Mazda Serie B 1998-2003 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
326 Des pages
Mazda Serie B 1998-2003 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Introduction
Félicitations
Sécurité et protection de l’environnement
Glossaire de symboles automobiles
Instruments
4
4
5
8
14
Témoins
Indicateurs
14
20
Chaînes audio
25
Radio AM/FM stéréo
Radio AM/FM stéréo avec lecteur de disques compacts
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de disques
compacts
Radio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes et lecteur
de disques compacts
25
29
37
52
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 80
Chauffage seulement
Chauffage et climatisation à commande manuelle
Éclairage et phares
80
82
86
Commutateur d’éclairage
Remplacement des ampoules
86
89
Commandes du conducteur
97
Réglage du volant de direction
Glaces à commande électrique
99
101
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
115
115
115
115
1
Table des matières
Sièges et dispositifs de retenue
125
Sièges
Dispositifs de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
125
128
142
153
Conduite
Démarrage
Freins
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Remorquage de loisirs
Dépannage
166
172
177
191
194
203
206
Feux de détresse
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Démarrage-secours
Remorquage du véhicule
207
209
220
227
233
Assistance à la clientèle
234
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Nettoyage
Réparation des éclats de peinture
Soubassement
Nettoyage de votre véhicule
2
166
245
246
247
251
251
Table des matières
Entretien et caractéristiques
Capot
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Renseignements sur les carburants automobiles
Contenances
Lubrifiants prescrits
Caractéristiques du moteur
Dimensions du véhicule
252
266
267
270
277
285
310
314
315
316
Accessoires
319
Index
320
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Mazda Motor
Corporation. Mazda peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2001 Mazda Motor Corporation
3
Introduction
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau véhicule Mazda.
Veuillez prendre le temps de bien vous renseigner à propos de votre
véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus
vous pourrez prendre plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir plus de renseignements à propos de Mazda Motor
Corporation et de ses produits, visitez le site Web suivant :
aux États-Unis : www.mazdausa.com
au Canada : www.mazda.ca
Vous trouverez des renseignements supplémentaires dans d’autres
publications distinctes.
AVERTISSEMENT : Ce Guide du propriétaire fournit une
description de chaque option et de chaque variante de modèle
disponibles; par conséquent, certains des articles décrits
peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier. De
plus, à cause des cycles d’impression, il est possible que
certaines options soient décrites dans le guide avant qu’elles ne
soient disponibles.
AVERTISSEMENT : Rappelez-vous de remettre le Guide du
propriétaire au futur propriétaire si vous décidez de vendre
votre véhicule, puisqu’il est partie intégrante du véhicule.
AVERTISSEMENT : En cas d’accident, l’interrupteur
automatique de pompe d’alimentation coupera
automatiquement l’alimentation en carburant qui se rend au
moteur. L’interrupteur peut également être activé par une
vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le
véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur, consultez la
rubrique Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du
chapitre Dépannage.
4
Introduction
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire les risques de blessures aux gens qui vous
entourent et les risques d’endommagement à votre véhicule et à son
équipement? Dans ce guide, vous trouverez des réponses à ce genre de
questions sous forme de directives mises en évidence par le symbole
d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et
respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Nous devons tous contribuer à la
protection de l’environnement. Un
usage approprié du véhicule ainsi
que le respect des normes relatives
à la récupération et à l’élimination
des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage sont
des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information
relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de
l’arbre.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière relative au rodage de votre véhicule.
Au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi), faites varier fréquemment la
vitesse du véhicule afin de faciliter l’ajustement des pièces mécaniques
entre elles.
5
Introduction
AVIS SPÉCIAUX
Garanties offertes
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une garantie sur les dispositifs de retenue et une garantie anticorrosion.
De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des
dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir
exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Livret
de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENT : Le fait d’utiliser de l’équipement
électronique (par exemple, un téléphone mobile sans antenne
extérieure) formant des champs électromagnétiques peut
causer des défectuosités aux commandes électroniques du
véhicule. C’est pourquoi vous devez respecter les directives
fournies par les fabricants des appareils.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire la rubrique Sacs gonflables du
chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces avertissements
et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures
seront accrus.
AVERTISSEMENT : NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un
porte-bébé orienté vers l’arrière sur le siège avant, devant le
dispositif de sac gonflable, sauf s’il est possible de désactiver ce
dernier.
6
Introduction
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules de type
utilitaire
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont tendance à se
renverser plus souvent que les autres types de véhicules.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement ce Guide du
propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
avec tout autre véhicule de ce type, une conduite imprudente peut
entraîner la perte de contrôle du véhicule ou un accident.
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais ce véhicule pour des
travaux de déneigement.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce véhicule comme ambulance.
Votre véhicule n’est pas équipé du préaménagement ambulance Mazda.
7
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Consulter le Guide du
propriétaire
Protection de
l’environnement
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - avant
Sac gonflable - latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Ancrage pour siège
d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein - sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
Glaces électriques avant
et arrière
8
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Condamnation des
glaces électriques
Dispositif de sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur
Fonction d’alarme de
détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte de batterie
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
MAX
MIN
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
Témoin de sous-gonflage
des pneus
9
Introduction
AU SUJET DE CE GUIDE
Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de
mettre sous presse. Mazda peut en changer le contenu sans préavis.
10
Instruments
11
Instruments
Commutateur
d’éclairage
(pg. 86)
Instruments
(pg. 14)
Sac gonflable du
conducteur
(pg. 142)
Rhéostat d’éclairage de
la planche de bord
(pg. 87)
DOOR
AJAR
CHECK
GAGE
4
3
H
CHECK
ENGINE
5
100 120
6
RPMx1000
2
C
40
1
F
E
ABS
80
0 0 0 0
40
0 0 0 0 00
60
60
20
20
km/h
0
P
R N D 2 1
BRAKE
80
140
100
160
120
H
SPEED
CONT
180
200
MPH
4WD
HIGH
H
4WD
LOW
THEFT
O/D
OFF
OFF
DIM
Commande
d’essuie-glace, de
lave-glace et des
clignotants
(pg. 88)
12
Programmateur de
vitesse
(pg. 106)
Déverrouillage du frein
de stationnement
(pg. 174)
Ouverture du capot
(pg. 266)
Instruments
Chaîne audio
électronique
(pg. 25)
Sélecteur des
4 roues motrices*
(pg. 185)
2WD
4X4
HIGH
Prise de courant
auxiliaire
(pg. 100)
VOL
PUSH
ON
4X4
LOW
TONE
TONE VOL
ST
SEEK
DX
FM
12
TUNE
CLK
2
1
3
4
AM/FM
OFF
ON
OFF
OFF
PASSENGER AIRBAG
Contacteur de
désactivation du sac
gonflable du passager
(pg. 148)
Commande des phares
antibrouillards
(pg. 86)
Bloc de commande du
chauffage et de la
climatisation
(pg. 82)
* selon l’équipement
13
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème d’un système qui peut s’aggraver au point de nécessiter des
réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer lorsqu’un problème se
produit au niveau d’une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs
témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule pour vérifier
que les ampoules fonctionnent. Si un des témoins demeure allumé
après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Témoin d’anomalie du moteur
Ce témoin s’allume brièvement pour
indiquer que le système fonctionne.
CHECK
Si ce témoin s’allume après la mise
ENGINE
en marche du moteur, ce peut être
l’indication d’une anomalie des
dispositifs antipollution. Le témoin peut s’allumer sans qu’une anomalie
de comportement du moteur ne soit décelée par le conducteur et sans
qu’un remorquage ne soit nécessaire.
Le témoin s’allume (sans clignoter) :
Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du
témoin d’anomalie du moteur. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche.
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon de réservoir de carburant est peut-être mal vissé.
14
Instruments
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du
réservoir avec du carburant de haute qualité à l’indice d’octane
recommandé ou en vous assurant que le bouchon de réservoir de
carburant est bien vissé. Si vous avez remédié à ces conditions et
qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le témoin
d’anomalie du moteur devrait s’éteindre après trois cycles de conduite.
(Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d’un
parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune intervention
supplémentaire n’est requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
CHECK
s’allume si le plein est effectué alors
REMARQUE : Le témoin ENGINE
que le moteur est en marche.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais le plein de carburant
lorsque le moteur est en marche.
Le témoin clignote :
Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible.
AVERTISSEMENT : Si le moteur a des ratés, des températures
excessives à l’échappement risquent d’endommager le réacteur
catalytique, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher
du véhicule et d’autres éléments, et peuvent entraîner des
risques d’incendie.
Témoin de vérification des jauges
Ce témoin s’allume lorsque la
CHECK
température du liquide de
GAGE
refroidissement est excessive,
lorsque la pression d’huile moteur
est basse ou lorsque le réservoir de carburant est presque vide.
Consultez les rubriques Thermomètre de liquide de refroidissement,
Manomètre d’huile moteur ou Jauge de carburant du présent
chapitre, pour de plus amples renseignements.
15
Instruments
Témoin de frein
Pour indiquer qu’il fonctionne bien,
le témoin de frein s’allume
!
brièvement lorsque le commutateur
BRAKE
d’allumage est tourné à la
position CONTACT (pour d’autres
véhicules, ceci se produit lorsque le commutateur d’allumage passe de la
position CONTACT à la position DÉMARRAGE, juste avant que la
position DÉMARRAGE soit atteinte). Il s’allume également lorsque le
frein de stationnement est serré. Si le témoin de frein ne s’allume pas tel
que décrit ci-dessus, faites réparer votre véhicule immédiatement. Si le
témoin s’allume une fois que le frein de stationnement est desserré, ceci
signifie que le niveau de liquide de frein est bas ou que les freins sont
défectueux; le système de freinage doit être réparé immédiatement par
un technicien qualifié. Consultez la rubrique Freins du chapitre
Conduite pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT : Si ce témoin s’allume lorsque le frein de
stationnement est desserré, cela indique que le niveau de
liquide de frein est insuffisant et que le circuit de freinage
requiert une intervention immédiate.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Ce témoin s’allume pour indiquer
que le système fonctionne.
ABS
AVERTISSEMENT : Si ce témoin reste allumé, continue de
clignoter ou ne s’allume pas, les freins antiblocage requièrent
une intervention immédiate. Lorsque le témoin de défaillance
du freinage antiblocage est allumé, c’est l’indication que la
fonction antiblocage est inopérante, mais que le freinage
normal reste fonctionnel, à moins que le témoin de frein ne soit
également allumé lorsque le frein de stationnement est
desserré.
16
Instruments
Témoin de ceinture de sécurité
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Pour de plus amples
renseignements, consultez le
chapitre Sièges et dispositifs de
retenue.
Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume pour confirmer
que les sacs gonflables (avant ou
latéraux) sont en fonction. Si le
témoin ne s’allume pas, clignote
continuellement ou demeure allumé,
faites immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables.
Témoin du circuit de charge
Ce témoin s’allume lorsque la charge
de la batterie ne s’effectue pas
adéquatement.
Témoin du bouchon de réservoir de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le
CHECK
bouchon du réservoir de carburant
FUEL
est mal posé. Assurez-vous que le
CAP
bouchon du réservoir de carburant
est bien vissé. Une fois le bouchon
de remplissage de réservoir de carburant bien vissé, les témoins
s’éteindront après une période de conduite normale. Le fait de continuer
à utiliser le véhicule pendant que le témoin du bouchon de réservoir de
carburant est allumé peut actionner le témoin Check Engine.
Le système peut mettre un certain temps avant de détecter que le
bouchon de remplissage du réservoir de carburant est mal vissé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique
Bouchon du réservoir de carburant du chapitre Entretien et
caractéristiques.
17
Instruments
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le
programmateur de vitesse est activé.
SPEED
CONT
Témoin d’annulation de surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque la
O/D
surmultipliée est mise hors fonction
OFF
à l’aide du contacteur d’annulation
de surmultipliée.
Si ce témoin ne s’allume pas ou s’il clignote de façon continue,
faites réparer votre véhicule le plus tôt possible pour éviter
d’endommager la boîte de vitesses.
Clignotants
Ce témoin s’allume lorsque les
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si les témoins
restent allumés ou clignotent
rapidement, il se peut qu’une
ampoule de clignotant soit grillée.
Témoin des feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les
phares sont allumés en position feux
de route.
Témoin de porte mal fermée
Ce témoin s’allume lorsqu’une porte
est ouverte (ou qu’elle n’est pas
totalement fermée).
18
DOOR
AJAR
Instruments
Témoin d’alarme antivol (selon l’équipement)
Consultez la rubrique Système
antidémarrage SecuriLocky du
chapitre Serrures et sécurité.
Témoin du mode 4 roues motrices gamme basse (selon
l’équipement)
Il s’allume lorsque le mode 4 roues
4WD
motrices gamme basse est engagé.
LOW
Si ce témoin clignote de façon
continue, faites vérifier votre
véhicule par un technicien qualifié.
Témoin du mode 4 roues motrices gamme haute
(selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le mode
4 roues motrices gamme basse passe
en gamme haute.
REMARQUE : Si ce témoin
continue à clignoter, faites vérifier votre véhicule par un technicien
qualifié.
Carillon avertisseur de bouclage des ceintures de sécurité
Ce carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
Carillon BeltMinder
Ce carillon retentit d’une manière intermittente pour rappeler aux
occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
Carillon avertisseur du système de protection supplémentaire
Ce carillon retentit lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des
dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables avant ou
latéraux). Faites immédiatement inspecter le système.
19
Instruments
Carillon avertisseur du système de protection supplémentaire
Ce carillon retentit lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des
dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables avant ou
latéraux). Faites immédiatement inspecter le système.
Carillon avertisseur d’oubli des phares
Ce carillon avertisseur retentit lorsque les phares ou les feux de position
sont allumés alors que la clé est retirée du commutateur d’allumage et
que la porte conducteur est ouverte.
Carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage
Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage et que la porte côté conducteur est ouverte.
INDICATEURS
20
Instruments
Thermomètre du liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la
température du liquide de
refroidissement du moteur. À la
température normale de
fonctionnement, l’aiguille reste dans
la plage normale (la plage comprise
entre « H » et « C »).
Si l’aiguille entre dans la plage
rouge, cela indique que le
moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur
refroidir.
Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du
chapitre Entretien et caractéristiques.
H
C
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion ou le bouchon de radiateur lorsque le moteur est
chaud ou en marche, car vous pourriez subir de graves brûlures.
REMARQUE : Ce thermomètre indique la température du liquide de
refroidissement du moteur, mais n’en indique pas le niveau. Si le liquide
de refroidissement n’est pas au niveau approprié, l’indication du
thermomètre ne sera pas précise.
21
Instruments
Manomètre d’huile moteur
Le manomètre affiche la pression de
l’huile moteur. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
se trouve dans la plage normale
H
(entre «L » et « H »); si l’aiguille
chute sous la plage normale,
L
arrêtez le véhicule dès qu’il est
possible et prudent de le faire,
et coupez le contact
immédiatement. Vérifiez le niveau
d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin
(consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et
caractéristiques). Si le niveau d’huile est correct, faites vérifier votre
véhicule à votre établissement concessionnaire ou par un technicien
qualifié.
Voltmètre de la batterie
Le voltmètre indique la tension de la
batterie.
REMARQUE : Si l’aiguille reste en
dehors de la plage normale (comme
illustré par les flèches), faites
vérifier le circuit électrique du
véhicule dès que possible.
22
H
L
Instruments
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique le
niveau approximatif du carburant
présent dans le réservoir de
carburant. L’indication du niveau de
carburant peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
monte une côte.
Par conséquent, lorsque vous
effectuez le plein du réservoir alors
que la jauge indique un réservoir
vide, la quantité de carburant
nécessaire sera inférieure à la contenance publiée en raison de cette
réserve de carburant.
REMARQUE : Le pictogramme de la trappe de carburant et la flèche
indiquent de quel côté du véhicule est située la trappe de carburant.
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse vous informe
de la vitesse du véhicule.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique le
kilométrage (ou le millage) total
parcouru par votre véhicule.
100 120
80
0 0 0 0
60
60
40
20
40
80
0 0 0 0 00
140
100
160
20
120
km/h
MPH
180
200
23
Instruments
Compteur journalier
Le compteur journalier indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier. Pour
remettre le compteur à zéro,
appuyez sur le bouton.
100 120
80
60
40
20
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours par minute.
Le fait de conduire votre
véhicule alors que l’aiguille du
compte-tours reste
continuellement dans la zone
rouge risque d’endommager le
moteur.
24
0 0 0 0
60
40
80
0 0 0 0 00
140
100
160
20
120
km/h
MPH
180
200
Chaînes audio
RADIO AM/FM STÉRÉO
VOL
PUSH
ON
TONE
TONE VOL
ST
SEEK
DX
FM
12
TUNE
CLK
1
2
3
4
Bouton marche/arrêt et commande de volume
Pour allumer ou éteindre la radio,
appuyez sur le bouton.
Tournez le bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
AM/FM
VOL
PUSH
ON
VOL
PUSH
ON
Si vous coupez le contact avant d’éteindre la radio, celle-ci reprend son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact est rétabli.
25
Chaînes audio
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne en mode
radio.
AM/FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir la gamme AM ou FM. Appuyez plusieurs
fois sur la touche pour faire défiler les stations mémorisées sur les
gammes AM, FM1 et FM2.
Recherche manuelle
Cette touche fonctionne en mode radio.
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
SEEK
fréquence précédente vers le bas
de l’échelle des fréquences
TUNE
(même si aucune station n’est
reçue sur cette fréquence).
Maintenez la touche enfoncée pour changer les fréquences
rapidement.
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
• Appuyez sur
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour changer les fréquences
rapidement.
Recherche automatique
La recherche automatique fonctionne en mode radio.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
SEEK
prochaine station audible reçue
vers le bas de l’échelle des
TUNE
fréquences.
pour choisir la
• Appuyez sur
prochaine station audible reçue vers le haut de l’échelle des
fréquences.
26
Chaînes audio
Programmation des stations de radio
1
2
3
4
Votre radio est dotée de quatre touches de programmation des stations.
Ces touches vous permettent de mettre en mémoire jusqu’à
quatre stations AM et huit stations FM (quatre sur la bande FM1 et
quatre sur la bande FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la
touche AM/FM.
2. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche manuelle
ou Recherche automatique pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le choix d’une station.
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit entendu. Cette station est
désormais assignée à la touche de programmation choisie.
1
2
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la commande TONE,
puis utilisez le bouton du volume
pour atteindre le niveau désiré.
3
4
VOL
PUSH
ON
TONE
CLK
27
Chaînes audio
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez à deux reprises sur la
commande TONE, puis utilisez le
bouton du volume pour atteindre le
niveau désiré.
VOL
PUSH
ON
TONE
CLK
Balance gauche et droite des haut-parleurs
Cette touche vous permet de
répartir le son entre les
haut-parleurs de droite et de
TONE
gauche.
Appuyez à trois reprises sur la
CLK
commande TONE, puis utilisez le
bouton du volume pour atteindre le
niveau désiré.
Réglage de la montre
Appuyez sur la touche CLK pour
alterner entre le mode d’affichage
des fréquences et celui de l’heure.
Pour régler les heures, appuyez sur
la touche CLK et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le message
CLOCK SET (réglage de la montre)
soit affiché au guichet, puis appuyez
sur la touche SEEK :
pour faire reculer les heures
•
et
•
pour faire avancer les heures.
28
VOL
PUSH
ON
TONE
CLK
Chaînes audio
Pour régler les minutes, appuyez sur
la touche CLK et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le message
CLOCK SET (réglage de la montre)
soit affiché au guichet, puis appuyez
sur la touche TUNE :
•
TONE
CLK
pour faire reculer les minutes
et
•
pour faire avancer les
minutes.
La touche CLK vous permet
d’alterner entre le mode d’affichage
de la chaîne audio (station de radio, information en stéréo, etc.) et celui
de l’heure. En mode d’affichage de l’heure, lorsque la radio est allumée,
les renseignements donnés par la radio sont affichés pendant
dix secondes, puis l’heure est de nouveau affichée. À chaque nouveau
réglage de la chaîne audio (nouvelle station radio, etc.), les paramètres
de la chaîne audio sont de nouveau affichés pendant dix secondes, puis
l’affichage de l’heure revient. En mode d’écoute, les renseignements sur
la radio sont toujours affichés.
RADIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
VOL - PUSH ON
AM
FM
SCN
ST
FM1
BASS
TREB
BAL
FADE
CD
CLK
DISC
SEEK
EJ
TUNE
COMP
DISCS
CD
1
CD
2
SHUFFLE
3
4
5
6
29
Chaînes audio
Touche marche-arrêt et commande du volume sonore
VOL - PUSH ON
Appuyez sur la commande pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
Tournez la commande pour
augmenter ou baisser le volume.
VOL - PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli
à l’allumage.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne pour la
radio comme pour le lecteur de
disques compacts.
AM
FM
CD
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche vous permet de choisir entre les gammes AM ou FM.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
30
Chaînes audio
Touche AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio.
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
SEEK
fréquence suivante vers le bas de
TUNE
DISCS
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur
cette fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
• Appuyez sur
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche automatique
La commande de recherche automatique fonctionne en mode radio ou
lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
• Appuyez sur
pour rechercher
la station audible suivante vers le
haut de l’échelle des fréquences.
SEEK
TUNE
DISCS
31
Chaînes audio
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour passer à la
SEEK
piste précédente. Si la piste est
en cours de lecture depuis plus
TUNE
de trois secondes lorsque vous
DISCS
appuyez sur
, le chargeur
revient automatiquement au début de la piste.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante du disque en cours de
lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement
à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio et en
mode lecteur de disques compacts.
SCN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCN pour permettre l’écoute brève de chaque
station reçue sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts
Appuyez sur la touche SCN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à
la première piste une fois parvenu à la fin du disque.) Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de quatre ou six touches de programmation qui
permettent de mettre en mémoire de quatre à six stations AM et de huit à
douze stations FM (quatre à six sur chacune des bandes FM1 et FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la
touche AM/FM.
2. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche manuelle
ou Recherche automatique pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le choix d’une station.
32
Chaînes audio
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit entendu. Cette station est
désormais assignée à la touche de programmation choisie.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
BASS
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
TREB
Balance gauche/droite des hauts-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
BAL
33
Chaînes audio
Balance avant/arrière des hauts-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
FADE
Mode lecteur de disques compacts
• Pour commencer la lecture d’un
disque compact (avec un ou
AM
plusieurs disques insérés dans le
FM
lecteur), appuyez sur la
touche CD. La lecture commence
CD
à la première piste du disque. Par
la suite, la lecture reprendra à
l’endroit où elle avait été
interrompue.
Ce lecteur est conçu pour recevoir des disques compacts standard
de 4 5⁄8. N’insérez pas de disques promotionnels (de forme ou
taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible
dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
Retour en arrière
La commande de retour en arrière fonctionne en mode lecteur de
disques compacts.
Pour revenir en arrière en mode
CD
lecteur de disques compacts,
1
appuyez sur la touche CD (touche
de programmation 1).
En appuyant sur cette touche pendant moins de trois secondes, le retour
en arrière s’effectue à vitesse réduite. Appuyez sur la touche pendant
plus de trois secondes pour accélérer le retour en arrière.
Avance rapide
La commande d’avance rapide fonctionne en mode lecteur de disques
compacts.
34
Chaînes audio
Pour avancer rapidement en mode
CD
lecteur de disques compacts,
2
appuyez sur la touche CD (touche
de programmation 2).
En appuyant sur la touche pendant moins de trois secondes, l’avance
s’effectue à vitesse réduite. Appuyez sur la touche pendant plus de trois
secondes pour avancer plus rapidement.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur cette
touche.
EJ
Fonction de compression
La fonction de compression permet
COMP
de diminuer l’écart de volume entre
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou désactiver le réglage de la
compression.
Lecture aléatoire (selon l’équipement)
La fonction de lecture aléatoire est
SHUFFLE
utilisée en mode lecteur de disques
6
compacts uniquement et permet
d’écouter toutes les pistes du disque
en cours dans un ordre déterminé au hasard.
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
35
Chaînes audio
Réglage de la montre
En mode radio, appuyez sur la
touche CLK pour alterner entre les
modes d’affichage des fréquences et
de l’heure.
Pour régler l’heure, appuyez sur la
touche CLK et maintenez-la
enfoncée.
Appuyez sur la touche SEEK :
pour faire reculer les heures
•
et
•
pour faire avancer les heures.
SCN
CLK
SEEK
TUNE
DISCS
Pour régler les minutes, appuyez sur
la touche CLK et maintenez-la
enfoncée.
SCN
CLK
Appuyez sur la touche TUNE :
pour faire reculer les minutes
•
et
•
pour faire avancer les
minutes.
36
SEEK
TUNE
DISCS
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO MP3 MACHT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Touche marche-arrêt et commande du volume sonore
Touche AM/FM
Touche BASS (graves)
Touche TREB (aigus)
Touche FADE (balance avant-arrière)
Touche BAL (balance gauche-droite)
Touche SEEK (recherche automatique)
Touche SCAN (balayage automatique)
Touche CLK (montre)
Touche TUNE/DIR (recherche manuelle/répertoire)
Touche CD
Touche MP3 DIR (répertoire MP3)
Touche d’éjection
Touche CD (retour en arrière)
37
Chaînes audio
15.
16.
17.
18.
19.
Touche CD (avance rapide)
Touche SHUFFLE (lecture aléatoire)
Touche COMP (compression)
Touche TRACK (recherche de pistes)
Touche REPEAT (répétition)
Touche marche-arrêt et commande du volume sonore
Appuyez sur la commande pour
allumer ou pour éteindre la chaîne
audio.
Tournez le bouton pour augmenter
ou pour diminuer le volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli
à l’allumage.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne en mode radio.
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche vous permet de choisir
entre les gammes AM ou FM.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les
gammes AM, FM1 ou FM2.
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio.
38
Chaînes audio
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences.
Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler rapidement les
fréquences.
• Appuyez sur
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
l’échelle des fréquences. Maintenez la touche enfoncée pour faire
défiler rapidement les fréquences. Lorsque le haut de l’échelle des
fréquences est atteint, la sélection continue vers le haut à partir de la
fréquence la plus basse.
Lorsqu’une fréquence radio est syntonisée, la mention ST est affichée au
guichet pour les émissions en stéréo.
Fonctions MP3
Votre chaîne audio peut lire les fichiers MP3 et vous permet d’écouter
des chansons en mode fichier plat MP3 et en mode répertoire MP3.
Pour activer le mode fichier plat MP3, insérez un disque de
musique MP3. Si un disque de musique MP3 est déjà chargé dans le
lecteur, appuyez sur la touche CD. La mention MP3 est affichée au
guichet pendant que le lecteur est en mode MP3.
En mode fichier plat MP3, appuyez
sur la touche MP3 DIR pour passer
au mode répertoire MP3. La
mention MP3 et la mention DIR sont
affichées au guichet pendant que le lecteur est en mode répertoire MP3.
Votre lecteur MP3 MACHt est équipé d’une mémoire tampon pour les
disques de musique MP3.
Structure du répertoire des fichiers MP3
La chaîne audio MP3 MACHt lit les fichiers et la structure du répertoire
(dossier) des disques de musique MP3 comme suit :
• il y a deux modes différents pour la lecture de disques de
musique MP3 : mode fichier plat MP3 (mode par défaut) et mode
répertoire MP3;
39
Chaînes audio
• le mode fichier plat MP3 ignore toute structure des répertoires
présents sur le disque de musique MP3. Le lecteur numérote
séquentiellement chaque fichier MP3 (identifié par l’extension de
fichier .mp3) sur le disque de T001 à T255;
• le mode répertoire MP3 interprète une structure de répertoire se
composant d’un niveau de répertoires (dossiers). Le lecteur numérote
séquentiellement tous les fichiers MP3 (identifiés par l’extension de
fichier .mp3) et tous les répertoires contenant des fichiers MP3 sur le
disque, de 01-01 à 99-99. Les deux premiers chiffres indiquent le
numéro du répertoire et les deux derniers chiffres, le numéro du
fichier dans le répertoire;
• pour vous faciliter la sélection des fichiers pour la lecture, créez des
disques avec un seul niveau de sous-répertoires.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée en mode radio,
en mode lecteur de disques compacts, en mode fichier plat MP3 et en
mode répertoire MP3.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la station audible suivante vers le
bas de l’échelle des fréquences.
• Appuyez sur
pour rechercher
la station audible suivante vers le
haut de l’échelle des fréquences.
40
Chaînes audio
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts, en
mode fichier plat MP3 et en mode répertoire MP3
• Appuyez sur
pour choisir et
faire la lecture de la piste
précédente sur le disque. Si la
piste en cours de lecture est la
première piste sur le disque, le
choisira la
fait d’appuyer sur
dernière piste sur le disque.
pour choisir et faire la lecture de la piste suivante
• Appuyez sur
sur le disque. Si la piste en cours de lecture est la dernière piste sur le
disque, le fait d’appuyer sur
choisira la première piste sur le
disque.
Maintenez enfoncée la touche SEEK pour faire une recherche rapide de
toutes les pistes en mode fichier plat MP3 ou toutes les pistes dans le
répertoire MP3 courant.
Remarque : Si après trois secondes ou plus de la lecture d’une piste,
vous appuyez sur
de la touche SEEK, le lecteur reprendra la lecture
de cette piste à partir du début.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique peut être utilisée en mode radio, en
mode lecteur de disques compacts, en mode fichier plat MP3 et en mode
répertoire MP3.
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCN pour
activer le mode de balayage
automatique et permettre l’écoute
brève de chaque station reçue sur
l’échelle des fréquences. Lorsque le
haut de l’échelle des fréquences est atteint, le balayage continue vers le
haut à partir de la fréquence la plus basse.
Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche.
41
Chaînes audio
Balayage automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts
Appuyez sur la touche SCN pour
activer le mode de balayage
automatique et permettre l’écoute
brève de chaque piste du disque. Le
numéro de la piste clignote au
guichet pendant que la fonction de balayage automatique est activée.
Lorsque la fin du disque est atteinte, le balayage continue à partir de la
première piste.
Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode fichier plat MP3
La fonction de balayage automatique en mode fichier plat MP3 vous
permet d’écouter brièvement toutes les pistes sur le disque de
musique MP3.
Appuyez sur la touche SCN pour
activer le mode de balayage
automatique et permettre l’écoute
brève de chaque piste du
disque MP3. Le numéro de la piste
clignote au guichet pendant que la fonction de balayage automatique est
activée. Lorsque la fin du disque est atteinte, le balayage continue à
partir de la première piste.
Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode répertoire MP3
La fonction de balayage automatique en mode répertoire MP3 vous
permet d’écouter brièvement toutes les pistes dans le répertoire courant
sur le disque de musique MP3.
Appuyez sur la touche SCN pour
activer le mode de balayage
automatique et permettre l’écoute
brève de toutes les pistes dans le
répertoire courant. Le numéro de la
piste clignote au guichet pendant que la fonction de balayage
automatique est activée. Lorsque la dernière piste est atteinte, le
balayage continue à partir de la première piste dans le répertoire
courant.
42
Chaînes audio
Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche.
ou
Pour balayer les pistes dans un autre répertoire, appuyez sur
de la touche TUNE/DIR pour choisir le répertoire désiré. La fonction de
balayage automatique est annulée lorsque vous changez de répertoire.
Appuyez de nouveau sur la touche SCN pour activer la fonction de
balayage automatique pour le répertoire choisi.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM
et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de
fréquences désirée à l’aide de la
touche AM/FM.
2. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche manuelle
ou Recherche automatique pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le choix d’une station.
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
43
Chaînes audio
Accès aux stations programmées
1. Choisissez la bande de
fréquences désirée à l’aide de la
touche AM/FM.
2. Appuyez sur la touche de programmation où la fréquence de la
station désirée est programmée. La station désirée sera syntonisée.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Réglage de balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
Réglage de balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
44
Chaînes audio
Mode lecteur de disques compacts
La fonction de lecteur de disques compacts vous permet de faire la
lecture de disques compacts.
Lecture d’un disque compact
• Si un disque compact est déjà
chargé, appuyez sur la touche CD.
La lecture reprendra à l’endroit
où elle avait été interrompue.
• Si un disque compact n’est pas chargé, insérez le disque compact dans
l’appareil. La mention CD est affichée brièvement au guichet, puis la
lecture commence à la première piste du disque.
Lecture d’un disque de musique MP3 en mode fichier plat MP3 et
en mode répertoire MP3
• Insérez un disque de musique MP3 dans le lecteur. Les mentions CD
et LOAD sont affichés au guichet. L’initialisation peut prendre jusqu’à
deux minutes pour les disques contenant des répertoires complexes.
• Le guichet affiche brièvement le nombre total de pistes sur le disque :
TXXX (XXX étant le nombre de pistes).
• Si un disque de musique MP3 est
déjà chargé dans le lecteur,
appuyez sur la touche CD pour
commencer la lecture.
• Appuyez sur la touche MP3 DIR
pour activer le mode
répertoire MP3, si désiré. Le
format du numéro de piste au
guichet change de TXXX (XXX étant le numéro de piste courante)
à XX-XX (numéro du répertoire – numéro de piste).
Remarque : Si le contact est coupé puis établi de nouveau, la lecture
reprendra au début du dernier morceau lu. Si le système a été éteint en
appuyant sur la touche VOL, la lecture reprendra là où elle s’est arrêtée.
• Pour arrêter la lecture du disque
de musique MP3, éjectez le
disque ou appuyez sur la
touche AM/FM. Le lecteur repasse
en mode radio.
45
Chaînes audio
Sélection d’un répertoire en mode répertoire MP3
La touche TUNE/DIR vous permet de choisir un répertoire différent à
lire, sur le disque de musique MP3.
• Appuyez sur
de la
touche TUNE/DIR pour passer au
répertoire suivant sur le disque
de musique MP3. Si le répertoire courant est le dernier répertoire sur
le disque, le fait d’appuyer sur
choisira le premier répertoire sur le
disque. Maintenez la touche enfoncée pour une sélection rapide.
• Appuyez sur
de la touche TUNE/DIR pour revenir au répertoire
précédent sur le disque de musique MP3. Si le répertoire courant est
choisira le
le premier répertoire sur le disque, le fait d’appuyer sur
dernier répertoire sur le disque. Maintenez la touche enfoncée pour
une sélection rapide.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque, appuyez sur cette touche.
Si un disque est éjecté mais n’est
pas retiré du lecteur, le lecteur réinsère le disque automatiquement et
repasse en mode radio. Cette fonction est active, que le contact soit
établi ou non à l’allumage.
Retour en arrière
La commande de retour en arrière fonctionne en mode lecteur de
disques compacts. Cette fonction n’est pas disponible en mode fichier
plat MP3 ou en mode répertoire MP3.
Maintenez enfoncée la touche de
retour en arrière jusqu’à ce que le
point désiré soit atteint. Le guichet
affiche la durée écoulée pour
chaque piste pendant le retour en
arrière. Lorsque le début du disque est atteint, la lecture commence à la
première piste sur le disque.
Pour arrêter le retour en arrière, relâchez la touche.
46
Chaînes audio
Avance rapide
La commande d’avance rapide fonctionne en mode lecteur de disques
compacts. Cette fonction n’est pas disponible en mode fichier plat MP3
ou en mode répertoire MP3.
Maintenez enfoncée la touche
d’avance rapide jusqu’à ce que le
point désiré soit atteint. Le guichet
affiche la durée écoulée pour
chaque piste pendant l’avance rapide. Lorsque la fin du disque est
atteinte, l’avance rapide continue à partir de la première piste.
Pour arrêter l’avance rapide, relâchez la touche.
Fonction de compression
La fonction de compression peut être utilisée en mode lecteur de disques
compacts, en mode fichier plat MP3 et en mode répertoire MP3.
La fonction de compression permet
de diminuer l’écart de volume entre
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute
plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer le réglage de la compression.
L’icône de compression (c) est affichée au guichet pendant que la
fonction de compression est activée.
Appuyez sur la touche COMP de nouveau pour désactiver la fonction.
Lecture aléatoire
La fonction de lecture aléatoire peut être utilisée en mode lecteur de
disques compacts, en mode fichier plat MP3 et en mode répertoire MP3.
Lecture aléatoire en mode lecteur de disques compacts
La fonction de lecture aléatoire permet d’écouter toutes les pistes du
disque en cours dans un ordre aléatoire.
• Appuyez sur la touche SHUFFLE
pour activer la lecture aléatoire.
La mention SHF puis la
mention ON sont affichées
brièvement au guichet. Le lecteur
commence la lecture aléatoire.
47
Chaînes audio
• Pour choisir une autre piste
aléatoirement sur le disque,
appuyez sur
ou
de la
touche SEEK.
• Appuyez sur la touche SCN pour
faire un balayage aléatoire des
pistes. Le numéro de la piste
clignote au guichet. La fonction
de lecture aléatoire reste active.
Appuyez sur la touche SHUFFLE de nouveau pour annuler la fonction de
lecture aléatoire. La mention SHF puis la mention OFF sont affichées
brièvement au guichet.
Lecture aléatoire en mode fichier plat MP3
La fonction de lecture aléatoire en mode fichier plat MP3 vous permet
d’écouter toutes les pistes sur le disque de musique MP3 dans un ordre
aléatoire.
• Appuyez sur la touche SHUFFLE
pour activer la lecture aléatoire.
La mention SHF puis la
mention ON sont affichées
brièvement au guichet. Le lecteur
commence la lecture aléatoire.
• Pour choisir une autre piste
aléatoirement sur le disque,
ou
de la
appuyez sur
touche SEEK.
• Appuyez sur la touche SCN pour
faire un balayage aléatoire des
pistes. Le numéro de la piste
clignote au guichet. La fonction
de lecture aléatoire reste active.
48
Chaînes audio
• Appuyez sur la touche SHUFFLE
de nouveau pour désactiver la
fonction de lecture aléatoire. La
mention SHF puis la mention OFF
sont affichées brièvement au
guichet et la lecture de la piste en cours continue.
Lecture aléatoire en mode répertoire MP3
La fonction de lecture aléatoire en mode répertoire MP3 vous permet
d’écouter toutes les pistes dans le répertoire courant dans un ordre
aléatoire.
• Appuyez sur la touche SHUFFLE
pour activer la lecture aléatoire
dans le répertoire courant. La
mention SHF puis la mention ON
sont affichées brièvement au
guichet. Le lecteur commence la lecture aléatoire.
• Pour choisir une autre piste
aléatoirement dans le répertoire
ou
courant, appuyez sur
de la touche SEEK.
• Appuyez sur la touche SCN pour
faire un balayage aléatoire des
pistes dans le répertoire courant.
Le numéro de la piste clignote au
guichet. La fonction de lecture
aléatoire reste active.
Pour faire la lecture aléatoire de
pistes dans un autre répertoire,
ou
de la
appuyez sur
touche TUNE/DIR pour choisir le répertoire désiré. La fonction de
lecture aléatoire reste encore active.
Appuyez sur la touche SHUFFLE de nouveau pour désactiver la fonction
de lecture aléatoire. Les mentions SHUF et OFF sont affichées
brièvement au guichet et la lecture de la piste en cours continue.
49
Chaînes audio
Fonction de recherche de pistes MACHT
La fonction de recherche de pistes MACHt vous permet de faire une
recherche rapide sur un grand nombre de pistes ou de répertoires du
disque de musique MP3. La fonction peut être utilisée en mode fichier
plat MP3 et en mode répertoire MP3.
Fonction de recherche de pistes en mode fichier plat MP3 et en
mode répertoire MP3
• Appuyez sur la touche TRACK. La
mention TRAC est affichée au
guichet.
• Tournez la commande du volume
pour faire avancer ou reculer les
pistes.
La mention MP3 clignote au guichet pendant que la fonction de
recherche de pistes MACHt est active.
Lorsque la piste désirée est atteinte, elle sera lue après un délai de
deux secondes.
Pour désactiver la fonction de recherche de pistes MACHt, appuyez sur
la touche TRACK de nouveau.
Fonction de répétition de piste
Cette fonction peut être utilisée en mode fichier plat MP3 ou en mode
répertoire MP3 et vous permet de répéter la lecture de la piste en cours
sur le disque de musique MP3.
Fonction de répétition de piste en mode fichier plat MP3 et en
mode répertoire MP3
Appuyez sur la touche REPEAT
pour répéter la lecture de la piste
en cours. L’icône de répétition est
affichée au guichet et la lecture de
la piste en cours se répète jusqu’à
ce que la fonction de répétition soit désactivée.
Appuyez sur la touche REPEAT de nouveau pour désactiver la fonction.
50
Chaînes audio
Messages d’erreur
Des messages d’erreur peuvent être affichés dans les situations
suivantes :
• NO DISC, si vous appuyez sur la touche CD et qu’aucun disque n’est
chargé;
• DISC ERR, si le disque chargé est endommagé ou s’il ne peut pas être
lu. Par exemple, des disques de données ne contenant aucun
fichier MP3, ou un disque MP3 contenant plus de 255 fichiers ou
répertoires;
• CD ERR, pour toute autre anomalie concernant le disque.
Réglage de la montre
Pour régler l’heure, maintenez
enfoncée la touche CLK pendant
que vous exécutez les fonctions
suivantes :
de la
• appuyez sur
touche SEEK pour faire reculer
les heures;
• appuyez sur
de la
touche SEEK pour faire avancer
les heures.
Pour régler les minutes, maintenez enfoncée la touche CLK pendant que
vous exécutez les fonctions suivantes :
de la
• appuyez sur
touche TUNE/DIR pour faire
reculer les minutes;
• appuyez sur
de la touche TUNE/DIR pour faire avancer les
minutes.
Relâchez la touche CLK pour sauvegarder les réglages de la montre.
Appuyez sur la touche CLK de nouveau pour revenir à l’affichage du
mode radio.
Sauvegarde et noms des fichiers MP3
• Votre chaîne audio MP3 MACHt peut lire des disques contenant un
maximum de 255 fichiers dans 255 répertoires. Les disques contenant
plus de 255 fichiers ne seront pas lus.
51
Chaînes audio
• Assurez-vous de toujours sauvegarder les fichiers MP3 avec
l’extension .mp3. Le lecteur reconnaît un fichier MP3 par son
extension .mp3; ainsi, les fichiers MP3 sauvegardés avec d’autres
extensions ne seront pas lus. Ne sauvegardez jamais des fichiers
autres que des fichiers MP3 avec l’extension .mp3, car ils ne
seront pas lus et risquent de causer des dommages au lecteur
ou à la chaîne audio.
• Le lecteur est compatible avec les disques multisession. Cependant,
assurez-vous d’importer la session précédente du disque avant
d’ajouter de nouveaux fichiers. Si vous n’importez pas la session
précédente, seule la dernière session sera lue.
• Lorsque vous gravez un disque, assurez-vous de fermer/finaliser le
disque avant d’en faire la lecture, sinon le disque peut ne pas jouer
correctement ou un message d’erreur peut être affiché.
• Le lecteur est compatible avec les disques en format DAM (Digital
Automatic Music).
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUT DE GAMME AVEC
LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
DISC
VOL PUSH ON
EJ
FM 1
AMC
BL
AM
ST
MUTE
RF
FM
EJ
DOLBY B NR
TAPE
CD
AUTO
SEEK
TUNE
52
SCAN
BASS
TREB
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
SEL
4
BAL
CLK
FADE
COMP
SHUFFLE
5
6
Chaînes audio
Touche marche/arrêt et commande du volume sonore
VOL - PUSH ON
Appuyez sur la commande pour
allumer ou pour éteindre la chaîne
audio.
La chaîne audio peut également être
allumée en appuyant sur la touche
de choix de gamme AM/FM ou sur la
touche de passage entre les modes
lecteur de cassettes et lecteur de
disques compacts.
Tournez le bouton pour augmenter
ou pour baisser le volume.
VOL - PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli
à l’allumage.
Choix de gamme AM/FM
La commande de choix de gamme
AM/FM fonctionne en modes radio,
lecteur de cassettes et lecteur de
disques compacts.
AM
FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir la gamme AM ou FM. Appuyez sur la
touche pour faire défiler les stations programmées dans les gammes AM,
FM1 et FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour passer du mode lecteur de cassettes au
mode radio.
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio.
53
Chaînes audio
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur
cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire
défiler rapidement les fréquences.
• Appuyez sur
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche automatique
La commande de recherche automatique fonctionne en mode radio,
lecteur de cassettes ou lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
pour rechercher
• Appuyez sur
la station audible suivante vers le
haut de l’échelle des fréquences.
Recherche automatique en mode lecteur de cassettes
• Appuyez sur
pour écouter la piste précédente de la cassette.
pour passer à la piste suivante de la cassette.
• Appuyez sur
Recherche automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts
• Appuyez sur
pour rechercher
la piste précédente sur le disque.
pour passer à la
• Appuyez sur
piste suivante du disque en cours
de lecture. Après la dernière
piste, le lecteur repassera
automatiquement à la première piste du disque.
54
Chaînes audio
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio, en
mode lecteur de cassettes et en
mode lecteur de disques compacts.
SCAN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station reçue sur l’échelle de fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste trouvée sur la cassette. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque
le lecteur arrive à la fin du premier côté, le changement de côté se fait
automatiquement). Pour arrêter le balayage à une piste en particulier,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à
la première piste une fois parvenu à la fin du disque). Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM
et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de
AM
FM
fréquence désirée à l’aide de la
touche AM/FM.
2. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche manuelle
ou Recherche automatique pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le choix d’une station.
55
Chaînes audio
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
4
COMP
SHUFFLE
5
6
Programmation provisoire automatique
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes, sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile pour rechercher
les stations locales lorsque vous voyagez d’une ville à l’autre.
Utilisation de la programmation provisoire automatique
1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de
gamme AM/FM.
2. Appuyez sur la touche.
3. Une fois les six premières
AUTO
stations les plus puissantes
programmées, la station
correspondant à la touche 1 se
fait entendre.
CLK
S’il y a moins de six stations
suffisamment puissantes pour être
captées, les touches non utilisées sont toutes programmées avec la
dernière station décelée dans cette bande de fréquences.
Ces stations sont mémorisées temporairement (jusqu’à leur annulation)
et peuvent être écoutées en appuyant sur chacune des touches
correspondantes.
Pour neutraliser le mode de programmation provisoire automatique et
revenir aux stations programmées manuellement avec les touches de
mémoire, il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO.
56
Chaînes audio
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS et ensuite sur :
pour diminuer les tonalités
•
graves; ou
pour augmenter les tonalités
•
graves.
BASS
TREB
SEL
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
BASS
TREB
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB et appuyez ensuite sur :
pour diminuer les tonalités
•
SEL
aiguës; ou
•
pour augmenter les tonalités
aiguës.
Réglage de l’équilibre gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
BAL
FADE
haut-parleurs de droite et de
gauche.
57
Chaînes audio
Appuyez sur la touche BAL et ensuite sur :
pour faire passer le son à
•
gauche; ou
•
pour faire passer le son à
droite.
SEL
Réglage de l’équilibre avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
BAL
FADE
Appuyez sur la touche FADE et
appuyez ensuite sur :
pour déplacer le son vers
•
SEL
l’avant; ou
pour déplacer le son vers
•
l’arrière.
Mode lecteur de cassettes
• Pour commencer la lecture d’une
cassette (avec une cassette
TAPE
CD
chargée dans l’appareil) pendant
l’écoute de la radio ou d’un
disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Si vous appuyez sur
cette touche pendant le retour en arrière ou l’avance rapide, la
fonction s’arrête aussitôt.
58
Chaînes audio
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
REW
être utilisée en mode lecteur de
1
cassettes ou en mode lecteur de
disques compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu’à ce que
le retour en arrière soit arrêté (en appuyant sur la touche TAPE) ou
jusqu’à ce que le début de la cassette soit atteint.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche REW
pour revenir en arrière dans la piste en cours de lecture.
Avance rapide
La touche d’avance rapide peut être
FF
utilisée en mode lecteur de
2
cassettes ou en mode lecteur de
disques compacts.
• En mode lecteur de cassettes, le lecteur inverse automatiquement le
sens de défilement de la cassette lorsque la fin de la cassette est
atteinte.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche d’avance
rapide pour avancer dans la piste en cours de lecture.
Sélection de direction de la bande
Pour changer la direction du
défilement de la bande, appuyez sur
la touche SIDE 1-2.
SIDE 1-2
3
59
Chaînes audio
Touche d’éjection
Appuyez sur la touche EJ pour arrêter et éjecter une cassette ou un
disque compact.
Réducteur de bruit DolbyT
EJ
La fonction de réduction de bruit
Dolbyt fonctionne en mode lecteur
de cassettes. Le réducteur de bruit
Dolbyt permet de diminuer
EJ
l’intensité du souffle et des parasites
pendant l’écoute d’une cassette.
pour
Appuyez sur la touche
activer (ou désactiver) la fonction
4
de réduction de bruit Dolbyt.
Le réducteur de bruit Dolbyt est
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
sont des marques déposées de
« Dolbyt » et le symbole double D
Dolbyt Laboratories Licensing Corporation.
Réglage de la compression
La fonction de compression permet
COMP
de diminuer l’écart de volume entre
5
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute
plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou pour désactiver le réglage
de la compression.
Lecture aléatoire (selon l’équipement)
La fonction de lecture aléatoire est
SHUFFLE
utilisée en mode lecteur de disques
6
compacts et permet d’écouter toutes
les pistes du disque en cours dans
un ordre déterminé au hasard.
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
60
Chaînes audio
Réglage de la montre
Pour régler l’heure, maintenez la
touche CLK enfoncée et appuyez
sur SEEK :
AUTO
CLK
•
pour faire reculer les heures;
et
•
pour faire avancer les heures.
Pour régler les minutes, maintenez
la touche CLK enfoncée et appuyez
sur TUNE :
AUTO
CLK
•
pour faire reculer les
minutes; et
•
pour faire avancer les
minutes.
Si votre véhicule est muni d’une
montre distincte (autre que
l’affichage numérique de la radio), la touche CLK ne fonctionnera pas de
la façon expliquée ci-dessus.
61
Chaînes audio
La touche CLK vous permet
d’alterner entre le mode d’affichage
AUTO
de la chaîne audio (station de radio,
information en stéréo, etc.) et celui
de l’heure. Lorsque vous vous
trouvez en mode d’affichage de
CLK
l’heure, les paramètres de la chaîne
audio sont affichés pendant
dix secondes lorsque vous allumez la
radio. Ensuite, l’heure est de nouveau affichée. À chaque nouveau
réglage de la chaîne audio (nouvelle station radio, etc.), les paramètres
de la chaîne audio sont de nouveau affichés pendant dix secondes, puis
l’affichage de l’heure revient. En mode d’écoute, les renseignements sur
la radio sont toujours affichés.
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUT DE GAMME AVEC
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS À SIX DISQUES INTÉGRÉ AU
TABLEAU DE BORD
SHUF
DISC
TUNE
SCAN
SEEK
REW
FF
COMP
MUTE
EJ
LOAD
BASS
BAL
SEL
TREB
FADE
PUSH ON
AM
FM
62
CD
1
2
3
4
5
6
MENU
Chaînes audio
Bouton marche-arrêt et commande de volume
Appuyez sur le bouton pour allumer
ou éteindre la chaîne audio.
PUSH ON
Tournez le bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne pour la
radio comme pour le
lecteur/chargeur de disques
compacts.
AM
FM
CD
Commande AM/FM en mode radio
Cette commande vous permet de choisir une fréquence sur les
gammes AM ou FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire
défiler les stations présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Commande AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
63
Chaînes audio
Recherche manuelle de stations
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur de
disques compacts.
Recherche manuelle de stations en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence précédente vers le bas
de l’échelle des fréquences
(même si aucune station n’est
reçue sur cette fréquence).
Maintenez la touche enfoncée
pour faire défiler rapidement les fréquences.
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
• Appuyez sur
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche manuelle en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour
sélectionner le disque précédent.
(L’appareil lira la première piste
du disque, à moins que le mode
de lecture aléatoire n’ait été
choisi.) Consultez la rubrique
Lecture aléatoire pour obtenir de plus amples renseignements.
Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la recherche des
disques qui précèdent.
pour sélectionner le disque suivant. Maintenez la
• Appuyez sur
touche enfoncée pour poursuivre la recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode
radio qu’en mode lecteur de disques compacts.
64
Chaînes audio
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station reçue vers le
bas de l’échelle des fréquences.
Le message SEEK DOWN est
affiché au guichet.
• Appuyez sur
pour rechercher la prochaine station reçue vers le
haut de l’échelle des fréquences. Le message SEEK UP est affiché au
guichet.
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour écouter la
piste précédente sur le disque en
cours de lecture. Lorsque le
début du disque est atteint, le
lecteur cherche le début de la
dernière piste du disque en cours et en commence la lecture.
pour passer à la piste suivante du disque en cours de
• Appuyez sur
lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement
à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio et
en mode lecteur de disques
compacts.
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les stations
reçues sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage, appuyez de
nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les pistes
du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à la
première piste quand la fin du disque est atteinte.) Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez à nouveau sur la touche.
65
Chaînes audio
Programmation automatique des stations
Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus
puissantes, sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile pour rechercher
les stations locales lorsque vous voyagez d’une ville à l’autre.
Activation de la programmation automatique des stations
1. Enfoncez et maintenez enfoncée brièvement la touche AM/FM.
2. Le message AUTOSET clignote
AM
CD
au guichet pendant que la radio
FM
recherche les stations sur
l’échelle des fréquences.
3. Lorsque les six premières
stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche 1 se fait entendre.
S’il y a moins de six stations suffisamment puissantes sur l’échelle des
fréquences, les touches non utilisées seront programmées avec la
dernière station puissante décelée.
Pour désactiver le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement au moyen des touches de mémoire,
il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche AM/FM.
Programmation des stations de radio
La radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de programmer jusqu’à six stations AM et
douze stations FM (six dans la gamme FM1 et six dans la gamme FM2).
Programmation des stations
1. Sélectionnez la gamme désirée à l’aide de la touche AM/FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les gammes AM, FM1
et FM2.
2. Appuyez sur la touche SEEK pour choisir la station reçue suivante
vers le haut ou vers le bas de l’échelle des fréquences. Appuyez sur
la touche TUNE pour parcourir progressivement l’échelle des
fréquences vers le haut ou vers le bas.
3. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche
automatique pour obtenir de plus amples renseignements sur le
choix d’une station.
66
Chaînes audio
4. Appuyez sur une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée. Le son est mis en sourdine momentanément. Lorsque le
son revient, la station est alors assignée à la touche choisie. Le
message SAVED s’affiche au guichet.
Mode lecteur de disques compacts
Pour passer en mode lecteur de
disques compacts, appuyez sur les
touches CD et LOAD. Insérez le
disque compact dans le lecteur. La
lecture commence à la première
piste du disque. Par la suite, la lecture reprendra à l’endroit où elle avait
été interrompue.
Pour commencer la lecture d’un autre disque compact, appuyez sur la
touche de programmation des stations correspondant au disque compact
souhaité (1 à 6); ou appuyez sur la touche TUNE pour choisir l’un des
autres disques chargés dans l’appareil.
Lorsque aucun disque compact n’a été chargé dans l’appareil et que la
touche CD est activée, le message NO CD est alors affiché au guichet.
Si la touche CD est enfoncée et qu’aucun disque compact n’a été inséré
dans la fente du chargeur correspondant à la touche de programmation
des stations choisie, le message NO CD sera affiché au guichet et le
lecteur commencera la lecture du disque suivant.
N’insérez pas de disques compacts promotionnels (de forme ou de
taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible
dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
Guichet d’affichage
Six cercles lumineux sont toujours affichés au guichet. Ces cercles
correspondent aux six fentes des porte-disques de la chaîne audio.
Lorsqu’un disque est inséré dans l’un des porte-disques (1 à 6), le chiffre
correspondant à ce porte-disque s’allume à l’intérieur du cercle. Si aucun
chiffre n’est affiché, c’est l’indication que le porte-disque correspondant
est vide.
67
Chaînes audio
Chargement
Cette fonction vous permet de
charger jusqu’à six disques compacts
dans le lecteur intégré à la radio.
Le lecteur de disques compacts à six disques est doté d’un volet
de chargement. Les disques compacts ne doivent être insérés
dans le chargeur qu’après l’ouverture du volet par l’appareil.
N’essayez pas de forcer le volet. Les disques compacts doivent
être uniquement chargés en enfonçant la touche LOAD.
Appuyez sur la touche LOAD. (Vous pouvez choisir quel porte-disque
sera chargé en appuyant sur la touche de programmation des stations
désirées. Si vous ne choisissez pas de porte-disque, le système choisira le
porte-disque disponible suivant.) Attendez que le volet soit
complètement ouvert. Insérez le disque compact dans le lecteur.
LOADING CD# est affiché au guichet. Lorsque le disque compact a été
chargé, le volet se ferme et la lecture du disque compact commence. Par
exemple, pour charger un disque compact dans le porte-disque n° 2,
appuyez sur la touche LOAD, puis sur la touche de programmation des
stations n° 2.
Chargement automatique
Cette fonction vous permet de
charger automatiquement jusqu’à
six disques compacts dans le lecteur
multidisques intégré à la radio.
Appuyez et maintenez la touche LOAD enfoncée jusqu’à ce que
AUTOLOAD # soit affiché au guichet. Le volet de chargement du lecteur
s’ouvre. Chargez les disques désirés, un par un. Le disque compact est
chargé et l’appareil affiche CD# au guichet. Chaque fois que le volet de
chargement s’ouvre, INSERT CD# est affiché au guichet. Le volet se
ferme et le lecteur se déplace au porte-disque suivant chaque fois qu’un
disque a été chargé. Le processus est répété jusqu’à ce que les
six porte-disques soient pleins. L’appareil joue le dernier disque compact
chargé et l’affichage du guichet est mis à jour. Si certains porte-disques
sont déjà occupés et que le chargement automatique est activé, le
système remplira tous les porte-disques vides.
68
Chaînes audio
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ. Vous pouvez choisir le
disque compact à éjecter en
appuyant sur la touche EJ et sur la touche de programmation des
stations désirées (1 à 6). Par exemple, pour éjecter le disque compact
n° 2, appuyez sur la touche EJ, puis sur la touche de programmation des
stations n° 2. Si vous ne choisissez pas un disque compact spécifique, le
lecteur éjectera le disque compact en cours de lecture.
Si un disque compact est éjecté mais qu’il n’est pas retiré du volet de
chargement, le lecteur le rechargera automatiquement. Cette fonction
peut être utilisée lorsque le contact est établi ou coupé.
Éjection automatique
Appuyez sur la touche EJ et
maintenez-la brièvement enfoncée
pour activer l’éjection automatique.
Tous les disques compacts dans le
lecteur seront éjectés un par un. Si un disque compact est éjecté mais
qu’il n’est pas retiré du volet de chargement, le lecteur le rechargera
automatiquement. Cette fonction peut être utilisée lorsque le contact est
établi ou coupé.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
être utilisée en mode lecteur et
chargeur de disques compacts.
Enfoncez la touche REW jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque le début du disque est
atteint, le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêter
le retour en arrière, relâchez la touche.
En mode de retour en arrière, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
69
Chaînes audio
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée
dans les modes lecteur et chargeur
de disques compacts.
Appuyez sur la touche FF jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque la fin du disque est atteinte,
le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêter l’avance
rapide, relâchez la touche.
En mode d’avance rapide, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche SHUF pour
accéder au mode de lecture
aléatoire souhaité. L’appareil active
le mode aléatoire choisi.
Lorsque cette fonction est choisie, deux options sont offertes :
SHUFFLE DISC et SHUFFLE TRK.
SHUFFLE DISC permet la lecture aléatoire de toutes les pistes des
disques chargés dans la chaîne audio.
SHUFFLE TRK permet la lecture aléatoire des pistes du disque en cours
de lecture.
Fonction de compression
La fonction de compression est utilisée en mode lecteur de disques
compacts pour diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les
passages forts, et ainsi obtenir une écoute plus uniforme du disque
compact.
Appuyez sur la touche COMP
jusqu’à ce que le message COMP ON
s’affiche.
70
Chaînes audio
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS.
Utilisez la touche SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités graves.
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB.
Utilisez la touche SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.
BASS
+
SEL
+
SEL
TREB
BASS
TREB
Réglage de balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
BAL
haut-parleurs de droite et de
+
gauche.
FADE
Appuyez sur la touche BAL. Utilisez
la touche SEL pour régler le son
entre les haut-parleurs.
SEL
Réglage de balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
BAL
haut-parleurs avant et arrière.
+
Appuyez sur la touche FADE.
FADE
Utilisez la touche SEL pour régler le
son entre les haut-parleurs avant et
arrière.
SEL
71
Chaînes audio
Touche de menu
La touche MENU vous permet
d’accéder aux différentes fonctions
de votre chaîne audio.
Trois différents menus sont
accessibles selon le mode ou la
fonction choisis.
Deux menus sont accessibles en
mode FM. Lorsque le
système RDS est désactivé, les fonctions suivantes peuvent être
affichées :
• SELECT HOURS – Consultez la rubrique Réglage de la montre.
• SELECT MINUTES – Consultez la rubrique Réglage de la montre.
• RDS OFF – Consultez la rubrique Système RDS.
Lorsque le système RDS est activé, les fonctions suivantes peuvent
être affichées :
• TRAFFIC ON/OFF – Consultez la rubrique Bulletins de circulation
routière.
• FIND type – Consultez la rubrique Type de programme RDS choisi.
• SHOW (NAME, TYPE, NONE) – Consultez la rubrique Système RDS.
• RDS ON – Consultez la rubrique Système RDS.
• SELECT HOURS – Consultez la rubrique Réglage de la montre.
• SELECT MINUTES – Consultez la rubrique Réglage de la montre.
En mode lecteur de disques compacts, les fonctions suivantes peuvent
être affichées : SELECT HOURS, SELECT MINUTES ou COMP ON/OFF.
SELECT HOURS, SELECT MINUTES – Cette fonction permet de régler
les heures et les minutes. Consultez la rubrique Réglage de la montre.
TRAFFIC ON/OFF – Cette fonction permet de programmer la distance de
réception des bulletins de circulation. Consultez la rubrique Bulletins de
circulation routière.
RDS ON/OFF – Cette fonction permet à la chaîne audio de capter et
d’afficher, sous forme de texte, les signaux numériques émis par les
stations dotées du système RDS. Consultez la rubrique Système RDS.
FIND type – Cette fonction vous permet de choisir et de rechercher le
type de programme FM que vous désirez écouter.
72
Chaînes audio
SHOW – Cette fonction vous permet de choisir entre les modes NAME
(affiche l’indicatif de la station), TYPE (affiche le type de
programme RDS diffusé : rock, jazz, etc.), ou NONE (désactive
l’affichage RDS).
Bulletins de circulation routière
Cette fonction vous permet
d’écouter des bulletins de
MENU
+ SEL
circulation routière. Dans ce mode,
l’écoute de la radio ou d’un disque
compact sera interrompue par les
bulletins de circulation routière.
En mode FM, lorsque le système RDS est en fonction, appuyez sur la
touche MENU jusqu’à ce que le message TRAFFIC OFF s’affiche.
Appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction. Le guichet affichera
le message TRAFFIC ON.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de
circulation routière. Lorsque le message TRAFFIC ON est allumé au
guichet, réglez le volume au niveau souhaité à l’aide du bouton. Le
niveau du volume s’affichera au bas de l’écran. Vous entendrez les
bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le
message TRAFFIC ON s’affiche. Appuyez sur la touche SEL. Le message
TRAFFIC OFF s’affichera.
Fonction de recherche des bulletins de circulation routière du
système RDS
En mode bulletin de circulation routière, vous pouvez utiliser la
fonction SEEK pour rechercher les fréquences émettant des bulletins de
circulation routière.
Lorsque le système RDS est activé, appuyez sur la touche MENU jusqu’à
l’affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SEEK et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit
atteinte. La fonction est désactivée en relâchant la touche.
Fonction de balayage des bulletins de circulation routière du
système RDS
En mode bulletin de circulation routière, vous pouvez utiliser la
fonction SCAN pour faire le balayage des fréquences émettant des
bulletins de circulation routière.
73
Chaînes audio
Lorsque le système RDS est activé, appuyez sur la touche MENU jusqu’à
l’affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SCAN. Le
message SCAN TRAFFIC s’affiche. La chaîne audio procède au balayage
de toutes les fréquences émettant des bulletins de circulation routière. Si
aucune fréquence (station) n’est trouvée après une recherche, la
fonction de balayage est annulée et le message NOT FOUND s’affiche.
Système RDS
Cette fonction permet à la chaîne
audio de capter et d’afficher, sous
MENU
+ SEL
forme de texte, les signaux
numériques émis par les stations FM
dotées du système RDS.
Pour mettre en fonction le système RDS :
• en mode FM, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que RDS OFF
s’affiche au guichet;
• appuyez sur la touche SEL pour mettre en fonction cette fonction
(RDS ON).
Caractéristiques du système RDS :
Lorsque le système RDS est mis en fonction, appuyez sur la
touche MENU pour faire défiler les choix suivants.
Bulletins de circulation routière
Cette fonction vous permet d’écouter des bulletins de circulation routière
en mode lecteur de disques compacts. Ces bulletins sont diffusés par les
stations dotées du système RDS.
Dans ce mode, l’écoute de la radio ou d’un disque compact sera
interrompue par les bulletins de circulation routière.
• Appuyez sur la touche MENU jusqu’à l’affichage du mot TRAFFIC.
• Appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction. Le guichet
affichera le message TRAFFIC ON.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de
circulation routière. Lorsque le message TRAFFIC ON apparaît au
guichet, réglez le volume au niveau souhaité à l’aide du bouton. Le
niveau du volume s’affichera au bas de l’écran. Vous entendrez les
bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
74
Chaînes audio
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le
message TRAFFIC ON s’affiche. Appuyez sur la touche SEL. Le message
TRAFFIC OFF s’affichera.
Les bulletins de circulation routière ne sont pas disponibles dans
la plupart des régions des États-Unis.
Type de programme RDS choisi
Cette fonction vous permet de rechercher les stations RDS selon leur
type de programmation.
Enfoncez la touche MENU jusqu’à ce
que FIND soit affiché au guichet.
MENU
+ SEL
Appuyez sur la touche SEL pour
choisir le type de programme. La
fonction RDS étant activée, appuyez
sur la touche SEEK ou SCAN pour trouver le type de programme désiré
parmi les choix suivants :
• musique classique;
• musique country;
• informations;
• jazz;
• vieux succès;
• R & B;
• religieux;
• rock;
• musique douce;
• palmarès.
Affichage
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de
diffusion RDS que le guichet de la
radio affichera de façon régulière.
MENU
+
SEL
75
Chaînes audio
La fonction RDS étant activée,
enfoncez la touche MENU jusqu’à
MENU
+ SEL
l’affichage du mot SHOW.
Appuyez sur la touche SEL pour
choisir TYPE (affiche le type de
programme RDS : rock, jazz, etc.), NAME (affiche l’indicatif de la station)
ou NONE (désactive l’affichage RDS).
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
Réglage de la montre
Enfoncez la touche MENU jusqu’à ce
que le message SELECT HOUR
(sélectionner les heures) ou
SELECT MINUTE (sélectionner les
minutes) s’affiche. (Le mode menu doit être mis en fonction pour activer
le mode montre).
Utilisez la touche SEL pour un
réglage manuel de l’heure.
SEL
pour faire
• Appuyez sur
avancer les heures ou les
minutes.
• Appuyez sur
pour faire
reculer les heures ou les minutes.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour désactiver le mode
montre.
NETTOYAGE DES DISQUES COMPACTS
Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin,
nettoyez le disque uniquement avec un produit approuvé en essuyant du
centre vers le pourtour. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires.
FACTEURS DE QUALITÉ DES DISQUES DE MUSIQUE MP3
La chaîne audio MP3 MACHt est conçue pour être utilisée avec des
disques CD-DA (disques compacts audio standard), des disques CD-R
76
Chaînes audio
(disques compacts inscriptibles) ou des disques CD-RW (disques
compacts réinscriptibles). Les disques doivent être conformes aux
standards ISO 9660 et Joliet.
Plusieurs facteurs peuvent affecter la qualité de la lecture du disque :
• La capacité du disque – Chaque disque à une capacité d’environ
650 Mo de données. Nous ne recommandons pas l’utilisation des
disques haute-capacité qui peuvent contenir jusqu’à 700 Mo de
données.
• Le type du disque – Certains disques CD-RW peuvent ne pas
fonctionner correctement et causer l’affichage de messages d’erreur.
Nous vous recommandons de graver les fichiers MP3 sur des
disques CD-R.
• La finalisation du disque – Le disque peut être laissé « ouvert » afin
d’y ajouter des sessions plus tard, mais un disque laissé ouvert ne sera
pas lu sur la chaîne audio.
• Débit binaire – Le lecteur est compatible avec des débits binaires de
56 à 320 kbps, ainsi qu’avec les fichiers MP3 à débit binaire variable,
mais des débits binaires bas affecteront la qualité sonore et ils ne sont
recommandés que pour de la parole ou de la musique à basse fidélité.
Nous recommandons de faire l’encodage des fichiers MP3 à l’aide d’un
encodeur de haute qualité.
• La configuration de l’ordinateur – L’encodage de fichiers MP3 requiert
l’utilisation intensive des ressources de votre ordinateur. Respectez les
recommandations de configuration de l’ordinateur, telles que requises
par le fournisseur du logiciel de l’encodeur. Nous recommandons de
fermer toutes les autres applications sur votre ordinateur pendant
l’encodage MP3 afin d’éviter toute interférence et distorsion.
SOINS À APPORTER AU LECTEUR, AUX DISQUES COMPACTS ET
AUX DISQUES DE MUSIQUE MP3
• Ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur
surface d’enregistrement.
• Ne laissez pas les disques exposés pendant longtemps à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur.
• N’introduisez pas plus d’un disque dans la fente du lecteur de disques
compacts (selon l’équipement).
• Protégez toujours les disques du soleil. Une chaleur excessive peut
endommager ou déformer les disques.
77
Chaînes audio
• Faites attention lors de la manipulation de disques CD-R ou CD-RW,
car ils sont plus susceptibles d’être endommagés par la chaleur, la
lumière et les chocs que les disques compacts standard.
• Assurez-vous de toujours insérer et retirer un disque en le maintenant
horizontalement, avec la surface de lecture vers le bas, ceci pour
éviter des dommages au disque ou au lecteur.
• N’insérez jamais d’objets autres qu’un disque compact dans le lecteur,
car cela peut endommager le lecteur et peut vous blesser.
• Ne démontez pas le lecteur. Le laser utilisé pour la lecture du disque
peut causer de graves blessures aux yeux.
N’insérez pas de disques promotionnels (de forme ou de taille
non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible dans
le lecteur de disques compacts, car ils risqueraient de se coincer.
Les dommages causés par des étiquettes ou autre autocollant ou
par des disques non standard peuvent annuler la garantie.
NETTOYAGE DU LECTEUR DE CASSETTES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes
à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de
fonctionnement.
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE CASSETTES ET AUX
CASSETTES
• N’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins.
• Protégez les cassettes du soleil, de l’humidité et des températures
extrêmes. Si les cassettes sont exposées à des températures extrêmes,
attendez qu’elles reprennent une température normale avant de les
utiliser.
• Si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez le moyeu jusqu’à ce que la bande soit bien tendue.
• Enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette.
• Ne laissez pas de cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
78
Chaînes audio
INFORMATIONS RELATIVES AUX FRÉQUENCES RADIO
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission »
(FCC) publient la liste des fréquences sur lesquelles les stations de radio AM
et FM sont autorisées à émettre. Ces fréquences sont les suivantes :
AM 530; 540 à 1 600; 1 610 kHz;
FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
Dans une région donnée, toutes les fréquences ne sont pas
nécessairement assignées.
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM
reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La
portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Cette
portée peut être augmentée grâce à la « modulation de fréquence »,
un procédé utilisé par les stations de radio pour augmenter la
puissance de leur signal par rapport à celui d’autres stations;
• relief. Des collines, un immeuble ou une structure de grande
dimension entre l’antenne réceptrice et le signal d’émission
radiophonique peuvent avoir un impact sur la réception FM. De plus,
des parasites sur la bande AM peuvent être dus à la présence de lignes
à haute tension, de clôtures électriques, de panneaux de signalisation
routière ou d’orages électriques. Il suffit de s’éloigner de la source
d’interférence pour que la réception radio redevienne normale;
• réception de signaux puissants avec surcharge. Un signal de
faible puissance peut parfois être intercepté par un signal de plus
forte puissance, notamment lors du passage près d’une antenne
d’émission. Il peut arriver momentanément que vous entendiez le
signal le plus puissant même si c’est la fréquence du signal le plus
faible qui est affichée.
La chaîne audio passe automatiquement en mode de réception mono si
cela peut améliorer la qualité de la réception sonore d’une station qui
émet un signal stéréo.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie de votre chaîne audio.
Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à
un technicien qualifié.
79
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
CHAUFFAGE SEULEMENT
Commande de vitesse du ventilateur
La touche du ventilateur permet de
régler le volume d’air qui circule
dans l’habitacle.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température
commande la température du débit
d’air dans l’habitacle. Sur les
véhicules équipés du chauffage
seulement, l’air ne peut pas être
refroidi à une température inférieure à la température extérieure.
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction commande
la répartition du débit d’air dans
l’habitacle.
(Planche de bord) – Dirige
•
l’air extérieur vers les bouches de
la planche de bord.
• OFF (Arrêt) – L’admission d’air
extérieur est coupée et le
ventilateur est arrêté. Pour de courtes périodes seulement, cette
position peut être utilisée pour empêcher les odeurs désagréables de
pénétrer dans l’habitacle.
(Planche de bord et plancher) – Répartit l’air extérieur entre les
•
bouches de la planche de bord et celles du plancher.
•
(Plancher) – Dirige l’air extérieur est dirigé vers les bouches du
plancher.
80
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
•
(Plancher et dégivrage) – Répartit l’arrivée d’air extérieur entre
les bouches du plancher et les bouches de dégivrage du pare-brise.
•
(Dégivrage) – Dirige l’air extérieur vers les bouches de dégivrage
du pare-brise. Cette position peut être choisie pour le dégivrage ou le
désembuage du pare-brise.
Conseils pratiques
• Par temps humide, réglez la commande de chauffage-climatisation
sur DEF avant de prendre la route. Ceci réduira la formation de buée
sur le pare-brise. Une fois le pare-brise désembué, choisissez le
réglage qui vous convient.
• Pour empêcher l’accumulation d’humidité dans l’habitacle, ne
conduisez jamais avec la commande de chauffage-climatisation en
position d’arrêt.
• Dans des conditions de température normales, il est préférable de
régler la commande de chauffage-climatisation à une position autre
que la position d’arrêt lorsque vous garez votre véhicule afin de
permettre à celui-ci de « respirer » par la prise d’admission d’air
extérieure.
• Lorsqu’il neige ou que l’atmosphère est poussiéreuse, réglez la
commande de chauffage-climatisation en position d’arrêt lorsque vous
garez votre véhicule. Cela a pour but d’empêcher les particules
nuisibles de pénétrer dans le système de chauffage-climatisation.
• Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez les accumulations de neige, de glace ou de feuilles qui
pourraient obstruer la prise d’air extérieure (celle-ci est située à la
base du pare-brise sous le capot).
• Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ceux-ci
pourraient en effet bloquer la circulation d’air au pare-brise et réduire
la visibilité. Évitez de placer de petits objets sur la planche de bord.
Ceux-ci pourraient s’introduire dans les bouches de dégivrage et
bloquer la circulation d’air, en plus d’endommager le système de
chauffage-climatisation.
Ne placez pas d’objets sur le dessus de la planche de bord afin
d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas d’impact
ou d’arrêt brusque.
81
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE
MANUELLE
OFF
A/C
MAX
A/C
Commande de vitesse du ventilateur
La touche du ventilateur permet de
régler le volume d’air qui circule
dans l’habitacle.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température
commande la température du débit
d’air dans l’habitacle.
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction commande
la répartition du débit d’air dans
l’habitacle.
OFF
A/C
MAX
A/C
Le compresseur du climatiseur peut fonctionner à toutes les positions,
et
. Cependant, le climatiseur ne fonctionne que si la
sauf
température extérieure est supérieure à 6 °C (43 °F).
Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte
au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement, même après que
le véhicule ait été arrêté.
• MAX A/C - Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. Cette fonction
est plus bruyante que la position A/C, mais aussi plus économique et
plus efficace pour refroidir l’habitacle rapidement. L’air circule par les
bouches de la planche de bord. Ce réglage peut également être utilisé
pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle.
82
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
• A/C - Permet de refroidir l’habitacle tout en utilisant l’air extérieur.
Cette fonction, bien que moins bruyante que MAX A/C, est aussi moins
économique. L’air circule par les bouches de la planche de bord.
•
(Planche de bord) - Dirige l’air extérieur par les bouches de la
planche de bord. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas être
refroidi à une température inférieure à la température extérieure, car
le climatiseur ne fonctionne pas.
• OFF (Arrêt) - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur
est arrêté. Pour de courtes périodes seulement, cette position peut
être utilisée pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans
l’habitacle.
(Planche de bord et plancher) Répartit l’air extérieur entre les
•
bouches de la planche de bord et celles du plancher. Le chauffage et
la climatisation sont fournis à cette position. Pour un confort accru,
l’air dirigé par les bouches du plancher est légèrement plus chaud que
celui dirigé par les bouches de la planche de bord lorsque le sélecteur
de température est réglé à toute position intermédiaire entre le
refroidissement maximal et le réchauffement maximal.
(Plancher) - Dans cette position, l’air extérieur est dirigé vers les
•
bouches du plancher. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas
être refroidi à une température inférieure à la température extérieure,
car le climatiseur ne fonctionne pas.
•
(Plancher et dégivrage) - Répartit l’air extérieur entre les
bouches du plancher et celles du dégivrage du pare-brise. Le
chauffage et la climatisation sont fournis à cette position. Pour un
confort accru, l’air dirigé vers les bouches du plancher est légèrement
plus chaud que l’air dirigé vers les bouches de dégivrage du pare-brise.
Si la température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, le
climatiseur déshumidifie automatiquement l’air, ce qui réduit la
formation de buée sur les glaces.
(Dégivrage) - Dirige l’air extérieur vers les bouches de dégivrage
•
du pare-brise. Cette position peut être choisie pour le dégivrage ou le
désembuage du pare-brise. Si la température extérieure est d’environ
6 °C (43 °F) ou plus, le climatiseur déshumidifie automatiquement
l’air, ce qui réduit la formation de buée sur les glaces.
83
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Conseils pratiques
• Par temps humide, réglez la commande de chauffage-climatisation en
position Dégivrage avant de prendre la route. Ceci réduira la formation
de buée sur le pare-brise. Une fois le pare-brise désembué, choisissez
le réglage qui vous convient.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid,
ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation en
position d’arrêt ou à la position MAX A/C.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps chaud,
ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation en
position d’arrêt.
• Dans des conditions de température normales, il est préférable de
régler la commande de chauffage-climatisation en position autre que
MAX A/C ou Arrêt quand vous garez votre véhicule afin de permettre à
celui-ci de « respirer » par la prise d’admission d’air extérieure.
• Lorsqu’il neige ou que l’atmosphère est poussiéreuse, réglez la
commande de chauffage-climatisation en position d’arrêt lorsque vous
garez votre véhicule. Cela a pour but d’empêcher les particules
nuisibles de pénétrer dans le système de chauffage-climatisation.
• Si le véhicule est resté stationné avec toutes les glaces levées par
temps chaud, le climatiseur sera beaucoup plus efficace si vous
conduisez avec toutes les glaces baissées durant deux ou
trois minutes. Presque tout l’air chaud sera ainsi expulsé de l’habitacle.
Une fois l’habitacle « aéré », choisissez le réglage qui vous convient.
• Ne placez sous le siège avant aucun objet qui pourrait nuire à la
distribution d’air vers les sièges arrière (selon l’équipement).
• Enlevez les accumulations de neige, de glace ou de feuilles qui
pourraient obstruer la prise d’air extérieure (celle-ci est située à la
base du pare-brise sous le capot).
• Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ces objets
pourraient bloquer la circulation d’air au pare-brise et réduire la
visibilité. Évitez de placer de petits objets sur la planche de bord. Ces
objets pourraient s’introduire dans les bouches de dégivrage, bloquer
la circulation d’air et endommager le système de
chauffage-climatisation.
84
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Pour faciliter le dégivrage et le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Choisissez la position qui permet la répartition de l’air par les
bouches de la planche de bord et celles du plancher.
2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale.
3. Réglez le ventilateur à la vitesse rapide.
4. Orientez les bouches d’air extérieures de la planche de bord vers les
glaces latérales.
5. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air des extrémités
de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
85
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
à la première position pour allumer
les feux de position. Tournez-le à la
deuxième position pour allumer les
phares.
OFF
COMMANDE DES PHARES ANTIBROUILLARDS
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les phares antibrouillards ne
peuvent être allumés que si le
commutateur d’éclairage se trouve
en position feux de croisement.
Pour allumer les phares
antibrouillards, appuyez sur la
commande. Le témoin des phares
antibrouillards s’allume. Lorsque les
feux de route sont allumés, les phares antibrouillards ne fonctionnent
pas.
Appuyez de nouveau sur la commande pour éteindre les phares
antibrouillards.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite. Pour
qu’il fonctionne :
• le commuateur d’allumage doit être à la position de contact et
• le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt ou à la
position feux de stationnement.
86
Éclairage et phares
AVERTISSEMENT : N’oubliez pas d’allumer vos phares à la
tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de
jour n’allume pas vos feux arrière; de plus, il ne fournit pas
nécessairement un éclairage d’intensité suffisante pour de
telles conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de
telles conditions, vous risquez un accident.
Feux de route
• Pour allumer les feux de route,
poussez le levier vers l’avant.
• Pour éteindre les feux de route,
tirez le levier vers vous.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier vers vous. Relâchez-le pour
désactiver.
COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité de l’éclairage de la
planche de bord lorsque les phares
et les feux de position sont allumés.
• Tournez la molette vers le haut
pour augmenter l’intensité
d’éclairage.
DIM
• Tournez la molette vers le bas
pour diminuer l’intensité
d’éclairage.
87
Éclairage et phares
• Tournez la molette à fond vers le haut (passé le cran) pour allumer
l’éclairage intérieur.
• Tournez la molette à fond vers le bas (passé le cran) pour éteindre
l’éclairage intérieur.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine.
Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié
par un concessionnaire Mazda autorisé.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
LAMPES D’ACCUEIL/DE LECTURE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les lampes d’accueil s’allument
lorsque :
• une des portes est ouverte;
• la molette du rhéostat d’éclairage
de la planche de bord est tournée
vers le haut jusqu’à l’activation de
la lampe d’accueil;
• les touches du système d’entrée sans clé sont enfoncées lorsque le
contact est coupé.
Les lampes de lecture peuvent être allumées en déplaçant l’interrupteur
sur le plafonnier vers la gauche ou vers la droite.
88
Éclairage et phares
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ampoules suivantes :
• phares;
• phares antibrouillards (selon l’équipement);
• troisième feu stop;
• feux stop;
• clignotants;
• éclairage de la plaque d’immatriculation;
• feux arrière;
• phares de recul.
Ne retirez pas l’ampoule grillée d’un phare si vous ne pouvez pas la
remplacer immédiatement. Un bloc optique sans ampoule n’est plus
étanche et des corps étrangers pourraient y pénétrer et nuire à son
rendement.
Choix des bonnes ampoules
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » (Department of Transportation des États-Unis) pour
l’Amérique du Nord; cette appellation assure le rendement du phare,
l’efficacité du faisceau lumineux et une bonne visibilité.
REMARQUE : Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc
optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un
éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Nombre d’ampoules
Feux de position avant
2
et clignotants avant
Phares
2
Feux stop et feux
2
arrière
Clignotants arrière
2
Numéro commercial
3157 AK (ambre)
9003
3157K
3156K
89
Éclairage et phares
Fonction
Nombre d’ampoules Numéro commercial
Éclairage de la plaque
2
d’immatriculation
3156K/168
arrière
Phares de recul
2
3156K
Feux
2
arrière/clignotants/feux
916NA (ambre)
de position latéraux
Phares antibrouillards
2
899
(le cas échéant)
Lampe d’aire de
1
211-2
chargement
Plafonnier
1
912 (906)
Lampe d’accueil de
1
168
porte avant
Lampes de lecture
2
168 (T10)
Lampe de cendrier
1
161
Toutes les ampoules sont incolores, sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures
suivantes :
• plafonnier
• lampe de lecture
Pour le remplacement des ampoules, consultez un concessionnaire
Mazda agréé.
90
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules de phare
Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le
commutateur d’éclairage est
hors fonction puis ouvrez le
capot.
2. Soulevez les deux goupilles de
retenue à l’arrière du bloc
optique pour libérer celui-ci et
tirez le phare vers l’avant.
3. Retirez la bague de retenue de
l’ampoule en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre (vue de l’arrière) pour
la libérer de la douille et
faites-la ensuite glisser de la
base en plastique. Conservez la
bague de retenue pour la mise
en place de la nouvelle ampoule.
4. Retirez l’ampoule grillée du bloc
optique en la tirant doucement,
sans la tourner.
Pour poser une ampoule neuve :
Manipulez les ampoules de phares à halogène avec précaution et
gardez-les hors de portée des enfants. Tenez l’ampoule
uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre.
L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains provoquerait le
bris de l’ampoule au moment de l’allumage des phares.
REMARQUE : Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la
avec un linge imbibé d’alcool avant de l’utiliser.
1. Avec le côté plat de la base en plastique de l’ampoule tourné vers le
haut, insérez l’extrémité en verre de l’ampoule dans le bloc optique.
91
Éclairage et phares
2.
3.
4.
5.
Il est possible que vous deviez tourner l’ampoule vers la gauche ou
vers la droite pour aligner les rainures dans la base en plastique avec
les languettes correspondantes du bloc optique. Une fois les rainures
alignées, enfoncez l’ampoule dans le bloc optique jusqu’à ce que la
base de plastique entre en contact avec l’arrière du bloc optique.
Insérez la bague de retenue de l’ampoule sur la base en plastique, en
la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée,
jusqu’à ce qu’elle vienne s’appuyer contre l’arrière de la douille.
Installez le connecteur électrique dans la base en plastique jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en place.
Installez le phare sur le véhicule, poussez-le vers l’arrière et fixez-le
à l’aide des deux goupilles de retenue.
Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de
l’ampoule, il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau.
Remplacement des ampoules des feux de position latéraux avant
1. Ouvrez le capot.
2. Soulevez les deux goupilles de
retenue à l’arrière du bloc
optique pour libérer celui-ci et
tirez le phare vers l’avant.
92
Éclairage et phares
3. Enlevez les vis du bloc optique.
4. Dégagez le bloc optique (il
s’ajuste par enclenchement).
5. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et
sortez-la du bloc optique.
6. Retirez délicatement l’ampoule
de la douille sans la tourner et
posez l’ampoule neuve.
7. Installez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
8. Alignez le bloc optique sur le véhicule et poussez-le jusqu’à ce qu’il
soit enclenché en position.
9. Posez les vis du bloc optique.
10. Installez le phare sur le véhicule, poussez-le vers l’arrière et fixez-le
à l’aide des deux goupilles de retenue.
93
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux arrière et des phares de
recul
Les ampoules des feux arrière et
des phares de recul sont situées
l’une au-dessus de l’autre dans le
boîtier des feux arrière. Procédez de
la même façon pour remplacer l’une
ou l’autre de ces ampoules :
1. Ouvrez le hayon pour accéder
aux blocs optiques.
2. Retirez les quatre vis et le bloc
optique du véhicule.
3. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et
sortez-la du bloc optique.
4. Retirez l’ampoule grillée de la
douille en la tirant doucement
sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
5. Installez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Installez et fixez le bloc optique
à l’aide des quatre vis.
94
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des phares antibrouillards
1. Retirez la douille de l’ampoule
du phare antibrouillard en la
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule du phare antibrouillard.
3. Branchez le connecteur électrique sur l’ampoule de phare
antibrouillard neuve.
4. Installez la douille dans le phare antibrouillard en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop et de
l’éclairage de l’aire de chargement
La méthode pour le remplacement de l’ampoule du troisième feu stop et
de celle de la lampe d’aire de chargement est similaire. La méthode
décrite ci-dessous s’applique à l’ampoule du troisième feu stop.
Pour retirer le boîtier du troisième
feu stop, procédez comme suit :
1. Retirez les deux vis et le bloc
optique du véhicule.
2. Retirez la douille de l’ampoule
du bloc optique en la tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Retirez délicatement l’ampoule
de la douille sans la tourner et
posez l’ampoule neuve.
Pour installer le boîtier du troisième
feu stop, procédez comme suit :
1. Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Replacez le bloc optique dans le véhicule et fixez-le avec les
deux vis.
95
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Les ampoules d’éclairage de la
plaque d’immatriculation sont
situées derrière le pare-chocs
arrière. Pour remplacer les
ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation :
1. Passez votre main derrière le
pare-chocs arrière pour
atteindre la douille de l’ampoule.
2. Tournez la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la.
3. Retirez l’ampoule grillée de la douille en la tirant doucement et posez
l’ampoule neuve.
4. Installez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
96
Commandes du conducteur
COMMANDES D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE
Tournez la commande des
essuie-glace à la position désirée
pour obtenir un balayage
intermittent, lent ou rapide.
Les barres de longueurs diverses
situées sur la bague servent à régler
l’intervalle de balayage intermittent
des essuie-glace. Tournez la bague
vers le haut pour augmenter la fréquence de balayage, et tournez-la vers
le bas pour diminuer la fréquence de balayage.
Appuyez brièvement sur l’extrémité
de la tige pour un seul balayage
(pas de liquide de lave-glace).
Appuyez et maintenez enfoncé pour
obtenir trois balayages avec liquide
de lave-glace. Appuyez et maintenez
le bouton enfoncé pour obtenir un cycle de fonctionnement plus long
(jusqu’à dix secondes).
Vérification des balais d’essuie-glace
Si les essuie-glace fonctionnent mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. Rincez à fond avec de l’eau propre. N’utilisez jamais de
carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants, car
ces produits endommageraient les balais d’essuie-glace.
Balais d’essuie-glace
Vérifiez les balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès qu’ils
semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des arbres
et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent
l’efficacité des balais d’essuie-glace.
97
Commandes du conducteur
Remplacement des balais d’essuie-glace
Pour remplacer les balais d’essuie-glace :
1. Tirez le bras d’essuie-glace à
l’écart du pare-brise et
bloquez-le en position
d’entretien;
2. Placez le balai en angle à partir
du bras d’essuie-glace. Poussez
l’agrafe de blocage
manuellement pour dégager le
balai et tirez ce dernier vers le
bas en direction du pare-brise
pour le retirer du bras
d’essuie-glace;
3. fixez le nouvel essuie-glace sur
le bras d’essuie-glace et appuyez
pour le mettre en place jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
98
Commandes du conducteur
VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Tirez le levier vers vous pour
incliner le volant. Maintenez le levier
pendant le réglage. Relâchez le
levier pour bloquer le volant en
place.
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volant durant la
conduite, car vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.
99
Commandes du conducteur
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
SEEK
12V
TUNE
1
2
3
4
AM-FM
OFF
A/C
MAX
A/C
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement
des accessoires. Ne vous servez jamais d’une prise pour y
suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires.
L’utilisation inadéquate de la prise de courant peut entraîner des
dommages non couverts par la garantie.
La prise de courant auxiliaire est située sur la planche de bord. Cette
prise devrait être utilisée pour brancher vos accessoires électriques en
option au lieu d’utiliser l’allume-cigares.
100
Commandes du conducteur
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour abaisser et relever les glaces, appuyez sur les interrupteurs à
bascule et maintenez-les enfoncés.
• Appuyez sur la partie supérieure
de l’interrupteur à bascule pour
relever la glace.
AUTO
• Appuyez sur la partie inférieure
de l’interrupteur à bascule pour
abaisser la glace.
AUTO
Commande à impulsion
• Appuyez à fond sur la
commande AUTO et relâchez-la
rapidement. La glace du
conducteur s’abaisse
complètement. Appuyez de
nouveau brièvement sur la
AUTO
commande pour arrêter le
mouvement de la glace.
La commande à impulsion peut être
désactivée pendant son
fonctionnement en appuyant sur la
partie supérieure de la commande de glace électrique du conducteur.
REMARQUE : Cette touche ne commande que la glace du conducteur.
101
Commandes du conducteur
RÉTROVISEUR ANTIÉBLOUISSEMENT À RÉGLAGE
AUTOMATIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule est équipé d’un rétroviseur antiéblouissement à réglage
automatique intérieur. Ce rétroviseur électronique jour-nuit adopte
automatiquement une position antireflet lorsqu’une lumière éblouissante
frappe sa surface. Lorsque le rétroviseur détecte une lumière
éblouissante provenant de l’arrière du véhicule, il se règle
automatiquement (en s’assombrissant) pour réduire l’éblouissement.
Évitez d’obstruer le champ de détection de la cellule photoélectrique
située derrière le rétroviseur, car celui-ci pourrait alors ne pas
fonctionner correctement.
Appuyez sur le bouton de gauche
situé sur le rétroviseur pour activer
ou désactiver la fonction
d’antiéblouissement à réglage
automatique. Le témoin vert sur la
gauche du guichet est allumé
lorsque la fonction est active.
Le rétroviseur reprend sa position
normale lorsque la boîte de vitesses
passe en marche arrière (si le
rétroviseur est en fonction), ce qui
assure une bonne visibilité vers l’arrière pendant le recul.
RÉTROVISEUR À ÉLECTROCHROME À BOUSSOLE AVEC
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
La direction indiquée par la boussole peut être faussée lorsque vous
conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute
tension et d’antennes radio puissantes. La lecture de la boussole peut
être également modifiée par les objets magnétiques ou métalliques placés
sur ou dans le véhicule.
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent la direction
indiquée par la boussole, cette dernière se rectifie d’elle-même après
quelques jours de fonctionnement du véhicule en conditions normales.
Dans le cas contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire.
Consultez la rubrique Étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
102
Commandes du conducteur
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la
déclinaison.
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
Fonctionnement de l’affichage du
rétroviseur à boussole :
• appuyez sur le bouton de droite
pour commuter l’affichage entre
la direction de la boussole et pas
d’affichage.
Fonctionnement de l’affichage du
rétroviseur à boussole avec lecture
de la température extérieure :
• appuyez une fois sur le bouton de
droite pour afficher la température en °F et la boussole;
• appuyez deux fois sur le bouton de droite pour afficher la température
en °C et la boussole;
• appuyez trois fois sur le bouton de droite pour annuler l’affichage.
AVERTISSEMENT : L’indicateur de température extérieure n’est
pas conçu pour servir de témoin de danger de verglas et ne doit
donc pas être utilisé à cette fin. Des températures affichées
juste au-dessus du point de congélation ne garantissent pas
l’absence de formation de glace sur la route.
103
Commandes du conducteur
RÉGLAGE DE LA DÉCLINAISON
1. Déterminez la zone dans
laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte des zones.
2. Établissez le contact à
l’allumage.
1
15
2
14
3
13
4
12
11
5
6
10
7
8
9
3. Pour changer le réglage de la
déclinaison, maintenez enfoncé
le bouton de droite jusqu’à ce
que la mention ZONE soit
affichée au guichet.
4. Appuyez sur le bouton de droite
plusieurs fois, jusqu’à ce que le
numéro de déclinaison désiré
soit affiché. L’affichage au
guichet repasse à la direction de
la boussole trois secondes après
que le bouton a été relâché.
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
L’étalonnage de la boussole se fait automatiquement pendant la conduite
normale du véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire un étalonnage
manuel de la boussole. Si vous désirez faire un étalonnage, suivez ces
étapes :
1. Faites démarrer le moteur.
104
Commandes du conducteur
2. Pour bénéficier d’un étalonnage optimal, éteignez tous les
accessoires électriques et assurez-vous que toutes les portes du
véhicule sont fermées.
3. Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de
structures en acier et de lignes à haute tension.
4. Maintenez enfoncé le bouton de
gauche pendant environ
trois secondes, jusqu’à ce que la
mention CAL soit affichée au
guichet. Relâchez le bouton de
gauche pour passer en mode
d’étalonnage.
5. Conduisez lentement (moins de
5 km/h [3 mi/h]) en tournant en
rond, jusqu’à ce que la
mention CAL s’efface (ce qui
demande de deux à trois cercles complets).
6. L’étalonnage de la boussole est terminé.
COMMANDE DES RÉTROVISEURS ÉLECTRIQUES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler vos rétroviseurs :
pour régler le
1. Sélectionnez
rétroviseur gauche ou
pour
régler le rétroviseur droit.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la
position voulue.
3. Replacez la commande au
centre pour verrouiller les
rétroviseurs à la position
choisie.
105
Commandes du conducteur
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Mise en fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche ON.
REMARQUE : Le véhicule doit
rouler à une vitesse d’au moins
48 km/h (30 mi/h) pour que le
programmateur de vitesse puisse
fonctionner.
ON
OFF
AVERTISSEMENT : Ne vous
servez pas du programmateur
de vitesse quand la circulation
est dense, ni lorsque vous
circulez sur des routes
sinueuses, glissantes ou non
pavées, car vous pourriez
perdre la maîtrise de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne passez pas au point mort (N) lorsque le
programmateur de vitesse est en fonction. Vous pourriez perdre
la maîtrise de votre véhicule ou endommager le moteur.
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche OFF.
REMARQUE : Une fois le
programmateur de vitesse mis hors
fonction ou le contact coupé, la
vitesse programmée est effacée.
ON
OFF
106
Commandes du conducteur
Programmation d’une vitesse
• Appuyez sur la touche SET ACC.
REMARQUE : Pour faire
fonctionner le programmateur de
vitesse, celui-ci doit être mis en
fonction et la vitesse du véhicule
doit dépasser 48 km/h (30 mi/h).
RSM
SET
ACC
COAST
Si vous montez ou descendez une pente abrupte, votre véhicule peut
perdre ou gagner momentanément de la vitesse, même si le
programmateur est en fonction. Ceci est normal.
Le programmateur de vitesse ne peut pas ralentir un véhicule qui roule
plus vite que la vitesse programmée en descente. Si votre vitesse
dépasse la vitesse programmée en descente, rétrogradez à un rapport
inférieur ou appuyez sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
Si, dans une pente, votre véhicule ralentit de plus de 16 km/h (10 mi/h)
au-dessous de la vitesse programmée, votre programmateur de vitesse se
désactive. Ceci est normal. Appuyez sur la touche RSM pour rétablir la
vitesse de consigne.
AVERTISSEMENT : Ne vous servez pas du programmateur de
vitesse quand la circulation est dense, ni lorsque vous circulez
sur des routes sinueuses, glissantes, montagneuses, vallonnées
ou non pavées, car vous courez le risque de subir un accident.
107
Commandes du conducteur
Augmentation de la vitesse programmée
• Maintenez enfoncée la touche
SET ACC. Relâchez la touche
lorsque la vitesse désirée est
RSM
atteinte; ou
SET
• Appuyez brièvement sur la
ACC
touche SET ACC pour activer la
fonction de « réglage instantané »
COAST
et augmenter légèrement la
vitesse. Chaque pression sur la
touche augmente la vitesse
programmée de 1,6 km/h
(1 mi/h); ou
• Accélérez à l’aide de la pédale d’accélérateur. Lorsque la vitesse
souhaitée est atteinte, appuyez brièvement sur la touche SET ACC.
REMARQUE : Vous pouvez accélérer à tout moment lorsque le
programmateur de vitesse est en fonction en appuyant sur la pédale
d’accélérateur. Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée, le véhicule
revient de lui-même à la vitesse programmée préalablement.
Réduction de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche COAST et
maintenez-la enfoncée. Relâchez
la touche lorsque la vitesse
désirée est atteinte; ou
• appuyez brièvement sur la
touche COAST pour activer la
fonction de « réglage instantané »
et diminuer légèrement la vitesse.
Chaque pression sur la touche
réduit la vitesse programmée de
1,6 km/h (1 mi/h); ou
108
RSM
SET
ACC
COAST
Commandes du conducteur
• Appuyez sur la pédale de frein.
Lorsque la vitesse souhaitée est
atteinte, appuyez brièvement sur
la touche SET ACC.
RSM
SET
ACC
COAST
Pour désactiver le programmateur de vitesse
• Appuyez sur la pédale de frein;
ou
• enfoncez la pédale de débrayage
(selon l’équipement).
REMARQUE : La vitesse
préalablement programmée n’est pas
effacée lorsque le programmateur de
vitesse est désactivé.
REMARQUE : Le fait d’enfoncer la
pédale de débrayage peut entraîner
un sursaut du régime du moteur
pendant que ce dernier retourne au
ralenti. Ceci est normal.
109
Commandes du conducteur
REMARQUE : Appuyez sur la
touche OFF pour effacer la vitesse
préalablement programmée.
ON
OFF
Rappel d’une vitesse programmée
• Appuyez sur la touche RSM. Pour
que le rappel de vitesse
programmée agisse, la vitesse du
véhicule doit être supérieure à
48 km/h (30 mi/h).
RSM
SET
ACC
COAST
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque les
SPEED
commandes SET ACCEL ou RES
sont enfoncées. Il s’éteint lorsque le
CONT
programmateur de vitesse est mis
hors fonction, lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage ou la pédale
de frein ou lorsque vous coupez le contact.
COMMANDE DE SURMULTIPLIÉE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Passage en surmultipliée
(surmultipliée) est la position normale de conduite pour obtenir la
meilleure consommation de carburant possible.
La surmultipliée permet le passage ou la rétrogradation automatique à
tous les rapports disponibles.
110
Commandes du conducteur
Annulation de la surmultipliée
Appuyez sur le contacteur
d’annulation de surmultipliée, situé
O/D
ON/OFF
à l’extrémité du levier de vitesse. Le
témoin d’annulation de surmultipliée
(O/D OFF) s’allume au tableau de
bord. La boîte de vitesses fonctionne alors à tous les rapports, sauf à la
surmultipliée.
Pour reprendre le fonctionnement
normal de la surmultipliée, appuyez
O/D
ON/OFF
de nouveau sur le contacteur. Le
témoin d’annulation de surmultipliée
s’éteint.
À chaque nouveau démarrage, la boîte de vitesses revient
automatiquement en position normale de surmultipliée .
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le levier de vitesse et
l’utilisation du contacteur d’annulation de surmultipliée, consultez la
rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du
chapitre Conduite.
CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La console de votre véhicule peut
comporter plusieurs options, parmi
lesquelles :
• un compartiment de rangement
avec logement pour
cassettes/disques compacts
• des porte-gobelets
• un casier à monnaie
• un accoudoir rabattable
AVERTISSEMENT : Ne placez que des gobelets en matériau
souple dans le porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer
des blessures en cas d’accident.
111
Commandes du conducteur
AIRE DE CHARGEMENT
Pare-soleil pour l’aire de chargement (selon l’équipement)
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’encoches dans les
panneaux de garniture latéraux qui sont utilisées pour le maintien du
pare-soleil pour l’aire de chargement. Consultez votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements à ce sujet.
RALLONGE DE PLATEAU (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être muni d’une rallonge de plateau conçue pour
recevoir les charges longues.
Pour déployer la rallonge de
plateau :
1. Abaissez le hayon.
2. Tirez sur les boutons ronds de
chaque côté de la rallonge pour
la dégager du plateau.
3. Faites pivoter la rallonge sur le
hayon.
112
Commandes du conducteur
4. Exercez une pression uniforme
sur la rallonge et poussez sur
les boutons ronds de chaque
côté pour la verrouiller.
Les repères verts de l’axe indiquent
la position de verrouillage. Les vis
de blocage à pince se trouvant sous
la barre du milieu peuvent être
serrées dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour plus de
sécurité.
Pour ranger la rallonge de plateau,
suivez les étapes un à quatre dans
l’ordre inverse.
La rallonge de plateau peut recevoir
des charges allant jusqu’à 46 kg
(100 lb) déposées sur le hayon.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la
rallonge de plateau doit toujours
demeurer dans sa position de
rangement et le hayon doit être fermé.
113
Commandes du conducteur
Pour enlever la rallonge de plateau :
1. Déployez la rallonge de plateau.
2. Tirez sur les boutons ronds de
chaque côté de la rallonge pour
la déverrouiller.
Assurez-vous que les vis de blocage
à pince sont desserrées avant de
retirer la rallonge.
1. Appuyez sur les agrafes de
blocage se trouvant sous la
barre du milieu de chaque côté
et soulevez la rallonge de
plateau pour la sortir du
plateau.
Pour installer la rallonge de plateau,
procédez à l’inverse de l’opération
de retrait.
114
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les
serrures du véhicule. En cas de
perte, des clés de rechange sont
disponibles chez votre
concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une
deuxième clé avec vous dans un
endroit sûr en cas d’urgence.
Consultez la rubrique Système
antidémarrage SecuriLocky pour obtenir de plus amples
renseignements.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur le haut de la
commande pour déverrouiller toutes
les portes et sur le bas de celle-ci
pour les verrouiller.
UNLOCK
LOCK
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller
et de déverrouiller sans clé toutes les portes du véhicule.
Les fonctions de la télécommande ne peuvent être activées que si le
commutateur d’allumage est en position ANTIVOL.
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé de votre véhicule,
assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes à votre
établissement concessionnaire pour qu’on puisse y diagnostiquer le
problème.
INFORMATIONS D’ORDRE GÉNÉRAL : Ce dispositif est conforme aux
normes de la section 15 des règlements de la FCC des États-Unis et aux
normes RS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer
115
Serrures et sécurité
d’interférences nuisibles, et 2) il doit accepter toutes les interférences,
même celles qui pourraient l’activer involontairement. Tout changement
apporté au dispositif sans l’approbation expresse des autorités
compétentes rend son utilisation illégale.
Déverrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Les lampes intérieures s’allument.
Appuyez une seconde fois sur la
touche dans les cinq secondes qui
suivent pour déverrouiller toutes les
portes.
Verrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
verrouiller toutes les portes.
Appuyez de nouveau sur cette
touche dans les cinq secondes qui
suivent pour confirmer le
verrouillage des portes. Les portes
se verrouillent à nouveau,
l’avertisseur sonore retentit et les
lampes clignotent.
Si l’une des portes n’est pas bien
fermée, l’avertisseur sonore retentit rapidement deux fois pour vous
rappeler de bien la fermer.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour
actionner l’alarme de détresse.
Cet éclairage s’éteint automatiquement après 25 secondes ou lorsque le
contact est établi à l’allumage ou que le commutateur d’allumage est
placé en position ACCESSOIRES.
116
Serrures et sécurité
REMARQUE : Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le
commutateur du plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à
la position OFF (hors fonction).
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé à l’aide du rhéostat d’éclairage;
• l’une des portes est ouverte.
REMARQUE : La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage
intérieur 45 minutes après que le contact a été coupé.
Neutralisation du verrouillage/déverrouillage des portes à
commande électrique
Cette fonction protège votre véhicule contre les effractions.
La fonction de déverrouillage électrique des portes à commande
électrique ne fonctionne pas lorsque le commutateur d’allumage se
trouve à la position ARRÊT, ni vingt secondes après que les portes ont
été fermées et verrouillées électroniquement à l’aide de la
télécommande, du clavier d’entrée sans clé ou du commutateur des
portes à commande électrique (enfoncé pendant que la porte est
ouverte).
La fonction de déverrouillage fonctionne de nouveau après que le
véhicule a été déverrouillé au moyen de la télécommande ou du clavier
d’entrée sans clé, que le contact a été établi à l’allumage ou que la porte
a été ouverte à partir de l’intérieur du véhicule.
117
Serrures et sécurité
Mise en fonction/hors fonction de la neutralisation du
verrouillage/déverrouillage des portes à commande électrique
1. Tournez la clé de contact à la
position CONTACT, puis
appuyez trois fois sur la touche
de déverrouillage.
2. Coupez le contact, puis appuyez
trois fois sur la touche de
déverrouillage.
3. Mettez de nouveau la clé en
position de contact et, dans les
cinq secondes qui suivent,
appuyez deux fois sur la touche de verrouillage des portes.
L’avertisseur sonore retentit brièvement deux fois pour indiquer que le
système est maintenant hors fonction; deux coups brefs suivis d’un long
indiquent la remise en fonction du système.
Si vous appuyez de nouveau deux fois sur la touche de verrouillage des
portes, le système revient à son état antérieur.
Pour sortir du mode de programmation, coupez le contact.
U
L
Déclenchement de l’alarme de détresse
Appuyez sur cette touche pour
déclencher l’alarme.
Pour désactiver l’alarme, appuyez de
nouveau sur la touche ou placez le
commutateur d’allumage en
position Contact ou Accessoires.
L’alarme de détresse ne fonctionnera
que si le commutateur d’allumage
est en position d’arrêt.
Remplacement de la pile
La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de
trois volts ou une pile équivalente. La portée normale de la
télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de
portée de la télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques;
118
Serrures et sécurité
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau
porte-clés.
NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA
TÉLÉCOMMANDE. Une
télécommande endommagée
risque de ne plus fonctionner.
2. Placez le côté positif (+) de la
nouvelle pile dans la même
direction. Basez-vous sur le
schéma à l’intérieur de la
télécommande.
3. Refermez le boîtier.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous avez perdu une des
télécommandes de votre véhicule et
que vous désirez effacer sa
programmation, ou si vous achetez
des télécommandes supplémentaires
et que vous désirez les faire
programmer, procédez comme suit :
• apportez toutes vos
télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il les
reprogramme; ou
• programmez-les vous-même.
Programmation des télécommandes
Il est nécessaire que vous ayez en main toutes vos télécommandes
(jusqu’à quatre télécommandes anciennes et neuves peuvent être
programmées) avant d’effectuer les opérations suivantes.
119
Serrures et sécurité
REMARQUE : Cette marche à suivre doit être effectuée dans les délais
prescrits, sinon la programmation doit être recommencée depuis le
début.
Pour programmer vous-même les télécommandes, procédez comme suit :
• introduisez la clé dans le
commutateur d’allumage,
4
tournez-la de la position
3
ANTIVOL (2) à la position
5
ARRÊT (3) et faites-la alterner
rapidement (en dedans de
2
dix secondes) huit fois de suite de
la position ARRÊT (3) à la
position CONTACT (4) en
1
terminant à la position
CONTACT (4). Les portes se
verrouillent et se déverrouillent alors pour confirmer le passage en
mode de programmation;
• dans les vingt secondes qui suivent, programmez une télécommande
en appuyant sur n’importe laquelle de ses touches. Les portes se
verrouillent et se déverrouillent pour confirmer que la télécommande a
été programmée. (Si la touche n’est enfoncée qu’après vingt secondes,
le mode de programmation est désactivé et la procédure doit être
reprise);
• répétez les opérations précédentes pour programmer vos autres
télécommandes. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour
confirmer que chaque télécommande a été programmée;
• lorsque la programmation des télécommandes est terminée, coupez le
contact. Les portes se verrouillent et se déverrouillent une dernière
fois pour confirmer que la programmation des télécommandes a été
réussie.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY
Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Le moteur ne peut démarrer
qu’avec une clé à puce.
120
Serrures et sécurité
REMARQUE : Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas
compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième
monte qui ne sont pas distribués par Mazda. L’emploi de ces
télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de
toute protection contre le vol.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage est
immédiatement amorcé lorsque le
commutateur d’allumage est à la
position 3 (Arrêt). Lorsque le
système antidémarrage est mis en
veille, le témoin THEFT au tableau
de bord clignote toutes les
deux secondes.
4
3
5
2
1
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position CONTACT
(4) avec une clé à puce, le système antidémarrage est mis hors
fonction. Le témoin THEFT s’allume pendant trois secondes avant de
s’éteindre. Si le témoin THEFT reste toujours allumé ou clignote
rapidement, faites réparer le dispositif antivol à un établissement
concessionnaire autorisé Mazda.
Clés à puce
Votre véhicule vous a été livré avec
deux clés à puce. Seule une clé à
puce démarre votre véhicule. Vous
pouvez acheter des clés à puce
supplémentaires à votre
établissement concessionnaire. Ces
clés peuvent être programmées à
votre établissement concessionnaire
ou vous pouvez les programmer
vous-même; consultez la rubrique Programmation de clés
supplémentaires.
121
Serrures et sécurité
Le système antidémarrage
SecuriLocky n’est pas
compatible avec les
télécommandes de démarrage de
seconde monte. L’emploi de ces
télécommandes peut entraîner
des difficultés de démarrage et
la perte de toute protection
contre le vol.
REMARQUE : Les gros objets
métalliques, les dispositifs
électroniques utilisés pour l’achat de
carburant ou une autre clé
accrochés au même porte-clés que
celui où se trouve la clé à puce
peuvent entraîner des difficultés de
démarrage.
REMARQUE : Le cas échéant, vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur.
REMARQUE : Bien que ces objets et dispositifs ne puissent pas
endommager la clé à puce, ils peuvent toutefois créer une interférence
temporaire au moment du démarrage s’ils sont trop près de la clé.
REMARQUE : Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur
en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé d’allumage tout
autre objet accroché au porte-clés. Assurez-vous que la clé de contact
codée est bel et bien un modèle approuvé par Mazda.
122
Serrures et sécurité
En cas de perte ou de vol des clés à
puce de votre véhicule, procédez
comme suit :
• mettez le moteur en marche à
l’aide de votre clé de rechange;
ou
• faites remorquer votre véhicule à
un établissement concessionnaire Mazda. Les codes de clés devront
être effacés de la mémoire de votre véhicule et les clés à puce devront
être reprogrammées.
Le remplacement des clés à puce étant très onéreux, il est recommandé
de garder une clé à puce supplémentaire dans un endroit sûr pour
l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés.
AVERTISSEMENT : Une clé non programmée introduite dans le
commutateur d’allumage pour mettre le moteur en marche
entraîne une condition de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ».
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule. Seules des clés SecuriLocky peuvent
être utilisées. Pour pouvoir effectuer vous-même toutes les opérations au
moment voulu lors de la programmation d’une nouvelle clé à puce, vous
devez avoir en main deux clés à puce programmées antérieurement et
fonctionnelles, ainsi que la ou les clés qui doivent être programmées.
Si vous n’avez pas deux clés à puce programmées antérieurement à votre
disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule à votre
établissement concessionnaire pour faire programmer de nouvelles clés.
REMARQUE : Veuillez lire la description complète de la marche à suivre
avant de commencer.
REMARQUE : Cette marche à suivre doit être effectuée dans les délais
prescrits, sinon la programmation doit être reprise depuis le début.
123
Serrures et sécurité
1. Insérez la première clé à puce
programmée antérieurement
4
dans le commutateur d’allumage
3
et tournez-la de la position
5
ARRÊT (3) à la position
CONTACT (4) (en l’y
2
maintenant pendant au moins
une seconde).
2. Tournez la clé en position
1
ARRÊT (3) puis ANTIVOL (2)
et retirez la première clé à
puce du commutateur d’allumage.
3. Dans les dix secondes suivantes, insérez la seconde clé à puce déjà
programmée dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la
position ARRÊT (3) à la position CONTACT (4) (en l’y maintenant
pendant au moins une seconde mais pas plus de dix secondes).
4. Tournez la clé en position ARRÊT (3) puis ANTIVOL (2) et retirez la
deuxième clé à puce du commutateur d’allumage.
5. Dans les vingt secondes suivantes, insérez la nouvelle clé à puce
non programmée (clé neuve ou clé voiturier) dans le commutateur
d’allumage et tournez-la de la position ARRÊT (3) à la position
CONTACT (4) (en l’y maintenant pendant au moins une seconde).
Cette étape programme votre nouvelle clé SecuriLocky.
6. Si vous désirez programmer des clés SecuriLocky supplémentaires,
répétez cette démarche à partir de l’étape 1.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fait démarrer le
moteur de votre véhicule; le témoin d’alarme antivol du tableau de bord
s’allume pendant trois secondes puis s’éteint.
Si la programmation n’a pas réussi, la nouvelle clé à puce ne met pas le
moteur du véhicule en marche et le témoin antivol clignote; vous devez
alors répéter les étapes 1 à 6. En cas de nouvel échec, adressez-vous à
votre établissement concessionnaire Mazda autorisé pour faire
programmer de nouvelles clés supplémentaires.
124
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Réglage des sièges avant à commande manuelle
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule est en marche. Un coup de frein
brutal ou une collision pourrait provoquer des blessures graves.
Réglez le siège seulement lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT : Évitez d’empiler des bagages ou d’autres
objets à une hauteur supérieure à celle du dossier des sièges,
pour éviter les risques de blessures en cas de collision ou
d’arrêt brusque.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous conduisez ou prenez place
dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien
en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée
et aussi basse que possible autour des hanches.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux de conduire le véhicule
avec le dossier de votre siège en position inclinée parce que
vous n’êtes plus parfaitement protégé par les ceintures de
sécurité. Lors d’un coup de frein brutal ou d’une collision, vous
pourriez glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir de
graves blessures. Pour vous assurer d’une protection maximale,
restez assis bien droit et au fond du siège.
125
Sièges et dispositifs de retenue
Levez la manette pour avancer ou
reculer le siège.
Tirez le levier vers le haut pour
régler le dossier.
126
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
(selon l’équipement)
Tournez la molette du support
lombaire dans le sens des aiguilles
d’une montre pour rendre le support
lombaire plus ferme.
Tournez la molette du support
lombaire dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour rendre
le support lombaire plus souple.
SIÈGES ARRIÈRE
Strapontin orienté vers le centre du véhicule (Modèle à cabine
double, 2 portes) (selon l’équipement)
Tirez la poignée du siège vers l’intérieur et vers le bas pour ouvrir le
strapontin.
Pour replier le strapontin, relevez le coussin à la verticale.
AVERTISSEMENT : Ne posez jamais un siège de sécurité pour
enfant sur un strapontin orienté vers le centre du véhicule.
Strapontin central faisant face vers l’avant (cabine allongée à
quatre portes) (selon l’équipement)
Pour ouvrir, tirez le siège vers le
bas, et relevez le dossier.
Pour ranger le siège, repliez le
dossier et relevez le siège à la
position verticale.
AVERTISSEMENT : Ne posez
jamais un siège de sécurité
pour enfant sur un strapontin
orienté vers le centre du
véhicule.
127
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions concernant les dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Lorsque vous conduisez ou prenez place
dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien
en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée
et aussi basse que possible autour des hanches.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures,
assurez-vous que les enfants sont assis à un endroit pourvu de
dispositifs de retenue adéquats.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur les genoux quand le véhicule est en marche. Un
passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de
collision.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris le
conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même
lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable.
AVERTISSEMENT : Il est extrêmement dangereux pour un
passager de prendre place dans l’espace de chargement
intérieur ou extérieur du véhicule. Toute personne y prenant
place court un plus grand risque de blessures graves, voire
mortelles, en cas de collision. Ne laissez personne prendre place
ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
AVERTISSEMENT : En cas de renversement du véhicule, les
risques de blessures graves voire mortelles sont plus grands
pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que
pour une personne qui la porte.
128
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : En cas de renversement du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont beaucoup plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour
une personne qui la porte.
AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule est muni d’une
ceinture de sécurité comportant une boucle et une languette
qui sont conçues pour fonctionner ensemble. 1) Ne placez le
baudrier que sur l’épaule du côté de la portière. Ne portez
jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la
ceinture de sécurité autour du cou, du côté intérieur de
l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une
personne à la fois.
AVERTISSEMENT : Sur les véhicules 4 portes à cabine double,
n’ouvrez pas la porte arrière lorsque la ceinture de sécurité du
siège arrière est encore bouclée.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (celle la plus
proche de la direction d’où
provient la languette) jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche et qu’un
déclic se fasse entendre.
Assurez-vous que la languette
est fermement engagée dans la
boucle.
129
Sièges et dispositifs de retenue
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de
déblocage et retirez la languette
de la boucle.
Les places latérales avant de votre véhicule sont dotées de ceintures
trois points. La ceinture latérale destinée au passager avant est munie
d’un enrouleur bifonction dont le fonctionnement est expliqué
ci-dessous :
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges du conducteur et du passager avant de ce véhicule sont
munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures
sont conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas
de collision frontale.
• Cette ceinture de sécurité à absorption d’énergie est dotée d’un
enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de
manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant
en cas d’accident.
Mode de blocage par inertie
Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement
de l’enrouleur qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se
bloque pour retenir l’occupant en cas de freinage brutal ou de virage
brusque, ou en cas de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus.
Mode de blocage automatique
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau de
la ceinture diagonale.
L’enrouleur de la ceinture du conducteur n’a pas de mode de blocage
automatique.
130
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège d’enfant est posé sur le siège passager avant.
Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant, Sièges de
sécurité pour enfant ou Contacteur de sac gonflable du passager
plus loin dans ce chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture trois points.
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des
déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en
mode de blocage automatique.
131
Sièges et dispositifs de retenue
Sortie du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
AVERTISSEMENT : Après toute collision, toutes les ceintures
de sécurité latérales (sauf celle du conducteur, qui ne comporte
pas d’enrouleur à blocage automatique) doivent être vérifiées
par un technicien qualifié pour s’assurer que l’enrouleur à
blocage automatique prévu pour les sièges d’enfant fonctionne
toujours convenablement. En outre, il faut faire vérifier le
fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT : L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE
SÉCURITÉ ET DE L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si
l’enrouleur à blocage automatique ou toute autre fonction de la
ceinture de sécurité s’avère défectueux après une vérification
menée selon les directives du manuel de réparation.
AVERTISSEMENT : Si vous négligez de remplacer l’ensemble de
la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de
blessures graves augmenteront en cas de collision.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant sont munies de
prétendeurs de ceinture de sécurité.
Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour entrer en
fonction lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales
entraînant une décélération longitudinale suffisante. Un prétendeur de
ceinture de sécurité est un dispositif qui retient les sangles de la ceinture
trois points de sorte qu’elles soient plus serrées sur le corps de
l’occupant.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris
les enrouleurs, les boucles, les prétendeurs et les régleurs de dossier et
de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision entraînant le
déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la
rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre.
132
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Si ces directives ne sont pas respectées, la
ceinture de sécurité peut ne pas être efficace et occasionner
des risques de blessures en cas de collision.
Régleur de hauteur des ceintures de sécurité avant
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager comportent un
régleur de hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu’il
repose au milieu de l’épaule.
• Cabine simple et cabine allongée
à quatre portes
• Cabine allongée à deux portes
133
Sièges et dispositifs de retenue
Pour abaisser le point d’attache du baudrier, appuyez sur le bouton du
régleur et faites glisser ce dernier vers le bas. Pour relever le baudrier,
faites glisser le régleur vers le haut. Après le réglage, tirez le régleur vers
le bas pour vous assurer qu’il est fermement verrouillé.
AVERTISSEMENT : Placez le régleur du baudrier à la hauteur
voulue de sorte que la sangle repose au centre de l’épaule. Si le
baudrier n’est pas bien ajusté, l’efficacité de la ceinture
diminuera et les risques de blessures graves seront accrus en
cas de collision.
Ceintures sous-abdominales
Réglage des ceintures sous-abdominales
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement.
AVERTISSEMENT : Les ceintures sous-abdominales doivent être
bien ajustées et aussi bas que possible sur les hanches et non
autour de la taille. Si la ceinture sous-abdominale est mal
placée, il y a risque de blessures graves en cas d’accident.
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette à angle
droit par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre afin d’ajuster la
sangle autour des hanches.
134
Sièges et dispositifs de retenue
Raccourcissez et attachez la
ceinture lorsqu’elle n’est pas
utilisée, pour l’éloigner de la
porte et la rendre disponible
après le déploiement des sièges.
Réglage de la ceinture sous-abdominale du strapontin central
faisant face vers l’arrière (selon l’équipement)
La ceinture sous-abdominale se règle automatiquement. Pour boucler la
ceinture, saisissez la languette et tirez pour allonger la sangle jusqu’à ce
que la languette atteigne la boucle correspondante. Si la sangle est trop
courte pour atteindre la boucle, laissez-la se rétracter complètement et
tirez de nouveau pour l’allonger à la longueur souhaitée.
AVERTISSEMENT : Les ceintures sous-abdominales doivent être
bien ajustées et aussi bas que possible sur les hanches et non
autour de la taille. Si la ceinture sous-abdominale est mal
placée, il y a risque de blessures graves en cas d’accident.
Si vous devez allonger la ceinture, débouclez-la et répétez la procédure
décrite ci-dessus.
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton avant d’ouvrir la porte
arrière.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte pour vous, même complètement
tendue, il est possible de lui ajouter 20 cm (8 po) au moyen d’une
rallonge de ceinture de sécurité. Il est possible de vous procurer celle-ci
à votre établissement concessionnaire Mazda autorisé.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant de la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette
située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
REMARQUE : N’utilisez pas la rallonge pour changer la position de la
sangle sur la poitrine.
135
Sièges et dispositifs de retenue
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Le témoin des ceintures de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur n’est
pas bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin est
allumé et que le carillon retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le contact à
l’allumage...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon
cesse de retentir.
Le témoin reste éteint et le
carillon ne retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le rappel de bouclage des ceintures BeltMinder est un avertissement
supplémentaire qui s’ajoute à la fonction d’avertissement du port de la
ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur que la ceinture
est débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en
allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord.
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
alors que le véhicule a atteint
une vitesse d’au moins 5 km/h
(3 mi/h) et que de une à
deux minutes se sont écoulées
depuis que le contact a été
établi...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin
des ceintures de sécurité est
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
136
Alors...
Le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder se déclenche – le témoin
des ceintures de sécurité s’allume et
le carillon retentit pendant
six secondes toutes les 30 secondes,
pour une durée d’environ cinq minutes
ou jusqu’à ce que la ceinture du
conducteur soit bouclée.
Le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder ne se déclenche pas.
Sièges et dispositifs de retenue
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée avant
d’établir le contact à
l’allumage...
Alors...
Le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder ne se déclenche pas.
Le carillon avertisseur/témoin des ceintures de sécurité a pour but de
rappeler aux passagers qui l’oublieraient de toujours boucler leur
ceinture.
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux
États-Unis) :
Raisons...
« Les accidents sont
rares. »
« Je ne vais pas
loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« Je n’avais pas le
temps. »
Considérez les faits suivants...
Quelque 36 700 accidents se produisent
chaque jour. Le risque d’être impliqué dans un
événement « rare » augmente
proportionnellement à la distance parcourue,
même pour les bons conducteurs. Un
conducteur sur quatre sera grièvement blessé
lors d’un accident au cours de sa vie.
Trois accidents mortels sur quatre ont lieu
dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du
domicile.
Les ceintures de sécurité sont conçues pour
améliorer le confort. Si elles ne sont
confortables, essayez de changer la position du
point d’ancrage supérieur de la ceinture de
sécurité et de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de position
peuvent améliorer le confort.
C’est à ce moment-là que les accidents se
produisent. Le dispositif de rappel de bouclage
des ceintures Belt Minder nous avertit que nous
n’avons pas pris le temps de boucler notre
ceinture.
137
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons...
« Les ceintures de
sécurité sont
inefficaces. »
« Il y a peu de
circulation. »
« La ceinture froisse
mes vêtements. »
« Mes passagers ne
portent pas leur
ceinture de
sécurité. »
« J’ai un sac
gonflable. »
« Je préfère être
éjecté du véhicule. »
Considérez les faits suivants...
Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont
utilisées correctement, réduisent les risques
de mort des passagers avant de 45 % pour les
voitures et de 60 % pour les camionnettes.
Un accident mortel sur deux est le résultat
d’une perte de la maîtrise du véhicule,
souvent lorsque la voie est complètement libre.
Cela est probable, mais un accident peut causer
plus de dégâts que des vêtements froissés,
surtout si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité.
Donnez l’exemple : les jeunes gens risquent
quatre fois plus de perdre la vie lorsque
DEUX occupants ou PLUS ont pris place dans
le véhicule. Les enfants et les jeunes frères et
sœurs imitent les comportements qu’ils voient.
Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils
sont utilisés en conjonction avec une ceinture
de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont
pas conçus pour se déployer lors d’un impact
arrière ou latéral, ni en cas de capotage du
véhicule.
Ce n’est pas une bonne idée. Les personnes
qui sont éjectées du véhicule risquent
40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de
sécurité aident à éviter d’être éjecté du
véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.
AVERTISSEMENT : Ne vous asseyez pas sur une ceinture de
sécurité bouclée dans le but d’éviter que le témoin des
ceintures de sécurité ne s’allume. Le fait de s’asseoir sur la
ceinture de sécurité augmente le risque de blessures en cas
d’accident.
138
Sièges et dispositifs de retenue
Désactivation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le
contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder est désactivé, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à
l’allumage soit coupé.
Désactivation/activation de la fonction de rappel de bouclage des
ceintures BeltMinder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver
le rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder.
Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez tel que décrit
ci-dessous.
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle);
• le contact est coupé;
• toutes les portes sont fermées;
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• le commutateur des feux de position/de stationnement est en position
d’arrêt (la commande automatique des phares, si le véhicule en est
équipé, n’a aucun effet sur cette procédure).
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures,
n’activez ou ne désactivez jamais le dispositif de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité en conduisant le véhicule.
1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR
EN MARCHE.)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ
une à deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la marche à suivre devra être reprise du début.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant
la séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être
effectuée avant ou pendant l’activation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité BeltMinder.
139
Sièges et dispositifs de retenue
4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares.
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant
la séquence avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les
sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de
sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage des ceintures de sécurité
BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était
désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
8. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures
de sécurité est indiquée par :
• le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par
seconde, durant trois secondes;
• suivi d’une désactivation du témoin de ceinture de sécurité durant
trois secondes;
• puis de nouveau, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois
par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées.
140
Sièges et dispositifs de retenue
REMARQUE : En cas de doute sur les procédures à suivre, conduisez
votre véhicule à un établissement concessionnaire Mazda autorisé pour
qu’on y procède à une inspection. Assurez-vous que les ceintures ne sont
pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les
dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les
ensembles de boucles des sièges avant, les ensembles de supports de
boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de ceinture
à baudrier (selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers
de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège d’enfant
(selon l’équipement), les boucles de verrouillage et points d’ancrage
inférieurs pour siège d’enfant (selon l’équipement) ainsi que la
boulonnerie d’ancrage doivent être vérifiés après une collision. Mazda
recommande de remplacer toutes les ceintures utilisées dans un véhicule
impliqué dans une collision. Cependant, si la collision était mineure et
qu’un technicien compétent détermine que les ceintures sont en bon
état, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient
pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être
vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent
pas correctement.
Les fonctions d’absorption d’énergie peuvent s’être activées au moment
de la collision et les dispositifs de retenue doivent être vérifiés; si les
sacs gonflables avant se sont déployés, les prétendeurs se sont aussi
déployés et ils doivent être remplacés, que le siège ait été occupé ou non
lors de la collision. Les rideaux gonflables latéraux en option ne sont pas
reliés aux prétendeurs.
AVERTISSEMENT : Si vous négligez de remplacer les ceintures
de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques de
blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
du chapitre Nettoyage.
141
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
(SACS GONFLABLES)
Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection
supplémentaires
Les dispositifs de protection
supplémentaires sont conçus pour
être utilisés de concert avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant et de réduire la
gravité de certaines blessures à la
partie supérieure du corps.
AVERTISSEMENT : Les sacs
gonflables NE se déploient
PAS lentement ni doucement
et le risque de blessures par
un sac qui se gonfle augmente
avec la proximité du corps par
rapport au couvercle du
module de sac gonflable.
142
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris le
conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même
lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable.
AVERTISSEMENT : Les autorités en matière de sécurité
recommandent de maintenir une distance d’au moins 25 cm
(10 pouces) entre la poitrine du passager et le module de sac
gonflable.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais votre bras reposer sur le
module de sac gonflable car vous risquez de subir des fractures
graves ou d’autres blessures en cas de déploiement du sac.
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais de siège d’enfant orienté
vers l’arrière sur un siège avant du véhicule à moins que le
module de sac gonflable du passager ne soit neutralisé.
Procédez comme suit pour établir une distance convenable entre vous et
le sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre la
manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
AVERTISSEMENT : Ne mettez rien sur ou par-dessus le module
de sac gonflable, y compris les mains et les pieds. Tout objet
posé sur ou par-dessus la zone du sac gonflable peut être
projeté dans votre visage ou votre torse lors du déploiement du
sac gonflable et risquer de vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer ou de modifier
les sacs gonflables de votre véhicule, ou les fusibles de leurs
circuits. Renseignez-vous à votre établissment concessionnaire
Mazda autorisé.
143
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Les modifications à l’avant du véhicule, y
compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux
crochets de remorquage peuvent entraver le fonctionnement
des détecteurs d’impact des sacs gonflables et accroître le
risque de blessures. Ne modifiez jamais l’avant de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT : Tout équipement supplémentaire peut
entraver le fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs
gonflables et accroître le risque de blessures. Avant
l’installation de tout équipement supplémentaire,
renseignez-vous à votre établissement concessionnaire Mazda
autorisé.
AVERTISSEMENT : Le sac gonflable du passager n’est pas conçu
pour protéger un passager occupant la place centrale avant.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité,
veuillez lire complètement les
rubriques relatives aux dispositifs de
retenue du présent guide.
144
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Les statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la
banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Si vous ne
suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas
d’accident seront accrus.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent tuer ou blesser
un enfant dans un siège d’enfant. NE JAMAIS mettre un siège
d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez utiliser un siège d’enfant sur le siège avant, reculez
ce dernier au maximum et immobilisez-le adéquatement.
Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires
(sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque le véhicule
subit une décélération longitudinale
suffisante.
Si les sacs gonflables ne se déploient
pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la
présence d’une anomalie du
système, mais simplement que
l’impact n’était pas suffisant pour
déclencher le déploiement. Les sacs
gonflables sont prévus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi
frontal, et non en cas de renversement du véhicule ni d’impact latéral ou
arrière.
145
Sièges et dispositifs de retenue
Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui
sert à lubrifier le sac) ou de
composés de sodium (comme le
bicarbonate de soude), qui résultent
du processus de combustion
donnant lieu au gonflage des sacs.
Des traces d’hydroxyde de sodium
peuvent irriter la peau et les yeux,
mais aucun de ces résidus n’est
toxique.
Bien que les sacs gonflables soient conçus pour diminuer les risques de
blessures graves en cas d’accident, leur déploiement peut provoquer de
légères brûlures, des égratignures, des enflures ou une perte d’audition
temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et
avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures
mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires
ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien
retenus ou qui n’occupent pas une position normale au moment du
déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur
et le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le
plus loin possible des modules de sac gonflable, tout en s’assurant, dans
le cas du conducteur, d’être assez rapproché des commandes pour bien
conserver la maîtrise du véhicule.
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants de sac gonflable
deviennent chauds après le déploiement. Évitez de les toucher
car vous pourriez vous brûler.
AVERTISSEMENT : En cas de déploiement du sac gonflable, un
sac gonflable ne peut pas fonctionner à nouveau et doit être
remplacé immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé,
son compartiment vide augmentera les risques de blessures en
cas de collision.
146
Sièges et dispositifs de retenue
Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments
suivants :
• un module de sac gonflable (comprenant le sac et le gonfleur) pour le
conducteur et un pour le passager;
• un contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager et un
module de commande des dispositifs de protection;
• un témoin et un carillon;
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de commande des dispositifs de protection surveille ses
propres circuits internes et le circuit électrique des dispositifs de
protection supplémentaires (y compris le contacteur de neutralisation du
sac gonflable du passager, le câblage du système, le témoin,
l’alimentation électrique d’appoint et les allumeurs).
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Instruments ou Contacteur de neutralisation du sac gonflable du
passager de ce chapitre. Les rideaux gonflables n’exigent aucun
entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par une ou plusieurs des situations suivantes :
• les témoins clignotent ou restent
allumés;
• les témoins ne s’allument pas dès
que le contact est établi à
l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
immédiatement vérifier les sacs gonflables à votre établissement
concessionnaire Mazda autorisé.
147
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Si la réparation n’est pas effectuée, le
dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de
collision.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Pour vous débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont
équipés, consultez le personnel à votre établissement concessionnaire
Mazda autorisé ou un technicien qualifié. Cette intervention DOIT ÊTRE
effectuée uniquement par du personnel qualifié.
Contacteur de sac gonflable du passager
AVERTISSEMENT : Ce
véhicule est équipé d’un
contacteur de sac gonflable.
Avant de prendre le volant,
assurez-vous à chaque fois que
le contacteur est dans une
position conforme à ces
directives et avertissements. Si
le contacteur n’est pas dans la
position appropriée, les
risques de blessures graves ou
mortelles augmentent en cas
de collision.
148
ON
OFF
OFF
PASSENGER AIRBAG
Sièges et dispositifs de retenue
Neutralisation du sac gonflable du passager
1. Introduisez la clé de contact
dans la fente du contacteur de
ON
neutralisation du sac gonflable
OFF
et tournez-la à la position OFF.
Tout en maintenant le
OFF
contacteur dans cette position,
retirez-en la clé.
PASSENGER AIRBAG
2. Lorsque le contact est établi à
l’allumage, le témoin identifié
« OFF » s’allume brièvement,
s’éteint et se rallume aussitôt pour confirmer la neutralisation du sac
gonflable du passager.
AVERTISSEMENT : Si le témoin « OFF » ne s’allume pas lorsque
le contacteur de neutralisation du sac gonflable du côté
passager est en position de neutralisation (OFF) et que le
contact est établi à l’allumage, faites réparer le contacteur de
neutralisation du sac gonflable du côté passager dans les plus
brefs délais à votre établissement concessionnaire Mazda
autorisé.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé du contacteur
ON/OFF d’activation/neutralisation du sac gonflable du passager
pour éviter l’activation inopinée du contacteur.
Mise en service du sac gonflable du passager
Le sac gonflable du passager reste hors service (OFF) tant qu’il n’est pas
remis en service (ON).
1. Introduisez la clé de contact
dans la fente du contacteur de
ON
neutralisation du sac gonflable
OFF
et tournez-la à la position
« ON ».
OFF
2. Le témoin « OFF » s’allume
brièvement à l’allumage pour
PASSENGER AIRBAG
confirmer que le sac gonflable
est en service.
149
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Si le témoin « OFF » s’allume lorsque le
contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager est
en fonction (ON) et que le contact est établi à l’allumage, faites
réparer le contacteur de neutralisation du sac gonflable du
passager dans les plus brefs délais à votre établissement
concessionnaire Mazda autorisé.
Le sac gonflable du passager doit toujours être en service (le témoin
« OFF » ne doit pas être allumé), sauf si le passager répond aux critères
de neutralisation des sacs gonflables des catégories 1, 2 et 3 de
Transports Canada ou de la NHTSA énoncés ci-dessous.
AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité du conducteur et
du passager avant sont conçues pour fonctionner en
conjonction avec les sacs gonflables lors de certains types de
collision. La neutralisation du sac gonflable annule non
seulement la protection offerte par le sac gonflable, mais réduit
également l’efficacité des ceintures de sécurité conçues pour
fonctionner en conjonction avec le sac gonflable. Si vous ne
répondez pas aux critères de neutralisation des sacs gonflables
de Transports Canada ou de la NHTSA, la neutralisation du sac
gonflable peut augmenter les risques de blessures graves ou
mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours correctement les ceintures
de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si un
enfant doit être assis à l’avant dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, le sac gonflable du passager doit être neutralisé,
car si le sac gonflable se déploie, le dossier du siège pour
enfant se trouve trop près du sac et l’enfant peut être
mortellement blessé.
La grande majorité des conducteurs et des passagers courent beaucoup
moins de risques d’être blessés lorsque leur véhicule est équipé d’un sac
gonflable. Pour être efficaces et protéger la vie des passagers, les sacs
gonflables doivent se déployer violemment, ce qui peut entraîner, dans
certains cas, des blessures mortelles, surtout lorsque l’un des occupants
des sièges avant n’a pas bouclé correctement sa ceinture de sécurité. Le
meilleur moyen de réduire les risques de blessures causées par le
déploiement des sacs gonflables, sans diminuer la sécurité offerte par le
150
Sièges et dispositifs de retenue
véhicule, est de s’assurer que tous les occupants, et particulièrement
ceux des sièges avant, ont convenablement bouclé leur ceinture de
sécurité. De cette façon, l’efficacité des ceintures de sécurité restera
entière et les sacs gonflables pourront assurer la protection
supplémentaire pour laquelle ils ont été conçus. Si vous choisissez de
neutraliser votre sac gonflable, vous ne bénéficiez plus de la protection
offerte par ce dernier. Vous réduisez également l’efficacité des ceintures
de sécurité, car celles-ci sont conçues, sur les véhicules modernes, pour
fonctionner de concert avec les sacs gonflables afin d’assurer une
sécurité optimale.
Lisez toutes les étiquettes relatives aux sacs gonflables apposées à
l’intérieur du véhicule ainsi que tous les autres avertissements et
directives concernant les sacs gonflables dans le présent Guide du
propriétaire.
Critères de neutralisation des sacs gonflables de la NHTSA
(Canada exclu)
1. Bébés. Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un
porte-bébé placé sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose
d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
2. Enfants âgés d’un à douze ans. Les enfants d’un à douze ans
doivent être assis sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• bien que les enfants d’un à douze ans doivent être assis sur le siège
arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés
de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment
de place à l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
3. Raison médicale. Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du
passager :
• rend le déploiement du sac gonflable particulièrement risqué pour
cette personne;
151
Sièges et dispositifs de retenue
• donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du
sac gonflable que celles provoquées éventuellement par le heurt du
tableau de bord ou du pare-brise, alors que le sac gonflable est
neutralisé et que la ceinture du passager est bouclée.
AVERTISSEMENT : Le siège conducteur et le siège passager
avant de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité
spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures sont
spécialement conçues pour fonctionner conjointement avec les
sacs gonflables et augmenter la protection des occupants du
véhicule en cas de collision. La sangle de la ceinture à
absorption d’énergie est conçue pour se détendre
progressivement en cas d’accident afin de diminuer la force
exercée sur la poitrine de l’occupant et de réduire ainsi les
risques de fractures et de lésions internes. Si le sac gonflable
est neutralisé, cette ceinture à absorption d’énergie ne
retiendra pas suffisamment le passager lors d’un accident, et ne
pourra l’empêcher d’être gravement ou mortellement blessé.
Les risques de blessures augmentent avec la violence de
l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre le
sac gonflable en fonction lorsqu’une personne qui ne répond
pas aux critères de neutralisation du sac gonflable de la NHTSA
prend place sur le siège passager.
Critères de neutralisation des sacs gonflables de
Transports Canada (Canada seulement)
1. Bébés. Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un
porte-bébé placé sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose
d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
2. Enfants de moins de douze ans. Les enfants de moins de
douze ans doivent être assis sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
152
Sièges et dispositifs de retenue
• bien que les enfants de moins de douze ans s’assoient sur le siège
arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés
de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment
de place à l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
3. Raison médicale. Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du
passager :
• rend le déploiement du sac gonflable particulièrement risqué pour
cette personne; et
• donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du
sac que celles encourues éventuellement lors d’un accident, alors que
le sac gonflable est neutralisé.
AVERTISSEMENT : Le siège conducteur et le siège passager
avant de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité
spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures sont
spécialement conçues pour fonctionner conjointement avec les
sacs gonflables et augmenter la protection des occupants du
véhicule en cas de collision. La sangle de la ceinture à
absorption d’énergie est conçue pour se détendre
progressivement en cas d’accident afin de diminuer la force
exercée sur la poitrine de l’occupant et de réduire ainsi les
risques de fractures et de lésions internes. Si le sac gonflable
est neutralisé, cette ceinture à absorption d’énergie ne
retiendra pas suffisamment le passager lors d’un accident, et ne
pourra l’empêcher d’être gravement ou mortellement blessé.
Les risques de blessures augmentent avec la violence de
l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre le
sac gonflable en fonction lorsqu’une personne qui ne répond
pas aux critères de neutralisation du sac gonflable de
Transports Canada prend place sur le siège passager.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires (sacs
gonflables) du présent chapitre pour connaître les directives spéciales
d’utilisation des sacs gonflables.
153
Sièges et dispositifs de retenue
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant
REMARQUE : Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire
l’emploi de dispositifs de retenue pour les enfants. Si des enfants de
petite taille, habituellement âgés de quatre ans ou moins et pesant 18 kg
(40 lb) ou moins, sont parmi les passagers de votre véhicule, ils doivent
prendre place dans des sièges conçus spécialement pour eux. Consultez
les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à
bord de votre véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur les genoux quand le véhicule est en marche. Un
passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de
collision.
REMARQUE : Respectez soigneusement les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre
véhicule.
AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, faites asseoir
les enfants de moins de douze ans sur la banquette arrière de
votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident,
un enfant bien retenu sur la banquette arrière du véhicule est
plus en sécurité que sur le siège avant.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant.
Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions
du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des
ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou le cou, attachez l’enfant avec le baudrier et la
sangle sous-abdominale. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du
véhicule peut aider à mieux ajuster le baudrier.
154
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non
responsables ou d’animaux seuls dans le véhicule.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la
ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège
d’enfant, Mazda recommande l’utilisation d’un rehausseur se conformant
aux normes fédérales américaines sur la sécurité des véhicules
automobiles. Un rehausseur élève l’enfant en position assise; il est muni
d’une assise plus petite et plus ferme qui favorise une position plus sûre,
et un meilleur ajustement du baudrier et de la ceinture sous-abdominale
sur l’enfant.
Un rehausseur doit être utilisé si la ceinture à baudrier s’appuie sur le
visage ou sur le cou de l’enfant, si la ceinture sous-abdominale ne repose
pas bien sur les deux hanches ou si les cuisses de l’enfant sont trop
courtes pour que ses jambes pendent par-dessus l’assise du siège lorsqu’il
est bien assis. Consultez votre pédiatre au sujet des besoins particuliers
de votre enfant en matière de transport automobile.
AVERTISSEMENT : Installer un enfant de moins de douze ans à
l’avant est dangereux. L’enfant pourrait être heurté par un sac
gonflable se déployant et être gravement, voire mortellement
blessé. Un enfant endormi qui s’appuie contre la porte risque
d’être heurté par le sac gonflable latéral lors d’une collision de
faible impact. Dans la mesure du possible, il faut toujours
attacher les enfants de moins de douze ans sur le siège arrière
au moyen d’un dispositif de retenue correspondant à l’âge et à
la taille de l’enfant. N’utilisez jamais un siège d’enfant orienté
vers l’arrière sur le siège avant d’un véhicule équipé de sacs
gonflables.
155
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de protection supplémentaires
du présent chapitre;
• utilisez la boucle de ceinture
appropriée pour la position du
siège dans le véhicule (la plus
proche de la direction d’où
provient la languette);
• insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre et
assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle;
• tournez le bouton de déblocage
de la boucle vers le haut et à l’écart du siège d’enfant, avec la
languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la
ceinture ne se déboucle de façon accidentelle;
156
Sièges et dispositifs de retenue
• placez le dossier du siège en position verticale;
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique (siège passager latéral avant).
Mazda préconise l’utilisation d’un siège d’enfant avec une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de
manière à pouvoir utiliser une patte d’ancrage pour la sangle. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue
supérieures, consultez la rubrique Ancrage des sièges de sécurité pour
enfant au moyen d’une sangle de retenue.
AVERTISSEMENT : Ne manquez pas de respecter les directives
du fabricant fournies avec le siège afin d’éviter tout risque de
blessures à l’enfant en cas de collision ou d’arrêt brutal.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture trois points
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture
trois points.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un
siège d’enfant. Ne placez jamais un siège d’enfant orienté vers
l’arrière devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous
devez utiliser un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège
avant, reculez ce dernier au maximum et désactivez le sac
gonflable du côté passager.
157
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Un sac gonflable peut blesser et même tuer
un enfant installé dans un siège pour enfant. Les sièges
d’enfant ne devraient jamais être installés à l’avant, à moins
que le sac gonflable du passager ne soit mis hors fonction.
Consultez la rubrique Contacteur de sac gonflable du
passager.
AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
NE doivent JAMAIS être placés sur le siège avant, à moins que
le sac gonflable du passager ne soit mis hors fonction.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la
sangle sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale
ensemble, faites passer la
languette à travers le siège
d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est
pas vrillée.
158
Sièges et dispositifs de retenue
4. Insérez la languette de la
ceinture dans la boucle
correspondante (la plus proche
de la languette) jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. Tirez
sur la languette pour vous
assurer qu’elle est bien bloquée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez
sur le baudrier jusqu’à ce que la
sangle soit entièrement
déroulée. Un déclic doit se faire
entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte, ce qui indique que l’enrouleur est passé
en mode de blocage automatique.
7. Faites passer la ceinture
sous-abdominale à travers le
siège d’enfant et vers la boucle,
puis tirez sur le baudrier, tout
en appuyant sur le siège
d’enfant avec le genou.
159
Sièges et dispositifs de retenue
8. Laissez la ceinture de sécurité
se rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un
côté et de l’autre, ou de le tirer
vers l’avant pour vous assurer
qu’il est bien fixé. Pour vérifier
cette condition, empoignez le
siège et la courroie et tentez de
déplacer le siège latéralement
puis vers l’avant et l’arrière. Si
l’installation est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de
déplacer le siège sur une distance de plus d’un pouce.
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien
bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et
répétez les étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de
retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des
renseignements à ce sujet.
Les pattes d’ancrage de votre véhicule se trouvent à l’arrière du coussin
de siège avant.
160
Sièges et dispositifs de retenue
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
• Sièges baquets
• Sièges 60/40
AVERTISSEMENT : Fixez la sangle de retenue uniquement à la
patte d’ancrage appropriée, comme illustré. La sangle de
retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un
endroit autre que la patte d’ancrage prévue.
1. Placez le siège d’enfant sur le coussin du siège avant.
2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
161
Sièges et dispositifs de retenue
3. Repérez l’ancrage adéquat pour la place choisie.
La patte d’ancrage se trouve dans la
partie inférieure arrière du siège
passager.
162
Sièges et dispositifs de retenue
4. Agrafez la sangle de retenue à
l’ancrage.
163
Sièges et dispositifs de retenue
Emplacement au centre du siège
Lorsque vous installez un siège d’enfant au centre du siège, faites passer
la sangle de retenue sur l’accoudoir central et agrafez-la à l’ancrage
central.
164
Sièges et dispositifs de retenue
Emplacement au centre des sièges 60/40 en vinyle
Lorsque vous installez un siège d’enfant au centre des sièges 60/40 en
vinyle, faites passer la sangle de retenue par le manchon de guidage et
agrafez-la à l’ancrage central.
AVERTISSEMENT : Si la sangle de retenue n’est pas
correctement fixée, le siège d’enfant risque de se détacher en
cas d’accident.
5. Consultez la rubrique Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux
places munies d’une ceinture trois points du présent chapitre pour
connaître les directives complémentaires de pose d’un siège d’enfant.
6. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
AVERTISSEMENT : Si le siège d’enfant n’est pas solidement
fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques de
blessures beaucoup plus grands en cas d’accident.
165
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position Accessoires permet
le fonctionnement des
4
accessoires électriques, comme
3
la radio, lorsque le moteur ne
5
tourne pas.
2. La position Antivol bloque le
2
volant et le levier de vitesse
(boîte de vitesses automatique)
et permet de retirer la clé du
1
commutateur d’allumage.
3. La position Arrêt éteint le moteur et tous les accessoires, sans
verrouiller le volant.
4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et
allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la
conduite du véhicule.
5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre.
Préparation au démarrage
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du
groupe motopropulseur.
Remarque : Ce circuit est conforme à toutes les normes canadiennes
relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la
rubrique Démarrage dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Un régime accéléré du moteur à vide peut
entraîner de très hautes températures dans le moteur et la
tuyauterie d’échappement, et créer des risques d’incendie ou
d’autres dégâts au véhicule.
166
Conduite
AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du
gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du
compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au
point de risquer un incendie sur de tels sols.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais démarrer le moteur dans
un garage ou autre local fermé, car les gaz d’échappement sont
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer.
Consultez la rubrique intitulée Précautions contre les gaz
d’échappement du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par un concessionnaire Mazda autorisé.
Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz
d’échappement.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand
vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé pour
réchauffer le moteur. Si le ralenti du moteur ne diminue pas
automatiquement, faites vérifier le véhicule à un établissement
concessionnaire Mazda autorisé. Ne laissez pas le moteur tourner à
régime de ralenti élevé pendant plus de dix minutes.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation adéquate des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
167
Conduite
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses
automatique :
• assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré;
• assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P).
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle :
• assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré;
• appuyez à fond sur la pédale de
débrayage.
3. Tournez la clé en position
CONTACT (4) sans atteindre la
4
position DÉMARRAGE (5).
3
Remarque : Si la clé est difficile à
5
manœuvrer, tournez le volant de
gauche à droite jusqu’à ce que la clé
2
tourne librement. Cette situation
peut se produire lorsque :
1
• les roues avant ne sont pas
redressées;
• une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir;
• le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place
dans le véhicule ou en sort.
168
Conduite
DOOR
AJAR
CHECK
GAGE
4
3
H
CHECK
ENGINE
5
6
30
20
1
CHECK
FUEL
CAP
F
E
ABS
60 70
80
0 0 0
80
100
10
0
!
BRAKE
P
40
90
120
60
2
C
50
40
RPMx1000
140
000000
20
MPH
R N D 2 1
160
100
180
110
km/h 120
THEFT
H
SPEED
CONT
L
4WD
HIGH
H
4WD
LOW
L
O/D
OFF
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument brièvement. Si
l’un des témoins ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule.
• Remarque : Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, le
témoin
ne s’allume pas.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous suivez les instructions
qui précèdent :
1. Appuyez sur l’accélérateur au tiers ou à la moitié de sa course et
maintenez-le dans cette position.
2. Tournez la clé à la position de démarrage.
3. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement l’accélérateur à mesure que le régime du moteur
augmente.
4. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez les étapes 1 à 3.
5. Une fois le moteur lancé, maintenez votre pied sur la pédale de frein,
mettez le levier de vitesse en prise et desserrez le frein de
stationnement. Relâchez lentement la pédale de frein et conduisez le
véhicule normalement.
Démarrage du moteur
Remarque : Chaque fois que vous mettez le moteur de votre véhicule en
marche, relâchez la clé dès que le moteur démarre. Un lancement
prolongé risque d’endommager le démarreur.
169
Conduite
1. Tournez la clé à la position
Démarrage (5) sans appuyer sur
4
la pédale d’accélérateur, et
3
relâchez la clé dès que le
5
moteur démarre. La clé revient
automatiquement en position
2
Contact (4).
2. Si la température est supérieure
à -12 °C (10 °F) et que le
1
moteur ne démarre pas dans un
délai de cinq secondes au
premier essai, coupez le contact, attendez dix secondes et essayez de
nouveau.
3. Si la température est inférieure à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans les 15 secondes au premier essai, coupez le
contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur
ne démarre pas après deux tentatives, appuyez sur l’accélérateur à
fond et maintenez-le à cette position. Tournez la clé à la position de
démarrage.
4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement l’accélérateur à mesure que le régime du moteur
augmente.
5. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques
secondes, appuyez sur la pédale de frein et desserrez le frein de
stationnement.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage, accélère le réchauffement du
moteur et génère une réponse rapide du système de chauffage/dégivrage
de l’habitacle. L’emploi d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si
vous habitez une région où la température descend en dessous de -23 °C
(-10 °F).
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur
au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Le
fonctionnement du chauffe-moteur pendant plus de trois heures ne
risque pas d’endommager le moteur; vous pouvez donc le brancher le
soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin.
170
Conduite
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un
circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un
adaptateur à deux broches pour éviter de prendre le courant.
Précautions contre les gaz d’échappement
Bien qu’incolore et inodore, l’oxyde de carbone est présent dans les gaz
d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers.
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement ou toute autre odeur suspecte à l’intérieur de
votre véhicule, faites-le vérifier et réparer immédiatement par
un concessionnaire Mazda autorisé. Ne conduisez pas si vous
sentez une odeur de gaz d’échappement. Ces gaz sont nocifs et
vous risquez un accident ou la mort.
Faites vérifier l’échappement et l’aération de l’habitacle dans tous les cas
suivants :
• votre véhicule est sur un élévateur pour une intervention;
• le bruit produit par l’échappement change;
• votre véhicule a été endommagé lors d’une collision.
AVERTISSEMENT : L’échappement du moteur, quelques-uns de
ses composants et certains composants des véhicules ainsi que
certains liquides contenus dans les véhicules et des résidus
générés par l’usure des composants contiennent ou émettent
des produits chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent
causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes liés à la reproduction humaine.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti lorsque votre
véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, baissez les glaces d’au moins
2,5 cm (1 po).
Réglez les commandes de chauffage et de climatisation (selon
l’équipement) pour admettre de l’air extérieur dans l’habitacle.
171
Conduite
Remarque : Améliorez l’aération de
l’habitacle en veillant à ce que les
prises d’air ne soient jamais
obstruées par de la neige, des
feuilles ou des débris.
FREINS
Les freins de votre véhicule se règlent automatiquement. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique pour obtenir de plus amples
renseignements sur les intervalles d’entretien périodique.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas
nécessairement une anomalie de fonctionnement. Des grincements
occasionnels ou intermittents des freins peuvent se faire entendre durant
la conduite normale d’un véhicule quand les freins sont serrés. Ces bruits
se produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée
mais peuvent également survenir à tout moment. Ils sont parfois
aggravés par certaines conditions atmosphériques comme le froid, la
chaleur et l’humidité ou par la poussière de la route, le sel et la boue. S’il
se produit un bruit métallique ou un grincement continu pendant le
freinage, les garnitures peuvent être usées et les freins doivent être
vérifiés par un concessionnaire Mazda autorisé.
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Ce véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS) et par conséquent, un
bruit provenant de la pompe hydraulique peut se faire entendre et une
pulsation peut être ressentie au niveau de la pédale lors d’un freinage
antiblocage. Des pulsations de la pédale accompagnées de bruit lors du
freinage d’urgence ou sur du gravier, sur des bosses, sur des routes
mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le bon
fonctionnement du système de freinage antiblocage.
REMARQUE : Le système de freinage antiblocage effectue un
autodiagnostic lorsque le moteur est mis en marche et que vous
commencez à conduire.
Un bruit mécanique bref peut se faire entendre pendant cette
vérification. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin de défaillance
du freinage antiblocage s’allume. Si des vibrations ou des secousses
continues se produisent pendant le freinage, faites vérifier votre véhicule
à un établissement concessionnaire Mazda autorisé.
172
Conduite
La fonction antiblocage entre en jeu
dès que le module détecte la
possibilité de blocage d’une roue
lors d’un freinage, en compensant
cette tendance. Les freins
antiblocage empêchent le blocage
des roues, même si les freins sont
fermement serrés. L’illustration
suivante montre la trajectoire d’un
véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d’un
véhicule qui n’en est pas équipé (en haut) lors d’un freinage brusque
avec perte d’adhérence du système de freinage avant.
AVERTISSEMENT : La fonction antiblocage des freins ne réduit
pas le temps requis pour le freinage, ni les distances de
freinage dans tous les cas. Prévoyez toujours une distance
suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Méthode de freinage avec freins antiblocage aux quatre roues
• En cas de freinage d’urgence ou pour bénéficier de toute l’efficacité
des freins antiblocage, appuyez à fond sur la pédale de frein. La
fonction antiblocage entrera immédiatement en jeu pour permettre de
conserver la maîtrise de la direction, d’éviter des obstacles si la
distance qui vous en sépare est suffisante et d’amener le véhicule à
l’arrêt complet.
AVERTISSEMENT : La fonction antiblocage des freins ne réduit
pas le temps requis pour le freinage, ni les distances de
freinage dans tous les cas. Prévoyez toujours une distance
suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède.
REMARQUE : Nous vous conseillons de vous familiariser avec cette
méthode de freinage. Toutefois, évitez de prendre des risques inutiles.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage ABS
Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le
contact est établi à l’allumage. Si ce témoin ne s’allume pas brièvement
lorsque le contact est établi à l’allumage, reste allumé ou clignote, c’est
l’indication que les freins antiblocage requièrent une intervention.
173
Conduite
Lorsque le témoin de défaillance du
freinage antiblocage est allumé, la
!
fonction antiblocage est désactivée,
BRAKE
mais le freinage normal est encore
possible, à moins que le témoin de
frein ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est
desserré. (Si le témoin de frein s’allume, faites immédiatement vérifier
votre véhicule à un établissement concessionnaire Mazda autorisé.)
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous garez le
véhicule. Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncez la pédale
de frein jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Lorsque le contact est établi à
l’allumage, le témoin de frein
s’allume au tableau de bord et
demeure allumé jusqu’à ce que le
frein de stationnement soit desserré.
BRAKE
RELEASE
!
BRAKE
AVERTISSEMENT : Serrez toujours à fond le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur de vitesse
est en position de stationnement P (boîte de vitesses
automatique) ou en première (boîte de vitesses manuelle).
REMARQUE : Le frein de stationnement n’est pas destiné à arrêter un
véhicule en marche. Toutefois, vous pouvez utiliser le frein de
stationnement à titre de frein de secours en cas de panne des freins
normaux. Cependant, comme le frein de stationnement n’agit que sur les
roues arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue,
modifiant de façon défavorable le comportement du véhicule.
174
Conduite
Pour desserrer le frein, tirez sur le
levier de déverrouillage.
La conduite avec le frein de
stationnement serré a pour effet
d’user rapidement les garnitures
de frein et d’augmenter la
consommation de carburant.
BRAKE
RELEASE
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée. La direction assistée
utilise l’énergie du moteur pour contribuer à la direction du véhicule.
Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée :
• ne maintenez jamais le volant tourné vers l’extrême droite ou gauche
pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne;
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir).
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant peut être tourné, mais l’effort pour effectuer cette action est
accru.
Si la direction dérive ou tire d’un côté, il s’agit d’une anomalie qui peut
être attribuable à l’une des causes suivantes :
• gonflage insuffisant des pneus d’une ou de plusieurs roues;
• répartition inégale du chargement du véhicule;
• chaussée fortement bombée;
• forts vents latéraux;
• déréglage de la géométrie des roues du véhicule;
• éléments de la suspension desserrés ou usés.
PONT ARRIÈRE ANTIBLOQUANT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement
lorsqu’une roue patine. Dans des conditions normales de conduite, le
fonctionnement du pont antibloquant est identique à celui d’un pont
arrière standard.
175
Conduite
L’utilisation prolongée de pneus de dimensions différentes de celles
préconisées par le constructeur sur un pont arrière antibloquant peut
entraîner une réduction d’efficacité permanente. Cela n’a cependant
aucun effet sur la conduite normale et ne devrait pas être perçu par le
conducteur.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, ne
faites jamais tourner le moteur avec une roue motrice soulevée,
par exemple lors du changement d’une roue.
PRÉPARATIFS AVANT LA CONDUITE
AVERTISSEMENT : Les véhicules tout-terrains ont tendance à
se renverser plus souvent que les autres types de véhicules.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les risques
de blessures mortelles sont plus grands pour une personne qui
ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui
la porte.
Votre véhicule offre des caractéristiques spéciales et il est doté
d’équipements spéciaux qui lui permettent d’être utilisé sur une grande
variété de surfaces de roulement. Ces caractéristiques spéciales, comme
les pneus de largeur supérieure et la garde au sol accrue, rendent son
centre de gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme.
AVERTISSEMENT : La conduite des véhicules tout-terrains et à
4 roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est
différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité
plus bas. Les véhicules tout-terrains et à 4 roues motrices ne
sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse
comme peuvent le faire les voitures de tourisme. Évitez les
virages brusques, les vitesses excessives et les manœuvres
abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse
augmente les risques de capotage du véhicule et de blessures
graves ou mortelles.
176
Conduite
AVERTISSEMENT : Lorsqu’un véhicule à centre de gravité élevé
est chargé, ses caractéristiques diffèrent de celles d’un véhicule
non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement
chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles.
Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue
distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur ou
dans le véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever
encore plus le centre de gravité du véhicule.
Soyez très prudent et familiarisez-vous avec votre véhicule. Tenez
compte de vos possibilités et de vos limites ainsi que de celles de votre
véhicule.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur qui empêche de désengager celui-ci de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi à l’allumage tant que la
pédale de frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas désengager le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi à l’allumage et que la
pédale de frein est enfoncée, procédez comme suit.
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol,
puis retirez-la.
2. Réinsérez la clé et tournez-la en position Arrêt. Appuyez sur la
pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point
mort (N).
3. Faites démarrer le moteur.
Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le levier de
vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les
feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du
chapitre Dépannage.
177
Conduite
AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le
fonctionnement des feux stop.
Si votre véhicule est immobilisé dans la boue ou dans la neige, il est
possible de le dégager en alternant de façon régulière les passages en
marche avant et en marche arrière, avec un arrêt entre chaque cycle.
Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est
engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de
contact en position Antivol et retirez-la du commutateur
d’allumage avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé lorsque le
frein de stationnement est complètement desserré, il est
possible que les freins ne fonctionnent pas correctement.
Contactez votre concessionnaire agréé Mazda.
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à cinq rapports
(selon l’équipement)
Votre boîte de vitesses automatique commande électroniquement les
changements de rapport à l’aide d’une stratégie d’apprentissage
autoadaptative. Cette fonction est conçue pour améliorer la durabilité et
pour procurer des changements de rapport uniformes pendant toute la
vie utile du véhicule. Il est normal qu’une boîte de vitesses neuve
manque de souplesse. Cette situation est normale et ne nuit pas au
fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Une fois que le
véhicule a atteint sa température normale de fonctionnement, il peut se
produire plusieurs changements de rapport dans les mêmes conditions
avant que la boîte de vitesses ne s’adapte. Avec le temps, la stratégie
d’apprentissage autoadaptative modifie entièrement le fonctionnement de
178
Conduite
la boîte de vitesses. Plus les habitudes de conduite, la vitesse et le
couple sont variés, plus il faudra de temps pour l’adaptation, mais plus le
processus sera évolué.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est
installée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de
stratégie autoadaptative. Pour cette raison, le passage des vitesses peut
manquer de souplesse. Cette situation est normale et la boîte de vitesses
reprendra le passage souple des rapports.
Positions du levier de vitesse
AVERTISSEMENT : Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous
déplacez le levier sélecteur de la position de stationnement (P)
à une autre position, sinon votre véhicule risque de se déplacer
inopinément et de blesser quelqu’un.
Stationnement (P)
Pour engager la boîte de vitesses, mettez le moteur en marche, enfoncez
la pédale de frein puis sortez le levier de vitesse de la position de
stationnement (P).
Immobilisez toujours complètement
votre véhicule avant de placer la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Le levier de
vitesse doit être fermement bloqué
dans cette position. Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche
les roues arrière de tourner.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est
engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de
contact en position Antivol et retirez-la du commutateur
d’allumage avant de quitter le véhicule.
179
Conduite
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesse est en
position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez
toujours complètement le véhicule
avant de placer le levier de vitesse
en position de marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au
point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues
peuvent tourner librement. Dans
cette position, maintenez la pédale
de frein enfoncée.
Surmultipliée ( )
Il s’agit de la position normale de
conduite visant à optimiser la
consommation de carburant. La
boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première à la
cinquième vitesse.
peut être
La surmultipliée
neutralisée en appuyant sur le
contacteur d’annulation de la
surmultipliée sur l’extrémité du
levier de vitesse.
Le témoin d’annulation de la
surmultipliée du tableau de bord
s’allume.
O/D
ON/OFF
O/D
OFF
Marche avant automatique – N’apparaît pas à l’affichage. Pour
l’obtenir, appuyez sur le contacteur d’annulation de la surmultipliée situé
à l’extrémité du levier de vitesse alors que ce dernier se trouve à la
(surmultipliée). Le témoin d’annulation de surmultipliée
position
s’allume alors au tableau de bord. La boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première à la quatrième vitesse. La position de marche
avant automatique (annulation de surmultipliée) offre un meilleur frein
et est particulièrement utile dans
moteur que la surmultipliée
180
Conduite
certaines conditions de conduite (conduite urbaine, route vallonnée, etc.)
où la boîte de vitesses change trop fréquemment de rapport entre
(surmultipliée) et les autres rapports. Annulez la surmultipliée
dans
les conditions suivantes :
• conduite avec une lourde charge;
• traction d’une remorque sur routes fortement vallonnées;
• pour obtenir un frein moteur accru. Si vous tractez une remorque,
reportez-vous à la rubrique Conduite avec une remorque dans la
section Traction d’une remorque.
, appuyez sur le contacteur
Pour repasser en mode de surmultipliée
d’annulation de surmultipliée. Le témoin s’éteindra.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient automatiquement
(surmultipliée).
en position normale de
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2)
pour démarrer sur chaussée
glissante ou pour accroître le frein
moteur en descente.
Première imposée (1)
Utilisez la première imposée (1)
pour obtenir le frein moteur
maximal en descente raide. Vous
pouvez passer de la première
imposée (1) en deuxième
imposée (2) ou en surmultipliée
. Si vous sélectionnez la première
imposée (1) lorsque le véhicule se déplace à haute vitesse, la boîte
rétrogradera et ne passera en première que lorsque la vitesse du véhicule
aura suffisamment diminué.
Rétrogradations forcées
Pour accélérer en surmultipliée (
) ou en marche avant automatique
(annulation de surmultipliée) lorsque vous doublez un autre véhicule,
appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera automatiquement au rapport approprié : quatrième (4),
troisième (3), deuxième (2) ou première (1).
181
Conduite
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
UTILISATION DE L’EMBRAYAGE
Les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle comportent un
dispositif d’interverrouillage qui
empêche le fonctionnement du
démarreur si la pédale de débrayage
n’est pas complètement enfoncée.
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle :
1. Appuyez sur la pédale de frein
et maintenez-la enfoncée.
2. Appuyez à fond sur la pédale de débrayage.
3. Placez le levier de vitesse au point mort (N).
4. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant quelques
secondes.
• Placez le levier de vitesse en première (1) ou en marche arrière (R).
5. Relâchez lentement la pédale de débrayage tout en appuyant
graduellement sur l’accélérateur.
• Ne gardez pas le pied sur la pédale de débrayage pendant la conduite.
Ne vous servez pas de l’embrayage pour immobiliser le véhicule dans
une pente. De telles manœuvres ont pour effet d’user prématurément
l’embrayage.
STATIONNEMENT
1. Appuyez sur la pédale de frein,
débrayez et placez la boîte de
vitesses au point mort (N).
182
Conduite
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Placez la boîte de vitesses en première (1).
4. Coupez le contact.
AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas avec la boîte de vitesses
au point mort, car votre véhicule risquerait de se déplacer
inopinément et de blesser quelqu’un. Engagez la première (1)
et serrez à fond le frein de stationnement.
SEUILS DE PASSAGE DES VITESSES RECOMMANDÉS
Montée des vitesses en accélération (pour réduire la
consommation de carburant)
Position de la boîte de transfert (selon
Changement de
l’équipement)
rapport de :
4H
4L
1à2
14 km/h (10 mi/h)
5 km/h (4 mi/h)
2à3
32 km/h (22 mi/h)
11 km/h (9 mi/h)
3 à4
50 km/h (33 mi/h)
19 km/h (13 mi/h)
4 à 5 (surmultipliée)
71 km/h (41 mi/h)
27 km/h (17 mi/h)
183
Conduite
Montée des vitesses en accélération (pour réduire la
consommation de carburant)
Montée des rapports en vitesse constante (recommandée pour
une meilleure consommation de carburant)
Position de la boîte de transfert (selon
Changement de
l’équipement)
rapport de :
4H
4L
1à2
16 km/h (10 mi/h)
6 km/h (4 mi/h)
2à3
26 km/h (19 mi/h)
10 km/h (8 mi/h)
3 à4
43 km/h (28 mi/h)
16 km/h (12 mi/h)
4 à 5 (surmultipliée)
68 km/h (40 mi/h)
26 km/h (16 mi/h)
Vitesses de rétrogradation maximales
Position de la boîte de transfert (selon
Changement de
l’équipement)
rapport de :
4H
4L
5 (surmultipliée) à 4
88 km/h (55 mi/h)
34 km/h (22 mi/h)
4à3
72 km/h (45 mi/h)
27 km/h (18 mi/h)
3à2
56 km/h (35 mi/h)
21 km/h (14 mi/h)
2à1
32 km/h (20 mi/h)
11 km/h (8 mi/h)
MARCHE ARRIÈRE
Immobilisez complètement le véhicule avant de passer en marche
arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée.
Placez le levier de vitesse au point mort (N) et attendez quelques
secondes avant de passer en marche arrière (R).
Vous ne pouvez engager la marche arrière que depuis la gauche de la
position de troisième (3) et de quatrième (4). Il s’agit d’un dispositif de
blocage qui empêche le passage accidentel en marche arrière en
rétrogradant depuis la cinquième (5) (surmultipliée).
184
Conduite
FONCTIONNEMENT DU MODE DE CONDUITE 4 ROUES
MOTRICES (4X4) (SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : Des renseignements importants au sujet de
l’utilisation en toute sécurité de ce type de véhicule se trouvent
à la rubrique Avant le démarrage du présent chapitre.
Lorsque vous choisissez le mode de conduite 4 roues motrices (4x4), le
couple moteur est transmis aux quatre roues par l’intermédiaire d’une
boîte de transfert. Le mode 4x4 peut être choisi si une adhérence
supplémentaire est requise.
Si votre véhicule est doté de la boîte de transfert électronique du
système 4 roues motrices, et que le mode 4x4 gamme basse est
engagé pendant que le véhicule se déplace, le mode de conduite
4 roues motrices (4x4) ne sera pas activé. Ceci est normal et
n’indique pas un problème. Avant de pouvoir engager le mode 4x4
gamme basse, le véhicule doit être arrêté, la pédale de frein
enfoncée et la boîte de vitesses doit se trouver au point mort
(ou, s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, la pédale de
débrayage doit être enfoncée).
Le mode 4x4 est déconseillé sur chaussée sèche. Cela pourrait rendre
difficile le débrayage de la boîte de transfert, en plus d’augmenter l’usure
des pneus et la consommation de carburant.
Témoins du mode quatre roues motrices de la boîte de transfert
Les témoins du mode quatre roues motrices de la boîte de transfert ne
s’allument que dans les conditions ci-dessous. Si ces témoins s’allument
pendant la conduite normale en deux roues motrices, faites vérifier votre
véhicule par votre concessionnaire Mazda dès que possible.
• 4WD - s’allume brièvement lors
du démarrage. S’allume lorsque le
mode 4H (quatre roues motrices
gamme haute) est engagé.
• 4 roues motrices gamme
4WD
basse - s’allume brièvement lors
LOW
du démarrage. S’allume lorsque le
mode 4L (quatre roues motrices
gamme basse) est engagé.
185
Conduite
Boîte de transfert à commande électronique (selon l’équipement)
Positions de la boîte de transfert à commande électronique
2WD (deux roues motrices gamme haute) - Puissance transmise au
pont arrière seulement.
4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute) - Puissance
transmise aux ponts avant et arrière pour une meilleure adhérence.
4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse) - Puissance
transmise aux ponts avant et arrière à vitesse réduite.
Passage du mode 2WD (deux roues motrices gamme haute) au
mode 4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute)
Placez le sélecteur de la boîte de
transfert en position 4X4 HIGH.
4X4
4X4
HIGH
LOW
2WD
• Par température inférieure à 0 °C
(32 °F), le passage du mode 2WD
au mode 4X4 HIGH ne doit pas
être effectué à une vitesse
supérieure à 72 km/h (45 mi/h).
Ne passez jamais en mode
4X4 HIGH lorsque les roues
arrière patinent.
Passage du mode 4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute)
au mode 2WD (deux roues motrices gamme haute)
Déplacez le sélecteur de la boîte de
4X4
transfert à la position 2WD à
4X4
HIGH
LOW
2WD
n’importe quelle vitesse.
• Il n’est pas nécessaire de
conduire en marche arrière (R)
pour désengager les moyeux
avant.
186
Conduite
Passage du mode 2WD (deux roues motrices gamme haute) au
mode 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse)
1. Stoppez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Mettez le levier de vitesse au point mort (N) (boîte automatique) ou
appuyez sur la pédale de débrayage (boîte manuelle).
4. Placez le sélecteur de la boîte
de transfert à la position
4X4
4X4
HIGH
LOW
2WD
4X4 LOW.
Passage du mode 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse)
au mode 2WD (deux roues motrices gamme haute)
1. Stoppez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Mettez le levier sélecteur au point mort (N) (boîte automatique) ou
appuyez sur la pédale de débrayage (boîte manuelle).
4. Placez le sélecteur de la boîte
de transfert à la position 2WD.
4X4
2WD
HIGH
4X4
LOW
187
Conduite
Passage entre les modes 4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme
haute) et 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse)
1. Stoppez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Mettez le levier sélecteur au point mort (N) (boîte automatique) ou
appuyez sur la pédale de débrayage (boîte manuelle).
4. Placez le sélecteur de la boîte
de transfert à la position
4X4
4X4
HIGH
4X4 HIGH ou 4X4 LOW.
LOW
2WD
Conduite tout-terrain en mode 4 roues motrices
Votre véhicule est spécialement équipé pour la conduite sur le sable,
dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté. Il comporte des
caractéristiques différentes des véhicules classiques, tant en conduite sur
route qu’en conduite tout-terrain.
En conduite 4 roues motrices, il est important de garder le contrôle de la
direction, en particulier sur terrain accidenté. Comme les variations de
terrain peuvent provoquer de vives réactions de la direction, tenez
toujours le volant par son pourtour et non par ses rayons.
Conduisez prudemment pour éviter tout risque de dommages par des
obstacles dissimulés, comme des pierres ou des souches.
Étudiez le terrain et les cartes de la région avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour de plus amples
renseignements sur la conduite en tout terrain, veuillez lire le
supplément intitulé « Véhicules Mazda à quatre roues motrices » qui se
trouve dans votre pochette.
Si votre véhicule est embourbé
Si votre véhicule est embourbé, alternez les passages entre la marche
avant et la marche arrière à un rythme continu, en vous arrêtant
188
Conduite
brièvement à chaque passage. Appuyez légèrement sur la pédale
d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale stabilisée, car la boîte de vitesses
pourrait être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus
56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et blesser un
passager ou une personne se trouvant à proximité.
Conduite sur le sable
Pour conduire sur du sable, essayez de garder les quatre roues sur les
parties les plus fermes de la piste. Ne réduisez pas la pression des pneus.
Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse régulière. Accélérez lentement et
ne faites pas patiner les roues.
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, conduisez lentement,
car l’adhérence et le freinage peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau, déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser les nappes qui submergeraient les moyeux et
conduisez lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage, le moteur
peut caler.
Après avoir traversé la nappe d’eau, essayez toujours vos freins, car des
freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi efficacement que
des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, effectuez quelques
légers freinages successifs pendant la conduite à vitesse modérée.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les pneus et les arbres de
transmission. Les accumulations de boue peuvent provoquer un
déséquilibre susceptible d’endommager les éléments de la transmission.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été
submergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
L’infiltration d’eau dans la boîte de vitesses peut endommager
sérieusement celle-ci.
189
Conduite
Remplacez l’huile du pont arrière chaque fois que celui-ci a été
submergé. Le pont arrière ne requiert normalement aucune vidange
pendant toute la durée utile du véhicule. La quantité de lubrifiant pour
essieu ne doit normalement pas être vérifiée ou changée, sauf en cas de
fuite possible.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Sur terrain vallonné, évitez de conduire perpendiculairement à la pente
ou de tourner sur des pentes très inclinées, car le véhicule risquerait de
perdre son adhérence et de déraper latéralement. Conduisez toujours
dans le sens de la pente, en montée ou en descente, ou évitez la pente
tout simplement. Ne franchissez pas le sommet d’une crête sans voir de
l’autre côté.
Rétrogradez avant d’attaquer une pente très inclinée plutôt que de
démarrer dans un rapport élevé de la boîte et devoir rétrograder ensuite.
En démarrant dans un faible rapport, les contraintes imposées au moteur
et les risques de calage seront réduits.
Lors de la descente de pentes très inclinées, évitez de freiner
brusquement. Rétrogradez à un rapport inférieur pour bénéficier de
l’effet du frein moteur.
Si le programmateur de vitesse est en marche et que vous montez une
pente abrupte, la vitesse de votre véhicule peut être considérablement
réduite, particulièrement si le véhicule est lourdement chargé.
Si la vitesse du véhicule est réduite de plus de 16 km/h (10 mi/h), le
programmateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Rétablissez la
vitesse avec l’accélérateur.
Si le programmateur de vitesse est désactivé lors de la montée d’une
côte, rétablissez la vitesse programmée en appuyant sur la
touche SET ACCEL et en la maintenant enfoncée (pour rétablir la vitesse
du véhicule à plus de 50 km/h [30 mi/h]).
La boîte de vitesses automatique peut fréquemment changer de rapport
lors de la montée d’une pente abrupte. Vous pouvez éliminer les passages
à un
fréquents de la boîte de vitesses en passant de la surmultipliée
rapport inférieur.
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à 4 roues motrices est avantagé
par rapport à un véhicule à 2 roues motrices. Néanmoins, un véhicule à
4 roues motrices peut déraper comme n’importe quel autre véhicule.
190
Conduite
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez
sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Lors du freinage, appuyez sur la pédale de frein comme vous le feriez
normalement. Pour assurer un bon fonctionnement des freins
antiblocage, maintenez une pression régulière sur la pédale de frein.
Prévoyez toujours une distance de freinage plus importante et conduisez
plus lentement que d’habitude. Il peut être préférable de rétrograder à
une vitesse inférieure.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, évitez de conduire
rapidement, surtout si la profondeur est difficile à évaluer. L’adhérence et
l’efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l’eau s’infiltre dans le
circuit d’allumage du moteur, celui-ci peut caler. L’eau peut également
pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le moteur.
S’il vous faut absolument traverser une nappe d’eau profonde, roulez très
lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés dont la profondeur
dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou des
jantes (pour les voitures).
Après être sorti de la nappe d’eau, vérifiez toujours le fonctionnement
des freins car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi
efficacement que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins,
effectuez quelques légers freinages successifs en roulant à vitesse
réduite.
La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube
de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de
sérieux dégâts internes à celle-ci.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les liquides, les lubrifiants, etc., mais qui exclut
les passagers et l’équipement installé après la sortie de l’usine;
191
Conduite
• charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
en ordre de marche;
• poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total
roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la
charge utile. Le poids total roulant n’est ni une limite ni une norme;
• poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) :
poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option
et de la charge. Le PTAC figure sur l’étiquette d’homologation du
véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte conducteur;
• Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu (avant
et arrière). Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur
l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de
la porte conducteur;
• poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné
du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du
chargement) et de la remorque;
• poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) :
poids combiné maximal autorisé du véhicule remorqueur (y compris
les passagers et les bagages) et de la remorque chargée;
• poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la
remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en
soustrayant le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque
combinaison de moteur et boîte de vitesses (avec les options comme
l’ensemble de remorquage), et le poids du conducteur du PTRA (poids
total roulant autorisé) du véhicule remorqueur;
• poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur;
• plage de poids de la remorque : plage dans laquelle le poids de la
remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal
autorisé de la remorque.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure
le poids supporté par le timon de la remorque chargée.
192
Conduite
AVERTISSEMENT : N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais
GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaissant sur
l’étiquette d’homologation du véhicule.
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou
le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites
de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC
ni le PMAE.
L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le rebord latéral de
porte conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le
véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du
véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas
dépasser la charge de réserve totale des essieux avant (sigle
anglais FARC). Un poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la
charge totale est limitée autrement, par exemple, en réduisant le nombre
de passagers ou la charge transportée.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle
anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR).
AVERTISSEMENT : Ces limites ne doivent jamais être
dépassées, sinon des risques de blessures et de dégâts matériels
au véhicule pourraient en résulter.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
AVERTISSEMENT : Des renseignements importants au sujet de
l’utilisation en toute sécurité de ce type de véhicule se trouvent
à la rubrique Préparatifs avant la conduite de ce chapitre.
193
Conduite
AVERTISSEMENT : Lorsqu’un véhicule à centre de gravité élevé
est chargé, ses caractéristiques diffèrent de celles d’un véhicule
non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement
chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles.
Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue
distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur le
véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever encore
plus le centre de gravité du véhicule.
Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter ou tracter
1. Consultez le tableau de remorquage correspondant pour déterminer
le poids total roulant autorisé (PTRA) en fonction du type de moteur
et du rapport de pont arrière du véhicule.
2. Pesez le véhicule tel qu’il est utilisé normalement, sans la charge. En
cas de doutes, faites peser le véhicule par une société de transport
ou un poste d’inspection comme il en existe sur les autoroutes.
3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant
autorisé (PTRA) des tableaux suivants. Vous obtenez alors le poids
maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter. Cette
donnée doit être inférieure au poids apparaissant au tableau de
remorquage.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule peut tracter une remorque de catégorie I, II ou III, à
condition que le poids de la remorque ne dépasse pas le poids maximal
qui figure au tableau de remorquage suivant. Le poids figurant dans cette
liste correspond au moteur et au rapport de pont arrière de votre
véhicule.
La capacité de charge de votre véhicule est basée sur le poids et non sur
le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser tout
l’espace disponible lors du chargement.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Il importe d’effectuer une vérification attentive
de ces éléments après chaque utilisation du véhicule avec une remorque.
194
Conduite
4x2 avec boîte de vitesses manuelle
Rapport
Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de frontale
arrière
autorisé
la
maximale
(PTRA)
remorque —
de la
maximal –
en kg
remorque –
en kg (en lb)
(en lb)
en m2
(en pi2)
Cabine simple
2.3L
Tous
2 177 (4 800) 744 (1 640) Égale à la
surface
frontale du
véhicule
3.0L
Tous
2 722 (6 000)
1 161
4,64 (50)
Dual Sport
(2 560)
Cabine allongée
3.0L
Tous
2 722 (6 000)
1 070
4,64 (50)
Dual Sport
(2 360)
4.0L
Tous
3 175 (7 000)
1 488
4,64 (50)
Dual Sport
(3 380)
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par
tranche de 300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau,
consultez la rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge du présent
chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du
véhicule (y compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la
remorque une fois chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant
autorisé (PTRA).
Moteur
195
Conduite
4x4 avec boîte de vitesses manuelle
Rapport
Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de frontale
arrière
autorisé
la
maximale
(PTRA)
remorque –
de la
maximal –
en kg
remorque –
en kg
(en lb)
en m2
(en pi2)
(en lb)
Cabine simple
3.0L
Tous
2 722 (6 000)
1 070
4,64 (50)
(2 360)
Cabine allongée
3.0L
Tous
2 722 (6 000) 980 (2 160) 4,64 (50)
4.0L
Tous
3 175 (7 000)
1 388
4,64 (50)
(3 060)
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par
tranche de 300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau,
consultez la rubrique Chargement du véhicule du présent chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge du présent
chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du
véhicule (y compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la
remorque une fois chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant
autorisé (PTRA).
Moteur
196
Conduite
4x2 avec boîte de vitesses automatique
Rapport
Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de frontale
arrière
autorisé
la
maximale
(PTRA)
remorque —
de la
maximal –
en kg
remorque –
en kg (en lb)
(en lb)
en m2
(en pi2)
Cabine simple
2.3L
Tous
2 495 (5 500)
1 025
Égale à la
(2 260)
surface
frontale du
véhicule
3.0L
Tous
3 402 (7 500)
1 823
4,64 (50)
Dual Sport
(4 020)
Cabine allongée
3.0L
Tous
3 402 (7 500)
1 733
4,64 (50)
Dual Sport
(3 820)
4.0L
Tous
4 309 (9 500)
2 604
4,64 (50)
Dual Sport
(5 740)
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par
tranche de 300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau,
consultez la rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge du présent
chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du
véhicule (y compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la
remorque une fois chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant
autorisé (PTRA).
Moteur
197
Conduite
4x4 avec boîte de vitesses automatique
Rapport
Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de frontale
arrière
autorisé
la
maximale
(PTRA)
remorque —
de la
maximal –
en kg
remorque –
en kg
(en lb)
en m2
(en pi2)
(en lb)
Cabine simple
3.0L
Tous
3 402 (7 500)
1 742
4,64 (50)
(3 840)
Cabine allongée
3.0L
Tous
3 402 (7 500)
1 651
4,64 (50)
(3 640)
4.0L
Tous
4 309 (9 500)
2 504
4,64 (50)
(5 520)
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par
tranche de 300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau,
consultez la rubrique Chargement du véhicule du présent chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge du présent
chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du
véhicule (y compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la
remorque une fois chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant
autorisé (PTRA).
Moteur
AVERTISSEMENT : N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais
GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaissant sur
l’étiquette d’homologation du véhicule.
198
Conduite
AVERTISSEMENT : La traction de remorques dont le poids
dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les
limites du véhicule et peut entraîner des dégâts au moteur, à la
boîte de vitesses, au pont, au châssis, ainsi que des risques de
perte de maîtrise du véhicule et de blessures.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler la remorque
convenablement. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un
détaillant de remorques reconnu.
Attelages
Pour la traction de remorques pesant jusqu’à 907 kg (2 000 lb), utilisez
un attelage porteur et une rotule appropriés qui répartissent
uniformément le poids au timon de la remorque sur toute la structure
inférieure du véhicule. Pour les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb),
utilisez un attelage répartiteur monté sur le châssis.
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs à l’aide d’une ou
plusieurs fixations, ou qui se fixe à l’essieu. Les attelages montés sous le
châssis sont acceptables s’ils sont bien posés. Respectez les directives
données par l’agence de location de remorques.
Lors du retrait d’un attelage de remorque et de ses fixations,
assurez-vous que tous les trous de montage du soubassement sont bien
scellés pour éviter que des gaz toxiques ou de l’eau ne pénètrent dans
l’habitacle.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
aux crochets du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la
remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les
virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
199
Conduite
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
AVERTISSEMENT : Ne reliez pas le circuit de freinage
hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La
capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les
risques de collision seraient fortement accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTRA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés.
Assurez-vous que les feux de votre remorque sont conformes au code la
route. Pour connaître l’équipement à utiliser et la méthode de
branchement d’un circuit de feux de remorque, consultez votre
concessionnaire ou l’entreprise de location de remorques.
Pare-chocs marchepied
Le pare-chocs marchepied arrière en option de votre véhicule comporte
un attelage intégré qui n’exige qu’une rotule avec une tige de 19 mm
(3/4 po) de diamètre. Ce pare-chocs peut tracter une remorque de
907 kg (2 000 lb) avec un poids au timon de 91 kg (200 lb).
Les capacités de remorquage avec le pare-chocs monté en usine (telles
qu’elles figurent dans ce guide) ne sont valables que si la rotule
d’attelage est montée directement dans le trou prévu à cet effet dans le
pare-chocs. Le montage de supports supplémentaires pour abaisser la
position de la rotule ou prolonger cette rotule vers l’arrière augmente
considérablement l’effort imposé au pare-chocs et aux pièces de
montage. Une telle pratique peut entraîner des dégâts au pare-chocs ou
à ses fixations. L’utilisation d’un prolongateur d’attelage est considérée
comme abusive.
200
Conduite
Connecteur pour la traction d’une remorque
Le connecteur pour la traction d’une
remorque se trouve sous le
pare-chocs arrière du côté
conducteur.
1
2
4
3
Reportez-vous au tableau suivant pour obtenir des renseignements
concernant le connecteur pour la traction d’une remorque monté en
usine :
Connecteur pour la traction d’une remorque
Couleur
Fonction
Remarques
1. Vert foncé
Clignotant droit de la Ce circuit est mis en fonction
remorque
lorsque la pédale de frein est
enfoncée ou que le contact
est établi à l’allumage et que
le clignotant droit est
actionné.
2. Jaune
Clignotant gauche de Ce circuit est mis en fonction
la remorque
lorsque la pédale de frein est
enfoncée ou que le contact
est établi à l’allumage et que
le clignotant gauche est
actionné.
3. Havane/blanc Feu arrière
Circuit commandé par relais
mis en fonction lorsque les
feux de position ou les phares
sont allumés.
4. Blanc
Masse
Circuit assorti à celui du
véhicule retournant à la
masse de la batterie.
201
Conduite
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• Assurez-vous de mettre hors fonction le programmateur de vitesse. Il
est possible que le programmateur de vitesse s’interrompe
automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte
et prolongée s’il avait été mis en fonction préalablement.
• Si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans la région.
• Passez à un rapport inférieur pour monter ou descendre des pentes
abruptes. Cela permettra d’éviter les changements de vitesse excessifs,
d’obtenir une meilleure consommation de carburant ainsi qu’un
meilleur refroidissement de la boîte de vitesses.
• Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
Si le poids total roulant autorisé de votre véhicule (sigle anglais
GCWR) est dépassé, la boîte de vitesses risque d’être
endommagée et la garantie du véhicule peut être annulée.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour de plus amples
renseignements, reportez-vous au Section entretien.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, dans un endroit éloigné de la circulation. Pour tourner,
prenez des virages plus larges de sorte que les roues de la remorque
ne heurtent pas le trottoir ou tout autre obstacle.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doit être porté
sur le timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 milles), vérifiez de nouveau
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant assez longtemps, en circulation
intense et par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou au point
202
Conduite
mort, dans le cas d’une boîte manuelle. Cette pratique améliore le
refroidissement du moteur et le rendement du climatiseur.
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
Mise à flot ou hissage d’un bateau
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser :
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord
inférieur du pare-chocs arrière.
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains éléments importants du véhicule, ce qui nuirait à la conduite,
aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du véhicule, en
plus de causer des dégâts internes à la boîte de vitesses.
Remplacez l’huile du pont arrière chaque fois que celui-ci a été immergé.
La quantité d’huile pour pont arrière ne doit normalement pas être
vérifiée ou changée, sauf en cas de fuite possible ou en cas de
réparations nécessaires.
Débranchez le connecteur électrique de la remorque avant de reculer
celle-ci dans l’eau. Rebranchez le connecteur après avoir sorti la
remorque de l’eau.
Remorquage derrière un véhicule de loisirs
Respectez ces directives pour le remorquage de loisirs. Un exemple de
remorquage de loisirs est le remorquage de votre véhicule derrière une
autocaravane. Ces directives ont pour but de faire en sorte que votre
boîte de vitesses ne soit pas endommagée.
Véhicules 4x2 et 4x4 avec boîte de vitesses manuelle
Avant le remorquage de votre véhicule :
• desserrez le frein de stationnement;
• placez le levier de vitesse au point mort (N);
• placez le contact à la position Arrêt (3);
• la vitesse maximale recommandée est de 88 km/h (55 mi/h);
• la distance maximale recommandée est illimitée.
203
Conduite
De plus, il est recommandé de suivre les directives du fabricant
de l’attelage, le cas échéant.
Véhicules 4x2 et 4x4 avec boîte de vitesses automatique
Véhicules 4x2 avec boîte de vitesses automatique ou véhicules 4x4 avec
boîte de transfert manuelle et boîte de vitesses automatique, suivez ces
directives pour le remorquage de loisirs :
• desserrez le frein de stationnement;
• placez le contact à la position Arrêt (3);
• mettez la boîte de vitesses au point mort (N);
• ne dépassez pas une distance de 80 km (50 mi);
• ne dépassez pas la vitesse de 56 km/h (35 mi/h).
Si vous devez conduire sur une distance supérieure à 80 km (50 mi) ou
excéder 56 km/h (35 mi/h), l’arbre de transmission doit être enlevé.
Mazda recommande que le retrait et la remise en place de l’arbre de
transmission soient uniquement effectués par un technicien qualifié. Pour
le retrait et la remise en place de l’arbre de transmission, consultez votre
concessionnaire.
Le retrait ou la remise en place incorrects de l’arbre de
transmission risquent d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de
vitesses, ainsi que des dommages à l’arbre de transmission et aux
pièces internes de la boîte de vitesses.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIRS
Respectez ces directives pour le remorquage de loisirs. Un exemple de
remorquage de loisirs est le remorquage de votre véhicule derrière une
autocaravane. Ces directives ont pour but de faire en sorte que votre
boîte de vitesses ne soit pas endommagée.
VÉHICULES 4X2 ET 4X4 AVEC BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
Avant le remorquage de votre véhicule :
• desserrez le frein de stationnement;
• placez le levier de vitesse au point mort (N);
• placez le contact à la position Arrêt (3);
• la vitesse maximale recommandée est de 88 km/h (55 mi/h);
• la distance maximale recommandée est illimitée.
204
Conduite
De plus, il est recommandé de suivre les directives du fabricant
de l’attelage, le cas échéant.
VÉHICULES 4X2 ET 4X4 AVEC BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Véhicules 4x2 avec boîte de vitesses automatique ou véhicules 4x4 avec
boîte de transfert manuelle et boîte de vitesses automatique, suivez ces
directives pour le remorquage de loisirs :
• desserrez le frein de stationnement;
• placez le contact à la position Arrêt (3);
• mettez la boîte de vitesses au point mort (N);
• ne dépassez pas une distance de 80 km (50 mi);
• ne dépassez pas la vitesse de 56 km/h (35 mi/h).
Si vous devez conduire sur une distance supérieure à 80 km (50 mi) ou
excéder 56 km/h (35 mi/h), l’arbre de transmission doit être enlevé.
Mazda recommande que le retrait et la remise en place de l’arbre de
transmission soient uniquement effectués par un technicien qualifié. Pour
le retrait et la remise en place de l’arbre de transmission, consultez votre
concessionnaire.
Le retrait ou la remise en place incorrects de l’arbre de
transmission risquent d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de
vitesses, ainsi que des dommages à l’arbre de transmission et aux
pièces internes de la boîte de vitesses.
CABINES DE CAMPING
Votre camionnette n’est pas recommandée pour le montage de cabines
de camping.
205
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Mazda a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, qui est indépendant de votre Garantie limitée de
véhicule neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre garantie de base (Canada) ou durant la
période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois ans
(États-Unis) ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première
échéance, pour les véhicules Mazda, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Mazda.
Le Service de dépannage offre les services suivants :
• le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du
véhicule;
• la livraison d’une quantité prédéterminée de carburant*;
• le remorquage de votre véhicule à l’établissement concessionnaire
Mazda le plus proche, ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le
véhicule s’il est situé dans un rayon de 25 km (15 mi) (un seul
remorquage par panne). Les remorquages sont effectués même pour
une cause non couverte par votre garantie initiale; par exemple, en
cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou
dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les
remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule).
* Les clients canadiens sont priés de consulter leur documentation pour
connaître les quantités de carburant exactes mises à leur disposition.
COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
du Guide du propriétaire dans la boîte à gants. Au Canada, la carte se
trouve dans le livret du Service de dépannage, dans la boîte à gants.
Les clients américains d’un véhicule Mazda qui requièrent l’aide du
Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673.
206
Dépannage
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Mazda vous remboursera un montant raisonnable. Pour
obtenir des renseignements à propos d’un remboursement, les clients
américains d’un véhicule Mazda peuvent téléphoner au 1 800 241-3673.
Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Mazda, en contactant votre concessionnaire Mazda.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie
de base du Service de dépannage. Pour obtenir de plus amples
renseignements et vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez
notre site Web à l’adresse www.mazda.ca.
FEUX DE DÉTRESSE
N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence, pour informer les
autres automobilistes d’une panne ou d’une situation dangereuse. Les
feux de détresse peuvent fonctionner que le contact à l’allumage soit
établi ou non.
• La commande des feux de
détresse est située sur le dessus
de la colonne de direction.
• appuyez sur la commande pour
allumer simultanément tous les
feux de détresse;
• appuyez de nouveau sur la
commande pour les éteindre.
207
Dépannage
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE
FUEL
D’ALIMENTATION RESET
L’interrupteur automatique de pompe d’alimentation est un dispositif
conçu pour arrêter la pompe d’alimentation électrique lorsque le véhicule
subit une secousse brutale.
Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se
peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été
déclenché. Le témoin de la pompe d’alimentation s’allume au tableau de
bord.
L’interrupteur automatique de
pompe d’alimentation se trouve dans
l’espace réservé aux jambes du
passager, près de la garniture de
côté d’auvent.
Pour réenclencher l’interrupteur automatique de la pompe
d’alimentation, procédez comme suit :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de
l’interrupteur de la pompe d’alimentation pour le réenclencher.
208
Dépannage
4. Établissez le contact à l’allumage. Attendez quelques secondes puis
ramenez la clé à la position d’arrêt.
5. Vérifiez une seconde fois la présence de fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, un fusible est peut-être grillé.
Vous pouvez l’identifier en regardant
15
à l’intérieur du fusible pour
remarquer la présence d’un fil
métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique
quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui
possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un
ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et
provoquer un incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Intensité
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
Fusibles Fusibles
ordinaires standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Fusibles
Fusibles
à
Cartouche
à haute cartouche
de fil
intensité à haute
fusible
intensité
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
209
Dépannage
COULEUR
Intensité
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Fusibles Fusibles
ordinaires standard
Vert
—
—
—
—
—
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
Fusibles
à
Cartouche
à haute cartouche
de fil
intensité à haute
fusible
intensité
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
—
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
—
Noir
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé à gauche
de la planche de bord, près de la
porte du conducteur. Pour accéder
aux fusibles, tirez le couvercle vers
l’extérieur.
Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle
du porte-fusibles.
210
28
24
20
16
12
8
4
Dépannage
23
27
22
26
30
32
21
25
29
31
19
18
17
15
14
10
9
11
6
5
7
2
13
33
1
35
34
3
36
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du fusible/relais
1
2
Intensité
3
7,5 A
4
5
6
7
—
15 A
—
7,5 A
8
9
—
7,5 A
5A
10 A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Commutateur de rétroviseur électrique
Feux de jour, phares de recul, boîte de
vitesses, contacteur de neutralisation
du sac gonflable du passager, relais du
ventilateur
Raccord de feu stop/clignotant droits
pour traction de remorque
Inutilisé
Module de commande 4x4
Inutilisé
Raccord de feu stop/clignotant gauches
pour traction de remorque
Inutilisé
Contacteur de position de la pédale de
frein
211
Dépannage
Emplacement
du fusible/relais
10
Intensité
11
7,5 A
12
13
—
20 A
14
15
16
10 A ou
inutilisé
—
30 A
17
18
19
20 A
—
25 A
20
21
22
23
24
7,5 A
15 A
20 A
—
7,5 A
25
—
212
7,5 A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Servo/amplificateur de programmateur
de vitesse, module électronique
générique, actionneur de blocage du
levier de vitesse, clignotants
Tableau de bord, 4x4, commutateur
combiné d’éclairage, module central de
sécurité
Inutilisé
Contacteur de position de la pédale de
frein
10 A : Avec le module de commande
des freins antiblocage
Inutilisé
Moteur des essuie-glace, relais de
vitesse élevée/basse des essuie-glace,
relais de marche/arrêt des essuie-glace
Allume-cigares, prise de diagnostic
Inutilisé
Diode d’alimentation du module de
commande du groupe motopropulseur,
allumage, antidémarrage
Module électronique générique, radio
Feux de détresse
Prise d’alimentation auxiliaire
Inutilisé
Contacteur de position de la pédale de
débrayage, relais d’interruption de
démarreur
Inutilisé
Dépannage
Emplacement
du fusible/relais
26
Intensité
27
28
29
30
31
32
33
—
7,5 A
20 A
—
—
—
15 A
34
35
—
15 A
36
—
10 A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Relais antidécharge de la batterie,
boîte de relais auxiliaire, module de
commande des dispositifs de
protection, module électronique
générique, tableau de bord
Inutilisé
Module électronique générique, radio
Radio
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Phares, module des feux de jour,
tableau de bord
Inutilisé
Relais d’avertisseur sonore (sans
module central de sécurité)
Inutilisé
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient les fusibles à
haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de
votre véhicule contre les surcharges.
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours la batterie avant toute
intervention sur les fusibles haute intensité.
213
Dépannage
AVERTISSEMENT : Pour éviter de prendre le courant, reposez
toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique avant
de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de
liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
Moteur 2.3L (selon l’équipement)
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
45 B
45
18
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
5
19
20
56 B
55
56
56 A
51
52 53
54
46 B
50 B
46
45 A
47
48
49
46 A
50
50 A
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du fusible/relais
1
2
3
4
5
6
214
Intensité
50 A**
—
—
—
—
50 A**
Description du boîtier de
distribution électrique
Porte-fusibles de la planche de bord
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Moteur de pompe des freins
antiblocage
Dépannage
Emplacement
du fusible/relais
7
Intensité
8
20 A*
9
10
11
—
—
50 A**
12
13
14
15
16
17
20 A*
—
—
—
40 A**
20 A**
18
19
20
21
—
—
—
10 A*
22
23
—
20 A*
24
25
26
27
28
30 A*
10 A*
—
—
30 A*
29
30
—
15 A*
30 A*
Description du boîtier de
distribution électrique
Module de commande du groupe
motopropulseur
Module central de sécurité,
verrouillage électrique des portes,
ouverture à distance
Inutilisé
Inutilisé
Relais du démarreur, commutateur
d’allumage
Glaces à commande électrique
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Ventilateur
Motoventilateur de refroidissement
auxiliaire
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Mémoire du module de commande du
groupe motopropulseur
Inutilisé
Moteur de pompe d’alimentation en
carburant
Phares
Relais de l’embrayage du climatiseur
Inutilisé
Inutilisé
Module des freins antiblocage aux
quatre roues
Inutilisé
Feux de remorque
215
Dépannage
Emplacement
du fusible/relais
31
32
33
Intensité
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45 A
—
—
—
—
10 A*
—
—
20 A*
10 A*
—
—
—
45 B
46 A
46 B
47
48
—
—
—
—
—
49
50
51
52
53
—
—
—
—
—
54
—
55
—
216
20 A*
—
15 A*
Description du boîtier de
distribution électrique
Phares antibrouillards, feux de jour
Inutilisé
Feux de position, module central de
sécurité
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Feu de croisement gauche
Inutilisé
Inutilisé
Sondes à oxygène chauffantes
Feu de croisement droit
(Résistance)
Inutilisé
Relais de vitesse élevée/basse des
essuie-glace
Relais de marche/arrêt des essuie-glace
Relais de la pompe d’alimentation
Relais de traction de remorque
Relais du démarreur
Motoventilateur de refroidissement
auxiliaire
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Diode du module de commande du
groupe motopropulseur
Relais du module de commande du
groupe motopropulseur
Relais du ventilateur
Dépannage
Emplacement
Intensité
Description du boîtier de
du fusible/relais
distribution électrique
56 A
—
Relais de l’embrayage du climatiseur
56 B
—
Relais de la pompe de lave-glace avant
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
Moteurs 3.0L et 4.0L (selon l’équipement)
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du fusible/relais
1
2
3
4
5
6
Intensité
7
30 A*
50 A**
—
—
—
—
50 A**
Description du boîtier de
distribution électrique
Porte-fusibles de la planche de bord
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Module de commande des freins
antiblocage
Module de commande du groupe
motopropulseur
217
Dépannage
Emplacement
du fusible/relais
8
Intensité
9
10
11
—
—
50 A**
12
13
20 A*
20 A*
14
15
16
17
18
19
20
21
—
—
40 A**
—
—
—
—
10 A*
22
23
—
20 A*
24
25
26
27
28
30 A*
10 A*
—
—
30 A*
29
30
31
32
—
15 A*
20 A*
—
218
20 A*
Description du boîtier de
distribution électrique
Module central de sécurité,
verrouillage électrique des portes,
ouverture à distance
Inutilisé
Inutilisé
Relais du démarreur, commutateur
d’allumage
Glaces à commande électrique
Module de commande des 4 roues
motrices
Inutilisé
Inutilisé
Ventilateur
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Mémoire du module de commande du
groupe motopropulseur
Inutilisé
Moteur de pompe d’alimentation en
carburant
Phares
Relais de l’embrayage du climatiseur
Inutilisé
Inutilisé
Module des freins antiblocage aux
quatre roues
Inutilisé
Feux de remorque
Phares antibrouillards, feux de jour
Inutilisé
Dépannage
Emplacement
du fusible/relais
33
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
15 A*
Feux de position, module central de
sécurité
34
—
Inutilisé
35
—
Inutilisé
36
—
Inutilisé
37
—
Inutilisé
38
10 A*
Feu de croisement gauche
39
—
Inutilisé
40
—
Inutilisé
41
20 A*
Sondes à oxygène chauffantes
42
10 A*
Feu de croisement droit
43
—
Inutilisé
44
—
Inutilisé
45 A
—
Relais de vitesse élevée/basse des
essuie-glace
45 B
—
Relais de marche/arrêt des essuie-glace
46 A
—
Relais de la pompe d’alimentation
46 B
—
Relais de traction de remorque
47 A
—
Relais d’électrovanne d’embrayage du
climatiseur
47 B
—
Relais de la pompe de lave-glace avant
48 A
—
Relais des phares antibrouillards
48 B
—
Relais des phares antibrouillards
51
—
Inutilisé
52
—
Inutilisé
53
—
Diode du module de commande du
groupe motopropulseur
54
—
Relais du module de commande du
groupe motopropulseur
55
—
Relais du ventilateur
56
—
Relais du démarreur
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
219
Dépannage
CHANGEMENT D’UN PNEU
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant, et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
Renseignements concernant la roue de secours temporaire
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours classique ou d’une
roue temporaire. La roue de secours temporaire est identifiée comme
telle. Elle est plus petite qu’une roue normale et n’est conçue que pour
être utilisée en situation d’urgence. Remplacez cette roue par une roue
de taille normale dès que possible.
La conduite en mode 4 roues motrices avec une roue de secours
provisoire n’est pas recommandée. Si vous devez passer en mode 4 roues
motrices, ne dépassez pas une vitesse de 16 km/h (10 mi/h) et une
distance de 80 km (50 mi).
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez continuellement la roue de
secours provisoire, ou si vous n’observez pas les consignes de
sécurité données ci-dessous, il pourrait en résulter une
défaillance du pneu qui entraînerait une perte de maîtrise du
véhicule et des blessures.
Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une
roue de secours temporaire :
• ne dépassez jamais une vitesse de 80 km/h (50 mi/h);
• ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette
d’homologation;
• ne tractez pas de remorque;
• ne montez pas de chaînes antidérapantes;
220
Dépannage
• ne conduisez pas le véhicule dans un lave-auto automatique car la
garde au sol du véhicule est réduite;
• ne tentez pas de réparer le pneu de la roue de secours temporaire, ni
de le démonter de sa jante;
• ne l’utilisez sur aucun autre type de véhicule.
Renseignements concernant la roue de secours classique
Si vous avez une roue de secours classique, vous pouvez l’utiliser comme
roue de secours ou roue normale. La roue de secours est identique aux
autres pneus de votre véhicule, même s’il est possible qu’elle soit d’un
aspect différent.
Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils de votre véhicule sont rangés aux
endroits suivants :
Outil
Roue de secours
Emplacement
Sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière.
Cric, levier de manœuvre du cric, Cabine simple : derrière les sièges
démonte-roue
et sous le couvercle du cric et des
outils.
Cabine double : du côté passager,
dans le compartiment arrière de la
cabine ou derrière le strapontin,
dans un sac à outils distinct.
Modèles quatre portes : derrière
les sièges avant, entre les
strapontins et sous le couvercle du
cric et des outils.
Clé, antivol de roue de secours
dans la boîte à gants.
(selon l’équipement) :
221
Dépannage
Pour enlever la roue de secours
1. Assemblez le levier de manœuvre du cric et le démonte-roue comme
le montrent les illustrations.
Pour le montage du levier de manœuvre du cric, assemblez les éléments
suivants :
• une rallonge à poignée et une
rallonge classique. Pour
assembler, faites coulisser les
pièces l’une dans l’autre. Pour
désassembler, appuyez sur le bouton et tirez sur les pièces pour les
séparer;
• un démonte-roue. Appuyez sur le
bouton et faites coulisser les
pièces l’une dans l’autre.
2. Le cas échéant, déverrouillez et
enlevez l’antivol de roue de
secours à partir du trou de
visite arrière, situé juste
au-dessus du pare-chocs arrière
et au-dessous du hayon.
222
Dépannage
3. Insérez l’extrémité droite du
levier de manœuvre du cric
dans le trou de visite arrière,
situé juste au-dessus du
pare-chocs arrière et au-dessous
du hayon.
Le mouvement vers l’avant
s’arrêtera et de la résistance au
tournage se fera sentir une fois bien
engagé.
4. Tournez le levier de manœuvre de la roue de secours dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la roue touche le
sol et que le câble soit détendu.
5. Enlevez la fixation de la roue de secours.
Rangement de la roue de secours
1. Placez la roue sur le sol avec le corps de valve vers le haut.
2. Placez la bride dans le centre
du pneu et glissez la roue sous
le véhicule.
3. Tournez le levier de manœuvre
de la roue de secours dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la roue soit
remontée à sa position originale
sous le véhicule. Le mécanisme
du levier cliquette au fur et à
mesure que la roue de secours monte à sa position de rangement.
Un serrage excessif est impossible.
4. Si votre véhicule est équipé de pneus P265/75 R15 AT, ne placez pas
un tel pneu, qu’il soit à plat ou gonflé, à l’emplacement de rangement
de la roue de secours. Le pneu doit être placé et arrimé dans la
caisse du véhicule, jusqu’à ce qu’il puisse être réparé.
5. Si l’antivol de roue de secours a été retiré, installez-le sur le trou de
visite, au-dessus du pare-chocs.
223
Dépannage
Méthode de remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT : Lorsque l’une des roues avant est soulevée,
le véhicule peut se déplacer, même si le levier de vitesse est
placé en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou
en marche arrière (R) (boîte manuelle).
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout mouvement inopiné du
véhicule lors d’un changement de roue, assurez-vous que le
frein de stationnement est serré et calez l’avant et l’arrière de
la roue diagonalement opposée à la roue à remplacer.
AVERTISSEMENT : Si le véhicule venait à glisser du cric,
quelqu’un pourrait être grièvement blessé.
1. Stationnez le véhicule sur une
surface plane, allumez les feux
de détresse et engagez la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses
manuelle).
2. Serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur.
3. Bloquez la roue diagonalement
opposée.
224
Dépannage
4. Insérez l’extrémité conique du
démonte-roue derrière les
enjoliveurs pour les enlever.
5. Desserrez les écrous de roue
d’un demi-tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre, mais ne les enlevez pas
avant d’avoir soulevé la roue du
sol.
6. Placez le cric comme illustré et
tournez la poignée du levier de manœuvre du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit à environ 25 mm
(1 po) du sol.
• Avant
• Arrière
225
Dépannage
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de
blessures, ne placez aucune
partie du corps sous le
véhicule pour remplacer une
roue. Ne mettez pas le moteur
en marche lorsque le véhicule
est sur le cric. Le cric n’est
prévu que pour remplacer une
roue.
N’utilisez jamais le différentiel comme point de levage. Le
véhicule pourrait facilement basculer ou glisser et vous risqueriez
d’être sérieusement blessé.
7. Retirez les écrous de roue à l’aide du démonte-roue.
8. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant
que le corps de valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place
les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien
appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de
roue tant que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
9. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
10. Retirez le cric et achevez de
1
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
11. Rangez la roue enlevée.
3
4
Consultez la rubrique
Rangement de la roue de
secours.
12. Rangez le cric et le
5
2
démonte-roue. Assurez-vous de
bien fixer le cric pour qu’il ne
fasse pas de bruit pendant la conduite.
13. Retirez les cales des roues.
226
Dépannage
DÉMARRAGE-SECOURS
AVERTISSEMENT : N’approchez jamais une flamme, des
étincelles ou du tabac allumé près d’une batterie car les gaz que
dégage la batterie pourraient exploser et entraîner des
blessures ou des dégâts.
AVERTISSEMENT : Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique qui, au contact, peut brûler la peau, les yeux et les
vêtements.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique n’ont pas
la capacité de démarrer par poussée; de plus, le convertisseur
catalytique peut être endommagé lors d’une telle manœuvre.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement. Pour cette raison, le
passage des vitesses peut manquer de souplesse. Cette situation est
normale et ne nuit en rien au fonctionnement pas plus qu’à la longévité
de la boîte de vitesses. La souplesse de passage des vitesses s’améliorera
progressivement à mesure que la boîte de vitesses réapprendra ses
paramètres.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le
frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
ventilateur et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez toute corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au même niveau et bien
serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules
pour ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez
tous les autres accessoires.
227
Dépannage
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) de la batterie d’appoint à la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie d’appoint.
228
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart
de la batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez
pas les canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur
d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas l’extrémité du
deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée.
Ce branchement risque de causer des étincelles qui
entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent
normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et
de tout élément du circuit d’alimentation.
229
Dépannage
Démarrage à l’aide de câbles volants
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et laissez-le
tourner à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois que le moteur du véhicule en panne a démarré, laissez
tourner les deux véhicules pendant trois minutes avant de
débrancher les câbles.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
230
Dépannage
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
231
Dépannage
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
232
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage, si vous
y êtes abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne
faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage.
Mazda n’a pas approuvé de méthode de remorquage avec sangle de levage.
Dans le cas des véhicules 4x2, il est possible de remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol et les roues arrière soulevées du sol.
Il est recommandé de remorquer les véhicules à quatre roues motrices
avec les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un lève-roues ou du
plateau d’une dépanneuse.
Si le véhicule est remorqué d’une façon différente ou inadéquate,
des dommages peuvent s’ensuivre.
Mazda met à la disposition des services de remorquage un manuel
énonçant les directives de remorquage des véhicules Mazda. Demandez
au conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la
méthode d’attelage et de remorquage particulière à votre véhicule.
233
Assistance à la clientèle
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (ÉTATS-UNIS)
Notre objectif est d’assurer en permanence votre entière satisfaction.
Nous sommes là pour vous servir. Tous les concessionnaires Mazda
autorisés disposent des connaissances et de l’outillage nécessaires pour
garder votre véhicule Mazda en parfait état.
Pour toute question, ou pour recommander des améliorations au sujet du
service apporté à votre véhicule Mazda, nous vous conseillons de
procéder comme suit :
ÉTAPE 1 : communiquez avec votre concessionnaire Mazda
Abordez la question avec un concessionnaire Mazda autorisé. C’est le
meilleur moyen et le plus rapide pour résoudre le problème. Si votre
problème n’a pas été résolu par le DIRECTEUR DES RELATIONS AVEC
LA CLIENTÈLE, le DIRECTEUR DU SERVICE DES VENTES, le
DIRECTEUR DU SERVICE TECHNIQUE ou le DIRECTEUR DU
SERVICE DES PIÈCES, communiquez avec le DIRECTEUR GÉNÉRAL
ou le PROPRIÉTAIRE de l’établissement concessionnaire.
ÉTAPE 2 : composez le numéro du Centre national d’assistance à la
clientèle Mazda.
Si vous estimez avoir besoin d’assistance supplémentaire après avoir
communiqué avec la direction de votre établissement concessionnaire,
appelez le Centre nord-américain d’assistance à la clientèle Mazda, au
numéro sans frais : 1 800 222–5500.
Pour nous permettre de vous aider efficacement, veuillez nous fournir les
informations suivantes :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (le numéro à 17 chiffres qui
figure sur votre carte d’immatriculation ou sur une plaquette dans le
coin supérieur gauche de la planche de bord).
4. La date d’achat et le kilométrage au compteur.
5. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire.
6. Vos questions.
234
Assistance à la clientèle
Si vous désirez communiquer par écrit, faites parvenir votre lettre à
l’adresse suivante : Centre d’assistance à la clientèle
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618–2922, U.S.A.
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734, U.S.A.
De cette façon, nous pourrons vous répondre le plus efficacement
possible. Tel est notre objectif.
Si vous résidez à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec
votre distributeur Mazda le plus proche.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (CANADA)
Notre objectif est d’assurer en permanence votre entière satisfaction.
Nous sommes là pour vous servir. Tous les concessionnaires Mazda
autorisés disposent des connaissances et de l’outillage nécessaires pour
garder votre véhicule Mazda en parfait état.
D’après notre expérience, les questions, problèmes ou plaintes
concernant le fonctionnement de votre véhicule Mazda ou toute autre
transaction de service en général sont le plus efficacement réglés par
votre concessionnaire. Si les procédures normales du concessionnaire ne
suffisent pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de
suivre les étapes suivantes :
ÉTAPE 1 : communiquez avec votre concessionnaire Mazda.
Expliquez votre problème à un membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Si le problème a déjà été présenté au directeur du
service technique, entrez en contact avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement concessionnaire.
ÉTAPE 2 : appelez le bureau régional Mazda.
Si vous avez encore besoin d’aide, demandez au directeur du service
technique du concessionnaire de vous mettre en contact avec le
représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le bureau
régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements.
ÉTAPE 2 : communiquez avec le Département des relations avec
la clientèle de Mazda.
235
Assistance à la clientèle
Si vous n’êtes pas complètement satisfait, communiquez avec le
Département des relations avec la clientèle, Mazda Canada Inc., 305,
Milner Avenue, Bureau 400, Scarborough (Ontario) M1B 3V4 CANADA,
Tél. : 1 800 263–4680.
Donnez-leur les renseignements suivants :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (NIV). Consultez la page
« Étiquettes d’information sur le véhicule » à la section 10 de ce
manuel pour connaître l’emplacement du NIV.
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage au compteur.
6. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire.
7. La nature de votre problème et la cause de votre insatisfaction.
Le Département, en collaboration avec le représentant local de Mazda
pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures
possibles ont été prises pour vous donner satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au
niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux installations,
au personnel et à l’outillage de votre concessionnaire Mazda. Nous vous
prions donc de suivre, dans l’ordre indiqué, les trois étapes mentionnées
ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
PROGRAMME DE MÉDIATION/ARBITRAGE
Dans certains cas le problème du client ne peut pas être résolu par le
Processus de révision « satisfaction-client » de Mazda. Si, après avoir
suivi toutes les étapes mentionnées ci-dessus, votre problème n’est
toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage géré par le
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème pourra être
examiné et résolu par un tiers indépendant qui rendra un arbitrage
exécutoire.
Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos
concessionnaires. La participation de Mazda au PAVAC constitue une
contribution importante à l’atteinte de ce but. Il n’y a aucun frais reliés à
l’utilisation du PAVAC. Les résultats du PAVAC sont rapides, justes et
236
Assistance à la clientèle
finaux et la décision, de par sa nature définitive, vous liera ainsi que
Mazda Canada Inc.
PROGRAMME D’ARBITRAGE POUR LES VÉHICULES
AUTOMOBILES DU CANADA (PAVAC)
Si un point spécifique d’un différend se présente et qu’une solution ne
peut pas être trouvée par le propriétaire, Mazda ou un de ses
concessionnaires (que toutes les parties concernées ne peuvent pas
accepter), le propriétaire voudra peut-être bénéficier des services offerts
par le Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d’administrateurs provinciaux afin d’aider
les clients à fixer la date et à se préparer à leurs auditions. Cependant,
avant de pouvoir procéder avec PAVAC vous devez suivre le Processus de
révision « satisfaction-client » de Mazda indiqué ci-dessus.
Le PAVAC est présent et actif dans toutes les provinces et territoires. Les
clients qui désirent obtenir plus d’informations sur le Programme
d’arbitrage peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur
concessionnaire, de l’administrateur provincial ou au bureau du
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada à
l’adresse et au numéro de téléphone suivants.
Canadian Motor Vehicle Arbitration Office
235, Yorkland Boulevard, bureau 300
North York (Ontario)
M2J 4Y8
1 800 207–0685
Les administrateurs provinciaux peuvent être contactés aux numéros
indiqués ci-dessous :
Province/Territoire
Numéro du PAVAC
Colombie-Britannique et Yukon
(604) 681–0312
Alberta et Territoires du
(403) 426–0650
Nord-Ouest
Saskatchewan
(306) 352–9259
Manitoba
(204) 942–7166
Ontario
(416) 596–8824
Maritimes/Atlantique
(902) 422–5413
Québec
(418) 649–1330
237
Assistance à la clientèle
BUREAUX RÉGIONAUX
Bureaux régionaux
Mazda Canada Inc.
Ouest
8171, Ackroyd Road
Bureau 2000
Richmond, (Colombie-Britannique)
V6X 3K1
(604) 303–5670
Mazda Canada Inc.
Ontario/Maritimes/Atlantique
305, Milner Avenue
Bureau 400
Scarborough (Ontario)
M1B 3V4
1 800 263–4680
Mazda Canada Inc.
Québec
6111, route Trans
canadienne
Pointe-Claire (Québec)
H9R 5A5
(514) 694–6390
Régions desservies
Alberta,
Colombie-Britannique,
Manitoba,
Saskatchewan,
Yukon
Ontario,
Nouveau-Brunswick,
Nouvelle-Écosse,
Île-du-Prince-Édouard,
Terre-Neuve
Québec
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (PUERTO RICO)
Notre objectif est d’assurer en permanence votre entière satisfaction.
C’est pourquoi tous les concessionnaires Mazda autorisés ont les
connaissances et l’outillage nécessaires pour garder votre véhicule Mazda
en parfait état.
Pour toute question, ou pour recommander des améliorations au sujet du
service apporté à votre véhicule Mazda, nous vous conseillons de
procéder comme suit :
ÉTAPE 1
Abordez la question avec un concessionnaire Mazda autorisé. C’est le
meilleur moyen et le plus rapide pour résoudre le problème. Si votre
problème n’a pas été résolu par le DIRECTEUR DES RELATIONS AVEC
238
Assistance à la clientèle
LA CLIENTÈLE, le DIRECTEUR DU SERVICE DES VENTES, le
DIRECTEUR DU SERVICE TECHNIQUE ou le DIRECTEUR DU
SERVICE DES PIÈCES, communiquez avec le DIRECTEUR GÉNÉRAL
ou le PROPRIÉTAIRE de l’établissement concessionnaire.
ÉTAPE 2
Si, après l’étape 1, vous estimez avoir besoin d’assistance supplémentaire,
communiquez avec votre représentant régional Mazda (indiqué sur la
page suivante).
Pour nous permettre de vous aider efficacement, veuillez nous fournir les
informations suivantes :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (le numéro à 17 chiffres qui
figure sur votre carte d’immatriculation ou sur une plaquette dans le
coin supérieur gauche de la planche de bord).
4. La date d’achat et le kilométrage au compteur.
5. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire.
6. Vos questions.
Si vous désirez communiquer par écrit, faites parvenir la lettre à
l’adresse suivante : Centre d’assistance à la clientèle
Plaza Motors Corp.
Mazda de Puerto Rico
P.O. Box 362722
San Juan PUERTO RICO
00936–2722
Tél. : (787) 788–9300
De cette façon, nous pourrons vous répondre le plus efficacement
possible. Tel est notre objectif.
Si vous résidez à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec
votre distributeur Mazda le plus proche.
239
Assistance à la clientèle
IMPORTATEURS/DISTRIBUTEURS MAZDA
ÉTATS-UNIS (Importateur/Distributeur)
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618–2922, U.S.A.
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734, U.S.A.
Tél. : 1 800 222–5500 (aux États-Unis)
(949) 727–1990 (de l’extérieur des États-Unis)
(Distributeurs régionaux)
CANADA
Mazda Canada Inc.
305, Milner Avenue, Suite 400
Scarborough (Ontario) M1B 3V4 CANADA
Tél. : 1 800 263–4680 (au Canada)
(416) 609–9909 (de l’extérieur du Canada)
PUERTO RICO
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto Rico)
P.O. Box 362722, San Juan PUERTO RICO 00936–2722
Tél. : (787) 788–9300
GUAM
Triple J. Motors
P.O. Box 6066 Tamuning GUAM
Tél. : (671) 649–6555
SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 SAIPAN MP 96950
Tél. : (670) 234–7524
Triple J Saipan, Inc. dba Triple J Motors
P.O. Box 500487 SAIPAN MP 96950-0487
Tél. : (670) 234–7133/3051
SAMOA AMÉRICAINES
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago AMERICAN SAMOA 96799
Tél. : (684) 699–9347
240
Assistance à la clientèle
PIÈCES ET ACCESSOIRES DE DEUXIÈME MONTE
Des pièces et accessoires de deuxième monte pour les véhicules Mazda
sont vendus dans le commerce. Bien que de tels articles puissent
s’adapter à votre véhicule, ils ne sont pas approuvés pour les véhicules
Mazda. Des pièces et accessoires de deuxième monte peuvent affecter le
rendement, les performances et la sécurité de votre véhicule. En outre,
ils ne sont pas couverts par la garantie du constructeur. Avant de poser
des pièces et accessoires de deuxième monte, consultez un
concessionnaire Mazda agréé.
AVERTISSEMENT : Pose de pièces et accessoires de deuxième
monte :
La pose de pièces et d’accessoires de deuxième monte peut être
dangereuse. Des pièces et accessoires mal adaptés peuvent
sérieusement affecter le rendement, les performances et la
sécurité de votre véhicule. Une telle situation peut entraîner un
accident ou augmenter les risques de blessure en cas d’accident.
Consultez toujours un concessionnaire Mazda agréé avant de
poser des pièces et accessoires de deuxième monte.
AVERTISSEMENT : Équipement électrique et électronique de
deuxième monte :
Le choix inapproprié, une installation mal faite d’équipement de
deuxième monte, ou le choix d’un installateur incompétent peut
être dangereux. Des systèmes essentiels pourraient être
endommagés, causant le calage du moteur, le déploiement des
sacs gonflables, l’inefficacité de la fonction antiblocage des
freins ou un incendie dans le véhicule. Faites preuve de
prudence lors de la pose d’équipement électrique de deuxième
monte comme un téléphone, une radio SRG, une chaîne audio et
une alarme antivol.
Mazda n’assume aucune responsabilité en cas de blessures, de décès ou
de dépenses résultant de la pose de pièces ou d’accessoires de deuxième
monte.
GARANTIES DE VOTRE VÉHICULE MAZDA
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des dispositifs de retenue
241
Assistance à la clientèle
• Garantie limitée contre les perforations par la rouille
• Garantie des dispositifs antipollution conformes aux normes fédérales
– Garantie contre les défauts des dispositifs antipollution
– Garantie d’efficacité des dispositifs antipollution
• Garantie des dispositifs antipollution conformes aux normes de
Californie (le cas échéant)
• Garantie limitée sur les pièces et accessoires
• Garantie sur les pneus
REMARQUE : Des renseignements détaillés sur les garanties sont livrés
avec votre véhicule Mazda.
À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Aux États-Unis, la législation exige que les véhicules automobiles soient
conformes à des normes précises relatives aux émissions d’échappement
et à la sécurité. De ce fait, il se peut que les véhicules prévus pour les
États-Unis, ses territoires et le Canada puissent différer de ceux qui sont
vendus dans d’autres pays.
Les différences peuvent rendre difficile ou impossible l’obtention d’un
service technique satisfaisant dans d’autres pays. Nous vous conseillons
fortement de ne pas sortir votre véhicule Mazda des pays pour lesquels il
est conçu.
Vous pourriez faire face aux problèmes suivants :
• impossibilité d’obtenir le carburant recommandé. Une essence au
plomb ou avec un indice d’octane trop bas nuira au rendement du
moteur et endommagera le moteur et les dispositifs antipollution;
• impossibilité de trouver des ateliers de réparation, de l’outillage, de
l’équipement de contrôle et des pièces de rechange appropriés.
La garantie du constructeur ne s’applique qu’aux véhicules Mazda
enregistrés et normalement utilisés aux États-Unis, sur ses territoires et
au Canada.
242
Assistance à la clientèle
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
Si vous soupçonnez que votre véhicule a un défaut qui pourrait causer
un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en
immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur
Mazda).
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service si elle
détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un
différend entre le client, son concessionnaire et Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière
de sécurité automobile au 1 (800) 424-9393 (composez le (202) 366-0123
dans la région de Washington D.C.) ou écrivez à l’adresse suivante :
NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. La
ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs
à la sécurité automobile.
REMARQUE
Si vous résidez aux États-Unis, envoyez toute votre correspondance pour
Mazda Motor Corporation à l’adresse suivante :
Mazda North American Operations
7755, Irvine Center Drive
Irvine, California 92618–2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734
Service d’assistance à la clientèle
ou composez le numéro sans frais 1 (800) 222–5500.
Si vous résidez à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec
votre distributeur Mazda le plus proche. (Consultez la rubrique
Importateurs et distributeurs Mazda du présent guide).
243
Assistance à la clientèle
PUBLICATIONS TECHNIQUES
Les clients qui désirent effectuer eux-mêmes certaines interventions
d’entretien peuvent se procurer des publications techniques Mazda
approuvées par l’usine.
Pour commander de telles publications par le biais de votre
concessionnaire autorisé Mazda, consultez le tableau ci-dessous.
Si votre concessionnaire n’a pas les publications que vous désirez, il se
fera un plaisir de les commander pour vous.
NUMÉRO DE COMMANDE DES
PUBLICATIONS
9999 95 022B 02
9999 95 020G 02
9999 95 023C 02
TITRE DE LA PUBLICATION
MANUEL DE RÉPARATION 2002
MANUEL DES SCHÉMAS
ÉLECTRIQUES 2002
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE 2002
MANUEL DE RÉPARATION :
Ce manuel donne les directives d’entretien et de réparation des organes
de transmission, de la carrosserie et du châssis.
MANUEL DES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES :
Ce manuel contient les schémas électriques et indique l’emplacement des
éléments du circuit électrique.
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE :
Ce guide contient tous les renseignements concernant l’utilisation et
l’entretien appropriés de votre véhicule. Il ne s’agit pas d’un manuel
destiné aux techniciens.
N’oubliez pas que votre établissement concessionnaire autorisé
Mazda dispose de techniciens qualifiés ainsi que de l’outillage
spécial nécessaire à la réparation et à l’entretien adéquats et
sûrs des véhicules Mazda.
244
Assistance à la clientèle
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous soupçonnez que votre véhicule a un défaut qui pourrait causer
un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en
immédiatement la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et Mazda Corporation.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service si elle
détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un
différend entre le client, son concessionnaire et Mazda Corporation.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne
directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 ([202] 366-0123 dans la
région de Washington D.C.) ou écrire à :
NHTSA
U.S. Department of Transportation
400 Seventh Street
Washington D.C. 20590
U.S.A.
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
245
Nettoyage
LAVAGE DE VOTRE VÉHICULE
Nettoyez régulièrement l’extérieur
de votre véhicule à l’eau froide ou
tiède. N’utilisez jamais de savon ou
de détergents forts. Si votre
véhicule est très sale, utilisez un
produit lave-auto de qualité. Pour de
meilleurs résultats, utilisez toujours
une éponge propre, un gant de
lavage ou des accessoires similaires
et beaucoup d’eau. Pour prévenir
l’apparition de taches, évitez de
laver votre véhicule lorsque le capot est encore chaud, pendant que le
véhicule est exposé aux rayons du soleil ou immédiatement après une
exposition au soleil.
Pendant les mois d’hiver, il est particulièrement important de
laver régulièrement la carrosserie, car il est plus difficile
d’enlever une grande quantité de résidus ou de sel. Ces dépôts
peuvent endommager la carrosserie.
L’essence déversée sur le véhicule ou les dépôts comme les
fientes d’oiseau doivent être nettoyés le plus tôt possible. Les
dépôts qui ne sont pas enlevés rapidement peuvent endommager
la peinture du véhicule.
Enlevez tous les accessoires extérieurs, comme les antennes,
avant d’entrer dans un lave-auto automatique. Si vous faites
appliquer de la cire sur votre véhicule dans un lave-auto,
nettoyez ensuite les essuie-glace et le pare-brise, comme indiqué
à la rubrique Nettoyage des balais d’essuie-glace, du pare-brise et de
la lunette arrière.
Après le lavage, quelques freinages successifs accéléreront le séchage
des freins.
LUSTRAGE DE LA CARROSSERIE
Le lustrage régulier de votre véhicule contribuera à éliminer la plupart
des rayures peu importantes et à conserver la peinture en bon état.
Lustrez le véhicule lorsque l’eau ne perle plus à la surface. Cela peut
prendre de trois à quatre mois, selon les conditions d’utilisation de votre
véhicule.
246
Nettoyage
N’utilisez qu’une cire de carnauba ou une cire synthétique. Utilisez un
produit de nettoyage et un chiffon propre pour retirer tous les insectes
avant de lustrer votre véhicule. Pour éliminer le goudron, utilisez un
dégoudronnant.
Évitez de mettre de la cire sur le pare-brise et sur toute surface
rugueuse ou non uniforme. Si vous faites appliquer de la cire sur
votre véhicule dans un lave-auto, nettoyez ensuite les
essuie-glace et le pare-brise comme indiqué à la rubrique
Nettoyage des essuie-glace, du pare-brise et de la lunette arrière.
RÉPARATION DE LA PEINTURE ÉCAILLÉE
Les petites rayures et les petits éclats dus aux débris routiers peuvent
être réparés avec de la peinture de retouche Mazda d’origine. Respectez
les directives d’application des produits.
Enlevez sans tarder les matières comme les fientes d’oiseau, la sève
d’arbre, les restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les
retombées industrielles.
NETTOYAGE DES ROUES
Nettoyez les roues avec le même détergent que vous utilisez pour la
carrosserie de votre véhicule. N’utilisez pas de nettoyant pour roues à
base d’acide ou d’alcool, de laine d’acier, d’essence ou de détergent
puissant. N’utilisez jamais d’abrasifs qui endommageront le fini spécial
des roues. Utilisez un dégoudronneur pour enlever la graisse et le
goudron.
Les brosses utilisées dans certains lave-autos automatiques
peuvent endommager le fini de vos roues. Avant d’entrer dans un
lave-auto automatique, assurez-vous que les brosses ne sont pas
abrasives.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à
pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
• pour éviter tout risque de fissure du bloc-cylindres ou d’autres
éléments du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur le moteur;
247
Nettoyage
• pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments mis en évidence.
• Moteur 2.3L
• Moteur 3.0L
248
Nettoyage
• Moteur 4.0L
• Ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
NETTOYAGE DES PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE NON
PEINTES
Pour l’entretien courant, utilisez un nettoyant pour vinyle. Nettoyez avec
un dissolvant de goudron au besoin. Ne nettoyez pas les pièces en
plastique avec des diluants, des solvants ou des nettoyants à base de
produit pétrolier.
NETTOYAGE DES RÉTROVISEURS
Ne nettoyez pas vos rétroviseurs avec un chiffon sec ou avec des
substances abrasives. Utilisez un chiffon doux et humidifié d’eau
savonneuse. Lorsque vous retirez le givre des rétroviseurs extérieurs,
faites attention de ne pas endommager la surface réfléchissante.
NETTOYAGE DES FEUX EXTÉRIEURS
Nettoyez avec le même détergent que vous utilisez pour la surface
extérieure de votre véhicule. Au besoin, utilisez un dégoudronneur.
Pour éviter de rayer les feux, n’utilisez pas de serviette en papier sèche,
de solvants ou de nettoyants abrasifs.
249
Nettoyage
NETTOYAGE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE, DU PARE-BRISE ET
DE LA LUNETTE ARRIÈRE
Si les essuie-glace raclent mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. N’utilisez jamais de carburant, de kérosène, de diluant à
peinture ou d’autres solvants, car ces produits endommageraient les
balais d’essuie-glace.
La sève des arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les
lave-autos, en se déposant sur le pare-brise et la lunette arrière,
réduisent l’efficacité des balais d’essuie-glace. Nettoyez l’extérieur du
pare-brise ou de la lunette arrière avec un nettoyant non abrasif.
N’utilisez pas de produits abrasifs sur les glaces, car elles seraient
rayées. Le pare-brise et la lunette arrière sont propres si l’eau ne perle
pas dessus lorsque vous les rincez. Lavez régulièrement le pare-brise, la
lunette arrière et les essuie-glace et remplacez les balais et les pièces en
caoutchouc lorsqu’ils sont usés.
NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE BORD
Nettoyez avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec.
Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre
de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone
aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvant chimique ni de
détergent puissant pour nettoyer le volant ou la planche de
bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables.
Le sac gonflable peut mal fonctionner et ne pas protéger contre
les blessures.
NETTOYAGE DES LENTILLES DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique ni de nettoyant à
vitre, car ils peuvent endommager le verre des indicateurs.
250
Nettoyage
NETTOYAGE DES SIÈGES MUNIS DE SACS GONFLABLES
LATÉRAUX
Éliminez la poussière et les résidus à l’aide d’une brosse ou d’un
aspirateur. Nettoyez les taches fraîches immédiatement. Suivez les
directives du produit de nettoyage. N’imprégnez pas le revêtement de
siège avec un détachant pour tissus.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvant ni de détergent
puissant pour nettoyer le côté du siège où le sac gonflable
latéral est monté. De tels produits peuvent contaminer le
système de sacs gonflables latéraux et nuire à son rendement
en cas de collision. Le sac gonflable peut mal fonctionner et ne
pas protéger contre les blessures.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DES SURFACES VITRÉES
Utilisez un nettoie-vitre pour l’intérieur des glaces lorsqu’elles sont
embuées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Nettoyez les ceintures de sécurité avec une solution d’eau savonneuse
recommandée pour le nettoyage des tissus ou des tapis.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais d’eau de Javel ou de
teinture sur les ceintures de sécurité, car vous risqueriez
d’affaiblir les sangles.
Vérifiez les ceintures de sécurité de façon périodique pour vous assurer
qu’elles ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Si votre véhicule est
impliqué dans un accident, consultez la rubrique Entretien des
ceintures de sécurité du chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
SOUBASSEMENT
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Gardez les
orifices d’évacuation de la carrosserie libres de tout débris. Vérifiez la
présence de dommages routiers.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Rendez-vous à un établissement concessionnaire Mazda pour obtenir la
liste des nettoyants, lustrants et cires approuvés par Mazda.
251
Entretien et caractéristiques
INTRODUCTION
Usez d’extrême prudence lors de l’utilisation du présent manuel à des
fins d’inspection et d’entretien pour éviter toute blessure et des dégâts
au véhicule.
En cas de doute au sujet d’une procédure décrite, nous vous
recommandons fortement de faire effectuer le travail par les techniciens
d’un atelier d’entretien qualifié et fiable, de préférence un
concessionnaire Mazda agréé.
Les techniciens Mazda formés à l’usine et les pièces d’origine Mazda sont
ce qu’il a de mieux pour votre véhicule. Sans cette expertise et sans ces
pièces qui ont été conçues et fabriquées spécialement pour Mazda, un
entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut être à l’origine de
défectuosités qui peuvent endommager le véhicule, provoquer un
accident et des blessures.
Pour obtenir l’avis d’une personne compétente et un service de qualité,
consultez un concessionnaire Mazda agréé.
Le propriétaire doit avoir la preuve que l’entretien approprié a été
effectué tel que décrit.
Toute réclamation en regard de la garantie sera rejetée si la défaillance
est due à un manque d’entretien et non à des pièces défectueuses ou à
la main-d’œuvre d’un concessionnaire Mazda agréé.
Tout atelier de réparation utilisant des pièces équivalentes aux pièces
d’origine Mazda peut effectuer l’entretien de votre véhicule. Nous
recommandons toutefois de toujours le faire chez un
concessionnaire Mazda agréé qui utilise des pièces Mazda
d’origine.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Programme I – Conditions de conduite normales/dispositifs
antipollution
Suivez le programme I si le véhicule est conduit sans qu’aucune des
conditions suivantes ne s’applique. Si une des conditions s’applique,
suivez le programme 2.
• Conduite répétée sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Traction d’une remorque
252
Entretien et caractéristiques
• Conduite par temps très chaud, pendant les heures de pointe, lorsque
le trafic nécessite des arrêts et des démarrages fréquents
• Périodes prolongées de fonctionnement du moteur au ralenti ou à
faible vitesse
• Conduite à haute vitesse avec un véhicule chargé au maximum
• Conduite hors-route.
REMARQUE : Après la période décrite, continuez à suivre le
programme d’entretien décrit aux intervalles recommandés.
Signification des symboles figurant sur le graphique
I : inspectez et, au besoin, corrigez, nettoyez, ou remplacez
A : réglez
R : remplacez
L : lubrifiez
Intervalles d’entretien dans des conditions de conduite normales :
exécutez l’entretien selon la fréquence mensuelle ou le kilométrage
parcouru indiqué, à la première échéance.
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
x 1 000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
(x 1 000 km)
(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)
MOTEUR
Huile moteur – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Filtre à huile – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Clapet RGC
FILTRE À AIR
Filtre à air
R
R
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
*4
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement du
Vidangez après 72 000 km (45 000 mi) ou après
moteur (vert)
36 mois; ensuite, vidangez tous les 48 000 km
(30 000 mi) ou tous les 24 mois
253
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
x 1 000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
(x 1 000 km)
Vérification et protection du liquide
de refroidissement, des tuyaux et
des colliers – une fois par an – avant
l’hiver, tous les 12 mois
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Couple de serrage de
*1
l’écrou de roue
Vérifiez les pneus pour déceler
l’usure éventuelle et permutez-les
(X = intervalle recommandé pour
une durée de vie optimale des
pneus)
Niveau du liquide du réservoir
d’embrayage
Roulements des roues avant (4x2)
Freins à disque
Glissières d’étrier
Freins à tambour, conduites et
flexibles
Système d’échappement pour déceler
les dommages, fuites et desserrages
Huile pour boîte de vitesses manuelle
Huile pour boîte de
*2
vitesses automatique
Blindage du système d’échappement
(pour déceler tout matériau coincé)
Cardans d’arbre de transmission
(s’ils sont équipés de graisseurs)
Frein de stationnement (pour
déceler tout dommage et vérifier le
fonctionnement)
254
(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
X
I
X
X
I
X
X
I
X
X
I
I
I
I
I
L
I
L
L
I
I
I
L
I
I
I
L
I
L
I
I
L
I
I
I
I
R
I
I
I
L
L
I
L
I
L
I
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
x 1 000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
(x 1 000 km)
(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)
Rotules (4x2)
Liquide de boîte de transfert (4x4)
Huile pour pont arrière
I/L
I/L
I/L
I/L
Remplacez tous les 240 000 km (150 000 mi)
Ne pas vidanger, sauf si le pont arrière a été
submergé dans l’eau
Courroies d’entraînement des
accessoires
Filtre à carburant
*5
Timonerie de direction, rotules,
suspension et arbre de transmission
I
R
I
I
R
I
Remarques : Pour les éléments qui figurent dans ce tableau d’entretien
et qui sont marqués d’un astérisque (*), veuillez porter une attention
particulière aux points suivants :
1. Les écrous de roue doivent être resserrés selon les spécifications
appropriées après 800 km (500 mi) si le véhicule est neuf, à chaque
remplacement de roue ou chaque fois que les écrous de roue sont
desserrés.
2. Vidangez tous les 240 000 km (150 000 mi), sauf s’il a été submergé
dans l’eau.
3. Après 96 000 km (60 000 mi), le concessionnaire doit remplacer
gratuitement le clapet RGC, sauf dans le cas des véhicules canadiens
ou californiens.
4. Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour
vous renseigner sur les normes relatives aux bougies et à
l’écartement des électrodes.
5. Le California Air Resources Board a décidé que le fait de ne pas
effectuer ce point d’entretien n’annulait pas la garantie du dispositif
antipollution et ne limitait pas la responsabilité relative au rappel
tant que la durée de vie utile du véhicule n’était pas complètement
écoulée.
255
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
52
56
60
64
68
72
76
80
84
88
92
96
x 1 000 milles 65
Mois
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
(x 1 000 km) (104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)
MOTEUR
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Huile moteur – tous les
6 mois
Filtre à huile – tous les
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
6 mois
Clapet RGC
R
FILTRE À AIR
Filtre à air
R
R
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
*4
R
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Liquide de
Vidangez après 72 000 km (45 000 mi) ou après 36 mois;
refroidissement du
ensuite, vidangez tous les 48 000 km (30 000 mi) ou tous les
moteur (vert)
24 mois
I
I
I
I
Vérification et protection
du liquide de
refroidissement, des
tuyaux et des colliers –
une fois par an – avant
l’hiver, tous les 12 mois
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
*1 I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Couple de
serrage de
l’écrou de
roue
X X
I
X X
I
X X
I
X X
I
Vérifiez les pneus pour
déceler l’usure éventuelle
et permutez-les (X =
intervalle recommandé
pour une durée de vie
optimale des pneus)
256
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
52
56
60
64
68
72
76
80
84
88
92
96
x 1 000 milles 65
Mois
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
(x 1 000 km) (104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)
Niveau du liquide du
réservoir d’embrayage
Roulements des roues
avant (4x2)
Freins à disque
Glissières d’étrier
Freins à tambour,
conduites et flexibles
Système d’échappement
pour déceler les
dommages, fuites et
desserrages
Huile pour boîte de
vitesses manuelle
*2
Huile pour
boîte de
vitesses
automatique
Blindage du système
d’échappement (pour
déceler tout matériau
coincé)
Cardans d’arbre de
transmission (s’ils sont
équipés de graisseurs)
Frein de stationnement
(pour déceler tout
dommage et vérifier le
fonctionnement)
Rotules (4x2)
Liquide de boîte de
transfert (4x4)
I
I
I
I
I
I
L
I
L
I
I
L
I
I
L
I
I
L
I
I
I
R
L
L
I
I
I
I
I
L
L
I
L
I
I/L
I/L
I/L
Remplacez tous les 240 000 km (150 000 mi)
L
I
I/L
257
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
52
56
60
64
68
72
76
80
84
88
92
96
x 1 000 milles 65
Mois
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
(x 1 000 km) (104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)
Huile pour pont arrière
Ne pas vidanger, sauf si le pont arrière a été submergé dans
l’eau
Courroies d’entraînement
I
des accessoires
Filtre à
*5
R
R
carburant
Timonerie de direction,
I
I
I
I
rotules, suspension et
arbre de transmission
Remarques : Pour les éléments qui figurent dans ce tableau d’entretien
et qui sont marqués d’un astérisque (*), veuillez porter une attention
particulière aux points suivants :
1. Les écrous de roue doivent être resserrés selon les spécifications
appropriées après 800 km (500 mi) si le véhicule est neuf, à chaque
remplacement de roue ou chaque fois que les écrous de roue sont
desserrés.
2. Vidangez tous les 240 000 km (150 000 mi), sauf s’il a été submergé
dans l’eau.
3. Après 96 000 km (60 000 mi), le concessionnaire doit remplacer
gratuitement le clapet RGC, sauf dans le cas des véhicules canadiens
ou californiens.
4. Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour
vous renseigner sur les normes relatives aux bougies et à
l’écartement des électrodes.
5. Le California Air Resources Board a décidé que le fait de ne pas
effectuer ce point d’entretien n’annulait pas la garantie du dispositif
antipollution et ne limitait pas la responsabilité relative au rappel
tant que la durée de vie utile du véhicule n’était pas complètement
écoulée.
258
Entretien et caractéristiques
PROGRAMME II – CONDITIONS DE CONDUITE EXCEPTIONNELLES
Si vous conduisez FRÉQUEMMENT selon l’une ou plusieurs des
conditions suivantes :
• courts trajets de moins de 16 km (10 mi) tandis que la température
extérieure demeure sous le point de congélation;
• traction d’une remorque ou transport de charges maximales;
• conduite dans des conditions très poussiéreuses;
• conduite par temps très chaud pendant les heures de pointe, lorsque
le trafic nécessite des arrêts et des démarrages fréquents;
• moteur tournant très souvent au ralenti (p. ex., véhicules de police,
taxis ou service de livraison porte-à-porte);
• conduite à haute vitesse avec un véhicule chargé au maximum (PTR
maximal);
• conduite hors-route.
Vidangez l’HUILE MOTEUR et changez le FILTRE À HUILE tous les
trois mois ou tous les 4 800 km (3 000 mi), à la première échéance.
REMARQUE : Si le moteur tourne au ralenti pendant des périodes
prolongées, le nombre d’heures d’utilisation du véhicule est en fait plus
élevé que celui actuellement indiqué par le compteur. Conséquemment,
l’indication du compteur kilométrique peut prêter à confusion lorsque
l’on détermine le moment approprié de la vidange de l’huile moteur et du
remplacement du filtre. Si vous utilisez votre véhicule de sorte qu’il est
immobilisé pendant des périodes prolongées tandis que le moteur tourne
(livraison porte-à-porte, taxi, police, camions des services publics ou
autres véhicules de ce type), Mazda recommande de vidanger l’huile et
de remplacer le filtre à huile dès que le MOTEUR A TOURNÉ PENDANT
200 HEURES. Comme de nombreux véhicules ne sont pas équipés de
compteur horaire, il peut se révéler utile d’évaluer le temps pendant
lequel le moteur de votre véhicule tourne au ralenti et de prévoir les
vidanges d’huile et les remplacements de filtre à air en conséquence.
259
Conditions de
conduite
exceptionnelles
Intervalles
d’entretien conseillés
Traction
d’une
remorque ou
utilisation
d’une cabine
de camping
ou d’une
galerie
porte-bagages
au toit
260
X
X
X
X
Vidangez le liquide de boîte de transfert (4x4)
Graissez les roulements des roues avant (4x2)
Vérifiez et graissez les joints de cardan
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à air du moteur
Remplacez les bougies
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à carburant
Vérifiez le système de freinage
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre
Entretien et caractéristiques
4 500 km 8 000
24 000 48 000 96 000
48 000 96 000
(3 000
km
km
km
km
Au
Au
Au
km
km
mi) ou (5 000 (15 000 (30 000 (60 000 besoin besoin besoin (30 000 (60 000
3 mois
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
Intervalles
d’entretien conseillés
Moteur
tournant
souvent au
ralenti ou
conduite à
faible vitesse
pendant de
longs trajets,
comme c’est
le cas pour les
véhicules
utilisés à des
fins
commerciales
(livraison,
taxi) ou pour
les voitures de
patrouille
Vidangez le liquide de boîte de transfert (4x4)
Graissez les roulements des roues avant (4x2)
Vérifiez et graissez les joints de cardan
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à air du moteur
Remplacez les bougies
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à carburant
Vérifiez le système de freinage
Conditions de
conduite
exceptionnelles
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre
Entretien et caractéristiques
4 500 km 8 000
24 000 48 000 96 000
48 000 96 000
(3 000
km
km
km
km
Au
Au
Au
km
km
mi) ou (5 000 (15 000 (30 000 (60 000 besoin besoin besoin (30 000 (60 000
3 mois
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
X
X
X
X
X
X
X
261
Intervalles
d’entretien conseillés
Conduite
dans des
conditions
poussiéreuses,
p. ex., sur des
routes non
revêtues ou
dégageant de
la poussière
Conduite
hors-route
Vidangez le liquide de boîte de transfert (4x4)
Graissez les roulements des roues avant (4x2)
Vérifiez et graissez les joints de cardan
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à air du moteur
Remplacez les bougies
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à carburant
Vérifiez le système de freinage
Conditions de
conduite
exceptionnelles
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre
Entretien et caractéristiques
4 500 km 8 000
24 000 48 000 96 000
48 000 96 000
(3 000
km
km
km
km
Au
Au
Au
km
km
mi) ou (5 000 (15 000 (30 000 (60 000 besoin besoin besoin (30 000 (60 000
3 mois
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
X
X
X
X
X
X
X
Pour obtenir des conseils particuliers, adressez-vous à votre
concessionnaire Mazda autorisé ou à un professionnel de l’entretien.
ENTRETIEN EFFECTUÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE
Calendrier de l’entretien effectué par le propriétaire
Le propriétaire ou un technicien d’entretien qualifié devrait effectuer ces
vérifications de véhicule aux intervalles indiqués afin d’assurer une
conduite fiable et sans danger.
Rapportez dès que possible tout problème à un concessionnaire Mazda
autorisé ou à un technicien d’entretien qualifié.
262
Entretien et caractéristiques
Pendant la conduite :
• notez tout changement relatif au bruit du dispositif antipollution, toute
odeur, ou encore, les fumées d’échappement que vous pourriez
détecter dans le véhicule;
• soyez à l’affût de toute vibration du volant. Notez si la direction est
plus « dure » ou si vous remarquez une souplesse excessive du volant
ou encore, un changement de la position droit devant;
• notez si, constamment, votre véhicule tourne ou « tire » légèrement
vers un côté tandis que vous roulez sur un revêtement lisse et de
niveau;
• lorsque vous arrêtez le véhicule, vérifiez si le moteur produit des
bruits bizarres, si le véhicule tire d’un côté, si la course de la pédale
de frein a augmenté ou si elle est plus « dure »;
• en cas de patinage ou de changement perçu dans le fonctionnement
de la transmission, vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses;
• vérifiez la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses
automatique;
• vérifiez le frein de stationnement.
Au moins une fois par mois :
• vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et
extérieurs;
• vérifiez les pneus (pour en déceler l’usure) et la pression d’air;
• vérifiez le niveau d’huile moteur;
• vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion;
• vérifiez le niveau du liquide de lave-glace.
Au moins deux fois par an (par exemple, une fois au printemps et
une fois à l’automne) :
• vérifiez le niveau du liquide de direction assistée;
• vérifiez le niveau du liquide d’embrayage (selon l’équipement);
• vérifiez et nettoyez la carrosserie et les orifices d’évacuation des
portes;
• vérifiez et graissez les charnières, les loquets et les serrures
extérieures;
263
Entretien et caractéristiques
• vérifiez et graissez les bourrelets d’étanchéité des portes;
• vérifiez si le frein de stationnement fonctionne correctement;
• vérifiez le fonctionnement des ceintures trois points ainsi que des
dispositifs de fixation de siège pour en déceler l’usure éventuelle;
• vérifiez la pression d’air du pneu de secours;
• vérifiez le fonctionnement du pulvériseur de lave-glace et des
essuie-glace. Nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide d’un chiffon
propre trempé dans du liquide de lave-glace;
• vérifiez le fonctionnement des témoins (freins, freins antiblocage, sacs
gonflables, ceintures de sécurité);
• vérifiez le niveau et la pression du liquide de refroidissement;
• vérifiez le niveau d’eau de la batterie (entretien requis);
• vérifiez les connexions de la batterie et nettoyez-les au besoin.
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du
compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien
vous-même;
• nous fournissons une rubrique « Programme d’entretien », qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si vous devez faire réparer votre véhicule par un professionnel, votre
établissement concessionnaire peut vous fournir les pièces et la
main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez les renseignements sur
les garanties pour déterminer quelles pièces et quelles interventions sont
couvertes.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Mazda d’origine
sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
Soyez particulièrement prudent lors d’une vérification ou d’une
intervention sur votre véhicule :
• ne travaillez jamais sur un moteur chaud;
264
Entretien et caractéristiques
• si vous devez travailler près du moteur en marche, évitez de porter
des vêtements amples ou des bijoux qui peuvent être happés par des
pièces en mouvement. Prenez les précautions qui s’imposent si vos
cheveux sont longs;
• ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré;
• n’approchez jamais de flamme, de cigarette, ou tout autre objet allumé
près de la batterie ou de tout élément du circuit d’alimentation.
Si la batterie est débranchée, le moteur doit réapprendre ses paramètres
de fonctionnement au ralenti avant qu’il puisse fonctionner normalement,
comme expliqué à la rubrique Batterie du présent chapitre.
Si vous devez travailler lorsque le moteur est arrêté
• Boîte de vitesses automatique:
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale d’embrayage, et placez le levier de vitesse en
première (1).
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
4. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Si vous devez travailler lorsque le moteur tourne
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
• Boîte de vitesses manuelle :
265
Entretien et caractéristiques
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse au point mort.
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
AVERTISSEMENT : Le ventilateur de refroidissement est un
système automatique et peut se mettre en marche à n’importe
quel moment. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant d’effectuer une intervention à proximité du
ventilateur.
OUVERTURE DU CAPOT
1. Tirez la manette d’ouverture de
capot, située sous la planche de
bord près de la colonne de
direction, dans l’habitacle.
2. Placez-vous devant le véhicule
et dégagez le loquet auxiliaire
qui se trouve à l’avant, au
centre, sous le capot.
3. Levez le capot et maintenez-le
ouvert avec la béquille.
266
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 2.3L I4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Réservoir de liquide de lave-glace
Vase d’expansion
Jauge d’huile moteur
Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Boîtier de distribution électrique
Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
Batterie
Réservoir de liquide de direction assistée
Ensemble de filtre à air
267
Entretien et caractéristiques
Moteur 3.0L V6
1
2
3
4
5
6
7
8
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
268
10
9
Vase d’expansion
Réservoir de liquide de lave-glace
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
Jauge d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Boîtier de distribution électrique
Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
Batterie
Réservoir de liquide de direction assistée
Ensemble de filtre à air
Entretien et caractéristiques
Moteur 4.0L V6 à simple arbre à cames en tête
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Réservoir de liquide de lave-glace
Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Jauge d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Boîtier de distribution électrique
Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
Batterie
Réservoir de liquide de direction assistée
Ensemble de filtre à air
Vase d’expansion
269
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
SHER FL
WA
UID
Liquide de lave-glace
Vérifiez le niveau du liquide de
lave-glace chaque fois que vous
faites le plein d’essence. Le
réservoir est identifié par le
symbole
.
Si le niveau est insuffisant,
remplissez le réservoir. Par temps
très froid, ne remplissez pas le
réservoir à ras bord.
ON LY
RADIATOR
COOLANT
ONLY
N’utilisez qu’un liquide de lave-glace conforme aux normes Mazda.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils,
applicables dans votre région ou dans votre province, restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et qu’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase
d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement
risque de causer des dégâts au moteur et aux éléments du circuit de
refroidissement.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Section entretien pour connaître les intervalles requis de
vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
270
Entretien et caractéristiques
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter d’huile.
3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
• Moteur 2.3L I4
271
Entretien et caractéristiques
• Moteur 3.0L V6
• Moteur 4.0L V6 à simple arbre à
cames en tête
MIN
272
MAX
Entretien et caractéristiques
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la à
nouveau.
• Si le niveau se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est
bon, N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile n’atteint pas le repère MIN, ajoutez la quantité
d’huile nécessaire pour qu’il se situe entre les repères MIN et MAX.
• Moteur 2.3L I4
• Moteur 3.0L V6
273
Entretien et caractéristiques
• Moteur 4.0L V6 à simple arbre à
cames en tête
• Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur peut être
endommagé. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien
qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son
tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour de plus amples
renseignements, consultez la rubrique Vérification du niveau
d’huile moteur du présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de la viscosité recommandée. Retirez le
bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice
de remplissage à l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau de
l’huile ne dépasse pas le repère MAX ou la lettre F du repère FULL
de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son
tube.
5. Vissez à fond le bouchon de remplissage d’huile moteur en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez trois déclics.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
274
Entretien et caractéristiques
Huile moteur recommandée
Moteurs 2.3L et 3.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez une huile
correspondant aux normes Mazda. L’huile SAE 5W-20 permet de
réaliser des économies de carburant optimales et garantit une
durabilité qui répond aux exigences du moteur de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
275
Entretien et caractéristiques
Moteur 4.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-30 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez un produit qui
correspond aux normes Mazda.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans le Calendrier
d’entretien périodique.
Filtre à huile recommandé
Remplacez le filtre à huile aux intervalles recommandés dans le
Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Mazda montés en
usine, et ceux de deuxième monte (Mazda), sont conçus pour assurer
une protection supérieure et de longue durée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres préconisés par Mazda peut provoquer des bruits du
moteur ou des cliquetis au démarrage.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’emploi de filtres à huile Mazda (ou toute autre marque conforme aux
normes Mazda).
276
Entretien et caractéristiques
BATTERIE
La batterie sans entretien Mazda de
votre véhicule n’exige normalement
aucun ajout d’eau pendant toute sa
durée de vie utile.
Toutefois, dans des conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère.
Ne remplissez pas les éléments de batterie excessivement.
Si possible, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le niveau de
l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le circuit de
charge.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur les bornes de celle-ci,
débranchez les câbles, et nettoyez les câbles et les bornes à l’aide d’une
brosse métallique. Neutralisez l’électrolyte avec une solution de
bicarbonate de soude et d’eau.
277
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent des gaz explosifs qui
peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de
flamme, d’étincelle ou une substance allumée près d’une
batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque
vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous que le local
est bien aéré en tout temps.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous devez soulever une batterie
dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les
parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons
et provoquer aussi bien des blessures ainsi que des dégâts au
véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez
le bac par les coins diagonalement opposés.
AVERTISSEMENT : Gardez les batteries hors de portée des
enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut
brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les
yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une
batterie. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou
dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au
moins quinze minutes et consultez un médecin dans les plus
brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, les cosses de câble
et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé
de telles pièces.
Comme le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur de
commande électronique, certaines conditions de commande dépendent
de l’alimentation électrique de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation avant que le véhicule puisse rouler normalement. Pour
commencer ce nouvel apprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de
stationnement.
278
Entretien et caractéristiques
AD
LE
RN
TU
RE
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner pour qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour que le moteur réapprenne ses
paramètres de fonctionnement.
• Vous devrez peut-être conduire le véhicule pour qu’il réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée,
la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de stratégie
adaptative. Pour cette raison, le passage des vitesses peut manquer de
souplesse. Cette situation est normale et ne nuit en rien au
fonctionnement pas plus qu’à la longévité de la boîte de vitesses. La boîte
de vitesses réapprendra progressivement ses paramètres de passage
souple des rapports.
Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été
installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire devront
être reprogrammées une fois la batterie rebranchée.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
RECYCLE
batteries d’automobile.
279
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
Le système de refroidissement de votre moteur a été rempli à l’usine
d’un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement du moteur Mazda, ou d’un produit équivalent de qualité
supérieure répondant aux normes Mazda.
Un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement de haute qualité Mazda offre :
• une efficacité maximale du circuit de refroidissement;
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• une lecture précise de la jauge de liquide de refroidissement.
Pour assurer l’efficacité du liquide de refroidissement, le niveau
et la concentration du mélange ne doivent pas changer. Des
dommages au moteur ou au circuit de refroidissement peuvent
survenir si ces mesures ne sont pas respectées.
• Moteur 2.3L
280
Entretien et caractéristiques
• Moteurs 3.0L et 4.0L
RADIATOR
COOLANT
ONLY
Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill »
(niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion (selon la configuration).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par être vide ou
presque vide. Si cela se produit, ajoutez du liquide de refroidissement au
vase d’expansion. Consultez la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Les liquides pour véhicules automobiles ne
sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide
de refroidissement, d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un
usage autre que celui auquel il est destiné.
281
Entretien et caractéristiques
Ajout de liquide de refroidissement
N’utilisez que du liquide de refroidissement du moteur Mazda ou
un produit équivalent de haute qualité répondant aux normes
Mazda.
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur
longue durée (de couleur orange).
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur
DEX-COOLt ou un liquide de refroidissement du moteur
équivalent.
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement à base d’alcool
ou de méthanol, ou un liquide de refroidissement mélangé à de
tels produits.
• N’UTILISEZ PAS d’additifs de liquide de refroidissement dans
votre véhicule. Ces produits pourraient endommager le circuit
de refroidissement du moteur de votre véhicule.
• NE MÉLANGEZ PAS du liquide de refroidissement recyclé avec
du liquide de refroidissement ordinaire dans votre véhicule.
L’utilisation d’un tel mélange pourrait endommager le circuit
de refroidissement de votre moteur.
• L’utilisation d’un liquide de refroidissement inadéquat peut
endommager le moteur et le circuit de refroidissement, ce qui
annulerait la garantie du circuit de refroidissement du moteur
de votre véhicule. Si vous n’êtes pas certain du type de liquide
de refroidissement à utiliser, communiquez avec votre
concessionnaire.
AVERTISSEMENT : Ne versez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir du liquide de lave-glace. Si du liquide de
refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque
d’être grandement réduite.
Une fois le moteur refroidi, ajoutez un mélange à parts égales d’eau
distillée et de liquide de refroidissement dans le réservoir, jusqu’à ce que
le niveau atteigne le repère de niveau à froid (« cold fill ») ou la plage
indiquée sur le réservoir (selon la configuration).
• Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %.
• N’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
282
Entretien et caractéristiques
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
supérieure à 60 % ou inférieure à 40 % perd son efficacité de
protection contre le gel et peut endommager le moteur.
En cas d’urgence, vous pouvez ajouter de l’eau du robinet mais elle doit
être remplacée dès que possible par un mélange à parts égales de liquide
de refroidissement et d’eau distillée.
À quelques reprises par la suite, vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir avant d’utiliser votre véhicule (lorsque
le moteur est froid). Ajoutez au besoin un mélange à parts égales
d’eau distillée et de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère de niveau à froid (« cold fill »)
ou la plage indiquée sur le vase d’expansion (selon la configuration).
Demandez à votre concessionnaire de rechercher des fuites du circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) par
mois dans le réservoir.
AVERTISSEMENT : Pour éviter que de la vapeur ou du liquide
de refroidissement brûlants ne jaillissent du circuit de
refroidissement, ne retirez jamais le bouchon du radiateur
lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. Si vous ne
respectez pas ces directives, le circuit de refroidissement risque
d’être endommagé et vous pourriez être sérieusement blessé.
Si vous devez retirer le bouchon du réservoir de liquide de
refroidissement, suivez ces étapes pour éviter toute blessure :
1. Avant de retirer le bouchon, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, enveloppez le bouchon dans un chiffon
épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Les méthodes de recyclage du liquide de refroidissement ne produisent
pas toutes un liquide répondant aux normes Mazda. L’utilisation d’un
liquide de refroidissement recyclé qui ne répond pas aux normes Mazda
283
Entretien et caractéristiques
peut endommager le moteur et les composants du circuit de
refroidissement.
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires ou
réglementaires avant de vous débarrasser des liquides de vidange de
votre véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout
renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez lors de températures très froides (inférieures à -36 °C
[-34 °F]) :
• il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 50 %;
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement supérieures à
60 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la surchauffe du liquide de refroidissement
du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide de refroidissement présente dans votre véhicule
procure une protection adéquate contre le gel en présence de
températures auxquelles vous devez faire face durant les mois
d’hiver.
Si vous conduisez lorsque les températures sont très chaudes :
• il est encore nécessaire de maintenir la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 40 %;
• n’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
284
Entretien et caractéristiques
protection contre la corrosion du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre le gel du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide de refroidissement présente dans votre véhicule
procure une protection adéquate en présence de températures
auxquelles vous devez faire face.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : Ne remplissez pas le réservoir
excessivement, car la pression risquerait d’entraîner une fuite
ou une giclée de carburant et des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si des vapeurs se dégagent par le bouchon de
réservoir de carburant ou si vous entendez un sifflement
pendant que vous dévissez le bouchon, laissez les vapeurs se
dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer
des blessures.
AVERTISSEMENT : L’emploi d’un bouchon de réservoir de
carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut
provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le
réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation, ou la perte du
bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des
risques de blessures.
285
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Les carburants destinés aux véhicules
automobiles peuvent présenter des risques de blessures graves,
voire mortelles, si les précautions nécessaires ne sont pas
prises.
AVERTISSEMENT : L’essence peut contenir du benzène, lequel
est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• coupez toujours le moteur avant
de faire le plein;
• l’ingestion de carburant
automobile peut présenter des
risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence sont
extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents.
Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures
avant de se manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut
provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition
prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies
graves et des lésions permanentes;
• évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures
dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau pendant quinze minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes;
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au
286
Entretien et caractéristiques
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé de
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer une
irritation;
• les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des
médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, des risques de
blessures ou de malaises graves sont possibles. En cas d’éclaboussures
sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du
corps atteinte. En cas d’effets secondaires indésirables, consultez
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et maintenez toute source d’étincelles ou de
flammes éloignée du goulot de remplissage. Ne fumez jamais
lorsque vous faites le plein. Dans certaines conditions, les
vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses.
Évitez dans la mesure du possible d’inhaler des vapeurs
excessives de carburant.
AVERTISSEMENT : L’écoulement de carburant dans un pistolet
de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique.
Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du
remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant homologué sur le sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement);
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
287
Entretien et caractéristiques
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets
du bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la butée.
Le témoin « Check Fuel Cap » s’allume lorsque le contact est établi à
l’allumage pour vérifier que l’ampoule fonctionne. Lorsque ce témoin
s’allume, vérifiez le bouchon de remplissage de réservoir de carburant. Le
fait de continuer à utiliser le véhicule pendant que le témoin de
vérification du bouchon de réservoir de carburant est allumé peut
actionner le témoin d’anomalie du moteur. Une fois le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant bien vissé, les témoins s’éteignent
après une période de conduite normale. Le système peut mettre un
certain temps avant de détecter que le bouchon de remplissage
du réservoir de carburant est mal vissé.
Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant,
remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi
d’un bouchon autre qu’un bouchon Mazda d’origine peut
entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages causés
au réservoir ou au circuit d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si des vapeurs se dégagent par le bouchon du
réservoir de carburant ou si vous entendez un sifflement
pendant que vous dévissez le bouchon, laissez les vapeurs se
dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer
des blessures.
288
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : L’emploi d’un bouchon de réservoir de
carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut
provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le
réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la perte du
bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des
risques de blessures.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à
base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule est conçu pour
consommer de l’essence
« ordinaire » sans plomb ayant un
indice d’octane (R+M)/2 de 87.
(R+M)/2 METHOD
Mazda déconseille l’utilisation
d’essence « ordinaire » à l’indice d’octane de 86 ou moins, que l’on trouve
dans certaines régions en haute altitude.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce,
peu importe les conditions de conduite, contactez votre concessionnaire
agréé Mazda afin de prévenir des dommages au moteur.
87
Qualité du carburant
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
289
Entretien et caractéristiques
aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, contactez votre
concessionnaire agréé Mazda.
Si vous utilisez un carburant de qualité supérieure et qui est de l’indice
d’octane recommandé, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs
vendus sur le marché dans le réservoir de carburant de votre véhicule.
Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
La plupart des constructeurs
mondiaux de véhicules sont
signataires de la Charte mondiale
des carburants, qui détermine les
normes de l’essence pour assurer le
meilleur rendement de votre
véhicule et la meilleure protection
contre la pollution atmosphérique.
Mazda recommande d’employer une
essence conforme aux normes de la
Charte mondiale des carburants si
cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès
de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence
conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Au Canada,
ce carburant est identifié par le logo Choix des constructeursy.
Amélioration de la qualité de l’air
Mazda appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• une fois que vous aurez effectué le plein, il est possible que vous ayez
besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur.
290
Entretien et caractéristiques
• le témoin d’anomalie du moteur (« Check Engine ») peut s’allumer.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie
du moteur, consultez le chapitre Instruments.
Filtre à carburant
Contactez votre concessionnaire agréé Mazda pour le remplacement de
ce filtre. Consultez le Section entretien pour connaître les intervalles
requis.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Mazda d’origine,
sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit
d’alimentation de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la
consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible par le conducteur est le meilleur moyen
d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les dates de
remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE sont PAS aussi
efficaces pour calculer la consommation. Durant la période de rodage des
premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation n’est pas
recommandé. C’est après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km
(2 000 et 3 000 mi) que les résultats seront les plus précis.
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de
ce chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique
que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit
impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant
291
Entretien et caractéristiques
égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste
dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du
pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les
meilleurs résultats.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage (ou le millage) au compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage
courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules
suivantes :
Litres consommés x 100 4 Total des kilomètres parcourus.
Total des milles parcourus 4 Total des gallons US consommés.
292
Entretien et caractéristiques
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans des conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et l’hiver vous donnera une idée de l’effet
de la température sur la consommation. En général, la consommation
augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation
jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la troisième (3)
et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la
conduite peut gaspiller le carburant.
293
Entretien et caractéristiques
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé
augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants
prescrits de ce chapitre.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique telles que prescrites par le Section entretien fourni avec
votre véhicule.
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse, augmentent la consommation de carburant.
• Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeau lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation augmente durant les douze à seize premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur des routes plates que sur des
routes vallonnées.
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression
constante sur la pédale d’accélérateur.
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins
économique que la conduite en mode 2 roues motrices.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
294
Entretien et caractéristiques
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• n’utilisez que le type de carburant préconisé;
• évitez de tomber en panne sèche;
• ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Section entretien.
Les interventions prescrites par le Section entretien sont essentielles
pour assurer la longévité et le bon rendement de votre véhicule et de ses
dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Mazda, Mazda ou des pièces
homologuées par Mazda sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Mazda en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du
gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du
compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au
point de risquer un incendie sur de tels sols.
Les fuites de fluides, les odeurs insolites, la fumée, une perte de
puissance du moteur, l’allumage du témoin du circuit de charge, du
témoin d’anomalie du moteur ou de température du moteur peuvent
parfois indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
AVERTISSEMENT : Des fuites d’échappement peuvent entraîner
la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile
295
Entretien et caractéristiques
d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule,
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la
cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au
point du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Préparation aux contrôles de vérification et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle de vérification et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du
moteur s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique
Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque
d’échouer aux contrôles de vérification et d’entretien si le témoin
d’anomalie du moteur est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle de vérification et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de
fonctionnement du moteur au ralenti.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.
296
Entretien et caractéristiques
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de
direction assistée. Consultez le
Section entretien pour connaître les
intervalles d’entretien requis. Si
l’ajout de liquide est nécessaire,
ajoutez uniquement de l’huile pour
boîte de vitesses automatique
MERCONt.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de
la plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois de gauche à droite.
3. Coupez le contact.
4. Si votre véhicule est équipé d’un moteur 3.0L V6, vérifiez le
niveau du liquide sur la jauge. Il devrait se situer dans la plage
FULL HOT. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette
plage.
5. Si votre véhicule est équipé d’un moteur 4.0L V6 à simple
arbre à cames en tête ou 2.3L I4, vérifiez le niveau du liquide
dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX.
N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage.
6. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se
trouve dans la plage FULL HOT. Assurez-vous de réinsérer la jauge
dans le réservoir.
297
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE FREIN
Vérification et ajout de liquide de frein
Vérifiez et ajoutez du liquide de
frein au besoin. Consultez le Section
entretien pour connaître les
intervalles d’entretien requis.
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour
éliminer les corps étrangers ou
l’eau qui pourraient pénétrer
dans le réservoir.
2. Vérifiez le niveau de liquide
visuellement.
3. Au besoin, ajoutez du liquide
MAX
provenant d’un contenant
propre et neuf, jusqu’à ce que le
niveau atteigne le repère MAX.
Ne dépassez pas ce repère.
4. N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Mazda.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Le liquide de frein est un produit toxique.
En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, lavez-les à
grande eau pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste,
consultez un médecin. En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à
la victime et faites-la vomir. Consultez immédiatement un
médecin.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un liquide de frein non
conforme à la norme DOT 3 causera des dégâts permanents au
circuit de freinage.
298
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais le niveau de liquide
baisser jusqu’à ce que le réservoir du maître-cylindre soit à sec,
car cela pourrait entraîner une panne des freins.
LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vérifiez le niveau d’huile. Consultez le Section entretien pour connaître
les intervalles d’entretien requis.
Dans des conditions de fonctionnement normal, le niveau de liquide
d’embrayage devrait demeurer constant. Si ce niveau baisse, ajoutez du
liquide jusqu’au repère sur le réservoir.
N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Mazda.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Le liquide de frein est un produit toxique.
En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, lavez-les à
grande eau pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste,
consultez un médecin. En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à
la victime et faites-la vomir. Consultez immédiatement un
médecin.
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour
éliminer les corps étrangers et
l’eau qui pourraient pénétrer
dans le réservoir.
2. Retirez le bouchon et le
diaphragme en caoutchouc du
réservoir.
3. Ajoutez du liquide jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère
sur le réservoir.
4. Remettez en place le
diaphragme et le bouchon sur le
réservoir.
299
Entretien et caractéristiques
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement)
Consultez le Section entretien pour connaître les intervalles de
vérification du niveau d’huile et de vidange requis. Le fonctionnement de
la boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Néanmoins,
si la boîte de vitesses ne fonctionne pas convenablement, le niveau
d’huile doit être vérifié. Cette situation peut survenir si la boîte de
vitesses patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez
des traces de fuite.
L’huile pour boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est préférable de
vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa température normale
de fonctionnement, soit après 30 kilomètres (20 milles) de conduite
environ. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à haute
vitesse ou en cycle urbain par temps chaud, ou encore utilisé pour la
traction d’une remorque, arrêtez le véhicule pendant environ
trente minutes pour permettre à l’huile de refroidir avant d’en vérifier le
niveau.
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile
atteigne sa température stabilisée.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans
tous les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager
dans chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier en position de stationnement (P) et laissez le
moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge,
consultez la rubrique Identification des éléments du compartiment
moteur du présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la à nouveau pour noter le niveau. Le liquide ne doit pas
dépasser le repère indiqué et doit être à une température normale
de fonctionnement ou à la température ambiante.
300
Entretien et caractéristiques
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre voiture si le
niveau d’huile n’atteint pas le repère
inférieur de la jauge alors que la
température ambiante est
supérieure à 10 °C (50 °F).
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa
température normale de fonctionnement, entre 66 °C et 77 °C, (150 °F et
170 °F), sur une surface plane. La température normale de
fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 mi).
Vous pouvez vérifier le niveau d’huile sans faire fonctionner le véhicule si
la température ambiante est au-dessus de 10 °C (50 °F). Cependant, si
vous ajoutez de l’huile dans de telles conditions, il est possible que le
niveau d’huile soit excessif une fois la température normale de
fonctionnement atteinte.
Le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doit se trouver dans cette
plage à température normale de
fonctionnement (66 °C à 77 °C
[150 °F à 170 °F]).
Le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doit se trouver dans cette
plage à température ambiante
extérieure (10 °C à 35 °C [50 °F à
95 °F]).
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau d’huile supérieur à la
plage normale peut provoquer une
défaillance de la boîte de vitesses.
Un excès d’huile dans la boîte de
vitesses peut causer des problèmes
de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts.
Un niveau excessif d’huile peut résulter de la surchauffe de l’huile.
301
Entretien et caractéristiques
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Le type d’huile utilisé est généralement indiqué sur la jauge et dans la
rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
L’utilisation d’une huile non homologuée pour boîte de vitesses
automatique pourrait causer des dégâts aux composants internes
de la boîte de vitesse.
Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube de
remplissage, jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
vidanger l’excès d’huile par un
technicien qualifié.
Un excès d’huile dans la boîte de
vitesses peut causer des problèmes de passage ou d’engagement
des vitesses ainsi que des dégâts.
Vérification et ajout d’huile pour boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement)
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
302
Entretien et caractéristiques
3. L’huile doit arriver au bas de
l’orifice de remplissage.
4. Ajoutez suffisamment d’huile
pour que le niveau se situe au
bas de l’orifice de remplissage.
5. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le
à fond.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Mazda. Consultez la
rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
Vérification et ajout d’huile à la boîte de transfert
(selon l’équipement)
Le véhicule doit être stationné sur
une surface plane.
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
303
Entretien et caractéristiques
3. Ajoutez juste assez d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Mazda. Consultez la
rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
JOINT DE CARDAN ET FOURCHE COULISSANTE DE
TRANSMISSION
Il est possible que votre véhicule soit doté de joints de cardan dont le
graissage est nécessaire. Si les joints de cardan d’origine sont remplacés
par des joints dotés de graisseurs, leur graissage doit également être
effectué.
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place
ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à
30 centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée,
définis selon la réglementation américaine pertinente.
304
Entretien et caractéristiques
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : Le U.S. Department of Transportation exige de Mazda
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
de 150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu
d’indice 100 lors d’essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif
d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation qui peuvent différer
des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes de
conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions
contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques
d’asphalte ou de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible
adhérence.
REMARQUE : L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à
l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de
conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à
un niveau de rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme
doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine no 109
sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices A et B indiquent
qu’un pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire
que le minimum exigé par la loi.
305
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : La plage de température de ce pneu est
établie en fonction d’un pneu suffisamment gonflé et dont la
charge n’est pas excessive. La conduite à haute vitesse, le
gonflage insuffisant des pneus ou une charge excessive (tous
ces facteurs pris ensemble ou individuellement), peuvent
entraîner un échauffement excessif et l’éclatement du pneu.
ENTRETIEN DE VOS PNEUS
Contrôle de la pression de gonflage des pneus
• Utilisez un manomètre pour pneus précis.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas roulé
plus de 5 km (3 mi).
• Réglez la pression de gonflage à la pression prescrite sur l’étiquette
d’homologation du véhicule ou sur l’étiquette de pneu.
AVERTISSEMENT : Un gonflage excessif ou insuffisant des
pneus peut affecter la tenue de route du véhicule et provoquer
des dégâts aux pneus et une perte de maîtrise du véhicule.
Permutation des pneus
Les pneus de votre véhicule n’ont pas tous les mêmes fonctions, ils ne
s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure
uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les tel
qu’indiqué dans le Section entretien. Si vous remarquez une usure non
uniforme des pneus, faites-les vérifier.
Les directives suivantes s’appliquent aux véhicules à roues arrière
simples. Si votre véhicule est doté de roues arrière jumelées, il est
recommandé de permuter uniquement les pneus avant (d’un côté à
l’autre).
306
Entretien et caractéristiques
• Permutation des quatre pneus
• Permutation des cinq pneus
307
Entretien et caractéristiques
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le
témoin d’usure est visible.
AVERTISSEMENT : Si vous devez remplacer vos pneus, ne
combinez pas des pneus à carcasse radiale avec des pneus à
carcasse diagonale. N’utilisez que des pneus dont les
dimensions correspondent à celles indiquées sur l’étiquette
d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les pneus
soient identiques quant aux dimensions et aux limites de
vitesse et de charge. N’utilisez que les combinaisons de pneus
indiquées sur l’étiquette. Si vous ne respectez pas ces mesures
de précaution, votre véhicule peut mal se comporter et vous
risquez de causer un accident.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous les pneus de
rechange sont de taille, de type, d’indice de charge et d’usure
(p. ex. : « tout-terrain », etc.) similaires aux pneus qui
équipaient votre véhicule Mazda à l’origine. Si vous ne vous
conformez pas à ces précautions vous risquez de provoquer la
défaillance d’un pneu et de causer un accident grave.
AVERTISSEMENT : Ne remplacez pas vos pneus par des pneus
haute performance ou des pneus de diamètre plus grand.
AVERTISSEMENT : L’inobservation des consignes de sécurité
données ci-dessus risque d’affecter la tenue du véhicule et
d’entraîner une perte de contrôle du véhicule et un capotage.
308
Entretien et caractéristiques
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient votre
véhicule à l’origine peuvent également avoir pour effet de fausser la
lecture de l’indicateur de vitesse.
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
AVERTISSEMENT : Le dépassement des vitesses prudentes
entraîne le risque de perte de maîtrise du véhicule et de
blessures. La conduite soutenue à très haute vitesse peut
également provoquer des dégâts au véhicule.
REMARQUE : Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et
posséder le même indice de qualité que les pneus actuellement sur le
véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des
pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes, nous vous recommandons
d’utiliser des roues en acier de la même taille et conformes aux mêmes
normes que celles d’origine.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• ne montez pas de chaînes antidérapantes sur des roues à jante en
aluminium. Les chaînes pourraient endommager les jantes;
• n’utilisez que des chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S »;
• posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient
maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage
électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
Conduisez avec prudence. Si vous entendez les câbles frotter ou
cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez les
câbles. S’ils continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour
éviter tout dégât au véhicule.
• Dans la mesure du possible, évitez la pleine charge du véhicule.
• Retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur des
revêtements secs.
309
Entretien et caractéristiques
• Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque des
pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sont montés sur votre
véhicule.
CONTENANCES
Liquide
Huile moteur
(avec
changement de
filtre)
Liquide de frein
Liquide de
direction
assistée
310
Désignation
Mazda
Huile moteur
Super Premium
Mazda
SAE 5W-20
Huile moteur
Super Premium
Mazda
SAE 5W-30
Liquide de frein
à haut
rendement
DOT 3
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Mazda
MERCONt
Affectation
Contenance
Moteur 2.3L
3,8 L
(4 pintes US)
4,3 L
(4,5 pintes US)
4,7 L
(5 pintes US)
Moteur 3.0L V6
Moteur 4.0L V6
Tous
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
Tous
Remplissez
jusqu’à la plage
figurant sur la
jauge
Entretien et caractéristiques
Liquide
Désignation
Mazda
Huile pour boîte Huile pour boîte
de vitesses1
de vitesses
automatique
Mazda
MERCONt
Huile pour boîte
de vitesses
Mazda
MERCONtV
Affectation
Contenance
Boîte manuelle à 2,65 L
cinq rapports
(2,8 pintes US)2
Véhicules 4x2
avec boîte
automatique et
moteur 2.3L I4
Véhicules 4x2
avec boîte
automatique et
moteur 3.0L
ou 4.0L
Véhicules 4x4
avec boîte
automatique et
moteur 3.0L
ou 4.0L
9,4 L
(9,9 pintes US)3
9,5 L
(10 pintes US)3
9,8 L
(10,3 pintes US)3
311
Entretien et caractéristiques
Liquide
Liquide de
refroidissement
du moteur4
Réservoir de
carburant
Désignation
Affectation
Mazda
Antigel de haute Moteur 2.3L I4
qualité
avec boîte
manuelle
Moteur 2.3L I4
avec boîte
automatique
Moteur 3.0L V6
avec boîte
manuelle
Moteur 3.0L V6
avec boîte
automatique
Moteur 4.0L V6
avec boîte
manuelle
Moteur 4.0L V6
avec boîte
automatique
S.O.
Cabine simple
(empattement
court)
Cabine simple
(empattement
long)
Cabine double
Liquide de boîte Huile pour boîte Véhicules 4x4
de transfert
de vitesses
automatique
Mazda
MERCONt
312
Contenance
10 L
(10,5 pintes US)
9,7 L
(10,2 pintes US)
14,3 L
(15,1 pintes US)
14 L
(14,8 pintes US)
13 L
(13,7 pintes US)
12,5 L
(13,2 pintes US)
62,4 L
(16,5 gallons US)
75,7 L
(20 gallons US)
73,8 L
(19,5 gallons US)
1,2 L
(1,25 pinte US)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Huile pour pont
avant
Huile pour pont
arrière5
Liquide de
lave-glace
Désignation
Mazda
Lubrifiant de
pont arrière
Premium Mazda
SAE 80W-90
Lubrifiant de
pont arrière
Premium Mazda
SAE 80W-90
Concentré de
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Affectation
Contenance
Véhicules 4x4
1,7 L
(3,6 chopines
US)
Tous
2,4 à 2,5 L (5 à
5,3 chopines US)
Tous
2,6 L
(2,75 pintes US)
1
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses
figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCONt
et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS
les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles de
vérification et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
2
La contenance de recharge est déterminée en remplissant la boîte de
vitesses jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le
véhicule est stationné sur une surface plane.
3
Indique seulement la contenance approximative à vide. Cette
contenance peut varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la
présence ou non d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le
niveau d’huile de la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de
la plage de fonctionnement normal indiquée sur la jauge.
4
Utilisez du liquide de refroidissement Mazda (de couleur verte).
N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur longue durée
(de couleur orange). Consultez la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement du chapitre Entretien et caractéristiques.
5
Pour les ponts autobloquants, utilisez de 2,2 à 2,4 L (de 4,75
à 5 chopines US) de lubrifiant pour pont arrière.
Ajoutez 118 ml (4 oz) d’additif modificateur de friction conforme aux
normes Mazda pour remplir complètement les ponts autobloquants.
313
Entretien et caractéristiques
Les contenances de remplissage d’entretien sont déterminées en
remplissant le pont arrière jusqu’à un niveau de 6 mm à 14 mm
(1/4 pouce à 9/16 pouce) sous le goulot de remplissage.
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Désignation Mazda ou
équivalent
Lubrifiant de pont arrière Premium
Pont avant (4x4)
SAE 80W-90
Lubrifiant de pont arrière Premium
Pont arrière
SAE 80W-901
Liquide de frein et d’embrayage
Liquide de frein à haut rendement
(selon l’équipement)
DOT 3
Bourrelets d’étanchéité de porte
Lubrifiant aux silicones
Liquide de refroidissement du
Liquide de refroidissement de
moteur
qualité supérieure Mazda
Huile moteur pour moteurs 2.3L I4 Huile moteur Super Premium
et pour moteurs 3.0L V6
SAE 5W-20
Huile moteur pour
Huile moteur Super Premium
moteurs 4.0L V6
Mazda SAE 5W-30
Charnières, arrêts de porte,
Graisse universelle
loquets, supports de gâche,
charnière de trappe de carburant
et glissières de siège
Graisse longue durée Premium
Tringleries et pivots de boîte de
vitesses/direction/frein de
stationnement, axe de pédale de
frein et de débrayage, roulement
pilote d’embrayage et cannelure
d’arbre primaire (boîte de vitesses
manuelle)
Liquide de direction assistée,
Huile pour boîte de vitesses
liquide de boîte de transfert (4x4) automatique MERCONt
et huile pour boîte de vitesses
(manuelle)
Élément
314
Entretien et caractéristiques
Élément
Boîte de vitesses automatique
(5R44E et 5R55E)
Liquide de lave-glace
Désignation Mazda ou
équivalent
Huile pour boîte de vitesses
automatique MERCONt V2
Concentré de liquide de lave-glace
Ultra-Clear
1
Ajoutez 118 ml (4 oz US) d’additif modificateur de friction conforme
aux normes Mazda pour le remplissage complet des ponts autobloquants.
Si le pont arrière est submergé dans l’eau, le lubrifiant de pont arrière
doit être remplacé.
2
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses
figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCONt
et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS
les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés, consultez le Section entretien.
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Moteur 2.3L I4
Cylindrée
138
Carburant requis Indice d’octane
de 87
Ordre
1-3-4-2
d’allumage
Écartement des 1,04 à 1,19 mm
électrodes
(0,041 à
0,047 po)
Allumage
Système
électronique
d’allumage
statique
Rapport
9,7 à 1
volumétrique
Moteur 3.0L V6
182
Indice d’octane
de 87
1-4-2-5-3-6
Moteur 4.0L V6
245
Indice d’octane
de 87
1-4-2-5-3-6
1,07 à 1,17 mm
(0,042 à
0,046 po)
Allumage
électronique
statique
9,14 à 1
1,3 à 1,4 mm
(0,052 à
0,056 po)
Allumage
électronique
statique
9à1
315
Entretien et caractéristiques
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions du véhicule
(1) Longueur hors-tout
(2) Largeur hors-tout
(3) Hauteur hors-tout 4x2/4x4
(4) Empattement
(5) Voie – avant
(5) Voie – arrière
Cabine simple Cabine double
en mm (en po) en mm (en po)
4 763 (187,5)
5 153 (202,9)
1 785 (70,3)
1 785 (70,3)
1 575 (62,0)/
1 585 (62,4)/
1 655 (65,2)
1 684 (66,3)
2 831 (111,4)
3 192 (125,7)
1 486 (58,5)
1 485 (58,5)
1 455 (57,3)
1 455 (57,3)
3
5
2
316
Entretien et caractéristiques
4
1
4
1
317
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
La loi exige que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette
d’homologation et prescrit également l’emplacement de cette étiquette.
L’étiquette d’homologation est apposée sur le montant de pare-brise
avant, du côté conducteur.
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses, le chassis et la boîte de transfert (selon l’équipement).
318
Accessoires
TÉLÉPHONES CELLULAIRES
Utilisation d’un téléphone cellulaire ou d’un autre appareil par le
conducteur :
AVERTISSEMENT : Bien que ce ne soient pas des produits
Mazda, l’utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire,
un ordinateur, une radio portable, un dispositif de navigation ou
d’autres appareils par le conducteur, pendant la conduite, est
dangereux. La composition d’un numéro sur un téléphone
cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du
conducteur. L’utilisation de ces appareils cause une perte de
concentration du conducteur et peut causer un accident grave.
Si un passager ne peut utiliser l’appareil, garez-vous dans un
endroit sécuritaire avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un
téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet
avertissement, utilisez un système mains-libres afin d’avoir les
mains disponibles pour la conduite du véhicule. N’utilisez
jamais de téléphone cellulaire ou tout autre appareil pendant la
conduite et concentrez-vous plutôt sur la conduite car elle
requiert toute votre attention.
319
Index
A
Aération de l’habitacle .............171
Alarme de détresse
personnelle, entrée sans clé à
télécommande ...........................118
Ampoules .....................................89
Antiblocage (voir Freins) .........172
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................280
Antivol, alarme
témoin .......................................19
Assistance à la
clientèle .............206, 234–235, 238
service de dépannage .............206
Avertissement concernant les
téléphones cellulaires ...............319
Avertisseurs
(voir Témoins et carillons) ........14
Avis spécial
véhicules convertis en
ambulance ...................................7
véhicules utilitaires ....................7
B
Batterie ......................................277
démarrage-secours .................227
électrolyte, premiers soins ....277
entretien ..................................277
sans entretien .........................277
témoin du circuit de charge ....17
voltmètre ...................................22
Boı̂te de transfert
vérification d’huile ..................303
320
Boı̂te de vitesses
huile, vérification et
appoint du niveau
(boı̂te automatique) ...............300
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te manuelle) ...302
huiles, contenances ................310
lubrifiant prescrit ...........314–315
Boı̂te de vitesses
automatique ..............................177
fonctionnement .......................177
huile, appoint du niveau ........300
huile, contenances ..................310
huile, vérification du
niveau ......................................300
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................178
Boı̂te de vitesses manuelle ......182
contenances ............................310
fonctionnement .......................182
lubrifiant prescrit ...................315
marche arrière ........................184
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........213
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ......17, 287
Bougies, caractéristiques .........316
Boussole électronique ......102–103
étalonnage ...............................104
réglage de la déclinaison .......104
C
Capot .........................................266
Carburant ..................................285
additif détergent .....................290
bouchon .............................17, 287
Index
calcul de la consommation ....291
choix du carburant
approprié .................................289
comment améliorer la
consommation .........................291
contenance ..............................310
filtre, caractéristiques ............291
indice d’octane ................289, 316
jauge ..........................................23
les carburants et la sécurité ..285
panne sèche ............................290
qualité ......................................289
remplissage du
réservoir ..................285, 287, 291
Carillons d’avertissement .....19–20
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) .................19–20, 128–133
Chaîne audio
(voir Radio) .....................25, 52, 62
Chargement du véhicule ..........191
carrosseries de camping ........205
Chasse-neige .................................7
Chauffage
appareil de chauffage et de
climatisation ..............................82
appareil de chauffage
seulement ..................................80
Chauffe-moteur .........................170
Clés ............................120–121, 123
carillon d’oubli de la clé dans
le commutateur d’allumage .....20
positions du commutateur
d’allumage ...............................166
Clignotants ............................18, 88
Climatisation
chauffage et climatisation à
commande manuelle ................82
Commande de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) .............................80, 82
Commande de température
(voir Chauffage et
climatisation) ..............................80
Commutateur
d’allumage ..........................166, 316
Compte-tours ..............................24
Compteur journalier ...................24
Compteur kilométrique ..............23
Conditions particulières de
conduite .............................188, 190
boue .........................................189
nappes d’eau
profondes ........................189, 191
neige et verglas ......................190
sable .........................................189
Conduite à travers des
nappes d’eau .............................191
Console ......................................111
Contacteur de neutralisation
du sac gonflable du passager ...148
Contenances ..............................310
Contenances des réservoirs .....310
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................296
Cric ............................................220
positionnement .......................220
rangement .......................220–223
D
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................245
321
Index
Démarrage .................166–167, 169
Démarrage-secours ...................227
Dépannage
démarrage-secours .................227
Différentiel à glissement
limité ..........................................175
Dimensions du véhicule ...........316
Direction assistée ......................175
liquide,
caractéristiques ..............314–315
liquide, contenances ...............310
liquide, vérification et
appoint du niveau ...................297
Directives en vue du
chargement ................................193
Dispositifs antipollution ...........295
Dispositifs de retenue ......128–133
ceinture sous-abdominale ......134
ensemble prolongateur ..........135
nettoyage des ceintures de
sécurité ............................140, 251
pour adultes ....................129–132
pour enfants ....................153–154
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité .............136
témoin et carillon .......17, 19, 136
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................154
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................154
Éclairage
feux de croisement ..................87
feux de jour ..............................86
E
Embrayage
conduite ..................................182
322
liquide ......................................299
seuils de passage des
vitesses recommandés ...........183
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................7
Entrée sans clé à
télécommande ...................115, 118
alarme de détresse
personnelle ..............................118
éclairage à l’entrée .................116
remplacement des piles .........118
télécommandes de rechange
et supplémentaires .................119
verrouillage et déverrouillage
des portes .......................115–117
Essuie-glace et lave-glace
fonctionnement .........................97
remplacement des balais
d’essuie-glace ............................98
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................270
vérification et nettoyage ..........97
Étiquette d’homologation .........318
F
Feux de détresse ......................207
Feux de jour (voir Lampes) ......86
Filet d’arrimage .........................112
Frein de stationnement ............174
Freins .........................................172
antiblocage ......................172–173
frein de stationnement ...........174
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................177
liquide, contenances ...............310
liquide préconisé ............314–315
lubrifiant prescrit ...........314–315
témoin de frein .........................16
Index
témoin des freins
antiblocage (ABS) ............16, 173
vérification et appoint du
liquide de frein .......................298
Freins antiblocage
(voir Freins) ......................172–173
Fusibles ..............................209–210
thermomètre du liquide de
refroidissement .........................21
voltmètre de la batterie ...........22
Indice d’octane ..........................289
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............208
Intervention ...............................264
G
J
Gaz d’échappement ..................171
Glaces à commande
électrique ...................................101
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................300
huile moteur ...........................270
Joint universel et fourche
coulissante d’arbre de
transmission ..............................304
H
Huile moteur .............................270
caractéristiques ..............314–315
contenances ............................310
filtre, caractéristiques ............275
huile moteur recommandée ...275
jauge d’huile ............................270
vérification et appoint du
niveau ......................................270
Huile (voir Huile moteur) ........270
I
Indicateur de changement
de file de circulation
(voir Clignotants) .......................88
Indicateur de vitesse ..................23
Indicateurs ...................................20
compte-tours .............................24
compteur journalier ..................24
compteur kilométrique .............23
indicateur de vitesse ................23
jauge de carburant ...................23
manomètre d’huile moteur ......22
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..291
L
Lampes
éclairage intérieur ..............88, 90
lampes d’aire de chargement ..87
phares ........................................86
phares antibrouillards ..............86
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................87
remplacement des
ampoules ...........89, 91–92, 94–96
tableau de remplacement des
ampoules ...................................89
Lecteur de disques compacts ....29
Lecteur de disques compacts
haut de gamme ...........................52
323
Index
Lecteur multidisques à six
disques compacts ........................62
Lève-glaces
à commande électrique ..........101
Limite de charge .......................191
PMAE ......................................191
PTAC .......................................191
traction d’une remorque ........191
Liquide de lave-glace ................270
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............314–315
contenances ....................284, 310
vérification et appoint ............280
Lubrifiants prescrits .........314–315
Lustrage de la carrosserie ........246
balais d’essuie-glace ...............250
ceintures de sécurité .............251
compartiment moteur ............247
extérieur ..........................247, 251
glaces .......................................251
intérieur ...................................251
lustrage ....................................246
nettoyage .................................246
pièces en plastique .................249
rétroviseurs .............................249
roues ........................................247
verre de la planche de bord ..250
verre des instruments du
tableau de bord ......................250
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................318
P
M
Montre .................28, 36, 51, 61, 76
Moteur .......................................316
commande de ralenti .............277
contenances ............................310
démarrage après une
collision ...................................208
huiles moteur
recommandées ................314–315
liquide de refroidissement .....280
nettoyage .................................247
points d’intervention ......267–269
témoin d’anomalie du
moteur .......................................14
N
Nettoyage
phares et feux .........................249
Nettoyage de l’extérieur ..........246
Nettoyage de votre véhicule ....251
324
Phares ..........................................86
ampoules, caractéristiques ......89
carillon d’avertissement ...........20
comment allumer et éteindre ..86
feux de croisement ..................87
feux de jour ..............................86
feux de route ......................18, 87
réglage .......................................88
remplacement des ampoules ...91
Phares antibrouillards ................86
Pièces Motorcraft ......................291
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................87
emplacement des éléments .....14
nettoyage .................................250
tableau de bord ................14, 250
PMAE (poids maximal
autorisé à l’essieu) ....................191
calcul .......................................194
Index
conduite avec lourde
charge ......................................191
définition .................................191
emplacement ...........................191
Pneu de secours
(voir Remplacement d’un
pneu) .................................220–221
Pneus .........................220, 304–306
indices de qualité des
pneus .......................................305
permutation ............................306
pneus hiver et chaı̂nes ...........309
remplacement ................220–221, 224, 308
témoin d’usure ........................305
vérification de la pression .....306
Pont
autobloquant
« Traction-Lok » .....................175
contenances ............................310
lubrifiant prescrit ...........314–315
Pont arrière autobloquant
(Traction-Lok) ..........................175
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............156
Portes
lubrifiant prescrit ...................314
témoin de porte mal fermée ....18
Préparation au démarrage .......176
Prise de courant auxiliaire ......100,
111
Programmateur de vitesse .......106
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ......................................106
PTAC (poids total autorisé
en charge) .................................191
calcul ...............................191, 194
conduite avec lourde
charge ......................................191
définition .................................191
emplacement ...........................191
R
Radio ................................25, 52, 62
Rallonge de plateau ..................112
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ................136
Réception radio ...........................79
Relais .........................................209
Remorquage ..............................194
remorquage du véhicule ........233
traction d’une remorque ........194
véhicule de loisir ............203–204
Remorquage par une
dépanneuse ...............................233
Remplacement d’un pneu ........220
Rétroviseurs
nettoyage .................................249
rétroviseur à réglage
automatique ............................102
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique .............105
Rodage ...........................................5
S
Sacs gonflables ..........................142
conducteur ..............................145
description ..............................142
et sièges de sécurité pour
enfants .....................................144
fonctionnement .......................145
mise au rebut ..........................148
325
Index
passager ...................................145
témoin ...............................17, 147
Serrures à commande
électrique ...................................115
Sièges .........................................125
nettoyage .................................251
sièges de sécurité pour
enfant ......................................156
Sièges de sécurité pour
enfant .........................................156
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................160
place avant ..............................157
siège arrière ............................157
Store cache-bagages .................112
Support lombaire, sièges ..........127
Surmultipliée .............................110
Système antidémarrage
Securilock ..................120–121, 123
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................314–315
Témoins et indicateurs ...............14
alarme antivol ...........................19
annulation de la
surmultipliée .............................18
anomalie du moteur .................14
326
ceinture de sécurité .................17
circuit de charge ......................17
clignotants .................................18
feux de route ............................18
freins ..........................................16
freins antiblocage
(ABS) ................................16, 173
liquide de refroidissement .......15
porte mal fermée ......................18
programmateur de vitesse .......18
programmation de vitesse .....110
sacs gonflables ..........................17
témoin de bouchon de
réservoir ....................................17
Transmission automatique
huile préconisée .....................315
V
Véhicules à quatre roues
motrices
préparation au
démarrage .................. 176 19,185
boı̂te de transfert à
commande électrique .............186
conduite tout-terrain ..............188
description ..............................186
témoin .....................................185
Volant de direction
commandes .......................99, 106
réglable ......................................99

Manuels associés