Toyota Hilux 2005-2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
540 Des pages
Toyota Hilux 2005-2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 1 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
Recherche par schéma
1
Consignes
de sécurité
A lire impérativement
2
Combiné
d’instruments
Comment utiliser les jauges et compteurs, les différents
voyants et indicateurs, etc.
3
Fonctionnement
des différents
éléments
Ouverture et fermeture des portes et des vitres, réglages avant
de conduire, etc.
4
Conduite
Opérations et conseils nécessaires à la conduite
5
Caractéristiques
de l’habitacle
Utilisation des caractéristiques de l’habitacle, etc.
6
Entretien
et soins
Entretien de votre véhicule et procédures d’entretien
7
En cas
de problème
Que faire en cas de dysfonctionnement ou d’urgence
8
Caractéristiques
du véhicule
Caractéristiques du véhicule, etc.
Index
Recherche par symptôme
Recherche par ordre alphabétique
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 2 Friday, May 9, 2014
2
5:43 PM
TABLE DES MATIERES
Pour votre information .......................... 8
Lecture de ce manuel ......................... 16
Comment faire une recherche ............ 17
Index illustré ....................................... 18
1
Consignes de sécurité
1-1. Pour un usage sûr
Avant la conduite ...................... 42
Pour une conduite en toute
sécurité ................................... 44
Ceintures de sécurité ................ 46
Airbags SRS ............................. 51
Informations relatives
à la sécurité des enfants......... 63
Systèmes de retenue pour
enfant...................................... 64
Installation de systèmes de
retenue pour enfant ................ 75
Mesures de précaution relatives
aux gaz d’échappement ......... 84
1-2. Système antivol
Système
antidémarrage ........................ 85
Alarme....................................... 89
2
2.
Combiné d’instruments
Combiné d’instruments
Voyants
et témoins ............................... 94
Jauges et compteurs............... 100
Ecran multifonction ................. 104
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
3
Fonctionnement
des différents éléments
3-1. Informations relatives aux clés
Clés .........................................112
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Commande à distance.............115
Portes latérales........................129
Ridelle arrière ..........................133
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant............................136
Sièges arrière ..........................139
Appuie-têtes ............................141
3-4. Réglage du volant
et des rétroviseurs
Volant ......................................144
Rétroviseur intérieur ................145
Rétroviseurs
extérieurs ..............................146
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Vitres électriques .....................149
Vitres de custode
(véhicules à cabine
allongée) ...............................152
Lunette arrière
(véhicules avec lunette
coulissante) ...........................153
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 3 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3
4
Conduite
4-1. Avant la conduite
Conduite du véhicule .............. 156
Chargement et bagages ......... 170
Remorquage ........................... 172
4-2. Procédures de conduite
Contacteur (d’allumage) du
moteur .................................. 183
Boîte de vitesses
automatique.......................... 187
Boîte de vitesses manuelle ..... 191
Levier des clignotants ............. 194
Frein de stationnement ........... 195
Avertisseur sonore .................. 196
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Contacteur des phares ............197
Contacteur de feu
antibrouillard..........................201
Essuie-glaces
et lave-glace avant ................204
Contacteur de lave-phare ........208
4-4. Plein de carburant
Ouverture du bouchon
de réservoir à carburant ........209
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse..............214
Système de moniteur
de rétrovision.........................219
Système de transmission à
quatre roues motrices ...........226
Système de blocage de
différentiel arrière ..................230
Systèmes d’aide à la
conduite.................................233
Système DPF
(filtre à particules diesel) .......238
4-6. Conseils de conduite
Conseils pour la conduite
en hiver .................................243
1
2
3
4
5
6
7
8
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 4 Friday, May 9, 2014
4
5:43 PM
TABLE DES MATIERES
5
Caractéristiques
de l’habitacle
5-1. Utilisation du système de
climatisation et du désembueur
Système de ventilateur
d’appoint ............................... 250
Système de climatisation
manuel.................................. 253
Système de climatisation
automatique.......................... 260
Réchauffeur électrique............ 267
Désembueurs de lunette
arrière et des rétroviseurs
extérieurs.............................. 268
5-2. Utilisation du système audio
Type de système audio ...........270
Utilisation de la radio ...............272
Utilisation du lecteur de CD .....276
Lecture de disques
MP3 et WMA .........................281
Utilisation d’un iPod .................287
Utilisation d’une clé USB .........295
Utilisation optimale du
système audio .......................303
Utilisation du port AUX ............306
Système audio/téléphone
Bluetooth® ............................307
Utilisation du système
audio/téléphone
Bluetooth® ............................312
Utilisation d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth® ............................316
Emission d’un appel
téléphonique..........................319
Utilisation du menu “SETUP”
(menu “Bluetooth*”) ..............324
Utilisation du menu “SETUP”
(menu “TEL” ou
“PHONE”)..............................331
5-3. Utilisation des éclairages
intérieurs
Liste des éclairages
intérieurs ...............................338
• Contacteur principal
d’éclairage personnel/
intérieur...............................339
• Eclairages personnels/
intérieurs .............................339
• Eclairage intérieur...............340
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 5 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5
5-4. Utilisation des dispositifs de
rangement
Liste des dispositifs de
rangement ............................ 341
• Boîte à gants ...................... 343
6
Entretien et soins
6-1. Entretien et soins
• Porte-bouteilles .................. 345
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ...........364
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ............368
• Compartiments
auxiliaires ........................... 346
Crochets de coffre................... 347
6-2. Entretien
Exigences
d’entretien .............................371
5-5. Autres caractéristiques de
l’habitacle
Pare-soleil et miroir
de courtoisie ......................... 348
Montre de bord........................ 349
Cendrier .................................. 350
Allume-cigare .......................... 351
Prise électrique ....................... 352
Chauffages de siège ............... 353
Boussole ................................. 355
Utilisation des contacteurs
audio au volant ..................... 361
6-3. Opérations d’entretien
réalisables soi-même
Mesures de précaution
relatives aux opérations
d’entretien réalisables
soi-même ..............................374
Capot .......................................378
Compartiment moteur..............380
Pneus ......................................397
Pression de gonflage des
pneus ....................................400
Roues ......................................402
Filtre de climatisation...............404
Pile de la commande à
distance.................................406
Vérification et
remplacement des fusibles ...409
• Boîtier de console .............. 343
• Porte-gobelets.................... 344
Ampoules.................................423
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
1
2
3
4
5
6
7
8
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 6 Friday, May 9, 2014
6
5:43 PM
TABLE DES MATIERES
7
En cas de problème
7-1. Informations essentielles
Feux de détresse .................... 438
Si vous devez effectuer
un arrêt d’urgence
avec votre véhicule............... 439
7-2. Procédures en cas d’urgence
Si votre véhicule doit
être remorqué ....................... 441
Si vous pensez
qu’il y a un problème ............ 446
Système de coupure
d’amenée de carburant......... 447
Si un voyant s’allume
ou si un signal sonore
retentit................................... 448
En cas de pneu dégonflé ........ 456
Si le moteur ne démarre
pas........................................ 476
Si le levier de changement
de vitesse ne peut pas
être déplacé de la
position P.............................. 477
Si la batterie du véhicule est
déchargée............................. 478
Si votre véhicule surchauffe.... 482
Si vous tombez à court de
carburant et que le moteur
cale (moteur diesel
uniquement).......................... 485
Si le véhicule est
bloqué................................... 486
8
Caractéristiques
du véhicule
8-1. Caractéristiques
Données d’entretien
(carburant,
niveau d’huile, etc.) ...............490
Informations sur le
carburant ...............................518
8-2. Initialisation
Eléments à initialiser................521
Index
Que faire si…
(dépannage) ...................................524
Index alphabétique............................528
Pour les véhicules avec système de navigation, reportez-vous à “Système
de navigation Manuel du propriétaire” pour obtenir des informations
concernant le système de navigation.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 7 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7
1
2
3
4
5
6
7
8
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 8 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et tous les équipements, y
compris aux options. C’est pourquoi l’usager pourra parfois trouver des explications se
rapportant à des équipements qui ne sont pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au moment de sa
publication. Toutefois, en vertu de la politique d’amélioration permanente des produits
suivie par Toyota, nous nous réservons le droit de procéder à tout moment et sans
préavis à des modifications.
En fonction des spécifications, le véhicule représenté sur les schémas peut différer du
vôtre en termes d’équipement.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
Les pièces d’origine Toyota coexistent sur le marché avec une large gamme de pièces
détachées et d’accessoires destinés aux véhicules Toyota. Si des pièces ou des
accessoires d’origine Toyota fournis avec le véhicule doivent être remplacés, Toyota
recommande d’utiliser des pièces ou des accessoires d’origine Toyota pour ce faire.
D’autres pièces ou accessoires de qualité équivalente peuvent aussi être utilisés.
Toyota ne peut assurer la garantie ou engager sa responsabilité en ce qui concerne
les pièces et accessoires qui ne sont pas des produits d’origine Toyota, qu’il s’agisse
du remplacement ou de la pose de ces pièces. De plus, les dégâts ou les problèmes
de performance dus à l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires autres que
ceux d’origine Toyota risquent de ne pas être couverts par la garantie.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 9 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
9
Installation d’un système d’émetteur RF
L’installation d’un système d’émetteur RF dans votre véhicule est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes électroniques tels que :
● Système d’injection de carburant multipoint/système d’injection de carburant multipoint séquentielle
● Système de régulateur de vitesse
● Système antiblocage des roues
● Système d’airbag SRS
● Système de prétensionneur de ceinture de sécurité
Veillez à vous informer auprès d’un concessionnaire ou d’un réparateur Toyota agréé,
ou d’un autre professionnel dûment qualifié et équipé, sur les précautions à prendre et
les instructions spéciales à suivre pour l’installation d’un système d’émetteur RF.
Des informations détaillées concernant les bandes de fréquence, les niveaux d’alimentation électrique, la position des antennes et les conseils d’installation des émetteurs RF sont disponibles sur demande chez tous les concessionnaires ou réparateurs
Toyota agréés ou chez tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 10 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
10
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des airbags SRS et des prétensionneurs de ceinture de sécurité qui
équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le véhicule est
mis à la casse avec les airbags et les prétensionneurs de ceinture de sécurité encore
opérationnels, un risque d’accident, tel qu’un incendie, est possible. Avant de mettre
votre véhicule à la casse, veillez à ce que les systèmes d’airbag SRS et de prétensionneur de ceinture de sécurité aient été déposés et mis au rebut par un atelier de maintenance qualifié, un concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
Votre véhicule contient des batteries et/ou des accumulateurs. Ne les mettez pas
au rebut dans la nature ; participez plutôt à la collecte sélective
(Directive 2006/66/CE).
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 11 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
11
ATTENTION
■ Précautions générales à prendre lors de la conduite
Conduite sous influence : Ne conduisez jamais votre véhicule lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de médicaments réduisant vos capacités à contrôler
votre véhicule. L’alcool et certains médicaments allongent votre temps de réaction,
diminuent votre capacité de jugement et réduisent votre coordination, ce qui risque
de provoquer un accident susceptible de causer des blessures graves, voire mortelles.
Conduite défensive : Conduisez toujours de manière défensive. Anticipez les erreurs
que d’autres conducteurs ou des piétons pourraient commettre et soyez ainsi prêt à
éviter des accidents.
Distraction du conducteur : Accordez toujours une attention entière à la conduite.
Tout ce qui peut distraire le conducteur, par exemple le réglage de commandes, l’utilisation d’un téléphone mobile ou la lecture, est susceptible d’entraîner une collision
pouvant tuer ou blesser grièvement le conducteur, ses passagers ou d’autres personnes.
■ Mesures de précaution générales relatives à la sécurité des enfants
Ne laissez jamais des enfants sans surveillance dans le véhicule, et n’autorisez
jamais des enfants à prendre ou utiliser la clé.
Les enfants pourraient faire démarrer le véhicule ou mettre le levier de changement
de vitesse au point mort. Les enfants courent aussi le danger de se blesser en jouant
avec l’allume-cigare, les vitres ou d’autres équipements du véhicule. De plus, l’exposition à des températures très chaudes ou extrêmement froides à l’intérieur du véhicule peut être fatale aux enfants.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 12 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
12
Vérification de votre modèle de véhicule
Vérifiez le code de modèle pour savoir à quel type de modèle appartient votre véhicule.
1
KUN26
–P
2
3
1 Code de base
TGN∗6 : Modèles avec moteur 2TR-FE
KUN∗6 : Modèles avec moteur 1KD-FTV
KUN∗5 : Modèles avec moteur 2KD-FTV
2 Système d’entraînement
2 : Véhicules à 4WD
3 : Pre Runner (véhicules à 2WD)
3 Type de cabine et pays de production
T:
B:
C:
P*1 :
P*2 :
D:
Cabine simple fabriquée en Afrique du Sud
Cabine simple fabriquée en Thaïlande
Cabine allongée fabriquée en Thaïlande
Cabine double fabriquée en Afrique du Sud
Cabine double fabriquée en Thaïlande
Cabine double fabriquée en Thaïlande
*1 : Destination W
*2 : Destination Blanc
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
AD
4
5
W
6
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 13 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
13
4 Type de boîte de vitesses
A : Boîte de vitesses automatique
M : Boîte de vitesses manuelle
5 Finition
D : DLX
S : SR
6 Destination
W:
Véhicules destinés aux pays européens
H:
Véhicules destinés à la Finlande
Vide : Véhicules pour le Kazakhstan, etc.
Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant avec le titre
“MODEL”.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 14 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
14
L’étiquette ou la plaque est placée comme indiqué sur les schémas suivants.
X
Type A
L’étiquette du fabricant est située sur le montant
gauche.
X
Type B
L’étiquette du fabricant est située sur le montant
gauche.
X
Type C
La plaque du fabricant est située à côté du compartiment moteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 15 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
15
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 16 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
16
Lecture de ce manuel
ATTENTION :
Indique que, si vous ne respectez pas les instructions mentionnées,
des personnes peuvent se blesser grièvement, voire mortellement.
NOTE :
Indique que, si vous ne respectez pas les instructions mentionnées, le
véhicule ou son équipement risque d’être endommagé ou de présenter
un dysfonctionnement.
1 2 3
Indique les procédures de fonctionnement ou de travail. Suivez
les étapes par ordre numérique.
Indique l’action (appuyer, tourner, etc.) effectuée pour faire
fonctionner les contacteurs et
autres dispositifs.
Indique le résultat d’une opération (ex. : un couvercle s’ouvre).
Indique l’élément ou la position
qui est expliquée.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas faire”
ou “A éviter”.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 17 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
17
Comment faire une recherche
■ Recherche par nom
• Index alphabétique .......... P. 528
■ Recherche
par emplacement
d’installation
• Index illustré ...................... P. 18
■ Recherche
par symptôme ou
bruit
• Que faire si…
(dépannage) .................... P. 524
■ Recherche par titre
• Table des matières .............. P. 2
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 18 Friday, May 9, 2014
18
5:43 PM
Index illustré
Index illustré
■ Extérieur
X
Véhicules à cabine simple
1 Portes latérales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 129
Verrouillage/déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 129
Ouverture/fermeture des vitres de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Voyants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 452
2 Lunette arrière (coulissante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 153
3 Ridelle arrière* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 133
4 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146
Réglage de l’angle du rétroviseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146
Rabattement des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 147
Désembuage des rétroviseurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 268
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 19 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
5 Essuie-glaces avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 204
Mesures de précaution relatives à la période hivernale . . . . . . . . . . . . P. 243
6 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 209
Méthode pour faire le plein de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 209
Type de carburant/capacité du réservoir à carburant. . . . . . . . . . . . . . P. 498
7 Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 397
Dimensions/pression de gonflage des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus hiver/chaîne à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification/permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesures à prendre en cas de pneu dégonflé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 514
P. 243
P. 397
P. 456
8 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 499
Mesures à prendre en cas de surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 482
Ampoules des éclairages extérieurs pour la conduite
(Méthode de remplacement : P. 423, watts : P. 517)
9 Phares/feux de jour* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
10 Feux de position avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
11 Feux antibrouillards avant*/feux antibrouillards arrière* . . . . . . . P. 201
12 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
13 Feux stop/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
14 Eclairages de plaque d’immatriculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
15 Feux de recul
Passage du levier de changement de vitesse à la position R . . . P. 187, 191
* : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
19
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 20 Friday, May 9, 2014
20
5:43 PM
Index illustré
X
Véhicules à cabine allongée
1 Portes latérales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 129
Verrouillage/déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 129
Ouverture/fermeture des vitres de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Voyants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 452
2 Lunette arrière (coulissante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 153
3 Ridelle arrière* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 133
4 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146
Réglage de l’angle du rétroviseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146
Rabattement des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 147
Désembuage des rétroviseurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 268
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 21 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
5 Essuie-glaces avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 204
Mesures de précaution relatives à la période hivernale . . . . . . . . . . . . P. 243
6 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 209
Méthode pour faire le plein de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 209
Type de carburant/capacité du réservoir à carburant. . . . . . . . . . . . . . P. 498
7 Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 397
Dimensions/pression de gonflage des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus hiver/chaîne à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification/permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesures à prendre en cas de pneu dégonflé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 514
P. 243
P. 397
P. 456
8 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 499
Mesures à prendre en cas de surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 482
9 Caméra* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 219
Ampoules des éclairages extérieurs pour la conduite
(Méthode de remplacement : P. 423, watts : P. 517)
10 Phares/feux de jour* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
11 Feux de position avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
12 Feux antibrouillards avant*/feux antibrouillards arrière* . . . . . . . P. 201
13 Clignotants* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
14 Feux stop/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
15 Eclairages de plaque d’immatriculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
16 Feux de recul
Passage du levier de changement de vitesse à la position R . . . P. 187, 191
* : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
21
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 22 Friday, May 9, 2014
22
5:43 PM
Index illustré
X
Véhicules à cabine double
1 Portes latérales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 129
Verrouillage/déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 129
Ouverture/fermeture des vitres de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Voyants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 452
2 Lunette arrière (coulissante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 153
3 Ridelle arrière* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 133
4 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146
Réglage de l’angle du rétroviseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146
Rabattement des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 147
Désembuage des rétroviseurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 268
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 23 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
5 Essuie-glaces avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 204
Mesures de précaution relatives à la période hivernale . . . . . . . . . . . . P. 243
6 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 209
Méthode pour faire le plein de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 209
Type de carburant/capacité du réservoir à carburant. . . . . . . . . . . . . . P. 498
7 Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 397
Dimensions/pression de gonflage des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus hiver/chaîne à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification/permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesures à prendre en cas de pneu dégonflé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 514
P. 243
P. 397
P. 456
8 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 499
Mesures à prendre en cas de surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 482
9 Caméra* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 219
Ampoules des éclairages extérieurs pour la conduite
(Méthode de remplacement : P. 423, watts : P. 517)
10 Phares/feux de jour* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
11 Feux de position avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
12 Feux antibrouillards avant*/feux antibrouillards arrière* . . . . . . . P. 201
13 Clignotants* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
14 Feux stop/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
15 Eclairages de plaque d’immatriculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
16 Feux de recul
Passage du levier de changement de vitesse à la position R . . . P. 187, 191
* : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
23
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 24 Friday, May 9, 2014
24
5:43 PM
Index illustré
■ Panneau d’instruments (véhicules à conduite à gauche)
1 Contacteur du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 183
Démarrage du moteur/changement de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 183
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 439
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 476
2 Levier de changement de vitesse (boîte de vitesses
automatique). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions relatives au remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lorsque le levier de changement de vitesse ne bouge pas . . . . . . . . .
P. 187
P. 187
P. 441
P. 477
3 Levier de changement de vitesse (boîte de vitesses manuelle) . . P. 191
Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 191
Précautions relatives au remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 441
4 Levier de commande de transmission avant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . P. 226
Sélection des modes de boîte de transfert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 226
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 25 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
5 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
Lecture des compteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
Réglage de l’éclairage du panneau d’instruments*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 102
Voyants/témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 94
Lorsque des voyants s’allument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 448
6 Levier de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Engagement/relâchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Mesures de précaution relatives à la période hivernale . . . . . . . . . . . . P. 244
Voyant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 448
7 Levier des clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
Contacteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
Phares/feux de position avant/feux arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
Feux antibrouillards*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
8 Contacteur d’essuie-glaces et de lave-glace avant . . . . . . . . . . . . P. 204
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 204
Appoint de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 394
9 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
10 Contacteur de dispositif d’ouverture de trappe à carburant*1 . . . P. 211
11 Système de climatisation manuel*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 253
Système de climatisation automatique*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 260
12 Système audio*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 270
Port AUX/port USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 287, 295, 306
Multimédia*1, 2
Système de moniteur de rétrovision*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 219
13 Montre de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 349
Ecran multifonction*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 104
*
2
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
*1 : Si le véhicule en est équipé
: Reportez-vous au “Système de navigation Manuel du propriétaire”.
25
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 26 Friday, May 9, 2014
26
5:43 PM
Index illustré
■ Contacteurs (véhicules à conduite à gauche)
1 Contacteurs de vitre électrique*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
2 Contacteur de verrouillage de vitre*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 150
3 Contacteur de verrouillage de porte*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
4 Contacteur de blocage de différentiel arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
5 Contacteurs de rétroviseur extérieur*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146
6 Témoin de sécurité*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 85, 89
7 Sélecteur de réglage manuel de portée des phares*1 . . . . . . . . . . P. 198
8 Contacteur de feu antibrouillard arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 202
9 Bouton de commande d’éclairage du
panneau d’instruments*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 102
10 Contacteur de lave-phare*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 208
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 27 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
1 Contacteurs de commande à distance du système audio*1, 2 . . . P. 361
2 Contacteur du régulateur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 214
3 Touche “DISP”*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 105
4 Levier de déverrouillage de direction à réglage d’inclinaison. . . . P. 144
5 Contacteurs de téléphone*1, 2
*
2
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
*1 : Si le véhicule en est équipé
: Reportez-vous au “Système de navigation Manuel du propriétaire”.
27
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 28 Friday, May 9, 2014
28
5:43 PM
Index illustré
1 Contacteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 438
2 Contacteur de désembueur de lunette arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 268
3 Prise électrique*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 352
4 Contacteur de système DPF*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 238
5 Contacteurs de chauffage de siège*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 353
6 Contacteur VSC OFF*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 234
7 Allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 351
8 Contacteur de chauffage électrique*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 267
9 Port AUX/port USB*1, 2
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 29 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
■ Habitacle (véhicules à conduite à gauche)
1 Airbags SRS*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 51
2 Tapis de sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 42
3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136
4 Sièges arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 139
5 Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
6 Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 46
7 Boîtier de console*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 343
8 Boutons de verrouillage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
9 Porte-gobelets*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 344
10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 345
11 Cendrier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 350
*
2
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
*1 : Si le véhicule en est équipé
: Reportez-vous au “Système de navigation Manuel du propriétaire”.
29
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 30 Friday, May 9, 2014
30
5:43 PM
Index illustré
1 Porte-gobelets* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 344
2 Compartiments auxiliaires* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 346
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 31 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
1 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 145
2 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 348
3 Miroir de courtoisie* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 348
4 Eclairages personnels/intérieurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 339
5 Contacteur principal d’éclairage personnel/intérieur* . . . . . . . . . . P. 339
6 Compartiments auxiliaires* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 346
1 Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 340
* : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
31
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 32 Friday, May 9, 2014
32
5:43 PM
Index illustré
■ Panneau d’instruments (véhicules à conduite à droite)
1 Contacteur du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 183
Démarrage du moteur/changement de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 183
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 439
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 476
2 Levier de changement de vitesse (boîte de vitesses
automatique). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions relatives au remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lorsque le levier de changement de vitesse ne bouge pas . . . . . . . . .
P. 187
P. 187
P. 441
P. 477
3 Levier de changement de vitesse (boîte de vitesses
manuelle). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 191
Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 191
Précautions relatives au remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 441
4 Levier de commande de transmission avant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . P. 226
Sélection des modes de boîte de transfert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 226
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 33 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
5 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
Lecture des compteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
Réglage de l’éclairage du panneau d’instruments*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 102
Voyants/témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 94
Lorsque des voyants s’allument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 448
6 Levier de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Engagement/relâchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Mesures de précaution relatives à la période hivernale . . . . . . . . . . . . P. 244
Voyant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 448
7 Levier des clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
Contacteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
Phares/feux de position avant/feux arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
Feux antibrouillards*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
8 Contacteur d’essuie-glaces et de lave-glace avant . . . . . . . . . . . . P. 204
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 204
Appoint de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 394
9 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
10 Contacteur de dispositif d’ouverture de trappe à carburant*1 . . . P. 211
11 Système de climatisation manuel*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 253
Système de climatisation automatique*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 260
12 Système audio*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 270
Port AUX/port USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 287, 295, 306
Multimédia*1, 2
Système de moniteur de rétrovision*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 219
13 Montre de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 349
Ecran multifonction*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 104
*
2
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
*1 : Si le véhicule en est équipé
: Reportez-vous au “Système de navigation Manuel du propriétaire”.
33
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 34 Friday, May 9, 2014
34
5:43 PM
Index illustré
■ Contacteurs (véhicules à conduite à droite)
1 Témoin de sécurité*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 85, 89
2 Contacteurs de rétroviseur extérieur*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146
3 Contacteur de blocage de différentiel arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
4 Contacteur de lave-phare*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 208
5 Bouton de commande d’éclairage du
panneau d’instruments*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 102
6 Contacteur de feu antibrouillard arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 202
7 Sélecteur de réglage manuel de portée des phares . . . . . . . . . . . . P. 198
8 Contacteur de verrouillage de porte*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
9 Contacteur de verrouillage de vitre*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 150
10 Contacteurs de vitre électrique*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 35 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
1 Contacteurs de commande à distance du système audio*1, 2 . . . P. 361
2 Contacteur du régulateur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 214
3 Touche “DISP”*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 105
4 Levier de déverrouillage de direction à réglage d’inclinaison. . . . P. 144
5 Contacteurs de téléphone*1, 2
*
2
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
*1 : Si le véhicule en est équipé
: Reportez-vous au “Système de navigation Manuel du propriétaire”.
35
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 36 Friday, May 9, 2014
36
5:43 PM
Index illustré
1 Contacteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 438
2 Contacteur de désembueur de lunette arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 268
3 Prise électrique*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 352
4 Contacteur de système DPF*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 238
5 Contacteur VSC OFF*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 234
6 Allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 351
7 Contacteur de chauffage électrique*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 267
8 Port AUX/port USB*1, 2
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 37 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
■ Habitacle (véhicules à conduite à droite)
1 Airbags SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 51
2 Tapis de sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 42
3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136
4 Sièges arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 139
5 Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
6 Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 46
7 Boîtier de console*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 343
8 Boutons de verrouillage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
9 Porte-gobelets*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 344
10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 345
11 Cendrier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 350
*
2
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
*1 : Si le véhicule en est équipé
: Reportez-vous au “Système de navigation Manuel du propriétaire”.
37
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 38 Friday, May 9, 2014
38
5:43 PM
Index illustré
1 Porte-gobelets* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 344
2 Compartiments auxiliaires* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 346
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 39 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index illustré
1 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 145
2 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 348
3 Miroir de courtoisie* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 348
4 Eclairages personnels/intérieurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 339
5 Contacteur principal d’éclairage personnel/intérieur* . . . . . . . . . . P. 339
6 Compartiments auxiliaires* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 346
1 Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 340
* : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
39
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 40 Friday, May 9, 2014
40
Index illustré
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 41 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
41
Consignes de sécurité
1
1-1. Pour un usage sûr
Avant la conduite....................... 42
Pour une conduite en toute
sécurité ................................... 44
Ceintures de sécurité ................ 46
Airbags SRS.............................. 51
Informations relatives
à la sécurité des enfants......... 63
Systèmes de retenue pour
enfant...................................... 64
Installation de systèmes de
retenue pour enfant ................ 75
Mesures de précaution relatives
aux gaz d’échappement.......... 84
1-2. Système antivol
Système
antidémarrage......................... 85
Alarme....................................... 89
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 42 Friday, May 9, 2014
42
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
Avant la conduite
Tapis de sol
Utilisez uniquement des tapis de sol conçus spécialement pour les véhicules
du même modèle et de la même année de modèle que votre véhicule. Fixezles correctement sur la moquette.
1 Insérez les crochets de retenue
(agrafes) dans les œillets du tapis
de sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de retenue
(agrafe) pour fixer les tapis de sol.
* : Alignez toujours les repères
.
*
La forme des crochets de retenue (agrafes) peut différer de celle indiquée sur le
schéma.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 43 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
43
ATTENTION
Veuillez respecter les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le tapis de sol du conducteur risque de glisser et d’entraver le
mouvement des pédales lors de la conduite. Le véhicule risque d’accélérer brutalement ou de devenir très difficile à arrêter, ce qui peut provoquer un accident ou causer
des blessures graves, voire mortelles.
■ Lors de l’installation du tapis de sol du conducteur
● Utilisez uniquement des tapis de sol conçus pour le siège du conducteur.
● Installez toujours le tapis de sol correctement à l’aide des crochets de retenue
(agrafes) fournis.
● Ne placez jamais deux tapis de sol ou plus l’un sur l’autre.
● Ne positionnez jamais le tapis de sol à l’envers.
■ Avant la conduite
● Vérifiez que le tapis de sol est correctement
fixé à son emplacement à l’aide de tous les
crochets de retenue (agrafes) fournis.
Veillez particulièrement à effectuer cette
vérification après avoir nettoyé le plancher.
● Moteur à l’arrêt et levier de changement de
vitesse en position P (boîte de vitesses automatique) ou N (boîte de vitesses manuelle),
enfoncez complètement chaque pédale pour
vous assurer que le tapis de sol n’en entrave
pas le mouvement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
● N’utilisez pas de tapis de sol conçus pour d’autres modèles ou des véhicules
d’autres années, même s’il s’agit de tapis de sol d’origine Toyota.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 44 Friday, May 9, 2014
44
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
Pour une conduite en toute sécurité
Pour une conduite en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur
dans une position appropriée avant de conduire.
Position de conduite correcte
1 Réglez l’angle du dossier de siège
de sorte que vous soyez assis bien
droit et que vous ne soyez pas
obligé de vous pencher en avant
pour conduire. (→P. 136)
2 Réglez le siège de sorte que vous
puissiez enfoncer les pédales à
fond et que vos bras soient légèrement pliés au niveau du coude
lorsque vous tenez le volant.
(→P. 136)
3 Verrouillez l’appuie-tête dans la position où son centre est le plus proche
possible du haut de vos oreilles. (→P. 141)
4 Portez correctement la ceinture de sécurité. (→P. 46)
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Avant de mettre le véhicule en marche, assurez-vous que tous les occupants
ont bouclé leur ceinture de sécurité. (→P. 46)
Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il
soit assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule.
(→P. 64)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 45 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
45
Réglage des rétroviseurs
Assurez-vous que vous pouvez voir clairement vers l’arrière en réglant le
rétroviseur intérieur et les rétroviseurs extérieurs correctement.
(→P. 145, 146)
ATTENTION
● Ne réglez pas le siège du conducteur en cours de conduite.
Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de
siège.
Un coussin peut empêcher l’adoption d’une position correcte et réduire l’efficacité
de la ceinture de sécurité et de l’appuie-tête.
● Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant peuvent se coincer dans les glissières de
siège et empêcher le verrouillage du siège en position. Cela peut provoquer un
accident et le mécanisme de réglage risque également d’être endommagé.
● En cas de conduite sur de longues distances, faites des pauses régulières avant
de commencer à vous sentir fatigué.
De même, si vous vous sentez fatigué ou endormi en conduisant, ne vous forcez
pas à poursuivre la route et faites une pause sans attendre.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
Respectez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 46 Friday, May 9, 2014
46
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
Ceintures de sécurité
Avant de mettre le véhicule en marche, assurez-vous que tous les
occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
◆
Type à 3 points
● Déroulez la sangle supérieure
de ceinture de sécurité pour
qu’elle passe entièrement sur
l’épaule sans entrer en contact
avec le cou ou glisser de
l’épaule.
● Placez la sangle abdominale de
ceinture de sécurité aussi bas
que possible sur les hanches.
● Réglez la position du dossier de
siège. Calez-vous au fond du
siège, avec le dos bien droit.
● Ne faites pas de tour dans la
ceinture de sécurité.
◆
Type à 2 points (si le véhicule en est équipé)
● Placez la sangle abdominale de
ceinture de sécurité aussi bas
que possible sur les hanches et
reprenez le mou de la sangle.
● Réglez la position du dossier de
siège. Calez-vous au fond du
siège, avec le dos bien droit.
● Ne faites pas de tour dans la
ceinture de sécurité.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 47 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
47
Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité
1 Pour boucler la ceinture de sécurité, enfoncez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
1
Réglage de la hauteur d’ancrage supérieur de ceinture de sécurité (si le
véhicule en est équipé pour les sièges avant)
1 Abaissez l’ancrage supérieur de
ceinture de sécurité tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
2 Poussez vers le haut sur l’ancrage
supérieur de ceinture de sécurité
pour le faire remonter.
Déplacez le dispositif de réglage de la
hauteur vers le haut ou vers le bas en
fonction des besoins jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Bouton de
déverrouillage
Réglage de la longueur de la ceinture de sécurité (ceinture de sécurité
de type à 2 points) (si le véhicule en est équipé)
1 Allonger
2 Raccourcir
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
Bouton de
déverrouillage
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 48 Friday, May 9, 2014
48
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
Prétensionneurs de ceinture de sécurité (si le véhicule en est équipé
pour les sièges avant)
Les prétensionneurs aident les ceintures de sécurité à retenir rapidement
les occupants en réenroulant les ceintures de sécurité lorsque le véhicule
subit certains types de collisions frontales violentes.
Les prétensionneurs ne s’activent pas
en cas d’impact frontal mineur,
d’impact latéral ou d’impact arrière ou
de tonneau du véhicule.
■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) (ceinture de sécurité de type à 3 points)
L’enrouleur bloque la ceinture en cas d’arrêt brutal ou d’impact. Il peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement vers l’avant. Effectuez des
mouvements lents et réguliers pour permettre le déroulement de la ceinture afin de
pouvoir bouger librement.
■ Utilisation de la ceinture de sécurité chez un enfant
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été principalement conçues pour des
personnes de taille adulte.
● Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit
assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 64)
● Lorsque l’enfant devient assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions relatives à l’utilisation de la ceinture de sécurité. (→P. 46)
■ Remplacement de la ceinture après activation du prétensionneur (si le véhicule
en est équipé)
Si le véhicule est impliqué dans plusieurs collisions, le prétensionneur s’active à la
première collision mais ne s’active plus aux collisions suivantes.
■ Réglementations relatives aux ceintures de sécurité
Si une réglementation particulière au sujet des ceintures de sécurité est en vigueur
dans votre pays de résidence, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire ou
réparateur Toyota agréé, ou avec un autre professionnel dûment qualifié et équipé,
pour le remplacement ou l’installation des ceintures de sécurité.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 49 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
49
ATTENTION
Veuillez respecter les précautions suivantes pour réduire le risque de blessures en cas
de freinage, de déport brusques ou d’accident.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Veillez à ce que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
1
● Portez toujours la ceinture de sécurité correctement.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et utilisent
toujours une ceinture de sécurité et/ou un système de retenue pour enfant approprié.
● Pour obtenir une position adéquate du siège, n’inclinez pas le siège plus que
nécessaire. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque les occupants
sont correctement calés au fond du siège avec le dos droit.
● Ne passez jamais la sangle supérieure de ceinture de sécurité sous votre bras.
● Portez toujours la ceinture de sécurité bien ajustée et basse sur vos hanches.
■ Femmes enceintes
Consultez votre médecin et portez la ceinture
de sécurité de manière correcte. (→P. 46)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale de ceinture de sécurité aussi
bas que possible sur les hanches, de la même
manière que les autres occupants, en déroulant complètement la sangle supérieure de
ceinture de sécurité pour la faire passer audessus de l’épaule et en évitant tout contact
entre la ceinture et la zone abdominale.
Si la ceinture de sécurité n’est pas portée correctement, non seulement la femme enceinte
mais également le fœtus risquent des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage
brusque ou de collision.
■ Personnes atteintes d’une maladie
Consultez votre médecin et portez la ceinture de sécurité de manière correcte.
(→P. 46)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
● Chaque ceinture de sécurité ne peut être utilisée que par une seule personne.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois, même s’il
s’agit d’enfants.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 50 Friday, May 9, 2014
50
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
ATTENTION
■ Lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant, cela risque de provoquer un étranglement
ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si ceci se produit et que la boucle ne peut être détachée, utilisez des ciseaux pour
couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité (si le véhicule en est équipé)
Si le prétensionneur a été activé, le voyant SRS s’allume. Dans ce cas, la ceinture
de sécurité ne peut plus être utilisée et doit être remplacée par un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et
équipé.
■ Ancrage supérieur réglable (si le véhicule en est équipé)
Assurez-vous toujours que la sangle supérieure de la ceinture de sécurité passe par
la partie centrale de votre épaule. Elle doit se trouver à l’écart de votre cou, sans
pour autant tomber de votre épaule. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous
serez moins bien protégé en cas d’accident et vous risquez de subir des blessures
graves, voire mortelles, en cas d’arrêt inopiné, de déport brusque ou d’accident.
(→P. 47)
■ Dégradation et usure des ceintures de sécurité
● N’endommagez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, la languette ou
la boucle dans la porte.
● Vérifiez périodiquement le système de ceinture de sécurité. Assurez-vous qu’il n’y
a pas de coupures, d’effilochures ou de pièces desserrées. N’utilisez pas une ceinture de sécurité endommagée, faites-la remplacer dès que possible. Des ceintures
de sécurité endommagées ne peuvent pas protéger l’occupant d’un siège contre
des blessures graves ou mortelles.
● Veillez à ce que la ceinture et la languette soient verrouillées et à ce qu’il n’y ait pas
de tour dans la sangle.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
● Remplacez l’ensemble de siège, y compris les ceintures, si votre véhicule a été
impliqué dans un accident grave, même s’il n’y a pas de dégâts apparents.
● N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre au rebut
vous-même les ceintures de sécurité. Confiez toutes les réparations nécessaires à
un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé. Toute manipulation inappropriée peut provoquer un dysfonctionnement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 51 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
51
Airbags SRS∗
Les airbags SRS se gonflent lorsque le véhicule est soumis à certains
types d’impacts violents, susceptibles d’occasionner des blessures
importantes aux occupants. Ils complètent l’action des ceintures de
sécurité pour aider à réduire les risques de blessures graves, voire
mortelles.
1
Consignes de sécurité
◆
Airbags SRS avant
1 Airbag SRS du conducteur/airbag du passager avant (si le véhicule en
est équipé)
Peuvent contribuer à protéger la tête et la cage thoracique du conducteur et du passager avant des impacts contre les pièces constitutives de
l’habitacle
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 52 Friday, May 9, 2014
52
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
◆
Airbags SRS latéraux et rideaux
2 Airbags SRS latéraux (si le véhicule en est équipé)
Peuvent contribuer à protéger le torse des occupants des sièges avant
3 Airbags SRS rideaux (si le véhicule en est équipé)
Peuvent contribuer à protéger principalement la tête des occupants des
sièges côté extérieur
Pièces constitutives du système d’airbag SRS
1 Capteurs d’impact frontal
2 Airbag du passager avant
(si le véhicule en est équipé)
3 Capteurs d’impact latéral (avant)
(si le véhicule en est équipé)
6 Airbags latéraux (si le véhicule en
est équipé)
7 Airbags rideaux
(si le véhicule en est équipé)
8 Voyant SRS
4 Prétensionneurs de ceinture de 9 Airbag du conducteur
sécurité et limiteurs d’effort (si le 10 Ensemble de capteurs d’airbag
véhicule en est équipé)
5 Capteurs d’impact latéral (arrière)
(si le véhicule en est équipé)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 53 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
53
Les pièces constitutives principales du système d’airbag SRS sont représentées ci-dessus. Le système d’airbag SRS est commandé par l’ensemble de
capteurs d’airbag. Lorsque les airbags se déploient, une réaction chimique se
produit dans les dispositifs de gonflage, et les airbags se remplissent rapidement d’un gaz non toxique pour contribuer à limiter le déplacement des occupants.
ATTENTION
■ Mesures de précaution relatives aux airbags SRS
Veuillez respecter les précautions suivantes à propos des airbags SRS.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
● Le conducteur et tous les autres passagers du véhicule doivent porter leur ceinture
de sécurité de manière correcte.
Les airbags SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doivent être utilisés avec
les ceintures de sécurité.
● L’airbag SRS du conducteur se déploie avec une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le conducteur se
trouve très près de l’airbag.
Vu que la zone à risque de l’airbag du conducteur se situe dans les 50 à 75
premiers mm (2 - 3 in.) de la zone de gonflage de l’airbag, respectez une distance
de 250 mm (10 in.) par rapport à l’airbag pour assurer une marge de sécurité suffisante. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant jusqu’à votre sternum. Si vous vous tenez à moins de 250 mm (10 in.), vous pouvez modifier votre
position de conduite de plusieurs manières :
• Reculez votre siège à la position maximum vous permettant d’atteindre encore
aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules soient conçus différemment, la plupart des conducteurs
peuvent maintenir une distance de 250 mm (10 in.) simplement en inclinant un
peu le dossier du siège vers l’arrière, même si le siège se trouve dans sa position la plus avancée. Si votre visibilité est moindre après avoir incliné le dossier
du siège, utilisez un coussin ferme et non glissant pour être assis plus haut ou
relevez l’assise du siège si cette fonction est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela permet d’orienter l’airbag vers le buste plutôt que vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus, tout en vous permettant de conserver le contrôle des pédales, du volant et de voir les commandes
du panneau d’instruments.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
1
Consignes de sécurité
Siège avant de type banquette : Les airbags SRS sont conçus pour protéger
le conducteur et le passager avant latéral ; ils ne sont pas conçus pour protéger le passager assis au centre de la banquette.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 54 Friday, May 9, 2014
54
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
ATTENTION
■ Mesures de précaution relatives aux airbags SRS
● Véhicules avec airbag SRS du passager avant : L’airbag SRS du passager avant
se déploie également avec une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très
près de l’airbag. Le siège du passager avant doit se trouver aussi loin que possible
de l’airbag et le dossier de siège doit être réglé de manière à ce que le passager
avant soit assis bien droit.
● Véhicules avec airbag SRS du passager avant : Le déploiement des airbags risque
d’infliger des blessures graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis
et/ou mal attachés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de
sécurité doit être correctement attaché à l’aide d’un système de retenue pour
enfant. Toyota recommande vivement d’installer et d’attacher correctement les
bébés et les enfants sur les sièges arrière du véhicule (si celui-ci en est équipé) à
l’aide d’un système de retenue adapté. Les sièges arrière (si le véhicule en est
équipé) sont plus sûrs que le siège du passager avant pour les bébés et les
enfants. (→P. 64)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 55 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
55
ATTENTION
■ Mesures de précaution relatives aux airbags SRS
● Véhicules avec airbag SRS du passager
avant : Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas contre le
tableau de bord.
● Véhicules avec airbag SRS du passager
avant : Ne laissez pas les occupants du
siège avant transporter des objets sur leurs
genoux.
● Véhicules avec airbags SRS latéraux et
rideaux : Ne vous appuyez pas contre la
porte, le longeron latéral de toit ou les montants avant, latéraux et arrière.
● Véhicules avec airbags SRS latéraux et
rideaux : Ne laissez personne s’agenouiller
sur le siège du passager en direction de la
porte ou passer la tête ou les mains à l’extérieur du véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
● Véhicules avec airbag SRS du passager
avant : Ne laissez pas un enfant se tenir
devant le dispositif d’airbag SRS du passager avant ou s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 56 Friday, May 9, 2014
56
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
ATTENTION
■ Mesures de précaution relatives aux airbags SRS
● Ne fixez rien ni n’appuyez rien contre des
zones comme le tableau de bord ou le rembourrage de volant.
Ces objets peuvent se transformer en projectiles lorsque les airbags SRS du conducteur et du passager avant (si le véhicule en
est équipé) se déploient.
● Véhicules avec airbags SRS latéraux et
rideaux : Ne fixez rien à des emplacements
tels que porte, vitre de pare-brise, vitre de
porte latérale, montant avant ou arrière, longeron latéral de toit ou poignée de maintien.
● Véhicules avec airbags SRS latéraux et rideaux : N’accrochez pas de cintres ou
d’autres objets rigides sur les portemanteaux. Tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas
de déploiement des airbags SRS rideaux.
● Véhicules avec airbags SRS latéraux et rideaux : N’utilisez pas d’accessoires de
sièges couvrant les parties de déploiement des airbags SRS latéraux, car ils pourraient affecter le gonflage des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher
les airbags latéraux de se déployer correctement, désactiver le système ou provoquer accidentellement le gonflage des airbags latéraux, avec pour conséquence
des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 57 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
57
ATTENTION
■ Mesures de précaution relatives aux airbags SRS
● Ne frappez pas et n’exercez pas de forces significatives sur les zones où se trouvent les pièces constitutives des airbags SRS.
Cela risque d’entraîner un dysfonctionnement des airbags SRS.
● Ne touchez aucune des pièces constitutives d’un airbag SRS juste après son
déploiement (gonflage), car celles-ci peuvent être brûlantes.
● Si les endroits où se trouvent les airbags SRS, comme le rembourrage de volant et
les garnissages des montants avant et arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par
tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
■ Modification et mise au rebut des pièces constitutives du système d’airbag
SRS
Ne mettez pas votre véhicule à la casse et n’effectuez aucune des modifications suivantes sans consulter un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout
autre professionnel dûment qualifié et équipé. Les airbags SRS peuvent présenter
des dysfonctionnements ou se déployer (se gonfler) accidentellement, provoquant
des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, retrait, démontage et réparation des airbags SRS
● Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du panneau d’instruments, du tableau de bord, des sièges ou du garnissage des sièges, des montants avant, latéraux et arrière ou des longerons latéraux de toit
● Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant ou du côté de
l’habitacle
● Installation d’une protection de calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de
lames chasse-neige ou de treuils
● Modifications du système de suspension du véhicule
● Installation de dispositifs électroniques comme un émetteur RF et des lecteurs de
CD
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
● Si vous avez du mal à respirer après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une
porte ou une vitre pour faire entrer de l’air extérieur ou quittez le véhicule si vous
pouvez le faire en toute sécurité. Eliminez tout résidu dès que possible à l’eau pour
éviter une irritation de la peau.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 58 Friday, May 9, 2014
58
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
■ Si les airbags SRS se déploient (se gonflent)
● Des contusions et de légères écorchures peuvent résulter d’un contact avec un airbag SRS qui se déploie (se gonfle).
● Un bruit fort et de la poudre blanche sont émis.
● Véhicules sans airbags SRS rideaux : Certaines parties du module d’airbag (moyeu
du volant, cache d’airbag et dispositif de gonflage d’airbag) ainsi que les sièges peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. L’airbag lui-même peut également
être chaud.
● Véhicules avec airbags SRS rideaux : Certaines parties du module d’airbag (moyeu
du volant, cache d’airbag et dispositif de gonflage d’airbag) ainsi que les sièges et
certaines parties des montants avant et arrière et du longeron latéral de toit peuvent
rester chauds pendant plusieurs minutes. L’airbag lui-même peut également être
chaud.
● Le pare-brise peut se fissurer.
■ Conditions de déploiement d’airbag SRS (airbags SRS avant)
● Les airbags SRS avant se déploient en cas d’impact d’une force supérieure au seuil
défini (niveau de force correspondant à une collision frontale à une vitesse d’environ
20 à 30 km/h [12 à 18 mph] contre un mur fixe qui ne bouge et ne se déforme pas).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement quand le véhicule heurte un
obstacle tel qu’un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peuvent se déplacer ou se
déformer sous l’effet de l’impact, ou quand le véhicule est impliqué dans une collision avec passage sous un obstacle (par exemple, une collision dans laquelle
l’avant du véhicule se retrouve sous le plateau d’un camion).
● En fonction du type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent.
■ Conditions de déploiement de l’airbag SRS (airbags latéraux et rideaux SRS)
Les airbags SRS latéraux et rideaux se déploient en cas d’impact d’une force supérieure au seuil défini (niveau de force correspondant à la force de l’impact provoquée
par un véhicule d’environ 1500 kg [3300 lb.] heurtant de plein fouet l’habitacle perpendiculairement au véhicule à une vitesse d’environ 20 à 30 km/h [12 - 18 mph]).
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 59 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
59
■ Conditions autres qu’une collision dans lesquelles les airbags SRS risquent de
se déployer (se gonfler) (airbags SRS avant)
Les airbags SRS avant peuvent aussi se déployer en cas d’impact violent au niveau
du soubassement de votre véhicule. Le schéma représente quelques-uns de ces
exemples.
● Heurt d’un trottoir, d’une bordure ou d’une
surface solide
● Passage au-dessus d’un trou profond ou
chute dans celui-ci
1
● Réception brutale ou chute
Consignes de sécurité
■ Types de collisions au cours desquelles les airbags SRS peuvent ne pas se
déployer (airbags SRS avant)
Les airbags SRS avant ne sont généralement pas conçus pour se déployer lorsque le
véhicule subit une collision latérale ou arrière, lorsqu’il fait des tonneaux ou en cas de
collision frontale à faible vitesse. Toutefois, lorsqu’une collision, quel qu’en soit le type,
provoque une décélération frontale suffisante du véhicule, elle peut entraîner le
déploiement des airbags SRS avant.
● Collision latérale
● Collision par l’arrière
● Tonneau
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 60 Friday, May 9, 2014
60
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
■ Types de collisions qui peuvent ne pas entraîner le déploiement des airbags SRS
(airbags SRS latéraux et rideaux)
Il est possible que le système des airbags SRS latéraux et rideaux ne s’active pas en
cas de collision latérale sous certains angles ou si une collision sur le côté de la carrosserie du véhicule ne se produit pas à hauteur de l’habitacle.
● Collision latérale sur la carrosserie du véhicule à un emplacement autre que l’habitacle
● Collision latérale en oblique
Les airbags SRS latéraux et rideaux ne sont généralement pas conçus pour se
déployer si le véhicule subit un choc frontal ou par l’arrière, un impact latéral à faible
vitesse, ou s’il fait des tonneaux.
● Collision frontale
● Collision par l’arrière
● Tonneau
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 61 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
61
■ Quand faut-il prendre contact avec un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou avec tout autre professionnel dûment qualifié et équipé ?
Dans les cas suivants, consultez le plus rapidement possible un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
● Un des airbags SRS s’est gonflé.
● L’avant du véhicule est endommagé ou
déformé, ou il a subi un impact trop faible
pour déclencher le déploiement des airbags
SRS.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
● Une partie d’une porte est endommagée ou
déformée, ou le véhicule a subi un impact
trop faible pour déclencher le déploiement
des airbags SRS latéraux et rideaux.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 62 Friday, May 9, 2014
62
1-1. Pour un usage sûr
● La partie rembourrée du volant ou la partie
du tableau de bord proche de l’airbag du passager avant est griffée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière.
● Véhicules avec airbags SRS latéraux : La
surface des sièges où se trouve l’airbag latéral est rayée, fissurée ou endommagée d’une
quelconque manière.
● Véhicules avec airbags SRS rideaux : La partie du garnissage (rembourrage) des montants avant, des montants arrière ou des
longerons latéraux de toit où se trouvent les
airbags rideaux est rayée, fissurée ou
endommagée d’une quelconque manière.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 63 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
63
Informations relatives à la sécurité des
enfants
● Il est recommandé de faire asseoir les enfants sur les sièges arrière (si le
véhicule en est équipé) pour éviter tout contact involontaire avec le levier
de changement de vitesse, le contacteur d’essuie-glace, etc.
● Utilisez le verrouillage de sécurité enfants des portes arrière (véhicules à
cabine double uniquement) ou le contacteur de verrouillage de vitre (véhicules avec vitres électriques) pour éviter que les enfants ouvrent leur porte
pendant la conduite ou ne fassent fonctionner les vitres électriques accidentellement.
● Ne laissez pas les enfants en bas âge manipuler des équipements susceptibles de coincer ou pincer des parties du corps, comme les vitres électriques (si le véhicule en est équipé), le capot, la ridelle arrière (si le véhicule
en est équipé), les sièges, etc.
ATTENTION
Ne laissez jamais des enfants sans surveillance dans le véhicule, et n’autorisez
jamais des enfants à prendre ou utiliser la clé.
Les enfants pourraient faire démarrer le véhicule ou mettre le levier de changement
de vitesse au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser en jouant avec les
vitres ou d’autres accessoires du véhicule. De plus, l’exposition à des températures
très chaudes ou extrêmement froides à l’intérieur du véhicule peut être fatale aux
enfants.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
1
Consignes de sécurité
Veuillez respecter les précautions suivantes lorsque des enfants se
trouvent dans le véhicule.
Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce
qu’il soit assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité
du véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 64 Friday, May 9, 2014
64
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
Systèmes de retenue pour enfant
Toyota conseille fortement d’utiliser des systèmes de retenue pour
enfant.
Points à retenir
Des études ont démontré qu’installer un système de retenue pour enfant sur
un siège arrière est beaucoup plus sûr que d’en installer un sur le siège du
passager avant.
● Choisissez un système de retenue pour enfant qui convient à votre véhicule ainsi qu’à l’âge et à la stature de l’enfant.
● Pour plus de détails sur l’installation, suivez les instructions fournies avec
le système de retenue pour enfant.
Des instructions d’installation générales sont données dans ce manuel.
(→P. 75)
● Si des réglementations particulières portant sur les systèmes de retenue
pour enfant sont en vigueur dans votre pays de résidence, veuillez prendre
contact avec votre concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou avec
tout autre professionnel dûment qualifié et équipé, pour l’installation de ces
systèmes.
● Toyota recommande l’utilisation d’un système de retenue pour enfant conforme à la norme ECE n° 44.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 65 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
65
Types de systèmes de retenue pour enfant
Les systèmes de retenue pour enfant sont répartis en 5 groupes, en fonction
de la norme européenne ECE n° 44 :
Groupe 0 : Jusqu’à 10 kg (22 lb.) (0 à 9 mois)
Groupe 0+ : Jusqu’à 13 kg (28 lb.) (0 à 2 ans)
Groupe I :
9 à 18 kg (20 à 39 lb.) (9 mois à 4 ans)
1
Groupe II : 15 à 25 kg (34 à 55 lb.) (4 à 7 ans)
Ce manuel du propriétaire décrit en détail les 3 types de systèmes de retenue
pour enfant les plus utilisés, fixés avec les ceintures de sécurité :
X
Siège pour bébé
Correspond aux groupes 0 et 0+ de la
norme européenne ECE n° 44
X
Siège réhausseur
Correspond aux groupes II et III de la
norme ECE n° 44
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
X
Siège pour enfant en bas âge
Correspond aux groupes 0+ et I de
la norme ECE n° 44
Consignes de sécurité
Groupe III : 22 à 36 kg (49 à 79 lb.) (6 à 12 ans)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 66 Friday, May 9, 2014
66
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
Adaptabilité du système de retenue pour enfant aux différentes positions du siège
Le tableau indique dans quelles positions de siège votre système de retenue
pour enfant peut être installé.
X
Véhicules à cabine simple
Siège du passager avant
Position
de siège
Banquette
Siège séparé
Extérieur
Avec
airbag
Sans
airbag
Avec
airbag
Sans
airbag
Central
0
Jusqu’à 10 kg
(22 lb.)
(0 à 9 mois)
X
Ne jamais
installer
L1
X
Ne jamais
installer
L1
X
0+
Jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
(0 à 2 ans)
X
Ne jamais
installer
L1
X
Ne jamais
installer
L1
X
Dos à la
route
—X
Ne jamais
installer
Dos
à la route
—X
Dos à la
route
—X
Ne jamais
installer
Dos
à la route
—X
X
Groupes de poids
I
9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
(9 mois à 4 ans)
II, III
15 à 36 kg
(34 à 79 lb.)
(4 à 12 ans)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Face à la route —
L2
L3
X
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 67 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
67
Signification des lettres reprises dans le tableau ci-dessus :
L1 : Convient pour les sièges “TOYOTA BABY SAFE (jusqu’à 13 kg [28 lb.])”
homologués pour ce groupe de poids.
L2 : Convient pour les sièges “TOYOTA DUO+ (9 à 18 kg [20 à 39 lb.])”
homologués pour ce groupe de poids.
L3 : Convient pour les sièges “TOYOTA KID (15 à 36 kg [34 à 79 lb.])” homologués pour ce groupe de poids.
Le système de retenue pour enfant spécifié dans le tableau est susceptible
de ne pas être disponible en dehors de l’Union européenne.
Vous pouvez aussi utiliser un système de retenue pour enfant différent de
celui spécifié dans le tableau. Toutefois, assurez-vous auprès du fabricant et
du vendeur du siège que le modèle choisi convient pour votre véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
X : Pas de position de siège adéquate pour des enfants de ce groupe de
poids.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 68 Friday, May 9, 2014
68
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
X
Véhicules à cabine allongée
Position
de siège
Siège du passager avant
Avec
airbag
Sans
airbag
Siège arrière
0
Jusqu’à 10 kg
(22 lb.)
(0 à 9 mois)
X
Ne jamais
installer
L1
X
0+
Jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
(0 à 2 ans)
X
Ne jamais
installer
L1
X
Dos à la route
—X
Ne jamais
installer
Dos à la route
—X
Groupes de poids
I
9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
(9 mois à 4 ans)
II, III
15 à 36 kg
(34 à 79 lb.)
(4 à 12 ans)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
X
Face à la route —
L2
L3
X
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 69 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
69
Signification des lettres reprises dans le tableau ci-dessus :
L1 : Convient pour les sièges “TOYOTA BABY SAFE (jusqu’à 13 kg [28 lb.])”
homologués pour ce groupe de poids.
L2 : Convient pour les sièges “TOYOTA DUO+ (9 à 18 kg [20 à 39 lb.])”
homologués pour ce groupe de poids.
L3 : Convient pour les sièges “TOYOTA KID (15 à 36 kg [34 à 79 lb.])” homologués pour ce groupe de poids.
Le système de retenue pour enfant spécifié dans le tableau est susceptible
de ne pas être disponible en dehors de l’Union européenne.
Vous pouvez aussi utiliser un système de retenue pour enfant différent de
celui spécifié dans le tableau. Toutefois, assurez-vous auprès du fabricant et
du vendeur du siège que le modèle choisi convient pour votre véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
X : Pas de position de siège adéquate pour des enfants de ce groupe de
poids.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 70 Friday, May 9, 2014
70
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
X
Véhicules à cabine double
Position
de siège
Siège du passager
avant
Siège arrière
Avec
airbag
Sans
airbag
Extérieur
Central
0
Jusqu’à 10 kg
(22 lb.)
(0 à 9 mois)
X
Ne jamais
installer
L1
U
X
0+
Jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
(0 à 2 ans)
X
Ne jamais
installer
L1
U
X
Dos à la
route — X
Ne jamais
installer
Dos à la
route — X
U
UF
U
UF
Groupes de poids
I
9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
(9 mois à 4 ans)
II, III
15 à 36 kg
(34 à 79 lb.)
(4 à 12 ans)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Face à la route —
L2
L3
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 71 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
71
Signification des lettres reprises dans le tableau ci-dessus :
U : Convient pour les systèmes de retenue pour enfant “universels” homologués pour ce groupe de poids.
UF : Convient pour les systèmes de retenue pour enfant “universels” de type
face à la route homologués pour ce groupe de poids.
L1 : Convient pour les sièges “TOYOTA BABY SAFE (jusqu’à 13 kg [28 lb.])”
homologués pour ce groupe de poids.
L3 : Convient pour les sièges “TOYOTA KID (15 à 36 kg [34 à 79 lb.])” homologués pour ce groupe de poids.
X : Pas de position de siège adéquate pour des enfants de ce groupe de
poids.
Le système de retenue pour enfant spécifié dans le tableau est susceptible
de ne pas être disponible en dehors de l’Union européenne.
Vous pouvez aussi utiliser un système de retenue pour enfant différent de
celui spécifié dans le tableau. Toutefois, assurez-vous auprès du fabricant et
du vendeur du siège que le modèle choisi convient pour votre véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
L2 : Convient pour les sièges “TOYOTA DUO+ (9 à 18 kg [20 à 39 lb.])”
homologués pour ce groupe de poids.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 72 Friday, May 9, 2014
72
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
■ Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant sur le siège du passager avant
Si vous devez installer un système de retenue
pour enfant sur le siège du passager avant,
réglez les éléments suivants :
● Le dossier de siège dans la position la plus
verticale
● Véhicules équipés d’un levier de réglage de
position du siège : Assise de siège dans la
position la plus reculée
■ Choix d’un système de retenue pour enfant approprié
● Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit
assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule.
● Si l’enfant est trop grand pour un système de retenue pour enfant, faites-le s’asseoir
sur un siège arrière (si le véhicule en est équipé) et utilisez la ceinture de sécurité du
véhicule. (→P. 46)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 73 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
73
ATTENTION
■ Utilisation d’un système de retenue pour enfant
L’utilisation d’un système de retenue pour enfant ne convenant pas à ce véhicule ne
permettra pas de maintenir correctement le nourrisson ou l’enfant. Cela pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles (en cas d’accident ou de freinage
brusque).
■ Mesures de précaution relatives au système de retenue pour enfant
● Toyota recommande vivement l’utilisation d’un système de retenue pour enfant
adapté à la taille de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques
relatives aux accidents, l’enfant est plus en sécurité lorsqu’il est correctement assis
sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant du véhicule.
● Véhicules avec airbag SRS du passager avant : Ne posez jamais un système de
retenue pour enfant de type dos à la route sur le siège du passager avant.
En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement de l’airbag du passager
avant sont telles qu’elles risqueraient de gravement blesser l’enfant, voire de lui
être fatales, si le système de retenue pour enfant de type dos à la route est placé
sur le siège du passager avant.
● Un système de retenue pour enfant de type face à la route ne doit être monté sur le
siège du passager avant qu’en cas d’absolue nécessité. Redressez aussi verticalement que possible le dossier de siège et déplacez toujours celui-ci aussi loin que
possible vers l’arrière, car l’airbag du passager avant (si le véhicule en est équipé)
pourrait se gonfler avec une vitesse et une force considérables. Si ces mesures ne
sont pas respectées, l’enfant risque de subir des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
● Pour être correctement protégés en cas d’accident ou de freinage brusque, les
enfants doivent être correctement retenus par la ceinture de sécurité ou dans un
système de retenue pour enfant, en fonction de leur âge et de leur taille. Tenir un
enfant dans les bras n’offre pas la même protection qu’un système de retenue pour
enfant. En cas d’accident, l’enfant pourrait être projeté contre le pare-brise ou être
écrasé entre l’intérieur du véhicule et la personne qui le tient dans ses bras.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 74 Friday, May 9, 2014
74
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
ATTENTION
■ Mesures de précaution relatives au système de retenue pour enfant
● Véhicules avec airbags SRS latéraux et rideaux : Ne laissez pas votre enfant,
même s’il est assis dans le système de retenue pour enfant, poser sa tête ou une
autre partie de son corps contre la porte ou contre la zone du siège, les montants
avant et arrière ou les longerons latéraux de toit où les airbags SRS latéraux ou les
airbags SRS rideaux se déploient. En cas de déploiement d’un airbag SRS latéral
ou rideau, cette situation deviendrait dangereuse et l’impact pourrait occasionner à
l’enfant des blessures graves, voire mortelles.
● Veillez à respecter toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
système de retenue pour enfant et assurez-vous que le système est correctement
fixé. Une fixation incorrecte du siège risquerait d’entraîner des blessures graves,
voire mortelles pour l’enfant, en cas de freinage ou de déport brusques ou d’accident.
■ Lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant, cela risque de provoquer un étranglement
ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si ceci se produit et que la boucle ne peut être détachée, utilisez des ciseaux pour
couper la ceinture.
■ Lorsque le système de retenue pour enfant n’est pas utilisé
● Laissez le système de retenue pour enfant correctement fixé au siège, même s’il
n’est pas utilisé. Ne rangez pas le système de retenue pour enfant non attaché
dans l’habitacle.
● S’il est nécessaire de détacher le système de retenue pour enfant, enlevez-le du
véhicule. Cela évitera que les passagers ne soient blessés en cas de freinage ou
de déport brusques ou d’accident.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 75 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
75
Installation de systèmes de retenue pour
enfant
Respectez les instructions du fabricant du système de retenue pour
enfant. Fixez solidement les systèmes de retenue pour enfant sur les
sièges à l’aide d’une ceinture de sécurité.
Ceintures de sécurité de type à 3
points (une ceinture ELR requiert une
agrafe de verrouillage)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
Ceinture de sécurité de type à 2
points (si le véhicule en est équipé)
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 76 Friday, May 9, 2014
76
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
Installation de systèmes de retenue pour enfant à l’aide d’une ceinture
de sécurité (ceinture de sécurité de type à 2 points) (si le véhicule en
est équipé)
■ Siège pour enfant en bas âge  de type face à la route
1 Placez le système de retenue
pour enfant sur le siège arrière,
en l’orientant vers l’avant du
véhicule.
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le système de
retenue pour enfant et introduisez la languette dans la boucle.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
tour dans la ceinture.
3 Tout en enfonçant le système de
retenue pour enfant dans le
siège, laissez la ceinture
s’enrouler en tirant son extrémité libre jusqu’à ce que le système de retenue pour enfant soit
fermement fixé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 77 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
77
Installation de systèmes de retenue pour enfant à l’aide d’une ceinture
de sécurité (ceinture de sécurité de type à 3 points)
■ Siège pour bébé/enfant en bas âge  de type dos à la route
1 Placez le système de retenue
pour enfant sur le siège arrière,
en l’orientant vers l’arrière du
véhicule.
sécurité dans le système de
retenue pour enfant et introduisez la languette dans la boucle.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
tour dans la ceinture. Maintenez
la sangle abdominale de la ceinture parfaitement tendue.
3 Mettez
une agrafe de verrouillage près de la languette en
introduisant la sangle abdominale et la sangle supérieure de
ceinture de sécurité dans les
ouvertures de l’agrafe de verrouillage.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
2 Faites passer la ceinture de
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 78 Friday, May 9, 2014
78
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
■ Siège pour enfant en bas âge  de type face à la route
1 Placez le système de retenue
pour enfant sur le siège en
l’orientant vers l’avant du véhicule.
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le système de
retenue pour enfant et introduisez la languette dans la boucle.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
tour dans la ceinture. Maintenez
la sangle abdominale de la ceinture parfaitement tendue.
3 Mettez
une agrafe de verrouillage près de la languette en
introduisant la sangle abdominale et la sangle supérieure de
ceinture de sécurité dans les
ouvertures de l’agrafe de verrouillage.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 79 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
79
■ Siège réhausseur
1 Placez le système de retenue
pour enfant sur le siège en
l’orientant vers l’avant du véhicule.
1
tème de retenue pour enfant.
Fixez la ceinture de sécurité au
système de retenue pour enfant
conformément aux instructions
du fabricant et introduisez la languette dans la boucle. Assurezvous qu’il n’y a pas de tour dans
la ceinture.
Vérifiez si la sangle supérieure de
ceinture de sécurité est correctement placée sur l’épaule de l’enfant
et si la sangle abdominale de ceinture de sécurité se trouve aussi bas
que possible. (→P. 46)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
2 Asseyez l’enfant dans le sys-
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 80 Friday, May 9, 2014
80
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
Retrait d’un système de retenue pour enfant installé avec une ceinture
de sécurité
Ceinture de sécurité de type à 2
points (si le véhicule en est équipé) :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de boucle.
Ceinture de sécurité de type à 3
points : Enfoncez le bouton de déverrouillage de boucle et enroulez complètement la ceinture de sécurité.
■ Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant sur le siège équipé de
la ceinture ELR
Vous avez besoin d’une agrafe de verrouillage pour installer le système de retenue
pour enfant. Suivez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre système de retenue pour enfant n’est pas muni d’une agrafe de verrouillage, vous pouvez
vous en procurer une chez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou
chez un professionnel dûment qualifié et équipé.
Agrafe de verrouillage pour système de retenue pour enfant
(N° de référence 73119-22010)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 81 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
81
ATTENTION
■ Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
Suivez les instructions données dans le manuel d’installation du système de retenue
pour enfant et fixez le système fermement.
Si le système de retenue pour enfant n’est pas correctement fixé, l’enfant ou les
autres passagers risquent de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage, de déport brusques ou d’accident.
● Véhicules à cabine double : Réglez le siège
du passager avant de telle sorte qu’il ne
gêne pas le système de retenue pour enfant.
● Véhicules avec airbag SRS du passager
avant : N’installez un système de retenue
pour enfant de type face à la route sur le
siège avant qu’en cas d’absolue nécessité.
Si vous installez un système de retenue
pour enfant de type face à la route sur le
siège du passager avant, reculez le siège au
maximum (véhicules équipés d’un levier de
réglage de position du siège). Dans le cas
contraire, cela peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles, si les airbags se
déploient (se gonflent).
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
● Véhicules à cabine double : Si le siège du
conducteur entrave l’installation correcte du
système de retenue pour enfant, fixez le
système de retenue pour enfant sur le siège
arrière droit (véhicules à conduite à gauche)
ou sur le siège arrière gauche (véhicules à
conduite à droite).
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 82 Friday, May 9, 2014
82
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
ATTENTION
■ Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
● Véhicules avec airbag SRS du passager
avant : N’utilisez jamais un système de retenue pour enfant de type dos à la route sur le
siège du passager avant.
En cas d’accident, la force du déploiement
rapide de l’airbag du passager avant pourrait infliger à l’enfant des blessures graves,
voire mortelles.
● Véhicules à cabine allongée : N’installez pas
de système de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Ces sièges ne sont pas conçus pour l’installation d’un système de retenue pour enfant.
● Véhicules à cabine double : N’installez pas
de système de retenue pour enfant de type
dos à la route au centre de la banquette
arrière. Cet emplacement n’est pas conçu
pour l’installation d’un siège pour enfant en
bas âge de type dos à la route. Sinon,
l’enfant ou l’/les occupant(s) du siège avant
risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles, en cas d’accident, de freinage
d’urgence ou d’écart brusque.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 83 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
83
ATTENTION
■ Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
● Si des réglementations particulières portant sur les systèmes de retenue pour
enfant sont en vigueur dans votre pays de résidence, veuillez prendre contact avec
votre concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou avec tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé, pour l’installation de ces systèmes.
● Veillez à ce que la boucle et la languette soient solidement verrouillées et à ce qu’il
n’y ait pas de tour dans la ceinture de sécurité.
● Secouez le système de retenue pour enfant de droite à gauche et d’avant en
arrière pour être sûr qu’il a été correctement installé.
● Ne réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du système
de retenue pour enfant.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
1
Consignes de sécurité
● En cas d’utilisation d’un siège réhausseur, assurez-vous toujours que la sangle
supérieure de ceinture de sécurité est placée au centre de l’épaule de l’enfant. La
sangle doit être écartée du cou de l’enfant mais pas au point de pouvoir glisser de
son épaule. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles, en cas de freinage d’urgence, de déport brusque ou d’accident.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 84 Friday, May 9, 2014
84
5:43 PM
1-1. Pour un usage sûr
Mesures de précaution relatives aux gaz
d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives pour le
corps humain en cas d’inhalation.
ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz nocif,
incolore et inodore. Veuillez respecter les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, les gaz d’échappement risqueraient de pénétrer dans le véhicule et d’entraîner un accident dû à un étourdissement, ou d’entraîner de graves risques pour la santé, voire la mort.
■ Points importants à garder à l’esprit pendant la conduite
Si vous sentez l’odeur des gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, ouvrez les
vitres et faites inspecter votre véhicule le plus rapidement possible par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
■ Lorsque le véhicule est en stationnement
● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, tel qu’un garage,
arrêtez le moteur.
● Ne laissez pas le véhicule à l’arrêt avec le moteur allumé pendant une période prolongée.
Si vous ne pouvez éviter une telle situation, garez le véhicule dans un espace
ouvert et assurez-vous que des gaz d’échappement ne pénètrent pas dans l’habitacle.
● Ne laissez pas tourner le moteur dans une zone présentant une accumulation de
neige ou dans une zone où il neige. Si des congères s’entassent autour du véhicule alors que le moteur tourne, les gaz d’échappement risquent de s’accumuler et
de pénétrer dans le véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit être vérifié périodiquement. Si un trou ou une fissure a été causé par la corrosion, si un joint est endommagé ou si l’échappement
produit un bruit anormal, veillez à faire vérifier et réparer votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 85 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-2. Système antivol
85
Système antidémarrage∗
Les clés du véhicule intègrent des puces de transpondeur qui empêchent le moteur de démarrer si une clé n’a pas été enregistrée au préalable dans l’ordinateur de bord.
Ne laissez jamais les clés dans le véhicule lorsque vous quittez celuici.
Le témoin clignote après le retrait de
la clé du contacteur du moteur pour
indiquer que le système fonctionne.
Quand la clé enregistrée est introduite dans le contacteur du moteur, le
témoin cesse de clignoter pour indiquer que le système a été désactivé.
■ Entretien du système
Le véhicule est équipé d’un système antidémarrage sans entretien.
■ Conditions qui peuvent provoquer un dysfonctionnement du système
● Si la partie poignée de la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé se trouve à proximité d’une clé du système de sécurité (clé avec puce de
transpondeur intégrée) d’un autre véhicule ou qu’elle la touche
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
Ce système est conçu pour contribuer à empêcher toute tentative de vol du
véhicule, mais ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols de
véhicules.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 86 Friday, May 9, 2014
86
1-2. Système antivol
■ Certification du système antidémarrage
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 87 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-2. Système antivol
87
1
Consignes de sécurité
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 88 Friday, May 9, 2014
88
5:43 PM
1-2. Système antivol
La DECLARATION DE CONFORMITE (DoC) est disponible à l’adresse
suivante :
http://www.tokai-rika.co.jp/pc/
NOTE
■ Pour garantir un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas le système et ne le retirez pas. Si le système est modifié ou retiré,
son bon fonctionnement ne peut être garanti.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 89 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-2. Système antivol
89
Alarme∗
A propos de l’alarme
L’alarme émet des signaux lumineux et sonores pour donner l’alerte
lorsqu’une intrusion est détectée.
L’alarme se déclenche dans les situations suivante lorsqu’elle est activée :
● Le capot est ouvert.
● Un impact anormal est détecté lorsque la fonction de capteur d’impact est
active.
Activation du système d’alarme
Fermez les portes et le capot et verrouillez toutes les portes à l’aide de la
commande à distance. Le système
s’active automatiquement après 30
secondes.
Le témoin passe de l’allumage continu
au clignotement lorsque le système est
activé.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
● Une porte verrouillée est ouverte autrement qu’à l’aide de la commande à
distance.
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 90 Friday, May 9, 2014
90
5:43 PM
1-2. Système antivol
Désactivation ou arrêt de l’alarme
Effectuez l’une des actions suivantes pour désactiver ou arrêter les alarmes :
● Déverrouillez les portes au moyen de la commande à distance.
● Mettez le contacteur du moteur en position “ON” ou démarrez le moteur.
(L’alarme sera désactivée ou arrêtée après quelques secondes.)
■ Entretien du système
Le véhicule est équipé d’un système d’alarme sans entretien.
■ Points à vérifier avant de verrouiller le véhicule
Pour éviter un déclenchement intempestif de l’alarme et le vol du véhicule, vérifiez les
points suivants :
● Il n’y a personne à l’intérieur du véhicule.
● Les vitres sont fermées avant d’activer l’alarme.
● Aucun objet de valeur ni autre objet personnel n’est laissé dans le véhicule.
■ Capteur d’impact
Le capteur d’impact peut être désactivé pour éviter de déclencher par erreur de fausses alarmes dans les cas suivants.
● Lorsque vous stationnez le véhicule dans une zone bruyante
● La carrosserie ou la vitre du véhicule risque de subir un impact important provenant
de l’extérieur (comme dans une station de lavage à haute pression)
● Lorsque le véhicule est transporté sur un porte-voitures ou un ferry
Pour désactiver le capteur d’impact, contactez un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Le capteur d’impact est désactivé tant que le système reste armé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 91 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
1-2. Système antivol
91
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme peut se déclencher dans les situations suivantes:
(arrêter l’alarme désactive le système d’alarme).
● Les portes sont déverrouillées à l’aide de la
clé et sont ouvertes.
1
● La batterie est rechargée ou remplacée alors
que le véhicule est verrouillé.
NOTE
■ Pour garantir un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas le système et ne le retirez pas. Si le système est modifié ou retiré,
son bon fonctionnement ne peut être garanti.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Consignes de sécurité
● Une personne à l’intérieur du véhicule ouvre
une porte ou le capot.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 92 Friday, May 9, 2014
92
1-2. Système antivol
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 93 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
93
Combiné d’instruments
2
2.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Combiné d’instruments
Voyants
et témoins ............................... 94
Jauges et compteurs............... 100
Ecran multifonction.................. 104
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 94 Friday, May 9, 2014
94
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
Voyants et témoins
Les voyants et les témoins du combiné d’instruments et du panneau
central informent le conducteur de l’état des différents systèmes du
véhicule.
A titre explicatif, les schémas suivants représentent tous les témoins et
voyants allumés.
◆
Combiné d’instruments
X
Compteurs de type autre qu’Optitron
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 95 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
X
95
Compteurs Optitron
2
X
Panneau central
Véhicules sans
écran multifonction
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
X
Véhicules avec écran
multifonction
Combiné d’instruments
◆
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 96 Friday, May 9, 2014
96
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
Voyants
Les voyants informent le conducteur des dysfonctionnements dans les systèmes du véhicule auxquels ils se rapportent.
*1
*1
Voyant du système de
freinage (→P. 448)
(si le véhicule
en est équipé)
*1
Voyant du système
de charge (→P. 449)
*1
Voyant de température
du liquide de boîte de
vitesses automatique
(→P. 450)
Voyant de remplacement
de courroie de distribution
(→P. 450)
(moteur diesel)
*1
Voyant de faible pression
d’huile moteur (→P. 449)
*1
Voyant du système
de carburant (→P. 451)
(moteur diesel)
*
1
Voyant de
dysfonctionnement
(→P. 449)
*1
Voyant du système
DPF (→P. 451)
(si le véhicule
en est équipé)
*1
Voyant SRS (→P. 449)
Voyant de porte ouverte
(→P. 452)
Voyant “ABS” (→P. 450)
Voyant de faible niveau
de carburant (→P. 452)
Témoin de dérapage
(→P. 450)
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité du
conducteur (→P. 452)
Témoin du régulateur de
vitesse (→P. 450)
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité du
passager avant (→P. 452)
(si le véhicule
en est équipé)
*1
(si le véhicule
en est équipé)
*1
(si le véhicule
en est équipé)
*3
(si le véhicule
en est équipé)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 97 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
(si le véhicule
en est équipé)
Voyant “Park”
non engagé (→P. 452)
*1
97
Témoin de rappel de
vidange d’huile moteur
(→P. 453)
(moteur diesel)
*1
*2
Voyant de faible niveau
d’huile moteur (→P. 453)
(moteur diesel)
(Véhicules à
4WD)
Témoin de transmission
à quatre roues motrices
(→P. 450)
*1 : Ces témoins s’allument lorsque le contacteur du moteur est mis en position “ON”
*2 : Le témoin clignote pour indiquer un dysfonctionnement.
*3 : Le témoin devient jaune (sauf véhicules destinés à la Russie et l’Ukraine) ou clignote (pour véhicules destinés à la Russie et l’Ukraine) pour indiquer un dysfonctionnement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
2
Combiné d’instruments
pour indiquer qu’une vérification de système est en cours. Ils s’éteignent une fois
que le moteur a démarré ou après quelques secondes. Il se peut qu’un système ne
fonctionne pas normalement si un témoin ne s’allume pas ou si les témoins ne
s’éteignent pas. Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 98 Friday, May 9, 2014
98
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
Témoins
Les témoins informent le conducteur de l’état de fonctionnement des différents systèmes du véhicule.
*1
Témoin de clignotant
(→P. 194)
Témoin VSC OFF
(→P. 234)
(si le véhicule
en est équipé)
*1
Témoin des feux de
route (→P. 198)
Témoin “TRC OFF”
(→P. 234)
(si le véhicule
en est équipé)
(si le véhicule
en est équipé)
(si le véhicule
en est équipé)
(si le véhicule
en est équipé)
*1
Témoin des feux arrière
(→P. 197)
Témoin des feux
antibrouillards avant
(→P. 201)
(Véhicules à
4WD)
(si le véhicule
en est équipé)
Témoin de blocage de
différentiel arrière (→P. 230)
Témoin des feux
antibrouillards arrière
(→P. 202)
Témoin de préchauffage
du moteur (→P. 183)
Témoins de rapport engagé
(→P. 187)
(moteur diesel)
(si le véhicule
en est équipé)
Témoin de transmission
à quatre roues motrices
(→P. 226)
Témoin du régulateur de
vitesse (→P. 214)
*1, 2
Témoin de dérapage
(→P. 234)
(si le véhicule
en est équipé)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
(boîte de
vitesses
automatique)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 99 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
99
*1 : Ces témoins s’allument lorsque le contacteur du moteur est mis en position “ON”
pour indiquer qu’une vérification de système est en cours. Ils s’éteignent une fois
que le moteur a démarré ou après quelques secondes. Il se peut qu’un système ne
fonctionne pas normalement si un témoin ne s’allume pas ou si les témoins ne
s’éteignent pas. Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
*2 : Le témoin clignote pour indiquer que le système fonctionne.
ATTENTION
■ Si un voyant de système de sécurité ne s’allume pas
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Combiné d’instruments
Si un voyant de système de sécurité comme le voyant ABS ou SRS ne s’allume pas
lorsque vous démarrez le moteur, cela pourrait signifier que ces systèmes ne sont
pas disponibles pour contribuer à votre protection en cas d’accident, ce qui peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Faites immédiatement vérifier votre
véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé si cela se produit.
2
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 100 Friday, May 9, 2014
100
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
Jauges et compteurs
X
Compteurs de type autre qu’Optitron
X
Compteurs Optitron
Les unités utilisées pour le compteur de vitesse peuvent être différentes en fonction
de la zone de vente.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 101 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
101
1 Compteur de vitesse
Affiche la vitesse du véhicule.
2 Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur.
3 Jauge de carburant
Affiche la quantité de carburant présente dans le réservoir.
4 Bouton d’affichage de compteur kilométrique/partiel
→P. 102
5 Affichage du compteur kilométrique et du compteur partiel
Compteur partiel :
Affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière réinitialisation du
compteur. Les compteurs partiels A et B peuvent être utilisés pour enregistrer et
afficher différentes distances indépendamment l’un de l’autre.
6 Compte-tours
Affiche le régime moteur en tours par minute.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Combiné d’instruments
Compteur kilométrique :
Affiche la distance totale parcourue par le véhicule.
2
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 102 Friday, May 9, 2014
102
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
Modification de l’affichage
Il est possible de basculer entre les
affichages du compteur kilométrique
et du compteur partiel. Lorsque le
compteur partiel est affiché, vous
pouvez le réinitialiser en appuyant sur
le bouton et en le maintenant
enfoncé.
Commande d’éclairage du panneau d’instruments (si le véhicule en est
équipé)
La luminosité de l’éclairage du panneau d’instruments peut être réglée en
tournant le bouton.
1 Plus sombre
2 Plus clair
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 103 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
103
■ Les compteurs s’allument lorsque
X
Véhicules équipés de compteurs de type autre que Optitron
Les feux de position avant sont allumés.
X
Véhicules avec compteurs Optitron
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Le compteur kilométrique et le compteur partiel s’allument lorsque
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ La luminosité de l’éclairage du panneau d’instruments
■ Lorsque les bornes de la batterie sont débranchées et rebranchées
Les données du compteur partiel sont réinitialisées.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le moteur et ses pièces constitutives
● Ne laissez pas l’aiguille de l’indicateur du compte-tours passer dans la zone rouge,
qui indique le régime moteur maximum.
● Le moteur risque de surchauffer si la jauge de température du liquide de refroidissement du moteur est dans la zone rouge (H). Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et vérifiez le moteur une fois qu’il a complètement
refroidi. (→P. 482)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
2
Combiné d’instruments
Lorsque le contacteur des phares est activé, la luminosité est légèrement réduite si
vous ne tournez pas complètement le sélecteur de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 104 Friday, May 9, 2014
104
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
Ecran multifonction∗
Données affichées
L’écran multifonction présente au conducteur une série de données relatives
à la conduite, y compris la température extérieure actuelle.
● Informations sur le trajet
(→P. 105)
Affiche l’autonomie, la consommation de carburant et d’autres informations relatives au trajet.
● Montre de bord
(→P. 349)
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 105 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
105
Informations sur le trajet
■ Changement de l’affichage
1 Touche “INFO.” ou “DISP”*
Vous pouvez basculer entre les éléments affichés en appuyant sur la
touche “INFO.” ou la touche “DISP”.
Les unités peuvent être différentes
en fonction de la zone de vente.
2 Touche “RESET”
2
* : Si le véhicule en est équipé
Combiné d’instruments
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 106 Friday, May 9, 2014
106
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
■ Température extérieure
Affiche la température extérieure.
La plage de température qui peut être affichée est
comprise entre -40°C (-40°F) et 50°C (122°F).
■ Consommation moyenne de carburant
Affiche la consommation moyenne de carburant à
partir du moment où le contacteur du moteur est
mis en position “ON”.
• La fonction peut être réinitialisée en appuyant sur la
touche “RESET” pendant plus de 1 seconde, lorsque
la consommation moyenne de carburant est affichée.
• Servez-vous de la consommation de carburant
moyenne affichée comme d’une valeur de référence.
■ Consommation actuelle de carburant
Affiche la consommation de carburant actuelle.
■ Vitesse moyenne du véhicule
Affiche la vitesse moyenne du véhicule à partir du
moment où le contacteur du moteur est mis en
position “ON”.
La fonction peut être réinitialisée en appuyant sur la
touche “RESET” pendant plus de 1 seconde, lorsque
la vitesse moyenne du véhicule est affichée.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 107 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
107
■ Temps écoulé
Affiche le temps écoulé après avoir mis le contacteur du moteur en position “ON”.
• Lorsque le contacteur du moteur s’active, le
décompte du temps débute à 0:00. Lorsque le temps
écoulé dépasse 19:59, le compteur repasse à 0:00.
• La fonction peut être réinitialisée en appuyant sur la
touche “RESET” pendant plus de 1 seconde, lorsque
le temps écoulé est affiché.
2
■ Autonomie
• Cette distance est calculée sur la base de votre consommation moyenne de carburant. Par conséquent,
la distance réelle pouvant être parcourue peut être
différente de celle qui est affichée.
• Lorsque seule une petite quantité de carburant est
ajoutée dans le réservoir, l’affichage peut ne pas être
réinitialisé.
Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le
contacteur du moteur en position “LOCK”. Si vous
faites le plein de carburant sans mettre le contacteur
du moteur en position “LOCK”, il se peut que l’affichage ne soit pas actualisé.
■ Boussole (si le véhicule en est équipé)
→P. 355
■ Affichage désactivé
Un écran vide s’affiche.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Combiné d’instruments
Affiche la distance maximum estimée pouvant être
parcourue avec la quantité de carburant restant
dans le réservoir.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 108 Friday, May 9, 2014
108
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
Configuration de l’écran (si le véhicule en est équipé)
Vous pouvez modifier l’unité d’affichage de la consommation de carburant.
1 Passez à l’affichage de la consommation moyenne ou actuelle de carbu-
rant.
2 Maintenez la touche “INFO.” enfoncée jusqu’à ce que l’unité clignote.
3 Enfoncez la touche “RESET” pour modifier l’unité.
4 Enfoncez la touche “INFO.”.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 109 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
2. Combiné d’instruments
109
■ Affichage de la température extérieure
Dans les cas suivants, la température extérieure correcte peut ne pas être affichée, ou
l’affichage peut nécessiter plus de temps que d’habitude pour changer :
● Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou roule à faible vitesse (inférieure à 20 km/h [12
mph])
● Lorsque la température extérieure a changé brusquement (à l’entrée/la sortie d’un
garage, d’un tunnel, etc.)
■ Lorsque “--” est affiché
Il se peut que le système ne fonctionne pas normalement. Amenez votre véhicule
chez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
Les informations et réglages suivants sont réinitialisés :
● Consommation moyenne de carburant
● Vitesse moyenne du véhicule
● Temps écoulé
ATTENTION
■ Précautions à prendre lors de la configuration de l’écran
Comme le moteur doit être en marche pendant la configuration de l’écran, veillez à
ce que le véhicule soit garé dans un endroit suffisamment aéré. Dans un espace
fermé, comme un garage, les gaz d’échappement, y compris le monoxyde de carbone (CO), toxique, peuvent s’accumuler et entrer dans le véhicule. Ceci peut
entraîner la mort ou de graves problèmes de santé.
NOTE
■ Utilisation de l’écran multifonction à basse température
Laissez l’habitacle du véhicule monter en température avant d’utiliser l’écran multifonction à cristaux liquides. A très basses températures, il se peut que le fonctionnement de l’écran multifonction soit lent et que les changements d’affichage soient
ralentis.
■ Lors de la configuration de l’écran
Pour éviter que la batterie ne se décharge, veillez à ce que le moteur soit en marche
pendant la configuration des fonctions de l’écran.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Combiné d’instruments
■ Lorsque les bornes de la batterie sont débranchées et rebranchées
2
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 110 Friday, May 9, 2014
110
2. Combiné d’instruments
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 111 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
111
Fonctionnement
des différents éléments
3
3-1. Informations relatives aux clés
Clés ......................................... 112
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Commande à distance ............ 115
Portes latérales ....................... 129
Ridelle arrière.......................... 133
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ........................... 136
Sièges arrière.......................... 139
Appuie-têtes ............................ 141
3-4. Réglage du volant
et des rétroviseurs
Volant ...................................... 144
Rétroviseur intérieur................ 145
Rétroviseurs
extérieurs .............................. 146
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Vitres électriques..................... 149
Vitres de custode
(véhicules à cabine
allongée) ............................... 152
Lunette arrière
(véhicules avec lunette
coulissante)........................... 153
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 112 Friday, May 9, 2014
112
5:43 PM
3-1. Informations relatives aux clés
Clés
A propos des clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.
X
Type A
1 Clés principales
2 Clé de service voiturier
3 Plaquette portant le numéro de clé
X
Type B
1 Clés principales (avec fonction de
commande à distance)
Utilisation de la fonction de commande
à distance (→P. 115)
2 Clé de service voiturier
3 Plaquette portant le numéro de clé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 113 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-1. Informations relatives aux clés
X
113
Type C
1 Clés principales
2 Clé de service voiturier
3 Plaquette portant le numéro de clé
X
Type D
1 Clés principales (avec fonction de
commande à distance)
2 Clé de service voiturier
3 Plaquette portant le numéro de clé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Fonctionnement des différents éléments
Utilisation de la fonction de commande
à distance (→P. 115)
3
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 114 Friday, May 9, 2014
114
5:43 PM
3-1. Informations relatives aux clés
■ Lorsqu’il faut laisser une clé sur le véhicule et confier celui-ci à un voiturier
Verrouillez la boîte à gants si nécessaire. (→P. 343)
Conservez la clé principale pour votre utilisation personnelle et confiez uniquement au
voiturier la clé de service voiturier.
■ Si vous perdez vos clés
De nouvelles clés d’origine peuvent être fabriquées par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé, à
l’aide une clé principale et de la plaquette portant le numéro de clé. Conservez la plaquette en lieu sûr, dans votre portefeuille par exemple ; ne la laissez pas à bord du
véhicule.
■ Lors d’un vol en avion (type B et D)
Si vous portez une clé avec fonction de commande à distance sur vous dans un avion,
veillez à n’appuyer sur aucun bouton de la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la
cabine de l’avion. Si vous transportez la clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les
boutons ne risquent pas d’être enfoncés accidentellement. Si vous appuyez sur l’un
des boutons, la clé risque d’émettre des ondes radio qui pourraient interférer avec le
bon fonctionnement de l’avion.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la clé
● N’exposez pas les clés à des chocs violents ou à des températures élevées en les
plaçant à la lumière directe du soleil et ne les mouillez pas.
● Ne mettez pas les clés en contact avec des matériaux électromagnétiques et ne
fixez pas à la surface de la clé une matière bloquant les ondes électromagnétiques.
● Ne démontez pas les clés.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 115 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
115
Commande à distance∗
Résumé des fonctions
La commande à distance peut être utilisée pour verrouiller et déverrouiller le
véhicule.
X
Type A
1 Verrouille toutes les portes
Assurez-vous que la porte est correctement verrouillée.
2 Déverrouille toutes les portes
3
Fonctionnement des différents éléments
X
Type B
1 Verrouille toutes les portes
Assurez-vous que la porte est correctement verrouillée.
2 Déclenche l’alarme
(appuyer et maintenir enfoncé)
(→P. 119)
3 Déverrouille toutes les portes
Une pression sur le bouton déverrouille
la porte du conducteur. Une nouvelle
pression sur le bouton dans les 3
secondes déverrouille les autres portes.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 116 Friday, May 9, 2014
116
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Les fonctions optionnelles (véhicules avec un système d’alarme)
Les fonctions suivantes peuvent être activées ou désactivées :
Fonction
Fonctionnement
Fonction de réponse automatique (sur
les véhicules équipés de deux batteries,
l’alarme sonore ne retentit pas)
La fonction de réponse automatique
peut être activée ou désactivée. Le verrouillage ou le déverrouillage est indiqué
par le déclenchement des clignotants et
le retentissement de l’alarme sonore, ou
uniquement par le déclenchement des
clignotants. L’alarme sonore retentit uniquement si une des portes n’est pas correctement fermée.
Fonction de verrouillage et de déverrouillage automatique
Toutes les portes se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule
atteint ou dépasse 25 km/h (16 mph).
Lorsque le contacteur du moteur est mis
en position “LOCK”, toutes les portes
sont automatiquement déverrouillées.
(Même si le véhicule est soumis à un
impact violent, toutes les portes ne se
déverrouillent pas automatiquement.)
■ Avant l’activation et la désactivation des fonctions
1 Retirez la clé du contacteur du moteur et assurez-vous que le système
d’alarme est désarmé.
2 Dans les 5 secondes, introduisez et retirez rapidement la clé à deux
reprises.
3 Patientez 5 secondes, puis dans les 5 secondes qui suivent, maintenez
les boutons de verrouillage et de déverrouillage enfoncés simultanément pendant 3 secondes minimum. Les clignotants se déclenchent
une seule fois pour indiquer la réussite de l’opération.
Sélectionnez la fonction que vous souhaitez activer puis suivez les procédures ci-dessous. Pour annuler l’opération, introduisez la clé dans le contacteur du moteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 117 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
117
■ Activation et désactivation des fonctions
● Fonction de réponse automatique
1 Voir “Avant l’activation et la désactivation des fonctions”. (→P. 116)
2 Dans les 5 secondes, appuyez une fois sur le bouton de verrouillage
de la clé à commande à distance. Dans les 2 secondes qui suivent,
appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage. Les clignotants se
déclenchent une seule fois.
3 Dans les 10 secondes, réglez la condition souhaitée en appuyant sur
les boutons de verrouillage et de déverrouillage selon les indications
du tableau ci-dessous.
Condition de fonction optionnelle
Réponse
automatique
Rappel de
porte ouverte
Les
clignotants
se
déclenchent et
l’alarme
sonore retentit*
Désactivation
Etape 1
Etape 2
Les
clignotants
se
déclenchent
une seule fois
Une pression
sur le bouton
de verrouillage
L’alarme
sonore retentit*
L’alarme
sonore
ne
retentit pas
Annuler les réglages
Deux
pressions sur le
bouton de verrouillage
Réponse aux
réglages
Une pression
sur le bouton
de
déverrouillage dans
les 2 secondes
Trois
pressions sur le
bouton de verrouillage
Les
clignotants
se
déclenchent à
deux reprises
Les
clignotants
se
déclenchent à
trois reprises
Quatre pressions
minimum sur le Sans objet
bouton de verrouillage
* : Sur les véhicules équipés de deux batteries, l’alarme sonore ne retentit pas.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
3
Fonctionnement des différents éléments
Les
clignotants
se
déclenchent
Fonctionnement
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 118 Friday, May 9, 2014
118
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
● Fonction de verrouillage et de déverrouillage automatique
1 Voir “Avant l’activation et la désactivation des fonctions”. (→P. 116)
2 Dans les 5 secondes, appuyez à deux reprises sur le bouton de ver-
rouillage de la clé à commande à distance en l’espace de 2 secondes. Dans les 2 secondes qui suivent, appuyez une fois sur le bouton
de déverrouillage. Les clignotants se déclenchent à deux reprises.
3 Dans les 10 secondes, réglez la condition souhaitée en appuyant sur
les boutons de verrouillage et de déverrouillage selon les indications
du tableau ci-dessous.
Fonction de
verrouillage/
déverrouillage
automatique
Fonctionnement
Etape 1
Activation
Une pression sur
le bouton de verrouillage
Désactivation
Deux pressions sur
le bouton de verrouillage
Annulation des
réglages
Trois
pressions
minimum sur le
bouton de verrouillage
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Etape 2
Une pression sur
le
bouton
de
déverrouillage
dans les 2 secondes
Sans objet
Réponse aux
réglages
Les clignotants se
déclenchent une
seule fois
Les clignotants se
déclenchent
à
deux reprises
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 119 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
119
■ Signaux de fonctionnement
Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage : une seule fois ; déverrouillage : deux fois.)
■ Signal sonore de verrouillage de porte (type B)
Si une tentative de verrouillage est effectuée alors qu’une porte n’est pas complètement fermée, un signal sonore retentit pendant 1 seconde.
■ Signal sonore de verrouillage de porte (certains modèles de type B)
Si vous appuyez sur
pendant plus de
1 seconde environ, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les éclairages du
véhicule clignotent pour dissuader toute personne de tenter de pénétrer dans le véhicule
ou de l’endommager.
3
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur un bouton
quelconque de la commande à distance.
Si une porte n’est pas ouverte dans les 30 secondes suivant le déverrouillage du véhicule environ, la fonction de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le véhicule.
■ Alarme (type B)
Le fait d’utiliser la commande à distance pour verrouiller les portes active le système
d’alarme. (→P. 89)
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
La commande à distance peut ne pas fonctionner normalement dans les situations
suivantes :
● A proximité d’une tour de télévision, d’une station radio, d’une centrale électrique,
d’un aéroport ou de toute autre installation générant de fortes ondes radio
● Lorsque vous transportez une radio portable, un téléphone mobile ou d’autres appareils de communication à distance
● Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent à proximité
● Quand la télécommande entre en contact avec un objet métallique ou en est couverte
● Lorsqu’une télécommande (qui émet des ondes radio) est utilisée à proximité
● Lorsqu’une télécommande a été laissée à proximité d’un appareil électronique tel
qu’un ordinateur personnel
■ Déchargement de la pile de clé
Si la fonction de commande à distance est inopérante, il se peut que la batterie soit
déchargée. Remplacez la pile si nécessaire. (→P. 406)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Fonctionnement des différents éléments
■ Caractéristique de sécurité
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 120 Friday, May 9, 2014
120
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Certification de la commande à distance
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 121 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
121
3
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 122 Friday, May 9, 2014
122
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
La DECLARATION DE CONFORMITE (DoC) est disponible à l’adresse
suivante :
http://www.tokai-rika.co.jp/pc/
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 123 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
123
3
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 124 Friday, May 9, 2014
124
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 125 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
125
La DECLARATION DE CONFORMITE (DoC) est disponible à l’adresse
suivante :
http://www.tokai-rika.co.jp/pc/
3
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 126 Friday, May 9, 2014
126
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 127 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
127
3
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 128 Friday, May 9, 2014
128
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
La DECLARATION DE CONFORMITE (DoC) est disponible à l’adresse
suivante :
http://www.tokai-rika.co.jp/pc/
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 129 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
129
Portes latérales
Déverrouillage et verrouillage des portes
Le véhicule peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide de la commande à distance, de la clé ou du contacteur de verrouillage de porte.
◆
Commande à distance (si le véhicule en est équipé)
→P. 115
◆
Clé
Tourner la clé entraîne le fonctionnement suivant des portes :
1 Verrouille toutes les portes
3
2 Déverrouille toutes les portes
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 130 Friday, May 9, 2014
130
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
◆
Contacteur de verrouillage de porte (si le véhicule en est équipé)
1 Verrouille toutes les portes
2 Déverrouille toutes les portes
◆
Boutons de verrouillage intérieur de porte
1 Verrouille la porte
2 Déverrouille la porte
Il est possible d’ouvrir la porte du
conducteur en tirant sur la poignée
intérieure même si le bouton de verrouillage est en position de verrouillage.
Verrouillage des portes avant depuis l’extérieur sans clé
1 Amenez le bouton de verrouillage intérieur de porte en position de ver-
rouillage.
2 Fermez la porte en tirant la poignée de porte.
Le verrouillage de la porte est impossible si la clé se trouve dans le contacteur du moteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 131 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
131
Verrouillage de sécurité enfants des portes arrière (véhicules à cabine
double uniquement)
La porte ne peut pas être ouverte
depuis l’intérieur du véhicule lorsque
le verrouillage est enclenché.
1 Déverrouillage
2 Verrouillage
Ces verrouillages peuvent être enclenchés pour empêcher que les enfants
n’ouvrent les portes arrière. Appuyez
sur chaque contacteur de porte arrière
pour verrouiller les deux portes arrière.
3
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 132 Friday, May 9, 2014
132
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
ATTENTION
■ Pour éviter un accident
Respectez les précautions suivantes lorsque vous conduisez le véhicule.
Dans le cas contraire, cela pourrait causer l’ouverture d’une porte et la chute d’un
occupant, ce qui entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que toutes les portes sont correctement fermées.
● Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portes lors de la conduite.
Soyez tout particulièrement attentif à la porte du conducteur, car celle-ci peut
s’ouvrir même si le bouton de verrouillage intérieur est en position de verrouillage.
● Enclenchez le verrouillage de sécurité enfants des portes arrière lorsque des
enfants sont assis sur les sièges arrière.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 133 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
133
Ridelle arrière∗
Vous pouvez verrouiller/déverrouiller et ouvrir la ridelle arrière des
manières suivantes.
Verrouillage et déverrouillage de la ridelle arrière (véhicules avec serrure)
1 Verrouille la ridelle arrière
2 Déverrouille la ridelle arrière
3
Fonctionnement des différents éléments
Ouverture de la ridelle arrière
X
Type A
Déverrouillez les verrous et ouvrez
lentement la ridelle arrière.
Les câbles de support maintiendront la
ridelle arrière à l’horizontale.
Après avoir refermé la ridelle arrière,
essayez de la tirer vers vous pour vérifier si elle est correctement verrouillée.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 134 Friday, May 9, 2014
134
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
X
Type B
Tirez la poignée et ouvrez lentement
la ridelle arrière.
Les câbles de support maintiendront la
ridelle arrière à l’horizontale.
Après avoir refermé la ridelle arrière,
essayez de la tirer vers vous pour vérifier si elle est correctement verrouillée.
Abaissement de la ridelle arrière
Détachez les fixations des câbles de
support des pattes des deux côtés
comme indiqué sur le schéma.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 135 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
135
Pare-chocs arrière avec marchepied (si le véhicule en est équipé)
Le pare-chocs arrière avec marchepied sert à protéger l’arrière du véhicule et
à faciliter son chargement.
X
Type A
X
Type B
3
■ Précautions à prendre lors de la conduite
Veuillez respecter les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne conduisez pas avec la ridelle arrière ouverte.
● Ne grimpez pas sur le pare-chocs arrière avec marchepied.
NOTE
■ Après avoir refermé la ridelle arrière
Essayez de la tirer vers vous pour vérifier si elle est correctement verrouillée.
■ Pour éviter d’endommager le pare-chocs arrière avec marchepied
Ne permettez pas à plus d’une personne à la fois de se tenir sur le pare-chocs
arrière avec marchepied.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Fonctionnement des différents éléments
ATTENTION
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 136 Friday, May 9, 2014
136
5:43 PM
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant
Procédure de réglage
X
Siège à réglage manuel (siège séparé)
1 Levier de réglage de position du
siège
2 Levier de réglage d’inclinaison du
dossier de siège
X
Siège à réglage manuel (type banquette)
1 Levier de réglage de position du
siège (côté conducteur uniquement)
2 Levier de réglage d’inclinaison du
dossier de siège
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 137 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-3. Réglage des sièges
X
137
Siège à réglage électrique (côté conducteur uniquement)
1 Contacteur de réglage de position
du siège
2 Contacteur de réglage de hauteur
3 Contacteur de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
3
■ Entrée dans le véhicule
Tirez sur le levier de réglage d’inclinaison du dossier de siège et
rabattez le dossier. Le siège coulisse alors vers l’avant.
Faites coulisser au maximum le
siège vers l’avant
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Fonctionnement des différents éléments
Déplacement du siège du passager avant pour accéder au siège arrière
(véhicules à cabine allongée uniquement)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 138 Friday, May 9, 2014
138
5:43 PM
3-3. Réglage des sièges
■ Sortie du véhicule
Enfoncez la pédale de déverrouillage et rabattez le dossier de
siège. Le siège coulisse alors vers
l’avant.
Faites coulisser au maximum le
siège vers l’avant
Avant d’enfoncer la pédale de
déverrouillage,
assurez-vous
qu’aucun passager n’est assis sur le
siège du passager avant.
■ Une fois les passagers entrés/sortis du véhicule
Relevez le dossier de siège et faites coulisser le siège vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il se verrouille.
ATTENTION
■ Lors du réglage de la position du siège
● Faites preuve de prudence lorsque vous réglez la position du siège et veillez à ce
que son mouvement ne blesse pas d’autres passagers.
● Ne placez pas vos mains sous le siège ou près des pièces mobiles pour éviter tout
risque de blessure.
Vos doigts ou vos mains pourraient se coincer dans le mécanisme du siège.
■ Réglage du siège
● Pour réduire le risque de glisser sous la sangle abdominale de ceinture de sécurité
lors d’un accident, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser au-dessus de
vos hanches et d’appliquer une force de retenue directement à l’abdomen ou votre
cou pourrait entrer en contact avec la sangle supérieure de ceinture de sécurité,
augmentant ainsi le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident.
Ne procédez à aucun réglage pendant la conduite car cela pourrait entraîner un
déplacement brusque du siège et faire perdre le contrôle du véhicule au conducteur.
● Siège à réglage manuel : Après avoir réglé le siège, veillez à ce qu’il soit verrouillé
dans cette position.
■ Précautions à prendre lors de la conduite
Véhicules à cabine allongée uniquement : Ne gardez pas le pied sur la pédale de
déverrouillage située derrière le siège du passager.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 139 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-3. Réglage des sièges
139
Sièges arrière∗
Retrait des assises de sièges arrière (si le véhicule en est équipé pour
les véhicules à cabine allongée)
1 Décrochez le levier de déverrouillage.
2 Tirez les assises de siège vers le
haut puis tirez vers l’avant du véhicule.
Les assises de siège peuvent être retirées séparément.
3
Fonctionnement des différents éléments
Relevage de l’assise (véhicules à cabine double)
1 Otez l’appuie-tête central. (si le
véhicule en est équipé)
2 Tirez sur la sangle et soulevez
l’assise.
Cela libère le verrou situé sous
l’assise, permettant ainsi de relever
celle-ci.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 140 Friday, May 9, 2014
140
5:43 PM
3-3. Réglage des sièges
3 Fixez la sangle au support placé
derrière le siège arrière.
4 Remettez l’appuie-tête central en
place. (si le véhicule en est équipé)
ATTENTION
■ Lors du retrait des assises de siège arrière (si le véhicule en est équipé)
Veuillez respecter les précautions suivantes. Dans le cas contraire, cela pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne retirez pas les assises de siège arrière pendant la conduite.
● Veillez à ne pas heurter quelqu’un avec l’assise de siège arrière lors de son retrait
et à ne pas la laisser tomber sur vous-même.
■ Lors de la réinstallation des assises de siège arrière à leur position initiale
Veuillez respecter les précautions suivantes. Dans le cas contraire, cela pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
● Veillez à ne pas coincer vos mains ou vos pieds dans le siège.
● Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle sous le siège susceptible d’empêcher le
siège de se verrouiller correctement.
● Assurez-vous que les assises de siège arrière, les assises sont correctement verrouillées en poussant et en tirant dessus.
● Vérifiez qu’il n’y a pas de tours dans les ceintures de sécurité ou qu’elles ne sont
pas coincées dans le dossier de siège.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 141 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-3. Réglage des sièges
141
Appuie-têtes
Sièges avant
1 Vers le haut
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
2 Vers le bas
Poussez l’appuie-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
1 Vers le haut
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
2 Vers le bas
Poussez l’appuie-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Fonctionnement des différents éléments
Sièges arrière (véhicules à cabine double uniquement)
3
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 142 Friday, May 9, 2014
142
5:43 PM
3-3. Réglage des sièges
■ Retrait des appuie-têtes
Tirez l’appuie-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
■ Installation des appuie-têtes
Alignez l’appuie-tête sur les trous d’installation
et enfoncez-le jusqu’en position de verrouillage.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et
maintenez-le enfoncé pendant que vous abaissez l’appuie-tête.
Bouton de
déverrouillage
■ Réglage de la hauteur des appuie-têtes
Veillez à ce que les appuie-têtes soient réglés
de manière à ce que leur centre soit le plus
proche possible du haut de vos oreilles.
■ Réglage d’appuie-tête de siège arrière (véhicules à cabine double uniquement)
Lorsqu’il est utilisé, levez toujours l’appuie-tête d’un cran par rapport à sa position la
plus basse.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 143 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-3. Réglage des sièges
143
ATTENTION
■ Mesures de précaution relatives aux appuie-têtes
Respectez les précautions suivantes relatives aux appuie-têtes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez les appuie-têtes conçus pour chaque siège respectif.
● Réglez toujours les appuie-têtes dans une position correcte.
● Après avoir réglé les appuie-têtes, appuyez dessus vers le bas pour vous assurer
qu’ils sont verrouillés en position.
● Ne conduisez pas sans appuie-tête.
3
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 144 Friday, May 9, 2014
144
5:43 PM
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Volant
Procédure de réglage
1 Maintenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
2 Trouvez
la position idéale en
déplaçant le volant.
Après le réglage, relevez le levier afin
de bloquer le volant.
ATTENTION
■ Précautions à prendre lors de la conduite
Ne réglez pas le volant lors de la conduite.
Ce faisant, vous risquez de mal diriger le véhicule, ce qui pourrait entraîner un accident et des blessures graves, voire mortelles.
■ Après avoir réglé le volant
Assurez-vous que le volant est bien verrouillé.
Autrement, le volant risque de se déplacer brusquement, ce qui peut provoquer un
accident et des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 145 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
145
Rétroviseur intérieur
La position du rétroviseur peut être réglée afin de vous procurer une
bonne visibilité de la zone située derrière le véhicule.
Réglage de la hauteur du rétroviseur intérieur
La hauteur du rétroviseur intérieur peut être réglée pour correspondre à votre
position de conduite.
Réglez la hauteur du rétroviseur en le
déplaçant vers le haut et vers le bas.
3
Le reflet des phares des véhicules roulant derrière le vôtre peut être réduit en
actionnant le levier.
1 Position normale
2 Position anti-éblouissement
ATTENTION
Ne réglez pas la position du rétroviseur lors de la conduite.
Ce faisant, vous risquez de mal diriger le véhicule, ce qui pourrait entraîner un accident et des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Fonctionnement des différents éléments
Fonction anti-éblouissement
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 146 Friday, May 9, 2014
146
5:43 PM
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Procédure de réglage
X
Type à réglage manuel
Réglez un rétroviseur.
X
Type à réglage électrique
1 Pour sélectionner un rétroviseur à
régler, appuyez sur le contacteur.
1 Vers la gauche
2 Vers la droite
2 Pour régler le rétroviseur, appuyez
sur le contacteur.
1 Vers le haut
2 Vers la droite
3 Vers le bas
4 Vers la gauche
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 147 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
147
Rabattement des rétroviseurs
X
Type à rabattement manuel
Repoussez le rétroviseur
l’arrière du véhicule.
X
vers
Type à rabattement automatique
Pour rabattre les rétroviseurs,
appuyez sur le contacteur.
■ L’angle du rétroviseur peut être réglé lorsque (type à réglage électrique) :
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
■ Lorsque les rétroviseurs sont embués (véhicules avec désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
Activez les désembueurs de rétroviseur extérieur pour les désembuer. (→P. 268)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Fonctionnement des différents éléments
Appuyez de nouveau pour les déployer
vers leur position d’origine.
3
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 148 Friday, May 9, 2014
148
5:43 PM
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
ATTENTION
■ Points importants à garder à l’esprit pendant la conduite
Respectez les précautions suivantes pendant la conduite du véhicule.
Dans le cas contraire, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un
accident, ce qui entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
● Ne réglez pas les rétroviseurs lors de la conduite.
● Ne conduisez pas avec les rétroviseurs rabattus.
● Les rétroviseurs du conducteur et du passager doivent tous deux être déployés et
correctement réglés avant la conduite.
■ Lorsqu’un rétroviseur est en mouvement (type à réglage électrique)
Pour éviter tout risque de blessures et de dysfonctionnement du rétroviseur, veillez à
ce que votre main ne soit pas coincée par le rétroviseur lorsqu’il est en mouvement.
■ Lorsque les désembueurs de rétroviseurs extérieurs fonctionnent (véhicules
avec désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
Ne touchez pas les surfaces des rétroviseurs extérieurs, car ils deviennent très
chauds et pourraient vous brûler.
NOTE
■ Si de la glace encombre le rétroviseur (véhicules avec désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
N’actionnez pas la commande et ne frottez pas la surface du miroir. Utilisez plutôt un
aérosol dégivrant.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 149 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
149
Vitres électriques∗
Procédures d’ouverture et de fermeture
Les vitres électriques peuvent être ouvertes et fermées à l’aide des contacteurs.
En activant le contacteur, vous faites fonctionner les vitres comme suit :
X
Type A
1 Fermeture
2 Ouverture
3 Ouverture à une seule manipulation*
(vitre du conducteur uniquement)
3
Fonctionnement des différents éléments
* : Pour
arrêter la vitre à mi-course,
actionnez le contacteur dans le sens
inverse.
X
Type B
1 Fermeture
2 Ouverture
3 Ouverture à une seule manipulation*
(vitre du conducteur uniquement)
4 Fermeture à une seule manipulation*
(vitre du conducteur uniquement)
* : Pour
arrêter la vitre à mi-course,
actionnez le contacteur dans le sens
inverse.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 150 Friday, May 9, 2014
150
5:43 PM
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Contacteur de verrouillage de vitre
Enfoncez le contacteur pour verrouiller les contacteurs de vitre des
passagers.
Utilisez ce contacteur pour empêcher
les enfants d’ouvrir ou de fermer accidentellement une vitre de passager.
■ Les vitres électriques peuvent fonctionner quand
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Fonction anticoincement (vitre du conducteur uniquement pour le type B)
Si un objet est coincé entre la vitre et l’encadrement de vitre, la course de la vitre est
arrêtée, puis cette dernière est légèrement ouverte.
■ Si la batterie est débranchée (vitre du conducteur uniquement pour le type B)
La fonction anticoincement peut ne pas fonctionner normalement. La vitre électrique
doit être initialisée pour garantir un fonctionnement correct.
1 Ouvrez la vitre à mi-course.
2 Fermez complètement la vitre en tirant le contacteur vers le haut et en le maintenant
dans cette position pendant 1 seconde.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 151 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
151
ATTENTION
Veuillez respecter les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
■ Fermeture des vitres
● Le conducteur est responsable de toutes les activations des vitres électriques,
notamment l’activation pour les passagers. Afin d’éviter toute activation accidentelle, notamment par un enfant, ne laissez jamais un enfant actionner les vitres
électriques. Les enfants et les autres passagers risquent de se coincer une partie
du corps dans la vitre électrique. De même, lorsque vous roulez et qu’un enfant se
trouve dans le véhicule, nous vous recommandons d’utiliser le contacteur de verrouillage de vitre. (→P. 150)
● Assurez-vous qu’aucun passager n’a engagé une partie de son corps dans un
endroit où elle pourrait être coincée lorsque une vitre est actionnée.
■ Fonction anticoincement (vitre du conducteur uniquement pour le type B)
● N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps pour déclencher intentionnellement la fonction anticoincement.
● La fonction anticoincement peut ne pas se déclencher lorsque quelque chose se
coince juste avant la fermeture complète de la vitre.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Fonctionnement des différents éléments
● Lorsque vous sortez du véhicule, désactivez le contacteur du moteur, prenez la clé
avec vous et sortez du véhicule avec l’enfant. Une activation accidentelle due à
une bêtise ou autre peut se produire et causer un accident.
3
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 152 Friday, May 9, 2014
152
5:43 PM
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Vitres de custode (véhicules à cabine
allongée)
Procédures d’ouverture et de fermeture
Les vitres de custode peuvent être ouvertes et fermées à l’aide de la poignée
de verrouillage.
Pour ouvrir les vitres de custode, tirez
la poignée de verrouillage vers vous
et basculez-la complètement vers
l’extérieur.
■ Fermeture des vitres de custode
Lorsque vous fermez les vitres de custode, assurez-vous qu’elles sont bien fermées.
ATTENTION
■ Ouverture ou fermeture des vitres de custode
Veuillez respecter les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous qu’aucun passager n’a engagé une partie de son corps dans un
endroit où elle pourrait être coincée lorsque une vitre est actionnée.
● Ne permettez pas aux enfants d’actionner les vitres de custode.
La fermeture d’une vitre de custode sur une personne peut provoquer des blessures graves, voire mortelles dans certains cas.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 153 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
153
Lunette arrière (véhicules avec lunette
coulissante)
Procédures d’ouverture et de fermeture
La lunette arrière peut être ouverte et fermée à l’aide du levier de déverrouillage.
Pour ouvrir la lunette arrière, poussez
le levier de déverrouillage et faites
coulisser la lunette arrière.
3
Lorsque vous fermez la lunette arrière, assurez-vous qu’elle est bien fermée.
ATTENTION
■ Ouverture ou fermeture de la lunette arrière
Veuillez respecter les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous qu’aucun passager n’a engagé une partie de son corps dans un
endroit où elle pourrait être coincée lorsque la vitre est actionnée.
● Ne permettez pas aux enfants d’actionner la lunette arrière.
La fermeture de la lunette arrière sur une personne peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles dans certains cas.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Fonctionnement des différents éléments
■ Fermeture de la lunette arrière
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 154 Friday, May 9, 2014
154
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 155 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
155
Conduite
4-1. Avant la conduite
Conduite du véhicule ...............156
Chargement et bagages ..........170
Remorquage............................172
4-2. Procédures de conduite
Contacteur (d’allumage) du
moteur ...................................183
Boîte de vitesses
automatique ..........................187
Boîte de vitesses manuelle......191
Levier des clignotants..............194
Frein de stationnement............195
Avertisseur sonore...................196
4
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Contacteur des phares............ 197
Contacteur de feu
antibrouillard ......................... 201
Essuie-glaces
et lave-glace avant................ 204
Contacteur de lave-phare........ 208
4-4. Plein de carburant
Ouverture du bouchon
de réservoir à carburant........ 209
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse ............. 214
Système de moniteur
de rétrovision ........................ 219
Système de transmission à
quatre roues motrices ........... 226
Système de blocage de
différentiel arrière.................. 230
Systèmes d’aide à la
conduite ................................ 233
Système DPF
(filtre à particules diesel)....... 238
4-6. Conseils de conduite
Conseils pour la conduite
en hiver ................................. 243
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 156 Friday, May 9, 2014
156
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
Conduite du véhicule
Les procédures suivantes doivent être respectées pour garantir une
conduite en toute sécurité :
Démarrage du moteur
→P. 183
Conduite
X
Boîte de vitesses automatique
1 Tout en enfonçant la pédale de frein, mettez le levier de changement de
vitesse en position D. (→P. 187)
2 Relâchez le frein de stationnement. (→P. 195)
3 Relâchez progressivement la pédale de frein et enfoncez doucement la
pédale d’accélérateur pour accélérer.
X
Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en enfonçant la pédale d’embrayage, mettez le levier de changement
de vitesse en position 1. (→P. 191)
2 Relâchez le frein de stationnement. (→P. 195)
3 Relâchez progressivement la pédale d’embrayage. Au même moment,
appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur pour accélérer.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 157 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
157
Arrêt
X
Boîte de vitesses automatique
1 Avec le levier de changement de vitesse en position D, enfoncez la pédale
de frein.
2 Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt sur une longue période, mettez le levier de changement de vitesse en position P ou N. (→P. 187)
X
Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en enfonçant la pédale d’embrayage, enfoncez la pédale de frein.
2 Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt sur une longue période, mettez le levier de changement de vitesse en position N. (→P. 191)
Stationnement
X
4
Boîte de vitesses automatique
de frein.
2 Engagez le frein de stationnement. (→P. 195)
3 Mettez le levier de changement de vitesse en position P. (→P. 187)
4 Mettez le contacteur du moteur en position “LOCK” pour arrêter le moteur.
5 Verrouillez la porte en vous assurant de porter la clé sur vous.
Lors d’un stationnement en côte, calez les roues si nécessaire.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
1 Avec le levier de changement de vitesse en position D, enfoncez la pédale
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 158 Friday, May 9, 2014
158
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
X
Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en enfonçant la pédale d’embrayage, enfoncez la pédale de frein.
2 Engagez le frein de stationnement. (→P. 195)
3 Mettez le levier de changement de vitesse en position N. (→P. 191)
En cas de stationnement en côte, mettez le levier de changement de vitesse en
position 1 ou R si nécessaire.
4 Mettez le contacteur du moteur en position “LOCK” pour arrêter le moteur.
5 Verrouillez la porte en vous assurant de porter la clé sur vous.
Lors d’un stationnement en côte, calez les roues si nécessaire.
Démarrage dans une côte raide
X
Boîte de vitesses automatique
1 Assurez-vous que le frein de stationnement est engagé et mettez le levier
de changement de vitesse en position D.
2 Enfoncez doucement la pédale d’accélérateur.
3 Relâchez le frein de stationnement.
X
Boîte de vitesses manuelle
1 Avec le frein de stationnement fermement engagé et la pédale
d’embrayage complètement enfoncée, mettez le levier de changement de
vitesse en position 1.
2 Enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur tout en relâchant progressi-
vement la pédale d’embrayage.
3 Relâchez le frein de stationnement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 159 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
159
■ Conduite par temps de pluie
● Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, car votre visibilité est réduite, de la buée peut
se former sur les vitres et la route devient glissante.
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir, car la route est particulièrement glissante.
● Abstenez-vous de rouler à des vitesses élevées sur autoroute lorsqu’il pleut, car une
pellicule d’eau peut se former entre les pneus et la surface de la route, empêchant le
bon fonctionnement de la direction et des freins.
■ Régime moteur pendant la conduite (boîte de vitesses automatique)
Dans les conditions suivantes, le moteur peut monter en régime lors de la conduite.
Ceci est dû à la mise en œuvre automatique de la commande de passage au rapport
supérieur ou de rétrogradation pour répondre aux conditions de conduite. Ce n’est pas
le signe d’une accélération soudaine.
● Lorsque le système détermine que le véhicule est conduit en montée ou en descente
● Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
● Pendant les 300 premiers kilomètres (200 miles) :
Evitez les arrêts brusques.
● Pendant les 800 premiers kilomètres (500 miles) :
Ne tractez pas de remorque.
● Pendant les 1000 premiers kilomètres (600 miles) :
•
•
•
•
•
Ne roulez pas à des vitesses excessives.
Evitez les accélérations brusques.
Ne conduisez pas continuellement avec des rapports bas engagés.
Ne conduisez pas à vitesse constante pendant des périodes prolongées.
Ne roulez pas à faible vitesse lorsque la boîte de vitesses manuelle est engagée
dans un rapport élevé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
Pour prolonger la durée de vie de votre véhicule, nous vous recommandons de respecter les précautions suivantes :
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 160 Friday, May 9, 2014
160
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
■ Durée du ralenti avant l’arrêt du moteur (moteur diesel)
Pour éviter d’endommager le turbocompresseur, laissez le moteur tourner au ralenti
juste après une conduite à vitesse élevée ou en côte.
Conditions de conduite
Durée du ralenti
Conduite normale en ville
Conduite
élevée
à
vitesse
Non nécessaire
Vitesse constante d’environ 80
km/h (50 mph)
Vitesse constante
100 km/h (62 mph)
Environ
20 secondes
d’environ
Environ
1 minute
Conduite en côtes raides ou conduite continue à 100
km/h (62 mph) ou plus (conduite sur circuit, etc.)
Environ
2 minutes
■ Utilisation de votre véhicule à l’étranger
Respectez les lois d’enregistrement des véhicules en vigueur et vérifiez si le carburant
adéquat est disponible. (→P. 498)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 161 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
161
ATTENTION
Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
■ Au démarrage du véhicule
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, gardez toujours le pied sur la
pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le moteur tourne. Ceci empêche le véhicule d’avancer.
■ Lors de la conduite
● Ne prenez pas le volant si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des pédales de frein et d’accélérateur, pour éviter d’enfoncer la mauvaise pédale.
● Ne roulez pas sur des matériaux inflammables et n’arrêtez pas le véhicule à proximité de ce genre de substances.
Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être extrêmement
chauds. La chaleur de ces éléments peut provoquer un incendie s’il y a des matériaux inflammables à proximité.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
• Le fait d’enfoncer accidentellement la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale
de frein entraîne une accélération brusque susceptible de provoquer un accident.
• Lors d’une marche arrière, vous pouvez être amené à pivoter votre corps, et
éprouver plus de difficultés à atteindre les pédales. Assurez-vous d’actionner
les pédales correctement.
• Veillez à conserver une position de conduite correcte même lorsque vous ne
déplacez que légèrement le véhicule. Ceci vous permet d’enfoncer correctement les pédales de frein et d’accélérateur.
• Enfoncez la pédale de frein avec votre pied droit. Si vous enfoncez la pédale de
frein avec votre pied gauche, votre temps de réaction en cas d’urgence peut
être allongé et entraîner un accident.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 162 Friday, May 9, 2014
162
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
ATTENTION
Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
■ Lors de la conduite
● Lors de la conduite normale, n’arrêtez pas le moteur. Même si l’arrêt du moteur
pendant la conduite n’entraîne pas de perte de contrôle de la direction ou du freinage, l’assistance de ces systèmes devient inopérante. Auquel cas, comme il
devient plus difficile de conduire et de freiner, il est préférable de garer et d’arrêter
dès que possible votre véhicule dans un endroit sûr.
Cependant, en cas d’urgence, par exemple s’il est impossible d’arrêter le véhicule
de manière normale : →P. 439
● Utilisez le freinage moteur (rétrogradation) pour maintenir une vitesse sûre lors de
la descente d’une pente raide.
Si vous utilisez constamment les freins, ils risquent de surchauffer et de perdre de
leur efficacité. (→P. 188)
● Ne réglez pas la position du volant, du siège, des rétroviseurs intérieurs ou extérieurs pendant que vous roulez.
Vous pourriez en effet perdre le contrôle du véhicule.
● Assurez-vous toujours qu’aucune partie du corps des passagers, bras, tête ou
autre, ne se trouve à l’extérieur du véhicule.
● Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, n’actionnez pas l’embrayage à micourse pendant une période prolongée si ce n’est pas nécessaire. Non seulement
l’embrayage s’usera plus vite, mais cela pourrait aussi l’endommager, voire même
entraîner un accident grave, comme un incendie du véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 163 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
163
ATTENTION
Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
■ Conduite sur routes glissantes
● Les freinages, accélérations et coups de volant brusques peuvent faire déraper les
pneus et diminuer votre maîtrise du véhicule.
● Une accélération soudaine, un freinage moteur suite à un changement de rapport,
ou des variations excessives du régime moteur risquent de faire déraper le véhicule.
● Après avoir roulé dans une flaque, enfoncez légèrement la pédale de frein pour
vous assurer que les freins fonctionnent correctement. Si les plaquettes de frein
sont mouillées, les freins sont susceptibles de ne pas fonctionner correctement. Si
les freins sont mouillés et ne fonctionnent pas correctement d’un seul côté du véhicule, la maîtrise de la direction peut être affectée.
■ Déplacements du levier de changement de vitesse
● Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, ne mettez pas le levier de changement de vitesse en position P lorsque le véhicule est en mouvement.
Si vous le faites, cela peut endommager la boîte de vitesses et provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
● Ne mettez pas le levier de changement de vitesse en position R lorsque le véhicule
se déplace en marche avant.
Si vous le faites, cela peut endommager la boîte de vitesses et provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
● Ne mettez pas le levier de changement de vitesse en position D (véhicules à boîte
de vitesses automatique) ou 1 (véhicules à boîte de vitesses manuelle) lorsque le
véhicule se déplace en marche arrière.
Si vous le faites, cela pourrait endommager la boîte de vitesses et provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
● Si vous mettez le levier de changement de vitesse en position N lorsque le véhicule
est en mouvement, le moteur se désengage de la boîte de vitesses. Le freinage
moteur n’est pas disponible lorsque la position N est sélectionnée.
● Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, veillez à ne pas déplacer le
levier de changement de vitesse lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée. Si
vous mettez le levier de changement de vitesse sur un rapport autre que P ou N,
cela pourrait provoquer une accélération rapide inattendue du véhicule et entraîner
un accident.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
● Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, ne laissez pas le véhicule reculer lorsque le levier de changement de vitesse est dans une position de conduite,
ou avancer lorsque le levier de changement de vitesse est en position R.
Dans le cas contraire, le moteur risque de caler ou le freinage et la direction risquent de ne pas être pleinement efficaces, ce qui peut entraîner un accident ou
endommager le véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 164 Friday, May 9, 2014
164
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
ATTENTION
■ Si vous entendez un grincement ou un raclement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein)
Faites contrôler et remplacer vos plaquettes de frein par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé le
plus rapidement possible.
Si les plaquettes ne sont pas remplacées à temps, le rotor risque d’être endommagé.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des plaquettes de
frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
■ Lorsque le véhicule est à l’arrêt
● Ne faites pas s’emballer le moteur.
Si un rapport autre que P (véhicules à boîte de vitesses automatique uniquement)
ou N est engagé, le véhicule risque d’accélérer brusquement et de manière inattendue, ce qui peut provoquer un accident.
● Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, pour éviter tout accident lié à un
déplacement imprévu du véhicule, gardez toujours la pédale de frein enfoncée
pendant que le moteur tourne et engagez le frein de stationnement si nécessaire.
● Si le véhicule est arrêté en pente, enfoncez toujours la pédale de frein et, si nécessaire, engagez correctement le frein de stationnement afin d’éviter tout accident lié
à un déplacement du véhicule vers l’avant ou vers l’arrière.
● Evitez de faire tourner le moteur en surrégime ou de le faire s’emballer.
Faire tourner le moteur à un régime élevé alors que le véhicule est arrêté peut
entraîner la surchauffe du système d’échappement, ce qui peut provoquer un
incendie si un matériau combustible se trouve à proximité.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 165 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
165
ATTENTION
■ Lorsque le véhicule est stationné
● Ne laissez pas de lunettes, briquets, bombes aérosol ou canettes de boisson dans
le véhicule lorsqu’il est au soleil.
Les conséquences pourraient être les suivantes :
• Du gaz pourrait s’échapper d’un briquet ou d’une bombe aérosol, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
• Les verres en plastique ou les parties en plastique des lunettes pourraient se
déformer ou se fissurer à cause de la température qui règne dans l’habitacle.
• Les canettes de boisson peuvent se rompre, leur contenu se répandre dans
l’habitacle et donc également provoquer un court-circuit dans les composants
électriques du véhicule.
● Ne laissez pas de briquets dans le véhicule. Si vous laissez un allume-cigare dans
la boîte à gants ou sur le plancher, il risque de s’allumer accidentellement lorsque
vous chargez des bagages ou réglez le siège, ce qui pourrait provoquer un incendie.
● Ne laissez pas une porte ou une vitre ouverte si le verre incurvé est revêtu d’un film
métallisé, par exemple argenté. La réflexion de la lumière du soleil peut provoquer
un effet de loupe de la vitre, ce qui pourrait provoquer un incendie.
● Engagez toujours le frein de stationnement, mettez le levier de changement de
vitesse en position P (véhicules à boîte de vitesses automatique uniquement), arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance si le moteur tourne.
● Ne touchez pas les tuyaux d’échappement lorsque le moteur tourne ou immédiatement après l’avoir arrêté.
Vous pourriez vous brûler.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
● Ne fixez pas des ventouses sur le pare-brise ou les vitres. Ne placez pas de récipients tels que des désodorisants sur le panneau d’instruments ou le tableau de
bord. Des ventouses ou des récipients risquent d’avoir un effet de loupe et de provoquer un incendie dans le véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 166 Friday, May 9, 2014
166
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
ATTENTION
■ Pour faire une sieste dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. Sinon, vous risquez de déplacer accidentellement le
levier de changement de vitesse ou d’enfoncer la pédale d’accélérateur, ce qui peut
entraîner un accident ou un incendie dû à une surchauffe du moteur. De plus, si
votre véhicule est garé dans un endroit faiblement ventilé, les gaz d’échappement
risquent de s’accumuler et de pénétrer dans le véhicule, entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
■ Lorsque vous freinez
● Lorsque les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
Lorsque les freins sont mouillés, les distances de freinage augmentent et le freinage peut être différent d’un côté à l’autre du véhicule. En outre, le frein de stationnement peut ne pas immobiliser correctement le véhicule.
● Si la fonction d’assistance électrique au freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas
les autres véhicules de trop près et évitez les pentes ou les virages serrés qui
nécessitent un freinage. Dans cette situation, le freinage reste possible mais vous
devez enfoncer la pédale de frein plus fermement que d’habitude. La distance de
freinage sera aussi plus longue. Faites réparer les freins immédiatement.
● Si le moteur cale, ne pompez pas avec la pédale de frein.
Chaque poussée sur la pédale de frein puise dans la réserve d’énergie de l’assistance au freinage.
● Le système de freinage se compose de 2 systèmes hydrauliques distincts : Si l’un
des circuits est défectueux, l’autre continuera à fonctionner. Dans ce cas, vous
devrez appuyer plus fermement sur la pédale de frein et votre distance de freinage
augmentera.
Faites réparer les freins immédiatement.
■ Si le véhicule est bloqué (véhicules à 4WD)
Ne faites pas patiner les roues de façon excessive lorsque l’un des pneus ne touche
pas le sol ou lorsque le véhicule est bloqué dans du sable, de la boue, etc. Cela
pourrait endommager les pièces constitutives de la transmission ou propulser le
véhicule vers l’avant ou vers l’arrière, et entraîner un accident.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 167 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
167
NOTE
■ Lors de la conduite
● N’enfoncez pas la pédale d’accélérateur et la pédale de frein simultanément lors de
la conduite, car cela pourrait limiter le couple d’entraînement.
● Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, n’utilisez pas la pédale d’accélérateur ou n’enfoncez pas simultanément la pédale d’accélérateur et la pédale de
frein pour maintenir le véhicule sur une pente.
● Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, ne passez pas les vitesses sans
avoir complètement enfoncé la pédale d’embrayage. Après avoir changé de rapport, ne relâchez pas la pédale d’embrayage brusquement. Cela pourrait endommager l’embrayage, la boîte de vitesses et les engrenages.
● Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, respectez les précautions suivantes pour éviter d’endommager l’embrayage.
● Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, ne mettez pas le levier de changement de vitesse en position R si le véhicule est toujours en mouvement. Cela pourrait endommager l’embrayage, la boîte de vitesses et les engrenages.
● Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, si vous ne pouvez pas faire accélérer le véhicule, même lorsque l’embrayage est engagé et que la pédale d’accélérateur est enfoncée, cela peut indiquer que l’embrayage patine et il est possible que
vous ne puissiez pas conduire le véhicule. Faites vérifier votre véhicule le plus rapidement possible par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par
tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
• Ne gardez pas le pied sur la pédale d’embrayage pendant la conduite,
cela risquerait d’endommager l’embrayage.
• Ne démarrez pas en ayant engagé un autre rapport que la 1ère pour avancer.
Vous pourriez endommager l’embrayage.
• N’utilisez pas l’embrayage pour maintenir le véhicule à l’arrêt dans une côte.
Vous pourriez endommager l’embrayage.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 168 Friday, May 9, 2014
168
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
NOTE
■ Pour stationner le véhicule
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, mettez toujours le levier de changement de vitesse en position P. Si vous ne le faites pas, le véhicule risque de se
déplacer ou d’accélérer brusquement si vous enfoncez involontairement la pédale
d’accélérateur.
■ Pour éviter d’endommager des pièces du véhicule
● Ne tournez pas le volant à fond dans un sens ou dans l’autre en le maintenant
dans cette position pendant une période prolongée.
Vous pourriez endommager la pompe de direction assistée.
● Lorsque vous circulez sur une route cahoteuse, conduisez aussi lentement que
possible pour éviter d’endommager les roues, le soubassement du véhicule, etc.
● Pour moteur diesel : Veillez à laisser tourner le moteur au ralenti juste après une
conduite à vitesse élevée ou en côte. N’arrêtez le moteur qu’une fois que le turbocompresseur a refroidi.
Dans le cas contraire, vous pourriez endommager le turbocompresseur.
■ En cas de pneu dégonflé lors de la conduite
Un pneu dégonflé ou endommagé peut entraîner les situations suivantes. Tenez fermement le volant et enfoncez progressivement la pédale de frein pour faire ralentir le
véhicule.
● Il se peut que votre véhicule soit difficile à maîtriser.
● Le véhicule émettra des sons anormaux ou des vibrations.
● Le véhicule penchera anormalement.
Informations relatives à la procédure à suivre en cas de pneu dégonflé. (→P. 456)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 169 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
169
NOTE
■ Si la route est inondée
Ne conduisez pas sur une route inondée après de fortes pluies, etc., faute de quoi
les dommages suivants pourraient survenir :
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les composants électriques
● Dégâts au moteur suite à l’immersion dans l’eau
Si vous conduisez sur route inondée et que de l’eau pénètre dans votre véhicule,
veillez à ce qu’un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé vérifie les points suivants :
● Fonctionnement des freins
● Changements de quantité et de qualité des huiles et des liquides utilisés pour le
moteur, la boîte de vitesses, la boîte de transfert (véhicules à 4WD), le différentiel,
etc.
● Etat du lubrifiant pour l’arbre de transmission, les roulements et les joints de suspension (si possible) et fonctionnement de tous les joints, roulements, etc.
4
Conduite
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 170 Friday, May 9, 2014
170
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes relatives aux précautions de
rangement, à la capacité de chargement et à la charge.
ATTENTION
■ Objets qui ne doivent pas être transportés dans le coffre arrière
Les objets suivants peuvent provoquer un incendie s’ils sont chargés dans le coffre
arrière :
● Récipients contenant de l’essence
● Bombes aérosols
■ Mesures de précaution relatives au rangement
Respectez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait empêcher le conducteur d’enfoncer correctement les pédales, obstruer son champ de vision ou avoir pour conséquence que des
objets viennent heurter le conducteur ou les passagers, ce qui peut provoquer un
accident.
● Dans la mesure du possible, placez le chargement et les bagages dans le coffre
arrière.
● Sauf véhicules à cabine simple : Veillez à ce que la hauteur du chargement rangé
derrière les sièges avant ne dépasse pas celle des dossiers de sièges.
● Ne mettez pas de chargement ou de bagages aux emplacements suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur les sièges de passager avant (si vous entassez des objets)
• Sauf véhicules à cabine simple : Sur le siège arrière (si vous entassez des
objets)
• Sur le panneau d’instruments
• Sur le tableau de bord
● Fixez tous les éléments présents dans l’habitacle.
● Ne laissez jamais personne se tenir dans le coffre arrière. Il n’est pas conçu pour
accueillir des passagers. Ceux-ci doivent rester assis sur leur siège et boucler correctement leur ceinture de sécurité. Dans le cas contraire, ils courent des risques
accrus de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident, de freinage ou de
déport brusques.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 171 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
171
ATTENTION
■ Charge et répartition
● Ne surchargez pas votre véhicule.
● Ne répartissez pas les charges inégalement.
En ne chargeant pas correctement le véhicule, vous risquez de compromettre l’efficacité de la commande de direction ou de freinage, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
4
Conduite
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 172 Friday, May 9, 2014
172
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
Remorquage∗
Votre véhicule est avant tout conçu pour transporter des passagers et
un chargement. La traction d’une remorque affectera négativement la
maniabilité, les performances, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant du véhicule. Votre sécurité et votre satisfaction
dépendent de la bonne utilisation d’un équipement adéquat et de
l’adoption d’habitudes de conduite prudentes. Pour votre sécurité et
celle des autres, ne surchargez pas votre véhicule ou votre remorque.
Pour tracter une remorque en toute sécurité, faites preuve d’une
grande vigilance et veillez à respecter les conditions de conduite adaptées aux caractéristiques et au fonctionnement de la remorque.
Les garanties Toyota ne s’appliquent pas aux dégâts ou aux dysfonctionnements occasionnés par l’attelage d’une remorque à des fins
commerciales.
Pour obtenir plus d’informations avant d’effectuer un remorquage,
adressez-vous à votre concessionnaire ou à votre réparateur Toyota
agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé. En effet,
il existe des réglementations supplémentaires en la matière dans certains pays.
◆
Limites de poids
Avant le remorquage, vérifiez la capacité de remorquage autorisée, la
masse totale du véhicule (GVM), la capacité maximum autorisée par
essieu (MPAC) et la charge autorisée sur la barre d’attelage. (→P. 491)
◆
Support/crochet de remorquage
Toyota vous recommande d’utiliser un support/crochet Toyota pour votre
véhicule. D’autres produits appropriés d’une qualité comparable peuvent
aussi être utilisés.
∗ : Sauf véhicules destinés au Kazakhstan
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 173 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
173
Points importants relatifs aux charges de la remorque
■ Poids total de la remorque et charge autorisée sur la barre d’attelage
1 Poids total de la remorque
Le poids de la remorque elle-même
ajouté au poids de la charge ne doit
pas dépasser la capacité maximum
de remorquage. Tout dépassement
de ce poids est dangereux.
(→P. 491)
Lorsque vous tractez une remorque,
utilisez un coupleur à friction ou une
barre stabilisatrice à friction (dispositif de contrôle du roulis).
Lorsque le poids total de la remorque dépasse 2000 kg (4409 lb.), une barre stabilisatrice à friction (dispositif de contrôle du roulis) est nécessaire.
2 Charge autorisée sur la barre d’attelage
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
Répartissez la charge de la remorque de manière à ce que la charge sur la
barre d’attelage soit supérieure à 25 kg (55,1 lb.) ou à 4 % de la capacité de
remorquage. Ne laissez pas la charge sur la barre d’attelage dépasser le poids
indiqué. (→P. 491)
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 174 Friday, May 9, 2014
174
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
■ Etiquette d’informations (étiquette du fabricant)
1 Masse totale du véhicule
La somme du poids du conducteur, des passagers, du chargement, du
crochet de remorquage, du véhicule en ordre de marche et de la charge
sur la barre d’attelage ne doit pas dépasser la masse totale du véhicule.
Il est dangereux de dépasser ce poids.
2 Capacité maximum autorisée sur l’essieu arrière
Le poids supporté par l’essieu arrière ne doit pas dépasser la capacité
maximum autorisée pour l’essieu arrière. Tout dépassement de ce poids
est dangereux.
Les valeurs de la capacité de remorquage ont été calculées lors de
tests réalisés au niveau de la mer. Il convient de tenir compte du fait que
la puissance du moteur et la capacité de remorquage seront réduites en
haute altitude.
X
Type A
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
X
Type B
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 175 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
175
Positions d’installation pour le crochet/support de remorquage et la
boule de remorquage*
X
Véhicules avec pare-chocs plat ou sans pare-chocs
1 70 mm (2,8 in.)
2 70 mm (2,8 in.)
3 75 mm (3,0 in.)
4 20 mm (0,8 in.)
5 Véhicules à cabine simple :
355 mm (14,0 in.)
Véhicules à cabine allongée :
320 mm (12,6 in.)
Véhicules à cabine double :
330 mm (13,0 in.)
6 195 mm (7,7 in.)
4
7 1355 mm (53,3 in.)
Conduite
* : Sauf pour modèle KUN25L-PRMDH (Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette
ou la plaque du fabricant. [→P. 495])
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 176 Friday, May 9, 2014
176
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
X
Véhicules avec pare-chocs à marchepied
1 70 mm (2,8 in.)
2 70 mm (2,8 in.)
3 20 mm (0,8 in.)
4 35 mm (1,4 in.)
5 Véhicules à cabine simple :
360 mm (14,2 in.)
Véhicules à cabine allongée :
325 mm (12,8 in.)
Véhicules à cabine double :
335 mm (13,2 in.)
6 195 mm (7,7 in.)
7 1375 mm (54,1 in.)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 177 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
177
■ Informations relatives aux pneus
● Augmentez la pression de gonflage des pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3
psi) par rapport à la pression recommandée en cas de remorquage. (→P. 514)
● Augmentez la pression d’air des pneus de la remorque en fonction du poids total de
la remorque et des valeurs recommandées par le fabricant de la remorque.
■ Feux de remorque
Assurez-vous que les clignotants et les feux stop fonctionnent correctement chaque
fois que vous attelez la remorque. Un câblage direct à votre véhicule pourrait endommager le système électrique et empêcher le fonctionnement correct des feux.
■ Programme de rodage
Toyota recommande que les véhicules équipés de nouvelles pièces de transmission
ne soient pas utilisés pour tracter des remorques pendant les 800 premiers km (500
miles).
■ Vérifications de sécurité avant le remorquage
● Veillez à ce que le chargement de la remorque soit bien fixé.
● Des rétroviseurs extérieurs supplémentaires doivent être ajoutés au véhicule si vous
ne voyez pas bien la circulation derrière vous à l’aide des rétroviseurs standard.
Réglez les bras d’extension de ces rétroviseurs des deux côtés du véhicule de
manière à ce qu’ils vous procurent toujours une visibilité maximum de la route derrière vous.
● La boule de remorquage est réglée à la bonne hauteur pour le coupleur sur la remorque. (pour le modèle KUN25L-PRMDH*)
* : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
● Assurez-vous que la limite de charge maximum pour le crochet/support et la boule
de remorquage n’est pas dépassée. Gardez à l’esprit que le poids sur la flèche
d’attelage de la remorque s’ajoutera à la charge exercée sur le véhicule. Veillez également à ce que la charge totale exercée sur le véhicule se trouve dans la plage des
limitations de poids. (→P. 173)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 178 Friday, May 9, 2014
178
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
■ Entretien
● L’entretien doit être effectué plus fréquemment lorsque vous utilisez le véhicule pour
le remorquage, étant donné la plus grande charge exercée sur le véhicule par rapport à une conduite normale.
● Resserrez tous les boulons qui fixent la boule de remorquage et le support après
avoir effectué des remorquages pendant environ 1000 km (600 miles).
NOTE
■ Lorsque le renfort du pare-chocs arrière est en aluminium
Veillez à ce que la partie en acier du support n’entre pas directement en contact
avec cette zone.
Lorsque l’acier et l’aluminium entrent en contact, cela provoque une réaction comparable à la corrosion, qui affaiblit la section concernée et peut provoquer des dégâts.
Appliquez un agent antirouille sur les pièces qui vont entrer en contact lorsque vous
fixez un support en acier.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 179 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
179
Conseils
Votre véhicule se manœuvre différemment lorsque vous tractez une remorque. Pour éviter les accidents et les risques de blessures graves ou mortelles, gardez à l’esprit les points suivants lors du remorquage :
■ Vérification des branchements entre la remorque et les feux
Arrêtez le véhicule et assurez-vous que les branchements entre la remorque et les feux fonctionnent après avoir roulé pendant une brève période
et avant de vous mettre en route.
■ Entraînement à la conduite avec une remorque
● Habituez-vous à tourner, à vous arrêter et à faire marche arrière lorsque
la remorque est attelée en vous entraînant dans une zone sans ou avec
peu de trafic.
■ Augmentation de la distance de véhicule à véhicule
A une vitesse de 10 km/h (6 mph), la distance par rapport au véhicule qui
vous précède doit être équivalente ou supérieure à la longueur totale de
votre véhicule et de votre remorque. Evitez les freinages brusques qui
peuvent provoquer des dérapages. Dans le cas contraire, le véhicule pourrait patiner et échapper à votre contrôle. Ce risque est particulièrement
important lorsque la route est mouillée ou glissante.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
● Lorsque vous faites marche arrière avec une remorque, tenez le volant
par la partie la plus proche de vous et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour faire tourner la remorque à gauche et dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la faire tourner à droite.
Tournez toujours petit à petit afin d’éviter toute erreur de direction. Pour
limiter les risques d’accident, faites-vous guider par quelqu’un lorsque
vous faites marche arrière.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 180 Friday, May 9, 2014
180
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
■ Accélérations/coups de volant/virages brusques
Si vous prenez des virages serrés avec une remorque, celle-ci risque
d’entrer en collision avec votre véhicule. Ralentissez bien à l’avance
quand vous approchez d’un virage et prenez-le lentement et prudemment
pour éviter de devoir freiner brusquement.
■ Points importants relatifs aux virages
Les roues de la remorque passeront plus près de l’intérieur du virage que
les roues de votre véhicule. Par conséquent, prenez des virages plus larges que d’habitude.
■ Points importants relatifs à la stabilité
Les mouvements du véhicule provoqués par des revêtements de route
irréguliers et de forts vents latéraux affecteront sa maniabilité. Le véhicule
risque également d’être secoué lorsqu’il dépasse des autobus ou de gros
camions. Regardez régulièrement derrière vous lorsque vous passez le
long de ces véhicules. Dès que votre véhicule commence à être secoué,
réduisez doucement votre vitesse en freinant lentement. Faites en sorte de
n’avoir besoin de freiner que lorsque le véhicule est en ligne droite.
■ Dépassement d’autres véhicules
Tenez bien compte de la longueur totale de votre véhicule et de la remorque, et assurez-vous que la distance de véhicule à véhicule est suffisante
avant de changer de file.
■ Informations relatives à la boîte de vitesses
Pour préserver l’efficacité du freinage moteur lors de son utilisation, ne
sélectionnez pas le rapport D (boîte de vitesses automatique) ni la 5ème
(boîte de vitesses manuelle). (→P. 187, 191)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 181 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
181
■ Si le moteur surchauffe
Si vous tractez une remorque chargée sur une longue pente raide à une
température supérieure à 30 °C (85 °F), le moteur risque de surchauffer. Si
la jauge de température du liquide de refroidissement du moteur indique
que le moteur surchauffe, éteignez immédiatement la climatisation, quittez
la route et arrêtez le véhicule dans un endroit sûr. (→P. 482)
■ Pour stationner le véhicule
Placez toujours des cales sous les roues du véhicule et sous celles de la
remorque. Engagez fermement le frein de stationnement et mettez le
levier de changement de vitesse en position P pour les boîtes de vitesses
automatiques, et en position 1 ou R pour les boîtes de vitesses manuelles.
ATTENTION
Respectez toutes les instructions décrites dans cette section. Si vous ne les respectez
pas, vous risquez de provoquer un accident entraînant des blessures graves, voire
mortelles.
Lors du remorquage, assurez-vous qu’aucune des limitations de poids n’est dépassée. (→P. 173)
■ Vitesse du véhicule lors du remorquage
Respectez les limites de vitesse imposées pour le remorquage.
■ Avant de descendre une pente ou de rouler dans une longue descente
Réduisez votre vitesse et rétrogradez. Cependant, ne rétrogradez jamais de
manière soudaine dans une descente longue ou une pente raide.
■ Utilisation de la pédale de frein
Ne maintenez pas la pédale de frein enfoncée trop souvent, ni pendant de longues
périodes.
Cela pourrait entraîner une surchauffe des freins ou leur faire perdre leur efficacité.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
■ Précautions à prendre pour le remorquage
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 182 Friday, May 9, 2014
182
5:43 PM
4-1. Avant la conduite
ATTENTION
■ Pour éviter les risques d’accident ou de blessure
La masse totale combinée (somme de la masse de votre véhicule, de sa charge et
de la masse totale de la remorque) ne doit pas dépasser le poids suivant :
X
Véhicules à cabine simple
5140 kg (11332 lb.)
X
Véhicules à cabine allongée
5120 kg (11288 lb.) : Véhicules à 4WD
5090 kg (11222 lb.) : Pre Runner
X
Véhicules à cabine double
5230 kg (11530 lb.) : Moteur 1KD-FTV
5190 kg (11442 lb.) : Moteur 2KD-FTV, véhicules à 4WD
5100 kg (11244 lb.) : moteur 2KD-FTV, Pre Runner
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 183 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
183
Contacteur (d’allumage) du moteur
Démarrage du moteur
X
Boîte de vitesses automatique (moteur diesel)
1 Assurez-vous que le frein de stationnement est engagé.
2 Assurez-vous que le levier de changement de vitesse est en position P.
3 Enfoncez fermement la pédale de frein.
4 Mettez le contacteur du moteur en position “ON”.
Le témoin
s’allume.
5 Après extinction du témoin
, mettez le contacteur du moteur en position “START” pour faire démarrer le moteur.
X
Boîte de vitesses manuelle (moteur à essence)
1 Assurez-vous que le frein de stationnement est engagé.
4
2 Assurez-vous que le levier de changement de vitesse est en position N.
4 Mettez le contacteur du moteur en position “START” pour faire démarrer le
moteur.
X
Boîte de vitesses manuelle (moteur diesel)
1 Assurez-vous que le frein de stationnement est engagé.
2 Assurez-vous que le levier de changement de vitesse est en position N.
3 Enfoncez fermement la pédale d’embrayage.
4 Mettez le contacteur du moteur en position “ON”.
Le témoin
s’allume.
5 Après extinction du témoin
, mettez le contacteur du moteur en position “START” pour faire démarrer le moteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
3 Enfoncez fermement la pédale d’embrayage.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 184 Friday, May 9, 2014
184
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
Changement de position du contacteur du moteur
1 “LOCK”
Le volant est verrouillé, et la clé peut
être retirée. (Véhicules à boîte de vitesses automatique : la clé ne peut être
retirée que si le levier de changement
de vitesse est en position P.)
2 “ACC”
Certains
composants
électriques,
comme le système audio, peuvent être
utilisés.
3 “ON”
Tous les composants électriques peuvent être utilisés.
4 “START”
Pour faire démarrer le moteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 185 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
185
■ Pour tourner la clé de “ACC” à “LOCK”
1 Placez le levier de changement de vitesse sur P (boîte de vitesses automatique) ou
sur N (boîte de vitesses manuelle). (→P. 187, 191)
2 Enfoncez la clé et tournez-la sur la position
“LOCK”.
■ Si le moteur ne démarre pas
Il se peut que le système antidémarrage n’ait pas été désactivé. (→P. 85)
Contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
■ Lorsque le verrouillage de direction ne peut être relâché
■ Fonction de rappel d’oubli de clé
Un signal sonore retentit si la porte du conducteur est ouverte et que le contacteur du
moteur est en position “LOCK” ou “ACC”, pour vous rappeler d’enlever la clé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
Lors du démarrage du moteur, le contacteur du
moteur peut paraître bloqué en position
“LOCK”. Pour le libérer, tournez la clé tout en
tournant le volant légèrement vers la gauche et
vers la droite.
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 186 Friday, May 9, 2014
186
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
ATTENTION
■ Pour faire démarrer le moteur
Faites toujours démarrer le moteur en étant assis sur le siège du conducteur.
N’enfoncez jamais la pédale d’accélérateur en faisant démarrer le moteur.
Si vous le faites, cela pourrait provoquer un accident, avec pour conséquences des
blessures graves, voire mortelles.
■ Mesure de précaution lors de la conduite
Ne tournez pas le contacteur du moteur vers la position “LOCK” pendant la conduite.
Si, en cas d’urgence, vous devez arrêter le moteur pendant que le véhicule est en
mouvement, mettez le contacteur du moteur en position “ACC” uniquement. Vous
risquez de provoquer un accident si vous arrêtez le moteur pendant la conduite.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le contacteur du moteur en position “ACC” ou “ON” pendant de longues périodes, si le moteur est à l’arrêt.
■ Pour faire démarrer le moteur
● Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes d’affilée. Cela pourrait faire
surchauffer le système de démarrage et de câblage.
● Ne faites pas s’emballer le moteur lorsqu’il est encore froid.
● S’il devient difficile de faire démarrer le moteur ou s’il cale fréquemment, faites
immédiatement vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 187 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
187
Boîte de vitesses automatique∗
Engagez un rapport approprié aux conditions de conduite.
Déplacement du levier de changement de vitesse
4
Lorsque vous déplacez le levier de changement de vitesse de P à D, veillez à
ce que le véhicule soit totalement à l’arrêt.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
Avec le contacteur du moteur en position “ON”, déplacez le levier de
changement de vitesse avec la pédale de frein enfoncée.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 188 Friday, May 9, 2014
188
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
Utilité des rapports engagés
Rapport engagé
Fonction
P
Pour stationner le véhicule/démarrer le moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
(Position dans laquelle la puissance n’est pas transmise)
D
Conduite normale*
4
Position de freinage moteur
3
2
L
Position pour un freinage moteur plus puissant
Position pour un freinage moteur maximum
* : Pour réduire la consommation de carburant et le niveau sonore, mettez le levier de
changement de vitesse en position D pour la conduite normale.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 189 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
189
■ Restriction de rétrogradation
Les régimes maximum autorisés sont les suivants.
Passage au
rapport
inférieur
Vitesse maximum du véhicule
km/h (mph)
Levier de commande de
transmission avant en
position H2 ou H4
Levier de commande de
transmission avant en
position L4
D→4
140 (86)
-
4→3
100 (62)
35 (21)
3→2
65 (40)
25 (15)
2→L
20 (12)
5 (3)
■ AI-SHIFT
■ Conduite avec le régulateur de vitesse activé (si le véhicule en est équipé)
Même lorsque vous effectuez les actions suivantes dans le but d’actionner le freinage
moteur, ce dernier ne s’active pas lorsque vous rétrogradez en position 4, car le régulateur de vitesse n’est pas désactivé. (→P. 214)
■ Si le levier de changement de vitesse est bloqué en position P
→P. 477
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
L’AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en fonction des performances réalisées par le conducteur et des conditions de conduite.
L’AI-SHIFT fonctionne automatiquement lorsque le levier de changement de vitesse
est en position D.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 190 Friday, May 9, 2014
190
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
ATTENTION
■ Conduite sur routes glissantes
N’accélérez pas ou ne passez pas les rapports soudainement.
Des variations brusques du freinage moteur peuvent faire patiner ou déraper le véhicule, ce qui pourrait entraîner un accident.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 191 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
191
Boîte de vitesses manuelle∗
Déplacement du levier de changement de vitesse
Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage avant de déplacer le
levier de changement de vitesse, puis
relâchez-la lentement.
S’il est difficile de passer la marche
arrière, placez le levier de changement
de vitesse sur N, relâchez momentanément la pédale d’embrayage et
essayez à nouveau.
4
Conduite
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 192 Friday, May 9, 2014
192
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
■ Vitesses de rétrogradation maximum
Respectez les vitesses de rétrogradation indiquées dans le tableau suivant afin d’éviter de faire tourner le moteur en surrégime.
X
Véhicules à 4WD (levier de commande de transmission avant en position H2 ou H4)
Vitesse maximum
km/h (mph)
Rapport engagé
1
2
39 (24)
73 (45)*
72 (45)*3
119 (74)*
116 (72)*3
170 (106)*2
167 (104)*3
Pour le
modèle
KUN25LPRMDH*1
35 (22)
65 (40)
105 (65)
150 (93)*5
151 (94)*6
Pour la
Russie
et l’Ukraine
36 (22)*2, 3
35 (22)*4, 7
67 (42)*2
66 (41)*3
65 (40)*4, 7
109 (68)*2
107 (66)*3
105 (65)*4, 7
156 (97)*2
153 (95)*3
151 (94)*4, 7
Sauf pour la
Russie,
l’Ukraine
et
les modèles
KUN25LPRMDH*1
38 (24)*2
37 (23)*3, 4, 7
70 (43)*2
69 (43)*3
68 (42)*4, 7
114 (71)*2
112 (70)*3
110 (68)*4, 7
164 (102)*2
161 (100)*3
158 (98)*4, 7
43 (27)
80 (50)
115 (71)
165 (103)
Moteur 1KD-FTV
Moteur
2KD-FTV
Moteur 2TR-FE
3
2
4
2
*1 : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
*2 : Avec pneus 265/65R17
*3 : Avec pneus 225/70R17C
*4 : Avec pneus 255/70R15C
*5 : Sauf pour le Kazakhstan
*6 : Pour le Kazakhstan
*7 : Avec pneus 205R16C
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 193 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
193
4-2. Procédures de conduite
X
Véhicules à 4WD (levier de commande de transmission avant en position L4)
Vitesse maximum
km/h (mph)
Rapport engagé
Moteur 1KD-FTV
Pour le
modèle
KUN25LPRMDH*1
Moteur
2KD-FTV
Pour la
Russie
et l’Ukraine
Moteur 2TR-FE
2
3
15 (9)
29 (18)*
28 (17)*3
46 (29)*
45 (28)*3
67 (42)*2
65 (40)*3
14 (9)
25 (16)
41 (25)
59 (37)
14 (9)
26 (16)*2, 3
25 (16)*4, 5
42 (26)*2, 3
41 (25)*4, 5
61 (38)*2
60 (37)*3
59 (37)*4, 5
15 (9)*2, 3
14 (9)*4, 5
27 (17)*2, 3, 4
26 (16)*5
45 (28)*2
44 (27)*3
43 (27)*4, 5
64 (40)*2
63 (39)*3
62 (39)*4, 5
17 (11)
31 (19)
45 (28)
64 (40)
2
4
2
*1 : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
*2 : Avec pneus 265/65R17
*3 : Avec pneus 225/70R17C
*4 : Avec pneus 255/70R15C
*5 : Avec pneus 205R16C
X
Pre Runner
Vitesse maximum
km/h (mph)
Rapport engagé
1
2
3
4
Avec pneus 265/65R17
38 (24)
70 (43)
114 (71)
164 (102)
Avec pneus 225/70R17C
37 (23)
69 (43)
112 (70)
161 (100)
Avec pneus 255/70R15C
et 205R16C
37 (23)
68 (42)
110 (68)
158 (98)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
Sauf pour la
Russie,
l’Ukraine
et
les modèles
KUN25LPRMDH*1
1
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 194 Friday, May 9, 2014
194
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
Levier des clignotants
Mode d’emploi
1 Virage à droite
2 Virage à gauche
3 Passage sur la bande de circulation de droite (pousser sur le levier
jusqu’à mi-course et le maintenir)
Le clignotant droit se déclenche
jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
4 Passage sur la bande de circulation de gauche (pousser sur le
levier jusqu’à mi-course et le maintenir)
Le clignotant gauche se déclenche
jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
■ Les clignotants peuvent fonctionner quand
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Si le témoin clignote plus vite que d’habitude
Vérifiez si une ampoule des clignotants avant ou arrière n’est pas grillée.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 195 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
195
Frein de stationnement
1 Pour engager le frein de stationnement
Tirez complètement le frein de stationnement tout en enfonçant la pédale de
frein.
Le voyant du système de freinage
s’allume alors.
2 Pour relâcher le frein de stationnement
Soulevez légèrement le levier et abaissez-le complètement tout en appuyant
sur le bouton.
Le voyant du système de freinage
s’éteint alors.
→P. 244
NOTE
■ Avant la conduite
Relâchez complètement le frein de stationnement.
Conduire le véhicule avec le frein de stationnement engagé provoquera la surchauffe des pièces constitutives du système de freinage, ce qui peut affecter les performances de freinage et augmenter l’usure des freins.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
■ Utilisation en hiver
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 196 Friday, May 9, 2014
196
5:43 PM
4-2. Procédures de conduite
Avertisseur sonore
Pour faire retentir l’avertisseur
sonore, appuyez sur le repère
ou à proximité de celui-ci.
■ Après avoir réglé le volant
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
L’avertisseur sonore peut ne pas retentir si le volant n’est pas correctement verrouillé.
(→P. 144)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 197 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
197
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Contacteur des phares
Les phares peuvent être activés manuellement ou automatiquement.
Mode d’emploi
En tournant l’extrémité du levier, vous allumez les phares comme suit :
1
Désactivation
2
Les phares, les feux de
avant, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation et
du panneau d’instruments
s’allument et s’éteignent
automatiquement (lorsque
le contacteur du moteur
est en position “ON”).
(si le véhicule
position
en est équipé)
Les feux de position avant,
les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation et du panneau
d’instruments s’allument.
4
Les phares et tous les feux
et éclairages susmentionnés s’allument.
* : Véhicules
avec compteurs Optitron
uniquement
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
3
*
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 198 Friday, May 9, 2014
198
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Pour allumer les feux de route
1 Lorsque les phares sont allumés,
poussez le levier en l’éloignant de
vous pour allumer les feux de
route.
Tirez le levier vers vous jusqu’à la position centrale pour éteindre les feux de
route.
2 Tirez le levier vers vous et relâchez-le pour faire un appel de phares avec les feux de route.
Vous pouvez faire un appel de phares, que les phares soient allumés ou éteints.
Sélecteur de réglage manuel de portée des phares (si le véhicule en est
équipé)
La portée des phares peut être réglée en fonction du nombre de passagers et
de la condition de charge du véhicule.
1 Relève la portée des phares
2 Abaisse la portée des phares
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 199 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
199
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
■ Guide pour le réglage du sélecteur
Position du sélecteur
Conditions d’occupation et
de charge de bagages
Occupants
Charge de
bagages
Véhicules à
cabine
simple
Conducteur
Aucun
0
Conducteur
Charge
complète de
bagages
3
Véhicules à
cabine
allongée
Véhicules à cabine double
Véhicules à
conduite à
gauche
Véhicules à
conduite à
droite
0
0
0
4
3,5
5
■ Feux de jour (si le véhicule en est équipé)
Pour rendre votre véhicule plus visible pour les autres conducteurs, les phares s’allument automatiquement au démarrage du moteur. Les feux de jour ne sont pas conçus
pour être utilisés de nuit.
4
■ Capteur de commande des phares (si le véhicule en est équipé)
Dans ce cas, il y aura des interférences au
niveau du capteur de luminosité ambiante et le
système de commande automatique des phares pourrait ne pas fonctionner correctement.
■ Signal sonore d’avertissement d’oubli des feux
Un signal sonore retentit quand la clé de contact est ôtée et que la porte du conducteur est ouverte avec les éclairages allumés.
■ La personnalisation peut être effectuée par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé (véhicules avec capteur de commande des phares)
Le réglage de la sensibilité du capteur d’éclairage peut être modifié.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
Il se peut que le capteur ne fonctionne pas correctement si un objet est placé dessus, ou si
un objet apposé sur le pare-brise obstrue le
capteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 200 Friday, May 9, 2014
200
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les feux et les éclairages allumés plus longtemps que nécessaire
quand le moteur ne tourne pas.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 201 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
201
Contacteur de feu antibrouillard∗
Les feux antibrouillards garantissent une excellente visibilité dans des
conditions de conduite difficiles, comme sous la pluie et dans le
brouillard.
■ Contacteur de feu antibrouillard avant (si le véhicule en est équipé)
1
Eteint les feux
brouillards avant
anti-
2
Allume les feux
brouillards avant
anti-
4
Conduite
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 202 Friday, May 9, 2014
202
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
■ Contacteur de feu antibrouillard arrière (si le véhicule en est équipé)
X
Type A
1
Eteint le feu antibrouillard
arrière
2
Allume
le
feu
brouillard arrière
X
anti-
Type B
Active ou désactive le feu antibrouillard arrière
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 203 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
203
■ Contacteur des feux antibrouillards avant et arrière (si le véhicule en
est équipé)
1
Eteint les feux antibrouillards avant et arrière
2
Allume les feux
brouillards avant
3
Allume les feux antibrouillards avant et arrière
anti-
4
Conduite
■ Les feux antibrouillards peuvent être utilisés quand
X
Véhicules avec feux antibrouillards avant ou feux antibrouillards arrière uniquement
Les phares ou les feux de position avant sont allumés.
X
Véhicules avec feux antibrouillards avant et arrière
Feux antibrouillards avant : Les phares ou les feux de position avant sont allumés.
Feux antibrouillards arrière (véhicules avec contacteur des feux antibrouillards avant
et arrière) :
Les phares ou les feux de position avant sont allumés.
Feux antibrouillards arrière (véhicules avec contacteur de feu antibrouillard arrière
[type B]) :
Les phares sont allumés ou les feux de position avant et les feux antibrouillards avant
sont simultanément allumés.
Les feux antibrouillards arrière s’éteignent si les feux de position avant et les feux antibrouillards avant s’éteignent lorsque le contacteur des phares est mis en position
“AUTO”.
Les feux antibrouillards arrière ne s’allument pas, même si les feux de position avant
et les feux antibrouillards avant sont de nouveau allumés.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 204 Friday, May 9, 2014
204
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Essuie-glaces et lave-glace avant
Utilisation du levier d’essuie-glaces
Vous pouvez sélectionner le fonctionnement de l’essuie-glace en actionnant
le levier comme suit.
X
Essuie-glaces avant sans balayage intermittent
1 Balayage lent
2 Balayage rapide
3 Balayage temporaire
4 Fonctionnement du lave-glace
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 205 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
X
205
Essuie-glaces avant à balayage intermittent
1 Balayage intermittent
2 Balayage lent
3 Balayage rapide
4 Balayage temporaire
4
5 Augmente la fréquence des
essuie-glaces avant à balayage
intermittent
6 Diminue la fréquence des essuieglaces avant à balayage intermittent
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
Si le véhicule en est équipé, les intervalles de balayage peuvent être réglés si
le fonctionnement intermittent est sélectionné.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 206 Friday, May 9, 2014
206
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
7 Fonctionnement combiné
glace/essuie-glace
lave-
Les essuie-glaces effectuent automatiquement quelques balayages après la
pulvérisation du liquide de lave-glace.
■ Les essuie-glaces et lave-glace avant peuvent être utilisés quand
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Si le liquide de lave-glace avant n’est pas vaporisé
Vérifiez si les gicleurs de lave-glace ne sont pas obstrués et s’il reste du liquide de
lave-glace avant dans le réservoir.
ATTENTION
■ Mise en garde concernant l’utilisation du liquide de lave-glace
Lorsqu’il fait froid, n’utilisez pas le liquide de lave-glace tant que le pare-brise n’est
pas chaud. Le liquide risque de geler sur le pare-brise et de réduire votre visibilité.
Cela risque de provoquer un accident et des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 207 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
207
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
N’utilisez pas les essuie-glaces, car ils pourraient endommager le pare-brise.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
N’actionnez pas le contacteur de manière continue, car cela pourrait entraîner une
surchauffe de la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’un gicleur est obstrué
Dans ce cas, contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout
autre professionnel dûment qualifié et équipé.
N’essayez pas de le déboucher avec une aiguille ou un autre objet. Vous risqueriez
d’endommager le gicleur.
4
Conduite
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 208 Friday, May 9, 2014
208
5:43 PM
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Contacteur de lave-phare∗
Du liquide de lave-glace peut être projeté sur les phares.
Appuyez sur le contacteur pour nettoyer les phares.
■ Les lave-phares peuvent être utilisés quand
Le contacteur du moteur est en position “ON” et le contacteur des phares est activé.
■ Fonctionnement associé au liquide de lave-glace avant
Lorsque le lave-glace avant est actionné avec le contacteur du moteur en position
“ON” et les phares allumés, les lave-phares se déclenchent une fois. (→P. 204)
NOTE
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
N’appuyez pas sur le contacteur de manière continue car cela pourrait entraîner une
surchauffe de la pompe de liquide de lave-glace.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 209 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-4. Plein de carburant
209
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant
Effectuez les étapes suivantes pour ouvrir le bouchon de réservoir à
carburant :
Avant de faire le plein de carburant du véhicule
● Fermez les portes et les fenêtres et tournez le contacteur du moteur sur la
position “LOCK”.
● Vérifiez le type de carburant.
■ Types de carburant
X
Moteur à essence
Essence sans plomb, nombre d’octane recherche de 91 ou supérieur.
X
Moteur diesel
Diesel conforme à la norme européenne EN590
● Sauf zone UE (sauf Russie et modèles KUN25L-PRMDH*) :
Diesel contenant au maximum 50 ppm de soufre et présentant un nombre de cétane
d’au moins 48
● Sauf véhicules destinés à la zone UE (véhicules destinés à la Russie) :
Diesel, nombre de cétane 48 ou supérieur
Votre véhicule doit utiliser uniquement du diesel conforme à la norme GOST
R52368-2005 (contenant au maximum 50 ppm de soufre).
● Sauf zone UE (modèle KUN25L-PRMDH* pour le Kazakhstan) :
Diesel contenant au maximum 500 ppm de soufre et présentant un nombre de
cétane d’au moins 48.
● Sauf zone UE (modèle KUN25L-PRMDH* sauf pour le Kazakhstan) :
Vous ne devez utiliser que du diesel pour votre véhicule, avec un nombre de cétane
de 48 ou supérieur.
* : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
■ Utilisation d’essence contenant un mélange d’éthanol dans un moteur à essence
Toyota permet l’utilisation d’essence contenant un mélange d’éthanol lorsque la teneur
en éthanol est de 10 % maximum. Veillez à ce que l’essence contenant un mélange
d’éthanol présente un nombre d’octane recherche tel que précisé ci-dessus.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
● Véhicules destinés à la zone UE :
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 210 Friday, May 9, 2014
210
5:43 PM
4-4. Plein de carburant
ATTENTION
■ Lors du plein de carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous faites le plein de carburant du
véhicule. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
● Une fois sorti du véhicule et avant d’ouvrir le bouchon de réservoir à carburant, touchez une surface métallique non peinte afin de décharger toute électricité statique.
Il est important de vous décharger de l’électricité statique avant de faire le plein car
une étincelle provoquée par l’électricité statique peut enflammer les vapeurs de
carburant pendant que vous faites le plein.
● Type A (→P. 211) uniquement : Tenez toujours le bouchon de réservoir à carburant
par la poignée et faites-le tourner lentement pour le retirer.
Il se peut que vous entendiez un chuintement en desserrant le bouchon de réservoir à carburant. Attendez que ce chuintement ait disparu avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du carburant sous pression peut être projeté
hors du goulot de remplissage et provoquer des blessures.
● Ne permettez à aucune personne qui n’a pas déchargé l’électricité statique de son
corps de s’approcher d’un réservoir à carburant ouvert.
● N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances nocives en cas d’inhalation.
● Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de carburant.
Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
● Ne retournez pas dans le véhicule et ne touchez aucun objet ou aucune personne
chargée d’électricité statique.
Ceci pourrait provoquer une accumulation d’électricité statique, créant ainsi un risque d’inflammation.
■ Lorsque vous faites le plein
Respectez les précautions suivantes pour éviter que le carburant ne déborde du
réservoir à carburant :
● Insérez soigneusement le pistolet à carburant dans le goulot de remplissage de
carburant.
● Arrêtez de remplir le réservoir une fois que le pistolet à carburant a émis un déclic.
● Ne remplissez pas à ras bord le réservoir à carburant.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 211 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-4. Plein de carburant
211
NOTE
■ Plein de carburant
Ne répandez pas de carburant lorsque vous faites le plein.
Vous risquez d’endommager le véhicule en provoquant un fonctionnement anormal
du système antipollution ou en endommageant les pièces constitutives du système
de carburant ou la peinture du véhicule.
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant
X
Type A
1 Tirez le dispositif d’ouverture vers
le haut afin d’ouvrir la trappe à carburant.
4
réservoir à carburant pour l’ouvrir.
3 Suspendez le bouchon de réser-
voir à carburant à l’arrière de la
trappe à carburant.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
2 Tournez lentement le bouchon de
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 212 Friday, May 9, 2014
212
4-4. Plein de carburant
X
Type B
1 Pour déverrouiller le bouchon de
réservoir à carburant, introduisez
la clé et faites-la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2 Tournez lentement le bouchon de
réservoir à carburant pour l’ouvrir.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 213 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-4. Plein de carburant
213
Fermeture du bouchon de réservoir à carburant
X
Type A
Après avoir effectué le plein de carburant, tournez le bouchon de réservoir
à carburant jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic. Une fois le bouchon relâché, il tournera légèrement
dans la direction opposée.
X
Type B
1 Fermez le bouchon de réservoir à
carburant
Flèche
2 Verrouillez le bouchon de réser-
voir à carburant
Tournez la clé de bouchon de réservoir
à carburant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
ATTENTION
■ En cas de remplacement du bouchon de réservoir à carburant
Utilisez exclusivement un bouchon de réservoir à carburant d’origine Toyota conçu
pour votre véhicule. Dans le cas contraire, cela risque de provoquer un incendie ou
un autre incident et d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
Veillez à orienter le bouchon de réservoir à carburant avec la flèche vers le
haut et tournez-le lentement pour le
fermer.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 214 Friday, May 9, 2014
214
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse∗
Résumé des fonctions
Utilisez le régulateur de vitesse pour conserver une vitesse réglée sans
enfoncer la pédale d’accélérateur.
1 Témoin
2 Contacteur
vitesse
du
régulateur
de
Réglage de la vitesse du véhicule
1 Appuyez sur le bouton “ON-OFF”
pour activer
vitesse.
le
régulateur
de
Le témoin du régulateur de vitesse
s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
2 Accélérez
ou décélérez pour
atteindre la vitesse souhaitée et
abaissez le levier pour régler la
vitesse.
La vitesse du véhicule au moment où
le levier est relâché devient la vitesse
réglée.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 215 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
215
Modification de la vitesse réglée
Pour modifier la vitesse réglée, actionnez le levier jusqu’à ce que la vitesse
désirée soit atteinte.
1 Augmente la vitesse
2 Diminue la vitesse
Réglage fin : Déplacez brièvement le
levier dans le sens souhaité.
Réglage plus important : Maintenez le
levier dans le sens souhaité.
La vitesse réglée sera augmentée ou diminuée comme suit :
Réglage fin : D’environ 1,6 km/h (1 mph) chaque fois que le levier est actionné.
Réglage plus important : La vitesse réglée peut être continuellement augmentée ou
diminuée jusqu’à ce que le levier soit relâché.
4
Conduite
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 216 Friday, May 9, 2014
216
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Annulation et reprise de la commande de vitesse constante
1 En tirant le levier vers vous, vous
annulez la commande de vitesse
constante.
Le réglage de la vitesse est également
annulé lorsque les freins sont utilisés
ou que la pédale d’embrayage est
enfoncée (boîte de vitesses manuelle
uniquement).
2 En poussant le levier vers le haut,
vous réactivez la commande de
vitesse constante.
La reprise de commande est disponible
lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 40 km/h (25 mph) environ.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 217 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
217
■ Le régulateur de vitesse peut être utilisé quand
● Le levier de changement de vitesse est en position D ou la 4ème est engagée.
● La vitesse du véhicule est supérieure à 40 km/h (25 mph) environ.
■ Accélération après avoir réglé la vitesse du véhicule
● Vous pouvez faire accélérer normalement le véhicule. Après l’accélération, le véhicule reprend la vitesse réglée.
● Même sans désactiver le régulateur de vitesse, la vitesse réglée peut être augmentée en accélérant d’abord pour atteindre la vitesse souhaitée, puis en abaissant le
levier pour régler la nouvelle vitesse.
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cessera de maintenir la vitesse du véhicule sélectionnée dans
les situations suivantes :
● La vitesse réelle du véhicule descend de plus de 16 km/h (10 mph) environ en dessous de la vitesse présélectionnée.
Dans ce cas, la vitesse réglée mémorisée n’est pas maintenue.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à 40 km/h (25 mph) environ.
4
● La VSC est activée. (si le véhicule en est équipé)
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis appuyez
de nouveau sur le bouton pour réactiver le système.
Si la vitesse du régulateur de vitesse ne peut pas être réglée ou si le régulateur de
vitesse se désactive immédiatement après son activation, il se peut que le système de
régulateur de vitesse présente un dysfonctionnement. Faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
■ Si le témoin du régulateur de vitesse devient jaune (sauf véhicules destinés à la
Russie et l’Ukraine) ou clignote (pour véhicules destinés à la Russie et l’Ukraine)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 218 Friday, May 9, 2014
218
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
ATTENTION
■ Pour éviter d’activer par erreur le régulateur de vitesse
Désactivez le régulateur de vitesse à l’aide du bouton “ON-OFF” lorsque vous ne
l’utilisez pas.
■ Situations ne convenant pas à l’utilisation du régulateur de vitesse
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule et occasionner un accident, entraînant des blessures graves ou mortelles.
● Quand le trafic est dense
● Sur des routes avec des virages serrés
● Sur des routes sinueuses
● Sur des routes glissantes, comme lorsqu’il y a de la pluie, du verglas ou de la neige
● Sur des routes à forte pente
La vitesse réelle du véhicule peut dépasser la vitesse réglée lorsque vous descendez une route fortement inclinée.
● Lorsque votre véhicule tracte une remorque ou pour un remorquage d’urgence
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 219 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
219
Système de moniteur de rétrovision∗
Le système de moniteur de rétrovision aide le conducteur en affichant
une image de l’arrière du véhicule pendant que celui-ci recule, par
exemple pour se garer.
Les schémas d’écran utilisés dans ce texte sont donnés à titre d’exemple et
peuvent différer de l’image réellement affichée à l’écran.
Le système de moniteur de rétrovision s’active lorsque le levier de
changement de vitesse se trouve en
position R.
1 Véhicules à boîte de vitesses automatique
4
2 Véhicules à boîte de vitesses
manuelle
Conduite
Si vous déplacez le levier hors de la
position R, le système de moniteur de
rétrovision est désactivé.
Lorsque le levier de changement de
vitesse est mis en position R et qu’une
touche de mode (par exemple,
“SETUP”) est enfoncée, le système de
moniteur de rétrovision est désactivé et
l’écran s’affiche dans le mode correspondant à la touche qui a été enfoncée.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 220 Friday, May 9, 2014
220
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Précautions relatives au système de moniteur de rétrovision
■ Zone affichée à l’écran
Le système de moniteur de rétrovision affiche une image de la zone
arrière du véhicule vue depuis le
pare-chocs.
Pour régler l’image de l’écran du
système de moniteur de rétrovision, reportez-vous au “Système
de navigation Manuel du propriétaire”.
• La zone affichée à l’écran peut
varier selon l’orientation du véhicule.
• Les objets se trouvant à proximité
des angles du pare-chocs ou sous
le pare-chocs ne peuvent pas être
affichés.
• La caméra utilise une lentille spéciale. La distance de l’image qui
apparaît à l’écran diffère de la distance réelle.
• Les éléments situés plus haut que la
caméra peuvent ne pas être affichés
sur le moniteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Angles du pare-chocs
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 221 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
221
■ Caméra du système de moniteur de rétrovision
La caméra du système de moniteur de rétrovision est située audessus de la plaque d’immatriculation.
● Utilisation de la caméra
L’image transmise par la caméra ne peut pas être de bonne qualité si la
lentille est sale. En cas d’accumulation de gouttes d’eau, de neige ou de
boue sur la lentille, rincez d’abord sa surface avec de l’eau, puis
essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. Si la lentille est extrêmement sale,
lavez-la avec un produit de nettoyage doux et rincez-la.
4
Conduite
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 222 Friday, May 9, 2014
222
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Informations utiles
■ Si vous remarquez un symptôme quelconque
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, référez-vous à la cause
probable et à sa solution, puis revérifiez.
Si le symptôme persiste malgré la solution, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Symptôme
Cause probable
Solution
L’image est difficile à voir
• Le véhicule se trouve
dans l’obscurité
• La température autour
de la lentille est extrêmement
élevée
ou
extrêmement basse
• La température extérieure est basse
• Il y a des gouttelettes
d’eau sur la caméra
• Il pleut ou le temps est
humide
• Des corps étrangers
(boue, etc.) adhèrent à
la caméra
• La caméra est éraflée
• Les rayons du soleil ou
des phares frappent
directement la caméra
• Le véhicule est sous
des éclairages fluorescents, des lampes au
sodium, au mercure,
etc.
Si cela se produit pour ces
raisons, cela n’indique
pas la présence d’un dysfonctionnement.
Faites marche arrière en
examinant les alentours
du véhicule. (Utilisez de
nouveau le moniteur dès
que les conditions se sont
améliorées.)
Pour régler l’image de
l’écran du système de
moniteur de rétrovision,
reportez-vous au “Système
de
navigation
Manuel du propriétaire”.
L’image est floue
De la saleté ou des corps
étrangers (des gouttelettes d’eau, de la neige, de
la boue, etc.) adhèrent à
la caméra.
Rincez la lentille de la
caméra, puis essuyez-la à
l’aide d’un chiffon doux.
Nettoyez avec un savon
doux si la saleté est
tenace.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 223 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Symptôme
L’image n’est plus alignée
Une ligne verticale blanche apparaît à l’écran
Solution
La caméra ou la zone
environnante a reçu un
choc violent.
Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout
autre
professionnel
dûment qualifié et équipé.
Lorsqu’un point lumineux
(par exemple les rayons
du soleil qui se réverbèrent sur la carrosserie
d’un autre véhicule) est
perçu par la caméra, le
point lumineux s’affiche
avec une ligne verticale
qui le traverse (effet de
rémanence).
Si cela se produit pour ces
raisons, cela n’indique
pas qu’il y a un dysfonctionnement. Faites marche arrière en examinant
les alentours du véhicule.
(Utilisez de nouveau le
moniteur dès que les conditions se sont améliorées.)
4
Conduite
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Cause probable
223
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 224 Friday, May 9, 2014
224
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
ATTENTION
■ Lors de l’utilisation du système de moniteur de rétrovision
Le système de moniteur de rétrovision est un dispositif supplémentaire destiné à
aider le conducteur lors de la marche arrière. Lors d’une marche arrière, veillez à
contrôler visuellement derrière et autour du véhicule avant toute manœuvre.
Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
● Lors de la marche arrière, ne vous fiez jamais uniquement au système de moniteur
de rétrovision. L’image et la position des lignes de guidage affichées à l’écran peuvent différer de la situation réelle.
Soyez prudent, exactement comme vous le seriez au moment d’effectuer une marche arrière avec tout autre véhicule.
● Veillez à faire marche arrière lentement, en enfonçant la pédale de frein pour contrôler la vitesse du véhicule.
● Les instructions fournies sont uniquement des recommandations.
Nous ne pouvons pas vous dire exactement quand et dans quelle proportion tourner le volant pour chaque manœuvre ; cela dépend des conditions de circulation,
de l’état du revêtement de la route, de l’état du véhicule, etc. au moment précis de
la manœuvre. Vous devez en être parfaitement conscient(e) avant d’utiliser le système de moniteur de rétrovision.
● Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que la place de stationnement est suffisante pour accueillir votre véhicule avant d’effectuer votre manœuvre.
● N’utilisez pas le système de moniteur de rétrovision dans les cas suivants :
•
•
•
•
Sur route verglacée, glissante ou enneigée
Lors de l’utilisation de chaînes à neige
Lorsque la ridelle arrière n’est pas complètement fermée
Sur des routes qui ne sont pas planes ou droites, telles que dans des virages ou
des pentes.
● A basses températures, l’écran peut s’assombrir ou l’image peut devenir trouble.
L’image pourrait être déformée lors du déplacement du véhicule ou vous pourriez
être dans l’incapacité de voir l’image sur l’écran. Veillez à contrôler visuellement et
dans les rétroviseurs les zones situées autour du véhicule avant d’effectuer toute
manœuvre.
● Si la taille des pneus est modifiée, il est possible que la position des lignes de guidage fixes affichées à l’écran soit modifiée.
● La caméra utilise une lentille spéciale. Les distances entre les objets et les piétons
qui apparaissent sur l’image affichée sur l’écran diffèrent des distances réelles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 225 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
225
NOTE
■ Utilisation de la caméra
● Il se peut que le système de moniteur de rétrovision ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants.
● Ne soumettez pas la caméra à un choc violent, car cela risque de provoquer un
dysfonctionnement. Si cela se produit, faites vérifier votre véhicule le plus rapidement possible par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout
autre professionnel dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
• Si l’arrière du véhicule a subi un impact, la position et l’angle de fixation de la
caméra risquent d’être modifiés.
• Comme la caméra dispose d’une structure étanche, ne la détachez pas, ne la
démontez pas et ne la modifiez pas. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.
• Ne frottez pas fortement la lentille de caméra. L’image transmise par la caméra
ne sera pas de bonne qualité si la lentille est éraflée.
• Ne versez pas de solvant organique, de cire pour voiture, de produit de nettoyage ou d’enduit pour vitres sur la caméra. Si cela se produit, essuyez la
caméra le plus vite possible.
• En cas de changement brusque de température, notamment lorsque de l’eau
chaude est versée sur le véhicule par temps froid, il est possible que le système
ne fonctionne pas normalement.
• Lorsque vous lavez le véhicule, ne dirigez pas de jets d’eau violents sur la
caméra ni sur la zone de la caméra. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de la caméra.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 226 Friday, May 9, 2014
226
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système de transmission à quatre roues
motrices∗
Utilisez le levier de commande de transmission avant pour sélectionner
les modes de boîte de transfert suivants.
1 H2 (position de vitesse élevée, deux roues motrices)
Pour la conduite normale sur route sèche à revêtement dur. Cette position permet
une conduite plus économique, plus silencieuse et réduit l’usure.
2 H4 (position de vitesse élevée, quatre roues motrices)
Ne l’utilisez que pendant la conduite sur des pistes où les pneus sont susceptibles
de patiner, par exemple en tout-terrain ou sur une route verglacée ou enneigée.
Cette position fournit une traction plus puissante qu’en mode de transmission à
deux roues motrices.
Le témoin de transmission à quatre roues motrices s’allume
3 N (point mort)
Les roues ne reçoivent aucune puissance motrice. Le véhicule doit être mis à
l’arrêt.
Le témoin de transmission à quatre roues motrices s’allume
4 L4 (position de faible vitesse, transmission à quatre roues motrices)
Utilisez ce mode de conduite pour obtenir une puissance et une traction maximale.
Utilisez “L4” pour conduire en pente raide, en tout-terrain, et bénéficier d’une traction maximum dans le sable, la boue ou la neige profonde.
Le témoin de transmission à quatre roues motrices s’allume
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 227 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
227
A.D.D. (différentiel à débranchement automatique) (si le véhicule en est
équipé)
L’A.D.D. peut être activé ou désactivé par les opérations de changement de
rapport décrites dans les procédures de changement de rapport suivantes.
Passage de H2 à H4 et inversement
■ Passage de H2 à H4
1 Réduisez votre vitesse à moins de 80 km/h (50 mph).
2 Déplacez le levier de commande de transmission avant.
■ Passage de H4 à H2
Déplacez simplement le levier de commande de transmission avant.
Dans un cas comme dans l’autre, vous n’avez pas à enfoncer la pédale
d’embrayage. (boîte de vitesses manuelle)
4
Passage de H4 à L4 et inversement (boîte de vitesses automatique)
2 Mettez le levier de changement de vitesse en position N.
3 Déplacez le levier de commande de transmission avant.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
1 Arrêtez le véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 228 Friday, May 9, 2014
228
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Passage de H4 à L4 et inversement (boîte de vitesses manuelle)
■ Passage de H4 à L4
1 Arrêtez le véhicule ou réduisez votre vitesse jusqu’à atteindre moins de
8 km/h (5 mph).
2 Sans
toucher
d’embrayage.
la
pédale
d’accélérateur,
enfoncez
la
pédale
3 Déplacez le levier de commande de transmission avant.
■ Passage de L4 à H4
1 Enfoncez la pédale d’embrayage.
2 Déplacez le levier de commande de transmission avant.
■ Fréquence d’utilisation de la transmission à quatre roues motrices (véhicules
avec A.D.D.)
Conduisez avec la transmission à quatre roues motrices pendant 16 km (10 miles)
minimum par mois.
Cela permet d’assurer une bonne lubrification des composants de la transmission
avant.
■ Passage de H2 à H4 et inversement
● Si vous n’arrivez pas à changer de rapport par temps froid, réduisez encore la
vitesse ou arrêtez le véhicule et recommencez l’opération.
● Si le témoin de quatre roues motrices ne s’éteint pas lorsque vous passez de H4 à
H2, roulez en ligne droite tout en accélérant ou en décélérant, ou effectuez une marche arrière.
■ Passage à L4 (véhicules avec VSC)
Le système VSC est automatiquement désactivé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 229 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
229
ATTENTION
■ Lors de la conduite
● Ne déplacez jamais le levier de commande de transmission avant de H2 à H4 lorsque les roues dérapent. Attendez que les roues aient cessé de déraper ou de patiner avant de changer de rapport.
● Pour une conduite normale sur route sèche à revêtement dur, utilisez la position
H2. La conduite sur route sèche à revêtement dur en position H4 ou L4 peut entraîner des fuites d’huiles, grippages ou d’autres dysfonctionnements des composants
de transmission, ce qui pourrait provoquer un accident. De plus, cela peut augmenter l’usure des pneus et la consommation de carburant.
● Evitez de tourner soudainement en position H4 ou L4. Si vous le faites, la différence de vitesse de rotation entre les roues arrière et avant peut produire le même
effet que le freinage, ce qui risque de perturber la conduite.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
● Déplacez doucement le levier de commande de transmission avant de H4 à L4.
Sinon, la boîte de transfert risque de désenclencher simultanément les arbres
d’entraînement avant et arrière du groupe motopropulseur et de provoquer le
déplacement du véhicule indépendamment du rapport engagé. Si cela se produit,
le véhicule risque de rouler librement même si la boîte de vitesses automatique est
en position P.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 230 Friday, May 9, 2014
230
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système de blocage de différentiel arrière∗
Le système de blocage de différentiel arrière doit être utilisé uniquement lorsque les roues patinent dans un fossé ou sur une route glissante ou accidentée.
Ce système de blocage de différentiel est efficace lorsqu’une des roues
arrière patine.
Appuyez sur le contacteur de blocage
de différentiel arrière pour le verrouiller.
A ce stade, le témoin de blocage de différentiel arrière clignote. Attendez quelques secondes que le système termine
l’opération. Lorsque le différentiel
arrière est bloqué, le témoin cesse de
clignoter et reste allumé.
Pour débloquer le différentiel arrière,
appuyez de nouveau sur le contacteur.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 231 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
231
Utilisation du système de blocage de différentiel arrière
X
Boîte de vitesses automatique
1 Véhicules à 4WD uniquement : Avant d’utiliser le système de blocage de
différentiel arrière, essayez de mettre le levier de commande de transmission avant en position L4. Si cela ne suffit pas, utilisez également le système de blocage de différentiel arrière.
2 Veillez à ce que les roues soient immobiles.
3 Appuyez sur le contacteur de blocage de différentiel arrière.
4 Enfoncez doucement la pédale d’accélérateur.
Le témoin s’allume dès que le différentiel arrière est bloqué.
Débloquez le différentiel arrière dès que le véhicule s’est dégagé.
X
Boîte de vitesses manuelle
1 Véhicules à 4WD uniquement : Avant d’utiliser le système de blocage de
2 Veillez à ce que les roues soient immobiles.
3 Enfoncez la pédale d’embrayage.
4 Appuyez sur le contacteur de blocage de différentiel arrière.
5 Relâchez lentement la pédale d’embrayage.
Le témoin s’allume dès que le différentiel arrière est bloqué.
Débloquez le différentiel arrière dès que le véhicule s’est dégagé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
différentiel arrière, essayez de mettre le levier de commande de transmission avant en position L4. Si cela ne suffit pas, utilisez également le système de blocage de différentiel arrière.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 232 Friday, May 9, 2014
232
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Blocage du différentiel arrière
Les systèmes suivants ne fonctionnent pas lorsque le différentiel arrière est bloqué.
Il est normal qu’à ce stade le voyant “ABS”, le témoin VSC OFF (si le véhicule en est
équipé) et le témoin “TRC OFF” (si le véhicule en est équipé) soient allumés.
•
•
•
•
ABS
Assistance au freinage (si le véhicule en est équipé)
VSC (si le véhicule en est équipé)
TRC (si le véhicule en est équipé)
■ Pour un déblocage facile
Tournez légèrement le volant dans n’importe quel sens lorsque le véhicule est en mouvement.
■ Fonction de déblocage automatique (véhicules à 4WD)
Amenez le levier de commande de transmission avant en position H2 ou H4.
N’oubliez jamais de désactiver le contacteur après avoir utilisé cette fonction.
■ Après le déblocage du différentiel arrière
Assurez-vous que le témoin s’éteint.
ATTENTION
■ Pour éviter un accident
Le non-respect des précautions suivantes peut entraîner un accident.
● N’utilisez le système de blocage de différentiel arrière que lorsque les roues patinent dans un fossé ou sur une route glissante ou accidentée. Il vous faudra alors
fournir des efforts importants pour tourner le volant et aborder les virages avec une
extrême prudence.
● Ne bloquez le différentiel arrière que lorsque les roues ont cessé de patiner, sinon,
le véhicule risque de se déplacer dans une direction inattendue lorsque le blocage
de différentiel s’engage, risquant ainsi de provoquer un accident. Cela risque également d’endommager les pièces constitutives du système de blocage de différentiel arrière.
● Ne dépassez pas la vitesse de 8 km/h (5 mph) lorsque le différentiel est bloqué.
● Ne continuez pas à conduire avec le contacteur de blocage de différentiel arrière
activé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 233 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
233
Systèmes d’aide à la conduite
Pour contribuer à améliorer la sécurité et les performances de conduite, les systèmes suivants fonctionnent automatiquement en réaction aux différentes situations de conduite. Soyez conscients,
cependant, que ces systèmes sont une aide supplémentaire et qu’il ne
faut pas trop s’y fier lorsque vous conduisez le véhicule.
◆
ABS (système antiblocage des roues) (si le véhicule en est équipé)
Ce système aide à empêcher les roues de se bloquer lorsque les freins sont brusquement utilisés, ou si les freins sont utilisés en cas de conduite sur route glissante
◆
Assistance au freinage (si le véhicule en est équipé)
Ce système génère un niveau accru de force de freinage une fois que la pédale de
frein est enfoncée, lorsque le système détecte une situation de freinage de
détresse
VSC (commande de stabilité du véhicule) (si le véhicule en est
équipé)
Ce système aide le conducteur à contrôler les dérapages du véhicule lorsqu’il se
déporte soudainement ou qu’il tourne sur des routes glissantes
◆
TRC (commande de traction) (si le véhicule en est équipé)
Ce système aide à maintenir la force motrice et empêche les roues motrices de
patiner lorsque vous démarrez ou que vous accélérez sur des routes glissantes
◆
LSD (différentiel à glissement limité) (si le véhicule en est équipé)
Assiste la traction lorsqu’une des roues arrière commence à patiner en transmettant automatiquement la force motrice à l’autre roue arrière
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
◆
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 234 Friday, May 9, 2014
234
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Lorsque les systèmes TRC/VSC fonctionnent
Si le véhicule risque de déraper ou si
une des roues motrices patine, le
témoin de dérapage clignote pour
signaler que les systèmes TRC/VSC
fonctionnent.
Désactivation des systèmes TRC/VSC
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans de la neige fraîche ou de la
boue, les systèmes TRC/VSC peuvent réduire la puissance du moteur en
direction des roues. Vous pouvez avoir besoin de désactiver le système afin
de pouvoir bouger le véhicule d’avant en arrière pour le dégager.
■ Désactivation du système TRC uniquement
Pour désactiver le système TRC,
enfoncez et relâchez rapidement le
contacteur.
Le témoin “TRC OFF” s’allume.
Appuyez à nouveau sur le contacteur pour réactiver le système.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 235 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
235
■ Désactivation des systèmes TRC et VSC
Véhicule à l’arrêt, appuyez sur le
contacteur et maintenez-le enfoncé
pendant plus de 3 secondes pour
désactiver les systèmes TRC et
VSC.
Le témoin “TRC OFF” et le témoin
VSC OFF s’allument.
Appuyez à nouveau sur le contacteur pour réactiver le système.
■ Sons et vibrations causés par l’ABS, l’assistance au freinage, la VSC et la TRC
● Il se peut que le compartiment moteur émette un bruit lorsque le moteur démarre ou
juste après que le véhicule a commencé à rouler. Ce bruit n’indique pas un dysfonctionnement de l’un de ces systèmes.
● Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque les systèmes ci-dessus fonctionnent. Aucun d’entre eux n’indique un dysfonctionnement.
■ Réactivation des systèmes TRC/VSC après avoir coupé le moteur
Le fait de couper le moteur après avoir désactivé les systèmes TRC/VSC les réactivera automatiquement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
• Vous pouvez ressentir des vibrations au niveau de la carrosserie du véhicule ou
de la direction.
• Un bruit de moteur peut être entendu après l’arrêt du véhicule.
• La pédale de frein peut vibrer légèrement une fois que l’ABS est activé.
• La pédale de frein peut légèrement s’enfoncer une fois que l’ABS est activé.
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 236 Friday, May 9, 2014
236
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Réactivation du système TRC liée à la vitesse du véhicule
Si seul le système TRC est désactivé, il se réactivera lorsque la vitesse du véhicule
augmentera. Cependant, si les systèmes TRC et VSC sont tous deux désactivés, les
systèmes ne s’activeront pas, même si la vitesse du véhicule augmente.
■ Si le témoin de dérapage s’allume...
Cela peut indiquer un dysfonctionnement dans les systèmes VSC et TRC. Faites
appel à un concessionnaire ou à un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
ATTENTION
■ L’ABS ne fonctionne pas efficacement quand
● Les limites de performance d’adhérence des pneus ont été dépassées (comme
dans le cas de pneus trop usés sur une route enneigée).
● Le véhicule fait de l’aquaplanage car il circule à vitesse élevée sur une route
humide ou glissante.
■ La distance d’arrêt lorsque l’ABS fonctionne peut être plus longue que la distance d’arrêt dans des conditions normales
L’ABS n’a pas été conçu pour raccourcir la distance d’arrêt du véhicule. Gardez toujours une distance de sécurité par rapport au véhicule qui vous précède, en particulier dans les situations suivantes :
● Conduite sur des routes sales, gravillonnées, ou enneigées
● Conduite avec des chaînes à neige
● Conduite sur des routes cahoteuses
● Conduite sur des routes avec des nids-de-poule ou présentant une surface irrégulière
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 237 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
237
ATTENTION
■ La TRC peut ne pas fonctionner de manière efficace quand
Des pertes de contrôle de la direction et de puissance restent possibles en cas de
conduite sur des surfaces glissantes, même si le système TRC fonctionne.
Ne conduisez pas le véhicule dans des circonstances qui pourraient lui faire perdre
sa stabilité et sa puissance.
■ Lorsque la VSC est activée
Le témoin de dérapage clignote. Conduisez toujours avec prudence.
Une conduite imprudente peut provoquer un accident. Soyez particulièrement prudent lorsque le témoin clignote.
■ Lorsque les systèmes TRC/VSC sont désactivés
Lorsque vous conduisez, soyez particulièrement prudent et adaptez votre vitesse
aux conditions de la route. Comme ces systèmes sont conçus pour contribuer à la
stabilité et la force motrice du véhicule, ne désactivez pas les systèmes TRC/VSC,
sauf si nécessaire.
■ Remplacement des pneus
Les systèmes ABS, TRC et VSC ne fonctionneront pas correctement si des pneus
différents sont montés sur le véhicule.
Pour plus d’informations sur le remplacement des pneus ou des roues, adressezvous à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
■ Manipulation des pneus et de la suspension
L’utilisation de pneus présentant un problème quelconque ou la modification de la
suspension affecte les systèmes d’aide à la conduite et peut entraîner leur dysfonctionnement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4
Conduite
Veillez à ce que tous les pneus soient du type et de la marque spécifiés, aient la
même sculpture de bande de roulement et la même capacité totale de charge. De
plus, assurez-vous que les pneus sont gonflés au niveau de pression de gonflage
des pneus prescrit.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 238 Friday, May 9, 2014
238
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système DPF (filtre à particules diesel)∗
Lorsque le dépôt récolté par le filtre atteint une quantité donnée, ce
dernier est automatiquement régénéré.
■ Régénération
La régénération est effectuée si nécessaire en fonction des conditions de
conduite.
■ Caractéristiques du système
Le système DPF présente les caractéristiques suivantes :
● Le régime de ralenti augmente pendant la régénération
● L’odeur des gaz d’échappement diffère de celle d’un véhicule diesel
conventionnel
Signal de dysfonctionnement du système DPF
X
Véhicules sans contacteur de système DPF
Si le voyant du système DPF s’allume, conduisez le véhicule sur un long trajet. (→P. 454)
Si le voyant du système DPF clignote, faites immédiatement vérifier votre
véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout
autre professionnel dûment qualifié et équipé. (→P. 451)
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 239 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
X
239
Véhicules avec contacteur de système DPF
Si le voyant du système DPF et le témoin intégré au contacteur de système
DPF s’allument ou clignotent, effectuez la procédure suivante pour régénérer
le filtre.
1 Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr.
2 Engagez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de chan-
gement de vitesse en position P (boîte de vitesses automatique) ou N
(boîte de vitesses manuelle). Relâchez la pédale d’embrayage.
N’arrêtez pas le moteur.
Assurez-vous également qu’aucune matière inflammable ne se trouve à proximité
du tuyau d’échappement. (→P. 241)
3 Appuyez sur le contacteur.
Le voyant du système DPF et le témoin
intégré au contacteur qui sont allumés
ou clignotent rapidement se mettent à
clignoter lentement, et le régime
moteur de ralenti augmente.
Lorsque le voyant du système DPF
s’éteint, le régime moteur de ralenti doit
être revenu à la normale.
* : Varie
selon la température exté-
rieure.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
La régénération prend environ 20 à
30* minutes.
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 240 Friday, May 9, 2014
240
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Régénération à l’aide du contacteur de système DPF (si le véhicule en est
équipé)
● Après avoir appuyé sur le contacteur de système DPF, n’enfoncez pas la pédale
d’accélérateur ni la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle). Le fait
d’enfoncer la ou les pédales interromprait la régénération. Si la régénération a été
interrompue, relancez la régénération le plus rapidement possible.
● La régénération prendra moins longtemps si elle est effectuée alors que le tuyau
d’échappement est brûlant (par exemple, immédiatement après que le véhicule a
roulé) plutôt que lorsque le moteur est froid.
■ Remplacement de l’huile moteur
N’utilisez que de l’huile de grade recommandé ou de qualité identique. (→P. 501)
■ Avertissement du système DPF
Dans les conditions de conduite suivantes, le voyant du système DPF peut s’allumer
plus tôt que d’habitude.*
● Lorsque vous roulez uniquement à faible vitesse (par exemple 20 km/h [12 mph] ou
moins).
● Si le moteur est mis en marche puis arrêté fréquemment (si le moteur ne tourne pas
pendant plus de 10 minutes consécutives).
* : Varie selon les conditions météorologiques, les conditions de conduite, etc.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 241 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
241
ATTENTION
■ Pendant la régénération
Veuillez respecter les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, vous vous exposez à des brûlures provoquées par le tuyau
d’échappement et les gaz d’échappement brûlants, ou à des risques d’incendie.
● Ne laissez pas de matières inflammables à
proximité du tuyau d’échappement.
● Assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité du tuyau d’échappement.
4
Conduite
● Véhicules avec contacteur de système DPF : N’effectuez pas la régénération lorsque le véhicule se trouve dans un espace fermé, comme un garage.
● Evitez tout contact avec le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement pendant la régénération.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 242 Friday, May 9, 2014
242
5:43 PM
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
ATTENTION
■ Si le voyant de dysfonctionnement s’allume
Le voyant de dysfonctionnement s’allume si vous continuez à conduire alors que le
voyant du système DPF clignote. Dans ce cas, le véhicule risque de subir des
dégâts ou un accident risque de se produire. Faites immédiatement vérifier votre
véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
NOTE
■ Pour éviter que le système DPF ne tombe en panne
● Ne conduisez pas pendant longtemps alors que le voyant du système DPF clignote
● N’utilisez pas un autre carburant que celui qui est spécifié
● N’utilisez pas une autre huile moteur que celle qui est recommandée
● Ne modifiez pas le tuyau d’échappement
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 243 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-6. Conseils de conduite
243
Conseils pour la conduite en hiver
Effectuez les préparations et les vérifications nécessaires avant de
conduire le véhicule en hiver. Conduisez toujours le véhicule de
manière appropriée par rapport aux conditions climatiques ambiantes.
Préparatifs avant l’hiver
● Utilisez des liquides qui conviennent aux températures extérieures de saison.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement du moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier l’état de la batterie par un mécanicien d’entretien.
● Faites monter quatre pneus neige sur le véhicule ou achetez un jeu de
chaînes à neige pour les pneus arrière.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
Assurez-vous que tous les pneus ont la même dimension et sont de la même marque, et que les chaînes correspondent à la dimension des pneus.
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 244 Friday, May 9, 2014
244
5:43 PM
4-6. Conseils de conduite
Avant de conduire le véhicule
Effectuez les opérations suivantes en fonction des conditions de conduite :
● Ne forcez pas pour essayer d’ouvrir une vitre ou de faire bouger un essuieglace pris dans la glace. Versez de l’eau chaude sur la zone gelée pour
faire fondre la glace. Essuyez immédiatement l’eau pour l’empêcher de
geler.
● Pour garantir un fonctionnement correct du ventilateur du système de climatisation, retirez toute la neige qui s’est accumulée sur les bouches
d’entrée d’air devant le pare-brise.
● Vérifiez s’il y a beaucoup de glace ou de neige accumulée sur les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, autour des pneus ou sur les
freins et évacuez-la.
● Retirez la neige ou la boue qui colle à vos semelles avant d’entrer dans le
véhicule.
Lors de la conduite
Accélérez lentement, gardez une distance de sécurité par rapport au véhicule
qui vous précède et conduisez à une vitesse réduite adaptée à l’état de la
route.
Lorsque vous garez le véhicule (en hiver ou dans des régions froides)
Stationnez le véhicule et mettez le levier de changement de vitesse en position P (boîte de vitesses automatique) ou 1 ou R (boîte de vitesses manuelle)
sans engager le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque de
geler, ce qui vous empêcherait de le relâcher. Si nécessaire, calez les roues
pour éviter que le véhicule ne glisse ou ne roule de manière inopinée.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 245 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-6. Conseils de conduite
245
Choix des chaînes à neige
Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez la taille adaptée.
Une dimension de chaîne est préconisée pour chaque taille de pneu.
Réglementations relatives à l’usage des chaînes à neige
La réglementation relative aux chaînes à neige varie en fonction de la région
et du type de route. Vérifiez toujours les réglementations locales en vigueur
avant de monter des chaînes à neige.
■ Installation des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes lorsque vous montez et que vous retirez les chaînes à neige :
● Montez et retirez les chaînes à neige dans un endroit sûr.
● Montez les chaînes à neige sur les pneus arrière. N’installez pas de chaînes à neige
sur les pneus avant.
● Montez les chaînes à neige en suivant les instructions fournies avec les chaînes.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Conduite
● Installez les chaînes à neige sur les roues arrière en les serrant le plus possible.
Resserrez les chaînes après avoir parcouru 0,5 à 1,0 km (1/4 à 1/2 mile).
4
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 246 Friday, May 9, 2014
246
5:43 PM
4-6. Conseils de conduite
ATTENTION
■ Conduite avec des pneus neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire le risque d’accidents.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez des pneus de la taille recommandée.
● Maintenez la pression de gonflage recommandée.
● Ne dépassez pas les limites de vitesse en vigueur ou les limites de vitesse spécifiées pour les pneus neige montés sur votre véhicule.
● Utilisez des pneus neige sur toutes les roues, pas seulement sur quelques-unes.
■ Conduite avec des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire le risque d’accidents.
Dans le cas contraire, cela pourrait nuire à la sécurité de conduite du véhicule et
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne dépassez pas les limites de vitesse spécifiées pour les chaînes à neige montées sur votre véhicule ou ne roulez pas à plus de 50 km/h (30 mph), en respectant
la vitesse la plus basse des deux.
● Evitez de circuler sur des routes cahoteuses ou sur des nids-de-poule.
● Evitez les accélérations soudaines, les coups de volant, les freinages brusques
ainsi que toute opération de changement de vitesse entraînant un freinage moteur
brusque.
● Ralentissez suffisamment avant de prendre un virage pour ne pas perdre le contrôle du véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 247 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
4-6. Conseils de conduite
247
4
Conduite
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 248 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
248
5-1. Utilisation du système de
climatisation et du désembueur
Système de ventilateur
d’appoint................................250
Système de climatisation
manuel ..................................253
Système de climatisation
automatique ..........................260
Réchauffeur électrique ............267
Désembueurs de lunette
arrière et des rétroviseurs
extérieurs ..............................268
5-2. Utilisation du système audio
Type de système audio ........... 270
Utilisation de la radio............... 272
Utilisation du lecteur de CD..... 276
Lecture de disques
MP3 et WMA......................... 281
Utilisation d’un iPod................. 287
Utilisation d’une clé USB......... 295
Utilisation optimale du
système audio....................... 303
Utilisation du port AUX ............ 306
Système audio/téléphone
Bluetooth® ........................... 307
Utilisation du système
audio/téléphone
Bluetooth® ........................... 312
Utilisation d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth® ........................... 316
Emission d’un appel
téléphonique ......................... 319
Utilisation du menu “SETUP”
(menu “Bluetooth*”).............. 324
Utilisation du menu “SETUP”
(menu “TEL” ou
“PHONE”) ............................. 331
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 249 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
249
Caractéristiques
de l’habitacle
5
5-3. Utilisation des éclairages
intérieurs
Liste des éclairages
intérieurs ...............................338
5-4. Utilisation des dispositifs de
rangement
Liste des dispositifs de
rangement............................. 341
• Contacteur principal
d’éclairage personnel/
intérieur...............................339
• Boîte à gants ...................... 343
• Eclairages personnels/
intérieurs .............................339
• Eclairage intérieur...............340
• Boîtier de console............... 343
• Porte-gobelets .................... 344
• Porte-bouteilles .................. 345
• Compartiments
auxiliaires ........................... 346
Crochets de coffre................... 347
5-5. Autres caractéristiques de
l’habitacle
Pare-soleil et miroir
de courtoisie ......................... 348
Montre de bord........................ 349
Cendrier .................................. 350
Allume-cigare .......................... 351
Prise électrique ....................... 352
Chauffages de siège ............... 353
Boussole ................................. 355
Utilisation des contacteurs
audio au volant ..................... 361
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 250 Friday, May 9, 2014
250
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Système de ventilateur d’appoint∗
1 Levier de mode d’air extérieur/air
recyclé
3 Sélecteur de sortie d’air
2 Sélecteur de vitesse du ventilateur
Réglage des paramètres
1 Pour régler la vitesse du ventilateur, tournez le sélecteur de vitesse du
ventilateur dans le sens des aiguilles d’une montre (pour augmenter) ou
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (pour diminuer).
Placez le sélecteur sur “OFF” pour arrêter le ventilateur.
2 Pour sélectionner les sorties d’air, mettez le sélecteur de sortie d’air dans
la position souhaitée.
Les positions intermédiaires des réglages de sortie d’air indiqués ci-dessous peuvent également être sélectionnées pour un réglage plus précis.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 251 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
251
Sorties d’air et débit d’air
Partie supérieure du corps
Partie supérieure du corps et pieds
5
Déplacez le levier de mode d’air extérieur/air recyclé.
Le mode alterne entre
(fait entrer de l’air extérieur dans le véhicule) et
(recycle l’air à l’intérieur du véhicule) à chaque fois que vous déplacez le
levier.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
Basculement entre les modes d’air extérieur et d’air recyclé
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 252 Friday, May 9, 2014
252
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Réglage de la position et ouverture/fermeture des sorties d’air
1 Dirigez le débit d’air vers la gauche
ou vers la droite, vers le haut ou
vers le bas.
2 Fermez les registres.
■ Mode d’air extérieur/air recyclé
Lors de la conduite sur routes poussiéreuses comme dans les tunnels ou par trafic
dense, placez le levier de mode d’air extérieur/air recyclé en mode d’air recyclé. Ceci
empêche efficacement l’air extérieur de pénétrer à l’intérieur du véhicule.
■ Filtre de climatisation
→P. 404
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas fonctionner le système de ventilateur d’appoint plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 253 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
253
Système de climatisation manuel∗
5
3 Sélecteur de commande de température
2 Levier de mode d’air extérieur/air
recyclé
5 Sélecteur de sortie d’air
4 Sélecteur de vitesse du ventilateur
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
1 Touche d’activation/désactivation
de fonction de refroidissement et
déshumidification (si le véhicule en
est équipé)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 254 Friday, May 9, 2014
254
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Réglage des paramètres
1 Pour régler la vitesse du ventilateur, tournez le sélecteur de vitesse du
ventilateur dans le sens des aiguilles d’une montre (pour augmenter) ou
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (pour diminuer).
Placez le sélecteur sur “OFF” pour arrêter le ventilateur.
2 Pour régler la température, tournez le sélecteur de commande de tempé-
rature dans le sens des aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (froid).
Si vous n’appuyez pas sur le touche “A/C”, le système souffle de l’air à température
ambiante ou de l’air chauffé. (si le véhicule en est équipé)
3 Pour sélectionner les sorties d’air, placez le sélecteur de sortie d’air dans
la position souhaitée.
Les positions intermédiaires des réglages de sortie d’air indiqués ci-dessous peuvent également être sélectionnées pour un réglage plus précis.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 255 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
255
Désembuage du pare-brise
1 Réglez le sélecteur de sortie d’air
sur la position
.
Réglez le levier de mode d’air extérieur/air recyclé sur le mode d’air extérieur si le mode d’air recyclé est utilisé.
2 Effectuez les opérations suivantes en conséquence :
● Pour régler la vitesse du ventilateur, tournez le sélecteur de vitesse du
ventilateur.
● Pour régler la température, tournez le sélecteur de commande de température.
● Si la fonction de déshumidification ne fonctionne pas, appuyez sur la
touche “A/C” pour l’activer. (si le véhicule en est équipé)
Pour désembuer plus rapidement le pare-brise et les vitres latérales, augmentez le débit d’air et la température.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 256 Friday, May 9, 2014
256
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Sorties d’air et débit d’air
Partie supérieure du corps
Partie supérieure du corps et pieds
: Certains modèles
Pieds
: Certains modèles
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 257 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
257
Pieds et pare-brise
: Certains modèles
Basculement entre les modes d’air extérieur et d’air recyclé
Déplacez le levier de mode d’air extérieur/air recyclé.
Le mode alterne entre
(fait entrer de l’air extérieur dans le véhicule) et
(recycle l’air à l’intérieur du véhicule) à chaque fois que vous déplacez le
levier.
5
Réglage de la position et ouverture/fermeture des sorties d’air
2 Fermez les registres.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
1 Dirigez le débit d’air vers la gauche
ou vers la droite, vers le haut ou
vers le bas.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 258 Friday, May 9, 2014
258
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■ Embuage des vitres
● Les vitres s’embueront facilement si l’humidité dans le véhicule est importante. L’activation de la touche “A/C” déshumidifiera l’air des sorties et désembuera le pare-brise
de façon efficace. (si le véhicule en est équipé)
● Si vous désactivez la touche “A/C”, les vitres peuvent s’embuer plus facilement. (si le
véhicule en est équipé)
● Les vitres peuvent s’embuer si le mode d’air recyclé est utilisé.
■ Mode d’air extérieur/air recyclé
Lors de la conduite sur routes poussiéreuses comme dans les tunnels ou par trafic
dense, appuyez sur la touche de mode d’air recyclé. Ceci empêche efficacement l’air
extérieur de pénétrer à l’intérieur du véhicule. Lors du refroidissement de l’air, le
réglage du mode d’air recyclé rafraîchira également l’intérieur du véhicule de façon
efficace.
■ Lorsque la température extérieure est proche de 0 °C (32 °F)
La fonction de déshumidification peut ne pas fonctionner, même lorsque vous appuyez
sur la touche “A/C”. (si le véhicule en est équipé)
■ Odeurs de ventilation et de climatisation
● Pour faire entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation sur le mode d’air
extérieur.
● Lorsqu’il est utilisé, diverses odeurs provenant de l’intérieur et de l’extérieur du véhicule peuvent pénétrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Ceci peut
ensuite entraîner une émission d’odeurs par les registres.
● Pour réduire les odeurs potentielles :
Il est recommandé de régler le système de climatisation sur le mode d’air extérieur
avant d’arrêter le véhicule.
■ Filtre de climatisation
→P. 404
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 259 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
259
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
Ne réglez pas le sélecteur de sortie d’air sur
lors du fonctionnement en
mode d’air froid lorsque le temps est extrêmement humide. La différence entre la
température de l’air extérieur et celle du pare-brise risque d’embuer la surface extérieure du pare-brise et de gêner votre visibilité.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas fonctionner le système de climatisation plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 260 Friday, May 9, 2014
260
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Système de climatisation automatique∗
Les sorties d’air et la vitesse du ventilateur sont réglées automatiquement en fonction du réglage de température.
1 Affichage de la vitesse du ventilateur
8 Touche de mode “AUTO”
9 Touches de commande de tem2 Touche d’activation/désactivation
pérature
de fonction de refroidissement et 10 Touche de désembueur de paredéshumidification
brise
3 Affichage de l’admission d’air
11 Affichage du réglage de tempéra4 Touche de mode d’air recyclé
5 Affichage de la sortie d’air
6 Touche de mode d’air extérieur
7 Touche “OFF”
ture
12 Touches du sélecteur de sortie
d’air
13 Touches de commande de la
vitesse de ventilateur
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 261 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
261
Utilisation du système de climatisation automatique
1 Appuyez sur la touche “AUTO”.
La fonction de déshumidification commence à fonctionner. Les sorties d’air
et la vitesse du ventilateur sont réglées automatiquement en fonction du
réglage de température.
2 Appuyez sur
pour augmenter la température et sur
pour la
diminuer.
3 Appuyez sur la touche “A/C”.
La fonction de refroidissement et de déshumidification s’active et se
désactive alternativement à chaque pression sur la touche.
■ Témoin de mode automatique
Si le réglage de vitesse du ventilateur ou les modes de débit d’air sont
modifiés, le témoin de mode automatique s’éteint. Cependant, le mode
automatique est maintenu pour les fonctions qui n’ont pas été utilisées.
5
Réglages manuels
la vitesse du ventilateur et sur
pour augmenter
pour diminuer la vitesse du ventila-
teur.
Appuyez sur la touche “OFF” pour arrêter le ventilateur.
2 Pour régler la température, appuyez sur
rature et sur
pour la diminuer.
3 Pour modifier les sorties d’air, appuyez sur
ou
.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
pour augmenter la tempé-
,
,
Caractéristiques de l’habitacle
1 Pour régler la vitesse du ventilateur, appuyez sur
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 262 Friday, May 9, 2014
262
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Désembuage du pare-brise
Appuyez sur
.
La fonction de déshumidification est
activée et la vitesse du ventilateur augmente.
Appuyez sur la touche de mode d’air
extérieur si le mode d’air recyclé est
utilisé. (Il se peut qu’il bascule automatiquement.)
Pour désembuer plus rapidement le
pare-brise et les vitres latérales, augmentez le débit d’air et la température.
Pour revenir au mode précédent,
appuyez à nouveau sur
lorsque le pare-brise est désembué.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 263 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
263
Sorties d’air et débit d’air
Partie supérieure du corps
Partie supérieure du corps et pieds
5
: Certains modèles
Caractéristiques de l’habitacle
Pieds
: Certains modèles
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 264 Friday, May 9, 2014
264
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Pieds et pare-brise
: Certains modèles
Basculement entre les modes d’air extérieur et d’air recyclé
Appuyez sur
pour passer en mode d’air recyclé et sur
passer en mode d’air extérieur.
Réglage de la position et ouverture/fermeture des sorties d’air
1 Dirigez le débit d’air vers la gauche
ou vers la droite, vers le haut ou
vers le bas.
2 Fermez les registres.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
pour
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 265 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
265
■ Utilisation du mode automatique
La vitesse du ventilateur s’ajuste automatiquement en fonction du réglage de température et des conditions ambiantes.
Ainsi, le ventilateur peut s’arrêter momentanément jusqu’à ce que de l’air chaud ou
froid soit prêt à circuler après avoir appuyé sur la touche “AUTO”.
■ Embuage des vitres
● Les vitres s’embueront facilement si l’humidité dans le véhicule est importante. L’activation de la touche “A/C” déshumidifiera l’air des sorties et désembuera le pare-brise
de façon efficace.
● Si vous désactivez la touche “A/C”, les vitres peuvent s’embuer plus facilement.
● Les vitres peuvent s’embuer si le mode d’air recyclé est utilisé.
■ Mode d’air extérieur/air recyclé
● Lors de la conduite sur routes poussiéreuses comme dans les tunnels ou par trafic
dense, appuyez sur la touche de mode d’air recyclé. Ceci empêche efficacement l’air
extérieur de pénétrer à l’intérieur du véhicule. Lors du refroidissement de l’air, le
réglage du mode d’air recyclé rafraîchira également l’intérieur du véhicule de façon
efficace.
● Le mode d’air extérieur/air recyclé peut basculer automatiquement en fonction du
réglage de température ou de la température intérieure.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 266 Friday, May 9, 2014
266
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■ Odeurs de ventilation et de climatisation
● Pour faire entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation sur le mode d’air
extérieur.
● Lorsqu’il est utilisé, diverses odeurs provenant de l’intérieur et de l’extérieur du véhicule peuvent pénétrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Ceci peut
ensuite entraîner une émission d’odeurs par les registres.
● Pour réduire les odeurs potentielles :
Il est préconisé de régler le système de climatisation en mode d’air extérieur avant
d’arrêter le véhicule.
■ Filtre de climatisation
→P. 404
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
N’utilisez pas
avec de l’air froid par temps extrêmement humide. La différence entre la température de l’air extérieur et celle du pare-brise risque d’embuer la
surface extérieure du pare-brise et de gêner votre visibilité.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas fonctionner le système de climatisation plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 267 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
267
Réchauffeur électrique∗
Cette fonction permet de maintenir une certaine chaleur dans l’habitacle par temps froid.
Active/désactive le réchauffeur électrique
Si vous ne désactivez pas le contacteur, le régime moteur augmentera au
démarrage du moteur.
■ Le réchauffeur électrique peut être utilisé quand
Le moteur tourne.
5
Caractéristiques de l’habitacle
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 268 Friday, May 9, 2014
268
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Désembueurs de lunette arrière et des
rétroviseurs extérieurs∗
Ces dispositifs sont utilisés pour désembuer la lunette arrière et pour
éliminer les gouttes de pluie, la rosée et le givre des rétroviseurs extérieurs (si le véhicule en est équipé).
X
Véhicules sans système de climatisation automatique
Active/désactive les désembueurs de
lunette arrière et des rétroviseurs
extérieurs
X
Véhicules avec système de climatisation automatique
Active/désactive les désembueurs de
lunette arrière et des rétroviseurs
extérieurs
Les désembueurs se désactivent automatiquement au bout de 15 minutes
environ.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 269 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
269
■ Les désembueurs peuvent être utilisés quand
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Désembueurs de rétroviseurs extérieurs (véhicules avec désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
L’activation du désembueur de lunette arrière active également les désembueurs des
rétroviseurs extérieurs.
ATTENTION
■ Lorsque les désembueurs de rétroviseurs extérieurs sont activés (véhicules
avec désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
Ne touchez pas la surface extérieure des rétroviseurs, car ils deviennent très chauds
et pourraient vous brûler.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Désactivez les désembueurs lorsque le moteur est arrêté.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 270 Friday, May 9, 2014
270
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Type de système audio∗
X
Véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia
Reportez-vous au “Système de navigation Manuel du propriétaire”.
X
Véhicules sans système de navigation ou système multimédia
Lecteur de CD avec radio AM/FM
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 271 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Titre
271
Page
Utilisation de la radio
P. 272
Utilisation du lecteur de CD
P. 276
Lecture de disques MP3 et WMA
P. 281
Utilisation d’un iPod
P. 287
Utilisation d’une clé USB
P. 295
Utilisation optimale du système audio
P. 303
Utilisation du port AUX
P. 306
■ Utilisation des téléphones mobiles
Si un téléphone mobile est utilisé dans le véhicule ou près de celui-ci lorsque le système audio fonctionne, il se peut que vous perceviez des interférences dans les hautparleurs du système audio.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
■ Pour éviter d’endommager le système audio
Veillez à ne pas renverser de boissons ou d’autres liquides sur le système audio.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5
Caractéristiques de l’habitacle
Ne laissez pas fonctionner le système audio plus longtemps que nécessaire lorsque
le moteur est à l’arrêt.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 272 Friday, May 9, 2014
272
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Utilisation de la radio
1 Alimentation
2 Volume
5 Bouton de sélection/défilement
Réglage de la fréquence
3 Touche de mode AM/FM
6 Recherche de fréquence
4 Configuration de l’AF/code régional/mode TA
7 Sélecteurs de station
8 Affichage de la liste de stations
Réglage des présélections de stations
1 Recherchez les stations de votre choix en tournant le bouton de sélection/
défilement ou en appuyant sur la touche “<” ou “>” de “SEEK•TRACK”.
2 Appuyez sur l’un des sélecteurs de station (
) à associer et maintenezle enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 273 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
273
Utilisation de la liste de stations
■ Mise à jour de la liste des stations
1 Appuyez sur
(LIST).
La liste des stations s’affiche alors.
2 Appuyez sur
(UPDATE) pour mettre la liste à jour.
“Updating” s’affiche lorsque la recherche est en cours et les stations disponibles
s’affichent ensuite sur l’écran.
(BACK).
Pour annuler le processus de mise à jour, appuyez sur
■ Sélection d’une station à partir de la liste des stations
1 Appuyez sur
(LIST).
La liste des stations s’affiche alors.
2 Tournez le bouton de sélection/défilement pour sélectionner une station.
3 Appuyez sur le bouton pour effectuer la mise au point sur la station.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
(BACK).
RDS (système de radiocommunication de données)
5
Cette fonction permet à votre radio de recevoir des stations.
1 Appuyez sur le bouton de sélection/défilement.
2 Tournez le bouton sur “RADIO”, puis appuyez sur le bouton.
3 Tournez le bouton pour accéder au mode souhaité : “FM AF” ou “Region
code”.
4 Appuyez sur le bouton pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
Mode FM AF ON :
Parmi les stations d’un même réseau, celle qui a une bonne réception
est sélectionnée.
Mode Region code ON :
Parmi les stations d’un même réseau, celle qui a une bonne réception
et qui diffuse le même programme est sélectionnée.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Pour écouter des stations du même réseau
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 274 Friday, May 9, 2014
274
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
■ Informations routières
1 Appuyez sur le bouton de sélection/défilement.
2 Tournez le bouton sur “RADIO”, puis appuyez sur le bouton.
3 Tournez le bouton sur le mode “FM TA”.
4 Appuyez sur le bouton pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
Mode TP :
Le système diffuse automatiquement les informations routières dès qu’il
capte une émission avec un signal d’informations routières.
La station revient à la station précédente une fois que les informations routières
sont terminées.
Mode TA :
Le système diffuse automatiquement les informations routières dès qu’il
capte une émission avec un signal d’informations routières. En mode
FM, le son du système se coupe, sauf si des informations routières sont
en cours de diffusion.
Le système audio revient au mode précédent une fois que les informations routières sont terminées.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 275 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
275
■ Système EON (Enhanced Other Network) (pour la fonction de radioguidage)
Si la station RDS (avec données EON) que vous écoutez ne diffuse pas de programmes d’informations routières et que le système audio est en mode TA (radioguidage),
la radio passe automatiquement à une station diffusant un programme d’informations
routières dans la liste EON AF lorsque ces dernières commencent.
■ Lorsque la batterie est débranchée
Les stations présélectionnées sont effacées.
■ Sensibilité de la réception
● Il est difficile de conserver une réception radio parfaite à tout moment étant donné la
modification continuelle de la position de l’antenne, les différences de puissance de
signal et les objets aux alentours, comme des trains, des émetteurs, etc.
● L’antenne de radio est montée sur le toit. Vous pouvez retirer l’antenne de sa base
en la faisant tourner.
NOTE
■ Pour éviter de l’endommager, retirez l’antenne dans les cas suivants
● L’antenne risque de toucher le plafond du garage.
● Une protection va être placée sur le toit du véhicule.
5
● Lors du passage dans une station de lavage automatique.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
● Tous les autres cas dans lesquels un risque de contact existe avec des objets environnants.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 276 Friday, May 9, 2014
276
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Utilisation du lecteur de CD
6 Sélection d’une plage, avance
rapide ou retour rapide
1 Alimentation
2 Volume
3 Ejection du CD
4 Changement de source audio/lecture
5 Bouton de sélection/défilement
Sélection d’une plage
7 Lecture aléatoire ou touche de
retour
8 Répétition de la lecture
9 Affichage de la liste de plages
10 Affichage d’un message texte
Chargement des CD
Introduisez un CD.
Ejection des CD
Appuyez sur la touche
et retirez le CD.
Sélection d’une plage
Tournez le bouton de sélection/défilement ou appuyez sur la touche “<” ou “>”
de “SEEK•TRACK” pour monter ou descendre, jusqu’à ce que le numéro de
plage souhaité s’affiche.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 277 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
277
Sélection d’une plage à partir d’une liste de plages
1 Appuyez sur
(LIST).
La liste de plages s’affiche alors.
2 Tournez le bouton de sélection/défilement et appuyez dessus pour sélec-
tionner une plage.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
(BACK).
Avance et retour rapide des plages
Appuyez sur la touche “<” ou “>” de “SEEK•TRACK” et maintenez-la enfoncée.
Lecture aléatoire
Appuyez sur
(RDM).
Pour annuler, appuyez à nouveau sur
(RDM).
Répétition de la lecture
Appuyez sur
5
(RPT).
(RPT).
Changement de l’affichage
Appuyez sur
(TEXT) pour afficher ou masquer le titre du CD.
S’il y a du texte qui suit,
Appuyez sans relâcher sur
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
s’affiche.
(TEXT) pour afficher le reste du texte.
Caractéristiques de l’habitacle
Pour annuler, appuyez une nouvelle fois sur
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 278 Friday, May 9, 2014
278
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
■ Affichage
En fonction des contenus enregistrés, les caractères risquent de ne pas être affichés
correctement ou de ne pas être affichés du tout.
■ Messages d’erreur
“ERROR” :
Ceci indique un problème au niveau du CD ou interne au lecteur.
“CD CHECK” :
Le CD est peut-être sale, abîmé ou introduit à l’envers.
“WAIT” :
Le fonctionnement a été arrêté suite à une température élevée dans le lecteur. Attendez quelques instants, puis appuyez sur la touche “MODE”. S’il est toujours impossible de lire le CD, adressez-vous à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé,
ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
■ Disques pouvant être utilisés
Les disques portant les marques indiquées ci-dessous peuvent être utilisés.
Il se peut que la lecture ne soit pas possible en fonction du format d’enregistrement ou
des caractéristiques du disque, ou suite à des rayures, de la saleté ou d’autres dégâts.
Il se peut que les CD avec une fonction de protection contre la copie ne soient pas lus
correctement.
■ Fonction de protection du lecteur de CD
Pour protéger les pièces constitutives internes, la lecture est automatiquement interrompue lorsqu’un problème est détecté pendant l’utilisation du lecteur de CD.
■ Si un CD demeure à l’intérieur du lecteur de CD ou en position d’éjection pendant
une période prolongée
Le CD risque d’être endommagé et de ne plus pouvoir être lu correctement.
■ Produits de nettoyage pour lentille
N’utilisez pas de produits de nettoyage pour lentille. Cela pourrait endommager le lecteur de CD.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 279 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
279
NOTE
■ CD et adaptateurs ne pouvant pas être utilisés
N’utilisez pas les types de CD suivants.
De plus, n’utilisez pas d’adaptateurs de CD de 8 cm (3 in.), de disques doubles ou
de disques imprimables.
Cela pourrait endommager le lecteur et/ou la fonction d’introduction/éjection des disques.
● CD dont le diamètre n’est pas de 12 cm (4,7
in.)
● CD de basse qualité ou déformés
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 280 Friday, May 9, 2014
280
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
NOTE
● CD avec une zone d’enregistrement transparente ou translucide
● CD où sont fixés du ruban adhésif, des autocollants ou des étiquettes pour CD-R, ou
dont l’étiquette a été enlevée
■ Mesures de précaution relatives au lecteur de CD
Le non-respect des précautions suivantes peut endommager gravement les CD ou
le lecteur lui-même.
● N’introduisez aucun objet autre que des CD dans la fente pour CD.
● N’introduisez pas d’huile dans le lecteur de CD.
● Rangez les CD à l’abri du soleil.
● N’essayez jamais de démonter une partie du lecteur de CD.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 281 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
281
Lecture de disques MP3 et WMA
1 Alimentation
2 Volume
3 Ejection du CD
5 Bouton de sélection/défilement
Sélection d’un fichier
7 Lecture aléatoire ou touche de
retour
8 Répétition de la lecture
9 Sélection d’un dossier
10 Affichage de la liste des dossiers
11 Affichage d’un message texte
Chargement et éjection de disques MP3 et WMA
→P. 276
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5
Caractéristiques de l’habitacle
4 Changement de source audio/lecture
6 Sélection d’un fichier, avance
rapide ou retour rapide
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 282 Friday, May 9, 2014
282
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Sélection d’un dossier
■ Sélection d’un dossier à la fois
Appuyez sur
(<FOLDER) ou
dossier souhaité.
(FOLDER>) pour sélectionnez le
■ Sélection d’un dossier et d’un fichier dans la liste des dossiers
1 Appuyez sur
(LIST).
La liste de dossiers s’affiche.
2 Tournez le bouton de sélection/défilement et appuyez dessus pour
sélectionner un dossier et un fichier.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
(BACK).
■ Retour au premier dossier
Appuyez sur la touche
(<FOLDER) et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que vous entendiez un signal sonore.
Sélection d’un fichier
Tournez le bouton de sélection/défilement ou appuyez sur la touche “<” ou “>”
de “SEEK•TRACK” pour sélectionner le fichier souhaité.
Avance et retour rapide des fichiers
Appuyez sur la touche “<” ou “>” de “SEEK•TRACK” et maintenez-la enfoncée.
Lecture aléatoire
Appuyer sur
(RDM) permet de changer de mode dans l’ordre suivant :
Sélection aléatoire d’un dossier→Sélection aléatoire d’un disque→Désactivé
Répétition de la lecture
Appuyer sur
(RPT) permet de changer de mode dans l’ordre suivant :
Répétition du fichier→Répétition du dossier*→Désactivé
* : Disponible sauf lorsque RDM (lecture aléatoire) est sélectionné
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 283 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
283
Changement de l’affichage
Appuyez sur
(TEXT) pour afficher ou masquer le titre de l’album.
S’il y a du texte qui suit,
Appuyez sans relâcher sur
s’affiche.
(TEXT) pour afficher le reste du texte.
■ Affichage
→P. 278
■ Messages d’erreur
“ERROR” :
Ceci indique un problème au niveau du CD ou à l’intérieur du lecteur.
“CD CHECK” :
Le CD est peut-être sale, abîmé ou introduit à l’envers.
“NO SUPPORT” :
Cela indique que le fichier MP3/WMA n’est pas compris sur le CD.
■ Disques pouvant être utilisés
→P. 278
■ Fonction de protection du lecteur de CD
5
→P. 278
→P. 278
■ Produits de nettoyage pour lentille
→P. 278
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Si un CD demeure à l’intérieur du lecteur de CD ou en position d’éjection pendant
une période prolongée
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 284 Friday, May 9, 2014
284
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
■ Fichiers MP3 et WMA
MP3 (MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio standard.
Les fichiers peuvent être comprimés jusqu’à environ 1/10 de leur taille d’origine grâce
à la compression MP3.
WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio de Microsoft.
Ce format compresse les données audio à une taille inférieure à celle du format MP3.
Il existe une limitation aux normes qui peuvent être utilisées pour les fichiers MP3 et
WMA et les supports/formats enregistrés sous ces formats.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Taux d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3 : 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3 : 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles avec VBR)
MPEG1 LAYER3 : 32—320 (kbps)
• MPEG2 LSF LAYER3 : 8—160 (kbps)
• Modes de canal compatibles : stéréo, stéréo commune, double canal et mono
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Ver. 7, 8, 9
• Taux d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement avec lecture à double
canal)
Ver. 7, 8: CBR 48—192 (kbps)
Ver. 9: CBR 48—320 (kbps)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 285 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
285
● Supports compatibles
Les supports pouvant être utilisés pour la lecture MP3 et WMA sont les CD-R et les
CD-RW.
Il se peut que, dans certains cas, la lecture ne soit pas possible, en fonction de l’état
du CD-R ou CD-RW. Il se peut que la lecture ne soit pas possible ou que le son
saute si le disque est rayé ou sali par des traces de doigts.
● Formats de disque compatibles
Les formats de disque suivants peuvent être utilisés.
• Formats de disque :
CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Forme 1 et Forme 2
• Formats de fichier :
ISO9660 Niveau 1, Niveau 2, (Romeo, Joliet)
Les fichiers MP3 et WMA gravés dans un format autre que ceux présentés précédemment peuvent ne pas être lus correctement et les noms de fichiers et de dossiers peuvent ne pas s’afficher correctement.
Les éléments liés aux normes et aux limites sont les suivants.
•
•
•
•
Hiérarchie maximum des répertoires : 8 niveaux
Longueur maximum des noms de dossier/fichier : 32 caractères
Nombre maximum de dossiers : 192 (y compris le dossier racine)
Nombre maximum de fichiers par disque : 255
5
● Noms de fichier
● Multisessions
Etant donné que le système audio est compatible avec les disques multisession, il
est possible de lire des disques contenant des fichiers MP3 et WMA. Cependant,
seule la première session peut être lue.
● Tags ID3 et WMA
Des tags ID3 peuvent être ajoutés aux fichiers MP3, ce qui rend possible l’enregistrement du titre de la plage, du nom de l’artiste, etc.
Le système est compatible avec les tags ID3 Ver. 1.0, 1.1, et les tags ID3 Ver. 2.2,
2.3. (Le nombre de caractères est basé sur ID3 Ver. 1.0 et 1.1.)
Des tags WMA peuvent être ajoutés aux fichiers WMA pour permettre l’enregistrement du titre de la plage et du nom de l’artiste, comme c’est le cas pour les tags ID3.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme fichiers MP3/WMA et pouvant être
lus comme tels sont des fichiers dont l’extension est .mp3 ou .wma.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 286 Friday, May 9, 2014
286
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
● Lecture des fichiers MP3 et WMA
Lorsqu’un disque contenant des fichiers MP3 ou WMA est introduit, tous les fichiers
du disque sont d’abord vérifiés. Lorsque la vérification des fichiers est terminée, le
système commence par lire le premier fichier MP3 ou WMA. Pour rendre la vérification des fichiers plus rapide, nous vous recommandons de ne pas graver de fichiers
autres que des fichiers MP3 ou WMA et de ne pas créer de dossiers inutiles.
Si les disques contiennent des données audio et des données au format MP3 ou
WMA, seules les données audio seront lues.
● Extensions
Si les extensions de fichier .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers autres que
des fichiers MP3 et WMA, il se peut que ces autres fichiers soient reconnus par
erreur comme étant des fichiers MP3 et WMA, et lus comme tels. Cela peut provoquer beaucoup d’interférences et endommager les haut-parleurs.
● Lecture
• Pour lire un fichier MP3 d’une qualité sonore stable, nous vous recommandons un
débit binaire fixe de 128 kbps et un taux d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas, la lecture de CD-R ou CD-RW peut ne pas être possible, en
fonction des caractéristiques du disque.
• Il existe sur le marché un vaste éventail de logiciels gratuits et de logiciels d’encodage pour les fichiers MP3 et WMA. En fonction de l’encodage et du format du
fichier, il se peut que le début de la lecture présente une qualité médiocre ou des
bruits parasites. Dans certains cas, la lecture peut s’avérer impossible.
• Lorsque des fichiers autres que des fichiers MP3 ou WMA sont enregistrés sur un
disque, le temps de reconnaissance du disque peut être long et parfois la lecture
peut s’avérer impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
NOTE
■ CD et adaptateurs qui ne peuvent pas être utilisés
→P. 279
■ Mesures de précaution relatives au lecteur de CD
→P. 280
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 287 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
287
Utilisation d’un iPod
Connecter un iPod vous permet d’écouter de la musique via les hautparleurs du véhicule.
Connexion d’un iPod
1 Ouvrez le couvercle et branchez
un iPod à l’aide d’un câble iPod.
Allumez l’iPod s’il ne l’est pas déjà.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la touche “MODE” jusqu’à ce que “iPod”
s’affiche.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 288 Friday, May 9, 2014
288
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Panneau de commande
1 Alimentation
6 Lecture aléatoire ou touche de
retour
2 Volume
3 Changement de source audio/lecture
7 Répétition de la lecture
4 Bouton de sélection/défilement
Sélection d’un menu/morceau
iPod
9 Affichage de la liste des morceaux
8 Mode de menu iPod, lecture
10 Affichage d’un message texte
5 Sélection d’un morceau, avance
rapide ou retour rapide
Sélection d’un mode de lecture
1 Appuyez sur
(MENU) pour sélectionner le mode de menu iPod.
2 Tourner le bouton de sélection/défilement permet de modifier le mode de
lecture dans l’ordre suivant :
“Playlists” → “Artists” → “Albums” → “Songs” → “Podcasts” →
“Genres” → “Composers” → “Audiobooks”
3 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode de lecture souhaité.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 289 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
289
■ Liste de modes de lecture
Mode de
lecture
Première
sélection
Deuxième
sélection
Troisième
sélection
Quatrième
sélection
-
-
“Playlists”
Sélection de
listes d’écoute
Sélection de
morceaux
“Artists”
Sélection
d’artistes
Sélection
d’albums
“Albums”
Sélection
d’albums
Sélection de
morceaux
“Songs”
Sélection de
morceaux
“Podcasts”
Sélection de
podcasts
Sélection
d’épisodes
“Genres”
Sélection de
genres
Sélection
d’artistes
Sélection
d’albums
“Composers”
Sélection de
compositeurs
Sélection
d’albums
Sélection de
morceaux
“Audiobooks”
Sélection de
livres audio
Sélection de
chapitre
-
Sélection de
morceaux
-
-
-
-
-
-
Sélection de
morceaux
-
-
-
1 Tournez le bouton de sélection/défilement pour afficher la première liste
de sélection.
2 Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’élément désiré et afficher la
deuxième liste de sélection.
3 Répétez la procédure pour sélectionner l’élément souhaité.
Pour revenir à la liste de sélection précédente, appuyez sur
Appuyez sur
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
(PLAY) pour lire la sélection désirée.
(BACK).
Caractéristiques de l’habitacle
■ Sélection d’une liste
5
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 290 Friday, May 9, 2014
290
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Sélection de morceaux
Tournez le bouton de sélection/défilement ou appuyez sur la touche “<” ou “>”
de “SEEK•TRACK” pour sélectionner le morceau souhaité.
Sélection d’un morceau à partir de la liste des morceaux
1 Appuyez sur
(LIST).
La liste des morceaux s’affiche alors.
2 Tournez le bouton de sélection/défilement pour sélectionner un morceau.
3 Appuyez sur le bouton pour écouter le morceau.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
(BACK).
Avance et rembobinage rapide des morceaux
Appuyez sur la touche “<” ou “>” de “SEEK•TRACK” et maintenez-la enfoncée.
Répétition de la lecture
Appuyez sur
(RPT).
Pour annuler l’opération, appuyez à nouveau sur la touche
(RPT).
Lecture aléatoire
Appuyer sur
(RDM) permet de changer de mode dans l’ordre suivant :
Plage aléatoire→Album aléatoire→Désactivé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 291 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
291
Changement de l’affichage
Appuyez sur
(TEXT) pour afficher ou masquer le titre de l’album.
S’il y a du texte qui suit,
Appuyez sans relâcher sur
s’affiche.
(TEXT) pour afficher le reste du texte.
■ A propos de l’iPod
● “Made for iPod” et “Made for iPhone” signifient qu’un accessoire électronique a été
conçu spécifiquement pour l’iPod ou l’iPhone, respectivement, et certifié conforme
aux normes de performances d’Apple par le développeur.
● iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod touch sont des marques
commerciales d’Apple Inc., aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
■ Fonctions de l’iPod
● Lorsque vous branchez un iPod et que la source audio passe en mode iPod, l’iPod
reprend la lecture là où elle s’est arrêtée la dernière fois que le lecteur a été utilisé.
● En fonction de l’iPod branché sur le système, certaines fonctions peuvent ne pas être
disponibles. Certains dysfonctionnements peuvent être résolus en débranchant et en
rebranchant le dispositif.
● Lorsqu’il est branché sur le système, l’iPod ne peut pas être utilisé via ses propres
commandes. Vous devez alors utiliser les commandes du système audio du véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5
Caractéristiques de l’habitacle
● Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ni de sa conformité
aux normes de sécurité et de réglementation. Veuillez noter que l’utilisation de cet
accessoire avec l’iPod ou l’iPhone peut affecter la performance du système sans fil.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 292 Friday, May 9, 2014
292
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
■ Problèmes de l’iPod
Vous pourrez résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de
votre iPod en débranchant votre iPod du port iPod du véhicule et en le réinitialisant.
Pour savoir comment réinitialiser votre iPod, veuillez consulter son mode d’emploi.
■ Affichage
→P. 278
■ Messages d’erreur
“ERROR” :
Ce message indique un problème au niveau de l’iPod ou de son branchement.
“NO SONGS” :
Ce message indique que l’iPod ne contient pas de données musicales.
“NO PLAYLISTS” :
Ce message indique que certains morceaux disponibles ne figurent pas dans une liste
d’écoute sélectionnée.
“UPDATE YOUR iPod” :
Ce message indique que la version de l’iPod n’est pas compatible. Mettez à jour le
logiciel de votre iPod vers la version la plus récente.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 293 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
293
■ Modèles compatibles
Les appareils iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et iPhone® suivants sont
compatibles avec ce système.
● Convient pour
Les éléments liés aux normes et aux limites sont les suivants :
● Nombre maximum de listes par appareil : 9999
● Nombre maximum de morceaux par appareil : 65535
● Nombre maximum de morceaux par liste : 65535
ATTENTION
■ Lors de la conduite
Ne branchez pas l’iPod et n’en manipulez pas les commandes. Vous risqueriez de
provoquer un accident et des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5
Caractéristiques de l’habitacle
• iPod touch (5ème génération)
• iPod touch (4ème génération)
• iPod touch (3ème génération)
• iPod touch (2ème génération)
• iPod touch (1ère génération)
• iPod classic
• iPod avec vidéo
• iPod nano (6ème génération)
• iPod nano (5ème génération)
• iPod nano (4ème génération)
• iPod nano (3ème génération)
• iPod nano (2ème génération)
• iPod nano (1ère génération)
• iPhone 5
• iPhone 4S
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
En fonction de différences entre les modèles ou les versions du logiciel, etc., certains
modèles peuvent être incompatibles avec ce système.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 294 Friday, May 9, 2014
294
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ Pour éviter d’endommager l’iPod
● Ne laissez pas d’iPod dans le véhicule. La température dans l’habitacle peut augmenter considérablement et endommager l’iPod.
● N’appuyez pas sur votre lecteur iPod et n’y appliquez pas de pression inutile
lorsqu’il est branché car cela pourrait endommager l’iPod ou sa borne.
● N’introduisez pas de corps étrangers dans le port car cela pourrait endommager
l’iPod ou sa borne.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 295 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
295
Utilisation d’une clé USB
La connexion d’une clé USB vous permet d’écouter vos morceaux via
les haut-parleurs du véhicule.
Branchement d’une clé USB
1 Ouvrez le couvercle et branchez
une clé USB.
Activez la clé USB si elle ne l’est pas
déjà.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la touche “MODE” jusqu’à ce que “USB”
s’affiche.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 296 Friday, May 9, 2014
296
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Panneau de commande
1 Alimentation
2 Volume
6 Lecture aléatoire ou touche de
retour
3 Changement de source audio/lecture
7 Répétition de la lecture
4 Bouton de sélection/défilement
Sélection d’un fichier
9 Affichage de la liste des dossiers
5 Sélection d’un morceau, avance
rapide ou retour rapide
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
8 Sélection d’un dossier
10 Affichage d’un message texte
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 297 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
297
Sélection d’un dossier
■ Sélection d’un dossier à la fois
Appuyez sur
(<FOLDER) ou
dossier souhaité.
(FOLDER>) pour sélectionnez le
■ Sélection d’un dossier et d’un fichier dans la liste des dossiers
1 Appuyez sur
(LIST).
La liste de dossiers s’affiche.
2 Tournez le bouton de sélection/défilement et appuyez dessus pour
sélectionner un dossier et un fichier.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
(BACK).
■ Retour au premier dossier
Appuyez sur la touche
(<FOLDER) et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que vous entendiez un signal sonore.
Sélection d’un fichier
Tournez le bouton de sélection/défilement ou appuyez sur la touche “<” ou “>”
de “SEEK•TRACK” pour sélectionner le fichier souhaité.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 298 Friday, May 9, 2014
298
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Avance et rembobinage rapide des fichiers
Appuyez sur la touche “<” ou “>” de “SEEK•TRACK” et maintenez-la enfoncée.
Lecture aléatoire
Appuyer sur
(RDM) permet de changer de mode dans l’ordre suivant :
Dossier aléatoire→Tous les dossiers aléatoires→Désactivé.
Répétition de la lecture
Appuyer sur
(RPT) permet de changer de mode dans l’ordre suivant :
Répétition du fichier→Répétition du dossier*→Désactivé
* : Disponible sauf lorsque RDM (lecture aléatoire) est sélectionné
Changement de l’affichage
Appuyez sur
(TEXT) pour afficher ou masquer le titre de l’album.
S’il y a du texte qui suit,
Appuyez sans relâcher sur
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
s’affiche.
(TEXT) pour afficher le reste du texte.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 299 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
299
■ Fonctions de la clé USB
● En fonction de la clé USB branchée sur le système, l’appareil lui-même risque de ne
plus répondre et certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Si l’appareil ne
répond plus ou qu’une fonction n’est pas disponible en raison d’un dysfonctionnement (et non d’une spécification de système), débrancher l’appareil puis le rebrancher peut vous permettre de résoudre le problème.
● Si la clé USB n’est toujours pas utilisable après avoir été débranchée puis rebranchée, formatez la mémoire.
■ Affichage
→P. 278
■ Messages d’erreur
“ERROR” :
Ce message indique un problème au niveau de la clé USB ou de son branchement.
“NO MUSIC” :
Ce message indique que la clé USB ne contient pas de fichiers MP3/WMA.
■ Clé USB
● Dispositifs compatibles
Clé USB pouvant être utilisée pour la lecture de fichiers MP3 et WMA
● Formats de dispositifs compatibles
5
Les formats de dispositifs suivants peuvent être utilisés :
Les éléments liés aux normes et aux limites sont les suivants :
•
•
•
•
Hiérarchie maximum des répertoires : 8 niveaux
Nombre maximum de dossiers par dispositif : 999 (y compris le dossier racine)
Nombre maximum de fichiers par dispositif : 9999
Nombre maximum de fichiers par dossier : 255
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
• Formats de communication USB : USB2.0 FS (12 Mbps)
• Formats de fichier : FAT12/16/32 (Windows)
• Catégorie de correspondance : à mémoire de grande capacité
Les fichiers MP3 et WMA gravés dans un format autre que ceux indiqués ci-dessus
peuvent ne pas être lus correctement et les noms de fichiers et de dossiers peuvent
ne pas s’afficher correctement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 300 Friday, May 9, 2014
300
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
● Fichiers MP3 et WMA
MP3 (MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio standard.
Les fichiers peuvent être comprimés jusqu’à environ 1/10 de leur taille d’origine
grâce à la compression MP3.
WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio de Microsoft.
Ce format compresse les données audio à une taille inférieure à celle du format
MP3.
Il existe une limitation aux normes qui peuvent être utilisées pour les fichiers MP3 et
WMA et les supports/formats enregistrés sous ces formats.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Taux d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3 : 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3 : 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles avec VBR)
MPEG1 LAYER3 : 32—320 (kbps)
• MPEG2 LSF LAYER3 : 8—160 (kbps)
• Modes de canal compatibles : stéréo, stéréo commune, double canal et mono
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Ver. 7, 8, 9
• Taux d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement avec lecture à double
canal)
Ver. 7, 8: CBR 48—192 (kbps)
Ver. 9: CBR 48—320 (kbps)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 301 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
301
● Noms de fichier
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme fichiers MP3/WMA et pouvant être
lus comme tels sont des fichiers dont l’extension est .mp3 ou .wma.
● Tags ID3 et WMA
Des tags ID3 peuvent être ajoutés aux fichiers MP3, ce qui rend possible l’enregistrement du titre de la plage, du nom de l’artiste, etc.
Le système est compatible avec les tags ID3 Ver. 1.0, 1.1, et les tags ID3 Ver. 2.2,
2.3, 2.4. (Le nombre de caractères est basé sur ID3 Ver. 1.0 et 1.1.)
Des tags WMA peuvent être ajoutés aux fichiers WMA pour permettre l’enregistrement du titre de la plage et du nom de l’artiste, comme c’est le cas pour les tags ID3.
● Lecture des fichiers MP3 et WMA
• Lorsqu’une clé contenant des fichiers MP3 ou WMA est branchée, tous les
fichiers présents sur la clé USB sont d’abord vérifiés. Lorsque la vérification des
fichiers est terminée, le système commence par lire le premier fichier MP3 ou
WMA. Pour rendre la vérification des fichiers plus rapide, nous vous recommandons de ne pas enregistrer sur votre clé des fichiers autres que des fichiers MP3
ou WMA et de ne pas créer de répertoires inutiles.
• Lorsque vous branchez la clé USB et que la source audio passe en mode clé
USB, la clé USB lit le premier fichier du premier dossier. Si vous débranchez et
rebranchez le même dispositif (et que son contenu reste le même), la clé USB
reprend la lecture là où elle s’est arrêtée la dernière fois que vous l’avez utilisée.
5
● Extensions
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
Si les extensions de fichier .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers autres que
des fichiers MP3 et WMA, le système ne s’y arrête pas (aucune lecture).
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 302 Friday, May 9, 2014
302
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
● Lecture
• Pour lire des fichiers MP3 avec une qualité sonore stable, nous vous recommandons un débit binaire fixe d’au moins 128 kbps et un taux d’échantillonnage de
44,1 kHz.
• Il existe sur le marché un vaste éventail de logiciels gratuits et de logiciels d’encodage pour les fichiers MP3 et WMA. En fonction de l’encodage et du format du
fichier, il se peut que le début de la lecture présente une qualité médiocre ou des
bruits parasites. Dans certains cas, la lecture peut s’avérer impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
ATTENTION
■ Lors de la conduite
Ne branchez pas votre clé USB et ne manipulez pas les commandes. Vous risqueriez de provoquer un accident et des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager votre clé USB
● Ne laissez pas votre clé USB dans le véhicule. La température dans l’habitacle
peut augmenter considérablement et endommager la clé USB.
● N’appuyez pas sur votre clé USB et n’y appliquez pas de pression inutile lorsqu’elle
est branchée car cela pourrait endommager la clé USB ou sa borne.
● N’introduisez pas de corps étrangers dans le port car cela pourrait endommager la
clé USB ou sa borne.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 303 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
303
Utilisation optimale du système audio
1 Affiche le menu “SETUP”/Sélection
du mode
2 Modifie les réglages suivants
• Qualité sonore et répartition du
volume
→P. 304
La qualité sonore et le réglage de la
répartition du volume peuvent être
modifiés pour produire le meilleur
son.
• Egaliseur sonore automatique
→P. 305
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 304 Friday, May 9, 2014
304
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Utilisation de la fonction de commande audio
■ Changement des modes de qualité sonore
1 Appuyez sur le bouton de sélection/défilement.
2 Tournez pour sélectionner “Sound Setting”.
3 Appuyez sur le bouton.
4 Tournez le bouton pour accéder au mode souhaité.
Vous pouvez sélectionner “BASS”, “TREBLE”, “FADER”, “BALANCE” ou “ASL”.
5 Appuyez sur le bouton.
■ Réglage de la qualité sonore
Tournez le bouton de sélection/défilement pour régler le niveau.
Mode de
qualité sonore
Mode
affiché
Niveau
Tournez vers la
gauche
Tournez vers la
droite
Graves*
“BASS”
-5 à 5
Aigus*
“TREBLE”
-5 à 5
Faible
Elevé
Répartition avant/
arrière
du volume
“FADER”
F7 à R7
Bascule vers
l’arrière
Bascule vers
l’avant
Répartition
gauche/droite
du volume
“BALANCE”
L7 à R7
Bascule vers la
gauche
Bascule vers la
droite
* : Le niveau de qualité sonore est adapté individuellement à chaque mode audio.
Appuyez sur le bouton ou sur
réglages du son.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
(BACK) pour revenir au menu des
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 305 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
305
■ Réglage de l’égaliseur sonore automatique (ASL)
Lorsque ASL est sélectionné, tournez le bouton de sélection/défilement
pour modifier le niveau ASL comme suit.
Vous pouvez sélectionner “LOW”, “MID”, “HIGH”, ou “OFF”.
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité sonores en fonction de la
vitesse du véhicule.
Appuyez sur le bouton ou sur
réglages du son.
(BACK) pour revenir au menu des
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 306 Friday, May 9, 2014
306
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Utilisation du port AUX
Ce port peut être utilisé pour brancher un appareil audio portable et
l’écouter en utilisant les haut-parleurs du véhicule.
1 Ouvrez
le cache et branchez
l’appareil audio portable.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la touche “MODE” jusqu’à ce que “AUX”
s’affiche.
■ Fonctionnement d’appareils audio portables branchés sur le système audio
Le volume peut être réglé à l’aide des commandes audio du véhicule. Tous les autres
réglages doivent être effectués directement sur l’appareil audio portable.
■ Lorsqu’un appareil audio portable est branché sur la prise électrique
Il se peut qu’il y ait du bruit pendant la lecture. Utilisez la source d’alimentation électrique de l’appareil audio portable.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 307 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
307
Système audio/téléphone Bluetooth®
Audio Bluetooth®
Le système audio Bluetooth® vous permet d’écouter de la musique d’un lecteur audio numérique portable (lecteur portable) par l’intermédiaire des hautparleurs du véhicule, via la communication sans fil.
Ce système audio prend en charge Bluetooth®, un système de transmission
des données sans fil capable de lire des morceaux de musique audio sur un
lecteur portable sans fil. Si votre lecteur portable ne prend pas en charge
Bluetooth®, le système audio Bluetooth® ne fonctionnera pas.
Téléphone Bluetooth® (système mains libres)
Ce système prend en charge Bluetooth®, ce qui vous permet de composer
ou de recevoir des appels sans utiliser de câble pour connecter un téléphone
mobile au système, et sans devoir manipuler le téléphone.
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
● Le lecteur portable ne prend pas en charge Bluetooth®
● Le téléphone mobile se trouve en dehors de la zone de service
● L’appareil Bluetooth® est éteint
● La batterie de l’appareil Bluetooth® est presque déchargée
● L’appareil Bluetooth® n’est pas connecté au système
● L’appareil Bluetooth® se trouve derrière le siège ou dans la boîte à gants ou dans le
boîtier de console, ou des matériaux métalliques couvrent ou sont en contact avec
l’appareil.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
Le système audio/téléphone Bluetooth® peut ne pas fonctionner normalement dans
les situations suivantes :
5
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 308 Friday, May 9, 2014
308
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
■ Lors du transfert de propriété du véhicule
Veillez à initialiser le système afin d’éviter que l’on accède de façon inopportune à vos
données personnelles. (→P. 330)
■ A propos de Bluetooth®
Bluetooth est une marque déposée de
Bluetooth SIG, Inc.
■ Modèles compatibles
● Spécifications Bluetooth® :
Ver. 1.1 ou supérieure (recommandé : Ver. 2.1 + EDR ou supérieure)
● Selon les profils :
• A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) Ver. 1.0 ou supérieure (recommandé :
Ver. 1.2 ou supérieure)
• AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) Ver. 1.0 ou supérieure (recommandé : Ver. 1.3 ou supérieure)
Les lecteurs portables doivent correspondre aux spécifications ci-dessus pour pouvoir
être branchés sur le système audio/téléphone Bluetooth®. Cependant, veuillez noter
que certaines fonctions peuvent être restreintes en fonction du type de lecteur portable.
● Téléphone mobile
• HFP (Hands Free Profile) Ver. 1.0 ou supérieure (recommandé : Ver. 1.5)
• OPP (Object Push Profile) Ver. 1.1
• PBAP (Phone Book Access Profile) Ver. 1.0
■ Certification
La “DECLARATION DE CONFORMITE”(DoC) la plus récente est disponible à
l’adresse suivante :
Adresse de la DoC : FUJITSU TEN LIMITED
2-28, Gosho-dori 1-chome, Hyogo-ku, Kobe, 652-8510, Japon
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 309 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
309
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 310 Friday, May 9, 2014
310
5-2. Utilisation du système audio
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 311 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
311
ATTENTION
■ Lors de la conduite
N’utilisez pas le lecteur audio portable ou ne connectez pas le système Bluetooth®.
■ Mesures de précaution relatives aux interférences avec des dispositifs électroniques
● Votre unité audio est équipée d’antennes Bluetooth®. Les personnes munies d’un
pacemaker cardiaque implantable, d’un pacemaker de traitement par resynchronisation cardiaque ou d’un défibrillateur automatique implantable doivent se tenir à
une distance raisonnable des antennes Bluetooth®. Les ondes radio peuvent avoir
des effets néfastes sur le fonctionnement de tels dispositifs.
● Avant d’utiliser des appareils Bluetooth®, les personnes munies d’un dispositif
médical électrique autre qu’un pacemaker cardiaque implantable, un pacemaker
de traitement par resynchronisation cardiaque ou un défibrillateur automatique
implantable doivent consulter le fabricant de ce dispositif pour s’assurer de son bon
fonctionnement sous l’influence d’ondes radio. Les ondes radio peuvent avoir des
effets inattendus sur le fonctionnement de tels dispositifs médicaux.
NOTE
5
■ Pour éviter d’endommager vos lecteurs portables
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
Ne laissez pas de lecteurs portables dans le véhicule. La température dans l’habitacle peut augmenter considérablement et endommager le lecteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 312 Friday, May 9, 2014
312
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Utilisation du système audio/téléphone
Bluetooth®
Unité audio
1 Etat de la connexion Bluetooth®
Si “BT” ne s’affiche pas, le système
audio/téléphone Bluetooth® ne peut
pas être utilisé.
2 Affichage
Un message, un nom, un nombre,
etc. est affiché.
Les caractères en minuscules et les
caractères spéciaux peuvent ne pas
s’afficher.
3 Bouton de sélection/défilement
Permet d’afficher le menu de configuration ou de sélectionner des éléments tels que des menus et des numéros
Tourner : Sélectionne un élément
Appuyer : Permet d’afficher le menu de configuration ou d’entrer l’élément sélectionné
4 Sélectionne
Bluetooth®)
les
numérotations
abrégées
(fonction
téléphonique
5 Contacteur de raccrochage
Permet de désactiver le système mains libres/terminer un appel/refuser un appel
6 Contacteur de décrochage
Active le système mains libres/émet un appel
7 Appuyez sans relâcher : Affiche des informations trop longues pour pouvoir être affichées sur un seul écran (fonction audio Bluetooth®)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 313 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
313
Micro
Vous pouvez utiliser le micro lorsque
vous parlez au téléphone.
Vous pouvez entendre votre interlocuteur via les haut-parleurs.
Pour utiliser le système mains libres,
vous devez enregistrer votre téléphone
Bluetooth® dans le système. (→P. 313)
Utilisation du système audio/téléphone Bluetooth® pour la première
fois
Avant d’utiliser le système audio/téléphone Bluetooth®, il est nécessaire
d’enregistrer un appareil Bluetooth® dans le système. Suivez la procédure cidessous pour enregistrer (apparier) un appareil :
1 Appuyez
sur le bouton de
“Bluetooth*” à l’aide du bouton.
sélection/défilement
et
sélectionnez
5
2 Appuyez sur le bouton et sélectionnez “Pairing” à l’aide du bouton.
3 Appareils Bluetooth® incompatibles avec SSP (Secure Simple Pairing) :
Saisissez la clé d’identification dans l’appareil.
Appareils Bluetooth® compatibles SSP (Secure Simple Pairing) : Sélectionnez “YES” pour enregistrer l’appareil. En fonction du type d’appareil,
celui-ci peut s’enregistrer automatiquement.
Si un appareil Bluetooth® dispose des fonctions de téléphone mobile et lecteur audio, ces deux fonctions seront enregistrées en même temps. Lors de
la suppression de l’appareil, les deux fonctions sont supprimées en même
temps.
Si vous appuyez sur le contacteur de décrochage et activez le mode “TEL” ou
“PHONE” alors qu’aucun téléphone n’a été enregistré, l’écran d’enregistrement s’affiche automatiquement.
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
Une clé d’identification s’affiche.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 314 Friday, May 9, 2014
314
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Liste de menus du système audio/téléphone Bluetooth®
Premier menu
Deuxième menu
Troisième menu
Utilisation détaillée
“Pairing”
-
Enregistrer un appareil
Bluetooth®
“List phone”
-
Affichage de la liste
des téléphones mobiles enregistrés
“List audio”
-
Affichage de la liste
des lecteurs portables
enregistrés
“Passkey”
-
Modification de la clé
d’identification
-
Activation ou désactivation de la connexion
automatique de l’appareil
“Bluetooth*”
“BT Power”
“Bluetooth* info”
“Device name”
“Device address”
“Display setting”
-
Activation ou désactivation de l’écran de
confirmation de connexion automatique
“Initialize”
-
Initialisation des paramètres
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Affichage de l’état de
l’appareil
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 315 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
315
5-2. Utilisation du système audio
Premier menu
Deuxième menu
“Phonebook”
Troisième menu
“Add contacts”
Ajout d’un
numéro
“Add SD”
Enregistrement d’une
numérotation rapide
“Delete call
history”
Suppression
d’un
numéro
enregistré
dans la mémoire de
journal d’appels
“Delete contacts”
Suppression
d’un
numéro
enregistré
dans le répertoire
“Delete other PB”
Suppression des données du répertoire
“Call volume”
Réglage
d’appel
“Ringtone
volume”
Réglage du volume de
la sonnerie
“Ringtone”
Configuration
sonnerie
“TEL” ou
“PHONE”
“HF sound
setting”
-
du
nouveau
volume
de
la
Transfert des journaux
d’appels
■ Fonctions du système audio/téléphone Bluetooth®
En fonction de l’appareil Bluetooth®, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5
Caractéristiques de l’habitacle
“Transfer
histories”
Utilisation détaillée
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 316 Friday, May 9, 2014
316
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Utilisation d’un lecteur portable compatible
Bluetooth®
1 Alimentation
2 Volume
5 Lecture aléatoire ou touche de
retour
3 Changement de source audio/lecture
6 Répétition de la lecture
4 Sélection d’une plage, avance
rapide ou retour rapide
8 Lecture/pause
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
7 Sélection d’un album
9 Affichage d’un message texte
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 317 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
317
Sélection d’un album
Appuyez sur
l’album souhaité.
(<FOLDER) ou
(FOLDER>) pour sélectionner
Sélection d’une plage
Appuyez sur la touche “<” ou “>” de “SEEK•TRACK” pour sélectionner la
plage souhaitée.
Avance et retour rapide des plages
Appuyez sur la touche “<” ou “>” de “SEEK•TRACK” et maintenez-la enfoncée.
Répétition de la lecture
Appuyer sur
(RPT) permet de changer de mode dans l’ordre suivant :
Répétition de la plage→Répétition de l’album→Désactivé
Lecture aléatoire
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyer sur
(RDM) permet de changer de mode dans l’ordre suivant :
Sélection aléatoire d’un album→Sélection aléatoire de toutes les plages→Désactivé
5
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 318 Friday, May 9, 2014
318
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Lecture et mise en pause de plages
Appuyez sur
(
).
Changement de l’affichage
Appuyez sur
(TEXT) pour afficher ou masquer le titre de l’album.
Dans le cas de texte en continu,
s’affiche.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour afficher le reste du texte.
■ Fonctions du système audio Bluetooth®
En fonction du lecteur portable branché sur le système, certaines fonctions peuvent ne
pas être disponibles.
■ Affichage
→P. 278
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 319 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
319
Emission d’un appel téléphonique
Pour passer en mode “TEL” ou “PHONE”, appuyez sur le contacteur de
décrochage.
● Emission d’un appel téléphonique
• Composition par saisie du nom
• Numérotation rapide
• Composition par saisie du numéro
• Composition à partir des journaux d’appels
● Réception d’un appel téléphonique
• Réponse à un appel téléphonique
• Refus d’un appel téléphonique
● Opérations pendant un appel
• Transfert d’un appel
• Mise en sourdine de votre voix
• Saisie de chiffres
• Réglage du volume d’appel
5
● Réglage du volume de la sonnerie lors de la réception d’un appel
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 320 Friday, May 9, 2014
320
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Composition par sélection du nom
1 Sélectionnez “Phonebook” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez le nom souhaité à l’aide du bouton et appuyez sur le contac-
teur de décrochage.
Lorsque le nom souhaité est sélectionné, il peut être enregistré comme
numérotation rapide en appuyant sur
ches de numérotation rapide (de
(Add S. Dial) et sur l’une des tou[1] à
[5]).
Appuyez sur
(A-Z) pour afficher les noms enregistrés dans l’ordre
alphabétique de leur initiale.
Numérotation rapide
1 Sélectionnez “Speed dials” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Appuyez sur la touche de présélection souhaitée (de
[1] à
[5])
et appuyez sur le contacteur de décrochage.
Pour supprimer une numérotation rapide enregistrée, appuyez sur
(DELETE) et sur
tion souhaitée (de
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
(YES) après avoir sélectionné la touche de présélec[1] à
[5]).
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 321 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
321
Composition par saisie du numéro
1 Sélectionnez “Dial by number” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Entrez le numéro de téléphone et appuyez sur le contacteur de décro-
chage.
Composition à partir des journaux d’appels
1 Sélectionnez “All Calls”, “Missed Calls”, “Incoming Calls” ou “Outgoing
Calls” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez le numéro souhaité à l’aide du bouton et appuyez sur le con-
tacteur de décrochage.
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes :
● Enregistrement d’un numéro en tant que numérotation rapide
Appuyez sur
souhaitée (de
(Add S. Dial) et appuyez sur la touche de présélection
[1] à
[5]).
● Suppression du numéro sélectionné
Appuyez sur
(DELETE), puis sur
(YES).
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 322 Friday, May 9, 2014
322
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Lors de la réception d’un appel téléphonique
■ Réponse à un appel téléphonique
Appuyez sur le contacteur de décrochage.
■ Refus d’un appel téléphonique
Appuyez sur le contacteur de raccrochage.
■ Réception d’un appel lorsque vous êtes en ligne
Appuyez sur le contacteur de décrochage.
Appuyez à nouveau sur le contacteur de décrochage pour revenir à l’appel précédent.
Opérations pendant un appel
■ Transfert d’un appel
Vous pouvez transférer un appel entre le téléphone mobile et le système
tout en composant un numéro, en recevant un appel ou pendant un appel.
Utilisez l’une des méthodes suivantes :
a. Utilisez le téléphone mobile.
Reportez-vous au manuel qui accompagne le téléphone mobile pour connaître son fonctionnement.
b. Appuyez sur la touche
(PHONE).*
* : Cette opération ne peut s’effectuer que lors d’un transfert d’appel du téléphone mobile vers le système pendant un appel.
■ Mise en sourdine de votre voix
Appuyez sur
(MUTE).
■ Saisie de chiffres
1 Appuyez sur
(0-9).
2 Tournez le bouton de sélection/défilement pour sélectionner le numéro,
puis appuyez sur le bouton.
Si des données de tonalité ont été enregistrées, appuyez sur
(SEND) pour
envoyer toutes les données en même temps.
(EXIT) pour supprimer les données de tonalité.
Appuyez sur
3 Une fois l’opération terminée, appuyez sur
l’écran précédent.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
(BACK) pour revenir à
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 323 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
323
■ Réglage du volume d’appel
Pour diminuer le volume : Tournez
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Pour augmenter le volume : Tournez
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Réglage du volume de la sonnerie lors de la réception d’un appel
Pour diminuer le volume : Tournez
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Pour augmenter le volume : Tournez
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
● Ne parlez pas en même temps que votre correspondant.
● Maintenez le volume de la voix de votre interlocuteur à un niveau bas. Sinon, l’écho
vocal augmentera.
■ Réglage automatique du volume
Lorsque vous roulez à une vitesse égale ou supérieure à 80 km/h (50 mph), le volume
augmente automatiquement. Le volume revient au réglage de volume précédent lorsque la vitesse descend à 70 km/h (43 mph) ou en dessous.
■ Fonctions du système d’appel téléphonique
En fonction du téléphone mobile, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles.
■ Situations dans lesquelles le système risque de ne pas reconnaître votre voix
● Lorsque vous roulez sur une route en mauvais état
● Lorsque vous roulez à grande vitesse
● Lorsque de l’air sort des registres en direction du micro
● Lorsque le ventilateur de climatisation émet beaucoup de bruit
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Lors d’une conversation téléphonique
5
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 324 Friday, May 9, 2014
324
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Utilisation du menu “SETUP” (menu
“Bluetooth*”)
Enregistrer un appareil Bluetooth® dans le système permet au système
de fonctionner. Les fonctions suivantes peuvent être utilisées pour les
appareils enregistrés :
Fonctions et procédures de fonctionnement
1 Appuyez
sur le bouton de
“Bluetooth*” à l’aide du bouton.
sélection/défilement
et
sélectionnez
2 Appuyez sur le bouton et sélectionnez l’une des fonctions suivantes à
l’aide du bouton.
● Enregistrement d’un appareil Bluetooth®
“Pairing”
● Liste des téléphones mobiles enregistrés
“List Phone”
● Liste des lecteurs portables enregistrés
“List Audio”
● Modification de clé d’identification
“Passkey”
● Activation ou désactivation de la connexion automatique de l’appareil
“BT Power”
● Affichage de l’état de l’appareil
“Bluetooth* info”
● Activation ou désactivation de l’écran de confirmation de connexion automatique
“Display setting”
● Initialisation
“Initialize”
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 325 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
325
Enregistrement d’un appareil Bluetooth®
Sélectionnez “Pairing” à l’aide du bouton de sélection/défilement et appuyez
sur le bouton.
● Si un appareil Bluetooth® n’est pas actuellement connecté
Effectuez la procédure pour enregistrer un appareil Bluetooth® à partir de
l’étape 3 . (→P. 313)
● Si un autre appareil Bluetooth® est actuellement connecté
L’appareil Bluetooth® doit être déconnecté.
Après la déconnexion, exécutez la procédure d’enregistrement d’un appareil Bluetooth® à partir de l’étape 2 . (→P. 313)
● Si la liste des appareils est pleine
Sélectionnez l’appareil Bluetooth® à supprimer à l’aide du bouton de
sélection/défilement et appuyez sur
(YES).
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 326 Friday, May 9, 2014
326
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Affichage de la liste des téléphones mobiles enregistrés
Sélectionnez “List Phone” à l’aide du bouton de sélection/défilement. La liste
des téléphones mobiles enregistrés s’affiche.
● Connexion du téléphone mobile enregistré au système audio
1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile que vous souhaitez connecter
à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez “Select” à l’aide du bouton.
● Suppression d’un téléphone mobile enregistré
1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile que vous souhaitez supprimer
à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez “Delete” à l’aide du bouton.
3 Appuyez sur
(YES).
● Déconnexion du téléphone mobile enregistré du système audio
1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile que vous souhaitez décon-
necter à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez “Disconnect” à l’aide du bouton.
3 Appuyez sur
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
(YES).
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 327 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
327
Affichage de la liste des lecteurs portables enregistrés
Sélectionnez “List Audio” à l’aide du bouton de sélection/défilement. La liste
des lecteurs portables enregistrés s’affiche.
● Connexion du lecteur portable enregistré au système audio
1 Sélectionnez le nom du lecteur portable que vous souhaitez connecter
à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez “Select” à l’aide du bouton.
● Suppression du lecteur portable enregistré
1 Sélectionnez le nom du lecteur portable que vous souhaitez supprimer
à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez “Delete” à l’aide du bouton.
3 Appuyez sur
(YES).
● Déconnexion du lecteur portable enregistré au système audio
1 Sélectionnez le nom du lecteur portable que vous souhaitez déconnec-
ter à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez “Disconnect” à l’aide du bouton.
3 Appuyez sur
1 Sélectionnez le nom du lecteur portable souhaité à l’aide du bouton de
sélection/défilement.
2 Sélectionnez “Connection method” à l’aide du bouton.
3 Sélectionnez “From vehicle” ou “From audio” à l’aide du bouton.
Caractéristiques de l’habitacle
● Sélection de la méthode de connexion
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5
(YES).
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 328 Friday, May 9, 2014
328
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Modification de la clé d’identification
1 Sélectionnez “Passkey” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez une clé d’identification de 4 à 8 chiffres à l’aide du bouton.
Saisissez 1 chiffre à la fois pour introduire le numéro.
3 Dès que le numéro à enregistrer comme clé d’identification a été saisi,
appuyez à nouveau sur
(ENTER).
Si la clé d’identification à enregistrer comporte 8 chiffres, il est inutile d’appuyer de
(ENTER).
nouveau sur
Réglage de l’activation ou de la désactivation de la connexion automatique de l’appareil
Si “BT power” est activé, l’appareil enregistré est automatiquement connecté
lorsque le contacteur du moteur est mis en position “ACC”.
1 Sélectionnez “BT Power” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez “ON” ou “OFF” à l’aide du bouton.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 329 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
329
Affichage de l’état de l’appareil
Sélectionnez “Bluetooth* info” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
● Affichage du nom de l’appareil
Sélectionnez “Device name” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
● Affichage de l’adresse de l’appareil
Sélectionnez “Device address” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Activation ou désactivation de l’écran de confirmation de connexion
automatique
Si “Display setting” est activé, l’état de connexion du lecteur portable s’affiche
lorsque le contacteur du moteur est mis en position “ACC”.
1 Sélectionnez “Display setting” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez “ON” ou “OFF” à l’aide du bouton.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 330 Friday, May 9, 2014
330
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Initialisation
Sélectionnez “Initialize” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
● Initialisation des réglages du son
Sélectionnez “Sound setting” à l’aide du bouton de sélection/défilement et
appuyez sur
(YES).
Pour plus de détails concernant les réglages du son : →P. 331
● Initialisation des informations relatives à l’appareil
Sélectionnez “Car device info” à l’aide du bouton de sélection/défilement et
appuyez sur
(YES).
La connexion automatique d’un appareil portable, l’écran de confirmation de la connexion automatique et la clé d’identification seront initialisés.
● Initialisation de tous les paramètres
Sélectionnez “All initialize” à l’aide du bouton de sélection/défilement et
appuyez sur
(YES).
■ Nombre d’appareils Bluetooth® pouvant être enregistrés
Jusqu’à 5 appareils Bluetooth® peuvent être enregistrés dans le système.
■ Fonctions du système audio/téléphone Bluetooth®
Certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles pendant la conduite.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 331 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
331
Utilisation du menu “SETUP” (menu “TEL” ou
“PHONE”)
Fonctions et procédures de fonctionnement
Pour ouvrir le menu de chaque fonction, appuyez sur le bouton de sélection/
défilement et suivez les étapes ci-dessous à l’aide de :
● Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “Phonebook” → 3. “Add contacts”
● Réglage des numéros rapides
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “Phonebook” → 3. “Add SD”
● Suppression des mémoires de journaux d’appels
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “Phonebook” → 3. “Delete call history”
● Suppression d’un numéro de téléphone enregistré
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “Phonebook” → 3. “Delete contacts”
● Suppression d’un autre répertoire de téléphone mobile
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “Phonebook” → 3. “Delete other PB”
● Réglage du transfert automatique du répertoire
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “Auto transfer”
● Réglage du volume de la sonnerie
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “HF sound setting” → 3. “Ringtone volume”
● Réglage de la sonnerie
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “HF sound setting” → 3. “Ringtone”
● Transfert des journaux d’appels
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “Transfer histories”
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
● Réglage du volume d’appel
1. “TEL” ou “PHONE” → 2. “HF sound setting” → 3. “Call volume”
5
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 332 Friday, May 9, 2014
332
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
Sélectionnez “Add contacts” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
● Transfert de tous les contacts du téléphone mobile
Sélectionnez “Overwrite all” à l’aide du bouton de sélection/défilement et
appuyez sur
(YES).
● Transfert d’un contact du téléphone mobile
Sélectionnez “Add one contact” à l’aide du bouton de sélection/défilement
et appuyez sur
(YES).
Réglage de la numérotation rapide
1 Sélectionnez “Add SD” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez les données souhaitées à l’aide du bouton.
3 Appuyez sur la touche de présélection souhaitée (de
[1] à
[5]).
Pour plus de détails concernant le réglage des numérotations rapides depuis la
mémoire de journal d’appels : →P. 321
Pour plus de détails concernant la suppression des numérotations rapides :
→P. 320
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 333 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
333
Suppression des mémoires de journaux d’appels
Sélectionnez “Delete call history” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
● Suppression de la mémoire de journal d’appels émis
1 Sélectionnez “Outgoing Calls” à l’aide du bouton de sélection/défile-
ment.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone souhaité à l’aide du bouton et
appuyez sur
(YES).
Pour supprimer toutes les données de la mémoire de journal d’appels
émis, appuyez sur
(ALL), puis sur
(YES).
● Suppression de la mémoire de journal d’appels reçus
1 Sélectionnez “Incoming Calls” à l’aide du bouton de sélection/défile-
ment.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone souhaité à l’aide du bouton et
appuyez sur
(YES).
Pour supprimer toutes les données de la mémoire de journal d’appels
reçus, appuyez sur
(ALL), puis sur
(YES).
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 334 Friday, May 9, 2014
334
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
● Suppression de la mémoire de journal d’appels manqués
1 Sélectionnez “Missed Calls” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone souhaité à l’aide du bouton et
appuyez sur
(YES).
Pour supprimer toutes les données de la mémoire de journal d’appels
manqués, appuyez sur
(ALL), puis sur
(YES).
● Suppression d’un numéro de toutes les mémoires de journaux d’appels
(appels émis, appels reçus et appels manqués)
1 Sélectionnez “All Calls” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone souhaité à l’aide du bouton et
appuyez sur
(YES).
Pour supprimer toutes les données de tous les journaux d’appels, appuyez
sur
(ALL), puis sur
(YES).
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 335 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
335
Suppression d’un numéro de téléphone enregistré
1 Sélectionnez “Delete contacts” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone souhaité à l’aide du bouton et
appuyez sur
(YES).
Pour supprimer tous les numéros de téléphone enregistrés, appuyez sur
(ALL), puis sur
(YES).
Appuyez sur
(A-Z) pour afficher les noms enregistrés dans l’ordre
alphabétique de leur initiale.
Suppression d’un autre répertoire de téléphone mobile
1 Sélectionnez “Delete other PB” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Sélectionnez le répertoire souhaité à l’aide du bouton et appuyez sur
(YES).
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 336 Friday, May 9, 2014
336
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
Réglage du volume d’appel
1 Sélectionnez “Call volume” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 Modifiez le volume d’appel.
Pour diminuer le volume : Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Pour augmenter le volume : Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour régler le volume, appuyez sur
(BACK).
Réglage du volume de la sonnerie
1 Sélectionnez “Ringtone volume” à l’aide du bouton de sélection/défile-
ment.
2 Modifiez le volume de la sonnerie.
Pour diminuer le volume : Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Pour augmenter le volume : Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour régler le volume, appuyez sur
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
(BACK).
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 337 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-2. Utilisation du système audio
337
Réglage de la sonnerie
1 Sélectionnez “Ringtone” à l’aide du bouton de sélection/défilement.
2 A l’aide du bouton, sélectionnez une sonnerie (1 - 3). Pour régler la sonne-
rie sélectionnée, appuyez sur
(BACK).
Transfert des journaux d’appels
Sélectionnez “Transfer histories” à l’aide du bouton de sélection/défilement et
appuyez sur
(YES).
■ Numéro de téléphone
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 1000 noms.
■ Mémoire de journal d’appels
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 10 numéros dans chacune des mémoires de journal
d’appels émis, reçus et manqués.
■ Limitation du nombre de chiffres
Pour pouvoir être enregistré, un numéro ne peut être composé de plus de 24 chiffres.
■ Fonctions du système de téléphone Bluetooth®
5
Certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles pendant la conduite.
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 338 Friday, May 9, 2014
338
5:43 PM
5-3. Utilisation des éclairages intérieurs
Liste des éclairages intérieurs
1 Eclairage intérieur (→P. 340)
2 Eclairages personnels/intérieurs (si le véhicule en est équipé) (→P. 339)
3 Eclairage du contacteur du moteur (si le véhicule en est équipé)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 339 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-3. Utilisation des éclairages intérieurs
339
Contacteur principal d’éclairage personnel/intérieur (si le véhicule en
est équipé)
1 Position de porte
Les éclairages personnels/intérieurs
s’allument lorsqu’une porte est ouverte.
Ils s’éteignent lorsque les portes sont
fermées.
2 Désactivation
Les éclairages personnels/intérieurs
peuvent être activés/désactivés individuellement.
Eclairages personnels/intérieurs (si le véhicule en est équipé)
Activation/désactivation
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 340 Friday, May 9, 2014
340
5:43 PM
5-3. Utilisation des éclairages intérieurs
Eclairage intérieur
1 Activation
2 Désactivation
3 Position de porte
L’éclairage
intérieur
s’allume
lorsqu’une porte est ouverte. Il s’éteint
lorsque les portes sont fermées.
■ Système d’éclairage à l’ouverture (si le véhicule en est équipé)
X
Type A
Les éclairages s’allument/s’éteignent automatiquement avec l’ouverture/la fermeture
des portes.
X
Type B
Les éclairages s’allument/s’éteignent automatiquement en fonction de la position du
contacteur du moteur, du verrouillage/déverrouillage des portes et de l’ouverture/fermeture des portes.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les feux et les éclairages allumés plus longtemps que nécessaire
quand le moteur ne tourne pas.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 341 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-4. Utilisation des dispositifs de rangement
341
Liste des dispositifs de rangement
5
4 Compartiments auxiliaires (si le
véhicule en est équipé) (→P. 346)
2 Boîtier de console (si le véhicule
en est équipé)
(→P. 343)
5 Boîte à gants
3 Porte-gobelets (si le véhicule en
est équipé)
(→P. 344)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
(→P. 343)
Caractéristiques de l’habitacle
1 Porte-bouteilles (si le véhicule en
est équipé)
(→P. 345)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 342 Friday, May 9, 2014
342
5:43 PM
5-4. Utilisation des dispositifs de rangement
ATTENTION
■ Objets qui ne devraient pas être laissés dans les espaces de rangement
Ne laissez pas de lunettes, briquets ou vaporisateurs dans les espaces de rangement car cela risque d’entraîner les situations suivantes si la température de l’habitacle augmente :
● Les lunettes risquent d’être déformées par la chaleur ou de se fissurer si elles
entrent en contact avec les autres objets rangés.
● Les briquets ou les vaporisateurs risquent d’exploser. En cas de contact avec
d’autres objets rangés, le briquet peut prendre feu et le vaporisateur peut diffuser
du gaz, entraînant un risque d’incendie.
■ Pendant la conduite ou lorsque les compartiments de rangements ne sont pas
utilisés
Laissez les couvercles fermés.
En cas de freinage ou de déport brusques, un accident peut survenir si un occupant
se cogne contre un couvercle ouvert ou est heurté par un des objets qui y sont rangés.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 343 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-4. Utilisation des dispositifs de rangement
343
Boîte à gants
1 Ouvrir (tirez le levier)
2 Verrouiller avec la clé principale
3 Déverrouiller avec la clé principale
Boîtier de console (si le véhicule en est équipé)
Soulevez le couvercle tout en tirant le
bouton vers le haut afin de débloquer
le verrou.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 344 Friday, May 9, 2014
344
5:43 PM
5-4. Utilisation des dispositifs de rangement
Porte-gobelets
X
Type A (panneau d’instruments)
Extrayez
gobelet.
complètement
le
X
Type B (boîtier de console)
(si le véhicule en est équipé)
X
Type D (boîtier de console
arrière) (si le véhicule en est
équipé)
porte-
Soulevez le plateau avant de le faire
rentrer.
X
Type C (boîtier de console)
(si le véhicule en est équipé)
Tirez sur le couvercle.
ATTENTION
■ Objets qui ne conviennent pas au porte-gobelet
Ne placez rien d’autre que des gobelets ou des canettes de boissons dans les portegobelets.
D’autres objets risquent d’être projetés hors des porte-gobelets en cas de freinage
ou de déport brusques ou d’accident, et de provoquer des blessures. Si possible,
placez un couvercle sur les boissons chaudes pour éviter de vous brûler.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 345 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-4. Utilisation des dispositifs de rangement
345
Porte-bouteilles
X
Pour les sièges avant
X
Pour les sièges arrière (si le véhicule en est équipé)
■ Pour utiliser le porte-bouteille
● Lorsque vous rangez une bouteille, veillez à fermer le capuchon.
● Il est possible qu’une bouteille ne puisse pas être rangée en raison de sa taille ou de
sa forme.
5
ATTENTION
Ne placez rien d’autre que des bouteilles dans les porte-bouteilles.
Les autres objets risquent d’être projetés hors des porte-bouteilles en cas d’accident
ou de freinage brusque, et de provoquer des blessures.
NOTE
■ Objets qui ne devraient pas être rangés dans les porte-bouteilles
Ne placez pas de bouteilles ouvertes dans les porte-bouteilles, ni de verres ou gobelets en carton contenant des liquides. Leur contenu pourrait se renverser et les verres pourraient se casser.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Objets qui ne conviennent pas au porte-bouteille
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 346 Friday, May 9, 2014
346
5:43 PM
5-4. Utilisation des dispositifs de rangement
Compartiments auxiliaires
X
Type A (véhicules sans airbag du
passager avant)
Enfoncez le couvercle.
X
Type B (si le véhicule en est
équipé)
Enfoncez le couvercle.
Le compartiment auxiliaire est utile
pour ranger provisoirement des lunettes de soleil et d’autres petits objets
similaires.
X
Type C (si le véhicule en est
équipé)
X
Type D (si le véhicule en est
équipé)
ATTENTION
■ Objets ne devant pas être rangés dans le compartiment (type A)
Ne rangez pas d’objets qui pèsent plus de 0,2 kg (0,4 lb.).
Cela pourrait provoquer un accident dû à l’ouverture du compartiment auxiliaire et à
la chute des objets qui y sont rangés.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 347 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-4. Utilisation des dispositifs de rangement
347
Crochets de coffre∗
Soulevez les crochets si nécessaire.
Les crochets de coffre sont prévus
pour fixer des objets en vrac.
ATTENTION
■ Lorsque les crochets de coffre ne sont pas utilisés
Pour éviter tout risque de blessure, escamotez toujours les crochets de coffre lorsque vous ne les utilisez pas.
5
Caractéristiques de l’habitacle
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 348 Friday, May 9, 2014
348
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
Pare-soleil et miroir de courtoisie
Pare-soleil
1 Pour ouvrir le pare-soleil de face,
rabattez-le vers le bas.
2 Pour ouvrir le pare-soleil latéralement, rabattez-le vers le bas,
décrochez-le et faites-le pivoter sur
le côté.
IIN5HI020
Miroir de courtoisie (si le véhicule en est équipé)
Soulevez le couvercle pour l’utiliser.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 349 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
349
Montre de bord
La montre de bord peut être réglée en appuyant sur les boutons.
1 Réglage de l’heure
2 Réglage des minutes
3 Arrondissement à l’heure la plus proche*
* : Par ex. 1:00 à 1:29 →1:00
1:30 à 1:59 → 2:00
X
Véhicules sans écran multifonction
X
Véhicules avec écran multifonction
5
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
■ Lorsque les bornes de la batterie sont débranchées et rebranchées
L’heure affichée est automatiquement réglée sur 1:00.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
■ La montre de bord s’affiche quand
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 350 Friday, May 9, 2014
350
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
Cendrier
Tirez sur le couvercle.
Pour enlever le cendrier, poussez sur
la plaque ressort de verrouillage et tirez
sur le couvercle.
ATTENTION
■ Lorsqu’il n’est pas utilisé
Gardez le cendrier fermé. En cas de freinage ou de déport brusque, un accident
peut survenir si un passager se cogne contre le cendrier ouvert ou est touché par
des cendres projetées.
■ Pour éviter les incendies
● Eteignez complètement les allumettes et les cigarettes avant de les placer dans le
cendrier puis assurez-vous que le cendrier est complètement fermé.
● Ne mettez pas de papier ni d’autres types d’objets inflammables dans le cendrier.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 351 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
351
Allume-cigare
Enfoncez l’allume-cigare.
L’allume-cigare ressortira lorsqu’il sera
prêt à être utilisé.
■ L’allume-cigare peut être utilisé quand
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
ATTENTION
■ Pour éviter les brûlures ou les incendies
● Ne touchez pas la partie métallique de l’allume-cigare.
● N’introduisez rien d’autre que l’allume-cigare fourni dans la prise. Sinon, vous risquez d’endommager la prise ce qui peut empêcher l’allume-cigare de tenir dans la
prise ou d’en être extrait facilement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
● Ne maintenez pas l’allume-cigare enfoncé. Il pourrait surchauffer et provoquer un
incendie.
5
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 352 Friday, May 9, 2014
352
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
Prise électrique∗
La prise électrique peut être utilisée pour des accessoires 12 V qui consomment moins de 10 A.
Ouvrez le couvercle.
■ La prise électrique peut être utilisée quand
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la prise électrique
Veillez à refermer le couvercle de prise électrique lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
Si des corps étrangers ou du liquide entrent dans la prise électrique, ceci pourrait
provoquer un court-circuit.
■ Pour éviter que les fusibles ne grillent
N’utilisez pas d’accessoire dont la consommation électrique est supérieure à 12 V/
10 A.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
N’utilisez pas la prise électrique plus longtemps que nécessaire quand le moteur ne
tourne pas.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 353 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
353
Chauffages de siège∗
1 Active le chauffage de siège avant
gauche
2 Active le chauffage de siège avant
droit
Le témoin s’allume.
■ Les chauffages de siège peuvent être utilisés lorsque
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Lorsqu’il n’est pas utilisé
Désactivez le chauffage de siège.
5
Caractéristiques de l’habitacle
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 354 Friday, May 9, 2014
354
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
ATTENTION
■ Risques de brûlure
● Soyez prudent lorsque les personnes suivantes s’assoient sur un siège équipé de
chauffage de siège pour éviter les brûlures potentielles :
• Bébés, enfants en bas âge, personnes âgées, malades et physiquement handicapées
• Personnes à la peau sensible
• Personnes fatiguées
• Personnes ayant absorbé de l’alcool ou pris des médicaments qui provoquent
une somnolence (somnifères, médicaments contre le rhume, etc.)
● Ne couvrez pas le siège lorsque vous utilisez le chauffage de siège.
Une couverture ou un coussin posés sur le siège dont le chauffage est activé pourrait faire augmenter la température du siège et entraîner une surchauffe.
● N’utilisez pas le chauffage de siège plus que nécessaire. Ceci pourrait occasionner
des brûlures superficielles ou une surchauffe.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le chauffage de siège
Evitez de placer des objets pesants de forme irrégulière sur le siège et ne plantez
pas d’objets pointus (aiguilles, clous, etc.) dans le siège.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Eteignez les chauffages de siège lorsque le moteur ne tourne pas.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 355 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
355
Boussole∗
La boussole présente sur l’écran multifonction indique la direction
dans laquelle roule le véhicule.
Fonctionnement
Pour activer la boussole, appuyez sur la touche “INFO.” ou “DISP” jusqu’à ce
que la boussole apparaisse. (→P. 105)
1 Touche “INFO.”
2 Affichage de la direction
3 Touche “H”
4 Touche “M”
5 Touche “RESET”
6 Touche “DISP” (si le véhicule en
est équipé)
5
Affichage
Direction
N
Nord
NE
Nord-Est
E
Est
SE
Sud-Est
S
Sud
SW
Sud-Ouest
W
Ouest
NW
Nord-Ouest
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
Affichages et directions
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 356 Friday, May 9, 2014
356
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
Calibrage de la boussole
La direction indiquée dévie de la direction réelle déterminée par le champ
magnétique terrestre. L’importance de cette déviation varie en fonction de la
position géographique du véhicule.
Si vous traversez l’une des limites de la carte indiquée sur le schéma, l’aiguille de
la boussole dévie.
Pour obtenir des informations plus précises ou savoir comment réaliser un calibrage parfait, reportez-vous à “Calibrage de la déviation”.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 357 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
357
■ Calibrage de la déviation
1 Arrêtez le véhicule.
2 Appuyez sur la touche “INFO.”
ou “DISP” et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce qu’un
numéro (de 1 à 15) apparaisse
sur la montre de bord. Ensuite,
appuyez sur la touche “H” ou
“M” et, en vous référant à la
carte ci-dessus, sélectionnez le
numéro de la zone où vous vous
trouvez.
3 Appuyez sur la touche “INFO.” ou “DISP”.
Si la direction s’affiche quelques secondes après le réglage, le calibrage est terminé.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 358 Friday, May 9, 2014
358
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
■ Réglage azimutal
Si l’affichage de la direction sur la
boussole clignote, cela signifie que
vous devez procéder à un réglage
azimutal.
1 Arrêtez le véhicule dans un endroit où vous pouvez décrire un cercle en
toute sécurité.
2 Appuyez sur la touche “INFO.”
ou “DISP” et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce qu’un
numéro (de 1 à 15) apparaisse
sur la montre de bord, puis
appuyez sur la touche “RESET”.
“- N -” apparaît sur l’affichage de la
direction.
3 Conduisez le véhicule à 8 km/h
(5 mph) maximum en cercle
jusqu’à ce qu’une direction
s’affiche.
Si vous ne disposez pas d’assez
d’espace pour décrire un cercle,
tournez autour du pâté de maisons
jusqu’à ce qu’une direction s’affiche.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 359 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
359
■ Conditions défavorables à un fonctionnement correct
Il se peut que la boussole n’indique pas la direction correcte dans les conditions suivantes:
● Le véhicule s’arrête juste après un tournant.
● Le véhicule roule sur une pente.
● Le véhicule se trouve à un endroit où des champs magnétiques artificiels perturbent
le champ magnétique terrestre (dans un parking souterrain, sous une tour en acier,
entre des immeubles, dans un parking couvert, près d’un carrefour, près d’un véhicule de grande dimension, etc.).
● Le véhicule est devenu magnétique.
(Un aimant ou objet métallique se trouve à proximité de l’écran multifonction.)
● La batterie a été débranchée.
● Une porte est ouverte.
5
Caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 360 Friday, May 9, 2014
360
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
ATTENTION
■ Lors de la conduite du véhicule
Ne procédez pas au réglage de l’affichage. Réglez l’affichage uniquement lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
■ Lorsque vous effectuez le réglage azimutal
Prévoyez assez d’espace et faites attention aux personnes et aux véhicules se trouvant à proximité. Ne contrevenez pas aux règles de circulation locales lorsque vous
effectuez le réglage azimutal.
NOTE
■ Pour éviter un mauvais fonctionnement de la boussole
Ne placez pas d’aimants ou d’objets métalliques à proximité de l’écran multifonction.
Ceci pourrait affecter le fonctionnement du capteur de la boussole.
■ Pour garantir un fonctionnement normal de la boussole
● N’effectuez pas le réglage azimutal de la boussole dans un endroit où le champ
magnétique terrestre est soumis aux interférences de champs magnétiques artificiels.
● Pendant le calibrage n’utilisez aucun système électrique (vitres électriques, etc.)
susceptible d’interférer avec le calibrage.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 361 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
361
Utilisation des contacteurs audio au volant∗
Certaines fonctions audio (commande du volume, radio, lecteur de CD,
etc.) peuvent être commandées grâce aux contacteurs situés sur le
volant.
Le fonctionnement peut varier selon le type de système audio ou de
système de navigation. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel
fourni avec le système audio ou le système de navigation.
5
ATTENTION
Soyez prudent lorsque vous utilisez les contacteurs audio au volant.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Pour réduire le risque d’accidents
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 362 Friday, May 9, 2014
362
5-5. Autres caractéristiques de l’habitacle
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 363 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
363
Entretien et soins
6
6-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ........... 364
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ............ 368
6-2. Entretien
Exigences
d’entretien ............................. 371
6-3. Opérations d’entretien
réalisables soi-même
Mesures de précaution
relatives aux opérations
d’entretien réalisables
soi-même .............................. 374
Capot....................................... 378
Compartiment moteur ............. 380
Pneus ...................................... 397
Pression de gonflage des
pneus .................................... 400
Roues...................................... 402
Filtre de climatisation .............. 404
Pile de la commande à
distance ................................ 406
Vérification et
remplacement des fusibles ... 409
Ampoules ................................ 423
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 364 Friday, May 9, 2014
364
5:43 PM
6-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de l’extérieur
du véhicule
Effectuez les tâches suivantes pour protéger le véhicule et le maintenir
dans des conditions optimales :
● En partant du haut vers le bas, aspergez généreusement d’eau la carrosserie du véhicule, les passages de roue et le soubassement du véhicule,
pour éliminer toute trace de saletés et de poussières.
● Lavez la carrosserie du véhicule à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon
doux, comme une peau de chamois par exemple.
● Pour les traces difficiles à ôter, utilisez un savon à usage automobile et rincez abondamment à l’eau.
● Essuyez tout résidu d’eau.
● Cirez le véhicule si le revêtement étanche est abîmé.
Si l’eau ne perle pas sur les surfaces nettoyées, appliquez de la cire lorsque la carrosserie du véhicule est froide.
■ Stations de lavage automatique
● Rabattez les rétroviseurs et démontez (véhicules avec antenne à pôle court) ou rentrez (véhicules avec antenne à montant) l’antenne avant de laver le véhicule. Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à réinstaller l’antenne (véhicules avec
antenne à pôle court) et à déployer les rétroviseurs avant de conduire.
● Les brosses utilisées dans les stations de lavage automatique risquent de rayer la
surface du véhicule et d’endommager sa peinture.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 365 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-1. Entretien et soins
365
■ Stations de lavage à haute pression
● Ne laissez pas les gicleurs de la station de lavage s’approcher trop des vitres.
● Avant d’utiliser une station de lavage, assurez-vous que la trappe à carburant de
votre véhicule est correctement fermée.
■ Jantes en aluminium (si le véhicule en est équipé)
● Enlevez immédiatement toute saleté à l’aide d’un détergent neutre. N’utilisez pas de
brosses dures ni de produits de nettoyage abrasifs. N’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques puissants ou corrosifs.
Utilisez le même détergent doux et la même cire que ceux utilisés sur la peinture de
la carrosserie.
● N’utilisez pas de détergent sur les roues lorsqu’elles sont chaudes, par exemple
après avoir roulé sur une longue distance par temps chaud.
● Eliminez le détergent des roues immédiatement après utilisation.
■ Pare-chocs
Ne frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 366 Friday, May 9, 2014
366
5:43 PM
6-1. Entretien et soins
ATTENTION
■ Lors du lavage du véhicule
Ne mouillez pas l’intérieur du compartiment moteur. Vous risqueriez de provoquer un
incendie des pièces constitutives électriques, etc.
■ Mesures de précaution relatives au tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement rendent le tuyau d’échappement très chaud.
Lorsque vous lavez le véhicule, veillez à ne pas toucher le tuyau avant qu’il ait suffisamment refroidi car le contact avec un tuyau d’échappement chaud peut provoquer
des brûlures.
NOTE
■ Pour éviter la détérioration de la peinture et la corrosion sur la carrosserie et
les pièces constitutives (jantes en aluminium, etc.)
● Lavez immédiatement le véhicule dans les cas suivants :
•
•
•
•
Après avoir roulé dans une zone côtière
Après avoir roulé sur des routes salées
Si du goudron ou de la sève est collé sur la surface peinte
Si des insectes morts, des excréments d’insectes ou des déjections d’oiseaux
sont collés sur la surface peinte
• Après avoir roulé dans une zone polluée par de la suie, des fumées grasses,
des poussières de mine, de la poudre de fer ou des substances chimiques
• Si le véhicule est fortement maculé de poussière ou de boue
• Si des liquides comme du benzène ou de l’essence se sont répandus sur la surface peinte
● Si la peinture présente des éclats ou des éraflures, faites-la réparer immédiatement.
● Afin d’empêcher que les roues ne se corrodent, éliminez toute saleté et rangez-les
dans un endroit peu humide lorsque vous les avez démontées.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 367 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-1. Entretien et soins
367
NOTE
■ Nettoyage des éclairages extérieurs
● Nettoyez soigneusement. N’utilisez pas de substances organiques et ne les frottez
pas avec une brosse à poils durs.
Vous risqueriez d’endommager la surface des éclairages.
● N’appliquez pas de cire sur la surface des éclairages.
La cire peut endommager les lentilles.
■ Précautions relatives à l’installation et au retrait de l’antenne (véhicules avec
antenne à pôle court)
● Avant la conduite, assurez-vous que l’antenne est mise en place.
● Lorsque vous retirez l’antenne, par exemple avant de placer le véhicule dans une
station de lavage automatique, veillez à la ranger dans un endroit adapté afin de ne
pas l’égarer. En outre, avant de conduire, veillez à réinstaller l’antenne dans sa
position d’origine.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 368 Friday, May 9, 2014
368
5:43 PM
6-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de l’intérieur
du véhicule
Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de votre
véhicule et à le garder dans des conditions optimales :
Protection de l’intérieur du véhicule
Eliminez la saleté et la poussière à l’aide d’un aspirateur. Essuyez les surfaces sales avec un chiffon humidifié à l’eau tiède.
Nettoyage des zones en cuir
● Eliminez la saleté et la poussière à l’aide d’un aspirateur.
● Essuyez tout excès de saleté et de poussière avec un chiffon doux et un
peu de détergent dilué.
Utilisez une solution composée d’environ 5 % de détergent neutre pour la laine
dilué dans de l’eau.
● Essorez soigneusement le chiffon et essuyez entièrement tout résidu de
détergent.
● Essuyez la surface avec un chiffon doux et sec pour éliminer toute trace
d’humidité. Laissez le cuir sécher dans un endroit aéré, à l’abri du soleil.
Nettoyage des zones en cuir synthétique
● Eliminez la poussière à l’aide d’un aspirateur.
● Appliquez ensuite une solution à base de savon doux pour cuir synthétique à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux.
● Laissez agir la solution pendant quelques minutes. Eliminez la saleté et
essuyez la solution avec un chiffon propre et humide.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 369 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-1. Entretien et soins
369
■ Soins à apporter aux zones en cuir
Pour conserver la qualité de l’intérieur du véhicule, Toyota recommande de le nettoyer
au moins deux fois par an.
■ Lessivage des moquettes
Plusieurs produits de nettoyage de type mousse sont disponibles dans le commerce.
Utilisez une éponge ou une brosse pour appliquer la mousse. Frottez en faisant des
cercles qui se chevauchent. N’utilisez pas d’eau. Essuyez les surfaces sales et laissez-les sécher. D’excellents résultats sont obtenus lorsque la moquette est gardée
aussi sèche que possible.
■ Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un savon doux et de l’eau tiède à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge.
Vérifiez également régulièrement les ceintures pour voir si elles sont trop usées, effilochées ou entaillées.
ATTENTION
■ Eau dans le véhicule
● Ne projetez pas ou ne renversez pas de liquide dans le véhicule.
Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement ou un incendie des composants électriques, etc.
● Veillez à ne pas mouiller les composants SRS, ni leur câblage à l’intérieur du véhicule. (→P. 52)
Un dysfonctionnement électrique pourrait provoquer le déploiement des airbags ou
leur mauvais fonctionnement, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
N’utilisez pas de cire ni de produit de polissage. Le panneau d’instruments pourrait
créer un reflet sur le pare-brise et gêner la vision du conducteur, ce qui pourrait provoquer un accident et des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Entretien et soins
■ Nettoyage de l’habitacle (en particulier, du panneau d’instruments)
6
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 370 Friday, May 9, 2014
370
5:43 PM
6-1. Entretien et soins
NOTE
■ Détergents de nettoyage
● N’utilisez pas les types de détergents suivants, car ils peuvent provoquer une
décoloration de l’intérieur de votre véhicule ou laisser des traces ou faire des
dégâts sur les surfaces peintes :
• Zones en dehors des sièges : Substances organiques telles que le benzène ou
l’essence, solutions alcalines ou acides, colorant et eau de Javel
• Sièges : Solutions alcalines ou acides telles que les diluants, le benzène et
l’alcool
● N’utilisez pas de cire ni de produit de polissage. La surface peinte du panneau
d’instruments ou de toute autre partie de l’habitacle pourrait être endommagée.
■ Pour éviter d’endommager les surfaces en cuir
Respectez les précautions suivantes pour éviter d’endommager et de détériorer les
surfaces en cuir :
● Retirez immédiatement toutes les poussières ou saletés présentes sur les surfaces
en cuir.
● N’exposez pas directement le véhicule à la lumière du soleil pendant des périodes
prolongées. Stationnez le véhicule à l’ombre, en particulier pendant l’été.
● Ne placez pas d’objets en vinyle, en plastique ou contenant de la cire sur le garnissage étant donné qu’ils risquent de coller au cuir si l’habitacle devient très chaud.
■ Eau sur le plancher
Ne lavez pas le plancher du véhicule à l’eau.
Certains systèmes du véhicule tels que le système audio pourraient être endommagés si de l’eau entre en contact avec des composants électriques comme le système
audio installé sur ou sous le plancher du véhicule. L’eau peut également faire rouiller
la carrosserie.
■ Nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière (véhicules équipés de désembueur
de lunette arrière)
● N’utilisez pas de produit de nettoyage pour vitre pour nettoyer la lunette arrière car
cela risque d’endommager les fils thermiques du désembueur de lunette arrière.
Utilisez un chiffon humidifié à l’eau tiède pour nettoyer doucement la vitre. Essuyez
la vitre parallèlement aux fils thermiques.
● Veillez à ne pas rayer ou endommager les fils thermiques.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 371 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-2. Entretien
371
Exigences d’entretien
Pour garantir une conduite sûre et économique, un soin quotidien et un
entretien régulier sont essentiels. Toyota recommande les entretiens
suivants :
Entretien programmé
L’entretien programmé doit être réalisé à des intervalles spécifiques en fonction du programme d’entretien.
Pour de plus amples détails concernant le programme d’entretien, reportez-vous au
“Carnet d’entretien Toyota” ou au “Carnet de garantie Toyota”.
Opérations d’entretien réalisables soi-même
Qu’en est-il des opérations d’entretien réalisables soi-même ?
Vous pouvez facilement réaliser vous-même de nombreuses opérations d’entretien. Il vous suffit pour cela d’un peu d’habileté technique et de quelques outils
automobiles de base.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
6
Entretien et soins
Notez toutefois que certaines opérations d’entretien requièrent un outillage spécial
et des connaissances spécifiques. Il est préférable dans ce cas de recourir à des
techniciens qualifiés. Même si vous avez de l’expérience en mécanique, nous vous
recommandons de confier les opérations d’entretien et les réparations à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé. Les concessionnaires ou réparateurs Toyota agréés garderont trace
des entretiens effectués, ce qui peut se révéler utile si vous deviez faire valoir la
garantie. Si vous choisissez, pour faire l’entretien ou les réparations de votre véhicule, de faire appel à un professionnel dûment qualifié et équipé autre qu’un réparateur agréé Toyota, nous vous recommandons de demander une preuve qu’un
entretien a été effectué.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 372 Friday, May 9, 2014
372
5:43 PM
6-2. Entretien
■ Où s’adresser pour effectuer l’entretien du véhicule ?
Pour garder votre véhicule dans le meilleur état possible, Toyota vous recommande de
faire exécuter toutes les opérations d’entretien, ainsi que les autres contrôles et réparations, par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé. Pour les réparations et opérations d’entretien
couvertes par la garantie, adressez-vous à un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé. Il utilisera des pièces d’origine Toyota pour les éventuelles réparations.
En dehors de la garantie, il peut aussi être avantageux pour vous de faire appel à un
concessionnaire ou à un réparateur Toyota agréé car les membres du réseau Toyota
mettent leur expertise à votre service quelles que soient les difficultés que vous puissiez rencontrer.
Votre concessionnaire ou réparateur Toyota, ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé, réalisera tous les entretiens prévus de manière fiable et économique
étant donné qu’il est spécialisé dans les véhicules Toyota.
■ Le véhicule doit-il être réparé ?
Soyez attentif à tout changement de performance, aux bruits et à tout signal faisant
penser qu’une réparation s’avère nécessaire. Voici quelques indices importants :
● Ratés d’allumage, à-coups ou cliquetis
● Perte de puissance importante
● Bruits anormaux du moteur
● Fuite de liquide sous le véhicule (Il est toutefois normal que de l’eau s’écoule du système de climatisation après son utilisation.)
● Modification du bruit d’échappement (Ce peut être le signe d’une fuite dangereuse
de monoxyde de carbone. Roulez vitres ouvertes et faites immédiatement vérifier le
système d’échappement.)
● Pneus dégonflés, crissement excessif des pneus dans les virages, usure inégale des
pneus
● Le véhicule dévie lorsque vous roulez en ligne droite sur une route plane
● Bruits anormaux associés au mouvement de la suspension
● Perte d’efficacité des freins, pédale de frein ou pédale d’embrayage molle, pédale
touchant presque le plancher, déviation latérale du véhicule lors du freinage
● Température du liquide de refroidissement du moteur continuellement supérieure à la
normale
Si vous remarquez un de ces défauts, faites vérifier votre véhicule le plus rapidement
possible par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé. Votre véhicule peut avoir besoin d’un réglage ou
d’une réparation.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 373 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-2. Entretien
373
ATTENTION
■ Si votre véhicule n’est pas correctement entretenu
Un entretien incorrect pourrait causer des dégâts graves au véhicule et entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Manipulation de la batterie
Les montants, les bornes et les accessoires liés à la batterie contiennent du plomb et
des composés de plomb dont on sait qu’ils peuvent provoquer des lésions cérébrales. Lavez-vous les mains après leur manipulation. (→P. 390)
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 374 Friday, May 9, 2014
374
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Mesures de précaution relatives aux
opérations d’entretien réalisables soi-même
Si vous effectuez vous-même l’entretien, veillez à suivre les procédures correctes indiquées dans ces sections.
Eléments
Etat de la batterie
Pièces et outils
(→P. 390)
•
•
•
•
Eau chaude
Bicarbonate de soude
Graisse
Clé standard
(pour boulons d’attache de borne)
• Eau distillée
Niveau de liquide de refroidissement du
moteur
(→P. 387)
• “Toyota Super Long Life Coolant” ou
un liquide de refroidissement longue
durée similaire de haute qualité à base
d’éthylène-glycol, fabriqué selon la
technologie hybride des acides organiques et exempt de silicate, d’amine,
de nitrite et de borate
Le “Toyota Super Long Life Coolant”
(liquide de refroidissement super longue durée Toyota) est prémélangé (50
% de liquide de refroidissement et 50
% d’eau déminéralisée).
• Entonnoir (exclusivement réservé à
l’appoint de liquide de refroidissement)
Niveau d’huile moteur
• “Toyota Genuine Motor Oil” ou produit
équivalent
• Chiffon ou serviette en papier
• Entonnoir (pour faire l’appoint d’huile
moteur uniquement)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
(→P. 383)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 375 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Eléments
Fusibles
Ampoules
375
Pièces et outils
(→P. 409)
• Fusible d’ampérage identique à celui
du fusible d’origine
(→P. 423)
• Ampoule présentant le même numéro
et la même puissance nominale que
les ampoules d’origine
• Tournevis cruciforme
• Clé
Radiateur, condenseur et
refroidisseur intermédiaire
(si le véhicule en est équipé) (→P. 389)

Pression de gonflage des pneus
(→P. 400)
• Manomètre pour pneus
• Source d’air comprimé
Liquide de lave-glace
• Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel (pour utilisation en
hiver)
• Entonnoir (pour faire l’appoint d’eau
ou de liquide de lave-glace uniquement)
(→P. 394)
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 376 Friday, May 9, 2014
376
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
ATTENTION
Le compartiment moteur contient beaucoup de mécanismes et de liquides qui peuvent
se déplacer brusquement, devenir brûlants ou chargés électriquement. Pour éviter des
blessures graves, voire mortelles, respectez les précautions suivantes.
■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur
● Gardez vos mains, vêtements et outils à l’écart du ventilateur et de la courroie
d’entraînement du moteur en mouvement.
● Veillez à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur d’échappement, etc.,
juste après avoir roulé car ils peuvent être chauds. L’huile et les autres liquides
peuvent également être chauds.
● Ne laissez aucun matériau facilement inflammable, comme du papier et des chiffons, dans le compartiment moteur.
● Ne fumez pas, ne provoquez pas d’étincelles et n’exposez pas de flamme vive au
carburant ou à la batterie. Les vapeurs de carburant et les gaz de batterie sont
inflammables.
● Faites preuve d’une extrême prudence quand vous travaillez sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif.
● Faites attention avec le liquide de frein, car il peut vous blesser aux mains ou aux
yeux et endommager les surfaces peintes. Si du liquide se répand sur vos mains
ou entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire.
Si vous ressentez toujours une gêne, consultez un médecin.
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour empêcher que des matériaux, liquides, etc.
n’entrent en contact avec vos yeux en tombant ou en étant projetés.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 377 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
377
NOTE
■ Si vous retirez le filtre d’épurateur d’air
Conduire lorsque le filtre d’épurateur d’air est retiré peut provoquer une usure excessive du moteur à cause des impuretés présentes dans l’air.
■ Si le niveau de liquide est faible ou élevé
Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à mesure que
les plaquettes de frein s’usent ou lorsque le niveau de liquide est élevé dans l’accumulateur.
Si le réservoir doit souvent être rempli, cela peut indiquer un problème grave.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 378 Friday, May 9, 2014
378
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Capot
Libérez le verrouillage depuis l’intérieur du véhicule pour ouvrir le
capot.
1 Tirez sur le levier de déverrouillage
du capot.
Le capot se soulève légèrement.
2 Soulevez le levier de crochet auxi-
liaire et soulevez le capot.
3 Maintenez le capot ouvert en intro-
duisant la béquille dans la rainure.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 379 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
379
ATTENTION
■ Vérification avant de conduire
Vérifiez si le capot est complètement fermé et verrouillé.
Si le capot n’est pas correctement verrouillé, il pourrait s’ouvrir pendant que le véhicule roule et causer un accident, pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
■ Après avoir placé la béquille dans la rainure
Assurez-vous que la béquille soutient fermement le capot et l’empêche de tomber
sur vous.
NOTE
■ Lorsque vous refermez le capot
Veillez à remettre la béquille dans son attache avant de refermer le capot. Si vous
fermez le capot avec la béquille non repliée, le capot risque de se tordre.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 380 Friday, May 9, 2014
380
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Compartiment moteur
X
Moteur à essence
1 Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
(→P. 387)
2 Jauge de niveau d’huile moteur
(→P. 383)
3 Bouchon de remplissage d’huile
moteur
(→P. 384)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4 Boîte à fusibles
(→P. 409)
5 Batterie
(→P. 390)
6 Réservoir de liquide de
lave-glace
(→P. 394)
7 Condenseur
(→P. 389)
8 Radiateur
(→P. 389)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 381 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
X
381
Moteur diesel (véhicules à conduite à gauche)
6 Filtre à carburant (→P. 396, 485)
7 Boîte à fusibles
(→P. 409)
2 Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
(→P. 387)
8 Batterie
(→P. 390)
3 Refroidisseur intermédiaire
(→P. 389)
4 Bouchon de remplissage d’huile
moteur
(→P. 384)
5 Jauge de niveau d’huile moteur
(→P. 383)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
9 Réservoir de liquide de
lave-glace
(→P. 394)
10 Condenseur
(→P. 389)
11 Radiateur
(→P. 389)
6
Entretien et soins
1 Batterie (si le véhicule en est
équipé)
(→P. 390)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 382 Friday, May 9, 2014
382
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
X
Moteur diesel (véhicules à conduite à droite)
1 Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
(→P. 387)
6 Batterie (si le véhicule en est
équipé)
(→P. 390)
7 Boîte à fusibles
(→P. 409)
2 Refroidisseur intermédiaire
(→P. 389)
8 Batterie
(→P. 390)
3 Bouchon de remplissage d’huile
moteur
(→P. 384)
4 Jauge de niveau d’huile moteur
(→P. 383)
5 Filtre à carburant (→P. 396, 485)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
9 Réservoir de liquide de
lave-glace
(→P. 394)
10 Condenseur
(→P. 389)
11 Radiateur
(→P. 389)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 383 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
383
Huile moteur
Lorsque le moteur a atteint sa température de fonctionnement et qu’il a été
arrêté, vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Vérification de l’huile moteur
1 Stationnez le véhicule sur un sol plat. Après avoir fait monter en tempé-
rature le moteur et l’avoir arrêté, attendez plus de 5 minutes pour que
l’huile se stabilise dans le carter.
2 Enlevez le sable et la poussière présents autour de la jauge.
3 Sortez la jauge en plaçant un
chiffon sous son extrémité.
4 Essuyez la jauge.
Veillez à ce que l’entrée du guide de jauge de niveau d’huile et le joint torique de
la jauge soient exempts de sable et de poussière.
Si le joint torique est endommagé, remplacez-le par un élément neuf.
6
5 Réintroduisez complètement la jauge.
niveau d’huile.
1 Bas
2 Normal
3 Excessif
La forme de la jauge peut varier
en fonction du type de véhicule
ou de moteur.
7 Essuyez la jauge et réintroduisez-la complètement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Entretien et soins
6 Sortez la jauge en plaçant un chiffon sous son extrémité et vérifiez le
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 384 Friday, May 9, 2014
384
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
■ Appoint d’huile moteur
Si le niveau d’huile est en dessous
ou très proche du repère de bas
niveau, ajoutez de l’huile moteur
du même type que celle qui se
trouve déjà dans le moteur.
Veillez à vérifier le type d’huile et préparez les éléments nécessaires avant
de faire l’appoint.
Choix de l’huile moteur
Moteur à essence
→P. 501
1,5 L (1,6 qt., 1,3 Imp.qt.)
X
Quantité d’huile
(Bas → Plein)
Moteur diesel
Pour la Russie, l’Ukraine et les
modèles KUN25L-PRMDH*
1,6 L (1,7 qt., 1,4 Imp.qt.)
X
Sauf pour la Russie, l’Ukraine et les
modèles KUN25L-PRMDH*
1,4 L (1,5 qt., 1,2 Imp.qt.)
Eléments
Entonnoir propre
* : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
1 Enlevez le sable et la poussière présents autour du bouchon de rem-
plissage d’huile moteur.
2 Retirez le bouchon de remplissage d’huile moteur en le faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3 Ajoutez lentement de l’huile moteur en vérifiant la jauge.
4 Remettez en place le bouchon de remplissage d’huile moteur en le fai-
sant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 385 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
385
■ Consommation d’huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur sera consommée pendant la conduite. Dans les
situations suivantes, la consommation d’huile peut augmenter, et vous pourriez devoir
faire l’appoint d’huile moteur entre deux moments prévus pour l’entretien de l’huile.
● Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du véhicule ou
après avoir remplacé le moteur
● Si une huile de faible qualité ou de viscosité inadéquate est utilisée
● Lorsque vous roulez à des régimes moteur élevés ou avec une forte charge, lorsque
vous tractez une remorque ou lorsque vous conduisez en accélérant et ralentissant
fréquemment
● Lorsque vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti, ou lorsque vous conduisez fréquemment dans une circulation dense
■ Après la vidange d’huile moteur (moteur diesel, sauf pour le modèle KUN25LPRMDH*)
Les données relatives à la vidange d’huile moteur doivent être réinitialisées. Effectuez
les procédures suivantes :
1 Faites passer l’affichage sur le compteur partiel A (→P. 102) après avoir mis le con-
tacteur du moteur en position “ON”.
2 Mettez le contacteur du moteur en position “LOCK”.
3 Tout en appuyant sur le bouton d’affichage de compteur kilométrique/partiel
(→P. 102), mettez le contacteur du moteur en position “ON” (ne faites pas
démarrer le moteur, car cela annulera le mode de réinitialisation). Maintenez
le bouton enfoncé pendant plus d’une seconde après que “000000” se soit
affiché sur l’écran de compteur partiel.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Entretien et soins
* : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
6
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 386 Friday, May 9, 2014
386
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
ATTENTION
■ Huile moteur usagée
● L’huile moteur usagée contient des produits polluants nocifs, qui risquent de provoquer des affections cutanées telles qu’une inflammation ou un cancer de la peau.
Evitez dès lors tout contact prolongé et répété. Pour éliminer l’huile moteur usagée,
lavez soigneusement votre peau à l’eau et au savon.
● Jetez l’huile usagée et les filtres d’une façon sécuritaire et acceptable du point de
vue de l’environnement. Ne jetez pas l’huile moteur et les filtres usagés dans les
ordures ménagères, dans les égouts ou sur le sol. Faites appel à un concessionnaire ou à un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé, à une station service ou à un magasin de pièces détachées pour
automobiles pour plus d’informations concernant le recyclage et la mise au rebut.
● Ne laissez pas d’huile moteur usagée à la portée des enfants.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur
Vérifiez régulièrement le niveau d’huile.
■ Lors du remplacement de l’huile moteur
● Veillez à ne pas renverser d’huile moteur sur les pièces constitutives du véhicule.
● Ne dépassez pas le niveau maximum, car cela pourrait endommager le moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge chaque fois que vous faites l’appoint.
● Veillez à ce que le bouchon de remplissage d’huile moteur soit bien serré.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 387 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
387
Liquide de refroidissement du moteur
Le niveau de liquide de refroidissement est suffisant s’il se situe entre les
repères supérieur et inférieur du réservoir lorsque le moteur est froid.
1 Bouchon de réservoir
2 Repère supérieur
3 Repère inférieur
X
Moteur à essence
X
Moteur diesel
Si le niveau est proche ou en dessous du repère inférieur, ajoutez du liquide de
refroidissement jusqu’au repère supérieur. (→P. 482)
■ Sélection du liquide de refroidissement
Le “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide de refroidissement super longue durée
Toyota) contient 50 % de liquide de refroidissement et 50 % d’eau déminéralisée.
(Température minimum : -35 °C [-31 °F])
Pour plus de détails concernant le liquide de refroidissement du moteur, contactez un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
■ Si le niveau de liquide de refroidissement chute peu de temps après le remplissage
Examinez visuellement le radiateur, les durites, les bouchons de réservoir de liquide
de refroidissement du moteur, le robinet de vidange et la pompe à eau. Si vous ne
trouvez pas de traces de fuite, adressez-vous à un concessionnaire ou à un réparateur
Toyota agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé, qui vérifiera le
bouchon et cherchera des fuites éventuelles dans le système de refroidissement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
6
Entretien et soins
Utilisez uniquement du “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide de refroidissement
super longue durée Toyota) ou un liquide de refroidissement similaire de haute qualité
à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride des acides organiques
longue durée et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 388 Friday, May 9, 2014
388
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur.
Le système de refroidissement peut être sous pression et projeter du liquide de
refroidissement chaud si le bouchon est retiré, provoquant ainsi de graves blessures
telles que des brûlures.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est jamais de l’eau pure ni de l’antigel pur. Le
mélange correct d’eau et d’antigel doit être utilisé pour pouvoir fournir une lubrification, une protection contre la corrosion et un refroidissement corrects. Veillez à lire
l’étiquette de l’antigel ou du liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Veillez à le rincer à l’eau pour éviter d’endommager des pièces ou la peinture.
■ Mise en garde concernant la qualité du liquide de refroidissement
N’utilisez aucun liquide de refroidissement inapproprié. Si du liquide de refroidissement inapproprié est utilisé, cela risque d’endommager le système de refroidissement du moteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 389 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
389
Radiateur, condenseur et refroidisseur intermédiaire (si le véhicule en
est équipé)
Vérifiez le radiateur, le condenseur et le refroidisseur intermédiaire et retirezen tout corps étranger. Si l’une des pièces ci-dessus est particulièrement sale
ou si vous n’êtes pas très sûr de son état, faites inspecter votre véhicule par
un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez pas le radiateur, le condenseur ou le refroidisseur intermédiaire, car ils
risquent d’être chauds et de provoquer de graves blessures, telles que des brûlures.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 390 Friday, May 9, 2014
390
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Batterie
Vérifiez la batterie comme suit.
■ Symboles de mise en garde
Signification des symboles de mise en garde situés sur le dessus de la
batterie :
Ne pas fumer, ni provoquer de flammes nues ou
d’étincelles
Acide sulfurique
Se protéger les yeux
Consultez les instructions
de fonctionnement
Tenir hors de portée
des enfants
Gaz explosif
■ Extérieur de la batterie
Assurez-vous que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que les
branchements ne sont pas desserrés, et qu’il n’y a pas de connexions ou
d’attaches desserrées ni de fissure.
1 Bornes
2 Attache de maintien
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 391 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
391
■ Vérification du liquide de batterie
Assurez-vous que le niveau se situe entre les repères supérieur et inférieur.
1 Repère supérieur
2 Repère inférieur
Si le niveau de liquide est proche ou
en dessous du repère inférieur,
ajoutez de l’eau distillée.
■ Ajout d’eau distillée
1 Enlevez le bouchon à évents.
2 Ajoutez de l’eau distillée.
Faible
Correct
Si vous ne voyez pas le repère
supérieur, vérifiez le niveau de
liquide en observant directement la
cellule.
6
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Entretien et soins
3 Remettez en place le bouchon à évents et fermez-le soigneusement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 392 Friday, May 9, 2014
392
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
■ Avant d’effectuer la recharge
Pendant sa recharge, la batterie produit de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Veuillez dès lors respecter les précautions suivantes avant toute recharge :
● Si vous effectuez la recharge sans retirer la batterie du véhicule, veillez à débrancher
le câble de masse.
● Assurez-vous que le contacteur d’alimentation du chargeur est désactivé avant de
brancher et de débrancher les câbles du chargeur sur la batterie.
ATTENTION
■ Produits chimiques dans la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif, et peuvent produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Pour réduire le risque
de blessures graves, voire mortelles, prenez les précautions suivantes lorsque vous
travaillez sur ou à proximité de la batterie :
● Evitez de provoquer des étincelles en touchant les bornes de la batterie avec des
outils.
● Ne fumez pas et n’enflammez pas d’allumette à proximité de la batterie.
● Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● N’inhalez et n’ingérez jamais de l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.
● Eloignez les enfants de la batterie.
■ Où recharger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie dans un endroit à l’air libre. Ne rechargez jamais la
batterie dans un garage ou un endroit fermé insuffisamment ventilé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 393 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
393
ATTENTION
■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
● Si de l’électrolyte pénètre dans les yeux
Rincez-les immédiatement à l’eau claire pendant au moins 15 minutes et consultez
au plus vite un médecin. Si possible, continuez à humecter la zone atteinte avec
une éponge ou un chiffon pendant le transfert au cabinet médical le plus proche.
● Si votre peau entre en contact avec l’électrolyte
Lavez abondamment à l’eau la zone affectée. Si vous ressentez une douleur ou
une brûlure, consultez immédiatement un médecin.
● Si de l’électrolyte se répand sur vos vêtements
Il peut traverser les vêtements et atteindre votre peau. Retirez immédiatement les
vêtements touchés et suivez si nécessaire la procédure ci-dessus.
● Si, par mégarde, vous avalez de l’électrolyte
Buvez une grande quantité d’eau ou de lait. Consultez immédiatement un médecin,
en urgence.
NOTE
■ Lors de la recharge de la batterie
Ne rechargez jamais la batterie lorsque le moteur tourne. Veillez aussi à désactiver
tous les accessoires.
■ Lors de l’ajout d’eau distillée
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Entretien et soins
Evitez de dépasser le niveau maximum. De l’eau répandue pendant la recharge de
la batterie peut provoquer de la corrosion.
6
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 394 Friday, May 9, 2014
394
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Liquide de lave-glace
X
Véhicules sans jauge de niveau de liquide de lave-glace
Si aucun lave-glace ne fonctionne, il
se peut que le réservoir de liquide de
lave-glace soit vide. Ajoutez du
liquide de lave-glace.
X
Véhicules avec jauge de niveau de liquide de lave-glace
Si le niveau de liquide de lave-glace
se situe au repère “LOW”, ajoutez du
liquide de lave-glace.
■ Utilisation de la jauge (si le véhicule en est équipé)
Le niveau de liquide de lave-glace peut être
vérifié en observant la position du niveau sur
les repères évidés de la jauge qui sont
recouverts par le liquide.
Si le niveau descend en dessous du
deuxième repère évidé à partir du bas (la
position “LOW”), faites l’appoint de liquide
de lave-glace.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Niveau
de liquide
actuel
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 395 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
395
ATTENTION
■ Lors de l’appoint de liquide de lave-glace
N’ajoutez pas de liquide de lave-glace lorsque le moteur tourne ou est chaud, car le
liquide de lave-glace contient de l’alcool et peut prendre feu s’il est renversé sur le
moteur, etc.
NOTE
■ N’utilisez que du liquide de lave-glace
N’utilisez pas d’eau savonneuse ou d’antigel pour moteur à la place du liquide de
lave-glace.
Dans le cas contraire, cela pourrait engendrer des traînées sur la peinture du véhicule.
■ Dilution du liquide de lave-glace
Diluez si nécessaire le liquide de lave-glace avec de l’eau.
Reportez-vous à la liste des températures de résistance au gel mentionnée sur l’étiquette de la bouteille de liquide de lave-glace.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 396 Friday, May 9, 2014
396
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Filtre à carburant (moteur diesel uniquement)
Vous pouvez vidanger vous-même le filtre à carburant. Cependant, cette
opération étant complexe, nous vous recommandons de le faire vidanger par
un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé. Même si vous décidez de le vidanger vousmême, prenez contact avec un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
L’eau dans le filtre à carburant doit être vidangée lorsque le signal sonore
retentit (si le véhicule en est équipé) et que le voyant du système de carburant clignote. (→P. 451)
1 Mettez le contacteur du moteur en position “LOCK”.
2 Placez un petit récipient sous le bouchon de vidange ou la durite de
vidange pour recueillir l’eau et le carburant susceptibles de s’en écouler.
3 Effectuez la vidange, comme indiqué sur le schéma.
1 Tournez le bouchon de vidange
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre sur 2 à
2,5 tours.
Si vous le dévissez davantage, de
l’eau risque de s’écouler du bouchon de vidange.
2 Faites fonctionner la pompe
d’amorçage jusqu’à ce que le
carburant commence à s’écouler.
4 Après la vidange, revissez le bouchon de vidange à la main.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 397 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
397
Pneus
Remplacez ou permutez les pneus en fonction des programmes
d’entretien et de leur usure.
Vérification des pneus
1 Bande de roulement neuve
2 Indicateur d’usure de la bande de
roulement
3 Bande de roulement usée
L’emplacement des indicateurs d’usure
de la bande de roulement est indiqué
par les repères “TWI” ou “∆”, etc., moulés sur le flanc de chaque pneu.
Vérifiez l’état de la roue de secours et
sa pression si vous ne permutez pas
les pneus.
Permutation des pneus
X
Véhicules équipés d’une roue de secours d’un autre type que celui des
roues en place
Entretien et soins
Permutez les pneus dans l’ordre indiqué.
Pour obtenir une usure uniforme des
pneus et prolonger leur durée de vie,
Toyota vous recommande de permuter
vos pneus tous les 10000 km (6000
miles) environ.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
6
Avant
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 398 Friday, May 9, 2014
398
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
X
Véhicules équipés d’une roue de secours de même type que celui des
roues en place
Permutez les pneus dans l’ordre indiqué.
Pour obtenir une usure uniforme des
pneus et prolonger leur durée de vie,
Toyota vous recommande de permuter
vos pneus tous les 10000 km (6000
miles) environ.
Avant
■ Quand remplacer les pneus de votre véhicule
Les pneus doivent être remplacés si :
● Un pneu présente des coupures, des entailles, des fissures suffisamment profondes
pour exposer le tissu ou si des bosses trahissent la présence de dégâts internes
● Un pneu se dégonfle de manière répétée ou ne peut pas être réparé correctement en
raison de la taille ou de l’emplacement d’une coupure ou d’autres dégâts
En cas de doute, faites appel à un concessionnaire ou à un réparateur Toyota agréé,
ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
■ Durée de vie des pneus
Tout pneu de plus de 6 ans doit être vérifié par un technicien qualifié, même s’il n’a été
que rarement ou jamais utilisé ou si aucune détérioration n’est visible.
■ Si la bande de roulement des pneus neige présente une usure inférieure à 4 mm
(0,16 in.)
Les pneus perdent leur efficacité sur la neige.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 399 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
399
ATTENTION
■ Lors de la vérification ou du remplacement des pneus
Respectez les précautions suivantes pour éviter les accidents.
Faute de quoi des pièces de la transmission peuvent être endommagées ou le comportement routier peut s’avérer dangereux, ce qui peut provoquer un accident avec,
comme conséquence, des blessures graves, voire mortelles.
● Ne montez pas en même temps des pneus de marques, modèles ou sculptures de
bande de roulement différents.
De même, ne montez pas en même temps des pneus dont l’usure de la bande de
roulement est visiblement différente.
● N’utilisez pas des pneus d’une autre dimension que celle recommandée par
Toyota.
● Ne montez pas en même temps des pneus dont la construction diffère (pneus
radiaux, pneus ceinturés croisés ou pneus à carcasse diagonale).
● Ne montez pas en même temps des pneus été, des pneus toutes saisons et des
pneus neige.
● N’utilisez pas des pneus qui ont été montés sur un autre véhicule.
N’utilisez pas des pneus dont vous ignorez les conditions d’utilisation antérieures.
NOTE
■ Conduite sur des routes en mauvais état
■ Si la pression de gonflage de chaque pneu diminue fortement lors de la conduite
Ne continuez pas à rouler, faute de quoi vous pourriez abîmer vos pneus et/ou vos
roues.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Entretien et soins
Faites particulièrement attention lorsque vous circulez sur des routes en mauvais
état ou sur des nids-de-poule.
Ces conditions peuvent provoquer une perte de pression de gonflage des pneus et
par conséquent réduire la capacité d’amortissement des pneus. En outre, la conduite sur des routes en mauvais état peut endommager les pneus eux-mêmes, ainsi
que les roues et la carrosserie du véhicule.
6
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 400 Friday, May 9, 2014
400
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Pression de gonflage des pneus
Veillez à maintenir la pression de gonflage correcte des pneus. La pression de gonflage des pneus doit être vérifiée au moins une fois par
mois. Cependant, Toyota recommande de vérifier la pression de gonflage des pneus une fois toutes les deux semaines. (→P. 514)
■ Effets d’une pression de gonflage des pneus incorrecte
Conduire avec une pression de gonflage des pneus incorrecte peut avoir les conséquences suivantes :
● Consommation accrue de carburant
● Réduction du confort de conduite et de la durée de vie des pneus
● Réduction de la sécurité
● Endommagement de la transmission
Si un pneu doit être fréquemment regonflé, faites-le vérifier par un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
■ Instructions pour vérifier la pression de gonflage des pneus
Lors de la vérification de la pression de gonflage des pneus, respectez les précautions
suivantes :
● Ne vérifiez la pression que lorsque les pneus sont froids.
Vous obtiendrez une mesure précise de la pression de gonflage des pneus à froid
lorsque le véhicule est resté stationné pendant au moins 3 heures, sans avoir roulé
plus de 1,5 km ou 1 mile.
● Utilisez toujours un manomètre pour pneus.
L’apparence d’un pneu peut être trompeuse. De plus, une légère différence de pression de gonflage des pneus peut compromettre la tenue de route et la maniabilité.
● Ne réduisez pas la pression de gonflage des pneus juste après avoir roulé. Il est normal que la pression de gonflage des pneus soit plus élevée juste après avoir roulé.
● Veillez à ne jamais dépasser la capacité de charge du véhicule.
Le poids des occupants et des bagages doit être réparti de manière à ne pas déséquilibrer le véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 401 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
401
ATTENTION
■ Un gonflage adéquat est très important pour maintenir les performances des
pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Sinon, les situations suivantes risquent de se produire et peuvent occasionner un accident entraînant des blessures graves, voire mortelles :
● Usure excessive
● Usure irrégulière
● Mauvaise maniabilité
● Risque d’éclatements dus à la surchauffe des pneus
● Mauvaise étanchéité du talon du pneu
● Déformation de la roue et/ou déjantage
● Risque accru d’endommager les pneus à cause des dangers de la route
NOTE
■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus
N’oubliez pas de remettre les capuchons de valve de pneu.
Sans les capuchons de valve, de la poussière ou de l’humidité pourrait s’introduire
dans la valve et provoquer une fuite d’air, ce qui pourrait entraîner un accident. Si les
capuchons ont été perdus, remplacez-les dès que possible.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 402 Friday, May 9, 2014
402
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Roues
Si une roue est tordue, fissurée ou fortement corrodée, elle doit être
remplacée. Dans le cas contraire, le pneu peut se détacher de la roue
ou causer une perte de maniabilité.
Sélection des roues
Lors du changement des roues, veillez en particulier à ce que les nouvelles
roues présentent les mêmes caractéristiques de capacité de charge, de diamètre, de largeur de jante et de déport interne*.
Des roues de rechange sont disponibles chez tout concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou chez tout autre professionnel dûment qualifié et
équipé.
* : Généralement appelé “déport interne”.
Toyota ne recommande pas l’usage de :
● Roues de dimensions ou de types différents
● Roues usagées
● Roues tordues ayant été redressées
Mesures de précaution relatives aux jantes en aluminium (si le véhicule
en est équipé)
● Utilisez exclusivement les écrous de roue et les clés Toyota conçus pour
les jantes en aluminium.
● Si vos pneus ont été permutés, réparés ou remplacés, assurez-vous que
les écrous de roue sont bien serrés après avoir parcouru 1600 km (1000
miles).
● Veillez à ne pas endommager les jantes en aluminium lorsque vous utilisez des chaînes à neige.
● Utilisez uniquement des contrepoids d’origine Toyota ou équivalents et un
maillet en plastique ou en caoutchouc pour l’équilibrage des roues.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 403 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
403
ATTENTION
■ Lors du remplacement des roues
● N’utilisez pas des roues de dimensions différentes de celles recommandées dans
le présent manuel du propriétaire car ceci pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule.
● N’utilisez jamais de chambre à air pour réparer une fuite sur une roue prévue pour
des pneus sans chambre à air. Cela pourrait provoquer un accident et entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Lors de la pose des écrous de roue
● Assurez-vous de bien poser les écrous de
roue en orientant leur extrémité conique vers
l’intérieur. Si vous posez les écrous de roue
avec leur extrémité conique orientée vers
l’extérieur, vous risquez de casser la roue ou
de la perdre lors de la conduite, ce qui pourrait provoquer un accident et entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Partie
conique
● Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de roue.
L’huile et la graisse peuvent provoquer un serrage excessif des écrous de roue, ce
qui peut endommager le boulon ou la jante. En outre, l’huile ou la graisse peut provoquer le desserrage des écrous de roue et la roue risque de se détacher et de
provoquer un accident et des blessures graves, voire mortelles. Retirez l’huile ou la
graisse éventuellement présente sur les boulons ou les écrous de roue.
6
■ Interdiction d’utiliser des roues défectueuses
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Entretien et soins
N’utilisez pas des roues fissurées ou déformées.
Cela pourrait entraîner une fuite d’air du pneu pendant la conduite, ce qui risque de
provoquer un accident.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 404 Friday, May 9, 2014
404
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Filtre de climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement afin de conserver l’efficacité de la climatisation.
Méthode de dépose
1 Mettez le contacteur du moteur en position “LOCK”.
2 Ouvrez la boîte à gants.
3 Appuyez sur chaque côté de la
boîte à gants pour détacher les
griffes.
4 Retirez le couvercle de filtre.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 405 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
405
5 Retirez le filtre de climatisation et
remplacez-le par un élément neuf.
Les repères “↑UP” indiqués sur le filtre
doivent être dirigés vers le haut.
■ Intervalle de remplacement
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation conformément au programme d’entretien. Dans les zones poussiéreuses ou les zones à trafic dense, un remplacement
anticipé peut s’avérer nécessaire. (Pour plus d’informations sur le programme d’entretien, reportez-vous au “Carnet d’entretien Toyota” ou au “Carnet de garantie Toyota”.)
■ Si le débit d’air en provenance des registres diminue de manière importante
Il se peut que le filtre soit obstrué. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire.
NOTE
■ Lors de l’utilisation du système de climatisation
Veillez à ce qu’il y ait toujours un filtre en place.
L’utilisation du système de climatisation sans filtre pourrait endommager le système.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 406 Friday, May 9, 2014
406
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Pile de la commande à distance∗
Remplacez la pile par une pile neuve si elle est déchargée.
Vous aurez besoin des éléments suivants :
● Tournevis à tête plate
● Pile au lithium CR2016
Remplacement de la pile
1 Retirez le couvercle.
Pour éviter d’endommager la clé, couvrez d’un chiffon la pointe du tournevis.
2 Retirez le module.
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 407 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
407
3 Enlevez le couvercle de la pile et la
pile déchargée.
Introduisez une pile neuve, côté “+”
vers le haut.
■ Utilisez une pile au lithium CR2016
● Les piles peuvent être achetées chez un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé, dans un magasin
d’équipement électrique ou encore chez un photographe.
● Ne remplacez la pile que par une pile de type identique ou équivalent recommandé
par le fabricant.
● Mettez les piles usagées au rebut en respectant la réglementation locale.
■ Si la pile de clé est déchargée
Les symptômes suivants peuvent se produire :
● La commande à distance ne fonctionne pas correctement.
● La plage de fonctionnement sera réduite.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 408 Friday, May 9, 2014
408
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
ATTENTION
■ Pile et autres pièces retirées
Ces pièces sont petites et un enfant risque de s’étouffer s’il les avale. Tenez-les hors
de portée des enfants. Le non-respect de cette recommandation pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Homologation de la pile de clé
RISQUE D’EXPLOSION SI LA PILE EST REMPLACEE PAR UNE PILE DE TYPE
INCORRECT. METTEZ AU REBUT LES PILES USAGEES CONFORMEMENT AUX
INSTRUCTIONS
NOTE
■ Pour un fonctionnement normal après avoir remplacé la pile
Respectez les précautions suivantes pour éviter les accidents :
● Travaillez toujours avec des mains sèches.
L’humidité peut faire rouiller la pile.
● Ne touchez ni ne déplacez aucune autre pièce constitutive à l’intérieur de la commande à distance.
● Ne pliez aucune des bornes de la pile.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 409 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
409
Vérification et remplacement des fusibles
Si un des composants électriques ne fonctionne pas, il se peut qu’un
fusible soit grillé. Dans ce cas, vérifiez les fusibles et remplacez-les si
nécessaire.
1 Désactivez le contacteur du moteur.
2 Après une panne de système, reportez-vous à “Emplacement et ampé-
rage des fusibles” (→P. 414) pour plus de détails sur le fusible à vérifier.
3 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
X
Compartiment moteur
Appuyez sur la languette et soulevez
le couvercle pour le retirer.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 410 Friday, May 9, 2014
410
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
X
Panneau d’instruments du côté conducteur pour véhicules à conduite à
gauche (côtés avant et arrière)
Enlevez la partie inférieure du panneau d’instruments.
Côté arrière : Pour faire vérifier ou remplacer les fusibles, contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
X
Panneau d’instruments du côté conducteur pour véhicules à conduite à
droite (côtés avant et arrière)
Enlevez la partie inférieure du panneau d’instruments.
Côté arrière : Pour faire vérifier ou remplacer les fusibles, contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 411 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
X
411
Panneau d’instruments du côté passager pour véhicules à conduite à gauche
Ouvrez la boîte à gants. Appuyez sur
chaque côté de la boîte à gants pour
détacher les griffes.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 412 Friday, May 9, 2014
412
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
X
Panneau d’instruments du côté passager pour véhicules à conduite à
droite
Ouvrez la boîte à gants. Appuyez sur
chaque côté de la boîte à gants pour
détacher les griffes.
4 Retirez le fusible.
Les fusibles de type A et B peuvent
être retirés à l’aide de l’outil
d’extraction.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 413 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
413
5 Vérifiez si le fusible est grillé.
1 Fusible normal
2 Fusible grillé
Types A, B et C :
Remplacez le fusible grillé par un fusible neuf d’un ampérage adéquat. L’ampérage
est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Type D, E et F :
Faites appel à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
X
Type A
X
Type B
X
Type C
X
Type D
6
Entretien et soins
X
Type E
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
X
Type F
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 414 Friday, May 9, 2014
414
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Emplacement et ampérage des fusibles
Les fusibles et systèmes branchés sur le circuit fournis peuvent varier en
fonction du modèle et des spécifications.
X
Compartiment moteur
Fusible
Ampères
Circuit
1
SPARE
25 A
Fusible de rechange
2
SPARE
15 A
Fusible de rechange
3
SPARE
10 A
Fusible de rechange
4
FOG
7,5 A
Feux antibrouillards avant
5
HORN
10 A
Avertisseur sonore
6
EFI
25 A
Système d’injection de carburant multipoint/
système d’injection de carburant multipoint
séquentielle
7
PTC NO.1
50 A
Réchauffeur électrique
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 415 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Fusible
Ampères
Circuit
PWR SEAT
30 A
Siège à réglage électrique
9
PTC NO.2
50 A
Réchauffeur électrique
40 A
Pas de circuit
40 A
Lave-phares
50 A
Système de climatisation, A/C
12 ABS NO.2
30 A
ABS, TRC, VSC
13 ABS NO.1
40 A
ABS, TRC, VSC
14 ALT
100 A
Système de charge, PWR SEAT, RR CLR, HLP CLN, FR HTR, AM1, IG1, PTC NO.1, PTC
NO.2, PWR OUT, STOP, TAIL, OBD
15 GLOW
80 A
Système de préchauffage du moteur
16 BATT P/I
50 A
FOG, HORN, EFI
17 AM2
30 A
Démarreur du moteur, ST, IGN, INJ, MET
18 MAIN
40 A
H-LP RH, H-LP LH, H-LP RL, H-LP LL
19 A/PUMP
50 A
Système antipollution
20 H-LP RL
15 A
Phare droit (feu de croisement)
21 H-LP LL
15 A
Phare gauche (feu de croisement)
22 H-LP RH
15 A
Phare droit (feu de route), phare droit (feu de
croisement)
23 H-LP LH
15 A
Phare gauche (feu de route), phare gauche
(feu de croisement)
24 EFI No.2
10 A
Système d’injection de carburant multipoint/
système d’injection de carburant multipoint
séquentielle
25 ECU-IG-NO.2
10 A
Système de charge, système de climatisation,
ABS, VSC, lave-phares
10
RR CLR*
11
H-LP CLN*
2
FR HTR
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
6
Entretien et soins
8
1
415
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 416 Friday, May 9, 2014
416
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Fusible
Ampères
Circuit
26 ECU-B
10 A
Contacteurs d’éclairage de seuil de porte,
système de verrouillage centralisé des portes,
système de commande à distance, capteur de
direction, phares
27 RAD
20 A
Système audio
28 DOME
7,5 A
Eclairages intérieurs, éclairage du contacteur
du moteur, éclairage personnel, jauges et
compteurs, montre de bord, écran multifonction, système de commande à distance, feux
de jour, feu antibrouillard
29 A/F
20 A
Système antipollution
30 ETCS
10 A
Système d’injection de carburant multipoint/
système d’injection de carburant multipoint
séquentielle
31 ALT-S
7,5 A
Système de charge
32 TURN-HAZ
15 A
Feux de détresse et clignotants
33 SIREN
7,5 A
SIREN
34 ECU-B No.2
7,5 A
Système de climatisation
35 DCC
30 A
ECU-B, DOME, RAD
*1 : Pour modèles TGN26L-PRMDK et KUN25L-PRMDH*3
*2 : Sauf pour modèles TGN26L-PRMDK et KUN25L-PRMDH*3
*3 : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 417 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
X
417
Panneau d’instruments côté conducteur (avant)
Fusible
1
2
TAIL
STOP
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Circuit
15 A
Prise électrique
10 A
Eclairage du panneau d’instruments, feux
antibrouillards avant, sélecteur de réglage
manuel de portée des phares, feux de position avant, feux arrière, éclairage de plaque
d’immatriculation, système d’injection de carburant multipoint/système d’injection de carburant
multipoint
séquentielle,
écran
multifonction, système de feux de jour, système automatique des phares
10 A
Feux stop, feu stop surélevé, système d’injection de carburant multipoint/système d’injection de carburant multipoint séquentielle,
ABS, TRC, VSC, système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
6
Entretien et soins
3
PWR OUT
Ampères
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 418 Friday, May 9, 2014
418
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Fusible
Ampères
Circuit
4
OBD
7,5 A
Système de diagnostic embarqué
5
INJ
15 A
Système d’injection de carburant multipoint/
système d’injection de carburant multipoint
séquentielle
6
ECU-IG et
GAUGE
10 A
Système de climatisation, système de charge,
système de blocage de différentiel arrière,
ABS, TRC, VSC, feux de détresse, clignotants, feux de recul, système d’injection de
carburant multipoint/système d’injection de
carburant multipoint séquentielle, système de
commande de verrouillage de changement de
vitesse, désembueur de lunette arrière, phares, contacteurs d’éclairage de seuil de porte,
système de verrouillage centralisé des portes,
système de commande à distance, capteur de
direction, feux de jour, régulateur de vitesse,
lave-phares, chauffages de siège, désembueurs des rétroviseurs extérieurs, écran multifonction, témoin de rappel de ceinture de
sécurité du passager
7
WIP
20 A
Essuie-glace et lave-glace avant
8
IGN
7,5 A
Système d’injection de carburant multipoint/
système d’injection de carburant multipoint
séquentielle, airbags SRS, pompe à carburant
7,5 A
Système audio, prise électrique, montre de
bord, système de commande des rétroviseurs
électriques, système de commande de verrouillage de changement de vitesse, écran
multifonction
9
ACC
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 419 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Fusible
Ampères
Circuit
10 CIG
15 A
Allume-cigare
11
7,5 A
Jauges et compteurs, système DPF
10 A
Système de climatisation
7,5 A
Système de démarrage du moteur, jauges et
compteurs, système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection de carburant
multipoint séquentielle
MET
12 A/C
13 ST
419
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 420 Friday, May 9, 2014
420
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
X
Panneau d’instruments côté conducteur (arrière)
Fusible
Ampères
Circuit
1
AM1
40 A
Système de blocage de différentiel arrière,
ABS, TRC, VSC, ACC, CIG, ECU-IG et
GAUGE, WIP
2
IG1
40 A
PWR, S-HTR, 4WD, DOOR, DEF, MIR HTR
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 421 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
X
421
Panneau d’instruments côté passager
Fusible
Ampères
Circuit
1
MIR-HTR
15 A
Désembueurs des rétroviseurs extérieurs
2
4WD
20 A
Système de blocage de différentiel arrière,
ABS, TRC, VSC
3
S-HTR
15 A
Chauffages de sièges
4
DEF
20 A
Désembueur de lunette arrière, système
d’injection de carburant multipoint/système
d’injection de carburant multipoint séquentielle
5
DOOR
25 A
Système de verrouillage centralisé des portes, vitres électriques
6
PWR
30 A
Vitres électriques
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 422 Friday, May 9, 2014
422
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
■ Après avoir remplacé un fusible
● Si les éclairages ne s’allument pas, même après avoir remplacé le fusible, une
ampoule doit probablement être remplacée. (→P. 423)
● Si le fusible remplacé grille de nouveau, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
■ S’il y a une surcharge dans un circuit
Les fusibles sont conçus pour griller afin que le faisceau de câbles ne soit pas endommagé.
ATTENTION
■ Pour éviter des pannes de système et l’incendie du véhicule
Respectez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait endommager le véhicule, voire provoquer un
incendie ou des blessures.
● N’utilisez jamais de fusible d’ampérage supérieur à celui indiqué ou un autre objet
qui ne soit pas un fusible.
● Utilisez toujours des fusibles d’origine Toyota ou équivalents.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil, même comme solution provisoire.
● Ne modifiez pas les fusibles ni les boîtes à fusibles.
NOTE
■ Avant de remplacer les fusibles
Faites vérifier au plus vite la raison de la surcharge électrique et faites-la réparer par
un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 423 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
423
Ampoules
Vous pouvez remplacer vous-même les ampoules suivantes. Le niveau
de difficulté du remplacement dépend de l’ampoule. Si le remplacement nécessaire de l’ampoule vous semble difficile, adressez-vous à
un concessionnaire ou à un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
Pour plus d’informations concernant le remplacement des autres
ampoules, adressez-vous à un concessionnaire ou à un réparateur
Toyota agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Préparation au remplacement d’une ampoule
Vérifiez la puissance de l’ampoule à remplacer. (→P. 517)
Emplacements des ampoules
■ Avant
6
Entretien et soins
1 Clignotant latéral*
(monté sur l’aile)
2 Phare
3 Feu antibrouillard avant*
* : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4 Clignotant avant
5 Feu de position avant
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 424 Friday, May 9, 2014
424
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
■ Arrière
1 Feux stop/arrière
2 Feu antibrouillard arrière*
(véhicules à conduite à gauche)
ou feu de recul
3 Clignotant arrière
* : Si le véhicule en est équipé
Remplacement des ampoules
■ Phare
1 Avant de remplacer les ampou-
les (côté droit uniquement) :
Relâchez les agrafes du couvercle de filtre d’épurateur d’air,
puis retirez le couvercle afin
d’accéder
facilement
aux
ampoules.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
4 Eclairages de
plaque d’immatriculation
5 Feu antibrouillard arrière*
(véhicules à conduite à droite)
ou feu de recul
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 425 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
425
2 Débranchez le connecteur et
retirez le couvercle en caoutchouc.
3 Libérez le ressort de retenue
d’ampoule.
4 Retirez l’ampoule.
Pour installer une ampoule neuve,
alignez ses languettes sur les
découpes prévues dans l’orifice de
fixation.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 426 Friday, May 9, 2014
426
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
■ Feux de position avant
1 Pour obtenir suffisamment de
place, tournez le volant du côté
opposé à celui de l’ampoule à
remplacer.
Retirez les boulons et l’agrafe.
1 Retrait de l’agrafe
2 Installation de l’agrafe
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 427 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
427
2 Retirez partiellement la doublure
d’aile et faites tourner le socle
d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Pare-chocs
Doublure
d’aile
3 Retirez l’ampoule.
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 428 Friday, May 9, 2014
428
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
■ Clignotants avant
1 Pour obtenir suffisamment de
place, tournez le volant du côté
opposé à celui de l’ampoule à
remplacer.
Retirez les boulons et l’agrafe.
1 Retrait de l’agrafe
2 Installation de l’agrafe
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 429 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
429
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
2 Retirez partiellement la doublure
d’aile et faites tourner le socle
d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Pare-chocs
Doublure
d’aile
3 Retirez l’ampoule.
ITO43P144
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 430 Friday, May 9, 2014
430
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
■ Clignotants latéraux (type montés sur l’aile) (si le véhicule en est
équipé)
1 Retirez l’ensemble.
Avant
2 Faites
tourner
le
socle
d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3 Retirez l’ampoule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 431 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
431
■ Feux antibrouillards avant (si le véhicule en est équipé)
1 Pour obtenir suffisamment de
place, tournez le volant du côté
opposé à celui de l’ampoule à
remplacer.
Retirez les boulons et l’agrafe.
1 Retrait de l’agrafe
2 Installation de l’agrafe
6
Entretien et soins
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 432 Friday, May 9, 2014
432
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
2 Déposez partiellement la dou-
blure d’aile et débranchez le
connecteur tout en appuyant sur
le système de déverrouillage.
Pare-chocs
3 Faites
tourner
le
socle
d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Doublure
d’aile
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 433 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
433
■ Feux stop/arrière, clignotants arrière et feux de recul ou feu anti-
brouillard arrière (si le véhicule en est équipé)
1 Retirez les boulons de fixation
puis l’ensemble.
2 Faites
tourner
le
socle
d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
1 Feu stop/arrière
2 Clignotant arrière
3 Feu de recul ou feu antibrouillard arrière
3 Retirez l’ampoule.
1 Feu stop/arrière
6
2 Clignotant arrière
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Entretien et soins
3 Feu de recul ou feu antibrouillard arrière
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 434 Friday, May 9, 2014
434
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
■ Eclairages de plaque d’immatriculation
1 Retirez l’ensemble.
2 Faites
tourner
le
socle
d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3 Retirez l’ampoule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 435 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
435
■ Remplacement des ampoules suivantes
Si l’un des éclairages suivants a grillé, faites-le remplacer par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
● Clignotants latéraux (type montés sur le rétroviseur) (si le véhicule en
est équipé)
● Feu stop surélevé (si le véhicule en est équipé)
■ Lors de l’installation du couvercle en caoutchouc sur le phare
Assurez-vous que le couvercle en caoutchouc est fermement fixé.
1 Ajustez fermement la circonférence exté-
rieure du couvercle en caoutchouc.
2 Ajustez le couvercle en caoutchouc autour
de l’ampoule jusqu’à ce que le culot de
l’ampoule soit visible.
■ Eclairages de type LED
Le feu stop surélevé est composé d’un certain nombre de LED. Si l’une des LED grille,
faites remplacer le phare de votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
6
■ Condensation accumulée sur l’intérieur de la lentille
● De grosses gouttes d’eau se sont formées à l’intérieur de la lentille.
● De l’eau s’est accumulée à l’intérieur du phare.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Entretien et soins
De la condensation qui se forme temporairement sur l’intérieur de la lentille de phare
n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. Dans les cas suivants, consultez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé pour plus d’informations :
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 436 Friday, May 9, 2014
436
5:43 PM
6-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
ATTENTION
■ Remplacement des ampoules
● Eteignez les feux. N’essayez pas de remplacer l’ampoule immédiatement après
avoir éteint les feux.
Les ampoules deviennent très chaudes et peuvent vous brûler.
● Ne touchez pas la partie en verre de l’ampoule à mains nues. Lorsqu’il est impossible de ne pas toucher la partie en verre, utilisez un chiffon sec et propre pour la
tenir, afin de ne pas laisser de trace d’humidité ou de graisse sur l’ampoule.
En outre, si l’ampoule est rayée ou si elle tombe, elle peut éclater ou se fissurer.
● Installez complètement les ampoules avec toutes les pièces servant à les fixer.
Sinon, cela pourrait entraîner des dégâts thermiques, un incendie ou la pénétration
d’eau dans le bloc de phare. Cela peut endommager les phares ou provoquer de la
condensation sur la lentille.
● N’essayez pas de réparer, ni de démonter les ampoules, connecteurs, circuits électriques ou pièces constitutives.
Cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles, causées par une
décharge électrique.
■ Pour éviter de provoquer des dégâts ou un incendie
● Assurez-vous que les ampoules sont correctement mises en place et verrouillées.
● Vérifiez la puissance de l’ampoule avant de l’installer afin d’éviter tout dégât thermique.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 437 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
437
En cas de problème
7
7-1. Informations essentielles
Feux de détresse .................... 438
Si vous devez effectuer
un arrêt d’urgence
avec votre véhicule ............... 439
7-2. Procédures en cas d’urgence
Si votre véhicule doit
être remorqué ....................... 441
Si vous pensez
qu’il y a un problème............. 446
Système de coupure
d’amenée de carburant......... 447
Si un voyant s’allume
ou si un signal sonore
retentit................................... 448
En cas de pneu dégonflé ........ 456
Si le moteur ne démarre
pas ........................................ 476
Si le levier de changement
de vitesse ne peut pas
être déplacé de la
position P .............................. 477
Si la batterie du véhicule est
déchargée............................. 478
Si votre véhicule surchauffe .... 482
Si vous tombez à court de
carburant et que le moteur
cale (moteur diesel
uniquement).......................... 485
Si le véhicule est
bloqué ................................... 486
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 438 Friday, May 9, 2014
438
5:43 PM
7-1. Informations essentielles
Feux de détresse
Les feux de détresse sont utilisés pour avertir les autres conducteurs
lorsque le véhicule doit être arrêté sur la route en raison d’une panne,
etc.
Appuyez sur le contacteur.
Tous les clignotants se déclenchent alors.
Pour les éteindre, appuyez à nouveau sur le contacteur.
X
Véhicules sans système de climatisation automatique
X
Véhicules avec système de climatisation automatique
■ Feux de détresse
Si les feux de détresse sont utilisés pendant une longue période alors que le moteur
ne fonctionne pas, la batterie risque de se décharger.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 439 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-1. Informations essentielles
439
Si vous devez effectuer un arrêt d’urgence
avec votre véhicule
En cas d’urgence uniquement, c’est-à-dire s’il est impossible d’arrêter
le véhicule normalement, vous pouvez arrêter le véhicule de la manière
suivante :
1 Appuyez des deux pieds de façon continue sur la pédale de frein et enfon-
cez-la fermement.
Ne pompez pas de manière répétée sur la pédale de frein, car cela risque d’augmenter l’effort nécessaire pour ralentir le véhicule.
2 Mettez le levier de changement de vitesse en position N.
X
Si le levier de changement de vitesse est mis en position N
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule en lieu sûr sur le bas-côté.
4 Arrêtez le moteur.
X
Si le levier de changement de vitesse ne peut pas être mis en position N
3 Continuez à enfoncer la pédale de frein avec les deux pieds pour réduire
la vitesse du véhicule autant que possible.
4 Arrêtez le moteur en mettant le
contacteur du moteur en position
“ACC”.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
En cas de problème
5 Arrêtez le véhicule en lieu sûr sur le bas-côté.
7
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 440 Friday, May 9, 2014
440
5:43 PM
7-1. Informations essentielles
ATTENTION
■ Si vous devez arrêter le moteur lors de la conduite
● L’assistance au freinage et la direction assistée ne fonctionneront plus, la pédale
de frein sera donc plus dure à enfoncer et le volant plus dur à faire tourner. Décélérez autant que possible avant d’arrêter le moteur.
● N’essayez jamais de retirer la clé, car vous bloqueriez le volant.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 441 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
441
Si votre véhicule doit être remorqué
Si le remorquage s’avère nécessaire, nous vous recommandons de
faire remorquer votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, par tout autre professionnel dûment qualifié et
équipé, ou par un service de dépannage utilisant une dépanneuse à
paniers ou une dépanneuse à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité pour tout remorquage, et respectez toutes les réglementations nationales et locales en vigueur.
Situations nécessitant de contacter le concessionnaire avant le remorquage
Les éléments suivants pourraient indiquer un problème de boîte de vitesses.
Contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, tout autre professionnel dûment qualifié et équipé ou un dépanneur professionnel avant de
procéder au remorquage.
● Le moteur tourne mais le véhicule n’avance pas.
● Le véhicule émet un bruit inhabituel.
Remorquage avec une dépanneuse de type à palan
N’effectuez pas de remorquage avec
une dépanneuse de type à palan afin
d’éviter d’endommager la carrosserie.
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 442 Friday, May 9, 2014
442
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Remorquage avec une dépanneuse de type à paniers
X
Par l’avant
Véhicules à boîte de vitesses automatique : Placez un chariot de remorquage sous les roues arrière.
Véhicules à boîte de vitesses
manuelle : Il est recommandé de placer les roues arrière sur un chariot de
remorquage.
Si vous n’utilisez pas de chariot de
remorquage, relâchez le frein de stationnement et mettez le levier de changement de vitesse en position N.
X
Par l’arrière
Placez un chariot de remorquage
sous les roues avant.
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Si vous utilisez des chaînes ou des
câbles pour arrimer votre véhicule,
les angles ombrés en noir doivent
être de 45°.
Ne serrez pas excessivement les crochets d’arrimage pour éviter d’endommager le véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 443 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
443
Remorquage d’urgence
Si aucun service de remorquage n’est
disponible en cas d’urgence, vous
pouvez temporairement remorquer le
véhicule avec un câble ou une chaîne
fixés aux œillets de remorquage
d’urgence. Ce type de remorquage ne
peut être pratiqué que sur des routes
à revêtement dur, sur des distances
ne dépassant pas 80 km (50 miles) et
à faible vitesse.
Un conducteur doit se trouver dans le
véhicule pour tourner le volant et
actionner les freins. Les roues, la
transmission, les essieux, la direction
et les freins du véhicule doivent être
en bon état.
Procédure de remorquage d’urgence
1 Fixez solidement un câble ou une chaîne à l’œillet de remorquage
d’urgence.
Veillez à ne pas endommager la carrosserie du véhicule.
2 Prenez place dans le véhicule à remorquer et faites démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur du moteur en position “ON”.
7
3 Véhicules à 4WD : Amenez le levier de commande de transmission avant
4 Amenez le levier de changement de vitesse en position N et relâchez le
frein de stationnement.
Si le levier de changement de vitesse ne peut pas être déplacé (boîte de
vitesses automatique) : →P. 477
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
En cas de problème
en position H2. (→P. 226)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 444 Friday, May 9, 2014
444
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
■ Lors du remorquage
Lorsque le moteur ne tourne pas, l’assistance au freinage et la direction assistée ne
fonctionnent pas, ce qui rend le freinage et la direction plus durs que d’habitude.
ATTENTION
Veuillez respecter les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
■ Pour remorquer le véhicule
Pre Runner (véhicules à 2WD) : Veillez à
transporter le véhicule avec les quatre roues
décollées du sol. Si le véhicule est remorqué
avec les roues en contact avec le sol, la transmission et les pièces associées risquent
d’être endommagées ou un accident risque
de se produire en cas de changement de
direction du véhicule.
Véhicules à 4WD : Veillez à transporter le
véhicule avec les quatre roues décollées du
sol. Si le véhicule est remorqué avec les
pneus en contact avec le sol, la transmission
et les pièces associées risquent d’être
endommagées et le véhicule risque de se
détacher de la dépanneuse.
■ Lors du remorquage
● Lors du remorquage à l’aide de câbles ou de chaînes, évitez les démarrages soudains, etc., susceptibles de soumettre les œillets de remorquage d’urgence, les
câbles ou les chaînes à des contraintes excessives. Les œillets de remorquage
d’urgence, les câbles ou les chaînes pourraient être endommagés et des débris
risquent alors de heurter des personnes et de provoquer de graves dommages.
● Ne mettez pas le contacteur du moteur en position “LOCK”.
Cela risque de verrouiller le volant et de vous empêcher de l’utiliser.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 445 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
445
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le véhicule en cas de remorquage avec une dépanneuse de type à paniers
Ne remorquez pas le véhicule par l’arrière lorsque le contacteur du moteur est en
position “LOCK” ou lorsque la clé est retirée. Le mécanisme de verrouillage de direction n’est pas suffisamment robuste pour maintenir les roues avant en ligne droite.
■ Pour éviter d’endommager la carrosserie en cas de remorquage avec une
dépanneuse de type à palan
N’utilisez pas de dépanneuse de type à palan, que ce soit pour remorquer le véhicule par l’avant ou par l’arrière.
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 446 Friday, May 9, 2014
446
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Si vous pensez qu’il y a un problème
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Prenez contact le
plus rapidement possible avec un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou avec tout autre professionnel dûment qualifié et
équipé.
Symptômes visibles
● Fuites de liquide sous le véhicule.
(Il est toutefois normal que de l’eau s’écoule de la climatisation après son
utilisation.)
● Pneus dégonflés ou présentant une usure inégale
● L’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement du
moteur indique continuellement une valeur supérieure à la normale.
Symptômes audibles
● Changement au niveau du bruit de l’échappement
● Crissement excessif des pneus dans les virages
● Bruits anormaux associés au système de suspension
● Cliquetis ou autres bruits anormaux du moteur
Symptômes de fonctionnement
● Ratés d’allumage, à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur
● Perte de puissance importante
● Déviation latérale importante du véhicule lors du freinage
● Déviation latérale importante lors de la conduite sur une route plane
● Perte d’efficacité des freins, pédale molle, pédale touchant presque le
plancher
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 447 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
447
Système de coupure d’amenée de carburant
Pour limiter les risques de fuites de carburant lorsque le moteur cale
ou qu’un airbag se déploie à la suite d’une collision, le système de coupure d’amenée de carburant coupe l’alimentation en carburant du
moteur.
Effectuez la procédure suivante pour redémarrer le moteur après activation
du système.
1 Mettez le contacteur du moteur en position “ACC” ou “LOCK”.
2 Redémarrez le moteur.
NOTE
■ Avant de démarrer le moteur
Vérifiez le sol sous le véhicule.
Si vous remarquez des traces de carburant sur le sol, le système de carburant a été
endommagé et doit être réparé. Ne redémarrez pas le moteur.
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 448 Friday, May 9, 2014
448
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Si un voyant s’allume ou si un signal sonore
retentit
Si un voyant quelconque s’allume ou clignote, gardez votre calme et
effectuez les opérations suivantes. Si un voyant s’allume ou clignote,
mais s’éteint immédiatement après, il ne s’agit pas forcément d’un dysfonctionnement dans le système. Si le phénomène se reproduit, faites
vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Arrêtez immédiatement le véhicule. Il pourrait être dangereux de continuer à conduire.
L’avertissement suivant signale un problème potentiel au niveau du système
de freinage. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et prenez
contact avec un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou avec tout
autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Voyant
Voyant/Détails
Voyant du système de freinage
• Niveau de liquide de frein bas
• Dysfonctionnement du système de freinage
Ce voyant s’allume également lorsque le frein de stationnement n’est pas relâché. Si le voyant s’éteint après avoir relâché complètement le frein de stationnement, cela signifie que
le système fonctionne correctement.
• Pression négative faible dans le réservoir (moteur diesel)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 449 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
449
Arrêtez immédiatement le véhicule.
L’avertissement suivant signale des dommages possibles au véhicule susceptibles de provoquer un accident. Arrêtez immédiatement le véhicule dans
un endroit sûr et prenez contact avec un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou avec tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Voyant
Voyant/Détails
Voyant du système de charge
Indique un dysfonctionnement dans le système de charge du
véhicule
Voyant de faible pression d’huile moteur
Indique que la pression d’huile moteur est trop basse
Faites immédiatement vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Ne pas tenir compte des avertissements suivants pourrait entraîner un dysfonctionnement du système et peut-être même provoquer un accident. Faites
immédiatement vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Voyant
Voyant/Détails
Voyant SRS (si le véhicule en est équipé)
Indique un dysfonctionnement dans :
• Le système d’airbag SRS ; ou
• Le système de prétensionneur de ceinture de sécurité
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
7
En cas de problème
Voyant de dysfonctionnement
Indique ce qui suit :
• Dysfonctionnement dans le système antipollution. (si le véhicule en est équipé)
• Dysfonctionnement dans le système de commande électronique du moteur.
• La pression de suralimentation du turbocompresseur est anormalement élevée.*1 (moteur diesel)
• Dysfonctionnement dans le système DPF. (si le véhicule en est
équipé)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 450 Friday, May 9, 2014
450
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Voyant
Voyant/Détails
Voyant ABS (si le véhicule en est équipé)
Indique un dysfonctionnement dans :
• L’ABS ; ou
• le système d’assistance au freinage (véhicules avec système
VSC)
Témoin de dérapage (si le véhicule en est équipé)
Indique un dysfonctionnement dans :
• la commande de stabilité du véhicule ; ou
• la commande de traction
(clignote)
Témoin de transmission à quatre roues motrices (véhicules à
4WD)
Indique un dysfonctionnement dans le système de transmission
à quatre roues motrices (→P. 226)
Témoin du régulateur de vitesse*2 (si le véhicule en est
équipé)
Indique un dysfonctionnement dans le système de régulateur de
vitesse (→P. 214)
Voyant de température du liquide de boîte de vitesses automatique (si le véhicule en est équipé)
Indique que la température du liquide de boîte de vitesses automatique est trop élevée.
Arrêtez le véhicule dans un lieu sûr, placez le levier de changement de vitesse en position P et attendez que le témoin s’éteigne. Lorsque le voyant s’éteint, vous pouvez faire redémarrer le
véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, consultez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
Voyant de remplacement de courroie de distribution (moteur
diesel)
Indique que la courroie de distribution doit être remplacée
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 451 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Voyant
451
Voyant/Détails
Voyant du système de carburant (moteur diesel) (signal
sonore)*3
Indique ce qui suit :
• La quantité d’eau accumulée dans le filtre à carburant a atteint
le niveau spécifié s’il clignote. (→P. 396)
• Le filtre à carburant doit être remplacé si le voyant s’allume.
Voyant du système DPF (si le véhicule en est équipé)
Indique ce qui suit :
• Véhicules sans contacteur de système DPF : La quantité de
dépôt accumulée dans le catalyseur à filtre à particules diesel
a atteint le niveau spécifié si le témoin s’allume. Régénérez le
filtre. (→P. 454)
• Véhicules sans contacteur de système DPF : Dysfonctionnement du système DPF si le témoin clignote.
• Véhicules avec contacteur de système DPF : Régénérez le filtre à l’aide du contacteur de système DPF si le témoin s’allume
ou clignote. (→P. 238)
*1 : Ralentissez jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
*2 : Le témoin devient jaune (sauf véhicules destinés à la Russie et l’Ukraine) ou clignote (pour véhicules destinés à la Russie et l’Ukraine).
*
3
: Pour modèles KUN25L-PRMDH*4 :
Le signal sonore retentit pendant que le voyant clignote.
*4 : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 452 Friday, May 9, 2014
452
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Prenez les mesures correctives.
Après avoir pris les mesures spécifiées pour corriger le problème, assurezvous que le voyant s’éteint.
Voyant
Voyant/Détails
Mesure corrective
Voyant de porte ouverte
Indique qu’une porte n’est pas
complètement fermée
Assurez-vous que toutes les
portes sont fermées.
Voyant de faible niveau de
carburant
X
Sauf
pour
modèles
TGN26L-PRMDK
et
KUN25L-PRMDH*1
Indique que le niveau de carburant restant est d’environ
12,0 L (3,2 gal., 2,6 Imp.gal.)
ou moins
X
Pour modèles
PRMDK
et
PRMDH*1
Faites le plein de carburant.
TGN26LKUN25L-
Indique que le niveau de carburant restant est d’environ
11,4 L (3,0 gal., 2,5 Imp.gal.)
ou moins
(pour le conducteur)
(pour le
passager
avant)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité du conducteur
(signal sonore)*2 (si le véhicule en est équipé)
Rappelle au conducteur de
boucler sa ceinture de sécurité
Bouclez la ceinture de sécurité.
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité du passager avant
(si le véhicule en est équipé)
Rappelle au passager avant
de boucler sa ceinture de
sécurité
Bouclez la ceinture de sécurité.
Voyant “Park” non engagé (si
le véhicule en est équipé)
Le mécanisme “Park” de la
boîte de vitesses n’est pas
engagé.
Amenez le levier de commande
de transmission avant en position “H2” ou “H4” ou “L4”.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 453 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Voyant
Voyant/Détails
Mesure corrective
Voyant de faible niveau
d’huile moteur (moteur diesel)*3
Indique que le niveau d’huile
moteur est bas
Vérifiez le niveau d’huile moteur
et faites l’appoint si nécessaire.
453
Témoin de rappel de vidange
d’huile moteur (moteur diesel)*3
X
(reste allumé)
Sauf véhicules destinés à la
Russie et l’Ukraine
Indique que la vidange d’huile
moteur est requise
S’allume environ 30000 km
(18000 miles) après la
vidange d’huile moteur (et
après la réinitialisation des
données d’entretien de l’huile)
X
Pour véhicules destinés à la
Russie et l’Ukraine
Faites vérifier et/ou remplacer
l’huile moteur et le filtre à huile
par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou par
tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé. Après la
vidange de l’huile moteur, le
système de vidange d’huile doit
être réinitialisé. (→P. 385)
Vous avez oublié de réinitialiser le système de vidange
d’huile
Vidangez l’huile moteur en
respectant le programme
d’entretien.
*1 : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
*2 : Signal sonore de ceinture de sécurité du conducteur :
*3 : Sauf pour modèle KUN25L-PRMDH*1
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
En cas de problème
Le signal sonore de ceinture de sécurité du conducteur retentit pour avertir le conducteur que sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Le signal sonore retentit de
manière intermittente pendant 30 secondes une fois que le véhicule atteint une
vitesse de 15 km/h (9 mph). Ensuite, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas
bouclée, le signal sonore retentira sous une autre tonalité pendant 90 secondes
supplémentaires.
7
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 454 Friday, May 9, 2014
454
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
■ Si le voyant de dysfonctionnement s’allume lors de la conduite
Pour certains modèles, le voyant de dysfonctionnement s’allume si le réservoir à carburant devient complètement vide. Si le réservoir à carburant est vide, faites immédiatement le plein du véhicule. Le voyant de dysfonctionnement s’éteint après avoir
effectué plusieurs trajets.
Si le voyant de dysfonctionnement ne s’éteint pas, consultez le plus rapidement possible un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
■ Signal sonore d’avertissement d’oubli de clé
Le signal sonore indique que la clé n’a pas été retirée alors que le moteur est arrêté et
que la porte du conducteur est ouverte.
■ Si le voyant du système DPF s’allume (si le véhicule en est équipé)
Le dépôt récolté dans le filtre doit être régénéré.
Pour régénérer le filtre, les méthodes de conduite suivantes sont recommandées* :
● En conduisant sur une période prolongée (par exemple, à une vitesse d’environ 60
km/h [37 mph] pendant environ 20 minutes).
● En évitant les trajets courts ou en conduisant sur une période prolongée (en laissant
le moteur tourner sur de longues périodes).
Le voyant du système DPF s’éteint une fois la régénération achevée. Cependant, si
cette méthode de conduite ne peut être suivie, ou si le voyant ne s’éteint pas, même
après l’avoir effectuée, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Pour plus de détails sur le système DPF : →P. 238
* : Lorsque vous conduisez, faites suffisamment attention aux conditions du climat, de
la route, du terrain et du trafic, et conduisez en respectant le code de la route.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 455 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
455
ATTENTION
■ Si les voyants “ABS” et du système de freinage restent allumés (véhicules avec
système VSC)
Arrêtez immédiatement votre véhicule dans un endroit sûr et prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou avec tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé. Le véhicule deviendra extrêmement instable lors du freinage et le système ABS risque de ne pas fonctionner, ce qui pourrait provoquer un
accident entraînant des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Si le voyant de dysfonctionnement s’allume alors que la pression de suralimentation du turbocompresseur est anormalement élevée (moteur diesel)
Ne roulez jamais à vitesse élevée et ne faites pas s’emballer le moteur, même après
que le voyant se soit éteint.
■ Si le voyant du système de carburant clignote (moteur diesel)
Ne roulez jamais avec le véhicule lorsque ce voyant clignote. Si vous continuez à
conduire le véhicule avec de l’eau accumulée dans le filtre à carburant, la pompe
d’injection de carburant sera endommagée.
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 456 Friday, May 9, 2014
456
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de pneu dégonflé
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Vous pouvez remplacer le pneu dégonflé par la roue de secours.
Pour plus de détails à propos des pneus : →P. 397
ATTENTION
■ En cas de pneu dégonflé
Ne continuez pas à rouler avec un pneu dégonflé.
Même sur une courte distance, cela peut endommager le pneu et la jante et les rendre irréparables et vous risquez de provoquer un accident.
Avant de lever le véhicule au cric
● Arrêtez le véhicule sur une surface dure et plane.
● Engagez le frein de stationnement.
● Mettez le levier de changement de vitesse en position P (boîte de vitesses
automatique) ou R (boîte de vitesses manuelle).
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse. (→P. 438)
Emplacement de la roue de secours
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 457 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
457
Emplacement du cric et des outils
X
Véhicules à cabine simple
Le cric et les outils sont rangés derrière le siège.
X
Véhicules à cabine allongée
Le cric et les outils sont rangés sous
le couvercle.
X
Véhicules à cabine double
Le cric et les outils sont rangés sous
l’assise.
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 458 Friday, May 9, 2014
458
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Emplacement du cadenas (si le véhicule en est équipé)
Le cadenas permettant de verrouiller la roue de secours se trouve à l’emplacement suivant.
X
Type A
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
X
Type B
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 459 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
459
ATTENTION
■ Utilisation du cric
Une utilisation inappropriée du cric risque de provoquer une chute inopinée du véhicule, entraînant des blessures graves, voire mortelles.
● N’utilisez pas le cric dans un autre but que le remplacement des pneus ou le montage et le retrait de chaînes à neige.
● Utilisez uniquement le cric qui est fourni avec ce véhicule pour remplacer un pneu
dégonflé.
Ne l’utilisez pas pour d’autres véhicules et n’utilisez pas d’autres crics pour remplacer un pneu de ce véhicule.
● Assurez-vous toujours que le cric est bien placé au niveau du point de levage.
● Ne placez aucune partie du corps sous un véhicule supporté par un cric.
● Ne faites pas démarrer le moteur et ne le laissez pas tourner lorsque le véhicule
est supporté par le cric.
● Ne levez pas le véhicule lorsque quelqu’un est resté à l’intérieur.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne placez aucun objet sur ou sous le cric.
● Ne levez pas le véhicule plus haut que nécessaire pour remplacer le pneu.
● Arrêtez de lever lorsque la ligne de mise en
garde jaune apparaît.
Ligne
de mise en
garde jaune
7
Faites particulièrement attention lorsque vous abaissez le véhicule pour être sûr de
ne blesser personne à proximité.
■ Utilisation de la poignée du cric
Serrez bien tous les boulons de la poignée du cric à l’aide d’un tournevis cruciforme
ou à la main, pour éviter que les pièces de prolongement ne se détachent de
manière inattendue.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
En cas de problème
● Utilisez une chandelle de levage automobile s’il est nécessaire d’aller sous le véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 460 Friday, May 9, 2014
460
7-2. Procédures en cas d’urgence
Sortir le cric et la trousse à outils
X
Véhicules à cabine simple
1 Détachez la sangle et sortez la
trousse à outils.
2 Sortez le cric.
1 Pour desserrer
2 Pour serrer
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 461 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
X
461
Véhicules à cabine allongée
1 Véhicules avec assises de siège arrière : Retirez les assises de siège
arrière. (→P. 139)
2 Tirez sur la languette et ouvrez le
couvercle.
3 Détachez la sangle et sortez la
trousse à outils.
4 Sortez le cric.
1 Pour desserrer
2 Pour serrer
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 462 Friday, May 9, 2014
462
7-2. Procédures en cas d’urgence
X
Véhicules à cabine double
1 Basculement de l’assise (→P. 139)
2 Ouvrez le couvercle.
3 Sortez la trousse à outils.
4 Sortez le cric.
1 Pour desserrer
2 Pour serrer
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 463 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
463
Extraction de la roue de secours
1 Sur les véhicules où le cadenas se trouve à l’emplacement de type A
(→P. 458), ôtez le cadenas.
2 Montage de la poignée du cric.
Sortez l’extrémité de la poignée du cric, les prolongements de la poignée
du cric et la clé à écrou de roue de la trousse à outils et assemblez-les en
procédant comme suit.
1 Desserrez les boulons à l’aide
d’un tournevis.
2 Montez l’extrémité de la poignée
du cric, les prolongements de la
poignée du cric et la clé à écrou
de roue et serrez les boulons.
Assurez-vous que les boulons sont
fermement serrés.
7
poignée du cric dans la vis d’abaissement.
1 Abaisser
2 Soulever
Placez un chiffon sous le prolongement de poignée du cric pour protéger le pare-chocs.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
En cas de problème
3 Introduisez le prolongement de
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 464 Friday, May 9, 2014
464
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
4 Abaissez complètement la roue de
secours au sol.
5 Sur les véhicules où le cadenas se trouve à l’emplacement de type B
(→P. 458), ôtez le cadenas.
6 Retirez le support de maintien et
sortez la roue de secours.
S’il est difficile de l’extraire du dessous du véhicule, maintenez-la et
tirez-la du côté opposé au pneu
dégonflé, comme indiqué sur le
schéma.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 465 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
465
Remplacement d’un pneu dégonflé
1 Calez les roues.
Pneu dégonflé
Avant
Arrière
Positions des cales de roue
Côté gauche
Derrière le pneu arrière droit
Côté droit
Derrière le pneu arrière gauche
Côté gauche
Devant le pneu avant droit
Côté droit
Devant le pneu avant gauche
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 466 Friday, May 9, 2014
466
7-2. Procédures en cas d’urgence
2 Retirez l’enjoliveur.
X
Type A
Faites levier pour retirer l’enjoliveur à
l’aide de l’extrémité biseautée de la
clé à écrou de roue, comme indiqué
sur le schéma.
Pour protéger l’enjoliveur, placez un
chiffon entre la clé à écrou de roue et
l’enjoliveur.
X
Type B
Faites levier pour retirer l’enjoliveur à
l’aide de l’extrémité biseautée de la
clé à écrou de roue, comme indiqué
sur le schéma.
Pour protéger l’enjoliveur, placez un
chiffon entre la clé à écrou de roue et
l’enjoliveur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 467 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
467
3 Desserrez légèrement les écrous
de roue (d’un tour).
4 Montage de la poignée du cric. (→P. 463)
5 Placez le cric aux points de levage
indiqués sur le schéma.
1 Avant
Sous la traverse
2 Arrière
Sous le carter d’essieu arrière
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 468 Friday, May 9, 2014
468
7-2. Procédures en cas d’urgence
6 Soulevez le véhicule jusqu’à ce
que le pneu
décollé du sol.
soit
légèrement
Lorsque vous placez le cric en dessous
du carter d’essieu arrière, veillez à ce
que le carter d’essieu arrière s’insère
bien dans la rainure du sommet du cric.
Si le pneu se trouve encore sous le
véhicule, laissez le véhicule sur cric
et utilisez un outil pour l’extraire.
7 Retirez tous les écrous de roue et
le pneu.
Lorsque vous déposez le pneu sur le
sol, placez-le de manière à ce que le
dessin de la jante soit orienté vers le
haut pour éviter de rayer sa surface.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 469 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
469
ATTENTION
■ Remplacement d’un pneu dégonflé
● Veuillez respecter les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, vous risquez de vous blesser grièvement :
• Abaissez complètement la roue de secours au sol avant de la retirer du dessous
du véhicule.
• N’essayez pas de retirer l’enjoliveur à la main. Manipulez l’enjoliveur prudemment pour éviter tout risque de blessure.
• Ne touchez pas les jantes ni la zone proche des freins juste après que le véhicule a roulé.
Lorsque le véhicule a roulé, les jantes et la zone proche des freins sont extrêmement chaudes. Si vos mains, vos pieds ou d’autres parties de votre corps
entrent en contact avec ces zones lorsque vous changez un pneu, etc., vous risquez de vous brûler.
● Si vous ne respectez pas ces mesures de précaution, les écrous de roue risquent
de se desserrer et la roue de se détacher, ce qui pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
■ Lors de l’extraction de la roue de secours
● Faites attention à ne pas toucher l’échappement, car vous risquez de vous brûler.
● Faites attention de ne pas vous blesser en vous coinçant les mains dans la protection inférieure arrière.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
7
En cas de problème
• Après avoir remplacé une roue, serrez les écrous de roue dès que possible à
105 N•m (10,7 kgf•m, 77 ft•lbf) à l’aide d’une clé dynamométrique.
• Ne remettez pas en place un enjoliveur fortement endommagé, car il pourrait se
détacher de la roue lorsque le véhicule est en mouvement.
• Lorsque vous montez un pneu, n’utilisez que des écrous de roue spécifiquement prévus pour cette roue.
• Si les boulons, les filets d’écrou ou les orifices de boulons de roue présentent
des fissures ou des déformations, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
• Assurez-vous de bien poser les écrous de roue en orientant l’extrémité conique
vers l’intérieur. (→P. 403)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 470 Friday, May 9, 2014
470
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Montage de la roue de secours
1 Eliminez toute trace de saleté et
tout corps étranger de la surface
de contact avec la roue.
Si des corps étrangers se trouvent sur
la surface de contact avec la roue, les
écrous de roue peuvent se desserrer
lorsque le véhicule est en mouvement
et le pneu risque de se détacher du
véhicule.
2 Montez la roue et serrez légèrement chaque écrou de roue à la main, avec
environ la même force.
Lorsque vous remplacez une jante
en acier par une jante en acier, serrez les écrous de roue jusqu’à ce
que la partie conique touche légèrement la tôle de la jante.
Partie conique
Tôle de la
jante
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 471 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
471
Lorsque vous remplacez une jante
en aluminium par une jante en
acier, serrez les écrous de roue
jusqu’à ce que la partie conique
touche légèrement la tôle de la
jante.
Partie conique
Lorsque vous remplacez une jante
en aluminium par une jante en aluminium, serrez les écrous de roue
jusqu’à ce que les rondelles touchent la tôle de la jante.
Jante
Tôle de la
jante
Rondelle
Ecrou
de roue
3 Abaissez le véhicule.
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 472 Friday, May 9, 2014
472
7-2. Procédures en cas d’urgence
4 Serrez fermement chaque écrou
de roue en deux ou trois étapes,
dans l’ordre indiqué sur le schéma.
Couple de serrage :
105 N•m (10,7 kgf•m, 77 ft•lbf)
5 Véhicules
avec une roue de
secours de même type que celui
des roues en place : Remettez
l’enjoliveur en place.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 473 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
473
Rangement du pneu dégonflé, du cric et des outils
1 Couchez le pneu avec sa surface
extérieure orientée vers le haut et
accrochez le support de maintien
comme indiqué sur le schéma.
Sur les véhicules où le cadenas
trouve à l’emplacement de type
(→P. 458), remettez le cadenas
place après avoir fixé le support
maintien.
se
B
en
de
2 Soulevez le pneu.
Une fois le pneu arrivé à mi-hauteur,
vérifiez si la chaîne suspendue peut
entrer dans l’orifice de roue, afin d’y
être correctement rangée.
Inspectez le pneu par le côté pour
s’assurer qu’il est bien rangé horizontalement.
Sur les véhicules où le cadenas se
trouve à l’emplacement de type A
(→P. 458), remettez le cadenas en
place après avoir fixé la roue.
Jante
Assurez-vous que le cadenas est placé
de manière appropriée comme indiqué
sur le schéma.
Manille du
cadenas
3 Rangez correctement les outils et le cric.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
En cas de problème
1 Moins de 100 mm (3,9 in.)
7
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 474 Friday, May 9, 2014
474
7-2. Procédures en cas d’urgence
■ Homologation du cric
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 475 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
475
ATTENTION
■ Après avoir utilisé les outils et le cric
Avant de prendre la route, assurez-vous que tous les outils et le cric sont correctement rangés pour éviter tout risque de blessure en cas de collision ou de freinage
brusque.
NOTE
■ Lorsque vous rangez le pneu dégonflé
Assurez-vous qu’il n’y a aucun objet coincé entre le pneu et le soubassement du
véhicule.
■ Lorsque vous montez le prolongement de poignée du cric
Serrez solidement toutes les articulations. Dans le cas contraire, le prolongement
risque de se détacher et d’endommager la peinture ou la carrosserie du véhicule.
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 476 Friday, May 9, 2014
476
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas alors que vous avez suivi les procédures
correctes pour le démarrage (→P. 183), vérifiez chacun des points suivants :
Le moteur ne démarre pas même si le démarreur fonctionne normalement.
L’origine du problème peut être l’une des suivantes :
● Il se peut qu’il n’y ait pas assez de carburant dans le réservoir du véhicule.
Moteur à essence : Faites le plein de carburant.
Moteur diesel : →P. 485
● Le moteur est peut-être noyé. (moteur à essence)
Essayez de nouveau de faire démarrer le moteur en suivant les procédures correctes de démarrage. (→P. 183)
● Il se peut qu’il y ait un dysfonctionnement dans le système antidémarrage.
(→P. 85)
Le démarreur tourne lentement, les éclairages intérieurs et les phares
sont faibles, ou l’avertisseur sonore ne retentit pas ou retentit faiblement.
L’origine du problème peut être l’une des suivantes :
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 478)
● Les branchements des bornes de la batterie sont desserrés ou corrodés.
Le démarreur ne tourne pas, les éclairages intérieurs et les phares ne
s’allument pas, ou l’avertisseur sonore ne retentit pas.
L’origine du problème peut être l’une des suivantes :
● Une ou deux bornes de la batterie sont débranchées.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 478)
Contactez immédiatement un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou
tout autre professionnel dûment qualifié et équipé si le problème ne peut pas être
résolu ou si vous ne connaissez pas les procédures de réparation.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 477 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
477
Si le levier de changement de vitesse ne peut
pas être déplacé de la position P∗
Si le levier de changement de vitesse ne peut être déplacé alors que
vous avez le pied sur la pédale de frein, il se peut qu’il y ait un problème dans le système de verrouillage de changement de vitesse (système qui empêche le déplacement accidentel du levier de changement
de vitesse). Faites immédiatement vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Les opérations suivantes peuvent être effectuées comme mesures
d’urgence pour permettre de déplacer le levier de changement de
vitesse :
1 Engagez le frein de stationnement.
2 Mettez le contacteur du moteur en position “ACC”.
3 Enfoncez la pédale de frein.
4 Appuyez sur le bouton d’annulation
de verrouillage de changement de
vitesse.
Le levier de changement de vitesse
peut être déplacé quand le bouton est
enfoncé.
7
En cas de problème
∗ : Si le véhicule en est équipé
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 478 Friday, May 9, 2014
478
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Si la batterie du véhicule est déchargée
Les procédures suivantes peuvent être utilisées pour démarrer le
moteur si la batterie du véhicule est déchargée.
Vous pouvez également faire appel à un concessionnaire ou à un réparateur Toyota agréé, à tout autre professionnel dûment qualifié et
équipé ou à un atelier de réparation qualifié.
Si vous disposez d’une paire de câbles de démarrage et d’un deuxième véhicule équipé d’une batterie 12 volts, vous pouvez faire démarrer votre véhicule
par batterie de secours en suivant les étapes ci-dessous.
1 Ouvrez le capot.(→P. 378)
2 Branchez les câbles de démarrage de la manière suivante :
1 Branchez une pince du câble de démarrage positif sur la borne positive
(+) de la batterie de votre véhicule.
2 Branchez la pince située de l’autre côté du câble positif sur la borne
positive (+) de la batterie du deuxième véhicule.
3 Branchez une pince du câble négatif sur la borne négative (-) de la batterie du deuxième véhicule.
4 Branchez la pince située de l’autre côté du câble négatif sur un point de
contact métallique solide, fixe et non peint, éloigné de la batterie et de
toute pièce mobile, comme indiqué sur le schéma.
X
Moteur 2TR-FE
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 479 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
X
Moteur 1KD-FTV
X
Moteur 2KD-FTV
479
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 480 Friday, May 9, 2014
480
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
3 Faites démarrer le moteur du deuxième véhicule. Augmentez légèrement
le régime moteur et maintenez-le à ce niveau pendant environ 5 minutes
pour recharger la batterie de votre véhicule.
4 Maintenez le régime moteur du second véhicule et faites démarrer le
moteur de votre véhicule.
5 Une fois que le moteur du véhicule a démarré, débranchez les câbles de
démarrage dans l’ordre inverse exact de leur branchement.
Lorsque le moteur a démarré, faites vérifier votre véhicule le plus rapidement
possible par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout
autre professionnel dûment qualifié et équipé.
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée (véhicules à boîte de
vitesses automatique)
Il est impossible de mettre le moteur en marche en poussant le véhicule.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
● Eteignez les phares et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
● Désactivez tout composant électrique non indispensable lorsque le véhicule roule à
faible vitesse pendant une longue période, comme lorsque le trafic est dense.
■ Lorsque la batterie est retirée ou déchargée (véhicules avec vitres électriques
uniquement)
Les vitres électriques doivent être initialisées. (→P. 150)
■ Charge de la batterie
L’électricité stockée dans la batterie va se décharger progressivement, même lorsque
le véhicule n’est pas utilisé, à cause d’un phénomène naturel de décharge et de la
consommation de certains appareils électriques. Si le véhicule reste longtemps inutilisé, la batterie peut se décharger et le moteur peut ne pas démarrer. (La batterie se
recharge automatiquement pendant la conduite du véhicule.)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 481 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
481
ATTENTION
■ Pour éviter une explosion ou un incendie provoqué par la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter d’enflammer accidentellement les
gaz inflammables qui pourraient émaner de la batterie :
● Veillez à ce que chaque câble de démarrage soit branché sur la borne correcte et
qu’il n’entre pas involontairement en contact avec une autre pièce que la borne
concernée.
● Ne laissez pas les pinces + et - des câbles de démarrage entrer en contact l’une
avec l’autre.
● Ne fumez pas à proximité de la batterie et n’en approchez pas de flamme vive,
d’allumette ou de briquet.
■ Mesures de précaution relatives à la batterie
La batterie contient de l’électrolyte acide, toxique et corrosif, tandis que les pièces
qui y sont liées contiennent du plomb et des composés de plomb. Respectez les précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie :
● Lorsque vous intervenez sur la batterie, portez toujours des lunettes de sécurité et
veillez à ce que du liquide de batterie (acide) ne touche pas votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule.
● Ne vous penchez pas sur la batterie.
● Si du liquide de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, lavez immédiatement à l’eau la zone touchée et consultez un médecin.
Placez une éponge ou un chiffon mouillé sur la zone touchée jusqu’à ce que vous
receviez une aide médicale.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support de batterie, les bornes et les autres pièces liées à la batterie.
7
● Gardez les enfants éloignés de la batterie.
Ne poussez pas ou ne tirez pas le véhicule pour le faire démarrer car le catalyseur à
trois voies ou le catalyseur risque de surchauffer et de provoquer un incendie.
NOTE
■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se prennent
pas dans le ventilateur de refroidissement ou la courroie.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
En cas de problème
■ Pour éviter d’endommager le véhicule (véhicules à boîte de vitesses manuelle)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 482 Friday, May 9, 2014
482
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Si votre véhicule surchauffe
Les situations suivantes peuvent indiquer que votre véhicule surchauffe.
● L’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement du
moteur (→P. 100) entre dans la zone rouge ou vous ressentez une
perte de puissance du moteur. (Par exemple, la vitesse du véhicule
n’augmente pas.)
● De la vapeur s’échappe de sous le capot.
Mesures correctives
1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et désactivez le système de climatisation,
puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur :
Soulevez le capot avec précaution une fois que la vapeur s’est dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur :
Soulevez le capot avec précaution.
3 Après avoir laissé suffisamment refroidir le moteur, vérifiez que les durites
et le faisceau de radiateur (radiateur) ne présentent pas de fuites.
1 Radiateur
2 Ventilateur de refroidissement
Si une grande quantité de liquide de
refroidissement fuit, adressez-vous
immédiatement à un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou à tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 483 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
483
4 Le niveau de liquide de refroidissement est suffisant s’il se situe entre les
repères supérieur et inférieur du réservoir.
1 Réservoir
2 Repère supérieur
3 Repère inférieur
4 Bouchon de radiateur (si le véhicule en est équipé)
X
Moteur à essence
X
Moteur diesel
5 Si nécessaire, ajoutez du liquide de refroidissement du moteur. (→P. 509)
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’eau si vous ne disposez pas de liquide
de refroidissement du moteur.
X
Moteur à essence
X
Moteur diesel
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 484 Friday, May 9, 2014
484
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
6 Faites démarrer le moteur et assurez-vous que le ventilateur de refroidis-
sement du radiateur fonctionne pour vérifier si le radiateur ou les durites
présentent des fuites de liquide de refroidissement.
7 Si le ventilateur ne fonctionne pas :
Arrêtez le moteur immédiatement et adressez-vous à un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Si le ventilateur fonctionne :
Faites vérifier le véhicule par le concessionnaire ou le réparateur Toyota
agréé le plus proche, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et
équipé.
ATTENTION
■ Lorsque vous regardez sous le capot de votre véhicule
Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessures graves, comme des brûlures.
● Si de la vapeur semble venir de sous le capot, n’ouvrez pas le capot tant que la
vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être très chaud.
● Gardez les mains et les vêtements (cravate, écharpe ou cache-nez) à l’écart des
ventilateurs et des courroies. Si vous ne respectez pas cette consigne, vos mains
ou vêtements risquent de s’y coincer et de provoquer des blessures graves.
● Ne desserrez pas le bouchon de radiateur, ni le bouchon du réservoir de liquide de
refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Il pourrait y avoir des
projections de vapeur ou de liquide de refroidissement brûlant.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement du moteur
Ajoutez lentement le liquide de refroidissement après avoir laissé le moteur refroidir
suffisamment. Si vous versez trop rapidement du liquide de refroidissement froid
dans un moteur chaud, vous risquez d’endommager le moteur.
■ Pour éviter d’endommager le système de refroidissement
Respectez les précautions suivantes :
● Evitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers
(comme du sable ou de la poussière, etc.).
● N’utilisez pas d’additifs de liquide de refroidissement.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 485 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
485
Si vous tombez à court de carburant et que le
moteur cale (moteur diesel uniquement)
Si vous tombez à court de carburant et que le moteur cale :
1 Faites le plein de carburant.
2 Pour purger le système de carbu-
rant, faites fonctionner la pompe
d’amorçage jusqu’à ce que vous
sentiez davantage de résistance.
3 Faites démarrer le moteur. (→P. 183)
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez effectué les étapes susmentionnées, attendez 10 secondes et répétez les étapes 2 et 3 . Si le moteur ne
démarre toujours pas, adressez-vous à un concessionnaire ou à un réparateur
Toyota agréé, ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Après avoir fait démarrer le moteur, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement.
NOTE
7
■ Lorsque vous faites redémarrer le moteur
● Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes d’affilée. Cela pourrait faire
surchauffer le système de démarrage et de câblage.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
En cas de problème
● Ne lancez pas le moteur avant d’avoir effectué le plein de carburant et fait fonctionner la pompe d’amorçage. Cela peut endommager le moteur et le système de carburant.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 486 Friday, May 9, 2014
486
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
Si le véhicule est bloqué
Effectuez les opérations suivantes si les roues patinent ou si le véhicule est bloqué dans la boue, la saleté ou la neige :
1 Arrêtez le moteur. Actionnez le frein de stationnement et mettez le levier
de changement de vitesse en position P (boîte de vitesses automatique)
ou N (boîte de vitesses manuelle).
2 Retirez la boue, la neige ou le sable présents autour de la roue bloquée.
3 Placez un morceau de bois, des pierres ou tout autre matériel sous les
roues pour aider à améliorer la traction.
4 Redémarrez le moteur.
5 Véhicules avec système de blocage de différentiel arrière : Bloquez le dif-
férentiel arrière. (→P. 230)
6 Placez le levier de changement de vitesse sur D ou R (boîte de vitesses
automatique) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle), et appuyez avec
précaution sur l’accélérateur pour dégager le véhicule.
Sur les véhicules équipés du système VSC, désactivez la TRC et la VSC si ces
fonctions gênent vos tentatives de libérer le véhicule. (→P. 234)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 487 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
7-2. Procédures en cas d’urgence
487
ATTENTION
■ Lorsque vous tentez de dégager un véhicule bloqué
Si vous choisissez de pousser le véhicule vers l’avant et l’arrière pour le dégager,
veillez à ce que les alentours soient dégagés, pour éviter de heurter d’autres véhicules, des objets ou des personnes. Le véhicule pourrait également faire un mouvement brusque vers l’avant ou vers l’arrière lorsqu’il se dégage. Faites extrêmement
attention.
■ Déplacements du levier de changement de vitesse
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, veillez à ne pas déplacer le levier
de changement de vitesse lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée.
Cela pourrait provoquer une accélération rapide inattendue du véhicule et entraîner
un accident et des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses et d’autres pièces constitutives
● Evitez de faire patiner les roues et d’enfoncer la pédale d’accélérateur plus que
nécessaire.
● Si le véhicule reste bloqué après avoir essayé ces méthodes, il doit sans doute être
remorqué pour être dégagé.
7
En cas de problème
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 488 Friday, May 9, 2014
488
7-2. Procédures en cas d’urgence
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 489 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
489
Caractéristiques
du véhicule
8
8-1. Caractéristiques
Données d’entretien
(carburant,
niveau d’huile, etc.)............... 490
Informations sur le
carburant............................... 518
8-2. Initialisation
Eléments à initialiser ............... 521
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 490 Friday, May 9, 2014
490
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Données d’entretien (carburant, niveau d’huile,
etc.)
Dimensions
Longueur hors tout
5135 mm (202,2 in.)*2
5260 mm (207,1 in.)*3
Largeur hors tout
1760 mm (69,3 in.)*4
1835 mm (72,2 in.)*5
Hauteur hors
tout*1
Véhicules à cabine
simple
1795 mm (70,7 in.)*6
1805 mm (71,1 in.)*7, 8
Véhicules à cabine
allongée
1835 mm (72,2 in.)*6, 9
1845 mm (72,6 in.)*7, 8
Véhicules à cabine
double
1850 mm (72,8 in.)*6, 9
1860 mm (73,2 in.)*7, 8
Empattement
3085 mm (121,5 in.)
Voie avant et arrière
1510 mm (59,4 in.)*6
1540 mm (60,6 in.)*7, 9
1500 mm (59,1 in.)*8
*1 : Véhicule sans charge
*2 : Sans pare-chocs arrière
*3 : Avec pare-chocs arrière
*4 : Sans élargisseur d’aile
*5 : Avec élargisseur d’aile
*6 : Avec pneus 205R16C
*7 : Avec pneus 265/65R17
*8 : Avec pneus 225/70R17C
*9 : Avec pneus 255/70R15C
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 491 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
491
Poids (sauf véhicules destinés au Kazakhstan)
X
Véhicules à cabine simple
Masse
totale du
véhicule
Capacité
maximum
autorisée
par essieu
Véhicules à
4WD
2640 kg (5820 lb.)
Véhicules à
conduite à droite
2730 kg (6019 lb.)
Pre Runner
2640 kg (5820 lb.)
Avant
1280 kg (2822 lb.)
Arrière
1600 kg (3527 lb.)
Charge sur la barre d’attelage
Capacité de
remorquage
Véhicules à
conduite
à gauche
115 kg (254 lb.)
Sans frein
750 kg (1653 lb.)
Avec frein
2800 kg (6173 lb.)
8
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 492 Friday, May 9, 2014
492
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
X
Véhicules à cabine allongée
Masse
totale du
véhicule
Capacité
maximum
autorisée par
essieu
Véhicules à
4WD
2620 kg (5776 lb.)*1
2705 kg (5964 lb.)*2
Véhicules à
conduite à droite
3010 kg (6636 lb.)
Pre Runner
2590 kg (5710 lb.)
Avant
1280 kg (2822 lb.)
Arrière
Charge sur la barre d’attelage
Capacité de
remorquage
Véhicules à
conduite
à gauche
Véhicules à
conduite
à gauche
1600 kg (3527 lb.)
Véhicules à
conduite à droite
1900 kg (4189 lb.)
115 kg (254 lb.)
Sans frein
750 kg (1653 lb.)
Avec frein
2800 kg (6173 lb.)
*1 : Modèles destinés aux pays européens*3
*2 : Modèles destinés uniquement à la Finlande*3
*3 : Reportez-vous à la section “Vérification de votre
modèle de véhicule” si vous
n’êtes pas sûr du modèle de votre véhicule. (→P. 12)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 493 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
X
493
Véhicules à cabine double
Moteur
1KD-FTV
Masse
totale
véhicule
du
Véhicules à
4WD
Moteur
2KD-FTV
Véhicules à
conduite
à gauche
2730 kg (6019 lb.)
Véhicules à
conduite
à droite
3080 kg (6790 lb.)
Véhicules à
conduite
à gauche
2705 kg (5964 lb.)*1
2690 kg (5930 lb.)*2
Véhicules à
conduite
à droite
3040 kg (6702 lb.)
Pre Runner
Moteur
1KD-FTV
Capacité
maximum
autorisée
par essieu
Moteur
2KD-FTV
Charge sur la barre d’attelage
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Véhicules
à conduite
à gauche
Avant
1340 kg (2954 lb.)
Arrière
1600 kg (3527 lb.)
Véhicules
à conduite
à droite
Avant
1340 kg (2954 lb.)
Arrière
1900 kg (4189 lb.)
Véhicules
à conduite
à gauche
Avant
1280 kg (2822 lb.)
Arrière
1600 kg (3527 lb.)
Véhicules
à conduite
à droite
Avant
1280 kg (2822 lb.)
Arrière
1900 kg (4189 lb.)
80 kg (176 lb.)*1
115 kg (254 lb.)*2
Sans frein
750 kg (1653 lb.)
Avec frein
1500 kg (3307 lb.)*1
2790 kg (6151 lb.)*3
2800 kg (6173 lb.)*4
8
Caractéristiques du véhicule
Capacité de
remorquage
2600 kg (5732 lb.)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 494 Friday, May 9, 2014
494
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
*1 : Pour modèle KUN25L-PRMDH*5
*2 : Sauf pour modèle KUN25L-PRMDH*5
*3 : Pour les modèles KUN26L-PRMDYW et KUN26L-PRADYW*5
*4 : Sauf pour modèles KUN25L-PRMDH, KUN26L-PRMDYW et
KUN26L-PRADYW*5
*5 : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 495 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
495
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) constitue l’identification légale
de votre véhicule. Ce numéro est le principal numéro d’identification de
votre Toyota. Il sert à immatriculer votre véhicule.
Ce numéro est estampé sur le
châssis arrière droit.
Modèles fabriqués en Afrique du
Sud* :
Ce numéro est également indiqué
sur l’étiquette du constructeur.
8
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 496 Friday, May 9, 2014
496
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Modèles fabriqués en Thaïlande* :
Ce numéro est également indiqué
sur la plaque du fabricant.
* : Reportez-vous à la section “Vérification de votre modèle de véhicule” si vous n’êtes
pas sûr du modèle de votre véhicule. (→P. 12)
■ Numéro du moteur
Le numéro du moteur est estampé sur le bloc-moteur, comme indiqué sur
le schéma.
X
Moteur à essence
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
X
Moteur diesel
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 497 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
497
Moteur
X
Moteur 2TR-FE
Modèle
2TR-FE
Type
4 cylindres en ligne, 4 temps, essence
Alésage et course
95.0
Cylindrée
2694 cm3 (164,4 cu.in.)
Jeu des soupapes
(moteur froid)
Réglage automatique
Tension de la courroie
d’entraînement
Réglage automatique
X
× 95,0 mm (3,74 × 3,74 in.)
Moteur 1KD-FTV
Modèle
1KD-FTV
Type
4 cylindres en ligne, 4 temps, diesel
(avec turbocompresseur)
Alésage et course
96.0
Cylindrée
2982 cm3 (182,0 cu.in.)
Jeu des soupapes
(moteur froid)
Admission : 0,20  0,30 mm (0,008  0,012 in.)
Echappement : 0,35  0,45 mm (0,014  0,018 in.)
Tension de la courroie
d’entraînement
Réglage automatique
X
× 103,0 mm (3,78 × 4,06 in.)
Moteur 2KD-FTV
2KD-FTV
Type
4 cylindres en ligne, 4 temps, diesel
(avec turbocompresseur)
Alésage et course
92.0
Cylindrée
2494 cm3 (152,2 cu.in.)
Jeu des soupapes
(moteur froid)
Admission : 0,20  0,30 mm (0,008  0,012 in.)
Echappement : 0,35  0,45 mm (0,014  0,018 in.)
Tension de la courroie
d’entraînement
Réglage automatique
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
× 93,8 mm (3,62 × 3,69 in.)
8
Caractéristiques du véhicule
Modèle
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 498 Friday, May 9, 2014
498
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Carburant
X
Moteur à essence
Type de carburant
Essence sans plomb uniquement
Nombre d’octane
recherche
91 ou supérieur
Capacité du réservoir à
carburant (référence)
76 L (20,1 gal., 16,7 Imp.gal.)
X
Moteur diesel
X
Véhicules destinés à la zone UE
Diesel conforme à la norme européenne EN590
X
Sauf zone UE (sauf Russie et modèles KUN25LPRMDH*)
Diesel contenant maximum 50 ppm de soufre
X
Type de carburant
Sauf véhicules destinés à la zone UE (véhicules destinés à la Russie)
Diesel conforme à la norme GOST R52368-2005 (contenant au maximum 50 ppm de soufre).
X
Sauf zone UE (modèle KUN25L-PRMDH* pour le
Kazakhstan)
Diesel contenant maximum 500 ppm de soufre
X
Sauf zone UE (modèle KUN25L-PRMDH* sauf pour
le Kazakhstan)
Diesel uniquement
Nombre de cétane
48 ou plus
X
Capacité du réservoir à
carburant (référence)
Sauf pour le modèle KUN25L-PRMDH*
80 L (21,1 gal., 17,6 Imp.gal.)
X
Pour le modèle KUN25L-PRMDH*
76 L (20,1 gal., 16,7 Imp.gal.)
* : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 499 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
499
Système de lubrification
X
Moteur à essence
Quantité d’huile
(Vidange et remplissage  Référence*)
Avec filtre
Sans filtre
5,6 L (5,9 qt., 4,9 Imp.qt.)
5,3 L (5,6 qt., 4,7 Imp.qt.)
* : La quantité d’huile moteur est la quantité de référence à utiliser lors de la vidange
d’huile moteur. Faites monter le moteur en température, puis arrêtez-le, attendez
au moins 5 minutes, puis vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Le moteur de votre Toyota contient de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota). Utilisez l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota), approuvée par Toyota, ou une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité suivants.
Grade d’huile :
0W-20, 5W-20, 5W-30 et 10W-30 :
Huile moteur multigrade API SL “Energy-Conserving”, SM “Energy-Conserving”, SN “Resource-Conserving” ou ILSAC
15W-40 et 20W-50 :
Huile moteur multigrade classe API SL, SM ou SN
Viscosité recommandée (SAE) :
L’utilisation d’une huile moteur de
viscosité SAE 10W-30 ou supérieure par temps très froid peut
rendre le démarrage du moteur difficile ; il est dès lors préférable
d’opter pour une huile moteur de
viscosité SAE 0W-20, 5W-20 ou
5W-30.
8
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques du véhicule
Plage de températures prévues avant
la prochaine vidange d’huile
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 500 Friday, May 9, 2014
500
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Viscosité de l’huile (0W-20 est expliqué ici en guise d’exemple) :
• La partie 0W de 0W-20 indique la caractéristique de l’huile qui permet
un démarrage à froid. Les huiles qui ont une valeur plus petite avant le
W facilitent le démarrage du moteur par temps froid.
• La partie 20 de 0W-20 indique la caractéristique de la viscosité de l’huile
lorsque l’huile est à température élevée. Une huile dont la viscosité est
plus élevée (ayant une valeur plus grande) convient mieux si le véhicule
circule à des vitesses élevées ou dans des conditions de charge extrêmes.
Comment interpréter les étiquettes sur les récipients d’huile :
Sur certains récipients d’huile moteur figurent soit l’un, soit les deux symboles d’identification API pour vous permettre de sélectionner l’huile à utiliser.
1 Symbole service API
Partie supérieure : “API SERVICE
SN” signifie que la qualité d’huile a
été désignée par l’API (American
Petroleum Institute).
Partie centrale : “SAE 0W-20” indique le grade de viscosité SAE.
Partie inférieure : “Resource-Conserving” signifie que l’huile contribue
à économiser le carburant et à protéger l’environnement.
2 Symbole de certification de l’ILSAC
Le symbole de certification de l’ILSAC (International Lubricant Specification
Advisory Committee) se trouve sur l’avant du récipient.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 501 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
X
501
Moteur diesel (sauf pour la Russie, l’Ukraine et les modèles KUN25LPRMDH*1)
Quantité d’huile
(vidange et remplissage  référence*2)
Avec filtre
Sans filtre
6,9 L (7,3 qt., 6,1 Imp.qt.)
6,6 L (7,0 qt., 5,8 Imp.qt.)
*1 : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
*2 : La quantité d’huile moteur est la quantité de référence à utiliser lors de la vidange
d’huile moteur. Faites monter le moteur en température, puis arrêtez-le, attendez
au moins 5 minutes, puis vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Le moteur de votre Toyota contient de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota). Toyota recommande d’utiliser l’huile
approuvée “Toyota Genuine Motor Oil” (huile moteur d’origine Toyota). Une
huile moteur d’une qualité équivalente peut également être utilisée.
Grade d’huile : ACEA C2
NOTE
L’utilisation d’une huile moteur autre que l’ACEA C2 peut endommager le catalyseur.
8
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 502 Friday, May 9, 2014
502
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Viscosité recommandée (SAE) :
Votre véhicule Toyota contient de
l’huile SAE 0W-30 à sa sortie
d’usine, le meilleur choix pour une
bonne économie de carburant et
pour un bon démarrage par temps
froid.
De préférence
Plage de températures prévues avant
la prochaine vidange d’huile
Viscosité de l’huile (0W-30 est expliqué ici en guise d’exemple) :
• La partie 0W de 0W-30 indique la caractéristique de l’huile qui permet
un démarrage à froid. Les huiles qui ont une valeur plus petite avant le
W facilitent le démarrage du moteur par temps froid.
• La partie 30 de 0W-30 indique la caractéristique de la viscosité de l’huile
lorsque l’huile est à température élevée. Une huile dont la viscosité est
plus élevée (ayant une valeur plus grande) convient mieux si le véhicule
circule à des vitesses élevées ou dans des conditions de charge extrêmes.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 503 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
X
503
Moteur diesel (pour la Russie et l’Ukraine)
Quantité d’huile
(vidange et remplissage  référence*)
Avec filtre
Sans filtre
6,9 L (7,3 qt., 6,1 Imp.qt.)
6,6 L (7,0 qt., 5,8 Imp.qt.)
* : La quantité d’huile moteur est la quantité de référence à utiliser lors de la vidange
d’huile moteur. Faites monter le moteur en température, puis arrêtez-le, attendez
au moins 5 minutes, puis vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Le moteur de votre Toyota contient de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota). Toyota recommande d’utiliser l’huile
approuvée “Toyota Genuine Motor Oil” (huile moteur d’origine Toyota). Une
huile moteur d’une qualité équivalente peut également être utilisée.
Grade d’huile : ACEA B1, API CF-4 ou CF
8
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 504 Friday, May 9, 2014
504
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Viscosité recommandée (SAE) :
Votre véhicule Toyota contient de
l’huile SAE 5W-30 à sa sortie
d’usine, le meilleur choix pour une
bonne économie de carburant et
pour un bon démarrage par temps
froid.
L’utilisation d’une huile moteur de
viscosité SAE 10W-30 ou supérieure par temps très froid peut
rendre le démarrage du moteur difficile ; il est dès lors préférable
d’opter pour de l’huile moteur SAE
5W-30.
De préférence
Plage de températures prévues avant
la prochaine vidange d’huile
Viscosité de l’huile (5W-30 est expliqué ici en guise d’exemple) :
• La partie 5W de 5W-30 indique la caractéristique de l’huile qui permet
un démarrage à froid. Les huiles qui ont une valeur plus petite avant le
W facilitent le démarrage du moteur par temps froid.
• La partie 30 de 5W-30 indique la caractéristique de la viscosité de l’huile
lorsque l’huile est à température élevée. Une huile dont la viscosité est
plus élevée (ayant une valeur plus grande) convient mieux si le véhicule
circule à des vitesses élevées ou dans des conditions de charge extrêmes.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 505 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
X
505
Moteur diesel (pour modèle KUN25L-PRMDH*1 pour le Kazakhstan)
Quantité d’huile
(vidange et remplissage — référence*2)
Avec filtre
Sans filtre
6,9 L (7,3 qt., 6,1 Imp.qt.)
6,6 L (7,0 qt., 5,8 Imp.qt.)
*1 : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
*2 : La quantité d’huile moteur est la quantité de référence à utiliser lors de la vidange
d’huile moteur. Faites monter le moteur en température, puis arrêtez-le, attendez
au moins 5 minutes, puis vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Le moteur de votre Toyota contient de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota). Utilisez l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota), approuvée par Toyota, ou une huile équivalente respectant le grade et la viscosité suivants.
Grade d’huile : API CF-4, CF ou ACEA B1
(Vous pouvez aussi utiliser de l’API CE ou CD.)
8
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 506 Friday, May 9, 2014
506
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Viscosité recommandée (SAE) :
La viscosité SAE 5W-30 est le
meilleur choix en matière d’économie de carburant et de démarrage
par temps froid.
L’utilisation d’une huile moteur de
viscosité SAE 10W-30 ou supérieure par temps très froid peut
rendre le démarrage du moteur difficile ; il est dès lors préférable
d’opter pour de l’huile moteur SAE
5W-30.
De préférence
Plage de températures prévues avant
la prochaine vidange d’huile
Viscosité de l’huile (5W-30 est expliqué ici en guise d’exemple) :
• La partie 5W de 5W-30 indique la caractéristique de l’huile qui permet
un démarrage à froid. Les huiles qui ont une valeur plus petite avant le
W facilitent le démarrage du moteur par temps froid.
• La partie 30 de 5W-30 indique la caractéristique de la viscosité de l’huile
lorsque l’huile est à température élevée. Une huile dont la viscosité est
plus élevée (ayant une valeur plus grande) convient mieux si le véhicule
circule à des vitesses élevées ou dans des conditions de charge extrêmes.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 507 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
X
507
Moteur diesel (pour modèles KUN25L-PRMDH*1 sauf pour le Kazakhstan)
Quantité d’huile
(Vidange et remplissage 
référence*2)
Avec filtre
Sans filtre
6,9 L (7,3 qt., 6,1 Imp.qt.)
6,6 L (7,0 qt., 5,8 Imp.qt.)
*1 : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
*2 : La quantité d’huile moteur est la quantité de référence à utiliser lors de la vidange
d’huile moteur. Faites monter le moteur en température, puis arrêtez-le, attendez
au moins 5 minutes, puis vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota contient de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” (huile
moteur d’origine Toyota). Utilisez l’huile moteur “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota) approuvée par Toyota ou une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité suivants.
Grade d’huile : API CF-4, CF ou ACEA B1
(Vous pouvez également utiliser de l’API CE ou CD.)
8
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 508 Friday, May 9, 2014
508
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Viscosité recommandée (SAE) :
L’utilisation d’une huile moteur de
viscosité SAE 10W-30 ou supérieure par temps très froid peut
rendre le démarrage du moteur difficile ; il est dès lors préférable
d’opter pour de l’huile moteur SAE
5W-30.
Plage de températures prévues avant
la prochaine vidange d’huile
Viscosité de l’huile (10W-30 est expliqué ici en guise d’exemple) :
• La partie 10W de 10W-30 indique la caractéristique de l’huile qui permet
un démarrage à froid. Les huiles qui ont une valeur plus petite avant le
W facilitent le démarrage du moteur par temps froid.
• La partie 30 de 10W-30 indique la caractéristique de la viscosité de
l’huile lorsque l’huile est à température élevée. Une huile dont la viscosité est plus élevée (ayant une valeur plus grande) convient mieux si le
véhicule circule à des vitesses élevées ou dans des conditions de
charge extrêmes.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 509 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
509
Système de refroidissement
X
Moteur à
essence
Avec chauffage
7,8 L (8,2 qt., 6,9 Imp.qt.)
X
Sans chauffage
7,0 L (7,4 qt., 6,2 Imp.qt.)
Capacité
X
Moteur diesel
Avec boîte de vitesses manuelle
9,8 L (10,4 qt., 8,6 Imp.qt.)
X
Avec boîte de vitesses automatique
11,1 L (11,7 qt., 9,8 Imp.qt.)
Type de liquide de
refroidissement
Utilisez un des liquides suivants :
• “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide de
refroidissement super longue durée Toyota)
• Un liquide de refroidissement similaire de
haute qualité à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride des acides
organiques longue durée et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate
N’utilisez pas d’eau pure seule.
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Fabrication
DENSO SK20HR-A11
Ecartement
1,1 mm (0,043 in.)
NOTE
8
■ Bougies d’allumage à électrode en iridium
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques du véhicule
Utilisez uniquement des bougies d’allumage à électrode en iridium. Ne réglez pas
l’écartement des électrodes de bougies d’allumage.
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 510 Friday, May 9, 2014
510
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Système électrique
Batterie
Mesure de densité de
l’électrolyte à 20 °C (68 °F) :
1,250  1,290 Pleine charge
1,160  1,200 Mi-charge
1,060  1,100 Déchargée
Intensités de charge
Charge rapide
Charge lente
15 A max.
5 A max.
Boîte de vitesses automatique
Quantité de liquide*
10,6 L (11,2 qt., 9,3 Imp.qt.)
Type de liquide
“Toyota Genuine ATF WS” (liquide de boîte de vitesses automatique Toyota WS)
* : La quantité de liquide est la quantité de référence.
Si un remplacement est nécessaire, contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
NOTE
■ Type de liquide de boîte de vitesses automatique
L’utilisation d’un liquide pour boîte de vitesses autre que le “Toyota Genuine ATF
WS” (liquide de boîte de vitesses automatique Toyota WS) peut entraver le passage
des rapports, occasionner un blocage de la boîte de vitesses accompagné de vibrations et finalement endommager la boîte de vitesses de votre véhicule.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 511 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
511
Boîte de vitesses manuelle
Quantité d’huile
Véhicules à
4WD
2,2 L (2,3 qt., 1,9 Imp.qt.)
Pre Runner
2,6 L (2,7 qt., 2,3 Imp.qt.)
Type d’huile
Huile d’engrenages API GL-3 (GL-4)
X
Viscosité d’huile recommandée
Véhicules destinés à la Martinique, Israël, la
Guadeloupe et la Guyane française
SAE 75W-90 (80W, 80W-90)
X
Autres
SAE 75W-90
Boîte de transfert
Quantité d’huile
1,0 L (1,1 qt., 0,9 Imp.qt.)
Type d’huile
Huile d’engrenages API GL-4 ou GL-5
Viscosité d’huile recommandée
SAE 75W-90
8
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 512 Friday, May 9, 2014
512
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Différentiel
Avant
Quantité
d’huile
Arrière
Sans A.D.D.
1,45 L (1,53 qt., 1,28 Imp.qt.)
Avec A.D.D.
1,65 L (1,74 qt., 1,45 Imp.qt.)
Avec système de
blocage de différentiel
arrière
2,90 L (3,06 qt., 2,55 Imp.qt.)
Avec LSD
3,35 L (3,54 qt., 2,95 Imp.qt.)
Normal
2,45 L (2,59 qt., 2,16 Imp.qt.)*1
3,35 L (3,54 qt., 2,95 Imp.qt.)*2
Sans LSD
Huile pour engrenages hypoïdes
API GL-5
Avec LSD
Huile pour engrenages hypoïdes
LSD API GL-5
Sans A.D.D.
Au-dessus de -18 °C (0 °F) :
SAE90
En dessous de -18 °C (0 °F) :
SAE 80W ou SAE 80W-90
Avec A.D.D.
SAE 75W-90
Type d’huile
Viscosité d’huile
*1 : Modèles fabriqués en Afrique du Sud*3
*2 : Modèles fabriqués en Thaïlande*3
*3 : Reportez-vous à la section “Vérification de votre modèle de véhicule” si vous n’êtes
pas sûr du modèle de votre véhicule. (→P. 12)
Embrayage
Garde à la pédale
5  15 mm (0,2  0,6 in.)
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS N° 116 DOT 3 ou SAE
J1704 ou FMVSS N° 116 DOT 4
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 513 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
513
Freins
Véhicules à
conduite à
gauche
Dégagement
de la pédale*1
Sans VSC
96 mm (3,8 in.)
Avec VSC
90 mm (3,5 in.)
Véhicules à conduite à droite
83 mm (3,3 in.)
Garde à la pédale
1.0  6,0 mm
(0,04  0,24 in.)
Course du levier de frein de stationnement*2
7  9 crans
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS N° 116
DOT 3 ou SAE J1704 ou FMVSS
N° 116 DOT 4
*1 : Dégagement minimum lorsque la pédale est enfoncée avec une force de 490 N
(50 kgf, 110 lbf) lorsque le moteur fonctionne.
*
2
: Course du levier de frein de stationnement lorsqu’il est tiré vers le haut avec une
force de 200 N (20,4 kgf, 45,0 lbf)
Lubrification du châssis
Arbres de
transmission
Croisillon
Graisse pour châssis à base de lithium, NLGI
n° 2
Joint de cardan*
Graisse pour châssis à base de lithium au
bisulfure de molybdène, NLGI n° 2, ou graisse
pour châssis à base de lithium, NLGI n° 2
* : Sauf pour modèles TGN26L-PRMDK et KUN25L-PRMDH (Le code de modèle est
indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. [→P. 495])
8
Direction
Moins de 30 mm (1,2 in.)
Type de liquide de direction
assistée
Liquide de boîte de vitesses automatique
DEXRON® II ou III
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques du véhicule
Garde
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 514 Friday, May 9, 2014
514
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Pneus et roues
X
Pneus de 15 pouces
Dimensions de
pneu
255/70R15C 112/110S
Pression de
gonflage des pneus
(pression de
gonflage à froid
recommandée)
Roue avant
kPa (kgf/cm2 ou
bar, psi)
Roue arrière
(sans charge)
kPa (kgf/cm2 ou
bar, psi)
Roue arrière
(avec charge)
kPa (kgf/cm2 ou
bar, psi)
200 (2,0, 29)
200 (2,0, 29)
250 (2,5, 36)
Dimensions de roue
15 × 7JJ, 15 × 7J
Couple de serrage
des écrous de roue
105 N•m (10,7 kgf•m, 77 ft•lbf)
X
Pneus de 16 pouces
Dimensions de
pneu
205R16C 8PR 110/108S
Pression de
gonflage des pneus
(pression de
gonflage à froid
recommandée)
Roue avant
kPa (kgf/cm2 ou
bar, psi)
Roue arrière
(sans charge)
kPa (kgf/cm2 ou
bar, psi)
Roue arrière
(avec charge)
kPa (kgf/cm2 ou
bar, psi)
240 (2,4, 35)
240 (2,4, 35)
320 (3,2, 46)
Dimensions de roue
16 × 6J
Couple de serrage
des écrous de roue
105 N•m (10,7 kgf•m, 77 ft•lbf)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 515 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
X
515
Pneus de 17 pouces (type A)
Dimensions de pneu
265/65R17 112S
X
Véhicules à finition DLX avec moteur 1KD-FTV
230 kPa (2,3 kgf/cm2 ou bar, 33 psi)
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
des pneus à froid
recommandée)
X
Véhicules à finition SR avec moteur 2KD-FTV
Véhicules à cabine simple
230 kPa (2,3 kgf/cm2 ou bar, 33 psi)
Véhicules à cabine double et à cabine allongée
200 kPa (2,0 kgf/cm2 ou bar, 29 psi)
X
Autres modèles
200 kPa (2,0 kgf/cm2 ou bar, 29 psi)
Dimensions de roue
17 × 7 1/2J
Couple de serrage des
écrous de roue
105 N•m (10,7 kgf•m, 77 ft•lbf)
X
Pneus de 17 pouces (type B)
Dimensions de pneu
225/70R17C 108/106S
Pression de gonflage
des pneus
(pression de gonflage à
froid recommandée)
Roue avant kPa
(kgf/cm2 ou bar,
psi)
Roue arrière
(sans charge)
kPa (kgf/cm2 ou
bar, psi)
Roue arrière
(avec charge)
kPa (kgf/cm2 ou
bar, psi)
Véhicules à cabine
simple
240 (2,4, 35)
240 (2,4, 35)
300 (3,0, 44)
Véhicules à cabine
allongée et à cabine
double
240 (2,4, 35)
240 (2,4, 35)
300 (3,0, 44)*1
300 (3,0, 44)*2, 3
320 (3,2, 46)*2, 4
17 × 6J
Couple de serrage des
écrous de roue
105 N•m (10,7 kgf•m, 77 ft•lbf)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques du véhicule
Dimensions de roue
8
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 516 Friday, May 9, 2014
516
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
*1 : Véhicules à conduite à gauche
*2 : Véhicules à conduite à droite
*3 : Mi-charge
*4 : Pleine charge
■ Lorsque vous tractez une remorque
Ajoutez 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) à la pression de gonflage des pneus
recommandée et roulez à moins de 100 km/h (62 mph).
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 517 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
517
8-1. Caractéristiques
Ampoules
Ampoules
W
Type
60/55
A
Feux antibrouillards avant*
19
B
Feux de position avant
5
C
Clignotants avant
21
D
Clignotants latéraux
Type montés sur l’aile
Type montés sur le rétroviseur
5
5
C
D
Clignotants arrière
21
E
Feux de recul
21
F
Feu antibrouillard arrière*
21
F
Eclairages de plaque d’immatriculation
5
C
Feux stop/arrière
21/5
F
Eclairage intérieur
8
G
Eclairages personnels*
8
C
Phares
Extérieur
Intérieur
A : Ampoules halogènes H4
B : Ampoules halogènes H16
C : Ampoules poirettes (transparentes)
D : Ampoules poirettes (ambre)
E : Ampoules à culot (ambre)
F : Ampoules à culot (transparentes)
G : Ampoules navettes
* : Si le véhicule en est équipé
8
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 518 Friday, May 9, 2014
518
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
Informations sur le carburant
◆
Moteur à essence
Votre véhicule ne peut utiliser que de l’essence sans plomb.
Pour obtenir les meilleures performances de votre moteur, choisissez de
l’essence sans plomb avec un nombre d’octane recherche de 91 ou supérieur.
◆
Moteur diesel
X
Véhicules destinés à la zone UE :
Pour votre véhicule, utilisez exclusivement du diesel conforme à la norme
européenne EN590.
X
Sauf zone UE (sauf Russie et modèles KUN25L-PRMDH*) :
Pour votre véhicule, utilisez exclusivement du diesel contenant au maximum 50 ppm de soufre et présentant un nombre de cétane d’au moins 48.
X
Sauf véhicules destinés à la zone UE (véhicules destinés à la Russie) :
Vous ne devez utiliser que du diesel pour votre véhicule, avec un nombre
de cétane de 48 ou supérieur.
Votre véhicule doit utiliser uniquement du diesel conforme à la norme
GOST R52368-2005 (contenant au maximum 50 ppm de soufre).
X
Sauf zone UE (modèle KUN25L-PRMDH* pour le Kazakhstan) :
Pour votre véhicule, utilisez exclusivement du diesel contenant au maximum 500 ppm de soufre et présentant un nombre de cétane d’au moins
48.
X
Sauf zone UE (modèle KUN25L-PRMDH* sauf pour le Kazakhstan) :
Vous ne devez utiliser que du diesel pour votre véhicule, avec un nombre
de cétane de 48 ou supérieur.
* : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 519 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
519
■ Ouverture du réservoir à carburant pour essence sans plomb (moteur à essence)
Pour vous empêcher de faire le plein avec un carburant incorrect, votre véhicule est
doté d’une ouverture du réservoir à carburant qui ne convient que pour le pistolet spécial des pompes à essence sans plomb.
■ Si vous prévoyez de circuler dans des pays étrangers (moteur diesel)
Vous risquez de ne pas trouver de diesel pauvre en soufre, vérifiez sa disponibilité
auprès de votre distributeur.
■ Si le moteur cogne
● Faites appel à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
● Il se peut que vous entendiez un cognement léger et de courte durée lorsque vous
accélérez ou montez une côte. Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter.
NOTE
■ Note concernant la qualité du carburant
● N’utilisez aucun carburant inapproprié. Si du carburant inapproprié est utilisé, le
moteur risque d’être endommagé.
● Moteur à essence : N’utilisez pas d’essence au plomb.
L’essence au plomb rend le catalyseur à trois voies moins efficace et perturbe le
fonctionnement du système antipollution.
● Moteur à essence : Le carburant bioéthanol vendu sous des noms tels que “E50”
ou “E85” et les carburants contenant une proportion importante d’éthanol ne doivent pas être utilisés. Vous pouvez utiliser de l’essence mélangée avec au maximum 10 % d’éthanol dans votre véhicule. L’utilisation d’un carburant contenant
plus de 10 % d’éthanol (E10) endommagerait le système de carburant du véhicule.
Veillez à effectuer le plein de carburant dans un lieu où les caractéristiques et la
qualité du carburant peuvent être garanties. En cas de doute, adressez-vous à un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou à tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Caractéristiques du véhicule
● Moteur diesel (véhicules destinés à la zone UE) : Le carburant FAME (ester méthylique d’acide gras) vendu sous des noms tels que “B30” et “B100” et les carburants
contenant une proportion importante de FAME ne doivent pas être utilisés. L’utilisation de ces carburants endommagerait le système de carburant du véhicule. En
cas de doute, adressez-vous à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé
ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
8
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 520 Friday, May 9, 2014
520
5:43 PM
8-1. Caractéristiques
NOTE
● Moteur diesel (sauf véhicules destinés à la zone UE [sauf véhicules destinés à la
Russie]) : Le carburant FAME (ester méthylique d’acide gras) vendu sous des
noms tels que “B30” et “B100” et les carburants contenant une proportion importante de FAME ne doivent pas être utilisés. Votre véhicule peut utiliser du diesel
mélangé avec au maximum 5 % de biodiesel FAME (B5). L’utilisation d’un carburant contenant plus de 5 % de FAME (B5) endommagerait le système de carburant
du véhicule. Veillez à effectuer le plein de carburant dans un lieu où les caractéristiques et la qualité du carburant peuvent être garanties.
En cas de doute, adressez-vous à un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
● Moteur diesel (sauf véhicules destinés à la zone UE [Russie]) : Le carburant FAME
(ester méthylique d’acide gras) vendu sous un nom tel que “B30” ou “B100” et les
carburants contenant une proportion importante de FAME ne doivent pas être utilisés.
L’utilisation de ce carburant endommagerait le système de carburant du véhicule.
En cas de doute, adressez-vous à un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé ou à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
■ Mise en garde concernant la qualité du carburant diesel
● Sauf modèle KUN25L-PRMDH* : N’utilisez pas de carburant contenant plus de 50
ppm de soufre.
L’utilisation d’un carburant avec une teneur en soufre si élevée risque d’endommager le moteur.
● Modèle KUN25L-PRMDH* destiné au Kazakhstan : N’utilisez pas de carburant
contenant plus de 500 ppm de soufre. L’utilisation d’un carburant avec une teneur
en soufre aussi élevée risque d’endommager le moteur.
* : Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette ou la plaque du fabricant. (→P. 495)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 521 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
8-2. Initialisation
521
Eléments à initialiser
Dans certains cas, comme lorsque la batterie a été rebranchée ou un
entretien réalisé sur le véhicule, les éléments suivants doivent être initialisés pour un fonctionnement normal du système.
Elément
Quand procéder à l’initialisation
Référence
Vitres électriques
(si le véhicule en est
équipé)
Après rebranchement ou remplacement de la batterie
P. 150
Données d’entretien
de l’huile moteur
(si le véhicule en est
équipé)
Après la vidange de l’huile
moteur
P. 385
8
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 522 Friday, May 9, 2014
522
8-2. Initialisation
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 523 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
523
Index
Que faire si…
(dépannage) ................................... 524
Index alphabétique ........................... 528
Pour les véhicules avec système de navigation, reportez-vous à
“Système de navigation Manuel du propriétaire” pour obtenir des
informations concernant le système de navigation.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 524 Friday, May 9, 2014
524
5:43 PM
Que faire si… (dépannage)
Que faire si… (dépannage)
Si vous rencontrez un problème, vérifiez les points suivants avant de
contacter un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout
autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Les portes ne peuvent pas être verrouillées, déverrouillées, ouvertes ou
fermées
Vous avez perdu vos clés
● Si vous avez perdu vos clés, de nouvelles clés d’origine peuvent
être fabriquées par un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par un professionnel dûment qualifié et équipé.
(→P. 114)
Les portes ne peuvent pas être verrouillées ou déverrouillées
(véhicules avec commande à distance)
● La pile de la clé est-elle faible ou déchargée ? (→P. 406)
● Il se peut que la fonction ne s’exécute pas correctement en raison
des conditions de transmission d’ondes radio. (→P. 119)
La porte arrière ne peut pas être ouverte
(véhicules avec verrouillage de sécurité enfants des portes
arrière)
● Le verrouillage de sécurité enfants des portes arrière est-il enclenché ?
La porte arrière ne peut pas être ouverte depuis l’intérieur du véhicule lorsque le verrouillage est enclenché. Ouvrez la porte arrière
depuis l’extérieur, puis déverrouillez le verrouillage de sécurité
enfants des portes arrière. (→P. 131)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 525 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Que faire si… (dépannage)
525
Si vous pensez qu’il y a un problème
Le moteur ne démarre pas
● Véhicules à boîte de vitesses manuelle
Avez vous tourné la clé avec la pédale d’embrayage complètement enfoncée ? (→P. 183)
● Véhicules à boîte de vitesses automatique
Avez-vous mis le levier de changement de vitesse en position P ?
(→P. 183)
● Le volant est-il déverrouillé ? (→P. 185)
● La batterie est-elle déchargée ? (→P. 478)
Le levier de changement de vitesse ne peut pas être déplacé de
la position P, même en enfonçant la pédale de frein (véhicules à
boîte de vitesses automatique)
● Le contacteur du moteur est-il en position “ON” ?
Si vous ne parvenez pas à libérer le levier de changement de
vitesse en enfonçant
la pédale de frein avec le contacteur du moteur en position “ON” :
→P. 477
Il est impossible de faire tourner le volant après avoir arrêté le
moteur
● Il est bloqué automatiquement afin d’éviter le vol du véhicule si la
clé est retirée du contacteur du moteur. (→P. 185)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 526 Friday, May 9, 2014
526
5:43 PM
Que faire si… (dépannage)
Les vitres ne s’ouvrent et ne se ferment pas à l’aide des contacteurs de vitre électrique (si le véhicule en est équipé).
● Avez-vous enfoncé le contacteur de verrouillage de vitre ?
Il est impossible d’ouvrir les vitres électriques sauf celle située à
côté du siège du conducteur si le contacteur de verrouillage de
vitre est enfoncé. (→P. 150)
Un signal sonore retentit pendant la conduite
● Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote (véhicules
avec signal sonore de ceinture de sécurité du conducteur)
Est-ce que le conducteur porte sa ceinture de sécurité ? (→P. 452)
● Le voyant du système de freinage est allumé
Le frein de stationnement est-il relâché ? (→P. 195)
Selon la situation, d’autres types de signaux sonores peuvent retentir. (→P. 448)
Une alarme est activée et l’avertisseur sonore retentit (si le véhicule en est équipé)
● Est-ce que quelqu’un à l’intérieur du véhicule a ouvert une porte
pendant le réglage de l’alarme ?
Le capteur détecte cela et l’alarme retentit. (→P. 89)
Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur du moteur en position
“ON” ou faites démarrer le moteur.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 527 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Que faire si… (dépannage)
527
Un voyant s’allume
● Lorsqu’un voyant s’allume, reportez-vous à P. 448.
Lorsqu’un problème s’est produit
En cas de pneu dégonflé
● Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et remplacez le pneu
dégonflé par la roue de secours. (→P. 456)
Le véhicule est bloqué
● Essayez de suivre la procédure indiquée si le véhicule est bloqué
dans de la boue, de la saleté ou de la neige. (→P. 486)
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 528 Friday, May 9, 2014
528
5:43 PM
Index alphabétique
Index alphabétique
A
A/C............................................ 253, 260
Filtre de climatisation................... 404
Système de climatisation
automatique .............................. 260
Système de climatisation
manuel ...................................... 253
ABS (système antiblocage
des roues) ..................................... 233
Fonction....................................... 233
Voyant ......................................... 450
Affichage
Ecran multifonction ...................... 104
Informations sur le trajet.............. 106
Affichage de la température
extérieure ...................................... 106
Airbags .............................................. 51
Airbags SRS.................................. 51
Conditions d’activation
des airbags ................................. 58
Conditions d’activation
des airbags latéraux ................... 58
Conditions d’activation
des airbags latéraux
et rideaux.................................... 58
Conditions d’activation
des airbags rideaux .................... 58
Emplacements des airbags ........... 52
Mesures de précaution générales
relatives aux airbags................... 53
Mesures de précaution relatives
aux airbags latéraux ................... 55
Mesures de précaution relatives
aux airbags latéraux
et rideaux.................................... 55
Mesures de précaution relatives
aux airbags rideaux .................... 55
Mesures de précaution relatives
aux airbags pour votre enfant..... 53
Modification et mise au rebut
des airbags ................................. 57
Position de conduite correcte ........ 44
Voyant d’airbag ........................... 449
Airbags rideaux................................. 51
Airbags latéraux................................ 51
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Alarme.................................................89
Alarme ............................................89
Signal sonore ...............................448
Allume-cigare ...................................351
Ampoules
Puissance.....................................517
Remplacement .............................423
Antenne ....................................275, 364
Appuie-têtes .....................................141
Assistance au freinage....................233
Audio Bluetooth® .............................307
Avertisseur sonore ..........................196
B
Batterie
Préparation et vérification avant
l’hiver .........................................243
Si la batterie du véhicule
est déchargée............................478
Voyant ..........................................449
Vérification de la batterie..............390
Bloqué
Si votre véhicule est bloqué .........486
Bluetooth® ........................................308
Communication sans fil ................307
Enregistrement/suppression
d’un appareil Bluetooth® ............325
Sélection d’un appareil
Bluetooth® .........................326, 327
Boîte à gants ....................................343
Boîte de vitesses
Boîte de vitesses automatique .....187
Boîte de vitesses manuelle ..........191
Si le levier de changement
de vitesse ne peut pas être
déplacé de la position P ............477
Boîte de vitesses automatique .......187
Si le levier de changement de
vitesse ne peut pas être
déplacé de la position P ............477
Boîte de vitesses manuelle .............191
Boîtier de console............................343
Bougie d’allumage ...........................509
Boussole...........................................355
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 529 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index alphabétique
C
Capot................................................ 378
Capteur
Système de phares
automatiques ............................ 199
Caractéristiques.............................. 490
Carburant
Capacité ...................................... 498
Faire le plein de carburant........... 209
Filtre à carburant ......................... 396
Informations................................. 518
Informations pour la
station-service .......................... 540
Jauge de carburant ..................... 101
Si vous tombez à court de
carburant et que le moteur
cale ........................................... 485
Système de coupure d’amenée
de carburant ............................. 447
Type ............................................ 498
Voyant ......................................... 451
Ceintures de sécurité ....................... 46
Enrouleur à blocage d’urgence ..... 48
Femmes enceintes, utilisation
adéquate de la ceinture de
sécurité ....................................... 49
Installation d’un système
de retenue pour enfant ......... 76, 77
Manière de porter la ceinture
de sécurité .................................. 44
Manière dont votre enfant doit
porter la ceinture de sécurité ...... 48
Nettoyage et entretien de la
ceinture de sécurité .................. 369
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité .................................. 48
Réglage de la ceinture
de sécurité .................................. 47
Témoin et signal sonore
de rappel................................... 452
Voyant SRS................................. 449
Cendrier ........................................... 350
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
529
Chauffages
Chauffages de siège ....................353
Rétroviseurs extérieurs ................268
Système de climatisation
automatique...............................260
Système de climatisation
manuel.......................................253
Chauffages de siège ........................353
Chaînes.............................................245
Clé à commande à distance............115
Remplacement de la pile..............406
Verrouillage/Déverrouillage ..........115
Clé de service voiturier ...................112
Clés ...................................................112
Clé à commande à distance.........115
Clés ..............................................112
Contacteur du moteur...................183
Ouverture sans clé .......................115
Plaquette portant le numéro
de clé .........................................112
Remplacement de la pile..............406
Si vous perdez vos clés................114
Clignotants
Levier des clignotants...................194
Puissance.....................................517
Remplacement des
ampoules ...........428, 430, 433, 435
Clignotants avant
Levier des clignotants...................194
Puissance.....................................517
Remplacement des ampoules......428
Clignotants arrière
Levier des clignotants...................194
Puissance.....................................517
Remplacement des ampoules......433
Clignotants latéraux
Levier des clignotants...................194
Puissance.....................................517
Remplacement des
ampoules ...........................430, 435
Commande de traction....................233
Commande d’éclairage
du panneau d’instruments ...........102
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 530 Friday, May 9, 2014
530
5:43 PM
Index alphabétique
Commande de luminosité
Commande d’éclairage
du panneau d’instruments ........ 102
Commande de stabilité
du véhicule (VSC)......................... 233
Communication sans fil ................. 307
Compteur
Commande d’éclairage
du panneau d’instruments ........ 102
Compteurs................................... 100
Ecran multifonction ...................... 104
Témoins......................................... 94
Voyants ....................................... 448
Compartiments auxiliaires ............. 346
Compte-tours .................................. 101
Compteur de vitesse ...................... 101
Compteur kilométrique .................. 101
Compteurs partiels ......................... 101
Conduite
Conseils pour la conduite
en hiver..................................... 243
Conseils relatifs au rodage.......... 159
Position correcte............................ 44
Procédures .................................. 156
Condenseur..................................... 389
Conseils pour la conduite
en hiver ......................................... 243
Conseils relatifs au rodage ............ 159
Console de plafond ........................ 346
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Contacteur
Contacteur d’allumage .................183
Contacteur de blocage
de différentiel arrière..................230
Contacteurs de chauffage
de siège .....................................353
Contacteurs de commande
à distance du système audio .....361
Contacteurs de rétroviseur
extérieur.....................................146
Contacteur de lave-phare.............208
Contacteur de verrouillage
de porte .....................................130
Contacteur de verrouillage
de vitre.......................................150
Contacteur de vitre électrique ......149
Contacteur des désembueurs
de lunette arrière et des
rétroviseurs extérieurs ...............268
Contacteur des feux
antibrouillards ............................201
Contacteur des feux
de détresse................................438
Contacteur d’essuie-glaces et
de lave-glace avant ...................204
Contacteur du moteur...................183
Contacteur du régulateur
de vitesse ..................................214
Contacteurs d’éclairage................197
Touche “DISP”..............................105
Touche “INFO.” ............................105
Touche “RESET” ..........................105
Contacteur d’allumage
(contacteur du moteur).................183
Contacteur de verrouillage
de vitre ...........................................150
Contacteur du moteur
(contacteur d’allumage)................183
Cric
Cric fourni avec le véhicule ..........457
Crochets
Crochets de coffre ........................347
Crochets de retenue
(tapis de sol) ................................42
Crochets de coffre ...........................347
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 531 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index alphabétique
D
Désembueur
Lunette arrière ............................. 268
Pare-brise ............................ 255, 262
Rétroviseurs extérieurs ............... 268
Désembueur de lunette arrière ...... 268
Différentiel
Différentiel à glissement limité..... 233
Huile ............................................ 512
Différentiel à débranchement
automatique.................................. 227
Différentiel à glissement limité ...... 233
Dimensions ..................................... 490
Direction
Déverrouillage de la colonne
de direction ............................... 185
Liquide......................................... 513
Direction assistée
Liquide......................................... 513
Dispositif de rangement ................. 341
Dispositif d’ouverture
Capot........................................... 378
Trappe à carburant...................... 209
Disque WMA .................................... 281
Disque MP3 ..................................... 281
Données d’entretien concernant
l’huile moteur................................ 385
DPF
Système à filtre à particules
diesel ........................................ 238
Voyant ......................................... 451
E
Eclairage
Contacteur des feux
antibrouillards ........................... 201
Contacteur des phares ................ 197
Eclairage du contacteur
du moteur ................................. 338
Eclairages intérieurs.................... 340
Eclairages personnels/
intérieurs................................... 339
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
531
Levier des clignotants...................194
Liste des éclairages intérieurs......338
Puissance.....................................517
Remplacement des ampoules......423
Système d’éclairage
à l’ouverture...............................340
Eclairages de plaque
d’immatriculation
Contacteur d’éclairage .................197
Puissance.....................................517
Remplacement des ampoules......434
Eclairage du contacteur
d’allumage (éclairage du
contacteur du moteur) ..................338
Eclairage du contacteur du
moteur (éclairage du
contacteur d’allumage).................338
Eclairages intérieurs .......................338
Contacteur....................................340
Puissance.....................................517
Eclairages personnels.....................338
Contacteur....................................339
Puissance.....................................517
Ecran multifonction
Changement de l’affichage...........105
Configuration ................................108
Informations sur le trajet...............106
Embrayage .......................................512
Entretien
Données d’entretien .....................490
Exigences d’entretien ...................371
Opérations d’entretien réalisables
soi-même...................................374
Entrée audio .....................287, 295, 306
Essuie-glaces avant
Essuie-glaces avant à balayage
intermittent.................................204
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 532 Friday, May 9, 2014
532
5:43 PM
Index alphabétique
F
Faire le plein de carburant ............. 209
Capacité ...................................... 498
Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant ................ 209
Types de carburant ..................... 498
Feu antibrouillard arrière
Contacteur................................... 201
Puissance .................................... 517
Remplacement des ampoules..... 433
Feu stop surélevé
Remplacement ............................ 435
Feux stop
Puissance .................................... 517
Remplacement des ampoules..... 433
Feux antibrouillards avant
Contacteur................................... 201
Puissance .................................... 517
Remplacement des ampoules..... 431
Feux arrière
Contacteur d’éclairage ................ 197
Puissance .................................... 517
Remplacement des ampoules..... 433
Feux de jour .................................... 199
Feux de recul
Puissance .................................... 517
Remplacement des ampoules..... 433
Feux de détresse ............................ 438
Feux de position avant
Contacteur d’éclairage ................ 197
Puissance .................................... 517
Remplacement des ampoules..... 426
Filtre de climatisation ..................... 404
Filtre à carburant .................... 396, 451
Fonction anticoincement
Vitres électriques......................... 150
Freins
Frein de stationnement................ 195
Liquide......................................... 513
Voyant ......................................... 448
Frein de stationnement
Fonctionnement........................... 195
Voyant de frein de
stationnement engagé .............. 448
Fusibles ........................................... 409
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
H
Huile
Huile de boîte de transfert ............511
Huile de boîte de vitesses
manuelle ....................................511
Huile de différentiel.......................512
Huile moteur .................................501
Huile moteur
Capacité .......................................501
Préparation et vérification avant
l’hiver .........................................243
Voyant de niveau d’huile ..............453
Voyant de pression d’huile ...........449
Vérification....................................383
I
Identification
Moteur ..........................................496
Véhicule........................................495
Informations sur le trajet.................105
Informations pour la
station-service...............................540
Initialisation
Données d’entretien concernant
l’huile moteur .............................385
Eléments à initialiser ....................521
Vitres électriques..........................150
J
Jauges ..............................................100
Jauge de température du liquide
de refroidissement du moteur .....101
L
Lavage et polissage.........................364
Lave-phare........................................208
Lave-glace
Contacteur....................................204
Préparation et vérification avant
l’hiver .........................................243
Vérification....................................394
Lecteur de CD .................................276
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 533 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index alphabétique
Levier
Levier de changement
de vitesse ......................... 187, 191
Levier de commande
de transmission avant............... 226
Levier de crochet auxiliaire.......... 378
Levier de déverrouillage
du capot.................................... 378
Levier des clignotants.................. 194
Levier des essuie-glaces............. 204
Levier de changement de vitesse
Boîte de vitesses automatique .... 187
Boîte de vitesses manuelle ......... 191
Levier de commande
de transmission avant............... 226
Si le levier de changement
de vitesse ne peut pas être
déplacé de la position P ........... 477
Liquide
Boîte de transfert......................... 511
Boîte de vitesses automatique .... 510
Direction ...................................... 513
Embrayage .................................. 512
Frein ............................................ 513
Lave-glace................................... 394
Liquide de refroidissement
du moteur
Capacité ...................................... 509
Préparation et vérification avant
l’hiver ........................................ 243
Vérification................................... 387
Lunette arrière................................. 153
533
M
Mesures de précaution relatives
au rangement.................................342
Microphone ......................................313
Miroirs de courtoisie .......................348
Montre de bord.................................349
Moteur
Capot............................................378
Comment faire démarrer
le moteur....................................183
Compartiment...............................380
Contacteur d’allumage (contacteur
du moteur) .................................183
Contacteur du moteur...................183
Numéro d’identification.................496
Position “ACC”..............................184
Si le moteur ne démarre pas ........476
Si vous devez effectuer
un arrêt d’urgence avec votre
véhicule .....................................439
Si vous tombez à court de
carburant et que le moteur
cale ............................................485
Surchauffe ....................................482
N
Nettoyage .................................364, 368
Ceintures de sécurité ...................369
Extérieur .......................................364
Intérieur ........................................368
Jantes en aluminium ....................365
Numéro d’identification
du véhicule ....................................495
O
Opérations d’entretien réalisables
soi-même .......................................374
Outils.................................................460
Ouverture sans clé ..........................115
Commande à distance .................115
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 534 Friday, May 9, 2014
534
5:43 PM
Index alphabétique
P
Pare-chocs arrière avec
marchepied ................................... 135
Pare-soleil........................................ 348
Phares .............................................. 197
Contacteur d’éclairage ................ 197
Puissance .................................... 517
Remplacement des ampoules..... 424
Pneus ............................................... 397
Chaînes ....................................... 245
En cas de pneu dégonflé............. 456
Permutation des pneus ............... 397
Pneus neige ................................ 243
Pression de gonflage........... 400, 514
Remplacement ............................ 456
Roue de secours ......................... 456
Taille............................................ 514
Vérification................................... 397
Pneu dégonflé ................................. 456
Pneus neige..................................... 243
Poids ................................................ 491
Poignée de cric ............................... 463
Portes
Portes latérales ........................... 129
Rétroviseurs extérieurs ............... 146
Sécurités enfants des portes
arrière ....................................... 131
Verrouillage de porte ................... 129
Vitres de porte ............................. 149
Voyant de porte ouverte .............. 452
Port AUX .......................................... 306
Port USB .......................................... 295
Porte-bouteilles............................... 345
Porte-gobelets................................. 344
Portes latérales ............................... 129
Pression de gonflage des pneus
Données d’entretien .................... 514
Prise électrique ............................... 352
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
R
Radio.................................................272
Radiateur ..........................................389
RDS ...................................................273
Réchauffeur électrique....................267
Refroidisseur intermédiaire ............389
Régulateur de vitesse......................214
Voyant ..........................................450
Réinitialisation des données
d’entretien......................................385
Remorquage.....................................172
Remorquage
Œillet de remorquage
d’urgence...................................443
Remorquage.................................172
Remorquage d’urgence................441
Remplacement
Ampoules .....................................423
Fusibles ........................................409
Pile de commande à distance ......406
Pneus ...........................................456
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur .....................145
Rétroviseurs extérieurs ................146
Rétroviseur intérieur .......................145
Rétroviseurs
Désembueurs de rétroviseurs
extérieurs...................................268
Miroirs de courtoisie .....................348
Rétroviseur intérieur .....................145
Rétroviseurs extérieurs ................146
Rétroviseurs extérieurs...................146
Chauffages ...................................268
Désembueurs de rétroviseurs
extérieurs...................................268
Réglage et rabattement................146
Ridelle arrière ...................................133
Roues................................................402
Remplacement des roues ............456
Taille.............................................514
Roue de secours
Emplacement de rangement ........456
Pression de gonflage....................514
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 535 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index alphabétique
S
Sécurités enfants ............................ 131
Sécurité de l’enfant........................... 63
Contacteur de verrouillage
de vitre ...................................... 150
Installation de systèmes
de retenue pour enfant ............... 75
Manière dont votre enfant
doit porter la ceinture de
sécurité ....................................... 48
Mesures de précaution
relatives à la batterie ........ 392, 481
Mesures de précaution
relatives à la pile de clé
retirée de son logement............ 408
Mesures de précaution relatives
au chauffage de siège .............. 354
Mesures de précaution relatives
aux airbags ................................. 53
Mesures de précaution relatives
aux ceintures de sécurité............ 50
Mesures de précaution relatives
aux vitres électriques................ 151
Sécurités enfants des portes
arrière ....................................... 131
Système de retenue pour
enfant.......................................... 64
Sélecteur de réglage manuel
de portée des phares ................... 198
Sièges
Appuie-tête .................................. 141
Chauffages de siège ................... 353
Installation de sièges pour enfant
en bas âge/système
de retenue pour enfant ............... 75
Mesures de précaution relatives
au réglage................................. 138
Nettoyage .................................... 368
Réglage ....................................... 136
Relevage de l’assise ................... 139
Retrait des assises de siège
arrière ....................................... 139
S’asseoir correctement dans
un siège ...................................... 44
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
535
Siège arrière
Relevage de l’assise ....................139
Retrait des assises de siège
arrière ........................................139
Sièges avant
Appuie-têtes .................................141
Chauffages de siège ....................353
Nettoyage .....................................368
Position de conduite correcte .........44
Réglage ........................................136
Signaux sonores
Avertissement d’oubli de clé.........185
Filtre à carburant ..........................451
Rappel de ceinture de sécurité.....452
Soins
Ceintures de sécurité ...................369
Extérieur .......................................364
Jantes en aluminium ....................365
Intérieur ........................................368
Surchauffe, moteur..........................482
Système à filtre à particules
diesel ..............................................238
Voyant ..........................................451
Système antiblocage des roues
(ABS) ..............................................233
Fonction........................................233
Voyant ..........................................450
Système antidémarrage ....................85
Système antidémarrage ....................85
Système antivol
Alarme ............................................89
Système antidémarrage .................85
Système audio .................................270
Antenne ................................275, 364
Audio Bluetooth® ..........................316
Clé USB........................................295
Contacteurs audio au volant.........361
Entrée audio .................................306
iPod ..............................................287
Lecteur de CD .............................276
Lecteur de musique portable........306
MP3/disque WMA.........................281
Port AUX ......................................306
Radio ............................................272
Utilisation optimale .......................303
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 536 Friday, May 9, 2014
536
5:43 PM
Index alphabétique
Système de blocage de différentiel
arrière ............................................ 230
Système d’éclairage
à l’ouverture.................................. 340
Système de climatisation....... 253, 260
Filtre de climatisation................... 404
Système de climatisation
automatique .............................. 260
Système de climatisation
manuel ...................................... 253
Système de climatisation
automatique
Filtre de climatisation................... 404
Système de climatisation
automatique .............................. 260
Système de commande
d’éclairage automatique .............. 199
Système de coupure d’amenée
de carburant ................................. 447
Système de moniteur
de rétrovision ............................... 219
Système de navigation
Système de radiocommunication
de données ................................... 273
Système de refroidissement
Surchauffe du moteur.................. 482
Système de retenue pour enfant ..... 64
Installation de CRS avec les
ceintures de sécurité ............ 76, 77
Sièges pour bébé, définition .......... 65
Sièges pour bébé, installation ....... 77
Sièges pour enfant en bas âge,
définition ..................................... 65
Sièges pour enfant en bas âge,
installation............................. 76, 78
Sièges réhausseurs, définition ...... 65
Sièges réhausseurs,
installation................................... 79
*
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Système de transmission à
quatre roues motrices
Levier de commande
de transmission avant................226
Voyant ..........................................450
Système de ventilateur
d’appoint ........................................250
Système de verrouillage
de changement de vitesse ...........477
Système mains libres (pour
téléphone mobile) .........................307
Système multimédia
*
T
Tapis de sol ........................................42
Téléphone Bluetooth® .....................307
Conversation téléphonique...........319
Emission d’un appel .....................319
Gestion des contacts....................332
Gestion des numérotations
rapides.......................................320
Réception d’un appel....................322
Réglages du téléphone ................331
Suppression de la mémoire
de journal d’appels ....................333
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité du conducteur ...........452
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité du passager avant.....452
Témoins ..............................................94
Témoins de rappel d’entretien..........94
Trappe à carburant ..........................209
Faire le plein de carburant............209
TRC (commande de traction)..........233
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 537 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index alphabétique
U
Urgence, en cas de
En cas de pneu dégonflé............. 456
Si la batterie du véhicule
est déchargée ........................... 478
Si le levier de changement
de vitesse ne peut pas être
déplacé de la position P ........... 477
Si le moteur ne démarre pas ....... 476
Si un signal sonore retentit.......... 448
Si un voyant s’allume .................. 448
Si votre véhicule est bloqué ........ 486
Si votre véhicule doit être
remorqué .................................. 441
Si votre véhicule surchauffe ........ 482
Si vous devez effectuer un arrêt
d’urgence avec votre
véhicule .................................... 439
Si vous pensez qu’il y a
un problème.............................. 446
Si vous perdez vos clés............... 114
Si vous tombez à court de
carburant et que le moteur
cale ........................................... 485
537
V
Verrouillage de la colonne
de direction....................................185
Vitres .................................................149
Vitres
Désembueur de lunette arrière.....268
Lave-glace....................................204
Vitres électriques..........................149
Vitres de custode .............................152
Vitres électriques
Contacteur de verrouillage
de vitre.......................................150
Fonction anticoincement ..............150
Fonctionnement............................149
Volant
Contacteurs audio ........................361
Réglage ........................................144
Voyant de dysfonctionnement .......449
Voyants
“Park” non engagé........................452
ABS ..............................................450
Faible niveau de carburant...........452
Faible niveau d’huile moteur ........453
Faible pression d’huile moteur .....449
Porte ouverte................................452
Rappel de vidange d’huile
moteur .......................................453
Remplacement de courroie
de distribution ............................450
SRS ..............................................449
Système DPF ...............................451
Système de carburant ..................451
Système de charge ......................449
Système de commande
électronique du moteur..............449
Système de freinage ....................448
Témoin de dérapage ....................450
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité .................................452
Température de liquide de boîte
de vitesses automatique............450
Voyant de dysfonctionnement ......449
VSC (commande de stabilité
du véhicule) ...................................233
* : reportez-vous au “Système de navigation Manuel du propriétaire”.
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 538 Friday, May 9, 2014
538
Index alphabétique
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
5:43 PM
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 539 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
Index alphabétique
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
539
HILUX_OM_OM71213K_(EK).book Page 540 Friday, May 9, 2014
5:43 PM
540
INFORMATIONS POUR LA STATION-SERVICE
Levier de crochet
auxiliaire
Trappe à carburant
P. 378
P. 211
Levier de déverrouillage
du capot
Contacteur de dispositif
d’ouverture de trappe à
carburant
Pression de gonflage
des pneus
P. 378
P. 211
P. 514
Capacité du réservoir à carburant
(référence)
P. 498
Type de carburant
P. 498
Pression de gonflage des pneus à froid
P. 514
Quantité d’huile moteur
(vidange et remplissage
— référence)
Type d’huile moteur
HILUX_OM_OM71213K_(EK)
Moteur à
essence
Moteur
diesel
Avec filtre
Sans filtre
L (qt., Imp. qt.)
5,6 (5,9, 4,9)
5,3 (5,6, 4,7)
Avec filtre
Sans filtre
L (qt., Imp. qt.)
6,9 (7,3, 6,1)
6,6 (7,0, 5,8)
P. 499

Manuels associés