, entre le capot et la calandre. 3. Levez le capot et soutenez-le à l’aide de la béquille pour le maintenir ouvert. 199 Entretien et caractéristiques IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR Moteur 2.0L Zetec I4 à double arbre à cames en tête 1 2 9 3 8 7 1. Réservoir de liquide de direction assistée 2. Vase d’expansion 3. Réservoir de liquide de frein et d’embrayage 4. Ensemble de filtre à air 5. Boîtier de distribution électrique 6. Batterie 7. Bouchon de remplissage d’huile moteur 8. Jauge d’huile moteur 9. Réservoir de liquide de lave-glace 200 4 6 5 Entretien et caractéristiques Moteur 3.0L Duratec V6 double arbre à cames en tête 1 2 10 3 9 4 8 5 6 7 1. Réservoir de liquide de direction assistée 2. Vase d’expansion 3. Jauge d’huile de boîte de vitesses automatique 4. Réservoir de liquide de frein 5. Filtre à air 6. Boîtier de distribution électrique 7. Batterie 8. Jauge d’huile moteur 9. Bouchon de remplissage d’huile moteur 10. Réservoir du liquide de lave-glace du pare-brise 201 Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE LAVE-GLACE Liquide de lave-glace Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le niveau est bas. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir à ras bord. Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre. Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils, applicables dans votre région ou dans votre province, restreignent l’usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace. Si vous utilisez votre véhicule par des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d’accident seront accrus. Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement risque de causer des dégâts au moteur et aux éléments du circuit de refroidissement. Vérification et ajout du liquide de lave-glace du hayon Le lave-glace du hayon est alimenté en liquide par le réservoir de lave-glace du pare-brise. 202 Entretien et caractéristiques HUILE MOTEUR Vérification du niveau d’huile moteur Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles prescrits de vérification du niveau d’huile moteur. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile se dépose dans le carter inférieur. 3. Serrez le frein de stationnement, et placez le levier de vitesse en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en première (1) (boîte de vitesses manuelle). 4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur. 5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution. • Moteur 2.0L Zetec I4 à double arbre à cames en tête ADD FULL 203 Entretien et caractéristiques • Moteur Duratec 3.0L V6 à double arbre à cames en tête MIN MAX 6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de nouveau. • Si le niveau d’huile se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE. • Si le niveau n’atteint pas le repère MIN, ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour qu’il se situe entre les repères MIN et MAX. • Moteur 2.0L Zetec I4 à double arbre à cames en tête 204 Entretien et caractéristiques • Moteur Duratec 3.0L V6 à double arbre à cames en tête • Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir des dégâts. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié. 7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube. Ajout d’huile 1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du présent chapitre. 2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon et versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir. 3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Celui-ci ne doit pas dépasser le repère MAX ou FULL de la jauge. 4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube. 5. Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en le tournant d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit bien vissé. Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou le bouchon de remplissage retirés. 205 Entretien et caractéristiques Huile moteur et filtres recommandés Recherchez cette étiquette d’homologation. L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée. Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez l’huile Motorcraft ou une huile équivalente conforme à la norme Ford WSS-M2C153-H. L’huile SAE 5W-20 correspond aux exigences de qualité d’huile de votre moteur pour lui assurer une meilleure consommation de carburant et un rendement optimal. N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre véhicule. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte (Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements. Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux normes Ford). 206 Entretien et caractéristiques BATTERIE La batterie sans entretien Motorcraft de votre véhicule n’exige normalement aucun ajout d’eau pendant toute sa durée de vie utile. Vérifiez le niveau d’électrolyte de votre batterie si le véhicule est utilisé en service dur. Consultez le Calendrier d’entretien périodique. Si le niveau est bas, ajoutez de l’eau du robinet. Dans la mesure du possible, utilisez de l’eau distillée. Si le niveau de l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le circuit de charge. Remarque : Le niveau d’électrolyte de chaque élément doit atteindre le repère. Ne remplissez pas excessivement les éléments. Gardez le dessus de la batterie propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles de la batterie soient toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie. Si votre batterie possède un couvercle de protection, n’oubliez pas de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps. Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés. 207 Entretien et caractéristiques Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement. Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces. Comme le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur de commande électronique, certaines conditions de commande dépendent de l’alimentation électrique de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour commencer ce nouvel apprentissage : 1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur. 3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. 4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute. 6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réapprentissage. • Il peut être nécessaire de conduire le véhicule sur une distance d’au moins 16 km (10 mi) avant que le moteur réapprenne ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie d’alimentation. • Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de stratégie autoadaptative. Pour cette raison, il se peut que le passage des vitesses 208 Entretien et caractéristiques N AD R TU LE RE manque de souplesse. Cette situation est normale et ne nuit en rien au fonctionnement pas plus qu’à la longévité de la boîte de vitesses. La boîte de vitesses réapprendra progressivement ses paramètres de passage souple des rapports. Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées après le rebranchement de la batterie. • La mise au rebut des batteries d’automobile doit toujours être effectuée de manière responsable. Respectez les règlements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des RECYCLE batteries d’automobile. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Vérification du liquide de refroidissement du moteur La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien périodique. Une concentration à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée doit être maintenue, ce qui correspond à une protection antigel allant jusqu’à -36 °C (-34 °F). La concentration du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide d’un densimètre ou d’un pèse-antigel (tel que le pèse-acide/antigel Rotunda, 014-R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « cold full » (niveau à froid) dans la plage de niveau indiquée sur le vase d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives fournies à la rubrique Ajout de liquide de refroidissement. Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau assure : • une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F); • une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F); 209 Entretien et caractéristiques • une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion; • un fonctionnement adéquat des jauges calibrées. Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. • Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill » (niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase d’expansion (selon la configuration). • Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles requis. • Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une intervention de ce chapitre. Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le niveau est bas ou le vase d’expansion est vide, ajoutez-y du liquide de refroidissement. Consultez la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre. Remarque : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que celui auquel ces liquides sont destinés. Ajout de liquide de refroidissement Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur est refroidi, jusqu’au niveau approprié. N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des organes brûlants du moteur. 210 Entretien et caractéristiques Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite. Le circuit de refroidissement de votre véhicule est rempli du liquide de refroidissement Motorcraft Premium de couleur verte, qui respecte la norme Ford ESE-M97B44-A, ou du liquide de refroidissement Motorcraft Premium Gold de couleur jaune, qui respecte la norme WSS-M97B51-A1. Pour déterminer le type de liquide de refroidissement à utiliser dans votre véhicule (couleur), vérifiez votre vase d’expansion. • Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium (de couleur verte), CXC-10 pour le Canada et VC-4-A pour les États-Unis, ou du liquide de refroidissement Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune), VC-7-A (VC-7-B en Oregon), selon le liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule. En cas de doute sur le choix du liquide de refroidissement à utiliser, vérifiez le vase d’expansion ou communiquez avec votre concessionnaire. Remarque : L’utilisation de pastilles antifuite VC-6 de système de refroidissement Motorcraft assombrissent la couleur du liquide de refroidissement Premium Gold Motocraft, qui passe du jaune au havane doré. • N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de couleur orange, comme le liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis) ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en usine à votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de refroidissement fourni par l’usine peut altérer la protection contre la corrosion. • En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir vous rendre à une station-service. Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement risque d’entraîner des dégâts au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel. 211 Entretien et caractéristiques • N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dégâts au moteur causés par une surchauffe ou le gel. • N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. • N’ajoutez pas de liquide de refroidissement recyclé, sauf si le procédé de recyclage utilisé est un procédé approuvé par Ford; consultez la rubrique Liquide de refroidissement recyclé du moteur. Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère « cold full »(niveau à froid). Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré de vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit. Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d’expansion. Étant donné que le circuit de refroidissement est sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le bouchon est légèrement desserré. 1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré du vase d’expansion (un réservoir en plastique opaque). Tournez le bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper. 3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper. 4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever. 5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié (voir précédemment) jusqu’à la plage de niveau indiquée ou jusqu’au repère de niveau à froid. Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de façon à voir le liquide. 212 Entretien et caractéristiques 6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit fermement serré. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement.) Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration du liquide de refroidissement; consultez la rubrique Vérification du liquide de refroidissement. Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide de refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts. Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié. Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner sa surchauffe et l’endommager. Liquide de refroidissement recyclé du moteur Ford recommande l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé dont le procédé de fabrication a été homologué par Ford dans les véhicules remplis à l’origine de liquide de refroidissement de qualité supérieure Motorcraft (de couleur verte). Cependant, tous les procédés de recyclage ne permettent pas d’obtenir un liquide conforme à la norme Ford ESE-M97B44-A, et l’emploi d’un liquide non conforme risquerait d’endommager le moteur et les éléments du circuit de refroidissement. Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été homologué par Ford. La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides. Contenance du circuit de refroidissement Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre. 213 Entretien et caractéristiques Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre. Conditions climatiques rigoureuses Si vous conduisez dans un climat très froid (températures inférieures à -36 °C [-34 °F]) : • il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la concentration de liquide de refroidissement au-dessus de 50 %; • ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %; • des concentrations de liquide de refroidissement supérieures à 60 % provoqueront une réduction des caractéristiques de protection contre la surchauffe du liquide de refroidissement du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur; • consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration du liquide de refroidissement présent dans votre véhicule procure une protection adéquate contre le gel aux températures qui prévalent dans la région où vous conduisez durant les mois d’hiver. Si vous conduisez dans un climat très chaud : • il est encore nécessaire de maintenir la concentration de liquide de refroidissement au-dessus de 40 %; • n’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %; • des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à 40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de protection contre la corrosion du liquide de refroidissement du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur; • des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à 40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de protection contre le gel du liquide de refroidissement du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur; • consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration du liquide de refroidissement présent dans votre véhicule procure une protection adéquate contre le gel aux températures qui prévalent dans la région où vous conduisez durant les mois d’hiver. 214 Entretien et caractéristiques Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du système de refroidissement et du moteur. CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES Consignes de sécurité importantes Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des risques d’incendie. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs se dégagent par le bouchon de réservoir de carburant ou si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des risques de blessures. Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les précautions nécessaires ne sont pas prises. L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit cancérigène. 215 Entretien et caractéristiques Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • éteignez toute flamme ou article de fumeur allumé avant de faire le plein; • coupez toujours le moteur avant de faire le plein; • l’ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les carburants comme l’essence sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester; • évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies graves et des lésions permanentes; • évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant quinze minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes; • les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé de carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer une irritation; • les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, des risques de blessures ou de malaises graves sont possibles. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas d’effets secondaires indésirables, consultez immédiatement un médecin. 216 Entretien et caractéristiques Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et maintenez toute source d’étincelles ou de flammes éloignée du goulot de remplissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez dans la mesure du possible d’inhaler des vapeurs excessives de carburant. L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse. Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit : • placez le contenant à carburant homologué sur le sol; • NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le véhicule (y compris dans l’aire de chargement); • lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en contact avec le contenant; • N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du distributeur d’essence en position de remplissage. Bouchon de réservoir de carburant Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se fermer en un huitième de tour. Pour remplir le réservoir de votre véhicule : 1. Coupez le contact. 2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée. 3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage. 4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage. 5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée. Si le témoin s’allume et demeure allumé lorsque le moteur est mis en marche, il se peut que le bouchon du réservoir de carburant soit mal vissé. Coupez le contact, enlevez le bouchon et alignez-le correctement 217 Entretien et caractéristiques avec les encoches du goulot puis remettez-le de nouveau en place en vous assurant de bien le serrer. Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est bien fermé, le témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence doit s’éteindre après trois cycles de conduite. Un cycle de conduite consiste en un départ à froid, suivi d’un cycle de conduite urbain et sur route. Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages causés au réservoir ou au circuit d’alimentation. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou par une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des blessures. Choix du carburant approprié N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule. N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation. Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à base de manganèse contenant du MMT. Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié peuvent ne pas être couvertes par la garantie. 218 Entretien et caractéristiques Indice d’octane recommandé Votre véhicule est conçu pour consommer de l’essence « ordinaire » sans plomb ayant un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Ford (R+M)/2 METHOD déconseille l’utilisation d’essence « ordinaire » à l’indice d’octane de 86 ou moins, que l’on trouve dans certaines régions en haute altitude. Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages au moteur. 87 Qualité du carburant Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si vous utilisez un carburant de qualité supérieure et qui est de l’indice d’octane recommandé, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs vendus sur le marché dans le réservoir de carburant de votre véhicule. Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre garantie. La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules sont signataires de la Charte mondiale des carburants, qui détermine les normes de l’essence pour assurer le meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure protection contre la pollution atmosphérique. Ford recommande d’employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour 219 Entretien et caractéristiques obtenir plus de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Au Canada, ce carburant est identifié par le logo Choix des constructeurs娂. Amélioration de la qualité de l’air Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour améliorer la qualité de l’air. Panne sèche Évitez de tomber en panne sèche car cela risque de nuire aux éléments du groupe motopropulseur. En cas de panne sèche : • une fois que vous aurez effectué le plein, il est possible que vous ayez besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers le moteur; • le témoin peut s’allumer. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie du moteur, consultez le chapitre Instruments. Filtre à carburant Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles requis. Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft d’origine, sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule. RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT Méthodes de calcul C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage, c’est-à-dire durant les premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez des résultats plus précis après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à 3 000 mi). 220 Entretien et caractéristiques Plein de carburant La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de ce chapitre. Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui subsiste lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste dans le réservoir. Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant : • placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée; • remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein; • lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du pistolet; • utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé; • utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque nationale réputée; • faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec le véhicule orienté dans la même direction; • le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids, avec la charge répartie de la même manière. C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les meilleurs résultats. Calcul de la consommation de carburant 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage (ou le millage) au compteur. 221 Entretien et caractéristiques 2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US). 3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et notez le kilométrage. 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant. 5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes : Calcul 1 : litres consommés x 100 ⫼ total des kilomètres parcourus. Calcul 2 : total des milles parcourus ⫼ total des gallons US consommés. Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée de l’effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est basse. Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant. Habitudes de conduite • Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation jusqu’à 10 %. • Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure consommation. • Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant. • Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter. • Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant. • Ralentissez graduellement. • Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]). • L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant. 222 Entretien et caractéristiques • L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation. • Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de la conduite sur route vallonnée, car le passage répété entre la troisième (3) et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation. • Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas nécessaire et augmente la consommation. • L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la conduite peut gaspiller le carburant. • Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. Entretien • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que des pneus de dimensions appropriées. • La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé augmente la consommation. • Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre. • Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien périodique fourni avec votre véhicule. Conditions de conduite • Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que soit la vitesse à laquelle vous roulez, augmentent la consommation de carburant. • Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée). • La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou porte-bagages) augmente la consommation. • L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la consommation. • La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température. • Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route vallonnée. 223 Entretien et caractéristiques • Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression constante sur la pédale d’accélérateur. • Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse. Autocollant de l’EPA du pare-brise Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres véhicules. Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de conduite. DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : • n’utilisez que le type de carburant préconisé; • évitez de tomber en panne sèche; • ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si vous roulez à haute vitesse; • faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d’entretien périodique. Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité. 224 Entretien et caractéristiques Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels sols. Soyez alerte pour repérer les fuites, les odeurs insolites, la fumée, une perte de puissance du moteur, l’illumination du témoin , du témoin du circuit de charge ou de température du moteur. De telles conditions peuvent parfois indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle. N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie. Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à est allumé. ce contrôle si le témoin Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie, le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur autoroute, comme indiqué ci-dessous : • tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute; 225 Entretien et caractéristiques • ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de fonctionnement du moteur au ralenti. Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus. VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis. Si l’ajout de liquide est nécessaire, ajoutez uniquement de l’huile pour boîte de vitesses automatique MERCON威. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la plage normale entre « H » et « C »). 2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs fois à gauche et à droite. 3. Coupez le contact. 4. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage. MA X MIN 5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de remettre le bouchon sur le réservoir. 226 Entretien et caractéristiques RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE Les circuits de freinage et d’embrayage s’approvisionnent au même réservoir. Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s’usent, et il remonte lorsque les éléments du circuit de freinage sont remplacés. Si le niveau de liquide se situe entre les repères « MIN » et « MAX », il n’est pas nécessaire d’ajouter du liquide. Si le niveau du liquide est hors de la plage normale, les performances de freinage peuvent être compromises; faites vérifier le véhicule immédiatement par votre concessionnaire. HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique (selon l’équipement) Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. La boîte-pont ne consomme pas d’huile. Néanmoins, si la boîte-pont ne fonctionne pas convenablement, par exemple si elle glisse, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite, le niveau d’huile doit être vérifié. L’huile pour boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte-pont à sa température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de conduite. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à haute vitesse, ou en circulation urbaine par temps chaud, ou encore utilisé pour la traction d’une remorque, arrêtez le véhicule pendant environ trente minutes pour permettre à l’huile de refroidir avant d’en vérifier le niveau. 1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne sa température normale de fonctionnement. 2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans chacun d’eux. 227 Entretien et caractéristiques 4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P) et laissez le moteur en marche. 5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du présent chapitre. 6. Remettez la jauge à fond dans son tube. 7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Celui-ci devrait se situer dans la plage hachurée qui indique la température normale de fonctionnement. Niveau d’huile trop bas Ne conduisez pas votre voiture si le niveau d’huile se situe au bas de la jauge, par une température extérieure supérieure à 10 °C (50 °F). Niveau approprié Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à des températures normales de fonctionnement situées entre 66 °C et 77 °C (150 °F et 170 °F), sur une surface plane. La température normale de fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km (20 mi). Le niveau de l’huile pour boîte de vitesses doit se trouver dans la plage hachurée qui indique la température normale de fonctionnement (66 °C à 77 °C [150 °F à 170 °F]). Niveau d’huile trop élevé Un niveau d’huile supérieur à la plage hachurée peut provoquer une défaillance de la boîte-pont. Un excès d’huile peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts. Un niveau excessif d’huile peut être causé par une surchauffe du moteur. 228 Entretien et caractéristiques Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée. Le type de liquide utilisé figure généralement sur la jauge et dans la rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre. L’emploi d’une huile pour boîte de vitesses automatique non homologuée peut endommager les éléments internes de la boîte-pont. Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube de remplissage, jusqu’au niveau approprié. Si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur de la jauge, faites vidanger l’excès d’huile par un technicien qualifié. Un excès d’huile peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dommages. N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur. L’utilisation de ces produits peut affecter le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composantes internes de la boîte de vitesses. Vérification et ajout d’huile pour boîte-pont manuelle (selon l’équipement) 1. Garez votre véhicule sur une surface plane. 2. Serrez le frein de stationnement à fond; engagez la première (1). 3. Assurez-vous que le véhicule ne peut pas se déplacer. 4. Nettoyez le bouchon de remplissage. 5. Enlevez le bouchon de remplissage et vérifiez le niveau d’huile. 6. L’huile doit arriver au bas de l’orifice de remplissage. 7. Ajoutez suffisamment d’huile pour que le niveau se situe au bas de l’orifice de remplissage. 229 Entretien et caractéristiques 8. Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le à fond. Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la rubrique Contenances de ce chapitre. LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le maître cylindre d’embrayage et le maître cylindre de frein font partie du même système et les deux peuvent être remplis par le maître cylindre de frein avec du liquide de frein. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le liquide de frein, consultez la rubrique Liquide de frein du présent chapitre. Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, lavez-les à grande eau pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin. En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à la victime et faites-la vomir. Consultez immédiatement un médecin. ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Pour les intervalles de changement de l’élément filtrant, consultez le Calendrier d’entretien périodique. Remplacez l’élément filtrant du filtre à air uniquement par un élément Motorcraft préconisé. Consultez la section Pièces de rechange Motorcraft. Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne. Remplacement de l’élément filtrant du filtre à air 1. Desserrez le collier de serrage qui fixe le conduit d’admission d’air au couvercle du filtre à air et débranchez le conduit du couvercle. 2. Ouvrez les brides qui fixent le couvercle du boîtier du filtre à air. 230 Entretien et caractéristiques 3. Séparez soigneusement les deux moitiés du boîtier du filtre à air. 4. Retirez l’élément filtrant du boîtier du filtre à air. 5. Essuyez le couvercle et le boîtier du filtre à air pour éliminer la poussière et les débris et assurer une bonne étanchéité. 6. Posez un élément filtrant neuf. Prenez garde de ne pas coincer les bords de l’élément filtrant entre le boîtier du filtre à air et le couvercle. Le filtre pourrait être endommagé, et comme il ne serait pas convenablement calé dans le boîtier, l’air non filtré entrerait directement dans le moteur. 7. Remettez le couvercle du boîtier du filtre en place et fixez les brides. 8. Reposez le conduit d’admission d’air et fixez-le à l’aide du collier de serrage. Remarque : L’emploi d’un élément filtrant différent non approprié risque de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur de votre véhicule si un élément filtrant inadéquat est utilisé pour le filtre à air. 231 Entretien et caractéristiques INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS Les véhicules neufs sont équipés de pneus sur lesquels est inscrit un indice de qualité. L’indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : • indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation. Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente. Indices de qualité établis par le U.S. Department of Transportation : le U.S. Department of Transportation exige de Ford qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous reproduisons ici. Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est 150 offre une résistance à l’usure une fois et demie (1,5) plus élevée qu’un pneu dont l’indice a été établi à 100 lors d’essais effectués sur des pistes contrôlées par l’administration fédérale américaine. Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation, qui peuvent s’écarter des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat. Adhérence AA A B C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques de bitume ou de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. 232 Entretien et caractéristiques L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de conditions d’adhérence exceptionnelles. Température A B C Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine no 109 sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le minimum exigé par la loi. La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive. La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et l’éclatement du pneu. ENTRETIEN DE VOS PNEUS Vérification de la pression de gonflage des pneus • Utilisez un manomètre pour pneus précis. • Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas roulé sur une distance de plus de 5 km (3 mi). • Ajustez la pression des pneus selon les normes recommandées sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Les renseignements relatifs à la pression des pneus se trouvent également sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus située à l’intérieur de la trappe de carburant. 233 Entretien et caractéristiques Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus, une perte de maîtrise ou un capotage du véhicule et des blessures corporelles. Permutation des pneus Les pneus de votre véhicule n’ayant pas tous les mêmes fonctions, ils ne s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les comme indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous remarquez une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier. • Permutation des quatre pneus Remplacement des pneus Remplacez tout pneu sur lequel le témoin d’usure est visible sur la bande de roulement. En raison de son exposition aux éléments et aux gaz d’échappement, vous devez remplacer la roue de secours en même temps que les autres roues. 234 Entretien et caractéristiques Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse et de charge. N’utilisez que les combinaisons de pneus indiquées sur l’étiquette. Si vous ne respectez pas ces précautions, la tenue de route du véhicule peut être compromise, ce qui peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule, son renversement, de même que des blessures graves aux occupants. Assurez-vous que tous les pneus de rechange sont de taille, de type, de cote de vitesse, d’indice de charge et de sculpture (p. ex. :« tout-terrain », « de tourisme », etc.) similaires aux pneus qui équipaient votre véhicule Ford à l’origine. Ne remplacez pas vos pneus par des pneus haute performance ou des pneus de diamètre plus grand. Si vous ne respectez pas ces précautions, la tenue de route du véhicule peut être compromise, ce qui peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule, son renversement, de même que des blessures graves aux occupants. Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient votre véhicule à l’origine peuvent en outre affecter la précision de l’indicateur de vitesse. PNEUS D’HIVER ET DISPOSITIFS ANTIDÉRAPANTS Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule. Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement quatre saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver ou des dispositifs antidérapants peuvent s’avérer nécessaires. 235 Entretien et caractéristiques Lorsque vous montez des dispositifs antidérapants et des pneus d’hiver sur votre véhicule, respectez les consignes suivantes : • les câbles AE de classe « S » doivent être utilisés uniquement sur l’essieu avant avec des pneus P235/70R16. Avec des pneus P225/70R15 et P215/70R16, des câbles SAE de classe « S » peuvent être utilisés sur les roues avant et arrière; • montez les câbles ou les chaînes pour qu’ils soient maintenus en toute sécurité et ne risquent pas de toucher des fils électriques ou des canalisations de frein ou de carburant; • conduisez prudemment. Si vous entendez les câbles ou les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez les câbles. S’ils continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour éviter tout dégât au véhicule; • évitez de surcharger votre véhicule; • retirez les câbles ou les chaînes dès qu’ils ne sont plus nécessaires; • n’utilisez pas les câbles ou les chaînes sur des revêtements secs; • ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h) lorsque des câbles ou des chaînes sont posés sur les roues de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire pour qu’il vous conseille sur l’emploi d’autres méthodes d’amélioration de l’adhérence approuvées par Ford. PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT Élément Élément du filtre à air1 Filtre à carburant Batterie Filtre à huile Clapet RGC Bougies2 1 Moteur 2.0L Zetec I4 à double arbre à cames en tête FA-1683 Moteur Duratec 3.0L V6 à double arbre à cames en tête FA-1683 FG-800-A BXT-96R FL-400S EV-244 AZFS-32FE3 FG-800-A BXT-40R FL-820-S EV-243 AGSF-32W L’emploi d’un élément filtrant non approprié risque de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur de votre véhicule si un élément filtrant inadéquat est utilisé pour le filtre à air. 236 Entretien et caractéristiques 2 Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour connaître l’information sur l’écartement des électrodes des bougies. 3 Si une bougie doit être retirée pour une intervention, elle doit être reposée sur le même cylindre. Si une bougie doit être remplacée, n’utilisez que des bougies identifiées par le même suffixe, comme indiqué sur l’autocollant du moteur. CONTENANCES Liquide Liquide de frein Huile moteur (avec changement du filtre) Réservoir de carburant Liquide de direction assistée Désignation Ford Liquide de frein à haut rendement Motorcraft DOT 3 Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W-20 Mélange d’huile moteur synthétique Premium S.O. Usage Contenance Tous Remplir jusqu’au repère du réservoir Moteur 2.0L Zetec I4 4,25 L (4,5 pintes US) Moteur Duratec 3.0L V6 5,2 L (5,5 pintes US) Moteur 2.0L Zetec I4 Moteur Duratec 3.0L V6 Huile pour boîte Tous de vitesses automatique Motorcraft MERCON威 61 L (16 gallons US) 61 L (16 gallons US) Remplir jusqu’au repère du réservoir 237 Entretien et caractéristiques Liquide Désignation Ford Huile pour boîte Huile Motorcraft SAE 75W-90 de vitesses 1 Huile pour engrenages API GL-4 Unité de prise de force 238 Usage Boîte-pont manuelle (2 roues motrices) Boîte-pont manuelle (4 roues motrices) Huile pour boîte Moteur 2.0L de vitesses avec boîte-pont automatique automatique et Motorcraft refroidisseur MERCON威 d’huile Moteur 3.0L avec boîte-pont automatique et refroidisseur d’huile Huile 4x4 (boîte synthétique à automatique) haut rendement Motorcraft SAE 75W-140 pour pont arrière Huile Motorcraft 4x4 (boîte SAE 80W-90 manuelle) Lubrifiant de pont arrière Premium Contenance 2,7 L (2,85 pintes US)2 2,2 L (2,32 pintes US)2 8,5 L (9 pintes US) 9,6 L (10,2 pintes US)3 0,35 L (12 onces US) 0,35 L (12 onces US) Entretien et caractéristiques Liquide Désignation Usage Contenance Ford Liquide de Moteur 2.0L 5L Liquide de (5,3 pintes US) refroidissement refroidissement Zetec I4 avec du moteur boîte-pont du moteur4 Motorcraft manuelle Premium (de Moteur 2.0L 6L couleur verte) Zetec I4 avec (6,3 pintes US) ou liquide de boîte-pont refroidissement automatique du moteur 10 L Moteur Motorcraft (10,6 pintes US) Duratec 3.0L V6 Premium Gold avec boîte-pont (de couleur automatique jaune) 1,4 L (2,96 Huile pour pont Lubrifiant pour 4x4 chopines US)5 arrière pont arrière Premium Motorcraft SAE 80W-90 Liquide de Concentré de Tous 2,6 L (2,7 pintes lave-glace liquide de US) lave-glace Motorcraft Premium 1 Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCON威 et MERCON威 V. Pour connaître les intervalles d’entretien appropriés, consultez le Calendrier d’entretien périodique. 2 La contenance est déterminée en remplissant la boîte de vitesses jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le véhicule est stationné sur une surface horizontale. 3 Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau d’huile de 239 Entretien et caractéristiques la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage de fonctionnement normal indiquée sur la jauge. 4 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule. 5 Remplissez jusqu’à un niveau de 6 à 14 mm (1/4 à 9/16 po) sous le rebord inférieur de l’orifice de remplissage. LUBRIFIANTS PRESCRITS Pièce Charnières, fermetures, supports de gâches et galets de portes, glissières de siège, charnière et ressort de trappe de carburant, loquets principal et auxiliaire du capot Liquide d’embrayage à commande hydraulique et liquide de frein Joints homocinétiques des demi-arbres 240 Désignation Ford ou équivalent Graisse universelle Liquide de frein à haut rendement Motorcraft DOT 3 Graisse longue durée Motorcraft Premium Référence Ford Norme Ford XG-4 ou XL-5 ESB-M1C93-B ou ESR-M1C159-A PM-1 ESA-M6C25-A et DOT 3 XG-1-C ou XG-1-T ou XG-1-K ESA-M1C75-B Entretien et caractéristiques Pièce Liquide de refroidissement du moteur1 Huile moteur Boîte-pont manuelle2 Boîte-pont automatique2 Désignation Ford ou équivalent Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium (de couleur verte) Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) Mélange d’huile moteur synthétique Premium Motorcraft SAE 5W-20 Huile Motorcraft SAE 75W-90 Huile pour engrenages Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON威 Référence Ford Norme Ford VC-4-A (États-Unis) ou CXC-10 (Canada) ESE-M97B44-A VC-7-A WSS-M97B51-A1 XO-5W20-QSP WSS-M2C153-H avec étiquette d’homologation de l’API F32Z-19C547–MA WSS-M2C203-A1 XT-2-QDX MERCON威 241 Entretien et caractéristiques Pièce Liquide de direction assistée Pont arrière (4x4)4 Prise de force (boîte-pont manuelle — 4x4) Prise de force3 (boîte-pont automatique — 4x4) Liquide de lave-glace 1 Désignation Ford ou équivalent Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON威 Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft SAE 80W-90 Huile Motorcraft SAE 80W-90 Lubrifiant de pont arrière Premium Huile synthétique Motorcraft SAE 75W-140 pour pont arrière Concentré de liquide de lave-glace Motorcraft Premium Référence Ford Norme Ford XT-2-QDX MERCON威 XY-80W90-QL WSP-M2C197-A XY-80W90-QL WSP-M2C197-A XY-75W140-QL WSL-M2C192-A ZC-32–A WSB-M8B16–A2 N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement de moteur Ford longue durée F6AZ-19544-AA, conforme à la norme Ford WSS-M97B44-D (de couleur orange). Consultez la rubrique Ajout de liquide de refroidissement, du chapitre Entretien et soins. 242 Entretien et caractéristiques 2 Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCON威 et MERCON威 V. Pour connaître les intervalles d’entretien appropriés, consultez le Calendrier d’entretien périodique. 3 La prise de force est remplie d’huile synthétique et est considérée comme lubrifiée à vie. La vérification du niveau ou la vidange n’est requise que si une fuite est décelée ou si une intervention est effectuée. Vidangez l’unité de prise de mouvement et remplissez-la d’huile synthétique appropriée chaque fois qu’elle a été immergée dans l’eau. N’engagez jamais le mode quatre roues motrices lors de la conduite sur une chaussée sèche. 4 Pour les véhicules 4x4 exposés pendant de longues périodes à des températures inférieures à –40 °C (-40 °F), il faut changer l’huile de pont arrière par de l’huile synthétique Motorcraft SAE 75W-140 pour pont arrière, numéro de pièce Ford XY-75W140 QL, répondant à la norme Ford WSL-M2C192 A. CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR Moteur Moteur 2.0L Zetec I4 à double arbre à cames en tête Cylindrée 121 Carburant requis Indice d’octane de 87 Ordre d’allumage 1-3-4-2 Écartement des 1,22 à 1,32 mm électrodes (0,048 à 0,052 po) Système d’allumage Allumage sans distributeur Rapport 9,6 à 1 volumétrique Moteur Duratec 3.0L V6 à double arbre à cames en tête 181 Indice d’octane de 87 1-4-2-5-3-6 1,32 à 1,42 mm (0,052 à 0,056 po) Bobine intégrée à la bougie 10, à 1 243 Entretien et caractéristiques DIMENSIONS DU VÉHICULE Dimensions (1) Hauteur du véhicule/hauteur maximale* (2) Voie avant/arrière (3) Largeur hors-tout (carrosserie) (4) Empattement (5) Longueur hors-tout Quatre portes en mm (en po) 1 755 (69,1)/1 774 (69,8)* 1 551 (61,1)/1 530 (60,2) 1 780 (70,1) 2 620 (103,1) 4 393 (173) * Pour un véhicule à 4 roues motrices avec pneus de 405 mm (16 po) en option 1 2 3 244 Entretien et caractéristiques IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Étiquette d’homologation du véhicule Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration exigent que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette d’homologation et prescrivent également l’emplacement de cette étiquette. L’étiquette d’homologation est apposée sur le montant de l’ouverture de porte avant, du côté conducteur. 245 Entretien et caractéristiques Numéro d’identification du véhicule (NIV) Le numéro d’identification de votre véhicule figure sur une plaquette métallique située sur la planche de XXXXXXXXXXXXXXXXX bord, côté conducteur. (Sur l’illustration, XXXX représente le numéro d’identification de votre véhicule.) 1. Étiquette d’identification de constructeur mondial 2. Type de freins et poids total autorisé en charge (PTAC) 3. Gamme de véhicule, série, type de carrosserie 4. Type de moteur 5. Chiffre de contrôle 6. Année-modèle 7. Usine de montage 8. Numéro d’ordre de production Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de vitesses et le châssis. 246 Accessoires ACCESSOIRES FORD POUR VOTRE VÉHICULE Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires auprès de votre concessionnaire local autorisé Ford, Lincoln ou Ford Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et satisfait aux normes les plus strictes de Ford en matière d’ingénierie et de sécurité. Ford réparera ou remplacera tout accessoire installé adéquatement par un concessionnaire Ford et qui comporterait une défectuosité résultant des matériaux utilisés en usine ou de l’exécution du travail. Il en va de même pour tout composant endommagé par l’accessoire défectueux pendant la période de garantie. L’accessoire est garanti pour la période qui vous avantage le plus parmi les suivantes : • 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance); ou • la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf, c’est-à-dire trois ans ou 60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance). Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi qu’une copie du document de garantie. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Sécurité du véhicule Antivol de jantes non décoratives Système d’entrée sans clé à télécommande Antivol de jantes stylisées Dispositifs antivol Confort et commodité Filtre à air d’habitacle Filet d’arrimage Casiers de rangement Pare-soleil d’aire de chargement Plateaux de charge Tapis en moquette d’aire de chargement 247 Accessoires Téléphone cellulaire mains libres avec commande vocale Chauffe-moteur Refroidisseur d’huile moteur Nécessaire de garniture de planche de bord Prise de courant (aire de chargement arrière) Dispositif de démarrage à distance Marchepied de pneu Accessoires de voyage Commande automatique des phares avec feux de jour Feux de jour Adaptateurs pour galerie porte-bagages de première monte : vélos, skis/planches à neige Trousse de premiers soins Bâche de galerie à armature Trousse de sécurité routière Porte-vélo pour attelage Adaptateur pour panier/boîte à bagages Support d’éclairage de panier à bagages Division d’aire de chargement Rétroviseur intérieur à électrochrome avec boussole et affichage de la température Protecteur d’animal d’appartement Système audiovisuel pour passagers arrière (DVD) Galerie porte-bagages amovible Adaptateurs de galerie porte-bagages amovible : vélos, skis/planches à neige, canot et kayak Marchepieds Marchepieds Couvre-bagages souple Attelage pour remorque (catégorie II) Barres et rotules d’attelage pour remorque Couvercle d’attelage pour remorque 248 Accessoires Adaptateur de câblage de remorque Table de hayon (posée sur l’attelage) et nécessaire d’adaptateur Roues Protection et esthétique Antivol de sacs gonflables Tapis de sol toutes saisons Butoirs de pare-choc Housses pour voiture et camionnette Doublures d’aire de chargement intérieures (souples et rigides) Tapis en moquette Protecteurs de bord de porte Housses avant (normales et sport) Protège-calandre Pare-gravier et pare-insectes Bouchon de réservoir verrouillable Pare-boue moulés Déflecteur de toit ouvrant transparent Ailerons arrière Déflecteurs de glace latérale Plaques de seuil Habillage des feux arrière (noir et chrome) Tapis universels Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l’équipement : • lorsque vous ajoutez des accessoires ou de l’équipement à votre véhicule, et lorsque vous transportez des passagers ou des bagages, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou par leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet; 249 Accessoires • le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être posé uniquement par un technicien qualifié; • s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, ou s’ils sont mal posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule. Ainsi, quand un appareil mal posé est utilisé, le moteur peut hésiter ou caler, ou la boîte de vitesses peut être endommagée ou ne pas fonctionner correctement. De plus, le fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à leur fonctionnement. Si vous avez l’intention de poser un appareil de communication mobile comme une radio SRG (CB), communiquez avec votre concessionnaire pour qu’il vous fournisse les directives d’installation approuvées par Ford. Demandez-lui le guide « Directives de pose d’appareils de communication mobiles Ford ». (Les radios SRG [CB], les ouvre-portes de garage et autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas cinq watts ne devraient pas nuire au bon fonctionnement de votre véhicule.) • Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels appareils; 250 Index A Aération de l’habitacle .............124 Ampoules .....................................38 Antigel (voir Liquide de refroidissement) ........................209 Antivol, alarme ............................76 mise en veille de l’alarme ........76 mise hors circuit de l’alarme après déclenchement ...............77 Appuie-tête ............................78, 81 Assistance à la clientèle ...........156 accessoires offerts par Ford pour votre véhicule ................195 assistance hors des États-Unis et du Canada ........187 commande de documentation supplémentaire .......................188 Dispute Settlement Board .....183 entretien et service après-vente .............................180 programme de médiation et d’arbitrage ...............................186 programme d’entretien prolongé Ford .........................182 service de dépannage .............156 Avertisseurs (voir Témoins et carillons) ......................................10 Avis spécial véhicules convertis en ambulance ...................................7 véhicules utilitaires ....................7 B Batterie ......................................207 de rechange, caractéristiques ......................236 démarrage-secours .................173 électrolyte, premiers soins ....207 entretien ..................................207 sans entretien .........................207 Boı̂te de vitesses .......................127 huile, vérification et appoint du niveau (boı̂te automatique) ..........................227 huiles, contenances ................237 lubrifiant prescrit ...........240, 243 Boı̂te de vitesses automatique huile, contenances ..................237 Boı̂te de vitesses automatique avec surmultipliée conduite ..................................129 Boı̂te de vitesses manuelle contenances ............................237 lubrifiant prescrit ...................243 Boı̂te-pont huile, vérification et appoint du niveau (manuelle) .............229 manuelle ..................................132 Boı̂te-pont automatique huile, appoint du niveau ........227 huile, vérification du niveau ..227 Boı̂te-pont manuelle .................132 huile, vérification et appoint du niveau .................................229 marche arrière ........................134 Boı̂tier de distribution électrique (voir Fusibles) ........163 Bouchon de réservoir d’essence (voir Remplissage du réservoir de carburant) ............217 Bougies, caractéristiques .........236, 243–244 C Calcul de la charge ...................149 Capot .........................................198 251 Index Carburant ..................................215 additif détergent .....................220 bouchon ...................................217 calcul de la consommation ....220 choix du carburant approprié .................................218 comment améliorer la consommation .........................220 contenance ..............................237 cotes de consommation de l’EPA et de Transports Canada .....................................224 filtre, caractéristiques ....220, 236 indice d’octane ........219, 243–244 les carburants et la sécurité ..215 panne sèche ............................220 qualité ......................................219 remplissage du réservoir ..................215, 217, 221 Ceintures de sécurité (voir Dispositifs de retenue) ...88, 90–93 Chaîne audio (voir Radio) .....................16, 19, 24 Chargement du véhicule ..........147 Chasse-neige .................................7 Chauffage appareil de chauffage seulement ..................................29 Chauffe-moteur .........................123 Clés positions du commutateur d’allumage ...............................120 Commande de la température (voir Climatisation ou Chauffage) .............................29–30 Commande de température (voir Chauffage et climatisation) ..............................29 252 Commandes siège à réglage électrique ........79 Commutateur d’allumage ..................120, 243–244 Conditions particulières de conduite .....................132, 138, 141 nappes d’eau profondes ..140, 147 neige et verglas ......................142 sable .........................................140 Conduite à travers des nappes d’eau ..........................................147 Conduite hors-route avec une transmission intégrale (AWD) ..136 Console ........................................53 au pavillon .................................46 Contenances ..............................237 Contenances des réservoirs .....237 Contrôle du circuit de diagnostic embarqué (OBD II) .225 Cric ............................................167 positionnement .......................167 rangement ...............................167 D Dépannnage ...............................156 Défauts compromettant la sécurité, déclaration .................189 Dégivreur lunette arrière ...........................32 Dégivreur de lunette arrière ......32 Démarrage .................120–121, 123 Démarrage-secours ...................173 Dépannage démarrage-secours .................173 Dimensions du véhicule ...........244 Direction assistée ......................125 Index liquide, caractéristiques ..............240, 243 liquide, contenances ...............237 liquide, vérification et appoint du niveau .................................226 Directives en vue du chargement ................................149 Dispositif de retenue supplémentaire sac gonflable latéral ...............105 Dispositifs antipollution ...........224 Dispositifs de retenue ....88, 90–93 ceinture sous-abdominale ........94 ensemble prolongateur ............94 nettoyage des ceintures de sécurité ....................................100 pour adultes ........................90–92 pour enfants ....................108–109 rappel de bouclage des ceintures de sécurité ...............95 témoin et carillon .....................95 Dispositifs de retenue pour enfant .........................................109 ceintures de sécurité pour enfant ......................................109 Éclairage commande automatique des phares ........................................33 feux de croisement ..................34 feux de jour ..............................34 E Embrayage conduite ..................................132 liquide ..............................227, 230 seuils de passage des vitesses recommandés ..........................133 Ensemble préaménagement ambulance .....................................7 Entrée sans clé à télécommande éclairage à l’entrée ...................72 verrouillage et déverrouillage des portes .................................66 Essuie-glace et lave-glace fonctionnement .........................44 réservoir du hayon .................202 remplacement des balais d’essuie-glace ............................45 vérification et appoint du niveau de liquide ....................202 Étiquette d’homologation .........245 F Feux de détresse ......................157 Feux de jour (voir Lampes) ......34 Filtre à air .........................230, 236 Frein de stationnement ............125 Freins .........................................124 antiblocage ..............................124 frein de stationnement ...........125 interverrouillage du levier sélecteur ..................................127 liquide, contenances ...............237 liquide préconisé ............240, 243 lubrifiant prescrit ...........240, 243 témoin des freins antiblocage (ABS) ......................................125 vérification et appoint du liquide de frein .......................227 Freins antiblocage (voir Freins) ..............................124 Fusibles ..............................158–159 G Galerie porte-bagages .................57 Gaz d’échappement ..................123 253 Index Glaces à commande électrique ..49 L H Lève-glaces essuie-glace et lave-glace de lunette arrière ...........................44 Hayon ...........................................55 Huile moteur .............................203 caractéristiques ..............240, 243 contenances ............................237 filtre, caractéristiques ....206, 236 huile moteur recommandée ...206 jauge d’huile ............................203 vérification et appoint du niveau ......................................203 Huile (voir Huile moteur) ........203 I Indicateur de changement de file de circulation (voir Clignotants) .................................37 Indicateurs ...................................14 Indice d’octane ..........................219 Interrupteur automatique de la pompe d’alimentation ...............158 Intervention ...............................197 J Jauge huile de boı̂te de vitesses automatique ............................227 huile moteur ...........................203 K Kilométrage (voir Consommation de carburant) ..220 254 Lampes éclairage intérieur ..............37–39 lampes d’aire de chargement ..35 phares ........................................33 phares antibrouillards ..............33 planche de bord, rhéostat d’éclairage .................................35 remplacement des ampoules .................38–39, 41–43 tableau de remplacement des ampoules ...................................38 Lecteur de cassettes .............16, 24 Lecteur de disques compacts haut de gamme ...........................19 Lève-glaces à commande électrique ............49 Limite de charge .......................147 PMAE ......................................147 PTAC .......................................147 traction d’une remorque ........147 Liquide de lave-glace ................202 Liquide de refroidissement caractéristiques ..............240, 243 contenances ....................213, 237 vérification et appoint ............209 Lubrifiants prescrits .........240, 243 M Moteur ...............................243–244 commande de ralenti .............207 contenances ............................237 démarrage après une collision ...................................158 Index huiles moteur recommandées ................240, 243 liquide de refroidissement .....209 nettoyage .................................191 points d’intervention ......200–201 N Nettoyage de votre véhicule balais d’essuie-glace ...............193 compartiment moteur ............191 garnitures intérieures .............194 intérieur ...................................194 lustrage ....................................190 nettoyage .................................190 pièces en plastique .................193 roues ........................................191 verre des instruments du tableau de bord ......................193 Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) ........................246 O Ouvre-porte de garage ...............46 P Phares ..........................................33 ampoules, caractéristiques ......38 commande automatique des phares ..................................33, 47 comment allumer et éteindre ..33 feux de croisement ..................34 feux de jour ..............................34 feux de route ............................34 réglage .......................................35 remplacement des ampoules ...39 Phares antibrouillards ................33 Pièces Motorcraft ..............220, 236 Pièces (voir Pièces Motorcraft) ...........236 Planche de bord éclairage intérieur et de la planche de bord ........................35 nettoyage .................................193 tableau de bord ........................10 PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) ..................................147 calcul .......................................149 conduite avec lourde charge ..147 définition .................................147 emplacement ...........................147 Pneu de secours (voir Remplacement d’un pneu) ......167 Pneus .........................167, 232–233 indices de qualité des pneus ..233 permutation ............................234 pneus hiver et chaı̂nes ...........235 remplacement .........167–168, 234 témoin d’usure ........................232 vérification de la pression .....233 Pont contenances ............................237 lubrifiant prescrit ...........240, 243 Porte-bébés (voir Sièges de sécurité pour enfant) ...............112 Portes lubrifiant prescrit ...................240 Préparation au démarrage .......126 Prise d’alimentation ....................48 Prise de courant auxiliaire .........48 Programmateur de vitesse .........51 Programmateur de vitesse de croisière (Programmateur de vitesse) ........................................51 PTAC (poids total autorisé en charge) ......................................147 calcul ...............................147, 149 conduite avec lourde charge ..147 255 Index définition .................................147 emplacement ...........................147 R Radio ................................16, 19, 24 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité ..................95 Relais .........................................158 Remorquage ..............................150 remorquage du véhicule ........178 traction d’une remorque ........150 véhicule de loisir ....................155 Remorquage par une dépanneuse ...............................178 Remplacement d’un pneu ........167 Rétroviseurs ................................47 chauffants ..................................51 repliables ...................................50 rétroviseur à réglage automatique ..............................48 rétroviseurs extérieurs à commande électrique ...............50 S Sacs gonflables ..................101, 105 conducteur ......................103, 106 description ......................101, 105 et sièges de sécurité pour enfants .....................................103 fonctionnement ...............103, 106 mise au rebut ..........................108 passager ...........................103, 106 témoin .............................105, 107 Sécurité enfants ..........................68 Serrures à commande électrique .....................................66 Sièges ...........................................78 chauffants ..................................80 256 sièges de sécurité pour enfant ......................................112 Sièges de sécurité pour enfant .........................................112 ancrage au moyen d’une sangle de retenue ...................116 place avant ..............................113 siège arrière ............................113 Sonar de recul ...........................145 Stationnement ...........................134 Store cache-bagages ...................56 Support lombaire, sièges ......80–81 Surmultipliée .............................129 T Tableau des lubrifiants prescrits .............................240, 243 Témoin des Clignotants ..............37 Témoins et indicateurs ...............10 freins antiblocage (ABS) .......125 Toit ouvrant .................................54 Transmission automatique huile préconisée .....................243 U Utilisation d’un téléphone cellulaire ......................................54 V Véhicules à quatre roues motrices préparation au démarrage .....126 conduite tout-terrain ..............137 témoin .....................................136 Volant de direction réglable ......................................46