▼
Scroll to page 2
of
319
Tour d’horizon de la voiture COUSSINS GONFLABLES (P. 10, 47) INTERRUPTEUR DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES (P.84) CHAÎNE SONORE (P. 114, 126, 138) MONTRE NUMÉRIQUE (P. 119, 131, 143) INTERRUPTEURS DES LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES (P.95) DÉVERROUILLAGE DU VOLET DE REMPLISSAGE D’ESSENCE (P. 161) DÉVERROUILLAGE DU COFFRE (P.88) 2 POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT (P. 162) BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (P. 178) BOÎTE MANUELLE (P. 176) COMMANDES DE CHAUFFAGE/ CLIMATISATION (P.106) Tour d’horizon de la voiture PHARES/FEUX DE VIRAGE (P. 70, 72) ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE AVANT (P. 72, 73) FEUX DE DÉTRESSE (P.74) TOIT OUVRANT (P.97) INTERRUPTEUR PRINCIPAL DU RÉGULATEUR DE VITESSE (P.76) DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE (P.74) COMMANDES DES RÉTROVISEURS (P.98) RÉGLAGE DE L’INCLINAISON (P.75) INTERRUPTEURS DU RÉGULATEUR DE VITESSE (P.77) 3 4 Sécurité du conducteur et du passager Ce chapitre fournit des renseignements importants pour la protection des occupants du véhicule. Il indique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité et explique le système de retenue supplémentaire (SRS). On y trouvera également des informations utiles sur la manière de protéger les bébés et autres enfants dans la voiture. Précautions importantes concernant la sécurité ...................................................... 6 Autres informations sur la sécurité de la voiture ............................................... 7 Ceintures de sécurité ................................... 8 Coussins gonflables ................................... 10 Sièges et dossiers de sièges ...................... 11 Appuie-tête .................................................. 11 Serrures des portières ............................... 11 Points à vérifier avant la conduite ............ 12 Protection des adultes ................................... 13 1. Fermeture et verrouillage des portes .. 13 2. Réglage des sièges avant....................... 13 3. Réglage des dossiers des sièges .......... 14 4. Réglage des appuie-tête ......................... 15 5. Comment boucler et porter les ceintures de sécurité.......................... 16 6. Réglage du volant ................................... 17 7. Comment s’asseoir correctement ........ 18 Conseils pour les femmes enceintes........ 19 Autres informations concernant la sécurité ................................................ 19 Protection des enfants ................................... 21 Retenue des enfants................................... 21 Les enfants doivent s’asseoir à l’arrière .. 22 Le coussin gonflable avant du passager peut poser des risques pour les enfants .................................. 22 Transport de plusieurs enfants ................ 24 Si un enfant demande une attention particulière .............................................. 24 Autres informations concernant la sécurité .................................................... 25 Consignes générales concernant les sièges d’enfants ................................ 26 Protection des bébés.................................. 30 Protection des enfants en bas âge............ 34 Protection des enfants plus grands .......... 37 Utilisation de sièges d’enfants avec pattes d’ancrage ...................................... 41 Utilisation des ancrages du bas ................ 42 Autres informations sur les ceintures de sécurité ............................................... 44 Éléments des ceintures de sécurité ......... 44 Ceinture sous-abdominale/baudrier ........ 44 Tendeurs automatiques de ceinture de sécurité ............................................... 45 Entretien des ceintures de sécurité ......... 46 Autres informations sur les coussins gonflables ................................................ 48 Composantes SRS ...................................... 48 Fonctionnement des coussins gonflables avant ......................................................... 48 Fonctionnement des coussins gonflables latéraux .................................................... 50 Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) ........ 51 Fonctionnement du témoin du coussin gonflable latéral ...................................... 52 Entretien des coussins gonflables............ 53 Autres informations concernant la sécurité ................................................ 53 Danger du monoxyde de carbone ................ 54 Étiquettes de sécurité .................................... 55 Sécurité du conducteur et du passager 5 Précautions importantes concernant la sécurité De nombreuses recommandations concernant la sécurité sont indiquées dans ce chapitre et dans tout le manuel. Les recommandations sur cette page sont celles que nous considérons les plus importantes. Portez toujours la ceinture de sécurité Une ceinture de sécurité assure la meilleure protection dans tous les types de collisions. Les coussins gonflables sont une protection supplémentaire mais ils sont conçus pour se gonfler en cas de collision frontale modérée à grave seulement. Aussi, même si la voiture est équipée de coussins gonflables, il est nécessaire que le conducteur et les passagers attachent leur ceinture de sécurité et qu’ils la portent correctement. (Voir page 16 .) Utilisation de systèmes de retenue pour tous les enfants Les enfants sont protégés de manière optimale s’ils sont assis sur le siège arrière. Un enfant qui est trop petit pour porter une ceinture de sécurité doit être retenu dans un siège d’enfant. (Voir page 21 .) 6 Sécurité du conducteur et du passager Risques dus aux coussins gonflables Les coussins gonflables peuvent sauver une vie mais ils peuvent causer des blessures graves ou mortelles si les occupants en sont trop rapprochés ou s’ils ne sont pas attachés convenablement. Les bébés, enfants en bas âge et adultes de petite taille sont les plus exposés. Lire attentivement les instructions et avertissements qui suivent dans ce manuel. (Voir page 14 .) Contrôlez votre vitesse Les excès de vitesse sont les causes principales de blessures et de mort dans les accidents de la route. En général, le risque d’accident augmente avec la vitesse, mais des accidents graves peuvent également se produire sans excès de vitesse. Ne jamais rouler plus vite que la situation ne le permette, quelle que soit la limite de vitesse indiquée. Pas d’alcool au volant Le conducteur ne doit pas boire d’alcool. Un seul verre peut réduire les réflexes. Les réflexes diminuent proportionnellement avec chaque consommation alcoolique. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas laisser conduire des amis qui ont bu. Comment maintenir votre voiture en état de sécurité L’éclatement d’un pneu ou un problème mécanique peut être extrêmement dangereux. Pour éviter ce genre de problèmes, vérifier souvent la pression et l’état des pneus et effectuer les entretiens aux intervalles prévus. (Voir page 196 .) Autres informations sur la sécurité de la voiture (10) (1) (3) (4) Cette voiture présente de nombreuses caractéristiques destinées à protéger le conducteur et les passagers lors d’une collision. (6) (8) (7) (8) (5) (2) (7) (2) (9) Certaines caractéristiques de sécurité n’exigent aucune intervention de la part du propriétaire. C’est par exemple le cas du châssis en acier qui forme une cage de sécurité autour de l’habitacle, des zones avant et arrière d’absorption des chocs conçues pour se désintégrer et absorber ainsi l’énergie lors d’une collision, de la colonne de direction télescopique et des enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité qui serrent automatiquement les ceintures de sécurité des sièges avant en cas de collision. (1) Cage de sécurité (2) Zone d’absorption des chocs (3) Sièges et dossiers des sièges (4) Appuie-tête (5) Colonne de direction télescopique (6) Ceintures de sécurité (7) Coussins gonflables avant (8) Coussins gonflables latéraux (En option) (9) Enrouleurs des ceintures de sécurité (10) Serrures de portières à suivre Sécurité du conducteur et du passager 7 Autres informations sur la sécurité de la voiture Ces caractéristiques sont destinées à réduire la gravité des blessures en cas de collision. Toutefois, le conducteur et les passagers n’en tireront aucun avantage s’ils ne sont pas assis correctement et ne portent pas Ceintures de sécurité Pour la sécurité du conducteur et des passagers, cette voiture est équipée de ceintures de sécurité à toutes les places. convenablement leur ceinture de sécurité. Le système de ceintures de sécurité comprend également un témoin sur le tableau de bord qui rappelle au conducteur et aux passagers qu’ils doivent attacher leur ceinture. Certaines caractéristiques peuvent même provoquer des blessures si elles ne sont pas utilisées convenablement. Pourquoi porter une ceinture de sécurité Les ceintures de sécurité sont les moyens les plus sûrs de protéger les adultes et les grands enfants. (Les bébés et enfants en bas âge doivent être assis et attachés dans des sièges d’enfants.) Sinon, les risques de blessures graves ou même mortelles augmentent en cas d’accident, même si la voiture est équipée de coussins gonflables. En outre, il est obligatoire dans la plupart des états américains et provinces du Canada de porter une ceinture de sécurité. 8 Sécurité du conducteur et du passager Autres informations sur la sécurité de la voiture Le risque de blessures augmente même avec les coussins gonflables si les occupants ne portent pas leur ceinture de sécurité. Le conducteur doit boucler sa ceinture de sécurité comme il faut et s’assurer que ses passagers font de même. Lorsqu’elles sont attachées correctement, les ceintures de sécurité: Évitent que le conducteur ou les passagers ne soient projetés contre l’habitacle ou d’autres passagers. Évitent que le conducteur ou les passagers ne soient éjectés à l’extérieur du véhicule. Maintiennent le conducteur et les passagers dans une bonne position lorsque les coussins gonflables se déploient. Une bonne position réduit le risque d’être blessé par un coussin gonflable qui se déploie et permet d’être protégé parfaitement par le coussin gonflable. Naturellement, les ceintures de sécurité ne peuvent pas protéger complètement dans tous les accidents. Mais dans la plupart des cas, elles réduisent les risques de blessures graves. Il est absolument nécessaire de toujours attacher sa ceinture de sécurité et de la porter correctement. Maintiennent le conducteur et les passagers en place dans le véhicule et permettent de profiter des autres dispositifs de sécurité. Assurent une protection dans presque tous les types de collisions (frontales, latérales et arrière) ainsi que dans les capotages. Sécurité du conducteur et du passager 9 Autres informations sur la sécurité de la voiture Coussins gonflables Les coussins gonflables n’assurent aucune protection en cas de chocs arrière, de capotages ou de collisions frontales ou latérales mineures. Les coussins gonflables peuvent causer des dangers graves. Pour qu’ils soient utiles, les coussins gonflables doivent se déployer avec une force et une rapidité extraordinaires. Bien qu’ils aident à sauver des vies, ils peuvent causer des blessures graves à des occupants ne portant pas correctement leur ceinture de sécurité ou n’étant pas assis à la bonne position. La voiture comporte un système de retenue supplémentaire (SRS) avec des coussins gonflables avant pour assurer une protection de la tête et de la poitrine du conducteur et du passager avant en cas de collision frontale modérée à grave. Seulement dans les modèles équipés de coussins gonflables latéraux. La voiture est aussi équipée de coussins gonflables latéraux pour protéger le haut du torse du conducteur ou du passager du siège avant en cas de choc latéral modéré à grave. Les informations les plus importantes à connaître sur les coussins gonflables sont: Les coussins gonflables ne remplacent pas les ceintures de sécurité. Ils les complètent. 10 Sécurité du conducteur et du passager Il est donc nécessaire de toujours porter correctement la ceinture de sécurité et de s’asseoir bien droit et le plus loin possible du volant ou du tableau de bord. Autres informations sur la sécurité de la voiture Sièges et dossiers de sièges Les sièges de la voiture sont conçus pour maintenir les occupants dans une position confortable et droite qui permette de profiter pleinement de la protection offerte par les ceintures de sécurité et les matériaux amortisseurs dans les sièges. La façon d’ajuster sa ceinture et le dossier joue également un rôle important pour la sécurité. Par exemple, le fait de s’asseoir trop près du volant ou du tableau de bord augmente considérablement les risques du conducteur ou du passager d’être blessé en heurtant l’habitacle ou par le déploiement d’un coussin gonflable. Il faut donc: Pousser les sièges le plus en arrière possible et garder les dossiers en position droite pendant la conduite. Appuie-tête Les appuie-tête peuvent protéger contre les traumatismes cervicaux et d’autres blessures. La protection sera maximale si la nuque repose au centre de l’appuie-tête. Serrures des portières Les risques d’être éjecté à l’extérieur de la voiture lors d’un accident sont moindres si les portes sont verrouillées. Le verrouillage des portes permet en outre d’éviter l’ouverture accidentelle d’une porte et la chute d’un passager ou d’empêcher une personne d’ouvrir les portes de l’extérieur. Une trop forte inclinaison du dossier réduit également l’efficacité de la ceinture et augmente les risques de glisser sous la ceinture et d’être gravement blessé en cas de collision. Sécurité du conducteur et du passager 11 Autres informations sur la sécurité de la voiture Points à vérifier avant la conduite Pour s’assurer que le conducteur et les passagers jouissent d’une protection maximale, vérifier ce qui suit avant chaque départ : Les occupants des sièges avant sont assis bien droits et le plus loin possible du volant et du tableau de bord (voir page 13 ). Les dossiers sont redressés (voir page 14 ). Tous les adultes et les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans des sièges d’enfants ont attaché leur ceinture et la portent correctement (voir page 16 ). Les bébés ou enfants en bas âge sont retenus correctement dans des sièges d’enfants sur la banquette arrière (voir page 21 ). 12 Sécurité du conducteur et du passager Les appuie-tête sont bien ajustés (voir page 15 ). Toutes les portières et le hayon sont fermés et verrouillés (voir page 13 ). Les bagages sont rangés et retenus comme il faut (voir page 169 ). Le reste de ce chapitre donne d’autres détails garantissant une sécurité optimale. Toutefois, aucun système de sécurité ne peut protéger complètement contre toutes les blessures corporelles ou mortelles qui peuvent survenir dans des accidents graves, même si les ceintures de sécurité sont bien attachées et si les coussins gonflables se déploient. Protection des adultes Introduction Les pages suivantes donnent les instructions nécessaires pour une bonne protection du conducteur et des occupants adultes. 1. Fermeture et verrouillage des portes Quand tous les occupants sont dans la voiture, s’assurer que les portières sont fermées et verrouillées. Ces instructions sont également valables pour les enfants qui sont trop grands pour les sièges d’enfants et qui peuvent porter une ceinture sous-abdominale/baudrier. (Voir page 37 pour d’autres consignes importantes sur la protection adéquate des grands enfants.) Il est important de verrouiller les portières pour éviter qu’un passager et surtout un enfant, n’ouvre la porte et tombe accidentellement. Les risques d’être éjecté hors de la voiture lors d’une collision seront également réduits. Le verrouillage des portières peut également protéger contre l’ouverture inopportune des portes par un étranger quand la voiture est à l’arrêt. Voir page 83 pour le verrouillage des portières. 2. Réglage des sièges avant Un conducteur assis trop près du volant risque d’être grièvement blessé ou tué en heurtant le volant ou en étant frappé par le déploiement d’un coussin gonflable avant lors d’une collision. à suivre Sécurité du conducteur et du passager 13 Protection des adultes Pour réduire les risques de blessures, porter correctement sa ceinture de sécurité, se tenir droit en appuyant le dos contre le dossier et reculer le plus possible le siège du volant tout en gardant le contrôle des commandes du véhicule. S’assurer aussi que le passager sur le siège avant recule son siège le plus possible. S’asseoir trop près d’un coussin gonflable avant peut causer des blessures graves ou la mort en cas de déploiement des coussins gonflables avant. Toujours s’asseoir le plus loin possible des coussins gonflables avant. 14 Sécurité du conducteur et du passager La plupart des conducteurs de petite taille peuvent reculer suffisamment leur siège du volant tout en atteignant les pédales. Mais si le conducteur craint d’être trop près du volant, il peut rechercher un équipement adapté à ses besoins. Lorsque le siège est réglé correctement, le bouger vers l’avant et l’arrière pour s’assurer qu’il est bien bloqué. Voir page 90 pour le réglage des sièges avant. 3. Réglage des dossiers des sièges Redresser le dossier du conducteur à une position confortable en laissant assez d’espace entre le thorax et le couvercle du coussin gonflable conducteur au centre du volant. Le conducteur peut être blessé par le déploiement du coussin gonflable avant s’il est trop près du volant. Le passager avant doit aussi redresser son dossier et se tenir le plus éloigné possible du tableau de bord. S’il est trop près du tableau de bord, il pourrait être blessé si le coussin gonflable avant se déployait. Protection des adultes La capacité de protection de la ceinture est réduite quand le dossier est incliné de sorte que le baudrier ne touche pas le thorax de l’occupant. L’occupant risque de glisser plus facilement sous la ceinture en cas de collision et d’être grièvement blessé. Les risques de blessures augmentent si le dossier est très incliné. 4. Réglage des appuie-tête Un appuie-tête mal ajusté est moins efficace et peut moins bien protéger contre des blessures graves lors d’une collision. S’assurer que les appuie-tête sont en place et bien ajustés avant de prendre la route. En cas de collision, un occupant risque des blessures graves ou la mort si le dossier du siège est incliné. Le dossier doit être redressé et l’occupant doit être calé comme il faut dans le siège. Avant de prendre la route, s’assurer que tous les passagers ayant un appuie-tête l’ont réglé correctement. Les appuie-tête doivent être réglés pour que la nuque repose au centre de l’appuie-tête. Une personne de grande taille doit ajuster l’appuie-tête le plus haut possible. S’ils sont bien ajustés, les appuie-tête protègent les occupants contre les traumatismes cervicaux et d’autres blessures. Voir page 92 pour le réglage adéquat des appuie-tête. Voir page 90 pour le réglage des dossiers. Sécurité du conducteur et du passager 15 Protection des adultes 5. Comment boucler et porter les ceintures de sécurité Insérer la languette dans le fermoir, puis tirer sur la ceinture pour s’assurer que la languette est bien prise dans le fermoir. S’assurer aussi que la ceinture n’est pas vrillée, car elle pourrait également causer des blessures graves lors d’une collision. Des ceintures de sécurité mal bouclées peuvent causer des blessures graves ou la mort lors d’une collision. S’assurer que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité comme il faut avant de prendre la route. Faire passer la partie sous-abdominale de la ceinture le plus bas possible en travers des hanches, puis tirer sur le baudrier pour bien ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin amortira la force lors d’une collision et réduira les risques de blessures internes. Au besoin, tirer une nouvelle fois sur la ceinture pour bien la tendre au niveau des épaules, puis s’assurer qu’elle retient bien les épaules et croise le thorax. Les forces se répartiront sur les os les plus forts du thorax en cas de collision. 16 Sécurité du conducteur et du passager Si la ceinture de sécurité touche ou passe sur le cou, ou si elle passe sur le bras au lieu de l’épaule, la hauteur de l’ancrage doit être ajustée. Protection des adultes Si une ceinture de sécurité ne semble pas fonctionner normalement, elle ne pourra pas protéger l’occupant en cas de collision. Ne 6. Réglage du volant pas s’asseoir sur un siège dont la ceinture de sécurité n’est pas en bon état. Les occupants qui utilisent des ceintures de sécurité en mauvais état risquent d’être blessés grièvement ou tués. Faire vérifier la ceinture le plus rapidement possible par le concessionnaire Honda. Pour régler la hauteur de l’ancrage de la ceinture du siège avant, appuyer sur le bouton de dégagement de la ceinture et faire glisser l’ancrage de haut en bas au besoin (quatre positions de réglage). Ne jamais faire passer le baudrier d’une ceinture de sécurité sous-abdominale/ baudrier sous le bras ou derrière le dos. Cela Voir page 43 pour de plus amples informations sur le système de ceintures de sécurité et sur l’entretien des ceintures. Ajuster le volant, au besoin, de sorte qu’il soit dirigé vers la poitrine et non vers le visage. La protection offerte par le coussin gonflable avant sera plus grande si le volant est dirigé vers la poitrine du conducteur. Voir page 75 pour l’ajustement du volant. peut entraîner des blessures très graves lors d’une collision. Sécurité du conducteur et du passager 17 Protection des adultes 7. Comment s’asseoir correctement Une fois que les occupants sont assis et ont attaché leur ceinture, il est important qu’ils restent assis bien droits, calés dans leur siège et les pieds sur le sol jusqu’à ce que la voiture soit stationnée et le moteur arrêté. Les passagers qui ne s’asseoient pas correctement, qui ne se tiennent pas droits, qui se couchent, qui se tournent de côté, qui se penchent vers l’avant ou le côté ou qui lèvent un pied ou les deux sont plus exposés aux blessures en cas d’accident. En outre, un occupant qui n’est pas bien assis sur son siège avant peut être grièvement ou mortellement blessé s’il est projeté contre une partie de l’habitacle de la voiture ou s’il est frappé par un coussin gonflable avant qui se déploie. Un coussin gonflable latéral qui se déploie peut causer des blessures graves. 18 Sécurité du conducteur et du passager Un occupant mal assis ou hors de position peut subir des blessures graves ou être tué lors d’une collision. Toujours s’asseoir bien droit et se caler dans le siège avec les pieds au sol. Pour profiter de la meilleure protection des coussins gonflables et autres caractéristiques de sécurité de la voiture, vous devez être assis comme il faut et porter votre ceinture de sécurité correctement. Protection des adultes Conseils pour les femmes enceintes Les femmes enceintes doivent également s’asseoir bien droit et le plus loin possible du volant ou du tableau de bord. La mère et l’enfant risqueront moins d’être blessés lors d’une collision ou si le coussin gonflable se déploie. À chaque visite médicale, demander au médecin s’il est conseillé de conduire. Protéger la mère est la meilleure façon de protéger l’enfant à naître. Les femmes enceintes, qu’elles soient conducteur ou passager, doivent donc toujours porter correctement la ceinture. Autres informations concernant la sécurité Une ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée par deux personnes. Elles risqueraient d’être grièvement blessées en cas de collision. Ne pas ajouter d’accessoires aux ceintures de sécurité. Les accessoires destinés à améliorer le confort de l’occupant ou à ajuster le baudrier d’une ceinture de sécurité peuvent compromettre grandement la protection offerte par la ceinture et augmenter les risques de blessures lors d’une collision. Ne pas oublier qu’il faut faire passer la sangle sous-abdominale de la ceinture le plus bas possible en travers des hanches. à suivre Sécurité du conducteur et du passager 19 Protection des adultes Aucun objet dur ou pointu ne doit se trouver entre l’occupant et le coussin gonflable avant. Ne pas transporter Dans les modèles avec coussins gonflables latéraux, ne pas attacher d’articles durs sur ou près d’une portière avant. Si un coussin d’objets durs ou pointus sur les genoux, conduire en fumant la pipe ou en tenant un objet dans la bouche qui pourrait blesser si le coussin gonflable avant se déployait. gonflable latéral se déployait, un portegobelets ou autre article dur attaché sur ou près de la portière pourrait être projeté dans l’habitacle et blesser un occupant. Ne pas attacher ou déposer d’articles sur les couvercles des coussins gonflables avant. Tout article attaché ou déposé sur Ne pas approcher les mains et les bras des couvercles des coussins gonflables. Si les les couvercles portant la mention ‘‘SRS AIRBAG’’ au centre du volant et sur le dessus du tableau de bord pourrait nuire au bon fonctionnement des coussins gonflables. De plus, si les coussins gonflables se déployaient, ces articles pourraient être projetés dans l’habitacle et blesser un occupant. 20 Sécurité du conducteur et du passager mains ou les bras sont proches d’un couvercle de coussin gonflable au centre du volant ou au-dessus du tableau de bord, ils risquent d’être blessés en cas de déploiement des coussins gonflables avant. Protection des enfants Les enfants qui ne sont pas attachés ou qui sont mal attachés peuvent subir des blessures graves ou être tués lors d’une collision. Un enfant trop petit pour porter une ceinture de sécurité doit être attaché comme il faut dans un système de retenue. Un enfant plus grand doit toujours être retenu par une ceinture de sécurité bien attachée. La protection des enfants dépend des parents. Cependant, de nombreux parents et adultes, en dépit de leur bonne intention, ne savent pas toujours comment protéger correctement les enfants. Il est conseillé aux personnes ayant des enfants ou conduisant leurs petits-enfants ou des enfants dans leur véhicule, de lire attentivement ce chapitre. Retenue des enfants Chaque année, de nombreux enfants sont blessés ou tués dans un accident de voiture parce qu’ils n’ont pas été attachés ou retenus correctement. En fait, les accidents du véhicule sont la première cause de mortalité des enfants de 12 ans et moins. Pour réduire le nombre de décès et de blessures d’enfants, tous les états américains et provinces du Canada exigent que les bébés et les enfants soient retenus correctement. Les enfants qui sont trop petits pour porter une ceinture de sécurité doivent être retenus correctement dans un siège d’enfant. (Voir page 26 .) Un enfant plus grand doit toujours être retenu par une ceinture de sécurité. (Voir page 37 .) à suivre Sécurité du conducteur et du passager 21 Protection des enfants Précautions additionnelles pour les parents Ne jamais tenir un bébé ou un enfant sur les genoux. Si vous ne portez pas une ceinture de sécurité lors d’une collison, vous pourriez être projeté vers le tableau de bord et écraser l’enfant. Si vous portez une ceinture de sécurité, l’enfant peut être arraché de vos bras lors d’une collision. Par exemple, si la voiture frappe un véhicule stationné à 48 km/h, un bébé de 9 kg deviendra une force de 275 kg et vous ne pourrez le retenir. N’attachez jamais un bébé et vous avec une même ceinture de sécurité. Lors d’une collision, la ceinture pourrait écraser l’enfant et causer des blessures très graves. 22 Sécurité du conducteur et du passager Les enfants doivent s’asseoir à l’arrière Selon les statistiques, tous les enfants sont mieux protégés s’ils sont assis et attachés sur la banquette arrière. L’administration nationale pour la sécurité routière et Transport Canada recommandent de faire asseoir les enfants de 12 ans et moins à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient retenus correctement. Les enfants assis sur la banquette arrière risquent moins de heurter les parties dures de l’habitacle lors d’une collision ou d’un freinage subit. Ils ne seront pas non plus blessés si le coussin gonflable se déploie. Le coussin gonflable avant du passager peut poser des risques pour les enfants Les coussins gonflables avant sont destinés à protéger les adultes en cas de collision frontale modérée à grave. Ils sont donc assez volumineux et se déploient à une vitesse extraordinaire. Bébés Ne jamais installer un siège d’enfant dos à la route sur un siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable du passager avant. Si le coussin gonflable se déploie, il peut frapper l’arrière du siège de l’enfant avec assez de force pour tuer ou blesser grièvement un bébé. Protection des enfants Enfants en bas âge L’installation d’un siège d’enfant face à la route sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable du passager est également dangereux. Si le siège du véhicule est trop avancé ou si la tête de l’enfant est projetée vers l’avant lors d’une collision, le coussin gonflable peut heurter l’enfant en se déployant avec assez de force pour tuer ou blesser grièvement un enfant en bas âge. Modèles pour les États-Unis Ce véhicule comporte des étiquettes sur le tableau de bord et sur les pare-soleil du conducteur et du passager avant rappelant les risques accompagnant le déploiement du coussin gonflable du passager. Elles rappellent aussi que les enfants doivent être assis et attachés correctement sur la banquette arrière. Lire attentivement ces étiquettes et suivre les instructions. Enfants plus grands Les enfants trop grands pour s’asseoir sur un siège d’enfant peuvent également être blessés ou tués par le coussin gonflable du passager avant. Dans la mesure du possible, faire asseoir les enfants plus grands sur la banquette arrière et leur faire mettre correctement leur ceinture. (Voir page 37 pour les informations importantes au sujet de la protection des enfants plus grands.) à suivre Sécurité du conducteur et du passager 23 Protection des enfants Modèles canadiens Ce véhicule comporte des étiquettes d’avertissement sur les pare-soleil du conducteur et du passager avant rappelant les risques accompagnant le déploiement du coussin gonflable du passager. Lire attentivement ces étiquettes et suivre les instructions. Transport de plusieurs enfants La banquette arrière de la voiture offre trois places équipées de ceintures de sécurité pour la retenue des enfants. Si plus de trois enfants doivent être transportés: Faire asseoir l’enfant le plus grand sur le siège avant s’il est assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité (voir page 37 ). Reculer le siège avant du véhicule le plus loin possible (voir page 13 ). S’assurer que l’enfant se tient bien droit et qu’il est bien calé dans le siège (voir page 18 ). S’assurer que la ceinture est à la bonne place et attachée comme il faut (voir page 16 ). 24 Sécurité du conducteur et du passager Si un enfant demande une attention particulière De nombreux parents préfèrent asseoir un bébé ou un enfant en bas âge sur le siège avant pour le voir ou le surveiller. Cependant, un enfant assis sur le siège avant est exposé aux risques accompagnant le déploiement du coussin gonflable du passager avant. Surveiller un enfant est aussi une source de distraction du conducteur pouvant entraîner un accident. Si un enfant exige une attention physique ou un contact visuel fréquent, il est fortement conseillé à un autre adulte de s’asseoir avec lui sur la banquette arrière. La banquette arrière est plus sûre que le siège avant pour un enfant. Protection des enfants Autres informations concernant la sécurité Utiliser le verrouillage des portières pour enfants. Les enfants ne risqueront pas d’ouvrir accidentellement une portière et de tomber hors du véhicule (voir page 88 ). Utiliser l’interrupteur principal des lèveglaces électriques pour empêcher les enfants de baisser les glaces arrière. L’utilisation de ce dispositif empêche les enfants de jouer avec les glaces afin d’éviter tout risque et de distraire le conducteur (voir page 96 ). Ne pas laisser des enfants seuls dans un véhicule. Il est interdit dans la plupart des états et provinces canadiennes de laisser des enfants sans surveillance dans une voiture. C’est également extrêmement dangereux. Les bébés et enfants en bas âge laissés dans un véhicule par grande chaleur peuvent mourir d’un coup de chaleur. Ils peuvent tourner la clé d’allumage non retirée et mettre le véhicule en marche provoquant un accident, se blessant ou blessant d’autres personnes. Ranger les clés et les émetteurs à télécommande de la voiture hors de la portée des enfants. Même des enfants très jeunes apprennent à déverrouiller les portières d’un véhicule, à tourner la clé d’allumage et à ouvrir le coffre ce qui peut mener à des blessures accidentelles ou à la mort. Verrouiller toutes les portières et le coffre quand la voiture est stationnée. Les enfants qui jouent dans des voitures peuvent être enfermés accidentellement dans le coffre. Enseigner aux enfants à ne pas jouer dans ou autour des voitures. Apprendre le fonctionnement du déverrouillage d’urgence du coffre (voir page 89 ) et décider si les enfants devraient apprendre à utiliser cette caractéristique. Sécurité du conducteur et du passager 25 Protection des enfants Consignes générales concernant les sièges d’enfants Les pages suivantes donnent des consignes générales concernant la sélection ou la fixation des sièges pour bébés ou enfants de petite taille. Sélection d’un siège d’enfant Pour assurer une protection adéquate, un siège d’enfant doit remplir les trois conditions suivantes: 1. Un siège d’enfant doit être conforme aux normes de sécurité. Le siège d’enfant doit être conforme à la norme canadienne de sécurité des véhicules moteurs 213 (NCSVM 213) ou à la norme fédérale de sécurité des véhicules moteurs 213 (NFSVM 213). S’assurer de la déclaration de conformité du fabricant sur l’emballage et le siège. 2. Le siège d’enfant doit être adapté à l’enfant du point de vue du type et de la taille. 26 Sécurité du conducteur et du passager Bébés: Les enfants jusqu’à un an environ doivent être retenus dans un siège incliné, dos à la route. Seul un siège dos à la route fournit le support nécessaire pour protéger la tête, la nuque et le dos du bébé. Voir page 30 pour d’autres informations au sujet de la protection des bébés. Protection des enfants 3. Le siège d’enfant doit être adapté à la place (ou aux places) où il sera utilisé. Comme il existe une grande variété de sièges d’enfants, de sièges de véhicules et de ceintures de sécurité, tous les sièges d’enfants ne s’adaptent pas à toutes les places. Cependant, Honda est d’avis qu’il existe certainement un ou plusieurs modèles de sièges d’enfants qui s’adaptent à toutes les places recommandées du véhicule. Il est conseillé aux parents d’essayer le siège d’enfant à la place (ou aux places) où il sera utilisé avant d’effectuer l’achat. Si le siège acheté s’adapte mal, il sera nécessaire d’en acheter un autre. Votre voiture est équipée d’ancres inférieures pour un siège d’enfant compatible avec un système d’ancrage de retenue. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 42 . Enfants en bas âge: Un enfant qui est trop grand pour être assis dans un siège dos à la route et qui peut rester sans support doit être retenu dans un siège d’enfant, face à la route. Voir page 34 pour d’autres informations sur la protection des enfants de petite taille. à suivre Sécurité du conducteur et du passager 27 Protection des enfants Fixation d’un siège d’enfant Cette page donne un aperçu des recommandations faites par Honda sur l’emplacement préférable des sièges d’enfants dos et face à la route dans la voiture. Siège du passager avant Bébés : Jamais sur le siège avant à cause du risque présenté par le coussin gonflable avant. Enfants de petite taille : Non recommandé à Risques causés aux enfants par les coussins gonflables Le coussin gonflable du passager avant se déploie avec assez de force pour tuer ou blesser grièvement un bébé assis dans un siège dos à la route. Un petit enfant dans un siège face à la route court également des risques. Si le siège est trop avancé ou si la tête de l’enfant est projetée vers l’avant lors d’une collision, le coussin gonflable avant peut le tuer ou le blesser grièvement lorsqu’il se déploie. cause du risque présenté par le coussin gonflable du passager avant. Si un enfant de petite taille doit s’asseoir à l’avant, reculer le siège le plus possible et y attacher un siège d’enfant face à la route avec la ceinture de sécurité (voir page 35 ). Sièges arrière Bébés : Places recommandées. Attacher un siège d’enfant face à l’arrière (voir page 31 ). Enfants de petite taille : Places Si un enfant de petite taille doit être assis à l’avant, suivre les précautions du présent chapitre. 28 Sécurité du conducteur et du passager recommandées. Attacher un siège d’enfant face à la route avec la ceinture de sécurité (voir page 35 ). Protection des enfants Fixation d’un siège enfant Après avoir choisi un siège d’enfant approprié et une bonne place pour l’installer, le siège s’installe en trois étapes. 1. Attacher le siège d’enfant comme il faut dans la voiture. Tous les sièges d’enfant sont conçus pour être attachés dans la voiture avec la partie abdominable d’une ceinture-baudrier. Certains sièges d’enfant peuvent plutôt être attachés aux ancrages du bas du véhicule. Un enfant dont le siège n’est pas attaché comme il faut dans la voiture peut être en danger lors d’une collision. Consulter les pages 31 , 35 et 42 pour les directives sur la façon d’attacher un siège d’enfant comme il faut dans cette voiture. Pour la sécurité des enfants pendant la conduite normale ou lors d’une collision, il est conseillé aux parents d’attacher le plus fermement possible les sièges d’enfants. Cependant, un siège d’enfant n’a pas besoin d’être absolument immobile. Dans certains véhicules ou à certaines positions, il peut être difficile d’immobiliser complètement un siège d’enfant. S’il bouge un peu de côté ou en avant et en arrière, le siège reste malgré tout efficace. Si le siège d’enfant n’est pas bien fixé, essayer de l’installer à une autre place ou d’utiliser un autre type de siège pouvant être fixé correctement à la position souhaitée. 3. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant. S’assurer que l’enfant est bien attaché conformément aux instructions du fabricant du siège. Un enfant qui n’est pas assis correctement dans un siège d’enfant peut être éjecté hors du siège en cas de collision et être grièvement blessé. Rangement d’un siège enfant Si le siège d’enfant n’est pas utilisé, l’enlever et le ranger en lieu sûr ou s’assurer qu’il est bien fixé. Un siège d’enfant mal fixé peut être projeté dans l’habitacle lors d’une collision ou d’un freinage subit et blesser un occupant. 2. S’assurer que les sièges d’enfants sont bien fixés. Après avoir installé un siège d’enfant, tirer et pousser le siège vers l’avant et sur les côtés pour s’assurer qu’il ne bouge pas. Sécurité du conducteur et du passager 29 Protection des enfants Protection des bébés Position d’un siège d’enfant dos à la route Un enfant assis dans un siège d’enfant dos à la route sur le siège avant peut subir des blessures graves ou être tué si le coussin gonflable du passager se déploie. Toujours installer un siège d’enfant dos à la route sur le siège arrière, non sur le siège avant. Types de sièges d’enfant Seul un siège d’enfant dos à la route peut soutenir correctement la tête, la nuque et le dos du bébé. Les enfants de moins d’un an environ doivent être attachés dans un siège dos à la route. Deux types de sièges peuvent être utilisés: un siège conçu exclusivement pour les bébés ou un siège convertible, utilisé en position dos à la route et incliné. 30 Sécurité du conducteur et du passager Il est conseillé d’attacher le bébé dans un siège d’enfant dos à la route tant qu’il n’a pas atteint le poids ou la taille limites indiqués par le fabricant et qu’il ne peut pas s’asseoir sans soutien. Dans cette voiture, un siège d’enfant dos à la route peut être placé à n’importe quelle place à l’arrière mais non sur le siège avant. Ne jamais mettre un système de retenue d’enfant dos à la route sur le siège avant. Si le coussin gonflable du passager se déploie, il peut heurter le dosier du siège d’enfant avec assez de force pour blesser grièvement ou blesser un enfant. Si un enfant doit être surveillé, il est conseillé de l’asseoir sur la banquette arrière à côté d’un adulte. Ne jamais installer un siège d’enfant dos à la route en position face à la route. Un bébé placé dans un siège face à la route peut être blessé grièvement lors d’une collision frontale. Protection des enfants Lorsqu’il est installé comme il faut, le siège d’enfant dos à la route peut empêcher le conducteur ou le passager avant de reculer son siège dans la position souhaitée (voir page 13 ). Il peut également empêcher de bloquer le dossier dans la position verticale souhaitée (voir page 14 ). Dans les deux cas, il est conseillé d’installer le siège d’enfant directement derrière le siège avant du passager avant, d’avancer le plus possible le siège avant et de le laisser inoccupé. On peut également se procurer un siège d’enfant plus petit qui permette de transporter un passager avant en toute sécurité. Installation d’un siège d’enfant face à l’arrière Les ceintures de sécurité sous-abdominales/ baudriers gauche et droite de la banquette arrière ont un mécanisme de blocage qui doit être activé pour fixer un siège d’enfant. Les pages suivantes donnent des instructions et des conseils sur la manière de fixer un siège d’enfant dos à la route avec ce type de ceinture. Si le siège d’enfant est conçu pour être attaché aux ancrages du bas du véhicule, respecter les directives de la page 42 . 1. Après avoir installé le siège d’enfant à la position arrière souhaitée, faire passer la ceinture dans le siège conformément aux instructions du fabricant, puis insérer la languette dans le fermoir. à suivre Sécurité du conducteur et du passager 31 Protection des enfants 2. Pour activer l’enrouleur verrouillable, tirer lentement mais complètement sur le baudrier jusqu’à l’arrêt. Laisser ensuite la ceinture s’enrouler (un cliquetis est audible quand la ceinture s’enroule). 3. Quand la ceinture est enroulée, tirer dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il n’est pas possible de la dérouler. Si vous pouvez la dérouler, elle n’est pas bloquée. Répéter les étapes. 32 Sécurité du conducteur et du passager 4. Après s’être assuré que la ceinture est verrouillée, saisir le baudrier près du fermoir et tirer dessus pour tendre la ceinture sous-abdominale. Si la ceinture sous-abdominale est mal tendue, le siège d’enfant ne sera pas bien fixé. Pour tendre la ceinture, il est parfois nécessaire d’appuyer fortement sur le siège enfant ou sur le dossier du siège tout en tirant sur la ceinture. 5. Pousser et tirer le siège d’enfant vers l’avant et d’un côté et de l’autre pour vérifier s’il est attaché comme il faut pour rester bien droit pendant les manoeuvres normales du véhicule. S’il bouge, détacher la ceinture et la laisser s’enrouler, puis répéter les étapes d’installation. Protection des enfants Pour désactiver le mécanisme de blocage et enlever le siège d’enfant, déverrouiller la languette, dégager la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. Conseils pour la pose d’un siège d’enfant dos à la route La meilleure façon de protéger un bébé est de l’asseoir en position inclinée ou demiinclinée. Le médecin de l’enfant peut renseigner les parents sur la position idéale, sinon suivre les recommandations du fabricant du siège. En mettant une serviette de toilette enroulée sous l’extrémité du siège, tel que représenté, il est possible d’obtenir l’inclinaison souhaitée. Sécurité du conducteur et du passager 33 Protection des enfants Protection des enfants en bas âge Parmi les différents types de sièges en vente, nous conseillons ceux qui ont un système de harnais à 5 points, comme indiqué sur l’illustration. Nous conseillons également aux parents de garder les enfants en bas âge dans les sièges d’enfant le plus longtemps possible, du moins jusqu’à ce qu’ils atteignent le poids et la taille limites pour le siège utilisé. Types de sièges d’enfant Un enfant qui peut s’asseoir sans support et dont le poids et la taille correspondent aux limites indiquées par le fabricant de siège doit être attaché face à la route sur un siège droit. 34 Sécurité du conducteur et du passager Position d’un siège d’enfant Dans une voiture, la meilleure place pour installer un siège d’enfant face à la route est l’une des trois places de la banquette arrière. Il est dangereux d’installer un siège d’enfant face à la route sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable du passager. Si le siège est trop avancé ou si la tête de l’enfant est projetée vers l’avant lors d’une collision, le coussin gonflable peut le heurter avec assez de force pour lui causer des blessures graves ou mortelles. Si un enfant doit être surveillé de près, il est conseillé qu’un adulte s’asseoie à côté de lui sur la banquette arrière. Protection des enfants Installation du siège d’enfant Un enfant assis dans un siège d’enfant face à la route sur le siège avant peut subir des blessures graves ou être tué si les coussins gonflables avant se déploient. Si un siège d’enfant face à la route doit être installé à l’avant, reculer le siège du véhicule le plus possible et attacher l’enfant comme il faut. Si un enfant doit prendre place dans un siège d’enfant face à la route sur le siège avant, reculer le siège du véhicule le plus possible et s’assurer que le siège d’enfant est bien fixé à la voiture. L’enfant doit également être bien attaché dans son siège. Les enrouleurs des ceintures sousabdominales/baudriers de la banquette arrière et de la place du passager avant ont un mécanisme de blocage qui doit être activé pour fixer un siège d’enfant. Les pages suivantes fournissent des informations sur la manière de fixer un siège d’enfant face à la route avec ce type de ceinture de sécurité. Si le siège d’enfant est conçu pour être attaché aux ancrages du bas du véhicule, respecter les directives de la page 42 . 1. Quand le siège d’enfant est à la position souhaitée à l’arrière, faire passer la ceinture de sécurité dans le siège conformément aux directives du fabricant du siège puis insérer la languette dans le fermoir. à suivre Sécurité du conducteur et du passager 35 Protection des enfants 2. Pour activer l’enrouleur verrouillable, tirer lentement sur le baudrier jusqu’à l’arrêt. Laisser ensuite la ceinture s’enrouler (un cliquetis est audible quand la ceinture s’enroule). 3. Quand la ceinture est enroulée, tirer dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il n’est pas possible de la sortir. Si la ceinture se déroule, elle n’est pas bloquée. Répéter les mêmes étapes. 36 Sécurité du conducteur et du passager 4. Après s’être assuré que la ceinture est bloquée, saisir le baudrier près du fermoir et tirer dessus pour tendre la ceinture sous-abdominale. Si la ceinture sousabdominale est mal tendue, le siège d’enfant ne sera pas bien fixé. Pour tendre la ceinture, il est parfois nécessaire d’appuyer fortement sur le siège d’enfant ou d’appuyer sur le dossier du siège tout en tirant sur la ceinture. 5. Pousser et tirer le siège d’enfant vers l’avant et d’un côté et de l’autre pour vérifier s’il est attaché comme il faut pour rester bien droit pendant les manoeuvres normales du véhicule. S’il bouge, détacher la ceinture et la laisser s’enrouler, puis répéter les étapes d’installation. Protection des enfants Pour désactiver le mécanisme de blocage afin d’enlever le siège d’enfant, détacher la languette, sortir la ceinture du siège et la laisser s’enrouler complètement. Protection des enfants plus grands Lorsqu’un enfant atteint le poids et la taille recommandés pour un siège d’enfant face à la route, il doit être assis sur la banquette arrière et s’attacher avec la ceinture sousabdominale/baudrier. Si un enfant est trop petit pour que le baudrier de la ceinture s’adapte correctement, il est conseillé d’utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce que l’enfant soit assez grand pour utiliser la ceinture de sécurité sans siège d’appoint. Un enfant plus grand mal assis sur le siège avant risque d’être blessé ou tué si le coussin gonflable avant du passager se déploie. Si un enfant plus grand doit s’asseoir sur le siège avant, s’assurer qu’il recule le siège le plus possible et qu’il boucle sa ceinture de sécurité comme il faut. Les pages suivantes fournissent des instructions sur l’ajustement de la ceinture, le type de siège d’appoint pouvant être utilisé et d’autres précautions importantes pour les enfants qui doivent s’asseoir sur le siège avant. Sécurité du conducteur et du passager 37 Protection des enfants Vérification des fixations de la ceinture de sécurité Si toutefois elle touche et croise le cou de l’enfant, il doit utiliser un siège d’appoint. Ne pas laisser porter à un enfant une ceinture qui lui passe sur le cou. Il pourrait être grièvement blessé lors d’une collision. Ne pas laisser un enfant mettre le baudrier de la ceinture derrière le dos ou sous le bras. Il pourrait être grièvement blessé lors d’une collision. En outre, il risque davantage de glisser sous la ceinture en cas de collision et d’être blessé. Pour savoir si une ceinture sous-abdominale/ baudrier est adaptée pour un enfant, faire mettre la ceinture à l’enfant selon les instructions de la page 16 , puis vérifier la position de la ceinture. Si le baudrier de la ceinture repose sur la clavicule de l’enfant et sur son thorax, comme indiqué, l’enfant est assez grand pour porter la ceinture. 38 Sécurité du conducteur et du passager Ne pas ajouter d’accessoires aux ceintures. Les accessoires destinés à améliorer le confort de l’occupant ou à ajuster le baudrier d’une ceinture de sécurité peuvent compromettre la protection offerte par la ceinture et augmenter les risques de blessures lors d’une collision. Ne jamais laisser deux enfants utiliser la même ceinture de sécurité. Ils pourraient être grièvement blessés lors d’une collision. Protection des enfants Utilisation d’un siège d’appoint Un enfant peut continuer à utiliser un siège d’appoint tant que le haut de ses oreilles ne dépasse pas le haut du dossier. Ensuite, il est assez grand pour utiliser la ceinture sousabdominale/baudrier sans siège d’appoint. Àpartir de quand un enfant peut-il s’asseoir à l’avant? L’administration nationale pour la sécurité routière et Transport Canada recommandent de faire asseoir les enfants de 12 ans et moins sur un siège arrière et de les retenir correctement. La banquette arrière est la place la plus sûre pour un enfant, peu importe son âge ou sa taille. Si un enfant a besoin d’un siège d’appoint, il est conseillé d’en choisir un qui permette d’utiliser directement la ceinture sousabdominale/baudrier sans protection, tel que représenté. Quel que soit le type de siège d’appoint choisi, suivre les instructions du fabricant du siège. En outre, le coussin gonflable du passager peut être dangereux pour les enfants. Si le siège est trop avancé, si la tête d’un enfant est projetée vers l’avant lors d’une collision ou si l’enfant est mal retenu ou hors de position, un coussin gonflable peut le tuer ou le blesser grièvement en se déployant. Le coussin gonflable latéral est également dangereux. Si une partie du corps d’un enfant assez grand se trouve devant un coussin gonflable qui se déploie, l’enfant risque d’être grièvement blessé. à suivre Sécurité du conducteur et du passager 39 Protection des enfants Les enfants sont tous différents. Bien que l’âge constitue un critère pour déterminer si l’enfant peut monter à l’avant, il existe d’autres facteurs importants à considérer. Taille physique Physiquement, un enfant doit être assez grand pour que la ceinture sous-abdominale/ baudrier soit bien adaptée au niveau des hanches, du thorax et des épaules (voir pages 16 et 38 ). Si la ceinture de sécurité ne s’adapte pas bien, l’enfant ne doit pas s’asseoir à l’avant. Si l’on juge qu’un enfant peut s’asseoir en sécurité à l’avant, vérifier les points suivants: Lire attentivement le manuel du conducteur et s’assurer de bien comprendre toutes les instructions sur les ceintures de sécurité et les informations concernant la sécurité. Reculer le plus possible le siège avant. Demander à l’enfant de s’asseoir bien droit contre le siège avec les pieds au sol ou près du sol. Maturité Pour s’asseoir sans risque à l’avant dans cette voiture, un enfant doit être capable de suivre des règles, par exemple s’asseoir correctement et porter convenablement la ceinture de sécurité pendant tout le voyage. 40 Sécurité du conducteur et du passager S’assurer que la ceinture de sécurité de l’enfant est à la bonne place et bien attachée. Surveiller l’enfant. Il faut souvent rappeler même à de grands enfants de porter correctement leur ceinture ou de rester correctement assis. Protection des enfants Utilisation de sièges d’enfants avec pattes d’ancrage Pour la fixation de la patte d’ancrage au siège d’enfant, suivre les directives du fabricant du siège. COUVERCLE POINT D’ANCRAGE Cette voiture a trois points de fixation sur la plage arrière pour la fixation d’un siège d’enfant à patte d’ancrage. Pour utiliser le point d’ancrage, faire pivoter son couvercle vers le haut. Une patte d’ancrage offrant une sécurité accrue, nous recommandons son emploi dans tous les cas. Sécurité du conducteur et du passager 41 Protection des enfants Utilisation des ancrages du bas Pour installer un siège d’enfant conçu pour être attaché aux ancrages du bas: 1. Éloigner la boucle de la ceinture de sécurité ou la ceinture de sécurité centrale des ancrages. 2. Assurer qu’il n’y a aucun objet étranger autour des points d’ancrage. Un objet étranger pourrait empêcher le siège d’enfant d’être bien attaché à l’ancrage. ANCRES INFÉRIEURES Votre voiture est équipée de points d’ancrage en position inférieure des sièges arrière latéraux. Ces points d’ancrage sont entre le dossier du siège et le coussin du siège et ne doivent être utilisés que pour un siège d’enfant conçu pour être attaché aux ancrages du bas. L’emplacement exact de chaque ancrage est indiqué par un petit cercle au-dessus du point d’ancrage le plus bas. 42 Sécurité du conducteur et du passager Type rigide 3. Placer le siège d’enfant sur le siège arrière droit ou gauche du véhicule et attacher le siège d’enfant aux ancrages du bas selon les directives du fabricant du siège d’enfant. Protection des enfants Type flexible 4. Serrer et ajuster le siège selon les directives du fabricant du siège d’enfant. 5. Attacher le crochet de la sangle d’attache au point d’ancrage et serrer la sangle selon les directives du fabricant du siège d’enfant. 6. Pousser et tirer le siège d’enfant en va-etvient et d’un côté à l’autre pour assurer qu’il est assez bien attaché pour rester à la verticale pendant la conduite normale. Sécurité du conducteur et du passager 43 Autres informations sur les ceintures de sécurité Éléments des ceintures de sécurité Le véhicule est équipé de ceintures de sécurité sous-abdominales/baudriers pour les cinq places. Le système de ceinture de sécurité comprend aussi un témoin sur le tableau de bord pour rappeler au conducteur et aux passagers qu’ils doivent attacher leur ceinture. Si le conducteur n’attache pas sa ceinture avant de mettre le contact MARCHE (II), le témoin s’allume et un signal retentit. Le signal s’arrête au bout de quelques secondes, mais le témoin reste allumé tant que le conducteur n’attache pas sa ceinture. Ceinture sous-abdominale/baudrier La ceinture de sécurité a une seule sangle qui passe sur l’épaule et traverse le thorax et les hanches. Pour attacher la ceinture, insérer la languette dans le fermoir puis tirer sur la ceinture pour s’assurer que la languette est bien serrée dans le fermoir. 44 Sécurité du conducteur et du passager Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton rouge PRESS sur le fermoir. Détacher la ceinture et la guider jusqu’au montant de porte. Après être sorti de la voiture, s’assurer que la ceinture est bien enroulée et ne sera pas accrochée par la porte qui se ferme. Toutes les ceintures de sécurité sousabdominales/thoraciques ont un enrouleur de secours. Pendant la conduite normale, l’enrouleur laisse toute liberté de mouvements tout en maintenant la tension sur la ceinture. Lors d’une collision ou d’un freinage subit, l’enrouleur bloque automatiquement la ceinture pour retenir le corps. Toutes les ceintures de sécurité (sauf celle du conducteur) possèdent un autre mécanisme qui doit être activé pour fixer un siège d’enfant. (Voir pages 31 et 35 pour les instructions concernant la fixation des sièges d’enfants avec ce type de ceinture.) Autres informations sur les ceintures de sécurité Si le baudrier est tiré complètement, le mécanisme de blocage s’active et la ceinture s’enroule empêchant la liberté des mouvements. Tendeurs automatiques de ceinture de sécurité Pour désactiver le mécanisme de blocage, détacher la languette du fermoir et laisser s’enrouler la ceinture complètement. Pour remettre la ceinture, tirer dessus pour obtenir la longueur nécessaire. Voir page 16 pour les instructions concernant le port de la ceinture sous-abdominale/ baudrier. Les enrouleurs des ceintures sont conçus pour jouer leur rôle principalement en cas de collision frontale. Les enrouleurs sont indépendants du système des coussins gonflables et peuvent donc être activés lors d’une collision qui ne provoquera pas le déploiement des coussins gonflables. Dans ce cas, les coussins gonflables ne seraient pas nécessaires mais la tension supplémentaire de la ceinture de sécurité peut être utile. Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont activés en cas de collision suffisamment grave pour que les coussins gonflables se déploient. Pour une meilleure protection, les ceintures de sécurité avant sont équipées d’enrouleurs automatiques. Lorsqu’ils sont activés, ces dispositifs tendent immédiatement les ceintures afin de retenir le conducteur et le passager avant en place. à suivre Sécurité du conducteur et du passager 45 Autres informations sur les ceintures de sécurité Quand les enrouleurs sont activés, les ceintures de sécurité restent tendues tant qu’on ne les détache pas de la manière habituelle. Le témoin SRS s’allume en cas d’anomalie des enrouleurs automatiques des ceinture de sécurité (voir page 51 ). Entretien des ceintures de sécurité Pour la sécurité, vérifier régulièrement l’état des ceintures. Tirer complètement sur chaque ceinture et vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée ou usée. S’assurer que les fermoirs fonctionnent correctement et que les ceintures sous-abdominales/baudriers s’enroulent facilement. Une ceinture en mauvais état ou fonctionnant mal n’assurera pas une bonne protection et doit par conséquent être remplacée dès que possible. Modèles pour les États-Unis Honda offre une garantie à vie sur les ceintures de sécurité et réparera ou remplacera les pièces de la ceinture qui ne fonctionnent pas convenablement malgré une utilisation normale. Consulter la brochure Informations sur la garantie de Honda pour les détails à ce sujet. 46 Sécurité du conducteur et du passager Inspecter et entretenir les ceintures de sécurité régulièrement. Des ceintures de sécurité défectueuses peuvent causer des blessures graves ou la mort lors d’une collision. Inspecter les ceintures de sécurité régulièrement et, si nécessaire, les faire réparer le plus tôt possible. Autres informations sur les ceintures de sécurité Si une ceinture était utilisée au cours d’une collision, faire inspecter cette ceinture par le concessionnaire et, le cas échéant, la faire remplacer. Une ceinture qui était utilisée au cours d’une collision peut fort bien ne pas fournir le même niveau de protection au cours de la collision suivante. Le concessionnaire doit également inspecter les ancrages pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et les remplacer le cas échéant. Les enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité qui ont été actionnés durant une collision doivent être remplacés. Pour le nettoyage des ceintures de sécurité, voir les informations en page 257 . Sécurité du conducteur et du passager 47 Autres informations sur les coussins gonflables Composantes SRS Le système de retenue supplémentaire (SRS) comprend: Deux coussins gonflables avant. Le coussin gonflable du conducteur est au centre du volant ; le coussin gonflable du passager avant est dans le tableau de bord. Tous deux portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’. Enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité (voir page 45 ). Capteurs pouvant détecter une collision frontale modérée à grave. 48 Sécurité du conducteur et du passager Un système électronique sophistiqué contrôle de façon continue les capteurs, le bloc de commande, les activateurs des coussins gonflables etl’utilisation des ceintures de sécurité du conducteur et du passager quand la clé d’allumage est à MARCHE (II). Fonctionnement des coussins gonflables avant Un témoin sur le tableau de bord avertit le conducteur de la possibilité d’un problème dans le système (voir page 51 ). Alimentation de secours en cas de déconnexion du système électrique lors d’une collision. En cas de collision frontale modérée à grave, les capteurs détectent le ralentissement soudain du véhicle. Si le taux de ralentissement franchit un certain seuil, l’unité de contrôle déploie instantanément les coussins gonflables avant. Autres informations sur les coussins gonflables En cas de collision frontale, les ceintures de sécurité aident à retenir le bas du corps et le torse. Le coussin gonflable amortit le choc et protège ainsi la tête et la poitrine. Le temps total de déploiement et dégonflage des coussins gonflables est d’un dixième de seconde environ. En général, les occupants s’aperçoivent seulement après la collision que les coussins se sont déployés. Étant donné que les deux coussins gonflables ont les mêmes capteurs, ils se déploient normalement en même temps. Cependant dans certains cas, un seul coussin peut se déployer. Par exemple, lorsque l’intensité de la collision est à la limite déterminant si un coussin doit ou non se déployer. Dans ce cas, la ceinture de sécurité assure une protection suffisante, et la protection supplémentaire offerte par le coussin gonflable serait minimale. Après une collision, une sorte de fumée apparaît. Il s’agit en fait d’une poudre provenant de la surface du coussin. Bien que cette poudre ne soit pas nocive, les personnes ayant des problèmes respiratoires ressentiront éventuellement un léger inconfort. Le cas échéant, sortir de la voiture dès que les risques sont écartés. Après s’être déployés, les coussins gonflables se dégonflent immédiatement et ne gênent pas la visibilité du conducteur ni la maîtrise du volant ou d’autres commandes. à suivre Sécurité du conducteur et du passager 49 Autres informations sur les coussins gonflables Utilisateurs aux États-Unis: Pour de plus amples informations sur le fonctionnement des coussins gonflables, voir la brochure SRS: Tout ce qu’il faut savoir au sujet des coussins gonflables qui est fournie avec le manuel du propriétaire. Fonctionnement des coussins gonflables latéraux Seulement dans les modèles équipés de coussins gonflables latéraux. Un seul coussin gonflable se déploie en cas de choc latéral. Si le choc a lieu du côté passager, le coussin gonflable latéral du passager se déploie même s’il n’y a pas de passager. Utilisateurs au Canada: Pour de plus amples informations sur le fonctionnement des coussins gonflables, demander au concessionnaire un exemplaire de la brochure SRS: Tout ce qu’il faut savoir au sujet des coussins gonflables. La voiture est équipée de coussins gonflables latéraux pour le conducteur et le passager avant. Ces coussins gonflables se trouvent dans les bords extérieurs des dossiers des sièges avant. Ils portent tous deux la mention ‘‘SIDE AIRBAG’’. 50 Sécurité du conducteur et du passager En cas de choc latéral modéré à grave, les capteurs détectent le ralentissement rapide de la voiture et envoient un signal à l’unité de contrôle qui déploie instantanément le coussin gonflable du conducteur ou du passager. Pour obtenir la meilleure protection des coussins gonflables latéraux, les occupants des sièges avant doivent porter leur ceinture de sécurité et s’asseoir bien droit et bien appuyé sur leur siège. Autres informations sur les coussins gonflables Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) Le témoin SRS s’allume pour indiquer un problème potentiel des coussins gonflables avant et des enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité. Dans les modèles avec coussins gonflables latéraux, ce témoin indiquera aussi un problème potentiel des coussins gonflables latéraux ou du système d’annulation automatique du coussin gonflable du passager (voir page 52 ). Quand l’interrupteur d’allumage est à MARCHE (II), le témoin s’allume brièvement puis s’éteint. Ceci indique que le système fonctionne normalement. Toutefois, si le témoin s’allume dans d’autres situations ou ne s’allume pas du tout, il faut faire vérifier le système par le concessionnaire. Par exemple: Si le témoin SRS ne s’allume pas quand la clé d’allumage est tournée à MARCHE (II). Si le témoin reste allumé après la mise en marche du moteur. Si le témoin s’allume ou clignote pendant la conduite. Ignorer l’avertissement du témoin SRS peut entraîner des blessures graves ou la mort si les coussins gonflables ne se déploient pas au besoin ou si le système d’annulation ne fonctionne pas normalement. Faire inspecter le véhicule le plus tôt possible par le concessionnaire si le témoin SRS s’allume pour indiquer une anomalie. Dès que l’une de ces indications paraît, les coussins gonflables avant ou latéraux pourraient ne pas se déployer, le système de neutralisation automatique du coussin gonflable latéral du passager pourrait ne pas fonctionner comme il faut ou les enrouleurs des ceintures de sécurité pourraient ne pas fonctionner au besoin. Consulter le concessionnaire Honda le plus tôt possible. Sécurité du conducteur et du passager 51 Autres informations sur les coussins gonflables Fonctionnement du témoin du coussin gonflable latéral Seulement dans les modèles équipés de coussins gonflables latéraux Le rôle de ce témoin est d’avertir que le coussin gonflable latéral du passager a été automatiquement mis hors service. Pour réduire le risque des blessures dues au déploiement d’un coussin gonflable latérala, votre voiture est équipée d’un système de coupure automatique du coussin gonflable latéral du passager. Bien que Honda recommande que les enfants prennent place à l’arrière, ce système est conçu pour empêcher le coussin gonflable de se déployer si l’enfant se penche de côté et si la tête de l’enfant est dans la voie de déploiement du coussin gonflable latéral. 52 Sécurité du conducteur et du passager Ce coussin gonflable latéral se met aussi hors service si un adulte de petite taille se penche sur le côté ou si un adulte de grande taille est mal assis sur le siège et penche sa tête dans le trajet de déploiement du coussin gonflable. Si le témoin du coussin gonflable latéral s’allume, le passager doit s’asseoir droit. Lorsque le passager est hors du trajet de déploiement du coussin gonflable, le coussin gonflable se met en service et le témoin s’éteint. Un passager avant ne doit pas utiliser un coussin ou autre objet comme dossier. Cela peut empêcher le système de coupure de fonctionner convenablement. Quand la clé d’allumage est tournée à la position MARCHE (II), le témoin doit s’allumer brièvement et s’éteindre (voir page 61 ). S’il ne s’allume pas ou s’il reste allumé alors qu’il n’y a aucun passager sur le siège avant, faire vérifier le système. Autres informations sur les coussins gonflables Entretien des coussins gonflables Les systèmes de coussins gonflables avant et latéraux sont virtuellement sans entretien et ils ne comprennent aucune pièce que l’on puisse réparer soi-même. Toutefois, la voiture doit être entretenue si : Si les coussins gonflables se déployaient. Tout coussin gonflable qui s’est déployé doit être remplacé en même temps que l’unité de commande et les autres pièces associées. Ne pas tenter de déposer ou de remplacer soi-même un coussin gonflable. Cela doit être fait par un concessionnaire Honda ou un atelier compétent. Le témoin SRS avertit le conducteur de la présence d’un problème. Confier la voiture le plus tôt possible au concessionnaire Honda. Autrement, les coussins gonflables risquent de ne pas se déployer au besoin. Autres informations concernant la sécurité Ne pas essayer de désactiver les coussins gonflables. Les coussins gonflables et les ceintures de sécurité assurent ensemble la protection optimale. Ne modifier en aucun cas les composantes ou le câblage des coussins gonflables. Ceci pourrait provoquer le déploiement des coussins gonflables et occasionner de très graves blessures. Ne pas recouvrir ou remplacer les housses des dossiers de siège avant sans consulter un concessionnaire Honda. Toute erreur en recouvrant ou en remplaçant ces housses peut empêcher le déclenchement du coussin gonflable latéral en cas de collision. Voir page 168 pour de plus amples informations et d’autres précautions sur les coussins gonflables. Ne pas exposer les dossiers des sièges avant à l’eau. Si de la pluie ou de l’eau pénètrent dans le dossier du siège, cela peut interdire le système de coussin gonflable latéral de fonctionner convenablement. Sécurité du conducteur et du passager 53 Danger du monoxyde de carbone Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone. Sur une voiture correctement entretenue, le monoxyde de carbone ne pénètre pas dans l’habitacle. Faire inspecter le système d’échappement dans les cas suivants: Lorsque la voiture est soulevée pour la vidange d’huile. Si vous constatez un changement dans le bruit de l’échappement. Si la voiture a subi une collision ayant endommagé le soubassement. 54 Sécurité du conducteur et du passager Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de provoquer des évanouissements et même la mort. Éviter tout endroit et toute action exposant au monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans un endroit clos tel un garage. Ne pas faire tourner le moteur lorsque la porte du garage est fermée. Même lorsque la porte est ouverte, ne faire tourner le moteur que pour sortir le véhicule du garage. Lorsque le coffre est ouvert, le courant d’air peut introduire des gaz d’échappement dans l’habitacle et créer une situation dangereuse. Si l’on doit rouler avec le coffre ouvert, ouvrir toutes les glaces et régler le chauffage et la climatisation comme indiqué ci-dessous. Si l’on doit rester longtemps dans une voiture en stationnement avec le moteur en marche, même à l’extérieur, régler le système de chauffage et de climatisation de la manière suivante: 1. 2. 3. 4. Appuyer sur la touche . Choisir le mode . Régler le ventilateur sur la grande vitesse. Régler la commande de température à un niveau confortable. Étiquettes de sécurité Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués. Elles signalent des risques de blessures graves. Lire ces étiquettes avec soin. TABLEAU DE BORD PARE-SOLEIL Modèles pour les États-Unis Si une étiquette se décolle ou devient difficile à lire, communiquer avec le concessionnaire Honda pour un remplacement. Modèles pour le Canada BOUCHON DU RADIATEUR à suivre Sécurité du conducteur et du passager 55 Étiquettes de sécurité CAPOT Dans les modèles sans coussins gonflables latéraux Dans les modèles avec coussins gonflables latéraux 56 Sécurité du conducteur et du passager Instruments et commandes Ce chapitre fournit des renseignements sur les commandes et affichages importants pour l’utilisation quotidienne de votre Honda. Les commandes principales de votre Honda sont toutes facilement accessibles. Emplacements des commandes ................... 58 Témoins ........................................................... 59 Instruments ..................................................... 66 Compteur de vitesse .................................. 66 Compte-tours .............................................. 66 Compteur kilométrique ............................. 66 Compteur journalier ................................... 67 Indicateur de niveau d’essence ................. 67 Témoin de la température ......................... 68 Commandes près du volant ........................... 69 Phares .......................................................... 70 Feux de circulation de jour ....................... 71 Variateur de l’éclairage du tableau de bord ..................................................... 71 Feux de virage ............................................ 72 Essuie-glace avant ...................................... 72 Lave-glace avant ......................................... 73 Feux de détresse ........................................ 74 Désembueur de lunette arrière ................ 74 Réglage du volant ....................................... 75 Commandes au volant .................................... 76 Régulateur de vitesse................................. 76 Clés et serrures............................................... 79 Clés............................................................... 79 Système d’immobilisation.......................... 80 Interrupteur d’allumage............................. 82 Serrures des portières ............................... 83 Serrures de portières électriques............. 84 Émetteur à distance ................................... 85 Verrous de sécurité pour enfants............. 88 Coffre ........................................................... 88 Déverrouillage d’urgence du coffre ......... 89 Réglages du siège ........................................... 90 Réglages des sièges avant ......................... 90 Réglage de la hauteur du siège du conducteur ......................................... 91 Accoudoir du siège du conducteur .......... 91 Appuie-tête .................................................. 92 Banquette arrière rabattable......................... 93 Lève-glaces électriques.................................. 95 Toit ouvrant ..................................................... 97 Rétroviseurs .................................................... 98 Réglage des rétroviseurs électriques ...... 98 Frein de stationnement.................................. 99 Boîte à gants.................................................. 100 Porte-gobelets ............................................... 101 Compartiment de console ........................... 101 Aumônière ..................................................... 102 Poche centrale .............................................. 102 Prise pour accessoires ................................. 102 Éclairage d’accueil ........................................ 103 Plafonnier .................................................. 103 Lampes de lecture .................................... 104 Éclairage d’accueil.................................... 104 Instruments et commandes 57 Emplacements des commandes TOIT OUVRANT (P.97) COMMANDES DES RÉTROVISEURS (P.98) COMMANDES DE CHAUFFAGE/ CLIMATISATION (P.106) INTERRUPTEUR DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES (P.84) CHAÎNE SONORE (P. 114, 126, 138) MONTRE NUMÉRIQUE (P. 119, 131, 143) RÉGULATEUR DE VITESSE (P.76) INTERRUPTEURS DES LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES (P.95) DÉVERROUILLAGE DU VOLET DE REMPLISSAGE D’ESSENCE (P. 161) DÉVERROUILLAGE DU COFFRE (P.88) 58 Instruments et commandes POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT (P. 162) RÉGULATEUR DE VITESSE (P.77) Témoins EX et LX TÉMOIN DE SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (P. 61) TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIBLOCAGE DE FREINS* (P. 62) TÉMOIN DE COFFRE OUVERT (P. 63) TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE LATÉRAL (P. 61) TÉMOIN DU SYSTÈME D’IMMOBILISATION (P. 64) TÉMOIN DU RÉGULATEUR DE VITESSE (P. 63) TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE (P. 275) TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU CARBURANT (P. 63) TÉMOIN DU SYSTÈME DE CHARGE (P. 276) TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE (P. 63) TÉMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT ET DU SYSTÈME DE FREINAGE* (P. 62) TÉMOIN D’ANOMALIE (P. 277) TÉMOIN DE RAPPEL DE CEINTURE DE SÉCURITÉ (P. 61) * TÉMOIN D’ENTRETIEN REQUIS (P. 64) Le tableau de bord pour les États-Unis est représenté. Les différences pour le modèle canadien sont indiquées dans le texte. à suivre Instruments et commandes 59 Témoins DX TÉMOIN DE COFFRE OUVERT (P. 63) TÉMOIN DE SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (P. 61) TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE LATÉRAL (P. 61) TÉMOIN DU SYSTÈME D’IMMOBILISATION (P. 64) TÉMOIN DU RÉGULATEUR DE VITESSE (P. 63) TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE (P. 275) TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU CARBURANT (P. 63) TÉMOIN DU SYSTÈME DE CHARGE (P. 276) TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE (P. 63) TÉMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT ET DU SYSTÈME DE FREINAGE* (P. 62) TÉMOIN D’ANOMALIE (P. 277) TÉMOIN DE RAPPEL DE CEINTURE DE SÉCURITÉ (P. 61) * TÉMOIN D’ENTRETIEN REQUIS (P. 64) Le tableau de bord pour les États-Unis est représenté. Les différences pour le modèle canadien sont indiquées dans le texte. 60 Instruments et commandes Témoins Les témoins du tableau de bord fournissent au conducteur des informations importantes sur la voiture. Témoin de rappel de ceinture de sécurité Ce témoin s’allume pendant quelques secondes quand on tourne la clé d’allumage à MARCHE (II). Il rappelle au conducteur et aux passagers qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Un signal sonore se fait également entendre lorsque ce témoin est allumé et que le conducteur n’a pas attaché sa ceinture. Témoin du système de retenue supplémentaire Ce témoin s’allume quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume à tout autre moment, ceci signale un problème potentiel des coussins gonflables avant ou des enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité. Dans les modèles équipés de coussins gonflables latéraux, ce témoin indique aussi un problème potentiel des coussins gonflables latéraux ou du système d’annulation automatique du coussin gonflable latéral du passager. Pour en savoir plus, voir page . 51 Témoin du coussin gonflable latéral Seulement dans les modèles équipés de coussins gonflables latéraux Ce témoin d’allume quand on tourne la clé d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume à tout autre moment, cela indique que le coussin gonflable latéral du passager s’est automatiquement mis hors service. Pour des informations détaillées, voir page 52 . Si la ceinture de sécurité n’est pas attachée, le signal sonore s’arrête après quelques secondes mais le témoin reste allumé. Si on attache la ceinture de sécurité avant de mettre le moteur en marche, le signal sonore ne se fait pas entendre et le témoin ne s’allume pas. à suivre Instruments et commandes 61 Témoins Témoin de système de charge Si ce témoin s’allume lorsque le moteur tourne, la batterie n’est pas chargée. Pour de plus amples informations, se reporter à la page 276 . Témoin de basse pression d’huile Le moteur peut être sérieusement endommagé si le témoin clignote ou reste allumé lorsque le moteur tourne. Pour de plus amples informations, se reporter à la page 275 . 62 Instruments et commandes Témoin du frein de stationnement et du système de freinage Ce témoin possède deux fonctions: É.-U. Canada 1. Ce témoin s’allume quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Il rappelle de vérifier le frein de stationnement. Conduire avec le frein de stationnement partiellement serré peut endommager les freins et les pneus. 2. S’il reste allumé après le desserrage du frein de stationnement ou s’allume pendant que le moteur tourne, ou pendant la conduite, le système de freinage présente peut-être un problème. Pour des renseignements complets, voir page 279 . É.-U. Canada Témoin du système antiblocage des freins (ABS) Seulement sur les modèles équipés de l’ABS (voir page 185 ). Le témoin s’allume normalement pendant quelques secondes quand la clé d’allumage est tournée à MARCHE (II) puis à DEMARRAGE (III). Si ce témoin s’allume à tout autre moment, cela signifie qu’une anomalie est survenue dans le système ABS. Dans ce cas, faire vérifier la voiture par le concessionnaire. Quand le témoin est allumé, les freins de la voiture fonctionnent mais non le système antiblocage. Pour de plus amples informations, se reporter à la page 187 . Témoins Témoin d’anomalie Voir page 277 . Témoins des feux de virage et de détresse Le témoin du feu de virage gauche ou droit clignote en même temps que le feu quand le conducteur signale son intention de tourner ou de changer de voie. Si le témoin ne clignote pas ou s’il clignote rapidement, cela signifie généralement que l’une des ampoules est grillée (voir page 244 ). Remplacer l’ampoule aussitôt que possible car les autres automobilistes ne seraient pas avertis de l’intention de tourner du conducteur. Quand on enclenche l’interrupteur des feux de détresse, les témoins des deux feux de virage clignotent. Tous les feux de virage à l’extérieur du véhicule doivent alors clignoter simultanément. Témoin des feux de route Ce témoin s’allume avec les feux de route. Pour les informations sur la commande des phares, se reporter à la page 70 . Sur les modèles canadiens, ce témoin s’allume avec une intensité réduite quand les feux de circulation de jour (DRL) sont allumés (voir page 71 ). Témoin de régulateur de vitesse Seulement sur les modèles équipés du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsqu’on active le régulateur de vitesse. Pour les informations sur l’utilisation du régulateur de vitesse, se reporter à la page 76 . Témoin de coffre entrouvert Ce témoin s’allume si le couvercle du coffre n’est pas bien fermé. Témoin de bas niveau d’essence Ce témoin s’allume pour rappeler qu’il faut faire le plein le plus tôt possible. Témoin du niveau du laveglace Modèles canadiens seulement Ce témoin s’allume lorsque le niveau du liquide du lave-glace est bas. Si ce témoin s’allume, faire l’appoint du liquide du laveglace (voir page 215 ). Instruments et commandes 63 Témoins Témoin du système d’immobilisation Ce témoin s’allume pendant quelques secondes quand on tourne la clé d’allumage à MARCHE (II). Il s’éteint ensuite si l’on a introduit une clé correctement codée. Si la clé introduite n’est pas correctement codée, le témoin clignote et le moteur ne se met pas en marche (voir page 80 ). Ce témoin clignote également plusieurs fois quand on tourne la clé d’allumage de MARCHE (II) à ACCESSOIRES (I) ou ANTIVOL (0). 64 Instruments et commandes Témoin d’entretien requis Ce témoin vous rappelle qu’il est temps de confier votre véhicule au concessionnaire pour l’entretien prévu dans l’échéancier. Reportez-vous aux échéanciers d’entretien pour conduite normal et pour conduite dans des conditions difficiles en pages 194 − 200 . Pour les premiers 12 800 km après la reprogrammation du témoin d’aide-mémoire d’entretien requis, il s’allume pendant deux secondes quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Entre 12 800 km et 16 000 km, ce témoin s’allume pendant deux secondes quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II), puis clignote pendant dix secondes. Si vous dépassez 16 000 km sans faire faire l’entretien recommandé par l’échéancier, ce témoin restera allumé à titre d’aide-mémoire constant. Témoins Votre concessionnaire reprogrammera ce témoin après avoir terminé l’entretien programmé. Si cet entretien est effectué par quelqu’un d’autre qu’un concessionnaire Honda, reprogrammez le témoin tel qu’indiqué ci-dessous. 1. Couper le moteur. 2. Appuyer sur les boutons de sélection et de remise à zéro près du tableau de bord et les maintenir enfoncés, puis tourner la clé d’allumage à MARCHE (II). 3. Maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que le témoin se remette à zéro (environ 10 secondes). Instruments et commandes 65 Instruments EX et LX Compte-tours Dans les modèles LX et EX COMPTE-TOURS INDICATEUR DE LA TEMPÉRATURE COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/COMPTEUR JOURNALIER COMPTEUR DE VITESSE INDICATEUR DU NIVEAU D’ESSENCE BOUTON DE SÉLECTION/REMISE À ZÉRO Compteur de vitesse Modèles pour le Canada Modèles pour les États-Unis Le compteur de vitesse indique la vitesse en kilomètres à l’heure (km/h). Les petits numéros intérieurs indiquent la vitesse en milles à l’heure (mil/h). Le compteur de vitesse indique la vitesse en milles à l’heure (mil/h). Les petits numéros intérieurs indiquent la vitesse en kilomètres à l’heure (km/h). 66 Instruments et commandes Le compte-tours indique le régime du moteur en tours à la minute (tr/mn). Pour ne pas risquer d’endommager le moteur, ne jamais rouler avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par la voiture. Il mesure la distance en milles pour les modèles pour les États-Unis et en kilomètres pour les modèles pour le Canada. Les lois fédérales des États-Unis et la réglementation provinciale canadienne interdisent de débrancher, remettre à zéro ou modifier ce compteur dans le but de changer le millage ou le kilométrage. Instruments Compteur journalier Le compteur journalier indique la distance en milles (États-Unis) ou en kilomètres (Canada) parcourue depuis la dernière remise à zéro. DX INDICATEUR DE LA TEMPÉRATURE INDICATEUR DU NIVEAU D’ESSENCE COMPTEUR DE VITESSE Il y a deux compteurs journaliers : le compteur A et le compteur B. Pour passer de l’un à l’autre, appuyer de façon répétée sur le bouton Select/Reset. Les compteurs journaliers fonctionnent séparément et il est donc possible de déterminer la distance parcourue pour deux trajets différents. Pour remettre le compteur journalier à zéro, l’afficherpuis appuyer sur le bouton Select/ Reset jusqu’à l’affichage de 0.0. COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/COMPTEUR JOURNALIER Indicateur de niveau d’essence L’indicateur du niveau d’essence indique combien il reste d’essence dans le réservoir. Son indication est plus précise si le véhicule est à l’horizontale. Sur des routes sinueuses ou de montagne, il est possible que le niveau indiqué diffère légèrement du niveau réel. BOUTON DE SÉLECTION/REMISE À ZÉRO L’aiguille retourne au bas de l’indicateur après avoir coupé l’allumage. Cet indicateur montre le niveau de carburant immédiatement après avoir remis l’allumage à MARCHE (II). Instruments et commandes 67 Instruments Témoin de la température Cet instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Lors d’un fonctionnement normal, l’aiguille doit s’élever depuis la marque blanche inférieure jusqu’au milieu de l’indicateur environ. Dans des conditions de conduite sévère, comme par temps très chaud ou dans une longue montée, il se peut que l’aiguille atteigne la zone supérieure. Si elle atteint la marque rouge (Chaud), se ranger dans un endroit sûr au bord de la route. Pour les précautions à prendre lors de la vérification du système de refroidissement du moteur, se reporter à la page 272 . 68 Instruments et commandes Commandes près du volant Les deux leviers de la colonne de direction portent les commandes des fonctions les plus utilisées. Le levier de gauche porte les commandes des feux de virage, des phares et des feux de route. Le levier de droite porte les commandes du lave-glace et des essuieglace avant. PHARES/FEUX DE VIRAGE TOIT OUVRANT FEUX DE DÉTRESSE ESSUIE-GLACE/LAVEGLACE AVANT L’interrupteur des feux de détresse est sur le tableau de bord entre les bouches d’air centrales. Les commandes sous la bouche d’air gauche sont pour le toit ouvrant, les rétroviseurs et le régulateur de vitesse. INTERRUPTEUR PRINCIPAL DU RÉGULATEUR DE VITESSE Le levier de réglage d’inclinaison sous la colonne de direction permet d’incliner le volant. AVERTISSEUR SONORE* DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE COMMANDES DES RÉTROVISEURS RÉGLAGE DE L’INCLINAISON * INTERRUPTEURS DU RÉGULATEUR DE VITESSE : Pour utiliser l’avertisseur sonore, appuyer sur le coussin central du volant. Instruments et commandes 69 Commandes près du volant Phares Le commutateur rotatif du levier gauche commande les feux. Lorsqu’on tourne ce commutateur sur la position ‘‘ ’’, les feux de stationnement, les feux arrière, les lampes du tableau de bord, les feux de position latéraux et la lampe de la plaque d’immatriculation arrière s’allument. Lorsqu’on le tourne sur la position ‘‘ ’’, les phares s’allument. 70 Instruments et commandes Si on laisse les phares allumés quand la clé d’allumage est à la position ACCESSOIRES (I) ou ANTIVOL (0), un signal sonore se fait entendre quand on ouvre la portière du conducteur. Pour passer des feux de croisement aux feux de route,pousser le levier des feux de virage vers l’avant jusqu’à un déclic. Le témoin bleu des feux de route bleu s’allume alors (voir page 63 ). Pour revenir aux feux de croisement, tirer le levier des feux de virage vers l’arrière. Pour faire des appels de phares, tirer légèrement le levier des feux de virage vers soi et le relâcher. Les feux de route s’allument et s’éteignent. Les feux de route restent allumés tant qu’on tient le levier vers l’arrière peu importe la position de l’interrupteur des phares. Commandes près du volant Feux de circulation de jour Modèles canadiens seulement Variateur de l’éclairage du tableau de bord Si l’interrupteur de phares est éteint, les feux de route s’allument avec une intensité réduite quand on tourne la clé d’allumage à MARCHE (II) et qu’on desserre le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce que l’on coupe le moteur et ne s’éteignent pas si on serre le frein de stationnement. Les phares reviennent au fonctionnment normal quand ils sont allumés avec l’interrupteur. Tourner le bouton du côté gauche du tableau de bord pour ajuster l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Instruments et commandes 71 Commandes près du volant Feux de virage Utiliser cette manette pour signaler un virage ou un changement de voie. Pour signaler un virage à gauche, baisser la manette. Pour signaler un virage à droite, la relever. Si la manette est levée ou baissée complètement, le feu de virage continue de clignoter quand on relâche la manette. Le clignotant s’éteint automatiquement après le virage. Pour signaler une intention de changer de voie, baisser ou lever légèrement la manette du feu de virage et la maintenir à cette position. La manette revient à la position centrale quand on la relâche. Essuie-glace avant Ce levier commande les essuie-glace et laveglace avant. Il comporte cinq positions ; MIST: mode ‘‘crachin’’ OFF: arrêt INT: intermittent LO: lent HI: rapide Pour choisir une position, pousser le levier vers le bas ou le haut. 72 Instruments et commandes Commandes près du volant Lave-glace avant Au mode intermittent, les essuie-glace fonctionnent toutes les quelques secondes. Aux modes lent et rapide, les essuie-glace fonctionnent continuellement. Pour faire fonctionner les essuie-glace en mode ‘‘crachin’’, pousser le levier de commande vers le haut depuis la position OFF. Les essuie-glace balaient rapidement le pare-brise jusqu’à ce qu’on relâche le levier. Ceci permet de dégager rapidement le parebrise. Pour laver le pare-brise, tirer sur la manette des essuie-glace. Le lave-glace fonctionne jusqu’à ce que la manette soit relâchée. Les essuie-glace balaient lentement le parebrise quand la manette est tirée. Ils balaient le pare-brise une fois de plus après que la manette est relâchée. Instruments et commandes 73 Commandes près du volant Feux de détresse Désembueur de lunette arrière Avant de prendre la route, s’assurer que la lunette arrière est claire et que la visibilité arrière est bonne. Les fils du désembueur et de l’antenne sur la face intérieure de la lunette arrière peuvent être endommagés accidentellement. Lors du nettoyage de la lunette arrière, essuyer la glace avec un mouvement latéral, d’un côté de la glace à l’autre. Pour allumer les feux de détresse (les quatre clignotants), appuyer sur le bouton rouge situé entre les bouches d’air centrales. Les quatre clignotants extérieurs et les deux témoins du tableau de bord clignotent ensemble. Utiliser les feux de détresse lors d’un stationnement dans un endroit dangereux à proximité de la circulation ou si la voiture est en panne. 74 Instruments et commandes Le désembueur de lunette arrière permet d’éliminer la buée, le givre et la glace fine. Appuyer sur le bouton du désembueur pour l’allumer. Un témoin sur le bouton s’allume pour indiquer que le désembueur est en marche. Si le désembueur n’est pas arrêté manuellement, il s’arrête automatiquement au bout de 15 minutes environ. Il s’arrête également quand on coupe le contact. Il faut l’allumer de nouveau quand on met le moteur en marche. Commandes près du volant Réglage du volant 3. Relever le levier pour fixer le volant à cette position. Pour la position correcte du volant, voir page 17 pour des informations importantes sur la sécurité. 4. S’assurer que le volant est fixé solidement en le tirant et en le poussant. Effectuer tous les réglages nécessaires du volant avant de prendre la route. Ne pas régler la position du volant en cours de route car on risquerait de perdre le contrôle du véhicule et d’être blessé gravement lors d’une collision. Ne régler la position du volant qu’à l’arrêt. Pour régler le volant vers le haut ou vers le bas: 1. Pousser le levier sous la colonne de direction à fond vers le bas. 2. Régler le volant à la position désirée et s’assurer que le volant est dirigé directement vers la poitrine et non le visage et que les instruments et témoins du tableau de bord sont bien visibles. Instruments et commandes 75 Commandes au volant Régulateur de vitesse Dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans le modèle LX au Canada Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse de consigne supérieure à 40 km/h sans garder le pied sur la pédale d’accélérateur. Il devrait être utilisé pour conduire à vitesse constante sur de grandes routes dégagées ou sur les autoroutes. Son utilisation est déconseillée en ville, sur des routes sinueuses, sur des chaussées glissantes, par forte pluie ou par mauvais temps. Dans de telles conditions, le conducteur doit avoir la maîtrise complète de son véhicule. Utilisation du régulateur de vitesse Une utilisation irrégulière du régulateur de vitesse peut être à l’origine d’une collision. N’utiliser le régulateur de vitesse que sur des autoroutes dégagées et par beau temps. 1. Enfoncer l’interrupteur principal du régulateur de vitesse qui est à gauche de la colonne de direction. Le témoin de l’interrupteur s’allume alors. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse de croisière désirée. Cette vitesse doit être supérieure à 40 km/h. 76 Instruments et commandes Commandes au volant REPRISE/ accélération ACTIVATION/ décélération 3. Appuyer sur le bouton de mise en marche/de ralentissement (SET/decel) sur le volant. Le témoin CRUISE CONTROL du tableau de bord s’allume pour indiquer que le système est en marche. Il est possible que le régulateur de vitesse ne maintienne pas la vitesse de consigne dans les montées ou les descentes. Si la vitesse augmente dans une descente, utiliser les freins pour la ramener au niveau désiré. Ceci coupe le régulateur de vitesse. Pour revenir à la vitesse de consigne, appuyer sur le bouton RESUME/accel jusqu’à ce que le témoin CRUISE CONTROL s’allume sur le tableau de bord. En montée à pic, la boîte automatique passe au rapport inférieur afin de maintenir la vitesse. Comment changer la vitesse de consigne On peut augmenter la vitesse de consigne de l’une des manières suivantes: Appuyer sur le bouton reprise/ accélération (RESUME/accel) et le maintenir enfoncé. La voiture accélère. Lorsque la vitesse de croisière désirée est atteinte, relâcher le bouton. Pour accélérer très légèrement, exercer de brèves pressions successives sur le bouton RESUME/accel. À chaque pression, la vitesse du véhicule augmente d’environ 1,6 km/h. Appuyer sur la pédale d’accélérateur. Accélérer jusqu’à la vitesse de croisière désirée et appuyer sur le bouton de mise en marche/de ralentissement (SET/ decel). à suivre Instruments et commandes 77 Commandes au volant On peut diminuer la vitesse de consigne de l’une des manières suivantes: Appuyer sur le bouton de mise en marche/de ralentissement (SET/decel) et le maintenir enfoncé. La voiture ralentit. Lorsque la vitesse de croisière désirée est atteinte, relâcher le bouton. Pour ralentir très légèrement, exercer de brèves pressions successives sur le bouton SET/decel. À chaque pression, la vitesse de la voiture diminue d’environ 1,6 km/h. Donner un léger coup de pied sur la pédale de freins ou d’embrayage. Le témoin CRUISE CONTROL du tableau de bord s’éteint. Lorsque la voiture atteint la vitesse désirée, appuyer sur le bouton de mise en marche/de ralentissement (SET/ decel). La voiture maintient alors la vitesse désirée. Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, on peut continuer à utiliser la pédale d’accélérateur pour doubler. Après avoir doublé, relâcher la pédale d’accélérateur. La voiture revient à la vitesse de consigne. Désactivation du régulateur de vitesse Si on met le pied sur la pédale de freins ou sur la pédale d’embrayage, le circuit du régulateur de vitesse est coupé. BOUTON D’ANNULATION Le régulateur de vitesse peut être désactivé par l’une des actions suivantes: Appuyer sur la pédale de freins ou sur la pédale d’embrayage. Appuyer sur le bouton d’annulation (CANCEL) du volant. Appuyer sur l’interrupteur principal du régulateur de vitesse. 78 Instruments et commandes Commandes au volant, Clés et serrures Quand on appuie sur le bouton ‘‘CANCEL’’ ou qu’on touche à la pédale des freins ou d’embrayage, le témoin ‘‘CRUISE CONTROL’’ s’éteint et la voiture commence à ralentir. On peut alors utiliser la pédale d’accélération normalement. Clés PLAQUETTE DU NUMÉRO DE LA CLÉ CLÉS PRINCIPALES CLÉ DE SERVICE Le système conserve en mémoire la vitesse de consigne. Pour revenir à cette vitesse, accélérer à plus de 40 km/h, puis appuyer sur le bouton de reprise/accélération (RESUME/accel). Le témoin CRUISE CONTROL s’allume et la voiture reprend la vitesse de consigne précédente. Si on appuie sur l’interrupteur principal du régulateur de vitesse, le système est complètement désactivé. Ceci efface la vitesse de consigne de la mémoire. Pour réutiliser le système, procéder comme il est indiqué sous Utilisation du régulateur de vitesse. Deux clés principales et une clé de service sont livrées avec la voiture. La clé principale commande toutes les serrures de la voiture: • Allumage • Portes • Coffre • Poignée de déverrouillage du coffre • Accès au coffre depuis la banquette arrière La clé de service ne fonctionne que dans le contacteur d’allumage et les serrures de porte. Cette clé est destinée à être confiée au personnel d’un parc de stationnement lorsque l’on ne désire pas que le coffre, la poignée de déverrouillage du coffre et l’accès au coffre depuis la banquette arrière puissent être déverrouillés. (Voir Coffre, page 89 .) Les clés sont accompagnées d’une plaquette qui indique le numéro de clé. Ce numéro sera utile pour obtenir de nouvelles clés en cas de perte. Conserver cette plaquette dans un endroit sûr. Lors du remplacement des clés, n’utiliser que des clés vierges Honda agrées. à suivre Instruments et commandes 79 Clés et serrures Ces clés contiennent des circuits électroniques qui sont activés par le système d’immobilisation. Elles ne peuvent pas faire démarrer le moteur si les circuits sont endommagés. Protéger les clés contre les rayons directs du soleil, les hautes températures et une forte humidité. Ne pas échapper les clés ni placer des objets lourds sur elles. Ne pas mettre de liquide sur les clés. Si les clés ont été mouillées, les sécher immédiatement avec un chiffon doux. Les clés ne contiennent pas de piles. Ne pas essayer de les démonter. 80 Instruments et commandes Émetteur à distance Deux émetteurs de télécommande sont fournis sur certains modèles; leur fonctionnement est expliqué en page 85 . Système d’immobilisation Le système d’immobilisation protège la voiture contre le vol. Une clé principle ou de service correctement codée doit être utilisée dans le contacteur d’allumage pour mettre le moteur en marche. Si l’on utilise une clé incorrectement codée (ou un autre dispositif), le circuit de carburant du moteur est rendu inopérant. Lorsqu’on place la clé de contact sur MARCHE (II), le témoin du système d’immobilisation doit s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin se met à clignoter, ceci signifie que le système ne reconnaît pas le codage de la clé. Ramener alors la clé de contact sur ANTIVOL (0), la retirer, la réintroduire, puis la remettre sur MARCHE (II). Clés et serrures Il est possible que le système ne reconnaisse pas le code de la clé si la clé d’un autre immobilisateur ou autre article en métal est à proximité de l’interrupteur d’allumage quand la clé est insérée. Pour assurer que le système reconnaisse le code de la clé : Ne pas attacher des clés d’un autre système d’immobilisation sur le même porte-clés. Utiliser un porte-clés en plastique ou en cuir, non en métal. Éloigner d’autres clés de la clé et de l’interrupteur d’allumage du véhicule pendant la mise en marche du moteur. Si le système ne reconnaît pas le codage de la clé à plusieurs reprises, s’adresser au concessionnaire Honda. Ce témoin clignote plusieurs fois après avoir tourné la clé de contact de la position MARCHE (II) à la position ACCESSOIRES (I) ou ANTIVOL (0). Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y ajouter d’autres dispositifs. Ceci pourrait entraîner des problèmes électriques empêchant l’utilisation de la voiture. Si l’on a perdu la clé et que l’on ne peut mettre le moteur en marche, s’adresser au concessionnaire Honda. Selon le règlement FCC: Cet appareil est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement. Les changements ou modifications qui ne seraient pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent interdire à l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil. Cet appareil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences du Canada. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter toute interférence qui peut en causer le fonctionnement indésirable. Instruments et commandes 81 Clés et serrures Interrupteur d’allumage Le contacteur d’allumage se trouve sur le côté droit de la colonne de direction. Il comporte quatre positions: • ANTIVOL (0) • ACCESSOIRES (I) • MARCHE (II) • DÉMARRAGE (III) 82 Instruments et commandes ANTIVOL (0) − La clé ne peut être introduite ou retirée que sur cette position. Pour passer de la position ACCESSOIRES à la position ANTIVOL, il est nécessaire d’enfoncer légèrement la clé tout en la tournant. Si la voiture comporte une boîte de vitesses automatique, le levier de sélection doit se trouver sur la position P. L’antivol bloque la colonne de direction lorsqu’on retire la clé. Quand les roues avant sont tournées, il peut être difficile de tourner la clé d’ANTIVOL à ACCESSOIRES. Tourner le volant vers la gauche ou la droite en forçant tout en tournant la clé. Si on sort la clé de l’interrupteur d’allumage en cours de route, le volant se verrouille. On risque de perdre le contrôle du véhicule. Ne retirer la clé d’allumage qu’à l’arrêt. Clés et serrures ACCESSOIRES (I) − Sur cette position, l’équipement audio et la prise accessoire fonctionnent. MARCHE (II) − La clé doit normalement se trouver sur cette position lors de la conduite. Toutes les fonctions et tous les accessoires de la voiture peuvent alors être utilisés. Lorsqu’on tourne la clé de contact de la position ACCESSOIRES à la position MARCHE, plusieurs témoins du tableau de bord s’allument. DÉMARRAGE (III) − N’utiliser cette position que pour mettre le moteur en marche. La clé de contact revient sur MARCHE (II) lorsqu’on la relâche. Serrures des portières Le moteur ne démarre pas si le système d’immobilisation ne reconnaît pas le codage de la clé (voir page 80 ). Si on laisse la clé de contact sur la position ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRES (I) lorsqu’on ouvre la porte du conducteur, un signal de rappel se fait entendre. Pour arrêter ce signal, retirer la clé. Chaque porte comporte un taquet de verrouillage sur le dessus. Pour verrouiller la porte, abaisser le taquet. Pour la déverrouiller, relever le taquet. Pour verrouiller l’une des portes de passager lorsqu’on sort de la voiture, abaisser le taquet de verrouillage et fermer la porte. Pour verrouiller la porte du conducteur, tirer la poignée extérieure de porte et abaisser le taquet de verrouillage. Relâcher la poignée, puis fermer la porte. à suivre Instruments et commandes 83 Clés et serrures Serrures de portières électriques INTERRUPTEUR PRINCIPAL DES SERRURES DES PORTIÈRES Les portes avant peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’extérieur avec la clé. De série dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans le modèle LX au Canada L’interrupteur principal des serrures de porte permet de commander toutes les serrures de porte depuis la porte du conducteur. Pousser l’interrupteur vers le bas pour verrouiller toutes les portes et vers le haut pour les déverrouiller. 84 Instruments et commandes Pour verrouiller la portière du conducteur à la sortie de la voiture, tirer sur la poignée intérieure de la portière et enfoncer l’interrupteur principal des serrures des portières ou sur le loquet. Toutes les portes se verrouillent lorsqu’on abaisse le taquet du verrouillage de la porte du conducteur ou que l’on verrouille la porte la porte du conducteur depuis l’extérieur à l’aide de la clé. Seule la porte du conducteur se déverrouille lorsqu’on utilise la clé ou le taquet de verrouillage. Pour déverrouiller les portes de passager, utiliser l’interrupteur principal des serrures de porte ou le taquet de verrouillage de chaque porte. Clés et serrures Émetteur à distance DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE BOUTON DE VERROUILLAGE En appuyant une deuxième fois sur le bouton ‘‘LOCK’’ pendant 5 secondes ou moins après avoir verrouillé les portières, l’avertisseur retentit une fois pour confirmer que les portières sont verrouillées. Quand on appuie une seule fois sur le bouton UNLOCK, seule la porte du conducteur est débloquée. La serrure des autres portes est libérée quand on appuie une seconde fois sur le bouton. Les feux de position, de position latéraux et arrière clignotent deux fois. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE BOUTON D’URGENCE De série dans le modèle EX aux États-Unis. En option dans le modèle LX aux États-Unis et dans les modèles DX et LX au Canada Le plafonnier (si l’interrupteur du plafonnier est sur la position centrale) s’allume quand on appuie sur le bouton UNLOCK. Si aucune porte n’est ouverte, il s’éteint dans les 30 secondes et les portes sont automatiquement reverrouillées. Si les portes sont déverrouillées avec l’émetteur de télécommande avant que les 30 secondes soient écoulées, le plafonnier s’éteint automatiquement. Il n’est pas possible de verrouiller ou de déverrouiller les portes par l’émetteur à distance si une des portes est ouverte ou si la clé est laissée dans l’interrupteur de contact. Il est possible de verrouiller et de déverrouiller la voiture avec l’émetteur à distance. Lorsqu’on appuie sur le bouton LOCK, toutes les portes se verrouillent. Les feux de position, les feux de position latéraux et les feux arrière clignotent une fois. à suivre Instruments et commandes 85 Clés et serrures Mode panique Remplacement de la pile Le mode panique permet d’actionner à distance l’avertisseur et les feux extérieurs de la voiture pour attirer l’attention. Quand il est en service, l’avertisseur se fait alors entendre et les feux extérieurs clignotent pendant 30 secondes environ. Pour activer le mode panique, appuyer sur le bouton PANIC et le maintenir enfoncé pendant une seconde environ. Pour annuler le mode PANIC avant les 30 secondes, appuyer sur un des boutons de l’émetteur à distance. On peut aussi tourner la clé de contact à la position ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II). Le mode Panique n’agira pas si la clé de contact est à la position ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II). COUVERCLE ROND Ouvrir PILE Fermer Quand la pile de l’émetteur à distance faiblit, plusieurs poussées sur le bouton sont nécessaires pour verrouiller ou déverrouiller les portes et la diode DEL sera terne. Remplacer la pile dans les meilleurs délais. Type de pile: CR2025 86 Instruments et commandes COUSSINET Pour remplacer la pile, enlever le couvercle rond à l’arrière de l’émetteur en le tournant vers la gauche à l’aide d’une pièce de monnaie. Retirer la pile usée et observer sa polarité. S’assurer que la polarité de la nouvelle pile est la même (côté + au-dessus) et l’insérer dans l’émetteur. Clés et serrures Réinstaller l’anneau amortisseur. Aligner le repère ▽ du couvercle avec le repère ◎ de l’émetteur, puis replacer le couvercle et le tourner dans le sens horaire. Entretien de l’émetteur Éviter de faire subir des chocs à l’émetteur, de le laisser tomber ou de le lancer. Le protéger contre les températures très hautes et très basses. Nettoyer l’étui de l’émetteur avec un linge doux. Ne pas utiliser de détergent ou de solvant qui pourrait endommager l’étui. Plonger l’émetteur dans un liquide quelconque l’endommagerait et il ne fonctionnerait plus correctement. En cas de perte d’un émetteur, l’émetteur de rechange doit être programmé par le concessionnaire Honda pour convenir au système de la voiture. Tout autre émetteur dont on dispose devra aussi être reprogrammé. Selon le règlement FCC: Cet appareil est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement. Les changements ou modifications qui ne seraient pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent interdire à l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil. Cet appareil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences du Canada. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter toute interférence qui peut en causer le fonctionnement indésirable. Instruments et commandes 87 Clés et serrures Verrous de sécurité pour enfants Coffre LEVIER POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU COFFRE Le verrou de securité pour enfants est destiné à empêcher les enfants assis à l’arrière d’ouvrir une porte par accident. Chaque porte arrière comporte un levier de sécurité sur la feuillure. Lorsque le levier se trouve sur la position de sécurité, il n’est pas possible d’ouvrir la porte depuis l’intérieur, quelle que soit la position du taquet de verrouillage. Pour ouvrir la porte, tirer le taquet de verrouillage vers le haut et utiliser la poignée extérieure de la porte. 88 Instruments et commandes Il est possible d’ouvrir le coffre de deux manières: Tirer la poignée de déverrouillage du coffre se trouvant à gauche du siège du conducteur. Utiliser la clé principale pour ouvrir la serrure du coffre. La clé de service ne fonctionne pas pour cette serrure. CLÉ PRINCIPALE Pour fermer le coffre, appuyer sur le couvercle de coffre. Pour les informations sur le chargement des bagages et les limites de poids, se reporter à la page 169 . Pendant la conduite, toujours garder le coffre fermé pour ne pas risquer d’endommager le couvercle de coffre et pour empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans l’habitacle. Se reporter à Monoxyde de carbone à la page 54 . Clés et serrures Déverrouillage d’urgence du coffre Modèles pour les États-Unis seulement Les parents doivent décider si les enfants doivent apprendre à utiliser cette caractéristique. Pour de plus amples renseignements sur la sécurité des enfants, consulter la page 25 . CLÉ PRINCIPALE Pour protéger les articles se trouvant dans le coffre contre le vol lorsqu’on confie la clé à quelqu’un, verrouiller la poignée de déverrouillage du coffre avec la clé principale et donner la clé de service. Par mesure de sécurité, la voiture est équipée d’un levier de déverrouillage sur le loquet du coffre afin que le coffre puisse être ouvert de l’intérieur. Pour ouvrir le coffre, pousser le levier de déverrouillage vers la gauche. Instruments et commandes 89 Réglages du siège Réglages des sièges avant Pour le réglage approprié des sièges et dossiers, voir pages 13 − 15 dans les informations et avertissements importants sur la sécurité. Régler le siège avant de prendre la route. Pour avancer ou reculer le siège, tirer le levier sous le bord avant du coussin du siège. Déplacer le siège à la position désirée et relâcher le levier. Essayer de déplacer le siège pour s’assurer qu’il est verrouillé en place. 90 Instruments et commandes Pour modifier l’inclinaison du dossier, tirer sur le levier du côté extérieur du bas de siège. Placer le dossier à la position désirée et relâcher le levier. Le dossier se verrouille à la nouvelle position. Réglages du siège Réglage de la hauteur du siège du conducteur Dans le modèle EX aux États-Unis et dans le modèle LX au Canada Pour régler la hauteur du siège du conducteur, tourner la molette sur le côté extérieur du bas du siège. Accoudoir du siège du conducteur Dans le modèle EX aux États-Unis et dans le modèle LX au Canada Faire pivoter l’accoudoir du siège du conducteur vers le bas pour l’utiliser. Instruments et commandes 91 Réglages du siège Appuie-tête Pour enlever l’appuie-tête afin de le nettoyer ou de le réparer, le relever au maximum. Appuyer sur le bouton de déverrouillage puis tirer l’appuie-tête hors du dossier. Pour le réglage approprié des appuie-tête, voir page 15 dans les informations et avertissements importants sur la sécurité. Les appuie-tête avant protègent le conducteur et le passager contre le ‘‘coup du lapin’’ et autres blessures. Ils sont plus efficaces quand la nuque de l’occupant repose au centre de l’appuie-tête. Une personne de grande taille doit régler l’appuietête le plus haut possible. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE Les appuie-tête avant se règlent en hauteur. Les deux mains sont nécessaires pour régler l’appuie-tête. Ne pas essayer de régler l’appuie-tête en conduisant. Pour le relever, le tirer vers le haut. Pour le baisser, glisser le bouton de déverrouillage de côté et l’appuietête vers le bas. 92 Instruments et commandes Banquette arrière rabattable Le dossier du siège arrière se rabat pour augmenter l’espace à bagages. Chaque côté se rabat séparément. Avec un seul dossier rabattu, un passager peut s’asseoir sur le siège arrière. Le dossier peut être déverrouillé depuis l’intérieur de la voiture ou du coffre. Pour rabattre l’un des dossiers de l’intérieur de la voiture, insérer la clé principale dans la serrure de la plage arrière. Pour rabattre le dossier du côté du conducteur, tourner la clé vers la droite, rabattre le dossier et relâcher la clé. Pour rabattre le dossier du côté du passager, tourner la clé vers la gauche, rabattre le dossier et relâcher la clé. Pour ranger des bagages, il est possible de dégager le baudrier arrière central en détachant la ceinture du guide. à suivre Instruments et commandes 93 Banquette arrière rabattable S’assurer que tous les baudriers arrière sont devant le dossier du siège arrière quand ce dossier est redressé. Ne pas déposer d’articles lourds sur le dossier rabattu. S’assurer que les articles rangés dans le coffre ou glissés dans l’ouverture du siège arrière sont bien fixés en place. Des articles détachés peuvent être projetés vers l’avant et causer des blessures lors du freinage dur. Voir Transport des bagages à la page 169 . Ne jamais rouler avec le dossier rabattu et le couvercle du coffre ouvert. Voir Monoxyde de carbone à la page 54 . DÉVERROUILLAGE Pour rabattre le dossier de l’intérieur du coffre, tirer sur la sangle de déverrouillage sous le panneau du coffre. Rabattre le dossier et relâcher la sangle. Pour verrouiller le dossier à la verticale, le pousser fermement contre le panneau du coffre. S’assurer qu’il est bien verrouillé en place en tirant sur le dessus du siège. 94 Instruments et commandes Lève-glaces électriques Dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans le modèle LX au Canada INTERRUPTEUR DU LÈVE-GLACE DU CONDUCTEUR Les glaces de la voiture sont à commande électrique. Pour baisser ou lever une glace, il faut que la clé d’allumage soit à MARCHE (II). Le panneau de commande principal des lèveglaces est dans l’accoudoir de la portière du conducteur. Pour baisser l’une des glaces des passagers, appuyer sur le commutateur correspondant jusqu’à ce que la glace ait atteint la position désirée. Pour lever la glace, tirer sur le commutateur du lève-glace. Relâcher le commutateur quand le lève-glace atteint la position désirée. INTERRUPTEUR PRINCIPAL Chaque portière comporte une commande de sa glace. Pour ouvrir la glace, appuyer sur le commutateur. Relâcher le commutateur pour arrêter la glace. Pour fermer la glace, tirer de manière continue sur le commutateur. Lever une glace électrique sur les mains ou les doigts d’un occupant risque de lui causer des blessures graves. S’assurer que les passagers sont éloignés des glaces avant de lever les glaces. à suivre Instruments et commandes 95 Lève-glaces électriques Le panneau de commande principal a également les fonctions suivantes: AUTO − Pour baisser entièrement la glace du conducteur, appuyer fermement sur le commutateur du lève-glace, puis le relâcher. La glace baisse complètement. Pour arrêter la glace, exercer une courte pression sur le commutateur du lève-glace. Pour baisser partiellement la glace du conducteur, appuyer légèrement sur le commutateur du lève-glace et le maintenir enfoncé. La glace s’arrête dès qu’on relâche le commutateur. La fonction AUTO ne peut être utilisée que pour baisser la glace du conducteur. Pour lever la glace, il faut tirer de manière continue sur le commutateur du lève-glace jusqu’à ce que la glace ait atteint la position désirée. 96 Instruments et commandes L’interrupteur principal (MAIN) commande les glaces des passagers. Lorsqu’il est à OFF, les glaces des passagers ne peuvent être ni levées ni baissées. L’interrupteur principal (MAIN) est sans effet sur la glace du conducteur. Maintenir l’interrupteur principal (MAIN) à OFF lorsqu’un enfant est dans le véhicule pour qu’il ne risque pas de se blesser en manoeuvrant les glaces. Toit ouvrant Pour lever l’arrière du toit ouvrant pour l’aération, appuyer sur le bouton . Pour faire glisser le toit ouvrant en arrière, appuyer sur le bouton . Appuyer de manière continue sur le bouton jusqu’à ce que le toit ouvrant ait atteint la position désirée, puis le relâcher. Pour refermer le toit ouvrant, appuyer de manière continue sur le bouton . Modèle EX pour les États-Unis Utiliser les interrupteurs sous la bouche d’air gauche du tableau de bord pour ouvrir le toit ouvrant. La clé d’allumage doit être à MARCHE (II). En essayant d’ouvrir le toit ouvrant par temps de gel ou lorsqu’il est recouvert de neige ou de glace, on risque d’endommager son panneau ou son moteur. Si le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme sur les doigts ou les mains de quelqu’un, il risque d’infliger des blessures graves. S’assurer que personne n’approche les mains du toit ouvrant lors de l’ouverture ou de la fermeture. Instruments et commandes 97 Rétroviseurs Réglage des rétroviseurs électriques INTERRUPTEUR DE SÉLECTION COMMUTATEUR DE RÉGLAGE TAQUET Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le rétroviseur intérieur et les rétroviseurs extérieurs soient propres et bien réglés. Régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Le rétroviseur intérieur comporte une position de jour et une position de nuit. La position de nuit réduit l’éblouissement par les phares des véhicules qui suivent. Choisir la position de jour ou la position de nuit en déplaçant le taquet au bas du rétroviseur. 98 Instruments et commandes Dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans le modèle LX au Canada Régler les rétroviseurs extérieurs avec l’interrupteur de réglage sur le côté gauche du tableau de bord: 1. Tourner la clé d’allumage à MARCHE (II). 2. Placer le commutateur de sélection sur L (côté conducteur) ou R (côté passager). 3. Pour déplacer le rétroviseur vers la droite, la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le côté correspondant de l’interrupteur de réglage. 4. Après le réglage, ramener le commutateur de sélection au centre (hors circuit). Ceci coupe le circuit de l’interrupteur et les rétroviseurs ne risquent pas d’être déplacés par un coup accidentel sur le bouton. Rétroviseurs, Frein de stationnement Frein de stationnement Rouler avec le f rein de stationnement serré endommagerait les f reins arrière et les essieux. LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT Dans le modèle LX pour le Canada Les rétroviseur extérieurs peuvent être chauffés pour empêcher la formation de buée et de gel. Pour allumer le chauffage des rétroviseurs, appuyer sur le bouton avec la clé d’allumage à MARCHE (II). Le témoin du bouton s’allume. Appuyer de nouveau sur le bouton pour couper le chauffage. Pour serrer le frein de stationnement, tirer complètement le levier. Pour le desserrer, appuyer sur le bouton et baisser le levier. Le témoin du frein de stationnement du tableau de bord doit s’éteindre quand le frein de stationnement est complètement desserré (voir page 62 ). Instruments et commandes 99 Boîte à gants Une boîte à gants ouverte peut infliger des blessures graves au passager en cas de collision, même si ce dernier porte la ceinture de sécurité. La boîte à gants doit toujours rester fermée pendant la conduite. Ouvrir la boîte à gants en pinçant la poignée. La fermer en la poussant fermement. 100 Instruments et commandes Porte-gobelets, Compartiment de console Porte-gobelets Utiliser le porte-gobelets avec prudence. Un liquide très chaud qui est renversé peut brûler les occupants. Des liquides renversés peuvent aussi endommager le capitonnage, la moquette et les composantes électriques de l’habitacle. Compartiment de console Dans le modèle EX aux États-Unis Il y a un porte-gobelets pour les passagers arrière sur l’arrière de la console. Pour l’utiliser, faire pivoter le couvercle vers le bas. Dans le modèle EX aux États-Unis et dans le modèle LX au Canada Serrer la poignée et glisser le couvercle du compartiment de la console vers l’arrière pour avoir accès au compartiment. Instruments et commandes 101 Aumônière, Poche centrale, Prise pour accessoires Aumônière L’aumônière est sous la bouche d’air. Pour l’ouvrir, tirer sur le bord inférieur. La fermer d’une poussée assurée. Poche centrale Prise pour accessoires Dans le modèle EX aux États-Unis Pour utiliser la prise de courant accessoire, lever le couvercle. La clé d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II). Le vide-poches central est sous la chaîne sonore. Pour ouvrir le couvercle, tirer vers le bas. Le fermer d’une poussée assurée. Cette prise est prévue pour alimenter des accessoires fonctionnant sous 12 volts CC et dont la puissance est égale ou inférieure à 120 Watts (10 ampères). Elle ne permet pas d’alimenter un allumecigarette de voiture. 102 Instruments et commandes Éclairage d’accueil Plafonnier Le plafonnier (avec l’interrupteur à la position centrale) s’allume lors de la sortie de la clé de l’interrupteur d’allumage. Si aucune portière n’est ouverte, la lampe reste allumée puis s’éteint graduellement environ 10 secondes plus tard. Le plafonnier (avec l’interrupteur au centre) s’allume aussi quand la portière est déverrouillée avec la clé ou l’émetteur télécommandé (voir page 85 ). EX Le plafonnier comporte un interrupteur à trois positions. Lorsque cet interrupteur est à OFF, la lampe ne s’allume pas. Lorsqu’il est au centre, le plafonnier s’allume lors de l’ouverture de l’une des portières. À la position ON, le plafonnier reste toujours allumé. Dans le modèle EX aux États-Unis La voiture est aussi équipée d’un plafonnier avant entre les pare-soleil. Instruments et commandes 103 Éclairage d’accueil Lampes de lecture EX Éclairage d’accueil LX Dans le modèle EX aux États-Unis Dans le modèle LX aux États-Unis et au Canada Dans le modèle EX aux États-Unis Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton à côté de chaque lampe. Pour les éteindre, appuyer de nouveau sur le bouton. Les liseuses peuvent être utilisées en tout temps. Allumer la lampe de lecture en appuyant sur la lentille. Appuyer de nouveau su r la lentille pour l’éteindre. La lampe de lecture peut être utilisée à discrétion. Cette voiture comporte également une lampe d’accueil dans l’interrupteur d’allumage. Cette lampe s’allume quand on ouvre la portière du conducteur. Elle reste allumée pendant quelques secondes après la fermeture de la portière. 104 Instruments et commandes Caractéristiques de confort et d’agrément Les systèmes de chauffage et de climatisation* de votre Honda procurent un milieu de conduite confortable quelles que soient les conditions climatiques. La chaîne sonore de série dans certains modèles présente de nombreuses particularités. Ce chapitre les décrit et en explique l’utilisation. (Si vous avez choisi une chaîne sonore en option, reportez-vous au mode d’emploi qui l’accompagne.) * Le climatiseur est de série dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans le modèle LX au Canada. Il est en option pour les autres modèles. Chauffage et climatisation .......................... 106 Fonctions des commandes ...................... 106 Utilisation du système ............................. 108 Pour tout éteindre .................................... 113 Chaîne sonore (États-Unis et Canada DX) ........................................... 114 Utilisation de la radio ............................... 114 Réglage du son ......................................... 118 Éclairage de la chaîne sonore ................. 119 Montre numérique ................................... 119 Utilisation du lecteur de cassette en option ................................................ 120 Fonctions de recherche sur la bande .... 121 Utilisation du lecteur/changeur de disque compact en option .............. 123 Chaîne sonore (États-Unis LX) .................. 126 Utilisation de la radio ............................... 126 Réglage du son ......................................... 130 Éclairage de la chaîne sonore ................. 131 Montre numérique ................................... 131 Utilisation du lecteur de cassette ........... 132 Fonctions de recherche sur la bande .... 133 Utilisation du lecteur/changeur de disque compact en option .............. 135 Chaîne sonore (États-Unis EX et Canada LX) ........................................... 138 Utilisation de la radio ............................... 138 Réglage du son ......................................... 142 Éclairage de la chaîne sonore ................. 143 Montre numérique ................................... 143 Fréquences de la radio ............................ 144 Réception de la radio ............................... 145 Utilisation du lecteur de disque compact ................................................. 147 Utilisation du changeur de disque compact ................................................. 149 Protection des disques compacts ........... 150 Indications des erreurs du lecteur CD........................................ 151 Indications des erreurs du changeur CD ................................... 152 Utilisation du lecteur de cassette ........... 153 Fonctions de recherche sur la bande .... 154 Entretien du lecteur de cassette............. 156 Protection contre le vol............................ 157 Caractéristiques de confort et d’agrément 105 Chauffage et climatisation L’utilisation appropriée du système de chauffage et de refroidissement permet d’obtenir un habitacle sec et confortable et des glaces sans buée pour disposer de la meilleure visibilité. Si votre voiture n’est pas équipée d’un climatiseur, on peut en installer un à discrétion. Le concessionnaire peut installer un système de climatisation Honda d’origine conforme aux caractéristiques élevées de qualité de Honda et spécialement conçu pour s’adapter à votre voiture. Pour de plus amples renseignements, s’adresser au concessionnaire. Fonctions des commandes Bouton de commande du ventilateur Quand on tourne ce cadran vers la droite, la vitesse du ventilateur augmente et le débit d’air s’accroît. Cadran de réglage de la température Pour augmenter le débit de l’air, tourner ce cadran vers la droite. 106 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTON DE RECIRCULATION BOUTON DE CLIMATISEUR CADRAN DE CONTRÔLE DE MODE CADRAN DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE BOUTON DE COMMANDE DU VENTILATEUR Bouton du climatiseur (A/C) De série dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans le modèle LX au Canada En option pour le modèle DX au Canada Ce bouton permet de mettre le climatiseur en marche et de l’éteindre. Le témoin du bouton s’allume quand le climatiseur est en marche. Bouton de désembueur de lunette arrière Ce bouton allume et éteint le désembueur de la lunette arrière (voir page 74 ). BOUTON DU DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE Touche de recyclage d’air Ce bouton permet de choisir la source d’air pour le système. Quand le témoin de ce bouton est allumé, l’air de l’habitacle est dirigé vers le système (mode de recirculation). Quand le témoin est éteint, l’air extérieur est admis dans le véhicule (mode Air Frais). Chauffage et climatisation Cadran de contrôle de mode La molette de commande MODE permet de choisir la bouche d’air préférée. De l’air s’échappe des bouches d’air du tableau de bord à tous les modes. L’air circule surtout par les bouches d’air centrales et des coins du tableau de bord. Le débit d’air est divisé entre les bouches d’air du tableau et celles du plancher. L’air circule surtout par les bouches d’air du plancher. Le débit d’air est divisé entre les bouches d’air du plancher et les bouches du dégivreur à la base du pare-brise. L’air circule surtout par les bouches du dégivreur à la base du pare-brise. Quand est choisi, le système passe automatiquement au mode Air Frais. Quand ou est choisi , le système passe automatiquement au mode Air Frais et met le climatiseur en marche. Caractéristiques de confort et d’agrément 107 Chauffage et climatisation Commandes des aérateurs BOUCHE D’AIR CENTRALE BOUCHE D’AIR LATÉRALE Ouvrir On peut régler la direction de l’air venant des bouches d’air du tableau de bord en déplaçant, vers le haut ou vers le bas et vers la droite ou vers la gauche, la patte au centre de chaque bouche d’air. 108 Caractéristiques de confort et d’agrément Utilisation du système Ce chapitre décrit le réglage du système de ventilation, de chauffage, de refroidissement, de déshumidification et de dégivrage. Fermer Les bouches d’air des coins du tableau de bord peuvent être ouvertes ou fermées grâce aux commandes sous ces bouches. Pour que le chauffage et le climatiseur produisent de l’air chaud ou de l’air froid, il faut que le moteur soit en marche. Le chauffage utilise le liquide de refroidissement du moteur pour chauffer l’air. Si le moteur est froid, il faut plusieurs minutes pour que l’air qui circule soit chaud. La température du moteur n’influence pas le climatiseur. Chauffage et climatisation Il est préférable de conserver le système au mode Air Frais en permanence. Conserver le système au mode Recirculation, surtout quand le climatiseur n’est pas en marche, peut embuer les glaces. Utiliser le mode Recirculation lors de la conduite dans une zone enfumée ou poussiéreuse puis passer de nouveau au mode Air Frais dès que les conditions le permettent. Les prises d’air pour le système de chauffage et de refroidissement sont placées à la base du pare-brise. Veillez à ce qu’elles ne soient pas obstruées par des feuilles ou des débris. BOUTON DE RECIRCULATION BOUTON DE CLIMATISEUR CADRAN DE CONTRÔLE DE MODE CADRAN DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE BOUTON DE COMMANDE DU VENTILATEUR Aération Le système de ventilation continue prélève l’air à l’extérieur, le fait circuler dans l’habitacle et le rejette à l’extérieur par les bouches près de la lunette arrière. BOUTON DU DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE 1. Tourner la molette de commande de la température à fond vers la gauche. S’assurer que le climatiseur est éteint. et le mode Air frais. 2. Choisir 3. Régler le ventilateur à la vitesse désirée. à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 109 Chauffage et climatisation Refroidissement avec le climatiseur 1. Appuyer sur le bouton pour mettre le climatiseur en marche. Le témoin du bouton s’allume quand une vitesse du ventilateur est choisie. 2. S’assurer que la molette de commande de la température est tournée à fond vers la gauche. . 3. Choisir 4. Si l’air extérieur est humide, choisir le mode recirculation. Si l’air extérieur est sec, choisir le mode Air frais. 5. Régler le ventilateur à la vitesse désirée. Si l’habitacle est très chaud en raison d’un stationnement au soleil, on peut le rafraîchir rapidement en réglant les commande comme suit: 1. Mettre le moteur en marche. 2. Appuyer sur l’interrupteur du climatiseur pour le mettre en marche. S’assurer que la molette de commande de la température est tournée à fond vers la gauche. 3. Régler le ventilateur à la vitesse maximale. 4. Ouvrir partiellement les glaces. Choisir et le mode Air Frais. 110 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTON DE RECIRCULATION BOUTON DE CLIMATISEUR CADRAN DE CONTRÔLE DE MODE CADRAN DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE BOUTON DE COMMANDE DU VENTILATEUR Quand la température de l’habitacle devient confortable, fermer les glaces et régler les commandes tel que décrit pour le refroidissement normal. BOUTON DU DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE La climatisation impose une charge supplémentaire au moteur. Quand on utilise le climatiseur dans la circulation intense ou sur une pente à pic, surveiller l’indicateur de la température du liquide de refroidissement du moteur (voir page 68 ). Si l’aiguille s’approche de la zone rouge, éteindre le climatiseur jusqu’à ce que l’indication de la température redevienne normale. Chauffage et climatisation Chauffage Pour réchauffer l’habitacle: 1. 2. 3. 4. Mettre le moteur en marche. Choisir et le mode Air Frais. Régler le ventilateur à la vitesse désirée. Régler la chaleur de l’air à l’aide de la molette de contrôle de la température. Chauffage et déshumidification avec le climatiseur La climatisation déshumidifie l’air par refroidissement. Lorsqu’elle est utilisée conjointement avec le chauffage, elle permet d’obtenir un air chaud et sec. 1. 2. 3. 4. Mettre le ventilateur en marche. Mettre le climatiseur en marche. Choisir et le mode Air Frais. Régler la molette de contrôle de la température pour que le mélange de l’air chauffé et de l’air frais semble confortable. Ce réglage convient à toutes les conditions de conduite lorsque la température extérieure est supérieure à 0°C (32°F). Désembuage et dégivrage Pour désembuer l’intérieur des glaces: 1. Mettre le ventilateur en marche. . 2. Choisir Quand est choisi , le système choisit automatiquement le mode Air Frais et met le climatiseur en marche. 3. Régler la molette de contrôle de la température pour que l’air des bouches de dégivrage soit chaud. 4. Allumer le désembueur de la lunette arrière pour la désembuer. Quand on passe à un autre mode depuis , le climatiseur reste en marche. Appuyer sur le boudon du climatiseur pour l’éteindre. à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 111 Chauffage et climatisation Pour éliminer le givre ou la glace de l’extérieur du pare-brise et des glaces latérales quand la voiture a été stationnée dehors par temps froid: 1. Mettre le moteur en marche. . 2. Choisir Quand est choisi , le système choisit automatiquement le mode Air Frais et met le climatiseur en marche. 3. Régler les commandes du ventilateur et de la température au maximum. CADRAN DE CONTRÔLE DE MODE CADRAN DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Pour éliminer rapidement la buée extérieure ou le givre du pare-brise (quand il fait très froid), choisir tout d’abord le mode recirculation . Dès que le pare-brise est dégagé, choisir le mode Air frais pour éviter que les glaces ne s’embuent. BOUTON DU DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE BOUTON DE CLIMATISEUR BOUTON DE COMMANDE DU VENTILATEUR 112 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTON DE RECIRCULATION Chauffage et climatisation Ces réglages dirigent le débit de l’air vers les bouches du dégivreur à la base du pare-brise et aux glaces de chaque portière. L’air chauffe et dégivre les glaces plus rapidement à mesure que le moteur se réchauffe. On peut fermer les bouches d’air latérales par la molette à côté de chacune. Le débit d’air chaud vers les bouches de dégivrage du parebrise augmente. Pour la sécurité, s’assurer qu’on a une bonne visibilité par toutes les glaces avant de prendre la route. Pour tout éteindre Pour arrêter le système temporairement, tourner à l’extrême gauche les molettes de commande de la vitesse du ventilateur et de contrôle de la température. N’arrêter le système complètement que pendant quelques minutes au début de la conduite par temps froid en attendant que le liquide de refroidissement soit suffisamment chaud pour pouvoir utiliser le chauffage. Autrement, laisser le ventilateur fonctionner afin que l’air de l’habitacle ne soit pas confiné. Caractéristiques de confort et d’agrément 113 Chaîne sonore Chaîne sonore AM/FM stéréo TÉMOIN STÉRÉO BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE Pour le modèle DX aux États-Unis et au Canada La chaîne sonore Honda offre une réception claire des fréquences AM et FM. Les boutons de réglage permettent de programmer facilement vos stations préférées. Utilisation de la radio La clé d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II) pour que la chaîne sonore fonctionne. Allumer la chaîne en appuyant sur le bouton PWR/VOL ou sur le bouton AM/FM. Régler l’intensité sonore en tournant le bouton. BOUTON AM/FM TÉMOIN SCAN BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE BOUTON PWR/VOL BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE La fréquence et la dernière station syntonisées seront affichées. Pour changer la fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À la fréquence FM, ST s’affichera si la station diffuse en stéréophonie. La reproduction stéréophonique n’est pas possible à la fréquence AM. 114 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTON SCAN BOUTON D’ACCORD MANUEL Chaîne sonore L’accord sur une station peut être ettectué de cinq manières: accord manuel (TUNE), accord automatique (SEEK), balayage (SCAN), accord aléatoire (AUTO SELECT) ou boutons de réglage préalable. TUNE (Accord manuel) − Utiliser le bouton TUNE pour accorder la radio à la fréquence voulue. Tourner le bouton vers la droite pour accorder la radio à une fréquence supérieure et vers la gauche pour une fréquence inférieure. Pour changer rapidement la fréquence, appuyer de manière continue sur la barre ‘‘SEEK’’ jusqu’au signal sonore. Relâcher la barre quand l’affichage atteint la fréquence désirée. Selon la partie de la barre utilisée, le système lit vers le haut ou vers la bas à partir de la fréquence courante. SEEK (Recherche) − Cette fonction recherche une station puissante sur la gamme. Pour l’activer, appuyer brièvement sur la barre SEEK. Selon la partie de la barre sur laquelle on appuie, le système balaie les fréquences supérieures ou inférieures par rapport à la fréquence actuelle. La recherche automatique s’arrête quand le système trouve une station puissante. SCAN (Balayage) − La fonction SCAN permet le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN et le relâcher. Le système balaie alors la fréquence pour trouver un signal. Dès qu’un tel signal est trouvé, le balayage arrête et on peut écouter cette station pendant cinq secondes. Si on n’y touche pas, le système balaie jusqu’au signal fort suivant et s’arrête sur cette station pendant cinq secondes. Quand il atteint une station désirée, appuyer sur le bouton SCAN de nouveau pour écouter cette station. à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 115 Chaîne sonore PRESET (Réglage préalable) − Les stations de radio préférées peuvent être mémorisées par les six boutons de réglage préalable. Chaque bouton peut mémoriser une fréquence AM et deux FM. TÉMOIN STÉRÉO BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE TÉMOIN SCAN BOUTON AM/FM BOUTON SCAN Pour mémoriser une station: 1. Choisir la fréquence désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de mémoriser deux stations avec chaque bouton de réglagle préalable. 2. Utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la station désirée. 3. Choisir le bouton de réglage préalable voulu pour cette station. Appuyer de manière continue sur le bouton jusqu’au signal sonore. 4. Répéter les opérations 1 à 3 pour mémoriser six stations AM et douze stations FM. 116 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE BOUTON PWR/VOL BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE Une fois qu’une station est mémorisée, appuyer et relâcher le bouton de réglage approprié pour l’écouter. Les stations choisies seront effacées si la batterie du véhicule est à plat ou débranchée ou si le fusible est enlevé. BOUTON D’ACCORD MANUEL Chaîne sonore AUTO SELECT (Sélection automatique) − Pendant les voyages hors de portée des stations habituelles, la fonction sélection automatique (AUTO SELECT) permet de trouver les stations les plus puissantes de la région visitée. Pour utiliser la sélection automatique, appuyer sur le bouton A. SELECT. A. SELECT est affiché et le système balaie pendant plusieurs secondes. Il balaie automatiquement six fréquences AM et douze FM, trouve les stations les plus puissantes et les mémorise sur les boutons de réglage préalable. On peut alors écouter ces stations en utilisant les boutons de réglage. Lors de voyages dans une région éloignée, la fonction de sélection automatique AUTO SELECT pourrait ne pas repérer six stations AM et douze FM puissantes. Dans ce cas, ‘‘0’’ sera affiché par tout bouton où aucune station n’est mémorisée. BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTON AM/FM BOUTON SCAN TÉMOIN DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE BOUTON PWR/VOL BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE Quand la fonction de sélection automatique AUTO SELECT est active, on peut mémoriser des stations de radio avec les boutons de réglage préalable. Si les stations repérées par A. SELECT ne plaisent pas, utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou de balayage (SCAN) pour trouver d’autres stations. BOUTON D’ACCORD MANUEL La fonction de sélection automatique (AUTO SELECT) n’efface pas les stations mémorisées. Dès le retour dans la région de réception habituelle, annuler la fonction de sélection automatique en appuyant sur le bouton A.SEL. Les boutons de réglage préalable permettent la réception des stations mémorisées. Caractéristiques de confort et d’agrément 117 Chaîne sonore Réglage du son Chaque commande est réglable séparément: graves (BASS), aiguës (TREBLE), équilibre (BALANCE) et atténuation (FADER). Appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE pour choisir la commande ci-dessus à ajuster. Le mode choisi BAS, TRE, FAD ou BAL est affiché. Balance/Fader (Équilibrage/ Atténuation) − Ces deux commandes permettent de régler le niveau des sons émis par chaque haut-parleur. La commande Balance règle l’équilibre de gauche à droite alors que la commande Fader règle l’équilibre d’avant en arrière. Choisir BAL ou FAD en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster l’équilibre ou l’atténuation selon ses préférences en tournant le bouton TUNE. Les chiffres de l’affichage illustrent l’échelle du changement. 118 Caractéristiques de confort et d’agrément TÉMOIN DU NUMÉRO DU NIVEAU BOUTON D’ACCORD MANUEL Treble/Bass (Aiguës/Graves) − Utiliser ces modes pour régler la tonalité selon ses préférences. Choisir TRE ou BAS en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster le mode voulu en tournant le bouton TUNE. Les chiffres de l’affichage illustrent l’échelle du changement. Le mode normal s’affiche automatiquement environ cinq secondes après le réglage du mode avec le bouton TUNE. Fréquences et réception de la radio Pour les informations, se reporter à la page 144 . Chaîne sonore Éclairage de la chaîne sonore On peut utiliser le bouton de variation de l’intensité lumineuse du tableau de bord pour régler l’éclairage de la chaîne sonore (voir page 71 ). La chaîne sonore s’illumine quand les feux de stationnement sont allumés même si la radio est éteinte. Montre numérique La chaîne sonore affiche aussi l’heure. Pour régler l’heure, l’interrupteur d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II) et il faut attendre environ cinq secondes après avoir utilisé la chaîne sonore. Régler l’heure en appuyant de manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en appuyant sur le bouton H (préréglage 4). Régler les minutes en appuyant de manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en appuyant sur le bouton M (préréglage 5). BOUTON DE LA MONTRE BOUTON M BOUTON H Il est facile de mettre la montre à l’heure. Si l’heure affichée précède la demi-heure, la montre passe à l’heure précédente en appuyant sur le bouton en appuyant de manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en appuyant sur le bouton ‘‘RESET’’ (préréglage 6). Si l’heure affichée est après la demi-heure, la montre est réglée au début de l’heure suivante. BOUTON DE REMISE À ZERO Par exemple: 1:06 RÉINITIALISE à 1:00 1:52 RÉINITIALISE à 2:00 Caractéristiques de confort et d’agrément 119 Chaîne sonore Utilisation du lecteur de cassette en option Le lecteur de cassette est pourvu du système de réduction de bruit Dolby B*, d’un détecteur pour les bandes au bioxyde de chrome (CrO2) et de la fonction d’inversion automatique pour permettre la lecture continue. * Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 120 Caractéristiques de confort et d’agrément S’assurer que l’ouverture de la bande est vers la droite. Pousser la cassette en profondeur. Elle est tirée dans l’appareil et la lecture commence. Le témoin de sens de défilement s’allume pour indiquer la face de la cassette qui est en cours de lecture. Le témoin ▲ indique que la face supérieure est en cours de lecture. Pour écouter l’autre face, appuyer sur le bouton de lecture PROG. Le système de réduction de bruit Dolby entre en fonction quand une cassette est insérée dans le lecteur. Si la cassette n’a pas été enregistrée avec le système de réduction de bruit Dolby, annuler le système en appuyant sur le bouton NR. Lorsque la fin de la bande est atteinte, le sens de défilement est inversé automatiquement et la lecture de l’autre face commence. Pour faire sortir la cassette, appuyer sur le bouton EJECT. Si la chaîne sonore est éteinte en cours de lecture d’une cassette, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l’allumage, la cassette restera dans le lecteur. Quand la chaîne sonore est allumée de nouveau, la lecture de la cassette reprend au même endroit. Pour passer à la radio ou au changeur CD en option en cours de lecture d’une cassette, appuyer sur le bouton AM/FM ou CD/TAPE. Pour retourner à la lecture de la cassette, appuyer sur le bouton CD/TAPE. Chaîne sonore Fonctions de recherche sur la bande Pendant la lecture d’une cassette, les fonctions d’avance rapide (FF), de rembobinage (REW), de saut (SKIP) ou de répétition (REPEAT) peuvent être utilisées pour rechercher des séquences enregistrées particulières. FF/REW (AVANCE RAPIDE/ REMBOBINAGE) − L’avance rapide et le rembobinage font défiler rapidement la bande. Pour rembobiner la bande, appuyer sur le bouton REW. ‘‘REW’’ s’affiche. Pour faire avancer rapidement la bande, appuyer sur le bouton FF. ‘‘FF’’ s’affiche. Pour arrêter le rembobinage ou l’avance rapide, appuyer sur le bouton PLAY. Lorsque le lecteur atteint la fin de la bande en mode d’avance rapide ou de rembobinage, il inverse le sens de défilement et reprend la lecture. SKIP (SAUT) − Le mode ‘‘Skip’’ permet de trouver le début d’une chanson ou d’un passage musical. Pour trouver le début de la chanson ou du passage en cours, appuyer sur la partie inférieure de la barre SKIP. Le mot BOUTON CD/CASSETTE BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME BOUTON AM/FM BOUTON REW BOUTON PWR/VOL BOUTON DE RÉPÉTITION BOUTON FF BOUTON NR BARRE ‘‘SKIP’’ TÉMOIN NR REW clignotera pendant le rebobinage. Pour trouver le début de la chanson suivante, appuyer sur la partie supérieure de la barre SKIP. FF clignotera pendant l’avance rapide. Dès que le système trouve le début d’une chanson ou d’un passage, il retourne au mode ‘‘PLAY’’ (lecture). à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 121 Chaîne sonore Répétition (REPEAT) − La fonction de répétition (REPEAT) permet de recommencer la lecture d’une séquence plusieurs fois. Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de répétition (RPT). RPT s’affiche en tant qu’aide-mémoire. À la fin de la plage, la bande est rembobinée automatiquement. Elle retourne à la lecture lorsqu’elle détecte le début de ce passage. La lecture (PLAY) recommence ensuite à ce point. La répétition se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur le bouton de répétition (REPEAT). TÉMOIN CD/CASSETTE BOUTON AM/FM BOUTON PWR/VOL BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME BOUTON REW Les fonctions de répétition (REPEAT) et de saut (SKIP) utilisent les plages de silence de la bande pour détecter la fin d’une chanson ou d’un passage musical. Ces fonctions peuvent ne pas donner satisfaction s’il n’y a presque pas d’espace entre les plages musicales, s’il y a un haut niveau de bruit entre les plages ou s’il y a des silences dans une plage musicale. Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTON FF BOUTON NR BARRE ‘‘SKIP’’ 122 BOUTON DE RÉPÉTITION TÉMOIN DE RÉPÉTITION Soin des cassettes Des cassettes endommagées peuvent se coincer dans le lecteur ou entraîner d’autres problèmes. Pour plus d’informations sur les soins et la protection des cassettes, se reporter à la page 156 . Chaîne sonore Utilisation du lecteur/changeur de disque compact en option Un changeur de disque compact monté dans le coffre est livrable en option par l’entremise du concessionnaire. Il peut contenir jusqu’à six disques et permet de profiter de plusieurs heures de musique ininterrompue. Le changeur CD utilise les mêmes commandes que la radio. BOUTON CD/CASSETTE BOUTON AM/FM TOUCHE DE LECTURE ALEATOIRE TÉMOIN DE RÉPÉTITION BOUTON DE LECTURE AU HASARD BOUTON DE RÉPÉTITION Le concessionnaire offre un lecteur de disque compact accessoire pour un seul disque qui utilise les mêmes commandes que la radio. Pour utiliser cette unité, suivre les directives de ce chapitre (à l’exception des directives d’un changeur de disques multiples). Pour que le changeur ou le lecteur de disque compact fonctionne, la clé d’allumage doit être à la position ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II) et la chaîne sonore doit être allumée. BOUTON PWR/VOL BOUTON − DU DISQUE MANETTE D’ACCORD AUTOMATIQUE/SAUT (SEEK/SKIP) BOUTON + DU DISQUE à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 123 Chaîne sonore Lecteur de CD Insérer le disque compact dans son logement. Pousser le disque à mi-chemin. Le lecteur le tirera alors en profondeur. Appuyer sur le bouton CD/TAPE pour commencer la lecture. Le numéro de la plage en cours de lecture est affiché. Des disques de 8 cm (3 po) peuvent aussi être lus sans bague d’adaptation. Dans tous les cas, n’utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irrégulière peuvent se coincer dans le lecteur ou causer d’autres problèmes. Quand le système atteint la fin du disque, il retourne à la première plage et lit le même disque de nouveau. 124 Caractéristiques de confort et d’agrément Appuyer sur le bouton EJECT pour sortir le disque du lecteur. Si le disque est éjecté mais laissé dans la fente pendant plus de 15 secondes, le système le rechargera automatiquement. Le disque est alors au mode pause. Pour commencer la lecture, appuyer sur le bouton CD. Changeur de CD En utilisant les directives du mode d’emploi du changeur, mettre les disques dans le magasin, puis le magasin dans le changeur. N’utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irrégulière peuvent se coincer dans le changeur ou causer d’autres problèmes. Appuyer sur le bouton CD/TAPE. Le message ‘‘CDC’’ est affiché. Le lecteur commence la lecture à la première plage du premier disque. À la fin du premier disque, le disque suivant dans le magasin est chargé et reproduit. À la fin du dernier disque, le lecteur revient au premier disque. Pour choisir un autre disque, appuyer sur le bouton DISC + (préréglage 6) ou DISC − (préréglage 5). Le disque suivant est chargé et reproduit quand on appuie sur le bouton DISC + et le disque précédent est reproduit quand on appuie sur le bouton DISC −. Si une fente vide du magasin est choisie, le changeur essaie de charger le disque suivant après avoir repéré la fente vide et continue ainsi jusqu’à ce qu’un CD soit chargé et reproduit. Chaîne sonore Lecteur et Changeur de CD Le commutateur SEEK/SKIP permet de choisir les plages sur un disque. Si on appuie brièvement sur le commutateur SEEK/SKIP, le système passe au début d’une plage. Appuyer sur le côté pour passer au début de la plage suivante ou sur le côté pour passer au début de la plage en cours de lecture. Quand on appuie de manière continue sur la barre SEEK/SKIP, le système continue de balayer les plages. Relâcher la barre quand la plage désirée est atteinte. Répétition (REPEAT) − Quand on utilise la fonction de répétition en appuyant sur le bouton RPT, le système lit sans interruption la plage en cours de lecture. RPT est affiché à titre d’aide-mémoire. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction. Pour passer à un autre mode que CD, appuyer sur le bouton AM/FM ou insérer une cassette dans le lecteur. S’il y a déjà une cassette dans le lecteur, appuyer sur le bouton CD/TAPE. Au retour au mode CD, la lecture reprend au point où elle a été interrompue. Lecture au hasard (RANDOM PLAY) − Quand cette fonction est utilisée, le système choisit les plages au hasard et non dans l’ordre sur le disque CD. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton RDM jusqu’à ce que RDM soit affiché. Le système choisit alors les plages au hasard sur le disque en cours de lecture. Après la lecture de toutes les plages du disque, le système charge le disque suivant et le lit au hasard. La lecture au hasard se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur RDM. Si la chaîne sonore est éteinte en cours de lecture d’un disque compact, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l’allumage, la lecture reprend au même endroit quand la chaîne est allumée de nouveau. Protection des disques compacts Les conseils d’utilisation et de protection des disques compacts sont à la page 150 . Indications des erreurs du lecteur CD Pour les informations, se reporter à la page 151 . Indications des erreurs du changeur CD Pour les informations, se reporter à la page 152 . Caractéristiques de confort et d’agrément 125 Chaîne sonore Chaîne sonore AM/FM stéréo avec lecteur de cassette Pour le modèle LX aux États-Unis TÉMOIN STÉRÉO BOUTON AM/FM La chaîne sonore Honda offre une réception claire des fréquences AM et FM. Les boutons de réglage permettent de programmer facilement vos stations préférées. Le lecteur de cassette est pourvu du système de réduction de bruit Dolby B*, d’un détecteur pour les bandes au bioxyde de chrome (CrO2) et de la fonction d’inversion automatique pour permettre la lecture continue. * Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 126 Caractéristiques de confort et d’agrément TÉMOIN SCAN BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTON D’ACCORD MANUEL BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE BOUTON SCAN BOUTON PWR/VOL Utilisation de la radio La clé d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II) pour que la chaîne sonore fonctionne. Allumer la chaîne en appuyant sur le bouton PWR/VOL ou sur le bouton AM/FM. Régler l’intensité sonore en tournant le bouton. La fréquence et la dernière station syntonisées seront affichées. Pour changer la fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À la fréquence FM, ST s’affichera si la station diffuse en stéréophonie. La reproduction stéréophonique n’est pas possible à la fréquence AM. Chaîne sonore L’accord sur une station peut être ettectué de cinq manières: accord manuel (TUNE), accord automatique (SEEK), balayage (SCAN), accord aléatoire (AUTO SELECT) ou boutons de réglage préalable. TUNE (Accord manuel) − Utiliser le bouton TUNE pour accorder la radio à la fréquence voulue. Tourner le bouton vers la droite pour accorder la radio à une fréquence supérieure et vers la gauche pour une fréquence inférieure. Pour changer rapidement la fréquence, appuyer de manière continue sur la barre ‘‘SEEK’’ jusqu’au signal sonore. Relâcher la barre quand l’affichage atteint la fréquence désirée. Selon la partie de la barre utilisée, le système lit vers le haut ou vers la bas à partir de la fréquence courante. SEEK (Recherche) − Cette fonction recherche une station puissante sur la gamme. Pour l’activer, appuyer brièvement sur la barre SEEK. Selon la partie de la barre sur laquelle on appuie, le système balaie les fréquences supérieures ou inférieures par rapport à la fréquence actuelle. La recherche automatique s’arrête quand le système trouve une station puissante. SCAN (Balayage) − La fonction SCAN permet le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN et le relâcher. Le système balaie alors la fréquence pour trouver un signal. Dès qu’un tel signal est trouvé, le balayage arrête et on peut écouter cette station pendant cinq secondes. Si on n’y touche pas, le système balaie jusqu’au signal fort suivant et s’arrête sur cette station pendant cinq secondes. Quand il atteint une station désirée, appuyer sur le bouton SCAN de nouveau pour écouter cette station. à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 127 Chaîne sonore PRESET (Réglage préalable) − Les stations de radio préférées peuvent être mémorisées par les six boutons de réglage préalable. Chaque bouton peut mémoriser une fréquence AM et deux FM. TÉMOIN STÉRÉO BOUTON AM/FM TÉMOIN SCAN Pour mémoriser une station: 1. Choisir la fréquence désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de mémoriser deux stations avec chaque bouton de réglagle préalable. 2. Utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la station désirée. 3. Choisir le bouton de réglage préalable voulu pour cette station. Appuyer de manière continue sur le bouton jusqu’au signal sonore. 4. Répéter les opérations 1 à 3 pour mémoriser six stations AM et douze stations FM. 128 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTONS DE RÉGLAGE BOUTON D’ACCORD MANUEL PRÉALABLE BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE BOUTON SCAN BOUTON PWR/VOL Une fois qu’une station est mémorisée, appuyer et relâcher le bouton de réglage approprié pour l’écouter. Les stations choisies seront effacées si la batterie du véhicule est à plat ou débranchée ou si le fusible est enlevé. Chaîne sonore AUTO SELECT (Sélection automatique) − Pendant les voyages hors de portée des stations habituelles, la fonction sélection automatique (AUTO SELECT) permet de trouver les stations les plus puissantes de la région visitée. Pour utiliser la sélection automatique, appuyer sur le bouton A. SELECT. A. SELECT est affiché et le système balaie pendant plusieurs secondes. Il balaie automatiquement six fréquences AM et douze FM, trouve les stations les plus puissantes et les mémorise sur les boutons de réglage préalable. On peut alors écouter ces stations en utilisant les boutons de réglage. Lors de voyages dans une région éloignée, la fonction de sélection automatique AUTO SELECT pourrait ne pas repérer six stations AM et douze FM puissantes. Dans ce cas, ‘‘0’’ sera affiché par tout bouton où aucune station n’est mémorisée. BOUTON AM/FM TÉMOIN DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTONS DE RÉGLAGE BOUTON D’ACCORD MANUEL PRÉALABLE BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE BOUTON SCAN BOUTON PWR/VOL Quand la fonction de sélection automatique AUTO SELECT est active, on peut mémoriser des stations de radio avec les boutons de réglage préalable. Si les stations repérées par A. SELECT ne plaisent pas, utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou de balayage (SCAN) pour trouver d’autres stations. La fonction de sélection automatique (AUTO SELECT) n’efface pas les stations mémorisées. Dès le retour dans la région de réception habituelle, annuler la fonction de sélection automatique en appuyant sur le bouton A.SEL. Les boutons de réglage préalable permettent la réception des stations mémorisées. Caractéristiques de confort et d’agrément 129 Chaîne sonore Réglage du son Chaque commande est réglable séparément: graves (BASS), aiguës (TREBLE), équilibre (BALANCE) et atténuation (FADER). Appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE pour choisir la commande ci-dessus à ajuster. Le mode choisi BAS, TRE, FAD ou BAL est affiché. Balance/Fader (Équilibrage/ Atténuation) − Ces deux commandes permettent de régler le niveau des sons émis par chaque haut-parleur. La commande Balance règle l’équilibre de gauche à droite alors que la commande Fader règle l’équilibre d’avant en arrière. Choisir BAL ou FAD en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster l’équilibre ou l’atténuation selon ses préférences en tournant le bouton TUNE. Les chiffres de l’affichage illustrent l’échelle du changement. 130 Caractéristiques de confort et d’agrément TÉMOIN DU NUMÉRO DU NIVEAU BOUTON D’ACCORD MANUEL Treble/Bass (Aiguës/Graves) − Utiliser ces modes pour régler la tonalité selon ses préférences. Choisir TRE ou BAS en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster le mode voulu en tournant le bouton TUNE. Les chiffres de l’affichage illustrent l’échelle du changement. Le mode normal s’affiche automatiquement environ cinq secondes après le réglage du mode avec le bouton TUNE. Fréquences et réception de la radio Pour les informations, se reporter à la page 144 . Chaîne sonore Éclairage de la chaîne sonore On peut utiliser le bouton de variation de l’intensité lumineuse du tableau de bord pour régler l’éclairage de la chaîne sonore (voir page 71 ). La chaîne sonore s’illumine quand les feux de stationnement sont allumés même si la radio est éteinte. Montre numérique L’affichage de la chaîne sonore indique normalement l’heure quand la clé d’allumage est à ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Il indique le mode de fonctionnement de la radio, du lecteur de cassette ou du changeur CD en option quand on utilise l’un d’eux et affiche l’heure de nouveau au bout de cinq secondes. BOUTON DE LA MONTRE BOUTON H BOUTON DE REMISE À ZERO BOUTON M Si une erreur se produit pendant l’utilisation du lecteur CD ou du changeur CD en option, l’affichage indique continuellement le code d’erreur et ne passe pas à l’affichage de l’heure tant que l’erreur n’est pas corrigée (voir pages 151 et 152 ). L’heure ne peut être réglée que lorsque la montre est affichée. Régler l’heure en appuyant de manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en appuyant sur le bouton H (préréglage 4). Régler les minutes en appuyant de manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en appuyant sur le bouton M (préréglage 5). à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 131 Chaîne sonore Il est facile de mettre la montre à l’heure. Si l’heure affichée précède la demi-heure, la montre passe à l’heure précédente en appuyant sur le bouton en appuyant de manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en appuyant sur le bouton ‘‘RESET’’ (préréglage 6). Si l’heure affichée est après la demi-heure, la montre est réglée au début de l’heure suivante. Par exemple: 1:06 RÉGLÉE à 1:00 1:52 RÉGLÉE à 2:00 BOUTON EJECT BOUTON AM/FM FENTE DE LA CASSETTE BOUTON REW TÉMOIN NR BOUTON DE RÉPÉTITION BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME BOUTON PWR/VOL BOUTON CD/CASSETTE BOUTON NR BARRE ‘‘SKIP’’ Utilisation du lecteur de cassette Allumer la chaîne sonore. Insérer la cassette dans le lecteur avec l’ouverture de la bande vers la droite. Pousser la cassette en profondeur. Elle est chargée automatiquement et la lecture commence. 132 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTON FF Le témoin de sens de défilement s’allume pour indiquer la face de la cassette qui est en cours de lecture. Le témoin ▲ indique que la face supérieure est en cours de lecture. Pour écouter l’autre face, appuyer sur le bouton de lecture PROG. Chaîne sonore Le système de réduction de bruit Dolby B entre en fonction quand une cassette est insérée dans le lecteur. Si la cassette n’a pas été enregistrée avec le système de réduction de bruit Dolby B, annuler le système en appuyant sur le bouton . Lorsque la fin de la bande est atteinte, le sens de défilement est inversé automatiquement et la lecture de l’autre face commence. Pour faire sortir la cassette, appuyer sur le bouton EJECT. Si la chaîne sonore est éteinte en cours de lecture d’une cassette, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l’allumage, la cassette restera dans le lecteur. Quand la chaîne sonore est allumée de nouveau, la lecture de la cassette reprend au même endroit. Pour passer à la radio ou au changeur CD en option en cours de lecture d’une cassette, appuyer sur le bouton AM/FM ou CD/TAPE. Pour retourner à la lecture de la cassette, appuyer sur le bouton CD/TAPE. Fonctions de recherche sur la bande Pendant la lecture d’une cassette, les fonctions d’avance rapide (FF), de rembobinage (REW), de saut (SKIP) ou de répétition (REPEAT) peuvent être utilisées pour rechercher des séquences enregistrées particulières. FF/REW (AVANCE RAPIDE/ REMBOBINAGE) − L’avance rapide et le rembobinage font défiler rapidement la bande. Pour rembobiner la bande, appuyer sur le bouton REW. ‘‘REW’’ s’affiche. Pour faire avancer rapidement la bande, appuyer sur le bouton FF. ‘‘FF’’ s’affiche. Pour arrêter le rembobinage ou l’avance rapide, appuyer sur le bouton PLAY. Lorsque le lecteur atteint la fin de la bande en mode d’avance rapide ou de rembobinage, il inverse le sens de défilement et reprend la lecture. SKIP (SAUT) − Le mode ‘‘Skip’’ permet de trouver le début d’une chanson ou d’un passage musical. Pour trouver le début de la chanson ou du passage en cours, appuyer sur la partie inférieure de la barre SKIP. Le mot REW clignotera pendant le rebobinage. Pour trouver le début de la chanson suivante, appuyer sur la partie supérieure de la barre SKIP. FF clignotera pendant l’avance rapide. Dès que le système trouve le début d’une chanson ou d’un passage, il retourne au mode ‘‘PLAY’’ (lecture). à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 133 Chaîne sonore Répétition (REPEAT) − La fonction de répétition (REPEAT) permet de recommencer la lecture d’une séquence plusieurs fois. Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de répétition (RPT). RPT s’affiche en tant qu’aide-mémoire. À la fin de la plage, la bande est rembobinée automatiquement. Elle retourne à la lecture lorsqu’elle détecte le début de ce passage. La lecture (PLAY) recommence ensuite à ce point. La répétition se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur le bouton de répétition (REPEAT). BOUTON EJECT BOUTON AM/FM FENTE DE LA CASSETTE BOUTON REW TÉMOIN DE RÉPÉTITION BOUTON DE RÉPÉTITION BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME BOUTON PWR/VOL BOUTON CD/CASSETTE BOUTON NR BARRE ‘‘SKIP’’ Les fonctions de répétition (REPEAT) et de saut (SKIP) utilisent les plages de silence de la bande pour détecter la fin d’une chanson ou d’un passage musical. Ces fonctions peuvent ne pas donner satisfaction s’il n’y a presque pas d’espace entre les plages musicales, s’il y a un haut niveau de bruit entre les plages ou s’il y a des silences dans une plage musicale. 134 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTON FF Soin des cassettes Des cassettes endommagées peuvent se coincer dans le lecteur ou entraîner d’autres problèmes. Pour plus d’informations sur les soins et la protection des cassettes, se reporter à la page 156 . Chaîne sonore Utilisation du lecteur/changeur de disque compact en option Un changeur de disque compact monté dans le coffre est livrable par l’entremise du concessionnaire. Il peut contenir jusqu’à six disques et permet de profiter de plusieurs heures de musique ininterrompue. Le changeur CD utilise les mêmes commandes que la radio et le lecteur de cassette. BOUTON AM/FM TOUCHE DE LECTURE ALEATOIRE TÉMOIN DE RÉPÉTITION BOUTON CD/CASSETTE Le concessionnaire offre un lecteur de disque compact accessoire pour un seul disque qui utilise les mêmes commandes que la radio. Pour utiliser cette unité, suivre les directives de ce chapitre (à l’exception des directives d’un changeur de disques multiples). Pour que le changeur ou le lecteur de disque compact fonctionne, la clé d’allumage doit être à la position ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II) et la chaîne sonore doit être allumée. BOUTON DE LECTURE AU HASARD BOUTON DE RÉPÉTITION BOUTON + DU DISQUE BOUTON PWR/VOL BOUTON − DU DISQUE MANETTE D’ACCORD AUTOMATIQUE/ SAUT (SEEK/SKIP) à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 135 Chaîne sonore Lecteur de CD Insérer le disque compact dans son logement. Pousser le disque à mi-chemin. Le lecteur le tirera alors en profondeur. Appuyer sur le bouton CD/TAPE pour commencer la lecture. Le numéro de la plage en cours de lecture est affiché. Des disques de 8 cm (3 po) peuvent aussi être lus sans bague d’adaptation. Dans tous les cas, n’utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irrégulière peuvent se coincer dans le lecteur ou causer d’autres problèmes. Quand le système atteint la fin du disque, il retourne à la première plage et lit le même disque de nouveau. 136 Caractéristiques de confort et d’agrément Appuyer sur le bouton EJECT pour sortir le disque du lecteur. Si le disque est éjecté mais laissé dans la fente pendant plus de 15 secondes, le système le rechargera automatiquement. Le disque est alors au mode pause. Pour commencer la lecture, appuyer sur le bouton CD. Changeur de CD En utilisant les directives du mode d’emploi du changeur, mettre les disques dans le magasin, puis le magasin dans le changeur. N’utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irrégulière peuvent se coincer dans le changeur ou causer d’autres problèmes. Appuyer sur le bouton CD/TAPE. Le message ‘‘CDC’’ est affiché. Le lecteur commence la lecture à la première plage du premier disque. À la fin du premier disque, le disque suivant dans le magasin est chargé et reproduit. À la fin du dernier disque, le lecteur revient au premier disque. Pour choisir un autre disque, appuyer sur le bouton DISC + (préréglage 6) ou DISC − (préréglage 5). Le disque suivant est chargé et reproduit quand on appuie sur le bouton DISC + et le disque précédent est reproduit quand on appuie sur le bouton DISC −. Si une fente vide du magasin est choisie, le changeur essaie de charger le disque suivant après avoir repéré la fente vide et continue ainsi jusqu’à ce qu’un CD soit chargé et reproduit. Chaîne sonore Lecteur et Changeur de CD Le commutateur SEEK/SKIP permet de choisir les plages sur un disque. Si on appuie brièvement sur le commutateur SEEK/SKIP, le système passe au début d’une plage. Appuyer sur le côté pour passer au début de la plage suivante ou sur le côté pour passer au début de la plage en cours de lecture. Quand on appuie de manière continue sur la barre SEEK/SKIP, le système continue de balayer les plages. Relâcher la barre quand la plage désirée est atteinte. Répétition (REPEAT) − Quand on utilise la fonction de répétition en appuyant sur le bouton RPT, le système lit sans interruption la plage en cours de lecture. RPT est affiché à titre d’aide-mémoire. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction. Pour passer à un autre mode que CD, appuyer sur le bouton AM/FM ou insérer une cassette dans le lecteur. S’il y a déjà une cassette dans le lecteur, appuyer sur le bouton CD/TAPE. Au retour au mode CD, la lecture reprend au point où elle a été interrompue. Lecture au hasard (RANDOM PLAY) − Quand cette fonction est utilisée, le système choisit les plages au hasard et non dans l’ordre sur le disque CD. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton RDM jusqu’à ce que RDM soit affiché. Le système choisit alors les plages au hasard sur le disque en cours de lecture. Après la lecture de toutes les plages du disque, le système charge le disque suivant et le lit au hasard. La lecture au hasard se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur RDM. Si la chaîne sonore est éteinte en cours de lecture d’un disque compact, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l’allumage, la lecture reprend au même endroit quand la chaîne est allumée de nouveau. Protection des disques compacts Les conseils d’utilisation et de protection des disques compacts sont à la page 150 . Indications des erreurs du lecteur CD Pour les informations, se reporter à la page 151 . Indications des erreurs du changeur CD Pour les informations, se reporter à la page 152 . Caractéristiques de confort et d’agrément 137 Chaîne sonore Chaîne sonore AM/FM stéréo avec lecteur de CD Pour le modèle EX aux États-Unis et le modèle LX au Canada TÉMOIN STÉRÉO BOUTON AM/FM TÉMOIN SCAN La chaîne sonore Honda offre une réception claire des fréquences AM et FM. Les boutons de réglage permettent de programmer facilement vos stations préférées. La fonction antivol empêche le fonctionnement de la chaîne sonore si elle est détachée du circuit de la batterie de la voiture. Pour rétablir le fonctionnement, il faut programmer un code (voir page 157 ). BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTON SCAN BOUTON PWR/VOL BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE Utilisation de la radio La clé d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II) pour que la chaîne sonore fonctionne. Allumer la chaîne en appuyant sur le bouton PWR/VOL. Régler l’intensité sonore en tournant le même bouton. 138 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTON D’ACCORD MANUEL La fréquence et la dernière station syntonisées seront affichées. Pour changer la fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À la fréquence FM, ST s’affichera si la station diffuse en stéréophonie. La reproduction stéréophonique n’est pas possible à la fréquence AM. Chaîne sonore L’accord sur une station peut être ettectué de cinq manières: accord manuel (TUNE), accord automatique (SEEK), balayage (SCAN), accord aléatoire (AUTO SELECT) ou boutons de réglage préalable. TUNE (Accord manuel) − Utiliser le bouton TUNE pour accorder la radio à la fréquence voulue. Tourner le bouton vers la droite pour accorder la radio à une fréquence supérieure et vers la gauche pour une fréquence inférieure. Pour changer rapidement la fréquence, appuyer de manière continue sur la barre ‘‘SEEK’’ jusqu’au signal sonore. Relâcher la barre quand l’affichage atteint la fréquence désirée. Selon la partie de la barre utilisée, le système lit vers le haut ou vers la bas à partir de la fréquence courante. SEEK (Recherche) − Cette fonction recherche une station puissante sur la gamme. Pour l’activer, appuyer brièvement sur la barre SEEK. Selon la partie de la barre sur laquelle on appuie, le système balaie les fréquences supérieures ou inférieures par rapport à la fréquence actuelle. La recherche automatique s’arrête quand le système trouve une station puissante. SCAN (Balayage) − La fonction SCAN permet le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN et le relâcher. Le système balaie alors la fréquence pour trouver un signal. Dès qu’un tel signal est trouvé, le balayage arrête et on peut écouter cette station pendant cinq secondes. Si on n’y touche pas, le système balaie jusqu’au signal fort suivant et s’arrête sur cette station pendant cinq secondes. Quand il atteint une station désirée, appuyer sur le bouton SCAN de nouveau pour écouter cette station. à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 139 Chaîne sonore PRESET (Réglage préalable) − Les stations de radio préférées peuvent être mémorisées par les six boutons de réglage préalable. Chaque bouton peut mémoriser une fréquence AM et deux FM. BOUTON AM/FM TÉMOIN STÉRÉO TÉMOIN SCAN BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE Pour mémoriser une station: BOUTON SCAN 1. Choisir la fréquence désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de mémoriser deux stations avec chaque bouton de réglagle préalable. BOUTON PWR/VOL 2. Utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la station désirée. 3. Choisir le bouton de réglage préalable voulu pour cette station. Appuyer de manière continue sur le bouton jusqu’au signal sonore. 4. Répéter les opérations 1 à 3 pour mémoriser six stations AM et douze stations FM. 140 Caractéristiques de confort et d’agrément BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE MANETTE D’ACCORD MANUEL BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE Une fois qu’une station est mémorisée, appuyer et relâcher le bouton de réglage approprié pour l’écouter. Les stations choisies seront effacées si la batterie du véhicule est à plat ou débranchée ou si le fusible est enlevé. Chaîne sonore AUTO SELECT (Sélection automatique) − Pendant les voyages hors de portée des stations habituelles, la fonction sélection automatique (AUTO SELECT) permet de trouver les stations les plus puissantes de la région visitée. Pour utiliser la sélection automatique, appuyer sur le bouton A. SEL. A. SEL clignote sur l’affichage et le système balaie pendant plusieurs secondes. Il balaie automatiquement six fréquences AM et douze FM, trouve les stations les plus puissantes et les mémorise sur les boutons de réglage préalable. On peut alors écouter ces stations en utilisant les boutons de réglage. Lors de voyages dans une région éloignée, la fonction de sélection automatique AUTO SELECT pourrait ne pas repérer six stations AM et douze FM puissantes. Dans ce cas, ‘‘0’’ sera affiché par tout bouton où aucune station n’est mémorisée. BOUTON AM/FM TÉMOIN DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTON SCAN BOUTON PWR/VOL BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE MANETTE D’ACCORD MANUEL BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE Si les stations repérées par AUTO SELECT ne plaisent pas, on peut mémoriser d’autres stations avec les boutons de réglage préalable. Utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou de balayage (SCAN) pour trouver les stations désirées et pour les mémoriser avec les boutons de réglage préalable tel que décrit auparavant. La fonction de sélection automatique (AUTO SELECT) n’efface pas les stations mémorisées. Dès le retour dans la région de réception habituelle, annuler la fonction de sélection automatique en appuyant sur le bouton A.SEL. Les boutons de réglage préalable permettent la réception des stations mémorisées. Caractéristiques de confort et d’agrément 141 Chaîne sonore Réglage du son Chaque commande est réglable séparément: graves (BASS), aiguës (TREBLE), équilibre (BALANCE) et atténuation (FADER). Appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE pour choisir la commande ci-dessus à ajuster. Le mode choisi BAS, TRE, FAD ou BAL est affiché. Balance/Fader (Équilibrage/ Atténuation) − Ces deux commandes permettent de régler le niveau des sons émis par chaque haut-parleur. La commande Balance règle l’équilibre de gauche à droite alors que la commande Fader règle l’équilibre d’avant en arrière. Choisir BAL ou FAD en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster l’équilibre ou l’atténuation selon ses préférences en tournant le bouton TUNE. Les chiffres de l’affichage illustrent l’échelle du changement. 142 Caractéristiques de confort et d’agrément TÉMOIN DU NUMÉRO DU NIVEAU BOUTON D’ACCORD MANUEL Treble/Bass (Aiguës/Graves) − Utiliser ces modes pour régler la tonalité selon ses préférences. Choisir TRE ou BAS en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster le mode voulu en tournant le bouton TUNE. Les chiffres de l’affichage illustrent l’échelle du changement. Le mode normal s’affiche automatiquement environ cinq secondes après le réglage du mode avec le bouton TUNE. Chaîne sonore Éclairage de la chaîne sonore On peut utiliser le bouton de variation de l’intensité lumineuse du tableau de bord pour régler l’éclairage de la chaîne sonore (voir page 71 ). La chaîne sonore s’illumine quand les feux de stationnement sont allumés même si la radio est éteinte. Montre numérique L’affichage de la chaîne sonore indique normalement l’heure quand la clé d’allumage est à la position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Il indique le mode de fonctionnement de la radio, du lecteur CD ou du changeur CD/lecteur de cassette en option quand on utilise l’un d’eux et affiche l’heure de nouveau au bout de cinq secondes. BOUTON DE LA MONTRE BOUTON H BOUTON M Si une erreur se produit pendant l’utilisation du lecteur CD ou du changeur CD en option, l’affichage indique continuellement le code d’erreur et ne passe pas à l’affichage de l’heure tant que l’erreur n’est pas corrigée (voir pages 151 et 152 ). BOUTON DE REMISE À ZERO L’heure ne peut être réglée que lorsque la montre est affichée. Régler l’heure en appuyant de manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en appuyant sur le bouton H (préréglage 4). Régler les minutes en appuyant de manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en appuyant sur le bouton M (préréglage 5). à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 143 Chaîne sonore Il est facile de mettre la montre à l’heure. Si l’heure affichée précède la demi-heure, la montre passe à l’heure précédente en appuyant sur le bouton en appuyant de manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en appuyant sur le bouton ‘‘RESET’’ (préréglage 6). Si l’heure affichée est après la demi-heure, la montre est réglée au début de l’heure suivante. Par exemple: 1:06 RÉINITIALISE à 1:00 1:52 RÉINITIALISE à 2:00 144 Caractéristiques de confort et d’agrément Fréquences de la radio La radio de la Honda peut recevoir les fréquences AM et FM complètes. Elles couvrent ce qui suit: Fréquence AM: 530 à 1 710 kilohertz Fréquence FM: 87,7 à 107,9 mégahertz Les stations de radio de la fréquence AM sont accordées selon des intervalles de 10 kilohertz (530, 540, 550). Les stations de la fréquence FM sont accordées selon des intervalles d’au moins 0,2 mégahertz (87,9, 88,1, 88,3). Les stations doivent utiliser précisément ces indicatifs. Les stations arrondissent souvent leur indicatif dans leur publicité. Par exemple, un indicatif de 100,9 peut être affiché alors que l’annonceur identifie la station sous ‘‘FM101’’. Chaîne sonore Réception de la radio Les conditions de réception de la radio de la Honda dépendent de plusieurs facteurs, la distance depuis l’émetteur, la présence de gros bâtiments et les conditions atmosphériques, par exemple. Le signal d’une station faiblit quand on s’éloigne de l’émetteur. Lors de l’écoute d’une station AM, l’intensité sonore diminuera et la réception semble se rapprocher et s’éloigner. Lors de l’écoute d’une station FM, le témoin stéréo clignote dès que le signal faiblit. Le témoin stéréo s’éteint et le son disparaît dès que la radio est hors de portée de l’émetteur de la station. La conduite à proximité d’un émetteur diffusant sur une fréquence voisine de la fréquence sur laquelle la radio est accordée peut également affecter la réception. On peut alors entendre deux stations temporairement ou n’entendre que la station la plus proche. à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 145 Chaîne sonore Les brouillages électriques dus aux autres véhicules et aux sources immobiles peuvent également perturber temporairement la réception. Conformément aux directives de la FCC (Commission fédérale des communications) : Toutes modifications non-approuvées par la personne responsable de la conformité pourraient annuler les droits d’utilisation de l’équipement. Les signaux radiophoniques, surtout ceux de la fréquence FM, sont réfléchis par de gros objets tels des bâtiments et des collines. La radio reçoit alors le signal direct de l’émetteur de la station et le signal réfléchi. Cela provoque la distorsion ou le pleurage du signal. C’est l’une des causes principales d’une réception médiocre en ville. 146 Caractéristiques de confort et d’agrément La réception de la radio peut être perturbée par certaines conditions atmosphériques telles les orages, la forte humidité et les taches solaires. Il est possible de recevoir une station lointaine un jour et non le lendemain à cause du changement des conditions atmosphériques. Chaîne sonore Utilisation du lecteur de disque compact Le lecteur CD fonctionne avec les mêmes commandes que celles de la radio. BOUTON CD/CASSETTE La clé d’allumage à la position ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II), insérer le disque compact dans son logement. Pousser le disque à mi-chemin, le lecteur le tirera alors en profondeur et commencera la lecture. Le numéro de la plage en cours de lecture est affiché. BOUTON AM/FM TÉMOIN DE RÉPÉTITION FENTE CD BOUTON DE LECTURE AU HASARD BOUTON EJECT Des disques de 8 cm peuvent aussi être lus sans bague d’adaptation. N’utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irrégulière peuvent se coincer dans le lecteur ou causer d’autres problèmes. Quand le système atteint la fin du disque, il retourne à la première plage et lit le même disque de nouveau. BOUTON PWR/VOL TOUCHE DE LECTURE ALEATOIRE MANETTE D’ACCORD AUTOMATIQUE/SAUT (SEEK/SKIP) BOUTON DE RÉPÉTITION à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 147 Chaîne sonore On peut passer à la radio quand un CD est en cours de lecture en appuyant sur le bouton AM/FM. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture CD. La lecture se poursuit à partir du point où elle s’était arrêtée. Quand la chaîne sonore est éteinte par le bouton PWR/VOL ou en coupant l’allumage pendant la lecture d’un disque compact, le disque restera dans le lecteur. Quand la chaîne sonore est allumée de nouveau, la lecture du CD reprend à l’endroit où elle a été interrompue. Appuyer sur le bouton d’éjection pour sortir le disque du lecteur. Si le disque est éjecté mais laissé dans la fente pendant plus de 15 secondes, le système le rechargera automatiquement. Le disque est alors au mode pause. Pour commencer la lecture, appuyer sur le bouton CD. 148 Caractéristiques de confort et d’agrément La barre SEEK/SKIP peut être utilisée pendant la lecture du disque pour choisir et changer la plage. Pour l’avance rapide sur une plage, appuyer de manière continue sur la barre SEEK/SKIP. Appuyer sur le côté pour la marche avant. Le mot CUE sera affiché. Appuyer sur le côté pour la marche arrière. Le mot REW sera affiché. Relâcher la barre quand le système atteint l’endroit désiré. Quand on appuie sur le côté de la barre SEEK/SKIP, le système avance jusqu’au début de la plage suivante. Quand on appuie sur le côté , le système retourne au début de la plage en cours de lecture. Appuyer de nouveau pour retourner au début de la plage précédente. REPEAT (répétition de la lecture) − Pour utiliser la fonction de répétition, appuyer brièvement sur le bouton RPT. RPT sera affiché. La lecture de la plage en cours de lecture est répétée sans interruption. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour l’annuler. RANDOM PLAY (lecture au hasard) − Cette fonction permet d’écouter toutes les plages d’un CD au hasard et non dans l’ordre. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton RDM. RDM sera affiché. Les plages sont alors choisies et lues au hasard jusqu’à ce que la fonction soit annulée en appuyant de nouveau sur le bouton RDM. Chaîne sonore Utilisation du changeur de disque compact (En option) Un changeur de disque compact monté dans le coffre est livrable pour ce véhicule. Il peut contenir jusqu’à six disques et permet de profiter de plusieurs heures de musique ininterrompue. Le changeur CD utilise les mêmes commandes que le lecteur CD du tableau de bord. Mettre les CD dans le magasin et charger le magasin dans le changeur en suivant les directives fournies avec l’appareil. N’utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irrégulière peuvent se coincer dans le changeur ou causer d’autres problèmes. Pour choisir le changeur CD, appuyer sur le bouton CD. Les numéros du disque et de la plage sont affichés. Pour choisir un autre disque, appuyer sur le bouton DISC + (préréglage 6) ou DISC − (préréglage 5). Le disque suivant est chargé et reproduit quand on appuie sur le bouton DISC + et le disque précédent est reproduit quand on appuie sur le bouton DISC −. Si une fente vide du magasin est choisie, le changeur essaie de charger le disque suivant après avoir repéré la fente vide et continue ainsi jusqu’à ce qu’un CD soit chargé et reproduit. Si on éjecte le CD du lecteur du tableau de bord pendant la lecture, le système passe automatiquement au changeur CD et reprend la lecture au point où elle a été interrompue. S’il n’y a pas de CD dans le changeur, l’affichage clignote. Choisir alors un autre mode (AM ou FM) avec le bouton. Si un disque est inséré dans le lecteur du tableau pendant que le changeur CD lit un disque, le changeur s’arrête et la lecture du CD inséré commence. Pour retourner au changeur, appuyer sur le bouton CD. La lecture se poursuit à partir du point où elle s’était arrêtée. Utiliser le bouton CD pour passer du changeur au lecteur CD. Pour utiliser les fonctions SKIP, REPEAT et RANDOM, se reporter au mode d’emploi du lecteur CD du tableau de bord. Quand on retourne au mode CD, l’appareil qui était utilisé jusqu’à ce moment (lecteur ou changeur) est choisi automatiquement. Caractéristiques de confort et d’agrément 149 Chaîne sonore Protection des disques compacts Tenir un CD par le bord; ne pas toucher à ses faces. Les empreintes digitales, les traces de liquide, de crayon feutre et les étiquettes du disque peuvent en interdire la lecture ou empêcher son éjection. Les disques doivent être rangés dans leur coffret pour les protéger contre la poussière et autre contamination. Pour éviter la déformation, les ranger à l’abri de la lumière du soleil et de la chaleur. Pour nettoyer un disque, utiliser un chiffon doux et propre. Essuyer le disque du centre vers le bord. Un disque neuf peut être ébarbé au centre et sur le bord. Les petits morceaux de plastique qui sont à l’origine de ces irrégularités peuvent se détacher et se coller à la surface du disque provoquant des erreurs de lecture. Retirer ces petits morceaux en frottant le centre et le bord du disque au moyen d’un crayon ou d’un stylo. Ne pas tenter d’introduire des objets étrangers dans le lecteur ou le magasin CD. 150 Caractéristiques de confort et d’agrément Chaîne sonore Indications des erreurs du lecteur CD Si un code d’erreur est affiché au mode CD, en trouver la cause sur le tableau ci-contre. Si le code d’erreur ne peut être effacé, faire inspecter la voiture par le concessionnaire Honda. Indication Cause Erreur FOCUS Erreur mécanique Température élevée. Solution Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et tirer le disque pour le sortir. S’assurer que le disque est inséré comme il faut dans le lecteur CD. Inspecter le disque pour voir s’il est égratigné ou endommagé. Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et tirer le disque pour le sortir. Inspecter le disque pour voir s’il est endommagé ou déformé. Si on ne peut sortir le CD en tirant ou si l’indication d’erreur ne disparaît après que le disque est éjecté, consulter le concessionnaire Honda Ne pas forcer pour sortir le disque du lecteur. Disparaîtra quand la température redeviendra normale. Caractéristiques de confort et d’agrément 151 Chaîne sonore Indications des erreurs du changeur CD Si un code d’erreur est affiché au mode du changeur CD, en trouver la cause sur le tableau ci-contre. Si le code d’erreur ne peut être effacé, faire inspecter la voiture par le concessionnaire Honda. Indication Cause Erreur FOCUS Aucun CD dans le magasin CD Erreur mécanique Température élevée Aucun magasin CD dans le changeur CD. 152 Caractéristiques de confort et d’agrément Solution Appuyer sur le bouton d’éjection du magasin et sortir le magasin en tirant. Voir s’il y une indication d’erreur. Insérer le magasin de nouveau. Si le code ne disparaît pas ou si on ne peut sortir le magasin, consulter le concessionnaire Honda. Insérer un CD. Appuyer sur le bouton d’éjection du magasin et sortir le magasin en tirant. Voir s’il y une indication d’erreur. Insérer le magasin de nouveau. Si le code ne disparaît pas ou si on ne peut sortir le magasin, consulter le concessionnaire Honda. Disparaîtra quand la température redeviendra normale. Insérer le magasin CD. Chaîne sonore Utilisation du lecteur de cassette (En option) Le lecteur de cassette est pourvu du système de réduction de bruit Dolby B*, d’un détecteur pour les bandes au bioxyde de chrome (CrO2) et de la fonction d’inversion automatique pour permettre la lecture continue. BOUTON CD/CASSETTE TÉMOIN DE RÉPÉTITION TÉMOIN NR BOUTON AM/FM S’assurer que l’ouverture de la bande est vers la droite. Pousser la cassette en profondeur. Elle est tirée dans l’appareil et la lecture commence. BOUTON DE RÉPÉTITION * Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. BOUTON NR BOUTON PWR/VOL BOUTON FF BARRE ‘‘SKIP’’ BOUTON DE LECTURE/ PROGRAMME BOUTON REW à suivre Caractéristiques de confort et d’agrément 153 Chaîne sonore Le témoin de sens de défilement s’allume pour indiquer la face de la cassette qui est en cours de lecture. Le témoin ▲ indique que la face supérieure est en cours de lecture. Pour écouter l’autre face, appuyer sur le bouton de lecture PROG. Le système de réduction de bruit Dolby entre en fonction quand une cassette est insérée dans le lecteur. Si la cassette n’a pas été enregistrée avec le système de réduction de bruit Dolby, annuler le système en appuyant sur le bouton NR. La fonction Dolby reste neutralisée jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur le bouton. Lorsque la fin de la bande est atteinte, le sens de défilement est inversé automatiquement et la lecture de l’autre face commence. Pour faire sortir la cassette, appuyer sur le bouton EJECT du lecteur de cassette. 154 Caractéristiques de confort et d’agrément Si la chaîne sonore est éteinte en cours de lecture d’une cassette, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l’allumage, la cassette restera dans le lecteur. Quand la chaîne sonore est allumée de nouveau, le lecteur de cassette sera au mode pause. Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton PLAY. Pour passer à la radio ou au lecteur CD en cours de lecture d’une cassette, appuyer sur le bouton AM/FM ou CD. Pour retourner à la lecture de la cassette, appuyer sur le bouton CD. Fonctions de recherche sur la bande Pendant la lecture d’une cassette, les fonctions d’avance rapide (FF), de rembobinage (REW), de saut (SKIP) ou de répétition (REPEAT) peuvent être utilisées pour rechercher des séquences enregistrées particulières. FF/REW (AVANCE RAPIDE/ REMBOBINAGE) − L’avance rapide et le rembobinage font défiler rapidement la bande. Pour rembobiner la bande, appuyer sur le bouton REW. ‘‘REW’’ s’affiche. Pour faire avancer rapidement la bande, appuyer sur le bouton FF. ‘‘FF’’ s’affiche. Pour arrêter le rembobinage ou l’avance rapide, appuyer sur le bouton PLAY. Lorsque le lecteur atteint la fin de la bande en mode d’avance rapide ou de rembobinage, il inverse le sens de défilement et reprend la lecture. Chaîne sonore SKIP (SAUT) − Le mode ‘‘Skip’’ permet de trouver le début d’une chanson ou d’un passage musical. Pour trouver le début de la chanson ou du passage en cours, appuyer sur la partie inférieure de la barre SKIP. Le mot REW clignotera pendant le rebobinage. Pour trouver le début de la chanson suivante, appuyer sur la partie supérieure de la barre SKIP. FF clignotera pendant l’avance rapide. Dès que le système trouve le début d’une chanson ou d’un passage, il retourne au mode ‘‘PLAY’’ (lecture). Répétition (REPEAT) − La fonction de répétition (REPEAT) permet de recommencer la lecture d’une séquence plusieurs fois. Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de répétition (RPT). RPT s’affiche en tant qu’aide-mémoire. À la fin de la plage, la bande est rembobinée automatiquement. Elle retourne à la lecture lorsqu’elle détecte le début de ce passage. La lecture (PLAY) recommence ensuite à ce point. La répétition se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur le bouton de répétition (REPEAT). Les fonctions de répétition (REPEAT) et de saut (SKIP) utilisent les plages de silence de la bande pour détecter la fin d’une chanson ou d’un passage musical. Ces fonctions peuvent ne pas donner satisfaction s’il n’y a presque pas d’espace entre les plages musicales, s’il y a un haut niveau de bruit entre les plages ou s’il y a des silences dans une plage musicale. Caractéristiques de confort et d’agrément 155 Chaîne sonore Entretien du lecteur de cassette Le lecteur de cassette ramasse la saleté et les oxydes sur les cassettes. Ceux-ci s’accumulent avec le temps et entraînent une dégradation de la qualité du son. Pour empêcher cette dégradation, nettoyer le lecteur toutes les 30 heures d’utilisation. On peut se procurer une trousse de nettoyage chez le concessionnaire. Examiner la cassette avant de l’utiliser. Si la bande est lâche, la tendre en tournant l’un de ses moyeux avec un crayon ou avec le doigt. Si le lecteur de cassette n’est pas nettoyé régulièrement, un nettoyage normal ne suffira peut-être pas pour le nettoyer à fond. Quand les cassettes ne sont pas utilisées, les ranger dans leur coffre pour les protéger contre la poussière et l’humidité. Ne jamais ranger les cassettes dans des endroits exposés aux rayons du soleil, à une chaleur extrême ou à une grande humidité. Si une cassette a été exposée à des températures extrêmement élevées ou basses, la laisser revenir à une température modérée avant de l’insérer dans le lecteur. Utiliser des cassettes dont la durée ne dépasse pas 100 minutes. Les cassettes de plus longue durée utilisent une bande plus mince qui risque de se rompre ou de coincer l’entraînement. Si l’étiquette est décollée, la décoller complètement pour qu’elle n’empêche pas l’éjection de la cassette. Ne pas insérer une cassette déformée ou endommagée dans le lecteur. Ne pas essayer d’insérer un objet étranger dans le lecteur de cassette. 156 Caractéristiques de confort et d’agrément Si le message d’erreur ‘‘ ’’ s’affiche, appuyer sur le bouton EJECT et sortir la cassette du lecteur. Inspecter la bande pour voir si elle est endommagée. Si la cassette ne s’éjecte pas ou si le message d’erreur reste affiché après l’éjection de la cassette, consulter le concessionnaire Honda. Chaîne sonore Protection contre le vol Dans le modèle EX La chaîne sonore de la voiture arrêtera de fonctionner si elle est débranchée pour une raison quelconque. Pour en rétablir le fonctionnement, l’utilisateur doit programmer un code de cinq chiffres particulier à l’aide des boutons de réglage préalable. Étant donné qu’il existe des centaines de combinaisons à partir de cinq chiffres, il est pratiquement impossible de rétablir le fonctionnement sans connaître le code exact. Une carte qui porte le numéro de code et le numéro de série de la chaîne sonore est fournie avec le véhicule. Conserver une copie dans un lieu sûr. De plus, il est recommandé d’écrire le numéro de série de la chaîne sonore dans le Manuel du conducteur. En cas de perte de la carte, on peut obtenir le numéro de code du concessionnaire Honda. À cette fin, le numéro de série de la chaîne sonore sera exigé. Si la batterie de la voiture est débranchée ou à plat ou si le fusible de la radio est enlevé, la chaîne sonore ne fonctionne plus. La prochaine fois qu’on allume la chaîne sonore, ‘‘ ’’ s’affiche au lieu de la fréquence. Utiliser les boutons de réglage préalable pour programmer le code de cinq chiffres. Si le code est exact, la radio s’allume. Il faut alors mémoriser de nouveau les stations voulues à l’aide des boutons de réglage préalable après le rétablissement du fonctionnement de la chaîne sonore. Les réglages originaux sont effacés quand le courant est coupé. En cas d’erreur lors de la programmation du code, ne pas recommencer et ne pas essayer de corriger l’erreur. Terminer la programmation du code de cinq chiffres, puis programmer le bon code. Dix essais sont possibles pour programmer le bon code. Si les dix essais ne réussissent pas, la chaîne sonore doit rester allumée une heure avant le prochain essai. Caractéristiques de confort et d’agrément 157 158 Avant de conduire Avant de commencer à conduire votre Honda, il faut apprendre quelle essence il faut utiliser et la façon de vérifier les niveaux des liquides principaux. Il faut également apprendre la bonne manière de ranger les bagages et les colis. Ces informations sont fournies dans ce chapitre. Avant d’ajouter un accessoire, lire les informations de ce chapitre. Rodage ........................................................... 160 Essence .......................................................... 160 Dans la station-service ................................. 161 Comment faire le plein d’essence .......... 161 Ouverture du capot .................................. 162 Vérification de l’huile ........................... 164 Vérification du liquide de refroidissement du moteur ............. 165 Économie de carburant ............................... 166 État du véhicule ........................................ 166 Habitudes de conduite ............................. 166 Accessoires et modifications ...................... 167 Transport de bagages .................................. 169 Avant de conduire 159 Rodage, Essence Rodage Conduire la voiture avec grand soin lors des premiers 1 000 km pour assurer sa fiabilité et son bon fonctionnement ultérieurs. Durant cette période : Éviter de démarrer à pleins gaz et d’accélérer rapidement. Éviter de freiner brusquement. Il faut roder des freins neufs en les utilisant modérément pendant les premiers 300 km. Ne pas vidanger l’huile avant d’avoir dépassé le kilométrage ou la durée recommandés indiqués dans l’échéancier d’entretien. Respecter les mêmes précautions après une remise en bon état ou un remplacement du moteur ou après le changement des garnitures de freins. 160 Avant de conduire Essence C’est avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane d’au moins 86 que cette Honda fonctionnera le mieux. L’utilisation d’une essence à plus faible indice d’octane peut provoquer un bruit persistant de coups métalliques du moteur qui pourrait causer des dommages mécaniques. Nous recommandons l’utilisation d’une essence contenant des additifs détergents car ceux-ci empêchent la formation de dépôts dans le système d’alimentation et dans le moteur. Ne pas utiliser une essence au plomb ; elle endommagerait les systèmes antipollution du véhicule ce qui contribuerait à la pollution de l’air. Au Canada, certains types d’essence contiennent des agents appelés MMT, qui augmentent l’indice d’octane. Si ce type d’essence est utilisé, les performances du système de contrôle des rejets gazeux peut être détérioré et le témoin de défectuosité sur le tableau de bord risque de s’allumer. Le cas échéant, contacter le concessionnaire Honda agréé pour faire réparer le système. Dans la station-service Comment faire le plein d’essence L’essence est un produit hautement inflammable et explosif. Vous risquez d’être brûlé ou blessé gravement lors de sa manutention. Couper le moteur et éloigner les sources de chaleur, les étincelles et les flammes. Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur. Essuyer immédiatement les éclaboussures. 1. Le bouchon de remplissage du carburant est du côté conducteur de la voiture. Stationner avec ce côté face à la pompe de la station-service. 2. Ouvrir le volet de remplissage de carburant en poussant sur la poignée située à gauche du siège du conducteur. BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE 3. Dévisser lentement le bouchon du réservoir à essence. On peut entendre un sifflement dû au dégagement de la pression dans le réservoir. 4. Arrêter de remplir le réservoir quand la pompe de la station-service s’arrête. Ne pas essayer de remplir le réservoir de carburant à ras bord. Laisser un peu d’espace pour permettre au carburant de se dilater lors des changements de la température. Cette voiture est équipée d’un système autonome de récupération des vapeurs d’essence qui permet d’éviter que ces vapeurs ne s’échappent dans l’atmosphère. Si la pompe à essence émet un déclic avant que le réservoir ne soit plein, le système est probablement défectueux. Consulter le concessionnaire. à suivre Avant de conduire 161 Dans la station-service 5. Visser le bouchon du réservoir à essence et le serrer jusqu’à plusieurs déclics. Si le bouchon n’est pas bien serré, le témoin d’anomalie pourrait s’allumer (voir page 277 ). 6. Appuyer sur le volet de remplissage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ouverture du capot LOQUET POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT 1. Passez le levier de changement de vitesse à la position P (parking) ou N (neutre) et serrer le frein de stationnement. Tirer la poignée de déverrouillage du capot située dans le coin inférieur gauche sous le tableau de bord. Le capot s’entrouvre. 162 Avant de conduire 2. Face à l’avant de la voiture, passer les doigts sous la bordure avant du capot à droite du centre. Glisser la main vers la gauche jusqu’à la poignée du loquet du capot. Tirer cette poignée vers le haut pour déverrouiller le capot. Ouvrir le capot en le levant. Dans la station-service Si on peut ouvrir le capot sans tirer la poignée du loquet ou si celle-ci est dure ou ne revient pas d’elle-même normalement, le mécanisme doit être nettoyé et lubrifié (voir page 222 ). Après avoir fermé le capot, s’assurer qu’il est bien verrouillé. BRAS D’APPUI AGRAFE 3. Tirer la tige de support du capot hors de son agrafe et en insérer le bout dans le trou sur le côté gauche du capot. Pour fermer le capot, le soulever légèrement pour dégager la tige de support. Remettre la tige de support en place dans son agrafe. Baisser le capot jusqu’à environ 30 cm de l’aile, puis le laisser tomber. à suivre Avant de conduire 163 Dans la station-service Vérification de l’huile JAUGE Vérifier le niveau de l’huile à chaque plein d’essence. Attendre quelques minutes après avoir coupé le moteur pour vérifier le niveau de l’huile. 1. Sortir la jauge d’huile (poignée orange). 164 Avant de conduire 2. Essuyer la jauge avec un chiffon propre ou une serviette en papier. 3. La remettre complètement dans son tube. Dans la station-service Vérification du liquide de refroidissement du moteur MAX Consulter Vérifications par le propriétaire à la page 203 pour les informations sur la vérification des autres composantes de la Honda. REPÈRE SUPÉRIEUR MARQUE INFÉRIEURE MIN 4. Sortir la jauge de nouveau et vérifier le niveau. Il doit être entre les repères maximum et minimum. Si le niveau est près du repère inférieur ou sous ce repère, se reporter à Appoint de l’huile, page 205 . Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. S’assurer qu’il est entre les repères MAX et MIN. S’il est sous le repère MIN, voir Appoint du liquide de refroidissement du moteur à la page 209 . Avant de conduire 165 Économie de carburant L’état de la voiture et les habitudes de conduite sont les facteurs principaux qui affectent la consommation. État du véhicule Toujours entretenir la voiture en suivant les recommandations de l’échéancier d’entretien. Ceci la maintiendra en bon état. Les Vérifications par le propriétaire (voir page 203 ) sont une partie importante de cet entretien. Ainsi, des pneus qui ne sont pas assez gonflés résistent davantage au roulement et entraînent une consommation de carburant plus importante. Ils s’usent aussi plus vite. Par conséquent, vérifier la pression des pneus au moins une fois par mois. En hiver, l’accumulation de neige sous la voiture ajoute du poids et augmente la résistance au roulement. Un nettoyage fréquent réduit la consommation et diminue les risques de corrosion. 166 Avant de conduire Habitudes de conduite Une conduite modérée s’accompagne d’économies de carburant. Des accélérations rapides, des virages brusques et des freinages brutaux augmentent la consommation. Toujours rouler au rapport le plus élevé qui permette au moteur de tourner et d’accélérer en douceur. Si les conditions de la circulation le permettent, rouler à une vitesse régulière. À chaque ralentissement ou accélération, la voiture consomme davantage. Utiliser le régulateur de vitesse quand les conditions s’y prêtent. Ceci permettra d’économiser plus d’essence. Un moteur froid utilise plus d’essence qu’un moteur chaud. Il n’est pas nécessaire de ‘‘réchauffer’’ un moteur froid en le laissant tourner au ralenti pendant longtemps. On peut commencer à rouler après environ une minute, quelle que soit la température extérieure. Le moteur se réchauffe plus vite ce qui permet d’économiser du carburant. Pour réduire le nombre de ‘‘mises en marche à froid’’, essayer de combiner plusieurs courts parcours en un seul. Le climatiseur impose une charge supplémentaire au moteur qui consomme alors davantage. Pour limiter l’utilisation du climatiseur, l’éteindre ou régler la commande du climatiseur à une température plus élevée. Quand la température extérieure est modérée, utiliser la ventilation continue. Accessoires et modifications La modification du véhicule ou l’installation d’accessoires d’une autre marque que Honda peut entraver la sécurité de la voiture. Avant d’entreprendre toute modification ou d’ajouter des accessoires, lire attentivement les informations suivantes. Accessoires Le concessionnaire Honda vend des pièces d’origine qui permettent de personnaliser la voiture. Ces accessoires ont été conçus et approuvés pour ce type de voiture et sont couverts par la garantie. Les accessoires qui ne sont pas de marque Honda sont en général destinés à des applications universelles. Bien que ces accessoires puissent être adaptés à cette voiture, ils ne répondront peut-être pas aux spécifications de l’usine et peuvent affecter négativement la conduite et la stabilité de la voiture. (Voir ‘‘Modifications’’ à la page 168 pour d’autres informations.) Des accessoires ou modifications incompatibles peuvent affecter la conduite, la stabilité et la performance de la voiture et causer une collision qui pourrrait entraîner des blessures graves ou la mort. Respecter toutes les directives du présent manuel du conducteur au sujet des accessoires et des modifications. S’ils sont installés comme il faut, les téléphones cellulaires, systèmes antivol, émetteurs-récepteurs et chaînes sonores de faible puissance ne devraient pas nuire aux systèmes électroniques de la voiture, tels le SRS et le système d’antiblocage des freins. Toutefois, si des accessoires électroniques ne sont pas installés comme il faut ou s’ils dépassent la capacité du système électrique de la voiture, le fonctionnement de la voiture peut être entravé ou les coussins gonflables peuvent se déployer. Avant d’installer des accessoires: S’assurer que l’accessoire n’obscurcit pas les feux ou ne gêne pas le fonctionnement ou les performances du véhicule. S’assurer que les accessoires électroniques ne surchargent pas les circuits électriques (voir page 281 ). Avant d’installer un accessoire électronique, l’installateur doit communiquer avec le concessionnaire Honda pour des conseils pratiques. Si possible, demander au concessionnaire d’inspecter l’installation finale. Avant de conduire 167 Accessoires et modifications Modifications Ne pas enlever ou modifier l’équipement original de manière à changer la conception ou le fonctionnement de la voiture. Lea voiture risque de ne plus respecter les normes de sécurité et d’enfreindre des lois. Par exemple, n’entreprendre aucune modification visant à changer la garde au sol de la voiture, ni installer des roues ou des pneus d’un autre diamètre hors tout. Ces modifications peuvent affecter la conduite et entraver le fonctionnement du système d’antiblocage des freins ou d’autres systèmes de la voiture. 168 Avant de conduire En outre, toute modification visant à réduire la garde au sol augmente les risques de choc contre un trottoir, une bosse ou un autre objet en saillie ce qui pourrait causer le déploiement des coussins gonflables. Ne pas modifier le volant ni aucune autre pièce du système de retenue supplémentaire. Toute modification pourrait rendre le système inefficace. Autres informations concernant la sécurité Ne pas attacher ou déposer d’articles sur les couvercles des coussins gonflables. Tout article fixé ou déposé sur les couvercles portant ‘‘SRS AIRBAG’’, au centre du volant et sur le tableau de bord, peut gêner le bon fonctionnement des coussins gonflables. Ces articles pourraient être projetés dans la voiture et blesser quelqu’un si les coussins se déployaient. Seulement dans les modèles équipés de coussins gonflables latéraux Ne pas fixer d’objets durs sur ou à proximité d’une portière avant. Si un coussin gonflable latéral se déployait, l’objet (porte-gobelets ou autre objet dur) fixé sur la portière ou à proximité pourrait être projeté à l’intérieur de la voiture et blesser quelqu’un. Ne pas déposer d’articles sur la bordure extérieure du dossier d’un siège avant. Couvrir la bordure extérieure du dossier d’un siège avant, avec un couvre-siège qui n’est pas un Honda par exemple, pourrait empêcher le coussin gonrflable de se déployer comme il faut. Transport de bagages COMPARTIMENT DE LA CONSOLE*1 POCHE DE PORTIÈRE AVANT Cette voiture est équipée de nombreux compartiments qui permettent de ranger les bagages en toute sécurité. La boîte à gants et les poches dans les portières et les dossiers des sièges avant peuvent servir pour ranger de petits articles légers. Le coffre est pour le rangement des articles plus gros et lourds. De plus, le siège arrière peut être rabattu ce qui permet de transporter d’autres bagages et articles de grand encombrement. Cependant la conduite, la stabilité et la sécurité du véhicule peuvent être affectées par une charge trop lourde et une mauvaise répartition des bagages. Avant de transporter des bagages, lire les pages suivantes. BOÎTE À GANTS COFFRE POCHET DE DOSSIER DE SIÈGE*2 *1: Dans les EX et les modèles LX pour le Canada *2: Dans les modèles EX et LX Avant de conduire 169 Transport de bagages Limite de la charge La capacité de charge maximale de la voiture est 395 kg (850 livres). Ce chiffre indique le poids total de tous les occupants, des bagages et des accessoires. Pour calculer le poids des bagages pouvant être transporté: Additionner le poids de tous les occupants. Soustraire le total de 395 kg (850 livres). Le chiffre obtenu est le poids total qui peut être transporté. Une charge excessive ou mal répartie peut affecter la maniabilité et la stabilité et causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Respecter les capacités de charge maximales et autres directives sur la charge indiquées dans le présent manuel. Transport de matériel dans l’habitacle Ranger ou fixer tous les articles qui pourraient être projetés dans l’habitacle et blesser quelqu’un lors d’une collision. Ne pas déposer d’articles sur le panneau du coffre. Ils peuvent bloquer la vue et être projetés dans la voiture lors d’une collision. S’assurer que les articles sur le sol derrière les sièges avant ne peuvent rouler sous les sièges et gêner la conduite, surtout les pédales ou le réglage des sièges. La boîte à gants doit rester fermée pendant la conduite. Si elle reste ouverte, un passager peut se blesser les genoux en cas de collision ou d’arrêt soudain. 170 Avant de conduire Transport de bagages Transport de bagages dans le coffre ou sur une galerie de toit Répartir les bagages de manière équilibrée dans le coffre en mettant les articles les plus lourds au fond et le plus à l’avant possible. Si des bagages sont transportés sur la galerie, veiller à ce que le poids total de la galerie et des bagages ne dépasse pas le poids maximal permis. Consulter le concessionnaire Honda pour de plus amples renseignements. Si la banquette arrière est rabattue, fixer les articles qui pourraient être projetés dans l’habitacle lors d’une collision ou d’un arrêt soudain. Si le couvercle du coffre ne peut pas être fermé à cause de l’encombrement d’articles volumineux, les gaz d’échappement peuvent envahir l’habitacle. Suivre les directives de la page 54 afin d’éviter tout empoisonnement par le monoxyde de carbone. Avant de conduire 171 172 Conduite Ce chapitre fournit quelques conseils pour la mise en marche du moteur dans diverses conditions et sur la manière d’utiliser la boîte de vitesses manuelles à 5 rapports et la boîte de vitesses automatique. Il donne également des informations importantes sur la manière de se garer et sur le système de freinage de la voiture. Préparation pour la conduite....................... 174 Mise en marche du moteur ......................... 175 Mise en marche par temps froid à haute altitude ..................................... 175 Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports .... 176 Seuils de passage des rapports recommandés ....................................... 177 Régulateur du régime du moteur ........... 177 Boîte de vitesses automatique .................... 178 Témoin de position de levier de sélection ........................................... 178 Positions du levier de sélection .............. 179 Régulateur du régime du moteur ........... 181 Déverrouillage du sélecteur.................... 182 Stationnement ............................................... 183 Conseils pour le stationnement .............. 183 Système de freinage..................................... 184 Indicateurs d’usure des freins ................ 184 Conception du système de freinage....... 185 Système antiblocage de freins ................ 185 Consignes de sécurité importantes.... 186 Témoin ABS .......................................... 187 Conduite par mauvais temps....................... 188 Remorquage .................................................. 189 Conduite 173 Préparation pour la conduite Les vérifications et réglages suivants doivent être effectués chaque jour avant de prendre la route. 1. S’assurer que toutes les glaces, les rétroviseurs et les feux extérieurs sont propres et que la visibilité est bonne. Enlever le givre, la neige ou la glace. 2. S’assurer que le capot et le coffre sont bien fermés. 3. Inspecter visuellement les pneus. Si l’un d’eux semble bas, inspecter la pression à l’aide d’un manomètre pour pneus. 174 Conduite 4. S’assurer que les articles transportés dans l’habitacle sont bien rangés et fixés. 5. Vérifier le réglage du siège (voir page 90 ). 6. Vérifier le réglage du rétroviseur intérieur et des rétroviseurs extérieurs (voir page 98 ). 7. Vérifier le réglage du volant (voir page 75 ). 8. S’assurer que les portes sont bien fermées et verrouillées. 9. Boucler sa ceinture de sécurité. S’assurer que les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité (voir page 16 ). 10. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). S’assurer que les témoins s’allument sur le tableau de bord. 11.Mettre le moteur en marche (voir page 175 ). 12.Vérifier les cadrans et témoins du tableau de bord (voir page 59 ). Mise en marche du moteur 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Par temps froid, éteindre tous les accessoires électriques afin de réduire l’utilisation de la batterie. 3. Boîte de vitesses manuelle: Enfoncer complètement la pédale d’embrayage. Il faut enfoncer la pédale d’embrayage pour la MISE EN MARCHE (III). Boîte de vitesses automatique: S’assurer que le levier de changement de vitesse est à P. Appuyer sur la pédale de frein. 4. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, tourner la clé d’allumage à la position MISE EN MARCHE (III). Si le moteur ne se met pas immédiatement en marche, ne pas maintenir la clé à la position MISE EN MARCHE (III) pendant plus de 15 secondes. Attendre au moins 10 secondes avant d’essayer de nouveau. 5. Si le moteur ne se met pas en marche dans les 15 secondes qui suivent ou s’il se met en marche mais cale immédiatement, répéter l’opération 4 avec la pédale d’accélérateur enfoncée à mi-course. Si le moteur se met en marche, relâcher la pédale d’accélérateur afin que le moteur ne s’emballe pas. 6. Si le moteur ne se met toujours pas en marche, enfoncer complètement la pédale d’accélérateur et la maintenir enfoncée pendant la mise en marche pour dégager le moteur noyé. Ne pas laisser la clé d’allumage à la position MISE EN MARCHE (III) pendant plus de 15 secondes. Si le moteur ne se met pas en marche, retourner à l’étape 5. Si le moteur se met en marche, relâcher la pédale d’accélérateur afin que le moteur ne s’emballe pas. Mise en marche par temps froid à haute altitude (au-dessus de 2 400 mètres/ 8 000 pieds) Un moteur se met plus difficilement en marche par temps froid. L’air raréfié à plus 2 400 mètres amplifie le problème. Procéder comme suit: 1. Éteindre tous les accessoires électriques pour réduire l’utilisation de la batterie. 2. Enfoncer la pédale d’accélérateur à micourse et la maintenir à cette position pendant la mise en marche du moteur. Ne pas laisser la clé d’allumage à la position MISE EN MARCHE (III) pendant plus de 15 secondes. Quand le moteur se met en marche, relâcher peu à peu la pédale d’accélérateur dès que le régime du moteur augmente et se stabilise. 3. Si le moteur ne se met pas en marche à l’étape 2, enfoncer la pédale d’accélérateur au plancher, la maintenir enfoncée et essayer de mettre le moteur en marche pendant 15 secondes. Si le moteur ne ne se met pas en marche, retourner à l’étape 2. Conduite 175 Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports S’arrêter complètement avant de passer en marche arrière. Si on essaie de passer en marche arrière pendant que la voiture est en mouvement, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Appuyer sur la pédale d’embrayage et s’arrêter quelques secondes avant de passer en marche arrière ou passer momentanément sur l’un des rapports de marche avant. Ceci permet aux pignons d’arrêter de tourner et les empêche de grincer. Tous les rapports de marche avant de la boîte de vitesses manuelle sont synchronisés pour la souplesse de fonctionnement. Un système de verrouillage empêche de passer directement de la cinquième à la marche arrière. Lors de la montée ou de la descente des rapports, enfoncer complètement la pédale d’embrayage, passer sur le rapport suivant et relâcher progressivement la pédale. Ne pas laisser le pied sur la pédale d’embrayage quand on ne change pas de vitesse. Ceci accélérerait l’usure de l’embrayage. 176 Conduite Lors d’un ralentissement, il est possible d’augmenter l’effet du frein moteur en rétrogradant. Ceci peut aider à rester maître de sa vitesse et à empêcher les freins de surchauffer dans une descente. Avant de rétrograder, s’assurer que la vitesse du véhicule est assez basse pour ne pas engager le régulateur de vitesse à la vitesse inférieure. Dans les modèles EX et LX, s’assurer que le régime du moteur n’atteint pas la zone rouge du tachymètre de la vitesse inférieure avant de rétrograder. Un ralentissement ou une accélération soudain(e) peut faire perdre le contrôle sur des chaussées glissantes. S’il y a une collision, on risque d’être blessé. Redoubler de prudence sur des chaussées glissantes. Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports Seuils de passage des rapports recommandés Rouler sur le rapport le plus élevé permettant au moteur de tourner et d’accélérer en douceur. Ceci augmente l’économie d’essence et l’efficacité des systèmes antipollution. Les seuils de passage des rapports suivants sont recommandés: Embrayage Accélération normale 1ère à 2ème 2ème à 3ème 3ème à 4ème 4ème à 5ème 24 km/h 43 km/h 63 km/h 85 km/h Embrayage Accélération de croisière 1ère à 2ème 2ème à 3ème 3ème à 4ème 4ème à 5ème 14 km/h 32 km/h 53 km/h 77 km/h Régulateur du régime du moteur Dans le modèle DX Dans les modèles EX et LX Si le régime maximum admissiblede la vitesse utilisée est dépassé, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionne normalement dès que le régime du moteur est réduit en passant à une vitesse supérieure ou en ralentissant. Si le régime maximum admissible de la vitesse utilisée est dépassé, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionnera normalement dès que le régime baisse sous la zone rouge. Avant de rétrograder, s’assurer que le moteur ne passera pas dans la zone rouge du tachymètre à la vitesse plus basse. Avant de rétrograder, s’assurer que la vitesse du véhicule est assez basse pour ne pas engager le régulateur du régime du moteur à la vitesse plus basse. Conduite 177 Boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses de cette Honda comporte quatre rapports de marche avant. Elle est électroniquement commandée pour assurer un passage des rapports plus souple. Elle est également dotée d’un convertisseur de couple à blocage qui améliore l’économie de carburant. Quand le convertisseur se verrouille, on peut ressentir ce qui semble le passage d’un autre rapport. Témoin de position de levier de sélection EX et LX Ce témoin sur le tableau de bord indique la position du levier de changement de vitesse. 178 Conduite DX Le témoin ‘‘D’’ s’allume pendant quelques secondes quand l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II). S’il clignote pendant la conduite (sur une position quelconque du levier), ceci peut signaler une anomalie de la boîte de vitesses. Éviter alors d’accélérer rapidement et faire vérifier la boîte de vitesses le plus tôt possible par un concessionnaire Honda. Boîte de vitesses automatique Positions du levier de sélection Pour embrayer de : PàR RàP NàR D3 à 2 2 à D3 D3 à D DàN D à D3 NàD RàN Le levier de changement de vitesse comporte six positions. Il doit être à P (parking) ou N (neutre) pour mettre le moteur en marche. Lors d’un arrêt sur D, D3, 2, N ou R, appuyer fermement sur la pédale de frein et relâcher la pédale d’accélérateur. Faire ce qui suit : Appuyer sur la pédale des freins puis appuyer sur le bouton de déverrouillage. Appuyer sur le bouton de déverrouillage. Déplacer le levier de changement de vitesse. Parking (P) − Cette position verrouille mécaniquement la boîte de vitesses. Utiliser la position P chaque fois qu’on coupe le moteur ou qu’on le met en marche. Pour quitter la position P, il faut appuyer sur la pédale de frein et relâcher la pédale d’accélérateur. Pour pouvoir déplacer le levier, enfoncer le bouton de déverrouillage sur le devant du levier de changement de vitesse. à suivre Conduite 179 Boîte de vitesses automatique Si les opérations ci-dessus ne permettent pas de déplacer le levier hors de la position P, se reporter à Déverrouillage du levier de changement de vitesse à la page 182 . Il faut également appuyer sur le bouton de déverrouillage pour passer à P. Pour ne pas risquer d’endommager la boîte de vitesses, arrêter complètement avant de passer à P. Le levier de changement de vitesse doit être à P pour pouvoir sortir la clé d’allumage de l’interrupteur d’allumage. 180 Conduite Marche arrière (R) − Pour passer de P à R (marche arrière), se reporter aux explications données sous ‘‘Park’’. Pour passer de N à R, arrêter complètement avant de déplacer le levier. Appuyer sur le bouton de déverrouillage avant de passer de N à R. Neutre (N) − Utiliser la position N pour remettre le moteur en marche quand il a calé ou pour un court arrêt avec le moteur au ralenti. Passer à la position P si on doit quitter la voiture. Appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier de changement de vitesse de N à une autre position. Marche (D) − Utiliser cette position pour la conduite normale. La boîte de vitesses choisit automatiquement le rapport assorti à la vitesse et à l’accélération. Quand le moteur est froid, la boîte de vitesses utilise des rapports plus élevés. Ceci permet au moteur de se réchauffer plus rapidement. Boîte de vitesses automatique Marche (D3) − Cette position est similaire à D4, mais seuls les trois premiers rapports sont utilisés. Placer le levier sur D3 pour utiliser le frein moteur dans une forte descente. D3 peut également empêcher la boîte de vitesses de passer constamment entre la troisième et la quatrième en cas d’arrêts répétés à brefs intervalles. Pour obtenir une accélération plus rapide à D3 ou D4, faire rétrograder automatiquement la boîte de vitesses en enfonçant la pédale d’accélérateur au plancher. La boîte de vitesses descend alors d’un ou deux rapports selon la vitesse du véhicule. Deuxième imposée (2) − Pour passer à la deuxième imposée, appuyer sur le bouton de déverrouillage avant du levier de changement de vitesse. Ceci verrouille la boîte de vitesses en deuxième. Elle ne descend pas en première quand le véhicule arrête. La deuxième imposée offre un surcroît de puissance dans les montées et un effet de frein moteur accru dans les fortes descentes. Utiliser la deuxième imposée pour démarrer sur des surfaces glissantes ou dans de la neige profonde. Cette position réduit le patinage des roues. Régulateur du régime du moteur Dans les modèles EX et LX Si le régime maximum admissible de la vitesse utilisée est dépassé, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionnera normalement dès que le régime baisse sous la zone rouge. Dans le modèle DX Si le régime maximum admissiblede la vitesse utilisée est dépassé, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionne normalement dès que le régime du moteur est réduit en passant à une vitesse supérieure ou en ralentissant. Conduite 181 Boîte de vitesses automatique Déverrouillage du sélecteur Ce dispositif permet de dégager le levier de changement de vitesse de la position P si, pour une raison quelconque, il n’est pas possible de le faire en appuyant sur la pédale de frein et en appuyant sur le bouton de déverrouillage. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Sortir la clé de l’interrupteur d’allumage. COUVERCLE 3. Mettre un chiffon sur le bord du couvercle de la fente de déverrouillage du levier de changement de vitesse à côté du levier. Utiliser un petit tournevis à tête plate ou une petite plaque métallique (non fournis dans la trousse à outils) pour détacher le couvercle. Soulever soigneusement la bordure du couvercle. 4. Insérer la clé dans la vente de déverrouillage du levier. 5. Enfoncer la clé tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur le levier de changement de vitesse et déplacer le levier de la position P à la position N. FENTE DE DÉVERROUILLAGE DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE 6. Sortir la clé de la fente de déverrouillage du levier de changement de vitesse puis remettre le couvercle en place. S’assurer que l’encoche du couvercle est du côté gauche. Appuyer sur la pédale de freins et remettre le moteur en marche. S’il est nécessaire de déverrouiller le levier de changement de vitesse de cette manière, cela signale une anomalie de la voiture. La faire vérifier par le concessionnaire Honda. 182 Conduite Stationnement Toujours serrer le frein de stationnement quand on stationne la voiture. Le témoin sur le tableau de bord indique si le frein n’est pas complètement desserré ; Il n’indique pas si le frein est bien serré. S’assurer que le frein de stationnement est serré. Sinon, la voiture risque de descendre une pente. Si la voiture est équipée d’une boîte de vitesses automatique, serrer le frein de stationnement avant de passer le levier de changement de vitesse à Park (P). La voiture sera immobilisée et la pression sur le mécanisme sera supprimée − il sera ainsi plus facile de déplacer le levier de changement de vitesse pour reprendre la route. Si la voiture est stationnée dans le sens de la montée, tourner les roues avant vers la route. Si la boîte de vitesses est manuelle, passer en première. Conseils pour le stationnement S’assurer que le toit ouvrant et que les glaces sont fermés. Éteindre les feux. Si la voiture est stationnée dans le sens de la descente, tourner les roues avant vers le trottoir. Si la boîte de vitesses est manuelle, passer en marche arrière. S’assurer que le frein de stationnement est desseré avant de prendre la route. Les freins arrière risquent de chauffer et d’être endommagés si le frein de stationnement est serré pendant la conduite. Mettre tous les articles de valeur, bagages, etc, dans le coffre ou les emporter. Verrouiller les portières avec la clé ou l’émetteur télécommandé. Ne jamais stationner sur des feuilles sèches, de l’herbe haute ou d’autres matières inflammables. Le pot catalytique devient très chaud et ces matériaux peuvent s’enflammer. Conduite 183 Système de freinage Toutes les Civic sont équipées de freins à disque à l’avant. Les freins arrière sont à tambour. Un servofrein réduit l’effort nécessaire sur la pédale de frein. Ne placer le pied sur la pédale de frein que pour freiner. Si le pied reste sur la pédale, ceci applique légèrement les freins et les fait chauffer ce qui peut réduire leur efficacité. Les feux d’arrêt restent également constamment allumés, induisant en erreur les automobilistes qui suivent. 184 Conduite Appuyer constamment sur la pédale de frein lors de la descente sur une pente peut faire chauffer les freins et réduire leur efficacité. Utiliser le frein moteur en rétrogradant à un rapport inférieur et en relâchant la pédale d’accélérateur. Inspecter les freins après avoir roulé dans l’eau profonde. Freiner modérément pour vérifier s’ils fonctionnent normalement. Si ce n’est pas le cas, appliquer les freins doucement et de manière répétée jusqu’à ce qu’ils soient secs. Une plus longue distance est nécessaire pour arrêter quand les freins sont mouillés. Redoubler alors de prudence et de vigilance. Indicateurs d’usure des freins Les freins à disque avant de tous les modèles sont dotés d’indicateurs sonores de l’usure. Quand les plaquettes de freins doivent être remplacées, un ‘‘grincement métallique’’ se fait entendre lors du freinage. Si ces plaquettes ne sont pas remplacées, elles grinceront éventuellement sans cesse. Les freins émettent parfois un certain bruit quand on les applique légèrement. Ne pas confondre ce bruit avec celui des indicateurs d’usure. Ces indicateurs émettent un ‘‘grincement’’ très net. Système de freinage Conception du système de freinage Le système hydraulique qui commande les freins comporte deux circuits séparés. Chaque circuit fonctionne à la diagonale (le frein avant gauche est relié au frein arrière droit, etc.). Ainsi, en cas de défectuosité de l’un des circuits, l’autre circuit continue de commander les freins de deux roues. Avant Système antiblocage de freins Le modèle EX pour les États-Unis comporte un système d’antiblocage des freins (ABS) en équipement de série. Il est en option pour le modèle LX canadien. Ne jamais appuyer sur la pédale de frein en donnant des coups car l’ABS ne pourrait fonctionner comme prévu. Laisser l’ABS prendre la relève en appuyant fermement et régulièrement sur la pédale de frein tout en évitant le danger. C’est ce qu’on appelle L’ABS aide à maintenir la maîtrise de la direction lors du freinage dur en empêchant les roues de bloquer et de déraper. ‘‘freiner et braquer’’. Quand les pneus avant dérapent, on perd la maîtrise de la direction; la voiture continue de rouler en ligne droite même si on tourne le volant. L’ABS empêche les roues de bloquer et permet de maintenir la maîtrise du véhicule en appliquant les freins rapidement, beaucoup plus rapidement qu’une personne ne pourrait le faire. On ressent une pulsation sur la pédale de frein quand l’ABS prend la relève et on entend un bruit inusité. C’est normal car l’ABS applique les freins rapidement et de manière répétée. à suivre Conduite 185 Système de freinage Le fonctionnement du système dépend de l’adhérence des pneus. Sur une chaussée sèche, il est nécessaire d’appuyer très fortement sur la pédale pour que le système (ABS) prenne la relève. Par contre, le système antiblocage (ABS) prend immédiatement la relève lors d’un arrêt dans la neige ou sur la glace. Consignes de sécurité importantes L’ABS ne réduit ni le temps ni la distance qu’il faut pour immobiliser le véhicule, il contribue seulement à mieux maîtriser la direction lors du freinage. Il est indispensable de toujours conserver une distance de sécurité derrière d’autres véhicules. L’ABS n’empêche pas les dérapages provenant d’un brusque changement de direction, comme les virages courts et brusques ou les changements de voie soudains. Toujours conserver une distance de sécurité et rouler à une vitesse prudente adaptées aux conditions de la route et de la température. L’ABS ne peut pas empêcher la perte de stabilité. Tourner le volant avec prudence lors d’un freinage dur. Les mouvements extrêmes ou soudains du volant peuvent projeter la voiture sur la voie inverse ou hors route. 186 Conduite Un véhicule doté du système antiblocage (ABS) peut exiger une distance plus longue qu’un véhicule sans ABS pour arrêter sur un sol meuble et accidenté, comme du gravier ou de la neige. Ralentir et laisser plus de distance entre les véhicules dans ces conditions. Système de freinage Témoin ABS TÉMOIN ABS* * Témoin américain représenté L’ABS fait un autodiagnostic. En cas d’anomalie, le témoin ABS s’allume sur le tableau de bord (voir page 62 ). Cela signifie que la fonction d’antiblocage du système de freins est annulée. Les freins fonctionnent fonctionnent normalement sans antiblocage et offrent des arrêts normaux. La voiture doit être inspectée par le concessionnaire le plus tôt possible. Conduite 187 Conduite par mauvais temps La conduite par temps de pluie, de brouillard ou de neige exige des techniques différentes en raison de la diminution de traction et de la visibilité réduite. Quand il faut conduire par mauvais temps, s’assurer que la voiture est bien entretenue et redoubler de prudence. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse par mauvais temps. 188 Conduite Techniques de conduite − Toujours rouler plus lentement par mauvais temps. La voiture demande une distance plus longue pour réagir, même dans le cas où la route semble à peine mouillée. Manoeuvrer toutes les commandes avec une pression modérée et uniforme. Des mouvements brusques du volant ou un freinage soudain peuvent entraîner une perte de maîtrise de la voiture quand il pleut. Être particulièrement prudent pendant les premiers kilomètres afin d’avoir le temps de s’adapter aux nouvelles conditions. Ceci est particulièrement important dans la neige. Il est très possible que l’on ait oublié les techniques de conduite dans la neige après les mois d’été. Une certaine pratique est alors nécessaire pour retrouver ces techniques. Redoubler de prudence lors de la conduite sous la pluie après une longue saison sèche. Après de longs mois de sécheresse, les premières pluies font remonter l’huile sur la surface de la route et la rendent glissante. Visibilité − Quelles que soient les conditions de la température, il est important d’avoir une bonne visibilité dans toutes les directions et d’être visible pour les autres automobilistes. Le mauvais temps rend cette condition plus difficile. Pour être plus visible pendant la journée, allumer les phares. Inspecter souvent les essuie-glace et les laveglace avant. Veiller à ce que le réservoir du lave-glace avant soit rempli de liquide approprié. Si les balais d’essuie-glace laissent des stries sur le pare-brise ou n’en nettoient pas certaines parties, les faire remplacer. Utiliser le dégivreur et le climatiseur pour empêcher la buée de se former sur l’intérieur des glaces (voir page 111 ). Conduite par mauvais temps, Remorquage Traction − Inspecter souvent l’état et la pression de gonflage des pneus. Ces deux vérifications permettront d’éviter ‘‘l’aquaplanage’’ (perte de traction sur une surface mouillée). Pour une meilleure tenue de route en hiver, chausser les quatre roues de pneus d’hiver. Surveiller attentivement les conditions de la route. Elles peuvent changer à tout moment. Des feuilles mouillées peuvent être aussi glissantes que de la glace. Des routes soidisant ‘‘dégagées’’ peuvent comporter des plaques de verglas. Les conditions peuvent être très dangereuses quand il gèle. La surface de la route peut être recouverte de flaques d’eau gelées par endroits et la traction peut changer soudainement. Remorquage Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque. Tout remorquage peut annuler les garanties. Être très prudent quand on double ou quand un autre véhicule double. Les projections par les gros véhicules réduisent la visibilité et les coups de vent peuvent faire perdre la maîtrise du véhicule. Être attentif quand on rétrograde. Si la traction est faible, les roues motrices peuvent bloquer momentanément et faire déraper le véhicule. Conduite 189 190 Entretien Dans ce chapitre nous expliquons pourquoi il est important d’assurer l’entretien de votre voiture et de suivre les précautions de sécurité d’entretien élémentaires qui sont données. Ce chapitre renferme également les échéanciers d’entretien pour conditions de conduite normales et pour conditions de conduite difficiles, un dossier d’entretien et des directives pour les opérations d’entretien courant que vous souhaiterez peut-être faire vous-même. Si vous disposez des outils et de l’aptitude pour effectuer des interventions plus complexes sur cette Honda, vous pouvez vous procurer le Manuel de réparation. Voir page 309 pour la manière de se procurer ce manuel ou s’adresser au concessionnaire Honda. Entretien de sécurité.................................... 192 Précautions importantes concernant la sécurité .................................................. 193 Échéancier d’entretien................................. 194 Dossier de l’entretien requis ....................... 201 Vérifications par le propriétaire ................. 203 Points de ravitaillement ............................... 204 Huile à moteur .............................................. 205 Addition d’huile ........................................ 205 Huile recommandée ................................. 205 Huile synthétique ..................................... 206 Additifs ...................................................... 206 Changement de l’huile et du filtre.......... 207 Système de refroidissement ....................... 209 Appoint du liquide de refroidissement du moteur .............................................. 209 Remplacement du liquide de refroidissement du moteur ................. 211 Lave-glaces avant.......................................... 215 Liquide de boîte de vitesses ........................ 216 Boîte de vitesses automatique ................ 216 Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports .............................................. 217 Liquide de freins et d’embrayage ............... 218 Système de freinage................................. 218 Système d’embrayage .............................. 219 Direction assistée ......................................... 220 Élément du filtre à air .................................. 221 Dispositif de verrouillage du capot ............ 222 Bougies d’allumage ...................................... 223 Remplacement .......................................... 223 Spécifications ............................................ 225 Batterie .......................................................... 226 Balais d’essuie-glace..................................... 228 Système de climatisation ............................. 230 Filtre du climatiseur ..................................... 231 Courroies d’entraînement ........................... 233 Courroie de distribution .............................. 233 Pneus.............................................................. 234 Gonflage .................................................... 234 Pression de gonflage des pneus recommandée pour conduite normale.......................................... 235 Réglage de la pression des pneus pour la conduite à haute vitesse ..... 235 Inspection .................................................. 236 Entretien .................................................... 236 Permutation des pneus ............................ 237 Remplacement des pneus et des roues ...................................................... 238 Roues et pneus.......................................... 239 Conduite hivernale ................................... 239 Pneus d’hiver ........................................ 239 Dispositifs de traction .......................... 240 Feux ............................................................... 241 Réglage des phares .................................. 243 Remplacement des ampoules ................. 243 Entreposage de la voiture............................ 251 Entretien 191 Entretien de sécurité Le meilleur moyen de protéger votre investissement est d’assurer un entretien régulier de la voiture. Tout à fait essentiel pour votre sécurité et pour la sécurité des passagers, un bon entretien sera récompensé par une conduite plus économique et sans ennui ; il contribuera en outre à réduire la pollution de l’air. Un mauvais entretien de la voiture ou ne pas corriger une défectuosité avant de prendre la route peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours respecter les recommandations d’inspection et d’entretien et les échéanciers d’entretien du présent manuel du conducteur. 192 Entretien Ce chapitre présente les directives à suivre dans le cas d’interventions simples comme la vérification ou l’appoint d’huile par exemple. Les opérations d’entretien qui ne sont pas expliquées dans ce chapitre devront impérativement être effectuées par un technicien Honda ou un mécanicien qualifié. Certaines précautions majeures de sécurité sont indiquées ici. Cependant, il ne nous est pas possible de vous avertir contre tous les dangers pouvant se présenter au cours d’une intervention d’entretien. Vous êtes seul juge pour décider si vous pouvez ou ne pouvez pas effectuer un travail donné. Ne pas respecter les directives d’entretien et les précautions peut mener à des blessures graves ou à la mort. Toujours respecter les procédures et les précautions du présent manuel du conducteur. Entretien de sécurité Précautions importantes concernant la sécurité Avant d’entamer quelque opération d’entretien que ce soit, assurez-vous que la voiture est stationnée sur une surface plane et que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous également que le moteur est coupé. Ces précautions permettront d’éliminer quelques dangers potentiels : Empoisonnement au monoxyde de carbone par les gaz d’échappement. S’assurer que l’atelier est bien aéré. Brûlures par des organes chauds. Laisser refroidir le moteur et le système d’échappement avant de toucher à des pièces. Avant d’entamer une opération lire les directives et s’assurer qu’on a les outils et la compétence nécessaires. Pour réduire le risque d’un incendie ou d’une explosion, faire preuve de grande prudence lors du travail près de l’essence ou de la batterie. Pour le nettoyage des pièces, utiliser un produit commercial de dégraissage ou de nettoyage des pièces. Ne jamais utiliser d’essence. Ne pas approcher de cigarettes allumées, d’étincelles et de flammes de la batterie et des pièces du système d’alimentation. Il est recommandé de porter des lunettes et des vêtements de protection en cas d’intervention à proximité de la batterie ou en cas d’utilisation d’air comprimé. Blessure par des pièces mobiles. Ne pas mettre le moteur en marche, sauf avis contraire. Entretien 193 Échéancier d’entretien L’échéancier d’entretien précise les périodes d’entretien de la voiture et les éléments qui nécessitent une attention particulière. Il est essentiel que la voiture soit entretenue comme prévu sur l’échéancier pour conserver son haut degré de sécurité, sa fiabilité et ses performances antipollution. Les opérations et les intervalles en mois ou en kilomètres indiqués dans l’échéancier d’entretien sont donnés pour une voiture utilisée pour le transport des passagers et de leurs bagages. Il faut aussi respecter les recommandations suivantes : Éviter de dépasser la charge limite de la voiture. Ceci imposerait une tension excessive au moteur, aux freins et à de nombreuses autres pièces de la voiture. La charge limite est indiquée sur l’étiquette fixée sur le cadre de la portière du conducteur. 194 Entretien L’échéancier approprié: Effectuer l’entretien de la voiture conformément aux délais ou kilométrages de l’un des échéanciers d’entretien des pages suivantes. Propriétaires des États-Unis − Suivre l’échéancier d’entretien pour les conditions sévères si le véhicule est conduit SURTOUT dans l’une ou plus des conditions sévères suivantes : Les trajets de moins de 8 km ou la plupart des trajets de moins de 16 km si les températures restent inférieures à zéro. Utiliser la voiture sur des routes en bon état en respectant les limites de vitesse réglementaires. Conduite à des températures très élevées [plus de 32°C (90°F)]. Conduire régulièrement la voiture sur plusieurs kilomètres. Conduite au ralenti prolongé ou avec de longues périodes de conduite de ville. Toujours utiliser de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane approprié (voir page 160 ). Conduite avec une galerie de toit ou dans une région montagneuse. Échéancier d’entretien Conduite sur des routes boueuses, poussiéreuses ou dégivrées. REMARQUE: Si la conduite dans des conditions sévères est OCCASIONNELLE ou N’EXISTE PAS, suivre l’Échéancier d’entretien pour les conditions de conduite normales. Propriétaires canadiens − Suivre l’Échéancier d’entretien pour les conditions de conduite sévères. Nous recommandons d’utiliser des pièces et liquides Honda d’origine lors de l’entretien. Ces pièces et produits ont le même niveau de qualité que celui des composantes d’origine. On peut se fier à leur rendement et à leur durabilité. Véhicules pour les États-Unis: L’entretien, le remplacement ou la réparation des appareils et systèmes antipollution peuvent être faits dans tout atelier de réparation automobile ou par toute personne qui utilise des pièces ‘‘certifiées’’ en fonction des normes EPA. Certaines lois nationales ou fédérales n’exigent pas la conformité aux opérations d’entretien marquées par # pour conserver la couverture de la garantie des systèmes antipollution. Cependant, dans une perspective de fiabilité à long terme, Honda recommande d’effectuer toutes les opérations d’entretien dans les délais ou aux kilométrages recommandés. Le concessionnaire Honda agréé connaît bien la voiture et peut fournir un service efficace et compétent. Toutefois, l’entretien effectué par un concessionnaire n’est pas obligatoire pour conserver la couverture de la garantie en effet. L’entretien peut être effectué par tout service ou personne qualifié dans ce type d’entretien automobile. Conserver tous les reçus comme preuve de service effectué et demander à la personne qui a effectué le travail de remplir le dossier d’entretien. Pour plus de précisions, se reporter au livret de garantie. Entretien 195 Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite normales Entretien au kilométrage ou aux intervalles précisés, selon la première éventualité. km x 1 000 milles x 1 000 mois 16 10 32 20 48 30 64 40 80 50 96 60 112 70 128 80 144 90 160 100 176 110 192 120 12 24 36 48 60 72 Remplacer l’huile à moteur Permuter les pneus (Vérifier la pression de gonflage et l’état des pneus au moins une fois par mois) Remplacer le filtre à huile Inspecter les freins avant et arrière Vérifier l’ajustement du frein de stationnement Faire une inspection visuelle des articles suivants : Embouts de biellettes, boîtier de la direction et soufflets, composantes de la suspension Soufflets de l’arbre moteur, Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS) Niveau de tous les liquides et état des liquides Boyaux et raccords du système de refroidissement # Système d’échappement, #Canalisations et raccords du système d’alimentation Inspecter et ajuster les courroies d’entraînement Remplacer le filtre du climatiseur*1 BM Remplacer le liquide de la boîte de vitesses BA Effectuer les entretiens suivants aux intervalles recommandés Tous les 48 000 km Remplacer l’élément du filtre à air Tous les 176 000 km Remplacer les bougies d’allumage Inspecter tous les 176 000 km ou, autrement, n’ajuster que si bruyante Inspecter l’écartement des soupapes # Tous les 176 000 km ou 84 mois Remplacer la courroie de distribution et inspecter la pompe à eau # Inspecter la vitesse du ralenti À 192 000 km ou 120 mois, puis tous les 96 000 km ou 60 mois. Remplacer le liquide de refroidissement du moteur Remplacer le liquide des freins Tous les 36 mois *1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la conduite. #: Voir les renseignements sur la garantie concernant l’entretien et les systèmes antipollution dans la dernière colonne de la page 195 . 196 Entretien 16 000 km/1 an 32 000 km/1 an 48 000 km/2 ans 64 000 km/2 ans 80 000 km/3 ans 96 000 km/4 ans 112 000 km/4 ans 128 000 km/4 ans 144 000 km/5 ans 160 000 km/5 ans 176 000 km/ 176 000 km/6 ans 176 000 km/7 ans 192 000 km/6 ans 192 000 km/10 ans Faire entretiens de A. Faire entretiens de A, B. Faire entretiens de A, C, D. Faire entretiens de A, B. Faire entretiens de A, E. Faire entretiens de A, B, C, D. Faire entretiens de A. Faire entretiens de A, B. Faire entretiens de A, C, D. Faire entretiens de A, B. □Inspecter l’écartement des soupapes, moteur froid. □Remplacer les bougies d’allumage. Faire entretiens de A, E. □Remplacer la courroie de distribution, inspecter la pompe à eau. □#Inspecter la vitesse du ralenti. □Remplacer le liquide de la boîte de vitesses (BM, BA). Faire entretiens de A, B, C, D. □Remplacer le liquide de refroidissement du moteur. A □Remplacer l’huile à moteur. □Permuter les pneus (suivre le patron de la page 237). B □Remplacer le filtre à huile. □Inspecter les freins avant et arrière. □Vérifier l’ajustement du frein de stationnement. □Inspecter les embouts de biellettes, le boîtier de la direction et les soufflets. □Inspecter les composantes de la suspension. □Inspecter les soufflets de l’arbre moteur. □Inspecter les boyaux et canalisations des freins (incluant ABS). □Vérifier le niveau de tous les liquides, l’état des liquides et rechercher toutes fuites. □Inspecter les boyaux et raccords du système de refroidissement. □#Inspecter le système d’échappement. □#Inspecter les canalisations et les raccords du système d’alimentation. C □Inspecter et ajuster les courroies d’entraînement. □Remplacer le filtre du climatiseur*1. D □Remplacer l’élément du filtre à air tous les 48 000 km (peu importe l’intervalle de temps). E □Remplacer le liquide des freins tous les 3 ans (peu import le kilométrage). *1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la #: conduite. Voir les renseignements sur la garantie concernant l’entretien et les systèmes antipollution dans la dernière colonne de la page 195 . NOTA : Vérifier le niveau de l’huile et du liquide de refroidissement à chaque plein d’essence. Si bruyant, vérifier et régler le jeu des soupapes quand le moteur est froid. Entretien 197 Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite normales (kilométrage ou temps) Service à la distance ou au temps indiqué(e) selon la première éventualité. Propriétaires des États-Unis − Consulter la page 194 pour déterminer l’échéancier à utiliser. Propriétaires canadiens − Utiliser l’Échéancier d’entretien pour les conditions de conduite sévères. Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite difficiles Entretien au kilométrage ou aux intervalles précisés, selon la première éventualité. km x 1 000 milles x 1 000 mois 16 10 32 20 48 30 64 40 80 50 96 60 112 70 128 80 144 90 160 100 176 110 192 120 12 24 36 48 60 72 Remplacer tous les 8 000 km ou 6 mois Remplacer l’huile à moteur et le filtre Permuter les pneus (Vérifier la pression de gonflage et l’état des pneus au moins une fois par mois) Inspecter les freins avant et arrière Lubrifier les charnières et les loquets Faire une inspection visuelle des articles suivants : Embouts de biellettes, boîtier de la direction et soufflets, composantes de la suspension Soufflets de l’arbre moteur Vérifier l’ajustement du frein de stationnement Faire une inspection visuelle des articles suivants : Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS) Niveau de tous les liquides et état des liquides Boyaux et raccords du système de refroidissement # Système d’échappement, #Canalisations et raccords du système d’alimentation Lampes et commandes, Soubassement du véhicule Inspecter et ajuster les courroies d’entraînement Remplacer le filtre du climatiseur*1 BM Remplacer le liquide de la boîte de vitesses BA Effectuer les entretiens suivants aux intervalles recommandés Remplacer l’élément du filtre à air Tous les 24 000 km dans des conditions poussiéreuses ; autrement, utiliser l’échéancier normal Remplacer les bougies d’allumage Tous les 176 000 km Inspecter l’écartement des soupapes Inspecter tous les 176 000 km ou, autrement, n’ajuster que si bruyante # Remplacer la courroie de distribution*2, et inspecter la pompe à eau Tous les 176 000 km ou 84 mois # Inspecter la vitesse du ralenti Remplacer le liquide de refroidissement du moteur À 192 000 km ou 120 mois, puis tous les 96 000 km ou 60 mois. Remplacer le liquide des freins Tous les 36 mois *1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la conduite. *2: Voir courroie de distribution à la page 233 pour déterminer si un remplacement est nécessaire. # : Voir les renseignements sur la garantie concernant l’entretien et les systèmes antipollution dans la dernière colonne de la page 195 . 198 Entretien 8 000 km/6 mois 16 000 km/1 an 24 000 km/1 ½ an 32 000 km/1 an 40 000 km/2 ans 48 000 km/2 ans 56 000 km/2 ½ ans 64 000 km/2 ans 72 000 km/3 ans 80 000 km/3 ans 88 000 km/3 ½ ans 96 000 km/3 ans 104 000 km/4 ans 112 000 km/4 ans 120 000 km/4 ½ ans 128 000 km/4 ans 136 000 km/5 ans 144 000 km/5 ans Faire entretiens de A. Faire entretiens de A, B. Faire entretiens de A, E. Faire entretiens de A, B, C. Faire entretiens de A. Faire entretiens de A, B, D, E. Faire entretiens de A. Faire entretiens de A, B, C. Faire entretiens de A, E, F. Faire entretiens de A, B. Faire entretiens de A. □Remplacer le liquide la boîte de vitesses (BM, BA). Faire entretiens de A, B, C, D, E. Faire entretiens de A. Faire entretiens de A, B. Faire entretiens de A, E. Faire entretiens de A, B, C. Faire entretiens de A. □Remplacer le liquide la boîte de vitesses (BA). Faire entretiens de A, B, D, E. A □Remplacer l’huile à moteur et le filtre. B □Inspecter les freins avant et arrière. □Permuter les pneus (suivre le patron de la page 237 ). □Lubrifier les charnières, serrures et loquets avec de la graisse à usages multiples. □Inspecter les embouts de biellettes, le boîtier de la direction et les soufflets. □Inspecter les composantes de la suspension. □Inspecter les soufflets de l’arbre moteur. C □Vérifier l’ajustement du frein de stationnement. □Inspecter les boyaux et canalisations des freins (incluant ABS). □Vérifier le niveau de tous les liquides, l’état des liquides et recherchertoutes fuites. □Inspecter les boyaux et raccords du système de refroidissement. □#Inspecter le système d’échappement. □#Inspecter les canalisations et les raccords du système d’alimentation. □Inspecter les lampes et feux. □Inspecter le soubassement. D □Inspecter et ajuster les courroies d’entraînement. □Remplacer le filtre du climatiseur*1. E □Remplacer l’élément du filtre à air tous les 24 000 km (peu importe l’intervalle de temps). F □Remplacer le liquide des freins tous les 3 ans (peu importe le kilométrage). à suivre Entretien 199 Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite difficiles (kilométrage ou temps) Service à la distance ou au temps indiqué(e) selon la première éventualité. Propriétaires des États-Unis − Consulter la page 194 pour déterminer l’échéancier à utiliser. Propriétaires canadiens − Utiliser l’Échéancier d’entretien pour les conditions de conduite sévères. Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite difficiles (kilométrage ou temps) 152 000 km/5 ½ ans 160 000 km/5 ans 168 000 km/6 ans 176 000 km 176 000 km/6 ans 176 000 km/7 ans 184 000 km/6 ½ ans 192 000 km/6 ans 192 000 km/10 ans 200 Entretien Faire entretiens de A. Faire entretiens de A, B, C. Faire entretiens de A, E, F. □Inspecter l’écartement des soupapes, moteur froid. □Remplacer les bougies d’allumage. Faire entretiens de A, B. □#Remplacer la courroie de distribution*2, inspecter la pompe à eau. □#Inspecter la vitesse du ralenti. Faire entretiens de A. □Remplacer le liquide la boîte de vitesses (BM, BA). Faire entretiens de A, B, C, D, E. □Remplacer le liquide de refroidissement du moteur. *1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la Voir courroie de distribution à la page 233 pour déterminer si un *2: conduite. remplacement est nécessaire. # : Voir les renseignements sur la garantie concernant l’entretien et les systèmes antipollution dans la dernière colonne de la page 195 . NOTA : Vérifier le niveau de l’huile et du liquide de refroidissement à chaque plein d’essence. Si bruyant, vérifier et régler le jeu des soupapes quand le moteur est froid. Dossier de l’entretien requis (Échéanciers pour la conduite dans des conditions normales et difficiles) Le conducteur ou le concessionnaire peut inscrire ici l’entretien effectué pour les conditions de conduite normales (page 196 ) ou sévères (page 198 ). Conserver tous les reçus des travaux effectués sur le véhicule. 8 000 km 5 000 mi Signature ou estampe du concessionnaire mi/km 56 000 km 35 000 mi Date 16 000 km 10 000 mi mi/km Date 24 000 km 15 000 mi mi/km mi/km 40 000 km 25 000 mi mi/km 64 000 km 40 000 mi (ou 2 ans) mi/km 72 000 km 45 000 mi mi/km 80 000 km 50 000 mi Date mi/km Date Date mi/km Date Date 88 000 km 55 000 mi mi/km Date Date 48 000 km 30 000 mi mi/km Date Date 32 000 km 20 000 mi (ou 1 an) Signature ou estampe du concessionnaire 96 000 km 60 000 mi (ou 3 ans) mi/km Date à suivre Entretien 201 Dossier de l’entretien requis (Échéanciers pour la conduite dans des conditions normales et difficiles) 104 000 km 65 000 mi Signature ou estampe du concessionnaire mi/km 152 000 km 95 000 mi mi/km Date 120 000 km 75 000 mi mi/km 160 000 km 100 000 mi (ou 5 ans) mi/km 168 000 km 105 000 mi mi/km mi/km 136 000 km 85 000 mi mi/km 176 000 km 110 000 mi mi/km Date 202 Entretien mi/km Date Date 184 000 km 115 000 mi mi/km Date Date 144 000 km 90 000 mi Date Date Date 128 000 km 80 000 mi (ou 4 ans) mi/km Date Date 112 000 km 70 000 mi Signature ou estampe du concessionnaire 192 000 km 120 000 mi (ou 6 ans) mi/km Date Vérifications par le propriétaire Les articles suivants doivent être inspectés aux intervalles précisés. En cas de doute de la manière de faire ces inspections, se reporter à la page indiquée. Niveau d’huile à moteur − Vérification du niveau d’huile à chaque plein d’essence. Voir page 164 . Niveau du liquide de refroidissement du moteur − Vérifier le niveau dans le réservoir d’expansion du radiateur à chaque plein d’essence. Voir page 165 . Liquide du lave-glace avant − Vérification mensuelle du niveau de liquide dans le réservoir. Si on utilise le lave-glace souvent, vérifier le niveau dans le réservoir à chaque plein d’essence. Voir page 215 . Pneus − Vérifier la pression des pneus chaque mois. Examiner la bande de roulement pour toute usure et objets étrangers. Voir page 234 . Feux − Vérifier le fonctionnement des phares, feux de stationnement, feux arrière, feu d’arrêt arrière en position élevée, feux de virage, feu d’arrêt et feux de plaque d’immatriculation chaque mois. Voir page 241 . Boîte de vitesses automatique − Vérifier le niveau du liquide chaque mois. Voir page 216 . Freins − Vérifier le niveau du liquide chaque mois. Voir page 218 . Entretien 203 Points de ravitaillement JAUGE D’HUILE À MOTEUR (Poignée orange) BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE À MOTEUR LIQUIDE DE FREIN (Bouchon gris) LIQUIDE D’EMBRAYAGE (Bouchon gris) JAUGE DE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (Poignée jaune) LIQUIDE DU LAVEGLACE (Bouchon bleu) RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE (Bouchon rouge) BOUCHON DU RADIATEUR 204 Entretien Huile à moteur Addition d’huile BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE À MOTEUR Pour faire l’appoint d’huile, dévisser et retirer le bouchon de remplissage d’huile du moteur sur le dessus du couvre-soupapes. Faire l’appoint d’huile et remettre le bouchon de remplissage d’huile à moteur en place. Le serrer à fond. Attendre quelques minutes et vérifier à nouveau le niveau d’huile. Ne pas dépasser le repère maximum car ceci pourrait endommager le moteur. Huile recommandée L’huile contribue grandement à la performance et à la longévité du moteur. Toujours utiliser de l’huile détergente 5W-20 de première qualité portant le seau d’accréditation API. Ce seau indique que l’huile conserve l’énergie et qu’elle respecte les normes les plus récentes de l’American Petroleum Institute. L’huile à moteur Honda d’origine est le lubrifiant 5W-20 préféré pour votre véhicule. Il est fortement recommandé d’utiliser l’huile à moteur Honda d’origine dans votre véhicule pour une protection optimale du moteur. S’assurer que le seau d’accréditation API déclare ‘‘Pour moteurs à essence’’. CACHET DE CERTIFICATION API à suivre Entretien 205 Huile à moteur Le numéro SAE de l’étiquette du contenant indique la viscosité ou le poids de l’huile. Choisir l’huile pour cette voiture en fonction de ce tableau. Une huile 5W-20 est préférée pour une protection toute l’année de votre Honda, pour améliorer la mise en marche par temp froid et pour aider le moteur à consommer moins de carburant. Si l’huile 5W-20 n’est pas disponible, une huile 5W-30 peut être utilisée. Toutefois, elle devrait être remplacée par l’huile 5W-20 lors de la vidance d’huile suivante. Température ambiante 206 Entretien Huile synthétique On peut utiliser une huile moteur synthétique dans la mesure où elle répond aux mêmes exigences qu’une huile habituelle en matière d’affichage du seau d’accréditation API et de poids approprié tel que représenté sur le tableau. Si on utilise une huile synthétique, on doit respecter les intervalles de vidange et de changement de filtre de l’Échéancier d’entretien. Additifs Cette Honda ne nécessite aucun additif pour l’huile. Les additifs peuvent entraver la performance et la durabilité du moteur ou de la boîte de vitesses. Huile à moteur Changement de l’huile et du filtre Toujours vidanger l’huile et remplacer le filtre conformément au délai et au kilométrage de l’échéancier d’entretien. L’huile et le filtre recueillent les éléments contaminants qui peuvent endommager le moteur s’ils ne sont pas régulièrement enlevés. La vidange d’huile et le remplacement du filtre exigent des outils spéciaux et un accès sous la voiture. La voiture doit être soulevée sur un treuil hydraulique pour cet entretien. À moins d’avoir les connaissances et les outils appropriés, confier cet entretien à un mécanicien qualifié. BOULON DE VIDANGE RONDELLE 1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale, puis le couper. 2. Ouvrir le capot et enlever le capuchon de l’orifice de remplissage d’huile à moteur. Enlever le boulon de vidange d’huile et la rondelle sous le carter du moteur. Vidanger l’huile dans un récipient approprié. FILTRE À HUILE 3. Enlever le filtre à huile et laisser le reste de l’huile s’écouler. Une clé spéciale (en vente chez le concessionnaire Honda) est nécessaire pour enlever le filtre. 4. Installer un filtre à huile neuf en suivant les directives qui l’accompagnent. à suivre Entretien 207 Huile à moteur 5. Installer une rondelle neuve sur le boulon de vidange et visser le boulon de vidange. Le serrer au couple de : (É.-U. : DX, LX ; Canada : DX, LX) 44 N·m (33 lbf·ft) (É.-U. : EX) 39 N·m (29 lbf·ft) 6. Remplir le moteur avec l’huile recommandée. Contenance en huile à moteur (filtre compris) : (É.-U. : DX, LX ; Canada : DX, LX) 3,2 (3,4 US qt) (É.-U. : EX) 3,5 (3,7 US qt) 208 Entretien 7. Remettre le bouchon de remplissage d’huile à moteur en place. Mettre le moteur en marche. Le témoin de la pression d’huile doit s’éteindre dans les cinq secondes. S’il ne s’éteint pas, couper le moteur et vérifier de nouveau le travail effectué. 8. Laisser le moteur tourner pendant plusieurs minutes et vérifier pour toute fuite au niveau du boulon de vidange et du filtre à huile. 9. Couper le moteur. Le laisser reposer pendant quelques minutes et vérifier le niveau d’huile. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. Ne pas jeter l’huile à moteur à tout hasard car cela pourrait nuire à l’environnement. Si on f ait la vidange d’huile soi-même, jeter l’huile usée de manière appropriée. La mettre dans un récipient étanche et l’apporter à un centre de recyclage d’huile. Ne pas la jeter dans une poubelle ou la laisser couler sur le sol. Système de refroidissement Appoint du liquide de refroidissement du moteur RÉSERVOIR D’EXPANSION Si le niveau du liquide de refroidissement est sur ou sous la ligne MIN, ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la ligne MAX. Inspecter le système de refroidissement pour déceler toute fuite. Ce liquide de refroidissement doit toujours être un mélange de 50 % d’antigel et 50 % d’eau. Ne jamais ajouter que de l’antigel ou que de l’eau. Toujours utiliser l’antigel/liquide de refroidissement toutes saisons Type 2 Honda d’origine. Ce liquide de refroidissement est mélangé au préalable avec 50 pour cent d’antigel et 50 pour cent d’eau. Il n’exige pas de mélange additionnel. S’il n’est pas livrable, on peut utiliser un autre liquide de refroidissement sans silicate de marque connue à titre provisoire. Il faut un liquide de refroidissement de haute qualité recommandé pour les moteurs en aluminium. Toutefois, l’utilisation continue d’un liquide de refroidissement autre que Honda peut entraîner la corrosion ce qui causerait la défectuosité ou la panne du système de refroidissement. Faire vidanger et remplir le système de refroidissement avec de l’antigel/ liquide de refroidissement Honda le plus tôt possible. Si le réservoir d’expansion est complètement vide, vérifier également le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si on ouvre le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de jaillir et d’ébouillanter l’utilisateur. Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d’enlever le bouchon du radiateur. 1. S’assurer que le moteur et le radiateur sont froids. à suivre Entretien 209 Système de refroidissement BOUCHON DU RADIATEUR 2. Tourner le bouchon du radiateur vers la gauche sans l’enfoncer jusqu’à ce qu’il s’arrête. Ceci dégage la pression qui reste dans le système de refroidissement. 3. Continuer ensuite à tourner le bouchon du radiateur vers la gauche en l’enfonçant et l’enlever. 210 Entretien RÉSERVOIR D’EXPANSION 4. Le niveau du liquide du refroidissement doit atteindre le bas du goulot de remplissage. Faire l’appoint s’il est bas. 5. Remettre le bouchon du radiateur en place. Le serrer à fond. 6. Verser du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Le remplir à michemin entre les repères MAX et MIN. Remettre le bouchon en place sur le réservoir d’expansion. Ne pas ajouter d’inhibiteur de rouille ou autres additifs dans le système de refroidissement du moteur. Ils peuvent ne pas être compatibles avec le liquide de refroidissement ou les composantes du moteur. Système de refroidissement Remplacement du liquide de refroidissement du moteur Le système de refroidissement doit être vidangé complètement et rempli de liquide de refroidissement neuf conformément aux intervalles de temps et de kilométrage de l’échéancier d’entretien. N’utiliser que l’antigel/liquide de refroidissement toutes saisons Type 2 Honda d’origine. Pour vidanger le liquide de refroidissement, il est nécessaire d’accéder au dessous de la voiture. Si on ne dispose pas de l’outillage et des connaissances nécessaires, confier cette opération à un mécanicien qualifié. 1. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Tourner la molette du système de chauffage à la température maximum. Couper le moteur. Ouvrir le capot. S’assurer que le moteur et le radiateur sont froids au toucher. 3. Desserrer le bouchon de vidange au bas du radiateur. Le liquide de refroidissement sort par l’orifice du paregouttes. Enlever le boulon de vidange et la rondelle du bloc-moteur. 2. Enlever le bouchon du radiateur. à suivre Entretien 211 Système de refroidissement ÉCROU BOULON BOULON TAQUET 9. Rattacher les câbles de la batterie aux cosses. Brancher d’abord le câble positif (+), puis le câble négatif (−). AVERTISSEMENT : Les bornes, les cosses et les accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après la manutention. Dans les EX et les modèles LX pour le Canada 4. Détacher les câbles de la batterie des cosses. Détacher d’abord le câble négatif (−), puis le câble positif (+). 5. Enlever le boulon et l’écrou puis enlever le boîtier de la batterie. 6. Enlever la batterie. 212 Entretien 7. Enlever le boulon de montage du réservoir auxiliaire. Enlever le réservoir auxiliaire et vidanger le liquide de refroidissement. Remettre le réservoir en place en assurant que la patte du bas est dans le support. Remettre le boulon en place. 8. Remettre la batterie et le boîtier de la batterie en place. Fixer la batterie en place avec le boulon et l’écrou. Si la batterie de la voiture est débranchée ou déchargée, la chaîne sonore est désactivée. Quand on allume la radio de nouveau, le message ‘‘ ’’ est affiché. Entrer alors le code de cinq chiffres à l’aide des boutons de réglage préalable (voir page 157 ). Système de refroidissement 10.Lorsque le liquide de refroidissement arrête de couler, resserrer le bouchon de vidange au bas du radiateur. Mettre un produit de blocage non durcissant sur le filetage du boulon de vidange, placer une rondelle neuve sur le boulon de vidange et remettre celui-ci en place sur le blocmoteur. Le serrer à fond. Couple de serrage : 78 N·m (58 lbf·ft) GOULOT DE REMPLISSAGE La contenance du système de refroidissement est : Avec boîte de vitesses manuelle à 5 rapports: 4,0 (1,06 US gal) Avec boîte de vitesses automatique: 3,9 (1,03 US gal) Remplir jusqu’ici 11.Verser de l’antigel/liquide de refroidissement toutes saisons Type 2 Honda d’origine dans le radiateur jusqu’à la base du goulot. Ce liquide de refroidissement est un mélange de 50 pour cent d’antigel et de 50 pour cent d’eau. Le mélange préalable n’est pas exigé. à suivre Entretien 213 Système de refroidissement 18. Mettre le moteur en marche et le maintenir à 1 500 tr/mn jusqu’à ce que le ventilateur du radiateur se mette en marche. Couper le moteur. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur et en faire l’appoint si nécessaire. 12. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner 30 secondes environ. Couper alors le moteur. 13. Vérifier le niveau dans le radiateur et faire l’appoint du liquide de refroidissement si nécessaire. 19. Remettre le bouchon du radiateur en place et le serrer à fond. 14. Remplir le réservoir d’expansion jusqu’au repère MAX. Remettre le bouchon du réservoir d’expansion en place. 15. Remettre le bouchon du radiateur en place et le serrer jusqu’à la première butée. 16. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que le ventilateur de refroidissement se mette en marche au moins deux fois. Couper alors le moteur. 17. Enlever le bouchon du radiateur. Verser du liquide de refroidissement jusqu’au bas du goulot de remplissage. 214 Entretien 20. Si nécessaire, remplir le réservoir d’expansion jusqu’au repère MAX. Remettre le bouchon du réservoir d’expansion en place. Lave-glaces avant Vérifier le niveau dans le réservoir du laveglace au moins une fois par mois dans des conditions d’utilisation normale. Par mauvais temps, quand on utilise souvent le lave-glace, le vérifier à chaque plein d’essence. JAUGE DE NIVEAU Le réservoir du lave-glace du pare-brise est derrière le phare du côté conducteur. Vérifier le niveau de liquide de lave-glace en enlevant le bouchon du réservoir et en regardant la jauge du niveau attachée au bouchon. Ne pas utiliser d’antigel moteur ou une solution d’eau vinaigrée dans le réservoir du lave-glace. Sur les modèles pour le Canada Quand le niveau est bas, le témoin de niveau bas de liquide de lave-glace s’allume (voir page 215). Chaque fois que le réservoir est rempli, nettoyer le rebord de chaque balai d’essuieglace avec un chiffon imbibé de liquide de lave-glace pour pare-brise. Ceci aide à maintenir les balais en bon état. Remplir le réservoir avec du liquide de laveglace de bonne qualité. Ceci augmente la capacité de nettoyage et empêche le gel par temps froid. L’antigel peut endommager la peinture de la voiture et la solution d’eau vinaigrée peut endommager la pompe du lave-glace. N’utiliser que du liquide pour lave-glace commercial. Entretien 215 Liquide de boîte de vitesses Boîte de vitesses automatique REPÈRE SUPÉRIEUR MARQUE INFÉRIEURE JAUGE Vérifier le niveau du liquide avec le moteur à une température de fonctionnement normale. 3. Insérer la jauge à fond et fermement dans la boîte de vitesses, tel que représenté. 1. Stationner la voiture sur un terrain plat. Couper le moteur. 4. Sortir la jauge et vérifier le niveau du liquide. Il doit être entre les repères supérieur et inférieur. 2. Sortir la jauge (poignée jaune) de la boîte de vitesses et l’essuyer avec un chiffon propre. 216 Entretien 5. Si le liquide est sous le repère du niveau inférieur, faire l’appoint dans le tube jusqu’au repère du niveau supérieur. Toujours utiliser du liquide pour boîte automatique du type ATF-Z1 Honda d’origine. En cas d’urgence, on pourra utiliser un liquide pour boîte automatique DEXRON III à titre provisoire. Toutefois, une utilisation prolongée de ce liquide peut affecter la qualité du passage des vitesses. Faire purger et remplir la boîte de vitesses de liquide ATF-Z1 Honda dès que possible. Pour purger la boîte de vitesses comme il faut, le technicien doit la vidanger et la remplir avec du liquide pour boîte automatique Honda ATF-Z1 d’origine puis faire un essai routier court du véhicule. Il faut faire ceci trois fois. Il faut enfin vidanger et remplir la boîte de vitesses une dernière fois. Liquide de boîte de vitesses 6. Insérer la jauge à fond et fermement dans la boîte de vitesses tel que représenté. Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports BOULON DE L’ORIFICE DE REMPLISSAGE La boîte de vitesses doit être vidangée et remplie avec du liquide neuf conformément aux indications de durée ou de kilométrage de l’échéancier d’entretien. Si le liquide Honda MTF pour boîte de vitesses manuelle n’est pas disponible, on peut utiliser temporairement une huile à moteur API de type SG, SH ou SJ d’une viscosité SAE 10W-30 ou 10W-40. Le type SG est préféré mais un type SH ou SJ peut être utilisé si le type SG n’est pas disponible. Cependant, l’huile à moteur ne contient pas les additifs appropriés et peut rendre le changement de vitesse plus difficile. Le remplacer le plus tôt possible. Bon niveau Vérifier le niveau du liquide quand la boîte de vitesses est à la température de fonctionnement normale et que la voiture est sur un terrain plat. Enlever le boulon de remplissage de la boîte de vitesses et engager un doigt dans le trou du boulon. Le niveau du liquide doit atteindre le bord du trou du boulon. Si ce n’est pas le cas, ajouter du liquide Honda d’origine pour boîte de vitesses manuelle (MTF) jusqu’à ce que ce liquide déborde. Remettre le boulon de remplissage en place et le serrer comme il faut. La boîte de vitesses doit être vidangée et remplie avec du liquide neuf conformément aux indications de durée ou de kilométrage de l’échéancier d’entretien. Entretien 217 Liquide de freins et d’embrayage Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs chaque mois. Il peut y avoir jusqu’à deux réservoirs, selon le modèle. Ce sont : Réservoir du liquide de frein (tous les modèles) Réservoir du liquide d’embrayage (Boîte de vitesses manuelle seulement) Le liquide de frein doit être remplacé selon les intervalles de temps et de kilométrage de l’échéancier d’entretien. 218 Entretien Toujours utiliser du liquide de freins DOT 3 Honda d’origine. Si un tel liquide n’est pas disponible, on peut utiliser un liquide de freins DOT 3 ou DOT 4 provenant d’un récipient scellé à titre provisoire. Toutefois, l’utilisation continue d’un liquide de freins d’une marque autre que Honda peut provoquer la corrosion et réduire la durée utile du système. Faire vidanger et remplir le système de freins avec du liquide de freins Honda DOT 3 dès que possible. Le liquide de frein marqué DOT 5 n’est pas compatible avec le système de freinage de cette voiture et peut causer des dommages importants. Système de freinage MAX MIN Le niveau du liquide doit être entre les repères MIN et MAX sur le côté du réservoir. S’il est sur ou sous le repère MIN, le système de freinage doit être inspecté. Faire inspecter le système de freinage pour toute fuite ou plaquettes de freins usées. Liquide de freins et d’embrayage Système d’embrayage MAX MIN Le niveau du liquide doit être entre les repères MIN et MAX sur le côté du réservoir. Sinon, ajouter du liquide de frein pour le porter à ce niveau. Utiliser le même liquide que celui précisé pour le système de freinage. Un niveau bas du liquide peut dénoter une fuite dans le système d’embrayage. Faire inspecter ce système le plus tôt possible. Entretien 219 Direction assistée Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir de la direction assistée une fois par mois. Vérifier le niveau quand le moteur est froid. Regarder le côté du réservoir. Le liquide doit être entre le repère du niveau maximum (UPPER LEVEL) et le repère du niveau minimum (LOWER LEVEL). Faire l’appoint du liquide de la direction assistée jusqu’au niveau maximum (UPPER LEVEL) si le niveau est sous le niveau minimum (LOWER LEVEL). NIVEAU SUPÉRIEUR Ne pas essayer de tourner et de maintenir le volant à f ond à droite ou à gauche car cela pourrait endommager la pompe de la direction assistée. NIVEAU MINIMUM Toujours utiliser du liquide pour servodirection Honda d’origine. Si ce n’est pas possible, utiliser provisoirement un autre liquide de servodirection. L’utilisation continue d’un liquide d’une autre marque peut user la direction ou la rendre moins efficace par temps froid. Faire vidanger le système de servodirection et le remplir le plus tôt possible par un liquide PSF Honda. 220 Entretien Un niveau bas du liquide de la direction assistée peut dénoter une fuite dans le système. Vérifier souvent le niveau du liquide et faire inspecter le système dès que possible. Élément du filtre à air L’élément du filtre à air doit être remplacé conformément aux indications de durée ou de kilométrage de l’échéancier d’entretien. Remplacement BOULONS L’élément du filtre à air est à l’intérieur du boîtier du filtre à air dans le compartiment du moteur. BOULONS Pour le remplacer : 1. Desserrer les sept boulons et enlever le couvercle du boîtier du filtre à air. 2. Enlever l’élément usé du filtre à air. ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR 3. Nettoyer soigneusement l’intérieur du boîtier du filtre à air avec un chiffon humide. 4. Installer l’élément du filtre à air neuf dans le boîtier du filtre à air. 5. Installer le couvercle du boîtier du filtre à air et serrer les sept boulons. Entretien 221 Dispositif de verrouillage du capot PIVOTS Nettoyer le dispositif de fermeture du capot avec un produit de nettoyage doux, puis le lubrifier avec de la graisse tous usages. Lubrifier toutes les pièces mobiles y compris le pivot. Respecter les intervalles de temps et de kilométrage de l’échéancier d’entretien. Si on ne sait comment nettoyer et lubrifier le loquet, communiquer avec le concessionnaire Honda. 222 Entretien Bougies d’allumage Les bougies d’allumage doivent être remplacées aux intervalles de temps et de distance de l’échéancier d’entretien. Remplacement AGRAFES 1. Enlever le couvercle en tournant les deux agrafes d’un quart de tour vers la gauche. 2. Nettoyer toute saleté ou huile accumulée autour des bobines d’allumage. 3. Débrancher le connecteur du fil de bobine d’allumage en appuyant sur la patte de verrouillage et en tirant le connecteur. Tirer le connecteur par son boîtier en plastique et non par les fils. à suivre Entretien 223 Bougies d’allumage 4. Utiliser une clé pour enlever l’écrou qui retient la bobine d’allumage. Enlever la bobine d’allumage en la tirant droit vers l’extérieur. 5. Enlever la bougie d’allumage à l’aide d’une douille à bougie de 16 mm (cinq huitièmes de pouce). 224 Entretien 6. Insérer la bougie d’allumage neuve dans la cosse et la visser. La visser à la main pour ne pas abîmer le pas de vis. 7. Serrer la bougie d’allumage. (Si une clé dynamométrique n’est pas disponible, serrez la bougie de deux tiers de tour après son contact avec la culasse.) Couple de serrage : 18 N·m (13 lbf·ft) Bougies d’allumage 8. Installer la bobine d’allumage. Remettre l’écrou en place. Serrer la bougie d’allumage avec soin. Une bougie d’allumage trop lâche peut chauf f er et endommager le moteur. Une surchauf f e peut causer des dommages au f ilet de la culasse. 9. Pousser le connecteur de fil sur la bobine d’allumage. S’assurer qu’il se verrouille en place. 10. Répéter cette opération pour les trois autres bougies d’allumage. Spécifications: NGK: DENSO: PZFR6F-11 PKJ20CR-M11 Écartement des électrodes de la bougie d’allumage: 1,1 mm (0,04 pouces) +−00,1 mm 11. Remettre le couvercle en place. Entretien 225 Batterie Vérifier l’état de la batterie de la voiture chaque mois. Il faut vérifier la couleur de la lunette de vérification et s’assurer que les bornes ne sont pas corrodées. LUNETTE DE VÉRIFICATION Vérifier l’état de la batterie par la lunette de vérification de la batterie. L’étiquette sur la batterie explique les couleurs de la lunette. 226 Entretien Vérifier les bornes de la batterie pour toute corrosion (ou poudre blanche ou jaunâtre). Pour l’enlever, recouvrir les bornes avec une solution de levure chimique et d’eau. Cette solution bouillonnera et brunira. Quand la réaction est terminée, laver avec de l’eau. Sécher la batterie avec un chiffon ou une serviette en papier. Enduire les bornes de graisse pour éviter la corrosion à l’avenir. AVERTISSEMENT : Les bornes, les cosses et les accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après la manutention. Batterie S’il est nécessaire de raccorder la batterie à un chargeur, débrancher les deux câbles pour ne pas risquer d’endommager le circuit électrique de la voiture. La batterie émet du gaz hydrogène explosif pendant son fonctionnement normal. Si les bornes sont très corrodées, les nettoyer avec du bicarbonate de soude et de l’eau puis utiliser une clé pour desserrer et détacher les câbles des bornes. Toujours débrancher le câble négatif (−) en premier et le brancher en dernier. Nettoyer les bornes de la batterie avec un outil de nettoyage de borne de batterie ou une brosse métallique. Rattacher les câbles et enduire les bornes de graisse. Une étincelle ou une flamme peut faire exploser la batterie avec une force suffisante pour tuer ou blesser gravement. Le f ait de charger la batterie sans débrancher les câbles peut sérieusement endommager les commandes électroniques de la voiture. Détacher les câbles de batterie avant de connecter la batterie à un chargeur. Dans les EX et les modèles LX pour le Canada Si la batterie de la voiture est débranchée ou déchargée, la chaîne sonore est désactivée. Quand on allume la radio de nouveau, le message ‘‘ ’’ est affiché. Entrer alors le code de cinq chiffres à l’aide des boutons de réglage préalable (voir page 157 ). Porter des vêtements de protection et un masque de protection ou confier l’entretien de la batterie à un technicien qualifié. Entretien 227 Balais d’essuie-glace Vérifier l’état des balais des essuie-glace au moins tous les six mois. Rechercher les débuts de fendillement et les sections qui durcissent. Dans ce cas, remplacer les balais. Sinon, des zones striées et non essuyées se produiront lors de l’utilisation. BRAS D’ESSUIE-GLACE TAQUET DE VERROUILLAGE Pour remplacer le balai : 1. Soulever le bras d’essuie-glace pour le décoller du pare-brise. 228 Entretien 2. Détacher l’ensemble du balai du bras d’essuie-glace en appuyant sur la patte de verrouillage. Maintenir cette position tout en poussant l’ensemble du balai vers la base du bras. Balais d’essuie-glace BALAI 5. Glisser le balai neuf dans le support jusqu’au verrouillage des pattes. 6. Glisser l’ensemble du balai sur le bras de l’essuie-glace. S’assurer qu’il se verrouille en place. 7. Baisser le bras d’essuie-glace sur le parebrise. RENFORT BALAI 3. Détacher le balai de son support en maintenant l’extrémité de la patte du balai. Tirer fermement jusqu’à ce que les pattes sortent du support. 4. Examiner les balais neufs. S’il n’y a pas de renfort en plastique ou en métal sur la bordure arrière, enlever les bandes de renfort métalliques de l’ancien balai et les poser dans les encoches sur la bordure du balai neuf. Entretien 229 Système de climatisation En option pour les modèles DX, LX pour le Canada Le climatiseur de la voiture est un système étanche. Tout entretien d’importance, la recharge par exemple, doit être effectué par un technicien qualifié. Il existe des mesures à prendre pour assurer le fonctionnement efficace du climatiseur. Vérifier périodiquement le radiateur du moteur et le condensateur du climatiseur pour voir si des insectes, des feuilles d’arbres et de la saleté sont collés sur la surface avant. Ceux-ci nuisent à la circulation de l’air et réduisent l’efficacité du refroidissement. Utiliser un petit jet d’eau ou une brosse souple pour les enlever. Les ailettes du condensateur et du radiateur se tordent f acilement. N’utiliser qu’un jet à basse pression ou une brosse souple pour les nettoyer. CONDENSATEUR DU CLIMATISEUR 230 Entretien Allumer le climatiseur au moins une fois par semaine pendant les mois froids. Le faire fonctionner au moins dix minutes lors de la conduite à une vitesse constante avec le moteur à la température de fonctionnement normale. Ceci permet de faire circuler l’huile de lubrification du réfrigérant. Si le climatiseur ne refroidit plus assez, faire vérifier le système par le concessionnaire. Recharger le système avec du Réfrigérant HFC-134a (R134a). (Voir Spécifications à la page 293 ). Lors de l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’atelier utilise un système de recyclage du réf rigérant. Ce système récupère le réf rigérant pour le recyclage. Le f ait de laisser le réf rigérant s’échapper dans l’atmosphère peut endommager l’environnement. Filtre du climatiseur Dans les modèles EX et LX pour les États-Unis Le filtre du climatiseur enlève le pollen et la poussière de l’air extérieur que le système de chauffage et de climatisation introduit dans l’habitacle. Ce filtre doit être remplacé tous les 48 000 km dans des conditions normales. Il doit être remplacé tous les 24 000 km si vous conduisez surtout dans des régions urbaines où il y a une forte concentration de suie dans l’air provenant des industries et des véhicules diesel. Le remplacer plus souvent si l’air de circulation du système de chauffage et de climatisation semble diminuer. Remplacement CROCHETS COUVERCLE TAQUET Le filtre du climatiseur est derrière la boîte à gants. 2. Enlever le couvercle du filtre du climatiseur en poussant la patte de retenue puis en tirant le couvercle vers soi. Pour le remplacer : 1. Ouvrir la boîte à gants. Enlever les crochets des panneaux latéraux dans la boîte à gants en tirant la patte. Faire pivoter la boîte à gants hors de portée. à suivre Entretien 231 Filtre du climatiseur FITLRES DU CLIMATISEUR 4. Installer les filtres neufs. Remettre le couvercle en place. 5. Faire pivoter la boîte à gants en place. Remettre les crochets dans le panneau latéral de la boîte à gants. Fermer la boîte à gants. 3. Enlever le premier filtre en le tirant tout droit hors du climatiseur. Enlever le deuxième filtre en le glissant vers la gauche puis en le tirant. 232 Entretien Courroies d’entraînement, Courroie de distribution Courroies d’entraînement La courroie doit avoir le jeu ou fléchissement suivant. COURROIE DE DIRECTION ASSISTÉE Courroie d’alternateur: 8,5−11,0 mm (0,33−0,43 pouces) Courroie de direction assistée: 13,0−16,5 mm (0,51−0,65 pouces) Si des signes d’usure ou de relâchement sont perçus, faire ajuster ou remplacer les courroies. COURROIE D’ALTERNATEUR Courroie de distribution La courroie de distribution doit normalement être remplacée aux intervalles indiqués dans l’échéancier d’entretien. Remplacer cette courroie tous les 100 000 km (Canada) ou 60 000 milles (États-Unis) si on utilise régulièrement la voiture dans l’une ou plusieurs des conditions suivantes : À de très hautes températures (plus de 43°C, 110°F) À de très basses températures (moins de −29°C, −20°F) Vérifier l’état des deux courroies d’entraînement. Examiner les bords de chaque courroie pour déceler tout fendillement ou effilochement. Vérifier la tension de chaque courroie en appuyant avec le pouce à mi-chemin entre les poulies. Entretien 233 Pneus Pour une conduite en toute sécurité de la voiture, les pneus doivent être du type et de la dimension appropriés, la bande de roulement doit être suffisante et en bon état et la pression de gonflage doit être parfaite. Les pages suivantes présentent les données nécessaires sur l’inspection et l’ajustement de la pression de gonflage, l’inspection des pneus pour déceler les dommages et l’usure et les mesures à prendre lors du remplacement des pneus. L’utilisation de pneus excessivement usés ou mal gonflés peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Respecter toutes les directives du présent manuel du conducteur au sujet du gonflage et de l’entretien des pneus. 234 Entretien Gonflage Le maintien de la pression appropriée des pneus offre la meilleure combinaison de maniabilité, de durée utile de la bande de roulement et de confort de la conduite. Des pneus qui ne sont pas assez gonflés s’usent de manière inégale, réduisent la maniabilité et l’économie d’essence et sont susceptibles à l’échauffement. Des pneus trop gonflés rendent la conduite plus dure, sont plus susceptibles d’être endommagés par les risques routiers et s’usent de manière inégale. Il est recommandé d’inspecter visuellement les pneus du véhicule tous les jours. Si la pression d’un pneu semble insuffisante, la vérifier immédiatement avec un manomètre. Utiliser un manomètre au moins une fois par mois pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Même des pneus en bon état peuvent perdre 10 à 20 kPa (0,1 à 0,2 kgf/cm , une à deux lb/po2) par mois. Vérifier la pression du pneu de secours en même temps. Vérifier la pression des pneus à froid. La voiture doit être stationnée au moins trois heures. Si on doit conduire la voiture avant de vérifier la pression des pneus, les pneus peuvent encore être considérés ‘‘froids’’ si on a roulé moins de 1,6 km. Si la pression est vérifiée quand les pneus sont chauds (la voiture a parcouru plusieurs kilomètres), les lectures seront de 30 à 40 kPa (0,3 à 0,4 kgf/cm /4 à 6 lb/po2) plus élevées qu’une lecture à froid. C’est normal. Ne pas ajuster en fonction de la pression à froid. Les pneus ne seraient pas assez gonflés. Pneus Se procurer son propre manomètre et toujours l’utiliser pour vérifier la pression des pneus. Il sera ainsi plus facile de déterminer si une baisse de la pression d’air est due à une anomalie du pneu plutôt qu’à une variation entre les manomètres utilisés. Pression de gonflage des pneus recommandée pour conduite normale Le tableau suivant indique les pressions à froid recommandées pour la plupart des conditions de conduite et de vitesse. (DX, LX) Dimension des pneus P185/70R14 87S Pression de gonflage à froid des pneus pour la conduite normale 210 kPa (30 psi) (EX) Dimension des pneus P185/65R15 86H Pression de gonflage à froid des pneus pour la conduite normale 210 kPa (30 psi) La pression de gonflage du pneu de secours compact est : 420 kPa (60 psi) existe un risque d’échauffement excessif pouvant causer une panne soudaine du pneu. Ces pressions paraissent aussi sur l’étiquette des pneus sur le cadre de la portière du conducteur. Les pressions de gonflage des pneus pour la conduite à grande vitesse sont les mêmes que pour la conduite normale. Les pneus sans chambre à air ont des propriétés d’autoscellement en cas de crevaison. Toutefois, vu que le dégonflage est souvent très lent, il est recommandé de rechercher soigneusement toute trace de crevaison dès que la pression du pneu semble baisser. (DX, LX) Réglage de la pression des pneus pour la conduite à haute vitesse Modèles DX et LX seulement Quand vous retournez à la vitesse de conduite normale, la pression de gonflage des pneus doit être ajustée pour la conduite normale. Il faut attendre que les pneus soient froids avant d’en ajuster la pression de gonflage. Modèles EX seulement Honda recommande fortement de ne pas dépasser la vitesse limite et de ne pas conduire plus vite que les conditions ne le permettent. Avant de décider de conduire à haute vitesse en toute sécurité, veiller à régler la pression de gonflage à froid, tel qu’indiqué ci-après. Dans le cas contraire, il Dimension des pneus P185/70R14 87S Pression de gonflage à froid des pneus pour des vitesses supérieures à 160 km/h 240 kPa (35 psi) Entretien 235 Pneus Inspection Chaque fois qu’on vérifie la pression des pneus, il faut également confirmer l’absence de lésion, d’objets étrangers et d’usure. REPÈRES D’EMPLACEMENT DES TÉMOINS Il faut rechercher : Hernies ou boursouflures sur la bande de roulement ou sur le flanc du pneu. Dans ce cas, remplacer le pneu. Coupures, fentes ou craquelures sur le flanc du pneu. Remplacer le pneu si on la nappe textile ou le câblé est visible. Usure excessive de la bande de roulement. 236 Entretien INDICATEUR D’USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Les pneus de cette voiture comportent des indicateurs d’usure moulés dans la bande de roulement. Quand la bande de roulement s’use à ce point, on voit une bande de 12,7 mm (1/2 pouce) de largeur en travers du pneu. Cela indique que l’épaisseur de la bande de roulement est inférieure à 1,6 mm (1/16 pouce). Un pneu usé ainsi offre très peu de traction sur chaussée mouillée. Il faut remplacer le pneu si on voit l’indicateur d’usure de la bande de roulement à trois endroits ou plus autour du pneu. Entretien En plus de la pression de gonflage appropriée, un réglage approprié de la géométrie des roues aide à réduire l’usure des pneus. Si l’usure d’un pneu est inégale, faire vérifier le réglage de la géométrie des roues par le concessionnaire. Les pneus ont été bien équilibrés à l’usine. Il peut falloir les équilibrer de nouveau avant qu’ils ne soient complètement usés. Faire vérifier les pneus par le concessionnaire si une vibration continue est ressentie pendant la conduite. Un pneu doit toujours être équilibré de nouveau s’il est détaché de la roue pour une réparation. Pneus S’assurer que l’installateur équilibre les roues après l’installation de pneus neufs. Ceci améliore le confort de la conduite et la durée utile des pneus. Les pneus d’origine de cette voiture ont été équilibrés à l’usine par une équilibreuse dynamique. Pour de meilleurs résultats, demander à l’installateur de faire un équilibrage dynamique. Permutation des pneus Avant Avant (Pour pneus et roues non directionnels) (Pour pneus et roues directionnels) Il y a des pneus appelés ‘‘directionnels’’ sur le marché. Ils sont conçus pour rouler dans une seule direction. Si des pneus directionnels sont utilisés, ils doivent être permutés d’avant en arrière. Pour augmenter la durée utile des pneus et en assurer une usure plus uniforme, permuter les pneus tous les 16 000 km. À chaque permutation, installer les pneus sur les positions indiquées dans le tableau. Entretien 237 Pneus Remplacement des pneus et des roues Les pneus dont la voiture est chaussée ont été assortis aux caractéristiques de performance de la voiture et ils offrent la meilleure combinaison de maniabilité, de confort de la conduite et de durée prévisible. Ils doivent être remplacés par des pneus radiaux des mêmes dimension, capacité de charge, rapport de vitesse et rapport maximum de pression de gonflage à froid (tel qu’indiqué sur le flanc du pneu). Le mélange de pneus radiaux et de pneus à plis en diagonale peut réduire la capacité de freinage, la traction et la précision de la direction. L’installation de pneus incompatibles sur la voiture peut en affecter la maniabilité et la stabilité. Cela peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours utiliser les pneus du type et de la dimension recommandés dans ce manuel du conducteur. Il est préférable de remplacer les quatre pneus en même temps. Si ce n’est pas possible ou nécessaire, remplacer alors les deux pneus avant ou arrière en paire. Le remplacement d’un seul pneu peut affecter sérieusement la maniabilité de la voiture. 238 Entretien Le système antiblocage (ABS) fonctionne en comparant la vitesse des roues. Lors du remplacement des pneus, utiliser des pneus de mêmes dimensions que ceux d’origine. Les dimensions et le type des pneus peuvent affecter la vitesse des roues et peuvent causer un fonctionnement irrégulier du système. Si une roue doit être remplacée, utiliser une roue dont les spécifications sont assorties à la roue d’origine de la voiture. Les roues de remplacement sont en vente chez le concessionnaire Honda. Pneus Roues et pneus Roues: (DX, LX) 14 x 5 1/2 JJ (EX) 15 x 6 JJ Pneus: (DX, LX) P185/70R14 87S (EX) P185/65R15 86H Conduite hivernale Les pneus portant la mention ‘‘M+S’’ ou ‘‘All Season’’ sur leur flanc ont une bande de roulement toutes saisons. Ils devraient convenir à la plupart des conditions de conduite hivernale. Les pneus sans ces marques sont conçus pour des conditions de traction optimales sur une chaussée sèche. Ils pourraient ne pas suffire pour la conduite en hiver. Pour les meilleures performances dans la neige ou sur la glace, utiliser des pneus d’hiver ou des chaînes. Dans certaines conditions, ils peuvent être exigés par la loi. Pneus d’hiver Ne chausser la Honda que de pneus d’hiver radiaux de même dimension et capacité de charge que les pneus d’origine. Pour que la tenue de route soit équilibrée par tous les temps, les pneus d’hiver doivent être montés sur toutes les roues. Ne pas oublier que sur les chaussées sèches, la traction des pneus d’hiver peut être plus faible que celle des pneus d’origine. Rouler avec prudence même quand la chaussée est déblayée. S’informer auprès du détaillant de pneus sur la vitesse maximale recommandée. Se reporter à la page 294 pour des informations sur la classification de la qualité des pneus du Ministère des transports. à suivre Entretien 239 Pneus Dispositifs de traction N’installer des dispositifs de traction que lorsqu’ils sont exigés par les conditions de la conduite ou les lois locales. S’assurer qu’ils sont de la dimension assortie à celle des pneus. N’en chausser que les pneus avant. Étant donné que le débattement des pneus de cette Honda est limité, elle ne doit être chaussée que de dispositifs de traction de type à câble ‘‘S’’ de la classe SAE. Les ‘‘chaînes’’ du type à maillons métalliques ne doivent pas être utilisées. Même si elles semblent être en contact étroit avec les roues, elles peuvent toucher la carrosserie et la suspension et causer des dommages importants. 240 Entretien Lors de l’installation des chaînes, respecter les directives du fabricant. Les installer aussi près que possible de la roue. Rouler lentement. Si on entend un bruit de chaîne sur la carrosserie ou le châssis, s’arrêter et inspecter les chaînes. S’assurer que les chaînes sont bien serrées et ne touchent pas aux freins ou à la suspension. Enlever les chaînes dès qu’on retourne sur des routes déblayées. Les dispositif s de traction de dimension mal assortie ou mal installés peuvent endommager les canalisations des f reins, la suspension, la carrosserie et les roues de la voiture. S’arrêter si le dispositif de traction f rappe la voiture. Feux Vérifier le fonctionnement des feux extérieurs de la voiture au moins une fois par mois. Une ampoule grillée peut créer un incident en réduisant la visibilité de la voiture et la possibilité de signaler ses intentions aux autres conducteurs. FEU DE VIRAGE/FEU DE POSITION LATÉRAL PHARE FEU DE STATIONNEMENT à suivre Entretien 241 Feux FEU D’ARRÊT/FEU ARRIÈRE/FEU DE POSITION LATÉRAL ARRIÈRE Vérifier ce qui suit: FEU ARRIÈRE FEU D’ARRÊT EN POSITION ÉLEVÉE Phares (route et croisement) Feux de stationnement Feux arrière Feux d’arrêt Feu d’arrêt en position élevée Feux de virage Feux de recul Fonctionnement des feux de détresse Feux de la plaque d’immatriculation Feux de position Feux de marche de jour (Modèles pour le Canada) Si des ampoules sont grillées, les remplacer. Se reporter au tableau de la page 293 pour déterminer le type d’ampoule de remplacement nécessaire. LAMPES DE PLAQUE D’IMMATRICULATION FEU DE VIRAGE 242 Entretien FEU DE MARCHE ARRIÈRE Feux Réglage des phares Les phares étaient orientés comme il faut quand la voiture était neuve. Si des articles lourds sont transportés régulièrement dans le coffre, un ajustement peut s’imposer. L’ajustement des phares doit être confié à un technicien Honda ou autre mécanicien qualifié. Remplacement d’une ampoule de phare La voiture est équipée d’une ampoule de phare halogène de chaque côté. Lors du remplacement d’une ampoule, la manipuler par son boîtier en plastique et protéger le verre contre le contact avec la peau et les objets durs. Si on touche au verre, le nettoyer avec de l’alcool dénaturé et un chiffon propre. Les ampoules halogènes des phares deviennent très chaudes quand elles sont allumées. L’huile, la transpiration ou une égratignure sur le verre peut être la cause de la surchauf f e et de l’éclatement de l’ampoule. SUPPORT 1. Ouvrir le capot. Pour remplacer l’ampoule du phare du côté conducteur, enlever le réservoir d’expansion de la direction assistée en le tirant hors de son logement. à suivre Entretien 243 Feux JOINT D’ÉTANCHÉITÉ AMPOULE 5. Insérer une ampoule neuve dans le trou en s’assurant que les pattes sont dans leurs encoches. Refaire pivoter le fil de retenue en place et agrafer le bout dans l’encoche. 6. Installer le joint d’étanchéité en caoutchouc par-dessus l’arrière de l’ensemble du phare. S’assurer qu’il est à l’endroit; il porte la marque ‘‘TOP’’. CONNECTEUR FIL DE RETENUE 2. Détacher le connecteur électrique de l’ampoule en pinçant le connecteur des deux côtés pour détacher la patte. Tirer tout droit sur le connecteur. 3. Enlever le joint d’étanchéité en caoutchouc en tirant sur la patte. 4. Dégrafer le bout du fil de retenue de son encoche. Faire pivoter le fil vers le haut et enlever l’ampoule. 244 Entretien 7. Pousser le connecteur électrique sur les pattes de l’ampoule neuve et s’assurer qu’il se verrouille bien en place. Allumer les phares pour essayer la nouvelle ampoule. 8. (Côté conducteur) Remettre le réservoir de direction assistée en place. Remplacement des ampoules du feu de position latéral/de virage/de position avant 1. Si on remplace l’ampoule du côté conducteur, mettre le moteur en marche, tourner le volant à fond vers la droite et couper le moteur. Si on remplace l’ampoule du côté passager, tourner le volant vers la gauche. Feux 6. Remettre la douille en place dans l’ensemble de phare. La tourner vers la droite pour la verrouiller. AGRAFE DE RETENUE 7. Allumer les feux pour s’assurer que l’ampoule neuve fonctionne. 8. Remettre la garniture de l’aile en place. Installer l’agrafe de retenue. Appuyer sur le centre pour la verrouiller. 2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, enlever l’agrafe de retenue de la garniture de l’aile. 3. Tirer sur le couvercle de la garniture de l’aile. 4. Détacher la douille de l’ensemble du phare en la tournant un quart de tour vers la droite. 5. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa douille. Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille jusqu’à ce qu’elle touche le fond. Entretien 245 Feux Remplacement des ampoules à l’arrière (dans les ailes) 4. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa douille. Enfoncer l’ampoule neuve jusqu’au fond de la douille. 5. Installer la douille dans l’ensemble de feu en la tournant vers la droite jusqu’à ce qu’elle se verrouille. 6. Allumer les feux pour assurer que l’ampoule neuve fonctionne. 7. Remettre la garniture du coffre en place. S’assurer qu’elle est bien installée sous le rebord du joint du coffre. ATTACHES 1. Ouvrir le coffre. Enlever la vis du centre de l’attache sur le côté de la garniture du coffre. Tirer la garniture vers l’arrière. 246 Entretien 2. Déterminer laquelle des deux ampoules est grillée: feu d’arrêt/feu arrière/feu de position latéral ou feu de virage. 3. Enlever la douille en la tournant un quart de tour vers la gauche. 8. Insérer l’attache dans le trou sur le côté de la garniture du coffre. Remettre la vis en place. Feux Remplacement des ampoules à l’arrière (dans le couvercle du coffre) 4. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa douille. Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille jusqu’à ce qu’elle touche le fond. Remplacement d’une ampoule de feu d’arrêt en position élevée 5. Remettre la douille en place dans l’ensemble du feu. La tourner vers la droite pour la verrouiller en place. 6. Allumer les feux pour assurer que l’ampoule neuve fonctionne. 1. Ouvrir le coffre. 2. Déterminer laquelle des deux ampoules est grillée: feu arrière ou feu de recul. 3. Enlever la douille en la tournant un quart de tour vers la gauche. 1. Ouvrir le coffre et détacher la douille de l’ensemble de feu en la tournant un quart de tour vers la gauche. 2. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa douille. Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille jusqu’à ce qu’elle touche le fond. à suivre Entretien 247 Feux 3. Remettre la douille en place. La tourner vers la droite jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. S’assurer que l’ampoule neuve fonctionne. Remplacement de l’ampoule de la plaque d’immatriculation arrière 4. Réinstaller la douille en appuyant dessus jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 1. Retirer la douille de l’ensemble de la lampe en pinçant les pattes des deux côtés de la douille. 2. Tirer l’ampoule tout droit hors de la douille. Y enfoncer l’ampoule neuve jusqu’à ce qu’elle touche le fond de la douille. 248 Entretien 3. Allumer les feux de stationnement pour assurer que l’ampoule neuve fonctionne. Feux Remplacement d’une ampoule du coffre 1. Enlever l’ensemble de la lampe du coffre en utilisant un petit tournevis à tête plate pour détacher soigneusement la bordure gauche de l’ensemble. 3. Remettre l’ensemble de la lampe dans le trou, côté droit enpremier. Appuyer sur e côté gauche jusqu’à ce qu’il s’attache. 2. Tirer l’ampoule tout droit hors de son support. Enfoncer l’ampoule neuve jusqu’au fond du support. Entretien 249 Feux Remplacement des ampoules des lampes d’accueil PLAFONNIER Bien que le plafonnier et les lampes de lecture s’enlèvent de la même manièr, ils n’utilisent pas tous le même type d’ampoule. 1. Enlever la lentille en soulevant soigneusement le centre du bord de la lentille avec une lime à ongles ou un petit tournevis à tête plate. Ne pas forcer la bordure du boîtier autour de la lentille. 250 Entretien PLAFONNIER AVANT LAMPES DE LECTURE EX LX Dans les modèles LX Lampes de lecture: Soulever la bordure entre les deux lentilles. 2. Enlever l’ampoule en la tirant tout droit hors de ses pattes métalliques. 3. Enfoncer l’ampoule neuve dans les pattes métalliques. Remettre la lentille en place. Entreposage de la voiture S’il faut entreposer la voiture pendant une période prolongée (plus d’un mois), il faut la préparer pour l’entreposage. Une bonne préparation aide à éviter une détérioration et facilite la remise en état de marche de la voiture. Il est préférable d’entreposer la voiture à l’intérieur. Si la voiture doit être entreposée plus longtemps, elle doit être supportée sur des crics de façon à ce que les pneus ne touchent pas le sol. Laisser une glace entrouverte (si le voiture est entreposée à l’intérieur). Remplir le réservoir de carburant. Débrancher la batterie. Vidanger l’huile à moteur et remplacer le filtre (voir page 207 ). Intercaler une serviette ou un chiffon plié entre les balais de l’essuie-glace et le parebrise de manière à empêcher qu’ils ne se touchent. Laver et sécher complètement l’extérieur. Nettoyer l’intérieur. S’assurer que tous les tapis, etc., sont complètement secs. Desserrer le frein de stationnement. Engager la marche arrière (manuelle 5 vitesses) ou mettre le levier de changement de vitesse à Park (automatique). Vaporiser un lubrifiant à base de silicone sur les joints des portières et du coffre pour éviter qu’ils ne collent. Par ailleurs, enduire de cire pour carrosserie les surfaces peintes sur lesquelles portent les joints des portières et du coffre. Couvrir la voiture avec une couverture ‘‘respirante’’ faite d’un tissu poreux tel le coton. Les matériaux non poreux tel le plastique conservent l’humidité ce qui peut endommager la peinture. Si possible, faire tourner le moteur pendant quelques minutes de temps à autre (une fois par mois de préférence). Si on entrepose la voiture pendant 12 mois ou plus, confier au concessionnaire Honda le soin des inspections de 24 mois de l’échéancier d’entretien (Conditions de conduite normales) dès qu’elle sort de l’entreposage (voir page 196 ). Les remplacements prévus par l’échéancier d’entretien ne sont pas nécessaires à moins que la voiture n’ait atteint la durée ou le kilométrage. Bloquer les roues arrière. Entretien 251 252 Soin de l’apparence Un nettoyage et un lustrage réguliers de votre Honda contribueront à conserver son aspect neuf. Ce chapitre fournit des conseils sur la manière de nettoyer votre voiture et de l’entretenir: peinture, enjoliveurs, roues et intérieur. Y sont également indiquées certaines précautions à prendre pour empêcher la corrosion. Entretien extérieur ....................................... 254 Lavage ........................................................ 254 Lustrage à la cire ...................................... 255 Retouches de la peinture ......................... 255 Entretien intérieur........................................ 256 Moquettes ................................................. 256 Couvre-plancher ....................................... 256 Tissu........................................................... 257 Vinyle ......................................................... 257 Ceintures de sécurité ............................... 257 Glaces......................................................... 258 Diffuseurs d’arôme .................................. 258 Protection contre la corrosion .................... 259 Réparations de la carrosserie ..................... 260 Entretiens intérieur et extérieur 253 Entretien extérieur Lavage Un lavage fréquent contribue à maintenir l’aspect neuf de la voiture. La saleté et les gravillons peuvent rayer la peinture. La sève des arbres et la fiente d’oiseaux peuvent l’endommager définitivement. Laver la voiture à l’ombre et non en plein soleil. Si la voiture est stationnée au soleil, la stationner à l’ombre et laisser la carrosserie refroidir avant de commencer. N’utiliser que les diluants et produits de nettoyage recommandés dans le manuel du conducteur. Les diluants chimiques et les produits de nettoyage puissants peuvent endommager la peinture, le métal et le plastique de la carrosserie. 254 Entretiens intérieur et extérieur Rincer complètement la voiture à l’eau froide pour enlever la saleté. Remplir un seau d’eau froide. Y mélanger un détergent doux tel que du liquide pour laver la vaisselle ou un produit spécial pour le lavage des voitures. Laver la voiture avec une solution de détergent et d’eau et une brosse douce, une éponge ou un chiffon doux. Commencer par le haut de la voiture et travailler en descendant. Rincer fréquemment. Inspecter la carrosserie pour découvrir toutes traces de goudron ou de sève, etc. Enlever ces taches avec un produit d’enlèvement du goudron ou de l’essence de térébenthine. Rincer immédiatement pour que ces produits n’endommagent pas la finition. Ne pas oublier de cirer ces endroits même si le reste de la voiture n’a pas besoin d’être ciré. Après avoir lavé et rincé toute la carrosserie, la sécher avec une peau de chamois ou une serviette douce. Si on la laisse sécher à l’air, elle sera terne et présentera des points d’eau. En essuyant la carrosserie, l’inspecter pour découvrir toutes parties écaillées ou rayures susceptibles de favoriser la corrosion. Les réparer avec de la peinture de retouche (voir page 255 ). Entretien extérieur Lustrage à la cire Toujours laver et sécher toute la carrosserie avant de la cirer. La carrosserie et ses garnitures métalliques doivent être cirées dès que l’eau forme de grandes plaques sur la surface. Sur une carrosserie bien cirée, l’eau forme de fines gouttelettes ou cordons. Utiliser une cire liquide ou une cire en pâte de qualité. Appliquer la cire en respectant le mode d’emplois sur le récipient. Il existe en général deux types de produits: Cires − La cire couvre le fini et le protège contre les dommages dus aux rayons du soleil, à la pollution de l’air, etc. Cirer cette Honda quand elle est neuve. Produits de polissage − Les produits de polissage et les produits de nettoyage/cire peuvent restaurer le brillant d’une peinture oxydée ou qui a perdu une partie de son éclat. Ces produits contiennent normalement des produits abrasifs et des diluants doux qui enlèvent la couche supérieure du fini. Utiliser un produit de polissage sur cette Honda si le fini ne retrouve pas son brillant d’origine après l’application de cire. Quand on enlève le goudron, les insectes, etc., avec des produits spéciaux, ceci enlève également la cire. Ne pas oublier de passer de la cire sur ces parties même si le reste de la voiture n’a pas besoin d’être ciré. Retouches de la peinture On pourra se procurer de la peinture de retouche de la même couleur que la voiture chez le concessionnaire. Le code de la couleur est indiqué sur une étiquette sur le cadre de la portière du conducteur. Mentionner ce code au concessionnaire pour obtenir la couleur assortie. Inspecter souvent la voiture de manière à déceler les écailles de peinture et les rayures. Les réparer immédiatement pour éviter toute corrosion du métal sousjacent. N’utiliser la peinture de retouche que sur les petites écailles et rayures. Les gros travaux de peinture doivent être confiés à un professionnel. Entretiens intérieur et extérieur 255 Entretien intérieur Moquettes Passer souvent l’aspirateur sur les moquettes pour les nettoyer. L’incrustation de la saleté accélère l’usure des moquettes. Passer périodiquement un shampooing sur la moquette pour lui conserver son aspect neuf. Utiliser un produit de nettoyage moussant pour moquettes en vente dans le commerce. Appliquer le produit avec une éponge ou une brosse douce en respectant le mode d’emploi du produit. Ne pas ajouter d’eau à la mousse afin de maintenir les moquettes aussi sèches que possible. Couvre-plancher Si équipée Si un couvre-plancher autre qu’un Honda est utilisé du côté conducteur, s’assurer qu’il est bien ajusté et qu’il peut être utilisé avec l’ancre du couvre-plancher. Ne pas ajouter de couvre-plancher par-dessus le couvre-plancher attaché. Autement, le couvre-plancher additionnel pourrait glisser vers l’avant et entraver le mouvement des pédales. Le couvre-plancher Honda d’origine pour le conducteur fourni avec la voiture a été conçu pour être accroché par-dessus l’ancre de couvre-plancher. Cela empêche le couvreplancher de glisser vers l’avant et d’entraver les pédales. Si le couvre-plancher est enlevé, s’assurer qu’il est attaché comme il faut quand il est installé de nouveau dans la voiture. 256 Entretiens intérieur et extérieur Lors du remplacement, utiliser un couvreplancher Honda d’origine conçu pour l’utilisation avec l’ancre du couvre-plancher de la voiture. Entretien intérieur Tissu Passer souvent l’aspirateur sur le capitonnage en tissu. Pour le nettoyage général, utiliser une solution de savon doux et d’eau tiède. Laisser sécher à l’air. Pour nettoyer les taches rebelles, utiliser un produit de nettoyage pour tissus en vente dans le commerce. Effectuer tout d’abord un essai sur une partie cachée du tissu pour assurer que le produit ne le déteindra pas et ne tachera pas. Respecter le mode d’emploi du produit de nettoyage. Vinyle Nettoyer la saleté et la poussière avec un aspirateur. Essuyer le vinyle avec un chiffon doux imbibé d’une solution de savon doux et d’eau. Pour les parties plus difficiles, utiliser la même solution avec une brosse douce. On pourra également utiliser des produits pour vinyle moussants ou en aérosols en vente dans le commerce. Ceintures de sécurité Si les ceintures de sécurité sont sales, elles peuvent être nettoyées avec une brosse douce et un mélange de savon doux et d’eau chaude. Ne pas utiliser de javellisant, de teintures ou de diluants de nettoyage. Ils pourraient affaiblir le tissu de la ceinture. Laisser sécher les ceintures à l’air avant d’utiliser la voiture de nouveau. BOUCLE L’accumulation de saleté dans les boucles des ancrages des ceintures peut ralentir l’enroulement des ceintures. Essuyer l’intérieur des boucles avec un chiffon propre humecté avec un mélange de savon doux et d’eau chaude ou de l’alcool isopropylique. Entretiens intérieur et extérieur 257 Entretien intérieur Glaces Nettoyer l’intérieur et l’extérieur des glaces avec un produit de nettoyage pour vitres en vente dans le commerce. On peut également utiliser un mélange d’une partie de vinaigre blanc pour dix parties d’eau. Ceci enlève la couche grasse de l’intérieur des glaces. Utiliser un chiffon doux ou des serviettes en papier pour nettoyer toutes les glaces et les surfaces en plastique. Les f ils du désembueur de lunette arrière et de l’antenne sont collés à l’intérieur de la glace. Si on les essuie vigoureusement dans le sens vertical, ceci risque de les déloger et de les casser. Lors du nettoyage de la lunette arrière, ne pas trop appuyer et ef f ectuer le nettoyage d’un côté de la glace à l’autre. 258 Entretiens intérieur et extérieur Diffuseurs d’arôme Si on veut utiliser un diffuseur d’arôme/ désodorisant dans le véhicule, choisir de préférence un diffuseur de type solide. Certains diffuseurs liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’entraîner des craquelures ou une décoloration des tissus de l’habitacle. Si on utilise un diffuseur d’arôme liquide, le fixer solidement pour qu’il ne puisse pas se renverser pendant la conduite. Protection contre la corrosion Deux facteurs contribuent normalement à la corrosion de la voiture: 1. L’humidité emprisonnée dans les creux de la carrosserie. La saleté et le sel de la route qui s’accumulent dans les creux du soubassement de la voiture restent humides et favorisent la corrosion de ces parties. 2. L’enlèvement de la peinture et des couches protectrices de l’extérieur et du soubassement de la voiture. De nombreuses mesures de protection contre la corrosion ont été intégrées à cette Honda. Le conducteur pourra renforcer ces mesures en s’acquittant de quelques entretiens simples: Réparer les parties écaillées et rayées de la peinture dès leur découverte. Inspecter et nettoyer les orifices d’évacuation au bas des portières et sur la carrosserie. Vérifier si les moquettes et tapis de plancher sont humides. Les moquettes et tapis de plancher peuvent rester longtemps humides surtout en hiver. Cette humidité peut causer la corrosion des panneaux du plancher. Utiliser un jet sous haute pression pour nettoyer le soubassement de la voiture. Ceci est particulièrement important si les routes sont recouvertes de sel en hiver. Cette précaution est également conseillée dans les climats humides et dans les régions où il y a du sel dans l’air. Les voitures équipées de l’ABS ont un capteur et un câblage à chaque roue. Éviter de les endommager. Faire inspecter et réparer périodiquement les revêtements anticorrosion du soubassement de la voiture. Entretiens intérieur et extérieur 259 Réparations de la carrosserie Les réparations de carrosserie peuvent affecter la résistance à la corrosion de la voiture. Si une réparation est nécessaire après une collision, prêter attention aux pièces utilisées dans la réparation et à la qualité du travail. S’assurer que l’atelier de réparation utilise des pièces de rechange Honda d’origine. On trouve sur le marché des pièces en tôle qui, en apparence, sont identiques aux pièces de carrosserie Honda d’origine, mais qui, en réalité, sont inférieures du point de vue de l’ajustement, de la finition et de la résistance à la corrosion. Une fois posées, elles n’ont pas le même aspect de haute qualité que les pièces d’origine. 260 Entretiens intérieur et extérieur Quand on rapporte une collision à l’assureur, lui préciser que l’on ne désire que des pièces Honda d’origine. Bien que la plupart des assureurs reconnaissent la qualité des pièces d’origine, certains peuvent essayer de faire effectuer les réparations avec d’autres pièces disponibles sur le marché. Confirmer ce point avant le début des réparations. Après la réparation, faire inspecter le travail par le concessionnaire Honda agréé. Il s’assurera que des matériaux de qualité ont été utlisés et que les revêtements anticorrosion nécessaires ont été appliqués sur toutes les pièces réparées ou remplacées. Dépannages d’urgence Ce chapitre couvre les problèmes les plus fréquemment rencontrés par les automobilistes. Il fournit quelques informations sur la manière de déterminer l’origine du problème et de le corriger. Si le problème a immobilisé le véhicule, ces informations pourront permettre à l’utilisateur de reprendre la route. Des instructions pour le remorquage de la voiture sont également fournies. Pneu de secours compact ............................ 262 Changement d’un pneu crevé ..................... 263 Si le moteur ne se met pas en marche ....... 268 Rien ne se passe ou le démarreur ne fonctionne que très lentement............ 268 Le démarreur fonctionne normalement ......................................... 269 Démarrage de secours................................. 270 Si le moteur surchauffe ............................... 272 Témoin de basse pression d’huile .............. 275 Témoin du système de charge ................... 276 Témoin d’anomalie ....................................... 277 Codes de disponibilité .............................. 278 Témoin du système de freinage ................. 279 Fermeture du toit ouvrant ........................... 280 Fusibles.......................................................... 281 Vérification et remplacement des fusibles................................................... 282 Remorquage d’urgence ............................... 286 Dépannages d’urgence 261 Pneu de secours compact Cette voiture est équipée d’un pneu de secours compact moins encombrant. N’utiliser ce pneu de secours que pour un remplacement provisoire. Faire réparer ou remplacer le pneu crevé et le remettre sur la voiture dès que possible. Vérifier la pression de gonflage du pneu de secours compact en même temps que celle des autres pneus. Il doit être gonflé à : 420 kPa (60 psi) Lors de l’utilisation du pneu de secours compact, prendre les précautions suivantes : Ne jamais dépasser 80 km/h. Sur certaines chaussées, ce pneu procure une conduite plus dure et une traction plus faible que le pneu normal. Redoubler de prudence lors de la conduite avec ce pneu. Ne pas installer de chaînes sur le pneu de secours compact. La roue du pneu de secours compact est conçue tout spécialement pour cette voiture. Ne pas l’utiliser sur une autre voiture qui n’est pas de la même marque et du même modèle. 262 Dépannages d’urgence REPÈRE D’EMPLACEMENT DU TÉMOIN BARRE DE L’INDICATEUR D’USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT La bande de roulement de ce pneu a une durée utile plus courte que celle d’un pneu normal. Remplacer le pneu dès que les barres de l’indicateur d’usure sont visibles. Le pneu utilisé pour le remplacement doit avoir les mêmes dimensions et la même conception. Le pneu de secours compact n’est pas conçu pour être monté sur une roue normale et la roue de secours compacte n’est pas conçue pour être utilisée avec un pneu normal. Changement d’un pneu crevé En cas de crevaison en cours de route, s’arrêter dans un endroit sûr pour changer la roue. Il est dangereux de s’arrêter dans la circulation ou sur l’accotement d’une route achalandée. Rouler lentement le long de l’accotement jusqu’à une sortie ou une surface à l’écart des voies de la circulation. PNEU DE SECOURS PLANCHER DU COFFRE La voiture peut facilement tomber du cric et blesser sérieusement toute personne étendue sous le véhicule. Respecter à la lettre les directives pour changer un pneu et ne jamais s’étendre sous une voiture qui n’est supportée que par un cric. TROUSSE À OUTILS 1. Stationner la voiture sur un terrain ferme, plat et non glissant à l’écart de la circulation. Passer la boîte de vitesses à Park (boîte automatique) ou à Reverse (marche arrière) (boîte manuelle). Serrer le frein de stationnement. 2. Allumer les feux de détresse et tourner l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0). Faire sortir tous les passagers de la voiture avant de changer le pneu. CRIC 3. Ouvrir le coffre. Soulever le plancher du coffre en soulevant le bord arrière. 4. Sortir la trousse à outils du coffre. 5. Dévisser le boulon à oreilles et sortir le pneu de secours de son logement. à suivre Dépannages d’urgence 263 Changement d’un pneu crevé CRIC POINTS DE LEVAGE CLÉ À ÉCROU DE ROUE 6. Desserrer le support du bout du cric en le tournant vers la gauche et sortir le cric en le tirant droit vers le haut. 264 Dépannages d’urgence 7. Desserrer les quatre écrous de roue un demi-tour avec la clé à écrou de roue. 8. Trouver le point d’appui du cric le plus près de la roue à démonter. Placer le cric sous le point d’appui. Tourner le support du cric vers la droite jusqu’à ce que le dessus du cric touche le point d’appui. S’assurer que la patte du point d’appui repose dans l’encoche du cric. Changement d’un pneu crevé ÉCROUS DE ROUE ÉCROUS DE ROUE CLÉ À ÉCROU DE ROUE RALLONGE 9. Utiliser la rallonge et la clé à écrou de roue tel que représenté pour soulever la voiture jusqu’à ce que le pneu crevé soit décollé du sol. COUVERCLE DE ROUE 10.Enlever les écrous de roue et l’enjoliveur de roue. L’enjoliveur ne peut être enlevé avant d’avoir enlevé les écrous de roue. Ne pas essayer de dégager l’enjoliveur de roue en forçant avec un tournevis ou autre outil. 11.Enlever les écrous de roue et le pneu crevé. Déposer provisoirement le pneu crevé et la roue à l’endroit sur le sol. La roue pourrait être égratignée si elle est déposée à l’envers sur le sol. à suivre Dépannages d’urgence 265 Changement d’un pneu crevé MOYEU DE FREIN 12.Avant d’installer le pneu de secours, nettoyer la surface de montage de la roue et du moyeu avec un chiffon propre. Nettoyer le moyeu avec soin. Il pourrait être chaud suite à la conduite. 266 Dépannages d’urgence 13.Installer le pneu de secours. Visser tout d’abord les écrous à la main puis les serrer à la diagonale avec la clé à écrous de roue jusqu’à ce que la roue soit fermement en contact avec le moyeu. Attendre avant de serrer les écrous à fond. 14.Baisser la voiture et enlever le cric. Changement d’un pneu crevé BOULON À OREILLES ENTRETOISE CONIQUE 19.Ranger le cric dans le coffre avec son support du côté gauche. Tourner le support du cric pour bloquer le cric en place. Ranger la trousse à outils. Des articles détachés peuvent être projetés dans l’habitacle lors d’une collision et infliger des blessures graves aux occupants. 15.Serrer les écrous à fond à la diagonale. Faire ensuite inspecter le couple de serrage à l’atelier d’entretien automobile le plus près. Serrer les écrous de roue à : 108 N·m (80 lbf·ft) 16. Déposer le pneu crevé à l’envers dans le logement du pneu de secours. Bien ranger la roue, le cric et les outils avant de prendre la route. 17.Détacher l’entretoise conique du boulon à oreilles, la tourner à l’envers et la remettre en place sur le boulon. 20.Ranger l’enjoliveur de roue dans le coffre. S’assurer qu’il ne sera pas égratigné ou endommagé. 18.Fixer le pneu crevé en place en vissant le boulon à oreilles dans son orifice. 21.Rabattre le plancher du coffre puis refermer le coffre. Dépannages d’urgence 267 Si le moteur ne se met pas en marche Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en marche se fait de l’une de deux façons selon ce qu’on entend quand on tourne la clé d’allumage à MISE EN MARCHE (III): Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit est presque inaudible. Le démarreur ne fonctionne pas ou il ne fonctionne que très lentement. On peut entendre le démarreur qui fonctionne normalement, ou le démarreur semble tourner plus vite que la normale mais le moteur ne se met pas en marche et il ne tourne pas. Rien ne se passe ou le démarreur ne fonctionne que très lentement Quand on tourne la clé d’allumage à MISE EN MARCHE (III), le bruit normal de lancement du moteur ne se fait pas entendre. Un déclic ou une série de déclics peuvent se faire entendre ou il n’y a aucun bruit. Vérifier ce qui suit: S’assurer que la boîte de vitesses n’est pas verrouillée. Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, la pédale d’embrayage doit être enfoncée à fond pour que le démarreur puisse fonctionner. Dans le cas d’une boîte automatique, le levier doit être à la position P ou N. Tourner la clé d’allumage à MARCHE (II). Allumer les phares et vérifier leur éclairage. Si les phares sont très faibles ou ne s’allument pas, la batterie est déchargée. Se reporter à Démarrage de secours à la page 270 . 268 Dépannages d’urgence Tourner la clé d’allumage à MISE EN MARCHE (III). Si l’intensité lumineuse des projecteurs ne baisse pas, vérifier l’état des fusibles. Si les fusibles sont normaux, il y a probablement une anomalie dans le circuit électrique de l’interrupteur d’allumage ou du démarreur. Un technicien qualifié doit alors intervenir pour déterminer l’origine du problème. (Voir Remorquage de secours à la page 286 .) Si l’intensité lumineuse des phares baisse sensiblement ou si les phares s’éteignent quand on essaie de mettre le moteur en marche, la batterie est déchargée ou les connexions sont corrodées. Vérifier l’état de la batterie et les connexions des bornes (voir page 226 ). On peut alors tenter un démarrage de secours avec une batterie d’appoint (voir page 270 ). Si le moteur ne se met pas en marche Le démarreur fonctionne normalement Dans ce cas, la vitesse du moteur de démarreur semble normale ou plus rapide que la normale quand on tourne la clé d’allumage à MISE EN MARCHE (III), mais le moteur ne se met pas en marche. Cette voiture est dotée d’un système d’immobilisation. Pour mettre le moteur en marche, il est nécessaire d’utiliser une clé principale ou une clé de service bien codée (voir page 80 ). Si la clé n’est pas bien codée, le témoin du système d’immobilisation clignote rapidement sur le tableau de bord. Y a-t-il de l’essence dans le réservoir? Tourner la clé d’allumage à MARCHE (II) pendant une minute et surveiller l’indicateur du niveau d’essence. Il est possible que le témoin du bas niveau d’essence n’ait pas fonctionné et qu’il n’ait pas signalé que le réservoir était presque vide. Si aucune anomalie n’est constatée, faire vérifier le véhicule par un technicien qualifié. Voir Remorquage de secours à la page 286 . Il est possible qu’il y ait un problème électrique, comme par exemple l’absence de courant à la pompe à essence. Vérifier tous les fusibles (voir page 282 ). La méthode utilisée pour mettre le moteur en marche est-elle la bonne? Se reporter à Mise en marche du moteur à la page 175 . Dépannages d’urgence 269 Démarrage de secours Si la batterie de la voiture est déchargée, on peut mettre le moteur en marche à l’aide d’une batterie d’appoint. Bien que cette opération semble simple, plusieurs précautions s’imposent. Si on ne respecte pas la procédure appropriée, la batterie peut exploser et infliger des blessures graves. Ne pas approcher d’étincelles, de flammes vives ou de cigarettes allumées de la batterie. Si cette Honda est équipée d’une boîte de vitesses automatique, il n’est pas possible de mettre le moteur en marche en tirant ou en poussant la voiture. 270 Dépannages d’urgence Pour un démarrage de secours de la voiture, respecter les directives suivantes à la lettre: 1. Ouvrir le capot et inspecter l’état physique de la batterie (voir page 226 ). Par temps très froid, vérifier la condition de l’électrolyte. S’il semble givré ou gelé, ne pas tenter un démarrage de secours tant qu’il n’a pas fondu. Si la batterie est exposée à de très basses températures, l’électrolyte à l’intérieur risque de geler. Si on tente un démarrage de secours avec une batterie gelée, celle-ci peut se f issurer. 2. Éteindre tous les accessoires électriques: chauffage, climatiseur, chaîne stéréo, phares et feux, etc. Passer la boîte de vitesses à N ou P et serrer le frein de stationnement. Démarrage de secours BATTERIE D’APPOINT 3. Raccorder l’un des câbles volants à la borne positive (+) de la batterie d’appoint. Raccorder l’autre extrémité à la borne positive (+) de la batterie de la Honda. 4. Raccorder le deuxième câble volant à la borne négative (−) de la batterie d’appoint. Raccorder l’autre extrémité à la bande de mise à la masse tel que représenté. Ne pas raccorder ce câble volant à une autre partie du moteur. 6. Mettre le moteur de la voiture en marche. Si le démarreur continue à fonctionner lentement, vérifier les raccords des câbles volants pour assurer que le contact métal à métal est correct. 5. Si la batterie d’appoint est dans un autre véhicule, demander à un assistant de mettre le moteur de ce véhicule en marche et de le faire tourner au ralenti accéléré. à suivre Dépannages d’urgence 271 Démarrage de secours, Si le moteur surchauffe 7. Une fois que le moteur est en marche, débrancher le câble négatif du véhicule puis de la batterie d’appoint. Débrancher le câble positif du véhicule puis de la batterie d’appoint. Garder les bouts des câbles d’appoint éloignés les uns des autres et de tout métal de la voiture jusqu’à ce qu’ils soient tous débranchés. Autrement, vous pourriez causer un court-circuit électrique. Si le moteur surchauffe L’aiguille de l’indicateur de la température de la voiture doit rester au centre dans la plupart des conditions. Elle peut se déplacer sur une indication supérieure dans une longue montée ou par temps très chaud. Si elle atteint le repère rouge du côté droit de l’indicateur, s’arrêter et rechercher la cause. Ne pas rouler pendant que l’aiguille de l’indicateur de la température est au repère rouge car ceci pourrait endommager sérieusement le moteur. Le moteur peut surchauffer pour plusieurs raisons. Par exemple: manque de liquide de refroidissement ou problème mécanique. La seule indication peut être le déplacement de l’aiguille de l’indicateur de la température jusqu’au repère rouge ou au-delà. De la vapeur peut également s’échapper du capot. Dans tous les cas, des mesures immédiates s’imposent. La vapeur jaillissant d’un moteur surchauffé peut ébouillanter. Ne pas ouvrir le capot quand de la vapeur s’en échappe. 272 Dépannages d’urgence Si le moteur surchauffe 1. Se ranger en sécurité au bord de la route. Passer la boîte de vitesses à N ou P et serrer le frein de stationnement. Éteindre le système de chauffage et de climatisation et tous les accessoires. Allumer les feux de détresse. 2. Si de la vapeur et/ou un jet s’échappe du capot, couper le moteur. 3. S’il n’y a pas de vapeur, laisser tourner le moteur et surveiller l’indicateur de la température. Si la forte chaleur est due à une surcharge (longue montée ou temps très chaud avec le climatiseur allumé par exemple), le moteur devrait se refroidir immédiatement. S’il se refroidit, attendre que l’indicateur de la température soit à la position centrale avant de prendre la route. 4. Si l’aiguille de l’indicateur de la température reste sur le repère rouge, couper le moteur. 5. Attendre qu’il n’y ait plus de signes de vapeur, puis ouvrir le capot. 6. Rechercher tout signe de fuites du liquide de refroidissement telle une durite de radiateur rompue. Toutes les pièces sont encore très chaudes. Procéder avec précaution. Si une fuite est constatée, il faut la réparer avant de reprendre la route (voir Remorquage de secours à la page 286 ). 7. S’il n’y a pas de fuites, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion (voir page 165 ). Si le niveau est sous le repère MIN, faire l’appoint du liquide de refroidissement à mi-chemin entre les repères MIN et MAX. à suivre Dépannages d’urgence 273 Si le moteur surchauffe 8. S’il n’y a pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, il pourra également être nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur. Avant de vérifier le radiateur, laisser le moteur se refroidir jusqu’à ce que l’aiguille soit au milieu du cadran ou plus bas. Si on ouvre le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de jaillir et d’ébouillanter l’utilisateur. Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d’enlever le bouchon du radiateur. 274 Dépannages d’urgence 9. À l’aide de gants ou d’un grand chiffon épais, tourner le bouchon du radiateur vers la gauche jusqu’à la première butée sans l’enfoncer. Ceci dégage la pression résiduelle dans le circuit de refroidissement. Une fois la pression dégagée, enfoncer le bouchon et continuer à le tourner pour l’enlever. 10.Mettre le moteur en marche et régler le cadran des commandes de la température au maximum. Faire l’appoint du liquide de refroidissement dans le radiateur jusqu’au bas du goulot de remplissage. Si l’on ne dispose pas du mélange approprié du liquide de refroidissement, on pourra ajouter de l’eau claire. Ne pas oublier de faire vidanger et remplir le circuit de refroidissement avec le mélange approprié dès que possible. 11.Remettre le bouchon du radiateur en place et le serrer à fond. Faire tourner le moteur et surveiller l’indicateur de la température. Si l’aiguille retourne au repère rouge, le moteur doit être réparé. (Voir Remorquage de secours à la page 286 .) 12.Si la température est normale, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion du radiateur. S’il a baissé, faire l’appoint du liquide de refroidissement jusqu’au repère MAX. Remettre le bouchon en place et le serrer à fond. Témoin de basse pression d’huile TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE Laisser tourner le moteur avec une pression d’huile insuf f isante provoque immédiatement des dommages mécaniques graves. Arrêter le moteur dès qu’on peut stationner en sécurité. 4. Mettre le moteur en marche et surveiller le témoin de la pression d’huile. S’il ne s’éteint pas dans les dix secondes qui suivent, couper le moteur. Il y a un problème mécanique qui doit être réparé avant de reprendre la route. (Voir Remorquage de secours à la page 286 .) 1. Stationner au bord de la route et couper le moteur. Allumer les feux de détresse. Ce témoin doit s’allumer quand l’interrupteur d’allumage est à MARCHE (II) et s’éteindre après la mise en marche du moteur. Il ne doit jamais s’allumer pendant que le moteur tourne. S’il clignote, cela signifie que la pression d’huile a baissé brusquement pendant quelques instants puis retrouvé sa valeur normale. Si le témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile a baissé et que le moteur peut être endommagé gravement. Dans un cas comme dans l’autre, prendre immédiatement toutes les mesures qui s’imposent. 2. Attendre une minute. Ouvrir le capot et vérifier le niveau d’huile (voir page 164 ). Bien que le niveau et la pression d’huile n’aient aucun rapport, un moteur dont le niveau d’huile est très bas peut perdre de la pression dans les virages et autres manoeuvres de conduite. 3. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile pour ramener le niveau au repère maximum de la jauge (voir page 205 ). Dépannages d’urgence 275 Témoin du système de charge TÉMOIN DU SYSTÈME DE CHARGE Ce témoin doit s’allumer quand l’interrupteur d’allumage est à MARCHE (II) et s’éteindre après la mise en marche du moteur. S’il s’allume pendant que le moteur est en marche, cela signifie que le système de charge ne charge plus la batterie. 276 Dépannages d’urgence Éteindre immédiatement tous les accessoires: radio, système de chauffage, climatiseur, désembueur arrière, régulateur de vitesse, etc. Éviter d’utiliser les autres dispositifs à commande électrique tels les lève-glaces électriques. Laisser tourner le moteur en veillant à ce qu’il ne cale pas. Les mises en marche du moteur déchargent rapidement la batterie. En réduisant au maximum la consommation électrique, on peut parcourir plusieurs kilomètres avant que la batterie ne soit trop déchargée pour faire tourner le moteur. Rouler jusqu’à une station-service ou un garage pour obtenir une assistance technique. Témoin d’anomalie TÉMOIN D’ANOMALIE Ce témoin s’allume pendant quelques secondes quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) et s’éteint quand le moteur est mis en marche. S’il s’allume à tout autre moment, cela signifie que le système antipollution de la voiture présente une anomalie. Bien qu’il n’y ait aucune différence des performances de la voiture, la consommation de carburant peut augmenter et les émissions polluantes être excessives. Continuer de rouler dans ces conditions peut causer des dommages graves. Si vous avez fait le plein d’essence dernièrement et que ce témoin s’allume, cela peut être dû à un bouchon de réservoir desserré ou absent. Vérifier le bouchon et le serrer pendant plusieurs déclics. Remplacer le bouchon s’il est absent. Serrer le bouchon n’éteindra pas immédiatement le témoin ; il faut un trajet avant que le témoin ne s’éteigne. Si le témoin reste allumé après un trajet ou que le bouchon du réservoir n’était ni desserré ni absent, faire inspecter la voiture par le concessionnaire le plus tôt possible. Conduire à une vitesse modérée jusqu’à ce que le concessionnaire ait diagnostiqué le problème. Éviter les accélérations à pleins gaz et la conduite à haute vitesse. Il faut également faire inspecter la voiture par le concessionnaire si le témoin s’allume de manière répétée même s’il s’éteint pendant la conduite. Continuer de rouler pendant que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager les dispositif s antipollution et le moteur. Ces réparations ne sont pas couvertes par les garanties de la voiture. à suivre Dépannages d’urgence 277 Témoin d’anomalie Codes de disponibilité Votre voiture a des ‘‘codes de disponibilité’’ qui font partie du diagnostic à bord des systèmes antipollution. Dans certains états, une partie des tests des systèmes antipollution est d’assurer que ces codes sont programmés. S’ils ne le sont pas, le test ne peut pas être effectué. Si la batterie de la voiture a été débranchée ou a subi une panne sèche, ces codes sont effacés. Il faut plusieurs jours de conduite dans des conditions variées pour reprogrammer les codes. 278 Dépannages d’urgence Si possible, la voiture ne doit pas faire l’objet d’un test des systèmes antipollution de l’état tant que les codes de disponibilité ne sont pas programmés. Pour confirmer qu’ils sont programmés, tourner l’allumage à MARCHE (II) sans mettre le moteur en marche. Le témoin d’anomalie s’allumera pendant 20 secondes. S’il s’éteint ensuite, les codes de disponibilité sont programmés. S’il clignote 5 fois, les codes de disponibilité ne sont pas programmés. Consulter Test antipollution de l’état en pages 301 et 302 . Témoin du système de freinage TÉMOIN DU SYSTÈME DE FREINAGE* * Témoin américain représenté Le témoin du système des freins s’allume normalement quand l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II). Il rappelle de vérifier le frein de stationnement. Il s’allume et reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il s’allume dans tout autre cas, le système de freinage de la voiture présente probablement un problème. Dans la plupart des cas, il s’agit d’une baisse du niveau du liquide de frein dans le réservoir. Appuyer légèrement sur la pédale de frein pour voir si elle réagit normalement. Le cas échéant, inspecter le niveau du liquide de frein au prochain arrêt à une station-service (voir page 218 ). Si le niveau est bas, faire inspecter le système de freinage par le concessionnaire pour voir s’il y a des fuites ou si les plaquettes sont usées. Ralentir en rétrogradant et stationner au bord de la route quand la sécurité le permet. Du fait de la longue distance de freinage, il est dangereux de rouler dans ces conditions. La voiture doit être remorquée et réparée dès que possible. (Voir Remorquage d’urgence à la page 286 .) S’il est toutefois nécessaire de parcourir encore une courte distance, rouler lentement en redoublant de prudence. Si la pédale de frein ne réagit pas normalement, des mesures immédiates s’imposent. Étant donné que le système de freinage comporte un circuit double, le freinage est possible sur deux roues si seulement une partie du système est endommagée. La pédale s’enfonce d’abord facilement avant que le véhicule ne commence à ralentir. Il faut exercer une pression bien plus forte pour pouvoir freiner et la distance d’arrêt est bien plus longue. Dépannages d’urgence 279 Fermeture du toit ouvrant Si le moteur électrique ne ferme pas le toit ouvrant, procéder comme suit: BOUCHON ROND DOUILLE 1. Vérifier le fusible pour le moteur de toit ouvrant (voir page 282 ). Si le fusible est sauté, le remplacer par un de même calibre ou d’un calibre inférieur. 2. Essayer de fermer le toit ouvrant. Si le nouveau fusible saute immédiatement ou si le moteur du toit ouvrant ne fonctionne toujours pas, fermer le toit ouvrant manuellement. 3. Sortir la clé du toit ouvrant de la trousse à outils située dans le coffre. 4. Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie pour détacher le capuchon rond au centre du revêtement de pavillon. 5. Insérer la clé de toit ouvrant dans la douille derrière ce capuchon. Tourner la clé jusqu’à ce que le toit ouvrant soit complètement fermé. 6. Enlever la clé. Remettre le capuchon rond en place. 280 Dépannages d’urgence Fusibles Tous les circuits électriques de la voiture sont dotés de fusibles qui les protègent contre un court-circuit ou une surcharge. Ces fusibles sont dans deux boîtiers de fusibles. SOUS LE CAPOT HABITACLE TAQUET Le boîtier de fusibles sous le capot est dans le compartiment moteur du côté du passager. Pour l’ouvrir, appuyer sur les pattes, tel que représenté. Le boîtier de fusibles intérieur est sous la colonne de direction. Pour l’ouvrir, tourner les boutons tel que représenté. Dépannages d’urgence 281 Fusibles Vérification et remplacement des fusibles Si un dispositif électrique de la voiture arrête de fonctionner, vérifier d’abord son fusible. En consultant le tableau des pages 284 et 285 ou le diagramme sur le couvercle du boîtier de fusibles, déterminer le ou les fusibles de la composante concernée. Commencer par vérifier ces fusibles, mais inspecter tous les fusibles avant de décider qu’un fusible n’est pas la cause du problème. Remplacer tous les fusibles défectueux et vérifier le fonctionnement de la composante de nouveau. 1. Tourner l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0). S’assurer que les phares et tous les accessoires sont éteints. 2. Enlever le couvercle du boîtier de fusibles. 282 Dépannages d’urgence EXTRACTEUR DE FUSIBLE FUSIBLE GRILLÉ 3. Vérifier tous les grands fusibles du boîtier de fusibles sous le capot en regardant le filament depuis le haut. Pour enlever ces fusibles, il faut utiliser un tournevis à tête Phillips. 4. Vérifier les petits fusibles du boîtier de fusibles sous le capot et tous les fusibles du boîtier de fusibles intérieur en enlevant chaque fusible à l’aide de l’extracteur de fusible fourni dans le boîtier de fusibles sous le capot. Fusibles GRILLÉ Si on remplace le fusible grillé par un fusible de calibre inférieur, il risque de sauter à nouveau. Ceci n’est pas le signe d’une anomalie. Remplacer le fusible le plus tôt possible par un fusible de calibre approprié. Dans les modèles EX pour les États-Unis et LX pour le Canada Si le fusible de la radio est enlevé, le chaîne sonore s’annule d’elle-même. La prochaine fois que la radio est allumée, ‘‘ ’’ est affiché. Utiliser les boutons de réglage préalable pour programmer le code à cinq chiffres (voir page 157 ). Remplacer un f usible par un f usible de calibre supérieure augmente le risque d’endommager le système électrique. Si un f usible du calibre approprié n’est pas disponible, installer un f usible de calibre inf érieur. 5. Vérifier le fusible pour voir si le filament est grillé. Si le fusible est défectueux, le remplacer par un fusible de même calibre ou d’un calibre inférieur. Si on ne peut rouler sans corriger le problème et si aucun fusible de rechange n’est disponible, emprunter un fusible de même calibre ou de calibre inférieur de l’un des autres circuits. S’assurer qu’on peut se passer provisoirement de ce circuit (prise de courant accessoire ou radio). 6. Si le fusible de remplacement de même calibre grille rapidement, ceci signale probablement un problème important du système électrique de la voiture. Laisser le fusible grillé dans ce circuit et faire inspecter la voiture par un technicien qualifié. à suivre Dépannages d’urgence 283 Fusibles BOÎTIER DE FUSIBLES SOUS LE CAPOT 284 Dépannages d’urgence No Amp. Circuits protégés 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21-25 20 A 15 A 7,5 A 20 A 10 A 15 A 15 A 20 A 10 A 40 A 30 A 40 A 40 A 40 A 15 A 20 A 15 A − 80 A 40 A − Ventilateur du condensateur Petite lampe Lampe de l’habitacle Ventilateur de refroidissement Feux de détresse FI ECU Petite lampe ABS F/S Auxiliaire Moteur ABS Dégivreur arrière Moteur du chauffage Lève-glaces électriques Option Phare gauche Serrures des portières Phare droit Inutilisé Batterie Allumage 1 Fusibles de secours Fusibles BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR No Amp. 1 2 3 4 5 15 A 20 A 10 A 10 A − Circuits protégés Bobine d’allumage Chauffage LAF Feux de marche de jour* Alternateur Inutilisé * No Amp. Circuits protégés 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 7,5 A 20 A 7,5 A − 7,5 A 7,5 A 7,5 A 10 A 10 A − − 15 A 15 A 7,5 A 20 A − 20 A 20 A 20 A 20 A Relais des lève-glaces électriques Toit ouvrant Accessoire, Radio Inutilisé Cadran ABS Feux de marche de jour* SRS Rétroviseurs télécommandés Inutilisé Inutilisé Pompe à essence Prise de courant accessoire Feux de virage Essuie-glace avant Inutilisé Lève-glace électrique avant droit Lève-glace électrique avant gauche Lève-glace électrique arrière gauche Lève-glace électrique arrière droit : Dans les modèles pour le Canada Dépannages d’urgence 285 Remorquage d’urgence Si la voiture doit être remorquée, s’adresser à un service de remorquage professionnel ou, si on en est membre, à une organisation procurant une assistance routière. Ne jamais faire remorquer la voiture par un autre véhicule en utilisant une corde ou une chaîne. Ce serait très dangereux. Il existe trois types populaires d’équipement de remorquage professionnel : Équipement à benne plate − Le dépanneur charge la voiture sur la benne d’un camion. C’est le meilleur moyen de transporter cette Honda. Équipement soulevant les roues − La dépanneuse est équipée de deux bras pivotants qui passent sous les pneus (avant ou arrière) et les soulèvent du sol. Les deux autres pneus restent sur le sol. Cette méthode de remorquage est acceptable pour cette Honda. 286 Dépannages d’urgence Équipement type bandoulière − La dépanneuse est équipée de câbles de métal se terminant par des crochets. Ces crochets entourent des parties du cadre ou de la suspension et les câbles soulèvent ce bout de la voiture loin du sol. Cela peut endommager gravement la suspension et la carrosserie de la voiture. Cette méthode de remorquage est inacceptable. S’il n’est pas possible de transporter cette Honda sur la benne d’un camion, elle doit être remorquée avec les roues avant soulevées du sol. Si, par suite d’un dommage, la voiture doit être remorquée avec les roues avant sur le sol, procéder comme suit : Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports Desserrer le frein de stationnement. Passer la boîte de vitesses au Neutre. Boîte de vitesses automatique Desserrer le frein de stationnement. Mettre le moteur en marche. Passer à D, puis à N. Couper le moteur. Une préparation incorrecte pour le remorquage endommagera la boîte de vitesses. Respecter la procédure ci-dessus à la lettre. Si on ne peut changer la vitesse ou mettre le moteur en marche (boîte automatique), les roues avant doivent être soulevées du sol pendant le remorquage de la voiture. Remorquage d’urgence Il est recommandé de ne pas remorquer la voiture sur plus de 80 km et de ne pas dépasser 55 km/h. Si la voiture est équipée d’un bavolet avant, l’enlever avant le remorquage pour ne pas risquer de l’endommager. Si la voiture est remorquée avec les quatre roues sur le sol, s’assurer qu’on utilise une barre d’attelage appropriée et bien attachée. Préparer la voiture pour le remorquage tel que décrit ci-dessus et tourner l’interrupteur d’allumage à Accessoire (I) afin que le volant ne se verrouille pas. Éteindre la radio et tout accessoire branché dans la prise de courant accessoire afin d’éviter de faiblir la batterie. Ne pas soulever ou remorquer la voiture par les pare-chocs. Les pare-chocs ne sont pas conçus pour porter le poids de la voiture. Le système de direction risque d’être endommagé si le volant est verrouillé. Laisser l’interrupteur d’allumage à Accessoire (I) et s’assurer que le volant tourne librement avant de procéder au remorquage. Dépannages d’urgence 287 288 Informations techniques Les schémas de ce chapitre indiquent les dimensions et les contenances de votre Honda et les emplacements des numéros d’identification. Ce chapitre contient aussi des renseignements sur les pneus et les systèmes antipollution de votre véhicule. Numéros d’identification ............................. 290 Spécifications ................................................ 292 Classification DOT de la qualité du pneu (Voitures pour les États-Unis) ............ 294 Usure de la bande de roulement ............ 294 Traction ..................................................... 294 Température ............................................. 295 Essences enrichies d’oxygène .................... 296 Conduite à l’étranger ................................... 297 Systèmes antipollution ................................. 298 La Loi sur la propreté de l’air.................. 298 Système de recyclage des gaz de carter ...................................................... 298 Système de contrôle de l’évaporation du carburant ............................................... 298 Système ORVR (récupération des vapeurs de carburant au ravitaillement) .................................. 298 Dépollution des gaz d’échappement ...... 299 Système PGM-FI .................................. 299 Système de commande de l’avance à l’allumage .......................................... 299 Pot catalytique à trois voies ................ 299 Pièces de rechange .................................. 299 Pot catalytique à trois voies ........................ 300 Test antipollution de l’état ........................... 301 Informations techniques 289 Numéros d’identification Votre voiture comporte plusieurs numéros d’identification en plusieurs endroits. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est le numéro de 17 chiffres que le concessionnaire Honda utilise pour enregistrer la voiture aux fins de la garantie. Ce numéro est également demandé pour l’immatriculation et l’assurance de la voiture L’endroit le plus accessible du NIV est la plaquette au-dessus du tableau de bord. Cette plaquette est visible à travers le pare-brise du côté du conducteur. Le numéro paraît aussi sur l’étiquette d’homologation fixée au cadre de la portière du conducteur et il est estampé sur la cloison du compartiment moteur. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) paraît aussi sous forme de code à barres sur l’étiquette d’homologation. ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION 290 Informations techniques Numéros d’identification Le numéro du moteur est estampé sur le bloc-moteur. Le numéro de la boîte de vitesses est sur une étiquette au-dessus de la boîte de vitesses. NUMÉRO DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE NUMÉRO DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE NUMÉRO DU MOTEUR Informations techniques 291 Spécifications Dimensions Longueur Largeur Hauteur Empattement Avant Voie Arrière Poids Poids brut nominal du véhicule 4 435 mm (174,6 pouces) 1 710 mm (67,3 pouces) 1 445 mm (56,9 pouces) 2 620 mm (103,1 pouces) 1 470 mm (57,9 pouces) 1 470 mm (57,9 pouces) Consulter l’étiquette de certification attachée au cadre de la portière du conducteur. Contenances Réservoir à essence Liquide de Changement*1 refroidissement Manuel du moteur Automatique Total Manuel Automatique Huile à moteur Changement*2 Incluant filtre Sans filtre Moteur Type Alésage x Course Cylindrée Rapport de compression Bougies d’allumage *1 : DX, LX *2 : EX 292 Informations techniques Moteur à essence 4 temps, 4 cylindres, refroidi par eau, ACT*1, ACT VTEC*2 75,0 x 94,4 mm (2,95 x 3,72 pouces) 1,668 cm 9,5 *1 9,9 *2 Consulter chapitre de l’entretien des bougies d’allumage à la page 225. Environ 45 (11,9 US gal) 4,0 (1,06 US gal) 3,9 (1,03 US gal) 5,1 (1,35 US gal) 5,0 (1,32 US gal) 3,2 3,5 3,0 3,3 4,2 1,5 1,6 *3 (3,4 US qt) *4 (3,7 US qt) *3 (3,2 US qt) *4 (3,5 US qt) (4,4 US qt) (1,6 US qt) (1,7 US qt) Total Liquide de la Changement boîtede vitesses Total manuelle Liquide de la 2,7 (2,9 US qt) Changement boîte de vitesses Total 5,9 (6,2 US qt) automatique Réservoir du Voitures pour 2,5 (2,6 US qt) lave-glacedu les États-Unis pare-brise Voitures pour 4,5 (4,8 US qt) le Canada *1 : Y compris le liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion et celui qui reste dans le moteur. Contenance du réservoir d’expansion: 0,4 (0,11 US gal) *2 : À l’exclusion de l’huile qui reste dans le moteur. *3 : DX, LX *4 : EX Spécifications Climatiseur Type de liquide de refroidissement Quantité de charge Type de lubrifiant Lampes Phares (code/route) Feu de virage avant/Feux de position latéraux Feux de stationnement avant Feux de virage arrière Feux d’arrêt/Feux arrière/ Feux de position latéraux arrière Feux de recul Feux arrière Feu d’arrêt en position élevée Lampe de plaque d’immatriculation Plafonnier Plafonnier avant*1 Lampes de lecture Lampe du coffre HFC-134a (R-134a) Consulter la page 285 ou l’étiquette des fusibles attachée à l’intérieur de la porte du boîtier des fusibles sous la colonne de direction. Consulter la page 284 ou le couvercle du boîtier des fusibles. 500−550 g SP-10 Sous le capot 12 V − 60/55 W (HB2) 12 V − 21/5 W 12 V − 3 CP 12 V − 21 W 12 V − 21/5 W 12 V 12 V 12 V 12 V − − − − 21 W 3 CP 21 W 5W 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V − − − − − 8W 5W 5 W *1 8 W *2 5W Géométrie des roues Pincement Avant Arrière Cambrage Avant Arrière Chasse Avant Pneus Dimension Avant/Arrière Pneu de secours *1 : EX *2 : LX Batterie Contenance Fusibles Habitacle Pression Avant/Arrière Pneu de secours 0,0 mm (0,00 pouces) −2,0 mm (−0,08 pouces) 0° −45’ 1°33’ P185/70R14 87S *1, 2 P185/65R15 86H *3 T115/70D14 88M *1 T125/70D15 95M *2, 3 210 kPa (30 psi) 420 kPa (60 psi) *1 : É.-U. : DX, LX Canada : DX, LX sans ABS *2 : Canada : LX avec ABS *3 : EX 12 V − 36 AH/5 HR Informations techniques 293 Classification DOT de la qualité du pneu (Voitures pour les États-Unis) Grade uniforme de la qualité du pneu On retrouve les grades de la qualité, s’il y a lieu, sur le flanc du pneu entre l’épaulement du pneu et la largeur maximale de la section. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A Classifications DOT de qualité du pneu Tous les pneus pour voitures de tourisme doivent être conformes aux lois fédérales sur la sécurité en plus de ces grades. 294 Informations techniques Usure de la bande de roulement La classification pour la durée prévisible du pneu est une évaluation comparative basée sur le taux d’usure du pneu testé sous contrôle sur un parcours d’essais gouvernemental donné. Par exemple, un pneu de classification 150 s’use une fois et demie (1 1/2) plus vite sur les parcours d’essais qu’un pneu de classification 100. La performance relative des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut être tout à fait différente des normes du fait des différences de conduite, d’entretien, des caractéristiques de la route et du climat. Traction − AA, A, B, C Les grades pour la traction, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent la possibilité pour le pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée sur une distance mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai gouvernementales d’asphalte et de béton spécifiques. La traction d’un pneu de grade C pourrait être médiocre. Avertissement : Le grade de la traction de ce pneu est basé sur le freinage (roues droites) lors des essais et n’inclut pas la traction associée à l’accélération, aux virages, aux chaussées mouillées ou autres conditions. Classification DOT de la qualité du pneu (Voitures pour les États-Unis) Température − A, B, C Les classifications pour la température sont A (la plus haute), B et C, représentant la résistance du pneu à l’échauffement et son aptitude à dissiper la chaleur lorsque testé dans des conditions contrôlées en laboratoire à l’intérieur. Une température élevée de longue durée peut être la cause d’une dégradation des matériaux qui composent le pneu et de la réduction de la durée de vie du pneu. Une température excessive peut amener une défaillance soudaine du pneu. La classification C correspond à un niveau de performance auquel toutes les voiture de tourisme doivent se conformer sous la norme du ‘‘Motor vehicle Safety Standard’’ n°109. Les classifications B et A représentent des niveaux de performance plus élevés aux essais en laboratoire que ceux minimum requis par la loi. Avertissement : La classification de la température de ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou combinés, peuvent être la cause d’une surchauffe et d’une défaillance possible du pneu. Informations techniques 295 Essences enrichies d’oxygène Certaines essences conventionnelles contiennent de l’alcool ou un composé d’éther. Elles sont collectivement appelées ‘‘essences oxygénées’’. De telles essences sont utilisées dans certaines parties des États-Unis et du Canada pour réduire les gaz polluants et satisfaire aux lois antipollution. Si on utilise une essence oxygénée, s’assurer qu’elle est sans plomb et qu’elle possède l’indice d’octane minimum précisé. Avant d’utiliser une essence oxygénée, essayer de confirmer sa composition. Dans certains états/provinces, celle-ci est indiquée sur la pompe à essence. Les pourcentages maximaux en composants oxygénés agréés par l’EPA aux Etats-Unis et par l’ONGC au Canada sont les suivants: ÉTHANOL (alcool éthylique) On peut utiliser une essence contenant jusqu’à 10 pour cent d’éthanol en volume. L’essence contenant de l’éthanol peut être commercialisée sous le nom d’essence-alcool (gazohol). MTBE (éther méthyl-tertiobutylique) On peut utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 pour cent d’éther méthyltertiobutylique en volume. MÉTHANOL (alcool méthylique ou alcool de bois) Ce véhicule n’a pas été conçu pour être alimenté avec de l’essence qui contient du méthanol. Le méthanol peut corroder les composantes en métal du système d’alimentation et endommager les composantes en plastique et en caoutchouc. De tels dommages ne seraient pas couverts par les garanties. 296 Informations techniques Si on constate des symptômes de fonctionnement indésirables, essayer une autre station-service ou utiliser une essence d’une autre marque. Les dommages du système d’alimentation ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’une essence oxygénée dépassant les pourcentages de composants oxygénés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. Conduite à l’étranger Si on projette de conduire cette Honda hors des États-Unis ou du Canada, consultez l’office du tourisme du pays visité pour connaître la disponibilité en essence sans plomb d’indice d’octane adéquat. Si de l’essence sans plomb n’est pas disponible, l’utilisation d’essence avec plomb dans cette Honda peut diminuer les performances, augmenter la consommation de carburant et endommager les dispositifs antipollution. La voiture ne sera plus conforme aux lois américaines et canadiennes en matière de pollution et il sera alors illégal de la conduire en Amérique du nord. Pour que la voiture soit à nouveau conforme à la réglementation, il faudra remplacer divers dispositifs tels les capteurs d’oxygène et le pot catalytique à trois voies. Ces remplacements ne sont pas couverts par la garantie. Informations techniques 297 Systèmes antipollution La combustion de l’essence dans le moteur engendre plusieurs sous-produits dont du monoxyde de carbone (CO), des oxydes d’azote (NOx) et des hydrocarbures (HC). L’essence qui s’évapore du réservoir produit également des hydrocarbures. Le contrôle de la production des NOx, CO et des HC est important pour l’environnement. Dans certaines conditions d’ensoleillement et climatiques, les NOx et les HC réagissent pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne contribue pas à la formation de ce brouillard, mais il est toxique. La Loi sur la propreté de l’air La loi Clean Air Act* des États-Unis fixe des normes pour les rejets gazeux des automobiles. Il exige également des constructeurs automobiles qu’ils expliquent aux utilisateurs le fonctionnement et l’entretien des systèmes antipollution. Ce chapitre résume le fonctionnement des systèmes antipollution. L’entretien périodique à effectuer est indiqué à la page 194 . * Au Canada, les véhicules Honda sont conformes aux normes canadiennes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (CMVSS) sur la pollution en vigueur au moment de leur construction. Système de recyclage des gaz de carter Cette voiture est dotée d’un système de recyclage des gaz de carter. Ce système empêche les gaz s’accumulant dans le carter moteur d’être rejetés à l’atmosphère. La soupape de recyclage des gaz de carter les ramène depuis le carter moteur vers le collecteur d’admission. Ils sont alors aspirés 298 Informations techniques dans le moteur pour y être brûlés. Système de contrôle de l’évaporation du carburant Lorsque l’essence s’évapore dans le réservoir à carburant, le réservoir à charbon activé du système de contrôle de l’évaporation du carburant absorbe les vapeurs. Ces vapeurs sont emmagasinées dans le réservoir à charbon activé quand le moteur est arrêté. Après la mise en marche et le réchauffement du moteur, les vapeurs sont aspirées dans le moteur où elles sont brûlées. Système ORVR (récupération des vapeurs de carburant au ravitaillement) Le système ORVR (récupération à bord des vapeurs de carburant au ravitaillement) récupère les vapeurs du carburant quand on fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans un réservoir de charbon activé. Pendant la marche, elles sont aspirées dans le moteur pour y être brûlées. Systèmes antipollution Dépollution des gaz d’échappement Les contrôles antipollution comprennent trois systèmes: PGM-FI, commande de l’avance à l’allumage et pot catalytique à trois voies. Ces trois systèmes conjuguent leur action pour contrôler la combustion du moteur dans toutes les conditions de conduite et pour minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le tuyau d’échappement. Les systèmes antipollution sont séparés des systèmes de recyclage des gaz de carter et de contrôle des émissions de vapeur. Système PGM-FI Le système PGM-FI utilise un système d’injection séquentielle à orifices multiples. Il comporte trois sous-systèmes: admission d’air, commande du moteur et commande de l’alimentation en carburant. Le module de commande du moteur (ECM) ou le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) utilise divers capteurs pour déterminer la quantité d’air qui circule dans le moteur. Il commande alors la quantité de carburant à injecter compte tenu de toutes les conditions d’utilisation. Système de commande de l’avance à l’allumage Pièces de rechange Les systèmes antipollution sont conçus et certifiés pour ramener les rejets gazeux à des niveaux conformes au Clean Air Act. Pour s’assurer que les rejets gazeux restent faibles, n’utiliser que des pièces de rechange Honda d’origine ou leur équivalent pour les réparations. L’utilisation de pièces de mauvaise qualité peut augmenter les rejets gazeux de la voiture. Les systèmes antipollution sont couverts par des garanties séparées de celles du reste de la voiture. Lire le manuel de la garantie pour plus de renseignements. Ce système règle constamment l’avance à l’allumage et réduit ainsi la quantité de HC, CO et NOx produite. Pot catalytique à trois voies Le pot catalytique à trois voies est dans le système d’échappement. Par des réactions chimiques, il convertit les HC, CO et NOx de l’échappement du moteur en gaz carbonique (CO2), azote (N2) et vapeur d’eau. Informations techniques 299 Pot catalytique à trois voies Le pot catalytique à trois voies contient des métaux précieux qui servent de catalyseurs et favorisent des réactions chimiques pour la conversion des gaz d’échappement sans affecter les métaux. Le pot catalytique est un catalyseur à trois voies car il agit sur les HC, les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit être remplacé que par une pièce Honda ou une pièce équivalente. Le pot catalytique à trois voies doit fonctionner à haute température pour que les réactions chimiques puissent se produire. Il risque donc d’enflammer des matières combustibles à proximité. Ne pas stationner près d’herbes hautes, de feuilles sèches ou d’autres matières inflammables. (EX) (DX, LX) POT CATALYTIQUE À TROIS VOIES Un pot catalytique à trois voies défectueux contribue à polluer l’atmosphère et peut affecter les performances du moteur. Pour protéger le pot catalytique à trois voies de la voiture, respecter les directives suivantes: Toujours utiliser de l’essence sans plomb. Même une petite quantité d’essence au plomb peut souiller les métaux catalyseurs et rendre le pot catalyseur à trois voies inefficace. 300 Informations techniques POT CATALYTIQUE À TROIS VOIES Veiller à ce que le moteur soit toujours correctement mis au point. Si le moteur présente des ratés d’allumage, des retours de flamme, s’il cale ou s’il ne fonctionne pas correctement, faire inspecter et réparer la voiture. Test antipollution de l’état Test des codes de disponibilité Si le véhicule fait l’objet d’un test des émissions de l’état peu de temps après que la batterie a été débranchée ou déchargée, il ne passera pas le test avec succès. C’est parce que certains codes de disponibilité doivent être programmés dans le diagnostic à bord des systèmes antipollution. Ces codes sont effacés quand la batterie est débranchée et programmés de nouveau après plusieurs jours de conduite dans des conditions variées. Si l’établissement des tests détermine que les codes de disponibilité ne sont pas programmés, il sera demandé au propriétaire de revenir plus tard pour un autre test. Si le véhicule doit faire l’objet du test deux ou trois jours plus tard, le véhicule peut être préparé pour ce test de la manière suivante: Assurer que le réservoir à essence est presque, mais non complètement, plein (environ 3/4). Sans toucher à la pédale d’accélération, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant 20 secondes. Garder le véhicule à ‘‘Park’’ (boîte automatique) ou à ‘‘Neutral’’ (boîte manuelle). Augmenter le régime du moteur à 2 000 tr/mn et le maintenir ainsi jusqu’à ce que le cadran de la température atteigne au moins 1/4 de l’échelle (environ 3 minutes). Assurer que le véhicule a été stationné sans que le moteur n’ait tourné pendant 8 heures ou plus. Assurer que la température ambiante est entre 20° et 95°F. à suivre Informations techniques 301 Test antipollution de l’état Choisir une autoroute principale où il y a peu de circulation sur laquelle on peut maintenir une vitesse de 80 à 97 km/h pendant au moins 20 minutes. Conduire sur l’autoroute à D (B/A) ou en 5ème (B/M). Ne pas utiliser le régulateur de vitesse. Quand la circulation le permet, conduire pendant 90 secondes sans que la pédale d’accélération ne bouge. (La vitesse du véhicule peut varier ; c’est acceptable.) Si on ne peut le faire pendant 90 secondes à cause de la circulation, conduire au moins 30 secondes, puis répéter ainsi deux autres fois (pour un total de 90 secondes). 302 Informations techniques Puis, conduire dans la circulation urbaine pendant au moins 10 minutes. Quand les conditions de la circulation le permettent, laisser le véhicule rouler pendant plusieurs secondes sans toucher à la pédale d’accélération ni à la pédale des freins. Si l’établissement du test détermine que les codes de disponibilité ne sont pas programmés, consulter le concessionnaire Honda. Garantie et relations avec la clientèle Informations sur le bureau des relations avec la clientèle ......................................... 304 Carte des bureaux de Zone américains ..... 305 Cartes des bureaux de Zone au Canada .... 306 Couvertures de la garantie .......................... 307 Compte-rendu des défauts de sécurité (Véhicules pour les États-Unis).............. 308 Garantie et relations avec la clientèle 303 Informations sur le bureau des relations avec la clientèle Les employés du concessionnaire Honda sont des professionnels formés avec soin. Ils devraient pouvoir répondre à toutes les questions du client. Si un problème ne peut être résolu avec satisfaction, s’adresser à la direction de la concession. Le Chef du Service ou le Directeur général peut aider le client. La plupart des problèmes peuvent être résolus de cette façon. 304 Garantie et relations avec la clientèle Si le client n’est pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, il peut s’adresser au bureau de zone des relations avec la clientèle de Honda. Se reporter aux cartes des bureaux de zone américains et canadiens des pages suivantes. Lors d’un appel téléphonique et dans toute correspondance, fournir les informations suivantes: Numéro d’identification du véhicule (voir page 290 ) Nom et adresse du concessionnaire qui fait l’entretien de la voiture Date d’achat Distance en kilomètres de la voiture Nom, adresse et numéro de téléphone Description détaillée du problème Nom du concessionnaire qui a vendu la voiture Carte des bureaux de Zone américains 1 ZONE 2 ZONE 8 Western Zone P.O. Box 2260 700 Van Ness Avenue Torrance, California 90501-1490 (310) 781-4565 ZONE 9 ZONE 4 ZONE 5 2 Northwestern Zone P.O. Box 20186 12439 N.E. Airport Way Portland, Oregon 97230 (503) 256-0943 (inclut aussi Alaska et Hawaii) 3 ZONE 10 ZONE 1 ZONE 6 South Central Zone 4529 Royal Lane Irving, Texas 75063 (972) 929-5481 4 ZONE 7 ZONE 3 ZONE 15 ZONE 2 Les adresses et numéros de téléphone sont susceptibles de changer. Si on ne peut pas atteindre le bureau de la Zone, s’adresser au concessionnaire Honda pour obtenir les nouvelles coordonnées. Central Zone 101 South Stanfield Road Troy, Ohio 45373 (937) 332-6250 5 Northeastern Zone 115 Gaither Drive Mt. Laurel, New Jersey 08054 (856) 235-5533 Includes: NYC Metro area and Fairfield County, CT area 6 Mid-Atlantic Zone 902 Wind River Ln., Suite 200 Gaithersburg, Maryland 20878 (301) 990-2020 7 Zone du sud-est P.O. Box 1606 1500 Morrison Parkway Alpharetta, Georgia 30009-1606 (770) 442-2045 North Central Zone 601 Campus Drive, Suite A-9 Arlington Heights, Illinois 60004 (847) 870-5600 8 9 New England Zone 555 Old County Road Windsor Locks, Connecticut 06096 (860) 623-3310 Voir Zone 5 pour: NYC Metro area and Fairfield County, CT area 10 West Central Zone 1600 South Abilene Street, Suite D Aurora, Colorado 80012 (303) 696-3935 15 Puerto Rico and U.S. V.I. Bella International P.O. Box 190816 San Juan, PR 00919-0816 (787) 250-4318 Garantie et relations avec la clientèle 305 Cartes des bureaux de Zone au Canada CUSTOMER RELATIONS RELATIONS AVEC LA CLIENTÈLE Honda Canada Inc. 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Tel: 1-888-9-HONDA-9 Fax: Toll-free 1-877-939-0909 Toronto (416) 287-4776 Honda Canada Inc., Siège social 306 Garantie et relations avec la clientèle Couvertures de la garantie Utilisateurs aux États-Unis Cette Honda est couverte par les garanties suivantes: Garantie limitée pour véhicule neuf − couvre le véhicule neuf, à l’exception de la batterie, des systèmes antipollution et des accessoires, contretout vice des matériaux et de la maind’oeuvre. Garantie contre tout vice du système antipollution et garantie du rendement du système antipollution − ces deux garanties couvrent les systèmes antipollution du véhicule. La durée, le kilométrage et la couverture sont conditionnels. Lire le manuel de la garantie pour plus de renseignements. Garantie limitée de la batterie d’équipement d’origine − cette garantie fournit un crédit jusqu’à concurrence de 100 pour cent pour l’achat d’une batterie de rechange. Garantie limitée des ceintures de sécurité − une ceinture de sécurité qui ne fonctionne pas correctement est garantie pendant toute la durée utile du véhicule. une batterie de rechange achetée chez un concessionnaire Honda. Garantie limitée contre la perforation due à la rouille − tous les panneaux extérieurs sont Garantie limitée du silencieux de remplacement − couvre le silencieux tant couverts contre les perforations dues à la rouille (rouille traversant la tôle de l’intérieur à l’extérieur) pendant la période précisée sans limite de kilométrage. que l’acheteur du silencieux est propriétaire de la voiture dans laquelle il a été installé. Garantie limitée des accessoires − les accessoires Honda d’origine sont couverts par cette garantie. Les limites de durée et de kilométrage dépendent du type d’accessoire et d’autres facteurs. Lire le manuel de la garantie pour plus de renseignements. Garantie limitée des pièces de remplacement − couvre toutes les pièces de remplacement Honda d’origine contre tous vices des matériaux et de la main-d’oeuvre. Garantie limitée de la batterie de remplacement − couverture au pro rata pour Certaines restrictions et exclusions s’appliquent à toutes ces garanties. Pour plus de précisions sur la couverture des garanties, lire le manuel des garanties Honda 2001 qui accompagne la voiture. Les pneus d’origine de la Honda sont couverts par leur fabricant. Les informations sur la garantie des pneus sont dans un manuel séparé. Utilisateurs au Canada Se reporter au Manuel de la garantie 2001 qui accompagnait la voiture. Garantie et relations avec la clientèle 307 Compte-rendu des défauts de sécurité (Véhicules pour les États-Unis) Si le véhicule semble présenter une défectuosité susceptible d’entraîner une collision, des blessures ou un accident mortel, en informer immédiatement la National Highway Safety Administration (NHTSA) et American Honda Motor Co., Inc. 308 Garantie et relations avec la clientèle La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle reçoit des plaintes similaires. Si elle constate la présence d’une défectuosité sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner le rappel des véhicules et une campagne de correction. La NHTSA ne peut toutefois intervenir pour des problèmes individuels entre le conducteur, le concessionnaire ou American Honda Motor Co., Inc. Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne directe sans frais pour la sécurité automobile ou 1 800 424-9393 (ou 366-0123 dans la zone de Washington D.C.) ou écrire à: NHTSA, US Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. Il est également possible d’obtenir d’autres informations concernant la sécurité pour les véhicules moteurs par la ligne directe. 309 310 Index A Accessoires et modifications ...................... 167 Accessoires ............................................... 167 Autres précautions de sécurité ............... 168 Modifications ............................................ 168 ACCESSOIRES (position de la clé d’allumage) .................................................. 83 Additifs, huile à moteur ............................... 206 À la station-service ....................................... 161 Alcool dans l’essence ................................... 296 Allumage Clés............................................................... 79 Interrupteur................................................. 82 Système de contrôle de l’allumage......... 299 Ampoules de phares halogènes .................. 243 Ampoules, halogènes ................................... 243 Ancrage inférieur ........................................... 42 Antiblocage de freins (ABS) Témoin................................................. 62, 187 Utilisation .................................................. 185 Antigel............................................................ 209 Antivol de direction ........................................ 82 ANTIVOL (position de la clé d’allumage) ... 82 Appuie-tête ...................................................... 92 Aquaplanage.................................................. 189 Avant de conduire ........................................ 159 AVERTISSEMENT, explications ................... ii Avertisseur sonore ......................................... 69 B Bagages ......................................................... 169 Banquette arrière pliable ............................... 93 Bas niveau du liquide de refroidissement ........................................ 165 Batterie Entretien .................................................... 226 Mise en marche de secours .................... 270 Spécifications ............................................ 293 Témoin du système de charge ......... 62, 276 Bouches d’air ................................................ 108 Bougies d’allumage, remplacement ........... 223 Boîte à gants.................................................. 100 Boîte de vitesses Changement de vitesse, boîte de vitesses automatique ........................... 179 Changement de vitesse, boîte de vitesses manuelle ................................. 176 Choix du liquide ............................... 216, 217 Numéro d’identification ........................... 291 Vérification du niveau du liquide, boîte automatique................................. 216 Vérification du niveau du liquide, boîte manuelle ...................................... 217 Boîte de vitesses automatique .................... 178 Changement de vitesse ........................... 179 Contenance en liquide ............................. 292 Déverrouillage du levier de changement de vitesse ........................ 182 Position du levier de changement de vitesse .................................................... 179 Témoin de position du levier de changement de vitesse ........................ 178 Vérification du niveau du liquide ........... 216 Boîte de vitesses manuelle .......................... 176 Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports Changement de vitesse ........................... 176 Vérification du niveau du liquide ........... 217 Bureau des relations avec la clientèle........ 304 à suivre I Index C Cadrans Carburant .................................................... 67 Compte-tours .............................................. 66 Compteur de vitesse .................................. 66 Température du liquide de refroidissement du moteur ................... 68 Capacité de charge du véhicule .................. 170 Capacité de charge ....................................... 170 Capot, ouverture ................................... 162, 222 Caractéristiques de confort et d’agrément ................................................ 105 Caractéristiques de sécurité ........................... 7 Appuie-tête .................................................. 11 Ceintures de sécurité ................................... 8 Coussins gonflables ................................... 10 Serrures des portières ............................... 11 Sièges et dossiers des sièges .................... 11 Carburant ...................................................... 160 Cadran.......................................................... 67 Essences oxygénées ................................ 296 Indice d’octane .......................................... 160 Plein d’essence.......................................... 161 Témoin de réserve d’essence ................... 63 Volet et bouchon de remplissage ........... 161 II Carrosserie, nettoyage................................. 254 Ceintures de sécurité, utilisation par une femme enceinte .......................................... 19 Ceintures de sécurité ................................. 8, 44 Ceinture sous-abdominale/baudrier ........ 44 Enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité .............................. 45 Nettoyage .................................................. 257 Renseignements additionnels ................... 44 Ceintures sous-abdominales/baudriers ...... 44 Changement de voie, signalisation d’un ...... 72 Changement d’un pneu crevé ..................... 263 Changeur de disque compact ..... 123, 135, 149 Chauffage et climatisation .......................... 106 Chaînes de pneus ......................................... 240 Chaîne sonore radio/CD/lecteur de cassette................................. 114, 126, 138 Chaîne sonore stéréo ................... 114, 126, 138 Chaîne sonore ............................... 114, 126, 138 Chaînes .......................................................... 240 Cirage et lustrage ......................................... 255 Classification de qualité du pneu DOT ...... 294 Classification uniforme de qualité des pneus .......................................................... 294 Clés ................................................................... 79 CO dans les gaz d’échappement ................. 298 Codes de disponibilité.......................... 278, 301 Coffre ............................................................... 88 Ouverture .................................................... 88 Témoin de contrôle d’ouverture ............... 63 Commande de l’intensité lumineuse du tableau de bord ........................................... 71 Commande de luminosité, tableau de bord .............................................................. 71 Commandes, instruments et ......................... 57 Comment faire le plein d’essence .............. 161 Compte-tours................................................... 66 Compteur de vitesse ...................................... 66 Compteur, indicateurs ................................... 66 Compteur journalier ....................................... 67 Compteur kilométrique ................................. 66 Compteur kilométrique journalier ............... 67 Conduite ........................................................ 173 À l’étranger................................................ 297 Économies ................................................. 166 Par mauvais temps ................................... 188 Consommation, amélioration ...................... 166 Courroie de distribution .............................. 233 Courroies d’entraînement ........................... 233 Coussin gonflable (SRS).......................... 10, 48 Coussins gonflables latéraux .................. 10, 50 Couvertures de la garantie* ........................ 307 Index Cric, pneu ...................................................... 263 D DANGER, explications .................................... ii Dégivrage des glaces ................................... 111 Dépannage d’urgence .................................. 261 Dépannage en cas d’imprévu ...................... 261 Dépannages d’urgence ................................ 286 Batterie, démarrage de secours ............. 270 Changement d’un pneu crevé ................. 263 Fermeture manuelle du toit ouvrant ...... 279 Surchauffe du moteur .............................. 272 Témoin d’anomalie ................................... 277 Témoin de basse pression d’huile .......... 275 Témoin du système de charge ............... 276 Témoin du système de freinage ............. 279 Vérification des fusibles .......................... 282 Dépanneuse, remorquage d’urgence ......... 286 Descriptions techniques Classification de qualité du pneu DOT .. 294 Essences oxygénées ................................ 296 Pot catalytique à trois voies .................... 300 Systèmes de contrôle antipollution ........ 298 Désembuage et dégivrage........................... 111 Désembueur de lunette arrière .................... 74 Désembueur, lunette arrière ........................ 74 Déverrouillage du levier de changement de vitesse ............................ 182 Dimensions du véhicule .............................. 292 Dimensions.................................................... 292 Dispositifs de traction .................................. 240 Données pour le consommateur* .............. 304 E Économies de carburant.............................. 166 Élément du filtre à air .................................. 221 Élément du filtre, air .................................... 221 Élimination de l’huile usée .......................... 208 Embrayage hydraulique .............................. 219 Émetteur de télécommande .......................... 85 Entreposage de la voiture............................ 251 Entreposage du véhicule ............................. 251 Entretiens extérieur et intérieur ................ 253 Entretien ........................................................ 191 Dossier................................................ 201-202 Échéancier ......................................... 194-200 Inspections par le propriétaire................ 203 Sécurité ...................................................... 192 Témoin requis ............................................. 64 Essence sans plomb ..................................... 160 Essences oxygénées .................................... 296 Essence .......................................................... 160 Cadran.......................................................... 67 Indice d’octane .......................................... 160 Plein d’essence.......................................... 161 Témoin de la réserve d’essence ............... 63 Essuie-glace avant Remplacement des balais ........................ 228 Utilisation .................................................... 72 Éthanol dans l’essence ................................. 296 Étiquette de certification ............................. 290 Étiquettes d’avertissement, emplacement .. 55 Étiquettes de sécurité, emplacement........... 55 F Femmes enceintes, utilisation des ceintures de sécurité .................................. 19 Feu d’arrêt en position élevée..................... 247 Feux Feu de virage .............................................. 72 Remplacement d’une ampoule................ 243 Stationnement ............................................. 70 Témoin ......................................................... 59 à suivre III Index Feux arrière, remplacement d’une ampoule ............................................. 246, 247 Feux arrière, remplacement des ampoules ........................................... 246, 247 Feux de détresse ............................................ 74 Feux de marche de jour ................................. 71 Feux de position latéraux, remplacement d’une ampoule ........ 244, 246 Feux de route, phares .................................... 70 Feux de stationnement .................................. 70 Feux de virage ................................................ 72 Fiche technique ............................................ 289 Filtres Climatiseur ................................................ 231 Filtre à air .................................................. 221 Huile ........................................................... 207 Frein de stationnement.................................. 99 Frein d’urgence............................................... 99 Freins Indicateurs d’usure................................... 184 Liquide ....................................................... 218 Remplacement d’une ampoule ....... 246, 247 Rodage, garnitures de frein neuves ....... 160 Stationnement ............................................. 99 Système antiblocage (ABS) .................... 185 Témoin du système............................ 62, 279 IV Fusibles, vérification .................................... 282 G Gazohol .......................................................... 296 Glaces Désembueur arrière................................... 74 Fonctionnement des .................................. 95 Nettoyage .................................................. 258 Gonflage approprié des pneus .................... 234 Conduite à grande vitesse ....................... 235 Conduite normale ..................................... 235 H Haute altitude, mise en marche .................. 175 Heure, réglage .............................. 119, 131, 143 Huile Fréquence de la vidange ......................... 194 Méthode de vidange d’huile.................... 207 Tableau du choix de la viscosité appropriée ............................................. 206 Témoin de la pression ....................... 62, 275 Vérification de l’huile moteur ................. 164 Huile synthétique ......................................... 206 Huile usée, élimination ................................ 208 I Inclinaison des dossiers des sièges .............. 90 Indicateur de la température ........................ 68 Indicateurs d’usure des freins à disque ..... 184 Indice d’octane de l’essence ........................ 160 Informations sur le remplacement Ampoules................................................... 243 Balais d’essuie-glace................................. 228 Bougies d’allumage .................................. 223 Courroie de distribution .......................... 233 Échéancier ................................................ 194 Élément du filtre à air .............................. 221 Fusibles...................................................... 282 Huile à moteur et filtre ............................ 207 Liquide de refroidissement du moteur .. 211 Pneus.......................................................... 238 Inspection, pneus .......................................... 236 Inspections par le propriétaire .................... 203 Intensité lumineuse du tableau de bord ...... 71 Interrupteur des feux de route/ croisement ................................................... 70 Intervalles d’entretien .................................. 194 Introduction ........................................................ i Index J Jauge d’huile Boîte de vitesses automatique ................ 216 Huile à moteur .......................................... 164 L Lampes d’accueil .......................................... 104 Lampes de lecture ........................................ 104 Lavage ............................................................ 254 Lave-glace avant Témoin ......................................................... 63 Utilisation .................................................... 73 Vérification du niveau du liquide ........... 215 Lecteur de cassette ...................... 120, 132, 153 Entretien .................................................... 156 Utilisation .................................. 120, 132, 153 Lecteur de CD .............................. 123, 135, 147 Levage au cric de la voiture ........................ 263 Liquide d’embrayage ................................... 219 Liquide de refroidissement Appoint ...................................................... 209 Indicateur de la température .................... 68 Remplacement .......................................... 211 Solution appropriée .................................. 209 Vérification ................................................ 165 Liquide pour boîte vitesses manuelle ........ 219 Liquides Boîte de vitesses automatique ................ 216 Boîte de vitesses manuelle ...................... 217 Direction assistée ..................................... 220 Embrayage ................................................ 219 Frein ........................................................... 218 Lave-glace avant ....................................... 215 Lubrifiant, tableaux des spécifications ...... 292 Lustrage et cirage ........................................ 255 Moteur Courroies d’entraînement ....................... 233 Huile à utiliser ........................................... 205 Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................. 68 Mise en marche ........................................ 175 Régulateur du régime du moteur... 177, 181 Spécifications ............................................ 292 Surchauffe ................................................. 272 Témoin d’anomalie ............................. 63, 277 Témoin de la pression d’huile ........... 62, 275 Multiclignotants .............................................. 74 M N MARCHE (position de la clé d’allumage) ... 83 Messages de sécurité....................................... ii Méthanol dans l’essence ............................. 296 Mise en marche de secours ........................ 270 Mise en marche du moteur ......................... 175 Avec une batterie à plat ........................... 270 Par temps froid à haute altitude ............. 175 MISE EN MARCHE (position de la clé d’allumage) .................................................. 83 Monoxyde de carbone ................................... 54 Montre, réglage ............................ 119, 131, 143 Nettoyage Carrosserie ................................................ 254 Ceintures de sécurité ............................... 257 Glaces......................................................... 258 Habitacle .................................................... 256 Vinyle ......................................................... 257 Nettoyage des glaces ................................... 258 Nettoyage des tissus .................................... 257 Nettoyage du capitonnage........................... 256 Nettoyage du vinyle ..................................... 257 à suivre V Index Nettoyage intérieur ...................................... 256 NIV ................................................................. 290 Numéro de série ........................................... 290 Numéro d’identification du véhicule .......... 290 Numéro d’identification, véhicule .............. 290 Numéros d’identification ............................. 290 O Outils pour le changement d’un pneu ........ 263 P Pare-brise Désembueur.............................................. 111 Lave-glace .................................................... 73 Nettoyage .................................................... 72 Passage aux feux de croisement .................. 71 Pays étranger, conduite dans un ................ 297 Permutation des pneus ................................ 237 Phares Allumage...................................................... 70 Feux de marche de jour............................. 71 Remplacement des ampoules halogènes .............................................. 243 Signal sonore de rappel ............................. 70 VI Témoin de feux de route ........................... 63 Plafonnier ...................................................... 103 Pneu crevé, changement ............................. 263 Pneu de secours Gonflage .................................................... 262 Spécifications ............................................ 293 Pneu de secours compact ............................ 262 Pneu, remplacement d’un pneu crevé........ 263 Pneus d’hiver................................................. 239 Pneus usés ..................................................... 236 Pneus.............................................................. 234 Classification de qualité du pneu DOT .. 294 Dispositifs de traction .............................. 240 Entretien .................................................... 236 Gonflage .................................................... 234 Inspection .................................................. 236 Panneau du toit ......................................... 237 Pneu de secours compact ........................ 262 Pneus d’hiver ............................................ 239 Pression de gonflage................................ 234 Remplacement .......................................... 238 Spécifications ............................................ 293 Vérification de l’usure.............................. 236 Points à inspecter avant la conduite ............. 12 Points à vérifier avant la conduite .............. 174 Points d’ancrage ............................................. 41 Porte-gobelets ............................................... 101 Portières Serrures électriques des portières ........... 84 Verrouillage et déverrouillage .................. 83 Position de marche arrière.......................... 180 Position de stationnement du levier de changement de vitesse ........................... 179 Position neutre du levier de changement de vitesse ............................ 180 Positions du levier de changement de vitesse Boîte de vitesses automatique ................ 179 Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports .............................................. 176 Pot catalytique à trois voies ........................ 300 Composantes du système.......................... 44 Entretien ...................................................... 46 Port d’une ceinture sous-abdominale/ baudrier ................................................... 16 Témoin et signal sonore de rappel ........... 61 Utilisation par une femme enceinte ......... 19 PRÉCAUTION, explications ........................... ii Précautions importantes pour la sécurité ..... 6 Pression de gonflage des pneus ................. 234 Conduite à grande vitesse ....................... 235 Conduite normale ..................................... 235 Prise de courant pour accessoires ............. 102 Index Procédures dans une station-service ......... 161 Produits de nettoyage de type diluants ..... 255 Protection contre la corrosion .................... 259 Protection contre le vol................................ 157 Protection des adultes ................................... 13 Autres précautions de sécurité ................. 19 Conseils aux femmes enceintes ............... 19 Protection des enfants ................................... 21 Protection des bébés.................................. 30 Protection des enfants en bas âge............ 34 Protection des enfants plus grands .......... 37 Utilisation des ancrages inférieurs .......... 42 Utilisation de sièges d’enfants avec pattes d’ancrage ...................................... 41 R Radio FM stéréo Réception ................................................... 145 Rapport des défectuosités de sécurité*..... 308 Rapport des défectuosités des systèmes de sécurité ................................ 308 Régimes normaux de passage des rapports...................................................... 177 Régimes recommandés de passage des rapports...................................................... 177 Réglage de la montre ................... 119, 131, 143 Régulateur de vitesse ..................................... 76 Rejets gazeux de l’échappement .................. 54 REMARQUES, Explications des ..................... i Remorquage Dépanneuse .............................................. 286 Remorque .................................................. 189 Remorquage d’urgence ............................... 286 Remplacement des ceintures de sécurité après une collision ...................................... 46 Remplacement d’une ampoule Éclairage de plaque d’immatriculation .. 248 Feu d’arrêt en position élevée................. 247 Feux de position latéraux avant ............. 244 Feux de position latéraux arrière ........... 246 Feux de recul ............................................ 247 Feux de stationnement avant.................. 244 Feux de stationnement ............................ 246 Feux de virage .......................................... 244 Lampe du coffre ....................................... 249 Lampes de lecture .................................... 250 Phares ........................................................ 243 Plafonnier .................................................. 250 Spécifications ............................................ 293 Renouvellement du liquide de refroidissement du moteur ..................... 211 Réparations de la carrosserie ..................... 260 Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement du moteur ............. 165, 209 Retenue, enfant ............................................... 21 Retouche de la peinture ............................... 255 Rétrogradage, boîte de vitesses manuelle à 5 rapports............................... 176 Rétrogradage ................................................ 177 Rétroviseur intérieur...................................... 98 Rétroviseurs extérieurs ................................. 98 Rétroviseurs, réglage ..................................... 98 Rétroviseur ...................................................... 98 Rodage d’un véhicule neuf .......................... 160 Rodage, voiture neuve ................................. 160 Roues Clé .............................................................. 263 Pneu de secours compact ........................ 262 Réglage de la géométrie et équilibrage ............................................ 236 Réglage du volant ....................................... 75 à suivre VII Index S Sécurité des enfants ....................................... 21 Sécurité du conducteur et du passager ......... 5 Serrures Antivol de direction .................................... 82 Coffre ........................................................... 88 Serrures électriques des portières ........... 84 Volet de remplissage d’essence.............. 161 Serrures de sécurité pour enfants ................ 88 Siège arrière, pliage ....................................... 93 Sièges d’enfant Ancrage inférieur ....................................... 42 Points d’ancrage ......................................... 41 Sièges d’enfants Ancrage inférieur ....................................... 42 Points d’ancrage ......................................... 41 Sièges, réglage ................................................ 90 Signalisation d’un changement de direction ....................................................... 72 Soubassement, nettoyage............................ 259 SRS, Autres informations .............................. 48 Autres précautions de sécurité ................. 53 Composantes SRS ...................................... 48 Entretien des coussins gonflables............ 53 VIII Fonctionnement des coussins gonflables ................................................ 48 Fonctionnement des coussins gonflables latéraux ................................. 50 Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) latéral .................................................. 52 Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) ........ 51 Stationnement sur des matières inflammables ............................................. 300 Stationnement ............................................... 183 Surchauffe du moteur .................................. 272 Surchauffe du radiateur .............................. 272 Système de climatisation ............................. 106 Entretien............................................ 230, 231 Utilisation .................................................. 106 Système de freinage..................................... 184 Système d’épuration des gaz de carter ...... 298 Système de retenue supplémentaire...... 10, 48 Composantes du système.......................... 48 Entretien ...................................................... 53 Témoin SRS .......................................... 51, 61 Système ORVR (récupération des vapeurs de carburant au ravitaillement) .............. 298 Système PGM-FI .......................................... 299 Systèmes antipollution ................................. 298 Systèmes de contrôle des émissions de vapeur ........................................................ 298 Systèmes de retenue des enfants ................. 30 T Tableau de bord.......................................... 2, 58 Tableau des contenances ............................ 292 Tableaux des spécifications ........................ 292 Témoin d’anomalie ................................. 63, 277 Témoin de bas niveau d’essence .................. 63 Témoin de basse pression d’huile ........ 62, 275 Témoin de position du levier de changement de vitesse ............................ 178 Témoin du système de charge ............. 62, 276 Témoins de rappel .......................................... 59 Témoin SRS............................................... 51, 61 Témoins, Tableau de bord ............................ 59 Temps froid, mise en marche ..................... 175 Test antipolluion de l’état ............................ 301 Test antipollution, État ................................ 301 Toit ouvrant ..................................................... 97 Fermeture manuelle ................................ 279 Utilisation .................................................... 97 Transport de bagages .................................. 169 Index U Usure de la bande de roulement ................ 236 Utilisation à l’étranger.................................. 297 Utilisation du régulateur de vitesse ............. 76 V Vapeur s’échappant du moteur ................... 272 Ventilateur intérieur .................................... 106 Ventilation ..................................................... 108 Vidange d’huile Fréquence ................................................. 194 Méthode .................................................... 207 Viscosité de l’huile........................................ 206 Volant Antivol sur colonne .................................... 82 Réglage ........................................................ 75 * : É.-U. et Canada seulement IX Sommaire des informations concernant l’entretien Essence: Essence sans plomb, indice d’octane 86 ou supérieur. Contenance du réservoir d’essence: 45 (11,9 US gal) Huile à moteur recommandée: Huile détergente 5W-20 de grade API Premium (voir page 205 ). Contenance pour une vidange d’huile (filtre compris): DX, LX 3,2 (3,4 US qt) EX 3,5 (3,7 US qt) Huile pour boîte de vitesses automatique: Il est préférable d’utiliser le liquide pour boîte de vitesses automatique Honda ATF-Z1 d’origine, ou temporairement, un liquide pour boîte de vitesses automatique (ATF) DEXRON III (voir page 216 ). Liquide pour boîte de vitesses manuelle à 5 rapports: Il est préférable d’utiliser le liquide pour boîte de vitesses manuelle Honda d’origine, ou temporairement, une huile à moteur API de type SG, SH ou SJ, SAE 10W-30 ou 10W-40 (voir page 217 ). Contenance (différentiel compris): 1,5 (1,6 US qt) Liquide pour direction assistée: Il est préférable d’utiliser un liquide pour servodirection Honda d’origine ou, temporairement, une autre marque de liquide pour direction assistée. Ne pas utiliser de liquide pour boîte de vitesses automatique (ATF) (voir220 page ). Liquide de freins: Il est préférable d’utiliser le liquide de freins DOT 3 Honda d’origine ou, temporairement, un liquide de freins DOT 3 ou DOT 4 (voir page 218 ). Pression de gonflage des pneus (mesurée à froid): Avant/Arrière: 210 kPa (30 psi) Pneu de secours: 420 kPa (60 psi)