Honda Civic US 2005-2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
253 Des pages
Honda Civic US 2005-2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
Tour d’horizon du véhicule
TÉMOINS DU TABLEAU DE BORD (P. 59)
INDICATEURS (P. 65)
INTERRUPTEUR DU TOIT OUVRANT* (P.94)
CHAÎNE SONORE* (P.106)
COUSSIN GONFLABLE DE PASSAGER AVANT
(P. 11, 26)
COUSSIN GONFLABLE
AVANT DU
CONDUCTEUR
(P. 11, 26)
COMMANDES DES
RÉTROVISEURS
(P.96)
COMMANDES DE
CHAUFFAGE/
CLIMATISATION
(P.102)
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES
PORTIÈRES*
(P.78)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES
ÉLECTRIQUES
(P.93)
PRISE POUR
ACCESSOIRES
(P.100)
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU
VOLET DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
(P.151)
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
DU COFFRE
(P.84)
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
(P. 166)
BOÎTE MANUELLE
(P.164)
Véhicule avec système de navigation représenté.
* : Si équipée
4
TAQUET DE SERRURES
DES PORTIÈRES
(P.78)
PRISES D’ENTRÉE AUXILIAIRE
(P. 143)
Tour d’horizon du véhicule
PHARES/FEUX DE VIRAGE
(P.71)
ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE AVANT
(P.70)
TÉMOIN D’ANNULATION DU COUSSIN
GONFLABLE DU PASSAGER
(P. 32)
BOUTON DE CHANGEMENT
D’AFFICHAGE ‘‘DISPLAY
CHANGE’’
(P. 65)
BOUTON SEL/RESET
(P. 65)
BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE
(P.72)
TÉLÉCOMMANDES DE LA CHAÎNE
SONORE*1
(P. 143)
DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE
(P.73)
RÉTROVISEURS CHAUFFÉS*1
(P.97)
INTERRUPTEURS DES
COMMANDES VOCALES*2
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU
CAPOT
(P.152)
RÉGLAGE DU VOLANT
(P.73)
Véhicule avec système de navigation représenté.
* :
*1 :
*2 :
BOUTONS DU RÉGULATEUR DE VITESSE*1
(P.145)
*
AVERTISSEUR SONORE
Pour utiliser l’avertisseur, appuyer sur le coussin du volant, autour du sigle ‘‘H’’.
Si équipée
Seulement dans les véhicules équipés du système de navigation. Consulter le Manuel du propriétaire du système de navigation.
5
Tour d’horizon du véhicule
BOUTONS DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE
DU TABLEAU DE BORD
(P.72)
6
Précautions importantes concernant la sécurité
De nombreuses recommandations
concernant la sécurité sont indiquées dans ce
chapitre et dans tout le manuel. Les
recommandations sur cette page sont celles
que nous considérons les plus importantes.
Portez toujours la ceinture de sécurité
Une ceinture de sécurité est la meilleure
protection dans tous les types de collisions.
Les coussins gonflables sont conçus pour
servir de suppléments aux ceintures de
sécurité, non pour les remplacer. Donc,
même si le véhicule est équipé de coussins
gonflables, assurer que le conducteur et les
passagers portent toujours une ceinture de
sécurité de manière appropriée (consulter la
page 16 ).
Systèmes de retenue pour tous les
enfants
Les enfants de 12 ans et moins doivent
s’asseoir sur le siège arrière, non sur le siège
avant, et être attachés comme il faut. Les
bébés et les enfants de petite taille doivent
être assis sur un siège d’enfant. Les enfants
plus grands doivent s’asseoir sur un siège
8
d’appoint retenu par la ceinture/baudrier
jusqu’à ce qu’ils puissent utiliser la ceinture
de sécurité sans siège d’appoint (consulter la
page 35 − 52 ).
Risques dus aux coussins gonflables
Bien que les coussins gonflables peuvent
sauver des vies, ils peuvent causer des
blessures graves ou mortelles si les
occupants en sont trop rapprochés ou ne sont
pas bien attachés. Les bébés, les jeunes
enfants et les adultes de petite taille sont
exposés au plus grand risque. Respecter les
directives et les avertissements du présent
manuel.
Pas d’alcool au volant
Le conducteur ne doit pas boire d’alcool. Un
seul verre peut réduire les réflexes. Les
réflexes diminuent proportionnellement avec
chaque consommation alcoolique. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas laisser
conduire des amis qui ont bu.
Contrôlez votre vitesse
Les excès de vitesse sont les causes
principales de blessures et de mort dans les
accidents de la route. En général, le risque
d’accident augmente avec la vitesse, mais des
accidents graves peuvent également se
produire sans excès de vitesse. Ne jamais
rouler plus vite que la situation ne le permet,
quelle que soit la limite de vitesse indiquée.
Comment maintenir votre véhicule en
état de sécurité
L’éclatement d’un pneu ou un problème
mécanique peut être extrêmement
dangereux. Pour éviter ce genre de
problèmes, vérifier souvent la pression et
l’état des pneus et effectuer les entretiens
aux intervalles prévus (consulter la page
181 ).
Autres informations sur la sécurité du véhicule
(9)
(3)
(9)
(1)
(8)
(7)
(6)
(5)
(11)
(2)
(8)
(10)
(2)
(1) Cage de sécurité
(2) Zone d’absorption des chocs
(3) Sièges et dossiers des sièges
(4) Appuie-tête
(5) Colonne de direction télescopique
(6) Ceintures de sécurité
(7) Coussins gonflables avant
(8) Coussins gonflables latéraux
(9) Coussins gonflables latéraux de type rideaux
(10) Enrouleurs des ceintures de sécurité avant
(11) Serrures de portières
Certaines caractéristiques n’exigent aucune
intervention de votre part. Elles incluent un
cadre en acier robuste qui forme une cage de
sécurité autour de l’habitacle, des zones
avant et arrière d’absorption des chocs, une
colonne de direction télescopique et des
enrouleurs qui serrent les ceintures de
sécurité avant lors d’une collision.
Toutefois, le conducteur et les passagers ne
peuvent profiter pleinement des avantages de
ces caractéristiques à moins d’être assis
comme il faut et de toujours boucler leur
ceinture de sécurité. En fait, certaines
caractéristiques de sécurité peuvent
contribuer à des blessures si elles ne sont pas
utilisées de manière appropriée.
Les pages suivantes expliquent comment
vous pouvez jouer un rôle actif pour vous
protéger et pour protéger vos passagers.
9
Sécurité du conducteur et du passager
Ce véhicule présente de nombreuses
caractéristiques destinées à protéger le
conducteur et les passagers lors d’une
collision.
(4)
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Ceintures de sécurité
Le véhicule est équipé de ceintures de
sécurité pour toutes les places assises.
Le système des ceintures de sécurité inclut
aussi un témoin sur le tableau de bord et un
signal sonore pour rappeler aux occupants
d’attacher la ceinture de sécurité.
Pourquoi porter une ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont les moyens les
plus sûrs de protéger les adultes et les
grands enfants. (Les bébés et enfants en bas
âge doivent être assis et attachés dans des
sièges d’enfants.)
Sinon, les risques de blessures graves ou
même mortelles augmentent en cas
d’accident, même si la voiture est équipée de
coussins gonflables.
En outre, il est obligatoire dans la plupart des
états américains et provinces du Canada de
porter une ceinture de sécurité.
10
capotages.
Ne pas porter une ceinture de sécurité
de manière appropriée augmente le
risque de blessures graves ou
mortelles en cas d’accident même si le
véhicule est équipé de coussins
gonflables.
Évitent que le conducteur ou les passagers
ne soient projetés contre l’habitacle ou
d’autres passagers.
Assurer que le conducteur et tous les
passagers portent toujours leur
ceinture de sécurité et qu’ils les portent
de manière appropriée.
Maintiennent le conducteur et les
passagers dans une bonne position lorsque
les coussins gonflables se déploient. Une
bonne position réduit le risque d’être
blessé par un coussin gonflable qui se
déploie et permet d’être protégé
parfaitement par le coussin gonflable.
Lorsqu’elles sont attachées correctement, les
ceintures de sécurité:
Évitent que le conducteur ou les passagers
ne soient éjectés à l’extérieur du véhicule.
Maintiennent le conducteur et les
passagers en place dans le véhicule et
permettent de profiter des autres
dispositifs de sécurité.
Naturellement, les ceintures de sécurité ne
peuvent pas protéger complètement dans
tous les accidents. Mais dans la plupart des
cas, elles réduisent les risques de blessures
graves.
Assurent une protection dans presque
tous les types de collisions (frontales,
latérales et arrière) ainsi que dans les
Toujours porter une ceinture de sécurité de
manière appropriée.
Ce que vous devez faire:
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Coussins gonflables
Le véhicule est aussi équipé de coussins
gonflables latéraux pour aider à protéger le
torse du conducteur ou du passager avant en
cas de choc de modéré à grave. (Consulter la
page 29 pour de plus amples renseignements
sur le fonctionnement des coussins
gonflables latéraux.)
Le véhicule est aussi équipé de rideaux
gonflables latéraux pour aider à protéger la
tête du conducteur, du passager avant et des
passagers des places arrière latérales lors
d’une collision latérale modérée à grave
(consulter la page 31 pour de plus amples
renseignements sur le fonctionnement des
rideaux gonflables latéraux).
à suivre
11
Sécurité du conducteur et du passager
Le véhicule comporte un système de retenue
supplémentaire (SRS) avec des coussins
gonflables avant pour aider à protéger la tête
et la poitrine du conducteur et du passager
avant en cas de collision frontale modérée à
grave (consulter la page 26 pour de plus
amples renseignements sur le
fonctionnement des coussins gonflables
avant).
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Les informations les plus importantes à
connaître sur les coussins gonflables sont:
Les coussins gonflables ne remplacent pas
les ceintures de sécurité. Ils les complètent.
Les coussins gonflables n’assurent aucune
protection en cas de chocs arrière ou de
collisions frontales ou latérales mineures.
Les coussins gonflables peuvent présenter
un risque. Pour s’acquitter de leur tâches,
les coussins gonflables doivent de
déployer avec une force immense. Donc,
bien que les coussins gonflables sauvent
des vies, ils peuvent causer des blessures
mineures ou graves et même mortelles si
les occupants ne sont pas attachés ou assis
de manière appropriée.
12
Ce qu’il faut faire: Toujours porter la ceinture
de sécurité comme il faut et s’asseoir le dos
bien droit et aussi loin que possible du volant
tout en maintenant la maîtrise complète du
véhicule. Un passager avant doit reculer son
siège pour l’éloigner le plus possible du
tableau de bord.
Le reste de ce chapitre donne de plus amples
renseignements sur la façon de maximiser la
sécurité.
Toutefois, il faut se rappeler qu’aucun
système de sécurité ne peut empêcher toutes
les blessures ou toutes les morts dues aux
collisions graves même quand les ceintures
de sécurité sont attachées comme il faut et
que les coussins gonflables se déploient.
Protection des adultes et des adolescents
Consulter les pages 35 à 52 pour des
directives importantes sur la façon de bien
protéger les bébés, les enfants de petite taille
et les enfants plus grands qui prennent place
dans le véhicule.
1. Fermeture et verrouillage des portes
Une fois que tous les occupants ont pris place
dans le véhicule, assurer que les portières
sont fermées et verrouillées.
2. Réglage des sièges avant
Le véhicule est doté d’un témoin de portière
entrouverte sur le tableau de bord pour
indiquer qu’une portière n’est pas fermée
complètement.
Il est important de verrouiller les portières
pour éviter qu’un passager et surtout un
enfant n’ouvre la portière et tombe
accidentellement. Le risque d’être éjecté hors
du véhicule lors d’une collision est également
réduit.
Le verrouillage des portières peut également
protéger contre l’ouverture inopportune des
portes par un étranger quand la voiture est à
l’arrêt.
Consulter la page 78 pour la façon de
verrouiller les portières et la page 62 pour le
fonctionnement du témoin de portière
entrouverte.
Certains modèles sont dotés de
caractéristiques de verrouillage/de
déverrouillage automatique des portières.
Consulter la page 79 pour la façon de les
programmer.
Reculer le siège du conducteur le plus
possible tout en maintenant la maîtrise
parfaite du véhicule. Assurer que le passager
avant recule son siège le plus possible.
à suivre
13
Sécurité du conducteur et du passager
Introduction
Les pages suivantes fournissent des
directives sur la façon de bien protéger le
conducteur, les passagers adultes et les
adolescents assez grands et assez
responsables pour conduire ou pour prendre
place à l’avant.
Protection des adultes et des adolescents
S’asseoir trop près du volant ou du tableau de
bord peut causer des blessures graves par un
coussin gonflable avant qui se déploie ou en
frappant le volant ou le tableau de bord lors
d’une collision.
La ‘‘National Highway Traffic Safety
Administration’’ aux États-Unis et Transports
Canada recommandent qu’un conducteur
laisse un espace d’au moins 25 cm (10
pouces) entre le centre du volant et la
poitrine. En plus d’ajuster le siège, on peut
régler le volant de haut en bas et en va-etvient (consulter la page 73 ).
Si le conducteur ne peut s’éloigner suffisamment du volant pour rejoindre les commandes, nous recommandons qu’un équipement
d’adaptation soit pris en considération.
3. Réglage des dossiers des sièges
S’asseoir trop près d’un coussin
gonflable avant peut causer des
blessures graves ou la mort en cas de
déploiement des coussins gonflables
avant.
Toujours s’asseoir le plus loin possible
des coussins gonflables avant.
Une fois que le siège est réglé parfaitement,
le pousser d’avant en arrière pour assurer
que le siège est verrouillé en place.
Voir page 88 pour le réglage des sièges
avant.
Redresser le dossier du conducteur à une
position confortable en laissant assez
d’espace entre la poitrine et le couvercle du
coussin gonflable au centre du volant.
Les passagers qui utilisent un dossier
réglable doivent aussi ajuster le dossier à une
position verticale confortable.
14
Protection des adultes et des adolescents
4. Réglage des appuie-tête
Le dossier doit être redressé à la
verticale et l’occupant doit être calé
comme il faut dans le siège.
La capacité de protection de la ceinture est
réduite quand le dossier est incliné de sorte
que le baudrier ne touche pas le thorax de
l’occupant. L’occupant risque de glisser plus
facilement sous la ceinture en cas de collision
et d’être grièvement blessé. Les risques de
blessures augmentent si le dossier est très
incliné.
Voir page 88 pour le réglage des dossiers
des sièges.
Sécurité du conducteur et du passager
En cas de collision, un occupant risque
des blessures graves ou la mort si le
dossier du siège est trop incliné.
Quand un passager prend place sur le siège
arrière du centre, assurer que l’appuie-tête
est à sa position la plus élevée.
Un appuie-tête mal ajusté est moins
efficace et peut moins bien protéger
contre des blessures graves lors d’une
collision.
S’assurer que les appuie-tête sont en
place et bien ajustés avant de prendre
la route.
Ajuster l’appuie-tête du conducteur de
manière à ce que la nuque soit au centre de
l’appuie-tête.
Assurer que les passagers ajustent aussi leur
appuie-tête comme il faut. Les personnes de
grande taille doivent ajuster leur appuie-tête à
la position la plus haute possible.
S’ils sont bien ajustés, les appuie-tête
protègent les occupants contre les
traumatismes cervicaux et d’autres blessures.
Voir page 89 pour le réglage adéquat des
appuie-tête.
15
Protection des adultes et des adolescents
5. Bouclage et emplacement des
ceintures de sécurité
Insérer la patte de fixation dans la boucle
puis tirer la ceinture pour assurer qu’elle est
attachée de manière sécuritaire. Assurer que
la ceinture n’est pas tordue car une ceinture
tordue peut causer des blessures graves en
cas de collision.
Des ceintures de sécurité mal
bouclées peuvent causer des
blessures graves ou la mort lors d’une
collision.
S’assurer que tous les occupants ont
bouclé leur ceinture de sécurité
comme il faut avant de prendre la route.
Faire passer la partie sous-abdominale de la
ceinture le plus bas possible en travers des
hanches, puis tirer sur le baudrier pour bien
ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin
amortira la force lors d’une collision et
réduira les risques de blessures internes.
16
Si la ceinture de sécurité touche ou passe sur
le cou, ou si elle passe sur le bras au lieu de
l’épaule, la hauteur de l’ancrage doit être
ajustée.
Au besoin, tirer une nouvelle fois sur la
ceinture pour bien la tendre au niveau des
épaules, puis s’assurer qu’elle retient bien les
épaules et croise la poitrine. Les forces se
répartiront sur les os les plus forts de la
poitrine en cas de collision.
Protection des adultes et des adolescents
Ne jamais faire passer le baudrier d’une
ceinture de sécurité sous-abdominale/
baudrier sous le bras ou derrière le dos. Cela
Si une ceinture de sécurité ne semble pas
fonctionner normalement, elle ne pourra pas
protéger l’occupant en cas de collision.
Aucun occupant ne doit s’asseoir sur un siège
dont la ceinture de sécurité est défectueuse.
Les sièges avant sont dotés d’ancres
réglables des ceintures de sécurité. Pour
ajuster la hauteur d’une ancre, appuyer de
manière continue sur le bouton de
dégagement et glisser l’ancre vers le haut ou
le bas, au besoin (quatre positions de
réglage).
Utiliser une ceinture de sécurité défectueuse
peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Faire vérifier la ceinture par le
concessionnaire le plus tôt possible.
Les passagers qui ne s’asseoient pas
correctement, qui ne se tiennent pas droits,
qui se couchent, qui se tournent de côté, qui
se penchent vers l’avant ou le côté ou qui
lèvent un pied ou les deux sont plus exposés
aux blessures en cas d’accident.
Voir page 22 pour de plus amples
informations sur le système de ceintures de
sécurité et sur l’entretien des ceintures.
à suivre
17
Sécurité du conducteur et du passager
peut entraîner des blessures très graves lors
d’une collision.
6. Comment s’asseoir correctement
Une fois que les occupantssont assis et ont
attaché leur ceinture, il est important qu’ils
restent assis bien droits, calés dans leur siège
et les pieds sur le sol jusqu’à ce que le
véhicule soit stationné et le moteur arrêté.
Protection des adultes et des adolescents
De plus, un occupant qui n’est pas bien assis
sur son siège avant peut être grièvement ou
mortellement blessé s’il est projeté contre
une partie de l’habitacle du véhicule ou s’il est
frappé par un coussin gonflable avant qui se
déploie.
Conseils pour les femmes enceintes
En cas de collision ou de déploiement d’un
coussin gonflable avant, cela réduira le risque
des blessures de la mère et de l’enfant à
naître.
Un occupant mal assis ou hors de
position peut subir des blessures
graves ou être tué lors d’une collision.
Toujours s’asseoir bien droit et se caler
dans le siège avec les pieds au sol.
18
Lors de la conduite, il faut s’asseoir le dos
bien droit et reculer le siège le plus possible
tout en maintenant la maîtrise complète du
véhicule. Le passager avant doit reculer son
siège le plus possible.
À chaque visite médicale, demander au
médecin s’il est conseillé de conduire.
La meilleure façon pour une femme enceinte
de se protéger et de protéger son enfant à
naître en tant que conductrice ou passagère
dans un véhicule est de toujours porter une
ceinture de sécurité et de placer la ceinture
abdominale le plus bas possible autour des
hanches.
Protection des adultes et des adolescents
Autres informations concernant la
sécurité
risqueraient d’être blessées grièvement en
cas de collision.
Ne pas ajouter d’accessoires aux ceintures
de sécurité. Les accessoires destinés à
améliorer le confort de l’occupant ou à
ajuster le baudrier d’une ceinture de
sécurité peuvent compromettre
grandement la protection offerte par la
ceinture et augmenter les risques de
blessures lors d’une collision.
d’objets durs ou pointus sur les genoux,
conduire en fumant la pipe ou en tenant un
objet dans la bouche qui pourrait blesser si
le coussin gonflable avant se déployait.
Ne pas attacher ou déposer d’articles sur
les couvercles des coussins gonflables
avant. Des articles sur les couvercles qui
portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’
pourraient nuire au bon fonctionnement
des coussins gonflables ou être projetés
dans l’habitacle et blesser un occupant si
les coussins gonflables se déployaient.
Ne pas attacher d’articles durs sur ou près
d’une portière. Si un coussin gonflable
latéral ou un rideau gonflable latéral se
déployait, un porte-gobelets ou autre objet
dur attaché sur ou près d’une portière
pourrait être projeté dans le véhicule et
blesser un occupant.
Garder les mains et les bras éloignés des
couvercles des coussins gonflables. Si les
mains ou les bras sont près du couvercle
d’un coussin gonflable, ils pourraient être
blessés si le coussin gonflable se déploie.
19
Sécurité du conducteur et du passager
Une ceinture de sécurité ne doit jamais être
utilisée par deux personnes. Elles
Aucun objet dur ou pointu ne doit se
trouver entre l’occupant et le coussin
gonflable avant. Ne pas transporter
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Éléments des ceintures de sécurité
Le véhicule est équipé de ceintures de
sécurité sous-abdominales/baudriers pour
les cinq places. Les ceintures de sécurité
avant sont aussi équipées d’enrouleurs
automatiques.
Le système des ceintures de
sécurité inclut un témoin sur le
tableau de bord et un signal sonore de
boucler la ceinture de sécurité du conducteur
et du passager avant.
Ce système surveille les ceintures de sécurité
avant.
Si l’interrupteur d’allumage est tourné à la
position MARCHE (II) avant que la ceinture
de sécurité du conducteur ne soit bouclée, le
signal sonore se fait entendre et le témoin
clignote. Si la ceinture de sécurité n’est pas
bouclée avant l’arrêt du signal sonore, le
témoin arrête de clignoter mais reste allumé.
20
Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture
de sécurité, le témoin s’allume environ 6
secondes après que l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II).
Si le conducteur ou le passager avant ne
boucle pas sa ceinture de sécurité pendant la
conduite, le signal sonore se fera entendre et
le témoin clignotera de nouveau à intervalles
réguliers.
Quand personne n’occupe le siège avant ou
qu’un enfant de petite taille y a pris place, le
témoin ne s’allumera pas et le signal sonore
ne se fera pas entendre.
Les ceintures de sécurité utilisent le même
système de surveillance que celui des
coussins gonflables avant. Le système ne
fonctionnerait peut-être pas comme il faut
dans les conditions suivantes:
Articles lourds déposés sur le siège du
passager avant.
Le passager avant n’est pas assis comme il
faut.
Le dossier du siège du passager avant est
poussé vers l’avant par un siège arrière
rabattu.
Faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire si le témoin s’allume ou si le
signal sonore se fait entendre quand il n’y a
rien, ni personne sur le siège avant.
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Pour attacher la ceinture, insérer la languette
dans le fermoir puis tirer sur la ceinture pour
s’assurer que la languette est bien serrée
dans le fermoir (Consulter la page 16 pour
l’utilisation appropriée de la ceinture de
sécurité).
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le
bouton rouge ‘‘PRESS’’ sur la boucle. Guider
la ceinture de manière à ce qu’elle s’enroule
complètement. Après la sortie du véhicule,
assurer que la ceinture est hors de portée et
qu’elle ne sera pas coincée dans la portière
qui se ferme.
Toutes les ceintures de sécurité sousabdominales/thoraciques ont un enrouleur
de secours. Pendant la conduite normale,
l’enrouleur laisse toute liberté de
mouvements tout en maintenant la tension
sur la ceinture. Lors d’une collision ou d’un
freinage subit, l’enrouleur bloque
automatiquement la ceinture pour retenir le
corps.
Tendeurs automatiques de ceinture de
sécurité
Sécurité du conducteur et du passager
Ceinture sous-abdominale/baudrier
La ceinture/baudrier passe par-dessus
l’épaule et autour de la poitrine et des
hanches.
Les ceintures de sécurité de toutes les places
assises, à l’exception de celle du conducteur,
sont dotées d’un mécanisme de verrouillage
qui doit être activé pour y attacher un siège
d’enfant (consulter la page 46 ).
Si le baudrier est tiré complètement, le
mécanisme de blocage s’active et la ceinture
s’enroule empêchant la liberté des
mouvements.
Pour désactiver le mécanisme de blocage,
détacher la languette du fermoir et laisser
s’enrouler la ceinture complètement. Pour
remettre la ceinture, tirer dessus pour
obtenir la longueur nécessaire.
Pour une meilleure protection, les ceintures
de sécurité avant sont équipées d’enrouleurs
automatiques. Lorsqu’ils sont activés, ces
dispositifs tendent immédiatement les
ceintures afin de retenir le conducteur et le
passager avant en place.
Les enrouleurs sont conçus pour être activés
lors de toute collision assez grave pour faire
déployer un coussin gonflable avant ou
latéral ou un rideau gonflable latéral.
à suivre
21
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Si un rideau gonflable latéral se déploie sous
l’effet d’un choc latéral, l’enrouleur de ce côté
du véhicule sera aussi activé.
Entretien des ceintures de sécurité
Pour la sécurité, vérifier régulièrement l’état
des ceintures.
Les enrouleurs peuvent aussi être activés lors
d’une collision pendant laquelle les coussins
gonflables avant ne se déploient pas. Dans ce
cas, les coussins gonflables ne seraient pas
nécessaires mais la retenue additionnelle
pourrait être utile.
Tirer complètement sur chaque ceinture et
vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée
ou usée. Assurer que les fermoirs
fonctionnent correctement et que les
ceintures s’enroulent facilement. Si une
ceinture ne s’enroule pas facilement, la
nettoyer pourrait résoudre le problème
(consulter la page 206 ). Une ceinture en
mauvais état ou fonctionnant mal n’assurera
pas une bonne protection et doit par
conséquent être remplacée dès que possible.
Quand les enrouleurs sont activés, les
ceintures de sécurité restent tendues tant
qu’on ne les détache pas de la manière
habituelle.
Si les enrouleurs des ceintures de sécurité
avant sont activés, ils doivent être remplacés
car les ceintures ne s’enrouleraient plus de
manière appropriée.
Honda offre une garantie à vie sur les
ceintures de sécurité pour les États-Unis.
Consulter la brochure Informations sur la garantie
de Honda pour les détails à ce sujet.
Si une ceinture était utilisée au cours d’une
collision, faire remplacer cette ceinture par le
concessionnaire. Une ceinture qui était
utilisée au cours d’une collision peut fort bien
ne pas fournir le même niveau de protection
au cours de la collision suivante.
Le concessionnaire doit également inspecter
les ancrages pour s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés et les remplacer le cas échéant.
Si les enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité sont activés lors d’une collision,
ils doivent être remplacés.
Inspecter et entretenir les ceintures de
sécurité régulièrement. Des ceintures
de sécurité défectueuses peuvent
causer des blessures graves ou la
mort lors d’une collision.
Inspecter les ceintures de sécurité
régulièrement et, si nécessaire, les
faire réparer le plus tôt possible.
22
Autres informations sur les coussins gonflables
Composantes du système de coussins
gonflables
(9)
(2)
(3) (12)
Sécurité du conducteur et du passager
(1)
(8)
(11)
(5)
(1) Coussin gonflable du conducteur
(2) Coussin gonflable du passager avant
(3) Unité de contrôle
(4) Enrouleurs des ceintures de sécurité avant
(5) Coussins gonflables latéraux
(6) Capteur de la position du siège du conducteur
(7) Capteurs du poids du passager avant
(8) Capteurs du choc avant
(9) Témoin d’annulation du coussin gonflable du passager
(10) Capteurs du choc latéral (Premier)
(11) Capteurs de détection de la position de l’occupant (OPDS)
(12) Capteurs du poids du passager avant/Unité de contrôle des capteurs OPDS
(13) Enrouleurs des boucles des ceintures de sécurité
(14) Capteur arrière
(4)
(13)
(6)
(5)
(10)
(7)
(10)
(14)
(4)
à suivre
23
Autres informations sur les coussins gonflables
Le système de coussins gonflables
comprend:
Deux coussins gonflables avant SRS
(système de retenue supplémentaire). Le
coussin gonflable du conducteur est
entreposé dans le centre du volant; le
coussin gonflable du passager avant est
entreposé dans le tableau de bord. Les
deux portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’
(consulter la page 26 ).
(16)
Deux coussins gonflables latéraux, l’un
pour le conducteur et l’autre pour un
passager avant. Les coussins gonflables
sont entreposés dans les bords extérieurs
des dossiers. Les deux portent la mention
‘‘SIDE AIRBAG’’ (consulter la page 29 ).
(15)
(15)
(15) Capteur du choc latéral (Deuxième)
(16) Coussins gonflables latéraux de type rideaux
24
Deux rideaux gonflables latéraux, l’un de
chaque côté du véhicule. Les coussins
gonflables sont entreposés dans le plafond
au-dessus des glaces latérales. Les
montants avant et arrière portent le
marque ‘‘SIDE CURTAIN AIRBAG’’
(RIDEAU GONFLABLE LATÉRAL)
(consulter la page 31 ).
Autres informations sur les coussins gonflables
Enrouleurs automatiques des ceintures de
sécurité avant (consulter la page 21 ).
Des capteurs qui détectent si un enfant
est dans la voie de déploiement du
coussin gonflable latéral du passager et
qui annulent automatiquement le
coussin gonflable (consulter la page
32 ).
Un capteur de la position du conducteur
qui surveille la distance entre le siège et le
coussin gonflable avant. Si le siège est trop
avancé, le coussin gonflable se déploiera
avec moins de force (consulter la page 28 ).
Un système électronique sophistiqué qui
surveille et mémorise des données au
sujet des capteurs, de l’unité de contrôle,
des commandes des coussins gonflables,
des enrouleurs des ceintures de sécurité
et de l’utilisation des ceintures du sécurité
du conducteur et du passager avant quand
l’interrupteur d’allumage est à MARCHE
(II).
Un témoin sur le tableau de bord qui
prévient que le coussin gonflable avant du
passager a été annulé (consulter la page
32 ).
Un témoin sur le tableau de bord qui
indique que le coussin gonflable avant du
passager a été annulé (consulter la page
32 ).
Alimentation de secours en cas de
déconnexion du système électrique lors
d’une collision.
Un témoin sur le tableau de bord avertit le
conducteur de la possibilité d’un problème
des coussins gonflables, des capteurs ou
des enrouleurs des ceintures de sécurité
(consulter la page 31 ).
25
Sécurité du conducteur et du passager
Des capteurs qui peuvent détecter une
collision frontale modérée à grave ou une
collision latérale.
Des capteurs du poids qui surveillent le
poids sur le siège du passager avant. Si
le poids d’un bébé ou d’un enfant de
petite taille est détecté, le coussin
gonflable avant du passager sera annulé
(consulter la page 28 ).
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement des coussins gonflables
avant
En cas de collision frontale, la ceinture de
sécurité aide à retenir le bas du corps et le
torse et le coussin gonflable avant aide à
protéger la tête et la poitrine.
Bien que les deux coussins gonflables se
déploient normalement à quelques secondes
près, il est possible qu’un seul coussin
gonflable se déploie.
En cas de collision frontale modérée à grave,
les capteurs détectent le ralentissement
soudain du véhicle.
Si le taux de ralentissement est assez élevé,
l’unité de contrôle fera instantanément
déployer les coussins gonflables du
conducteur et du passager, au moment et
avec la force nécessaires.
26
Par exemple, lorsque l’intensité de la collision
est à la limite déterminant si un coussin doit
ou non se déployer. Dans ce cas, la ceinture
de sécurité assure une protection suffisante,
et la protection supplémentaire offerte par le
coussin gonflable serait minimale.
Seul le coussin gonflable du conducteur se
déploiera si aucun passager n’occupe le siège
avant ou si le système de coussins gonflables
avancés a annulé le coussin gonflable du
passager (consulter la page 32 ).
Après s’être déployés, les coussins gonflables
se dégonflent immédiatement et ne gênent
pas la visibilité du conducteur ni la maîtrise
du volant ou d’autres commandes.
Le temps total de déploiement et de
dégonflage des coussins gonflables est d’un
dixième de seconde environ. En général, les
occupants ne s’aperçoivent qu’après la
collision que les coussins se sont déployés.
Autres informations sur les coussins gonflables
Coussins gonflables à deux étapes
Coussins gonflables à deux seuils
Les coussins gonflables avant sont à deux
étapes. Cela veut dire que le déploiement est
séquentiel ou simultané, selon la gravité de la
collision.
Les coussins gonflables avant sont aussi des
coussins gonflables à deux seuils. Ces
coussins gonflables ont deux seuils de
déploiement selon que l’occupant porte ou ne
porte pas une ceinture de sécurité.
Lors d’une collision plus grave, les deux
étapes sont simultanées pour fournir la
protection la plus rapide et la plus efficace.
Lors d’une collision moins grave, la première
étape aura lieu et la deuxième étape
surviendra une seconde plus tard. Cela
produira un temps de déploiement prolongé
moyennant un peu moins de force.
Si la ceinture de l’occupant n’est pas attachée,
le coussin gonflable se déploiera à un seuil un
peu plus bas car l’occupant aurait besoin
d’une protection additionnelle.
Si la ceinture de l’occupant est attachée, le
coussin gonflable se déploiera à un seuil un
peu plus élevé alors que le coussin gonflable
serait nécessaire pour ajouter à la protection
fournie par la ceinture de sécurité.
à suivre
27
Sécurité du conducteur et du passager
Après une collision, une sorte de fumée
apparaît. Il s’agit en fait d’une poudre
provenant de la surface du coussin. Bien que
cette poudre ne soit pas nocive, les personnes
ayant des problèmes respiratoires
ressentiront éventuellement un léger
inconfort. Le cas échéant, sortir du véhicule
dès que les risques sont écartés.
Autres informations sur les coussins gonflables
Coussins gonflables avancés
Les coussins gonflables avant sont aussi des
coussins gonflables avancés. Le but principal
de cette caractéristique est d’éviter les
blessures dues aux coussins gonflables des
conducteurs de petite taille et des enfants
assis à l’avant.
Pour que les deux coussins gonflables
avancés fonctionnent parfaitement:
Les occupants doivent s’asseoir comme il
faut et porter leur ceinture de sécurité de
manière appropriée.
Ne pas renverser un liquide quelconque
sur ou sous les sièges, couvrir les capteus
ou ranger des articles ou des objets en
métal sous les sièges avant.
Les passagers du siège arrière ne doivent
pas glisser leurs pieds sous les sièges
avant.
Ne pas respecter ces directives pourrait
endommager les capteurs ou nuire à leur bon
fonctionnement.
28
CAPTEUR DE
LA POSITION
DU SIÈGE DU
CONDUCTEUR
Le système avancé du coussin gonflable
avant inclut un capteur de la position du siège
sous le siège. Si le siège est trop avancé, le
coussin gonflable se déploiera avec moins de
force, peu importe la gravité du choc.
Si le capteur est défectueux, le témoin SRS
s’allumera et le coussin gonflable se
déploiera normalement peu importe la
position assise du conducteur.
CAPTEURS DU
POIDS DU SIÈGE
DU PASSAGER
Le système avancé du coussin gonflable
avant du passager comporte des capteurs du
poids sous le siège. Bien que Honda ne
recommande pas qu’un bébé ou qu’un enfant
de petite taille prenne place à l’avant, si les
capteurs détectent qu’un bébé ou un enfant
de petite taille est sur le siège, le système
annulera automatiquement le coussin
gonflable avant du passager.
Autres informations sur les coussins gonflables
Si le siège du passager avant est libre, le
coussin gonflable sera annulé. Toutefois, le
témoin d’annulation du coussin gonflable du
passager ne s’allumera pas.
Pour assurer que le système du coussin
gonflable avant avancé du passager
fonctionnera parfaitement, ne rien faire qui
augmenterait ou diminuerait le poids sur le
siège du passager avant. Ceci inclut:
Reculer le siège avant de force pour
l’appuyer sur les bagages sur le siège ou le
plancher arrière.
Reculer le siège avant de force pour
l’appuyer sur le siège arrière rabattu.
Le dossier du siège arrière entrave le
dossier du siège rabattu du passager avant
quand le siège arrière est rabattu.
Suspendre des articles lourds sur le siège
du passager avant ou déposer des articles
lourds dans la pochette du dossier.
Si équipée
Un passager arrière qui pousse ou tire sur
l’arrière du siège du passager.
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux
Sécurité du conducteur et du passager
Quand le coussin gonflable est annulé, un
témoin au centre du tableau de bord s’allume
en indiquant ‘‘Passenger Airbag Off’’
(consulter la page 32 ).
Assurer aussi que le couvre-plancher derrière
le siège du passager est accroché à l’ancre du
couvre-plancher. Sinon, le couvre-plancher
pourrait nuire au bon fonctionnement des
capteurs et du siège.
Dans le cas d’un choc latéral modéré à grave,
des capteurs détectent le ralentissement
rapide et commandent à l’unité de contrôle de
déployer le coussin gonflable latéral du
conducteur ou du passager.
à suivre
29
Autres informations sur les coussins gonflables
Un seul coussin gonflable se déploie en cas
de choc latéral. Si le choc a lieu du côté
passager, le coussin gonflable latéral du
passager se déploie même s’il n’y a pas de
passager.
Pour profiter de la meilleure protection des
coussins gonflables latéraux, les occupants
des sièges avant doivent porter leur ceinture
de sécurité, s’asseoir le dos bien droit et se
caler confortablement sur le siège.
Système d’annulation du coussin gonflable
latéral
Ce véhicule est équipé d’un système
d’annulation du coussin gonflable latéral pour
protéger un enfant qui prend place sur le
siège du passager avant.
Bien que Honda ne recommande pas qu’un
enfant prenne place à l’avant, ce système est
conçu pour annuler le coussin gonflable
latéral si un enfant se penche dans la voie de
déploiement du coussin gonflable latéral.
Le coussin gonflable latéral peut aussi être
annulé si un adulte de petite taille se penche
de côté ou qu’un adulte plus grand s’affaisse
et se penche de côté dans la voie de
déploiement du coussin gonflable.
Des articles déposés sur le siège du passager
avant peuvent aussi causer l’annulation du
coussin gonflable latéral.
30
Si le témoin d’annulation du coussin gonflable
latéral s’allume (consulter la page 32 ),
demander au passager de s’asseoir comme il
faut. Une fois que le passager est hors de la
voie de déploiement du coussin gonflable, le
système activera le coussin gonflable de
nouveau et le témoin s’éteindra.
Il y aura un délai entre le moment où le
passager entrave ou libère la voie de
déploiement du coussin gonflable et
l’allumage ou l’extinction du témoin.
Un passager avant ne doit pas utiliser un
coussin ou autre objet comme dossier. Cela
peut empêcher le système de neutralisaiton
de fonctionner comme il faut.
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux de type rideau
Pour obtenir la meilleure protection des
coussins gonflables latéraux de type rideau,
les occupants doivent porter leur ceinture de
sécurité et s’asseoir bien droits et bien
appuyés sur leur siège.
COUSSIN GONFLABLE LATÉRAL DE TYPE
RIDEAU
Lors d’un choc latéral modéré à grave, des
capteurs détecteront le ralentissement rapide
et enverront un signal à l’unité de contrôle de
déployer instantanément le rideau gonflable
latéral du côté du conducteur ou du côté du
passager du véhicule.
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS)
Le témoin SRS indique un
problème potentiel des coussins
gonflables ou des enrouleurs des ceintures
de sécurité avant.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), ce témoin s’allume pendant
plusieurs secondes puis s’éteint. Cela indique
que le système fonctionne parfaitement.
Si le témoin s’allume en tout autre temps ou
ne s’allume pas du tout, il faut faire vérifier le
système par le concessionnaire. Par exemple:
Si le témoin SRS ne s’allume pas après que
l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II).
Si le témoin reste allumé après que le
moteur est mis en marche.
Si le témoin s’allume ou clignote de
manière intermittente pendant la conduite.
à suivre
31
Sécurité du conducteur et du passager
Si le choc est du côté du passager, le rideau
gonflable latéral du côté du passager se
déploiera même si personne n’occupe ce côté
du véhicule.
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement du témoin du coussin
gonflable latéral
Ignorer le témoin SRS pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort si les coussins gonflables ou les
enrouleurs ne fonctionnent pas
parfaitement.
Faire vérifier le véhicule le plus tôt
possible par un concessionnaire si le
témoin SRS prévient d’une anomalie
possible du système.
Si l’une de ces indications paraît, les coussins
gonflables et les enrouleurs des ceintures de
sécurité ne fonctionneraient peut-être pas
parfaitement au besoin.
32
É.-U.
Fonctionnement du témoin d’annulation
du coussin gonflable du passager
Canada
Ce témoin indique que
le coussin gonflable
latéral du passager a été annulé
automatiquement. Il n’indique pas une
défectuosité des coussins gonflables latéraux.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le témoin devrait s’allumer
pendant quelques secondes puis s’éteindre
(consulter la page 61 ). S’il ne s’allume pas,
reste allumé ou s’allume pendant la conduite
alors que le siège du passager avant est libre,
faire vérifier le système.
É.-U.
Canada
TÉMOIN D’ANNULATION DU COUSSIN
GONFLABLE DU PASSAGER
Ce témoin prévient que le coussin gonflable
avant du passager a été annulé parce que les
capteurs du poids ont détecté qu’un bébé ou
qu’un enfant de petite taille est sur le siège
avant. Cela ne veut pas dire que le coussin
gonflable est défectueux.
Autres informations sur les coussins gonflables
Toutefois, si le témoin s’allume alors que le
siège du passager avant est libre ou qu’un
adulte y est assis, le système des coussins
gonflables avancés pourrait être défectueux.
Faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire le plus tôt possible.
Le témoin d’annulation du coussin gonflable
du passager peut aussi s’allumer et s’éteindre
de manière répétée si le poids total sur le
siège est près du seuil de l’annulation du
coussin gonflable.
Entretien des coussins gonflables
Les systèmes de coussins gonflables sont
virtuellement sans entretien et ils ne
comprennent aucune pièce que l’on puisse
réparer soi-même. Toutefois, le véhicule doit
être entretenu si:
Si un coussin gonflable se déployait. Tout
coussin gonflable qui s’est déployé doit
être remplacé de même que l’unité de
contrôle et autres pièces connexes. Tout
enrouleur d’une ceinture de sécurité qui a
été activé doit aussi être remplacé.
Ne pas essayer d’enlever ou de remplacer
un coussin gonflable soi-même. Ce travail
doit être fait chez un concessionnaire ou
dans un atelier mécanique qualifié.
Le témoin SRS indique un problème.
Confier le véhicule à un concessionnaire
agréé le plus tôt possible. Si cette
indication est ignorée, les coussins
gonflables ne fonctionneraient peut-être
pas parfaitement.
Si le véhicule subit un choc modéré à grave.
Même si les coussins gonflables ne se
déploient pas, le concessionnaire devrait
inspecter le capteur de la position du siège
du conducteur, les capteurs du poids du
passager avant, les enrouleurs des
ceintures de sécurité avant et toutes les
ceintures de sécurité qui étaient attachées
lors de la collision pour assurer qu’ils
fonctionnent parfaitement.
Dans ce cas, faire asseoir le passager à
l’arrière et retenu de la manière appropriée.
Si le passager doit prendre place à l’avant,
reculer le siège le plus possible, faire asseoir
le passager le dos bien droit et lui faire porter
la ceinture de sécurité de la manière
appropriée.
33
Sécurité du conducteur et du passager
Si personne ne prend place sur le siège avant,
le coussin gonflable sera annulé
automatiquement. Toutefois, le témoin ne
s’allumera pas.
Autres informations sur les coussins gonflables
Autres informations concernant la
sécurité
Ne pas essayer de désactiver les coussins
gonflables. Les coussins gonflables et les
ceintures de sécurité assurent ensemble la
protection optimale.
Ne modifier en aucun cas les composantes
ni le câblage du coussin gonflable.
Autrement, les coussins gonflables
pourraient se déployer subitement et
causer des blessures graves.
Ne pas enlever ou modifier un siège avant
sans tout d’abord consulter un
concessionnaire. Cela pourrait rendre le
capteur de la position du siège du
conducteur ou les capteurs du poids du
passager avant inefficace(s). S’il est
nécessaire d’enlever ou de modifier un
siège avant à l’intention d’une personne
ayant un handicap physique, il faut d’abord
communiquer avec le Service à la clientèle
Honda au 1 800-999-1009.
34
Ne pas couvrir ou remplacer les housses
des dossiers des sièges avant sans d’abord
consulter un concessionnaire. Le
Ne pas trop incliner le dossier du siège du
passager quand le siège arrière droit est
rabattu. Cela provoquerait le mauvais
remplacement ou le revêtement
inapproprié des housses des dossiers des
sièges avant peut empêcher le
déploiement des coussins gonflables
latéraux lors d’un collision latérale.
fonctionnement des capteurs du poids du
passager avant. Le système pourrait
annuler le coussin gonflable du passager
avant et le témoin d’annulation du coussin
gonflable du passager pourrait s’allumer.
Le témoin de la ceinture de sécurité du
passager du siège avant pourrait aussi mal
fonctionner.
Ne pas exposer les dossiers des sièges
avant à l’eau. Si de la pluie ou de l’eau
pénètre dans le dossier du siège, cela peut
nuire au bon fonctionnement du système
de coussins gonflables latéraux.
Assurer que le siège arrière rabattu
n’exerce aucune pression sur le dossier du
passager avant. Vérifier le témoin
d’annulation du coussin gonflable du
passager pour confirmer que le coussin
gonflable avancé du passager fonctionne
parfaitement.
Protection des enfants − Directives générales
Pour réduire le nombre de décès et de
blessures d’enfants, tous les états américains
et provinces du Canada exigent que les bébés
et les enfants soient retenus correctement.
Les enfants se fient aux adultes pour les
protéger. Toutefois, en dépit de leurs
meilleures intentions, de nombreux adultes
ne savent pas comment protéger des enfants
passagers de manière appropriée.
Il est conseillé aux personnes qui doivent
conduire avec des enfants dans le véhicule de
lire attentivement le présent chapitre. Il
fournit d’abord des directives importantes
puis présente des renseignements
particuliers pour les bébés, les enfants de
petite taille et les enfants plus grands.
Les bébés et les enfants de petite taille doivent
être retenus dans un siège d’enfant approuvé
et attaché en sécurité dans le véhicule
(consulter les pages 40 à 48 ).
Les enfants qui ne sont pas attachés
ou qui sont mal attachés peuvent subir
des blessures graves ou être tués lors
d’une collision.
Un enfant trop petit pour porter une
ceinture de sécurité doit être attaché
comme il faut sur un siège d’enfant. Un
enfant plus grand doit toujours être
retenu par une ceinture de sécurité
bien attachée et s’asseoir sur un siège
d’appoint s’il y a lieu.
Les enfants plus grands doivent être attachés
avec une ceinture abdominale/baudrier et
s’asseoir sur un siège d’appoint jusqu’à ce
qu’ils puissent porter la ceinture de sécurité
comme il faut (consulter les pages 49 à 52 ).
35
Sécurité du conducteur et du passager
Retenue des enfants
Chaque année, de nombreux enfants sont
blessés ou tués dans un accident de voiture
parce qu’ils n’ont pas été attachés ou retenus
correctement. En fait, les accidents du
véhicule sont la première cause de mortalité
des enfants de 12 ans et moins.
Protection des enfants − Directives générales
Tous les enfants doivent s’asseoir sur un
siège arrière
Selon les statistiques des accidents, tous les
enfants sont mieux protégés s’ils sont assis et
attachés sur un siège arrière. La ‘‘National
Highway Traffic Safety Administration’’ et
Transports Canada recommandent de faire
asseoir les enfants de 12 ans et moins à
l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient retenus
correctement.
Les enfants qui prennent place à l’arrière
risquent moins d’être blessés en se frappant
sur des pièces rigides du véhicule lors d’une
collision ou du freinage dur. De plus, les
enfants assis à l’arrière ne peuvent être
blessés par un coussin gonflable avant qui se
déploie.
Le coussin gonflable du passager avant
peut poser des risques graves
Les coussins gonflables avant ont été conçus
pour aider à protéger les adultes lors d’une
collision frontale de modérée à grave. À cette
fin, le coussin gonflable avant du passager est
de grandes dimensions et il peut se déployer
avec assez de force pour causer des
blessures graves.
Bien que le véhicule soit équipé d’un système
avancé de coussins gonflables avant qui peut
annuler automatiquement le coussin
gonflable avant du passager (consulter la
page 32 ), il faut respecter ces directives:
Bébés
Ne jamais placer un siège d’enfant face à
l’arrière sur le siège avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant pour le
passager. Si le coussin gonflable se déployait,
il pourrait frapper l’arrière du siège d’enfant
avec assez de force pour tuer ou blesser
gravement un bébé.
36
Enfants en bas âge
Placer un siège d’enfant face à la route sur le
siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant pour le passager peut être
dangereux. Si le siège du véhicule est trop
avancé ou si la tête de l’enfant est projetée
vers l’avant lors d’une collision, un coussin
gonflable avant qui se déploie peut frapper
l’enfant avec assez de force pour le tuer ou le
blesser grièvement.
Enfants plus grands
Les enfants trop grands pour un siège
d’enfant risquent aussi d’être blessés ou tués
par un coussin gonflable avant du passager
qui se déploie. Chaque fois que possible, les
enfants plus grands doivent prendre place à
l’arrière, utiliser un siège d’appoint s’il y a lieu
et être retenus comme il faut avec une
ceinture de sécurité (consulter la page
49 pour des renseignements importants sur
la protection des enfants plus grands).
Protection des enfants − Directives générales
Modèles pour les États-Unis
Pare-soleil
Tableau de bord
Sécurité du conducteur et du passager
Ce véhicule comporte des étiquettes
d’avertissement sur le tableau de bord et sur
les pare-soleil avant (modèles pour les ÉtatsUnis) rappelant les risques du déploiement
du coussin gonflable avant du passager. Elles
rappellent aussi que les enfants doivent être
assis et attachés correctement sur un siège
arrière. Lire attentivement ces étiquettes et
suivre les directives à la lettre.
Modèles pour le Canada
Pare-soleil
37
Protection des enfants − Directives générales
Transport de plusieurs enfants
Le véhicule comporte un siège où des enfants
peuvent être attachés de manière appropriée.
Si plusieurs enfants prennent place dans le
véhicule et qu’un enfant doit s’asseoir à
l’avant:
Faire asseoir l’enfant le plus grand sur le
siège avant s’il est assez grand pour porter
correctement la ceinture de sécurité/
baudrier (voir page 49 ).
Reculer le siège avant du véhicule le plus
loin possible (voir page 88 ).
S’assurer que l’enfant se tient bien droit et
qu’il est bien calé dans le siège (voir page
17 ).
S’assurer que la ceinture est à la bonne
place et attachée comme il faut (voir page
16 ).
38
Si un enfant demande une attention
particulière
De nombreux parents préfèrent asseoir un
bébé ou un enfant en bas âge sur le siège
avant pour le voir ou le surveiller.
Un enfant assis sur le siège avant est exposé
aux risques d’une collision frontale et
surveiller un enfant est aussi une source de
distraction pour le conducteur et pourrait
entraîner un accident.
Si un enfant exige une attention physique
particulière ou un contact visuel fréquent,
nous recommandons fortement qu’un autre
adulte s’asseoit à l’arrière avec l’enfant. Le
siège arrière est beaucoup plus sûr que le
siège avant pour un enfant.
Protection des enfants − Directives générales
Autres informations concernant la
sécurité
ceinture de sécurité lors d’une collision,
vous pourriez être projeté vers l’avant et
écraser l’enfant sur le tableau de bord ou
sur un dossier. Si vous portez une ceinture
de sécurité, l’enfant peut être arraché de
vos bras et être blessé grièvement ou tué.
N’attachez jamais une ceinture de sécurité
autour de vous et d’un enfant. En cas de
collision, la ceinture pourrait écraser
l’enfant et causer des blessures graves ou
mortelles.
N’attachez jamais deux enfants avec une
même ceinture de sécurité. En cas de
collision, ils pourraient être blessés
grièvement.
accidentellement hors de la voiture
(consulter la page 79 ).
Ne pas laisser des enfants seuls dans un
véhicule. Laisser des enfants sans la
supervision d’un adulte dans un véhicule
est illégal dans la plupart des états et des
provinces canadiennes et peut être très
dangereux.
Par exemple, des bébés et des jeunes
enfants laissés dans un véhicule quand il
fait chaud peuvent mourir d’un coup de
chaleur. Un enfant laissé seul avec la clé
dans l’interrupteur d’allumage peut mettre
le véhicule en marche accidentellement et
pourrait être blessé ou blesser quelqu’un
d’autre.
Verrouiller toutes les portières et le coffre
quand le véhicule est stationné. Les
enfants qui jouent dans des véhicules
peuvent y être enfermés accidentellement.
Enseigner aux enfants à ne pas jouer dans
ou autour de véhicules. Il faut apprendre à
utiliser l’ouverture d’urgence coffre et
décider si les enfants devraient savoir
comment utiliser cette caractéristique
(consulter la page 84 ).
Ranger les clés et les émetteurs à distance
de la voiture hors de la portée des enfants.
Même des enfants très jeunes apprennent
à déverrouiller les portières d’une voiture,
à tourner l’interrupteur d’allumage et à
ouvrir le coffre ce qui peut mener à des
blessures accidentelles ou à la mort.
39
Sécurité du conducteur et du passager
Ne jamais asseoir un bébé ou un enfant sur
vos genoux. Si vous ne portez pas une
Utiliser les serrures de protection pour
empêcher les enfants d’ouvrir les portières
arrière. Cela les empêche aussi de tomber
Protection des bébés et des enfants de petite taille
Protection des bébés
Deux types de sièges peuvent être utilisés: un
siège conçu exclusivement pour les bébés ou
un siège convertible, utilisé en position dos à
la route et incliné.
Ne jamais installer un siège d’enfant dos à la
route en position face à la route. Un bébé
placé dans un siège face à la route peut être
blessé grièvement lors d’une collision
frontale.
Type de siège d’enfant
Un bébé doit être attaché de manière
appropriée dans un siège d’enfant incliné face
à l’arrière jusqu’à ce que l’enfant atteigne le
poids ou la taille recommandé(e) par le
fabricant du siège ou qu’il ait un an ou plus.
Seul un siège d’enfant face à l’arrière fournit
un support approprié pour la tête, le cou et le
dos d’un bébé.
40
Emplacement du siège d’enfant face à l’arrière
Un siège d’enfant face à l’arrière peut être
installé à n’importe quelle place du siège
arrière mais non à l’avant. Ne jamais installer
un siège d’enfant face à l’arrière sur le siège
avant.
Si le coussin gonflable avant du passager se
déploie, il peut frapper l’arrière du siège
d’enfant avec assez de force pour tuer ou
blesser grièvement un bébé.
Quand il est installé de manière appropriée,
un siège d’enfant face à l’arrière peut
empêcher le conducteur ou le passager avant
de reculer le siège le plus loin possible, tel
que recommandé, ou d’enclencher le dossier
du siège à la position désirée.
Ou il peut nuire au bon fonctionnement du
système avancé du coussin gonflable avant
du passager.
Protection des bébés et des enfants de petite taille
Protection des enfants en bas âge
Placer un siège d’enfant face à la route sur le
siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant pour le passager peut être
dangereux. Si le siège du véhicule est trop
avancé ou si la tête de l’enfant est projetée
vers l’avant lors d’une collision, un coussin
gonflable avant qui se déploie peut frapper
l’enfant avec assez de force pour le tuer ou le
blesser gravement.
Placer un siège d’enfant face à l’arrière
sur le siège avant peut entraîner des
blessures graves ou la mort en cas de
collision.
Toujours placer un siège d’enfant face
à l’arrière sur le siège arrière, non sur
le siège avant.
Position d’un siège d’enfant
Nous recommandons fortement qu’un siège
d’enfant face à la route soit installé sur un
siège arrière et non à l’avant.
Type de siège d’enfant
Un enfant âgé d’un an ou plus dont le poids et
la taille correspondent aux limites indiquées
par le fabricant de siège d’enfant doit être
attaché sur un siège d’enfant droit face à la
route.
Même avec les coussins gonflables avant du
système avancé qui peuvent annuler
automatiquement le coussin gonflable avant
du passager (consulter la page 32 ), un siège
arrière est l’endroit le plus sûr pour un enfant
de petite taille.
Parmi les différents types de sièges en vente,
nous conseillons ceux qui ont un système de
harnais à 5 points, comme indiqué sur
l’illustration.
à suivre
41
Sécurité du conducteur et du passager
Dans tous les cas, nous recommandons que
le siège d’enfant soit installé directement
derrière le siège du passager avant, que le
siège soit avancé le plus possible et qu’il reste
libre. On peut aussi se procurer un siège
d’enfant plus petit qui fait face à l’arrière.
Protection des bébés et des enfants de petite taille, Choix d’un siège d’enfant
S’il est nécessaire d’installer un siège d’enfant
face à la route à l’avant, reculer le siège du
véhicule le plus loin possible vers l’arrière,
assurer que le siège d’enfant est attaché en
sécurité dans le véhicule et que l’enfant est
bien attaché sur le siège.
Placer un siège d’enfant face à la route
sur un siège avant peut causer des
blessures ou la mort en cas de
déploiement du coussin gonflable.
S’il faut placer un siège d’enfant face à
la route sur un siège avant, reculer le
siège du véhicule le plus possible et
attacher l’enfant de manière
appropriée.
42
Choix d’un siège d’enfant
Lors de l’achat d’un siège d’enfant, il faut
choisir un siège d’enfant conventionnel ou un
siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le
système ‘‘LATCH’’ (ancres du bas et points
de fixation pour siège d’enfant).
Un siège d’enfant conventionnel doit être
attaché au véhicule avec une ceinture de
sécurité alors qu’un siège d’enfant compatible
avec le système LATCH est retenu en place
en attachant le siège aux pièces de montage
incorporés dans les deux positions assises
latérales du siège arrière.
Nous recommandons aussi un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH avec une
ancre rigide plutôt que flexible (consulter la
page 44 ).
Dans les positions assises et dans les
véhicules non équipés de ‘‘LATCH’’, un siège
d’enfant compatible avec ‘‘LATCH’’ peut être
installé en utilisant une ceinture de sécurité.
Peu importe le type de siège choisi, un siège
d’enfant doit répondre à trois exigences afin
de fournir la protection appropriée:
1. Le siège d’enfant doit être conforme à la loi
Étant donné qu’un siège d’enfant compatible
avec le système LATCH est plus facile à
installer et réduit la possibilité d’une
installation incorrecte, nous recommandons
ce style.
américaine ou la loi canadienne 213 sur la
sécurité des véhicules moteurs.
Rechercher le numéro FMVSS 213 ou
CMVSS 213 sur la boîte.
Choix d’un siège d’enfant, Installation d’un siège d’enfant
2. Le siège d’enfant doit être du type et de la
dimension appropriés à la taille de l’enfant.
3. Le siège d’enfant doit être adapté à la
position assise du véhicule (ou positions)
où il sera utilisé.
Avant d’acheter un siège d’enfant
conventionnel ou d’utiliser un siège acheté
auparavant, nous recommandons d’essayer le
siège à la position assise (ou aux positions)
particulière où le siège sera utilisé.
1. Attacher le siège d’enfant comme il faut
dans le véhicule. Tous les sièges d’enfant
doivent être attachés dans le véhicule avec
la partie abdominale d’une ceinture
abdominale/baudrier ou avec le système
LATCH (ancrages du bas pour siège
d’enfant) du véhicule. Un enfant dont le
siège n’est pas attaché comme il faut dans
le véhicule peut être en danger lors d’une
collision.
2. Assurer que le siège d’enfant est bien fixé.
Après avoir installé un siège d’enfant, tirer
et pousser le siège vers l’avant et d’un côté
à l’autre pour assurer qu’il ne bouge pas.
Un siège d’enfant attaché avec une ceinture
de sécurité doit être installé aussi fermement
que possible. Toutefois, il n’est pas
nécessaire qu’il soit parfaitement immobile.
Un petit mouvement latéral peut être attendu
et ne devrait pas réduire l’efficacité du siège
d’enfant.
Si le siège d’enfant n’est pas bien fixé,
essayer de l’installer à une autre place ou
d’utiliser un autre type de siège pouvant être
fixé correctement à la position souhaitée.
3. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant.
S’assurer que l’enfant est bien attaché
conformément aux instructions du
fabricant du siège. Un enfant qui n’est pas
assis correctement dans un siège d’enfant
peut être blessé grièvement lors d’une
collision.
Les pages suivantes fournissent des
directives sur l’installation appropriée d’un
siège d’enfant. Un siège d’enfant face à la
route est utilisé dans tous les exemples.
Toutefois, les directives sont les mêmes pour
un siège d’enfant face à l’arrière.
43
Sécurité du conducteur et du passager
Siège face à l’arrière pour un bébé, siège
face à la route pour les enfants de petite
taille.
Installation d’un siège d’enfant
Après avoir choisi un siège d’enfant
approprié et une bonne place pour l’installer,
le siège s’installe en trois étapes:
Installation d’un siège d’enfant
Installation d’un siège d’enfant avec
LATCH
Ce véhicule est équipé de points d’ancrage
LATCH (ancrages et points d’attache du bas
pour siège d’enfant) près des sièges arrière
latéraux.
Ces points d’ancrage du bas sont entre le
dossier du siège et le coussin du siège et ne
doivent être utilisés que pour un siège
d’enfant conçu pour être attaché avec le
système LATCH.
L’emplacement de chaque ancre du bas est
indiqué par un petit bouton au-dessus du
point d’ancrage.
BOUTON
ANCRAGES DU BAS
Pour installer un siège d’enfant conçu pour
être attaché aux ancrages LATCH:
1. Éloigner la boucle de la ceinture de
sécurité ou la ceinture de sécurité centrale
des ancrages du bas.
2. Assurer qu’il n’y aucun article près des
ancres qui pourrait entraver une
connexion de sécurité entre le siège
d’enfant et les ancres.
44
Type rigide
3. Mettre le siège d’enfant sur le siège du
véhicule puis attacher le siège aux ancres
du bas conformément aux directives du
fabricant du siège d’enfant.
Certains sièges compatibles LATCH ont
un connecteur de type rigide tel que
représenté ci-dessus.
Installation d’un siège d’enfant
7. Pousser et tirer le siège d’enfant d’avant
en arrière et d’un côté à l’autre pour
confirmer qu’il est bien attaché.
ANCRE
Type flexible
D’autres sièges compatibles LATCH ont un
connecteur de type flexible tel que
représenté ci-dessus.
4. Peu importe le type du siège d’enfant,
serrer et ajuster le siège selon les
directives du fabricant du siège d’enfant.
5. Lever l’appuie-tête (consulter la page 89 )
puis acheminer la sangle d’attache à
travers les pattes de l’appuie-tête et pardessus le dossier, en assurant que la
sangle n’est pas tordue.
Si la sangle d’attache est trop longue et ne
peut être serrée fermement, il faut
l’acheminer de manière à ce qu’elle puisse
être serrée de manière sécuritaire.
45
Sécurité du conducteur et du passager
6. Attacher le crochet de la sangle d’attache
à l’ancre puis serrer la sangle tel que
recommandé par le fabricant du siège
d’enfant.
CROCHET DE LA
SANGLE D’ATTACHE
Installation d’un siège d’enfant
Installation d’un siège d’enfant avec une
ceinture sous-abdominale/baudrier
Quand le système ‘‘LATCH’’ n’est pas utilisé,
tous les sièges d’enfants doivent être
attachés dans le véhicule avec la partie
abdominale d’une ceinture abdominale/
baudrier.
De plus, les ceintures de sécurité
abdominales/baudriers de toutes les places, à
l’exception du siège du conducteur, sont
dotées d’un mécanisme de verrouillage qui
doit être activé pour attacher un siège
d’enfant.
46
1. Quand le siège d’enfant est à la position
souhaitée à l’arrière, faire passer la
ceinture de sécurité dans le siège
conformément aux directives du fabricant
du siège puis insérer la languette dans le
fermoir.
2. Pour faire fonctionner l’enrouleur à verrou,
tirer lentement le baudrier complètement
hors de l’enrouleur jusqu’à l’arrêt puis
laisser la ceinture s’enrouler.
3. Quand la ceinture est enroulée, tirer
dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il
n’est pas possible de la dérouler. Si la
ceinture peut être déroulée, elle n’est pas
bloquée et il faut répéter ces étapes.
Installation d’un siège d’enfant
Installation d’un siège d’enfant avec une
ancre
POINTS D’ANCRAGE
Sécurité du conducteur et du passager
COUVERCLE
4. Après avoir confirmé que la ceinture est
verrouillée, prendre le baudrier de la
ceinture près de la boucle et tirer pour
tendre parfaitement la partie abdominale
de la ceinture. Si la partie abdominale de la
ceinture n’est pas serrée, le siège d’enfant
ne sera pas attaché de manière appropriée.
Pour assurer que la ceinture est tendue, il
peut être pratique d’exercer une pression
sur le siège d’enfant ou de pousser sur le
dossier du siège tout en tirant sur la
ceinture.
5. Pousser et tirer le siège d’enfant vers
l’avant et d’un côté et de l’autre pour
confirmer qu’il reste parfaitement en place
lors de manoeuvres normales. Si le siège
d’enfant n’est pas assez solide, détacher la
ceinture, la laisser s’enrouler
complètement puis répéter ces étapes.
Pour désactiver le mécanisme de blocage et
enlever le siège d’enfant, déverrouiller la
languette, dégager la ceinture de sécurité et
la laisser s’enrouler complètement.
ANCRE
Un siège d’enfant avec une ancre peut être
installé à n’importe quelle position assise sur
le siège arrière en utilisant l’un des points
d’ancrage représentés ci-dessus.
Étant donné qu’un point de fixation peut
fournir une sécurité qui s’ajoute à
l’installation de la ceinture de sécurité
abdominale/baudrier, nous recommandons
l’utilisation d’un point de fixation quand il est
à suivre
exigé ou disponible.
47
Installation d’un siège d’enfant
CROCHET DE
LA SANGLE
D’ATTACHE
CROCHET DE
LA SANGLE
D’ATTACHE
ANCRE
ANCRE
Position latérale
1. Après avoir attaché le siège d’enfant de la
manière appropriée (consulter la page 46 ),
lever l’appuie-tête puis acheminer la sangle
d’attache par-dessus le dossier et entre les
pattes de l’appuie-tête.
Si la sangle d’attache est trop longue et ne
peut être serrée fermement, il faut
l’acheminer de manière à ce qu’elle puisse
être serrée de manière sécuritaire.
48
Position du centre
2. Lever le couvercle du point d’ancrage puis
attacher le crochet de la sangle à l’ancre
en assurant que la sangle n’est pas tordue.
3. Serrer la sangle conformément aux
directives du fabricant du siège.
Protection des enfants plus grands
Les pages suivantes fournissent des
directives sur la façon d’assurer un
ajustement parfait de la ceinture de sécurité,
sur le type de siège d’appoint à utiliser, s’il y a
lieu, et des précautions importantes pour un
enfant qui doit prendre place à l’avant.
Vérification de l’ajustement de la
ceinture de sécurité
Permettre à un enfant de 12 ou moins
de s’asseoir à l’avant pourrait entraîner
des blessures ou la mort en cas de
déploiement du coussin gonflable
avant du passager.
Sécurité du conducteur et du passager
Quand un enfant atteint la limite
recommandée du poids ou de la taille pour un
siège d’enfant face à la route, l’enfant doit
s’asseoir sur un siège d’appoint installé sur
un siège arrière et porter une ceinture
abdominale/baudrier.
Si un enfant doit prendre place à
l’avant, reculer le siège du véhicule le
plus possible. Utiliser un siège
d’appoint, s’il y a lieu. Faire asseoir
l’enfant comme il faut et lui faire porter
la ceinture de sécurité.
Pour déterminer si une ceinture de sécurité
abdominale/baudrier est bien adaptée à un
enfant, demander à l’enfant de porter la
ceinture de sécurité, puis se demander:
1. L’enfant est-il assis comme il faut et bien
adossé?
2. Les genoux de l’enfant plient-Ils
confortablement par-dessus le bord du
à suivre
siège?
49
Protection des enfants plus grands
3. Le baudrier est-il entre le cou et les bras
de l’enfant?
Utilisation d’un siège d’appoint
4. La partie abdominale de la ceinture est-elle
aussi basse que possible, touchant les
cuisses de l’enfant?
5. L’enfant pourra-t-il rester assis de cette
façon pendant tout le voyage?
Si la réponse est oui à toutes ces questions,
l’enfant est prêt à porter la ceinture
abdominale/baudrier comme il faut. Si la
réponse est non à l’une ou l’autre de ces
questions, l’enfant doit utiliser un siège
d’appoint.
Si un enfant qui utilise un siège d’appoint doit
prendre place à l’avant, reculer le siège du
passager le plus possible et assurer que
l’enfant porte sa ceinture de sécurité
correctement.
Un enfant trop grand pour un siège d’enfant
face à la route soit s’asseoir à l’arrière sur un
siège d’appoint jusqu’à ce que la ceinture de
sécurité abdominale/baudrier puisse être
ajustée parfaitement sans le siège d’appoint.
Certains états exigent aussi que les enfants
utilisent un siège d’appoint jusqu’à ce qu’ils
atteignent un âge ou un poids donné (ex.: 6
ans ou 27 kg). S’informer des lois en vigueur
des provinces ou états où on compte voyager.
50
Les sièges d’appoint peuvent avoir un dossier
haut ou un dossier bas. Peu importe le style
choisi, assurer que le siège d’appoint est
conforme à la loi (consulter la page 42 ) et se
conformer aux directives du fabricant du
siège d’appoint.
Un enfant peut continuer d’utiliser un siège
d’appoint jusqu’à ce que le haut de ses
oreilles soit à la hauteur du dossier du siège
du véhicule ou du siège d’appoint. Un enfant
de cette taille devrait être assez grand pour
utiliser la ceinture de sécurité abdominale/
baudrier sans un siège d’appoint.
Protection des enfants plus grands
Si le coussin gonflable avant du passager se
déployait lors d’une collision frontale
modérée à grave, le coussin gonflable peut
causer des blessures graves à un enfant qui
n’est pas attaché, mal attaché, assis trop près
du coussin gonflable ou mal assis.
Les enfants sont tous différents. Bien que
l’âge constitue un critère pour déterminer si
l’enfant peut monter à l’avant, il existe
d’autres facteurs importants à considérer.
Taille physique
Physiquement, un enfant peut être assez
grand pour porter la ceinture de sécurité
abdominale/baudrier de manière appropriée
(consulter les pages 16 et 49 ). Si la ceinture
de sécurité ne s’ajuste pas parfaitement avec
ou sans un siège d’appoint, l’enfant ne doit
pas prendre place à l’avant.
Si l’on juge qu’un enfant peut s’asseoir en
sécurité à l’avant, vérifier les points suivants:
Lire attentivement le manuel du
conducteur et s’assurer de bien
comprendre toutes les instructions sur les
ceintures de sécurité et les informations
concernant la sécurité.
Reculer le plus possible le siège avant.
Demander à l’enfant de s’asseoir bien droit
contre le siège avec les pieds au sol ou
près du sol.
Maturité
Un coussin gonflable latéral présente aussi
des risques. Si une partie du corps d’un
enfant de grande taille est dans la voie de
déploiement d’un coussin gonflable latéral,
l’enfant pourrait subir des blessures graves.
Pour s’asseoir sans risque à l’avant dans cette
voiture, un enfant doit être capable de suivre
des règles, incluant s’asseoir correctement et
porter convenablement la ceinture de
sécurité pendant tout le voyage.
Assurer que la ceinture de sécurité de
l’enfant est à la bonne place et bien
attachée.
Surveiller l’enfant. Il faut parfois rappeler à
des enfants plus vieux d’attacher leur
ceinture de sécurité ou de s’asseoir de
manière appropriée.
51
Sécurité du conducteur et du passager
Quand un enfant plus grand peut-il
s’asseoir à l’avant?
La ‘‘National Highway Traffic Safety
Administration’’ et Transports Canada
recommandent de faire asseoir les enfants de
12 ans et moins à l’arrière et de veiller à ce
qu’ils soient retenus de manière appropriée.
Protection des enfants plus grands
Autres informations concernant la
sécurité
Ne pas laisser porter à un enfant une
ceinture qui lui passe sur le cou. Il pourrait
être grièvement blessé lors d’une collision.
Ne pas laisser un enfant mettre le baudrier
de la ceinture derrière le dos ou sous le
bras. Il pourrait être grièvement blessé
lors d’une collision. En outre, il risque
davantage de glisser sous la ceinture en
cas de collision et d’être blessé.
Ne jamais laisser deux enfants utiliser la
même ceinture de sécurité. Ils pourraient
être grièvement blessés lors d’une
collision.
52
Ne pas ajouter d’accessoires à une ceinture
de sécurité. Les accessoires destinés à
améliorer le confort de l’occupant ou à
ajuster le baudrier d’une ceinture de
sécurité peuvent compromettre la
protection offerte par la ceinture et
augmenter les risques de blessures graves
lors d’une collision.
Danger du monoxyde de carbone
Faire inspecter le système d’échappement
dans les cas suivants:
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique. Il risque de provoquer des
évanouissements et même la mort.
Éviter tout endroit et toute action
exposant au monoxyde de carbone.
Lorsque le véhicule est soulevé pour la
vidange d’huile.
Si vous constatez un changement dans le
bruit de l’échappement.
Si le véhicule a subi une collision ayant
endommagé le soubassement.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler
rapidement dans un endroit clos tel un
garage. Ne pas faire tourner le moteur
lorsque la porte du garage est fermée. Même
lorsque la porte est ouverte, ne faire tourner
le moteur que pour sortir le véhicule du
garage.
Quand le coffre est ouvert, un courant d’air
peut attirer des gaz d’échappement dans
l’habitacle, ce qui peut être dangereux. Si on
doit rouler avec le coffre ouvert, ouvrir toutes
les glaces et régler le chauffage et la
climatisation comme indiqué ci-dessous.
Si on doit rester longtemps dans un véhicule
en stationnement avec le moteur en marche,
même à l’extérieur, régler le système de
chauffage et de climatisation de la manière
suivante:
1.
2.
3.
4.
Choisir le mode d’air frais.
Choisir le mode
.
Régler le ventilateur sur la grande vitesse.
Régler la commande de température à un
niveau confortable.
53
Sécurité du conducteur et du passager
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone. Sur un véhicule
correctement entretenu, le monoxyde de
carbone ne pénètre pas dans l’habitacle.
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes se trouvent aux endroits
indiqués. Elles signalent des risques de
blessures graves. Lire ces étiquettes avec
soin.
TABLEAU DE BORD
PARE-SOLEIL
Modèles américains seulement
Modèles américains
Si une étiquette se détache ou devient
difficile à lire (à l’exception de l’étiquette du
tableau de bord pour les États-Unis qui est
détachée par le propriétaire), communiquer
avec le concessionnaire aux fins du
remplacement.
Modèles pour le Canada
BOUCHON DU RADIATEUR
54
Étiquettes de sécurité
CAPOT
MONTANTS DES PORTIÈRES
Modèles américains
Modèles américains
Modèles pour le Canada
Sécurité du conducteur et du passager
Modèles pour le Canada
55
56
Emplacements des commandes
TÉMOINS DU TABLEAU DE BORD (P. 59)
INDICATEURS (P. 65)
INTERRUPTEUR DU TOIT OUVRANT* (P.94)
COMMANDES DE
CHAUFFAGE/
CLIMATISATION
(P.102)
COMMANDES DES
RÉTROVISEURS
(P.96)
TAQUET DE SERRURES
DES PORTIÈRES
(P.78)
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES
PORTIÈRES*
(P.78)
PRISE POUR
ACCESSOIRES
(P.100)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES
ÉLECTRIQUES
(P.93)
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU
VOLET DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
(P.151)
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU
COFFRE (P.84)
Véhicule avec système de navigation représenté.
*:
58
Si équipée
CHAÎNE SONORE* (P.106)
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
(P. 166)
BOÎTE MANUELLE
(P.164)
PRISES D’ENTRÉE AUXILIAIRE
(P. 143)
Tableau de bord
TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIVOL (P. 64)
TÉMOIN DES
FEUX DE
MARCHE DE
JOUR (P. 62)
TÉMOIN DE COUSSIN
GONFLABLE LATÉRAL
DÉSARMÉ
(P. 61)
TÉMOIN DE
PHARES
ALLUMÉS
(P. 62)
TÉMOIN DE
FEUX DE ROUTE
(P. 62)
TÉMOIN DE SYSTÈME
DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
(P. 61)
TÉMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT ET DU
SYSTÈME DE FREINAGE
(P. 60)
TÉMOIN DU SYSTÈME
ANTIBLOCAGE DE FREINS
(P. 61)
TÉMOIN PRINCIPAL DU
RÉGULATEUR DE VITESSE (P. 63)
TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE
DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ (P. 60)
TÉMOIN DU RÉGULATEUR DE
VITESSE (P. 63)
TÉMOIN DU SYSTÈME
D’IMMOBILISATION (P. 61)
TÉMOIN DE COFFRE
OUVERT
(P. 62)
TÉMOIN DE BASSE
PRESSION D’HUILE
(P. 64)
TÉMOIN DE PORTIÈRE
ENTROUVERTE
(P. 62)
TÉMOIN DU SYSTÈME
DE CHARGE (P. 64)
TÉMOIN D’ANOMALIE
(P. 64)
TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE D’ENTRETIEN (P. 63)
Le tableau de bord américain est représenté. Les différences pour les modèles canadiens sont décrites dans le texte.
59
Instruments et Commandes
TÉMOIN DU BAS
NIVEAU DU
CARBURANT
(P. 63)
Témoins du tableau de bord
Les témoins du tableau de bord fournissent
au conducteur des informations importantes
sur le véhicule.
Témoin d’aide-mémoire des
ceintures de sécurité
Ce témoin rappelle au conducteur et au
passager d’attacher la ceinture de sécurité.
Témoin du frein de
stationnement et du
système de freinage
Le témoin remplit deux fonctions :
Si l’interrupteur d’allumage est à la position
MARCHE (II) avant que la ceinture de
sécurité ne soit bouclée, le signal sonore se
fait entendre et le témoin clignote. Si la
ceinture de sécurité n’est pas bouclée avant
l’arrêt du signal sonore, le témoin arrête de
clignoter mais reste allumé.
1. Il s’allume quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). Il rappelle de
vérifier le frein de stationnement. Un
signal sonore se fait entendre si on conduit
avec le frein de stationnement
partiellement serré. Conduire avec le frein
de stationnement partiellement serré peut
endommager les freins et les pneus.
Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture
de sécurité, le témoin s’allume environ 6
secondes après que l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II).
Si l’un ou l’autre ne boucle pas sa ceinture de
sécurité, le signal sonore se fera entendre et
le témoin clignotera de nouveau à intervalles
réguliers. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 20 .
60
É.-U.
Canada
2. S’il reste allumé après que le frein de
stationnement est complètement desserré
pendant que le moteur est en marche ou
s’il s’allume pendant la conduite, le
système des freins pourrait être
défectueux. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 231 .
Témoins du tableau de bord
Témoin
d’annulation du
coussin gonflable
latéral
Ce témoin s’allume pendant plusieurs
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume en
tout autre temps, il indique l’annulation
automatique du coussin gonflable latéral du
passager. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 32 .
É.-U.
Canada
Témoin du système
d’immobilisation
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes quand l’interrupteur d’allumage est
tourné à MARCHE (II). Il s’éteindra ensuite
si une clé d’allumage bien codée a été insérée.
Si la clé n’est pas une clé codée comme il se
doit, le témoin clignotera et le moteur ne se
mettra pas en marche (consulter la page
76 ).
Témoin du système
antiblocage des freins (ABS)
Normalement, ce témoin s’allume pendant
quelques secondes quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). S’il
s’allume en tout autre temps, l’ABS est
défectueux. Dans ce cas, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire. Quand ce
témoin est allumé, le système de freins du
véhicule fonctionne normalement mais sans
les freins antiblocage. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 172 .
61
Instruments et Commandes
Témoin du système de retenue
supplémentaire
Ce témoin s’allume pendant plusieurs
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume en
tout autre temps, il indique un problème
potentiel des coussins gonflables avant. Ce
témoin prévient aussi d’un problème potentiel
des coussins gonflables latéraux, du système
d’annulation du coussin gonflable latéral du
passager, des rideaux gonflables latéraux,
des enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité, du capteur de la position du siège
du conducteur ou des capteurs du poids du
passager avant. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 31 .
Témoins du tableau de bord
Témoins des feux de
virage et de détresse
Le témoin du feu de virage gauche ou droit
clignote quand on signale un changement de
voie ou un virage. Si un témoin ne clignote
pas ou clignote rapidement, cela signifie
généralement que l’une des ampoules est
grillée (consulter les pages 202 et 203 ).
Remplacer l’ampoule aussitôt que possible
car les autres automobilistes ne seraient pas
avertis de l’intention de tourner du
conducteur.
Quand on appuie sur le bouton des feux de
détresse, les deux témoins des feux de virage
et tous les feux de virage extérieurs du
véhicule clignotent.
62
Témoin de feux de circulation
de jour
Si ce témoin s’allume quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) et
qu’on desserre le frein de stationnement, cela
signifie qu’il y a un problème du circuit. Faire
vérifier le véhicule par le concessionnaire.
Témoin des feux de route
Ce témoin s’allume avec les phares route.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 71 .
Ce témoin s’allume avec une intensité réduite
quand les feux de circulation de jour (DRL)
sont allumés (consulter la page 72 ).
Témoin de phares allumés
Ce témoin rappelle au conducteur que les
feux extérieurs sont allumés. Il s’allume
quand l’interrupteur d’éclairage est à
ou
. Si on tourne la clé d’allumage à
ACCESSOIRE (I) ou ANTIVOL (0) sans
éteindre les feux, ce témoin reste allumé. Un
carillon de rappel se fait également entendre
quand on ouvre la portière du conducteur.
Témoin de coffre entrouvert
Ce témoin s’allume si le couvercle du coffre
n’est pas bien fermé.
Témoin de portière
entrouverte
Ce témoin s’allume si l’une des portières est
entrouverte.
Témoins du tableau de bord
Témoin principal du
régulateur de vitesse
Dans les modèles LX et EX
Témoin de bas niveau d’essence
TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU CARBURANT
Témoin de régulateur de
vitesse
Dans les modèles LX et EX
Ce témoin s’allume quand on utilise le
régulateur de vitesse. Pour des
renseignements sur l’utilisation du régulateur
de vitesse, consulter la page 145 .
Témoin du niveau du laveglace
Modèles canadiens seulement
Ce témoin s’allume quand le niveau du
liquide du lave-glace est bas. Si ce témoin
s’allume, faire l’appoint du liquide du laveglace (consulter la page 195 ).
Ce témoin est dans le cadran du carburant. Il
rappelle de faire le plein le plus tôt possible.
Quand ce témoin s’allume, il reste environ 7,5
(1,9 US gal) dans le réservoir avant que
l’aiguille n’atteigne E. Il reste une petite
quantité de carburant dans le réservoir quand
l’aiguille atteint E.
Ce témoin s’éteint quand le concessionnaire
le reprogramme après avoir effectué le
service d’entretien exigé.
63
Instruments et Commandes
Ce témoin s’allume quand on appuie sur le
bouton ‘‘CRUISE’’ du système du régulateur
de vitesse (consulter la page 145 ).
Témoin de l’aide-mémoire
d’entretien
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). Il rappelle que
l’entretien régulier du véhicule est exigé. Les
articles principaux et les articles secondaires
de l’entretien seront affichés. Consulter la
page 181 pour de plus amples
renseignements sur l’aide-mémoire
d’entretien.
Témoins du tableau de bord
Témoin du système de sécurité
TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIVOL
Témoin d’anomalie
Voir page 230 .
Témoin de basse pression
d’huile
Le moteur peut subir des dommages graves
si ce témoin clignote ou reste allumé pendant
que le moteur est en marche. Pour de plus
amples renseignements, consulter la page
229 .
Témoin du système de charge
Dans les modèles LX et EX pour les É.-U.
Ce témoin s’allume quand le système de
sécurité est armé. Consulter la page 144 pour
des renseignements complets sur le système
de sécurité.
64
Si ce témoin s’allume quand le moteur est
marche, la tension de la batterie n’est pas
rétablie. Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 229 .
Instruments
COMPTEUR DE VITESSE
INDICATEUR DE LA TEMPÉRATURE
COMPTE-TOURS
AFFICHAGE
D’INFORMATION
INDICATEUR DE L’ODOMÈTRE/
DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE
COMPTEUR JOURNALIER
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DU TABLEAU DE BORD
BOUTON SEL/RESET
BOUTON DE CHANGEMENT D’AFFICHAGE ‘‘DISPLAY CHANGE’’
Compteur kilométrique
L’odomètre indique la distance totale
parcourue par le véhicule. Il mesure la
distance en milles ou en kilomètres. Les lois
fédérales des États-Unis et la réglementation
provinciale canadienne interdisent de
débrancher, de remettre à zéro ou de
modifier l’odomètre dans le but de changer le
millage ou le kilométrage indiqué.
Bouton ‘‘Display Change’’
Appuyer de manière continue jusqu’à ce que
la lecture de l’indicateur de la vitesse, du
compteur journalier et de l’odomètre passe
des milles à l’heure aux kilomètres à l’heure
et vice versa. Un signal sonore se fera
entendre.
65
Instruments et Commandes
INDICATEUR DU
NIVEAU
D’ESSENCE
Pour passer l’affichage d’information entre
l’odomètre, le compteur journalier, la
température extérieure (si équipé) et la
durée utile de l’huile à moteur et le(s) code
(e)s des articles du service d’entretien,
appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ de
manière répétée.
Instruments
Compteur journalier
Ce compteur indique le nombre de milles ou
de kilomètres parcourus depuis la dernière
remise à zéro.
Il y a deux compteurs journaliers: ‘‘Trip A’’ et
‘‘Trip B’’. Passer de l’un à l’autre en appuyant
de manière répétée sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’.
Chaque compteur journalier travaille de
manière indépendante pour permettre de
tenir compte de deux distances différentes.
Pour remettre un compteur journalier à zéro,
l’afficher et appuyer de manière continue sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’ jusqu’à ce que ‘‘0.0’’
soit affiché.
66
Indicateur de niveau d’essence
Ceci indique le carburant qui reste dans le
réservoir. Il peut indiquer un peu plus ou un
peu moins que la contenance réelle.
Éviter de conduire quand le niveau de l’essence
est extrêmement bas. Un manque d’essence
pourrait causer des ratés du moteur ce qui
endommagerait le convertisseur catalytique.
Témoin de la température
Ceci indique la température du liquide de
refroidissement. Quand la température est
normale, l’indicateur est au milieu du cadran.
Dans des conditions difficiles, l’indicateur
pourrait atteindre le repère rouge. S’il atteint
le repère rouge, arrêter en lieu sûr au bord
de la route. Se reporter à la page 226 pour les
directives et les précautions de la vérification
du système de refroidissement du moteur.
Instruments
Témoin de la température extérieure
Si équipée
Le capteur de la température est dans le
pare-chocs avant. L’indication de la
température peut donc être affectée par le
rayonnement de la chaleur de la chaussée,
par la chaleur du moteur ou par les gaz
d’échappement des véhicules environnants.
Ceci peut causer une indication incorrecte de
la température lors de la conduite à moins de
30 km/h.
Le capteur retarde la mise à jour de
l’affichage jusqu’à l’atteinte de la température
extérieure exacte. Cela peut prendre
quelques minutes.
NOTA: La température doit être stabilisée
avec de faire cette procédure.
Choisir l’affichage de la température
extérieure, puis appuyer sur le bouton
‘‘SEL/RESET’’ pendant 10 secondes. La
séquence suivante paraîtra pendant 1
seconde chacun: 0, 1, 2, 3, 4, 5, −5, −4, −3,
−2, −1, 0, 1 (0, 1, 2, 3, −3, −2, −1, 0, 1).
Quand la valeur désirée est atteinte, relâcher
le bouton ‘‘SEL/RESET’’. La nouvelle
température extérieure sera affichée.
Vérifier le témoin du bouchon du
carburant
Si le bouchon du réservoir à essence manque
ou n’est pas serré fermement, le message
‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU RÉSERVOIR’’
paraîtra sous forme de texte dans l’affichage
d’information après la mise en marche du
moteur. Couper le contact et confirmer que le
bouchon du réservoir est installé. S’il l’est,
desserrer le bouchon et le serrer de nouveau
au moins une fois. Lors de la remise en
marche moteur, le message paraît de
nouveau. Pour l’effacer, appuyer de manière
continue sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ jusqu’à
ce que le message disparaisse.
Dans certaines conditions climatiques, des
indications de la température près du point
de congélation (0°C, 32°F) peuvent signaler
la formation de verglas sur la chaussée.
à suivre
67
Instruments et Commandes
Ce témoin affiche la température extérieure
en Fahrenheit (modèles américains) ou en
Centigrades (modèles canadiens). Pour voir
la température extérieure, appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’ jusqu’à ce que la température soit
affichée.
Si la température extérieure affichée est
incorrecte, elle peut être réglée jusqu’à
±3°C (±5°F) de plus ou de moins.
Instruments
Si le système continue de détecter un
bouchon desserré ou manquant, le témoin
d’anomalie (MIL) s’allume. Couper le contact
et vérifier ou serrer le bouchon du réservoir
au moins une fois. Le témoin MIL s’éteint
après 3 jours de conduite normale après que
le bouchon est serré ou remplacé. S’il ne
s’éteint pas, faire inspecter le véhicule par le
concessionnaire. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 230 .
68
Aide-mémoire d’entretien
L’affichage d’information sur le tableau de
bord montre la durée utile de l’huile à moteur
et les articles du service d’entretien quand
l’interrupteur d’allumage est à MARCHE (II).
Cette information aide à tenir au courant de
l’entretien périodique exigé par le véhicule
pour une conduite sans ennui. Consulter la
page 181 pour de plus amples
renseignements.
Commandes près du volant
INTENSITÉ LUMINEUSE DU TABLEAU DE BORD
(P.72)
PHARES/FEUX DE VIRAGE
(P.71)
ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE AVANT
(P.70)
Instruments et Commandes
BOUTON DE CHANGEMENT
D’AFFICHAGE ‘‘DISPLAY CHANGE’’
(P. 65)
TÉMOIN D’ANNULATION DU
COUSSIN GONFLABLE DU
PASSAGER
(P. 32)
BOUTON SEL/RESET
(P. 65)
BOUTON DES FEUX DE
DÉTRESSE
(P.72)
TÉLÉCOMMANDES DE LA CHAÎNE
SONORE*1
(P. 143)
DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
(P.73)
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
DU CAPOT
(P.152)
Véhicule avec système de navigation représenté.
* :
*1 :
RÉTROVISEURS CHAUFFÉS*1
(P.97)
AVERTISSEUR
SONORE*
RÉGLAGE DU VOLANT
(P.73)
BOUTONS DU RÉGULATEUR DE VITESSE*1
(P.145)
Pour utiliser l’avertisseur, appuyer sur le coussin du volant, autour du sigle ‘‘H’’.
Si équipée
69
Essuie-glace et lave-glace du pare-brise
MIST (BUÉE) − Les essuie-glace balaient
rapidement jusqu’à ce que le levier soit
relâché.
OFF (ÉTEINT) − Les essuie-glace ne
balaient pas.
Quand le véhicule est arrêté et engagé à
une vitesse, les essuie-glace balaient le
pare-brise chaque fois que le pied quitte la
pédale des freins.
LO (LENT) − Les essuie-glace balaient
lentement.
INT −
Dans les modèles excepté EX et le modèle LX
canadien
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MIST (BUÉE)
OFF (ÉTEINT)
INT − Intermittent
LO − Lent
HI − Rapide
Lave-glace du pare-brise
Pousser le levier vers le haut ou le bas pour
choisir une position.
70
Les essuie-glace balaient toutes les
quelques secondes. À vitesse lente et à
vitesse rapide, les essuie-glace balaient
continuellement.
Dans les modèles EX et le modèles LX canadien
La durée de l’intervalle du balayage varie
automatiquement en fonction de la vitesse
du véhicule.
Varier le délai en tournant l’anneau ‘‘INT
TIME’’.
Si on le tourne au délai le plus court, les
essuie-glace passeront au balayage à
vitesse lente quand la vitesse du véhicule
dépasse 20 km/h.
HI (RAPIDE) − Les essuie-glace balaient
rapidement.
Lave-glace du pare-brise − Tirer vers soi
et de manière continue la manette de
l’essuie-glace. Les lave-glace giclent
jusqu’au relâchement de la manette. Les
essuie-glace balaient lentement et
complètent un balayage complet après le
relâchement de la manette.
Feux de virage et Phares
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Feu de virage
Éteint
Feux de stationnement et lampe d’accueil
Phares allumés
Phare route
Clignotement des phares route
Phares − Tourner l’interrupteur à la
position ‘‘
’’ allume les feux de
stationnement, les feux arrière, les lampes du
tableau de bord, les feux de position latéraux
et les lampes de la plaque d’immatriculation
arrière.
Tourner l’interrupteur à la position ‘‘
allume les phares.
Si on laisse les phares allumés avec la clé
retirée de l’interrupteur d’allumage, un
carillon se fait entendre quand on ouvre la
portière du conducteur.
Phares route − Pour les allumer, pousser le
levier vers l’avant jusqu’au déclic. Le témoin
bleu des phares route s’allume (consulter la
page 62 ). Tirer le levier vers soi pour
retourner aux phares code.
Pour faire clignoter les phares route, tirer le
levier légèrement et momentanément. Les
phares route resteront allumés tant qu’on
retient le levier.
’’
Quand l’interrupteur des phares est à la
position ‘‘
’’ ou ‘‘
’’, le témoin des
phares allumés s’allume à titre d’aidemémoire. Ce témoin reste allumé si
l’interrupteur reste à la position ‘‘on’’ et qu’on
tourne l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) ou ANTIVOL (0).
71
Instruments et Commandes
Feux de virage − Pousser sur le levier
gauche vers le bas pour indiquer un virage à
gauche et pousser vers le haut pour indiquer
un virage à droite. Pour indiquer un
changement de voie, pousser légèrement et
de manière continue sur le levier. Le levier
retourne au centre quand on le relâche ou à
la fin du virage.
Phares, Luminosité du tableau de bord, Bouton des feux de détresse
Feux de circulation de jour
Avec l’interrupteur des phares à la position
‘‘OFF’’ ou
, les phares route s’allument
avec une luminosité réduite quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) et
qu’on desserre le frein de stationnement. Ils
restent allumés jusqu’à ce que le contact soit
coupé, même si le frein de stationnement est
serré.
Luminosité du tableau de bord
Bouton des feux de détresse
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
DU TABLEAU DE BORD
Les phares reviennent au fonctionnment
normal quand ils sont allumés avec
l’interrupteur.
Les boutons sous la bouche d’air gauche
commandent la luminosité du tableau de bord.
Appuyer sur le bouton + ou − pour régler la
luminosité.
Des réglages séparés peuvent être effectués
quand les phares sont allumés ou éteints.
72
Appuyer sur le bouton pour allumer les feux
de détresse (multiclignotants). Ceci fait
clignoter les quatre feux de virage extérieurs
et les deux témoins des feux de virage sur le
tableau de bord. Utiliser les feux de détresse
quand il faut stationner dans un endroit
dangereux à proximité de la circulation ou si
le véhicule est en panne.
Désembueur de la lunette arrière, Réglage du volant
Désembueur de la lunette arrière
Avant de prendre la route, s’assurer que la
lunette arrière est claire et que la visibilité
arrière est bonne.
Modèles LX
et EX
canadiens
Le désembueur de la lunette arrière en
éliminera la buée, le gel et la glace mince.
Appuyer sur le bouton du désembueur pour
l’allumer et pour l’éteindre. Le témoin dans le
bouton s’allume pour indiquer que le
désembueur est allumé. Si on ne l’éteint pas,
le désembueur s’éteint de lui-même environ
15 minutes plus tard. Il s’éteint aussi quand
on coupe le contact. Il faut l’allumer de
nouveau quand on remet le moteur en
marche.
Dans les modèles LX et EX canadiens
Appuyer sur ce bouton allume et éteint aussi
le chauffage des rétroviseurs électriques.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 97 .
Instruments et Commandes
Les fils du désembueur et de l’antenne sur la
face intérieure de la lunette arrière peuvent
être endommagés accidentellement. Lors du
nettoyage de la lunette arrière, essuyer la
glace avec un mouvement latéral, d’un côté
de la glace à l’autre.
Réglage du volant
Effectuer tous les réglages nécessaires du
volant avant de prendre la route.
Ne pas régler la position du volant en
cours de route car on risquerait de
perdre le contrôle du véhicule et d’être
blessé gravement lors d’une collision.
Ne régler la position du volant qu’à
l’arrêt.
à suivre
73
Réglage du volant, Clés et serrures
3. Relever le levier pour fixer le volant à
cette position.
Clés et serrures
Modèle EX pour les É.-U.
4. S’assurer que le volant est fixé solidement
en le tirant et en le poussant.
1. Pousser le levier sous la colonne de
direction à fond vers le bas.
2. Régler le volant à la position désirée de
haut en bas et d’avant en arrière en
assurant que les cadrans et témoins du
tableau de bord sont bien visibles.
74
ÉTIQUETTE
CLÉ PRINCIPALE
DU NUMÉRO AVEC ÉMETTEUR À
DE LA CLÉ
TÉLÉCOMMANDE
CLÉ DE
SERVICE
(Grise)
La clé principale peut être utilisée dans
toutes les serrures du véhicule.
Clés et serrures
Tous les modèles LX et les modèles DX-G et EX
canadiens
CLÉ DE
SERVICE
(Grise)
ÉTIQUETTE
DU NUMÉRO
DE LA CLÉ
CLÉ
PRINCIPALE
(Noire)
CLÉ DE
SERVICE
(Grise)
Protéger les clés contre les rayons directs
du soleil, les hautes températures et une
forte humidité.
Ne pas échapper les clés ni placer des
objets lourds sur elles.
La clé de service ne commande que
l’interrupteur d’allumage et les serrures des
portières. Le coffre et la poignée de
dégagement du coffre peuvent rester
verrouillés quand le véhicule et la clé de
service sont confiés au préposé d’un
stationnement.
Vous auriez dû recevoir une étiquette du
numéro de la clé avec votre ensemble de clés.
Vous aurez besoin de ce numéro de la clé si
vous devez remplacer une clé. Il ne faut
utiliser que des clés brutes approuvées par
Honda.
Ne pas mettre de liquide sur les clés. Si les
clés ont été mouillées, les sécher
immédiatement avec un chiffon doux.
Dans le modèle DX
Les clés ne contiennent pas de piles. Ne pas
essayer de les démonter.
75
Instruments et Commandes
CLÉ PRINCIPALE
ÉTIQUETTE
DU NUMÉRO AVEC ÉMETTEUR À
TÉLÉCOMMANDE
DE LA CLÉ
Modèle DX
Ces clés contiennent des circuits
électroniques qui sont commandés par le
système d’immobilisation. Elles ne mettront
pas le moteur en marche si les circuits sont
endommagés.
Système d’immobilisation
Le système d’immobilisation protège le
véhicule contre le vol. Si une clé mal codée
(ou autre dispositif) est utilisé(e), le système
d’alimentation du moteur est neutralisé.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le témoin du système
d’immobilisation doit s’allumer pendant
quelques secondes puis s’éteindre. Si le
témoin clignote, cela signifie que le système
ne reconnaît pas le codage de la clé. Tourner
alors l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL
(0), en sortir la clé, l’insérer de nouveau, puis
tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE
(II) de nouveau.
Le système ne reconnaîtra peut-être pas le
code de la clé si une autre clé
d’immobilisateur ou autre objet en métal (ex.:
porte-clés) est près de l’interrupteur
d’allumage quand la clé y est insérée.
Si le système ne reconnaît pas le codage de la
clé à plusieurs reprises, s’adresser au
concessionnaire.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y
ajouter d’autres dispositifs. Ceci pourrait
entraîner des problèmes électriques
empêchant l’utilisation du véhicule.
Si on a perdu la clé et qu’on ne peut mettre le
moteur en marche, communiquer avec le
concessionnaire.
76
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences du
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Interrupteur d’allumage
Si les roues avant sont braquées, le verrou
antivol peut empêcher de tourner la clé.
Tourner le volant fermement vers la gauche
ou la droite tout en tournant la clé.
L’interrupteur d’allumage comporte quatre
positions: ANTIVOL (0), ACCESSOIRE (I),
MARCHE (II) et DÉMARRAGE (III).
ANTIVOL (0) − On ne peut insérer ou
retirer la clé qu’à cette position. Pour tourner
la clé, il faut l’enfoncer légèrement. Si le
véhicule est équipé d’une boîte automatique,
le levier de changement des vitesses doit être
à Park.
MARCHE (II) − C’est la position normale
de la clé pendant la conduite. Plusieurs des
témoins du tableau de bord s’allument en tant
que test quand l’interrupteur d’allumage est
passé de ACCESSOIRE (I) à MARCHE (II).
DÉMARRAGE (III) − N’utiliser cette
position que pour mettre le moteur en
marche. L’interrupteur d’allumage retourne
sur MARCHE (II) quand on relâche la clé.
Si le véhicule est équipé d’une boîte
automatique, le levier de changement des
vitesses doit être à ‘‘Park’’ pour retirer la clé
de l’interrupteur d’allumage.
Si on sort la clé de l’interrupteur
d’allumage en cours de route, le volant
se verrouille. On risque de perdre le
contrôle du véhicule.
Ne retirer la clé de l’interrupteur
d’allumage qu’à l’arrêt.
77
Instruments et Commandes
ACCESSOIRE (I) − On peut utiliser la
chaîne sonore et la prise de courant
accessoire à cette position.
Un signal sonore se fera entendre si la clé est
dans l’interrupteur d’allumage à la position
ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRE (I) et que la
portière du conducteur est ouverte. Retirer la
clé de l’interrupteur pour annuler le signal
sonore.
Serrures des portières
TAQUET DE VERROUILLAGE
Pour verrouiller
Dans les modèles DX
Si équipée
Pour verrouiller la portière d’un passager lors
de la sortie du véhicule, tirer le taquet de
verrouillage et fermer la portière. Pour
verrouiller la portière du conducteur, tirer et
tenir la poignée extérieure puis tirer le taquet
de verrouillage. Relâcher la poignée et
fermer la portière.
Chaque portière comporte un interrupteur
principal de verrouillage des serrures des
portières. Chaque interrupteur verrouille et
déverrouille toutes les portières. Appuyer sur
le haut de l’interrupteur pour verrouiller
toutes les portières; appuyer sur le bas pour
les déverrouiller.
Dans tous les modèles excepté DX
Pour déverrouiller
Chaque portière comporte un taquet de
verrouillage à côté de la poignée intérieure.
Pour verrouiller la portière, tirer le taquet.
Pour la déverrouiller, enfoncer le taquet.
Le taquet de verrouillage de chaque portière
ne verrouille et ne déverrouille que cette
portière. Tirer sur le taquet de verrouillage
de la portière du conducteur verrouille toutes
les portières (excepté modèles DX). Pour
déverrouiller la portière du conducteur de
l’extérieur, tourner la clé et la relâcher.
Tourner la clé de nouveau déverrouille toutes
les portières (excepté modèles DX).
78
Pour verrouiller l’une des portières quand on
sort de la voiture, tirer le taquet de
verrouillage et fermer la portière.
Serrures de portières électriques
Pour verrouiller les portières lors de la sortie
du véhicule, sortir la clé de l’interrupteur
d’allumage, enfoncer le haut de l’interrupteur
principal des serrures des portières et fermer
la portière.
Prévention d’oubli des clés à l’intérieur
Pour verrouiller
Pour déverrouiller
INTERRUPTEUR PRINCIPAL DES
SERRURES DES PORTIÈRES
Quand une portière est ouverte et que la clé
est dans l’interrupteur d’allumage, les deux
interrupteurs principaux des serrures des
portières sont inertes.
Serrures des portières
Verrous de sécurité pour enfants
LEVIER
Déverrouillage
Dans les modèles LX et EX
Ce véhicule comporte deux réglages des
serrures des portières: verrouillage
automatique des portières et déverrouillage
automatique des portières. Programmer tous
les réglages avant de prendre la route.
Pour activer le mode de verrouillage
automatique de l’une ou l’autre des portières:
Verrouille toutes les portières quand la vitesse du
véhicule atteint 15 km/h.
Instruments et Commandes
Verrouillage
Verrouillage/Déverrouillage automatique
des portières
Verrouillage automatique des portières
Dans les modèles LX et EX
Le verrou de sécurité pour enfants est
destiné à empêcher les enfants assis à
l’arrière d’ouvrir une portière par accident.
Chaque portière arrière comporte un levier
de sécurité sur la feuillure. Quand le levier
est à la position de sécurité ‘‘LOCK’’, il n’est
pas possible d’ouvrir la portière de l’intérieur,
quelle que soit la position du taquet de
verrouillage. Pour ouvrir la portière, enfoncer
le taquet de verrouillage et utiliser la poignée
extérieure de la portière.
Il y a deux (boîte manuelle) ou trois (boîte
automatique) réglages possibles de la
caractéristique de verrouillage automatique
des portières:
Les portières se verrouillent quand la
vitesse du véhicule atteint 15 km/h.
Le verrouillage automatique des portières
est neutralisé en tous temps.
C’est le réglage par défaut.
Dans les modèles avec boîte automatique
Les portières se verrouillent chaque fois
qu’on passe le levier de changement des
vitesses hors de ‘‘Park’’.
Modèles B/A
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P) (boîte
automatique) et fermer la portière du
conducteur.
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
3. Serrer le frein de stationnement.
Pour la boîte manuelle, passez à l’étape 5.
à suivre
79
Serrures des portières
Pour activer le mode de déverrouillage
automatique de l’une ou l’autre des portières:
Dans les modèles avec boîte automatique
Déverrouille le portière du conducteur
quand le levier de changement des vitesses est
passé à ‘‘Park’’ (P).
3. Appuyer de manière continue sur le côté
déverrouillage de l’interrupteur principal
des serrures sur la portière du conducteur.
On entendra un déclic et, environ 5
secondes plus tard, on entendra un autre
déclic.
4. Relâcher l’interrupteur et tourner
l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0)
en moins de 5 secondes.
5. Relâcher l’interrupteur et tourner
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE
(I) en moins de 5 secondes.
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P) et fermer la
portière du conducteur.
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
83
Instruments et Commandes
4. Appuyer de manière continue sur le côté
de déverrouillage de l’interrupteur
principal des serrures des portières sur la
portière du conducteur. Un déclic se fait
entendre et un deuxième déclic se fait
entendre 5 secondes plus tard.
Serrures des portières
3. Appuyer de manière continue sur le côté
de verrouillage de l’interrupteur principal
des serrures sur la portière du conducteur.
On entendra un déclic et, environ 5
secondes plus tard, on entendra un autre
déclic.
4. Relâcher l’interrupteur et tourner
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE
(I) en moins de 5 secondes.
Déverrouillage automatique des
portières
Dans les modèles LX et EX
Il y a deux (boîte manuelle) ou trois (boîte
automatique) réglages possibles de la
caractéristique de déverrouillage
automatique des portières:
La portière du conducteur se déverrouille
quand on tourne l’interrupteur d’allumage
à ACCESSOIRE (I).
Le déverrouillage automatique des
portières est neutralisé en tous temps.
C’est le réglage par défaut.
Dans les modèles avec boîte automatique
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P) et fermer la
portière du conducteur.
La portière du conducteur se déverrouille
quand on passe le levier de changement
des vitesses à ‘‘Park’’.
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
à suivre
81
Instruments et Commandes
Pour activer le mode de verrouillage
automatique de l’une ou l’autre des portières:
Dans les modèles avec boîte automatique
Verrouille toutes les portières quand le levier de
changement des vitesses est passé hors de ‘‘Park’’
(P).
Serrures des portières
Pour activer le mode de déverrouillage
automatique de l’une ou l’autre des portières:
Déverrouille la portière du conducteur quand
l’interrupteur d’allumage est tourné hors de
MARCHE (II).
4. Boîte de vitesses automatique:
Enfoncer la pédale des freins de manière
continue puis passer le levier de
changement des vitesses hors de ‘‘Park’’
(P).
Pour annuler les modes de déverrouillage
automatique des portières:
5. Appuyer de manière continue sur le côté
déverrouillage de l’interrupteur principal
des serrures sur la portière du conducteur.
On entendra un déclic et, environ 5
secondes plus tard, on entendra un autre
déclic.
Modèles B/A
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P) (boîte
automatique) et fermer la portière du
conducteur.
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
6. Relâcher l’interrupteur, passer le levier de
changement des vitesses à ‘‘Park’’ (P)
(boîte automatique) et tourner
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE
(I) en moins de 5 secondes.
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P) (boîte
automatique) et fermer la portière du
conducteur.
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
3. Serrer le frein de stationnement.
3. Serrer le frein de stationnement.
Pour la boîte manuelle, passez à l’étape 5.
82
Serrures des portières
Pour activer le mode de déverrouillage
automatique de l’une ou l’autre des portières:
Dans les modèles avec boîte automatique
Déverrouille toutes les portières quand le levier de
changement des vitesses est passé à ‘‘Park’’ (P).
3. Appuyer de manière continue sur le côté
déverrouillage de l’interrupteur principal
des serrures sur la portière du conducteur.
On entendra un déclic et, environ 5
secondes plus tard, on entendra un autre
déclic.
4. Relâcher l’interrupteur et tourner
l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0)
en moins de 5 secondes.
5. Relâcher l’interrupteur et tourner
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE
(I) en moins de 5 secondes.
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P) et fermer la
portière du conducteur.
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
83
Instruments et Commandes
4. Appuyer de manière continue sur le côté
de déverrouillage de l’interrupteur
principal des serrures des portières sur la
portière du conducteur. Un déclic se fait
entendre et un deuxième déclic se fait
entendre 5 secondes plus tard.
Coffre
Déverrouillage d’urgence du coffre
TIRER
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU
COFFRE
CLÉ PRINCIPALE
CLÉ PRINCIPALE
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE
Pour ouvrir le coffre, tirer sur la poignée
d’ouverture du coffre sur le côté gauche du
siège du conducteur. Pour protéger les
articles rangés dans le coffre quand on doit
remettre la clé à une personne étrangère,
verrouiller la poignée d’ouverture du coffre
avec la clé principale avant de remettre la clé
de service à qui que ce soit.
Dans les modèles EX américains
Appuyer de manière continue sur le bouton
de déverrouillage de coffre de l’émetteur à
étécommande.
84
La clé principale peut aussi être utilisée pour
déverrouiller le coffre.
Pour fermer le coffre, appuyer sur le
couvercle de coffre.
Le couvercle du coffre doit être fermé en
tous temps pendant la conduite pour éviter de
l’endommager et pour empêcher les gas
d’échappement de s’infiltrer dans l’habitacle.
Consulter Risque du monoxyde de
carbone en page 53 .
L’une des caractéristiques de sécurité du
véhicule est un levier de dégagement sur le
loquet du coffre afin que le coffre puisse être
ouvert de l’intérieur. Pour ouvrir le coffre,
pousser le levier de dégagement vers la
gauche.
Les parents doivent décider si les enfants
doivent apprendre à utiliser cette
caractéristique.
Pour de plus amples renseignements sur la
sécurité des enfants, consulter la page 39 .
Émetteur à distance
Modèle EX pour les É.-U.
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
DU COFFRE
BOUTON D’URGENCE
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
BOUTON
D’URGENCE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE
Tous les modèles LX et les
modèles DX-G et EX canadiens DÉVERROUILLAGE
LOCK (VERROUILLAGE) − Appuyer une
fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portières. Certains feux et lampes extérieurs
clignoteront une fois. Quand on appuie sur
‘‘LOCK’’ deux fois en moins de 5 secondes,
un signal sonore confirme que les portières
sont verrouillées. On ne peut verrouiller les
portières si l’une d’elles est entrouverte ou si
la clé est dans l’interrupteur d’allumage.
UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) −
Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller la
portière du conducteur. Appuyer deux fois
pour déverrouiller les autres portières.
Certains feux et lampes extérieurs clignotent
deux fois chaque fois qu’on appuie sur ce
bouton. Ce bouton ne fonctionne pas quand
la clé est dans l’interrupteur d’allumage.
Le plafonnier (si son interrupteur est au
mode ‘‘commandé par la portière’’) s’allume
quand on appuie sur le bouton ‘‘UNLOCK’’
(déverrouillage). Si aucune portière n’est
ouverte, le plafonnier reste allumé pendant
environ 30 secondes avant de s’éteindre
progressivement. Si les portières sont
reverrouillées par l’émetteur à distance en
moins de 30 secondes, le plafonnier s’éteint
immédiatement.
Si on déverrouille les portières par l’émetteur
à distance mais que l’on n’ouvre aucune
portière dans les 30 secondes qui suivent, les
portières se reverrouillent automatiquement.
Dans les modèles LX et EX pour les É.-U., le
système de sécurité est aussi armé.
PANIC (URGENCE) − Appuyer environ 1
seconde sur ce bouton pour attirer l’attention;
l’avertisseur sonore se fera entendre et tous
les feux extérieurs clignoteront environ 30
secondes. Pour annuler le mode d’urgence,
appuyer sur l’un des boutons de l’émetteur à
distance ou insérer la clé dans l’interrupteur
d’allumage.
Modèle EX pour les États-Unis
OUVERTURE DU COFFRE − Appuyer
sur ce bouton pendant environ une seconde
pour ouvrir le coffre. On ne peut l’ouvrir si la
clé est dans l’interrupteur d’allumage.
à suivre
85
Instruments et Commandes
BOUTON DE
VERROUILLAGE
Dans les modèles LX et EX pour les É.-U.
Quand on appuie deux fois sur le bouton
‘‘LOCK’’ en moins de 5 secondes, on entend
un signal sonore qui confirme que le système
de sécurité est armé.
Émetteur à distance
Entretien de l’émetteur à distance
Éviter d’échapper ou de lancer l’émetteur.
Protéger l’émetteur contre les
températures extrêmes.
Ne pas tremper l’émetteur dans un liquide
quelconque.
Si on perd un émetteur, l’émetteur de
remplacement doit être reprogrammé par
le concessionnaire.
Remplacement de la pile de l’émetteur
S’il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton
pour verrouiller ou déverrouiller les portières,
remplacer la pile le plus tôt possible.
Type de pile: CR1616
VIS
Pour remplacer la pile:
1. Enlever la vis à la base de l’émetteur avec
un petit tournevis Phillips.
2. Séparer l’émetteur en détachant son joint
du milieu avec un ongle.
86
Émetteur à distance
PILE
TAQUET
3. Dans l’émetteur, séparer le couvercle
interne du clavier en détachant les deux
pattes sur le couvercle.
4. Sortir la vieille pile de l’arrière du
couvercle interne et prendre note de la
polarité. Assurer que la polarité de la pile
neuve est la même (côté + vers le bas)
puis l’insérer dans l’arrière du couvercle.
Instruments et Commandes
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences du
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
5. Installer les pièces dans l’ordre inverse.
87
Sièges
Réglages des sièges avant
Pour le réglage approprié des sièges et dossiers,
voir pages 13 − 15 dans les informations et
avertissements importants sur la sécurité.
Régler le siège avant de prendre la route.
Pour avancer ou reculer le siège, tirer la
barre sous le bord avant du coussin du siège.
Déplacer le siège à la position désirée et
relâcher la barre. Essayer de déplacer le
siège pour assurer qu’il est verrouillé en
place.
88
Pour changer l’angle du dossier du siège
avant, tirer sur le levier sur le côté extérieur
du bas du siège.
Une fois que le siège est ajusté comme il faut,
essayer de le déplacer en va-et-vient pour
assurer qu’il est verrouillé en place.
Sièges
Réglage de la hauteur du siège du
conducteur
Appuie-tête
Pour le réglage approprié des appuie-tête, voir
page 15 dans les informations et avertissements
importants sur la sécurité.
Ils sont plus efficaces quand ils sont ajustés
de manière à ce que la nuque de l’occupant
soit appuyée au centre de l’appuie-tête.
La hauteur du siège du conducteur est
réglable. Pour lever le siège, tirer le levier sur
l’extérieur du coussin du siège vers le haut de
manière répétée. Pour baisser le siège,
pousser le levier vers le bas de manière
répétée.
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
La hauteur des appuie-tête est réglable. Il
faut utiliser les deux mains pour ajuster un
appuie-tête. Ne pas essayer de le faire
pendant la conduite. Pour le lever, tirer vers
le haut. Pour baisser l’appuie-tête, appuyer
sur le bouton de dégagement vers le côté et
enfoncer l’appuie-tête.
à suivre
89
Instruments et Commandes
Le véhicule est équipé d’appuie-tête à toutes
les places assises pour aider à protéger les
occupants contre les blessures du cou et
autres blessures.
Sièges
Position du centre à l’arrière
Accoudoir
Banquette arrière rabattable
Dans tous les modèles excepté DX
Le dossier du siège arrière se rabat et permet
ainsi l’accès direct au coffre. Le dossier est
déverrouillé depuis l’intérieur du coffre.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
Quand un passager prend place sur le siège
arrière du centre, assurer que l’appuie-tête
est à sa position la plus élevée.
90
Le couvercle du compartiment de la console
peut servir d’accoudoir en le déplaçant vers
l’avant et vers l’arrière. Assurer que
l’accoudoir est enclenché parfaitement.
Avant d’utiliser l’accoudoir, assurer que les
doigts ou les mains du passager en sont
éloignés.
Dans les modèles EX, l’accoudoir du siège
arrière est au centre du siège arrière. Le faire
pivoter vers le bas pour l’utiliser.
Dans les DX, LX et modèles DX-G canadiens
Le dossier peut être rabattu au complet.
06/02/03
10:28:27
33SNAC00
0094
Sièges
GUIDE
Tous les
modèles
BAUDRIER CENTRAL
Dans modèles EX
Les dossiers gauche et droit peuvent être
rabattus séparément à partir du coffre.
Pour ranger des bagages, il est possible de
dégager le baudrier arrière central en
détachant la ceinture du guide.
Instruments et Commandes
Tirer
Tirer
Modèles EX
DÉVERROUILLAGE
Pour rabattre le dossier, tirer sur le dispositif
de déverrouillage sous le panneau du coffre.
Rabattre le dossier et relâcher le dispositif de
déverrouillage.
Pour verrouiller le dossier à la verticale, le
pousser fermement contre le panneau du
coffre. S’assurer qu’il est bien verrouillé en
place en tirant sur le dessus du siège.
à suivre
91
Sièges
Assurer que le siège arrière rabattu n’entrave
pas le dossier du siège du passager avant.
Cela nuirait au bon fonctionnement des
capteurs du poids du passager avant
(consulter la page 28 ). Vérifier aussi le
témoin d’annulation du coussin gonflable du
passager pour assurer le fonctionnement
approprié du coussin gonflable avant de type
avancé du passager.
S’assurer que tous les baudriers arrière sont
devant le dossier du siège arrière et que le
baudrier du centre est dans son guide quand
le dossier est redressé. Assurer que le
baudrier du centre n’est pas tordu.
Ne pas déposer d’articles lourds sur le
dossier rabattu.
92
S’assurer que les articles rangés dans le
coffre ou glissés dans l’ouverture du siège
arrière sont bien fixés en place. Des articles
détachés peuvent être projetés vers l’avant et
causer des blessures lors du freinage dur.
Voir Transport de bagages à la page 157 .
Ne jamais rouler avec le dossier rabattu et le
couvercle du coffre ouvert. Voir Danger du
monoxyde de carbone à la page 53 .
Lève-glaces
Dans les modèles LX et EX
INTERRUPTEUR DU LÈVE-GLACE DU
CONDUCTEUR
S’assurer que les passagers sont
éloignés des glaces avant de lever les
glaces.
Dans les modèles LX et EX
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) pour lever ou baisser une
glace. Pour baisser une glace, appuyer de
manière continue sur l’interrupteur. Relâcher
l’interrupteur quand la glace atteint la
position désirée. Tirer de manière continue
sur l’interrupteur pour lever la glace.
Les lève-glaces fonctionneront jusqu’à 10
minutes après que le contact du moteur est
coupé. Ouvrir l’une ou l’autre des portières
avant annule cette fonction.
Quand l’interrupteur MAIN est à OFF, les
glaces des passagers ne peuvent être ni
levées, ni baissées. Maintenir l’interrupteur
MAIN à OFF quand il y a des enfants dans le
véhicule afin d’éviter qu’ils ne se blessent en
faisant fonctionner les glaces
accidentellement.
INVERSION AUTOMATIQUE − Si la
glace du conducteur rencontre un obstacle
pendant qu’elle se lève automatiquement, elle
s’arrêtera et changera de direction. Pour
lever la glace, enlever l’obstacle puis utiliser
l’interrupteur de la glace de nouveau.
L’inversion automatique arrête la détection
quand la glace est presque fermée
complètement. Il faut toujours assurer que
tous les passagers et objets sont éloignés de
la glace avant de la lever.
à suivre
93
Instruments et Commandes
Lever une glace électrique sur les
mains ou les doigts d’un occupant
risque de lui causer des blessures
graves.
AUTO (AUTOMATIQUE) − Pour baisser
ou lever la glace du conducteur, appuyer ou
tirer fermement sur l’interrupteur de la glace
vers le bas ou vers le haut jusqu’à la
deuxième détente et le relâcher. La glace
baissera ou lèvera complètement
automatiquement. Pour arrêter la glace,
tirer/appuyer brièvement sur l’interrupteur
de la glace.
Lève-glaces, Toit ouvrant
Dans les modèles LX et EX
Toit ouvrant
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche ou si le fusible de la glace du
conducteur est enlevé, la fonction AUTO sera
neutralisée. Pour rétablir la fonction AUTO
après le branchement de la batterie ou
l’installation du fusible, faire ce qui suit:
Si équipée
1. Mettre le moteur en marche. Appuyer de
manière continue sur l’interrupteur de la
glace du conducteur jusqu’à ce que la
glace soit baissée complètement.
2. Tirer de manière continue sur
l’interrupteur de la glace du conducteur
pour lever la glace complètement, puis
tenir l’interrupteur 2 secondes de plus.
Si les lève-glaces électriques ne fonctionnent
pas bien après la reprogrammation, faire
vérifier le véhicule par un concessionnaire
Honda.
94
INTERRUPTEUR DU TOIT OUVRANT
Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) avant d’utiliser l’interrupteur
du toit ouvrant sur la console du plafond.
Pour ouvrir le toit ouvrant complètement,
tirer fermement sur l’interrupteur du toit
ouvrant. Le toit s’ouvre complètement. Pour
empêcher le toit ouvrant de s’ouvrir
complètement, pousser momentanément
l’interrupteur vers l’avant ou l’arrière.
Pour incliner le toit ouvrant, enfoncer le
centre de l’interrupteur. Pour empêcher le
toit ouvrant de s’incliner complètement,
pousser l’interrupteur du toit ouvrant vers
l’avant.
Ouvrir
Fermer
Inclinaison
Pour ouvrir ou fermer partiellement le toit
ouvrant, tirer vers l’arrière ou pousser vers
l’avant et de manière continue l’interrupteur
du toit ouvrant jusqu’à la première détente.
Le toit ouvrant arrête quand on relâche
l’interrupteur.
Toit ouvrant
Si le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme
sur les doigts ou les mains de
quelqu’un, il risque d’infliger des
blessures graves.
S’assurer que personne n’approche
les mains du toit ouvrant lors de
l’ouverture ou de la fermeture.
Le toit ouvrant possède une fonction de
temporisation sans clé. Il est encore possible
d’ouvrir et de fermer le toit ouvrant jusqu’à
10 minutes après avoir coupé le contact. La
fonction de temporisation sans clé s’annule
dès qu’on ouvre l’une des portières avant. Il
faut alors tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) pour faire fonctionner le toit
ouvrant.
Inversion automatique
Si un obstacle entrave le toit ouvrant pendant
la fermeture automatique, il changera de
direction et arrêtera. Pour fermer le toit
ouvrant, enlever l’obstacle puis utiliser
l’interrupteur du toit ouvrant de nouveau.
Le capteur d’inversion automatique devient
inerte quand le toit ouvrant est presque
fermé. Il faut toujours assurer que tout article
et que tous les occupants sont éloignés du
toit ouvrant avant de le fermer.
En essayant d’ouvrir le toit ouvrant par temps
de gel ou lorsqu’il est recouvert de neige ou de
glace, on risque d’endommager son panneau ou
son moteur.
95
Instruments et Commandes
Pour fermer le toit ouvrant complètement,
pousser l’interrupteur vers l’avant jusqu’à la
deuxième détente et le relâcher. Le toit
ouvrant se ferme complètement. Pour
empêcher le toit ouvrant de se fermer
complètement, tirer momentanément sur
l’interrupteur vers l’arrière ou l’avant.
Rétroviseurs
Réglage des rétroviseurs électriques
TAQUET
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le
rétroviseur intérieur et les rétroviseurs
extérieurs soient propres et bien réglés.
Régler les rétroviseurs avant de prendre la
route.
Le rétroviseur intérieur comporte une
position de jour et une position de nuit. La
position de nuit réduit l’éblouissement par les
phares des véhicules qui suivent. Choisir la
position de jour ou la position de nuit en
déplaçant le taquet au bas du rétroviseur.
96
Dans tous les modèles excepté DX
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
2. Placer le commutateur de sélection sur L
(côté conducteur) ou R (côté passager).
COMMUTATEUR DE RÉGLAGE
3. Pour déplacer le rétroviseur vers la droite,
la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le
côté correspondant de l’interrupteur de
réglage.
4. Après la fin du réglage, passer
l’interrupteur de sélection à la position du
centre (éteint). Ceci éteint l’interrupteur
du réglage pour maintenir ceux choisis.
Rétroviseurs, Frein de stationnement
Rétroviseurs chauffés
Frein de stationnement
BOUTON DU
DÉSEMBUEUR DU
RÉTROVISEUR
Dans les modèles LX et EX canadiens
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être
chauffés pour éliminer la buée et le gel. Avec
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II),
appuyer sur le bouton pour réchauffer les
rétroviseurs. Le témoin du bouton s’allume à
titre d’aide-mémoire. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour éteindre le chauffage.
Appuyer sur ce bouton allume et éteint aussi
le désembueur de la glace arrière.
LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT
Pour serrer le frein de stationnement, tirer le
levier vers le haut à fond. Pour le desserrer,
tirer légèrement le levier et le baisser
complètement. Le témoin du frein de
stationnement du tableau de bord devrait
s’éteindre quand le frein de stationnement
est desserré complètement (consulter la page
60 ).
97
Instruments et Commandes
Conduire le véhicule pendant que le f rein de
stationnement est serré peut endommager les
f reins et les essieux arrière. Un signal sonore se
f era entendre si le véhicule commence à se
déplacer pendant que le f rein de stationnement
est serré.
Lampes intérieures
Plafonnier
ACTIVÉ PAR PORTIÈRE
Après la fermeture de toutes les portières, la
(les) lampe(s) s’atténue(nt) légèrement puis
s’éteint(s’éteignent) progressivement en
moins de 30 secondes.
INTERRUPTEURS
ON
ÉTEINT
L’interrupteur du plafonnier comporte trois
positions: ‘‘ON’’ (à droite),‘‘Door activated’’
(commandé par la portière) et ‘‘OFF’’ (à
gauche). À la position ‘‘Door activated’’ (au
centre), la lampe s’allume quand:
Ouvrir une portière.
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
On déverrouille les portières avec la clé ou
l’émetteur à distance.
98
Si aucune portière n’est ouverte après que la
portière du conducteur est déverrouillée ou
que la clé est retirée de l’interrupteur
d’allumage, la(les) lampe(s) s’éteignent
graduellement en moins de 30 secondes.
Si l’une des portières est ouverte et que la clé
n’est pas dans l’interrupteur d’allumage, le(s)
plafonnier(s) s’éteindra(s’éteindront) 3
minutes plus tard.
ÉTEINT
ACTIVÉ PAR
PORTIÈRE
Dans les modèles avec toit ouvrant
Le plafonnier avant est doté d’un interrupteur
à deux positions: ‘‘Door activated’’
(commandé par la portière) et ‘‘OFF’’ (éteint).
Lampes de lecture
Dans les modèles avec toit ouvrant
Le plafonnier avant comporte deux lampes de
lecture. Appuyer sur les lentilles des lampes
de lecture pour les allumer et les éteindre.
Lampes intérieures, Articles d’agrément de l’habitacle
COMPARTIMENT DE CONSOLE
POCHE CENTRALE
AUMÔNIÈRE
MIROIR DU PARE-SOLEIL
Instruments et Commandes
PRISE POUR
ACCESSOIRES
CROCHET POUR VÊTEMENT
Dans tous les modèles LX et dans les modèles EX
sans toit ouvrant
Appuyer sur la lentille des lampes de lecture
pour les allumer et les éteindre.
PORTE-GOBELETS
PORTE-GOBELETS
(EX et LX canadien seulement)
PRISE POUR ACCESSOIRES
(EX seulement)
BOÎTE À GANTS
99
Articles d’agrément de l’habitacle
Porte-gobelets
Utiliser les porte-gobelets avec prudence. Un
liquide très chaud qui est renversé peut
brûler un occupant. Les liquides renversés
peuvent aussi endommager le capitonnage, le
tapis et les composantes électriques dans
l’habitacle.
Le modèle EX est équipé d’une autre prise de
courant accessoire dans le compartiment de
la console centrale. Quand on utilise
plusieurs prises accessoires en même temps,
la puissance nominale combinée des
accessoires doit être de 120 watts ou moins
(10 amp.).
Ouvrir le porte-gobelets avant en glissant son
couvercle vers l’arrière.
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant sur la
poignée vers la gauche. La fermer en la
poussant fermement.
Dans les modèles EX
La banquette arrière comporte aussi un
porte-gobelets dans l’accoudoir. Pour l’utiliser,
baisser l’accoudoir.
Compartiment de console
LEVIER
PRISE POUR
ACCESSOIRES
COMPARTIMENT DE
CONSOLE
Dans tous les modèles excepté DX
Prise pour accessoires
Cette prise est prévue pour alimenter des
accessoires fonctionnant sous 12 volts CC et
dont la puissance est égale ou inférieure à
120 Watts (10 ampères). Elle ne permet pas
d’alimenter un allume-cigarette de voiture.
Pour utiliser une prise de courant accessoire,
l’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II).
100
Une boîte à gants ouverte peut infliger
des blessures graves au passager en
cas de collision, même si ce dernier
porte la ceinture de sécurité.
La boîte à gants doit toujours rester
fermée pendant la conduite.
Pour ouvrir le compartiment de la console,
tirer sur le levier et soulever le couvercle.
Pour fermer, baisser le couvercle et le
pousser jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Bouton de commande du ventilateur
Tourner la molette vers la droite pour
augmenter la vitesse du ventilateur et de la
circulation de l’air. Tourner la molette vers la
gauche pour la diminuer.
BOUTON DE COMMANDE DU VENTILATEUR
CADRAN DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
BOUTONS DE MODE
Molette de Commande de la
Température
Tourner cette molette vers la droite
augmente la température de la circulation
d’air.
Bouton du climatiseur (A/C)
Si équipée
BOUTON DU
DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
Ce bouton allume et éteint le climatiseur. Le
témoin dans le bouton s’allume quand le
climatiseur est allumé.
Bouton de recirculation d’air
Quand le témoin ‘‘recirculation’’ est allumé,
l’air de l’habitacle recircule dans le système.
Quand le témoin est éteint, l’air est aspiré de
l’extérieur du véhicule (mode Air frais).
102
BOUTON DE CLIMATISEUR
(Si équipée)
(Modèles LX et EX
canadiens)
BOUTON MAX DU CLIMATISEUR
BOUTON DE RECIRCULATION
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Les prises d’air extérieures du système de
chauffage et de climatisation sont à la base
du pare-brise. Cet endroit doit rester dégagé
de feuilles mortes ou autres débris.
Passer au mode ‘‘recirculation’’ lors de la
conduite dans des conditions poussiéreuses
ou enfumées puis retourner au mode Air
frais.
Bouton de désembueur de lunette
arrière
Ce bouton allume et éteint le désembueur de
la lunette arrière (consulter la page 73 ).
Le débit d’air est divisé entre les
bouches d’air du tableau de bord et celles du
plancher.
L’air provient des bouches d’air du
plancher. Quand on choisit
, le système
passe automatiquement au mode air frais.
Le débit d’air est divisé entre les
bouches d’air du plancher et les bouches du
dégivreur à la base du pare-brise.
L’air circule surtout par les bouches
du dégivreur à la base du pare-brise.
Quand on choisit
ou
, le
système passe automatiquement au mode Air
frais et allume le climatiseur (si équipé).
Bouton MAX du climatiseur
Si équipée
Le système allume
automatiquement le climatiseur, choisit
et passe au mode recirculation. Chaque
témoin dans le bouton est allumé quand le
climatiseur ‘‘MAX A/C’’ est mis en marche.
Aération
Le système de ventilation continue prélève
l’air à l’extérieur, le fait circuler dans
l’habitacle et le rejette à l’extérieur par les
bouches près des panneaux arrière.
1. Régler la température à sa limite la plus
basse.
2. Assurer que le climatiseur est éteint.
et le mode air frais.
3. Choisir
4. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
Bouton de contrôle du mode
Utiliser les boutons de commande du mode
pour choisir les bouches desquelles l’air
s’échappera. De l’air circulera des bouches
des coins du tableau de bord à tous les modes.
103
Caractéristiques
Le système devrait rester au mode Air frais
dans presque toutes les conditions. Garder le
système au mode ‘‘recirculation’’, surtout
quand le climatiseur est éteint, peut faire
embuer les glaces.
L’air circule surtout par les bouches
d’air centrales et des coins du tableau de bord.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Utilisation du système de chauffage
Le système de chauffage utilise le liquide de
refroidissement du moteur pour réchauffer
l’air. Si le moteur est froid, il faudra quelques
minutes avant que le système fasse circuler
de l’air chaud.
.
1. Choisir
2. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
3. Régler la chaleur de l’air avec la molette
de contrôle de la température.
Utilisation du climatiseur
Si équipé
Le climatiseur exerce une tension
additionnelle sur le moteur. Il faut surveiller
la jauge de la température du liquide de
refroidissement du moteur (consulter la page
66 ). Si elle approche de la zone rouge,
éteindre le climatiseur jusqu’à ce que la
lecture soit normale.
1. Appuyer sur le bouton pour mettre le
climatiseur en marche. Le témoin du
bouton s’allume quand une vitesse du
ventilateur est choisie.
104
2. Assurer que la molette de commande de la
température est réglée au refroidissement
maximum.
.
3. Choisir
4. Si l’air extérieur est humide, choisir le
mode recirculation. Si l’air extérieur est
sec, choisir le mode air frais.
5. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
S’il fait très chaud dans l’habitacle, on peut le
refroidir plus rapidement en ouvrant
partiellement les glaces, en allumant le
climatiseur et en réglant le ventilateur à la
vitesse maximum au mode Air frais.
Pour refroidir l’habitacle avec MAX A/C:
1. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
2. Choisir le mode ‘‘MAX A/C’’.
Le système allume le climatiseur
automatiquement, choisit
et passe
au mode Recirculation.
3. Assurer que la température est réglée au
refroidissement maximum.
Déshumidification de l’habitacle
La climatisation déshumidifie l’air par
refroidissement. Lorsqu’elle est utilisée
conjointement avec le chauffage, elle permet
d’obtenir un air chaud et sec et peut
empêcher les glaces de s’embuer.
1. Mettre le ventilateur en marche.
2. Si le climatiseur est éteint, l’allumer (si
équipé).
et le mode air frais.
3. Choisir
4. Régler la température selon ses
préférences.
Ce réglage convient à toutes les conditions de
conduite lorsque la température extérieure
est supérieure à 0°C (32°F).
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Pour désembuer et dégivrer
Pour désembuer l’intérieur des glaces:
Pour dégeler ou dégivrer les glaces
extérieures
. Quand on choisit
,
1. Choisir
le système passe automatiquement au
mode air frais et allume le climatiseur (si
équipé).
Le témoin A/C ne s’allumera pas s’il était
éteint auparavant.
.
2. Choisir
3. Régler les commandes du ventilateur et de
la température au niveau maximum.
Pour dégager les glaces plus rapidement, on
peut fermer les bouches d’air des coins du
tableau de bord en tournant la molette à côté
de chacune d’elles. Cela orientera plus d’air
chaud vers les bouches de dégivrage du parebrise. Une fois que le pare-brise est dégagé,
choisir le mode Air frais pour éviter que les
glaces ne s’embuent de nouveau.
Aux fins la sécurité, assurer que la visibilité
est parfaite à travers toutes les glaces avant
de prendre la route.
Pour éteindre tous les accessoires
Tourner la molette de contrôle de la vitesse
du ventilateur complètement vers la gauche
éteint le système.
L’extinction complète du système doit être
brève.
Le ventilateur doit fonctionner en tout
temps afin d’éviter l’accumulation d’air
vicié et d’humidité.
105
Caractéristiques
1. Régler le ventilateur à la vitesse désirée ou
au maximum pour un dégivrage plus
rapide.
. Quand on choisit
,
2. Choisir
le système passe automatiquement au
mode Air frais et allume le climatiseur (si
équipé).
Le témoin A/C ne s’allumera pas s’il était
éteint auparavant.
3. Régler la température de manière à ce que
l’air qui circule soit chaud.
pour aider à dégager la
4. Choisir
lunette arrière.
5. Pour augmenter le débit d’air vers le parebrise, fermer les bouches d’air des coins.
Quand on passe à
à partir de
ou
, le climatiseur reste
allumé. Cela aide à empêcher les glaces de
s’embuer rapidement quand le débit d’air est
subitement orienté dans la direction opposée
du pare-brise. Pour éteindre le climatiseur,
appuyer momentanément sur le bouton A/C
jusqu’à ce que le témoin dans le bouton
s’allume et s’éteigne.
Chaîne sonore
Lire les pages appropriées du présent
chapitre pour le fonctionnement des chaînes
sonores installées dans le véhicule concerné.
page 108 à 120 pour types A et B
page 121 à 138 pour type C
Si le véhicule est équipé d’une chaîne sonore
différente, consulter son manuel pour les
directives du fonctionnement.
106
(Type A)
LX pour les É.-U. et modèles DX, DX-G, LX et EX canadiens
Chaîne sonore
(Type B)
Modèle EX pour les É.-U. sans système de navigation
(Type C)
Modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation
Caractéristiques
107
Utilisation de la radio
(Type A)
(Type B)
LX pour les É.-U. et modèles DX, DX-G, LX et EX canadiens
Modèle EX pour les É.-U. sans système de navigation
BOUTON
SCAN
BOUTON
AM
BOUTON
FM
BOUTON DE SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTON AM/FM
BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
BOUTON
SCAN
BARRE D’ACCORD
AUTOMATIQUE
BARRES DE RÉGLAGE PRÉALABLE
BOUTON TUNE/SOUND
BOUTON PWR/VOL
108
BOUTON PWR/VOL
BARRE D’ACCORD
AUTOMATIQUE
BARRES DE RÉGLAGE PRÉALABLE BOUTON TUNE/SOUND
Utilisation de la radio
Pour écouter la radio
L’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Allumer
la chaîne en appuyant sur le bouton ‘‘PWR/
VOL’’. Régler l’intensité sonore en tournant
le même bouton.
Pour choisir une station
On peut utiliser l’une de cinq méthodes pour
trouver les stations de radio de la fréquence
choisie: ‘‘TUNE’’ (accord), ‘‘SEEK’’
(recherche), ‘‘SCAN’’ (balayage), barres de
programmation et ‘‘AUTO SELECT’’ (choix
automatique).
SEEK (Recherche) − Cette fonction
recherche les signaux les plus forts de la
fréquence courante. Pour l’utiliser, appuyer
momentanément sur le côté
ou
de
la barre ‘‘SEEK’’.
SCAN (Balayage) − La fonction ‘‘SCAN’’
permet le passage sur toutes les stations de la
fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser
cette fonction, appuyer momentanément sur
le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ est affiché. Le
système balaie alors la fréquence pour
trouver un signal fort. Dès qu’un signal fort
est trouvé, le balayage arrête pendant 10
secondes.
Si on ne touche à rien, le système
recherchera la prochaine station puissante et
la reproduira pendant 10 secondes. Quand le
système atteint une station qu’on veut
écouter, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ de
nouveau.
PRESET (programmation) − Chaque côté
des barres (1 à 6) peut mémoriser une
fréquence AM et deux fréquences FM.
1. Choisir la bande désirée, AM ou FM. FM1
et FM2 permettent de programmer 12
stations.
2. Utiliser la fonction d’accord manuel
(TUNE), automatique (SEEK) ou
aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la
station désirée.
3. Toucher à un numéro de programmation
(1 à 6) de manière continue jusqu’au signal
sonore.
4. Répéter les opérations 1 à 3 pour
mémoriser un total de six stations AM et
à suivre
douze stations FM.
109
Caractéristiques
La fréquence et la dernière station
syntonisées seront affichées. Pour changer la
fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM
(bouton AM ou FM). À la fréquence FM, ST
s’affichera si la station diffuse en
stéréophonie. La reproduction
stéréophonique n’est pas possible à la
fréquence AM.
TUNE (ACCORD) − Utiliser le bouton
‘‘TUNE’’ pour accorder la radio à une
fréquence désirée. Tourner le bouton vers la
droite pour une fréquence plus haute ou vers
la gauche pour une fréquence plus basse.
Utilisation de la radio
AUTO SELECT (Sélection automatique)
− Pendant les voyages hors de portée des
stations habituelles, la fonction sélection
automatique permet de trouver les stations
les plus puissantes de la région visitée.
Appuyer sur le bouton ‘‘A. SEL’’. ‘‘A.SEL’’
clignote dans l’affichage et le système passe
au mode balayage pendant quelques
secondes. Il entrepose les fréquences de six
stations AM et de douze stations FM dans les
barres de programmation.
110
‘‘0’’ s’affiche quand on appuie sur une barre
de programmation si ‘‘Auto Select’’ ne peut
trouver une station puissante pour chaque
barre de programmation.
Si les stations mémorisées automatiquement
ne plaisent pas, on peut mémoriser d’autres
fréquences sur les barres de programmation
tel que décrit auparavant.
Pour annuler le choix automatique, appuyer sur
le bouton ‘‘A. SEL’’. Cela rétablit la
programmation précédente.
Réglage du son
Appuyer de manière répétée sur le bouton
‘‘SOUND’’ (TUNE) pour afficher le réglage
des graves (BAS), des aiguës (TRE), de
l’atténuation (FAD), de l’équilibre (BAL) et
de la compensation de l’intensité sonore
sensible à la vitesse (SVC).
Chaque mode est affiché tour à tour. Tourner
le bouton ‘‘SOUND’’ (‘‘TUNE’’) pour régler à
discrétion. Quand le niveau atteint le centre,
‘‘
’’ est affiché. Le système retourne
automatiquement au mode audio choisi cinq
secondes après la fin du réglage d’un mode.
Utilisation de la radio
Treble/Bass (Aiguës/Graves) − Utiliser ls
modes ‘‘TREBLE/BASS’’ pour régler la
tonalité selon ses préférences.
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser le bouton de variation de
l’intensité lumineuse du tableau de bord pour
régler l’éclairage de la chaîne sonore
(consulter la page 72 ). La chaîne sonore
s’illumine quand les feux de stationnement
sont allumés même si la radio est éteinte.
Le SVC comporte quatre modes: SVC OFF
(éteint), SVC LOW (bas), SVC MID (moyen)
et SVC HIGH (haut). Le réglage par défaut
est MID (moyen). Tourner le bouton
‘‘SOUND’’ (SON) (‘‘TUNE’’) pour le régler à
discrétion.
Si le son semble trop fort, choisir ‘‘LOW’’
(bas). Si le son semble trop faible, choisir
‘‘HIGH’’ (haut).
Caractéristiques
Balance/Fader (Équilibrage/
Atténuation) − Ces deux modes
permettent de régler le niveau des sons émis
par chaque haut-parleur. ‘‘BALANCE’’ règle
l’équilibre de gauche à droite alors que
‘‘FADER’’ règle le niveau d’avant en arrière.
Compensation de l’intensité sonore
sensible à la vitesse (SVC) − Le mode
SVC contrôle l’intensité sonore en fonction
de la vitesse du véhicule. Plus le véhicule
roule vite, plus l’intensité sonore augmente.
Quand le véhicule ralentit, l’intensité diminue.
111
Lecture d’un disque
(Type A)
(Type B)
LX pour les É.-U. et modèles DX, DX-G, LX et EX canadiens
BOUTON EJECT
TÉMOIN DE LA
CHARGE
BOUTON DE
RÉPÉTITION
BOUTON DE
LECTURE AU
HASARD
BOUTON
SCAN
TÉMOIN DE LA
CHARGE
BOUTON
‘‘DISPLAY’’
(AFFICHAGE)
BOUTON
EJECT
BOUTON CD
BOUTON DE
RÉPÉTITION
BOUTON DE
LECTURE AU
HASARD
BOUTON
‘‘DISPLAY’’
(AFFICHAGE)
BOUTON
SCAN
BOUTON PWR/VOL
112
Modèle EX pour les É.-U. sans système de navigation
BOUTON CD
MANETTE D’ACCORD
AUTOMATIQUE/SAUT
(SEEK/SKIP)
BOUTON ‘‘FOLDER’’
(FICHIER)
BOUTON PWR/VOL
MANETTE D’ACCORD
AUTOMATIQUE/SAUT
(SEEK/SKIP)
BOUTON ‘‘FOLDER’’
(FICHIER)
Lecture d’un disque
Pour lire un disque
Pour charger ou lire des disques,
l’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II).
Le lecteur CD peut aussi lire des CD-R et des
CD-RW en formats comprimés MP3 et WMA.
Lors de la lecture d’un disque en MP3 ou
WMA, ‘‘MP3’’ ou ‘‘WMA’’ s’affichera. On peut
choisir jusqu’à 255 fichiers ou pistes.
Les disques CD vidéos et DVD ne peuvent
pas être lus par cette unité.
Les spécifications du dossier WMA
compatibles sont:
Cadence d’échantillonnage: 32/44,1/48 kHz
Débit binaire: 48/64/80/96/128/160/192
kbps
Compatible avec débit binaire variable et
multi-session.
Couches maximum (incluant ROOT): 8
couches
Insérer le disque dans l’encoche. Le lecteur
le tirera jusqu’au fond pour le lire. Quand le
système atteint la fin du disque, il retourne au
début et lit le disque de nouveau.
On peut aussi lire des disques de 8 cm sans
utiliser un anneau d’adaptation.
Pour écouter la radio pendant la lecture d’un
disque, appuyer sur le bouton AM/FM
(bouton AM ou FM). Appuyer sur le bouton
CD de nouveau pour retourner au lecteur CD.
Éviter d’utiliser des disques qui portent une
étiquette adhésive. L’étiquette peut s’enrouler et
bloquer le disque dans l’unité.
à suivre
113
Caractéristiques
Le lecteur CD fonctionne par les mêmes
commandes que celles de la radio. Pour
choisir le lecteur CD, appuyer sur le bouton
CD. ‘‘CD’’ s’affichera. Le numéro de la piste
lue s’affiche aussi. Le système lira un disque
jusqu’au changement du mode.
Les spécifications d’un fichier MP3
compatible sont:
Cadence d’échantillonnage: 32/44,1/48 kHz
(MPEG1), 24, 22,05, 16 kHz (MPEG2)
Débit binaire: 32/40/48/56/64/80/96/112/
128/160/192/224/256/320 kbps (MPEG1),
8/16/24/32/40/48/56/64/80/96/112/128/
160 kbps (MPEG2)
Compatible avec débit binaire variable et
multi-session.
Couches maximum
(incluant ROOT): 8 couches
Lecture d’un disque
Fonction de l’affichage du nom
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton DISP
pendant la lecture d’un CD-TEXT, le mode de
l’affichage passe de nom de l’album à nom de
l’artiste, à nom de la piste puis à l’affichage
normal. Pendant la lecture d’un disque en
MP3/WMA, le mode de l’affichage passe de
nom du fichier à nom du dossier à étiquette
de l’artiste à étiquette de l’album à étiquette
de la piste puis à l’affichage normal.
Si le titre est trop long, il ne paraîtra pas
immédiatement. Appuyer de manière
continue sur le bouton ‘‘DISP’’ et le reste du
titre s’affichera.
114
L’album et le nom de la piste (CD-TEXT) ou
le fichier et le nom du dossier (MP3/WMA)
s’afficheront dans les conditions suivantes:
Quand on insère un disque et le système
commence la lecture.
Quand le fichier ou le dossier est changé
si on a choisi un mode autre que
l’affichage normal.
Pour changer ou choisir des pistes/des
fichiers
On peut utiliser la barre ‘‘SEEK/SKIP’’
pendant la lecture d’un disque afin de choisir
des passages et de changer les pistes
(dossiers au mode MP3/WMA).
Au mode MP3/WMA, utiliser le bouton
‘‘FICHIER’’ (TUNE) pour choisir les fichiers
du disque et utiliser la barre ‘‘SEEK/SKIP’’
pour changer les dossiers.
Lecture d’un disque
Au mode MP3/WMA
CHOIX DU FICHIER − Pour choisir un
fichier différent, utiliser le bouton
‘‘FICHIER’’ (FICHIER) pour passer au début
du fichier suivant. Tourner le bouton vers la
droite pour retourner au début du fichier
courant. Tourner le bouton vers la gauche
pour retourner au début du fichier précédent.
REPEAT (RÉPÉTITION) (TRACK/FILE
REPEAT RÉPÉTITION DE LA PISTE/
DU DOSSIER) − Pour relire une piste
continuellement (dossier au mode MP3/
WMA), appuyer momentanément sur le
bouton ‘‘RPT’’. ‘‘RPT’’ s’affichera. Appuyer de
manière continue sur le bouton ‘‘RPT’’ de
nouveau pour annuler ce mode.
Pour accélérer sur une piste, appuyer de
manière continue sur le côté
ou
de
la barre ‘‘SEEK/SKIP’’.
à suivre
115
Caractéristiques
SEEK/SKIP (RECHERCHE/SAUT) −
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur ;a barre
, le lecteur avance au début
de la piste suivante (dossiers au mode MP3/
WMA). Appuyer momentanément sur la
barre
pour retourner au début de la
piste courante. Appuyer de nouveau pour
passer au début de la piste précédente.
Lecture d’un disque
Au mode MP3/WMA
FOLDER-REPEAT (RÉPÉTITION DU
FICHIER) − Quand cette caractéristique
est utilisée, elle relit tous les dossiers du
fichier choisi dans l’ordre dans lequel ils ont
été comprimés en MP3/WMA. Pour activer
le mode de répétition du fichier, appuyer sur
le bouton ‘‘RPT’’. ‘‘F-RPT’’ s’affichera. Le
système relit continuellement le fichier
courant. Appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ de
nouveau pour annuler ce mode.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton ‘‘RPT’’ le mode passe de
répétition du dossier à répétition du fichier
puis à la lecture normale.
116
RANDOM (Lecture aléatoire sur un
disque) − Cette caractéristique permet la
lecture des pistes d’un disque au hasard. Au
mode MP3/WMA, cette caractéristique ne lit
que les fichiers d’un disque au hasard. Les
dossiers du fichier sont lus dans l’ordre
d’enregistrement. Pour activer la lecture
aléatoire, appuyer momentanément sur le
bouton ‘‘RDM’’. Au mode MP3/WMA,
appuyer deux fois sur le bouton ‘‘RDM’’ pour
choisir la lecture aléatoire sur un disque.
‘‘RDM’’ s’affichera. Appuyer de nouveau sur
le bouton ‘‘RDM’’ pour retourner à la lecture
normale.
Au mode MP3/WMA
FOLDER-RANDOM (FICHIER
ALÉATOIRE) − Quand on utilise cette
caractéristique, le système lit les dossiers du
fichier courant au hasard plutôt que dans
l’ordre dans lequel ils sont comprimés en
MP3/WMA. Pour activer la lecture aléatoire
du fichier, appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’.
‘‘F-RDM’’ s’affichera. Le système choisira et
lira les dossiers au hasard. Ce type de lecture
se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie de
manière continue sur le bouton ‘‘RDM’’.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton ‘‘RDM’’, le mode passe de
lecture aléatoire du fichier à lecture aléatoire
du disque puis à la lecture normale.
Lecture d’un disque
Au mode MP3/WMA
F-SCAN (BALAYAGE FICHIER) − Cette
caractéristique permet de lire un échantillon
du premier dossier de chaque fichier pendant
10 secondes. Pour l’utiliser, appuyer sur le
bouton ‘‘SCAN’’ jusqu’à ce que ‘‘F-SCAN’’
s’affiche. Le nom du fichier est aussi affiché.
Pour écouter le reste du fichier, appuyer sur
le bouton ‘‘SCAN’’ en moins de 10 secondes.
Sinon, le système passe au fichier suivant, le
lit pendant 10 secondes et continue ainsi
jusqu’à la fin du fichier. Une fois que le
système a lu le premier dossier de tous les
fichiers, ‘‘F-SCAN’’ est annulé et la lecture du
disque reprend normalement.
Pour interrompre la lecture d’un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection (
)
pour sortir le CD. Si on éjecte un CD mais
qu’on ne le retire pas de l’encoche, le système
chargera automatiquement le CD 10
secondes plus tard et passera au mode pause.
Pour commencer la lecture, appuyer sur le
bouton CD.
Appuyer sur le bouton AM/FM (bouton AM
ou FM) pour passer à la radio pendant la
lecture d’un CD. Appuyer sur le bouton CD
pour la lecture du CD.
Si on éteint le système pendant la lecture
d’un disque, soit avec le bouton ‘‘PWR/VOL’’
ou en coupant le contact, le disque restera
dans le lecteur. Quand on allume le système
de nouveau, la lecture du disque reprend à
l’endroit où elle avait été interrompue.
Protection des disques
Pour des renseignements sur la manutention
et la protection de disques compacts,
consulter la page 141 .
117
Caractéristiques
SCAN (BALAYAGE) − La fonction de
balayage lit un échantillon des pistes/
dossiers sur le disque dans l’ordre
d’enregistrement. Pour l’activer, appuyer sur
le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ s’affichera. Le
système lira un échantillon de 10 secondes de
chaque piste sur le disque. Le nom d’une
piste/d’un dossier sera aussi affiché.
Appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘SCAN’’ pour quitter ce mode et pour lire la
dernière piste atteinte.
Messages d’erreur du lecteur de disques
Si un message d’erreur s’affiche pendant la
lecture d’un disque, découvrir la cause sur le
tableau ci-contre à droite. Si on ne peut
effacer le message d’erreur, confier le
véhicule au concessionnaire.
Indication
Cause
Erreur FOCUS
Erreur mécanique
Température élevée
118
Solution
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le
disque en tirant.
Assurer qu’il est inséré comme il faut dans le
lecteur de disque.
Assurer que le disque n’est ni égratigné ni
endommagé.
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le
disque en tirant.
Inspecter le disque pour voir s’il est
endommagé ou déformé.
Si on ne peut sortir le disque en tirant ou si
l’indication d’erreur ne disparaît pas après que
le disque est éjecté, consulter le
concessionnaire.
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
Réglage de la montre
(Type A)
(Type B)
LX pour les É.-U. et modèles DX, DX-G, LX et EX canadiens
Modèle EX pour les É.-U. sans système de navigation
BOUTON DE LA MONTRE
BOUTON DE LA MONTRE
Caractéristiques
BOUTON H
BOUTON R
BOUTON M
BOUTON H
BOUTON R
BOUTON M
à suivre
119
Réglage de la montre
Pour mettre la montre à l’heure, appuyer sur
le bouton ‘‘CLOCK’’ (AM/FM ou AM)
jusqu’au signal sonore, puis relâcher le
bouton. L’heure affichée commence à
clignoter.
Changer l’heure en appuyant sur le bouton H
(programmation 1) jusqu’à l’heure désirée.
Changer les minutes en appuyant sur le
bouton M (programmation 2) jusqu’à l’heure
désirée.
Appuyer sur le bouton ‘‘CLOCK’’ de nouveau
pour programmer l’heure choisie.
120
La montre peut être réglée rapidement à
l’heure la plus proche. Si l’heure affichée est
avant la demi-heure, appuyer sur le bouton
‘‘CLOCK’’ jusqu’au signal sonore, puis
appuyer sur le bouton R (programmation 3)
pour régler la montre à l’heure précédente. Si
l’heure affichée est après la demi-heure, la
montre est réglée au début de l’heure
suivante.
Utilisation de la radio (véhicules avec système de navigation)
(Type C)
Modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation
ICÔNE FM1
ICÔNE FM2
ICÔNE AM
MANCHE À BALAI
Caractéristiques
BOUTON AM/FM
ICÔNE DE SÉLECTION
AUTOMATIQUE
(AUTO SELECT)
BOUTON AUDIO
ICÔNE DE L’ARRIÈRE-PLAN
BOUTON SCAN
ICÔNE DU SON
MANETTE D’ACCORD MANUEL
BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE
121
Utilisation de la radio (véhicules avec système de navigation)
Système de commande vocale
En plus des commandes standard de la
chaîne sonore, la chaîne sonore de ce
véhicule peut être commandée par le
système de commandes vocales. Consulter la
section Navi de l’Aide-mémoire du
conducteur pour un aperçu de ce système et
le manuel du système de navigation pour des
renseignements complets.
Pour écouter la radio
L’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Allumer
la chaîne en appuyant sur le bouton ‘‘PWR/
VOL’’. Régler l’intensité sonore en tournant
le même bouton.
Enfoncer le bouton AUDIO pour voir l’écran
de la chaîne sonore. On peut aussi utiliser la
chaîne sonore sans voir l’écran de la chaîne
sonore en utilisant les commandes standard.
La barre du statut paraîtra au bas de l’écran
chaque fois qu’on enfonce un bouton.
122
La bande et la fréquence auxquelles la radio
était syntonisée la dernière fois seront
affichées. Pour changer la bande, appuyer
sur le bouton AM/FM ou toucher à l’icône de
la bande désirée (FM1, FM2 ou AM). Sur la
bande FM, STEREO s’affichera si la station
diffuse en stéréophonie. La reproduction
stéréophonique n’est pas disponible sur AM.
Pour choisir une station
On peut utiliser l’une de cinq méthodes pour
trouver des stations de radio sur la fréquence
choisie: TUNE (ACCORD), SEEK
(RECHERCHE), SCAN (BALAYAGE), les
boutons de programmation et AUTO
SELECT .
TUNE (ACCORD) − Utiliser la barre
‘‘TUNE’’ pour accorder la radio à une
fréquence désirée. Appuyer sur la barre ▲
pour une fréquence plus haute et sur la barre
▼ pour une fréquence plus basse. Appuyer
de manière continue sur la barre ▲ ou ▼ .
Deux signaux sonores se font entendre et la
fréquence monte et descend continuellement
jusqu’à ce qu’on relâche la barre.
SEEK (Recherche) − Cette fonction
recherche les signaux les plus forts de la
fréquence lue. Pour l’utiliser, appuyer de
manière continue sur ▲ ou ▼ de la barre
‘‘TUNE’’ jusqu’au signal sonore puis la
relâcher.
SCAN (Balayage) − La fonction ‘‘SCAN’’
permet le passage sur toutes les stations de la
fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser
cette fonction, appuyer momentanément sur
le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ est affiché. Le
système balaie alors la fréquence pour
trouver un signal fort. Dès qu’un signal fort
est trouvé, le balayage arrête pendant 10
secondes.
Si on ne touche à rien, le système
recherchera la prochaine station puissante et
la reproduira pendant 10 secondes. Quand le
système atteint une station qu’on veut
écouter, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ de
nouveau.
Utilisation de la radio (véhicules avec système de navigation)
Preset (Programmation) − Chaque
bouton de programmation peut entreposer
une fréquence AM et deux fréquences FM.
2. Utiliser la fonction d’accord manuel
(TUNE), automatique (SEEK) ou
aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la
station désirée.
3. Choisir un bouton de programmation et
appuyer jusqu’au signal sonore.
4. Répéter les opérations 1 à 3 pour
mémoriser un total de six stations AM et
douze stations FM.
décrit.
Appuyer sur l’icône ‘‘AUTO SEL’’. ‘‘AUTO
SEL’’ clignote sur l’affichage et le système
passe au mode de balayage pendant plusieurs
secondes. Il entrepose six stations AM et
douze stations FM dans les boutons de
programmation.
Pour changer l’image de l’arrière-plan
Il y a trois modes d’affichage: niveau (le
niveau sonore paraît sous forme de dix
barres verticales), analyse spectrale (le
niveau sonore paraît sous forme de petits
points arrosés simultanément comme des
gouttelettes d’eau) et inerte (arrière-plan uni).
Le mode change chaque fois qu’on touche à
l’icône ‘‘Background’’ (arrière-plan).
‘‘0’’ s’affiche quand on appuie sur un bouton
de programmation si ‘‘Auto Select’’ ne peut
trouver une station puissante pour chaque
bouton de programmation.
Si les stations entreposées par ‘‘Auto Select’’
ne plaisent pas, on peut entreposer d’autres
fréquences sur les boutons de
programmation. Utiliser les fonctions
‘‘TUNE’’ (BLOC D’ACCORD), ‘‘SEEK’’
(RECHERCHE) ou ‘‘SCAN’’ (BALAYAGE)
pour trouver Des stations puis les entreposer
dans les boutons de programmation tel que
Pour annuler Auto Select, appuyer sur l’icône
AUTO SELECT. Cela rétablit la
programmation précédente.
à suivre
123
Caractéristiques
1. Choisir la bande désirée, AM ou FM. FM1
et FM2 permettent de programmer deux
fréquences avec chaque bouton de
programmation.
AUTO SELECT (Sélection automatique)
− Pendant les voyages hors de portée des
stations habituelles, la fonction sélection
automatique permet de trouver les stations
les plus puissantes de la région visitée.
Utilisation de la radio (véhicules avec système de navigation)
Compensation de l’intensité sonore
sensible à la vitesse (SVC) − Le mode
SVC contrôle l’intensité sonore en fonction
de la vitesse du véhicule. Plus le véhicule
roule vite, plus l’intensité sonore augmente.
Quand le véhicule ralentit, l’intensité diminue.
Réglage du son
Le réglage par défaut est ‘‘MID’’ (moyen). Si
le son semble trop fort, choisir bas (LOW). Si
le son semble trop faible, choisir ‘‘HI’’ (haut).
Pour voir l’écran audio quand le réglage du
son est terminé, attendre 5 secondes.
ICÔNE DU SON
Pour ajuster le son, appuyer sur le bouton
‘‘AUDIO’’ puis accéder à la grille sonore en
touchant à l’icône ‘‘SOUND’’ dans l’affichage.
Aiguës/Graves − Pour régler les aiguës et
les graves, toucher à + ou − de chaque côté
de la barre de réglage des aiguës ou des
graves ou déplacer la manette. La barre de
réglage indique le réglage courant.
124
Équilibre gauche/droit et atténuation
avant/arrière − Ces modes règlent la
puissance sonore provenant de chaque hautparleur. L’équilibre gauche/droit règle la
puissance d’un côté à l’autre alors que
l’atténuation avant/arrière règle la puissance
d’avant en arrière. Pour régler l’équilibre
gauche/droit, toucher à l’icône ‘‘L’’ (gauche)
ou ‘‘R’’ (droit) ou déplacer la manette. Pour
régler l’atténuation avant/arrière, toucher à
l’icône ‘‘FR’’ (avant) ou ‘‘RR’’ (arrière) ou
déplacer la manette.
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser le bouton de variation de la
luminosité du tableau de bord pour régler
l’éclairage de la chaîne sonore (consulter la
page 72 ). La chaîne sonore s’illumine quand
les feux de stationnement sont allumés
même si la radio est éteinte.
Lecture d’un disque (véhicules avec système de navigation)
(Type C)
Modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation
ICÔNE CD
Caractéristiques
BOUTON ‘‘OPEN’’
(entrouvert)
BOUTON CD
BOUTON AUDIO
BOUTON SCAN
BOUTON DE
LECTURE AU
HASARD
BOUTON DE RÉPÉTITION
BOUTON D’AVANCE
RAPIDE
BOUTON DE REMBOBINAGE
BOUTON SKIP (SAUT) +
BOUTON SKIP (SAUT) −
125
Lecture d’un disque (véhicules avec système de navigation)
Lecteur de disques
ENCOCHE DU DISQUE
Éviter d’utiliser des disques qui portent une
étiquette adhésive. L’étiquette pourrait
s’enrouler et f aire bloquer le disque dans l’unité.
Enfoncer le bouton AUDIO pour voir l’écran
de la chaîne sonore. On peut aussi utiliser la
chaîne sonore sans voir l’écran de la chaîne
sonore en utilisant les commandes standard.
La barre du statut paraîtra au bas de l’écran
chaque fois qu’on enfonce un bouton.
BOUTON DE FERMETURE
Avec l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II),
appuyer sur le bouton ‘‘OPEN’’ (ouvrir) et
insérer un disque à mi-chemin dans l’encoche
du disque. Le lecteur tirera le disque au fond
et en commencera la lecture. On utilise le
lecteur de disque avec les mêmes
commandes que celles utilisées pour la radio.
Le numéro de la piste lue est affiché. Le
système lira un disque continuellement
jusqu’au changement du mode.
126
Le lecteur peut aussi lire des formats
CD-TEXT, MP3 et WMA.
Pendant la lecture d’un disque CD-TEXT, le
nom de la piste, le nom de l’artiste et le nom
de l’album s’affichent sur l’écran. Pendant la
lecture de disques MP3/WMA, le nom de la
piste et le nom du fichier s’affichent sur
l’écran. Si le disque ne contient pas ces
données, rien ne s’affichera.
Pour changer les pistes
Appuyer sur le bouton
pour lire la piste
suivante du disque. Appuyer une fois sur le
bouton
pour relire la piste en cours;
appuyer deux fois pour relire la piste
précédente. Pour la lecture accélérée d’une
piste, appuyer de manière continue sur le
bouton
ou
.
REPEAT (RÉPÉTITION) − Appuyer sur
le bouton ‘‘RPT’’ pour relire une piste
continuellement. ‘‘REPEAT’’ s’affichera.
Appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ de nouveau
pour quitter ce mode. Au mode MP3/WMA,
appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘RPT’’ pour activer la répétition du fichier. Ce
mode relit le fichier continuellement.
Lecture d’un disque (véhicules avec système de navigation)
SCAN (BALAYAGE) − La fonction
balayage (SCAN) offre un échantillon de
toutes les pistes du disque dans l’ordre dans
lequel elles ont été enregistrées. Pour
l’activer, appuyer momentanément sur le
bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ s’affichera et le
système lira chaque piste du disque pendant
10 secondes. Appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’
de nouveau pour quitter ce mode. Au mode
MP3/WMA, appuyer de manière continue
sur le bouton ‘‘SCAN’’ pour activer le
balayage du fichier. Ce mode balaie un
échantillon de la première piste de chaque
fichier.
Pour choisir une piste
Pendant la lecture d’un CD, l’écran montre le
numéro de la piste. Pendant la lecture d’un
disque CD-TEXT, le nom de la piste est aussi
affiché. Pendant la lecture d’un disque MP3
ou WMA, ces fichiers sont aussi affichés.
Si les pistes ne portent aucun nom, les
numéros des pistes sont affichés. La piste
courante sera surbrillée. Choisir une piste
désirée. Si on ne fait que vérifier la liste des
pistes et qu’on veut retourner à l’écran
précédent, toucher à RETOUR.
On peut aussi choisir une piste directement
sur une liste des pistes. Toucher à LISTE
DES PISTES sur l’écran et l’écran de la liste
des pistes s’affichera.
127
Caractéristiques
RANDOM (LECTURE ALÉATOIRE) −
Appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’ pour lire les
pistes au hasard. ‘‘RANDOM’’ s’affichera.
Appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’ de nouveau
pour retourner au mode normal. Au mode
MP3/WMA, appuyer de manière continue
sur le bouton ‘‘RDM’’ pour activer la lecture
au hasard du fichier. Ce mode du fichier
aléatoire lit au hasard les pistes du fichier
courant.
Lecture d’un disque (véhicules avec système de navigation)
Pour interrompre la lecture d’un disque
Pour quitter le mode du disque, appuyer sur
le bouton AM/FM ou sur le bouton CD/XM
(si la radio XM est branchée). On peut aussi
toucher à l’icône FM1, FM2, AM ou CARD
sur l’écran. Pour retourner au mode du
disque, appuyer sur le bouton CD/XM ou
toucher à l’icône CD.
Éjection d’un disque
BOUTON EJECT
BOUTON DE FERMETURE
Appuyer sur le bouton ‘‘OPEN’’ (ouvrir).
L’écran se rabat et le lecteur de disque surgit.
Appuyer sur le bouton d’éjection (
)
pour retirer le disque. Si le disque est éjecté
sans être retiré de l’encoche, le système le
chargera de nouveau 10 secondes plus tard et
restera au mode de la pause.
128
Pour fermer l’écran, appuyer sur le bouton
‘‘CLOSE’’ (fermer). L’écran ne se ferme pas
s’il y a un disque ou une carte PC dans
l’encoche.
Lecture d’un disque MP3/WMA
Le lecteur lit les disques MP3/WMA dans
l’ordre d’enregistrement. Il y a 8 couches
maximum de fichiers lisibles, 99 fichiers et
999 pistes lisibles par disque. Si le disque a
une structure compliquée, le lecteur prend un
certain temps pour déchiffrer le disque avant
de commencer la lecture.
Protection des disques
Pour des renseignements sur la manutention
et la protection des disques, consulter la page
141 .
Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation)
Carte PC
(Type C)
Modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation
ICÔNE DE LA CARTE PC
ENCOCHE DE LA CARTE PC
ICÔNE DU MODE DE LECTURE
ICÔNE DE LA LISTE DES PISTES
Caractéristiques
BOUTON
‘‘OPEN’’
(entrouvert)
BOUTON
CD/XM
BOUTON DE FERMETURE
BOUTON
AUDIO
BOUTON
SCAN
BOUTON DE
LECTURE AU
HASARD
BOUTON DE RÉPÉTITION
BOUTON D’AVANCE
RAPIDE
BOUTON DE REMBOBINAGE
BOUTON SKIP (SAUT) +
BOUTON SKIP (SAUT) −
Avec l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II), appuyer
sur le bouton ‘‘OPEN’’ (ouvrir), insérer une
carte PC dans l’encoche de la carte puis
appuyer sur le bouton ‘‘CLOSE’’. La lecture
de la carte PC commencera. La carte PC est
contrôlée par les commandes de la radio. Le
numéro de la piste lue s’affiche. Le système
relit continuellement une carte jusqu’au
changement du mode.
à suivre
129
Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation)
Enfoncer le bouton AUDIO pour voir l’écran
de la chaîne sonore. On peut aussi utiliser la
chaîne sonore sans voir l’écran de la chaîne
sonore en utilisant les commandes standard.
La barre du statut paraîtra au bas de l’écran
chaque fois qu’on enfonce un bouton.
Le lecteur de la carte PC peut lire des
formats MP3 et WMA.
NOTA:
La carte PC doit être insérée tout droit
dans l’encoche. Si on ne peut l’insérer, la
retirer et l’insérer de nouveau.
Ne pas laisser les cartes PC dans le
véhicule. La lumière directe du soleil et la
grande chaleur les endommageront.
Pour éviter d’endommager le lecteur de
carte mémoire, ne pas insérer de cartes
pour lecteur de disque dur dans l’encoche
de la carte PC.
130
L’affichage ne peut être fermé que si la
carte PC est insérée jusqu’au fond ou
retirée.
Ne jamais insérer d’objets étrangers dans
l’encoche de la carte PC.
Le système ne pourra peut-être pas lire
certaines cartes mémoires selon le type de
la carte mémoire ou une combinaison d’un
adaptateur de carte PC et de carte
mémoire. Les cartes mémoires
recommandées sont CompactFlash et
Flash ATA.
Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation)
Mode de lecture
MODE FICHIER
ICÔNE DU MODE DE LECTURE
TÉMOIN DU MODE
Caractéristiques
MODE ARTISTE
ICÔNE DU MODE DE LECTURE
TÉMOIN DU MODE
MODE ALBUM
ICÔNE DU MODE DE LECTURE
TÉMOIN DU MODE
à suivre
131
Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation)
Pour changer les pistes
Appuyer sur le bouton
pour lire la piste
suivante. Appuyer une fois sur le bouton
pour relire la piste en cours; appuyer
deux fois pour relire la piste précédente.
Pour la lecture accélérée d’une piste, appuyer
de manière continue sur le bouton
ou
.
Pour choisir un mode de lecture
L’un de trois modes peut être choisi: fichier,
artiste et album. Appuyer sur l’icône ‘‘PLAY
MODE’’ (mode de lecture), puis choisir le
mode désiré.
Le mode du fichier lit les pistes dans l’ordre
dans lequel elles ont été enregistrées. Le
mode de l’artiste lit les pistes par ordre
alphabétique de l’artiste et du titre de la
chanson. Le mode de l’album lit les albums
par ordre alphabétique. Si les données de
l’étiquette ID3 ne sont pas sur la carte, le
mode de lecture ne fonctionnera peut-être
pas bien.
132
Choisir ‘‘Continuer de lire la chanson en
cours’’ ou ‘‘Lire une nouvelle liste de pistes’’.
‘‘Continuer de lire la chanson en cours’’ lit la
chanson en cours puis passe au mode de
lecture choisi. ‘‘Lire une nouvelle liste de
pistes’’ lit le mode de lecture choisi.
On peut toujours retourner à l’écran
précédent en appuyant sur le bouton
‘‘CANCEL’’ (annuler). Appuyer sur le bouton
AUDIO pour quitter.
Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation)
REPEAT (RÉPÉTITION) − Appuyer sur
le bouton ‘‘RPT’’ pour relire continuellement
une piste. ‘‘TRACK REPEAT’’ (répétition de
la piste) s’affichera. Appuyer sur le bouton
‘‘RPT’’ de nouveau pour quitter ce mode.
RANDOM (LECTURE ALÉATOIRE) −
Appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’ pour lire les
pistes au hasard. ‘‘TRACK RANDOM’’ (piste
au hasard) s’affichera. Appuyer sur le bouton
‘‘RDM’’ de nouveau pour retourner à la
lecture normale.
SCAN (BALAYAGE) − La fonction
balayage (SCAN) offre un échantillon de
toutes les pistes de la carte PC dans l’ordre
de l’enregistrement. Pour l’activer, appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘SCAN’’.
‘‘TRACK SCAN’’ (balayage des pistes)
s’affichera et le lecteur lira 10 secondes de
chaque piste de la carte. Appuyer sur le
bouton ‘‘SCAN’’ de nouveau pour quitter ce
mode.
Appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘SCAN’’ jusqu’au signal sonore. Le balayage
du fichier, de l’artiste ou de l’album sera
activé selon le mode de lecture choisi.
Chaque piste est balayée pendant 10
secondes. Le balayage du fichier balaie la
première piste de chaque fichier. Le balayage
de l’artiste balaie la première piste de chaque
artiste. Le balayage de l’album balaie la
première piste de chaque album. Pour
écouter le reste du fichier, de l’artiste ou de
l’album, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ en
moins de 10 secondes. Sinon, le système
avance au fichier, à l’artiste ou à l’album
suivant, le lit pendant 10 secondes et continue
ainsi jusqu’à la fin des fichiers, des artistes ou
des albums. Quand le système atteint le
dernier fichier, artiste ou album, le mode de
balayage est annulé et la lecture de la carte
PC reprend normalement.
133
Caractéristiques
Appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘RPT’’ jusqu’au signal sonore. La répétition
du fichier, de l’artiste ou de l’album sera
activée selon le mode de lecture choisi. La
répétition du fichier relit continuellement le
fichier. La répétition de l’artiste relit
continuellement les chansons par cet artiste.
La répétition de l’album relit continuellement
l’album. Appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ de
nouveau pour quitter ce mode.
Appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘RDM’’ jusqu’au signal sonore. La lecture
aléatoire du fichier, de l’artiste ou de l’album
sera activée selon le mode de lecture choisi.
La lecture aléatoire du fichier lit les pistes au
hasard. La lecture aléatoire de l’artiste lit les
chansons de l’artiste au hasard. La lecture
aléatoire de l’album lit les pistes de l’album au
hasard. Appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’ de
nouveau pour quitter ce mode.
Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation)
Pour choisir une piste
ICÔNE DE RECHERCHE D’UNE CHANSON
(Mode fichier)
ICÔNE DE RECHERCHE
D’UNE CHANSON
(Mode artiste)
ICÔNE DE LA LISTE DES
PISTES
ICÔNE DE RECHERCHE
D’UNE CHANSON
(Mode album)
134
Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation)
Recherche du titre par mot-clé
ICÔNE DE RECHERCHE D’UNE CHANSON
ICÔNE DE RETOUR
On peut aussi choisir une piste directement
d’une liste des pistes. Toucher à ‘‘TRACK
LIST’’ (liste des pistes) sur l’écran et l’écran
de la liste des pistes paraîtra. L’affichage
change selon le mode de lecture choisi. La
piste courante sera surbrillée. Choisir la piste
désirée. Pour retourner à l’écran précédent,
appuyer sur Retour.
ICÔNE DE L’ARTISTE
ICÔNE DE L’ALBUM
Pour rechercher une chanson particulière,
choisir ‘‘Song Search’’ (Recherche de
chanson) sur l’écran de la liste des pistes. On
peut rechercher une chanson à partir du
Titre par mot-clé, artiste ou album.
ICÔNE PLUS
Caractéristiques
Le mode fichier est représenté
TITRE PAR ICÔNE DU MOT-CLÉ
ICÔNE DE LA LISTE
Si Titre par mot-clé est choisi, entrer le titre
ou un mot-clé du titre, puis appuyer sur Liste.
Le système recherchera la ou les chanson(s).
Si on ne peut trouver des caractères, choisir
Autre pour montrer d’autres caractères.
à suivre
135
Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation)
Puis, choisir une chanson.
136
Recherche par artiste
Recherche par album
Si on choisit Artiste, choisir un artiste puis
choisir une chanson.
Si on choisit Album, choisir un album, puis
choisir une chanson.
Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation)
Pour arrêter la lecture d’une carte
Pour quitter le mode ‘‘CARD’’, appuyer sur le
bouton AM/FM ou sur le bouton CD/XM (si
un disque est chargé ou si la radio XM est
branchée). On peut aussi toucher à l’icône
FM1, FM2, AM ou CD sur l’écran. Pour
retourner au mode ‘‘CARD’’, appuyer sur le
bouton CD/XM ou toucher à l’icône ‘‘CARD’’.
Éjection d’une carte PC
BOUTON EJECT
Caractéristiques
Lecture d’une carte MP3/WMA
Le lecteur lit les cartes MP3/WMA dans
l’ordre d’enregistrement. Il y a 8 couches
maximum de fichiers lisibles, 99 fichiers et
999 pistes lisibles par carte. Si la carte a une
structure compliquée, le lecteur prend un
certain temps pour déchiffrer la carte avant
de commencer la lecture.
BOUTON DE FERMETURE
Appuyer sur le bouton ‘‘OPEN’’ (ouvrir).
L’écran se rabat et le lecture surgit. Appuyer
sur le bouton d’éjection (
) et sortir la
carte puis appuyer sur le bouton ‘‘CLOSE’’
(fermer).
L’affichage ne peut être fermé que si la carte
PC est insérée jusqu’au fond ou retirée.
137
Messages d’erreurs du lecteur de disque (véhicules avec système de navigation)
Si un message d’erreur s’affiche pendant la
lecture d’un disque, découvrir la cause sur le
tableau ci-contre à droite. Si on ne peut
effacer le message d’erreur, confier le
véhicule au concessionnaire.
Indication
Cause
Erreur FOCUS
Erreur mécanique
Température élevée
138
Solution
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le
disque en tirant.
Assurer qu’il est inséré comme il faut dans le
lecteur de disque.
Assurer que le disque n’est ni égratigné ni
endommagé.
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le
disque en tirant.
Inspecter le disque pour voir s’il est
endommagé ou déformé.
Si on ne peut sortir le disque en tirant ou si
l’indication d’erreur ne disparaît pas après que
le disque est éjecté, consulter le
concessionnaire.
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
Réception de la radio
Fréquences de la radio
La radio peut recevoir les fréquences AM et
FM complètes.
Elles couvrent ce qui suit:
Fréquence AM: 530 à 1 710 kilohertz
Fréquence FM: 87,7 à 107,9 mégahertz
Les stations doivent utiliser précisément ces
indicatifs. Les stations arrondissent souvent
leur indicatif dans leur publicité. Par exemple,
un indicatif de 100,9 peut être affiché alors
que l’annonceur identifie la station sous
‘‘FM101’’.
Le signal d’une station faiblit quand on
s’éloigne de l’émetteur. Lors de l’écoute
d’une station AM, l’intensité sonore
diminuera et la réception semble se
rapprocher et s’éloigner. Lors de l’écoute
d’une station FM, le témoin stéréo clignote
dès que le signal faiblit. Le témoin stéréo
s’éteint et le son disparaît dès que la radio est
hors de portée de l’émetteur de la station.
Caractéristiques
Les stations de radio de la fréquence AM
sont accordées selon des intervalles de 10
kilohertz (530, 540, 550). Les stations de la
fréquence FM sont accordées selon des
intervalles d’au moins 0,2 mégahertz (87,9,
88,1, 88,3).
Réception de la radio
Les conditions de réception de la radio
dépendent de plusieurs facteurs, dont la
distance depuis l’émetteur de la station, la
présence de gros bâtiments et les conditions
atmosphériques.
La conduite à proximité d’un émetteur
diffusant sur une fréquence voisine de la
fréquence sur laquelle la radio est accordée
peut également affecter la réception. On peut
alors entendre deux stations temporairement
ou n’entendre que la station la plus proche.
à suivre
139
Réception de la radio
Les brouillages électriques dus aux autres
véhicules et aux sources immobiles peuvent
également perturber temporairement la
réception.
Conformément aux directives de la FCC
(Commission fédérale des communications) :
Toutes modifications non-approuvées par la
personne responsable de la conformité pourraient
annuler les droits d’utilisation de l’équipement.
Les signaux radiophoniques, surtout ceux de
la fréquence FM, sont réfléchis par de gros
objets tels des bâtiments et des collines. La
radio reçoit alors le signal direct de
l’émetteur de la station et le signal réfléchi.
Cela provoque la distorsion ou le pleurage du
signal. C’est l’une des causes principales
d’une réception médiocre en ville.
140
La réception de la radio peut être perturbée
par certaines conditions atmosphériques
telles les orages, la forte humidité et les
taches solaires. Il est possible de recevoir une
station lointaine un jour et non le lendemain à
cause du changement des conditions
atmosphériques.
Protection des disques
Informations générales
Lors de l’utilisation de disques CD-R ou
CD-RW, n’utiliser que des disques de
grande qualité étiquetés pour l’utilisation
audio.
Ne lire que des disques ronds standard.
Des disques de forme inusitée peuvent
bloquer dans le lecteur ou causer d’autres
problèmes.
Manipuler les disques avec soin afin
d’éviter de les endommager.
Éviter d’utiliser des disques qui portent une
étiquette adhésive. L’étiquette peut s’enrouler et
bloquer le disque dans l’unité.
Pour nettoyer un disque, utiliser un chiffon
propre et doux. Essuyer le disque à partir du
centre jusqu’à la bordure extérieure.
Les bordures extérieures et intérieures d’un
disque neuf peuvent être rugueuses. Les
petits morceaux de plastique qui causent
cette rugosité peuvent se détacher et tomber
sur la surface enregistrée du disque causant
le dérapage ou d’autres problèmes. Enlever
ces résidus en frottant les bordures
extérieures et intérieures avec le côté d’un
crayon ou d’un stylo.
Caractéristiques
Lors de l’enregistrement d’un CD-R ou
CD-RW, l’enregistrement doit être clos
pour que le disque puisse être lu par le
système.
Protection des disques
Les disques doivent être rangés dans leur
coffret pour les protéger contre la poussière
et autre contamination. Pour éviter la
déformation, les ranger à l’abri des rayons du
soleil et de la chaleur extrême.
Tenir un disque par ses bords; ne jamais
toucher à l’une de ses faces. Ne pas ajouter
d’anneaux stabilisateurs ou d’étiquettes sur le
disque. Ces derniers, de même que la
contamination par les doigts, les liquides et
les stylos-feutre, peuvent empêcher la
reproduction parfaite du disque et causer le
blocage dans le lecteur.
Ne pas tenter d’introduire des objets
étrangers dans le lecteur de disque.
141
Protection antivol de la radio
Dans tous les modèles à l’exception de DX pour les
É.-U.
La chaîne sonore du véhicule se neutralisera
si elle est débranchée du courant électrique
pour une raison quelconque. Pour qu’elle
fonctionne de nouveau, il faut entrer un code
de cinq chiffres spécial (excepté pour le
modèle EX pour les É.-U. avec système de
navigation)/code de quatre chiffres (modèle
EX pour les É.-U. avec système de
navigation) en utilisant les boutons de
programmation. Étant donné qu’il y a des
centaines de combinaisons de cinq ou de
quatre chiffres, faire fonctionner le système
sans connaître le code exact est pratiquement
impossible.
Vous avez dû recevoir une carte qui porte les
numéros de code et de série de la chaîne
sonore. Il est recommandé de ranger la carte
dans un lieu sûr à la maison. De plus, le
numéro de série de la chaîne sonore devrait
être écrit dans ce Manuel du conducteur.
142
Si la carte est perdue, il faut obtenir le
numéro de code d’un concessionnaire. À
cette fin, le numéro de série de la radio est
exigé.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou à
plat ou si le fusible de la radio est enlevé, la
chaîne sonore se neutralisera d’elle-même.
Utiliser les boutons de programmation pour
entrer le code de cinq chiffres (excepté le
modèle EX pour les É.-U. avec système de
navigation)/code de quatre chiffres (modèle
EX pour les É.-U. avec système de
navigation). Le code est sur la carte du code
de la radio inclus dans l’ensemble du manuel
du conducteur. Dès que le code est entré
correctement, la radio fonctionne.
Si on fait une erreur en entrant le code, il ne
faut pas recommencer ; compléter la
séquence de cinq chiffres (excepté modèle
EX pour les É.-U.)/code de quatre chiffrees
(modèle EX pour les É.-U. avec système de
navigation), puis entrer le bon code. On peut
essayer 10 fois d’entrer le bon code. Si on ne
réussit pas en 10 essais, la chaîne sonore doit
rester allumée au moins 1 heure avant
d’essayer de nouveau.
Commandes à distance de la chaîne sonore
BOUTON DE L’INTENSITÉ SONORE
BOUTON DE MODE
Si équipée
Trois commandes de la chaîne sonore sont
montées dans le moyeu du volant. Elles
permettent de commander des fonctions de
base sans que les mains ne quittent le volant.
Le bouton VOL augmente (▲) ou réduit (▼)
l’intensité sonore. Appuyer de manière
continue sur le haut ou le bas du bouton
jusqu’à l’intensité sonore recherchée puis le
relâcher.
Lors de l’écoute de la radio, utiliser le bouton
‘‘CH’’ pour changer la station. Chaque fois
qu’on appuie sur le haut du bouton (+), la
chaîne sonore passe à la station suivante
programmée de la fréquence écoutée.
Appuyer sur le bas (−) pour retourner à la
station précédente.Quand on appuie de
manière continue sur le bouton CH (+) ou
(−) jusqu’au signal sonore, la chaîne passe
au mode de recherche et trouve une station
dont le signal est fort.
Pendant la lecture d’un disque, le système
passe au début de la piste suivante chaque
fois qu’on appuie sur le haut (+) du bouton
CH. Appuyer sur le bas (−) pour retourner
au début de la piste courante. Appuyer sur ce
bouton de nouveau pour retourner à la piste
précédente. Les numéros du disque et de la
piste s’afficheront. Quand on appuie de
manière continue sur le bouton CH (+) ou
(−) jusqu’au signal sonore, on peut choisir
un fichier différent.
Dans les modèles avec système de navigation
Pour utiliser le système de commande vocale,
consulter le manuel du système de navigation.
Prises pour fiches auxiliaires
Si équipé
Une prise d’entrée auxiliaire est sous la prise
de courant accessoire. Le système acceptera
une entrée auxiliaire provenant d’accessoires
audio standard.
Quand l’unité audio appropriée est branchée
dans la prise d’entrée auxiliaire, appuyer sur
le bouton CD/XM ou XM/AUX pour choisir
cette unité.
143
Caractéristiques
BOUTON CH
Le bouton MODE change le mode. Appuyer
de manière répétée sur le bouton pour
choisir FM1, FM2, AM, un disque (s’il y a un
disque dans le lecteur) ou une carte PC (s’il y
a une carte dans le lecteur).
Système de sécurité
Lorsque le système est actif, on peut ouvrir le
coffre avec la clé principale ou la
télécommande sans déclencher l’alarme.
L’alarme est déclenchée si l’on essaie de
forcer ou de casser la serrure de coffre ou si
l’on ouvre le coffre avec la poignée de
déverrouillage du coffre.
Dans les modèles LX et EX pour les É.-U.
Le système de sécurité aide à protéger votre
véhicule et vos objets de valeur contre le vol.
Si quelqu’un tente de pénétrer dans la voiture
par effraction ou d’enlever la radio,
l’avertisseur se fait entendre et les phares
(phares code), les feux de stationnement, les
feux de position latéraux et les feux arrière
clignotent simultanément. L’alarme se
poursuit pendant 2 minutes puis elle s’arrête.
Pour réinitialiser le système avant que les 2
minutes ne soient écoulées, déverrouiller la
portière du conducteur avec la clé ou
l’émetteur à distance.
Le système de sécurité s’arme
automatiquement 15 secondes après le
verrouillage des portières, du capot et du
coffre. Pour que le système soit actif, il faut
verrouiller les portières de l’extérieur au
moyen de la clé, du taquet de verrouillage de
la portière du conducteur, de l’interrupteur
des portières ou de l’émetteur à distance. Le
témoin du système de sécurité dans le
tableau de bord se met immédiatement à
clignoter pour indiquer que le système
s’arme.
144
TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIVOL
Une fois que le système de sécurité est armé,
l’ouverture d’une portière, du coffre ou du
capot sans utiliser la clé ou l’émetteur à
distance déclenche l’alarme. L’alarme est
également déclenchée si on retire la radio du
tableau de bord ou si on coupe les fils.
Le système de sécurité ne s’armera pas si le
capot, le coffre ou l’une des portières est
entrouvert(e). Si le système ne s’arme pas,
vérifier le témoin de portière et de coffre
entrouvert(e) sur le tableau de bord
(consulter la page 62 ) pour voir si les
portières et le coffre sont bien fermés. Étant
donné qu’il n’est pas compris dans l’affichage,
vérifier le capot manuellement.
NOTA: Pour voir si le système est armé
après la sortie du véhicule, appuyer sur le
bouton ‘‘LOCK’’ de l’émetteur à distance en
moins de 5 secondes. Si le système est armé,
l’avertisseur sonore se fera entendre une fois.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y
ajouter d’autres dispositifs.
Régulateur de vitesse
Dans les modèles LX et EX
Une utilisation irrégulière du régulateur
de vitesse peut être à l’origine d’une
collision.
N’utiliser le régulateur de vitesse que
sur des autoroutes dégagées et par
beau temps.
Utilisatiion du régulateur de vitesse
BOUTON RES/ACCEL
BOUTON ‘‘CRUISE’’
(RÉGULATEUR DE VITESSE)
BOUTON
D’ANNULATION
BOUTON DECEL/SET
1. Enfoncer le bouton ‘‘CRUISE’’ sur le
volant. Le témoin ‘‘CRUISE MAIN’’
s’allume sur le tableau de bord.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse de croisière
désirée. Cette vitesse doit être supérieure
à 40 km/h.
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘DECEL/SET’’ sur le volant. Le témoin
‘‘CRUISE CONTROL’’ s’allume sur le
tableau de bord pour indiquer que le
système est actif.
Le régulateur de vitesse ne maintiendra peutêtre pas la vitesse de consigne lors de la
montée et de la descente d’une pente. Si la
vitesse augmente lors de la descente,
appliquer les freins pour ralentir. Cela
annulera le régulateur de vitesse. Pour
retourner à la vitesse de consigne, appuyer
sur le bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Le témoin
s’allumera de nouveau sur le tableau de bord.
En montée à pic, la boîte automatique passe
au rapport inférieur afin de maintenir la
vitesse.
145
Caractéristiques
Le régulateur de vitesse permet de maintenir
une vitesse de consigne supérieure à 40
km/h sans toucher à la pédale de
l’accélérateur. Il ne devrait être utilisé que
sur des autoroutes droites et dégagées. Il
n’est pas recommandé pour la conduite en
ville, les routes tortueuses, les routes
glissantes, quand il pleut ou par tout autre
mauvais temps.
Régulateur de vitesse
Changement de la vitesse de consigne
On peut augmenter la vitesse de consigne de
l’une des manières suivantes:
Appuyer de manière continue sur le
bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Quand la vitesse
de croisière désirée est atteinte, relâcher
le bouton.
Pour accélérer graduellement, toucher
momentanément au bouton ‘‘RES/
ACCEL’’. Chaque fois qu’on fait ceci, la
vitesse de conduite augmente d’environ
1,6 km/h.
Enfoncer la pédale de l’accélérateur
jusqu’à la vitesse de croisière désirée, puis
appuyer sur le bouton ‘‘DECEL/SET’’.
146
On peut diminuer la vitesse de consigne de
l’une des manières suivantes:
Appuyer de manière continue sur le
bouton ‘‘DECEL/SET’’. Quand la vitesse
désirée est atteinte, relâcher le bouton.
Pour ralentir très graduellement, appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘DECEL/
SET’’. Chaque fois qu’on appuie ainsi, le
véhicule ralentit d’environ 1,6 km/h.
Donner un petit coup de pied sur la pédale
des freins ou de l’embrayage. Le témoin
‘‘CRUISE CONTROL’’ s’éteindra sur le
tableau de bord. Quand le véhicule ralentit
à la vitesse désirée, appuyer sur le bouton
‘‘DECEL/SET’’.
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, on peut continuer à utiliser la pédale
d’accélérateur pour doubler. Après avoir
doublé, relâcher la pédale d’accélérateur. Le
véhicule revient à la vitesse de consigne.
Si on met le pied sur la pédale des freins ou
de l’embrayage, le circuit du régulateur de
vitesse est coupé.
Régulateur de vitesse
Annulation du régulateur de vitesse
BOUTON ‘‘CRUISE’’ (RÉGULATEUR DE VITESSE)
Le régulateur de vitesse peut être désactivé
par l’une des actions suivantes:
Caractéristiques
BOUTON
D’ANNULATION
Retour à la vitesse de consigne
Quand on appuie sur le bouton ‘‘CANCEL’’ ou
qu’on frappe légèrement la pédale des freins
ou d’embrayage avec le pied, le système
mémorise la vitesse de consigne précédente.
Pour retourner à cette vitesse, accélérer audelà de 40 km/h et appuyer momentanément
sur le bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Le témoin
‘‘CRUISE CONTROL’’ s’allume. Le véhicule
accélérera jusqu’à la vitesse de consigne
précédente.
Appuyer sur le bouton ‘‘CRUISE’’ éteint le
système complètement et efface la vitesse de
consigne précédente.
Appuyer sur la pédale de freins ou sur la
pédale d’embrayage.
Appuyer sur le bouton d’annulation
(CANCEL) sur le volant.
Enfoncer le bouton ‘‘CRUISE’’ sur le
volant.
147
148
Période de rodage, Recommandation du carburant
Période de rodage
Conduire le véhicule avec grand soin lors des
premiers 1 000 km pour assurer sa fiabilité et
son bon fonctionnement ultérieurs.
Durant cette période:
Éviter de démarrer à pleins gaz et
d’accélérer rapidement.
Recommandation du carburant
Ce véhicule est conçu pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb d’un octane de 87 ou
plus. L’utilisation d’une gazoline d’un octane
plus bas peut causer un bruit métallique
persistant dans le moteur ce qui pourrait
endommager le moteur.
Dans les véhicules avec boîte manuelle
Éviter de freiner brusquement pendant les
premiers 300 km.
Ne pas vidanger l’huile avant d’avoir
atteint la durée recommandée dans
l’échéancier d’entretien.
Ne pas tirer une remorque.
Respecter les mêmes précautions après une
remise en bon état ou un remplacement du
moteur ou après le remplacement des freins.
On peut entendre un bruit de cognement du
moteur quand on conduit le véhicule à un
régime bas (sous 1 000 tr/mn) à une vitesse
plus haute. Pour arrêter ce cognement,
augmenter le régime du moteur en
rétrogradant.
Nous recommandons l’utilisation d’une
gazoline qui contient des additifs détersifs
qui aident à empêcher les résidus dans le
moteur et le système d’alimentation.
De plus, afin de maintenir une performance,
une cote de consommation et un contrôle
antipollution satisfaisants, nous
recommandons fortement, dans les régions
où elle est offerte, l’utilisation d’une gazoline
150
qui ne contient PAS d’additifs du carburant
au manganèse, tel MMT.
L’utilisation d’une essence contenant ces
additifs peut avoir un effet adverse sur la
performance et le témoin d’anomalie
s’allumerait sur le tableau de bord. Dans ce
cas, communiquer avec le concessionnaire
pour le service approprié.
De nos jours, certaines gazolines contiennent
des composants oxygénés tels éthanol ou
MTBE. Ce véhicule est conçu pour
fonctionner avec de l’essence oxygénée
contenant jusqu’à 10 pour cent d’éthanol au
volume et jusqu’à 15 pour cent de MTBE au
volume. Ne pas utiliser une essence qui
contient du méthanol.
Si on remarque des symptômes indésirables,
essayer une autre station-service ou une
essence d’une autre marque.
Pour de plus amples renseignements sur le
carburant, consulter l’Aide-mémoire du
conducteur.
Procédures à la station-service
Comment faire le plein
Appuyer
L’essence est un produit hautement
inflammable et explosif. Vous risquez
d’être brûlé ou blessé gravement lors
de sa manutention.
1. Stationner avec le côté du conducteur le
plus près de la pompe à essence.
4. Arrêter de remplir le réservoir quand la
pompe de la station-service s’arrête
automatiquement. Ne pas essayer de
remplir le réservoir de carburant à ras
bord. Laisser un peu d’espace pour
permettre au carburant de se dilater lors
des changements de la température.
Si la buse de la station-service se ferme même
si le réservoir n’est pas plein, le système
de retour des vapeurs de carburant du
véhicule peut être défectueux. Le système
aide à empêcher l’échappement des
vapeurs du carburant dans l’atmosphère.
Consulter le concessionnaire.
2. Pour ouvrir le volet du réservoir, appuyer
sur la manette située à gauche du siège du
conducteur.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’ESSENCE
à suivre
151
Avant de conduire
Couper le contact et éloigner les
sources de chaleur, les étincelles et
les flammes.
Ne manipuler le carburant qu’à
l’extérieur.
Essuyer immédiatement les
éclaboussures.
3. Dévisser lentement le bouchon du
réservoir à essence. On peut entendre un
sifflement dû au dégagement de la
pression dans le réservoir. Le bouchon du
réservoir peut être rangé à l’intérieur dans
le support du volet de remplissage.
Procédures à la station-service
5. Visser le bouchon du réservoir à essence
et le serrer fermement. Si le bouchon n’est
pas bien serré, le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer (consulter la page 230 ).
Le message ‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU
RÉSERVOIR’’ s’affichera.
Ouverture et fermeture du capot
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT
LOQUET
6. Appuyer sur le volet de remplissage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
1. Stationner le véhiculer et serrer le frein de
stationnement. Tirer la poignée de
déverrouillage du capot située sous le coin
inférieur gauche sous le tableau de bord.
Le capot s’entrouvre.
2. Passer les doigts sous la bordure avant du
capot près du centre. Glisser la main vers
la gauche jusqu’à la poignée du loquet du
capot. Tirer cette poignée vers le haut
pour déverrouiller le capot. Ouvrir le capot
en le levant.
152
Si on peut ouvrir le capot sans tirer la
poignée du loquet ou si celle-ci est dure ou
ne revient pas d’elle-même normalement,
le mécanisme doit être nettoyé et lubrifié.
3. En retenant la tige du capot (elle pourrait
être chaude si le moteur était en marche),
la tirer hors de son agrafe. En insérer le
bout dans le trou désigné dans le capot.
Procédures à la station-service
Vérification de l’huile
BRAS D’APPUI
JAUGE
REPÈRE SUPÉRIEUR
MARQUE INFÉRIEURE
AGRAFE
Pour ouvrir le capot, le soulever légèrement
pour sortir la tige de soutien du trou.
Remettre la tige de soutien dans son agrafe
de retenue. Baisser le capot jusqu’à 30 cm
(un pied) au-dessus de l’aile et le laisser
tomber. Assurer qu’il est enclenché
parfaitement.
Attendre quelques minutes après avoir coupé
le moteur pour vérifier le niveau de l’huile.
4. Sortir la jauge de nouveau et vérifier le
niveau. Il doit être entre les repères
maximum et minimum.
1. Sortir la jauge d’huile (poignée orange).
2. Essuyer la jauge avec un chiffon propre ou
une serviette en papier.
Si le niveau est près du repère inférieur ou
sous ce repère, se reporter à Ajouter de
l’huile à moteur, page 191 .
3. La remettre complètement dans son tube.
153
Avant de conduire
POIGNÉE
Procédures à la station-service, Cote de consommation
Vérification du liquide de
refroidissement du moteur
RÉSERVOIR D’EXPANSION
MAX
MIN
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion.
Assurer qu’il est entre les repères MAX et
MIN. S’il est sous le repère MIN, consulter
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur à la page 194 .
Consulter Vérifications d’entretien par le
propriétaire à la page 186 pour des
renseignements sur la vérification d’autres
composantes de ce véhicule.
154
Amélioration de la cote de consommation
Toujours faire l’entretien du véhicule
conformément à l’échéancier d’entretien
qui paraît sur l’affichage d’information.
Consulter Vérifications d’entretien par
le propriétaire (consulter la page 186 ).
Par exemple, un pneu dégonflé résiste
davantage au roulement ce qui fait
consommer du carburant.
L’accumulation de neige ou de boue sur le
soubassement de la voiture augmente le
poids et la résistance au roulement. Un
lavage fréquent aide à réduire la
consommation de carburant et réduit le
risque de la corrosion.
Conduire avec modération. L’accélération
rapide, les virages soudains et le freinage
dur augmentent la consommation de
carburant.
Toujours conduire à la vitesse de la boîte
de vitesses la plus haute possible.
Essayer de maintenir une vitesse
constante. Chaque ralentissement et
chaque accélération consomment du
carburant additionnel. Utiliser le
régulateur de vitesse quand les conditions
s’y prêtent.
Combiner plusieurs petits parcours en un
seul.
Le climatiseur exerce une tension
additionnelle sur le moteur qui consomme
alors plus de carburant. Utiliser la
ventilation par air frais le plus possible.
Accessoires, Modifications
La modification du véhicule ou l’installation
d’accessoires d’une autre marque que Honda
peut entraver la sécurité du véhicule. Avant
d’entreprendre toute modification ou
d’ajouter des accessoires, lire attentivement
les informations suivantes.
Bien que des accessoires d’une autre marque
que Honda puissent être compatibles avec le
véhicule, ils ne sont peut-être pas conformes
aux spécifications de l’usine et pourraient
avoir un effet contraire sur la maniabilité et la
stabilité du véhicule.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
des accessoires et des modifications.
Quand ils sont installés de manière
appropriée, les téléphones cellulaires,
systèmes d’alarme, radios à deux voies et
chaînes sonores basse puissance ne devraient
pas créer d’interférence avec les systèmes
informatisés du véhicule, tels les coussins
gonflables et les freins antiblocage.
Assurer que les accessoires électroniques
ne surchargent pas les circuits électriques
(consulter la page 232 ) ou qu’ils
n’entravent pas le fonctionnement
approprié du véhicule.
Avant d’installer un accessoire électrique,
demander à l’installateur de communiquer
avec le concessionnaire pour obtenir de
l’aide. Si possible, faire vérifier
l’installation par le concessionnaire.
Ne pas installer d’accessoires sur les
montants latéraux ou le long des glaces
arrière car ils pourraient entraver le
fonctionnement approprié des rideaux
gonflables latéraux.
155
Avant de conduire
Accessoires
Le concessionnaire Honda vend des
accessoires d’origine qui permettent de
personnaliser le véhicule. Ces accessoires ont
été conçus et approuvés pour ce type de
véhicule et sont couverts par une garantie.
Des accessoires ou modifications
inappropriés peuvent affecter la
conduite, la stabilité et la performance
du véhicule et causer une collision qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Avant d’installer des accessoires:
Assurer que l’accessoire ne bloque aucun
feu et n’entrave pas le fonctionnement
approprié ou la performance du véhicule.
Accessoires, Modifications
Modification du véhicule
Détacher des pièces de la voiture ou
remplacer des composantes par des
composantes d’une autre marque que Honda
pourrait affecter sérieusement la maniabilité,
la stabilité et la fiabilité du véhicule.
Certains exemples sont:
Réduire la hauteur du véhicule à l’aide
d’un ensemble de suspension autre qu’un
Honda peut réduire la garde au sol
substantiellement ce qui pourrait
permettre au soubassement d’entrer en
contact avec les bosses de ralentissement
ou autres objets surélevés ce qui pourrait
causer le déploiement des coussins
gonflables.
Augmenter la hauteur du véhicule à l’aide
d’un ensemble de suspension autre qu’un
Honda peut affecter la maniabilité et la
stabilité.
Les roues autres que des Honda, à cause
de leur design universel, peuvent exercer
une tension excessive sur les composantes
156
de la suspension.
Des roues et des pneus plus grands ou
plus petits que ceux d’origine peuvent
entraver le fonctionnement des freins
antiblocage et d’autres systèmes du
véhicule.
Modifier le volant ou toute autre pièce des
systèmes de sécurité du véhicule peut
rendre les systèmes inefficaces.
Si on projette de modifier le véhicule, il faut
consulter le concessionnaire.
Transport de bagages
Ce véhicule est équipé de nombreux
compartiments de rangement:
POCHES DE PORTIÈRES
COFFRE
POCHE CENTRALE
Boîte à gants
Pochettes des portières
Compartiment de la console
Coffre
Pochette centrale
COMPARTIMENT DE CONSOLE
BOÎTE À GANTS
157
Avant de conduire
Cependant, la conduite, la stabilité, la
distance nécessaire au freinage et la stabilité
du véhicule et les pneus peuvent être affectés
par une charge trop lourde et une mauvaise
répartition des bagages. Avant de transporter
des bagages, lire les pages suivantes.
Transport de bagages
Limites de la charge
La capacité de charge maximum de ce
véhicule est de 385 kg (850 livres) pour les
É.-U., 395 kg pour le Canada. Ce chiffre inclut
le poids total de tous les occupants, des
bagages et des accessoires et de la barre
d’attelage quand on tire une remorque.
Une charge excessive ou mal répartie
peut affecter la maniabilité et la
stabilité et causer une collision qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Respecter les capacités de charge
maximales et autres directives sur la
charge indiquées dans le présent
manuel.
158
Étapes pour déterminer la limite appropriée
de la capacité de charge:
1. Repérer la déclaration ‘‘le poids combiné
des occupants et des bagages ne doit
jamais dépasser 395 kg (850 livres)’’ sur
l’étiquette du véhicule [sur le cadre de la
portière du conducteur].
2. Déterminer le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
occuperont la voiture.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur
et des passagers de 395 kg (850 livres).
4. Le montant qui reste égale le poids total
de la cargaison et des bagages qui peuvent
être transportés.
Par exemple, si la capacité de charge
maximum est de 395 kg (850 livres) et que
cinq occupants de 70 kg (150 livres)
prendront place dans le véhicule, la charge
admissible qui reste pour les bagages est
de 45 kg (100 livres) [395 kg (850 livres)
− 350 kg(750 livres) (5 × 70 kg(150
livres)) = 45 kg (100 livres)].
5. Déterminer le poids combiné des bagages
et de la cargaison chargés dans le véhicule.
Le poids ne peut pas dépasser la capacité
de charge disponible calculée à l’étape 4.
6. Si le véhicule tire une remorque, la charge
de la remorque sera mutée au véhicule.
Consulter ce manuel pour déterminer
comment cela réduit la capacité de charge
du véhicule (consulter la page 173 ).
De plus, le poids total du véhicule, de tous les
passagers, des accessoires et des bagages ne
doit pas dépasser le poids nominal brut du
véhicule (GVWR) ou le poids nominal brut
sur l’essieu (GAWR). Les deux paraissent sur
une étiquette sur le montant de la portière du
conducteur.
Transport de bagages
Transport de matériel dans l’habitacle
Ranger ou fixer tous les articles qui
pourraient être projetés dans l’habitacle et
blesser quelqu’un lors d’une collision.
Ne pas déposer d’articles sur le panneau
du coffre. Ils peuvent bloquer la visibilité
et être projetés dans le véhicule en cas de
collision.
La boîte à gants doit rester fermée
pendant la conduite. Si elle reste ouverte,
un passager peut se blesser les genoux en
cas de collision ou d’arrêt soudain.
Si la banquette arrière est rabattue, fixer
les articles qui pourraient être projetés
dans l’habitacle lors d’une collision ou d’un
arrêt soudain.
Avant de conduire
Assurer que les articles déposés sur le
plancher derrière les sièges avant ne
peuvent rouler sous les sièges et entraver
l’utilisation des pédales ou du siège par le
conducteur.
Transport de bagages dans le coffre
Répartir les bagages de manière
équilibrée dans le coffre en mettant les
articles les plus lourds au fond et le plus à
l’avant possible.
Si le couvercle du coffre ne peut pas être
fermé à cause de l’encombrement
d’articles volumineux, les gaz
d’échappement peuvent envahir l’habitacle.
Suivre les directives de la page 53 afin
d’éviter tout empoisonnement par le
monoxyde de carbone.
159
160
Préparation pour la conduite
Les vérifications et réglages suivants doivent
être effectués chaque jour avant de prendre
la route.
1. S’assurer que toutes les glaces, les
rétroviseurs et les feux extérieurs sont
propres et que la visibilité est bonne.
Enlever le givre, la neige ou la glace.
2. S’assurer que le capot et le coffre sont
bien fermés.
3. Inspecter visuellement les pneus. Si l’un
d’eux semble bas, inspecter la pression à
l’aide d’un manomètre pour pneus
(consulter la page 209 ).
162
4. S’assurer que les articles transportés dans
l’habitacle sont bien rangés et fixés.
5. Vérifier le réglage du siège (consulter la
page 88 ).
6. Vérifier le réglage du rétroviseur intérieur
et des rétroviseurs extérieurs (consulter la
page 96 ).
7. Vérifier le réglage du volant (consulter la
page 73 ).
8. S’assurer que les portes sont bien fermées
et verrouillées.
9. Boucler sa ceinture de sécurité. S’assurer
que les passagers ont bouclé leur ceinture
de sécurité (consulter la page 16 ).
10. Lors de la mise en marche du moteur,
vérifier les cadrans et les témoins du
tableau de bord (consulter la page 59 ).
Mise en marche du moteur
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Par temps froid, éteindre tous les
accessoires électriques afin de réduire
l’utilisation de la batterie.
3. Boîte manuelle:
Enfoncer la pédale de l’embrayage au
complet.
Boîte de vitesses automatique:
4. Sans toucher à la pédale de l’accélérateur,
tourner l’interrupteur d’allumage à
DÉMARRAGE (III). Ne pas tenir la clé à
DÉMARRAGE (III) plus de 15 secondes à
la fois. Si le moteur ne se met pas en
marche immédiatement, attendre au
moins 10 secondes avant d’essayer de
nouveau.
5. Si le moteur ne se met pas en marche dans
les 15 secondes qui suivent ou s’il se met
en marche mais cale immédiatement,
répéter l’étape 4 avec la pédale
d’accélérateur enfoncée à mi-course. Si le
moteur se met en marche, relâcher la
pédale d’accélérateur afin que le moteur
ne s’emballe pas.
Le moteur peut être dif f icile à mettre en marche
par temps f roid. De plus, l’air raréf ié à une
altitude de plus de 2 400 mètres (8 000 pieds)
ajoute à ce problème.
163
Conduite
S’assurer que le levier de changement de
vitesse est à P. Appuyer sur la pédale de
frein.
Le système d’immobilisation protège le véhicule
contre le vol. Si une clé mal codée (ou autre
dispositif ) est utilisé(e), le système
d’alimentation du moteur est neutralisé.
Consulter Système d’immobilisation à la page
76 .
6. Si le moteur ne se met pas en marche,
enfoncer complètement la pédale
d’accélération et la maintenir enfoncée
pendant la mise en marche pour éliminer
le noyage. Si le moteur ne se met toujours
pas en marche, retourner à l’étape 5.
Boîte manuelle
S’arrêter complètement avant de passer en
marche arrière. Si on essaie de passer en
marche arrière pendant que la véhicule est
en mouvement, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée. Appuyer sur la pédale
d’embrayage et s’arrêter quelques secondes
avant de passer en marche arrière ou passer
momentanément sur l’un des rapports de
marche avant. Ceci permet aux pignons
d’arrêter de tourner et les empêche de
grincer.
Tous les rapports de marche avant de la boîte
de vitesses manuelle sont synchronisés pour
la souplesse de fonctionnement. Un système
de verrouillage empêche de passer
directement de la cinquième à la marche
arrière. Lors de la montée ou de la descente
des rapports, enfoncer complètement la
pédale d’embrayage, passer sur le rapport
suivant et relâcher progressivement la pédale.
Ne pas laisser le pied sur la pédale
d’embrayage quand on ne change pas de
vitesse. Ceci accélérerait l’usure de
l’embrayage.
164
Lors d’un ralentissement, il est possible
d’augmenter l’effet du frein moteur en
rétrogradant. Ceci peut aider à rester maître
de sa vitesse et à empêcher les freins de
surchauffer dans une descente. Avant de
rétrograder, s’assurer que le régime moteur
n’atteint pas la zone rouge du compte-tours
sur le rapport inférieur.
Un ralentissement ou une accélération
soudain(e) peut faire perdre le contrôle
sur des chaussées glissantes. S’il y a
une collision, on risque d’être blessé.
Redoubler de prudence sur des
chaussées glissantes.
Boîte manuelle
Seuils de passage des rapports
recommandés
Rouler sur le rapport le plus élevé permettant
au moteur de tourner et d’accélérer en
douceur. Ceci augmente l’économie
d’essence et l’efficacité des systèmes
antipollution. Les seuils de passage des
rapports suivants sont recommandés:
Accélération normale
1ère à 2ème
2ème à 3ème
3ème à 4ème
4ème à 5ème
24 km/h
43 km/h
63 km/h
85 km/h
Avant de rétrograder, s’assurer que le
moteur ne passera pas dans la zone rouge du
tachymètre à la vitesse plus basse.
Conduite
Embrayage
Régulateur du régime du moteur
Si le régime maximum admissible de la
vitesse utilisée est dépassé, le régime du
moteur passera dans la zone rouge du
tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut
avoir des reprises indues. Cela est causé par
un régulateur dans les commandes
informatisées du moteur. Le moteur
fonctionnera normalement dès que le régime
baisse sous la zone rouge.
165
Boîte de vitesses automatique
Indicateurs de la position du levier de
changement des vitesses
Si le témoin d’anomalie s’allume en même
temps que le témoin ‘‘D’’, le système de
commande de la boîte automatique est
défectueux. Éviter l’accélération rapide et
faire vérifier la boîte de vitesses le plus tôt
possible par le concessionnaire.
Embrayage
LEVIER DE
CHANGEMENT DE
VITESSE
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
Ces témoins sur le tableau de bord indiquent
la position courante du levier de changement
des vitesses.
Le témoin ‘‘D’’ s’allume pendant quelques
secondes quand l’interrupteur d’allumage est
tourné à MARCHE (II). S’il clignote pendant
la conduite (sur une position quelconque du
levier), ceci peut signaler une anomalie de la
boîte de vitesses.
166
Pour embrayer à partir de n’importe quelle
position, enfoncer la pédale des freins et
appuyer sur le bouton de déverrouillage sur
le devant du levier de changement des
vitesses. On ne peut embrayer hors de Park
quand l’interrupteur d’allumage est à
ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRE(I).
Boîte de vitesses automatique
Pour embrayer
de :
PàR
Déplacer le levier de
changement des vitesses.
Si les opérations ci-dessus ne permettent pas
de déplacer le levier hors de ‘‘Park’’, se
reporter à Déverrouillage du sélecteur à la
page 169 .
Pour éviter d’endommager la boîte de
vitesses, arrêter complètement avant de
passer à ‘‘Park’’. Il faut aussi appuyer sur le
bouton de déverrouillage pour passer à
‘‘Park’’. Le levier de changement des vitesses
doit être à ‘‘Park’’ avant que la clé ne puisse
être sortie de l’interrupteur d’allumage.
Reverse (R) (Marche arrière) − Enfoncer
la pédale des freins et appuyer sur le bouton
de déverrouillage pour passer de ‘‘Park’’ à
‘‘Reverse’’ (marche arrière). Pour passer de
‘‘Reverse’’ au Neutre, arrêter puis embrayer.
Neutre (N) − Utiliser la position ‘‘Neutral’’
pour remettre le moteur en marche quand il a
calé ou pour un court arrêt avec le moteur au
ralenti. Passer à la position ‘‘Park’’ si on doit
quitter le véhicule. Appuyer sur la pédale des
freins avant de déplacer le levier de
changement des vitesses de ‘‘Neutral’’ à une
autre position.
Marche (D) − Utiliser cette position pour la
conduite normale. La boîte de vitesses choisit
automatiquement le rapport assorti à la
vitesse et à l’accélération. Quand le moteur
est froid, la boîte de vitesses utilise des
rapports plus élevés. Ceci permet au moteur
de se réchauffer plus rapidement.
à suivre
167
Conduite
RàP
NàR
D3 à 2
2à1
1à2
2 à D3
D3 à D
DàN
D à D3
NàD
RàN
Enfoncer la pédale des
freins et appuyer sur le
bouton de déverrouillage du
levier de changement des
vitesses.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage du levier de
changement des vitesses.
Parking (P) − Cette position verrouille
mécaniquement la boîte de vitesses. Utiliser
la position P chaque fois qu’on coupe le
moteur ou qu’on le met en marche. Pour
quitter la position P, il faut appuyer sur la
pédale de frein et relâcher la pédale
d’accélérateur. Pour pouvoir déplacer le
levier, enfoncer le bouton de déverrouillage
sur le devant du levier de changement de
vitesse.
Faire ceci :
Boîte de vitesses automatique
Marche avant (D3) − Cette position est
semblable à D, sauf que seules les trois
premières vitesses sont choisies. Utiliser D3
lors du remorquage sur terrain montagneux
ou pour fournir un frein-moteur lors de la
descente sur une pente à pic. D3 peut aussi
empêcher la boîte de vitesses de vaciller
entre les troisième, quatrième et cinquième
vitesses lors de la conduite dans la circulation.
Second (2) (Deuxième) − Cette position
verrouille la boîte en deuxième vitesse. Elle
ne rétrograde pas à la première vitesse quand
on arrête.
Utiliser la deuxième vitesse:
Pour une puissance acrrue pour grimper.
Pour augmenter la puissance de freinage
du moteur lors de la descente sur une
pente à pic.
Pour prendre la route sur une surface
glissante ou dans la neige épaisse.
First (1) (Première) − Pour passer de la
deuxième à la premier, appuyer sur le bouton
de déverrouillage. Cette position verrouille la
boîte à la première vitesse. En embrayant et
en rétrogradant entre 1, 2, D3 et D, on peut
utiliser la boîte de vitesses comme s’il
s’agissait d’une boîte manuelle mais sans
pédale d’embrayage.
168
Régulateur du régime du moteur
Si le régime maximum admissible de la
vitesse utilisée est dépassé, le régime du
moteur passera dans la zone rouge du
tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut
avoir des reprises indues. Cela est causé par
un régulateur dans les commandes
informatisées du moteur. Le moteur
fonctionnera normalement dès que le régime
baisse sous la zone rouge.
Boîte de vitesses automatique
Déverrouillage du sélecteur
Faire ce qui suit si enfoncer la pédale des
freins et appuyer sur le bouton de
déverrouillage n’embraie pas la boîte hors de
‘‘Park’’:
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Sortir la clé de l’interrupteur d’allumage.
FENTE
COUVERCLE
4. Insérer une clé dans l’encoche de
déverrouillage de l’embrayage.
5. Enfoncer la clé tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage sur le levier de
changement des vitesses et déplacer le
levier de la position ‘‘Park’’ au neutre.
FENTE DE DÉVERROUILLAGE DU LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE
6. Sortir la clé de l’encoche de déverrouillage
du levier puis remettre le couvercle en
place. Assurer que l’encoche sur le
couvercle est sur le côté du levier de
changement des vitesses.
Insérer la clé dans l’interrupteur
d’allumage, enfoncer la pédale des freins
et remettre le moteur en marche.
S’il est nécessaire d’utiliser le déverrouillage
du levier de changement des vitesses, cela
signale une anomalie du véhicule. Le faire
vérifier par le concessionnaire.
169
Conduite
3. Déposer un chiffon sur le couvercle de
l’encoche de déverrouillage du levier de
changement des vitesses. Utiliser un petit
tournevis à tête plate ou une lime à ongles
en métal pour détacher soigneusement le
couvercle par son encoche et pour
l’enlever.
Stationnement
Toujours serrer le frein de stationnement
quand on stationne le véhicule. Assurer que
le frein de stationnement est bien serré.
Sinon, le véhicule pourrait rouler de lui-même
s’il est stationné sur une pente.
Conseils pour le stationnement
S’assurer que le toit ouvrant (si la voiture
en est équipée) et que les glaces sont
fermés.
Éteindre les feux.
Si le véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, serrer le frein de
stationnement avant de passer le levier de
changement des vitesses à ‘‘Park’’. Le
véhicule sera immobilisé et la pression sur le
mécanisme sera supprimée.
Mettre tous les articles de valeur, bagages,
etc, dans le coffre ou les emporter avec soi.
Verrouiller les portières avec la clé ou
l’émetteur télécommandé.
Dans les modèles LX et EX pour les É.-U.
Vérifier le témoin sur le tableau de bord
pour assurer que le système de sécurité
est activé.
Ne jamais stationner sur des feuilles
sèches, de l’herbe haute ou d’autres
matières inflammables. Le pot catalytique
à trois voies chaud peut enflammer ces
matériaux.
170
Si le véhicule est stationné dans le sens de
la montée, tourner les roues avant du côté
de la voie. Si la boîte de vitesses est
manuelle, passer en première.
Si le véhicule est stationné dans le sens de
la descente, tourner les roues avant vers le
trottoir. Si la boîte de vitesses est manuelle,
passer en marche arrière.
S’assurer que le frein de stationnement est
desseré avant de prendre la route. Les
freins arrière risquent de chauffer et
d’être endommagés si le frein de
stationnement est serré pendant la
conduite.
Ne jamais installer un pare-soleil entre les
cadrans du haut et du bas du tableau de bord.
Les cadrans du haut pourraient être
endommagés par la chaleur quand il f ait très
chaud.
Système de freins
Ce véhicule est équipé de freins à disque à
l’avant. Les freins arrière peuvent être à
disque ou à tambour, selon le modèle. Un
servofrein réduit l’effort nécessaire sur la
pédale de frein. L’ABS aide à maintenir la
maîtrise de la direction lors du freinage dur.
Appuyer constamment sur la pédale de frein
lors de la descente sur une pente peut faire
chauffer les freins et réduire leur efficacité.
Utiliser le frein moteur en rétrogradant à un
rapport inférieur et en relâchant la pédale
d’accélérateur.
Indicateurs d’usure des plaquettes freins
Si les garnitures des freins doivent être
remplacées, un son métallique distinctif se
fait entendre quand on freine. Si les
garnitures des freins ne sont pas remplacées,
elles grinceront constamment. Il est normal
que les freins grincent de temps à autre
quand on les applique.
Design du système des freins
Le système hydraulique qui commande les
freins comporte deux circuits séparés.
Chaque circuit fonctionne à la diagonale (le
frein avant gauche est relié au frein arrière
droit, etc.). Ainsi, en cas de défectuosité de
l’un des circuits, l’autre circuit continue de
commander les freins de deux roues.
Conduite
Si le pied reste sur la pédale des freins, ceci
applique légèrement les freins et les fait
chauffer ce qui peut réduire leur efficacité.
Les feux des freins restent également
constamment allumés, induisant en erreur les
automobilistes qui suivent.
Inspecter les freins après avoir roulé dans
l’eau profonde. Freiner modérément pour
vérifier si les freins fonctionnent
normalement. Si ce n’est pas le cas, appliquer
les freins doucement et de manière répétée
jusqu’à ce qu’ils fonctionnent normalement.
Redoubler alors de prudence.
171
Freins antiblocage (ABS)
Le système de freins antiblocage (ABS) aide
à empêcher les freins de bloquer et aide à
maintenir la maîtrise de la direction en
pompant les freins rapidement, beaucoup
plus rapidement qu’une personne ne pourrait
le faire.
Le système ABS comporte aussi un système
de répartition de la force de freinage entre
l’avant et l’arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule.
Il ne faut jamais pomper la pédale des freins.
Laisser l’ABS travailler efficacement en
appliquant une pression ferme et constante
sur la pédale des freins.
Il y a une sensation dans la pédale des freins
quand l’ABS est activé et on peut entendre un
certain bruit. Cela est normal; c’est l’ABS qui
pompe rapidement les freins. Sur la chaussée
sèche, il faudra un freinage dur avant que
l’ABS ne soit activé. Toutefois, on ressent
immédiatement que l’ABS est activé quand
on essaie d’arrêter dans la neige ou sur la
glace.
Témoin ABS
Si le témoin ABS s’allume, la fonction
antiblocage du système de freins ne
fonctionne plus. Les freins continuent de
fonctionner comme un système
conventionnel mais sans l’antiblocage. Faire
inspecter le véhicule le plus tôt possible par
le concessionnaire.
Si le témoin ABS s’allume pendant la conduite,
vérifier les freins conformément aux
directives de la page 231 .
172
Aide-mémoire important sur la sécurité
L’ABS ne réduit pas le temps ni la
distance nécessaires pour arrêter le
véhicule; il n’aide qu’à maîtriser la direction
lors du freinage.
L’ABS n’empêche pas le dérapage dû à
un changement soudain de direction (ex.:
quand on essaie d’engager trop vite dans un
virage court ou lors d’un changement de voie
soudain).
L’ABS ne peut pas empêcher la perte de
stabilité. Toujours conduire modérément
lors d’un freinage brusque. Les mouvements
extrêmes ou subits du volant peuvent
déporter le véhicule sur la voie inverse ou sur
le côté.
Un véhicule équipé de l’ABS exigera une
distance plus longue pour arrêter sur une
surface meuble ou inégale (ex.: gravier ou
neige) qu’une voiture sans freins antiblocage.
Remorquage
Ce véhicule a été conçu pour transporter des
personnes et leurs bagages. Il peut être
utilisé pour tirer une remorque. Cependant, il
faut respecter les limites de la capacité de
charge, utiliser l’équipement approprié et
suivre les directives du présent chapitre.
Limites de la charge
Vérifier avec grand soin la charge du
véhicule et de la remorque avant de
prendre la route.
Conduite
Dépasser la capacité de charge ou
charger le véhicule et la remorque de
manière inappropriée peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Poids total de la remorque: Le poids
maximum admissible pour la remorque et sa
cargaison ne doit pas dépasser 450 kg (1 000
livres). Remorquer une charge trop lourde
pourrait avoir un effet négatif sur la
maniabilité et la performance du véhicule.
Cela pourrait aussi endommager le moteur et
le système d’entraînement.
Charge de la barre d’attelage: Le poids que
la barre d’attelage d’une remorque pleine
exerce sur l’attelage doit être d’environ 10
pour cent du poids total de la remorque. Une
charge trop lourde de la barre d’attelage
réduit la traction du pneu avant et la maîtrise
de la direction. Une charge trop légère peut
rendre la remorque instable et en causer le
serpentement.
à suivre
173
Remorquage
Pour atteindre une charge appropriée de la
barre d’attelage, commencer en chargeant
d’abord 60 pour cent de la charge vers l’avant
de la remorque et 40 pour cent vers l’arrière
puis replacer la charge au besoin.
Poids brut nominal du véhicule
(GVWR):
Le poids total admissible du véhicule, de
tous les occupants, de tous les bagages et
de la charge sur la barre d’attelage est:
(DX-G canadien, DX, LX)
1 665 kg (3 671 livres)
(EX)
1 695 kg (3 737 livres)
174
Poids brut nominal sur l’essieu
(GAWR):
Le poids total admissible sur les essieux
du véhicule est:
(DX-G canadien, DX, LX)
880 kg (1 940 livres)
sur l’arbre avant
785 kg (1 731 livres)
sur l’arbre arrière
(EX)
895 kg (1 973 livres)
sur l’arbre avant
800 kg (1 764 livres)
sur l’arbre arrière
Vérification des bagages
La meilleure façon de confirmer que les
poids du véhicule et de la remorque sont
conformes aux limites est de les faire vérifier
à une balance publique.
En utilisant une balance publique appropriée
ou une jauge spéciale de la charge de la barre
d’attelage, vérifier la charge de la barre
d’attelage la première fois qu’on prépare une
combinaison de remorquage (véhicule et
remorque remplis) puis revérifier la charge
de la barre d’attelage chaque fois que le
conditions changent.
Remorquage
Équipements et accessoires de
remorquage
Le remorquage peut exiger une variété
d’équipements selon la dimension de la
remorque, son utilisation et la charge
remorquée.
Freins de remorque
Honda recommande que toute remorque
d’un poids total de 450 kg (1 000 livres) ou
plus soit équipée de ses propres freins
électriques ou de freins à inertie.
Chaînes de sécurité
Toujours utiliser des chaînes de sécurité
quand on tire une remorque. Assurer que les
chaînes sont attachées à la remorque et à
l’attelage de remorquage, qu’elles sont
croisées sous la barre d’attelage et qu’elles
peuvent retenir la remorque si elle se
détachait. Les chaînes doivent être assez
desserrées pour permettre des virages faciles
mais elles ne doivent pas traîner sur le sol.
Si on choisit des freins électriques, assurer
qu’ils sont à commande électrique. Ne pas
essayer de les brancher au système
hydraulique du véhicule. Peu importe si cela
semble efficace, toute tentative de connexion
des freins d’une remorque au système
hydraulique du véhicule réduira l’efficacité
du freinage et créera un risque potentiel.
Consulter le détaillant de la remorque pour
des renseignements additionnels sur
l’installation de freins électriques.
à suivre
175
Conduite
Discuter de ce qui est exigé avec l’agence des
ventes ou de location de la remorque et
suivre les directives du reste de ce chapitre.
Assurer que tout l’équipement est installé de
manière appropriée et qu’il est conforme aux
lois fédérales, des états, des provinces et
locales.
Attelages
Tout attelage de remorquage utilisé sur le
véhicule doit être boulonné au soubassement
de manière appropriée.
Remorquage
Feux de remorque
Équipement additionnel pour le remorquage
Les feux de la remorque et de l’équipement
doivent respecter les lois fédérales, des états
et locales. Consulter le détaillant du véhicule
de récréation pour les exigences dans la
région d’utilisation et n’utiliser que
l’équipement conçu pour le véhicule.
Plusieurs états américains et provinces
canadiennes exigent des rétroviseurs
extérieurs spéciaux pour tirer une remorque.
Même si ces derniers ne sont pas exigés, il
faut installer des rétroviseurs spéciaux si on
ne peut voir clairement derrière le véhicule
ou si la remorque crée un angle mort.
Étant donné que le système d’éclairage et le
câblage varient d’un type et d’une marque de
remorque à l’autre, un technicien qualifié doit
installer un connecteur approprié entre le
véhicule et la remorque. Un équipement ou
une installation inapproprié(e) peut
endommager le système électrique du
véhicule et affecter la garantie du véhicule.
176
Demander à l’agence des ventes ou de
location de la remorque si d’autres articles
sont recommandés ou exigés pour la
situation de remorquage concernée.
Remorquage
Vérifications avant de remorquer
Lors de la préparation au remorquage et
avant de prendre la route, vérifier ce qui suit:
Le véhicule a fait l’objet d’un service
approprié et les pneus, freins, suspension
et système de refroidissement sont en bon
état de fonctionnement.
La barre de remorquage, les chaînes de
sécurité et tous autres accessoires sont
installés de manière sécuritaire.
Vents latéraux et la turbulence
Les courants d’air et la turbulence dus aux
camions qui doublent peuvent entraver la
direction du véhicule et causer le
serpentement de la remorque. Quand un gros
véhicule double, maintenir une vitesse
constante et la direction en ligne droite. Ne
pas essayer d’apporter des corrections
rapides de la direction ou des freins.
Marche arrière
Pour reculer, rouler lentement, tourner le
volant très progressivement et se faire guider
par quelqu’un. Tenir le volant par le bas.
Tourner le volant vers la gauche pour
déplacer la remorque vers la gauche et vers
la droite pour déplacer la remorque vers la
droite.
Stationnement
Prendre toutes les précautions normales lors
du stationnement incluant le serrage ferme
du frein de stationnement et le passage de la
boîte à ‘‘Park’’ (boîte automatique) ou en
première ou en marche arrière (boîte
manuelle). De plus, glisser des cales de roues
sous tous les pneus de la remorque.
Tous les articles sur et dans la remorque
sont retenus en place de manière
sécuritaire et ne peuvent se déplacer en
cours de route.
Les feux et les freins du véhicule et de la
remorque fonctionnent parfaitement.
177
Conduite
Tous les poids et toutes les charges sont
conformes aux limites (consulter les pages
173 et 174 ).
Les pneus du véhicule et le pneu de
secours sont gonflés comme il se doit
(consulter la page 210 ) et les pneus et le
pneu de secours de la remorque sont
gonflés tel que recommandé par le
fabricant de la remorque.
Remorquage
Conduire en toute sécurité avec une
remorque
Le poids, la longueur et la hauteur
additionnels d’une remorque affecteront la
maniabilité et la performance du véhicule.
Conduire en tirant une remorque exige
certaines aptitudes et techniques de conduite
spéciales.
Pour votre sécurité et celle des autres,
consacrer du temps à la pratique de
manoeuvres de conduite avant de prendre la
route et respecter les directives suivantes.
colonne suivante pour des renseignements
additionnels sur l’équipement.)
Virages et freinage
S’engager plus lentement dans les virages et
faire des virages moins courts. La remorque
a un arc plus petit et elle peut frapper ou
rouler sur un obstacle évité par la voiture.
Allouer plus de temps et de distance pour
freiner. Ne pas freiner ni tourner
soudainement- la remorque pourrait faire une
embardée ou capoter.
Conduite sur une côte
Vitesses de conduite et de la boîte de vitesses
lors du remorquage
Conduire plus lentement que la normale en
tous temps et respecter les vitesses
réglementaires affichées pour les véhicules
avec une remorque. Si le véhicule est équipe
d’une boîte automatique, utiliser la position D
quand on tire une remorque sur une route
plate. D3 est la position appropriée du levier
de changement des vitesses quand on tire
une remorque sur une route montagneuse.
(Consulter ‘‘Conduire sur une côte’’ de la
178
Quand on grimpe une pente, surveiller la
jauge de la température de près. Si elle
approche de la marque rouge (chaude),
éteindre le climatiseur, ralentir et, si
nécessaire, arrêter au bord de la route et
laisser refroidir le moteur.
Si la boîte automatique change souvent de
vitesse lors de la montée sur une pente,
passer à D3.
Si on doit s’arrêter dans une montée, utiliser
le frein de stationnement ou la pédale de
freins. Ne pas immobiliser le véhicule en
appuyant sur la pédale d’accélérateur car ceci
pourrait provoquer une surchauffe de la boîte
de vitesses automatique.
Lors de la conduite vers le bas d’une pente,
ralentir et rétrograder à la deuxième vitesse.
Ne pas garder le pied sur la pédale des freins
et se rappeler qu’il faut plus de temps pour
ralentir et pour arrêter quand on tire une
remorque.
Entretien de sécurité
Tous les services qui ne sont pas expliqués
en détail dans ce chapitre devraient être
effectués par un technicien ou un mécanicien
qualifié.
Précautions importantes concernant la
sécurité
Pour éliminer les risques potentiels, lire les
directives avant de commencer, assurer que
vous avez les outils et les connaissances
nécessaires.
Assurer que le véhicule est stationné sur
un terrain plat, que le frein de
stationnement est serré et que le contact
est coupé.
Pour nettoyer des pièces, utiliser un
dégraisseur courant ou un nettoyeur de
pièces et non de la gazoline.
Pour réduire la possibilité d’un incendie ou
d’une explosion, garder les cigarettes,
étincelles et les flammes loin de la batterie
et de toutes les pièces connexes au
carburant.
Toujours porter des lunettes et des
vêtements de sécurité lors de la
manutention de la batterie ou de l’air
comprimé.
180
Un mauvais entretien du véhicule ou
ne pas réparer une défectuosité avant
de prendre la route pourrait causer une
collision pendant laquelle vous
pourriez être blessé grièvement ou tué.
Toujours respecter les
recommandations d’inspection et
d’entretien et les échéanciers du
présent manuel du conducteur.
Risques potentiels du véhicule
Empoisonnement par le monoxyde de
carbone de l’échappement du moteur.
Assurer que la ventilation est adéquate
quand le moteur est en marche.
Brûlures par des organes chauds.
Laisser refroidir le moteur et le système
d’échappement avant de toucher à des
pièces.
Blessures dues aux pièces mobiles. Ne
pas mettre le moteur en marche, sauf avis
contraire.
Ne pas respecter les directives
d’entretien et les précautions peut
mener à des blessures graves ou à la
mort.
Toujours respecter les procédures et
les précautions du présent manuel du
conducteur.
Certaines précautions majeures de sécurité
sont indiquées ici. Cependant, il ne nous est
pas possible de vous avertir contre tous les
dangers pouvant se présenter au cours d’une
intervention d’entretien. Vous êtes seul juge
pour décider si vous pouvez ou ne pouvez pas
effectuer un travail donné.
Aide-mémoire de l’entretien
La durée utile de l’huile à moteur et les
articles du service d’entretien paraissent dans
l’affichage d’information afin d’indiquer que
la vidange d’huile et le service d’entretien
indiqués doivent être confiés au
concessionnaire.
Affichage de la durée utile de l’huile à
moteur
La durée utile de l’huile à moteur sera
affichée conformément au tableau cidessous:
BOUTON SEL/RESET
Basé sur les conditions de fonctionnement du
moteur et les révolutions accumulées du
moteur, l’ordinateur de bord de ce véhicule
calcule la durée utile de l’huile à moteur sous
forme de pourcentage.
Pour voir la durée utile courante de l’huile à
moteur, tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et appuyer sur le bouton
‘‘SEL/RESET’’ de manière répétée jusqu’à
l’affichage de la durée utile de l’huile à
moteur (consulter la page 65 ).
Durée utile affichée
de l’huile à moteur (%)
100 %
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
20 %
15 %
10 %
5%
0%
à suivre
181
Entretien
AFFICHAGE DE LA DURÉE UTILE DE
L’HUILE À MOTEUR
Durée utile calculée
de l’huile à moteur (%)
100 % à 91 %
90 % à 81 %
80 % à 71 %
70 % à 61 %
60 % à 51 %
50 % à 41 %
40 % à 31 %
30 % à 21 %
20 % à 16 %
15 % à 11 %
10 % à 6 %
5%à1%
0%
Aide-mémoire de l’entretien
TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE D’ENTRETIEN
CODE(S) D’ARTICLES
D’ENTRETIEN
TÉMOIN DE LA DURÉE
UTILE DE L’HUILE À
MOTEUR
Si la durée utile de l’huile est de15 à 6 pour
cent, le témoin de la durée de l’huile
s’allumera quand l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II). Le témoin de
l’aide-mémoire d’entretien s’allumera aussi et
le(s) code(s) de l’article d’entretien pour
d’autres articles qui doivent être entretenus
seront affichés à côté du témoin de la durée
utile de l’huile à moteur.
182
Le(s) code(s) de l’article d’entretien
indiquent les entretiens principaux et
secondaires requis au moment de la vidange
d’huile (consulter la page 187 ).
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
moins de 5 à 1 pour cent, le message
‘‘VIDANGER L’HUILE’’ paraîtra de même
que le(s) même(s) code(s) d’entretien
chaque fois qu’on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II).
Aide-mémoire de l’entretien
Le kilométrage total maximum représenté
est ‘‘−9999’’.
On peut changer l’affichage d’information de
la durée utile de l’huile à moteur à l’odomètre
au compteur journalier ou à la température
extérieure (si équipé) chaque fois qu’on
appuie momentanément sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’.
Si l’entretien indiqué n’est pas effectué, un
kilométrage négatif paraît. Il est affiché
quand on parcourt plus de 10 milles (modèles
pour les É.-U.) ou plus de 10 km (modèles
pour le Canada) après l’affichage du message
de 0 pour cent. Ensuite, il indique la distance
qui peut être parcourue. Faire effectuer
l’entretien indiqué immédiatement par le
concessionnaire.
Faire effectuer le service immédiatement et
assurer que l’affichage est rétabli tel que
décrit sur la page suivante.
183
Entretien
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
de 0 pour cent, le témoin de la durée utile de
l’huile à moteur clignotera. Cet affichage
paraît chaque fois qu’on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). Quand ce
message paraît, l’entretien indiqué doit être
effectué par un concessionnaire le plus tôt
possible.
Quand l’affichage de la durée utile de l’huile à
moteur est de 0 pour cent ou un kilométrage
négatif, le témoin de l’aide-mémoire
d’entretien reste allumé même si on change
l’affichage d’information.
Aide-mémoire de l’entretien
Articles principaux et articles
secondaires de l’entretien
ARTICLE PRINCIPAL DE L’ENTRETIEN
ARTICLE SECONDAIRE
D’ENTRETIEN
Tous les articles d’entretien indiqués dans
l’affichage d’information sont en codes. Pour
une explication de ces codes d’entretien,
consulter la page 187 .
184
Reprogrammation de l’affichage de la
durée utile de l’huile à moteur
Le concessionnaire reprogrammera
l’affichage après avoir terminé les entretiens
exigés. ‘‘DURÉE UTILE DE L’HUILE 100 %’’
paraîtra sur l’affichage d’information la
prochaine fois que l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II).
Si le service d’entretien est utilisé par
quelqu’un d’autre qu’un concessionnaire,
reprogrammer l’aide-mémoire d’entretien
comme suit:
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
2. Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ de
manière répétée jusqu’à l’affichage de la
durée utile de l’huile à moteur.
3. Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’
pendant environ 10 secondes. L’affichage
de la durée utile de l’huile à moteur et de
(s) code(s) de l’article d’entretien
clignotera(ront).
Aide-mémoire de l’entretien
Précautions d’entretien importantes
Si le service exigé est effectué mais que
l’affichage n’est pas reprogrammé ou si
l’affichage est reprogrammé sans que le
service ne soit effectué, le système
n’indiquera pas les intervalles d’entretien
approprié. Cela peut entraîner des problèmes
mécaniques graves car il n’y aura aucun
dossier exact du moment où l’entretien est
nécessaire.
Nous recommandons l’utilisation de pièces et
de liquides Honda pour tous les entretiens.
Ils sont fabriqués selon les mêmes normes de
haute qualité que les composantes originales.
On peut donc compter sur leur rendement et
leur durabilité.
à suivre
185
Entretien
4. Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’
pendant plus de 5 secondes. Le(s) code(s)
de l’article d’entretien disparaîtra(ront) et
la durée utile de l’huile à moteur sera
rétablie à 100.
Le concessionnaire Honda agréé connaît
votre véhicule mieux que quiconque et peut
fournir un service compétent et efficace.
Toutefois, le service chez un concessionnaire
n’est pas obligatoire pour que les garanties
restent en vigueur. L’entretien peut être
effectué par tout atelier de service ou toute
personne qualifié(e) ayant la compétence en
service automobile de ce genre. Assurer que
l’établissement ou la personne du service
reprogramme l’affichage tel que décrit
auparavant. Il faut conserver tous les reçus
en tant que preuves du travail complété et
demander à la personne qui fait le travail de
remplir le Dossier d’entretien. Consulter le
livret de la garantie pour de plus amples
renseignements.
Aide-mémoire de l’entretien
Véhicules pour les États-Unis: L’entretien,
le remplacement ou la réparation des
dispositifs et systèmes antipollution
peuvent être faits dans tout atelier de
réparation automobile ou par tout
individu en utilisant des pièces
‘‘certifiées’’ aux termes des normes EPA.
Conformément aux lois des états et fédérales,
ne pas effectuer l’entretien des articles qui
portent un # n’annulera pas les garanties des
systèmes antipollution. Toutefois, tous les
services d’entretien doivent être effectués
conformément aux intervalles indiqués par
l’affichage d’information.
Vérifications d’entretien par le
propriétaire
Il faut vérifier les articles suivants aux
intervalles précisés. Si on ne sait pas
comment faire une vérification quelconque,
consulter la page appropriée de la liste.
Niveau d’huile à moteur − Vérification du
niveau d’huile à chaque plein d’essence.
Voir page 153 .
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur − Vérifier le niveau dans le
réservoir d’expansion du radiateur à
chaque plein d’essence. Voir page 154 .
Boîte de vitesses automatique − Vérifier
le niveau du liquide chaque mois. Voir
page 196 .
Freins − Vérifier le niveau du liquide
chaque mois. Voir page 198 .
Pneus − Vérifier la pression des pneus
chaque mois. Examiner la bande de
roulement pour toute usure et objets
étrangers. Voir page 210 .
186
Feux et lampes − Vérifier le
fonctionnement des phares, des feux de
stationnement, des feux arrière, du feu
des freins en position élevée et des lampes
de la plaque d’immatriculation une fois par
mois. Consulter la page 200 .
Aide-mémoire de l’entretien
Symbole
A
B
Si le message ‘‘VIDANGE D’HUILE’’ ne paraît pas plus de 12 mois après la
reprogrammation de l’affichage, vidanger l’huile à moteur chaque année.
Symbole
1
2
3
4
5
Articles secondaires de l’entretien
Permuter les pneus
Remplacer l’élément du filtre à air
Si on conduit surtout dans des conditions
poussiéreuses, remplacer tous les 24 000 km
(15 000 milles).
Remplacer le filtre de la poussière et du pollen
Si on conduit surtout dans des régions urbaines où il
y a de fortes concentrations de suie industrielle dans
l’air et provenant de véhicules à moteur diesel,
remplacer tous les 24 000 km (15 000 milles).
Inspecter la courroie d’entraînement
Remplacer le liquide de la boîte de vitesses
Remplacer les bougies d’allumage
Inspecter l’écartement des soupapes
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
# : Consulter les renseignements sur l’entretien et la garantie des systèmes
antipollution de la page 185 .
NOTA :
Peu importe l’aide-mémoire d’entretien, remplacer le liquide des freins
tous les 3 ans.
Inspecter le régime du ralenti tous les 256 000 km (160 000 milles).
Régler les soupapes pendant les services A, B, 1, 2 ou 3 si elles sont
bruyantes.
187
Aide-mémoire d’entretien
1:
Articles principaux de l’entretien
Remplacer l’huile à moteur1
Remplacer l’huile à moteur1 et le filtre à huile
Inspecter les freins avant et arrière
Vérifier l’ajustement du frein de stationnement
Inspecter ces articles :
Embouts de biellettes, boîtier de direction et soufflets
Composantes de la suspension
Soufflets de l’arbre moteur
Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS)
Le niveau et l’état de tous les liquides
Système d’échappement#
Canalisations et raccords du système d’alimentation#
Dossier d’entretien
Le propriétaire ou le concessionnaire qui fait l’entretien peut inscrire les entretiens effectués ici. Au moment où l’entretien est effectué, inscrire le
kilométrage, encercler l’article (les articles) codé(s) terminés et noter tous les autres articles sans code (tel remplacement du liquide des freins) sous
les codes. Conserver les reçus pour tous les travaux dont le véhicule a fait l’objet. L’entretien peut aussi être inscrit dans votre livret des antécédents
du service Honda.
Kilométrage
Entretien
Effectué
Signature
Kilométrage
Entretien
Effectué
Signature
Date
188
Date
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
Dossier d’entretien
Kilométrage
Entretien
Effectué
Signature
Kilométrage
Entretien
Effectué
Signature
Date
Date
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
Entretien
km
mi
189
Points de ravitaillement
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE À MOTEUR
JAUGE D’HUILE À MOTEUR
(Poignée orange)
LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTÉE
(Bouchon rouge)
LIQUIDE DU LAVE-GLACE
(bouchon bleu)
LIQUIDE DES FREINS
(bouchon noir)
LIQUIDE D’EMBRAYAGE
(Boîte manuelle seulement)
(Bouchon gris clair)
JAUGE DE LIQUIDE DE LA
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
(Poignée jaune)
RÉSERVOIR DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
BOUCHON DU RADIATEUR
190
Appoint de l’huile à moteur
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE À
MOTEUR
L’huile à moteur Honda est le lubrifiant
5W-20 préféré pour ce véhicule. Il est
fortement recommandé d’utiliser l’huile à
moteur Honda dans ce véhicule pour une
protection maximale du moteur. Assurer que
le sceau de certification API porte la mention
‘‘pour moteurs à essence’’.
La viscosité ou le poids de l’huile paraît sur
l’étiquette du contenant. L’huile 5W-20 est
formulée pour protéger ce véhicule toute
l’année afin d’améliorer la mise en marche
par temps froid et l’économie de carburant.
Entretien
Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage de l’huile sur le couvercle des
soupapes. Verser l’huile lentement et avec
soin afin de ne pas en renverser. Nettoyer
immédiatement toute huile renversée. L’huile
renversée peut endommager des
composantes dans le compartiment-moteur.
Remettre le bouchon de remplissage de
l’huile en place et le serrer fermement.
Attendre quelques minutes et revérifier le
niveau de l’huile. Ne pas remplir au-dessus de
la marque supérieure. Cela pourrait
endommager le moteur.
Huile à moteur recommandée
L’huile contribue grandement à la
performance et à la longévité du moteur.
Toujours utiliser de l’huile détergente 5W-20
de première qualité portant le seau
d’accréditation API. Ce seau indique que
l’huile conserve l’énergie et qu’elle respecte
les normes les plus récentes de l’American
Petroleum Institute.
CACHET DE CERTIFICATION API
Température ambiante
191
Appoint de l’huile à moteur, Changement de l’huile et du filtre
Huile synthétique
On peut utiliser une huile à moteur
synthétique si elle est conforme aux
exigences données pour une huile à moteur
conventionnelle: elle porte le sceau de
certification API et elle est du poids
approprié. Il faut respecter les intervalles de
la vidange d’huile et du remplacement du
filtre indiqués sur l’affichage d’information.
Additifs de l’huile à moteur
Ce véhicule n’exige pas d’additifs de l’huile.
Les additifs peuvent avoir un effet contraire
sur la performance et la durabilité du moteur
ou de la boîte de vitesses.
Changement de l’huile et du filtre
Toujours vidanger l’huile et remplacer le
filtre conformément aux messages
d’entretien de l’affichage. L’huile et le filtre
recueillent des éléments contaminants qui
peuvent endommager le moteur s’ils ne sont
pas régulièrement enlevés.
La vidange d’huile et le remplacement du
filtre exigent des outils spéciaux et l’accès à
partir du dessous du véhicule. Le véhicule
doit être levé sur un treuil hydraulique pour
ce service. À moins d’avoir les connaissances
et l’outillage approprié, il est recommandé
que cet entretien soit effectué par un
technicien qualifié.
1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de
fonctionnement normale, puis le couper.
192
BOULON DE VIDANGE
RONDELLE
2. Ouvrir le capot et enlever le capuchon de
l’orifice de remplissage d’huile à moteur.
Changement de l’huile et du filtre
FILTRE À HUILE
5. Installer une rondelle neuve sur le boulon
de purge, puis remettre le boulon de purge
en place.
Serrer le boulon de purge à:
39 N·m (29 lbf·ft)
filtre à huile.
9. Couper le contact, attendre quelques
minutes et vérifier le niveau de l’huile sur
la jauge. Si nécessaire, faire l’appoint de
l’huile.
6. Remplir le moteur avec l’huile recommandée.
Contenance de la vidange d’huile à moteur
(filtre compris):
Assurer que le joint d’étanchéité du filtre à
huile n’est pas collé sur le bloc-moteur. S’il
l’est, l’enlever avant d’installer un filtre à
huile neuf.
4. Installer un filtre à huile neuf en suivant
les directives qui l’accompagnent.
4,0 (4,2 US qt)
7. Remettre le bouchon de remplissage
d’huile à moteur en place. Mettre le
moteur en marche. Le témoin de la
pression d’huile doit s’éteindre dans les 5
secondes. S’il ne s’éteint pas, couper le
contact et vérifier de nouveau le travail
effectué.
8. Laisser le moteur tourner pendant
plusieurs minutes et vérifier pour toute
fuite au niveau du boulon de vidange et du
193
Entretien
3. Enlever le filtre à huile et laisser
s’égoutter le reste de l’huile. Une clé
spéciale (en vente chez le
concessionnaire) est exigée.
La mise au rebut inappropriée de l’huile à
moteur peut être dangereuse pour
l’environnement. Si vous vidangez l’huile vousmême, veuillez la mettre au rebut de manière
appropriée. Versez-la dans un contenant scellé
et transportez-la à un centre de recyclage. Ne
jetez pas l’huile usée dans une poubelle ou sur le
sol.
Liquide de refroidissement du moteur
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur
RÉSERVOIR D’EXPANSION
Si le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion est à la ligne
MIN ou sous cette dernière, faire l’appoint du
liquide de refroidissement jusqu’à la ligne
MAX. Inspecter le système de
refroidissement pour voir s’il y a des fuites.
194
Toujours utiliser l’antigel/liquide de
refroidissement Honda longue durée de Type
2. Ce liquide de refroidissement est mélangé
au préalable avec 50 pour cent d’antigel et 50
pour cent d’eau. Ne jamais ajouter d’antigel
ou d’eau non dilué(e).
Si l’antigel/liquide de refroidissement Honda
n’est pas disponible, on peut utiliser
temporairement un autre liquide de
refroidissement sans silicate de marque
connue. Assurer que c’est un liquide de
refroidissement de grande qualité
recommandé pour les moteurs en aluminium.
L’utilisation continue d’un liquide de
refroidissement autre que Honda pourrait
entraîner la corrosion causant une
défectuosité du système de refroidissement.
Faire vidanger le système de refroidissement
et le remplir avec de l’antigel/liquide de
refroidissement Honda le plus tôt possible.
Si le réservoir d’expansion est complètement
vide, vérifier également le niveau du liquide
de refroidissement dans le radiateur.
Si on ouvre le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud, le liquide
de refroidissement risque de jaillir et
d’ébouillanter l’utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le
radiateur refroidir avant d’enlever le
bouchon du radiateur.
Liquide de refroidissement du moteur, Lave-glace du pare-brise
BOUCHON DU RADIATEUR
4. Le niveau du liquide du refroidissement
doit atteindre le bas du goulot de
remplissage. Faire l’appoint s’il est bas.
Verser le liquide de refroidissement
lentement et avec soin afin d’éviter de le
renverser. Nettoyer immédiatement le
liquide qui déborde car il pourrait
endommager des composantes dans le
compartiment-moteur.
5. Mettre le bouchon du radiateur en place et
le serrer complètement.
2. Laisser s’échapper toute pression dans le
système de refroidissement en tournant le
bouchon du radiateur vers la gauche et
sans l’enfoncer.
3. Continuer ensuite à tourner le bouchon du
radiateur vers la gauche en l’enfonçant et
l’enlever.
Ne pas ajouter d’inhibiteur de rouille ou
autres additifs dans le système de
refroidissement du moteur. Ils peuvent ne
pas être compatibles avec le liquide de
refroidissement ou les composantes du
moteur.
Ne pas utiliser d’antigel moteur ou une solution
d’eau vinaigrée dans le réservoir du lave-glace.
L’antigel peut endommager la peinture du
véhicule et la solution d’eau vinaigrée peut
endommager la pompe du lave-glace. N’utiliser
que du liquide pour lave-glace commercial.
195
Entretien
1. Assurer que le moteur et le radiateur sont
froids.
6. Verser du liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion. Le remplir à michemin entre les repères MAX et MIN.
Remettre le bouchon en place sur le
réservoir d’expansion.
Lave-glace du pare-brise
Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir
du lave-glace du pare-brise au moins une fois
par mois dans des conditions normales
d’utilisation.
Dans les modèles canadiens: Le témoin de bas
niveau du lave-glace s’allume quand le niveau
est bas.
Remplir le réservoir avec du liquide de laveglace de bonne qualité. Ceci augmente la
capacité de nettoyage et empêche le gel par
temps froid.
Lors du remplissage du réservoir, nettoyer
les bordures des balais des essuie-glace avec
un chiffon propre imbibé de liquide du laveglace. Cela aidera à les garder en bon état.
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de vitesses automatique
5. Si le niveau est sous la marque inférieure,
ajouter du liquide dans le trou de
remplissage jusqu’à la marque supérieure.
JAUGE
REPÈRE
SUPÉRIEUR
MARQUE
INFÉRIEURE
Vérifier le niveau du liquide avec le moteur à
une température de fonctionnement normale.
3. Insérer la jauge à fond et fermement dans
la boîte de vitesses, tel que représenté.
1. Stationner le véhicule sur un terrain plat.
Couper le moteur.
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau du
liquide. Il doit être entre les repères
supérieur et inférieur.
2. Sortir la jauge (poignée jaune) de la boîte
de vitesses et l’essuyer avec un chiffon
propre.
196
Verser le liquide lentement et avec soin
afin d’éviter de le renverser. Nettoyer
immédiatement le liquide qui déborde. Il
pourrait endommager des composantes
dans le compartiment-moteur.
Toujours utiliser du liquide pour boîte
automatique du type Honda ATF-Z1
d’origine (liquide pour boîte automatique).
Si ce liquide n’est pas livrable, on pourra
utiliser un liquide pour boîte automatique
DEXRON III à titre provisoire. Toutefois,
une utilisation prolongée de ce liquide
peut affecter la qualité du passage des
vitesses. Faire purger et remplir la boîte
de vitesses de liquide Honda ATF-Z1
d’origine par le concessionnaire aussitôt
que possible.
Liquide de boîte de vitesses
6. Insérer la jauge à fond dans la boîte de
vitesses.
Boîte manuelle
BOULON DE L’ORIFICE DE REMPLISSAGE
En cas de doute sur la façon de faire l’appoint
du liquide, communiquer avec le
concessionnaire.
Bon niveau
Si le liquide Honda MTF pour boîte de
vitesses manuelle n’est pas disponible, on
peut utiliser temporairement une huile à
moteur API d’une viscosité SAE 10W-30 ou
10W-40 qui porte la mention ‘‘POUR
MOTEURS À ESSENCE’’. Cependant, l’huile
à moteur ne contient pas les additifs
appropriés et peut rendre le changement de
vitesse plus difficile. La remplacer le plus tôt
possible.
Vérifier le niveau du liquide quand la boîte de
vitesses est à la température de
fonctionnement normale et que le véhicule
est sur un terrain plat. Enlever le boulon de
remplissage de la boîte de vitesses et
engager un doigt dans le trou du boulon. Le
niveau du liquide doit atteindre le bord du
trou du boulon. Si ce n’est pas le cas, ajouter
du liquide Honda pour boîte de vitesses
manuelle (MTF) jusqu’à ce que ce liquide
déborde. Remettre le boulon de remplissage
en place et le serrer comme il faut.
197
Entretien
En cas de doute sur la façon de faire l’appoint
du liquide, communiquer avec le
concessionnaire.
Liquide de freins et d’embrayage
Liquide de freins
Vérifier le liquide des freins dans le réservoir
du liquide des freins une fois par mois.
Remplacer le liquide des freins
conformément à l’intervalle recommandé
dans l’aide-mémoire de l’échéancier.
Toujours utiliser du liquide de freins DOT 3
Honda d’origine. Si un tel liquide n’est pas
disponible, on peut utiliser un liquide de
freins DOT 3 ou DOT 4 provenant d’un
récipient scellé à titre provisoire.
MAX
Liquide de l’embrayage
Boîte de vitesses manuelle seulement
MAX
MIN
MIN
L’utilisation d’un liquide de freins d’une autre
marque que Honda peut causer la corrosion
et raccourcir la durée du système. Faire
vidanger le système des freins et le faire
remplir avec du liquide des freins Honda
Heavy Duty DOT 3 le plus tôt possible.
Le liquide de frein marqué DOT 5 n’est pas
compatible avec le système de freinage de ce
véhicule et peut causer des dommages
importants.
198
Le niveau du liquide doit être entre les
repères MIN et MAX sur le côté du réservoir.
S’il est sur ou sous le repère MIN, le système
de freinage doit être inspecté. Faire inspecter
le système de freinage pour toute fuite ou
plaquettes de freins usées.
Le niveau du liquide doit être entre les
repères MIN et MAX sur le côté du réservoir.
Sinon, ajouter du liquide de frein pour le
porter à ce niveau. Utiliser le même liquide
que celui précisé pour le système de freinage.
Un niveau bas du liquide peut dénoter une
fuite dans le système d’embrayage. Faire
inspecter ce système le plus tôt possible.
Liquide de la servodirection
NIVEAU SUPÉRIEUR
Toujours utiliser du liquide pour
servodirection Honda d’origine. Si ce n’est
pas possible, utiliser provisoirement un autre
liquide de servodirection mais faire vidanger
le système de servodirection et le remplir le
plus tôt possible par du liquide PSF Honda.
Un niveau bas du liquide de la direction
assistée peut dénoter une fuite dans le
système. Vérifier souvent le niveau du liquide
et faire inspecter le système dès que possible.
NIVEAU MINIMUM
Entretien
Vérifier le niveau sur le côté du réservoir
quand le moteur est froid. Le liquide devrait
être entre les repères ‘‘UPPER LEVEL’’ et
‘‘LOWER LEVEL’’. Si tel n’est pas le cas,
ajouter du liquide pour servodirection
jusqu’au repère ‘‘UPPER LEVEL’’.
Ne pas essayer de tourner et de maintenir le
volant à f ond à droite ou à gauche car cela
pourrait endommager la pompe de la direction
assistée.
Verser le liquide lentement et avec soin afin
d’éviter de le renverser. Nettoyer
immédiatement le liquide qui déborde. Il
pourrait endommager des composantes dans
le compartiment-moteur.
199
Feux
Réglage des phares
Les phares sont réglés comme il faut à l’usine.
Si on transporte régulièrement des articles
lourds dans le compartiment à bagages ou si
on tire une remorque, un nouveau réglage
peut être requis. Le réglage des phares doit
être effectué par le concessionnaire ou autre
mécanicien qualifié.
Remplacement d’une ampoule de phare
Le véhicule est équipé d’ampoules de phares
halogènes. Lors du remplacement d’une
ampoule, Il faut la tenir par son culot et en
protéger le verre contre tout contact avec la
peau ou des objets durs. Si on touche au
verre, le nettoyer avec de l’alcool dénaturé et
un chiffon propre.
Les ampoules halogènes des phares deviennent
brûlantes quand elles sont allumées. L’huile, la
sueur ou une égratignure sur le verre peut f aire
surchauf f er l’ampoule et elle éclatera.
200
Phare route
1. Pour changer l’ampoule du phare du côté
du conducteur, enlever le réservoir du
liquide de refroidissement du moteur en le
tirant hors de son support.
Feux
4. Enfoncer le connecteur électrique sur la
nouvelle douille. Assurer qu’il est
parfaitement en place.
Phare code
AGRAFE DE RETENUE
5. Insérer la douille dans le trou et la tourner
d’un quart de tour vers la droite pour la
fixer en place.
6. Allumer les phares pour essayer la
nouvelle douille.
DOUILLE
TAQUET
3. Détacher le connecteur électrique de la
douille en poussant sur la patte et en tirant
le connecteur vers le bas.
1. Si on remplace l’ampoule du côté
conducteur, mettre le moteur en marche,
tourner le volant à fond vers la droite et
couper le contact. Si on remplace
l’ampoule du côté passager, tourner le
volant vers la gauche.
2. Utiliser un tournevis à tête plate pour
détacher les deux agrafes de retenue de
l’aile interne et tirer le couvercle de l’aile
interne vers soi.
à suivre
201
Entretien
2. Détacher la douille de l’ensemble du phare
en la tournant un quart de tour vers la
droite.
7. Si on a remplacé une ampoule du phare
sur le côté du conducteur, réinstaller le
réservoir du liquide de refroidissement du
moteur.
Feux
5. Insérer une douille neuve dans le trou et la
tourner d’un quart de tour vers la droite
pour la fixer en place.
DOUILLE
6. Enfoncer le connecteur électrique sur la
nouvelle douille. Assurer qu’il est
parfaitement en place.
Remplacement des ampoules du feu de
position latéral/de stationnement/de
virage avant
AGRAFE DE
RETENUE
7. Allumer les phares pour essayer la
nouvelle douille.
TAQUET
3. Détacher la douille de l’ensemble du phare
en la tournant un quart de tour vers la
gauche.
4. Détacher le connecteur électrique de la
douille en poussant sur la patte et en tirant
le connecteur vers le bas.
202
8. Remettre la garniture de l’aile en place.
Installer les agrafes de retenue et les
verrouiller en place en appuyant sur leurs
centres.
1. Si on remplace l’ampoule du côté
conducteur, mettre le moteur en marche,
tourner le volant à fond vers la droite et
couper le contact. Si on remplace
l’ampoule du côté passager, tourner le
volant vers la gauche.
Feux
4. Sortir l’ampoule de la douille en enfonçant
et en tournant l’ampoule vers la gauche
jusqu’à ce qu’elle se détache.
Remplacement des ampoules à l’arrière
(dans les ailes)
ATTACHE
5. Installer une ampoule neuve dans la
douille. La tourner vers la droite pour la
verrouiller en place.
6. Remettre la douille en place dans
l’ensemble de phare. La tourner vers la
droite pour la verrouiller.
2. Utiliser un tournevis à tête plate pour
détacher les deux agrafes de retenue de
l’aile interne et tirer le couvercle de l’aile
interne vers soi.
3. Détacher la douille de l’ensemble du phare
en la tournant un quart de tour vers la
droite.
8. Remettre la garniture de l’aile en place.
Installer les agrafes de retenue et les
verrouiller en place en appuyant sur leurs
centres.
Entretien
7. Allumer les feux pour s’assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
ATTACHE
1. Ouvrir le coffre.
Enlever les vis au centre de chacune des
attaches sur le côté de la doublure du
coffre. Tirer sur la doublure.
2. Déterminer laquelle des quatre ampoules
est grillée: feu arrière/d’arrêt, feu de recul,
feu de virage ou feu de position latéral.
à suivre
203
Feux
Remplacement des ampoules à l’arrière
(dans le couvercle du coffre)
AMPOULE
AMPOULES
PRISES DE
COURANT
PRISES DE COURANT
AMPOULE
3. Détacher la douille en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
6. Allumer les feux pour s’assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
4. Tirer l’ampoule grillée tout droit hors de
sa douille. Pousser la nouvelle ampoule
tout droit jusqu’au fond de la douille.
7. Remettre la garniture du coffre en place.
S’assurer qu’elle est bien installée sous le
rebord du joint du coffre.
5. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du feu en la tournant vers la
droite jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
8. Mettre les attaches dans les trous sur le
côté de la doublure du coffre. Réinstaller
les vis.
204
ATTACHES
1. Ouvrir le coffre.
2. Dans les modèles LX et EX
Enlever la vis au centre de chacune des
attaches sur la garniture du couvercle du
coffre. Tirer sur la garniture.
Feux
AMPOULE
4. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa
douille. Enfoncer l’ampoule neuve dans la
douille jusqu’à ce qu’elle touche le fond.
Remplacement d’une ampoule de feu
d’arrêt en position élevée
5. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du feu. La tourner vers la
droite pour la verrouiller en place.
6. Allumer les feux pour s’assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
AMPOULE
7. Dans les modèles LX et EX
Pousser la garniture du couvercle en place.
3. Détacher la douille en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
8. Mettre les attaches dans les trous sur la
garniture du couvercle du coffre.
Réinstaller les vis.
1. Ouvrir le coffre et détacher la douille de
l’ensemble de feu en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
2. Tirer l’ampoule grillée tout droit hors de
sa douille. Pousser la nouvelle ampoule
tout droit jusqu’au fond de la douille.
3. Remettre la douille en place. La tourner
vers la droite jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place. S’assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
205
Entretien
DOUILLE
DOUILLE
Nettoyage des ceintures de sécurité, Couvre-plancher, Filtre de la poussière et du pollen
Nettoyage des ceintures de sécurité
Couvre-plancher
BOUCLE
Si des tapis de plancher autres que Honda
sont utilisés, assurer que leur ajustement est
parfait et qu’ils peuvent être utilisés avec les
ancres des tapis de plancher. Ne pas installer
de tapis de plancher additionnels par-dessus
les tapis de plancher ancrés.
Filtre de la poussière et du pollen
Dans les modèles avec climatiseur
Ce filtre élimine la poussière et le pollen
aspirés de l’extérieur par le système de
chauffage et de climatisation.
Si les ceintures de sécurité sont sales, les
nettoyer avec une brosse souple et un
mélange d’eau chaude savonneuse (utiliser
un savon doux). Ne pas utiliser un javellisant,
une teinture ou des solvants qui pourraient
affaiblir le matériau de la ceinture. Laisser les
ceintures sécher à l’air avant d’utiliser le
véhicule.
L’accumulation de saleté dans les boucles des
ancrages des ceintures peut ralentir
l’enroulement des ceintures. Essuyer
l’intérieur des boucles avec un chiffon propre
humecté avec un mélange de savon doux et
d’eau chaude ou de l’alcool isopropylique.
206
Si équipée
Les tapis de plancher fournis avec le véhicule
s’accrochent par-dessus les ancres des tapis
de plancher. Cela les empêche de glisser vers
l’avant et d’entraver le fonctionnement du
véhicule.
Si le couvre-plancher du conducteur est
enlevé, s’assurer qu’il est attaché comme il
faut quand il est installé de nouveau dans le
véhicule.
Faire remplacer ce filtre par le
concessionnaire quand cet entretien est
indiqué par un message affiché. Il doit être
remplacé tous les 24 000 km (15 000 milles)
si on conduit surtout dans des régions
urbaines où il y a une forte concentration de
suie dans l’air ou si la circulation d’air du
système de chauffage et de climatisation est
moindre que d’habitude.
Balais d’essuie-glace
Vérifier l’état des balais des essuie-glace au
moins tous les 6 mois. Les remplacer si le
caoutchouc est fendillé ou durci ou si les
balais font des stries ou ne balaient pas toute
la glace.
COUVERCLE
BRAS D’ESSUIE-GLACE
2. Enlever le couvercle en pinçant les deux
pattes et en tirant tout droit.
1. Soulever l’essuie-glace du pare-brise sur le
côté du conducteur, puis sur le côté du
passager.
Ne pas ouvrir le capot quand les essuie-glace
sont soulevés car cela endommagerait le capot
et les essuie-glace.
à suivre
207
Entretien
Pour remplacer un balai:
Balais d’essuie-glace
ENSEMBLE DU BALAI
BANDE DE RENFORT
TAQUET
BALAI D’ESSUIE-GLACE
3. Détacher l’ensemble du balai du bras de
l’essuie-glace:
Appuyer de manière continue sur le
taquet de verrouillage.
Glisser l’ensemble du balai vers le
taquet de verrouillage jusqu’à ce qu’il se
détache du bras de l’essuie-glace.
Lors du remplacement d’un balai d’essuieglace, éviter de laisser tomber le balai ou
le bras de l’essuie-glace sur le pare-brise.
208
4. Détacher le balai de l’ensemble du balai:
Trouver le côté du balai qui porte
l’étiquette ‘‘LOCK’’. C’est le côté qu’il
faut tirer hors du bras.
Tirer le bout de l’ensemble du balai sur
le côté ‘‘LOCK’’ du balai. Puis, tenir
fermement le bout du balai et le glisser
hors du bras.
5. Examiner les balais d’essuie-glace neufs.
S’il n’y a pas de renfort en plastique ou en
métal sur la bordure arrière, enlever les
bandes de renfort métalliques de l’ancien
balai d’essuie-glace et les poser dans les
encoches sur la bordure du balai neuf.
Balais d’essuie-glace, Pneus
6. Installer le balai neuf sur l’ensemble du
balai:
Tirer un bout ou l’autre de l’ensemble
du balai.
Placer le côté du balai qui ne porte pas
l’étiquette ‘‘LOCK’’ sur le bout de
l’ensemble du balai et glisser le balai
sur l’ensemble jusqu’à ce qu’il soit
parfaitement en place.
7. Glisser le balai sur le bras d’essuie-glace.
S’assurer qu’il se verrouille en place.
Pneus
Pour une utilisation sécuritaire de la voiture,
les pneus doivent être de la dimension et du
type appropriés, en bon état avec une bande
de roulement adéquate et gonflés tel que
recommandé.
Les pages suivantes portent des
renseignements plus détaillés sur l’entretien
approprié des pneus et sur ce qu’il faut faire
quand ils doivent être remplacés.
9. Assurer que le balai est installé
complètement et que son bout n’est pas
écrasé.
L’utilisation de pneus excessivement
usés ou mal gonflés peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
10. Baisser l’essuie-glace sur le pare-brise sur
le côté du passager, puis sur le côté du
conducteur.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
du gonflage et de l’entretien des pneus.
Les pneus qui ne sont pas assez gonflés
s’usent de manière inégale ce qui a un
effet adverse sur la maniabilité et la
consommation de carburant et ils sont
plus enclins à surchauffer.
Les pneus trop gonflés peuvent rendre le
roulement plus dur, sont plus vulnérables
au dommage dû aux risques routiers et
s’usent de manière inégale.
Il est recommandé d’inspecter visuellement
les pneus du véhicule tous les jours. Si la
pression d’un pneu semble insuffisante, la
vérifier immédiatement avec un manomètre.
à suivre
209
Entretien
8. Réinstaller le couvercle.
Directives pour le gonflage
Maintenir les pneus gonflés de manière
appropriée fournit la meilleure combinaison
de maniabilité, de durée de la bande de
roulement et de confort du roulement.
Pneus
Utiliser un manomètre pour pneus pour
mesurer la pression d’air de chaque pneu au
moins une fois par mois. Même des pneus en
parfait état peuvent perdre 1 à 2 livres par
pouce carré (10 à 20 kPa, 0,1 à 0,2 kgf/cm )
par mois. Se rappeler de vérifier le pneu de
secours au même moment.
Vérifier la pression des pneus quand ces
derniers sont froids. Cela veut dire que le
véhicule a été stationné au moins 3 heures ou
qu’il a parcouru moins de 1,6 km (1 mille).
Gonfler ou dégonfler le pneu, au besoin, pour
que la pression soit conforme aux pressions
de gonflage à froid des pneus recommandée
à la page
.
Si on vérifie la pression quand les pneus sont
chauds (ils ont parcouru plusieurs
kilomètres), on verra des lectures de 4 à 6
livres par pouce carré (30 à 40 kPa, 0,3 à 0,4
kgf/cm ) au-delà de la lecture à froid. Cela
est normal; ne pas laisser échapper d’air pour
correspondre à la pression à froid. La
pression de gonflage serait insuffisante.
Il est préférable de toujours utiliser son
propre manomètre pour pneu quand on
vérifie la pression des pneus. Il est ainsi plus
facile de déterminer si la perte d’air est due à
un problème du pneu et non à une variation
entre les manomètres.
Bien que les pneus sans chambre à air aient
une certaine capacité de s’autosceller s’ils
sont crevés. Il faut rechercher attentivement
des crevaisons si un pneu commence à
perdre de la pression.
210
Pressions de gonflage recommandées
pour les pneus
Les tableaux suivants indiquent les pressions
de gonflage à froid recommandées pour les
pneus pour la plupart des conditions et
vitesses de conduite normales.
(DX-G canadien, DX)
Dimension des
pneus
P195/65R15 89H
Pression de gonflage
à froid des pneus
Avant/Arrière:
210 kPa (30 psi)
(LX, EX)
Dimension des
pneus
P205/55R16 89H
Pression de gonflage
à froid des pneus
Avant/Arrière:
220 kPa (32 psi)
La pression de gonflage du pneu de secours
compact est :
420 kPa (60 psi)
Aux fins de la commodité, les dimensions et
les pressions de gonflage à froid recommandées pour les pneus sont sur une étiquette
sur le montant de la portière du conducteur.
Pour des renseignements techniques
additionnels sur les pneus, consulter la page
246 .
Pneus
Inspection des pneus
Chaque fois qu’on vérifie le gonflage, il faut
aussi examiner les pneus pour voir s’ils sont
endommagés, s’il y a des objets étrangers et
s’ils sont usés.
REPÈRES D’EMPLACEMENT DES TÉMOINS
Il faut rechercher:
Bosses ou hernies sur la bande de
roulement ou sur le flanc du pneu.
Remplacer le pneu si on découvre l’une de
ces conditions.
INDICATEUR D’USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Usure excessive de la bande de roulement.
Des indicateurs de l’usure sont moulés dans
la bande de roulement des pneus du véhicule.
Quand la bande de roulement s’use jusqu’à ce
point, on voit une bande d’une largeur de 12,7
mm (1/2 pouces) sur toute la largeur de la
bande de roulement. Cela indique que
l’épaisseur de la bande de roulement est
moins de 1,6 mm (1/16 pouces).
Un pneu ainsi usé a fort peu de traction sur la
chaussée mouillée. Il faut remplacer le pneu
dès qu’on voit l’indicateur d’usure de la bande
de roulement à trois endroits ou plus autour
du pneu.
Faire vérifier les pneus par le
concessionnaire s’il y a une vibration
constante pendant la conduite. Un pneu doit
toujours être équilibré de nouveau quand il a
été démonté de la voiture. Lors de
l’installation de pneus neufs, assurer qu’ils
sont équilibrés. Cela augmente le confort du
roulement et la durée du pneu. Pour de
meilleurs résultats, l’installateur devrait faire
un équilibrage dynamique.
Dans le cas des véhicules chaussés de roues en
aluminium, des alourdisseurs de roues
inappropriés peuvent endommager les roues.
N’utiliser que des alourdisseurs de roues Honda
d’origine pour l’équilibrage.
211
Entretien
Coupures, fentes, séparations sur le flanc
du pneu. Remplacer le pneu si on voit le
tissu ou le câblé.
Entretien des pneus
En plus de la pression de gonflage appropriée,
un réglage approprié de la géométrie des
roues aide à réduire l’usure des pneus. Si
l’usure d’un pneu est inégale, faire vérifier le
réglage de la géométrie des roues par le
concessionnaire.
Pneus
Permutation des pneus
Avant
(Roues et pneus avant non
directionnels)
Avant
(Roues et pneus avant
directionnels)
Pour aider à prolonger la durée du pneu et
pour favoriser une usure uniforme, permuter
les pneus conformément aux messages
d’entretien affichés. Permuter les pneus aux
positions représentées dans le tableau lors de
chaque permutation. Si des pneus
directionnels sont achetés, les permuter
d’avant en arrière.
212
Remplacement des pneus et des roues
Remplacer les pneus par des pneus radiaux
de la même dimension, de la même capacité
de charge, du même rapport de vitesse et de
la même pression de gonflage à froid
maximum (représentés sur le flanc du pneu).
Mélanger des pneus radiaux et des pneus en
diagonale sur le véhicule peut réduire la
capacité de freinage, la traction et
l’exactitude de la direction. Utiliser des pneus
d’une dimension ou d’une construction
différente peut causer le fonctionnement
irrégulier de l’ABS.
Il est préférable de remplacer les quatre
pneus en même temps. Si cela n’est pas
possible ou nécessaire, remplacer les deux
pneus avant ou les deux pneus arrière en
paire. Ne remplacer qu’un pneu peut avoir un
effet très contraire sur la maniabilité du
véhicule.
S’il faut remplacer une roue, assurer que les
spécifications de la roue correspondent à
celles des roues originales.
Le concessionnaire vend des roues de
remplacement.
Pneus
L’installation de pneus incompatibles
sur le véhicule peut en affecter la
maniabilité et la stabilité. Cela peut
causer une collision qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort.
Toujours utiliser les pneus du type et
de la dimension recommandés dans
ce manuel du conducteur.
Spécifications des roues et des pneus
Roues:
(DX-G canadien, DX)
15 x 6 J
(LX, EX)
16 x 6 1/2 JJ
Pneus:
(DX-G canadien, DX)
P195/65R15 89H
(LX, EX)
P205/55R16 89H
Conduite hivernale
Les pneus dont le flanc porte la marque ‘‘M
+ S’’ ou ‘‘toutes saisons’’ ont une bande de
roulement toutes saisons adaptée à la plupart
des conditions de conduite de l’hiver.
Consulter la page 244 pour des
renseignements sur le grade DOT de la
qualité du pneu et la page 246 pour des
renseignements sur la dimension du pneu.
Si le véhicule est chaussé de pneus d’hiver,
assurer que ce sont des pneus radiaux de la
même dimension et de la même capacité de
charge que les pneus d’origine. Installer des
pneus d’hiver sur les quatre roues. La
traction fournie par les pneus d’hiver sur
chaussée sèche peut être plus basse que celle
des pneus d’origine. Consulter le détaillant de
pneus au sujet des recommandations sur la
vitesse maximum.
Pour les meilleures performances dans la
neige ou sur la glace, utiliser des pneus
d’hiver ou des chaînes. Dans certaines
conditions, ils peuvent être exigés par la loi.
Pneus d’hiver
213
Entretien
à suivre
Pneus
Chaînes de pneus
Étant donné que ce véhicule a un
débattement limité pour le pneu, ne l’équiper
que de dispositifs de traction de type à câble
de la classe ‘‘S’’ SAE avec des tendeurs de
chaînes en caoutchouc sur les pneus avant.
N’utiliser des dispositifs de traction que si
exigés par les conditions de la conduite ou les
lois locales. Assurer qu’ils sont de la
dimension appropriée pour les pneus. Les
chaînes en métal de type à ‘‘chaînons’’ ne
doivent pas être utilisées.
Lors de l’installation de câbles, suivre les
directives du fabricant et les serrer autant
que possible. Assurer qu’ils ne touchent ni
aux canalisations des freins, ni à la
suspension. Conduire lentement une fois
qu’ils sont installés. Si on entend un contact
avec la carrosserie ou le châssis, arrêter et
vérifier le montage. Enlever les câbles dès la
conduite sur des routes déblayées.
214
Les dispositif s de traction de dimension mal
assortie ou mal installés peuvent endommager
les canalisations des f reins, la suspension, la
carrosserie et les roues du véhicule. S’arrêter si
le dispositif de traction f rappe le véhicule.
Vérification de la batterie
LUNETTE DE VÉRIFICATION
Vérifier les bornes pour voir s’il y a de la
corrosion (poudre blanche ou jaunâtre). Pour
nettoyer, couvrir les bornes d’une solution de
bicarbonate de soude et d’eau. Elle
bouillonnera et deviendra brune. Dès la fin
du bouillonnement, laver les bornes avec de
l’eau. Essuyer la batterie avec un chiffon ou
un essuie-tout en papier. Graisser les bornes
pour aider à empêcher la corrosion.
Si un entretien additionnel de la batterie est
exigé, consulter le concessionnaire ou un
technicien qualifié.
ATTENTION: Les bornes, les cosses et les
accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Se laver les mains après la
manutention.
La batterie émet du gaz hydrogène
explosif pendant son fonctionnement
normal.
Une étincelle ou une flamme peut faire
exploser la batterie avec une force
suffisante pour tuer ou blesser
gravement.
Porter des vêtements de protection et
un masque de protection ou confier
l’entretien de la batterie à un technicien
qualifié.
215
Entretien
Vérifier l’état de la batterie par la lunette de
vérification de la batterie. L’étiquette sur la
batterie explique les couleurs de la lunette.
S’il faut brancher la batterie à un chargeur,
débrancher les deux câbles pour éviter
d’endommager le système électrique du
véhicule. Toujours débrancher le câble
négatif (−) en premier et le rebrancher en
dernier.
Entreposage du véhicule
S’il faut entreposer le véhicule pendant une
période prolongée (plus d’un mois), il faut le
préparer pour l’entreposage. Une bonne
préparation aide à éviter une détérioration et
facilite la remise en état de marche du
véhicule. Il est préférable d’entreposer le
véhicule à l’intérieur.
Remplir le réservoir de carburant.
Vidanger l’huile à moteur et remplacer le
filtre.
Laver et sécher complètement l’extérieur.
Nettoyer l’intérieur. S’assurer que tous les
tapis, etc., sont complètement secs.
Desserrer le frein de stationnement.
Engager la marche arrière (boîte
manuelle) ou mettre le levier de
changement de vitesse à Park (boîte
automatique).
216
Bloquer les roues arrière.
Si la voiture doit être entreposée plus
longtemps, elle doit être supportée sur des
crics de façon à ce que les pneus ne
touchent pas au sol.
Laisser une glace entrouverte (si le
véhicule est entreposé à l’intérieur).
Débrancher la batterie.
Intercaler une serviette ou un chiffon plié
entre les balais de l’essuie-glace et le parebrise de manière à empêcher qu’ils ne se
touchent.
Vaporiser un lubrifiant à base de silicone
sur les joints des portières et du coffre
pour éviter qu’ils ne collent. Par ailleurs,
enduire de cire pour carrosserie les
surfaces peintes sur lesquelles portent les
joints des portières et du coffre.
Couvrir le véhicule avec une couverture
‘‘respirante’’ faite d’un tissu poreux tel le
coton. Les matériaux non poreux tel le
plastique conservent l’humidité ce qui peut
endommager la peinture.
Si possible, faire tourner le moteur
périodiquement jusqu’à la température de
fonctionnement normale (deux cycles du
ventilateur de refroidissement), une fois
par mois de préférence.
Pneu de secours compact
N’utiliser le pneu de secours compact que
pour le remplacement temporaire. Faire
réparer ou remplacer le pneu régulier le plus
tôt possible.
Vérifier la pression de gonflage du pneu de
secours compact en même temps que celle
des autres pneus. Il doit être gonflé à :
420 kPa (60 psi)
Prendre les précautions suivantes :
REPÈRE D’EMPLACEMENT DU TÉMOIN
Ne jamais dépasser 80 km/h.
Sur certaines chaussées, ce pneu procure
une conduite plus dure et une traction plus
faible que le pneu normal. Redoubler de
prudence lors de la conduite avec ce pneu.
Ne pas installer de chaînes de pneus sur le
pneu de secours compact.
BARRE DE L’INDICATEUR D’USURE
DE LA BANDE DE ROULEMENT
Ne pas utiliser ce pneu de secours
compact sur un autre véhicule à moins
qu’il ne soit de la même marque et du
même modèle.
218
Remplacer le pneu dès que les barres de
l’indicateur d’usure sont visibles. Le pneu
utilisé pour le remplacement doit avoir les
mêmes dimensions et la même conception et
être monté sur la même roue. Le pneu de
secours compact n’est pas conçu pour être
monté sur une roue normale et la roue de
secours compacte n’est pas conçue pour être
utilisée avec un pneu normal.
Changement d’un pneu crevé
En cas de crevaison en cours de route,
s’arrêter dans un endroit sûr pour changer le
pneu. Rouler lentement le long de
l’accotement jusqu’à une sortie ou une
surface à l’écart des voies de la circulation.
CRIC
BOÎTE À OUTILS
Le véhicule peut facilement tomber du
cric et blesser sérieusement toute
personne étendue sous le véhicule.
Respecter à la lettre les directives pour
changer un pneu et ne jamais
s’étendre sous un véhicule qui n’est
supporté que par un cric.
PLANCHER DU COFFRE
2. Allumer les feux de détresse et tourner
l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0).
Faire sortir tous les passagers du véhicule
avant de changer le pneu.
PNEU DE SECOURS
3. Ouvrir le coffre. Lever le plancher du
coffre en soulevant la bordure arrière.
4. Sortir le coffre à outils du pneu de secours.
5. Dévisser le boulon à oreilles et sortir le
pneu de secours de son logement.
à suivre
219
Dépannages d’urgence
1. Stationner le véhicule sur un terrain plat,
uni et ferme. Passer la boîte de vitesses à
‘‘Park’’ (automatique) ou marche arrière
(manuelle). Serrer le frein de
stationnement.
Changement d’un pneu crevé
POINTS DE LEVAGE
RALLONGE
CLÉ POUR ÉCROUS DES ROUES
CLÉ POUR ÉCROUS DES ROUES
6. Desserrer chaque écrou de roue un demitour avec la clé pour écrou de roue.
220
7. Placer le cric sous le point de levage.
Tourner le support du bout vers la droite
jusqu’à ce que le dessus du cric touche au
point de levage. Assurer que la patte du
point de levage repose dans l’entaille du
cric.
8. Utiliser la rallonge et la clé pour écrou de
roue tel que représenté pour soulever le
véhicule jusqu’à ce que le pneu crevé soit
éloigné du sol.
9. Enlever les écrous de la roue, puis enlever
le pneu crevé. Manipuler les écrous de la
roue avec soin; ils peuvent être chauds
après la conduite. Déposer le pneu crevé
sur le sol avec la surface extérieure vers le
haut.
Changement d’un pneu crevé
11.Installer le pneu de secours. Visser tout
d’abord les écrous à la main puis les serrer
à la diagonale avec la clé pour écrou de
roue jusqu’à ce que la roue soit fermement
en contact avec le moyeu. Attendre avant
de serrer les écrous à fond.
ÉCROUS DE
ROUE
12.Baisser le véhicule et enlever le cric.
ÉCROUS DE ROUE
COUVERCLE DE ROUE
DX, LX et modèle DX-G canadien:
10.Avant d’installer le pneu de secours,
nettoyer la surface de montage de la roue
et du moyeu avec un chiffon propre.
Essuyer le moyeu avec soin. Il pourrait
être chaud suite à la conduite.
Dépannages d’urgence
Pour enlever le couvercle de la roue, ne pas
essayer de le forcer avec un tournevis ou
autre outil. Le couvercle de la roue ne peut
être enlevé sans que les écrous de la roue ne
soient tout d’abord enlevés.
MOYEU DE FREIN
à suivre
221
Changement d’un pneu crevé
BOULON À OREILLES
ENTRETOISE
CONIQUE
18.Entreposer le cric et les outils dans le
coffre à outils. Ranger le coffre à outils
dans le centre du pneu crevé.
Des articles détachés peuvent être
projetés dans l’habitacle lors d’une
collision et infliger des blessures
graves aux occupants.
Pour pneu de
dimension
normale
Pour pneu de
secours
13.Serrer les écrous à fond à la diagonale.
Faire ensuite inspecter le couple de
serrage à l’atelier d’entretien automobile le
plus près.
Serrer les écrous de roue à :
108 N·m (80 lbf·ft)
15.Déposer le pneu crevé à l’envers dans le
logement du pneu de secours.
14.Modèle EX:
Enlever le moyeu central avant de ranger
le pneu crevé dans le logement du coffre.
17.Fixer le pneu crevé en place en vissant le
boulon à oreilles dans son orifice.
222
16.Détacher l’entretoise conique du boulon à
oreilles, la tourner à l’envers et la remettre
en place sur le boulon.
Bien ranger la roue, le cric et les outils
avant de prendre la route.
19.Ranger l’enjoliveur de roue ou le moyeu
central dans le coffre. S’assurer qu’il ne
sera pas égratigné ou endommagé.
20.Baisser le plancher du coffre et fermer le
couvercle du coffre.
Si le moteur ne se met pas en marche
Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en
marche se fait de l’une de deux façons selon
ce qu’on entend quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE
(III):
Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit
est presque inaudible. Le démarreur ne
fonctionne pas ou il ne fonctionne que très
lentement.
S’assurer que la boîte de vitesses n’est pas
verrouillée. Dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle, la pédale d’embrayage
doit être enfoncée à fond pour que le
démarreur puisse fonctionner. Dans le cas
d’une boîte automatique, le levier doit être
à la position P ou N.
Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II). Allumer les phares et
vérifier leur luminosité. Si les phares sont
très faibles ou ne s’allument pas, la
batterie est déchargée. Consulter
Démarrage de secours à la page 225 .
Tourner la clé d’allumage à DÉMARRAGE
(III). Si l’intensité lumineuse des phares ne
baisse pas, vérifier l’état des fusibles. Si
les fusibles sont normaux, il y a
probablement une anomalie dans le circuit
électrique de l’interrupteur d’allumage ou
du moteur du démarreur. Un technicien
qualifié doit alors intervenir pour
déterminer l’origine du problème
(Consulter Remorquage d’urgence à la
page 237 ).
Si les phares s’atténuent visiblement ou
s’éteignent quand on essaie de mettre le
moteur en marche, la batterie a perdu sa
tension ou les connexions sont corrodées.
Vérifier l’état et les connexions des bornes
de la batterie (consulter la page 215 ). On
peut essayer un démarrage d’urgence du
véhicule à l’aide d’une batterie d’appoint
(consulter la page 225 ).
223
Dépannages d’urgence
On peut entendre le démarreur qui
fonctionne normalement, ou le démarreur
semble tourner plus vite que la normale
mais le moteur ne se met pas en marche et
il ne tourne pas.
Rien ne se passe ou le démarreur ne
fonctionne que très lentement
Quand on tourne la clé d’allumage à
DÉMARRAGE (III), le bruit normal de
lancement du moteur ne se fait pas entendre.
Un déclic ou une série de déclics peuvent se
faire entendre ou il n’y a aucun bruit.
Vérifier ce qui suit:
Si le moteur ne se met pas en marche
Le démarreur fonctionne normalement
Dans ce cas, la vitesse du moteur du
démarreur semble normale ou plus rapide
que la normale quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE
(III), mais le moteur ne se met pas en marche.
Utilisez-vous une clé bien codée? Une clé
mal codée causera le clignotement rapide
du témoin du système d’immobilisation du
tableau de bord (consulter la page 76 ).
La méthode utilisée pour mettre le moteur
en marche est-elle la bonne? Se reporter à
Mise en marche du moteur à la page
163 .
224
Avez-vous du carburant? Vérifiez la jauge
du carburant; le témoin ne fonctionne
peut-être pas.
Il est possible qu’il y ait un problème
électrique, comme par exemple l’absence
de courant à la pompe à essence. Vérifier
tous les fusibles (voir page 232 ).
Si aucune anomalie n’est constatée, faire
inspecter le véhicule par un technicien
qualifié. Voir Remorquage d’urgence à la
page 237 .
Démarrage de secours
Bien que cette opération semble simple,
plusieurs précautions s’imposent.
Si on ne respecte pas la procédure
appropriée, la batterie peut exploser et
infliger des blessures graves.
Ne pas approcher d’étincelles, de
flammes vives ou de cigarettes
allumées de la batterie.
1. Ouvrir le capot et inspecter l’état physique
de la batterie. Par temps très froid, vérifier
la condition de l’électrolyte. S’il semble
givré ou gelé, ne pas tenter un démarrage
de secours tant qu’il n’a pas fondu.
Si la batterie est exposée à de très basses
températures, l’électrolyte à l’intérieur risque de
geler. Si on tente un démarrage de secours avec
une batterie gelée, celle-ci peut se f issurer.
2. Éteindre tous les accessoires électriques:
chauffage, climatiseur (si équipé), chaîne
sonore (si équipé), feux et lampes, etc.
Passer la boîte de vitesses à ‘‘Neutral’’
(B/M) ou à ‘‘Park’’ (B/A) et serrer le frein
de stationnement.
BATTERIE D’APPOINT
Les numéros de l’illustration indiquent l’ordre
approprié pour connecter les câbles d’appoint.
3. Raccorder l’un des câbles d’appoint à la
borne positive (+) de la batterie de la
voiture. Raccorder l’autre extrémité à la
borne positive (+) de la batterie d’appoint.
à suivre
225
Dépannages d’urgence
Si ce véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, il n’est pas possible de
mettre le moteur en marche en tirant ou en
poussant la voiture.
Pour le démarrage d’urgence du véhicule:
Démarrage de secours, Si le moteur surchauffe
6. Mettre le moteur en marche. Si le moteur
du démarreur continue à fonctionner
lentement, vérifier si les câbles d’appoint
ont un bon contact métal à métal.
7. Dès que le moteur est en marche,
détacher le câble négatif du véhicule puis
de la batterie d’appoint. Détacher le câble
positif du véhicule puis de la batterie
d’appoint.
4. Raccorder le deuxième câble volant à la
borne négative (−) de la batterie
d’appoint. Raccorder l’autre extrémité à la
bande de mise à la masse tel que
représenté. Ne pas raccorder ce câble
volant à une autre partie du moteur.
5. Si la batterie d’appoint est dans un autre
véhicule, demander à un assistant de
mettre le moteur de ce véhicule en
marche et de le faire tourner au ralenti
accéléré.
226
Les bouts des câbles d’appoint doivent rester
éloignés les uns des autres et de toutes
composantes en métal du véhicule jusqu’à ce
que tout soit débranché. Autrement, un
court-circuit pourrait survenir.
Si le moteur surchauffe
L’aiguille de la jauge de la température du
véhicule doit rester au milieu. Si elle atteint la
zone rouge, il faut en déterminer la raison
(journée chaude, montée sur une pente, etc.).
Si le véhicule surchauffe, il faut prendre une
mesure immédiate. La seule indication
pourrait être la jauge de la température qui
monte jusqu’à la marque rouge ou au-dessus
de celle-ci. On peut aussi voir de la vapeur ou
un jet d’eau qui s’échappe sous le capot.
Conduire quand la lecture de la jauge de la
température est à la marque rouge peut
causer des dommages graves du moteur.
Si le moteur surchauffe
La vapeur jaillissant d’un moteur
surchauffé peut ébouillanter.
Ne pas ouvrir le capot quand de la
vapeur s’en échappe.
1. Arrêter en sécurité au bord de la route.
Passer la boîte de vitesses au neutre (boîte
manuelle) ou à ‘‘Park’’ (boîte automatique)
et serrer le frein de stationnement.
Éteindre tous les accessoires et allumer
les feux de détresse.
2. Si de la vapeur et/ou un jet s’échappe du
capot, couper le moteur. Attendre qu’il n’y
ait aucun signe de vapeur ou de jet puis
ouvrir le capot.
5. Rechercher tout signe de fuites du liquide
de refroidissement telle une durite de
radiateur rompue. Faire preuve de
prudence car toutes les pièces sont encore
très chaudes. Si une fuite est constatée,
elle doit être réparée avant de reprendre la
route (voir Remorquage d’urgence à la
page 237 ).
6. Si on ne trouve aucune fuite évidente,
vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir du
radiateur. Ajouter du liquide de
refroidissement si le niveau est inférieur
au repère MIN.
à suivre
227
Dépannages d’urgence
3. S’il n’y a pas de vapeur ou de jet d’eau,
laisser tourner le moteur et surveiller la
jauge de la température. Si la forte chaleur
est due à une surcharge, le moteur devrait
se refroidir immédiatement. S’il se
refroidit, attendre que la jauge de la
température soit à la position centrale
avant de prendre la route.
4. Si l’aiguille de la jauge de la température
reste sur le repère rouge, couper le
contact du moteur.
Si le moteur surchauffe
7. S’il n’y a pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, il peut être
nécessaire de faire l’appoint du liquide de
refroidissement dans le radiateur. Laisser
refroidir le moteur jusqu’à ce que la
lecture soit au milieu de la jauge de la
température ou plus basse avant de
vérifier le radiateur.
Si on ouvre le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud, le liquide
de refroidissement risque de jaillir et
d’ébouillanter l’utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le
radiateur refroidir avant d’enlever le
bouchon du radiateur.
228
8. À l’aide de gants ou d’un grand chiffon
épais, tourner le bouchon du radiateur
vers la gauche jusqu’à la première butée
sans l’enfoncer. Une fois la pression
dégagée, enfoncer le bouchon et continuer
à le tourner pour l’enlever.
10.Remettre le bouchon du radiateur en place
et le serrer à fond. Faire tourner le moteur
et surveiller le témoin de la température.
Si l’aiguille retourne au repère rouge, le
moteur doit être réparé (voir
Remorquage d’urgence à la page 237 ).
9. Mettre le moteur en marche et régler la
molette des commandes de la température
au maximum. Faire l’appoint du liquide de
refroidissement dans le radiateur jusqu’au
bas du goulot de remplissage. Si on ne
dispose pas du mélange approprié du
liquide de refroidissement, on pourra
ajouter de l’eau claire. Ne pas oublier de
faire vidanger et remplir le système de
refroidissement avec le mélange approprié
dès que possible.
11.Si la température est normale, vérifier le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion du radiateur. S’il a
baissé, faire l’appoint du liquide de
refroidissement jusqu’au repère MAX.
Remettre le bouchon en place et le serrer
à fond.
Témoin de la basse pression d’huile, Témoin du système de charge
1. S’arrêter en sécurité au bord de la route et
couper le contact. Allumer les feux de
détresse.
Faire f onctionner le moteur quand la pression
d’huile est basse peut causer immédiatement des
dommages mécaniques graves. Couper le
contact aussitôt qu’on peut arrêter le véhicule en
sécurité.
3. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile pour
ramener le niveau au repère maximum de
la jauge (voir page 191 ).
2. Attendre une minute. Ouvrir le capot et
vérifier le niveau d’huile (consulter la page
153 ). Un moteur dont le niveau d’huile
est très bas peut perdre de la pression
dans les virages et autres manoeuvres de
conduite.
4. Mettre le moteur en marche et surveiller
le témoin de la pression d’huile. S’il ne
s’éteint pas en moins de dix secondes,
couper le contact. Un problème mécanique
doit être réparé avant de conduire de
nouveau (consulter Remorquage
d’urgence à la page 237 ).
Témoin du système de charge
Si le témoin du système de charge
s’allume et brille pendant que le
moteur tourne, la tension de la batterie ne se
rétablit pas.
Éteindre immédiatement tous les accessoires
électriques. Essayer de ne pas utiliser de
commandes électriques, tels les lève-glace
électriques. Laisser tourner le moteur;
mettre le moteur en marche ferait baisser
rapidement la tension de la batterie.
Se rendre à une station-service ou à un atelier
de réparation automobile pour obtenir une
aide technique.
229
Dépannages d’urgence
Témoin de basse pression d’huile
Ce témoin ne doit jamais
s’allumer quand le moteur tourne.
S’il commence à clignoter ou s’il reste allumé,
la pression d’huile a trop baissé ou il n’y a
aucune pression. Le moteur pourrait être
endommagé gravement et il faut prendre une
mesure correctrice immédiatement.
Témoin d’anomalie
Si ce témoin s’allume pendant la
conduite, cela signifie que l’un des
systèmes antipollution du moteur est
défectueux. Même si cela n’affecte pas
sensiblement la performance du véhicule,
cela peut réduire l’économie de carburant et
augmenter les émissions polluantes. Un
fonctionnement continu peut causer des
dommages graves.
Si vous avez fait le plein dernièrement, la
cause de ce témoin allumé pourrait être un
bouchon de réservoir desserré ou manquant.
Le message ‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU
RÉSERVOIR’’ paraîtra sur l’affichage
d’information. Serrer le bouchon au moins
une fois (consulter la page 152 ). Le témoin
ne s’éteindra pas dès que le bouchon est
serré. Il faut au moins trois jours de conduite
normale pour que ce témoin s’éteigne.
230
Si le témoin s’allume de manière répétée,
bien qu’il s’éteigne en cours de route, faire
vérifier le véhicule par le concessionnaire le
plus tôt possible.
Continuer de conduire avec le témoin
d’anomalie allumé peut endommager les
systèmes antipollution et le moteur du véhicule.
Il se peut que ces réparations ne soient pas
couvertes par les garanties de votre véhicule.
Codes de disponibilité
Votre véhicule a des ‘‘codes de disponibilité’’
qui font partie du diagnostic à bord des
systèmes antipollution. Dans certains états,
une partie des tests des systèmes
antipollution est d’assurer que ces codes sont
programmés. S’ils ne le sont pas, le test ne
peut pas être effectué.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou à
plat, ces codes sont effacés. Il faut au moins
trois jours de conduite dans des conditions
variées pour rétablir ces codes.
Pour savoir s’ils sont rétablis, tourner
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II)
sans mettre le moteur en marche. Le témoin
d’anomalie s’allumera pendant 20 secondes.
S’il s’éteint ensuite, les codes de disponibilité
sont rétablis. S’il clignote cinq fois, les codes
de disponibilité ne sont pas rétablis. Si
possible, ne pas soumettre le véhicule à un
test du système antipollution tant que les
codes de disponibilité ne sont pas rétablis.
Consulter Test des systèmes antipollution
pour de plus amples renseignements
(consulter la page 250 ).
Témoin du système de freinage
É.-U.
Canada
Normalement, le témoin du
système des freins s’allume quand
l’interrupteur d’allumage est
tourné à MARCHE (II) et pour
rappeler de vérifier le frein de
stationnement. Il restera allumé si
le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré.
Si le niveau du liquide est bas, confier le
véhicule au concessionnaire et faire inspecter
le système des freins pour détecter des fuites
ou des garnitures de freins usées.
Si le témoin ABS s’allume en même temps
que le témoin du système des freins, faire
inspecter le véhicule immédiatement par le
concessionnaire.
Ralentir en rétrogradant et stationner au
bord de la route de manière sécuritaire. Du
fait de la longue distance de freinage, il est
dangereux de rouler dans ces conditions. Le
véhicule doit être remorqué et réparé dès
que possible (consulter Remorquage
d’urgence à la page 237 ).
Dépannages d’urgence
Si le témoin du système des freins s’allume
pendant la conduite, le niveau du liquide des
freins est probablement bas. Enfoncer
légèrement la pédale des freins pour assurer
qu’elle fonctionne normalement. Si tel n’est
pas le cas, vérifier le niveau du liquide des
freins lors du prochain arrêt à une stationservice (consulter la page 198 ).
Toutefois, si la pédale des freins ne
fonctionne pas normalement, il faut prendre
une mesure immédiate. Un problème d’une
partie du double circuit du système fournira
le freinage de deux roues. La pédale des
freins s’enfoncera beaucoup plus avant que le
véhicule commence à ralentit et il faudra
enfoncer la pédale plus fermement .
Dans ce cas, s’il faut parcourir une distance
courte, conduire lentement et avec grande
prudence.
231
Fusibles
HABITACLE
SOUS LE CAPOT
TAQUET
ÉTIQUETTE DES FUSIBLES
Les fusibles du véhicule sont dans deux
boîtiers de fusibles. Le boîtier de fusibles
intérieur est sous la colonne de direction.
232
Le boîtier de fusibles sous le capot est sur le
côté du conducteur à côté du réservoir du
liquide des freins. Pour l’ouvrir, enfoncer les
pattes tel que représenté.
Vérification et remplacement des
fusibles
Si un accessoire électrique du véhicule arrête
de fonctionner, rechercher d’abord si son
fusible est grillé. Déterminer, à partir du
tableau des pages 235 et 236 ou du
diagramme sur le couvercle du boîtier des
fusibles, les fusibles qui contrôlent cet
accessoire. Vérifier ces fusibles en premier
mais vérifier aussi tous les fusibles avant de
décider qu’un fusible grillé est la cause de la
défectuosité. Remplacer tous les fusibles
grillés et vérifier si l’accessoire fonctionne.
Fusibles
FUSIBLE
GRILLÉ
GRILLÉ
EXTRACTEUR DE FUSIBLE
2. Enlever le couvercle du boîtier de fusibles.
3. Vérifier chacun des gros fusibles du
boîtier des fusibles sous le capot en
regardant les fils à l’intérieur par le dessus
du boîtier. Enlever les vis avec un
tournevis Phillips.
4. Vérifier les petits fusibles du boîtier de
fusibles sous le capot et tous les fusibles
du boîtier de fusibles intérieur en enlevant
chaque fusible à l’aide de l’extracteur de
fusible fourni dans le boîtier de fusibles
sous le capot.
à suivre
233
Dépannages d’urgence
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0). Assurer que les phares et
tous les accessoires sont éteints.
Fusibles
GRILLÉ
5. Vérifier le fusible pour voir si le filament
est grillé. Si le fusible est grillé, le
remplacer par l’un des fusibles de secours
de même calibre ou d’un calibre inférieur.
234
Si le véhicule ne peut être conduit sans
réparer la défectuosité et qu’il n’y aucun
fusible de secours à portée de la main,
emprunter un fusible du même calibre ou
d’un calibre plus bas de l’un des autres
circuits. Assurer que ce circuit peut être
éteint temporairement (ex.: prise de courant
accessoire ou radio).
Si le fusible grillé est remplacé par un fusible
de secours d’un calibre plus bas, ce dernier
pourrait aussi griller. Cela n’indique pas une
anomalie. Remplacer le fusible par un fusible
de calibre approprié dès que possible.
Remplacer un f usible par un f usible de calibre
supérieur augmente le risque d’endommager le
système électrique. Si un f usible du calibre
approprié n’est pas disponible, installer un
f usible de calibre inf érieur.
6. Si le fusible de remplacement de même
calibre grille rapidement, ceci signale
probablement un problème grave du
système électrique du véhicule. Laisser le
fusible grillé dans ce circuit et faire
inspecter le véhicule par un technicien
qualifié.
Dans les modèles LX et EX
Si le fusible du lève-glace électrique du
conducteur est enlevé, la caractéristique
AUTO de la glace du conducteur sera
neutralisée. Il faudra reprogrammer la
caractéristique AUTO (consulter la page
94 ).
Emplacements des fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES SOUS LE CAPOT
Amp.
4
50 A
40 A
−
20 A
20 A
30 A
30 A
40 A
10 A
15 A
15 A
−
−
7,5 A
−
−
15 A
15 A
7,5 A
15 A
7,5 A
10 A
5
6
7
No
Amp.
Circuits protégés
1
100 A
70 A
80 A
50 A
Fusible principal
EPS
Option, principal
Interrupteur d’allumage,
principal
ABS
ABS
2
3
30 A
30 A
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
*
:
Circuits protégés
Phare, principal
Lève-glaces électriques, principal
Inutilisé
Moteur du ventilateur, aux.*
Moteur du ventilateur, princ. (B/M)
Moteur du ventilateur, princ. (B/A)
Désembueur de la lunette arrière
Soufflante
Feux de détresse
FI aux.
Feux d’arrêt et avertisseur sonore
Inutilisé
Inutilisé
Niveau de l’huile IGPS
Inutilisé
Inutilisé
Bobine IG
FI principal
Embrayage MG
DBW
Éclairage d’accueil
Feux de recul
Dépannages d’urgence
No
Si équipée
à suivre
235
Emplacements des fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR
No
No
Amp.
1
2
3
4
5
6
7
8
7,5 A
15 A
10 A
7,5 A
(15 A)
−
−
−
236
Circuits protégés
Lève-glaces électriques
Pompe à essence
Alternateur
Unité ABS
Siège chauffé*
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
No
Amp.
Circuits protégés
9
10
11
12
13
14
15
16
7,5 A
7,5 A
10 A
10 A
10 A
7,5 A
7,5 A
10 A
ODS
CADRANS
SRS
Phare route droit
Phare route gauche
Petite lampe (habitacle)
Petite lampe (extérieur)
Phare code gauche
Amp.
10 A
20 A
15 A
−
20 A
(7,5 A)
(7,5 A)
(20 A)
20 A
20 A
−
(15 A)
15 A
20 A
−
20 A
20 A
−
7,5 A
10 A
7,5 A
30 A
*
: Si équipée
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Circuits protégés
Phare code gauche
Phare route, principal
Petite lampe (principal)
Inutilisé
Phare code, principal
(HAC)*
STS*
Toit ouvrant*
Serrures des portières
Lève-glace électrique du conducteur
Inutilisé
Prise de courant ACC arrière*
ACC
Lève-glace électrique du passager
Inutilisé
Lève-glace électrique arrière droit
Lève-glace électrique arrière gauche
Inutilisé
Radio ACC
HAC
Feux de marche de jour
Essuie-glace
Remorquage d’urgence
Si le véhicule doit être remorqué, téléphoner
à un service ou à un organisme de
remorquage professionnel. Ne jamais
remorquer le véhicule avec une corde ou une
chaîne. C’est très dangereux.
Il y a deux façons de remorquer ce véhicule:
Équipement à benne plate − Le dépanneur
charge le véhicule sur la benne d’un camion.
C’est le meilleur moyen de transporter ce
véhicule.
Équipement soulevant les roues − La
Boîte manuelle:
Desserrer le frein de stationnement.
Placer la boîte de vitesses au neutre.
Laisser l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) pour que le volant ne se
bloque pas.
Boîte de vitesses automatique:
Desserrer le frein de stationnement.
Mettre le moteur en marche.
Passer à D, puis à N.
Couper le moteur.
Laisser l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) pour que le volant ne se
bloque pas.
Une mauvaise préparation au remorquage
endommagera la boîte de vitesses. Suivre la
procédure ci-dessus à la lettre. Si on ne peut
embrayer ou mettre le moteur en marche (boîte
automatique), le véhicule doit être transporté de
manière à ce que les roues avant ne touchent pas
au sol.
Quand les roues avant sont soulevées du sol,
il est recommandé de ne pas remorquer le
véhicule sur plus de 80 km et de ne pas
dépasser 55 km/h.
Dépannages d’urgence
dépanneuse est équipée de deux bras
pivotants qui passent sous les pneus (avant)
et les soulèvent du sol. Les deux autres pneus
restent sur le sol. Cette méthode de
remorquage est acceptable pour ce
véhicule.
Si, à cause du dommage concerné, le véhicule
doit être remorqué avec les roues avant sur le
sol, faire ce qui suit:
à suivre
237
Remorquage d’urgence
Ne pas soulever ou remorquer le véhicule par les
pare-chocs. Les pare-chocs ne sont pas conçus
pour porter le poids du véhicule.
238
Le système de direction peut être endommagé si
le volant est verrouillé. Laisser l’interrupteur
d’allumage à la position Accessoire (I) et
assurer que le volant tourne librement avant de
commencer le remorquage.
Numéros d’identification
Votre véhicule comporte plusieurs numéros
d’identification en plusieurs endroits.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
est le numéro de 17 chiffres que le
concessionnaire utilise pour enregistrer le
véhicule aux fins de la garantie. Ce numéro
est également demandé pour
l’immatriculation et l’assurance du véhicule.
L’endroit le plus accessible du NIV est une
plaquette au-dessus du tableau de bord. Cette
plaquette est visible à travers le pare-brise du
côté du conducteur. Le numéro paraît aussi
sur l’étiquette d’homologation fixée au cadre
de la portière du conducteur et il est estampé
sur la cloison du compartiment moteur. Le
NIV paraît aussi sous forme de code à barres
sur l’étiquette d’homologation.
On retrouve aussi le NIV sur la cloison du
compartiment moteur. Glisser le couvercle de
la cloison du compartiment moteur pour voir
le NIV. Toujours fermer le couvercle après
l’utilisation.
240
COUVERCLE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION
Numéros d’identification
Le numéro du moteur est estampé sur le
bloc-moteur.
NUMÉRO DU MOTEUR
Le numéro de la boîte de vitesses est sur une
étiquette au-dessus de la boîte de vitesses.
Informations techniques
NUMÉRO DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
NUMÉRO DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
241
Spécifications
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
Voie
Avant
Arrière
Poids
Poids brut nominal du
véhicule
Moteur
Type
Alésage x Course
Cylindrée
Rapport de compression
Bougies d’allumage
Écartement des
électrodes:
4 489 mm (176,7 pouces)
1 572 mm (61,9 pouces)
1 435 mm (56,5 pouces)
2 700 mm (106,3 pouces)
1 499 mm (59,0 pouces)
1 528 mm (60,2 pouces)
Consulter l’étiquette de certification
attachée au cadre de la portière du
conducteur.
Moteur à essence 4 temps,
4 cylindres, ACT, VTEC,
refroidi par eau
81,0 x 87,3 mm (3,19 x 3,44 pouces)
1 798 cm
10,5
IZFR6K-11S
NGK :
DENSO : SKJ20DR-M11S
1,1 mm (0,04 pouces)
+0
−0,1 mm
Contenances
Réservoir à essence
Environ
50 (13,2 US gal)
*1
Liquide de
Vidange
refroidissement Manuelle
du moteur
Automatique
Total
Manuelle
Automatique
Huile à
Vidange*2
Incluant le filtre
moteur
Sans le filtre
Total
Liquide de
Vidange
la boîte
Total
manuelle
Liquide de
Vidange
la boîte
Total
automatique
Réservoir du Véhicules
lave-glace
américains
du pare-brise Véhicules pour
le Canada
5,2 (1,37 US gal)
5,2 (1,37 US gal)
6,5 (1,72 US gal)
6,7 (1,77 US gal)
4,0
3,5
4,5
1,4
1,6
(4,2 US qt)
(3,7 US qt)
(4,8 US qt)
(1,5 US qt)
(1,7 US qt)
2,4 (2,5 US qt)
5,9 (6,2 US qt)
2,5 (2,6 US qt)
4,5 (4,8 US qt)
*1 : Incluant le liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion
et celui qui reste dans le moteur
Contenance du réservoir d’expansion: 0,4 (0,11 US gal)
*2 : À l’exclusion de l’huile qui reste dans le moteur
242
Spécifications
Climatiseur
Type de liquide de
refroidissement
Quantité de charge
Type de lubrifiant
HFC-134a (R-134a)
Fusibles
Habitacle
Consulter la page 236 ou l’étiquette
des fusibles attachée à l’intérieur de
la portière du boîtier des fusibles
sous la colonne de direction.
Consulter la page 235 ou le
couvercle du boîtier des fusibles.
400−450 g
SP-10
Sous le capot
Batterie
Contenance
Véhicules
américains
Véhicules pour le
Canada
12 V − 60 W (HB3)
12 V − 51 W (HB4)
12 V − 21/5 W
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
−
−
−
−
−
−
21 W
21/5 W
2 CP
21 W
3 CP
21 W
12 V − 5 W
12 V − 8 W
12 V − 8 W *1
12 V − 5 W
12 V
12 V
12 V
12 V
−
−
−
−
Géométrie des roues
Avant
Pincement
Arrière
Avant
Cambrage
Arrière
Avant
Chasse
Pneus
Dimension
Avant/Arrière
Pression
Pneu de secours
Avant/Arrière
Pneu de secours
0,0 mm (0,00 pouces)
2,0 mm (0,08 pouces)
0°
−1°30’
7°24’
P195/65R15 89H *1
P205/55R16 89H *2
T125/70D15 95M
210 kPa (30 psi) *1
220 kPa (32 psi) *2
420 kPa (60 psi)
Informations techniques
Feux et lampes
Phares Phares route
Phares de croisement
Feux de virage/feux de
position/feux de
stationnement avant
Feux de virage arrière
Feux d’arrêt/Feux arrière
Feux de position arrière
Feux de recul
Feux arrière
Feu des freins en position
élevés
Lampes de la plaque
d’immatriculation
Plafonnier
Lampes de lecture
Lampe du coffre
*1 : LX, EX
*1 : DX-G canadien, DX
*2 : LX, EX
36 AH/5 HR
45 AH/20 HR
38 AH/5 HR
45 AH/20 HR
243
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis)
Les pneus de ce véhicule sont conformes aux
normes de ‘‘U.S. Federal Safety’’. Tous les
pneus sont classifiés en fait de la durée de la
bande de roulement, de la traction et de la
température en fonction des normes DOT
(Department Of Transportation). Ce qui suit
explique ces classifications.
Grade uniforme de la qualité du pneu
On retrouve les grades de la qualité, s’il y a
lieu, sur le flanc du pneu entre l’épaulement
du pneu et la largeur maximale de la section.
Par exemple :
Treadwear 200
Traction AA
Temperature A
Tous les pneus pour voitures de tourisme
doivent être conformes aux lois fédérales sur
la sécurité en plus de ces grades.
244
Usure de la bande de roulement
La classification pour la durée prévisible du
pneu est une évaluation comparative basée
sur le taux d’usure du pneu testé sous
contrôle sur un parcours d’essais
gouvernemental donné. Par exemple, un
pneu de classification 150 s’use une fois et
demie (1 1/2) plus vite sur les parcours
d’essais qu’un pneu de classification 100. La
performance relative des pneus dépend
toutefois des conditions réelles d’utilisation et
peut être tout à fait différente des normes du
fait des différences de conduite, d’entretien,
des caractéristiques de la route et du climat.
Traction − AA, A, B, C
Les grades pour la traction, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent
la possibilité pour le pneu de s’arrêter sur une
chaussée mouillée sur une distance mesurée
dans des conditions contrôlées sur des
surfaces d’essai gouvernementales d’asphalte
et de béton spécifiques. La traction d’un pneu
de grade C pourrait être médiocre.
Avertissement : Le grade de la traction de ce
pneu est basé sur le freinage (roues droites)
lors des essais et n’inclut pas la traction
associée à l’accélération, aux virages, aux
chaussées mouillées ou autres conditions.
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis)
Avertissement: La classification de la
température de ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge excessive,
séparément ou combinés, peuvent être la
cause d’une surchauffe et d’une défaillance
possible du pneu.
Informations techniques
Température − A, B, C
Les classes de la température sont A (la plus
élevée), B et C et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité
de dissiper la chaleur lors de tests dans des
conditions contrôlées sur une roue de tests
d’un laboratoire intérieur. Une température
élevée soutenue peut causer la détérioration
du matériau du pneu et réduire la durée utile
du pneu. De plus, une température excessive
peut causer une panne soudaine du pneu. La
classe C correspond à un niveau de
performance auquel tous les pneus pour
voitures de tourisme doivent se conformer
aux termes de la norme fédérale no 109 sur la
sécurité des véhicules moteurs. Les classes B
et A représentent des niveaux plus élevés de
la performance, sur une roue de tests dans
un laboratoire, que le minimum exigé par la
loi.
245
Étiquetage des pneus
Les pneus dont la voiture est chaussée
portent plusieurs repères distinctifs. Les
repères décrits ci-dessous sont les plus
importants pour vous.
89
H
Dimension des pneus
Quand les pneus sont remplacés, ils doivent
être remplacés par des pneus de la même
dimension. Voici l’exemple de la dimension
d’un pneu avec une explication de chaque
composante.
− Indice de la capacité de charge (un
code numérique associé à la charge
maximale que le pneu peut porter).
− Symbole du rapport de vitesse (un
code alphabétique indiquant le
rapport de vitesse maximal).
Numéro d’identification des pneus
Le numéro d’identification du pneu (TIN) est
un groupe de chiffres et de lettres semblable
à l’exemple suivant:
P205/55R16 89H
P
205
55
R
16
246
− Type du véhicule (P indique véhicule
de tourisme).
− Largeur du pneu en millimètres.
− Rapport du profilé (ce chiffre
indique le rapport entre la hauteur et
la largeur).
− Code de construction du pneu (R
indique radial).
− Diamètre de la jante en pouces.
DOT B97R FW6X 2202
DOT
B97R
FW6X
2202
− Ceci indique que le pneu est
conforme à toutes les exigences
du ‘‘U.S. Department of
Transportation’’.
− Marque d’identification du
fabricant.
− Code du type du pneu.
− Date de fabrication.
Pression maximum du pneu
Pression max. − La pression de gonflage
maximale permise par le
pneu.
Capacité de charge maximum du pneu
Charge max. − La capacité de charge
maximale que le pneu peut
porter lorsqu’il est gonflé à
sa pression maximale.
Systèmes antipollution
La combustion de l’essence dans le moteur
engendre plusieurs sous-produits dont du
monoxyde de carbone (CO), des oxydes
d’azote (NOx) et des hydrocarbures (HC).
L’essence qui s’évapore du réservoir produit
également des hydrocarbures. Le contrôle de
la production des NOx, CO et des HC est
important pour l’environnement. Dans
certaines conditions d’ensoleillement et
climatiques, les NOx et les HC réagissent
pour former un brouillard photochimique. Le
monoxyde de carbone ne contribue pas à la
formation de ce brouillard, mais il est toxique.
La Loi sur la propreté de l’air
La loi sur l’air pur des États-Unis (United
States Clean Air Act*) établit des normes
pour les émissions polluantes des
automobiles. Elle exige aussi que les
constructeurs d’automobiles expliquent aux
propriétaires le fonctionnement des systèmes
antipollution et la façon de les garder en bon
état. Ce chapitre résume le fonctionnement
des contrôles antipollution.
*
Au Canada, les véhicules Honda sont
conformes aux normes canadiennes de
sécurité des véhicules automobiles du
Canada sur la pollution en vigueur au
moment de leur construction.
Système ORVR (récupération des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
Le système ORVR (récupération à bord des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
récupère les vapeurs du carburant quand on
fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans
un réservoir de charbon activé. Pendant la
conduite, elles sont aspirées dans le moteur
pour y être brûlées.
247
Informations techniques
Système de recyclage des gaz de carter
Ce véhicule est doté d’un système de
recyclage des gaz de carter. Ce système
empêche les gaz s’accumulant dans le carter
moteur d’être rejetés dans l’atmosphère. La
soupape de recyclage des gaz de carter les
ramène depuis le carter moteur vers le
collecteur d’admission. Ils sont alors aspirés
dans le moteur pour y être brûlés.
Système de contrôle de l’évaporation du
carburant
Lorsque l’essence s’évapore dans le réservoir
à carburant, le réservoir à charbon activé du
système de contrôle de l’évaporation du
carburant absorbe les vapeurs. Ces vapeurs
sont emmagasinées dans le réservoir à
charbon activé quand le moteur est arrêté.
Après la mise en marche et le réchauffement
du moteur, les vapeurs sont aspirées dans le
moteur où elles sont brûlées.
Systèmes antipollution
Dépollution des gaz d’échappement
Les contrôles antipollution comprennent
quatre systèmes: PGM-FI, commande de
l’avance à l’allumage, recirculation des gaz de
carter et pot catalytique à trois voies. Ces
quatre systèmes conjuguent leur action pour
contrôler la combustion du moteur dans
toutes les conditions de conduite et pour
minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le
tuyau d’échappement. Les systèmes
antipollution sont séparés des systèmes de
recyclage des gaz de carter et de contrôle des
émissions de vapeur.
Système PGM-FI
Le système PGM-FI utilise un système
d’injection séquentielle à orifices multiples. Il
comporte trois systèmes auxiliaires:
admission d’air, commande du moteur et
commande de l’alimentation en carburant. Le
module de commande du groupe
motopropulseur (PCM) des véhicules à boîte
automatique ou le module de commande du
moteur (ECM) des véhicules à boîte
manuelle utilise divers capteurs pour
déterminer la quantité d’air qui circule dans
248
le moteur. Il commande alors la quantité de
carburant à injecter en fonction de toutes les
conditions d’utilisation.
Système de commande de l’avance à
l’allumage
Ce système ajuste constamment la
distribution de l’allumage réduisant la
quantité de HC, CO et NOx qui s’échappe.
Système de recyclage des gaz d’échappement
(RGÉ)
Le système de recirculaiton des gaz de carter
(RGC) aspire une certaine quantité de gaz
d’échappement qu’il renvoie dans le
collecteur d’admission. L’addition de ces gaz
d’échappement au mélange air/carburant
réduit la production de NOx lors de la
combustion du carburant.
Pot catalytique à trois voies
Le convertisseur catalytique à trois voies est
dans le système d’échappement. Par des
réactions chimiques, il transforme les HC,
CO et NOx des gaz d’échappement du
moteur en dioxyde de carbone (CO2),
nitrogène (N2) et vapeur d’eau.
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution sont conçus et
certifiés pour ramener les rejets gazeux à des
niveaux conformes à la Loi sur l’air salubre
(Clean Air Act). Pour assurer que les rejets
gazeux restent faibles, n’utiliser que des
pièces de rechange Honda d’origine ou leur
équivalent pour les réparations. L’utilisation
de pièces de qualité infèrieure peut
augmenter les émissions polluantes du
véhicule.
Les systèmes antipollution sont couverts par
des garanties séparées de celles du reste du
véhicule. Lire le manuel de la garantie pour
plus de renseignements.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique à trois voies contient des
métaux précieux qui servent de catalyseurs
et favorisent des réactions chimiques pour la
conversion des gaz d’échappement sans
affecter les métaux. Le pot catalytique est un
catalyseur à trois voies car il agit sur les HC,
les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit
être remplacé que par une pièce Honda ou
une pièce équivalente.
Le pot catalytique à trois voies doit
fonctionner à haute température pour que les
réactions chimiques puissent se produire. Il
risque donc d’enflammer des matières
combustibles à proximité. Ne pas stationner
près d’herbes hautes, de feuilles sèches ou
d’autres matières inflammables.
Toujours utiliser de l’essence sans plomb.
Même une petite quantité d’essence au
plomb peut souiller les métaux catalyseurs
et rendre le pot catalyseur à trois voies
inefficace.
Veiller à ce que le moteur soit toujours
correctement mis au point.
POT CATALYTIQUE À TROIS VOIES
Si le moteur présente des ratés d’allumage,
des retours de flamme, s’il cale ou s’il ne
fonctionne pas correctement, faire
inspecter et réparer le véhicule.
Informations techniques
Un pot catalytique à trois voies défectueux
contribue à polluer l’atmosphère et peut
affecter les performances du moteur. Pour
protéger le pot catalytique à trois voies du
véhicule, respecter les directives suivantes:
249
Test antipollution de l’état
Test des codes de disponibilité
Si le véhicule fait l’objet d’un test des
émissions de l’état peu de temps après que la
batterie a été débranchée ou déchargée, il ne
passera pas le test avec succès. C’est parce
que certains codes de disponibilité doivent
être programmés dans le diagnostic à bord
des systèmes antipollution. Ces codes sont
effacés quand la batterie est débranchée et
programmés de nouveau après plusieurs
jours de conduite dans des conditions variées.
Si l’établissement des tests détermine que les
codes de disponibilité ne sont pas
programmés, il sera demandé au propriétaire
de revenir plus tard pour un autre test. Si le
véhicule doit faire l’objet du test deux ou trois
jours plus tard, le véhicule peut être préparé
pour ce test de la manière suivante.
Assurer que le réservoir à essence est
presque, mais non complètement, plein
(environ 3/4).
250
Assurer que le véhicule a été stationné
sans que le moteur n’ait tourné pendant 6
heures ou plus.
Assurer que la température ambiante est
entre 40° et 95°F.
Sans toucher à la pédale d’accélération,
mettre le moteur en marche et le laisser
tourner au ralenti pendant 20 secondes.
Garder le véhicule à P (boîte automatique)
ou au point mort (boîte manuelle).
Augmenter le régime moteur à 2 000 rpm
(tr/mn) et le maintenir ainsi jusqu’à ce
que la jauge de la température atteigne au
moins le 1/4 de l’échelle (environ 3
minutes).
Choisir une autoroute principale où il y a
peu de circulation sur laquelle on peut
maintenir une vitesse de 80 à 97 km/h
pendant au moins 20 minutes. Conduire
sur l’autoroute à D (B/A) ou en 5ème
(B/M). Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse. Quand la circulation le permet,
conduire pendant 90 secondes sans que la
pédale d’accélération ne bouge. (La vitesse
du véhicule peut varier ; c’est acceptable.)
Si on ne peut le faire pendant 90 secondes
à cause de la circulation, conduire au
moins 30 secondes, puis répéter ainsi deux
autres fois (pour un total de 90 secondes).
Puis, conduire dans la circulation urbaine
pendant au moins 10 minutes. Quand les
conditions de la circulation le permettent,
laisser le véhicule rouler pendant plusieurs
secondes sans toucher à la pédale
d’accélération ni à la pédale des freins.
Arrêter et couper le contact. Attendre au
moins 30 minutes avant de remettre le
moteur en marche.
Si l’établissement du test détermine que les
codes de disponibilité ne sont pas
programmés, consulter le concessionnaire.
Renseignements sur le service à la clientèle
Les employés du concessionnaire Honda sont
des professionnels formés avec soin. Ils
devraient pouvoir répondre à toutes les
questions du client. Si un problème ne peut
être résolu avec satisfaction, s’adresser à la
direction de la concession. Le Chef du
Service ou le Directeur général peut aider le
client. La plupart des problèmes peuvent être
résolus de cette façon.
Si vous êtes insatisfait de la décision prise par
la direction de la concession, communiquez le
Bureau des relations avec la clientèle de
Honda.
Utilisateurs aux États-Unis:
American Honda Motor Co.
Honda Consumer Affairs Department
Mail Stop 500-2N-7A
1919 Torrance Boulevard
Torrance, California 90501-2746
Tel: (800) 999-1009
252
Utilisateurs au Canada:
RELATIONS AVEC LA CLIENTÈLE
Honda Canada Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Tel: 1-888-9-HONDA-9
Fax: Toll-free 1-877-939-0909
Toronto (416) 287-4776
À Puerto Rico et dans les îles Vierges
américaines
Bella International
P.O. Box 190816
San Juan, PR 00919-0816
Tél.: (787) 620-7028
Lors d’un appel téléphonique et dans toute
correspondance, fournir les informations
suivantes:
Numéro d’identification du véhicule
(consulter la page 240 )
Nom et adresse du concessionnaire qui
fait l’entretien du véhicule
Date d’achat
Distance en kilomètres du véhicule
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Nom du concessionnaire qui a vendu le
véhicule
Couvertures de la garantie
Utilisateurs aux États-Unis
Ce véhicule neuf est couvert par les garanties
suivantes:
Garantie contre tout vice du système
antipollution et garantie du rendement du
système antipollution − ces deux garanties
couvrent les systèmes antipollution du
véhicule. La durée, le kilométrage et la
couverture sont conditionnels. Lire le manuel
de la garantie pour des renseignements plus
précis.
Garantie limitée de la batterie d’équipement
d’origine − cette garantie fournit un crédit
jusqu’à concurrence de 100 pour cent pour
l’achat d’une batterie de rechange.
une batterie de rechange achetée chez le
concessionnaire.
Garantie limitée contre la perforation due à la
rouille − tous les panneaux extérieurs sont
Garantie limitée du silencieux de
remplacement − couvre le silencieux tant
couverts contre les perforations dues à la
rouille (rouille traversant la tôle de l’intérieur
à l’extérieur) pendant la période précisée
sans limite de kilométrage.
que l’acheteur du silencieux est propriétaire
du véhicule dans lequel il a été installé.
Garantie limitée des accessoires − Les
accessoires Honda d’origine sont couverts
par cette garantie. Les limites de durée et de
kilométrage dépendent du type d’accessoire
et d’autres facteurs. Lire le manuel de la
garantie pour de plus amples renseignements.
Garantie limitée des pièces de remplacement
− couvre toutes les pièces de remplacement
Honda d’origine contre tous vices des
matériaux et de la main-d’oeuvre.
Garantie limitée de la batterie de
remplacement − couverture au pro rata pour
Certaines restrictions et exclusions
s’appliquent à toutes ces garanties. Pour plus
de précisions sur la couverture des garanties,
lire le manuel des garanties Honda 2006 qui
accompagne le véhicule. Les pneus d’origine
du véhicule sont couverts par leur fabricant.
Les informations sur la garantie des pneus
sont dans un livret séparé.
Utilisateurs au Canada
Se reporter au Manuel de la garantie 2006 qui
accompagnait le véhicule.
253
Garantie et relations avec la clientèle
Garantie limitée pour véhicule neuf − couvre
le véhicule neuf, à l’exception de la batterie,
des systèmes antipollution et des accessoires,
contre tous vices des matériaux et de la maind’oeuvre.
Garantie limitée des ceintures de sécurité −
une ceinture de sécurité qui ne fonctionne
pas correctement est garantie pendant toute
la durée utile du véhicule.
Compte-rendu des défauts de sécurité (Véhicules pour les États-Unis)
Si vous croyez qu’une défectuosité du
véhicule pourrait causer une collision, des
blessures ou la mort, vous devez
communiquer immédiatement avec la
‘‘National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA)’’ en plus d’informer
American Honda Motor Co., Inc.
254
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle
reçoit des plaintes similaires. Si elle constate
la présence d’une défectuosité sur un groupe
de véhicules, elle peut ordonner le rappel des
véhicules et une campagne de correction. La
NHTSA ne peut toutefois intervenir pour des
problèmes individuels entre le conducteur, le
concessionnaire ou American Honda Motor
Co., Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous
pouvez appeler la ligne directe sans frais pour
la sécurité automobile ou 1 800 327-4236
(TTY: 1 800 424-9153), visiter le site web
http://www.safercar.gov ou écrire à:
Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street,
SW., Washington, DC 20590.
Il est également possible d’obtenir d’autres
informations concernant la sécurité pour les
véhicules moteurs par le site web http://
www.safercar.gov.
255
256
Index
A
B
Banquette arrière pliable ............................... 90
Bas niveau du liquide de
refroidissement ........................................ 154
Batterie
Entretien .................................................... 215
Mise en marche de secours .................... 225
Spécifications ............................................ 243
Témoin du système de charge ......... 64, 229
Bouton de changement d’affichage
‘‘Display change’’ ........................................ 65
Boîte à gants.................................................. 100
Boîte de vitesses
Changement de vitesse, boîte de
vitesses automatique ........................... 166
Changement de vitesse, boîte de
vitesses manuelle ................................. 164
Choix du liquide ............................... 196, 197
Numéro d’identification ........................... 241
Vérification du niveau du liquide,
boîte automatique................................. 196
Vérification du niveau du liquide,
boîte manuelle ...................................... 197
Boîte de vitesses automatique .................... 166
Changement de vitesse ........................... 166
Contenance en liquide ............................. 242
Déverrouillage du levier de
changement de vitesse ........................ 169
Position du levier de changement de
vitesse .................................................... 167
Témoins de la position du levier de
changement des vitesses..................... 166
Vérification du niveau du liquide ........... 196
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports
Changement de vitesse ........................... 164
Vérification du niveau du liquide ........... 197
Boîte de vitesses manuelle .......................... 164
C
Cadrans
Carburant .................................................... 66
Température du liquide de
refroidissement du moteur ................... 66
Capacité de charge du véhicule .................. 158
Capacité de charge ....................................... 158
Capot, ouverture ........................................... 152
à suivre
I
INDEX
ACCESSOIRES
(position de la clé d’allumage) .................. 77
Accessoires ................................................... 155
Accoudoir ........................................................ 90
Additifs, huile à moteur ............................... 192
Affichage d’information................................. 65
À la station-service ....................................... 151
Allumage
Clés............................................................... 74
Interrupteur................................................. 77
Système de contrôle de l’allumage......... 248
Ampoules de phares halogènes .................. 200
Ampoules, halogènes ................................... 200
Ancres en position inférieure ....................... 44
Antiblocage de freins (ABS)
Témoin................................................. 61, 172
Utilisation .................................................. 172
Antigel............................................................ 194
Antivol de direction ........................................ 77
Antivol de la chaîne sonore ......................... 142
ANTIVOL (position de la clé d’allumage) ... 77
Appuie-tête ...................................................... 89
Avant de conduire ........................................ 149
AVERTISSEMENT, explications ................... ii
Avertisseur sonore ..................................... 5, 69
Index
Caractéristiques de sécurité ........................... 9
Ceintures de sécurité ................................. 10
Coussins gonflables ................................... 11
Caractéristiques............................................ 101
Carburant ...................................................... 150
Cadran.......................................................... 66
Essences oxygénées ................................ 150
Indice d’octane .......................................... 150
Plein d’essence.......................................... 151
Témoin de réserve d’essence ................... 63
Volet et bouchon de remplissage ........... 151
Carte PC ........................................................ 129
Ceintures de sécurité, utilisation par une
femme enceinte .......................................... 18
Ceintures de sécurité ............................... 10, 20
Ceinture sous-abdominale/
baudrier ............................................. 16, 21
Enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité ............................................... 21
Entretien.............................................. 22, 206
Renseignements additionnels ................... 20
Témoin et signal sonore de rappel..... 20, 60
Ceintures sous-abdominales/
baudriers ............................................... 16, 21
Changement de voie, signalisation d’un ...... 71
Changement d’un pneu crevé ..................... 219
II
Chauffage et climatisation .......................... 102
Chaînes de pneus ......................................... 214
Chaîne sonore Radio/CD/Carte PC .......... 121
Chaîne sonore radio/CD ............................. 108
Chaîne sonore stéréo ................................... 106
Chaîne sonore ............................................... 106
Chaînes .......................................................... 214
Choix des sièges d’enfant .............................. 42
Classification de qualité du pneu DOT * .... 244
Classification uniforme de qualité des
pneus* ........................................................ 244
Clés ................................................................... 74
CO dans les gaz d’échappement ................. 247
Codes de disponibilité.......................... 230, 250
Coffre ............................................................... 84
Ouverture .................................................... 84
Témoin de contrôle d’ouverture ............... 62
Commande de l’intensité lumineuse du
tableau de bord ........................................... 72
Commande de luminosité, tableau de
bord .............................................................. 72
Commandes, instruments et ......................... 57
Comment faire le plein d’essence .............. 151
Compartiment de console ........................... 100
Compensation de l’intensité sonore
sensible à la vitesse (SVC) .............. 111, 124
Compteur, indicateurs ................................... 65
Compteur journalier ....................................... 66
Compteur kilométrique journalier ............... 66
Compteur kilométrique ................................. 65
Conduite ........................................................ 161
Économies ................................................. 154
Consommation, amélioration ...................... 154
Coussin gonflable (SRS).......................... 11, 23
Coussins gonflables avant ....................... 11, 26
Coussins gonflables latéraux .................. 11, 29
Témoin ‘‘OFF’’ ...................................... 32, 61
Coussins gonflables latéraux de type
rideaux ................................................... 11, 31
Coussins gonflables, Renseignements
additionnels ............................................. 23
Autres précautions de sécurité ................. 34
Composantes SRS ...................................... 23
Entretien des coussins gonflables............ 33
Fonctionnement des coussins gonflables
avant ......................................................... 26
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux .................................................... 29
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux de type rideaux ........................ 31
Fonctionnement du témoin d’annulation
du coussin gonflable du passager ........ 32
Index
Fonctionnement du témoin d’annulation
du coussin gonflable latéral .................. 32
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS) ........ 31
Système avancé de coussins gonflables .. 28
Couvertures de la garantie .......................... 253
Cric, pneu ...................................................... 219
D
E
Économies de carburant.............................. 154
Élimination de l’huile usée .......................... 193
Émetteur de télécommande .......................... 85
Enrouleurs automatiques des ceintures de
sécurité ........................................................ 21
Entreposage du véhicule ............................. 216
Entretien ........................................................ 179
Aide-mémoire .................................... 181-187
Dossier................................................ 188-189
Inspections par le propriétaire................ 186
Sécurité ...................................................... 180
Témoin de l’aide-mémoire......................... 63
Essence sans plomb ..................................... 150
Essences oxygénées .................................... 150
Essence .......................................................... 150
Cadran.......................................................... 66
Indice d’octane .......................................... 150
Plein d’essence.......................................... 151
Témoin de la réserve d’essence ............... 63
Essuie-glace avant
Remplacement des balais ........................ 207
Utilisation .................................................... 70
Éthanol dans l’essence ................................. 150
Étiquetage des pneus ................................... 246
Étiquette de certification ............................. 240
Étiquettes d’avertissement, emplacement .. 54
Étiquettes de sécurité, emplacement........... 54
INDEX
DANGER, explications .................................... ii
Dégivrage des glaces ................................... 105
Dépannage d’urgence .................................. 217
Dépannage en cas d’imprévu ...................... 217
Dépannages d’urgence ................................ 217
Batterie, démarrage de secours ............. 225
Changement d’un pneu crevé ................. 219
Surchauffe du moteur .............................. 226
Témoin d’anomalie ................................... 230
Témoin de basse pression d’huile .......... 229
Témoin du système de charge ............... 229
Témoin du système de freinage ............. 231
Vérification des fusibles .......................... 232
Dépanneuse, remorquage d’urgence ......... 237
Descriptions techniques
Classification de qualité du pneu
DOT * ..................................................... 244
Essences oxygénées ................................ 150
Pot catalytique à trois voies .................... 249
Systèmes de contrôle antipollution ........ 247
Test antipolluion de l’état ........................ 250
Désembuage et dégivrage........................... 105
Désembueur de lunette arrière .................... 73
Désembueur, lunette arrière ........................ 73
Déverrouillage automatique des portières.. 81
Déverrouillage du levier de changement
de vitesse ................................................... 169
Déverrouillage d’urgence du coffre ............. 84
Dimensions du véhicule .............................. 242
Dimensions.................................................... 242
Dispositifs de traction .................................. 214
Données pour le consommateur ................ 252
à suivre
III
Index
F
Femmes enceintes, utilisation des
ceintures de sécurité .................................. 18
Feu d’arrêt en position élevée..................... 205
Feux
Feu de virage .............................................. 62
Remplacement d’une ampoule................ 200
Stationnement ............................................. 60
Témoin ......................................................... 59
Feux arrière, Remplacement des
ampoules ........................................... 203, 204
Feux arrière, remplacement des
ampoules ............................................ 203-205
Feux de détresse ............................................ 72
Feux de marche de jour ................................. 72
Feux de route, phares .................................... 71
Feux de stationnement .................................. 71
Feux de virage latéraux,
Remplacement de l’ampoule ........... 202, 203
Feux de virage ................................................ 71
Filtre de la poussière et du pollen .............. 206
Filtres
Huile ........................................................... 192
Poussière et pollen ................................... 206
Frein de stationnement.................................. 97
IV
Frein d’urgence............................................... 97
Freins
Indicateurs de l’usure des plaquettes .... 171
Liquide ....................................................... 198
Remplacement d’une ampoule................ 203
Rodage, garnitures de frein neuves ....... 150
Stationnement ........................................... 170
Système antiblocage (ABS) .................... 172
Témoin du système............................ 60, 231
Fusibles, vérification .................................... 232
G
Gazohol .......................................................... 150
Glaces
Désembueur arrière................................... 73
Fonctionnement des .................................. 93
H
Haute altitude, mise en marche .................. 163
Heure, réglage .............................................. 119
Huile
Choix de la viscosité appropriée............. 191
Fréquence de la vidange ......................... 181
Méthode de vidange d’huile.................... 192
Témoin de la pression ....................... 64, 229
Vérification de l’huile moteur ................. 153
Huile synthétique ......................................... 192
Huile usée, élimination ................................ 193
Témoin ......................................................... 63
Utilisation .................................................... 70
I
Inclinaison des dossiers des sièges .............. 88
Indicateur de la température ........................ 66
Indicateurs de l’usure des plaquettes des
freins à disque........................................... 171
Indice d’octane de l’essence ........................ 150
Informations sur le remplacement
Aide-mémoire d’entretien........................ 181
Ampoules................................................... 200
Balais d’essuie-glace................................. 207
Filtre de la poussière et du pollen .......... 206
Fusibles...................................................... 232
Huile à moteur et filtre ............................ 192
Pneus.......................................................... 212
Informations sur les pneus*........................ 244
Inspection, pneus .......................................... 211
Inspections par le propriétaire .................... 186
Installation d’un siège d’enfant ..................... 43
Index
Intensité lumineuse du tableau de bord ...... 72
Interrupteur des feux de route/
croisement ................................................... 71
Intervalles d’entretien .................................. 187
Introduction ........................................................ i
J
Jauge d’huile
Boîte de vitesses automatique ................ 196
Huile à moteur .......................................... 153
L
MISE EN MARCHE
(position de la clé d’allumage) .................. 77
Monoxyde de carbone ................................... 53
Montre, réglage ............................................ 119
Moteur
Huile à utiliser ........................................... 191
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ...................................... 66
Mise en marche ........................................ 163
Régulateur du régime du moteur... 165, 168
Spécifications ............................................ 242
Surchauffe ................................................. 226
Témoin d’anomalie ................................... 230
Témoin de la pression d’huile ........... 64, 229
MP3/WMA ................................... 113, 126, 130
Multiclignotants .............................................. 72
M
N
MARCHE (position de la clé d’allumage) ... 77
Messages de sécurité....................................... ii
Méthanol dans l’essence ............................. 150
Miroir du pare-soleil ....................................... 99
Mise en marche de secours ........................ 225
Mise en marche du moteur ......................... 163
Avec une batterie à plat ........................... 225
Par temps froid à haute altitude ............. 163
NIV ................................................................. 240
Numéro de série ........................................... 240
Numéro d’identification du véhicule .......... 240
Numéro d’identification, véhicule .............. 240
Numéros d’identification ............................. 240
à suivre
V
INDEX
Lampes d’accueil ............................................ 98
Lampes de lecture .......................................... 98
Lampes du tableau de bord ........................... 60
Lave-glace avant
Vérification du niveau du liquide ........... 195
Lecteur de CD ...................................... 112, 125
Lecteur de disque ................................. 112, 125
Lecture d’un disque ............................. 112, 125
Lecture d’une carte PC ................................ 129
Levage au cric du véhicule .......................... 220
Liquide d’embrayage ................................... 198
Liquide de refroidissement
Appoint ...................................................... 194
Indicateur de la température .................... 66
Solution appropriée .................................. 194
Vérification ................................................ 154
Liquide pour boîte vitesses manuelle ........ 197
Liquides
Boîte de vitesses automatique ................ 196
Boîte de vitesses manuelle ...................... 197
Direction assistée ..................................... 199
Embrayage ................................................ 198
Emplacements .......................................... 190
Frein ........................................................... 198
Lave-glace avant ....................................... 195
Lubrifiant, tableaux des spécifications ...... 242
Index
O
Outils pour le changement d’un pneu ........ 219
P
Pare-brise
Désembueur.............................................. 103
Lave-glace .................................................... 70
Nettoyage .................................................... 70
Passage aux feux de croisement .................. 71
Permutation des pneus ................................ 212
Phares
Allumage...................................................... 71
Feux de marche de jour............................. 72
Orientation ................................................ 200
Remplacement des ampoules
halogènes .............................................. 200
Signal sonore de rappel ............................. 71
Témoin de feux de route ........................... 62
Plafonnier ........................................................ 98
Pneu crevé, changement ............................. 219
Pneu de secours
Gonflage .................................................... 218
Spécifications ............................................ 243
Pneu de secours compact ............................ 218
VI
Pneu, remplacement d’un pneu crevé........ 219
Pneus d’hiver................................................. 213
Pneus usés ..................................................... 211
Pneus.............................................................. 209
Chaînes de pneus ..................................... 214
Classification de qualité du pneu
DOT * ..................................................... 244
Entretien .................................................... 211
Gonflage .................................................... 209
Inspection .................................................. 211
Panneau du toit ......................................... 212
Pneu de secours compact ........................ 218
Pneus d’hiver ............................................ 213
Pression de gonflage................................ 210
Remplacement .......................................... 212
Spécifications ............................................ 243
Vérification de l’usure.............................. 211
Points à vérifier avant la conduite .............. 162
Points d’ancrage ............................................. 47
Porte-gobelets ............................................... 100
Portières
Déverrouillage automatique des
portières .................................................. 81
Serrures électriques des portières ........... 78
Verrouillage automatique des portières .. 79
Verrouillage/Déverrouillage
automatique des portières .................... 79
Verrouillage et déverrouillage .................. 78
Position de marche arrière.......................... 167
Position de stationnement du levier de
changement de vitesse ............................ 167
Position neutre du levier de changement
de vitesse ................................................... 167
Positions du levier de changement de
vitesse
Boîte de vitesses automatique ................ 166
Boîte de vitesses manuelle ...................... 164
Pot catalytique à trois voies ........................ 249
PRÉCAUTION, explications ........................... ii
Précautions importantes pour la sécurité ..... 8
Pression de gonflage des pneus ................. 210
Pressions de gonflage recommandées
pour les pneus ........................................... 210
Prise de courant pour accessoires ............. 100
Procédures dans une station-service ......... 151
Protection contre le vol................................ 142
Protection des adultes et des adolescents .. 13
Autres précautions de sécurité ................. 19
Conseils aux femmes enceintes ............... 18
Protection des bébés ...................................... 40
Index
Protection des enfants ................................... 35
Directives générales .................................. 35
Protection des enfants plus grands .............. 49
Composantes du système.......................... 20
Port d’une ceinture sous-abdominale/
baudrier ................................................... 16
Utilisation par une femme enceinte ......... 18
Protection des enfants en bas âge................ 41
R
Rétroviseur ...................................................... 96
Rodage d’un véhicule neuf .......................... 150
Rodage, véhicule neuf .................................. 150
Roue
Clé pour écrou .......................................... 220
Pneu de secours compact ........................ 218
Réglage de la géométrie et
équilibrage ............................................ 211
Réglage du volant ....................................... 73
S
Sécurité des enfants ....................................... 35
Sécurité du conducteur et du passager ......... 7
Serrures
Antivol de direction .................................... 77
Coffre ........................................................... 84
Serrures électriques des portières ........... 78
Volet de remplissage d’essence.............. 151
Serrures de sécurité pour enfants ................ 79
Siège arrière, pliage ....................................... 90
INDEX
Radio FM stéréo
Réception ................................................... 139
Rapport des défectuosités des systèmes
de sécurité* ............................................... 254
Rapport des défectuosités de sécurité*..... 254
Régimes normaux de passage des
rapports...................................................... 165
Régimes recommandés de passage des
rapports...................................................... 165
Réglage de la montre ................................... 119
Régulateur de vitesse................................... 145
Rejets gazeux de l’échappement .................. 53
REMARQUES, Explications des ..................... i
Remorquage
Remorquage d’urgence ........................... 237
Remorque .................................................. 173
Remorquage d’urgence ............................... 237
Remplacement des ceintures de sécurité
après une collision ...................................... 22
Remplacement d’une ampoule
Feu d’arrêt en position élevée................. 205
Feux de position latéraux arrière ........... 203
Feux de position latéraux avant ............. 202
Feux de recul ............................................ 203
Feux de stationnement .................... 202, 203
Feux de virage arrière ............................. 203
Feux de virage avant ................................ 202
Phares ................................................ 200, 201
Spécifications ............................................ 243
Renseignements sur le service à la
clientèle...................................................... 252
Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement du moteur ............. 154, 194
Retenue, enfant ............................................... 35
Rétrogradage, boîte de vitesses
manuelle .................................................... 164
Rétrogradage ................................................ 164
Rétroviseur intérieur...................................... 96
Rétroviseurs chauffés .................................... 97
Rétroviseurs extérieurs ................................. 96
Rétroviseurs, réglage ..................................... 96
à suivre
VII
Index
Sièges d’enfants
Ancres en position inférieure ................... 44
Points d’ancrage ......................................... 47
Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ................... 44
Sièges, réglage ................................................ 88
Signalisation d’un changement de
direction ....................................................... 71
SRS, Autres informations .............................. 23
Autres précautions de sécurité ................. 34
Composantes SRS ...................................... 23
Entretien des coussins gonflables............ 33
Fonctionnement des coussins gonflables
avant ......................................................... 26
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux .................................................... 29
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux de type rideaux ........................ 31
Fonctionnement du témoin d’annulation
du coussin gonflable du passager ........ 32
Fonctionnement du témoin d’annulation
du coussin gonflable latéral .................. 32
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS) ........ 31
Système avancé de coussins gonflables .. 28
Stationnement sur des matières
inflammables ............................................. 249
VIII
Stationnement ............................................... 170
Surchauffe du moteur .................................. 226
Surchauffe du radiateur .............................. 226
SVC ........................................................ 111, 124
Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ....................... 44
Système de climatisation ............................. 102
Système de freinage..................................... 171
Système d’épuration des gaz
de carter..................................................... 247
Système de retenue supplémentaire...... 11, 23
Composantes du système.......................... 23
Entretien ...................................................... 33
Témoin SRS .......................................... 31, 61
Système de sécurité ..................................... 144
Système ORVR (récupération des
vapeurs de carburant au
ravitaillement)....................................... 247
Système PGM-FI .......................................... 248
Systèmes antipollution ................................. 248
Systèmes de contrôle des émissions de
vapeur ........................................................ 247
Systèmes de retenue des enfants ................. 40
Sièges d’enfant
Ancres en position inférieure ................... 44
Points d’ancrage ......................................... 47
Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ................... 44
T
Tableau de bord.................................... 4, 58, 59
Tableau des contenances ............................ 242
Tableaux des spécifications ........................ 242
Télécommandes de la chaîne sonore......... 143
Témoin d’anomalie ....................................... 230
Témoin de bas niveau d’essence .................. 63
Témoin de basse pression d’huile ........ 64, 229
Témoin de la température extérieure.......... 67
Témoin de vérification du bouchon du
réservoir ...................................................... 67
Témoin du frein de stationnement et
du système de freinage ..................... 60, 231
Témoin du système de charge ............. 64, 229
Témoins de la position du levier de
changement des vitesses......................... 166
Témoins de rappel .......................................... 60
Témoin SRS............................................... 31, 61
Témoins, Tableau de bord ............................ 60
Temps froid, mise en marche ..................... 163
Test antipolluion de l’état ............................ 250
Test antipollution, État ................................ 250
Toit ouvrant ..................................................... 94
Transport de bagages .................................. 157
Index
U
Usure de la bande de roulement* .............. 244
Utilisation de la radio ........................... 108, 121
Utilisation du régulateur de vitesse ........... 145
V
Vapeur s’échappant du moteur ................... 226
Ventilateur intérieur .................................... 102
Ventilation ..................................................... 104
Verrouillage automatique des portières ...... 79
Verrouillage/Déverrouillage automatique
des portières ............................................... 79
Vidange d’huile
Fréquence ................................................. 181
Méthode .................................................... 192
Viscosité de l’huile........................................ 191
Volant
Antivol sur colonne .................................... 77
Réglage ........................................................ 73
INDEX
*
: É.-U. seulement
IX

Manuels associés