Toyota Yaris 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
523 Des pages
Toyota Yaris 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
Index illustré
Recherche par illustration
Sécurité
1 routière
À lire absolument
et antivol
2
Combiné
d’instruments
Utilisation de
3 chaque
équipement
4 Conduite
Comment lire les instruments et les compteurs,
interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs,
etc.
Ouverture et fermeture des portes et des vitres,
réglages avant de prendre le volant, etc.
Explications et conseils indispensables à la
conduite
5
Système
multimédia
Utilisation du système Multimédia
6
Équipements
intérieurs
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
7
Entretien
et soin
Comment prendre soin de votre véhicule et
l’entretenir
8
En cas de
problème
Comment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
Caractéristiques
9 techniques
du véhicule
Index
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
2
TABLE DES MATIÈRES
Pour en savoir davantage.............. 8
Comment lire ce manuel.............. 12
Comment rechercher ................... 13
Index illustré................................. 14
1 Sécurité routière et
antivol
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le
volant ................................ 24
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 26
Ceintures de sécurité .......... 28
Coussins gonflables SRS.... 36
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 50
Précautions avec les gaz
d’échappement ................. 57
1-2. Sécurité de l’enfant
Voyager avec des enfants... 58
Sièges de sécurité enfant.... 59
1-3. Système antivol
Système
antidémarrage................... 76
Étiquettes de prévention
contre le vol
(sauf Canada) ................... 78
2 Combiné d’instruments
2.
Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs......................... 80
Instruments et compteurs.... 85
Écran multifonctionnel......... 87
Informations de
consommation
de carburant...................... 91
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3
Utilisation de
chaque équipement
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés ..................................... 94
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales.................... 98
Hayon ................................ 103
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant...................... 108
Sièges arrière .................... 112
Appuis-tête ........................ 116
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction............. 119
Rétroviseur intérieur .......... 121
Rétroviseurs extérieurs...... 122
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques....... 124
3
4 Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule......... 128
Chargement et bagages.... 140
Limites de charge du
véhicule........................... 144
Conduite avec une
caravane/remorque......... 145
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés
d’une transmission
automatique) ................... 146
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés
d’une boîte de
vitesses manuelle) .......... 147
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) .......................... 149
Transmission
automatique .................... 152
Boîte de vitesses
manuelle ......................... 156
Commodo de
clignotants....................... 157
Frein de stationnement ..... 158
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage......... 159
Sélecteur
d’antibrouillards............... 164
Essuie-glaces et
lave-glace
de pare-brise................... 166
Essuie-glace et
lave-glace
de lunette arrière............. 169
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant ..... 172
4-5. Système Toyota Safety
Sense C
Système Toyota Safety
Sense C........................... 175
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) ............... 181
LDA (Alerte de sortie
de voie)............................ 195
Feux de route
automatiques................... 200
4-6. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse........ 205
Système de rétrovision
sur écran ......................... 209
Systèmes d’aide à la
conduite........................... 220
4-7. Conseils de conduite
Conseils de conduite en
hiver................................. 226
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
TABLE DES MATIÈRES
5 Système multimédia
5-1. Opérations de base
Types de systèmes
audio ............................... 234
Système audio .................. 235
Commandes audio
au volant ......................... 237
Prise USB/Prise AUX ........ 238
Opérations audio de
base ................................ 239
5-2. Configuration
Menu de configuration....... 241
Paramètres généraux........ 242
Paramètres audio.............. 244
Paramètres d’affichage ..... 245
Paramètres vocaux ........... 246
5-3. Utilisation du système
multimédia
Sélection de la source
audio ............................... 247
Utilisation des écrans de
liste.................................. 248
Optimisation du système
multimédia....................... 250
5-4. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio......... 251
5-5. Lecture d’un CD audio et
de disques MP3/WMA
/AAC
Utilisation du lecteur de
CD................................... 253
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-6. Utilisation d’un appareil
externe
Écoute d’un iPod ............... 259
Écoute d’une clé USB........ 263
Utilisation de la prise
AUX ................................. 268
5-7. Connexion Bluetooth®
Préparations pour
l’utilisation du système
de communications
sans fil ............................. 269
Enregistrement d’un
lecteur audio Bluetooth®
pour la première fois........ 273
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois........ 274
Enregistrement d’un
appareil Bluetooth® ......... 275
Connexion d’un appareil
Bluetooth® ....................... 277
Affichage des détails d’un
appareil Bluetooth® ......... 279
Paramètres détaillés du
système Bluetooth® ......... 280
5-8. Audio par Bluetooth®
Écoute audio par
Bluetooth® ....................... 282
5
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un téléphone
Bluetooth® ....................... 283
Utilisation du téléphone
pour appeler.................... 285
Utilisation du téléphone
pour recevoir un appel .... 288
Conversation
téléphonique ................... 289
Fonction de messagerie
du téléphone
Bluetooth® ...................... 292
Utilisation des
commandes au volant..... 296
Paramètres du
téléphone Bluetooth® ...... 297
Paramètres des
contacts/historique
des appels....................... 299
Que faire si...
(Dépannage) ................... 309
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 313
5-11. Utilisation du système
de commande vocale
Système de commande
vocale.............................. 317
6 Équipements intérieurs
6-1. Utilisation du système
de climatisation
et du désembueur
Système de climatisation... 324
Chauffages de sièges........ 332
1
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs.......................... 334
• Éclairage intérieur ......... 334
• Éclairages individuels.... 335
2
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements....... 336
• Boîte à gants ................. 337
• Porte-gobelets............... 337
• Porte-bouteilles ............. 338
• Rangement auxiliaire .... 339
Équipements de coffre....... 340
4
6-4. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs.......................... 342
• Pare-soleil de
pare-brise ...................... 342
• Miroirs de courtoisie ...... 342
• Prise d’alimentation ....... 343
• Poignées de maintien.... 344
3
5
6
7
8
9
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6
TABLE DES MATIÈRES
7 Entretien et soin
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection
de l’extérieur du
véhicule........................... 346
Nettoyage et protection
de l’intérieur du
véhicule........................... 350
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien ....................... 353
Entretien général............... 355
Programmes d’entretien et
de contrôle antipollution
(contrôle technique) ........ 358
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même ........................ 359
Capot................................. 362
Positionnement d’un cric
d’atelier ........................... 364
Compartiment moteur ....... 366
Pneus ................................ 376
Pression de gonflage
des pneus ....................... 385
Jantes................................ 389
Filtre de climatisation ........ 392
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé......................... 395
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 398
Ampoules .......................... 403
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8 En cas de problème
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse............... 420
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence ...................... 421
8-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué ............... 423
Si vous suspectez
un problème .................... 429
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ...... 430
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte
se déclenche ................... 431
En cas de crevaison .......... 443
Si le moteur ne démarre
pas................................... 458
Si la batterie du véhicule
est déchargée.................. 460
Si votre véhicule
surchauffe........................ 463
Si le véhicule est bloqué.... 466
7
9
Caractéristiques
techniques du véhicule
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.)..................... 470
Informations sur le
carburant......................... 482
Informations sur les
pneus .............................. 485
Index
Que faire si... (Dépannage)........ 504
Index alphabétique..................... 507
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 499
Systèmes à initialiser ........ 502
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE” pour
toute information sur le système multimédia.
Types de systèmes audio: P. 234
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8
Pour en savoir davantage
Manuel du propriétaire principal
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les
équipements, y compris les options. Par conséquent, vous pourrez y trouver
des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur
votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et
n’indique pas une anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine.
Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie
Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur
réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils seraient
susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient
avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas
d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient
pas d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9
Installation d’un émetteur-récepteur radio
L’installation d’un système radio émetteur/récepteur dans votre véhicule peut
perturber les systèmes électroniques tels que:
● Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle
● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
● Système de freinage antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
● Système Toyota Safety Sense C (sur modèles équipés)
Veillez à vous assurer auprès de votre concessionnaire Toyota des
précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un
système radio émetteur/récepteur.
Enregistrements des données du véhicule
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui
enregistrent certaines données, dont notamment:
• Régime moteur
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• Vitesse du véhicule
• Position de sélection (sauf boîte de vitesses manuelle)
Les données enregistrées varient selon le niveau de finition du véhicule et les
options dont il est équipé. Ces calculateurs n’enregistrent pas les
conversations ni aucun autre son, et les seules images qu’ils enregistrent
sont extérieures au véhicule, dans certaines situations.
● Transmission des données
Votre véhicule peut être amené à transmettre à Toyota les données
enregistrées par ces calculateurs sans vous en donner notification.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le
développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers,
excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si
le véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un
véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
● Pour en savoir plus sur les données collectées sur votre véhicule,
utilisées et partagées par Toyota, veuillez vous connecter sur
www.toyota.com/privacyvts/.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
10
Enregistreur de bord
Ce véhicule est pourvu d’un enregistreur de données routières (EDR). Un
EDR sert avant tout à enregistrer dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident, comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc
avec un obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre
comment les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données associées à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pour un court laps de temps, généralement de 30
secondes ou moins.
L’EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des
données sur:
• La façon dont différents systèmes ont fonctionné dans votre véhicule;
• Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées /
attachées ou non;
• Jusqu’où le conducteur a appuyé (éventuellement) sur la pédale de
l’accélérateur et/ou de frein; et
• La vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances de
certains accidents et certaines lésions.
REMARQUE: Les données ne sont enregistrées par l’EDR du véhicule que
dans les seuls cas où survient une situation inhabituelle d’accident; l’EDR
n’enregistre aucune donnée dans les conditions normales d’utilisation du
véhicule, et jamais aucune donnée personnelle (par ex. le nom, le sexe, l’âge
et le lieu de l’accident). D’autres intervenants, comme la police par exemple,
peuvent rapprocher les données de l’EDR avec les types de données
d’identification personnelle obtenues à l’occasion d’une enquête sur un
accident.
Il faut un équipement spécial pour lire les données enregistrées par l’EDR, et
pouvoir accéder au véhicule et à ce dispositif. Outre le constructeur
automobile, d’autres intervenants, comme la police, disposant d’équipements
spéciaux, peuvent lire les informations s’ils ont un accès au véhicule ou à
l’EDR.
● Divulgation des données de l’enregistreur de bord
Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées par l’EDR à un
tiers excepté dans le cas où:
• Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou la société
de location s’il s’agit d’un véhicule loué)
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
Cependant, si nécessaire, Toyota pourra:
• Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécurité des
véhicules
• Communiquer les données à un tiers à des fins de recherche sans
divulguer les informations portant spécifiquement sur le véhicule ou son
propriétaire
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
11
Élimination en fin de vie de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et des prétensionneurs de
ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques
explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les coussins gonflables et les
prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un
accident comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et
neutraliser les coussins gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de
sécurité par le personnel qualifié d’un atelier d’entretien agréé ou par votre
concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Des précautions spéciales de manipulation peuvent s’appliquer,
Voir le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des organes et pièces susceptibles de contenir du
perchlorate. Ces composants peuvent inclure les coussins gonflables, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles des télécommandes du
verrouillage centralisé.
AVERTISSEMENT
■ Précautions générales pendant la conduite
Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule
lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de
médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser
correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont
pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité
d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important
d’accident dans lequel des personnes pourrait être grièvement blessées,
voire tuées.
Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper
les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à
tout moment à éviter un accident.
Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention
qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple
régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une
collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager,
piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué.
■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec
l’allume-cigare, les vitres ou les autres équipements du véhicule. En outre,
les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent
s’avérer mortels pour les enfants.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
12
Comment lire ce manuel
AVERTISSEMENT:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence que vous-même
ou autrui soyez tué ou gravement blessé.
NOTE:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence des dommages
ou un mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses
équipements.
1 2 3
Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer.
Suivez les étapes dans leur ordre numérique.
Indique l’action (pousser,
tourner, etc.) à effectuer
pour
manœuvrer
les
boutons
et
autres
commandes.
Indique le résultat de l’action
(p. ex. l’ouverture d’un
couvercle).
Indique l’organe ou la
position dont il est question
dans les explications.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas
faire”, ou “Ne pas laisser
faire”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
13
Comment rechercher
■ Recherche par nom
• Index alphabétique......P. 507
■ Recherche
par
position
d’installation
• Index illustré ..................P. 14
■ Recherche par symptôme ou
par bruit
• Que faire si...
(Dépannage) ...............P. 504
■ Recherche par titre
• Table des matières ..........P. 2
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
14
Index illustré
Index illustré
■ Extérieur
Sont représentés dans l’illustration les modèles 5 portes, qui peuvent différer
des modèles 3 portes par la forme de leur carrosserie.
1 Portes latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 98
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 98
Ouverture/fermeture des vitres de portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 434
2 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 103
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 103
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 434
3 Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 122
Orientation des rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 122
Escamotage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 123
Désembuage des rétroviseurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 328
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
15
Index illustré
4 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 166, 169
Précautions pendant l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 226
5 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 172
Méthode de ravitaillement en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 172
Type de carburant/contenance du réservoir . . . . . . . . . . . . . . P. 474
6 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions/pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . .
Pneus neige/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle/permutation/système d’alerte de pression
des pneus* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 376
P. 479
P. 228
P. 376
P. 443
P. 362
P. 362
P. 474
P. 463
P. 209
Ampoules des éclairages extérieurs
(Méthode de remplacement: P. 403, Puissances: P. 481)
9 Projecteurs/feux de stationnement
/feux de position latéraux avant/éclairages de jour* . . . . . P. 159
Clignotants avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 157
10 Antibrouillards* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 164
11 Feux arrière/feux de position latéraux arrière. . . . . . . . . . . P. 159
Clignotants arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 157
12 Feux de recul
Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R . . . . . . . . . . . P. 152, 156
13 Éclairages de plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . P. 159
*: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
16
Index illustré
■ Tableau de bord
1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Changement de position du contacteur de démarrage . . . . . . P. 149
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 421
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 458
2 Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 152, 156
Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . P. 152, 156
Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 423
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué*1 . . . . . . . . . . . . P. 154
3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 85
Lecture des compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 85
Témoins d’alerte/indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 80
Lorsque les témoins d’alerte s’allument. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 431
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
17
Index illustré
4 Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 87
5 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 158
Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 158
Précautions pendant l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 227
Signal sonore d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 431
6 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 157
Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 159
Projecteurs/feux de stationnement/feux de position latéraux/
feux arrière/éclairages de jour*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 159
Antibrouillards*2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 164
7 Commodo d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . P. 166, 169
Utilisation (avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 166
Utilisation (arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 169
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 375
Témoin d’alerte*2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 435
8 Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 420
9 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 362
10 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur. . . P. 119
11 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désembueur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 Système Entune Audio*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 324
P. 324
P. 328
P. 234
*1: Véhicules équipés d’une transmission automatique
*2: Sur modèles équipés
*3: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
18
Index illustré
■ Boutons
1 Boutons directionnels de réglage des
rétroviseurs extérieurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 122
2 Sélecteur de commande d’éclairage du tableau de bord. . . P. 86
3 Bouton de LDA (Alerte de sortie de voie)* . . . . . . . . . . . . . P. 195
4 Bouton de feux de route automatiques* . . . . . . . . . . . . . . . P. 200
5 Bouton PCS (Système de sécurité de pré-collision)* . . . . P. 184
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Index illustré
19
1 Bouton de verrouillage des lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124
2 Bouton de verrouillage centralisé des portes. . . . . . . . . . . P. 100
3 Boutons des lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124
4 Bouton de réinitialisation du système d’alerte de
pression des pneus* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
*: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
20
Index illustré
1 Boutons du système audio au volant*1. . . . . . . . . . . . . . . . P. 237
2 Bouton de téléphonie*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 296
3 Bouton d’activation vocale*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 317
4 Commodo de régulateur de vitesse*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 205
1 Boutons de chauffages de sièges*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 332
2 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 221
*1: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”.
*2: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Index illustré
■ Intérieur
1 Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 36
2 Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 24
3 Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 108
4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 112
5 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 28
7 Boutons intérieurs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
8 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 337
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
21
22
Index illustré
1 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 121
2 Pare-soleil de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 342
3 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 342
4 Éclairage intérieur/éclairages individuels . . . . . . . . . . . . . . P. 334
5 Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 344
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
23
Sécurité routière
et antivol
1
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le
volant ................................ 24
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 26
Ceintures de sécurité .......... 28
Coussins gonflables SRS ... 36
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 50
Précautions avec les gaz
d’échappement ................. 57
1-2. Sécurité de l’enfant
Voyager avec des
enfants .............................. 58
Sièges de sécurité enfant ... 59
1-3. Système antivol
Système
antidémarrage................... 76
Étiquettes de prévention
contre le vol
(sauf Canada) ................... 78
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
24
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le volant
Tapis de sol
Utilisez uniquement les tapis de sol conçus spécialement pour les
véhicules dont le modèle et l’année correspondent à votre véhicule.
Fixez-les solidement sur la moquette.
1 Passez les crochets de fixation
(clips) dans les trous du tapis
de sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien fixer en place les
tapis de sol.
*: Alignez toujours les repères
*
.
Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de
ceux illustrés.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
25
AVERTISSEMENT
● Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à la bonne place,
avec tous les crochets de fixation (clips)
fournis. En particulier, prenez soin de
vérifier ce point après chaque
nettoyage du plancher.
● Moteur arrêté et sélecteur de vitesses
sur P (transmission automatique) ou sur
N (boîte de vitesses manuelle),
appuyez sur chaque pédale jusqu’au
plancher pour vérifier que son
mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la
manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une
prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela
pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre
millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol
Toyota d’origine.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou inversement.
■ Avant de prendre le volant
26
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Pour conduire en toute sécurité
Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur
à la bonne position avant de prendre le volant.
Position de conduite correcte
1 Réglez l’inclinaison du dossier
de siège de sorte à être assis
bien droit et à ne pas avoir à
vous pencher en avant pour
tourner le volant. (P. 108)
2 Réglez le siège de sorte à
pouvoir
appuyer
sur
les
pédales sur toute leur course et
à avoir les bras légèrement
pliés au coude lorsque vous
avez le volant en mains.
(P. 108, 119)
3 Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est
alignée sur le haut de vos oreilles. (P. 116)
4 Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P. 28)
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les passagers
ont bouclé leur ceinture de sécurité. (P. 28)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement
la ceinture de sécurité du véhicule. (P. 59)
Réglage des rétroviseurs
Assurez-vous que vous avez une vue dégagée de l’arrière du
véhicule, en réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et
intérieur. (P. 121, 122)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
27
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant.
Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le
dossier de siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne rien ranger sous les sièges avant.
Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les
glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut
entraîner un accident et également occasionner des dommages au
mécanisme de réglage.
● Respectez toujours les limitations de vitesse réglementaires lorsque vous
circulez sur la voie publique.
● Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses
régulières avant d’être atteint par la fatigue.
De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner
pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et
arrêtez-vous tout de suite pour faire une pause.
28
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les
passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité.
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
● Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre
entièrement l’épaule; elle ne
doit cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
● Placez la sangle abdominale de
la ceinture de sécurité le plus
bas possible sur les hanches.
● Réglez la position du dossier du siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien dans le siège.
● Ne pas vriller la ceinture de sécurité.
Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité
1 Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans
la boucle jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Touche de relâchement
29
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Comment attacher la ceinture de sécurité centrale arrière
1 Sortez les pênes, puis tirez sur
la ceinture de sécurité.
1
Sécurité routière et antivol
2 Engagez dans
la boucle le
pêne “A” puis le pêne “B”, dans
cet ordre, jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
Pêne “A”
Pêne “B”
1 Pêne “A”, boucle “A”
2 Pêne “B”, boucle “B”
Boucle “A”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Boucle “B”
30
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Comment détacher et ranger la ceinture de sécurité centrale
arrière
1 Pour libérer de sa boucle le
pêne “B” en crochet, appuyez
sur le bouton de déverrouillage
de la boucle.
B
2 Pour libérer de sa boucle le
pêne “A” en crochet, insérez le
pêne “B” ou la clé dans le trou
de la boucle.
Lorsque vous relâchez la ceinture
de sécurité, accompagnez-là pour
qu’elle s’enroule lentement.
3 Rangez
les pênes
indiqué sur la figure.
comme
4 Rangez dans son logement la
boucle de ceinture de sécurité
arrière.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
A
B
A
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
31
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (siège avant)
Les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc léger à l’avant
et par le côté, ou de percussion par l’arrière.
■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut
également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un
mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
■ Enrouleur à verrouillage automatique (ALR)
Quand la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
légèrement rétractée, elle reste verrouillée dans cette position et ne peut plus
être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement un siège de
sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler, puis tirez à nouveau dessus. (P. 61)
■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées
principalement pour les personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule. (P. 59)
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant
l’utilisation de la ceinture de sécurité. (P. 28)
■ Remplacement de la ceinture après l’activation du dispositif de tension
des ceintures
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision et pas lors des suivantes.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Les prétensionneurs agissent sur
les ceintures de sécurité pour
plaquer très rapidement les
occupants contre leur siège, en la
rétractant lorsque le véhicule subit
certains types de choc frontal
violent ou de choc latéral, ou
lorsqu’il se retourne.
32
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne pouvez pas attacher vos
ceintures de sécurité parce qu’elles ne
sont pas assez longues, vous pouvez
vous procurer gratuitement une rallonge
de ceinture de sécurité à votre taille
auprès de votre concessionnaire Toyota.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
33
AVERTISSEMENT
■ Femmes enceintes
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (P. 28)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel
autre
passager,
en
déroulant
complètement la sangle diagonale pardessus l’épaule et en évitant de faire
passer la ceinture sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage
brusque ou collision risque d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles,
non seulement à la femme enceinte,
mais aussi au fœtus.
■ Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (P. 28)
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
P. 70
■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute
la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement
le poids du passager. En conséquence, le prétensionneur de ceinture de
sécurité du siège passager avant risque de ne pas se déclencher en cas
de choc.
● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
34
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte
aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves,
voire mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si votre ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Toute manipulation inadaptée peut
entraîner un fonctionnement incorrect.
■ Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité du siège central arrière
● Ne pas utiliser la ceinture de sécurité du
siège central arrière avec une de ses
deux boucles déverrouillée.
Si une seule des boucles est
verrouillée, tout freinage brusque ou
collision peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
● Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le
siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central
arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
35
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Lorsqu’on utilise une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur la boucle de
déverrouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité.
Ainsi, vous êtes sûr de ne pas abîmer l’habitacle ni la rallonge elle-même.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher la
ceinture sans la rallonge.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, car la ceinture ne maintiendra pas correctement le siège,
ce qui augmentera les risques de blessures graves voire mortelles en cas
d’accident.
● Une rallonge personnelle risque de ne pas présenter les mêmes garanties
de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre
personne, où à une autre place que celle pour laquelle elle a été prévue.
36
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit certains types d’impacts violents pouvant blesser
gravement les occupants. Ils fonctionnent en conjonction avec
les ceintures de sécurité afin de réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
37
◆ Coussins gonflables SRS frontaux
1 Coussin gonflable SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et
du passager avant contre les chocs avec les éléments de
l’habitacle
2 Coussin gonflable SRS de genoux pour le conducteur
1
Participe à la protection du conducteur
Participe à retenir le conducteur et le passager avant
◆ Coussins gonflables SRS latéraux et rideau
4 Coussins gonflables SRS latéraux
Participent à la protection du haut du corps des occupants aux
places avant
5 Coussins gonflables SRS rideau
● Participent principalement à la protection de la tête des
occupants assis dans les sièges des places extérieures
● Participent à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule
en cas de retournement de celui-ci
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
3 Coussins gonflables SRS d’assise de siège
38
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Composition du système de coussins gonflables SRS
1 Coussins gonflables rideau
2 Capteurs
d’impact
latéral
siège du conducteur
12 Contacteur
(avant)
3 Coussins gonflables latéraux
4 Capteurs
11 Coussin gonflable d’assise de
d’impact
latéral
(arrière)
6 Coussin gonflable conducteur
7 Coussin gonflable d’assise de
siège passager
8 Contacteur
de boucle de
ceinture de sécurité passager
avant
9 Prétensionneurs et limiteurs
d’effort de ceinture de sécurité
d’impact
(porte avant)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
13 Coussin gonflable de genoux
conducteur
5 Témoin d’alerte SRS
10 Capteurs
ceinture
conducteur
de boucle de
de
sécurité
latéral
14 Capteurs d’impact avant
15 Boîtier
électronique
coussins gonflables
de
16 Système
de classification
d’occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)
17 Coussin gonflable passager
avant
18 Témoins
indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
39
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS,
dont la conception est basée sur les normes de sécurité des véhicules
automobiles américains (FMVSS208). Le boîtier électronique de
coussins gonflables (ECU) utilise les informations reçues des
capteurs, etc. détaillés dans le schéma ci-dessus de composition du
système pour commander le déploiement des coussins gonflables.
Ces informations comprennent des informations sur la gravité de la
collision et les occupants. Le déploiement rapide des coussins
gonflables est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les
dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant
d’amortir le mouvement des occupants.
40
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable.
Conseils de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA):
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 à 75 mm) du déploiement, placezvous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de
plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent
être différents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent
s’asseoir à une distance de 10 in. (250 mm), même avec le siège
conducteur complètement avancé, simplement en inclinant un peu le
dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir
incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous
rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du
siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA cidessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue
des commandes au tableau de bord.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
41
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de
bord.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
● Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité aux boucles des
ceintures de sièges avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité
proprement
dite,
les
coussins
gonflables SRS frontaux déterminent
que le conducteur et le passager avant
portent leur ceinture de sécurité, alors
même qu’elle n’est pas attachée. Dans
ce cas, les coussins gonflables SRS
frontaux risquent de ne pas se déployer
correctement en cas de collision,
causant des blessures graves, voire
mortelles. Veillez à porter la ceinture de
sécurité avec la rallonge de ceinture de
sécurité.
● Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une
puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures
graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes
pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement
que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière
du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs
pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (P. 59)
42
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Ne laissez pas un enfant debout face
au coussin gonflable SRS passager
avant ni assis sur les genoux d’un
passager avant.
● Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les
genoux.
● Ne pas s’appuyer contre la porte, contre
le rail latéral de toit ou contre les
montants avant, latéraux et arrière.
● Interdisez à quiconque de s’agenouiller
sur le siège passager en appui contre la
porte ou de sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
● Ne fixez ni ne posez aucun objet sur la
planche de bord, la garniture centrale
du volant de direction et la partie
inférieure du tableau de bord.
Ces objets risquent de se transformer
en projectiles lors du déploiement des
coussins gonflables SRS conducteur,
passager et de genoux conducteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
43
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Ne rien fixer aux portes, à la vitre de
pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée de maintien.
● Ne suspendez aux crochets à vêtements aucun cintre nu ni aucun objet
dur. En cas de déploiement des coussins gonflables SRS rideau, tous ces
objets pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures
graves, voire mortelles.
● Si une housse en vinyle recouvre la partie où le coussin gonflable SRS de
genoux conducteur se déploie, veillez à l’enlever.
● N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et des coussins
gonflables SRS d’assise de siège, car il risquerait d’en gêner le
déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins
gonflables latéraux et d’assise de siège de fonctionner correctement,
neutraliser le système ou provoquer le déploiement accidentel des
coussins gonflables latéraux et d’assise de siège, provoquant ainsi des
blessures graves, voire mortelles.
● Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones
renfermant les composants des coussins gonflables SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des coussins
gonflables SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS
immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être
chauds.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
● Ne pas attacher à la clé des objets
lourds, pointus ou très durs, comme
d’autres clés par exemple. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement du
coussin gonflable SRS de genoux
conducteur ou d’être projetés en
direction du siège conducteur par la
force de déploiement, constituant ainsi
un danger potentiel.
1
44
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Retirez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations
de la peau.
● Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures de montants
avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Toyota.
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute
la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement
le poids du passager. En conséquence, les coussins gonflables SRS
frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer en cas de
collision.
■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de
coussins gonflables SRS
Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez
besoin d’intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l’une des
modifications suivantes. Les coussins gonflables SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou se déployer (gonfler) accidentellement,
provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, dépose, démontage et réparations des coussins gonflables
SRS
● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
● Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des
flancs de l’habitacle
● Installation d’une protection de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou,
etc.), d’un chasse-neige, d’un treuil
● Modification des suspensions du véhicule
● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un émetteur/récepteur radio
ou lecteur de CD
● Aménagements apportés au véhicule pour une personne atteinte d’un
handicap physique.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
45
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
■ Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
● Il peut arriver que les coussins gonflables SRS provoquent des blessures
bénignes (abrasions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur
déploiement (gonflage) ultra-rapide sous l’action des gaz chauds.
● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une
poussière blanche.
● Certaines parties du module de coussins gonflables (moyeu de volant,
habillage du coussin gonflable et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, des parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit
peuvent rester très chauds pendant plusieurs minutes. Le coussin
gonflable, lui aussi, peut être très chaud.
● Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables SRS frontaux)
● Les coussins gonflables SRS frontaux se déploient lorsque la violence du
choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de
12 à 18 mph (20 à 30 km/h) environ contre un obstacle fixe et indéformable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les
situations suivantes:
• Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un
véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-àdire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un
poids lourd
● Selon le type de collision, il est possible que les prétensionneurs de ceinture
de sécurité soient les seuls à se déclencher.
● Les coussins gonflables SRS frontaux du passager avant ne se déploient
pas si personne n’est assis sur le siège du passager avant. Cependant, les
coussins gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent se déployer si
un bagage est placé sur le siège, même si le siège est inoccupé.
● Les coussins gonflables SRS d’assise de sièges avant ne se déploieront
pas si l’occupant ne porte pas de ceinture de sécurité.
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins
gonflables SRS latéraux et rideau)
● Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la
violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par
un véhicule d’environ 3300 lb. (1500 kg) roulant à une vitesse d’environ 12 à
18 mph (20 à 30 km/h) et percutant l’habitacle selon un angle
perpendiculaire à son orientation.
● Les coussins gonflables SRS rideau se déploient en cas de retournement
du véhicule.
● Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déclencher en
cas de choc frontal violent.
46
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (ils se
gonflent), en dehors d’une collision
Les coussins gonflables SRS frontaux et rideau peuvent aussi se déployer en
cas de choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques
exemples.
● Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
● Chute ou saut dans un trou profond
● Impact violent ou chute du véhicule
Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déployer dans les
cas illustrés par la figure.
● Le véhicule est en équilibre précaire sur
son axe latéral
● Le véhicule dérape et heurte un obstacle
en dur
■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(coussins gonflables SRS frontaux) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables SRS frontaux ne se déploient généralement pas
lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou
subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une collision, quelle
qu’elle soit, provoque une décélération avant suffisante du véhicule, les
coussins gonflables SRS frontaux peuvent se déployer.
● Choc latéral
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
47
■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(coussins gonflables SRS latéraux et rideau) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se
déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en
d’autres points que l’habitacle.
● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle
du véhicule
● Choc de trois-quarts
Les coussins gonflables SRS rideau ne se déploient généralement pas
lorsque le véhicule est percuté par l’arrière, se retourne par l’avant ou subit
un choc latéral ou frontal à vitesse réduite.
● Choc arrière
● Retournement par l’avant
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
Les coussins gonflables SRS latéraux ne se déploient généralement pas
lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l’arrière, se retourne ou subit un
choc latéral à vitesse réduite.
● Choc frontal
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
1
48
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Quand contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez
contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota.
● Un coussin gonflable SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
● Le véhicule a subi des dommages ou
est déformé à l’avant, ou a été impliqué
dans un accident pas assez violent pour
provoquer le déploiement des coussins
gonflables SRS frontaux.
● Le véhicule est partiellement enfoncé ou
déformé au niveau d’une porte, ou a été
impliqué dans un accident pas assez
violent pour provoquer le déploiement
des coussins gonflables SRS latéraux et
rideau.
● La garniture du volant de direction, la
planche de bord dans sa partie
contenant le coussin gonflable passager
avant ou le tableau de bord dans sa
partie inférieure montre des signes de
rayure,
de
craquelure
ou
de
détérioration quelconque.
● La surface des coussins de siège avant
montre des signes de rayure, de
craquelure
ou
de
détérioration
quelconque.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
49
● La partie des sièges renfermant le
coussin gonflable latéral est rayée,
fendue ou endommagée d’une autre
manière.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
● La partie des garnitures (rembourrage)
des montants avant, des montants
arrière ou du longeron du toit où se
trouvent les coussins gonflables rideau
est éraflée, fissurée ou endommagée
d’une quelconque manière.
50
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Système de classification d’occupant du
siège passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification
d’occupant du siège passager avant. Ce système détecte les
conditions d’occupation du siège passager avant et active ou
désactive en conséquence les dispositifs de sécurité du
passager avant.
 Type A
 Type B
1 Témoin d’alerte SRS
2 Témoin de rappel de ceinture de sécurité
3 Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
4 Témoin indicateur “AIR BAG ON”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
51
Logique de fonctionnement du système de classification
d’occupant du siège passager avant
■ Adulte*1
“AIR BAG ON”
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Éteint*2
ou
clignotant*3
Témoin
indicateur/
d’alerte
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Dispositifs
Activé
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Activé*2
ou
désactivé*3
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
52
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Enfant*4
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
ou
“AIR BAG ON”*4
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Éteint*2
ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Désactivé
ou
activé*4
Témoin
indicateur/
d’alerte
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Activé
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
ou
activé*2,4
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
53
■ Siège de sécurité enfant avec un nourrisson*5
“AIR BAG
OFF”*6
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Éteint*2
ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Désactivé
Témoin
indicateur/
d’alerte
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Activé
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”*
■ Inoccupé
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Éteint
Désactivé
Activé
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
54
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Il y a un mauvais fonctionnement dans le système
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
“AIR BAG OFF”*
Marche
Désactivé
Activé
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
*1: Le
système classe toute personne de taille adulte comme un adulte.
Lorsqu’un adulte de petite taille est assis dans le siège passager avant,
le système peut éventuellement ne pas le reconnaître comme un
adulte, selon sa constitution et sa façon de se tenir.
*2: Dans le cas où le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
*3: Dans le cas où le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
*4: Avec certains enfants ou si l’enfant est installé dans un siège pour
enfant, un coussin de rehausse ou un siège modulable, le système peut
éventuellement ne pas le reconnaître comme un enfant. Les facteurs
pouvant jouer ici sont la constitution ou la façon de se tenir.
*5: Ne jamais installer un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant. Un siège de sécurité enfant type face à la route
ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où
il n’est pas possible de faire autrement. (P. 59)
*6: Si
le témoin indicateur n’est pas allumé, consultez la partie de ce
manuel expliquant comment installer correctement le siège de sécurité
enfant. (P. 61)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
55
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
■ Précautions avec le système de classification d’occupant du siège
passager avant
Observer les précautions suivantes concernant le système de classification
de l’occupant du siège passager avant.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Portez correctement la ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que le pêne de ceinture de sécurité du passager avant n’a
pas été laissé inséré dans la boucle avant que quelqu’un s’assoie sur le
siège passager avant.
● Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” reste éteint
lorsque la personne installée dans le siège passager avant utilise une
rallonge de ceinture de sécurité. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF”
est allumé, détachez de la boucle de ceinture le pêne de la rallonge, puis
rattachez la ceinture de sécurité. Rattachez la rallonge de ceinture de
sécurité après vous être assuré que le témoin indicateur “AIR BAG ON”
est allumé. Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité pendant que
le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, les coussins gonflables
SRS du passager avant ne se déclenchent pas correctement en cas de
collision, causant des blessures graves voire mortelles.
● Ne pas charger lourdement le siège passager avant ou son équipement
(p. ex. sa poche de dossier).
● Ne pas appliquer de pression sur le siège passager avant en mettant les
mains ou les pies sur le dossier du siège passager avant depuis le siège
passager arrière.
● Ne pas laisser un passager arrière soulever le siège passager avant avec
ses pieds ou s’appuyer contre le dossier de siège avec ses jambes.
● Ne pas placer d’objets sous le siège passager avant.
● Ne pas incliner le dossier du siège passager avant au point qu’il vienne à
toucher un siège arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG OFF” risquerait
alors de s’allumer, indiquant que les coussins gonflables SRS du passager
avant ne se déclencheront pas en cas d’accident grave. Si le dossier vient
à toucher le siège arrière, redressez-le. Réglez le dossier de siège
passager avant aussi droit que possible lorsque le véhicule est en
mouvement. Une inclinaison excessive du dossier de siège peut diminuer
l’efficacité des ceintures de sécurité.
56
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec le système de classification d’occupant du siège
passager avant
● Si un adulte est assis sur le siège passager avant, le témoin indicateur
“AIR BAG ON” est allumé. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé, demandez au passager de s’asseoir bien droit, au fond de son
siège, avec les pieds posés sur le plancher et la ceinture de sécurité
portée correctement. Si le voyant “AIR BAG OFF” reste toujours allumé,
demandez au passager d’aller s’asseoir sur le siège arrière ou, si cela
n’est pas possible, de reculer complètement le siège passager avant.
● Quand on ne peut pas faire autrement que d’installer un siège de sécurité
enfant type face à la route sur le siège passager avant, installez le siège
de sécurité enfant sur le siège passager avant dans l’ordre correct.
(P. 61)
● Ne pas modifier ni démonter les sièges avant.
● Ne pas donner de coup de pied dans le siège passager avant et ne pas lui
faire subir de choc violent. Sinon, le témoin d’alerte SRS risque de
s’allumer pour indiquer un mauvais fonctionnement du système de
classification d’occupant du siège passager avant. Dans ce cas, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Un siège de sécurité enfant installé à une place arrière ne doit pas être en
contact avec le dossier du siège avant.
● Ne pas utiliser d’accessoire de siège, comme un coussin ou une housse,
qui couvre la surface du coussin de siège.
● Ne pas modifier ni remplacer la sellerie du siège avant.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
57
Précautions avec les gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives
pour le corps humain s’ils sont inhalés.
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent
d’occasionner de graves problèmes de santé, voire la mort.
■ Points importants pendant que vous conduisez
● Laissez le hayon fermé.
● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors
que le hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Lorsque vous stationnez
● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un
garage par exemple, arrêtez le moteur.
● Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et
veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du
véhicule.
● Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de
neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du
véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement
risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. S’il y
a un trou ou une fissure causé par la corrosion, un joint endommagé ou un
bruit d’échappement anormal, faites impérativement inspecter et réparer le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
1
58
1-2. Sécurité de l’enfant
Voyager avec des enfants
Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à
bord du véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant
que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter
normalement la ceinture de sécurité du véhicule.
● Il est recommandé d’installer les enfants dans les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le
commodo d’essuie-glaces, etc.
● Utilisez la sécurité enfants des portes arrière (modèles 5 portes
uniquement) ou le bouton de verrouillage des lève-vitres pour éviter
que les enfants n’ouvrent la porte pendant la marche du véhicule
ou n’utilisent accidentellement le lève-vitre électrique.
● Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements
susceptibles de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme
le lève-vitre électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec
l’allume-cigare, les vitres ou les autres équipements du véhicule. En outre,
les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent
s’avérer mortels pour les enfants.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-2. Sécurité de l’enfant
59
Sièges de sécurité enfant
Sommaire
Éléments à retenir........................................................................ P. 59
Siège de sécurité enfant .............................................................. P. 61
Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant ....................... P. 62
Méthode d’installation du siège de sécurité enfant
• Arrimé avec une ceinture de sécurité ...................................... P. 65
• Arrimé avec un point d’ancrage LATCH pour siège
de sécurité enfant .................................................................... P. 71
• Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle
de retenue supérieure)............................................................. P. 74
Éléments à retenir
Aux États-Unis (dans les 50 états) et au Canada, l’utilisation des
sièges de sécurité enfant est désormais rendue obligatoire par la loi.
● Hiérarchisez et respectez les mises en garde, ainsi que les
législations et réglementations applicables aux sièges de sécurité
enfant.
● Utilisez un siège de sécurité enfant tant que ce dernier n’a pas
suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule.
● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et
correspondant à l’âge et à la taille de l’enfant.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Avant d’installer dans le véhicule un siège de sécurité enfant, il
faut observer certaines précautions, concernant notamment les
différents types de sièges de sécurité enfant, ainsi que les
méthodes d’installation, etc., décrites dans le présent manuel.
● Utilisez un siège de sécurité enfant lorsque vous voyagez avec
un enfant trop jeune pour pouvoir porter convenablement une
ceinture de sécurité. Pour la sécurité de l’enfant, installez le siège
de sécurité enfant sur un siège arrière. Veillez à respecter la
méthode d’installation décrite dans le manuel d’utilisation fourni
avec le siège de sécurité enfant.
60
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Lorsqu’un enfant est à bord
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être convenablement attaché, avec la ceinture de sécurité
du véhicule ou un siège de sécurité enfant correctement installé. Pour plus
de détails sur l’installation, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni
avec le siège de sécurité enfant. Le présent manuel fournit des
instructions d’installation d’ordre général.
● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant
adapté au poids et à la taille de l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les
statistiques prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont
assis à l’arrière plutôt qu’à l’avant.
● Tenir un enfant dans vos bras ou ceux d’une autre personne ne permet
pas de le protéger correctement, à la différence d’un siège de sécurité
enfant. En cas d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise
ou écrasé entre la personne qui le tient et l’intérieur du véhicule.
■ Soins à porter au siège de sécurité enfant
Si le siège de sécurité enfant n’est pas convenablement arrimé, l’enfant ou
les autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas
de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
● Si le véhicule devait subir un choc violent dans un accident, etc., il est
possible que le siège de sécurité subisse des dommages qui ne seraient
pas visibles d’emblée. Dans un tel cas, ne pas réutiliser le siège de
sécurité.
● Veillez à respecter toutes les instructions d’installation du siège de
sécurité enfant fournies par le fabricant, et à faire en sorte que le siège soit
correctement arrimé.
● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il
ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle
sans l’arrimer.
● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, enlevez-le du
véhicule ou bien rangez-le dans le coffre, en sécurité.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
61
1-2. Sécurité de l’enfant
Siège de sécurité enfant
■ Types de méthodes d’installation du siège de sécurité enfant
Confirmez la méthode d’installation du siège de sécurité enfant
avec le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
Méthode d’installation
Page
P. 65
Fixation avec
les
points
d’ancrage
LATCH pour
sièges
de
sécurité
enfant
P. 71
Fixation avec
les
pattes
d’ancrage
(pour
la
sangle
de
retenue
supérieure)
P. 74
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
Arrimage
avec la
ceinture de
sécurité
1
62
1-2. Sécurité de l’enfant
Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège
passager avant
Pour la sécurité de l’enfant, installez un siège de sécurité enfant sur
un siège arrière. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
sur le siège passager avant parce que vous ne pouvez pas faire
autrement, réglez le siège comme suit avant d’installer le siège de
sécurité enfant.
● Relevez le dossier de siège
autant que possible
● Reculez
le
siège
au
maximum
● Si
l’appui-tête
gêne
l’installation du siège de
sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-2. Sécurité de l’enfant
63
AVERTISSEMENT
● Un siège de sécurité enfant type face à
la route ne doit être installé sur le siège
passager avant que dans la situation où
il n’est pas possible de faire autrement.
Si vous installez un siège de sécurité
enfant de type face à la route sur le
siège passager avant, reculez le siège
au maximum, même si l’indicateur “AIR
BAG OFF” est allumé.
Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le.
● Ne pas laisser un enfant appuyer sa
tête ou une partie de son corps contre
la porte ou contre la partie du siège, des
montants avant ou arrière, ou des rails
latéraux de toit depuis laquelle les
coussins gonflables SRS latéraux ou
rideau se déploient, même si l’enfant
est assis dans son siège de sécurité
enfant. Le déploiement des coussins
gonflables SRS latéraux et rideau
représente un danger, et le choc est
susceptible de blesser grièvement
l’enfant, voire de le tuer.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé. En
cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du coussin
gonflable passager peut causer des blessures graves, voire mortelles à un
enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège passager avant.
● Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire
autrement. Un siège de sécurité enfant équipé d’une sangle de retenue
supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège passager avant, en raison
de l’absence d’ancrage sur le siège passager avant.
64
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant
et installez-le sur le siège arrière.
● Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et l’empêche d’être
correctement arrimé, installez le siège
de sécurité enfant dans le siège arrière
droit.
● Réglez le siège passager avant de
sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-2. Sécurité de l’enfant
65
Siège de sécurité enfant arrimé avec une ceinture de sécurité
Un dispositif de retenue pour enfant en bas âge ou pour bébé doit être
correctement fixé sur le siège à l’aide de la sangle abdominale de la
ceinture de sécurité deux points ou trois points.
◆ Installation d’un siège de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité enfant)
■ Dos à la route — Siège jeune enfant/modulable
1 Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège arrière,
dos à la route.
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
3 Déroulez
complètement la
sangle diagonale et laissezla se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel
d’utilisation fourni avec lui.
1
66
1-2. Sécurité de l’enfant
4 Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le dossier de
siège arrière et laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien
bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.
5 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant
en arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P. 70)
■ Face à la route — Siège modulable
1 Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer le siège
de sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez-vous
P. 62 pour le réglage du siège passager.
2 Si
l’appui-tête
gêne
l’installation du siège de
sécurité enfant et s’il est
démontable,
démontez-le.
(P. 116)
3 Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à la
route.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-2. Sécurité de l’enfant
67
4 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
1
complètement la
sangle diagonale et laissezla se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
6 Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le dossier de
siège arrière et laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien
bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.
7 Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, suivez les indications du manuel d’utilisation de son
fabricant pour l’arrimer au point d’ancrage prévu à cet effet.
(P. 74)
8 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant
en arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P. 70)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
5 Déroulez
68
1-2. Sécurité de l’enfant
■ Coussin de rehausse
1 Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer le siège
de sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez-vous
P. 62 pour le réglage du siège passager.
2 Dossier haut: Si l’appui-tête
gêne votre siège de sécurité
enfant, et s’il est démontable,
démontez-le. (P. 116)
3 Posez le siège de sécurité enfant sur le siège, face à la route.

Type de réhausseur

Dossier haut
4 Installez
l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité
enfant
conformément
aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l’épaule de
l’enfant; la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible.
(P. 28)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-2. Sécurité de l’enfant
69
◆ Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une
ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle et
enroulez
complètement
la
ceinture de sécurité.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Au moment où la ceinture se
libère de la boucle, il peut arriver
que le siège de sécurité enfant
remonte brutalement en raison
du rebond de l’assise de siège.
Maintenez de la main le siège de sécurité enfant pendant que vous
libérez la ceinture de la boucle.
Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule
automatiquement, accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de
repos.
70
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant
entraîner la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux
sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut
sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous installez un siège de rehausse
Pour empêcher la ceinture de passer en mode de verrouillage ALR, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. Le mode ALR est conçu
pour serrer uniquement la ceinture. Cela pourrait blesser ou gêner l’enfant.
(P. 31)
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège
de sécurité enfant, ce dernier n’est pas assez bien arrimé par la ceinture, et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident,
l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-2. Sécurité de l’enfant
71
Siège de sécurité enfant arrimé avec un point d’ancrage LATCH
pour siège de sécurité enfant
■ Points d’ancrage LATCH pour sièges de sécurité enfant
■ Installation avec le système LATCH
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel
d’utilisation fourni avec lui.
1 Si
l’appui-tête
gêne
l’installation du siège de
sécurité enfant et s’il est
démontable,
démontez-le.
(P. 116)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage
LATCH. (Des boutons indiquant
l’emplacement des ancrages
sont fixés aux sièges.)
72
1-2. Sécurité de l’enfant

Avec des ancrages inférieurs souples
2 Fixez
les crochets des
sangles inférieures sur les
ancrages LATCH.
Pour les propriétaires au
Canada:
Lorsque ce symbole figure
sur un dispositif de retenue
pour enfants, il indique la
présence d’un système de
fixation inférieur.
Canada
uniquement

Avec des ancrages inférieurs rigides
2 Accrochez les boucles aux
points d’ancrage LATCH.
Pour les propriétaires au
Canada:
Lorsque ce symbole figure
sur un dispositif de retenue
pour enfants, il indique la
présence d’un système de
fixation inférieur.
Canada
uniquement
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-2. Sécurité de l’enfant
73
3 Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, suivez les indications du manuel d’utilisation de son
fabricant pour l’arrimer au point d’ancrage prévu à cet effet.
(P. 74)
4 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant
en arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P. 70)
1
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de
tout objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la
ceinture de sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux
sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut
sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
■ Législations et normes relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser des sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications
FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819.
74
1-2. Sécurité de l’enfant
Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle de retenue
supérieure)
■ Pattes d’ancrage (pour la sangle de retenue supérieure)
Chaque siège arrière est muni
de pattes d’ancrage.
Pattes d’ancrage
Utiliser les pattes d’ancrage
pour arrimer la sangle de
retenue supérieure.
■ Fixation de la sangle de retenue supérieure au point d’ancrage
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel
d’utilisation fourni avec lui.
1 Retirez le cache-bagages. (P. 340)
2 Démontez l’appui-tête. (P. 116)
3 Arrimez le siège de sécurité enfant avec les points d’ancrage
LATCH ou une ceinture de sécurité.
4 Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage,
attachez
le
crochet à la patte d’ancrage
et
tendez
la
sangle
supérieure.
Sangle de retenue supérieure
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est bien
arrimée.
5 Remettez en place le cache-bagages.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Crochet
1-2. Sécurité de l’enfant
75
■ Législations et normes relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser des sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications
FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819.
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Pattes d’ancrage (pour la sangle de retenue supérieure)
Lorsque vous ne vous en servez pas, veillez à refermer le cache. S’il reste
ouvert, le cache risque de subir des dommages.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Fixez solidement la sangle de retenue supérieure et assurez-vous qu’elle
n’est pas vrillée.
● N’attachez pas la sangle de retenue supérieure à quoi que soit d’autre que
le point d’ancrage.
● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant avec une sangle de
retenue supérieure, ne laissez pas l’appui-tête en place. L’appui-tête peut
gêner le passage de la sangle de retenue supplémentaire et ainsi
empêcher que le montage du siège de sécurité enfant présente toutes les
garanties de sécurité.
● Veillez à ranger comme il se doit l’appui-tête démonté, à l’abri, lorsque
vous utilisez le siège de sécurité enfant à une place arrière.
1
76
1-3. Système antivol
Système antidémarrage
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
Le système est actif dès que vous retirez la clé du contacteur de
démarrage. Le système est inactif dès que vous insérez une clé
enregistrée dans le contacteur de démarrage.
■ Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
● Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1-3. Système antivol
77
■ Certifications du système antidémarrage
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSSs. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
interference; and (2) This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Sécurité routière et antivol
NOTE
1
78
1-3. Système antivol
Étiquettes de prévention contre le vol (sauf
Canada)
Ces étiquettes sont apposées sur
le véhicule pour réduire les
risques de vol, car elles facilitent
la traçabilité et la récupération des
pièces issues de véhicules volés.
Ne pas les retirer sous peine de
poursuites.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
79
Combiné
d’instruments
2
2.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs ........................ 80
Instruments et compteurs ... 85
Écran multifonctionnel......... 87
Informations de
consommation
de carburant...................... 91
80
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et indicateurs
Les témoins d’alerte et témoins indicateurs répartis entre le
combiné d’instruments, la console centrale et la planche de
bord informent le conducteur de l’état des différents systèmes
du véhicule.
Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et
indicateurs sont allumés dans les illustrations qui suivent.
 Véhicules dépourvus de compte-tours
 Véhicules équipés d’un compte-tours
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
81
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie
touchant les systèmes indiqués du véhicule.
*1
(Sauf Canada)
*1
*1
*1
*1
(Rouge)
*1
(Sauf Canada)
*1
(Canada)
*1
*1
Témoin
d’alerte
de
système de freinage
(P. 431)
Témoin
d’alerte
circuit de charge
(P. 431)
Témoin
d’alerte
de
basse pression d’huile
moteur (P. 431)
Témoin
d’alerte
de
surchauffe de liquide de
refroidissement moteur
(P. 431)
Témoin
indicateur
d’anomalie
de
fonctionnement
(P. 432)
Témoin
indicateur
d’anomalie
de
fonctionnement
(P. 432)
*1, 2, 5
*1, 3
*2
Témoin
d’alerte
de
système de direction
assistée électrique
(P. 432)
2
Témoin d’alerte PCS
(P. 433)
Témoin
de
perte
d’adhérence (P. 433)
Témoin de feux de route
automatiques (P. 433)
(Jaune)
*2
(Jaune)
*2
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(P. 434)
Témoin indicateur LDA
(P. 434)
(Jaune)
*2, 4
(Jaune)
Indicateurs
marquage de voie
(P. 434)
de
Témoin d’alerte SRS
(P. 432)
Témoin d’alerte de porte
ouverte (P. 434)
Témoin d’alerte ABS
(P. 432)
Témoin
d’alerte
de
réserve de carburant
(P. 434)
Témoin d’alerte ABS
(P. 432)
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
conducteur et passager
avant (P. 434)
(Sauf Canada)
*1
du
*1
(Canada)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Combiné d’instruments
(Canada)
Témoin
d’alerte
de
système de freinage
(P. 431)
82
2. Combiné d’instruments
*1
(Sauf Canada)
Témoin
d’alerte
de
pression des pneus
(P. 435)
*1
(Sauf Canada)
Témoin
de
rappel
d’entretien nécessaire
(P. 435)
Témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de
lave-glace de pare-brise
(P. 435)
(Sur
modèles
équipés)
*1: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est mis
sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si
un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est
le signe qu’un système est peut-être défaillant. Faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
*2: Sur modèles équipés
*3: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action et s’allume
pour indiquer un mauvais fonctionnement.
*
4:
Les témoins s’allument avec celui du système LDA pour indiquer un
mauvais fonctionnement.
*5: Le témoin clignote pour indiquer une défaillance.
Témoins indicateurs
Les témoins indicateurs informent le conducteur de l’état de
fonctionnement des différents systèmes du véhicule.
Témoin des clignotants
(P. 157)
*1, 4
*2
Témoin de feux de route
(P. 162)
(Vert)
*2
*2
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(P. 205)
*2
Témoin de feux de route
automatiques (P. 200)
(Vert)
Témoin
indicateur
d’écoconduite (P. 132)
Témoin des projecteurs
antibrouillard
(P. 164)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Témoin “SET” (P. 205)
*2
(Vert)
Témoin indicateur LDA
(P. 195)
2. Combiné d’instruments
*3
(Bleu)
*1, 5
Témoin
de
basse
température de liquide
de
refroidissement
moteur
Témoin
de
perte
d’adhérence (P. 221)
*1
*2, 9
(Vert)
*1, 2, 7
Indicateurs de marquage
de voie (P. 196)
Témoin d’alerte PCS
(P. 184)
*1, 6
Témoin “TRAC OFF”
(P. 221)
(Sauf Canada)
*1, 6
Témoin de désactivation
du VSC (P. 222)
(Canada)
*2, 5, 8
Témoin “AIR BAG
ON/OFF”
(P. 50)
Témoin “AIR BAG
ON/OFF”
(P. 50)
Témoin d’activation PCS
(P. 181)
*1: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est mis
sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si
un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est
le signe qu’un système est peut-être défaillant. Faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
*2: Sur modèles équipés
*3: Ce témoin s’allume
pour indiquer que la température du liquide de
refroidissement moteur est basse.
*4: Véhicules équipés d’une transmission automatique
*5: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
*6: Ce témoin s’allume à la console centrale.
*7: Le témoin s’allume lorsque le système est désactivé.
*8: Le témoin s’allume lorsque vous modifiez la configuration du système.
*9: Le témoin clignote en jaune pour indiquer que le véhicule dévie de sa voie
de circulation.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
2
Combiné d’instruments
*1
83
84
2. Combiné d’instruments
AVERTISSEMENT
■ Si l’une des lampes témoin de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte
SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le
système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre
personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si tel est le cas, faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
Il est probable que le moteur est en surchauffe si le témoin d’alerte de
surchauffe de liquide de refroidissement moteur clignote ou s’allume. Dans
ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur
une fois ce dernier complètement refroidi. (P. 463)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
2. Combiné d’instruments
85
Instruments et compteurs
2
Indique le régime du moteur en tours par minute
2 Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule
3 Jauge de carburant
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir.
4 Bouton de sélection d’affichage
P. 87
5 Écran multifonctionnel
Présente au conducteur des données variées liées à l’utilisation du
véhicule. (P. 87)
6 Boutons de réglage de la montre
P. 89
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Combiné d’instruments
1 Compte-tours (sur modèles équipés)
86
2. Combiné d’instruments
Commande d’éclairage du tableau de bord
Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de
bord.
1 Plus clair
2 Plus sombre
■ Conditions d’allumage des instruments et de l’écran d’affichage
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
Sur les véhicules équipés d’un compte-tours, ne pas laisser l’aiguille entrer
dans la zone rouge, laquelle matérialise le régime maximum du moteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
2. Combiné d’instruments
87
Écran multifonctionnel
L’écran multifonctionnel présente au conducteur une multitude
d’informations liées à l’utilisation du véhicule, ainsi que la
montre.
Informations de l’afficheur
1 Montre (P. 89)
2 Affichage de la température
3 Indicateur
de position de
sélection et de rapport engagé*
(P. 152)
4 Informations de parcours
(P. 88)
*: Véhicules équipés d’une transmission automatique uniquement
.
Choix de l’affichage
Pour sélectionner successivement
les éléments affichés, appuyez
sur le bouton de sélection
d’affichage.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Combiné d’instruments
extérieure (P. 90)
2
88
2. Combiné d’instruments
Informations de parcours
■ Totalisateur kilométrique
Indique la distance totale parcourue par le véhicule.
■ Totalisateurs partiels
Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière
remise à zéro. Les totalisateurs partiels “A” et “B” permettent
d’enregistrer et afficher indépendamment des distances différentes.
Appuyez longuement sur le bouton de sélection d’affichage alors que le
totalisateur partiel est affiché pour le remettre à “0”.
■ Autonomie
Affiche la distance maximum (estimée) pouvant être parcourue
avec la quantité de carburant résiduelle dans le réservoir.
• Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne
de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement
parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut
ne pas être mis à jour.
Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de
démarrage sur “LOCK”. Si vous faites le plein en carburant du véhicule
sans mettre le contacteur de démarrage sur “LOCK”, l’affichage peut ne
pas être mis à jour.
■ Consommation moyenne de carburant
Indique la consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro.
• Pour remettre à zéro la fonction, appuyez longuement sur le bouton de
sélection d’affichage avec la consommation moyenne de carburant
affichée.
• Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur
de référence.
■ Consommation instantanée de carburant
Indique la consommation instantanée de carburant.
■ Vitesse moyenne du véhicule
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière fois que
le moteur a été démarré.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
2. Combiné d’instruments
89
Personnalisation du témoin indicateur d’écoconduite (véhicules
équipés d’une transmission automatique)
Vous pouvez activer ou désactiver le témoin indicateur d’écoconduite
en appuyant sur le bouton de sélection d’affichage alors que
l’indicateur de personnalisation du témoin indicateur d’écoconduite
est affiché.
Montre
Vous appuyez sur les boutons pour régler la montre.
1 Réglage de l’heure
2 Réglage des minutes
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
2
Combiné d’instruments
Pour changer l’affichage de personnalisation du témoin indicateur
d’écoconduite, affichez le totalisateur kilométrique puis appuyez
longuement sur le bouton de sélection d’affichage jusqu’à ce que
l’indicateur change.
Après la personnalisation, appuyez sur le bouton de sélection d’affichage
pendant plus de 2 secondes pour revenir au totalisateur kilométrique.
90
2. Combiné d’instruments
Affichage de la température extérieure
Les températures affichables sont comprises entre -40°F (-40°C) et
122°F (50°C).
■ Affichage
Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température
extérieure peut ne pas s’afficher, ou bien le temps de réponse de
l’affichage peut être plus long qu’en temps normal:
● Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou roule à vitesse réduite (moins
de 16 mph [25 km/h])
● Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à
l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
■ Lorsque l’écran affiche “” ou “E”
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Confiez
votre véhicule à votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les informations suivantes sont réinitialisées.
● Autonomie
● Consommation moyenne de carburant
● Vitesse moyenne du véhicule
● Données de la montre
■ Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il
s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a
aucun problème à continuer à l’utiliser.
■ Modification du préavis d’alerte de pré-collision
P. 184
NOTE
■ Affichage de l’écran multifonctionnel par temps froid
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran
multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement
basses, l’écran d’affichage peut réagir avec lenteur, en accusant un certain
retard dans son actualisation.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
2. Combiné d’instruments
91
Informations de consommation de carburant
Vous pouvez afficher les informations de consommation de
carburant à l’écran Entune Audio et Entune Audio Plus.
Affichage de
antécédents

l’écran
d’information de parcours ou des
Véhicules équipés d’un système Entune Audio
2
Appuyez sur le bouton “CAR”.
Véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus
Appuyez sur le bouton “APPS”, puis sélectionnez “Eco” à l’écran.
Consommation de carburant
■ Informations de parcours
Si l’écran “Historique” est affiché, sélectionnez “Informations sur le
trajet”.
1 Réinitialisation des données
de consommation
2 Vitesse moyenne du véhicule
depuis que le moteur est
démarré
3 Temps écoulé depuis que le
moteur est démarré
4 Consommation de carburant
au cours des 15 dernières
minutes
5 Autonomie restante (P. 92)
6 Consommation instantanée de carburant
La consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes
est divisée en couleurs distinguant les moyennes passées et les
moyennes réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le
contacteur de démarrage sur “ON”. Utilisez la consommation
moyenne de carburant affichée comme valeur de référence.
Cette image n’est donnée qu’à titre d’exemple.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Combiné d’instruments

92
2. Combiné d’instruments
■ Antécédents
Si l’écran “Informations sur le trajet” est affiché, sélectionnez
“Historique”.
1 Remise à zéro des données
d’antécédents
2 Meilleure consommation de
carburant enregistrée
3 Consommation moyenne de
carburant
équipés)
(sur
modèles
4 Antécédents
de
consommation de carburant
5 Consommation actuelle de carburant
6 Actualisation des données de consommation moyenne de
carburant
L’historique de la consommation moyenne de carburant est divisé
en plusieurs couleurs distinguant les moyennes passées et la
consommation moyenne de carburant depuis la dernière
actualisation. Utilisez la consommation moyenne de carburant
affichée comme valeur de référence.
Cette image n’est donnée qu’à titre d’exemple.
■ Remise à zéro des données
Vous pouvez sélectionner “Effacer” pour effacer les données de
consommation de carburant.
■ Remise à jour des données enregistrées
Sélectionnez “Mettre à jour” pour actualiser la consommation moyenne de
carburant et recommencer à mesurer la consommation de carburant.
■ Autonomie restante
Affiche la distance maximum (estimée) pouvant être parcourue avec la
quantité de carburant résiduelle dans le réservoir.
Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de
carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue
peut varier par rapport à celle affichée.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
93
Utilisation de
chaque équipement
3
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés..................................... 94
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales ................... 98
Hayon................................ 103
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ..................... 108
Sièges arrière.................... 112
Appuis-tête........................ 116
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction ............ 119
Rétroviseur intérieur.......... 121
Rétroviseurs extérieurs ..... 122
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques ...... 124
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
94
3-1. Informations relatives aux clés
Clés
Les clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.

Véhicules dépourvus de système antidémarrage
1 Clés principales
2 Languette de numéro de clé

Véhicules équipés d’un système antidémarrage (type A)
1 Clés principales
2 Languette de numéro de clé

Véhicules équipés d’un système antidémarrage (type B)
1 Clés principales
Utilisation de la télécommande
2 Languette de numéro de clé
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-1. Informations relatives aux clés

95
Véhicules équipés d’un système antidémarrage (type C)
1 Clés principales
Utilisation de la télécommande
2 Languette de numéro de clé
Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles équipés)

Type A
3
toutes
les
Vérifiez que la porte est bien
fermée.
2 Déclenchement de l’alarme
(appui long) (P. 96)
3 Déverrouillage de toutes les
portes (P. 98)
Appuyez sur le bouton pour déverrouiller la porte conducteur. Appuyez à
nouveau sur le bouton dans les 3 secondes qui suivent pour déverrouiller
les autres portes.

Type B
1 Verrouillage de
portes (P. 98)
toutes
les
Vérifiez que la porte est bien
fermée.
2 Déverrouillage de toutes les
portes (P. 98)
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
3 Déclenchement de l’alarme (appui long) (P. 96)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Utilisation de chaque équipement
1 Verrouillage de
portes (P. 98)
96
3-1. Informations relatives aux clés
■ Si vous perdez vos clés
De nouvelles clés d’origine peuvent être confectionnées par votre
concessionnaire Toyota avec l’autre clé et le numéro de clé indiqué sur la
languette qui le porte. Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple
dans votre portefeuille, et non dans le véhicule.
■ Lorsque vous voyagez en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de
télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde à n’appuyer sur
aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez
une clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas
susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur un bouton de
la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio pouvant perturber le
fonctionnement de l’appareil.
■ Mode panique (sur modèles équipés)
Si vous appuyez sur
pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader
quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des
dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe
quel
bouton
de
la
télécommande du verrouillage centralisé.
■ Conditions affectant le fonctionnement (télécommande du verrouillage
centralisé)
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
● Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
● Lorsque vous êtes à proximité d’un relais TV, une centrale électrique, une
station service, une station de radio, un panneau d’affichage grand écran,
un aéroport ou toute autre installation source de rayonnements
électromagnétiques
intenses
(ondes
radio
ou
perturbations
radioélectriques)
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de
tout autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque la clé à télécommande est en contact avec ou couverte par un
objet métallique
● Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont
utilisées à proximité
● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets
métalliques sont en contact avec celle-ci
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-1. Informations relatives aux clés
97
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux clés
Respectez les points suivants:
● Ne pas faire subir aux clés des chocs violents, les exposer aux fortes
chaleurs en les laissant sous la lumière directe du soleil, ou les laisser
tomber dans l’eau.
● Ne pas exposer les clés à des matériaux électromagnétiques ou y
attacher quoi que ce soit susceptible de faire obstacle aux ondes
électromagnétiques qui leur sont destinées.
● Ne pas démonter la clé de télécommande du verrouillage centralisé.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Usure de la pile de la clé
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
■ Personnalisation pouvant être configurée par votre concessionnaire
Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions
(p. ex. le système de télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables: P. 499)
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé
 Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSSs. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
interference; and (2) This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
 Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
98
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Portes latérales
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller le véhicule avec les
clés, la télécommande du verrouillage centralisé ou le bouton de
verrouillage centralisé des portes.
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur
◆ Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles
équipés)

Type A
1 Verrouillage
de
toutes
les
portes
Vérifiez que la porte est bien
fermée.
2 Déverrouillage de toutes les
portes
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.

Type B
1 Verrouillage
de
toutes
les
portes
Vérifiez que la porte est bien
fermée.
2 Déverrouillage de toutes les
portes
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
99
◆ Clés
Tournez la clé pour manoeuvrer les portes comme suit:
■ Porte conducteur
1 Verrouillage de toutes les
portes
2 Déverrouillage de toutes les
portes
En
tournant
la
clé, on
déverrouille
la
porte
du
conducteur. En tournant de
nouveau la clé, on déverrouille
les autres portes.
3
■ Porte passager avant
portes
2 Déverrouillage de toutes les
portes
■ Signaux de fonctionnement (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été
verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage: 1 fois; Déverrouillage: 2 fois)
■ Fonction de sécurité antivol (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, le système de sécurité verrouille à nouveau
automatiquement le véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Utilisation de chaque équipement
1 Verrouillage de toutes les
100
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’intérieur
◆ Bouton de verrouillage centralisé des portes
1 Déverrouillage de toutes les
portes
2 Verrouillage de toutes les
portes
◆ Boutons intérieurs de verrouillage des portes
1 Verrouillage des portes
2 Déverrouillage des portes
Vous pouvez ouvrir les portes
avant en tirant la poignée
intérieure, même si le bouton
intérieur de verrouillage de porte
est en position verrouillée.
Verrouillage de la porte avant par l’extérieur, sans clé
1 Mettez le bouton intérieur de verrouillage des portes en position de
verrouillage.
2 Fermez la porte.
La porte ne peut pas être verrouillée si une des portes avant est
ouverte et si la clé est dans le contacteur de démarrage.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Sécurité enfants
uniquement)
des
portes
arrière
(modèles
5
101
portes
La porte ne peut être ouverte de
l’intérieur du véhicule lorsque la
protection est enclenchée.
1 Déverrouillage
2 Verrouillage
Vous pouvez enclencher cette
protection afin d’empêcher les
enfants d’ouvrir seuls les portes
arrière. Abaissez la sécurité
enfants sur chacune des portes
arrière.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Utilisation de chaque équipement
■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte
Si une porte ou le hayon est mal fermé, un signal sonore se déclenche
lorsque le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5 km/h).
■ Conditions affectant le fonctionnement de la télécommande du
verrouillage centralisé
P. 96
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions
(p. ex. la fonction de déverrouillage avec une clé).
(Fonctions personnalisables P. 499)
3
102
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter un accident
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager tomber du véhicule,
avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
● Verrouillez toujours toutes les portes.
● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées.
● Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du
véhicule.
Les portes pourraient s’ouvrir et les passagers se trouver éjectés du
véhicule, au risque d’être grièvement blessés, voire tués.
Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles-ci
peuvent s’ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en
position verrouillée.
● Modèles 5 portes uniquement: Enclenchez la sécurité enfants des portes
arrière lorsque vous transportez des enfants aux places arrière.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
103
Hayon
Vous pouvez verrouiller/déverrouiller le hayon et l’ouvrir en
procédant comme suit.
Déverrouillage et verrouillage du hayon
◆ Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles
équipés)
P. 98
◆ Clés
1 Déverrouillage de toutes les
portes
2 Verrouillage de toutes les
portes
Depuis la porte latérale: P. 99
◆ Bouton de verrouillage centralisé des portes
P. 100
Ouverture du hayon depuis l’extérieur du véhicule
Tirez le hayon vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de
commande d’ouverture du hayon.
Il n’est pas possible de fermer le
hayon tout de suite après avoir
appuyé sur le bouton de
commande d’ouverture du hayon.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3
Utilisation de chaque équipement
Depuis le hayon (véhicules dépourvus de télécommande du
verrouillage centralisé):
104
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Lorsque vous fermez le hayon
Abaissez le hayon avec la
poignée du hayon, et assurezvous de bien le pousser vers le
bas, par l’extérieur, pour le fermer.
■ Signaux de fonctionnement (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été
verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage: 1 fois; Déverrouillage: 2 fois)
■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte
Si une porte ou le hayon est mal fermé, un signal sonore se déclenche
lorsque le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5 km/h).
■ Éclairage de coffre
Les éclairages de coffre s’allument quand vous ouvrez le hayon.
AVERTISSEMENT
■ Précautions à prendre pendant la conduite
● Le hayon doit être fermé pendant la marche du véhicule.
Si le hayon est laissé ouvert, il risque d’entrer en collision avec des
obstacles pendant la marche du véhicule, ou des bagages risquent d’être
éjectés à tout instant, et de provoquer un accident.
Par ailleurs, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans le véhicule,
occasionnant de graves problèmes de santé, voire la mort. Assurez-vous
de fermer le hayon avant de prendre le volant.
● Avant de prendre le volant, assurez-vous de la fermeture complète du
hayon. Si le hayon n’est pas bien fermé, il risque de s’ouvrir à tout instant
pendant la marche du véhicule, et de provoquer un accident.
● Ne jamais laisser quiconque s’asseoir dans le coffre. En cas de freinage
brusque ou d’accident, la personne risque d’être grièvement blessée,
voire tuée.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
105
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas laisser les enfants jouer dans le coffre.
Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque
un épuisement dû à la chaleur ou tout autre problème de santé.
● Ne pas laisser un enfant s’occuper d’ouvrir ou de fermer le hayon.
En effet, le hayon risquerait de s’ouvrir/fermer à tout instant, ou de se
refermer sur les mains, la tête ou le cou de l’enfant.
■ Ouverture/fermeture du hayon
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, vous risquez de vous coincer une partie du corps et de vous
blesser grièvement, voire d’être tué.
● Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation
de neige ou de glace par exemple, avant de l’ouvrir. À défaut, le hayon
pourrait se refermer intempestivement après son ouverture.
● Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez soigneusement la sécurité
des abords.
● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur
sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.
● Par fort vent, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon, car sa
manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale.
106
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
● Le
hayon
peut
se
refermer
intempestivement
s’il
n’est
pas
parfaitement ouvert. Sachant qu’il est
plus difficile d’ouvrir et fermer le hayon
lorsque le véhicule est en pente et non
à plat, prenez garde à ce qu’il ne
s’ouvre et ne se ferme pas tout seul.
Assurez-vous que le hayon est
parfaitement ouvert et bien verrouillé
avant d’utiliser le coffre.
● Lorsque vous fermez le hayon, prenez
particulièrement garde à éviter de vous
faire pincer les doigts, etc.
● Pour fermer le hayon, assurez-vous
d’appuyer légèrement sur sa face
extérieure. Si vous utilisez la poignée
du hayon pour le fermer complètement,
vous risquez de vous faire pincer les
mains ou les bras.
● Ne pas tirer sur le vérin amortisseur du hayon pour fermer le hayon et ne
pas non plus s’y suspendre.
En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la
rupture du vérin amortisseur du hayon et de provoquer un accident.
● Si le hayon est équipé d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, il
risque de se refermer intempestivement tout de suite après avoir été
ouvert, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la
tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est
recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
107
NOTE
■ Vérins amortisseurs du hayon
Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place.
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les vérins amortisseurs du hayon risquent de subir des
dommages et de ne plus fonctionner correctement.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3
Utilisation de chaque équipement
● N’attachez aucun objet rapporté
(autocollant, feuille plastique ou
adhésif) à la tige d’un vérin amortisseur.
● Ne touchez pas le vérin amortisseur
avec des gants ou tout autre article
textile.
● Ne fixez au hayon aucun autre
accessoire que des pièces Toyota
d’origine.
● Ne pas poser la main sur le vérin amortisseur et ne pas forcer dessus
latéralement.
108
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant
Procédure de réglage

Siège conducteur
1 Levier de réglage de la position
du siège
2 Levier de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
3 Levier de réglage de la hauteur
de siège (sur modèles équipés)

Siège passager avant
1 Levier de réglage de la position
du siège
2 Levier de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
3 Levier de
déverrouillage du
dossier
(modèles 3 portes seulement)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-3. Réglage des sièges
109
Manœuvre du siège passager avant pour accéder aux places
arrière (modèles 3 portes uniquement)
■ Entrée ou sortie du véhicule
Pour accéder facilement au siège arrière, utilisez le levier de
déverrouillage du dossier de siège ou le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de siège. Quand vous utilisez le levier de
déverrouillage du dossier de siège ou le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de siège, la position initiale du siège sur sa
glissière est mémorisée, ce qui vous permet de le rétablir à cette
position initiale. Le dossier de siège va revenir dans sa position la
plus verticale.
■ Fonction de mémorisation de la position du siège sur sa glissière
(modèles 3 portes uniquement)
Faites glisser le siège en arrière, puis relevez le dossier. Le siège reprendra
automatiquement sa position d’origine et le dossier reviendra en position
verticale.
Dans les situations suivantes, la position du siège sur sa glissière n’est pas
mémorisée ou est perdue.
● Le dossier de siège est redressé en position verticale alors que le siège est
plus avancé sur sa glissière par rapport à la position mémorisée.
● La position du siège sur sa glissière est mémorisée alors que le siège est
avancé au maximum ou presque.
● Le siège est reculé plus en arrière par rapport à la position mémorisée, par
une action sur le levier de réglage de la position du siège.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3
Utilisation de chaque équipement
Tirez vers le haut sur le levier
de déverrouillage du dossier de
siège ou le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de
siège.
Le dossier du siège se replie
vers l’avant et le verrou de
glissière de siège est débloqué.
Poussez le siège complètement
en avant.
110
3-3. Réglage des sièges
■ Si vous n’arrivez pas à rétablir le siège à sa position mémorisée sur la
glissière
Tirez vers le haut le levier de déverrouillage du dossier de siège ou le levier
de réglage d’inclinaison du dossier de siège après avoir déchargé le bagage,
ou après avoir fait descendre le passager du véhicule ou avoir obtenu qu’il
s’asseye convenablement, afin qu’il soit possible de reculer le siège à sa
position antérieure.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous réglez la position du siège
● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre
passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège.
● Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour
éviter toute blessure.
Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du
siège.
■ Réglage du siège
● Prenez garde à ne pas blesser un passager ou abîmer un bagage avec le
siège.
● Afin de réduire le risque de sous-marinage en cas de collision, n’inclinez
pas le siège plus que nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser audessus des hanches et d’exercer une contrainte directement sur
l’abdomen, ou la sangle diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui
augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant, car le siège
pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
● Après avoir réglé le siège, assurez-vous que ce dernier est verrouillé en
position.
● Ne laissez jamais personne toucher aux leviers de déverrouillage des
dossiers pendant que le véhicule roule.
● Si une personne se trouve à proximité, assurez-vous qu’elle n’est pas sur
la trajectoire du dossier du siège et informez-la que le siège va être
déplacé.
■ Après avoir relevé le dossier de siège en position verticale
Vérifiez que le dossier est bien verrouillé en le poussant vers l’avant et vers
l’arrière. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-3. Réglage des sièges
111
NOTE
■ Pour éviter tout mauvais fonctionnement du mécanisme de
verrouillage du siège
N’utilisez pas en même temps le levier de réglage d’inclinaison du dossier
et le levier de déverrouillage du dossier. S’ils sont utilisés ensemble, le
mécanisme de verrouillage du siège risque d’être endommagé.
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
112
3-3. Réglage des sièges
Sièges arrière
Les dossiers de sièges arrière sont rabattables.
Escamotage des dossiers de sièges arrière
1 Rangez
les boucles des
ceintures de sécurité arrière
comme indiqué sur la figure.
2 Rangez
les
ceintures
de
sécurité.
Central: P. 30
Latéral: Utilisez les porteceintures de sécurité pour
éviter aux sangles de se trouver
prises dans les portes.
3 Démontez les appuis-têtes latéraux. (P. 116)
4 Abaissez l’appui-tête central au
maximum.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-3. Réglage des sièges
113
5 Tirez
sur le bouton de
déverrouillage du dossier de
siège pour rabattre le dossier.
Chaque dossier peut être rabattu
séparément.
Relevage des dossiers de sièges arrière
1 Remontez les appuis-têtes latéraux. (P. 116)
2 Relevez le dossier de siège et
verrouillez-le en place.
3 Remettez
sécurité
d’origine.
la ceinture de
dans sa position
Central: P. 30
Latéral: Retirez de son passant
la ceinture de sécurité du siège
latéral.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Utilisation de chaque équipement
Lorsque le dossier est verrouillé,
l’étiquette rouge du bouton de
déverrouillage est invisible.
3
114
3-3. Réglage des sièges
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas rabattre les dossiers de siège tout en conduisant.
● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et
mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle).
● Ne laissez personne s’asseoir dans le coffre ou sur un siège dont le
dossier est rabattu, pendant la marche du véhicule.
● Ne pas laisser les enfants monter dans le coffre.
● Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le
siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central
arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
● Faites attention de ne pas vous coincer les mains lorsque vous rabattez le
dossier du siège.
● S’il est nécessaire de démonter les appuis-têtes, sortez-les du véhicule ou
rangez-les convenablement, à l’abri, dans le coffre. Cela évitera qu’il
blesse les occupants en cas de freinage brusque, d’embardée ou
d’accident.
● Selon sa position, le siège avant peut gêner lorsque vous essayez de
rabattre les dossiers de sièges arrière. Si cela se produit, réglez la position
du siège avant.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-3. Réglage des sièges
115
AVERTISSEMENT
■ Après avoir relevé les dossiers de sièges arrière en position verticale
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Assurez-vous que le dossier de siège
est bien verrouillé en position, en le
poussant légèrement d’avant en arrière.
Si le dossier de siège n’est pas bien
verrouillé, le repère rouge reste visible
sur le bouton de déverrouillage du
dossier de siège. Assurez-vous que le
repère rouge ne soit pas visible.
● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le
dossier de siège.
■ Rangement des ceintures de sécurité
Il faut ranger les sangles et les boucles des ceintures de sécurité avant de
rabattre les dossiers de sièges arrière.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Utilisation de chaque équipement
NOTE
3
116
3-3. Réglage des sièges
Appuis-tête
Des appuis-tête sont fournis pour tous les sièges.
Réglage des appuis-têtes des sièges avant et du siège central
arrière
1 Vers le haut
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2 Vers le bas
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et poussez l’appuietête vers le bas.
Bouton de
déverrouillage
■ Démontage des appuis-têtes des sièges avant et du siège central arrière
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
■ Démontage des appuis-têtes des sièges arrière latéraux
1
Tirez sur le bouton de déverrouillage et
rabattez
le
dossier
de
siège
suffisamment pour que sa position vous
permette de démonter les appuis-têtes.
2
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant
sur
le
bouton
de
déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-3. Réglage des sièges
117
■ Montage des appuis-têtes de siège avant
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage et poussez-le vers le bas en
position verrouillée.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et maintenez-le enfoncé pour abaisser
l’appui-tête.
Bouton de
déverrouillage
■ Montage des appuis-têtes de siège arrière
1
3
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage et poussez-le vers le bas en
position verrouillée.
Appuyez
sur
le
bouton
de
déverrouillage et maintenez-le enfoncé
tout en insérant l’appui-tête.
Bouton de déverrouillage
■ Réglage en hauteur des appuis-tête
Veillez à ce que les appuis-tête soient
réglés de telle sorte que leur ligne
médiane soit la mieux alignée possible
sur le haut de vos oreilles.
■ Réglage de l’appui-tête de siège central arrière
Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos
lorsque vous l’utilisez.
■ Appuis-têtes des sièges arrière latéraux
Les appuis-têtes sont dépourvus de toute fonction de réglage.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Utilisation de chaque équipement
2
Sièges arrière latéraux: Tirez sur le
bouton de déverrouillage et rabattez le
dossier de siège suffisamment pour que
sa position vous permette de monter les
appuis-têtes.
118
3-3. Réglage des sièges
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux appuis-tête
Prenez les précautions suivantes avec les appuis-tête. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Utilisez les appuis-tête conçus pour chaque siège.
● Les appuis-tête doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
● Après avoir réglé les appuis-tête, appuyez dessus vers le bas pour vous
assurer qu’ils sont verrouillés en position.
● Ne pas conduire avec les appuis-tête démontés.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
119
Volant de direction
Procédure de réglage
1 Tenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
2 Réglez la position idéale en
Une fois le réglage terminé,
relevez le levier pour bloquer le
volant de direction.
Avertisseur sonore
Pour utiliser l’avertisseur sonore,
appuyez sur le pictogramme
ou à proximité.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Utilisation de chaque équipement
déplaçant le volant.
3
120
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
■ Après que vous ayez réglé le volant de direction
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
L’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction
n’est pas correctement bloqué.
AVERTISSEMENT
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne pas régler la position du volant tout en conduisant.
En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et
de provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Après que vous ayez réglé le volant de direction
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant pourrait bouger tout d’un coup, au risque de provoquer un
accident grave voire mortel.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
121
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur est réglable en position pour vous permettre une
vue suffisamment dégagée de l’arrière.
Réglage en hauteur du rétroviseur
Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter à votre
position de conduite.
Pour régler le rétroviseur en
hauteur, poussez-le vers le haut
ou vers le bas.
Vous pouvez atténuer l’intensité de la lumière réfléchie par les
projecteurs des véhicules qui vous suivent en agissant sur le bouton.
1 Position normale
2 Position anti-éblouissement
AVERTISSEMENT
Ne pas régler la position du rétroviseur tout en conduisant.
Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Utilisation de chaque équipement
Fonction anti-éblouissement
3
122
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Procédure de réglage

Type à réglage manuel
Réglez le rétroviseur dans les
plans horizontal et vertical en
appuyant directement sur le
miroir.

Type à réglage électrique
1 Pour sélectionner le rétroviseur
à régler,
sélecteur.
appuyez
sur
le
1 Gauche
2 Droit
2 Pour
régler le rétroviseur,
appuyez sur le sélecteur.
1 Vers le haut
2 Droit
3 Vers le bas
4 Gauche
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
123
Escamotage des rétroviseurs
Rabattez le rétroviseur en le tirant
vers l’arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT
■ Points importants pendant que vous conduisez
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer
un accident grave, voire mortel.
● Ne pas régler la position des rétroviseurs tout en conduisant.
● Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position escamotée.
● Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et
passager avant de prendre la route.
■ Pendant le mouvement d’un rétroviseur (type à réglage électrique)
Afin d’éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétroviseur,
veillez à ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en
mouvement.
■ Quand les désembueurs de rétroviseurs extérieurs sont en action
(véhicules équipés de désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante
pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Conditions d’utilisation du réglage de rétroviseur (type à réglage
électrique)
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
■ Quand les rétroviseurs sont embués (véhicules équipés de
désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
Pour désembuer les rétroviseurs extérieurs, utilisez les désembueurs. Mettez
en marche le désembueur de lunette arrière pour déclencher également ceux
des rétroviseurs extérieurs. (P. 328)
124
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Lève-vitres électriques
Procédures d’ouverture et de fermeture
Il est possible de commander l’ouverture et la fermeture des vitres
assistées avec les boutons.
Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres
comme suit:
1 Fermeture
2 Ouverture
3 Ouverture par simple impulsion
(vitre conducteur uniquement)*
*: Pour arrêter la vitre à une position
intermédiaire, appuyez sur
bouton dans le sens contraire.
le
Bouton de verrouillage des lève-vitres
Appuyez sur le bouton pour
neutraliser toute action sur les
boutons de lève-vitres passager.
Utilisez ce bouton pour empêcher
les enfants d’ouvrir et de fermer
accidentellement
une
vitre
passager.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
125
■ On peut utiliser les vitres assistées lorsque
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Utilisation des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur
Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 45 secondes
après mise du contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”.
Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte.
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
3
Utilisation de chaque équipement
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Fermeture des vitres
● Le conducteur est responsable de l’utilisation de tous les lève-vitres
électriques, y compris par les passagers. Afin d’éviter toute manipulation
accidentelle, surtout par un enfant, interdisez aux enfants d’utiliser les
lève-vitres électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les
autres passagers, se pincent une partie du corps dans le lève-vitre
électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il est
recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. (P. 124)
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
de la vitre.
● Lorsque vous sortez du véhicule, mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque
de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc.,
pouvant entraîner un accident.
126
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
127
Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule ........ 128
Chargement et bagages ... 140
Limites de charge du
véhicule........................... 144
Conduite avec une
caravane/remorque......... 145
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés d’une
transmission
automatique) ................... 146
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés d’une
boîte de vitesses
manuelle) ........................ 147
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) .......................... 149
Transmission
automatique .................... 152
Boîte de vitesses
manuelle ......................... 156
Commodo de
clignotants....................... 157
Frein de stationnement ..... 158
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage......... 159
Sélecteur
d’antibrouillards............... 164
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Essuie-glaces et
lave-glace
de pare-brise................... 166
Essuie-glace et
lave-glace
de lunette arrière............. 169
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant..... 172
4-5. Système Toyota Safety
Sense C
Système Toyota Safety
Sense C .......................... 175
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) .............. 181
LDA (Alerte de sortie
de voie) ........................... 195
Feux de route
automatiques .................. 200
4-6. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse ....... 205
Système de rétrovision
sur écran ......................... 209
Systèmes d’aide à la
conduite .......................... 220
4-7. Conseils de conduite
Conseils de conduite en
hiver ................................ 226
128
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule
Il est impératif de respecter les procédures suivantes pour une
conduite en toute sécurité:
Démarrage du moteur
P. 149
Conduite

Véhicules équipés d’une transmission automatique
1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le
sélecteur de vitesses sur D. (P. 152)
2 Desserrez le frein de stationnement. (P. 158)
3 Relâchez
graduellement la pédale de frein et appuyez
progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en
mouvement le véhicule.

Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
1 Appuyez sur la pédale d’embrayage et sans la relâcher, mettez le
sélecteur de vitesses sur 1. (P. 156)
2 Desserrez le frein de stationnement. (P. 158)
3 Relâchez graduellement la pédale d’embrayage. En même temps,
appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre
en mouvement le véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
129
Arrêt

Véhicules équipés d’une transmission automatique
1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le
sélecteur de vitesses sur P ou N. (P. 152)

Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le
sélecteur de vitesses sur N. (P. 156)
Stationnement du véhicule

Véhicules équipés d’une transmission automatique
2 Serrez le frein de stationnement (P. 158), et mettez le sélecteur
de vitesses sur P (P. 152).
Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins.
3 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter
le moteur.
4 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en
votre possession.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
4
130

4-1. Avant de prendre le volant
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
2 Serrez le frein de stationnement. (P. 158)
3 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. (P. 156)
Si vous stationnez en côte, mettez le sélecteur de vitesses sur 1 ou R et
calez les roues selon les besoins.
4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter
le moteur.
5 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en
votre possession.
Départ en côte à fort pourcentage

Véhicules équipés d’une transmission automatique
1 Serrez vigoureusement le frein de stationnement tout en appuyant
sur la pédale de frein, puis mettez le sélecteur de vitesses sur D.
2 Relâchez la pédale de frein et appuyez progressivement sur la
pédale d’accélérateur.
3 Desserrez le frein de stationnement.

Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
1 Frein de stationnement bien serré et pédale d’embrayage au
plancher, mettez le sélecteur de vitesses sur 1.
2 Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur en même temps
que vous relâchez progressivement la pédale d’embrayage.
3 Desserrez le frein de stationnement.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
131
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Lorsque vous démarrez en côte
L’aide au démarrage en côte entre en action. (P. 220)
■ Conduite sous la pluie
● Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les
vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante.
● Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce
moment-là particulièrement glissante.
● Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car
l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule
suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins.
■ Régime moteur pendant la marche du véhicule
Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le régime moteur atteigne
des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. C’est en raison de la
gestion automatique des rapports, qui montent ou descendent pour répondre
aux conditions de circulation. Cela n’est pas le signe d’une accélération
brutale.
● Le système estime que le véhicule est en côte ou en descente
● Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur
■ Rodage de votre Toyota neuve
Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de
respecter les précautions suivantes:
● Pendant les 200 premiers miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 1000 premiers miles (1600 km):
• Ne pas rouler aux vitesses extrêmes.
• Évitez les accélérations brusques.
• Ne pas rouler de manière prolongée sur les premiers rapports.
• Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps.
132
4-1. Avant de prendre le volant
■ Écoconduite (véhicules équipés d’une transmission automatique)
Lorsque vous accélérez de manière
écoresponsable (conduite économique),
le témoin indicateur d’écoconduite
s’allume.
Quand
vous
appuyez
excessivement
sur
la
pédale
d’accélérateur, et quand le véhicule est à
l’arrêt, le témoin s’éteint.
Le témoin indicateur d’écoconduite ne s’allume pas dans les conditions
suivantes:
● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur D.
● La vitesse du véhicule est d’environ 80 mph (130 km/h) ou plus.
Le témoin indicateur d’écoconduite est activable ou désactivable. (P. 89)
■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Conformez-vous
aux
réglementations
en
vigueur
concernant
l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le
carburant dont vous avez besoin. (P. 482)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous démarrez le véhicule (transmission automatique)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à
l’arrêt, mais moteur en marche. Ceci évite au véhicule d’avancer.
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
• Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la
pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant
entraîner un accident.
• Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à
vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner
les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales.
• Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même
pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner
convenablement les pédales de frein et d’accélérateur.
• Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez
votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de
réagir trop lentement en cas d’urgence, avec pour résultat un accident.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
133
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas rouler sur des produits inflammables et ne pas stationner à
proximité de tels produits.
Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être
brûlants. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de
présence de matières inflammables à proximité.
● Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter
le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de
contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus
assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile,
et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de
la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter
le véhicule normalement: P. 421
● Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur
(rétrogradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse.
L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et
d’entraîner une perte d’efficacité. (P. 152, 156)
● Abstenez-vous de régler le volant, votre siège ou les rétroviseurs
extérieurs et intérieur en conduisant.
Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule.
● Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière
qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule.
● Ne pas dépasser la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de
vitesse réglementaires le permettent, ne roulez pas à plus de 85 mph (140
km/h) si le véhicule n’est pas équipé de pneus à haut indice de vitesse.
Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut causer une défaillance
des pneus, une perte de contrôle et d’éventuelles blessures. Demandez
conseil à un revendeur de pneus afin qu’il détermine si votre véhicule est
équipé ou non de pneus à haut indice de vitesse, avant de conduire à de
telles vitesses.
134
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous roulez sur chaussée glissante
● Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction
peut provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire
votre capacité à garder la maîtrise du véhicule.
● Toute accélération brutale, rétrogradation entraînant un important frein
moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une perte
d’adhérence du véhicule, avec pour conséquence possible un accident.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez sur la pédale
de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Lorsqu’elles
sont humides, les plaquettes de frein peuvent entraîner un fonctionnement
déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent pas bien
que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque d’être perturbé au
changement de direction.
■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, ne pas laisser
le véhicule reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur une position
de marche avant, ou avancer alors qu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au
véhicule.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, ne pas mettre
le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant
alors que le véhicule recule. La transmission risque en effet de subir des
dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en
mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le
moteur. Le frein moteur est indisponible quand vous sélectionnez N.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, veillez à ne
pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur la
pédale d’accélérateur. Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur une
autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer violemment sans
que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave,
voire mortel.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
135
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ An cas où vous entendriez un crissement ou un grincement
(indicateurs d’usure des plaquettes de frein)
Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées
au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des
plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
■ Lorsque le véhicule est immobilisé
● Ne pas emballer le moteur.
Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P (transmission automatique) ou N, il risque de démarrer
brusquement sans que vous vous y attendiez, et de provoquer un
accident.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, afin d’éviter un
accident causé par le mouvement du véhicule, gardez toujours le pied sur
la pédale de frein lorsque le moteur est en marche, et utilisez le frein de
stationnement selon les besoins.
● Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un
accident causé par le véhicule roulant vers l’avant ou l’arrière, gardez
toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de
stationnement selon les besoins.
● Évitez d’emballer ou de monter en régime le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt
peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si
un produit inflammable est à proximité.
136
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le véhicule est garé
● Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de
canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.
En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir:
• Du gaz peut s’échapper de l’allume-cigare ou de l’aérosol et peut
provoquer un incendie.
• La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou
la fissuration des verres organiques et de la monture synthétique d’une
paire de lunettes.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu
l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du
véhicule.
● Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un
allume-cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut
être accidentellement allumé lors du chargement des bagages ou du
réglage du siège, ce qui pourrait provoquer un incendie.
● Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas
poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou
la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir
comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
● Ne pas laisser une portière ou une vitre ouverte si le vitrage incurvé est
revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet
de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe
et provoquer un incendie.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, serrez
systématiquement le frein de stationnement, mettez le sélecteur de
vitesses sur P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en
marche.
Si le véhicule est stationné avec le sélecteur de vitesses sur P mais sans
le frein de stationnement serré, le risque existe qu’il se mette en
mouvement et provoque éventuellement un accident.
● Ne pas toucher les tuyaux d’échappement alors que le moteur est en
marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté.
Vous risqueriez de vous brûler.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
137
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le
sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait
s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur.
De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz
d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
■ Au freinage
● Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant.
Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et
cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du
véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir
le véhicule parfaitement à l’arrêt.
● Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il
est nécessaire de freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer
plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance
de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre
véhicule.
● Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de dépression de
l’assistance de freinage.
● Le système de freinage se compose de deux circuits hydrauliques
distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne
toujours. Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort
qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites
immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
138
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■ Pendant la conduite du véhicule
 Véhicules équipés d’une transmission automatique
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
● Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales
d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une
côte.
 Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
● Ne pas changer de rapport sans au préalable appuyer à fond sur la pédale
d’embrayage. Après avoir changé de rapport, ne pas relâcher la pédale
d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
● Respectez les recommandations suivantes pour éviter tout dommage à
l’embrayage.
• Ne pas laisser votre pied reposer sur la pédale d’embrayage pendant la
marche du véhicule.
Vous risqueriez de causer des problèmes d’embrayage.
• N’utilisez aucun autre rapport que la première pour démarrer en
marche avant.
Vous risqueriez d’endommager l’embrayage.
• Ne pas utiliser l’embrayage pour tenir le véhicule à l’arrêt en côte.
Vous risqueriez d’endommager l’embrayage.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule est
encore en mouvement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
■ Lorsque vous stationnez le véhicule (transmission automatique)
Serrez systématiquement le frein de stationnement, et mettez le sélecteur
de vitesses sur P. Sinon, le véhicule risque de démarrer ou d’accélérer
brutalement si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
139
NOTE
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Prévention contre les dommages des pièces du véhicule
● Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à
gauche.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages au moteur électrique
d’assistance de direction.
● Lorsque vous devez franchir un obstacle sur la route, roulez aussi
lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement
du véhicule, etc.
■ Si vous faites une crevaison pendant que vous roulez
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes.
Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
● Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (P. 443)
■ Si des routes sont inondées
Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule:
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les équipements électriques
● Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau
Dans le cas où vous conduisez sur une route inondée et que le véhicule est
submergé, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier les points
suivants:
● Fonctionnement des freins
● Modifications en quantité et qualité de l’huile moteur et de l’huile de
transmission, etc.
● État du graissage des roulements et des articulations de suspension
(partout où cela est possible), et fonctionnement de toutes les
articulations, roulements, etc.
140
4-1. Avant de prendre le volant
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les
précautions de rangement, la capacité de chargement et la
charge:
● Dans toute la mesure du possible, transportez vos chargements
et bagages dans le coffre.
● Veillez à ce que tout soit bien arrimé en place.
● Pour maintenir l’équilibre du véhicule pendant sa marche,
répartissez uniformément les bagages dans le coffre.
● Pour ne pas consommer inutilement, ne pas transporter de
charge inutile.
Capacité et répartition
La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.
(Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale)  (Poids total
des occupants)
Détermination de la limite de charge à ne pas dépasser —
(1) Repérez la mention “Le poids cumulé des occupants et du
chargement ne doit pas dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la
plaque-étiquette de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
(3) Déduisez le poids cumulé du conducteur et des passagers de XXX
kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat donne la capacité disponible pour le chargement et les
bagages.
Par exemple, si la valeur “XXX” est égale à 1400 lbs. et que 5
passagers pesant chacun 150 lb prennent place à bord de votre
véhicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages
est de 650 lbs. (1400  750 (5150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à
embarquer dans le véhicule. Pour des raisons de sécurité, ce poids
ne peut pas dépasser la capacité disponible pour le chargement et
les bagages calculée à l’étape 4.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
141
(6) Si votre véhicule doit tracter une caravane/remorque, la charge de
celle-ci sera transférée à votre véhicule. Consultez le présent
manuel pour déterminer dans quelle mesure cela réduit la capacité
disponible pour le chargement et les bagages.
Toyota ne recommande pas d’utiliser votre véhicule pour tracter
une caravane/remorque. Votre véhicule n’est pas conçu pour
tracter une caravane/remorque.
Formule de calcul pour votre véhicule
1 Capacité de chargement
2 Capacité
de charge totale
(charge utile du véhicule)
(P. 470)
4
B*2 lb. (kg) A*1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg)
*1:
*2:
*3:
A = Poids des passagers
B = Capacité de charge totale
C = Charge disponible pour le chargement et les bagages
Dans ce cas de figure, si 3 autres passagers ayant un poids cumulé de
D lb. (kg) montent à bord du véhicule, la charge disponible pour le
chargement et les bagages est réduite à E lb. (kg), comme suit:
C lb. (kg) D*4 lb. (kg) = E*5 lb. (kg)
*4:
*5:
D = Poids supplémentaire en passagers
E = Charge disponible pour le chargement et les bagages
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
Lorsque 2 personnes d’un poids combiné de A lb. (kg) sont dans votre
véhicule, qui a une capacité de charge totale (poids de capacité de
véhicule) de B lb. (kg), la capacité de transport de marchandises et
bagages sera C lb. (kg) comme suit:
142
4-1. Avant de prendre le volant
Comme l’exemple précédent le montre, si le nombre d’occupants
augmente, la charge correspondant au chargement et aux bagages
est réduite de celle égale au poids cumulé des passagers
supplémentaires. En d’autres termes, si l’augmentation du nombre
d’occupants entraîne le dépassement de la capacité de charge totale
(poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages), vous
devez réduire le chargement et les bagages à bord de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
■ Objets à ne pas transporter dans le compartiment à bagages
Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont
chargés dans le coffre:
● Bidons d’essence
● Aérosols
■ Précautions relatives au rangement
Respectez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas
appuyer normalement sur les pédales, que son champ de vision soit
masqué ou que lui ou d’autres passagers soient heurtés par des objets,
avec pour conséquence possible un accident.
● Dans toute la mesure du possible, transportez vos chargements et
bagages dans le coffre.
● Disposez les éléments dans le coffre de telle manière qu’ils ne
dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges.
● Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits suivants:
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement
d’objets)
• Sur le cache-bagages
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
● Assurez la sécurité de tous les objets dans l’habitacle.
● Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en
longueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges
avant.
● Ne jamais laisser quiconque voyager dans le coffre. Ce n’est pas
prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent
prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité.
Sinon, ils risquent d’être grièvement blessés, voire tués, en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
143
AVERTISSEMENT
■ Capacité et répartition
● Ne pas dépasser les valeurs maximum de poids nominal sur essieu ou
de poids nominal du véhicule.
● Même si la charge totale du poids des occupants et du chargement est
inférieure à la capacité de charge totale, ne pas répartir la charge de
manière déséquilibrée. Un mauvais chargement peut dégrader le
pouvoir directionnel et les capacités de freinage du véhicule, au risque
de causer un accident grave, voire mortel.
4
Conduite
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
144
4-1. Avant de prendre le volant
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité de
charge totale, le nombre de places assises, la capacité de
traction et la capacité de chargement.
◆ Capacité de charge totale (charge utile du véhicule): (P. 470)
La capacité de charge totale est égale au poids cumulé des
occupants, du chargement et des bagages.
◆ Nombre de places assises: 5 occupants (2 à l’avant, 3 à
l’arrière)
Le nombre de places assises indiqué est égal au nombre maximum
d’occupants d’un poids moyen estimé de 150 lb. (68 kg) par
personne.
◆ Capacité de remorquage
Toyota ne recommande pas d’utiliser votre véhicule pour tracter
une caravane/remorque.
◆ Capacité de chargement
La capacité de chargement est variable, selon le poids et le nombre
d’occupants.
■ Capacité totale de chargement et nombre de places assises
Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression
des pneus et d’information de charge. (P. 385)
AVERTISSEMENT
■ Surcharge du véhicule
Ne pas surcharger le véhicule.
Non seulement les pneus peuvent en souffrir, mais le pouvoir
directionnel et les capacités de freinage peuvent également s’en trouver
dégradés, avec un risque d’accident.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
145
Conduite avec une caravane/remorque
Toyota ne recommande pas d’utiliser votre véhicule pour tracter
une caravane/remorque. Toyota vous déconseille également de
monter un crochet d’attelage ou d’utiliser un crochet d’attelage
muni d’un porte-fauteuil roulant, d’un porte-scooter ou d’un
porte-vélo, etc. Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une
caravane/remorque ou pour utiliser un système de portage sur
crochet d’attelage.
4
Conduite
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
146
4-1. Avant de prendre le volant
Remorquage de loisirs (véhicules équipés
d’une transmission automatique)
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué (les 4 roues
au sol) par une autocaravane.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule avec les quatre roues au sol.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-1. Avant de prendre le volant
147
Remorquage de loisirs (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses manuelle)
Votre véhicule est compatible avec le remorquage de loisirs en
marche avant (avec les 4 roues au sol) derrière une
autocaravane.
4
Pour éviter d’endommager votre véhicule, exécutez les procédures
suivantes avant le remorquage:
1 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
2 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC”.
Vérifiez que le système audio et les autres appareils électriques sont
éteints.
3 Desserrez le frein de stationnement.
Après le remorquage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes avant de conduire le véhicule.
■ Équipement et accessoires nécessaires
Un équipement spécial et des accessoires sont nécessaires pour le
remorquage de loisirs. Contactez la division Services du fabricant du
camping car concernant l’équipement recommandé.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
Remorquage de votre véhicule avec les 4 roues au sol
148
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■ Sens de remorquage de loisirs
Ne remorquez pas le véhicule en marche
arrière.
Cela risque de causer de graves
dommages.
■ Pour empêcher le blocage de la direction
Vérifiez que le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-2. Procédures de conduite
149
Contacteur de démarrage (moteur)
Démarrage du moteur
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P (transmission
automatique) ou sur N (boîte de vitesses manuelle).
3 Appuyez
franchement sur la pédale de frein (transmission
automatique) ou sur la pédale de frein et la pédale d’embrayage
(boîte de vitesses manuelle).
4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position “START”
pour démarrer le moteur.
Changement de position du contacteur de démarrage
1 “LOCK”
2 “ACC”
Certains équipements électriques
sont utilisables, tels que le
système audio.
3 “ON”
Tous les équipements électriques
sont utilisables.
4 “START”
Pour démarrer le moteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
Le volant de direction est verrouillé
et la clé peut être retirée.
(Véhicules
équipés
d’une
transmission automatique: la clé
ne peut être retirée que lorsque le
sélecteur de vitesses est sur P.)
4
150
4-2. Procédures de conduite
■ Pour tourner la clé de “ACC” à “LOCK”
1
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique) ou sur
N (boîte de vitesses manuelle). (P. 152, 156)
2
Exercez une pression dans l’axe de la
clé et tournez-la en position “LOCK”.
■ Si le moteur ne démarre pas (véhicules équipés d’un système
antidémarrage)
Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (P. 76)
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
Au démarrage du moteur, le contacteur
de démarrage antivol peut paraître bloqué
en position “LOCK”. Pour le débloquer,
tournez la clé tout en tournant légèrement
le volant de direction vers la droite et la
gauche.
■ Fonction de rappel de clé
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage
antivol est sur “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche pour vous
rappeler de retirer la clé.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-2. Procédures de conduite
151
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous
démarrez le moteur.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pendant la
marche du véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le
moteur alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur
de démarrage antivol sur “ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur
pendant la conduite peut provoquer un accident. (P. 421)
NOTE
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “ON” pendant trop
longtemps sans que le moteur ne soit en marche.
■ Lorsque vous démarrez le moteur
● Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite.
Vous risqueriez de faire surchauffer le démarreur et les câbles électriques.
● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
152
4-2. Procédures de conduite
Transmission automatique
Manœuvre du sélecteur de vitesses
Alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”,
appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, manœuvrez
le sélecteur de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manœuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D.
Usage des positions du sélecteur de vitesse
Position de sélection
Fonction
P
Stationnement du véhicule ou démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale *
3
Position pour frein moteur
2
Position pour frein moteur plus efficace
L
Position pour frein moteur maximum
*: Sélectionnez la position D pour permettre au système de sélectionner le
rapport adapté aux conditions d’utilisation du véhicule. Il est recommandé
de mettre le levier sélecteur sur D pour la conduite normale.
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-2. Procédures de conduite
153
■ Restrictions à la rétrogradation
Les vitesses maximales admissibles sont les suivantes.
Sélection du rapport inférieur
Vitesse maximale mph (km/h)
D3
84 (135)
32
53 (85)
2L
25 (40)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Mode AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en
fonction des actions du conducteur et des conditions de circulation.
Le mode AI-SHIFT est automatiquement fonctionnel dès lors que le sélecteur
de vitesses est sur D.
■ Lorsque vous roulez avec le régulateur de vitesse enclenché (sur
modèles équipés)
Même si vous agissez comme indiqué ci-dessous dans l’intention
d’augmenter le frein moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat
escompté en rétrogradant en 3 car cela ne désactive pas le régulateur de
vitesse. (P. 207)
■ Système de commande de verrouillage de sélecteur
Le système de commande de verrouillage de sélecteur est un système de
sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du sélecteur de
vitesses au démarrage.
Pour que le sélecteur de vitesses puisse quitter la position P, il faut que le
contacteur de démarrage soit sur “ON” et que vous appuyiez sur la pédale de
frein.
154
4-2. Procédures de conduite
■ Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
En premier lieu, vérifiez si vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous
appuyez sur la pédale de frein, c’est qu’il y a peut-être un problème avec le
système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir
manœuvrer le sélecteur de vitesses.
Déverrouillage du système de commande de verrouillage de sélecteur:
1
Serrez le frein de stationnement.
2
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
3
Appuyez sur la pédale de frein.
4
Soulevez le couvercle avec un
tournevis plat ou un outil équivalent.
Pour éviter d’abîmer le cache, protégez
l’extrémité du tournevis avec un chiffon.
5
Appuyez
sur
le
bouton
déverrouillage du sélecteur.
de
Vous pouvez manœuvrer le sélecteur
de vitesses tant que vous appuyez sur
le bouton.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-2. Procédures de conduite
155
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous roulez sur chaussée glissante
Ne pas accélérer ni changer de rapport brutalement.
Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou
déraper le véhicule, avec pour résultat un accident.
■ Pour éviter tout accident lorsque vous déverrouillez le système de
commande de verrouillage de sélecteur
Avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, veillez à
serrer le frein de stationnement et à appuyer sur la pédale de frein.
Si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la
pédale de frein au moment où vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de sélecteur et mettez le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P, le risque existe que le véhicule se mette brutalement en
mouvement et provoque éventuellement un accident grave, voire mortel.
4
Conduite
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
156
4-2. Procédures de conduite
Boîte de vitesses manuelle
Manœuvre du sélecteur de vitesses
Appuyez sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher avant de
manœuvrer le sélecteur de vitesses, puis relâchez-la lentement.
Si vous avez du mal à sélectionner la marche arrière, mettez le sélecteur de
vitesses sur N, relâchez momentanément la pédale d’embrayage, puis
réessayez.
■ Vitesse maximum de rétrogradation
Respectez les vitesses indiquées dans le tableau ci-dessous lorsque vous
rétrogradez, afin d’éviter au moteur tout surrégime.
mph (km/h)
Position de sélection
Vitesse maximum
1
30 (49)
2
57 (92)
3
83 (134)
4
113 (181)
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-2. Procédures de conduite
157
Commodo de clignotants
Instructions d’utilisation
1 Clignotant droit
2 Changement
de voie de
circulation, à droite (appuyez
longuement sur le commodo, à
mi-course)
Les
clignotants
à
droite
fonctionnent tant que vous ne
relâchez pas le commodo.
3 Changement
de voie de
circulation, à gauche (appuyez
longuement sur le commodo, à
mi-course)
4 Clignotant gauche
■ On peut utiliser les clignotants si
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Si le témoin clignote plus rapidement qu’à la normale
Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
Les
clignotants
à
gauche
fonctionnent tant que vous ne
relâchez pas le commodo.
4
158
4-2. Procédures de conduite
Frein de stationnement
Instructions d’utilisation
1 Pour
serrer le frein de
stationnement, tirez sur le levier
de frein de stationnement
jusqu’en
butée,
tout
en
appuyant en même temps sur
la pédale de frein.
2 Pour
desserrer le frein de
stationnement, appuyez sur le
bouton et sans le relâcher, tirez
légèrement le levier vers le haut
puis abaissez-le complètement.
Sauf
Canada
Canada
■ Stationnement du véhicule
P. 129
■ Utilisation pendant l’hiver
P. 227
NOTE
■ Avant de prendre le volant
Desserrez complètement le frein de stationnement.
Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe
anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins
bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
159
Sélecteur d’éclairage
Vous pouvez commander manuellement les projecteurs.
Instructions d’utilisation
Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les éclairages comme
suit:

1
Type A
Éteint
Véhicules équipés d’un
système d’éclairage de
jour:
Les éclairages de jour
s’allument. (P. 162)
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éclairages de jour
(sur modèles équipés)
(P.
162)
et
les
éclairages du tableau de
bord s’allument.
3
Les
projecteurs
et
l’ensemble
des
éclairages
énumérés
précédemment
s’allument
(sauf
les
éclairages de jour).
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
2
160

1
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Type B
Éteint
Véhicules équipés d’un
système d’éclairage de
jour:
Les éclairages de jour
s’allument. (P. 162)
2
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éclairages de jour
(sur modèles équipés)
(P.
162)
et
les
éclairages du tableau de
bord s’allument.
3
Les
projecteurs
et
l’ensemble
des
éclairages
énumérés
précédemment
s’allument
(sauf
les
éclairages de jour).
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

Type C
Les éclairages de jour
s’allument. (P. 162)
2
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éc lai r age s
de
jou r (P. 162) et les
éclairages du tableau de
bord s’allument.
3
Les
projecteurs
et
l’ensemble
des
éclairages
énumérés
précédemment
s’allument
(sauf
les
éclairages de jour).
Les éclairages de jour s’éteignent.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
1
4
161
162
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Allumage des feux de route
1 Projecteurs allumés, poussez le
sélecteur vers l’avant pour
allumer les feux de route.
Tirez le sélecteur à vous en
position
intermédiaire
pour
éteindre les feux de route.
2 Pour faire un appel de phares,
tirez le sélecteur à vous et
relâchez-le.
Cela vous permet de faire des appels de phares, que les projecteurs
soient allumés ou éteints.
■ Système d’éclairage de jour (sur modèles équipés)
● Véhicules équipés de projecteurs de type à réflecteur: Afin que les autres
usagers de la route voient plus facilement votre véhicule pendant la journée,
les éclairages de jour s’allument automatiquement chaque fois que vous
démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement alors que le
sélecteur d’éclairage est sur
. (Éclairage moins intense que les
projecteurs.) Les éclairages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de
nuit.
Pour le type C de ces projecteurs, vous pouvez agir sur le commodo pour
éteindre les éclairages de jour.
Véhicules équipés de projecteurs de type à projecteur: Afin que les autres
usagers de la route voient plus facilement votre véhicule pendant la
journée, les éclairages de jour s’allument automatiquement chaque fois
que vous démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement alors
que le sélecteur d’éclairage est sur
. Les éclairages de jour ne sont
pas conçus pour être utilisés de nuit.
Pour le type C de ces projecteurs, vous pouvez agir sur le commodo pour
éteindre les éclairages de jour.
● Comparé aux projecteurs allumés, le système d’éclairage de jour offre une
meilleure longévité et consomme moins d’électricité, et donc peut contribuer
aux économies de carburant.
■ Feux de route automatiques (sur modèles équipés)
P. 200
■ Signal sonore de rappel d’éclairage
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage
antivol est sur “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche quand
l’éclairage est allumé.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
163
■ Système d’extinction automatique de l’éclairage (véhicules équipés d’un
système d’éclairage de jour)
● Lorsque les projecteurs sont allumés: Les projecteurs et les feux arrière
s’éteignent 30 secondes après que vous ayez mis le contacteur de
démarrage sur “ACC” ou “LOCK” et que vous ayez ouvert puis fermé une
porte. (Les éclairages s’éteignent immédiatement si vous appuyez sur le
bouton
de la clé après avoir verrouillé toutes les portes.)
● Lorsque seuls les feux arrière sont allumés: Les feux arrière s’éteignent
automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou
“LOCK” et ouvrez la porte conducteur.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, ou bien
ramenez une fois le sélecteur d’éclairage sur
ou
avant de le
remettre sur
ou
.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
Si l’une des portes reste ouverte, les feux s’éteignent automatiquement après
20 minutes.
■ Fonction d’économie de batterie (véhicules équipés d’un système
d’éclairage de jour ou de feux de route automatiques)
Dans toutes les conditions suivantes, les projecteurs et tous les autres
éclairages s’éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes, afin
d’éviter que la batterie du véhicule ne se décharge:
● Le contacteur de démarrage est sur “LOCK”.
● Les projecteurs et/ou les feux arrière sont allumés.
Cette fonction est annulée dans n’importe laquelle des situations suivantes:
● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”.
● Lorsque vous agissez sur le sélecteur d’éclairage.
● Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (par ex. le
système d’extinction automatique de l’éclairage).
(Fonctions personnalisables: →P. 500)
164
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Sélecteur d’antibrouillards
Les antibrouillard assurent une excellente visibilité dans les
conditions de conduite difficiles, comme par temps de pluie ou
de brouillard.
Instructions d’utilisation

Type A
1
Extinction
des
projecteurs antibrouillard
2
Allumage
des
projecteurs antibrouillard
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

165
Type B
1
Extinction
des
projecteurs antibrouillard
2
Allumage
des
projecteurs antibrouillard
4
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
■ Conditions d’utilisation des antibrouillard
Les projecteurs sont allumés en feux de croisement.
166
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
Utilisation du commodo d’essuie-glaces
Manipulez le commodo comme suit pour utiliser les essuie-glaces.

Type A
1
Balayage
intermittent
des essuie-glaces de
pare-brise
2
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de
pare-brise
3
Balayage
à
vitesse
rapide des essuie-glaces
de pare-brise
4
Balayage impulsionnel
5 Lave-glace
avec
balayage
automatique
Après pulvérisation du liquide de
lave-glace,
les
essuie-glaces
balaient le pare-brise à 2 ou 3
reprises.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

167
Type B
1
Balayage
intermittent
des essuie-glaces de
pare-brise
2
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de
pare-brise
3
Balayage
à
vitesse
rapide des essuie-glaces
de pare-brise
4
Balayage impulsionnel
4
avec
balayage
automatique
Après pulvérisation du liquide
de lave-glace, l’essuie-glace
balaie à 2 ou 3 reprises.
■ Conditions de fonctionnement des essuie-glaces et du lave-glace de
pare-brise
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Si le liquide de lave-glace ne gicle pas
Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a du liquide
de lave-glace dans le réservoir.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
5 Lave-glace
168
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
Ne pas utiliser l’essuie-glace, qui risquerait alors de rayer le pare-brise.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne pas manœuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire
surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet
pointu. La buse s’en trouverait abîmée.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
169
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière
Instructions d’utilisation
Tournez l’extrémité du commodo pour mettre en fonction l’essuieglace et lave-glace de lunette arrière.

Véhicules dépourvus d’essuie-glace de lunette arrière à balayage
intermittent (type A)
1
Balayage normal de
l’essuie-glace de lunette
arrière
2
Lave-glace
avec
balayage automatique
3
Pulvérisation
glace
de
lave-
4
Conduite
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
170

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Véhicules dépourvus d’essuie-glace de lunette arrière à balayage
intermittent (type B)
1
Balayage normal de
l’essuie-glace de lunette
arrière
2
Lave-glace
avec
balayage automatique
3
Pulvérisation
glace

de
lave-
Véhicules équipés d’un essuie-glace de lunette arrière à balayage
intermittent
1
Balayage intermittent de
l’essuie-glace de lunette
arrière
2
Balayage normal de
l’essuie-glace de lunette
arrière
3
Lave-glace
avec
balayage automatique
4
Lave-glace
avec
balayage automatique
Après pulvérisation du liquide de
lave-glace, l’essuie-glace balaie à
plusieurs reprises.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
171
■ Conditions de fonctionnement de l’essuie-glace et lave-glace de lunette
arrière
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ En cas de panne de lave-glace
Vérifiez que la buse de lave-glace n’est pas bouchée, s’il y a du liquide de
lave-glace dans le réservoir.
NOTE
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Lorsque la lunette arrière est sèche
Ne pas utiliser l’essuie-glace, sous peine de causer des dommages à la
lunette arrière.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne pas manœuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire
surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet
pointu. La buse s’en trouverait abîmée.
172
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de réservoir de
carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir à
carburant:
Avant de faire le plein
● Mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” et assurez-vous
que toutes les portes et vitres sont fermées.
● Confirmez le type de carburant.
■ Types de carburant
P. 482
■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de
remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte
uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en
carburant. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre.
● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant,
touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de
l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité
statique avant de ravitailler en carburant: en effet, elle pourrait engendrer
une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant
au moment de faire le plein.
● Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les
oreilles et tournez-le lentement.
Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous
tournez le bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce son
s’arrête avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du
carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de
vous blesser.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-4. Ravitaillement en carburant
173
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Ravitaillement en carburant
Ne répandez pas de carburant pendant le remplissage.
Ceci peut entraîner une détérioration du véhicule; par exemple, un
fonctionnement
anormal
du
dispositif
antipollution
ou
des
endommagements du circuit de carburant ou de la peinture de la
carrosserie.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique
dont il est porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert.
● Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas
d’inhalation.
● Ne pas fumer lors du ravitaillement en carburant du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce
soit qui pourrait être chargé en électricité statique.
Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le
risque de provoquer un incendie.
■ Lors du remplissage
Respectez les précautions suivantes pour éviter que du carburant ne
déborde du réservoir:
● Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en carburant.
● Arrêtez de remplir le réservoir dès le premier déclenchement automatique
du pistolet.
● Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’à ras-bord.
174
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de réservoir de carburant
1 Tirez le mécanisme d’ouverture
pour ouvrir
carburant.
la
trappe
à
2 Tournez lentement le bouchon
du réservoir de carburant pour
l’ouvrir.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
Après
le
ravitaillement
en
carburant, vissez le bouchon du
réservoir de carburant jusqu’à ce
que vous perceviez un déclic. Dès
lors que vous le relâchez, le
bouchon tourne légèrement dans
le sens opposé.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant
N’utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine
Toyota conçu pour votre véhicule. À défaut, il pourrait se produire un
incendie ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves,
voire mortelles.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
175
Système Toyota Safety Sense C
Le système Toyota Safety Sense C comprend les aides à la
conduite suivantes et contribue à la sécurité et au confort de
votre expérience de conduite:
◆ PCS (Système de sécurité de pré-collision)
P. 181
◆ LDA (Alerte de sortie de voie)
P. 195
◆ Feux de route automatiques
P. 200
4
AVERTISSEMENT
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
■ Système Toyota Safety Sense C
Le système Toyota Safety Sense C est conçu pour intervenir dans
l’hypothèse où le conducteur conduit prudemment, et pour contribuer à
atténuer les effets sur les occupants et le véhicule d’une éventuelle collision
ou pour offrir au conducteur une assistance dans les conditions normales
d’utilisation du véhicule.
La précision de reconnaissance et les performances en contrôle que ce
système est à même de fournir n’étant pas illimitées, il ne faut pas lui
accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de
conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule.
176
4-5. Système Toyota Safety Sense C
Enregistrement des données du véhicule
Le système de sécurité de pré-collision intègre un calculateur
sophistiqué qui enregistre certaines données, dont notamment:
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• Vitesse du véhicule
• L’intervention ou non des fonctions du système de sécurité de précollision
• Les informations telles que la distance et la vitesse relative entre
votre véhicule et celui qui le précède ou les autres obstacles
• Les images reçues du capteur avant (disponibles uniquement
lorsque le freinage de pré-collision était actif)
Le système de sécurité de pré-collision n’enregistre pas les
conversations ni aucun autre son, et n’enregistre aucune image de
l’intérieur du véhicule.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ce calculateur
pour diagnostiquer les mauvais fonctionnements, faire de la
recherche-développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des
tiers, excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son
locataire si le véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un
organisme gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à
un véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
● Il est possible d’effacer les images enregistrées à l’aide d’un
appareil spécialisé.
La fonction d’enregistrement d’images est désactivable. Toutefois,
si la fonction est désactivée, les données recueillies au moment où
le système de sécurité de pré-collision est actif ne seront pas
disponibles.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
177
Capteur avant
Le capteur avant est situé dans la
partie haute du pare-brise. Il est
constitué de 2 capteurs de types
différents; chacun détecte les
informations nécessaires au bon
fonctionnement des aides à la
conduite.
1 Capteurs laser
2 Capteur à caméra monoculaire
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Capteur avant
Le capteur avant utilise des faisceaux laser pour détecter les véhicules en
avant du vôtre. Le capteur avant est un appareil laser de la classe 1M selon
la norme CEI 60825-1. Dans des conditions normales d’utilisation, ces
faisceaux laser ne sont pas nocifs pour l’œil nu. Toutefois, il est
indispensable de respecter les précautions suivantes.
À défaut, il pourrait s’ensuivre une perte de vision ou des troubles visuels
sévères.
● Pour éviter toute exposition à des rayonnements laser dangereux, ne
jamais entreprendre de démonter le capteur avant (démonter l’optique,
par ex.). Lorsqu’il est démonté, le capteur avant devient un appareil laser
de classe 3B selon la norme CEI 60825-1. Les appareils laser de classe
3B sont dangereux et exposent à un risque de troubles oculaires sous
exposition directe.
178
4-5. Système Toyota Safety Sense C
AVERTISSEMENT
● Ne pas tenter de regarder dans le capteur avant avec une loupe, un
microscope ou tout autre instrument optique à moins de 3,9 in. (100 mm)
de distance.
Étiquette de classification laser
Étiquette explicative sur le laser
Données d’émission laser
Puissance moyenne maximum: 45 mW
Durée d’impulsion: 33 ns
Longueur d’onde: 905 nm
Divergence (horizontale  verticale): 28°  12°
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
179
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter toute défaillance du capteur avant
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, le capteur avant risque de ne pas fonctionner normalement, avec
pour résultat possible un accident grave, voire mortel.
● Maintenez le pare-brise propre en toutes circonstances. Si le pare-brise
est sale ou couvert d’un film gras, de gouttes de pluie, de neige, etc.,
nettoyez-le. Si la face intérieure du pare-brise devant le capteur avant est
sale, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
● Si la différence de température est importante entre l’intérieur et l’extérieur
du véhicule, comme en hiver notamment, le pare-brise a toutes les
chances de s’embuer facilement. Si le pare-brise se couvre de buée, de
condensation ou de givre dans sa partie devant le capteur avant, il peut
arriver que le témoin d’alerte PCS s’allume et que le système soit
temporairement inopérant. Dans ce cas, utilisez le désembueur de parebrise pour éliminer la buée, etc. (P. 327)
● Si le pare-brise est couvert de gouttelettes d’eau dans sa partie devant le
capteur avant, utilisez les essuie-glaces de pare-brise pour les éliminer.
Si les gouttelettes d’eau ne sont pas suffisamment bien essuyées, il peut
arriver que le capteur avant soit moins performant.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
● Ne rien coller, notamment des adhésifs
même transparents, etc., sur la face
extérieure du pare-brise devant le
capteur avant (partie en grisé dans la
figure).
A: Depuis le haut du pare-brise jusqu’à
4,0 in. (10 cm) environ sous la partie
basse du capteur avant
B: Environ 7,9 in. (20 cm) (environ
4,0 in. [10 cm] à droite et à gauche
depuis le milieu du capteur avant)
● Ne pas coller ou fixer quoi que ce soit à
la face intérieure du pare-brise, sous le
capteur avant (partie en grisé dans la
figure).
A: Environ 4,0 in. (10 cm) (depuis la
partie basse du capteur avant)
B: Environ 7,9 in. (20 cm) (environ
4,0 in. [10 cm] à droite et à gauche
depuis le milieu du capteur avant)
180
4-5. Système Toyota Safety Sense C
AVERTISSEMENT
● Si les essuie-glaces de pare-brise ne sont pas assez efficaces pour
éliminer les gouttelettes d’eau présentes dans sa partie en avant du
capteur avant, remplacez les balais d’essuie-glaces.
Si les balais d’essuie-glaces ont besoin d’être remplacés, prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota.
● Ne pas surteinter le pare-brise.
● Remplacez le pare-brise s’il est fissuré ou en mauvais état.
Si le pare-brise a besoin d’être remplacé, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
● Ne pas installer une antenne devant le capteur.
● Ne pas mouiller le capteur avant.
● Ne pas laisser le capteur avant exposé aux lumières très vives.
● Ne pas salir ou abîmer le capteur avant.
Lorsque vous nettoyez l’intérieur du pare-brise, ne pas laisser le nettoyant
pour vitres entrer en contact avec l’objectif. Par ailleurs, ne pas toucher
l’objectif.
Si l’objectif est sale ou en mauvais état, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
● Ne pas faire subir de chocs violents au capteur avant.
● Ne pas changer le capteur avant de place ou d’orientation, et ne pas le
démonter.
● Ne pas mettre en pièces le capteur avant.
● Ne pas installer à proximité du capteur avant un appareil électronique ou
tout appareil émettant des ondes électriques de forte puissance.
● Ne pas modifier les équipements du véhicule situés autour du capteur
avant (rétroviseur intérieur, pare-soleil de pare-brise, etc.) ni le pavillon.
● Ne pas fixer au capot, à la calandre ou au pare-chocs avant des
accessoires susceptibles de masquer le capteur avant. Prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
● Si vous avez besoin de charger sur le toit une planche de surf ou tout
autre objet de grande longueur, assurez-vous que le capteur avant ne s’en
trouve pas masqué.
● Ne pas modifier les projecteurs ni les autres feux.
● Ne rien fixer ni disposer quoi que ce soit sur la planche de bord.
■ Emplacement du capteur avant sur le pare-brise
Lorsque le pare-brise s’embue facilement, il peut arriver que le verre soit
chaud autour du capteur avant, car le désembueur est en fonctionnement.
Si vous touchez le verre, des brûlures peuvent s’ensuivre.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
181
PCS (Système de sécurité de pré-collision)
Le système de sécurité de pré-collision utilise le capteur avant
pour détecter les véhicules en avant du vôtre. Lorsque le
système évalue que le risque de collision frontale avec un autre
véhicule est élevé, il déclenche une alerte pour exhorter le
conducteur à effectuer une manœuvre d’évitement et il décuple
la puissance de freinage possible pour l’aider à éviter la
collision. Si le système évalue que le risque de collision frontale
avec un autre véhicule est extrêmement élevé, il déclenche
automatiquement la mise en action des freins pour aider à éviter
le choc ou à en réduire la gravité.
Vous avez la possibilité d’activer/désactiver le système de sécurité
de pré-collision et de modifier le préavis d’alerte. (P. 184)
Conduite
◆ Alerte de pré-collision
Lorsque le système évalue que
le risque de collision frontale
est élevé, un signal sonore se
déclenche
et
le
témoin
d’activation PCS clignote pour
exhorter le conducteur à
effectuer
une
manœuvre
d’évitement.
◆ Aide au freinage d’urgence de pré-collision
Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale avec
un autre véhicule est élevé, le système accroît automatiquement la
puissance de freinage en proportion de la force que vous appliquez
sur la pédale de frein.
◆ Freinage pré-collision
Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale avec
un autre véhicule est élevé, le système en avertit le conducteur. Si
le système évalue que le risque de collision est extrêmement élevé,
il déclenche automatiquement la mise en action des freins pour
aider à éviter le choc ou réduire la vitesse de collision.
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
182
4-5. Système Toyota Safety Sense C
AVERTISSEMENT
■ Limitations du système de sécurité de pré-collision
● Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui
vous entoure.
Ne pas utiliser le système de sécurité de pré-collision en substitut à
l’utilisation normale des freins, quelles que soient les circonstances. Ce
système n’est pas capable d’éviter les collisions ou de réduire la gravité
des dommages ou des blessures qui s’ensuivent dans toutes les
situations. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système. À
défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
● Bien que ce système soit conçu pour contribuer à éviter la collision et à en
réduire les effets, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions.
Par conséquent, il peut arriver qu’il ne soit pas toujours capable d’offrir le
même niveau de performances.
Lisez les conditions qui suivent avec attention. Ne pas accorder une trop
grande confiance à ce système et conduisez toujours prudemment.
• Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en
l’absence de collision possible: P. 187
• Conditions dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner
correctement: P. 191
● Ne pas essayer de tester vous-même l’action du système de sécurité de
pré-collision, car celui-ci risquant de ne pas fonctionner normalement,
vous pourriez provoquer un accident.
■ Freinage pré-collision
● Il peut arriver que le freinage de pré-collision soit inopérant du fait de
certaines actions effectuées par le conducteur. Si le conducteur appuie
franchement sur la pédale d’accélérateur ou tourne le volant de direction,
le système peut juger qu’il effectue une manœuvre d’évitement et donc
empêcher la mise en action du freinage de pré-collision.
● Dans certaines situations, alors que le freinage de pré-collision est en
action, celui-ci peut être annulé si le conducteur appuie franchement sur la
pédale d’accélérateur ou tourne le volant de direction; le système juge
ainsi qu’il effectue une manœuvre d’évitement.
● La force de freinage appliquée est très importante pendant que le freinage
de pré-collision est en action. De plus, sachant que l’action du freinage de
pré-collision est annulée après une durée d’arrêt du véhicule de 2
secondes environ s’il l’a été sous l’action du freinage de pré-collision, il
appartient au conducteur d’appuyer sur la pédale de frein selon les
besoins.
● Si le conducteur appuie sur la pédale de frein, le système peut juger qu’il
effectue une manœuvre d’évitement et donc éventuellement retarder la
mise en action du freinage de pré-collision.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
183
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
● Pendant la marche du véhicule, notamment lorsque vous franchissez un
passage à niveau ferroviaire, il peut arriver que le système juge
hautement probable la collision avec un obstacle, comme la barrière du
passage à niveau par exemple, et déclenche le freinage de pré-collision.
Pour pouvoir faire avancer le véhicule en cas d’urgence, par exemple
après la mise en action du système sur un passage à niveau ferroviaire,
procédez comme expliqué ci-après, puis prenez les mesures qui
s’imposent pour assurer votre sécurité.
• Si le véhicule a été arrêté, appuyez sur la pédale d’accélérateur.
• Si le véhicule est en cours de décélération, appuyez à fond sur la
pédale d’accélérateur. (P. 186)
• Désactivez le système de sécurité de pré-collision. (P. 184)
■ Quand désactiver le système de sécurité de pré-collision
Dans les situations suivantes, désactivez le système car il risque de ne pas
fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave,
voire mortel:
● Lorsque le véhicule est remorqué
● Lorsque vous utilisez votre véhicule pour en remorquer un autre
● Lorsque vous transportez le véhicule par camion, bateau, train ou par tout
autre moyen de transport similaire
● Lorsque le véhicule est levé sur un pont avec le moteur en marche et les
roues pouvant tourner librement
● Lorsque le véhicule est contrôlé sur un banc à rouleaux, comme un banc
dynamométrique ou d’étalonnage de compteur de vitesse, ou lorsqu’est
utilisée une équilibreuse de roue sur véhicule
● Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu’il a
été impliqué dans un accident ou est défaillant
● Lorsque vous utilisez le véhicule en conduite sportive ou en tout-chemin
● Lorsque les pneus sont en mauvais état et leurs performances sont
médiocres (P. 376)
● Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles
préconisées
● Lorsque vous montez des chaînes à neige
● Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte ou le kit de réparation
anticrevaison de secours
184
4-5. Système Toyota Safety Sense C
Modification des réglages du système de sécurité de précollision
■ Activation/désactivation du système de sécurité de pré-
collision
Appuyez sur le bouton PCS
pendant plus de 3 secondes.
Le témoin d’alerte PCS s’allume
et un message s’affiche à
l’écran multifonctionnel lorsque
le système est désactivé.
Pour
activer
le
système,
appuyez à nouveau sur le
bouton PCS.
Le système de sécurité de précollision est activé chaque fois
que vous démarrez le moteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
185
■ Modification du préavis d’alerte de pré-collision
Appuyez sur le bouton PCS pour allumer le témoin d’activation
PCS et afficher à l’écran multifonctionnel le préavis d’alerte actif à
cet instant. À chaque appui sur le bouton PCS alors que l’état est
affiché, le système sélectionne successivement les préavis d’alerte
dans l’ordre suivant:
Si vous modifiez le préavis d’alerte, le réglage choisi est conservé pour
le prochain démarrage du moteur.
1 Lointaine
La mise en action de l’alerte
commence plus tôt qu’avec le
préavis par défaut.
2 Moyenne
C’est le réglage par défaut.
3 Proche
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
La mise en action de l’alerte
commence plus tard qu’avec le
préavis par défaut.
186
4-5. Système Toyota Safety Sense C
■ Conditions fonctionnelles
Le système de sécurité de pré-collision est actif et évalue que le risque de
collision frontale avec un autre véhicule est élevé.
Chaque fonction est opérationnelle aux vitesses suivantes:
● Alerte de pré-collision:
• La vitesse du véhicule est comprise entre 10 et 86 mph (15 et 140 km/h)
environ.
• La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède est
supérieure à 10 mph (15 km/h) environ.
● Aide au freinage d’urgence de pré-collision:
• La vitesse du véhicule est comprise entre 19 et 49 mph (30 et 80 km/h)
environ.
• La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède est
supérieure à 19 mph (30 km/h) environ.
● Freinage pré-collision:
• La vitesse du véhicule est comprise entre 7 et 49 mph (10 et 80 km/h)
environ.
• La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède est
supérieure à 7 mph (10 km/h) environ.
Il peut arriver que le système soit inopérant dans les situations suivantes:
● Si vous avez débranché puis rebranché une borne de la batterie, puis
n’avez pas roulé avec le véhicule pendant un certain temps
● Si le sélecteur de vitesses est sur R
● Si le système VSC est désactivé (seule la fonction d’alerte de pré-collision
sera fonctionnelle)
■ Annulation du freinage de pré-collision
● Si l’une ou l’autre des situations suivantes se produit alors que le freinage
de pré-collision est en action, il est annulé:
• Vous appuyez franchement sur la pédale d’accélérateur.
• Vous tournez le volant de direction rapidement ou brutalement.
● Si le véhicule est arrêté sous l’action du freinage de pré-collision, la fonction
correspondante est annulée après une durée d’arrêt du véhicule de 2
secondes environ.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
187
■ Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en
l’absence de collision possible
● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que
le système évalue qu’une collision frontale est possible et se mette en
action.
• Lorsque vous croisez un véhicule
arrêté sur une voie opposée pour
tourner à droite/gauche
• Lorsque vous croisez un véhicule
alors que vous tournez à gauche ou à
droite
4
• Lorsque vous approchez rapidement
d’un véhicule qui vous précède
• Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge, notamment lorsque la
chaussée est irrégulière ou ondule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
• Lorsque vous circulez sur une route
où peut changer la position relative
avec le véhicule qui précède sur une
voie adjacente, notamment une route
sinueuse
188
4-5. Système Toyota Safety Sense C
• Lorsque vous passez très près d’un
autre véhicule ou d’un obstacle
structurel
• Lorsqu’un véhicule ou un obstacle se
trouve au bord de la route à l’entrée
d’un virage
• Lorsque vous franchissez un passage étroit environné d’une structure,
comme un tunnel ou un pont métallique
• Lorsqu’il y a sur la chaussée ou sur le
bord de la route un objet réfléchissant
(une plaque d’égout ou autre, etc.),
une bosse, un creux ou une saillie
• Lorsque vous passez à un endroit où
se trouve une structure basse
surplombant la route (plafond bas,
panneau de signalisation, etc.)
• Lorsqu’un
obstacle
structurel
(ouvrage
d’art,
panneau
de
signalisation, panneau publicitaire,
éclairage public, etc.) se trouve au
sommet d’une route en côte
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
189
• Lorsque vous approchez rapidement
d’une barrière électrique de péage ou
de parc de stationnement, ou de toute
barrière qui s’ouvre et se ferme
• Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique
• Lorsque vous approchez d’un
obstacle en surplomb et à faible
hauteur avec lequel le véhicule risque
d’entrer en contact, comme une
banderole, des branches d’arbres ou
des herbes hautes par exemple
• Lorsque vous traversez un nuage de
vapeur ou de fumée
• Lorsque la route ou un mur crée des motifs ou porte des peintures
pouvant être confondues avec un véhicule
• Lorsque l’avant du véhicule se cabre
ou plonge
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
• Lorsque le véhicule est frappé par de
l’eau, de la neige ou de la poussière,
etc. soulevée par un autre qui le
précède
190
4-5. Système Toyota Safety Sense C
• Lorsque le capteur est désaligné
après avoir subi un choc violent, etc.
• Lorsque vous stationnez le véhicule
en un lieu surplombé par un obstacle
à la hauteur du capteur avant
• Lorsque le pare-brise est couvert de
gouttes de pluie, etc.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
191
■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner
correctement
● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver
qu’un véhicule ne soit pas détecté par le capteur avant, ce qui empêche le
système d’intervenir correctement:
• Si un véhicule circulant en sens inverse approche du vôtre
• Lorsque vous approchez un autre véhicule par son flanc ou sa partie
avant
• Si le véhicule qui précède présente une partie arrière de dimensions
réduites, comme un poids lourd à vide par exemple
• Si le véhicule qui précède présente
une partie arrière de hauteur réduite,
comme un camion-plateau par
exemple
4
• Si le véhicule qui précède possède
une garde au sol extrêmement haute
• Si le véhicule qui précède est de forme irrégulière, comme un tracteur ou
un side-car par exemple
• Si la lumière du soleil ou autre se reflète directement sur le véhicule qui
précède
• Si un véhicule coupe la route au vôtre
ou émerge de derrière un autre
• Si le véhicule qui précède fait une manœuvre brutale (notamment une
embardée, accélération ou décélération violente)
• Lorsque vous coupez brutalement derrière le véhicule qui précède
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
• Si le véhicule qui précède transporte une charge qui dépasse par rapport
à son pare-chocs arrière
192
4-5. Système Toyota Safety Sense C
• Lorsque le véhicule qui précède n’est
pas directement devant le vôtre
• Lorsque vous roulez par mauvais
temps, tel que forte pluie, brouillard,
neige ou tempête de sable
• Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la
poussière, etc. soulevée par un autre qui le précède
• Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée susceptible de
masquer les véhicules qui précèdent
• Lorsque vous roulez dans une zone où la luminosité ambiante varie
brutalement, comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple
• Lorsqu’une lumière très vive, comme
celle du soleil ou des projecteurs des
véhicules circulant en sens inverse,
éclaire directement le capteur avant
• Lorsque la luminosité ambiante est
faible, comme à l’aube ou au
crépuscule, pendant la nuit ou dans
un tunnel par exemple
• Lorsque vous roulez dans un virage ou pendant un certain temps après
l’avoir fait
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
193
• Si votre véhicule dérape
• Lorsque l’avant du véhicule se cabre
ou plonge
Si la géométrie des roues est déréglée
Si un balai d’essuie-glace masque le capteur avant
Le véhicule fait des zigzags.
Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées.
Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse ou dont la chaussée est
déformée
• Lorsque le véhicule qui précède renvoie très mal le signal laser
• Lorsque le capteur est désaligné
après avoir subi un choc violent, etc.
● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que
la puissance de freinage obtenue ne soit pas suffisante, ce qui empêche le
système d’intervenir correctement:
• Si les organes de freinage ne peuvent pas agir au maximum de leurs
possibilités, notamment lorsqu’ils sont trop froids ou trop chauds, ou
humides
• Si le véhicule n’est pas convenablement entretenu (freins ou pneus
excessivement usés, mauvaise pression de gonflage des pneus, etc.)
• Lorsque vous roulez avec le véhicule sur des graviers ou toute autre
chaussée glissante
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
•
•
•
•
•
194
4-5. Système Toyota Safety Sense C
■ Si le témoin d’alerte PCS clignote ou s’allume
Il est possible que le système de sécurité de pré-collision soit temporairement
indisponible ou soit défaillant.
● Dans les situations suivantes, le témoin d’alerte s’éteint et le système est à
nouveau fonctionnel lorsque sont rétablies les conditions normales de
fonctionnement:
• Lorsque la zone autour du capteur avant est chaude, notamment après
que le véhicule soit resté en stationnement au soleil
• Lorsque le pare-brise est embué ou couvert de condensation ou de givre
• Lorsque le capteur avant ou la zone qui l’entoure est froide, aux
températures extérieures extrêmement basses notamment
• S’il y a obstruction de la partie devant le capteur avant, lorsque le capot
est ouvert par exemple
● Si le témoin d’alerte PCS continue à clignoter ou s’allume, le système est
peut-être défaillant. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
Toyota dans les plus brefs délais.
■ Si le système VSC est désactivé
● La désactivation des systèmes TRAC et VSC (P. 222) entraîne également
celle de l’aide au freinage d’urgence de pré-collision et du freinage de précollision. Toutefois, la fonction d’alerte de pré-collision reste active.
● Le témoin d’alerte PCS s’allume.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
195
LDA (Alerte de sortie de voie)
Synthèse de la fonction
Lorsque vous roulez sur une route dont les voies sont marquées par
des bandes, ce système utilise la caméra du capteur pour reconnaître
les marquages de voie et alerter le conducteur lorsque le véhicule
dévie de sa voie.
Si le système évalue que le véhicule a dévié de sa voie, il en alerte le
conducteur par un signal sonore et des indications au combiné
d’instruments.
Capteur avant
4
Conduite
Mise en fonction du système LDA
Appuyez sur le bouton LDA pour
activer le système.
Le témoin LDA s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le système LDA.
Le système LDA reste actif ou
inactif même si vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”.
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
196
4-5. Système Toyota Safety Sense C
Conditions de déploiement
● Lorsque le véhicule roule à plus de 32 mph (50 km/h) environ
● Lorsque la voie est de largeur supérieure à 9,8 ft. (3 m) environ
● Lorsque vous roulez en ligne droite ou dans une courbe dont le
rayon de virage est supérieur à 492 ft. (150 m) environ
Indication au compteur
Lorsque les deux indicateurs de
marquage de voie s’allument en
vert:
Indique que les deux marquages
de voie droit et gauche sont
reconnus.
Si le véhicule dévie de la voie, les
indicateurs de marquage de voie
clignotent en jaune du côté où le
véhicule a dévié.
Lorsque l’un ou l’autre des
indicateurs de marquage de voie
s’allume en vert:
Indique que le marquage de voie
est reconnu du côté où l’indicateur
est en vert.
Si le véhicule dévie de la voie du
côté où les marquages de voie
sont reconnus, les indicateurs de
marquage de voie clignotent en
jaune.
Lorsque les deux indicateurs de
marquage de voie s’éteignent:
Indique qu’aucun marquage de
voie n’est reconnu, ou que le
système LDA est temporairement
annulé.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
197
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Annulation temporaire des fonctions du système LDA
Dans n’importe lequel des cas suivants, les fonctions du système LDA sont
temporairement annulées. Les fonctions sont rétablies au retour des
conditions de fonctionnement nécessaires.
● Le levier de commande des clignotants est actionné.
● Le véhicule roule à une vitesse hors de la plage admissible des fonctions du
système LDA.
● Lorsque les lignes de la file ne sont pas reconnues en roulant.
● Lorsque l’alerte sonore de sortie de voie est déclenchée.
La fonction d’alerte de sortie de voie n’intervient plus pendant plusieurs
secondes après qu’elle se soit déclenchée, même si le véhicule sort à
nouveau de la voie.
■ Alerte de sortie de voie
Selon le niveau sonore du système audio ou le bruit causé par la soufflerie de
climatisation lorsque l’un ou l’autre système est en marche, il peut arriver que
l’alerte sonore soit difficile à entendre.
■ Après que le véhicule soit resté en stationnement au soleil
Il peut arriver que le système LDA ne soit pas immédiatement disponible.
Après que la température ait baissé dans l’habitacle et que la température
autour du capteur avant (P. 177) soit devenue compatible avec son
fonctionnement normal, les fonctions sont à nouveau actives.
■ Si les marquages de voie ne sont présents que sur un côté du véhicule
L’alerte de sortie de voie sera inopérante du côté où les marquages de voie
n’ont pas pu être reconnus.
■ Conditions dans lesquelles la fonction peut ne pas fonctionner
correctement
Dans les situations suivantes, il peut arriver que le capteur avant soit
incapable de reconnaître les marquages de voie, ce qui cause un
fonctionnement incorrect de la fonction d’alerte de sortie de voie. Toutefois,
ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement.
● Lorsque vous traversez une zone comme par exemple un péage, un
carrefour ou une barrière à ticket
● Lorsque vous prenez un virage serré
● Lorsque les marqueurs de voie sont extrêmement étroits ou larges
● Lorsque le véhicule penche d’un côté plus que d’habitude en raison d’une
charge lourde ou d’une pression incorrecte des pneus
● Lorsque la distance entre votre véhicule et celui qui le précède est
extrêmement réduite
● Lorsque les marquages de voie sont de couleur jaune (ils peuvent être plus
difficiles à reconnaître par le système comparés aux marquages blancs.)
● Lorsque les voies de circulation sont marquées par des lignes discontinues,
des balises au sol ou des pavés
198
4-5. Système Toyota Safety Sense C
● Lorsque les marquages de voie sont sur une bordure de trottoir, etc.
● Si les marqueurs de voie sont recouverts ou partiellement recouverts de
sable, de terre, etc.
● Lorsque des ombres courent sur la route parallèlement aux marquages de
voie, ou si elles les masquent
● Lorsque le revêtement routier sur lequel vous roulez est particulièrement
luisant, comme le béton par exemple
● Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue luisante par la lumière
réfléchie
● Lorsque vous roulez dans une zone où la luminosité varie brutalement,
comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple
● Lorsque la lumière du soleil ou des projecteurs des véhicules circulant en
sens inverse frappe directement l’objectif de la caméra
● Lorsque vous roulez sur une route qui bifurque ou en rejoint une autre
● Si vous roulez sur une chaussée qui est mouillée en raison de la pluie,
d’une averse récente, d’un mauvais écoulement des eaux, etc.
● Lorsque le véhicule subit d’importants mouvements verticaux, par exemple
en roulant sur une route en très mauvais état ou sur un raccord dans le
revêtement
● Lorsque la puissance des projecteurs est réduite la nuit parce que les
optiques sont sales, ou lorsque leur faisceau est déréglé
● Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou déformée
● Lorsque vous roulez sur une route en mauvais état ou non-pavée
● Lorsque le pare-brise est sale, ou recouvert de pluie, de condensation ou de
givre
● Lorsque le chauffage souffle sur les pieds, il peut arriver que le pare-brise
se couvre de buée dans sa partie supérieure, avec un effet négatif
● Lorsque vous nettoyez la face intérieure du pare-brise, toucher l’optique ou
la mettre en contact avec du nettoyant pour vitres peut avoir un effet négatif
■ Lorsque vous changez les pneus
Selon les pneus utilisés, il peut arriver que le niveau de performance ne soit
plus suffisant.
■ Si le témoin LDA s’allume en jaune
Cela peut indiquer un fonctionnement défectueux du circuit. Prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
199
AVERTISSEMENT
■ Avant d’utiliser le système LDA
Ne pas s’en remettre exclusivement au système LDA. Le système LDA
n’est pas un système de conduite automatique du véhicule, il ne vous
décharge pas non plus de la vigilance que vous devez exercer. En tant que
tel, le conducteur doit toujours assumer toute la responsabilité de la
compréhension qu’il a de son environnement, de ses actions sur le volant
de direction pour corriger sa trajectoire, et de sa conduite en toute sécurité.
Toute conduite inadaptée ou négligente peut conduire à un accident.
■ Pour éviter toute manipulation accidentelle de la LDA
Désactivez le système LDA avec son bouton lorsque vous ne vous en
servez pas.
NOTE
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Pour éviter tout dommage au système LDA ou son fonctionnement
incorrect
● Ne pas modifier les projecteurs ni y apposer des autocollants à leur
surface.
● Ne pas modifier la suspension. Si votre suspension a besoin de
réparations, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
● Ne rien monter ni disposer sur le capot ou la calandre. Également, ne pas
monter un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.).
200
4-5. Système Toyota Safety Sense C
Feux de route automatiques
Le système des feux de route automatiques utilise un capteur
avant embarqué pour évaluer la luminosité de l’éclairage public,
des feux des véhicules circulant en sens inverse et qui
précédent, etc., pour allumer ou éteindre les feux de route selon
les besoins.
Activation du système de feux de route automatiques
1 Poussez
le commodo vers
l’avant avec le sélecteur
d’éclairage sur
.
2 Appuyez sur le bouton des feux
de route automatiques.
Le témoin des feux de route
automatiques s’allume en vert
lorsque les projecteurs sont
allumés, pour indiquer que le
système est actif.
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
201
Conditions dans lesquelles les feux de route s’allument ou
s’éteignent automatiquement
Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, les feux de
route s’allument automatiquement:
● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
● La zone avant du véhicule est dans l’obscurité.
● Il n’y a aucun véhicule en sens inverse ou précédant le vôtre dont
les projecteurs ou les feux arrière sont allumés.
● Il y a peu d’éclairages publics sur la route.
Activation ou désactivation manuelle des feux de route
■ Sélection des feux de croisement
Tirez le levier de commande en
position initiale.
Le témoin des feux de route
automatiques s’éteint.
Poussez le commodo vers
l’avant pour réactiver le système
des feux de route automatiques.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
Si l’une des conditions suivantes est remplie, les feux de route sont
automatiquement éteints:
● Le véhicule ralentit à moins de 19 mph (30 km/h) environ.
● La zone avant du véhicule n’est pas dans l’obscurité.
● Il y a des véhicules en sens inverse ou précédant le vôtre dont les
projecteurs ou les feux arrière sont allumés.
● Il y a de nombreux éclairages publics sur la route.
202
4-5. Système Toyota Safety Sense C
■ Sélection des feux de route
Appuyez sur le bouton des feux
de route automatiques.
Le témoin des feux de route
automatiques s’éteint et le
témoin des feux de route
s’allume.
Appuyez sur le bouton pour
réactiver le système des feux de
route automatiques.
■ Conditions de fonctionnement des feux de route automatiques
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Informations utiles sur la détection par le capteur avant
● Il peut arriver que les feux de route ne s’éteignent pas automatiquement
dans les situations suivantes:
• Lorsqu’un véhicule surgit soudainement d’un virage en sens inverse
• Lorsqu’un autre véhicule traverse la route perpendiculairement au vôtre
• Lorsque les véhicules en sens inverse ou qui précèdent sont masqués
par une succession de virages, un terre-plein central ou des arbres en
bord de route
● Les feux de route risquent de s’éteindre lorsqu’un véhicule est détecté en
sens inverse avec les antibrouillard, sans que les phares ne soient allumés.
● Les éclairages domestiques, les éclairages urbains, les feux tricolores, les
panneaux d’affichage ou les enseignes lumineuses peuvent provoquer
l’extinction des feux de route.
● Le délai à l’allumage ou à l’extinction des feux de route dépend des facteurs
suivants:
• L’intensité lumineuse des projecteurs, antibrouillards et feux arrière des
véhicules en sens inverse ou qui précèdent
• Le mouvement et la trajectoire des véhicules en sens inverse ou qui
précèdent
• Lorsqu’un véhicule en sens inverse ou qui précède n’a de fonctionnels
que les feux d’un seul côté
• Lorsqu’un véhicule en sens inverse ou qui précède est un deux-roues
• L’état de la route (dénivelé, courbe, état de la chaussée, etc.)
• Le nombre de passagers et le chargement en bagages
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-5. Système Toyota Safety Sense C
203
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
● Il peut arriver que les feux de route s’allument ou s’éteignent sans que le
conducteur ne s’y attende.
● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne détecte pas
correctement le niveau de luminosité ambiante et allume brièvement les
feux de route ou en expose les piétons. Par conséquent, vous devez
envisager de gérer manuellement les feux de route, plutôt que de vous en
remettre au système des feux de route automatiques.
• Intempéries (pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.)
• Le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la boue, etc.
• Le pare-brise est craquelé ou en mauvais état.
• Le capteur avant est déformé ou sale.
• La température du capteur avant est extrêmement élevée.
• Le niveau de luminosité ambiante est égal à celui des projecteurs, feux
arrière ou antibrouillards.
• Les projecteurs ou les feux arrière des véhicules devant sont au choix
éteints, sales, de couleur variable ou mal réglés.
• Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermittente
l’ombre et la lumière.
• Lorsque vous roulez sur une route alternant montées et descentes
rapprochées, ou une route dont la chaussée est déformée, bosselée ou
en mauvais état (pavée, en terre, etc.).
• Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou comportant beaucoup de
virages rapprochés.
• Présence d’un obstacle hautement réfléchissant en avant du véhicule,
comme un panneau de signalisation ou un miroir par exemple.
• L’arrière du véhicule qui précède est hautement réfléchissant, comme la
remorque d’un poids lourd par exemple.
• Les phares du véhicule sont endommagés ou sales.
• Le véhicule penche d’un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou
de la traction d’une caravane/remorque, etc.
• Le conducteur pense que les feux de route sont susceptibles de causer
des problèmes aux autres usagers de la route ou aux piétons, ou de les
gêner.
■ Si le témoin des feux de route automatiques s’allume en jaune
Cela peut indiquer un fonctionnement défectueux du circuit. Prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota.
204
4-5. Système Toyota Safety Sense C
■ Abaissement temporaire de la sensibilité du capteur
Il est possible d’abaisser temporairement la sensibilité du capteur.
1
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, lorsque les conditions
suivantes sont remplies.
• Le sélecteur d’éclairage est sur
.
• Le commodo d’éclairage est sur la position des feux de croisement.
• Le bouton des feux de route automatiques est sur marche.
2
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
3
Dans un délai de 30 secondes après 2 , répétez rapidement 10 fois la
manœuvre consistant à tirer à vous le commodo d’éclairage à sa position
initiale puis à le pousser en position feux de route, puis laissez le commodo
en position feux de route.
4
Si vous modifiez la sensibilité, le témoin des feux de route automatiques
s’allume et s’éteint 3 fois.
Il peut arriver que les feux de route automatiques (projecteurs) s’allument
même si le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT
■ Limitations du système de feux de route automatiques
N’accordez pas une trop grande confiance aux feux de route automatiques.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de bien regarder les
abords du véhicule et de commander manuellement les feux de route, au
besoin.
NOTE
■ Remarques sur l’utilisation du système de feux de route automatiques
Respectez les recommandations suivantes pour garantir le bon
fonctionnement du système des feux de route automatiques.
● Ne pas surcharger le véhicule.
● Ne modifiez pas le véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
205
Régulateur de vitesse
Synthèse des fonctions
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse
programmée sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
1 Témoins indicateurs
2 Commodo de régulateur de
vitesse
4
Programmation de la vitesse du véhicule
Conduite
1 Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le témoin indicateur de régulateur
de vitesse s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
2 Accélérez
ou décélérez le
véhicule à la vitesse souhaitée,
et poussez le commodo vers le
bas pour programmer la
vitesse.
Le témoin “SET” s’allume.
La vitesse à laquelle roule le
véhicule au moment où vous
relâchez le commodo devient la
vitesse programmée.
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
206
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le
bas/haut jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée.
1 Augmenter la vitesse
2 Diminuer la vitesse
Correction fine: Donnez une
impulsion sur le commodo dans le
sens souhaité.
Correction importante: Poussez
longuement le commodo dans le
sens souhaité.
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Correction fine: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le
commodo.
Correction importante: La vitesse programmée augmente ou décroît
continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le commodo.
Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse constante
1 Tirez à vous le commodo pour
annuler la régulation à vitesse
constante.
La vitesse programmée est
également annulée lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein ou
d’embrayage (boîte de vitesses
manuelle uniquement).
2 Poussez vers le haut sur le commodo pour reprendre la régulation
à vitesse constante.
La reprise de la vitesse programmée est disponible quand le véhicule
roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
207
■ Conditions de programmation du régulateur de vitesse
● Le sélecteur de vitesses est sur D ou 3. (véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique)
● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule
● Il est possible de faire accélérer normalement le véhicule. Après une
accélération, la vitesse programmée est rétablie.
● Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse
programmée, en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, puis en
poussant le commodo vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse.
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir constante la vitesse du véhicule
dans les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure d’environ 10 mph (16 km/h) à la
vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée.
● Le système VSC est actif.
■ Si le témoin indicateur de régulateur de vitesse s’allume en jaune
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis
une seconde fois pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse
se désactive immédiatement après avoir été activé, c’est que le régulateur de
vitesse est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
4
208
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter d’activer le régulateur de vitesse par erreur
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne
vous en servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque
d’être grièvement blessé, voire tué.
● Dans la circulation dense
● Sur routes à virages très serrés
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par
exemple)
● Dans les descentes abruptes
Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée, dans les
descentes abruptes.
● Lors d’un remorquage de secours
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
209
Système de rétrovision sur écran
Le système de rétrovision sur écran offre une assistance au
conducteur, en diffusant sur l’écran l’image filmée à l’arrière du
véhicule avec des lignes fixes de guidage pendant qu’il recule,
pour stationner par exemple.
Les illustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de
l’écran ne sont que des exemples, et peuvent différer de l’image
effectivement affichée à l’écran.
L’image de rétrovision s’affiche
lorsque le sélecteur de vitesses
est sur R et le contacteur de
démarrage est sur “ON”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
Le système de rétrovision sur
écran est inactif lorsque le
sélecteur de vitesses n’est plus sur
R.
210
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Utilisation du système de rétrovision sur écran
■ Description de l’écran
L’écran du système de rétrovision s’affiche dès lors que vous
mettez le sélecteur de vitesses sur R alors que le contacteur de
démarrage est sur “ON”.
1 Lignes de guidage en largeur du véhicule
La ligne matérialise la trajectoire lorsque le véhicule recule en ligne droite.
La largeur affichée est supérieure à celle du véhicule en réalité.
2 Ligne de guidage centrale du véhicule
Cette ligne matérialise l’axe central estimé du véhicule au sol.
3 Ligne de guidage en distance
La ligne matérialise une distance en arrière du véhicule, un point situé à
environ 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du bord du pare-chocs.
4 Ligne de guidage en distance
La ligne matérialise une distance en arrière du véhicule, un point situé
à environ 3 ft. (1 m) (bleu) du bord du pare-chocs.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
211
Précautions avec le système de rétrovision sur écran
■ Zone affichée à l’écran
Le système de rétrovision sur
écran affiche une image de la
zone à l’arrière du véhicule, vue
du pare-chocs.
La procédure permettant de
régler l’image du système de
rétrovision sur écran est
identique à celle permettent de
régler l’écran multimédia.
(P. 245)
4
Angles du pare-chocs
• La caméra est équipée d’une optique spéciale. La distance apparente à
l’image affichée à l’écran diffère de la distance réelle.
• Les obstacles situés plus en hauteur par rapport à la caméra peuvent
ne pas apparaître sur le moniteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
• La zone affichée à l’écran peut
varier en fonction des conditions
d’orientation du véhicule.
• Les objets proches des arrondis
du pare-chocs et sous ce
dernier ne peuvent pas être
affichés.
212
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Caméra du système de rétrovision sur écran
La caméra du système de
rétrovision sur écran est située
à l’emplacement indiqué sur la
figure.
● Utilisation de la caméra
Si des gouttelettes d’eau, de la neige, de la boue, etc. sont
collées à la caméra, elle ne peut pas transmettre une image
claire. Dans ce cas, lavez à grande eau l’objectif de la caméra et
essuyez-le avec un chiffon doux et humide.
■ Différences entre l’écran et le sol en réalité
Il peut arriver que les lignes de guidage en distance et en largeur
du véhicule ne soient pas effectivement parallèles aux délimitations
de la place de stationnement, même si elles le sont en apparence.
Veillez à contrôler visuellement.
Il peut arriver que les distances entre les lignes de guidage en
largeur du véhicule et les délimitations gauche et droite de la place
de stationnement ne soient pas égales, même si elles le sont en
apparence. Veillez à contrôler visuellement.
Les lignes de guidage en distance donnent une indication de la
distance lorsque la chaussée n’est pas en dénivelé. Dans n’importe
laquelle des situations suivantes, il existe une marge d’erreur entre
les lignes fixes de guidage affichées à l’écran et les écarts/
distances réelles au sol.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
213
● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente montante
Les lignes de guidage en
distance vont paraître plus
proches du véhicule par
rapport à la distance en
réalité. De ce fait, les
obstacles vont paraître plus
éloignés qu’ils ne le sont en
réalité. De la même manière,
il y a une marge d’erreur
entre les lignes de guidage et
les écarts/distances réelles
au sol.
4
Les lignes de guidage en
distance vont paraître plus
éloignées du véhicule par
rapport à la distance en
réalité. De ce fait, les
obstacles vont paraître plus
proches qu’ils ne le sont en
réalité. De la même manière,
il y a une marge d’erreur
entre les lignes de guidage et
les écarts/distances réelles
au sol.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente descendante
214
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Quand le véhicule est affaissé sur un de ses essieux
Quand le véhicule est
affaissé sur un de ses
essieux du fait du nombre de
passagers
ou
de
la
répartition de la charge, il
existe une marge d’erreur
entre les lignes fixes de
guidage affichées à l’écran et
les écarts/distances réelles
au sol.
Marge d’erreur
■ Quand vous approchez d’un obstacle tridimensionnel
Les lignes de guidage en distance donnent une indication par
rapport aux objets plats (tels que la chaussée par exemple). Il est
impossible de déterminer la position des objets tridimensionnels
(comme les véhicules) avec les lignes de guidage en largeur du
véhicule et les lignes de guidage en distance. Lorsque vous
approchez d’un obstacle tridimensionnel qui dépasse sur les
extérieurs (comme le plateau d’un camion par exemple), soyez
attentif à ce qui suit.
● Lignes de guidage en largeur du véhicule
Contrôler visuellement les
abords du véhicule et la zone
à l’arrière. Dans le cas
présenté par l’illustration, le
camion semble se trouver en
dehors des lignes de guidage
en largeur du véhicule, et le
véhicule ne semble pas
devoir heurter le camion, en
apparence. Toutefois,
le
risque existe que le camion
croise
effectivement
les
lignes de guidage en largeur
du véhicule. En réalité, si
vous reculez en suivant les
lignes de guidage en largeur
du véhicule, le véhicule
risque de heurter le camion.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
215
● Lignes de guidage en distance
Contrôler visuellement les
abords du véhicule et la zone
à l’arrière. À l’écran, il
semble en apparence que le
camion stationne au point
2 . Toutefois, en réalité, si
vous reculez jusqu’au point
1 , vous allez heurter le
camion. À l’écran, il semble
que 1 est le plus proche et
est le plus lointain.
3
Pourtant, en réalité, 1 et 3
sont à la même distance, et
2 est plus éloigné que 1
et 3 .
4
Conduite
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
216
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Les choses à savoir
■ Si vous constatez un symptôme quelconque
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, reportez-vous à la
cause probable et à la solution, puis contrôler de nouveau.
Si solution ne résout par le symptôme, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
Cause probable
Solution
 L’image est difficile à distinguer
• Le véhicule est dans une zone mal
éclairée
• La température autour de l’objectif
est soit élevée, soit basse
• La température ambiante est
basse
• Présence de gouttelettes d’eau
sur la caméra
• Le temps est à la pluie ou à
l’humidité
• Présence de boue, etc. collée à la
caméra
• La caméra est directement
éclairée par la lumière du soleil ou
de projecteurs
• Le véhicule est situé sous des
éclairages
fluorescents,
au
sodium, au mercure, etc.
Si cela se produit pour ces raisons,
ce n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement.
Reculez
tout
en
surveillant
visuellement les abords du véhicule.
(Servez-vous
à
nouveau
du
moniteur lorsque les conditions se
sont améliorées.)
La procédure permettant de régler la
qualité d’image du système de
rétrovision sur écran est identique à
celle permettent de régler l’écran.
(P. 245)
 L’image est floue
Lavez à grande eau la caméra et
Gouttelettes d’eau, neige, boue, etc.
essuyez-en l’objectif avec un chiffon
collées à la caméra.
doux et humide.
 L’image est désalignée
La caméra ou la partie qui l’entoure Faites contrôler le véhicule par votre
a subi un choc important.
concessionnaire Toyota.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Cause probable
217
Solution
 Les lignes fixes de guidage sont très désalignées
La position
désalignée.
de
la
caméra
est Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
• Le véhicule est incliné (il est
lourdement chargé, la pression
des pneus est basse en raison
d’une crevaison, etc.)
• Le véhicule est utilisé en pente.
Si cela se produit pour ces raisons,
ce n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement.
Reculez
tout
en
surveillant
visuellement les abords du véhicule.
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Lorsque vous utilisez le système de rétrovision sur écran
Le système de rétrovision sur écran est un dispositif supplémentaire
destiné à aider le conducteur dans les manœuvres de marche arrière.
Lorsque vous reculez, veillez à contrôler visuellement l’arrière et les
alentours du véhicule avant d’entamer la manœuvre.
Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident au cours
duquel vous-même ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué.
● Ne vous fiez jamais exclusivement au système de rétrovision sur écran
lorsque vous reculez. L’image et la position des lignes de guidage
affichées à l’écran ne rendent pas compte de l’exacte réalité.
Soyez prudent, comme pour toute manœuvre de marche arrière avec un
véhicule.
● Veillez à reculer lentement, en appuyant sur la pédale de frein pour
maîtriser la vitesse du véhicule.
● Les instructions données ne sont que des principes directeurs.
Nous ne pouvons pas vous dire exactement quand et de combien tourner
le volant pour chaque manœuvre; cela dépend des conditions de
circulation, de l’état de la chaussée, de la situation du véhicule, etc. au
moment précis de la manœuvre. Il est primordial que vous en ayez
pleinement conscience avant d’utiliser le système de rétrovision sur écran.
● Lorsque vous stationnez, veillez à vérifier que la place de stationnement
est suffisante pour accueillir votre véhicule, avant d’essayer d’y
manœuvrer.
218
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
● Ne pas utiliser le système de rétrovision sur écran dans les cas suivants:
• Sur chaussée verglacée ou glissante, ou enneigée
• Lorsque vous utilisez des chaînes à neige ou la roue de secours
compacte
• Lorsque le hayon n’est pas complètement fermé
• Sur routes qui ne sont pas plates ou droites, mais sinueuses ou
pentues.
● Par temps froid, il peut arriver que l’écran soit plus sombre ou que l’image
soit plus floue. Il peut arriver que l’image affichée à l’écran soit déformée
lorsque le véhicule est en mouvement, ou qu’elle soit illisible. Veillez à
contrôler les alentours du véhicule directement en visuel et avec les
rétroviseurs avant d’entamer la manœuvre.
● Si vous remplacez les pneus par d’autres de dimensions différentes, la
position des lignes de guidage affichées à l’écran est susceptible de ne
plus être la même.
● La caméra est équipée d’une optique spéciale. Les distances telles
qu’elles apparaissent à l’image affichée à l’écran entre les obstacles et les
pétions ne rendent pas compte des distances réelles. (P. 212)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
219
NOTE
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Comment utiliser la caméra
● Il peut arriver dans les cas suivants que le système de rétrovision sur
écran ne fonctionne pas normalement.
• Si le véhicule a subi un choc à l’arrière, la position et l’angle de fixation
de la caméra risquent d’avoir changé.
• La caméra étant étanche à l’eau, il ne faut pas la démonter, la mettre en
pièces ou la modifier. Son fonctionnement pourrait s’en trouver altéré.
• Pour nettoyer l’objectif de la caméra, lavez la caméra à grande eau et
essuyez-la avec un chiffon doux et humide. Tout frottement appuyé de
l’objectif de la caméra peut le rayer et le rendre incapable de
transmettre une image claire.
• Ne pas laisser adhérer à la caméra un solvant organique, un produit
lustrant, un produit lave-vitres ou un traitement pour vitres. Si cela se
produit, nettoyez dès que possible.
• En cas de variation brutale de température, par exemple lorsque de
l’eau chaude est versée sur le véhicule par temps froid, le système peut
ne pas fonctionner normalement.
• Lorsque vous lavez le véhicule, n’approchez pas la lance à eau trop
près de la caméra ou de la zone correspondante. En effet, la caméra
risquerait ensuite de ne plus fonctionner normalement.
● Ne pas faire subir de choc violent à la caméra, sous peine de causer son
mauvais fonctionnement. Si cela arrive, faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
220
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Systèmes d’aide à la conduite
Pour améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les
systèmes suivants s’activent automatiquement en réponse aux
différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient
qu’il s’agit de systèmes complémentaires et qu’il ne faut pas s’y
fier aveuglément lorsqu’on conduit le véhicule.
◆ ABS (Système de freinage antiblocage)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez
violemment, ou sur chaussée glissante
◆ Aide au freinage d’urgence
Augmente la force de freinage après enfoncement de la pédale de
frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence
◆ VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou
de virage sur chaussée glissante
◆ TRAC (Système antipatinage)
Aide à maintenir la force motrice et évite le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une
chaussée glissante
◆ Aide au démarrage en côte
Contribue à limiter le mouvement de recul du véhicule lorsque vous
démarrez en côte
◆ EPS (Direction assistée électrique)
Contribue à réduire l’effort de braquage du volant par le recours à
un moteur électrique
◆ PCS (Système de sécurité de pré-collision) (si le véhicule en
est équipé)
P. 181
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
221
Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont en action
Le témoin de perte d’adhérence
clignote
pendant
que
les
systèmes TRAC/VSC sont en
action.
Désactivation du système TRAC
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige, le système
TRAC risque de réduire la puissance moteur disponible aux roues.
Appuyez sur
pour désactiver le système et ainsi avoir plus de
Pour désactiver le système
TRAC, appuyez brièvement et
relâchez
.
Le témoin indicateur “TRAC OFF”
doit s’allumer.
Appuyez à nouveau sur
pour
réactiver le système.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Conduite
facilité pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se
libérer.
4
222
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Désactivation des systèmes TRAC et VSC
Pour désactiver les systèmes TRAC et VSC, appuyez sur
pendant plus
de 3 secondes alors que le véhicule est à l’arrêt.
Le témoin indicateur “TRAC OFF” et le témoin de désactivation du VSC
s’allument.
Appuyez à nouveau sur
pour réactiver les systèmes.
Sur les véhicules équipés du système de sécurité de pré-collision, l’aide au
freinage d’urgence de pré-collision et le freinage de pré-collision seront
également désactivés. Le témoin d’alerte PCS s’allume. (P. 194)
■ Quand le témoin indicateur “TRAC OFF” s’allume alors que vous n’avez
pas appuyé sur
Le système TRAC est inopérant. Prenez contact avec votre concessionnaire
Toyota.
■ Bruits et vibrations engendrés par les systèmes ABS, d’aide au freinage
d’urgence, VSC, TRAC et d’aide au démarrage en côte
● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le
compartiment moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein plusieurs
fois de suite, lorsque vous démarrez le moteur ou immédiatement après que
le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement d’un de ces systèmes.
● Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un des systèmes
indiqués précédemment est en action. Aucun n’indique la survenue d’un
mauvais fonctionnement.
• Des vibrations peuvent être perceptibles dans la carrosserie du véhicule
et la direction.
• Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule également.
• Légères pulsations à la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
• Léger enfoncement de la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
■ Bruit de manœuvre de l’EPS
Lorsque vous tournez le volant de direction, la manœuvre se signale par un
bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement.
■ Réactivation automatique des systèmes TRAC et VSC
Lorsque les systèmes TRAC et VSC ont été désactivés, ils se réactivent
automatiquement dans les conditions suivantes:
● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK”
● Si seul le système TRAC est désactivé, il se réactive dès lors que la vitesse
du véhicule augmente
Si les deux systèmes TRAC et VSC sont désactivés, la réactivation
automatique n’intervient pas même si la vitesse du véhicule augmente.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
223
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Efficacité réduite du système EPS
L’efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe en cas de
manœuvre fréquente du volant de direction pendant longtemps. En
conséquence, la direction peut sembler lourde.
Dans pareil cas, évitez de braquer excessivement le volant ou bien arrêtez le
véhicule et arrêtez le moteur. Le système EPS doit revenir à la normale dans
un délai de 10 minutes.
■ Conditions de mise en action de l’aide au démarrage en côte
Lorsque les quatre conditions suivantes sont réunies, l’aide au démarrage en
côte se met en action:
● Véhicules équipés d’une transmission automatique: Le sélecteur de
vitesses n’est pas sur P ou N (lorsque vous avancez/reculez en côte pour
mettre le véhicule en mouvement).
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Le sélecteur de
vitesses n’est pas sur R lorsque vous démarrez en côte en marche avant,
ou il est sur R lorsque vous démarrez en côte en marche arrière.
● Le véhicule est à l’arrêt.
● La pédale d’accélérateur n’est pas enfoncée.
● Le frein de stationnement n’est pas serré.
■ Désactivation automatique par le système de l’aide au démarrage en
côte
L’aide au démarrage en côte de désactive dans les situations suivantes:
● Véhicules équipés d’une transmission automatique: Vous mettez le
sélecteur de vitesses sur P ou N.
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Vous mettez le
sélecteur de vitesses sur R pour démarrer en côte en marche avant, ou sur
une autre position que R pour démarrer en côte en marche arrière.
● Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur.
● Vous serrez le frein de stationnement.
● Environ 2 secondes après que vous ayez relâché la pédale de frein.
224
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Le système ABS ne fonctionne pas efficacement si
● Les limites d’adhérence des pneus sont dépassées (pneus très usés sur
route enneigée, par exemple).
● Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route
mouillée ou glissante.
■ La distance d’arrêt est supérieure à celle observée en conditions
normales lorsque l’ABS est en action
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule.
Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au
véhicule qui vous précède, particulièrement dans les situations suivantes:
● Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée
● Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige
● Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route
● Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont
la chaussée est déformée
■ Conditions dans lesquelles les systèmes TRAC/VSC ne fonctionnent
pas efficacement
La route est tellement glissante que même avec le système TRAC/VSC en
action, il n’est pas possible de conserver une motricité et un pouvoir
directionnel suffisants.
Conduisez prudemment lorsque les conditions risquent de faire perdre au
véhicule sa motricité et sa stabilité.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-6. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
225
AVERTISSEMENT
■ Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux
préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge
totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à
la pression de gonflage préconisée.
Les systèmes ABS, TRAC et VSC ne fonctionnent pas correctement si
des pneumatiques différents sont montés sur le véhicule.
Lorsque vous souhaitez remplacer les pneus ou les jantes, consultez
votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations.
■ Comportement des pneumatiques et de la suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un problème quelconque et la
modification des suspensions influent sur les systèmes d’aide à la
conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre
eux.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Conditions dans lesquelles l’aide au démarrage en côte ne fonctionne
pas efficacement
● Ne vous fiez pas trop au dispositif d’assistance au démarrage en pente. Il
peut arriver que l’aide au démarrage en côte ne soit pas efficace dans les
pentes très abruptes ou sur les routes verglacées.
● Contrairement au frein de stationnement, le dispositif d’assistance pour
démarrage en pente n’est pas conçu pour garder le véhicule à l’arrêt
pendant une longue période. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage
en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente, sous peine de
provoquer un accident.
■ Lorsque le système VSC est en action
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours
prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident.
Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.
■ Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont désactivés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
circulation. Les systèmes TRAC/VSC étant conçus pour contribuer à
assurer au véhicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les
désactivez qu’en cas de nécessité.
226
4-7. Conseils de conduite
Conseils de conduite en hiver
Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires
avant de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en
fonction des conditions atmosphériques qui prévalent.
Préparatifs pour l’hiver
● Utilisez des ingrédients adaptés aux températures extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier par un technicien l’état de la batterie.
● Faites équiper le véhicule de quatre pneus hiver ou achetez une
paire de chaînes à neige pour les roues avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient de marque et de dimensions
prescrites, et que les chaînes correspondent aux dimensions des
pneus.
Avant de conduire le véhicule
Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions
d’utilisation:
● Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manœuvre d’un essuieglace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées
pour en faire fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour
l’empêcher de geler.
● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation,
dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la
neige accumulée.
● Contrôlez et dégagez de toute accumulation de glace ou de neige
les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, les
passages de roue et les freins.
● Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue
accumulée avant de monter dans le véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-7. Conseils de conduite
227
Pendant la conduite du véhicule
Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécurité avec le
véhicule qui précède et roulez à une vitesse réduite adaptée aux
conditions de circulation.
Lorsque vous garez le véhicule
*: Le sélecteur de vitesses se bloque si vous essayez de le mettre sur une
autre position que P sans appuyer sur la pédale de frein. Si vous arrivez à
mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, c’est qu’il y a
peut-être un problème avec le système de commande de verrouillage de
sélecteur. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota
dans les plus brefs délais.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
● Stationnez le véhicule et mettez le sélecteur de vitesses sur P
(transmission automatique) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses
manuelle) sans serrer le frein de stationnement. Le frein de
stationnement risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout
desserrage. Si vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de
stationnement, veillez à caler les roues.
Ne pas le faire peut être dangereux, car le véhicule peut se mettre
en mouvement à tout instant et provoquer éventuellement un
accident.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, si vous
stationnez le véhicule sans serrer le frein de stationnement,
confirmez qu’il n’est pas possible de mettre le sélecteur de vitesses
sur une autre position que P*.
228
4-7. Conseils de conduite
Choix des chaînes à neige
Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la
taille qui convient.
La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions des
pneus.
1 Chaîne latérale
0,12 in. (3 mm) de diamètre
2 Chaîne transversale
0,16 in. (4 mm) de diamètre
Réglementations sur l’usage des chaînes à neige
Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient
selon les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les
réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre
véhicule.
■ Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
● Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.
● Montez des chaînes à neige aux roues avant uniquement. Ne pas monter
de chaînes à neige aux roues arrière.
● Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues avant.
Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4  1/2 mile (0,5  1,0 km).
● Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec
elles.
● Si vous laissez les enjoliveurs de roues montés, ils vont être rayés par les
chaînes; par conséquent, démontez les enjoliveurs avant de monter les
chaînes. (P. 448)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-7. Conseils de conduite
229
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4
Conduite
■ Conduite avec des pneus neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Utilisez des pneus de dimensions préconisées.
● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression
préconisée.
● Ne conduisez pas à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de
pneus neige utilisés.
● Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu.
● Ne pas utiliser des pneus de niveaux d’usure visiblement différents.
■ Conduite avec chaînes à neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à
neige utilisées, ou 30 mph (50 km/h), selon la valeur la plus faible.
● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans des nids-de-poule.
● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage
brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un
important frein moteur.
● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de
garder la maîtrise du véhicule.
● Ne pas utiliser la LDA (Alerte de sortie de voie) (sur modèles équipés).
230
4-7. Conseils de conduite
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige (véhicules équipés d’un
système d’alerte de pression des pneus)
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire
Toyota ou un marchand de pneus officiel.
La raison est que le démontage et le montage des pneus neige affectent le
fonctionnement des valves et émetteurs du système d’avertissement de
basse pression des pneus.
■ Montage de chaînes à neige (véhicules équipés d’un système d’alerte
de pression des pneus)
Les valves et les émetteurs d’avertissement de basse pression risquent de
ne pas fonctionner correctement quand des chaînes à neige sont montées.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4-7. Conseils de conduite
231
4
Conduite
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
232
5-1. Opérations de base
Types de systèmes
audio ............................... 234
Système audio .................. 235
Commandes audio
au volant ......................... 237
Prise USB/Prise AUX........ 238
Opérations audio de
base ................................ 239
5-2. Configuration
Menu de configuration ...... 241
Paramètres généraux ....... 242
Paramètres audio.............. 244
Paramètres d’affichage ..... 245
Paramètres vocaux ........... 246
5-3. Utilisation du système
multimédia
Sélection de la source
audio ............................... 247
Utilisation des écrans de
liste ................................. 248
Optimisation du système
multimédia ...................... 250
5-4. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio......... 251
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
233
Système multimédia
5-5. Lecture d’un CD audio et
de disques MP3/WMA/AAC
Utilisation du lecteur de
CD................................... 253
5-6. Utilisation d’un appareil
externe
Écoute d’un iPod ............... 259
Écoute d’une clé USB ....... 263
Utilisation de la prise
AUX................................. 268
5-7. Connexion Bluetooth®
Préparations pour l’utilisation
du système de
communications
sans fil............................. 269
Enregistrement d’un
lecteur audio Bluetooth®
pour la première fois ....... 273
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois ....... 274
Enregistrement d’un
appareil Bluetooth® ......... 275
Connexion d’un appareil
Bluetooth® ....................... 277
Affichage des détails d’un
appareil Bluetooth® ......... 279
Paramètres détaillés du
système Bluetooth® ........ 280
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
5-8. Audio par Bluetooth®
Écoute audio par
Bluetooth®....................... 282
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un téléphone
Bluetooth®....................... 283
Utilisation du téléphone
pour appeler.................... 285
Utilisation du téléphone
pour recevoir un appel .... 288
Conversation
téléphonique ................... 289
Fonction de messagerie
du téléphone
Bluetooth® ...................... 292
Utilisation des
commandes au volant..... 296
Paramètres du téléphone
Bluetooth®....................... 297
Paramètres des
contacts/historique
des appels ...................... 299
Que faire si...
(Dépannage) ................... 309
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 313
5-11. Utilisation du système de
commande vocale
Système de commande
vocale ............................. 317
234
5-1. Opérations de base
Types de systèmes audio

Entune Audio
P. 235

Entune Audio Plus
Reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-1. Opérations de base
235
Système audio
Vous utilisez les boutons suivants pour lancer les différentes
fonctions possibles, notamment l’écoute audio, l’utilisation du
téléphone mains libres et la modification de la configuration du
système multimédia.
Boutons de commande du système audio
5
bouton
Appuyez sur ce bouton pour accéder au système mains libres
Bluetooth®. (P. 283)
2 Bouton “CAR”
Appuyez sur ce bouton pour accéder à l’écran de consommation
de carburant. (P. 91)
3 Bouton “SETUP”
Appuyez sur ce bouton pour personnaliser la configuration des
fonctions. (P. 241)
4 Bouton “AUDIO”
Affiche l’écran “Sélectionner source audio” ou l’écran principal
audio. (P. 247)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
1
236
5-1. Opérations de base
Utilisation de l’écran tactile
En touchant l’écran du doigt, vous pouvez piloter le système
multimédia, etc.
■ Glissement*
Touchez l’écran avec le doigt et déplacez l’écran à la position
souhaitée.
● Défilement des listes
■ Défilement*
Touchez l’écran avec votre doigt, puis déplacez-le rapidement
comme si vous le feuilletiez.
● Défilement de la page de l’écran principal
*: Tous
les écrans ne permettent pas forcément les actions décrites
précédemment.
■ Lorsque vous utilisez l’écran tactile
● Si l’écran est froid, l’affichage peut être sombre ou le système peut sembler
fonctionner un peu plus lentement que la normale.
● L’écran peut sembler sombre et difficile à voir quand on porte des lunettes
de soleil. Changez votre angle de vision, réglez l’affichage à l’écran
“Paramètres d’affichage” (P. 245) ou retirez vos lunettes de soleil.
● Il peut arriver que les actions de défilement manquent de fluidité aux
altitudes élevées.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à l’écran tactile
● Pour éviter tout dommage à l’écran, touchez légèrement du bout du doigt
les boutons affichés.
● N’utilisez pas d’objet quelconque autre que le doigt pour toucher l’écran.
● Nettoyez les traces de doigt avec un chiffon de nettoyage pour vitres.
N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l’écran tactile, car ils
pourraient l’endommager.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-1. Opérations de base
237
Commandes audio au volant
Certaines fonctions audio peuvent être commandées à partir
des contacteurs du volant.
L’utilisation peut être différente selon le type de système
multimédia ou de système de navigation. Pour plus de détails,
reportez-vous au manuel fourni avec le système multimédia ou
le système de navigation.
Utilisation du système multimédia par les commandes au volant
1 Bouton Volume
• Appui:
Augmentation/
diminution du volume
• Appui
long:
Augmente/
diminue le volume en continu
2 Mode radio:
Mode CD, disque MP3/WMA, Bluetooth®, iPod ou USB:
• Appui: Sélection de piste/fichier/chanson
• Appui long: Avance/retour rapide
3 Bouton “MODE”
• Sélection des sources audio
• Appuyez longuement sur ce bouton pour mettre au silence ou
mettre en pause. Pour annuler la mise au silence ou en pause,
appuyez longuement.
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du
système audio.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
• Appui:
Sélection
d’une
station radio
• Appui long: Recherche haut/
bas
238
5-1. Opérations de base
Prise USB/Prise AUX
Branchez un iPod, une clé USB ou un lecteur audio portable à la
prise USB/AUX comme indiqué ci-dessous. Sélectionnez “iPod”,
“USB” ou “AUX” à l’écran “Sélectionner source audio” pour
pouvoir utiliser l’appareil via le système multimédia.
Branchement avec la prise USB/AUX
● iPod
Ouvrez le cache et branchez un
iPod avec un câble pour iPod.
Mettez l’iPod en marche s’il ne
l’est pas déjà.
● Clé USB
Ouvrez le cache et branchez la
clé USB.
Mettez la clé USB en marche si elle ne l’est pas déjà.
● Lecteur audio portable
Ouvrez le cache et connectez le lecteur audio portable.
Mettez le lecteur audio portable en marche s’il ne l’est pas déjà.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil et ne manipulez pas les commandes des
appareils.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-1. Opérations de base
239
Opérations audio de base
Les opérations audio de base et les fonctions communes à
chaque mode sont expliquées dans la présente section.
Utilisation du système Multimédia
5
2 Introduisez un disque dans le logement
3 L’écran de sélection des sources audio s’affiche (P. 247)
4 Tournez ce bouton pour sélectionner les bandes de fréquences
des stations de radio, les pistes et les fichiers. Le bouton peut
aussi être utilisé pour sélectionner les options de la liste affichée.
5 Appuyez pour mettre la musique en pause ou reprendre la
lecture.
6 Appuyez sur le bouton “SEEK>” ou “<TRACK” pour rechercher
une station radio par exploration des fréquences en avant ou en
arrière, ou pour accéder à la plage ou au fichier de votre choix.
7 Réglage du son (P. 250)
8 Pause ou reprise de la lecture
9 Sélectionnez pour activer la répétition de lecture
10 Sélectionnez pour activer la lecture aléatoire
11 Appui: Mise en marche et arrêt du système multimédia.
Rotation: Réglage du volume.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
1 Appuyez sur ce bouton pour éjecter un disque
240
5-1. Opérations de base
■ Utilisation de téléphones mobiles
Si vous utilisez un téléphone mobile à l’intérieur ou à proximité immédiate du
véhicule alors que le système multimédia est en marche, des parasites
peuvent être audibles dans les haut-parleurs du système multimédia.
AVERTISSEMENT
■ Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis et au Canada
● Réglementation FCC, partie 15
Avertissement de la FCC:
Toute modification non autorisée de cet équipement entraînerait la levée
du droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil.
● Produits laser
ATTENTION: CE PRODUIT EST UN PRODUIT LASER DE CLASSE I.
LA MISE EN ŒUVRE D’APPAREILS DE COMMANDE, DE RÉGLAGES
OU DE PROCÉDURES AUTRES QUE CEUX FIXÉS DANS LES
PRÉSENTES RISQUE D’ENTRAÎNER UNE EXPOSITION AUX
RAYONNEMENTS LASER NOCIFS. NE PAS OUVRIR LES CAPOTS ET
NE PAS RÉPARER PAR VOUS-MÊME. CONFIEZ LES RÉPARATIONS
À DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
• Ne démontez pas cet appareil et n’essayez pas de le modifier vousmême.
Cet appareil est complexe et utilise un faisceau laser pour lire les
informations à la surface des disques compacts. Le faisceau laser est
soigneusement isolé, de telle sorte qu’il est toujours confiné à l’intérieur
du boîtier. Par conséquent, il est formellement interdit d’essayer de
démonter le lecteur ou d’en modifier une pièce quelle qu’elle soit, sous
peine de risquer de se trouver exposé aux rayonnements laser et à des
tensions dangereuses.
• Ce produit utilise un faisceau laser.
La mise en œuvre d’appareils de commande, de réglages ou de
procédures autres que ceux fixés dans les présentes risque d’entraîner
une exposition aux rayonnements laser nocifs.
L’UTILISATION DE TOUT INSTRUMENT OPTIQUE AVEC CE
PRODUIT AGGRAVE LES RISQUES DE LÉSION OCULAIRE.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le système Multimédia en marche plus que nécessaire
lorsque le moteur est arrêté.
■ Pour éviter tout dommage au système Multimédia
Veillez à ne pas renverser de boissons ni d’autre liquide sur le système
Multimédia.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-2. Configuration
241
Menu de configuration
Vous pouvez configurer le système multimédia selon vos
préférences personnelles.
Affichage de l’écran “Configuration”
Appuyez sur le bouton “SETUP” pour afficher l’écran “Configuration”.
1 Sélectionnez pour modifier les
paramètres des bips de
confirmation, l’animation des
écrans, etc. (P. 242)
2 Sélectionnez
pour configurer
les paramètres vocaux.
(P. 246)
3 Sélectionnez pour modifier les
paramètres de contraste et de
luminosité de l’écran. (P. 245)
5
4 Sélectionnez pour modifier les paramètres d’enregistrement,
5 Sélectionnez pour modifier les paramètres de son du téléphone, de
contact, etc. (P. 299)
6 Sélectionnez pour configurer les paramètres audio. (P. 244)
7 Sélectionnez pour éteindre l’écran.
8 Sélectionnez pour configurer la personnalisation du véhicule.
(P. 499)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
suppression, connexion et déconnexion des appareils Bluetooth®.
(P. 280)
242
5-2. Configuration
Paramètres généraux
Des paramètres sont prévus pour les bips de confirmation,
l’animation des écrans, etc.
Écran des paramètres généraux
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez
“Général”
l’écran “Configuration”.
sur
1 Vous
pouvez sélectionner
“English”,
“Français”
ou
“Español”.
2 Vous
pouvez
choisir
d’activer/désactiver les bips
sonores.
3 Sélectionnez pour changer la
couleur d’écran.
4 Sélectionnez pour modifier la
disposition du clavier.
5 Vous pouvez choisir d’activer/désactiver l’effet d’animation à
l’écran.
6 Sélectionnez pour supprimer les données personnelles
(P. 243)
7 Sélectionnez pour mettre à jour les versions du programme.
Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Toyota.
8 Sélectionnez pour afficher les informations sur le logiciel. Les
informations relatives au logiciel tiers utilisé dans ce produit sont
indiquées. (Cela comprend les instructions pour l’obtention d’un
tel logiciel, le cas échéant.)
■ Pour revenir aux paramètres de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-2. Configuration
243
Suppression des données personnelles
1 Sélectionnez “Supprimer les données personnelles” sur l’écran
“Paramètres généraux”.
2 Sélectionnez “Supprimer”.
Vérifiez soigneusement à l’avance, car les données ne peuvent pas être
récupérées une fois supprimées.
3 Un écran de confirmation s’affichera. Sélectionnez “Oui”.
Vous avez la possibilité de supprimer les données personnelles
suivantes, ou de les modifier à leurs valeurs par défaut.
• Paramètres généraux
• Paramètres audio
• Paramètres du téléphone
5
Système multimédia
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
244
5-2. Configuration
Paramètres audio
Des paramètres sont prévus pour l’utilisation de la radio,
l’affichage des jaquettes, etc.
Écran des paramètres audio
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Audio” sur l’écran
“Configuration”.
1 Number of Radio Presets
Sélectionnez le nombre de
stations de radio préréglées.
2 Activation/désactivation
de
l’affichage des jaquettes
3 Contrôle
automatique
du
volume
Contrôle automatique du volume (ASL)
1 Sélectionnez “Ajusteur automatique de son”.
2 Sélectionnez “Élevé”, “Moyen”, “Faible” ou “Arrêt”.
■ À propos du contrôle automatique du volume (ASL)
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité du son en fonction de la
vitesse du véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-2. Configuration
245
Paramètres d’affichage
Des paramètres sont prévus pour régler le contraste et la
luminosité de l’écran.
Écran des paramètres d’affichage
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez
“Affichage”
l’écran “Configuration”.
sur
1 Réglage du contraste et de la
luminosité
2 Réglage
de
contraste/
luminosité de l’écran de la
caméra de rétrovision
3 Changement en mode jour.
Réglage du contraste et de la luminosité de l’écran
5
1 Sélectionnez “Général” ou “Caméra” à l’écran “Paramètres de
2 Réglez l’affichage comme vous le souhaitez en sélectionnant “+” ou
“-”.
Mode jour
Quand les phares sont allumés, la luminosité de l’écran est réduite.
Cependant, on peut régler l’écran en mode de jour en sélectionnant
“Mode jour”.
L’écran reste en mode de jour quand les phares sont allumés jusqu’à ce
qu’on sélectionne à nouveau “Mode jour”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
l’affichage”.
246
5-2. Configuration
Paramètres vocaux
Vous utilisez cet écran pour configurer les paramètres du
système de commande vocale.
1 Réglage du volume de la voix
de synthèse.
2 Configuration des invites de
reconnaissance vocale sur
“Élevé”, “Faible” ou “Arrêt”.
3 Configuration
l’apprentissage
de
reconnaissance vocale.
de
la
4 Activation/désactivation de l’interruption d’invite vocale.
5 Configuration du didacticiel de reconnaissance vocale
■ Pour revenir aux paramètres de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-3. Utilisation du système multimédia
247
Sélection de la source audio
Dans cette section, vous trouverez des explications sur la façon
de commuter les sources audio comme la radio et les CD.
Sélection de la source audio
1 Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de sélection
des sources audio.
Si l’écran de sélection des sources audio ne s’affiche pas, appuyez à
nouveau sur le bouton “AUDIO”.
2 Sélectionnez la source audio
souhaitée.
1 Sélectionnez la source audio
de votre choix puis
ou
pour modifier l’ordre.
5
À chaque appui sur le bouton “MODE”, le système sélectionne
successivement les sources audio dans l’ordre suivant.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
Utilisation des commandes audio au volant pour changer de
source audio
248
5-3. Utilisation du système multimédia
Utilisation des écrans de liste
Lorsqu’un écran de liste est affiché, utilisez les boutons qui
conviennent pour faire défiler la liste.
Comment faire défiler la liste
: Sélectionnez pour aller à
la page suivante ou
précédente.
: Si
s’affiche à la droite d’un
titre, c’est que celui-ci est trop
long pour pouvoir être affiché
en intégralité. Sélectionnez
ce bouton pour faire défiler le
titre.
Tournez le bouton “TUNE SCROLL” pour déplacer le cadre de
sélection afin de sélectionner dans la liste l’élément de votre choix, et
appuyez sur le bouton “TUNE SCROLL” pour lancer la lecture. La
piste en cours de lecture est affichée en surbrillance.
Pour revenir à l’écran supérieur, sélectionnez “Lecture en cours” sur
l’écran de liste.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-3. Utilisation du système multimédia
249
Sélection, par avance et retour rapides, des pistes/fichiers/
chansons
■ Sélection d’une piste/un fichier/une chanson
Appuyez sur le bouton “SEEK>” ou “<TRACK” ou tournez le bouton
“TUNE SCROLL” pour sélectionner le numéro de plage/fichier/
chanson de votre choix.
Pour obtenir l’avance ou le retour rapide, appuyez longuement sur
le bouton “SEEK>” ou “<TRACK”.
■ Sélection d’une piste/un fichier/une chanson dans la liste des
pistes/fichiers/chansons
1 Sélectionnez “Parcourir” ou la jaquette.
2 Sélectionnez
la
piste/le
fichier/la chanson souhaité.
5
Selon l’appareil audio, on obtient l’affichage suivant.
Source audio
Nom dans la liste
CD audio
Piste
Disque MP3/WMA/AAC
Dossier, fichier
Bluetooth®
Album, piste
USB
Artistes, albums, chansons, genres,
compositeurs
iPod
Artistes, albums, chansons, genres,
compositeurs, livres audio, vidéos
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
En cas d’utilisation d’un disque MP3/WMA/AAC ou d’une clé USB, on
peut sélectionner le dossier. Lorsque vous utilisez un appareil
Bluetooth® ou un iPod, vous pouvez sélectionner l’album.
250
5-3. Utilisation du système multimédia
Optimisation du système multimédia
Sur l’écran “Paramètres du son”, il est possible de modifier la
qualité du son (Aigus/Moy./Graves) et la balance.
Comment régler les paramètres de son et la qualité acoustique
1 2 3 Sélectionnez “-” ou “+”
pour régler les aigus, les
fréquences moyennes ou
les graves à un niveau
compris entre -5 et 5.
4 5 Sélectionnez
“Avant” ou
“Arrière” pour régler la
balance audio avant/arrière.
6 7 Sélectionnez “G” ou “D” pour régler la balance audio gauche/
droite.
■ Le niveau de qualité sonore est ajusté individuellement
Les niveaux d’aigus, fréquences moyennes et basses peuvent être ajustés
pour chaque mode audio séparément.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-4. Utilisation de la radio
251
Utilisation de la radio
Sélectionnez “AM” ou “FM” à l’écran de sélection des sources
audio pour écouter la radio.
Écran de commande audio
Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de commande
audio depuis n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection
sources audio s’affiche
des
2 Stations préréglées
3 Sélectionnez pour afficher le
message RBDS sous forme de
texte*
4 Exploration des stations reçues
5 Sélectionnez pour afficher une
6 Réglage du son (P. 250)
*: FM uniquement
Sélection d’une station
Syntonisez sur la station de votre choix par l’une des méthodes
suivantes.
■ Recherche automatique des stations
Appuyez sur le bouton “SEEK>” ou “<TRACK”.
La radio recherche une station à la fréquence la plus proche dans
l’ordre croissant ou décroissant et s’arrête quand elle en trouve
une.
■ Recherche manuelle des stations
Tournez le bouton “TUNE SCROLL”.
■ Stations préréglées
Sélectionnez la station présélectionnée de votre choix.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
liste des stations pouvant être
reçues
252
5-4. Utilisation de la radio
Préréglage des stations
1 Recherchez les stations souhaitées en tournant le bouton “TUNE
SCROLL” ou en appuyant sur le bouton “SEEK>” ou “<TRACK”.
2 Sélectionnez “aj. nouv.”
Pour remplacer la station présélectionnée par une autre, sélectionnez et
appuyez longuement sur le bouton de la station préréglée.
3 Sélectionnez “Oui”.
4 Sélectionnez “OK” après avoir enregistré la nouvelle station
préréglée.
■ Rafraîchissement de la liste des stations
Sélectionnez “Actualiser” sur l’écran “Liste de stations”.
Pour annuler le rafraîchissement, sélectionnez “Annuler actualisation”.
■ Sensibilité de réception
● Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une parfaite
réception radio, en raison des changements incessants de position de
l’antenne, des différences de puissance du signal et de la présence
d’obstacles environnants (trains, autres émetteurs, etc.).
● L’antenne radio est montée sur le toit.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA /AAC
253
Utilisation du lecteur de CD
Insérez un disque ou sélectionnez “CD” à l’écran de sélection
des sources audio pour écouter un CD.
Écran de commande audio
Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de commande
audio depuis n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection
sources audio s’affiche
des
2 Affichage de la liste des pistes/
fichiers

MP3/WMA/AAC
Affichage de la liste des dossiers
3 Lecture aléatoire
4 Répétition de lecture
5
5 Pause
pour reprendre la lecture
6 Réglage du son (P. 250)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
Sélectionnez
254
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA /AAC
■ Affichage du titre et du nom d’artiste
Si le disque chargé est de type CD-TEXT, le titre du disque et la piste seront
affichés.
■ Messages d’erreur
En cas d’affichage d’un message d’erreur, consultez le tableau suivant et
prenez les mesures appropriées. Si le problème n’est pas résolu, conduisez
le véhicule chez votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause
Procédures correctives
“Vérifiez le DISC”
• Le disque est sale ou
• Nettoyez le disque.
endommagé.
• Insérez le disque
• Le disque est inséré
correctement.
à l’envers.
• Vérifiez que le disque
• Le disque ne peut
peut être lu par le
pas être lu par le
lecteur.
lecteur.
“Erreur DISC”
Il y a un mauvais
fonctionnement dans le Éjectez le disque.
système.
Le disque ne comporte
“Aucun fichier musical
pas
de
données Éjectez le disque.
trouvé.”
pouvant être lues.
■ Disques compatibles
Les disques portant les logos suivants sont tous compatibles.
Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état
(rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit
illisible.
Les CD protégés contre la copie peuvent ne pas être lus correctement.
■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
Afin de protéger les composants internes, la lecture est automatiquement
interrompue lorsqu’un problème est détecté.
■ Si un disque est laissé trop longtemps à l’intérieur du lecteur de CD ou
en position éjectée
Le disque risque d’être endommagé et ne pas pouvoir être lu correctement.
■ Nettoyeur à lentilles
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour optiques. Vous pourriez ainsi
causer des dommages au lecteur de CD.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA /AAC
255
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
■ Fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER3) est un format de compression
audio désormais très répandu.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’au 1/10 de leur taille d’origine.
Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de compression
audio mis au point par Microsoft.
Ce produit est protégé par certains droits de propriété intellectuelle détenus
par Microsoft Corporation et des tiers. Toute utilisation ou distribution de cette
technologie à l’extérieur de ce produit est formellement interdite en l’absence
de licence concédée par Microsoft ou une filiale ou un tiers habilité par
Microsoft.
Ce format compresse les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle
du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une
norme de technique de compression utilisée avec les fichiers MPEG2 et
MPEG4.
La compatibilité des formats de fichiers et médias MP3, WMA et AAC est
limitée.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44.1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22.05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatible avec VBR)
MPEG1 LAYER3: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, stéréo combiné, et
double canal
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Ver. 7, 8, 9 (uniquement compatibles avec le standard Windows
Media Audio)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44.1 et 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement en lecture stéréo)
V. 7 et 8: CBR 48 à 192 (kbits/s)
V. 9: CBR 48 à 320 (kbits/s)
256
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA /AAC
● Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11.025/12/16/22.05/24/32/44.1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16 à 320 (kbits/s)
Modes de reproduction compatibles: 1 ch et 2 ch
● Supports compatibles
Les supports utilisables pour la lecture de fichiers MP3, WMA et AAC sont
les disques inscriptibles CD-R et réinscriptibles CD-RW.
Dans certains cas et selon que le CD-R ou CD-RW n’est pas finalisé, il peut
arriver que la lecture soit impossible. Si le disque est rayé ou sale (traces
de doigts, etc.), la lecture peut ne pas être possible, ou être saccadée.
● Formats de disque compatibles
Il est possible d’utiliser les formats suivants.
• Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier: ISO9660 Niveau 1, Niveau 2 (Romeo, Joliet)
UDF (2.01 ou antérieur)
Les fichiers MP3, WMA et AAC écrits dans un format autre que ceux
indiqués ci-dessus pourraient être illisibles; les noms des fichiers et des
dossiers pourraient également ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes.
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux (racine compris)
• Longueur maximum des noms de dossier/fichier: 32 caractères
• Nombre maximum de dossiers: 192 (racine compris)
• Nombre maximum de fichiers par disque: 255
● Noms de fichier
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3, .wma ou .m4a sont reconnus et
lus comme étant au format MP3/WMA/AAC.
● Disques multi-sessions
Le système Multimédia étant compatible avec les disques multi-sessions, il
est possible de lire des disques contenant des fichiers MP3, WMA et AAC.
Toutefois, seule la première session reste lisible.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA /AAC
257
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
● Balises ID3, WMA et AAC
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste,
nom de l’artiste, etc.).
Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises ID3
v. 2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les
formats ID3 v.1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
(tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent (tout
comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
● Lecture de fichier MP3, WMA et AAC
Lorsqu’un disque contenant des fichiers MP3, WMA ou AAC est inséré, le
lecteur commence par vérifier tous les fichiers du disque. Une fois cette
vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA ou AAC
débute. Pour que la vérification des fichiers se termine plus rapidement,
nous conseillons de ne pas graver de fichiers autres que MP3, WMA ou
AAC et de ne pas créer de dossiers inutiles.
Les disques contenant des données MP3, WMA ou AAC et d’autres
formats musicaux ne peuvent pas être lus.
● Extensions
Si les extensions .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des fichiers autres
que MP3, WMA et AAC, ils peuvent être traités par erreur comme étant des
fichiers MP3, WMA et AAC. Le son produit par les haut-parleurs peut alors
être fortement parasité et occasionner des dommages à ces derniers.
● Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une
fréquence d’échantillonnage de 44.1 kHz.
• Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la
lecture d’un CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou d’autres
logiciels de codage de fichiers MP3, WMA et AAC; selon les paramètres
d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être
médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la
lecture. Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement
impossible.
• Lorsque des fichiers d’autres formats que MP3, WMA ou AAC ont été
gravés sur un disque, le système risque d’être plus long à le reconnaître
et dans certains cas, toute lecture peut même être impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
258
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA /AAC
NOTE
■ Disques et adaptateurs incompatibles
Ne pas utiliser les types de CD suivants.
Par ailleurs, ne pas utiliser les adaptateurs pour CD de 3 in. (8 cm), les CD
au format DualDisc ou les disques imprimables.
Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le lecteur de CD et/ou la
fonction de chargement/éjection.
● Disques dont le diamètre n’est pas égal à 4,7 in. (12 cm).
● Disques de mauvaise qualité ou déformés.
● Disques dont la zone gravée est transparente ou translucide.
● Des CD sur lesquels on a apposé du ruban, des autocollants ou des
étiquettes CD-R, ou dont l’étiquette a été enlevée.
■ Précautions d’utilisation du lecteur
Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous
risquez d’endommager les disques ou le lecteur.
● N’introduisez rien d’autre que des disques dans le lecteur.
● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur.
● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil.
● Ne tentez jamais de démonter une quelconque partie du lecteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
259
Écoute d’un iPod
En branchant un iPod, vous pouvez écouter de la musique dans
les haut-parleurs du véhicule.
Sélectionnez “iPod” à l’écran de sélection des sources audio.
Lorsque l’iPod branché au système prend en charge la vidéo, le
système est capable de restituer uniquement l’audio après
sélection dans l’écran “Browse”.
Branchement d’un iPod
P. 238
Écran de commande audio
Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de commande
audio depuis n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection
sources audio s’affiche
des
5
2 Affiche la jaquette
4 Lecture aléatoire
5 Répétition de lecture
6 Pause
Sélectionnez
reprendre la lecture
pour
7 Réglage du son (P. 250)
Sélection d’un mode de lecture
1 Sélectionnez “Parcourir” sur l’écran.
2 Sélectionnez
le mode de lecture de votre choix. Ensuite,
sélectionnez une chanson pour lancer le mode de lecture choisi.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
3 Sélection du mode de lecture
260
5-6. Utilisation d’un appareil externe
■ À propos d’iPod
● “Made for iPod” et “Made for iPhone” sont des labels garantissant que
l’accessoire électronique a été conçu spécifiquement pour se connecter à
l’iPod ou à l’iPhone, respectivement, et que son développeur certifie qu’il est
conforme aux normes de performances d’Apple.
● Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux normes de sécurité et réglementaires. Merci de prendre en
compte le fait que l’utilisation de cet accessoire avec un iPod et un iPhone
peut perturber les communications sans fil.
● iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques
commerciales d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans les autres
pays. Lightning est une marque de commerce d’Apple Inc.
■ Jaquette iPod
● Selon le modèle d’iPod et les chansons qui y ont été chargées, la jaquette
iPod peut être affichée.
● Vous avez le choix d’activer/désactiver cette fonction. (P. 244)
● Il peut arriver que l’affichage de la jaquette iPod prenne du temps, et que
l’iPod soit inutilisable pendant que cet affichage est en cours.
● Seules les jaquettes sauvegardées sur l’iPod au format JPEG sont
affichables.
■ Fonctions iPod
● Si un iPod est branché et que vous faites passer le mode de la source audio
à iPod, le iPod reprendra sa lecture au même point où il a été arrêté à sa
dernière utilisation.
● Selon l’iPod connecté au système, il peut arriver que certaines fonctions
soient indisponibles. Si une fonction est indisponible suite à un
dysfonctionnement (et non pas une spécification du système), débrancher
l’iPod et le rebrancher peut résoudre le problème.
● Quand il est connecté au système, l’ iPod ne peut pas être utilisé avec ses
propres commandes. Il est nécessaire d’utiliser à la place les commandes
du système multimédia du véhicule.
● Quand la batterie de l’iPod est très déchargée, ce dernier peut ne pas
fonctionner. Si c’est le cas, chargez l’iPod avant de l’utiliser.
● Modèles compatibles (P. 262)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
261
■ Problèmes relatifs à un iPod
Pour résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de
votre iPod, débranchez votre iPod de la prise pour iPod du véhicule et
réinitialisez-le. Pour savoir comment réinitialiser votre iPod, consultez le
manuel du propriétaire de votre iPod.
■ Messages d’erreur
Message
Cause/procédures correctives
“Erreur de connexion.
Consultez le Manuel du
Ceci indique un problème du iPod ou de sa
propriétaire
pour
voir
connexion.
comment
connecter
l’iPod.”
“Aucun
trouvé.”
fichier
musical Ceci indique qu’il n’y a aucune donnée
musicale dans le iPod.
“Aucune vidéo trouvée.”
Cela indique que l’iPod ne contient aucun
fichier vidéo.
“Aucune chanson n’est
disponible
en
lecture.
Cela indique qu’il n’y a pas de chansons dans
Veuillez charger votre iPod
une liste de lecture sélectionnée.
avec
des
fichiers
compatibles.”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
Cela indique que le système d’affichage
“Échec d’autorisation de
Multimédia n’a pas autorisé l’iPod.
l’iPod.”
Vérifiez votre iPod.
5
262
5-6. Utilisation d’un appareil externe
■ Modèles compatibles
Les modèles suivants d’iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et
iPhone® sont compatibles avec ce système.
● Compatible avec
• iPod touch (5ème génération)
• iPod touch (4ème génération)
• iPod touch (3ème génération)
• iPod touch (2ème génération)
• iPod touch (1ère génération)
• iPod classic
• iPod avec vidéo
• iPod nano (7ème génération)
• iPod nano (6ème génération)
• iPod nano (5ème génération)
• iPod nano (4ème génération)
• iPod nano (3ème génération)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• iPhone 4S
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est
possible que certains modèles soient incompatibles avec ce système.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne pas brancher d’iPod ni en manipuler les commandes.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager votre iPod et ses bornes
● Ne pas laisser l’iPod dans le véhicule. La température régnant à l’intérieur
du véhicule pouvant être très élevée, l’iPod risque d’en souffrir.
● N’appuyez pas sur l’iPod et ne lui appliquez pas de pression inutile quand
il est connecté.
● N’insérez pas d’objets dans la prise.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
263
Écoute d’une clé USB
En branchant une clé USB, vous pouvez écouter de la musique
dans les haut-parleurs du véhicule.
Sélectionnez “USB” à l’écran de sélection des sources audio.
Branchement d’une clé USB
P. 238
Écran de commande audio
Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de commande
audio depuis n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection
sources audio s’affiche
des
2 Affiche la jaquette
3 Affichage
de
la
liste
des
dossiers
5 Répétition de lecture
6 Pause
Sélectionnez
pour reprendre la lecture
7 Réglage du son (P. 250)
Sélection d’un mode de lecture
1 Sélectionnez “Parcourir” sur l’écran.
2 Sélectionnez
le mode de lecture de votre choix. Ensuite,
sélectionnez une chanson pour lancer le mode de lecture choisi.
■ Affichage de la liste en cours de lecture
Sélectionnez l’affichage de la jaquette.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
4 Lecture aléatoire
5
264
5-6. Utilisation d’un appareil externe
■ Fonctions d’une clé USB
● Selon le modèle de clé USB connecté au système, il se peut que la clé ne
puisse pas être utilisée et que certaines fonctions ne soient pas disponibles.
Si la clé ne peut pas être utilisée ou si une fonction est indisponible suite à
un dysfonctionnement (et non pas une spécification du système),
débrancher la clé et la rebrancher peut résoudre le problème.
● Si la clé USB ne commence toujours pas à fonctionner après avoir été
débranchée et rebranchée, formater la mémoire.
■ Message d’erreurs de clé USB
Message
Cause/procédures correctives
“Erreur
de
connexion.
Consultez le Manuel du Ceci indique un problème au niveau de la
propriétaire
pour
voir clé USB ou de sa connexion.
comment connecter l’USB.”
“Aucun
fichier
n’est
disponible
en
lecture.
Ceci indique que la clé USB ne contient
Veuillez charger votre clé
aucun fichier MP3/WMA/AAC.
USB avec des fichiers
compatibles.”
■ Clé USB
● Appareils compatibles
Clé USB pouvant être utilisée pour lire les fichiers MP3, WMA et AAC.
● Formats de périphériques compatibles
Il est possible d’utiliser le format suivant:
• Formats de communication USB: USB2.0 HS (480 Mbits/s) et FS (12
Mbits/s)
• Format de système de fichiers: FAT16/32 (Windows)
• Classe de correspondance: Classe de stockage de masse
Les fichiers MP3, WMA et AAC gravés à un format différent de ceux cidessus peuvent ne pas être lus correctement et les noms de fichiers et
dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Nombre maximum de dossiers dans l’appareil: 3000 (racine compris)
• Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 9999
• Nombre maximum de fichiers par dossier: 255
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
265
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
● Fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression
audio désormais très répandu.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers
audio jusqu’au 1/10 de leur taille d’origine.
Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de
compression audio mis au point par Microsoft. Ce format compresse les
données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une
norme de technique de compression utilisée avec les fichiers MPEG2 et
MPEG4.
La compatibilité des formats de fichiers et médias MP3, WMA et AAC est
limitée.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44.1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22.05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, stéréo combiné, et
double canal
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA v. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44.1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 48-320 (kbits/s, VBR)
● Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11.025/12/16/22.05/24/32/44.1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16 à 320 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: 1 ch et 2 ch
● Noms de fichier
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3, .wma ou .m4a sont reconnus et
lus comme étant au format MP3/WMA/AAC.
266
5-6. Utilisation d’un appareil externe
● Balises ID3, WMA et AAC
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste,
nom de l’artiste, etc.).
Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises ID3
v. 2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les
formats ID3 v.1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
(tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent (tout
comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
● Lecture de fichier MP3, WMA et AAC
• Lorsque vous branchez un appareil contenant des fichiers MP3, WMA et
AAC, tous les fichiers présents sur le lecteur USB sont contrôlés. Une
fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA
ou AAC débute. Pour que le contrôle des fichiers se termine plus
rapidement, nous conseillons de ne pas inclure de fichiers autres que
MP3, WMA ou AAC et de ne pas créer de dossiers inutiles.
• Si un périphérique USB est branché et que vous faites passer le mode de
la source audio à clé USB, le périphérique USB débutera sa lecture au
premier fichier du premier dossier. Si le même lecteur USB est
débranché puis rebranché (et à condition que son contenu n’ait pas été
changé), il reprend la lecture là où vous l’aviez laissée lors de sa dernière
utilisation.
● Extensions
Si les extensions .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des fichiers autres
que MP3, WMA et AAC, ils seront sautés (non lus).
● Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une
fréquence d’échantillonnage de 44.1 kHz.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou d’autres
logiciels de codage de fichiers MP3, WMA et AAC; selon les paramètres
d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être
médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la
lecture. Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement
impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
267
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil USB et ne manipulez pas les commandes des
appareils.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager votre clé USB et ses bornes
● Ne laissez pas une clé USB dans le véhicule. La température régnant à
l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, la clé USB risque d’en
souffrir.
● N’appuyez pas sur la clé USB et ne lui appliquez pas de pression inutile
quand elle est connectée.
● N’insérez pas d’objets dans la prise.
5
Système multimédia
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
268
5-6. Utilisation d’un appareil externe
Utilisation de la prise AUX
Pour utiliser la prise AUX, branchez un lecteur portable, appuyez
sur le bouton “AUDIO”, puis sélectionnez “AUX” pour afficher
l’écran de commande audio.
Branchement d’un lecteur audio
P. 238
■ Utilisation d’un lecteur audio portable connecté au système Multimédia
Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Tous
les autres réglages doivent être faits sur le lecteur audio portable.
■ Lorsque vous utilisez un lecteur audio portable branché à la prise
d’alimentation
Le risque existe que la lecture soit perturbée par du bruit parasite. Utilisez
l’alimentation électrique du lecteur audio portable.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil audio portable et n’utilisez pas les commandes
de l’appareil.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-7. Connexion Bluetooth®
269
Préparations pour l’utilisation du système
de communications sans fil
Le système de communication sans fil Bluetooth® offre les
fonctions suivantes:
■ On peut utiliser et écouter un lecteur audio portable par
l’intermédiaire du système multimédia
■ On peut effectuer des appels téléphoniques mains libres par
l’intermédiaire d’un téléphone mobile
Pour utiliser le système de communication sans fil, enregistrez
et connectez un appareil Bluetooth® en exécutant les
procédures suivantes.
■ À propos de la norme Bluetooth®
5
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques de commerce
déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces
marques par Panasonic Corporation est faite sous licence. Les autres
marques de commerce et noms commerciaux sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs.
270
5-7. Connexion Bluetooth®
■ Certifications du système Bluetooth®
 Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’lndustrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
This radio transmitter (identify the device by certification number, or model
number if Category II) has been approved by Industry Canada to operate with
the antenna types listed below with the maximum permissible gain and
required antenna impedance for each antenna type indicated. Antenna types
not included in this list, having a gain greater than the maximum gain
indicated for that type, are strictly prohibited for use with this device.
Le présent émetteur radio (identifier le dispositif par son numéro de
certification ou son numéro de modèle s’il fait partie du matériel de catégorie
II) a été approuvé par Industrie Canada pour fonctionner avec les types
d’antenne énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal et
l’impédance requise pour chaque type d’antenne. Les types d’antenne non
inclus dans cette liste, ou dont le gain est supérieur au gain maximal indiqué,
sont strictement interdits pour l’exploitation de l’émetteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
271
5-7. Connexion Bluetooth®
Organigramme d’enregistrement/connexion d’appareil
1. Enregistrez l’appareil Bluetooth® à utiliser avec le
système multimédia (P. 273, 274, 275)
2. Branchez l’appareil Bluetooth® à utiliser
(P. 277)
À utiliser comme système
audio
À utiliser comme téléphone
mains libres
3. Lancez la connexion
Bluetooth® (P. 277)
3. Lancez la connexion
Bluetooth® (P. 277)
5
la
5. Utilisez le système audio
Bluetooth® (P. 282)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4. Vérifiez l’état de
connexion (P. 284)
la
5. Utilisez le téléphone
Bluetooth® (P. 283)
Système multimédia
4. Vérifiez l’état de
connexion (P. 282)
272
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement et connexion depuis l’écran “Configuration du
Bluetooth*”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP” et sélectionnez “Bluetooth*” sur l’écran “Configuration”.
1 Sélectionnez
pour connecter
l’appareil à utiliser avec le
système multimédia. (P. 277)
2 Sélectionnez pour enregistrer
un appareil Bluetooth® à utiliser
avec le système multimédia.
(P. 275)
3 Sélectionnez
pour configurer
les paramètres détaillés du
système Bluetooth®. (P. 280)
4 Sélectionnez pour supprimer des appareils enregistrés. (P. 276)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-7. Connexion Bluetooth®
273
Enregistrement d’un lecteur audio
Bluetooth® pour la première fois
Pour utiliser le système audio Bluetooth®, il est nécessaire
d’enregistrer un lecteur audio avec le système.
Une fois le lecteur enregistré, il est possible d’utiliser le système
audio Bluetooth®.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil
Bluetooth® (P. 275)
1 Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre lecteur
audio.
2 Appuyez sur le bouton “AUDIO”.
3 Sélectionnez “
Audio”.
4 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
5 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un appareil
Bluetooth®” à partir de l’étape 2 . (P. 275)
5
Système multimédia
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
274
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement d’un téléphone Bluetooth®
pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, il est nécessaire
d’enregistrer un téléphone Bluetooth® avec le système.
Une fois le téléphone enregistré, il est possible d’utiliser le
système mains libres.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil
Bluetooth® (P. 275)
1 Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre téléphone
mobile.
2 Appuyez sur le bouton
.
3 Sélectionnez “OK” pour enregistrer un téléphone.
4 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un appareil
Bluetooth®” à partir de l’étape 3 (P. 275)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-7. Connexion Bluetooth®
275
Enregistrement d’un appareil Bluetooth®
Il est possible d’enregistrer simultanément des téléphones
mains libres et des lecteurs audio portables (AVP) compatibles
Bluetooth®. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils
Bluetooth®.
Comment enregistrer un appareil Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (P. 272)
2 Sélectionnez “Ajouter l’appareil”.
3 Quand cet écran est affiché,
recherchez sur l’écran de votre
appareil Bluetooth® le nom
indiqué.
4 Enregistrez l’appareil Bluetooth® avec votre appareil Bluetooth®.
Un code PIN n’est pas nécessaire pour les appareils Bluetooth®
compatibles SSP (Secure Simple Pairing). En fonction du type d’appareil
Bluetooth® à connecter, un message confirmant l’enregistrement peut être
affiché sur l’écran de l’appareil Bluetooth®. Suivez les instructions et
opérez l’appareil Bluetooth® en fonction du message de confirmation.
5 Vérifiez que cet écran s’affiche
lorsque l’enregistrement
terminé.
est
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
Pour plus de détails sur l’utilisation
de l’appareil Bluetooth®, consultez
le manuel avec lequel il est livré.
Pour annuler l’enregistrement,
sélectionnez “Annuler”.
276
5-7. Connexion Bluetooth®
6 Sélectionnez
“OK” quand l’état de connexion change de
“Connexion...” à “Connecté”.
Si un message d’erreur est affiché, suivez les instructions à l’écran pour
faire une nouvelle tentative.
Il est possible d’effectuer l’enregistrement depuis d’autres écrans que
l’écran “Configuration du Bluetooth*”.
■ Lorsque vous enregistrez depuis l’écran “Bluetooth* Audio”
1 Affichez l’écran “Bluetooth* Audio”. (P. 247)
2 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
3 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un
appareil Bluetooth®” à partir de l’étape 2 (P. 275)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Suppression d’un appareil Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (P. 272)
2 Sélectionnez “Supprimer”.
3 Sélectionnez l’appareil souhaité.
4 Un message de confirmation s’affiche; sélectionnez “Oui” pour
supprimer l’appareil.
5 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération
terminée.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-7. Connexion Bluetooth®
277
Connexion d’un appareil Bluetooth®
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth®
(téléphones [HFP] et lecteurs audio [AVP]).
Si plus d’un seul appareil Bluetooth® a été enregistré,
sélectionnez celui auquel se connecter.
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Bluetooth*”.
3 Sélectionnez
l’appareil
à
connecter.
Les icônes des profils pris en
charge seront affichées.
1 Téléphone
2 Lecteur audio
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Connexion automatique
Pour activer le mode de connexion auto, activez l’option “Alimentation
Bluetooth*”. (P. 280)
Quand vous enregistrez un téléphone, la connexion automatique est
activée. Configurez toujours le système dans ce mode et laissez le
téléphone Bluetooth® dans un endroit où une connexion peut être
établie.
Quand on tourne le contacteur de démarrage en position “ACC” ou “ON”,
le système recherche un téléphone mobile enregistré se trouvant à
proximité.
Ensuite, le système se connecte automatiquement aux derniers
téléphones connectés dans le passé. Les résultats de la connexion sont
ensuite affichés.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
Les icônes des profils pris en
charge
pour
les
appareils
connectés s’éclaireront.
Les icônes en veilleuse peuvent être sélectionnées pour se connecter
directement à la fonction.
278
5-7. Connexion Bluetooth®
Connexion manuelle
Lorsque la connexion automatique a échoué ou l’option “Alimentation
Bluetooth*” est inactive, vous devez établir manuellement la
connexion avec l’appareil Bluetooth®.
● Suivez les explications décrites à “Connexion d’un appareil
Bluetooth*” à partir de l’étape 1 . (P. 277)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Connexion d’un lecteur audio Bluetooth®

Enregistrement d’un appareil supplémentaire
1 Sélectionnez
“Sélectionner appareil” à l’écran “Bluetooth*
Audio”.
2 Pour plus d’informations: P. 275

Sélection d’un appareil enregistré
1 Sélectionnez
“Sélectionner appareil” à l’écran “Bluetooth*
Audio”.
2 Pour plus d’informations: P. 277
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
■ Reconnexion d’un téléphone Bluetooth®
Si le système ne peut pas se connecter à cause d’un signal trop faible, le
contacteur de démarrage étant en position “ACC” ou “ON”, le système
essaiera automatiquement de se reconnecter.
Si vous éteignez et rallumez un téléphone Bluetooth® alors que le système était
en train d’établir la connexion Bluetooth® avec lui, il essaye de se reconnecter.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-7. Connexion Bluetooth®
279
Affichage des détails d’un appareil
Bluetooth®
Vous pouvez vérifier et modifier les détails d’un appareil
enregistré.
État d’enregistrement d’un appareil Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (P. 272)
2 Sélectionnez l’appareil.
3 Sélectionnez “Informations sur l’appareil”.
4 L’écran suivant s’affiche:
1 Nom de l’appareil
2 Changer
la
méthode
de
connexion
3 Adresse Bluetooth®
4 Affichage de votre numéro
5
de téléphone
5 Profil
de compatibilité de
l’appareil
6 Restauration des paramètres par défaut
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Changement de méthode de connexion
1 Sélectionnez “Connecter un lecteur audio de”.
2 Sélectionnez “Véhicule” ou “Appareil”.
“Véhicule”: Pour connecter le système Multimédia au lecteur audio
portable.
“Appareil”: Pour connecter le lecteur audio portable au système
multimédia.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
Le numéro peut ne pas
s’afficher selon le modèle de
téléphone.
280
5-7. Connexion Bluetooth®
Paramètres détaillés du système
Bluetooth®
Vous pouvez vérifier et modifier les paramètres détaillés
Bluetooth®.
Comment vérifier et modifier les paramètres Bluetooth® détaillés
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (P. 272)
2 Sélectionnez “Paramètres système”.
3 L’écran suivant s’affiche:
Bluetooth*
1 Alimentation
active/inactive
Vous avez le choix d’activer/
désactiver
la
fonction
Bluetooth*
2 Nom du système Bluetooth*
3 Changer le code PIN
4 Adresse Bluetooth*
5 Affichage
de
l’état
du
téléphone
Vous pouvez paramétrer le
système pour qu’il affiche la
confirmation de l’état quand on
connecte un téléphone
6 Affichage de l’état du lecteur audio
Vous pouvez paramétrer le système pour qu’il affiche la confirmation de
l’état quand on connecte un lecteur audio
7 Profil de compatibilité du système
8 Restauration des paramètres par défaut
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-7. Connexion Bluetooth®
281
Modification du code PIN Bluetooth®
Vous pouvez changer le code PIN utilisé pour enregistrer vos
appareils Bluetooth® dans le système.
1 Sélectionnez “NIP du Bluetooth*”.
2 Entrez un code PIN et sélectionnez “OK”.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
5
Système multimédia
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
282
5-8. Audio par Bluetooth®
Écoute audio par Bluetooth®
Le système audio Bluetooth® permet à l’utilisateur de profiter de
la musique lue sur un lecteur portable, depuis les haut-parleurs
du véhicule, via une communication sans fil.
Lorsque vous n’arrivez pas à connecter un appareil Bluetooth®,
vérifiez l’état de la connexion à l’écran “Bluetooth* audio”. Si
l’appareil n’est pas connecté, vous devez enregistrer ou reconnecter
l’appareil. (P. 277)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Écran de commande audio
Il peut arriver que certains titres et certaines commandes ne soient
pas affichés, selon le type de lecteur audio portable utilisé.
1 État de connexion
2 Charge de la batterie
Témoins indicateurs
Conditions
Bonne
État de connexion
Charge de la batterie
Pas de connexion
Niveau maxi.
Vide
Lecture audio Bluetooth®
Sélectionnez
ou
pour lancer la lecture/mettre en pause.
Pour plus de détails sur les méthodes d’utilisation de l’écran
“Bluetooth* Audio”, consultez Opérations audio de base. (P. 239)
Pour plus de détail sur la façon de sélectionner une piste ou un
album, consultez Sélection, par avance et retour rapides, des pistes/
fichiers/chansons. (P. 249)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
283
Utilisation d’un téléphone Bluetooth®
Le système mains libres est destiné à permettre l’utilisation de
votre téléphone mobile sans le garder en main.
Ce système prend en charge la norme Bluetooth®. Bluetooth®
est un système de données sans fil qui permet à un téléphone
mobile de se connecter sans fil au système mains libres pour
passer et recevoir des appels.
Avant de passer un appel téléphonique, vérifiez l’état de connexion,
la charge de la batterie, la zone d’appel et l’intensité du signal.
(P. 284)
Si vous n’arrivez pas à connecter un appareil Bluetooth®, vérifiez
l’état de la connexion à l’écran du téléphone. Si l’appareil n’est pas
connecté, vous devez enregistrer ou reconnecter l’appareil.
(P. 277)
Écran du téléphone
au
Il existe plusieurs fonctions permettant d’intervenir sur chaque écran
affiché en sélectionnant les 4 onglets.
1 Nom de l’appareil
2 État de connexion Bluetooth®
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
volant ou sur le bouton
.
5
284
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Bouton de téléphonie (P. 296)
■ Micro
On utilise le micro intégré du
véhicule
pour
parler
au
téléphone.
Vous pouvez entendre la
personne à qui vous parlez
dans les haut-parleurs avant.
Pour pouvoir utiliser le système mains libres, vous devez
enregistrer votre téléphone Bluetooth® dans le système. (P. 275)
Indication d’état
Vous pouvez vérifier les témoins d’intensité du signal et de charge de
la batterie sur l’écran du téléphone.
1 État de connexion
2 Intensité du signal
3 Charge de la batterie
Témoins indicateurs
État de connexion
Charge de la batterie
Conditions
Bonne
Niveau maxi.
Zone d’appel
Intensité du signal
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Médiocre Pas de connexion
Vide
“Rm”: Zone d’itinérance
Excellente
Médiocre
285
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation du téléphone pour appeler
Dès lors qu’un téléphone Bluetooth® est enregistré, vous
pouvez passer un appel en procédant comme suit:
Appel d’un numéro
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
2 Sélectionnez l’onglet “Clavier” et entrez un numéro de téléphone.
Pour supprimer le numéro de téléphone entré, sélectionnez
.
Pour le premier chiffre, vous pouvez entrer “+” en sélectionnant “”
quelques instants.
3 Appuyez sur le bouton
au volant ou sélectionnez
.
Composition depuis le répertoire
Vous pouvez composer un numéro à partir des données de contact
importées de votre téléphone mobile. Le système possède un contact
pour chaque numéro de téléphone. Jusqu’à 2500 contacts peuvent
être enregistrés dans chaque téléphone. (P. 285)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Choisissez le contact à appeler dans la liste.
4 Choisissez le numéro puis appuyez sur le bouton
sélectionnez
au volant ou
.
Quand le contact est vide
Vous pouvez transférer au système les numéros de votre téléphone
Bluetooth®.
Les méthodes d’utilisation diffèrent selon qu’il s’agit d’un téléphone
PBAP (Phone Book Access Profile) compatible et PBAP incompatible
Bluetooth®. Si votre téléphone ne prend pas en charge le service
PBAP ou OPP (Profil d’envoi de fichier), vous ne pouvez pas
transférer vos contacts.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
5
286
5-9. Téléphone Bluetooth®
1 Appuyez sur le bouton
au volant.
Si le répertoire est vide, un message apparaît.

Pour un téléphone Bluetooth® compatible PBAP et l’option
“Transfert automatique” inactive
2 Sélectionnez
la
fonction
souhaitée.
1 Sélectionnez pour transférer
de nouveaux contacts depuis
un
téléphone
mobile,
sélectionnez “Toujours” puis
activez l’option “Transfert
automatique”.
2 Sélectionnez de transférer une fois seulement tous les contacts
depuis un téléphone mobile connecté.
3 Sélectionnez l’annulation du transfert.

Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles PBAP, mais
compatibles OPP
2 Sélectionnez
la
fonction
souhaitée.
1 Sélectionnez pour transférer
les contacts depuis le
téléphone mobile connecté.
2 Sélectionnez
pour ajouter
manuellement un nouveau
contact.
3 Sélectionnez l’annulation du transfert.

Quand la fonction “Transférer” est sélectionnée
3 Suivez les explications décrites à “Mise à jour des contacts depuis
le téléphone” à partir de l’étape 2 . (P. 300)

Quand la fonction “Ajouter” est sélectionnée
3 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau
contact dans le répertoire” à partir de l’étape 2 . (P. 302)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
287
Appel à partir de la liste des favoris
Vous pouvez passer un appel en utilisant les numéros enregistrés
dans le contact.
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
2 Sélectionnez l’onglet “Favoris”.
3 Sélectionnez le numéro que vous voulez appeler.
Composition depuis l’historique des appels
Vous pouvez passer un appel depuis l’historique des appels, qui offre
les 3 options suivantes.
: les appels manqués
: les appels reçus
: les appels passés
1 Affichez l’écran haut de téléphone. (P. 283)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels”.
3 Sélectionnez

ou l’entrée de votre choix dans la liste.
Quand vous sélectionnez
Quand le contact souhaité est sélectionné
4 Sélectionnez le numéro souhaité.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
■ Liste historique des appels
● Si le numéro du correspondant que vous appelez ou dont vous recevez
l’appel est mémorisé dans les contacts, son nom est indiqué dans
l’historique des appels.
● Si vous passez plusieurs appels au même numéro, seul le dernier appel est
affiché dans l’historique des appels.
■ Appels internationaux
Il est possible que vous ne puissiez pas passer d’appels internationaux, en
fonction du téléphone mobile utilisé.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.

5
288
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation du téléphone pour recevoir un
appel
Lorsque vous recevez un appel, l’écran suivant s’affiche,
accompagné d’un signal sonore.
Pour répondre au téléphone
Appuyez sur le bouton
volant ou sélectionnez
.
au
Pour refuser un appel
Appuyez sur le bouton
au volant ou sélectionnez
.
Pour régler le volume de l’appel entrant
Tournez le bouton “PWR·VOL”. Vous pouvez aussi régler le volume
avec les commandes au volant.
■ Appels internationaux
Il est possible que les appels internationaux reçus ne s’affichent pas
correctement en fonction du téléphone mobile utilisé.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
289
Conversation téléphonique
L’écran suivant est affiché pendant l’utilisation du téléphone.
Pour régler le volume de l’appel
Sélectionnez “-” ou “+”. Vous pouvez aussi régler le volume avec les
commandes au volant ou le bouton de volume.
Pour empêcher le correspondant d’entendre votre voix
5
Sélectionnez “Sourdine”.
Quand vous utilisez des services téléphoniques comme un service de
répondeur ou une banque, vous pouvez enregistrer des numéros de
téléphone et des codes dans le contact.
1 Sélectionnez “0-9”.
2 Entrez le numéro.
■ Lettres muettes
“Tonalités d’envoi” s’affiche quand un signal à tonalités continues
contenant un (w) est enregistré dans le répertoire.
● Sélectionnez “Tonalités d’envoi”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
Entrée de tonalités
290
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Lettres muettes
● Un signal continu à fréquences vocales est une suite de caractères
composée de plusieurs chiffres et des caractères “p” ou “w”. (p. ex.
056133w0123p#1)
● Lorsqu’un numéro comporte la lettre muette “p” marquant une pause, les
fréquences vocales lui faisant suite jusqu’à la pause suivante sont
automatiquement envoyées après un délai de 2 secondes. Lorsqu’un
numéro comporte la lettre muette “w” marquant une pause, les fréquences
vocales lui faisant suite jusqu’à la pause suivante sont automatiquement
envoyées après une action de l’utilisateur.
● On peut utiliser les lettres muettes lorsqu’on souhaite consulter un service
téléphonique automatisé, tel qu’un répondeur ou un serveur vocal bancaire
par exemple. On peut ainsi enregistrer dans la liste des contacts un numéro
de téléphone comportant des signaux continus à fréquences vocales.
● Pendant l’appel, vous pouvez agir par commande vocale sur les fréquences
vocales faisant suite à une lettre muette “w” de pause.
Pour transférer un appel
Activez “Mode combiné” pour passer l’appel du système mains libres
au téléphone mobile.
Sélectionnez “Mode combiné” pour passer définitivement l’appel du
téléphone mobile au système mains libres.
Réglage du volume de transmission
1 Sélectionnez “Volume de transmission”.
2 Sélectionnez le niveau souhaité pour le volume de transmission.
3 Sélectionnez “OK”.
Pour raccrocher
Appuyez sur le bouton
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
au volant ou sélectionnez
.
5-9. Téléphone Bluetooth®
291
Appel en attente
Quand un appel est interrompu par un tiers pendant une
conversation, un message d’appel entrant est affiché.
Pour
parler
avec
correspondant:
• Appuyez sur le bouton
volant.
• Sélectionnez
.
Pour refuser l’appel:
• Appuyez sur le bouton
volant.
• Sélectionnez
.
votre
au
au
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
au volant ou
sélectionnez
alors qu’un appel est en attente, le système vous
met en liaison avec l’autre correspondant.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
■ Transfert des appels
● Quand vous transférez l’appel du téléphone mobile au système mains
libres, l’écran mains libres est affiché et vous pouvez gérer le système avec
l’écran.
● La méthode de transfert et la méthode d’utilisation peuvent varier selon le
téléphone mobile utilisé.
● Pour l’utilisation du téléphone mobile, consultez le manuel fourni avec lui.
■ Utilisation de la fonction d’appel en attente
La fonction d’appel en attente peut différer selon votre opérateur
téléphonique et votre téléphone mobile.
292
5-9. Téléphone Bluetooth®
Fonction de messagerie du téléphone
Bluetooth®
Vous pouvez faire suivre les messages reçus depuis le
téléphone Bluetooth® connecté, ce qui vous permet de les
consulter et d’y répondre avec le système multimédia.
En fonction du type de téléphone Bluetooth® connecté, les
messages reçus peuvent ne pas être transférés dans la corbeille
d’arrivée des messages.
Si le téléphone ne prend pas en charge la fonction message,
cette fonction ne peut pas être utilisée.
Affichage de l’écran de boîte de réception des messages
1 Appuyez sur le bouton
2 Sélectionnez
.
.
Réception d’un message
En cas de réception d’un courriel/SMS/MMS, l’écran instantané de
message reçu s’affiche avec le son et est prêt à être utilisé.
1 Sélectionnez pour vérifier le
message.
2 Sélectionnez pour refuser le
message.
3 Sélectionnez
pour
appeler
l’expéditeur du message.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
293
■ Réception d’un message
● En fonction du téléphone mobile utilisé pour la réception des messages ou
de son état d’enregistrement dans le système de navigation, certaines
informations peuvent ne pas être affichées.
● L’écran instantané est disponible séparément pour les messages reçus par
courriel et SMS/MMS dans les conditions suivantes :
Courriel:
• “Affichage des E-mail entrants” est paramétré à “Plein écran”. (P. 307)
• “Fenêtre d’avis de E-mail” est activé. (P. 307)
SMS/MMS:
• “Affichage des SMS/MMS entrants” est paramétré à “Plein écran”.
(P. 307)
• “Fenêtre d’avis de SMS/MMS” est activé. (P. 307)
Vérification des messages
1 Affichez l’écran de boîte de réception des messages. (P. 292)
2 Sélectionnez le message souhaité dans la liste.
3 Vérifiez que le message est
affiché.
5
1 Courriels:
Cette fonction est disponible lorsque l’option “Mettre à jour l’état de
lecture du msg sur le tél.” est active (P. 307)
2 Sélectionnez pour appeler l’expéditeur.
3 Sélectionnez que les messages soient lus. Pour annuler cette
fonction, sélectionnez “Arrêter”.
4 Sélectionnez pour afficher le message précédent ou suivant.
5 Sélectionnez pour répondre au message.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
Sélectionnez
“Marquer comme non lu” ou
“Marquer comme lu” pour
marquer le courrier comme
non-lu ou lu sur l’écran de
corbeille
d’arrivée
des
messages.
294
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Vérification des messages
● Selon le type de téléphone Bluetooth® en cours de connexion, certaines
manipulations supplémentaires peuvent être nécessaires au niveau du
téléphone.
● Les messages sont affichés dans le dossier correspondant à l’adresse de
courriel déclarée pour le téléphone Bluetooth® connecté.
Sélectionnez l’onglet du dossier souhaité à afficher.
● Seuls les messages reçus sur le téléphone Bluetooth® connecté peuvent
être affichés.
● Le texte du message n’est pas affiché pendant que vous conduisez.
● Quand la fonction “Lecture automatique de messages” est activée, les
messages sont lus automatiquement. (P. 307)
● Tournez le bouton “PWRVOL”, ou utilisez le bouton de volume au volant
pour régler le volume de lecture à voix haute du message.
● La fonction de lecture des messages est disponible même pendant que
vous conduisez.
Répondre à un message
1 Affichez l’écran de boîte de réception des messages. (P. 292)
2 Sélectionnez le message souhaité dans la liste.
3 Sélectionnez “Message rapide”.
4 Sélectionnez le message souhaité.
5 Sélectionnez “Envoyer”.
■ Édition du message de réponse rapide
1 Sélectionnez “Message rapide”.
2 Sélectionnez
en correspondance avec le message de votre
choix à modifier.
3 Sélectionnez “OK” une fois l’édition terminée.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
295
Appel de l’expéditeur du message
Vous pouvez appeler le numéro de téléphone de l’expéditeur d’un
message par courriel/SMS/MMS.
1 Affichez l’écran de boîte de réception des messages. (P. 292)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez
.
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
■ Appel depuis un numéro à l’intérieur d’un message
Vous pouvez appeler un numéro identifié dans la zone de texte
d’un message.
1 Affichez l’écran de boîte de réception des messages. (P. 292)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez la zone de texte.
4 Sélectionnez
correspondant au numéro de votre choix.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
■ Appel depuis l’écran de message reçu
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
P. 291
5
296
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation des commandes au volant
Vous pouvez utiliser les commandes au volant pour piloter un
téléphone mobile connecté.
Utilisation des commandes au volant pour piloter un téléphone
1 Bouton Volume
• Appui: Monter/baisser le
volume
• Appui long: Monter/baisser le
volume en continu
2 Bouton de raccrochage
• Fin de l’appel
• Refuser un appel
3 Bouton de décrochage
• Passer un appel
• Réception d’un appel
• Affichage de l’écran “Téléphone”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
297
Paramètres du téléphone Bluetooth®
Vous pouvez régler le système mains libres selon vos
paramètres.
Écran “Paramètres téléphone/messages”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP” et sélectionnez “Téléphone*” sur l’écran “Configuration”.
1 Configuration de la connexion
au téléphone (P. 275)
2 Paramètres de son (P. 298)
13 Paramètres
des
contacts/
historique des appels (P. 299)
14 Configuration de la messagerie
(P. 307)
5 Configuration de l’affichage du
téléphone (P. 308)
5
Système multimédia
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
298
5-9. Téléphone Bluetooth®
Paramètres de son
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (P. 297)
2 Sélectionnez “Paramètres du
son” sur l’écran “Paramètres
téléphone/messages”.
1 Paramètre
la tonalité
sonnerie souhaitée.
2 Règle
le
sonnerie.
volume
de
de
la
13 Règle le volume de lecture
des messages.
4 Paramètre
la
tonalité
souhaitée
d’arrivée
des
SMS/MMS.
5 Règle le volume de la tonalité d’arrivée des SMS/MMS.
6 Paramètre la tonalité d’arrivée des courriels.
7 Règle le volume de la tonalité d’arrivée des courriels.
8 Règle le volume par défaut de la voix du correspondant.
■ Pour revenir aux paramètres de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
299
Paramètres des contacts/historique des
appels
Vous pouvez transférer au système les contacts issus d’un téléphone
Bluetooth®. Possibilité est également offerte d’ajouter, modifier et
supprimer des contacts.
Il est possible de supprimer l’historique des appels et de modifier les
contacts et les favoris.
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (P. 297)
2 Sélectionnez “Param. contacts/histor. appels”.
3 Sélectionnez la fonction que
vous désirez paramétrer.
1 Pour
2 Sélectionnez de mettre à jour
les contacts depuis
téléphone connecté.
(P. 300)
le
3 Sélectionnez de trier les contacts par le champ du prénom ou du
nom.
4 Sélectionnez d’ajouter des contacts à la liste des favoris.
(P. 304)
5 Sélectionnez de supprimer des contacts de la liste des favoris.
(P. 306)
6 Sélectionnez pour afficher les images des contacts.
7 Sélectionnez pour effacer les contacts de l’historique des
appels.*
8 Sélectionnez pour ajouter de nouveaux contacts à la liste des
contacts.* (P. 302)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
les
téléphones
Bluetooth®
compatibles
PBAP, choisissez d’activer/
désactiver l’option “Transfert
automatique”. Quand cette
fonction est activée, les
données du répertoire et
l’historique du téléphone sont
automatiquement transférés.
300
5-9. Téléphone Bluetooth®
9 Sélectionnez pour modifier des contacts dans la liste des
contacts.* (P. 303)
10 Sélectionnez pour supprimer des contacts de la liste des
contacts.* (P. 304)
11 Sélectionnez pour réinitialiser toutes les options de configuration.
*: Pour
les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
Mise à jour des contacts depuis le téléphone
Les méthodes d’utilisation diffèrent entre les téléphones Bluetooth®
compatibles PBAP et incompatibles PBAP, mais compatibles OPP.
Si votre téléphone portable n’est pas compatible PBAP ni OPP, les
contacts ne peuvent pas être transférés.
■ Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
Selon le type de téléphone mobile utilisé, il est possible que cette
opération soit inutile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut être
nécessaire pour le transfert des données du répertoire. Composez le
code “1234” sur votre téléphone Bluetooth®.
Si un autre appareil Bluetooth® est connecté lors du transfert des
données du répertoire, en fonction du téléphone, il est possible que
vous deviez débrancher l’appareil Bluetooth® connecté.
Selon le type de téléphone Bluetooth® en cours de connexion, certaines
manipulations supplémentaires peuvent être nécessaires au niveau du
téléphone.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
301
■ Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles PBAP mais
compatibles OPP
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2 Transférez au système les données de contact depuis le
téléphone Bluetooth®.
Selon le type de téléphone mobile utilisé, il est possible que cette
opération soit inutile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut être
nécessaire pour le transfert des données du répertoire. Composez le
code “1234” sur votre téléphone Bluetooth®.
Pour annuler cette fonction, sélectionnez “Annuler”.
3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
■ Manière différente de mettre à jour les contacts (depuis l’écran
“Historique d’appels”)
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction
est disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
(P. 299)
5
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
contact pas encore enregistré dans le répertoire.
3 Sélectionnez “Mettre à jour contact”.
4 Sélectionnez le contact souhaité.
5 Sélectionnez un type de téléphone pour le numéro de téléphone.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels”et sélectionnez un
302
5-9. Téléphone Bluetooth®
Enregistrement d’un nouveau contact dans le répertoire
Les nouvelles données de contact peuvent être enregistrées. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 4 numéros par personne. Pour les
téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
(P. 299)
1 Sélectionnez “Nouveau contact”.
2 Entrez le nom et sélectionnez “OK”.
3 Entrez le numéro de téléphone et sélectionnez “OK”.
4 Sélectionnez le type de téléphone pour le numéro de téléphone.
5 Pour ajouter un autre numéro à ce contact, sélectionnez “Oui”.
■ Manière différente d’enregistrer un nouveau contact (depuis
l’écran “Historique d’appels”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels”et sélectionnez un
contact pas encore enregistré dans le répertoire.
3 Sélectionnez “Ajouter aux contacts”.
4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau
contact dans le répertoire” à partir de l’étape 2 .
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
303
Édition des données du répertoire
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
(P. 299)
1 Sélectionnez “Modifier le contact”.
2 Sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez
en correspondance avec le nom ou le numéro de
votre choix.

Pour éditer le nom
4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau
contact dans le répertoire” à partir de l’étape 2 . (P. 302)

Pour éditer le numéro
4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau
contact dans le répertoire” à partir de l’étape 3 . (P. 302)
■ Édition des contacts d’une façon différente (depuis l’écran
“Détails du contact”)
5
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou
“Favoris” et sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Modifier le contact”.
“Adresses E-mail”: Sélectionnez d’afficher toutes les adresses de
courriel enregistrées pour ce contact.
4 Suivez les explications décrites à “Édition des données du
répertoire” à partir de l’étape 3 .
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
2 Sélectionnez
304
5-9. Téléphone Bluetooth®
Suppression des données du répertoire
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
(P. 299)
1 Sélectionnez “Supprimer contacts”.
2 Sélectionnez le contact souhaité et sélectionnez “Supprimer”.
13 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
■ Manière différente de supprimer le contact (depuis l’écran
“Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
2 Sélectionnez
l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou
“Favoris” et sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Supprimer le contact”.
4 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
Paramétrage de la liste des favoris
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 15 contacts (maximum de 4 numéros
par contact) dans la liste des favoris.
■ Enregistrement des contacts dans la liste des favoris
1 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
2 Sélectionnez le contact souhaité à ajouter à la liste des favoris.
Les contacts en veilleuse sont déjà enregistrés comme favoris.
3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®

305
Quand 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favoris
1 Quand 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des
favoris, un contact enregistré doit être remplacé.
Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche pour
remplacer un contact.
2 Sélectionnez le contact à remplacer.
3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.

Enregistrement des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
en tête du nom du contact de votre choix à
enregistrer dans la liste des favoris.
À sa sélection,
liste des favoris.
, et le contact est enregistré dans la
Enregistrement des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Détail du contact”)
5
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
Système multimédia

se change en
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts” ou “Historique d’appels” et
sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
306
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Suppression des contacts dans la liste des favoris
1 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
2 Sélectionnez les contacts souhaités et sélectionnez “Supprimer”.
3 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.

Suppression des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
en tête du nom du contact de votre choix à
supprimer de la liste des favoris.
À sa sélection,
de la liste.

se change en
, et les données sont supprimées
Suppression des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Détail du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
2 Sélectionnez
l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou
“Favoris” et sélectionnez le contact souhaité à supprimer.
3 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
4 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
5 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
307
Paramètres des messages
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (P. 297)
2 Sélectionnez “Paramètres messagerie”.
3 Sélectionnez la fonction que
vous désirez paramétrer.
1 Active/désactive le transfert
automatique des messages.
2 Active/désactive
la lecture
automatique des messages.
3 Active/désactive
l’écran
instantané de notification des
SMS/MMS.
4 Active/désactive
l’écran
instantané de notification de
courriel.
5 Active/désactive l’ajout de la signature du véhicule aux
messages sortants.
téléphone.
7 Modifie l’affichage des SMS/MMS reçus.
“Plein écran”: Lorsque vous recevez un message par SMS/MMS,
l’écran de notification des SMS/MMS entrants s’affiche, ce qui vous
permet de l’utiliser.
“Déroulant”: Lorsque vous recevez un message par SMS/MMS, un
message s’affiche dans la partie supérieure de l’écran.
8 Modifie l’affichage des courriels reçus.
“Plein écran”: Lorsque vous recevez un courriel, l’écran de notification
des courriels entrants s’affiche, ce qui vous permet de l’utiliser.
“Déroulant”: Lorsque vous recevez un courriel, un message s’affiche
dans la partie supérieure de l’écran.
9 Active/désactive
l’affichage des noms des
messagerie sur l’onglet de corbeille d’arrivée.
comptes
de
Quand la fonction est activée, les noms des comptes de messagerie
utilisés sur le téléphone mobile sont affichés.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
6 Active/désactive la mise à jour de l’état lu aux messages sur le
5
308
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Pour revenir aux paramètres de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
■ Affichage de l’écran “Paramètres messagerie” d’une autre
façon
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 283)
2 Sélectionnez
.
3 Sélectionnez “Paramètres”.
Paramètres d’affichage du téléphone
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (P. 297)
2 Sélectionnez “Param. d’affichage de Tél.”.
3 Sélectionnez la fonction que
vous désirez paramétrer.
1 Modifie
l’affichage
appels entrants.
des
“Plein écran”: Lorsque vous
recevez un appel, l’écran mains
libre s’affiche, ce qui vous
permet de l’utiliser.
“Déroulant”: Un message s’affiche dans la partie supérieure de l’écran.
2 Active/désactive l’affichage du message de fin du transfert de
répertoire/historique.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®
309
Que faire si... (Dépannage)
En cas de problème avec le système mains libres ou un appareil
Bluetooth®, commencez par vérifier le tableau ci-dessous.

Lors de l’utilisation du système mains libres avec un appareil
Bluetooth®
Le système mains libres ou l’appareil Bluetooth® ne fonctionne pas.
L’appareil connecté n’est peut-être pas un téléphone mobile compatible
Bluetooth®.
 Pour obtenir une liste des appareils spécifiques dont le
fonctionnement a été vérifié sur ce système, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou consultez le site suivant: http://
www.toyota.com/entune
La version Bluetooth du téléphone mobile connecté est peut-être
postérieure à la version spécifiée.
 Utilisez un téléphone mobile dont la norme Bluetooth est de
version 2.0 ou ultérieure (recommandé: v. 3.0 avec EDR ou
ultérieure). (P. 313)
5
Système multimédia
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
310

5-9. Téléphone Bluetooth®
Lors de l’enregistrement/la connexion d’un téléphone mobile
Un téléphone mobile ne peut pas être enregistré.
Un code d’accès erroné a été entré sur le téléphone mobile.
 Entrez le code d’accès correct sur le téléphone mobile.
L’opération d’enregistrement n’a pas été terminée du côté téléphone
mobile.
 Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléphone mobile
(approuvez l’enregistrement sur le téléphone).
Il reste d’anciennes données d’enregistrement sur ce système ou sur le
téléphone mobile.
 Supprimez les données d’enregistrement existantes de ce système
et du téléphone mobile, puis enregistrez le téléphone mobile que
vous voulez connecter à ce système. (P. 276)
Impossible d’établir une connexion Bluetooth®.
Un autre appareil Bluetooth® est déjà connecté.
 Connectez manuellement à ce système le téléphone mobile que
vous souhaitez utiliser. (P. 278)
La fonction Bluetooth® n’est pas active sur le téléphone mobile.
 Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone mobile.
Le message “Vérifiez les paramètres de votre appareil.” est affiché.
La fonction Bluetooth® n’est pas active sur le téléphone mobile.
 Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone mobile.
Il reste d’anciennes données d’enregistrement sur ce système ou sur le
téléphone mobile.
 Supprimez les données d’enregistrement existantes de ce système
et du téléphone mobile, puis enregistrez le téléphone mobile que
vous voulez connecter à ce système. (P. 276)

Quand vous passez/recevez un appel
Un appel ne peut pas être passé/reçu.
Votre véhicule est dans une zone blanche du service de réseau indiquée
par le message “Hors de la zone de service cellulaire. Veuillez réessayer
plus tard.”.
 Allez à un endroit où “Hors de la zone de service cellulaire. Veuillez
réessayer plus tard.” ne s’affiche plus à l’écran.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-9. Téléphone Bluetooth®

311
Quand vous utilisez le répertoire
Les données du répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement/
automatiquement.
Il est possible que la version de profil du téléphone mobile connecté ne soit
pas compatible avec le transfert de données de répertoire.
 Pour obtenir une liste des appareils spécifiques dont le
fonctionnement a été vérifié sur ce système, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou consultez le site suivant: http://
www.toyota.com/entune
La fonction de transfert de répertoire automatique sur ce système est
désactivée.
 Activez la fonction de transfert automatique du répertoire sur ce
système. (P. 299)
Le code d’accès n’a pas été entré sur le téléphone mobile.
 Entrez le code d’accès sur le téléphone mobile si on vous le
demande (code d’accès par défaut: 1234).
L’opération de transfert sur le téléphone mobile n’a pas été terminée.
 Terminez l’opération de transfert sur le téléphone mobile
(approuvez l’opération de transfert sur le téléphone).
Les données du répertoire ne peuvent pas être éditées.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
La fonction de transfert de répertoire automatique sur ce système est
activée.
 Désactivez la fonction de transfert automatique du répertoire sur ce
système. (P. 299)
5
312

5-9. Téléphone Bluetooth®
Quand vous utilisez la fonction de messagerie Bluetooth®
Les messages ne peuvent pas être affichés.
Le transfert des messages n’est pas activé sur le téléphone mobile.
 Activez le transfert des messages sur le téléphone mobile
(approuvez le transfert des messages sur le téléphone).
La fonction de transfert automatique sur ce système est désactivée.
 Activez la fonction de transfert automatique sur ce système.
(P. 307)
Les notifications de nouveaux messages ne sont pas affichées.
La notification de réception de SMS/MMS/Courriel sur ce système est
désactivée.
 Activez la notification de réception de SMS/MMS/Courriel sur ce
système. (P. 307)
La fonction de transfert automatique des messages n’est pas activée sur le
téléphone mobile.
 Activez la fonction de transfert automatique sur le téléphone
mobile.

Dans d’autres situations
Même si toutes les mesures concevables ont été prises, l’état du
symptôme ne change pas.
Le téléphone mobile n’est pas assez proche du système.
 Rapprochez le téléphone mobile de ce système.
Il est très probable que le téléphone mobile est la cause du symptôme.
 Éteignez le téléphone mobile, retirez et remettez en place la
batterie, puis redémarrez le téléphone mobile.
 Activez la connexion Bluetooth® du téléphone mobile.
 Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone mobile et fermez toutes
les applications.
 Avant d’utiliser une application installée sur le téléphone mobile,
vérifiez soigneusement sa source et comment son fonctionnement
peut affecter ce système.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-10. Bluetooth®
313
Bluetooth®
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
■ Quand vous utilisez le système audio Bluetooth®
● Il peut arriver que le système ne fonctionne pas dans les situations
suivantes.
• Si le lecteur audio portable est éteint
• Si le lecteur audio portable n’est pas connecté
• Si la batterie du lecteur audio portable est déchargée
● Il peut y a voir un délai si on connecte un téléphone mobile pendant la
lecture audio Bluetooth®.
● Selon le type de lecteur audio portable connecté au système, il se peut que
le fonctionnement diffère légèrement et que certaines fonctions soient
indisponibles.
■ Lors de l’utilisation du système mains libres
● Le son du système Multimédia est coupé pendant un appel.
● Si les deux interlocuteurs parlent en même temps, la compréhension risque
d’être difficile.
● Si le volume est réglé trop fort pour l’appel reçu, il risque d’y avoir de l’écho.
Si le téléphone Bluetooth® est trop proche du système, la qualité du son et
la connexion peuvent se dégrader.
● Dans les circonstances suivantes, il peut arriver que votre interlocuteur soit
difficile à entendre:
• Si vous roulez sur des routes non goudronnées
• Lorsque vous roulez à grande vitesse
• Lorsqu’une vitre ou le toit est ouvert
• Lorsque la climatisation souffle directement sur le microphone
• S’il y a une interférence du réseau du téléphone mobile
■ Le système ne fonctionnera pas dans les cas suivants
● Si le téléphone mobile utilisé n’est pas compatible Bluetooth®
● Si le téléphone mobile est éteint
● Si vous être à l’extérieur de la zone de couverture du téléphone mobile
● Si le téléphone mobile n’est pas connecté
● Si la batterie du téléphone mobile est faible
● Quand le réseau est soumis à restrictions, en raison d’un trafic intense sur
les lignes téléphoniques, etc.
● Quand le téléphone mobile est lui-même inutilisable
● Quand vous transférez des données de contact depuis le téléphone mobile
314
5-10. Bluetooth®
■ Antenne Bluetooth®
L’antenne est intégrée à l’affichage.
Si le lecteur audio portable est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou
dans le rangement de console ou s’il touche ou est couvert par des objets
métalliques, la connexion peut se dégrader.
Si le téléphone mobile est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou dans
le rangement de console ou s’il touche ou est couvert par des objets
métalliques, la connexion peut se dégrader.
■ État de signal/charge de la batterie
● Cet affichage peut ne pas correspondre exactement au lecteur audio
portable ou au téléphone mobile.
● Ce système est dépourvu d’une fonction de charge.
● La batterie du lecteur audio portable ou du téléphone mobile se déchargera
rapidement si l’appareil est connecté à Bluetooth®.
■ Quand vous utilisez les systèmes audio et mains libres Bluetooth® en
même temps
Les problèmes suivants peuvent se produire.
● La connexion Bluetooth® peut se couper.
● Des bruits peuvent être audibles lors de la lecture audio Bluetooth®.
■ À propos du contact dans ce système
Vous pouvez mémoriser les données suivantes pour chaque téléphone
enregistré. Lorsqu’un autre téléphone est en cours de connexion, vous ne
pouvez pas lire les données mémorisées.
● Données du répertoire
● Historique des appels
● Favoris
● Message
Quand vous supprimez un téléphone Bluetooth® du système, les données
mentionnées ci-dessus sont également supprimées.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-10. Bluetooth®
315
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5
Système multimédia
■ Modèles compatibles
Le système audio Bluetooth® prend en charge les lecteurs audio portables
ayant les spécifications suivantes
● Caractéristiques techniques Bluetooth®:
Version 2.0 ou ultérieures (Recommandé: v.3.0 ou ultérieures)
● Profils:
• A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) V.1.0 ou ultérieures
(Recommandé: v.1.2 et ultérieures)
Profil permettant de transmettre un son stéréo ou de haute qualité au
système Multimédia.
• AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) V.1.0 ou ultérieures
(Recommandé: v.1.4 ou ultérieures)
Profil permettant de commander à distance les équipements A/V.
Toutefois, veuillez noter que selon le type de lecteur audio portable utilisé,
certaines fonctions peuvent être restreintes.
Le système mains libres prend en charge les téléphones mobiles ayant les
spécifications suivantes.
● Spécification Bluetooth® :
Version 2.0 ou ultérieures (Recommandé: v.3.0 ou ultérieures)
● Profils:
• HFP (profil “mains libres”) V.1.0 ou ultérieures (Recommandé: v.1.6 ou
ultérieures)
Profil permettant de téléphoner en mode mains libres à l’aide du
téléphone mobile ou d’une oreillette. Il a une fonction pour les appels
entrants et les appels sortants.
• OPP (profil d’envoi de fichier) V.1.1 ou ultérieures (Recommandé: V.1.2)
Profil permettant de transférer les données de contact. Quand un
téléphone mobile Bluetooth® prend en charge les services PBAP et OPP,
le service OPP est inutilisable.
• PBAP (Profil d’accès au répertoire) v. 1.0 ou ultérieure (recommandé: v.
1.1)
• MAP (Profil d’accès aux messages) v. 1.0 ou ultérieure
Profil permettant de transférer les données de contact.
Si le téléphone mobile ne prend pas en charge le service HFP, vous ne
pouvez pas l’enregistrer pour le système mains libres. Il faut sélectionner
individuellement les services OPP, PBAP ou MAP.
316
5-10. Bluetooth®
■ Reconnexion du lecteur audio portable
Si le lecteur audio portable est débranché à cause d’une mauvaise réception
avec le contacteur de démarrage en position “ACC” ou “ON”, le système
reconnecte automatiquement le lecteur audio portable.
Si vous avez éteint le lecteur audio portable vous-même, suivez les
instructions ci-dessous pour le reconnecter:
● Sélectionnez à nouveau le lecteur audio portable
● Entrez le lecteur audio portable
■ En cas de cession du véhicule
N’oubliez pas de supprimer vos données personnelles. (P. 243)
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
N’utilisez pas le lecteur audio portable ou le téléphone mobile et ne
connectez pas un appareil au système Bluetooth®.
■ Précautions concernant les interférences avec des dispositifs
électroniques
● Votre système audio est muni d’antennes Bluetooth®. Les personnes
porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de
resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable)
doivent rester à distance raisonnable des antennes Bluetooth®. Leur
implant est en effet susceptible d’être perturbé dans son fonctionnement
par les ondes radio.
● Avant qu’ils n’utilisent un appareil Bluetooth®, il est demandé aux porteurs
d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur
implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur
cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la
prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les
ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le
fonctionnement de ces prothèses médicales.
NOTE
■ Lorsque vous quittez le véhicule
Ne pas laisser votre lecteur audio portable ou téléphone mobile à bord.
L’intérieur du véhicule peut devenir très chaud, ce qui endommagera le
lecteur audio portable ou le téléphone mobile.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-11. Utilisation du système de commande vocale
317
Système de commande vocale
Le système de commande vocale vous permet de piloter à la
voix le système mains libres.
Pour utiliser le système de commande vocale, sélectionnez le
menu correspondant à chaque fonction à l’écran. Même si vous
sélectionnez un menu, vous pouvez toujours utiliser les
commandes affichées dans tous les menus.
Utilisation du système de commande vocale
1 Appuyez
sur
le
d’activation vocale.
bouton
5
pour
l’apprentissage
de
reconnaissance vocale.
faire
la
2 Sélectionnez
pour lancer le
didacticiel de reconnaissance
vocale.
2 Sélectionnez “OK” et prononcez la commande de votre choix.
Dans l’écran de liste, vous pouvez sélectionner la commande de votre
choix.
Pour annuler le système de commande vocale, appuyez longuement sur le
bouton d’activation vocale.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
1 Sélectionnez
318
5-11. Utilisation du système de commande vocale
■ Micro
P. 284
■ Lorsque vous utilisez le microphone
● Il n’est pas nécessaire de parler directement dans le microphone pour
formuler une commande.
● Il peut arriver qu’une commande vocale ne soit pas reconnue si:
• Vous parlez trop vite.
• Vous parlez trop bas ou trop haut.
• Le toit ou les vitres sont ouvertes.
• Les passagers sont en train de parler alors que vous énoncez une
commande vocale.
• La climatisation est réglée sur une allure rapide.
• Les aérateurs de la climatisation sont braqués sur le microphone.
● Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le système ne reconnaisse
pas correctement la commande et qu’il ne soit pas possible d’utiliser la
commande vocale:
• La commande est incorrecte ou ambiguë. Il faut savoir que le système
peut avoir du mal à reconnaître certains mots, accents ou modèles de
voix.
• Le bruit de fond est excessif, les bruits aérodynamiques par exemple.
Reconnaissance du langage courant
Grâce à sa technologie de reconnaissance du langage tel qu’il est
naturellement parlé, ce système est capable de reconnaître une
commande lorsqu’elle est prononcée au naturel. Toutefois, le système
n’est pas capable de reconnaître toutes les variations d’une même
commande.
Dans certaines situations, il est possible d’omettre la commande à
dire pour lancer une procédure et d’indiquer directement l’action que
l’on souhaite.
Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le menu
des raccourcis.
Cette fonction est disponible en anglais, en espagnol et en français.
■ Exemples d’expressions pour chaque fonction
Commande
“Call
<type>”
<name>
“Dial <number>”
Exemples d’expressions
Appelle-moi <Robert Brown>.
Appelle <Robert Brown> sur
<professionnel>
Appelle le <3334445555>
Appelle-moi le <3334445555>
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
mon
téléphone
5-11. Utilisation du système de commande vocale
319
Liste des commandes
Voici certaines commandes vocales que le système reconnaît et les
actions correspondantes.

De base
Commande
Action
“Help”
Invite la voix de synthèse à proposer quelques
exemples de commandes ou de façons de faire
“Go Back”
Retour à l’écran précédent

Téléphone
Commande
Action
“Redial”
Appelle le numéro de téléphone du dernier appel
sortant
“Call Back”
Appelle le numéro de téléphone du dernier appel
entrant
“Show
Calls”
Recent
Affiche l’écran de l’historique des appels
“Call <contacts> Appelle le contact dans le répertoire à son téléphone
<phonetypes>”
du type prononcé
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système multimédia
“Dial
<phone
Appelle le numéro de téléphone prononcé
number>”
5
320
5-11. Utilisation du système de commande vocale
Mobile Assistant
La fonction Mobile Assistant permet d’activer le mode Eyes Free de
l’application Siri® d’Apple via les commandes au volant. Pour utiliser
Mobile Assistant, il faut qu’un téléphone mobile compatible soit
déclaré et connecté au système via Bluetooth®. (P. 275)
1 Appuyez longuement sur
au
volant jusqu’à confirmation par
des bips.
2 Vous
pouvez utiliser Mobile
Assistant uniquement lorsque
l’écran suivant est affiché.
Pour désactiver Mobile Assistant,
sélectionnez “Annuler”, appuyez
sur
ou appuyez longuement sur
au volant.
Pour redémarrer Mobile Assistant
afin de pouvoir énoncer d’autres
au
commandes, appuyez sur
volant.
• Vous pouvez redémarrer Mobile Assistant uniquement après que le
système ait réagi à une commande vocale.
• Après certaines commandes concernant le téléphone et la musique, la
fonction Mobile Assistant se ferme automatiquement pour que l’action
demandée puisse être effectuée.
■ Réglage du volume de Mobile Assistant
Vous pouvez régler le volume sonore de Mobile Assistant avec le
bouton “PWR·VOL” ou les boutons de commande de volume au
volant. Les volumes sonores de Mobile Assistant et des appels
téléphoniques sont synchronisés.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
5-11. Utilisation du système de commande vocale
321
■ Remarques à propos de Mobile Assistant
● Les caractéristiques et fonctions disponibles varient selon la version d’iOS
installée sur l’appareil connecté.
● Certaines fonctions de Siri® sont limitées en mode Eyes Free. Si vous
tentez d’utiliser une fonction indisponible, Siri® vous informe de cette
indisponibilité.
● Si Siri® n’est pas actif sur le téléphone mobile connecté via Bluetooth®, un
message d’erreur s’affiche à l’écran.
● Tant qu’un appel téléphonique est actif, Mobile Assistant reste inutilisable.
● Si vous utilisez la fonction de navigation du téléphone mobile, veillez à ce
que la source audio active soit le Bluetooth® audio ou l’iPod, afin de pouvoir
entendre les invites de changements de direction.
5
Système multimédia
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
322
5-11. Utilisation du système de commande vocale
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
323
Équipements
intérieurs
6
6-1. Utilisation du système de
climatisation
et du désembueur
Système de
climatisation .................... 324
Chauffages de sièges ....... 332
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 334
• Éclairage intérieur......... 334
• Éclairages individuels ... 335
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements ...... 336
• Boîte à gants................. 337
• Porte-gobelets .............. 337
• Porte-bouteilles............. 338
• Rangement auxiliaire .... 339
Équipements de coffre ...... 340
6-4. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 342
• Pare-soleil de
pare-brise...................... 342
• Miroirs de courtoisie...... 342
• Prise d’alimentation ...... 343
• Poignées de maintien ... 344
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
324
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Système de climatisation
Commandes de climatisation

Véhicules dépourvus de bouton marche/arrêt pour le froid et la
déshumidification
1 Sélecteur de répartition d’air
2 Sélecteur d’allure de soufflerie
3 Sélecteur de température
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
4 Bouton de désembueur de
lunette arrière
5 Bouton
de
modes
extérieur/recyclage
air
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur

325
Véhicules équipés d’un bouton marche/arrêt pour le froid et la
déshumidification
1 Sélecteur de répartition d’air
2 Sélecteur d’allure de soufflerie
3 Sélecteur de température
froid et la déshumidification
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
lunette arrière
6 Bouton
de
modes
extérieur/recyclage
air
6
Équipements intérieurs
4 Bouton marche/arrêt pour le
5 Bouton de désembueur de
326
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■ Modification du réglage de température

Véhicules dépourvus de bouton
Tournez le sélecteur de température vers la droite pour augmenter
la température.

Véhicules équipés du bouton
Pour régler la température, tournez le sélecteur de température
vers la droite (chaud) ou vers la gauche (froid).
Si vous n’appuyez pas sur
, le circuit diffuse de l’air à température
ambiante ou de l’air chaud.
Pour obtenir rapidement du froid, tournez le sélecteur de température
en position “MAX A/C” et réglez le bouton de modes air extérieur/
recyclage en mode recyclage.
■ Réglage de l’allure de soufflerie
Pour régler l’allure de la soufflerie, tournez le sélecteur d’allure de
soufflerie vers la droite (pour augmenter) ou vers la gauche (pour
diminuer).
Tournez le sélecteur sur “0” pour arrêter la soufflerie.
■ Sélection du mode de répartition de l’air
Pour sélectionner les aérateurs,
réglez
le
sélecteur
de
répartition d’air sur la position
de votre choix.
Il est également possible de
sélectionner
les
différentes
options de répartition d’air pour
un réglage plus fin.
1 L’air est diffusé vers le
haut du corps
2 L’air est diffusé vers le haut du corps et les pieds
3 L’air est diffusé vers les pieds
4 L’air est diffusé vers les pieds et le désembueur de pare-brise
est en fonction
5 Le désembueur de pare-brise est en fonction
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
327
Autres fonctions
■ Sélection des modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le réglage change du mode air extérieur (entrée d’air extérieur
dans le véhicule) (témoin éteint) au mode recyclage (recyclage de
l’air intérieur du véhicule) (témoin allumé) et vice-vers chaque fois
qu’on appuie sur le touche.
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres
latérales avant.
Mettez le sélecteur de répartition d’air sur
.
Si le mode de recyclage est utilisé, il passe automatiquement en mode
d’air extérieur.
Dans cette position, il n’est pas possible de sélectionner le mode
recyclage pour l’air.
Effectuez les manipulations suivantes en conséquence:
● Pour régler l’allure de la soufflerie, tournez le sélecteur d’allure
de soufflerie.
● Pour régler la température, tournez le sélecteur de température.
: Si la fonction de
déshumidification est inactive, appuyez sur
pour la mettre
en marche.
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales,
réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Équipements intérieurs
● Véhicules équipés du bouton
6
328
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■ Désembuage
de la lunette arrière et des rétroviseurs
extérieurs

Véhicules équipés d’un désembueur de lunette arrière
Le désembueur sert à désembuer la lunette arrière.
Appuyez sur
.
Le désembueur s’arrête automatiquement après un certain temps.

Véhicules équipés de désembueurs de lunette arrière et de
rétroviseurs extérieurs
Le dégivrage sert à désembuer la lunette arrière et à nettoyer les
rétroviseurs extérieurs (pluie, rosée, buée).
Appuyez sur
.
Les désembueurs s’arrêtent automatiquement après un certain temps.
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs utilisés et le débit
d’air varient selon le mode
sélectionné pour la répartition
d’air.
: Certains modèles
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
329
■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs

Aérateurs frontaux centraux
1 Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut
ou le bas.
2 Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’aérateur.

Aérateurs frontaux latéraux
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou
le bas.
1 Ouvrir l’aérateur.
6
2 Fermer l’aérateur.
Équipements intérieurs
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
330
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■ Présence de buée sur les vitres
● Véhicules équipés du bouton
: Les vitres se couvrent facilement de
buée lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Mettez
sur
marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer
efficacement le pare-brise.
● Véhicules équipés du bouton
: Si vous mettez
sur arrêt, les vitres
peuvent s’embuer plus facilement.
● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode
recyclage est utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme dans un
tunnel ou un embouteillage par exemple, réglez le bouton de modes air
extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour
empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la
climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet
également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule.
■ Lorsque le témoin indicateur de
équipés du bouton
s’éteint tout seul (véhicules
)
Appuyez sur
pour arrêter la fonction de déshumidification, puis
remettez-la en marche. Si le témoin indicateur s’éteint à nouveau, il est
possible que le système de climatisation ait un problème. Éteignez le
système de climatisation et faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque la température extérieure est proche de 32°F (0°C) (véhicules
équipés du bouton
)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que
vous ayez appuyé sur
.
■ Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation
● Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode
air extérieur.
● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y
accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.
● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
331
■ Filtre de climatisation
P. 392
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
ne réglez pas le sélecteur de répartition d’air sur
. La différence de
température entre l’air extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de
buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de
vision.
● Ne pas disposer sur le tableau de bord
quoi que ce soit qui pourrait recouvrir
les aérateurs. Sinon, les aérateurs
risquent d’être masqués, ce qui
empêche les désembueurs de parebrise de remplir leur fonction.
■ Pour éviter des brûlures (véhicules équipés de désembueurs de
rétroviseurs extérieurs)
Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les
désembueurs en sont en marche.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Équipements intérieurs
NOTE
6
332
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Chauffages de sièges
AVERTISSEMENT
■ Risques de brûlures
● Afin d’éviter tout risque de brûlures, prenez des précautions
supplémentaires lorsqu’un siège chauffant en fonction est occupé par les
personnes suivantes:
• Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou
handicapées
• Personnes à la peau sensible
• Personnes très fatiguées
• Personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments ayant un
effet de somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.)
● Ne pas couvrir le siège avec quoi que ce soit lorsque le chauffage de
siège est en fonction.
L’utilisation du chauffage de siège avec une couverture ou des coussins a
pour effet d’augmenter la température du siège, avec un risque de
surchauffe anormale.
● N’utilisez pas le siège chauffant plus que nécessaire. Il existe un risque de
brûlure bénigne ou de surchauffe.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au chauffage de siège
Ne posez pas d’objets lourds de forme trop irrégulière sur le siège et ne pas
déposez des objets pointus (aiguilles, clous, etc.).
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Arrêtez les chauffages de sièges lorsque le moteur est arrêté.
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
333
Instructions d’utilisation
1 Mise en marche du chauffage
de siège avant gauche
2 Mise en marche du chauffage
de siège avant droit
Le témoin s’allume.
■ Conditions d’utilisation des chauffages de sièges
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Lorsque vous ne les utilisez pas
Mettez sur arrêt le chauffage de siège.
6
Équipements intérieurs
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
334
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Détail des éclairages intérieurs
1 Éclairage intérieur (P. 334)
2 Éclairages individuels (P. 335)
Éclairage intérieur
1 Éteint
2 Position de porte
3 Marche
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
335
Éclairages individuels
1 Marche
2 Éteint
■ Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes
Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction de la
position du contacteur de démarrage, que les portes soient verrouillées/
déverrouillées, ou ouvertes/fermées.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Les éclairages suivants s’éteignent automatiquement après un délai de 20
minutes:
● Éclairage intérieur
● Éclairages individuels
● Éclairage de coffre
6
Équipements intérieurs
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
336
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements
1 Boîte à gants
(P. 337)
3 Porte-bouteilles
2 Porte-gobelets
(P. 337)
4 Rangement auxiliaire
(P. 338)
(P. 339)
AVERTISSEMENT
■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les espaces de rangement
Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les
espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de
forte température dans l’habitacle:
● Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une
fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même
rangement.
● Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec
d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou
un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6-3. Utilisation des rangements
337
Boîte à gants
Tirez sur la poignée pour ouvrir la
boîte à gants.
AVERTISSEMENT
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Laissez la boîte à gants en position fermée. En cas de freinage brusque ou
d’embardée, les objets rangés dans la boîte à gants laissée ouverte
risquent d’être projetés et ainsi de blesser un occupant.
Porte-gobelets
■ Avant
6
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Équipements intérieurs
■ Arrière
338
6-3. Utilisation des rangements
AVERTISSEMENT
■ Objets inadaptés aux porte-gobelets
● Ne pas disposer dans les porte-gobelets autre chose que des gobelets ou
des canettes en aluminium. En cas d’accident ou de freinage brusque, ces
objets pourraient être éjectés du porte-gobelet et blesser un passager.
● Pour prévenir tout risque de brûlure, couvrez les boissons chaudes
lorsque vous les disposez dans les porte-gobelets.
Porte-bouteilles
■ Lorsque vous utilisez le porte-bouteilles
● Lorsque vous rangez une bouteille, fermez le bouchon.
● Il peut arriver que la bouteille n’entre pas dans le porte-bouteilles, selon sa
taille ou sa forme.
AVERTISSEMENT
■ Objets inadaptés aux porte-bouteilles
Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être
éjecté du support et blesser un passager.
NOTE
■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les porte-bouteilles
Fermez la bouteille avec son bouchon avant de la ranger dans le portebouteilles. Ne pas utiliser les porte-bouteilles pour y ranger une bouteille
ouverte, un verre ou un gobelet en carton contenant du liquide. Leur
contenu risque d’asperger l’habitacle et les verres de se briser.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6-3. Utilisation des rangements
339
Rangement auxiliaire

Type A

Type B
Ouvrez le cache.

Type C
6
■ Précautions à prendre pendant la conduite (type B)
Laissez les rangements auxiliaires fermés. En cas de freinage brutal, un
objet rangé à l’intérieur d’un casier auxiliaire ouvert peut frapper un
occupant du véhicule et causer un accident.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Équipements intérieurs
AVERTISSEMENT
340
6-3. Utilisation des rangements
Équipements de coffre
Couvre-bagages
Pour démonter le cache-bagages, procédez comme suit:
1 Décrochez les cordelettes et
rabattez le cache-bagages en
position horizontale.
2 Tirez le cache-bagages vers le
haut et tirez-le à vous pour
l’enlever.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6-3. Utilisation des rangements
341
Couvre-plancher (sur modèles équipés)
■ Réglage en hauteur du couvre-plancher
1 Position haute
2 Position basse
La position basse est utilisable
quand vous disposez le couvreplancher sur l’habillage du
plancher de coffre.
■ Démontage du couvre-plancher
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous manipulez le couvre-plancher
Ne pas disposer quoi que ce soit sur le couvre-plancher lorsque vous le
manipulez. Sinon, vous risquez de vous faire pincer les doigts ou d’être
victime d’un accident où vous pouvez être blessé.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6
Équipements intérieurs
Tirez le couvre-plancher vers le
haut et tirez-le à vous pour le
retirer.
342
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Autres équipements intérieurs
Pare-soleil de pare-brise
1 Pour régler le pare-soleil en
position avancée, abaissez-le.
2 Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez et
décrochez-le, puis basculez-le
sur le côté.
3 Pour utiliser la rallonge latérale,
placez le pare-soleil en position
latérale, puis faites-le coulisser
en arrière. (sur modèles
équipés)
Miroirs de courtoisie
Faites coulisser le cache pour
ouvrir.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
343
Prise d’alimentation
Merci de les utiliser pour alimenter des appareils électroniques
consommant moins de 10 A sous 12 Vcc (consommation électrique
de 120 W).
Ouvrez le couvercle.
■ Conditions d’utilisation des prises d’alimentation
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
NOTE
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
6
Équipements intérieurs
■ Pour éviter tout dommage à la prise d’alimentation
Refermez le cache lorsque vous ne vous servez pas de la prise
d’alimentation.
Tout contact de la prise d’alimentation avec un liquide ou un corps étranger
peut provoquer un court-circuit.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas utiliser la prise d’alimentation plus longtemps que nécessaire
lorsque le moteur est arrêté.
344
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Poignées de maintien
Une poignée de maintien fixée au
plafond peut vous servir à vous
tenir lorsque vous êtes assis dans
votre siège.
AVERTISSEMENT
■ Poignée de maintien
Ne pas utiliser la poignée de maintien pour monter dans le véhicule ou en
descendre, ou pour vous lever de votre siège.
Vous pourriez en effet casser la poignée de maintien ou vous blesser en
retombant.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à la poignée de maintien
Ne rien accrocher de lourd à la poignée de maintien et ne pas non plus lui
faire subir une traction excessive.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
345
Entretien et soin
7
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection
de l’extérieur du
véhicule........................... 346
Nettoyage et protection
de l’intérieur du
véhicule........................... 350
7-2. Entretien
Prescriptions d’entretien ... 353
Entretien général............... 355
Programmes d’entretien et
de contrôle antipollution
(contrôle technique) ........ 358
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même ........................ 359
Capot ................................ 362
Positionnement d’un cric
d’atelier ........................... 364
Compartiment moteur ....... 366
Pneus................................ 376
Pression de gonflage des
pneus .............................. 385
Jantes ............................... 389
Filtre de climatisation ........ 392
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé ........................ 395
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 398
Ampoules .......................... 403
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
346
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’extérieur du
véhicule
Pour protéger votre véhicule et le maintenir dans son état
d’origine, suivez ces quelques recommandations:
● En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roue et le soubassement pour éliminer les
accumulations de boue et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois par exemple.
● Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour
voitures et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection
commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la
surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé,
appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du
soleil et de la chaleur).
■ Lavage automatique de véhicule
● Escamotez les rétroviseurs et démontez l’antenne avant de laver le
véhicule. Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à remettre
l’antenne et à déplier les rétroviseurs avant de prendre le volant.
● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives
pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
● Le lavage du becquet arrière (sur modèles équipés) peut ne pas être
possible dans certaines stations de lavage automatique. Un risque accru de
détérioration du véhicule peut également exister.
■ Lavage à haute pression
● Ne pas approcher la buse de la lance haute pression trop près des vitres et
des encadrements de portes, ni du troisième feu stop.
● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-1. Entretien et soin
347
■ Jantes en aluminium (sur modèles équipés)
● Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent
neutre. Ne pas utiliser de brosses trop dures ni de nettoyants abrasifs. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage agressifs.
Utilisez du détergent doux et du produit lustrant (pour carrosserie).
● Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont
chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps
chaud.
● Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur
nettoyage.
● Pour préserver le brillant des jantes, ne pas les laisser en contact direct
avec l’eau très chaude, lors d’un nettoyage au jet haute pression par
exemple.
■ Pare-chocs
Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous nettoyez le pare-brise
Emplacement du capteur avant sur le pare-brise: P. 180
■ Lors du lavage du véhicule
Ne pas projeter d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. En effet, les
équipements électriques, etc. pourraient prendre feu.
■ Précautions avec les tuyaux d’échappement
Les gaz d’échappement provoquent un échauffement important des tuyaux
d’échappement.
Lorsque vous lavez le véhicule, prenez garde à ne pas toucher les tuyaux
d’échappement avant qu’ils n’aient suffisamment refroidi, de manière à
éviter tout risque de brûlure.
7
Entretien et soin
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
348
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la
carrosserie et autres (roues en aluminium, etc.)
● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants:
• Après avoir roulé en bord de mer
• Après avoir roulé sur route salée
• En présence de goudron ou de résine sur la peinture
• En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes
d’oiseaux sur la peinture
• Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence
dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de
minerais, substances chimiques)
• Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue)
• Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides,
comme le benzène ou l’essence
● Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.
● Pour éviter que les roues ne se corrodent, nettoyez-les soigneusement et
stockez-les à l’abri de l’humidité lorsque vous avez besoin de les remiser.
■ Nettoyage des feux extérieurs
● Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas les
frotter avec une brosse à poils durs.
Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques.
● Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endommager les optiques.
■ Précautions pour démonter et remonter l’antenne
● Avant de prendre le volant, vérifiez que vous avez bien remis l’antenne.
● Lorsque vous retirez l’antenne, par exemple pour laver votre véhicule
dans une station de lavage automatique, veillez à la ranger dans un
endroit sûr où vous ne risquez pas de la perdre. Avant de prendre le
volant, veillez également à remettre l’antenne dans sa position d’origine.
■ Pour éviter tout dommage à l’antenne
Démontez l’antenne dans les situations suivantes:
● Lorsque l’antenne va être en contact avec le plafond d’un garage ou autre
● Lorsque le véhicule doit être recouvert par une housse de protection
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-1. Entretien et soin
349
NOTE
■ Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression
● Lorsque vous lavez le véhicule, ne pas laisser l’eau sous haute pression
frapper directement la caméra ou la zone qui l’entoure. Par suite du choc
causé par l’eau sous haute pression, le risque existe que le dispositif ne
fonctionne plus normalement.
● Ne pas approcher l’embout de la lance trop près des soufflets (caoutchouc
ou caches fabriqués en résine), des connecteurs ou des organes suivants.
Ces organes peuvent subir des dommages s’ils entrent en contact avec
l’eau sous haute pression.
• Organes liés à la propulsion
• Organes de direction
• Organes de suspension
• Organes de freinage
7
Entretien et soin
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
350
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’intérieur du
véhicule
Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de
votre véhicule et à le garder en excellente condition:
Protection de l’intérieur du véhicule
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
Essuyez les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau tiède.
● Si vous n’arrivez pas à éliminer les traces sales, passez un chiffon
doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% environ.
Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez
soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau.
Nettoyage des surfaces en cuir
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
● Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon
humecté de lessive diluée.
Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans
l’eau.
● Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes les traces
de lessive.
● Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace
d’humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien aéré et à
l’ombre.
Nettoyage des habillages en cuir synthétique
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
● Passez dessus un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué
dans l’eau à 1% environ.
● Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez
soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-1. Entretien et soin
351
■ Entretien des surfaces en cuir
Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très
régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition.
■ Shampoing pour moquettes
Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour
moquettes. Appliquez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse.
Frottez en mouvements circulaires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les
surfaces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs
sont les résultats obtenus.
■ Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède.
Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées,
entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
■ Présence d’eau dans le véhicule
● Ne pas asperger d’eau l’habitacle du véhicule et ne pas y renverser de
liquide.
En effet, les équipements électriques, etc., pourraient ne plus fonctionner
correctement ou prendre feu.
● Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un composant du système
SRS ou d’un faisceau électrique de l’habitacle. (P. 38)
Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif
ou d’un mauvais fonctionnement des coussins gonflables, susceptible de
blesser grièvement un passager, voire de le tuer.
■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement du bloc d’instrumentation)
Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du
conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.
352
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Détergent
● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des
traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de
formules suivantes:
• Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène
ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de
Javel
• Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le
benzène et l’alcool
● Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés.
■ Protection des surfaces en cuir contre les endommagements
Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:
● Nettoyez aussi régulièrement que possible toute accumulation de
poussière et toute trace sur les cuirs.
● Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe
du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été.
● Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en
vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans
l’habitacle.
■ Eau sur le plancher
Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau.
Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent
de souffrir si l’eau entre en contact avec les équipements électriques situés
sur et sous le plancher. L’eau peut également provoquer une corrosion de
la carrosserie.
■ Lorsque vous nettoyez la face intérieure du pare-brise (véhicules
équipés du système Toyota Safety Sense C)
Prenez soin de ne pas toucher le capteur avant (P. 177).
Si vous rayez accidentellement la caméra ou lui donnez un coup, le risque
existe que les systèmes PCS, LDA et de feux de route automatiques ne
fonctionnent plus normalement ou soient à l’origine d’un défaut de
fonctionnement.
■ Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière
● Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière,
sous peine de risquer d’abîmer les résistances chauffantes du
désembueur de lunette arrière. Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau
tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obtenir la propreté souhaitée.
Nettoyez ainsi la lunette en passant le chiffon parallèlement aux
résistances chauffantes.
● Prenez soin de ne pas rayer le verre ni d’abîmer les résistances
chauffantes.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-2. Entretien
353
Prescriptions d’entretien
Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute
sécurité et d’éviter les dépenses inutiles, une attention
quotidienne et un entretien régulier sont essentiels. Il incombe
au propriétaire d’effectuer des vérifications régulières. Toyota
recommande de suivre le programme d’entretien suivant:
Entretien général
L’entretien général doit être effectué quotidiennement. Vous pouvez le
réaliser vous-même ou le confier à un concessionnaire Toyota.
Programme d’entretien
L’entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconisés,
prévus par le programme d’entretien.
Pour plus de détails sur le programme d’entretien, reportez-vous au
“Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du
propriétaire”.
Entretien à faire soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines opérations d’entretien.
Sachez toutefois qu’un entretien effectué par vos soins peut avoir des
conséquences sur les conditions d’application de la garantie.
■ Réparation ou remplacement
Il vous est conseillé d’utiliser des pièces d’origine Toyota pour toutes les
réparations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous
utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Toyota ou si un
atelier de réparation autre qu’un concessionnaire Toyota effectue les
réparations, vérifiez la couverture de la garantie.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
Il vous est vivement recommandé de faire usage des manuels de
réparation Toyota.
Pour plus de détails sur la couverture de la garantie, voir le “Livret
d’information sur la garantie du propriétaire” ou le “Supplément au manuel
du propriétaire”.
7
354
7-2. Entretien
■ Réinitialisation du témoin de rappel d’entretien nécessaire (sauf
Canada)
Après avoir effectué l’entretien conformément au programme d’entretien,
veuillez réinitialiser le témoin de rappel.
Pour réinitialiser le témoin de rappel, procédez comme suit:
1
Sur l’écran multifonctionnel, affichez le totalisateur partiel “A” avec le
moteur en marche. (P. 87)
2
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
3
Tout en appuyant sur le bouton de sélection d’affichage (P. 87), mettez
le contacteur de démarrage sur “ON” (mais ne démarrez pas le moteur,
sous peine d’annuler le mode de réinitialisation). Continuez à appuyer
sur le bouton jusqu’à ce que le totalisateur partiel affiche “000000”.
■ Confiez vos révisions et réparations à un concessionnaire Toyota
● Les techniciens Toyota sont hautement qualifiés et leurs connaissances
constamment actualisées avec les plus récentes informations concernant
les méthodes d’entretien et de réparation. Ils sont parfaitement informés des
opérations devant être effectuées sur les systèmes qui équipent votre
véhicule.
● Conservez un exemplaire des ordres de réparation. Lui seul peut apporter
la preuve que l’entretien effectué l’a été dans les conditions d’application de
la garantie. Au moindre problème, votre concessionnaire Toyota prendra
rapidement en charge votre véhicule tant que celui-ci est sous garantie.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu
Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux et
être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■ Manipulation de la batterie
● Les gaz d’échappement, certains de leurs constituants, et nombre de
pièces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que
l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles
d’entraîner des malformations ou des troubles de la reproduction.
Travaillez dans une pièce bien ventilée.
● Les huiles, carburants et tous les ingrédients utilisés en automobile, ainsi
que les déchets produits par l’usure des pièces, contiennent ou émettent
des produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant
cancérigènes et susceptibles d’entraîner des malformations ou des
troubles de la reproduction. Évitez toute exposition et en cas de contact
avec la peau, lavez immédiatement.
● Les bornes et cosses de batterie, ainsi que tous les accessoires associés,
contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer
des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute
manipulation. (P. 373)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-2. Entretien
355
Entretien général
Vous trouverez énumérés ci-après tous les points d’entretien
général à faire contrôler aux intervalles préconisés dans le
“Livret d’information sur la garantie du propriétaire” ou le
“Supplément du manuel du propriétaire/Guide du programme
d’entretien”. Nous vous recommandons de porter à l’attention
de votre concessionnaire Toyota ou d’un atelier d’entretien
qualifié tout problème que vous pourriez constater.
Compartiment moteur
Éléments
Points de contrôle
Batterie
Vérifiez l’électrolyte
branchements.
Liquide de frein
Le liquide de frein est-il au niveau correct?(P. 372)
Liquide
refroidissement
moteur
de
de
la
batterie
et ses
(P. 373)
Le niveau de liquide de refroidissement moteur est-il
correct?
(P. 370)
Huile moteur
L’huile moteur est-elle au niveau correct? (P. 367)
Système
d’échappement
Il ne devrait pas y avoir de fumées ni de bruits
étranges.
Radiateur/
condenseur
Le radiateur et le condenseur ne devraient pas
comporter de corps étrangers.
(P. 371)
de
lave-
Y a-t-il assez de liquide de lave-glace?
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
(P. 375)
Entretien et soin
Liquide
glace
7
356
7-2. Entretien
Habitacle
Éléments
Points de contrôle
Pédale
d’accélérateur
Mécanisme
verrouillage
“Parking”
de
transmission
automatique
• La pédale d’accélérateur doit se déplacer en
douceur (sans effort inégal ni rattrapage).
de
la
• En cas de stationnement dans une pente avec le
sélecteur de vitesses sur P, le véhicule est-il
correctement immobilisé?
Pédale de frein
• Est-ce que la pédale de frein se déplace en
douceur?
• La distance entre la pédale de frein et le plancher
est-elle correcte?
(P. 478)
• Le jeu de la pédale de frein est-il correct?
(P. 478)
Freins
• Le véhicule ne doit pas tirer d’un côté ou de l’autre
quand on freine.
• Les freins doivent fonctionner de façon efficace.
• La pédale de frein ne doit pas donner l’impression
d’être sans consistance.
• Le pédale de frein ne doit pas trop s’approcher du
plancher quand les freins sont serrés.
Pédale
d’embrayage
• Est-ce que la pédale d’embrayage se déplace en
douceur?
• La distance entre la pédale d’embrayage et le
plancher est-elle correcte?
• Le jeu de la pédale d’embrayage est-il correct?
(P. 477)
Appuis-tête
• Est-ce que les appuis-tête se déplacent en
douceur et se bloquent correctement?
Témoins
indicateurs/signaux
sonores
• Est-ce que les témoins et vibreurs fonctionnent
correctement?
Éclairages
• Tous les éclairages s’allument-ils?
Frein
stationnement
• Est-ce que le levier de frein de stationnement se
déplace en douceur?
de
• En cas de stationnement dans une pente avec le
frein de stationnement serré, le véhicule est-il
correctement immobilisé?
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-2. Entretien
Éléments
Ceintures
sécurité
357
Points de contrôle
de
• Les ceintures de sécurité fonctionnent-elles sans
à-coups?
• Les ceintures de sécurité ne devraient pas être
endommagées.
Sièges
• Les commandes
normalement?
de
siège
fonctionnent-elles
Volant de direction
• Le volant tourne-t-il en douceur?
• Le jeu du volant est-il correct?
• Il ne devrait pas y avoir de bruits étranges en
provenance du volant.
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de contrôle
• Les portes fonctionnent-elles en douceur?
Capot moteur
• Est-ce que le système de verrouillage du capot du
moteur fonctionne correctement?
Fuites de liquide
• Il ne devrait pas y avoir de signes de fuite de
liquide là où le véhicule a été stationné.
Pneu
• La pression de gonflage des pneus est-elle
correcte?
• Les pneus ne doivent pas être endommagés ni
excessivement usés.
• Les pneus ont-ils été permutés conformément
au programme d’entretien?
• Les écrous de roue ne doivent pas être
desserrés.
AVERTISSEMENT
■ Si le moteur est en marche
Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est suffisante avant
d’effectuer les contrôles d’entretien.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
Portes
358
7-2. Entretien
Programmes d’entretien et de contrôle
antipollution (contrôle technique)
Dans certains états, il existe des programmes de vérification du
système antipollution des véhicule, qui incluent la vérification
de l’OBD (système de diagnostic de bord). Le système de l’OBD
contrôle le fonctionnement du système antipollution.
Si le voyant de mauvais s’allume
Le système OBD détecte l’existence d’un problème dans le système
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle
antipollution et de devoir être réparé. Prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota pour qu’il répare votre véhicule.
Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle technique
dans les situations suivantes:
● Lorsque la batterie est débranchée ou déchargée
Les codes de disponibilité fonctionnelle mémorisés pendant la
marche normale du véhicule sont effacés.
Par ailleurs, selon vos habitudes de conduite, ces codes de
disponibilité fonctionnelle peuvent n’être mémorisés que de
manière incomplète.
● Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est mal serré
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pour
indiquer un dysfonctionnement provisoire et votre véhicule risque
d’échouer au test d’inspection/entretien.
Quand le voyant de dysfonctionnement reste allumé après
quelques trajets
Le code de défaut mémorisé par le système OBD n’est pas effacé tant
que vous n’avez pas conduit votre véhicule à 40 reprises au moins.
Si véhicule ne parvient pas à passer le contrôle du système
antipollution
Prenez rendez-vous avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il
prépare votre véhicule pour la contre-visite.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
359
Précautions avec l’entretien à faire soimême
Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations
d’entretien, veillez à bien suivre les procédures décrites dans
les sections correspondantes.
Éléments
État de la batterie
(P. 373)
Pièces et outils
• Eau chaude
• Bicarbonate
• Graisse
• Clé plate (pour les vis des cosses de batterie)
• Eau distillée
•
Niveau de liquide
de frein
•
(P. 372)
•
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703; FMVSS No.116 DOT 4 ou SAE J1704
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de frein)
•
Niveau
d’huile
moteur
•
(P. 367)
•
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota
d’origine» ou équivalent
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
• Liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» ou
un liquide de refroidissement longue durée de haute
qualité similaire, à base d’éthylène glycol, fabriqué
selon la technologie hybride des acides organiques
et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
 Sauf Canada
Niveau de liquide
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de
de refroidissement Toyota super longue durée» est
refroidissement
un mélange composé à 50 % de liquide de
moteur
refroidissement et à 50 % d’eau déminéralisée.
(P. 370)
 Canada
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» est
un mélange composé à 55 % de liquide de
refroidissement et à 45 % d’eau déminéralisée.
• Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de
refroidissement)
360
7-3. Entretien à faire soi-même
Éléments
Pièces et outils
Fusibles
(P. 398)
• Fusible de même ampérage que celui d’origine
• Ampoule de même numéro et même puissance que
celle d’origine
• Tournevis cruciforme (empreinte Phillips)
Ampoules
(P. 403)
• Tournevis plat
Radiateur et
condenseur
(P. 371)
Pression
gonflage
des pneus
(P. 385)
• Clé

de
• Manomètre pour pneumatiques
• Source d’air comprimé
• Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel
Liquide de lave(pour une utilisation en hiver)
glace
• Entonnoir (réservé aux appoints en eau ou liquide de
(P. 375)
lave-glace)
• Les balais d’essuie-glaces ne doivent pas être
Essuie-glace de
craquelés, coupés, usés, contaminés ou déformés.
pare-brise/lunette • Les balais d’essuie-glaces doivent essuyer le parearrière
brise/la lunette arrière sans accrocher ni laisser de
traces.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
361
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Si vous démontez le filtre à air
Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure
prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui
peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous
tension électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez
les précautions suivantes.
■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur
● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du
ventilateur et des courroies moteur en rotation.
● Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur
d’échappement, etc., immédiatement après avoir roulé, car ils risquent
d’être brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très
chauds.
● Ne rien laisser de facilement inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons,
dans le compartiment moteur.
● Ne pas fumer, tenir le carburant et la batterie à l’abri des étincelles ou de
toute flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la
batterie sont hautement inflammables.
● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif.
■ Lorsque vous intervenez à proximité directe du ventilateur électrique
de refroidissement ou du radiateur
Assurez-vous que le contacteur de démarrage est sur “LOCK”.
Avec le contacteur de démarrage sur “ON”, le ventilateur électrique de
refroidissement est susceptible de se mettre automatiquement en route si la
climatisation est en marche et/ou si le liquide de refroidissement est chaud.
(P. 371)
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour vous protéger les yeux des
projectiles, chutes de corps solides et projections de liquides, etc.
362
7-3. Entretien à faire soi-même
Capot
Ouvrez le capot en tirant sur la manette de déverrouillage à
l’intérieur du véhicule.
1 Tirez sur le levier d’ouverture
du capot.
Le capot se soulève légèrement.
2 Tirez sur le loquet de sécurité
d’ouverture
du
soulevez le capot.
capot
et
3 Maintenez le capot ouvert en
insérant la béquille dans le
logement prévu à cet effet.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
363
AVERTISSEMENT
■ Vérification avant de conduire
Assurez-vous que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du
véhicule et de provoquer un accident dans lequel un passager peut être
grièvement blessé, voire tué.
■ Lorsque vous ouvrez le capot
Assurez-vous que la béquille soutient bien le capot, de manière à ce qu’il ne
puisse tomber sur votre tête ou votre corps.
NOTE
■ Lorsque vous fermez le capot
Veillez à ranger la béquille dans ses clips avant de fermer le capot. Si vous
fermez le capot alors que la béquille n’est pas clippée, vous risquez de plier
le capot.
7
Entretien et soin
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
364
7-3. Entretien à faire soi-même
Positionnement d’un cric d’atelier
Lorsque vous utilisez un cric d’atelier, respectez les instructions
du manuel fourni avec le cric et effectuez l’opération en toute
sécurité.
Lorsque vous levez votre véhicule avec un cric d’atelier, veillez à
placer correctement ce dernier. En le plaçant au mauvais
endroit, vous risquez d’endommager votre véhicule ou de vous
faire blesser.
◆ Avant
◆ Arrière
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
365
NOTE
■ Lorsque vous levez votre véhicule
Ne pas mettre le véhicule en appui sur le
cric par la suspension. La suspension
pourrait subir des dommages.
Suspension
Avant
7
Entretien et soin
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
366
7-3. Entretien à faire soi-même
Compartiment moteur
1 Boîtes à fusibles
2 Bouchon
de
d’huile moteur
3 Batterie
(P. 398)
remplissage
(P. 368)
(P. 373)
4 Réservoir de liquide de frein
(P. 372)
5 Radiateur
(P. 371)
6 Condenseur
(P. 371)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7 Ventilateur
électrique
refroidissement
de
8 Vase d’expansion de liquide
de refroidissement moteur
(P. 370)
9 Jauge
moteur
de
niveau d’huile
(P. 367)
10 Réservoir de liquide de lave-
glace
(P. 375)
7-3. Entretien à faire soi-même
367
Huile moteur
Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à
température de fonctionnement.
■ Vérification du niveau d’huile moteur
1 Stationnez le véhicule sur sol plat. Après avoir monté en
température le moteur et l’avoir arrêté, attendez plus de 5
minutes pour permettre à l’huile de redescendre au fond du
moteur.
2 Sortez
la jauge, tout en
tenant un chiffon dessous.
3 Essuyez la jauge.
4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond.
5 Sortez la jauge et vérifiez le niveau d’huile, tout en tenant un
chiffon dessous.
1 Niveau mini.
7
2 Normal
3 Excessif
Jauge en relief

Jauge plate
La jauge peut être de forme différente selon le type de véhicule
ou de moteur.
6 Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à
fond.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin

368
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Appoint en huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le
repère mini ou à peine audessus, faites l’appoint avec
une huile moteur de même type
que celle déjà dans le moteur.
Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez
l’outillage dont vous avez besoin.
Choix
de
moteur
l’huile
P. 474
Quantité d’huile
(Mini.  Maxi.)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.)
Éléments
Entonnoir propre
1 Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la
gauche.
2 Versez l’huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le
niveau avec la jauge.
3 Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers
la droite.
■ Consommation d’huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche
du véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver que la
consommation d’huile augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur
entre deux vidanges.
● Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du
véhicule ou le remplacement du moteur
● Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est inadaptée
● Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous forte
charge, ou en accélérant et en décélérant fréquemment
● Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque
vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
369
AVERTISSEMENT
■ Huile moteur usagée
● L’huile de vidange contient des contaminants potentiellement dangereux
susceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire
même cancer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact
prolongé et répété avec l’huile de vidange. Pour nettoyer la peau en
contact avec de l’huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de
l’eau et du savon.
● Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n’importe où et
n’importe comment. Ne les jetez pas aux ordures, dans les égouts ou sur
le sol.
Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez
votre concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin
d’accessoires auto.
● Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur
Vérifiez le niveau d’huile très régulièrement.
■ Lorsque vous procédez au changement d’huile moteur
● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule.
● Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au
moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous faites l’appoint.
● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.
7
Entretien et soin
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
370
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de refroidissement moteur
Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se
trouve entre les niveaux “FULL” et “LOW” du réservoir, moteur froid.
1 Bouchon
du
vase
d’expansion
2 Repère “FULL”
3 Repère “LOW”
Si le niveau est sous le repère
“LOW” ou juste dessus, faites
l’appoint
en
liquide
de
refroidissement, jusqu’au repère
“FULL”.
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à
base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates, et à technologie d’acide organique hybride de longue durée.
 Sauf Canada
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de
refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -31°F
[-35°C])
 Canada
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 55% de liquide de
refroidissement et à 45% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -44°F
[-42°C])
Pour de plus amples renseignements sur le liquide de refroidissement,
prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après
l’appoint
Contrôlez visuellement le radiateur, les durits, les bouchons de vase
d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le bouchon de radiateur, le
robinet de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne pouvez pas trouver de fuite, demandez à votre concessionnaire
Toyota de tester le bouchon et de vérifier la présence de fuites dans le
système de refroidissement.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
371
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur.
Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler
dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de
vous brûler ou blesser.
NOTE
■ Lors de l’appoint de liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique.
Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une
lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement
suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon
d’antigel ou de liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces
mécaniques ou à la peinture.
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrassez-les de tout corps
étranger.
Si vous constatez qu’un de ces organes est très encrassé ou si vous
n’êtes pas sûr de leur état, faites inspecter votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne pas toucher au radiateur ou au condenseur, qui peuvent être très
chauds et donc vous blesser gravement, en vous brûlant.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
AVERTISSEMENT
7
372
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de frein
■ Vérification du niveau de liquide
Le niveau du liquide de frein
doit être compris entre les
lignes “MAX” et “MIN” sur le
réservoir.
■ Ajout de liquide
Vérifiez impérativement le type de liquide et préparez la quantité
nécessaire.
Type
liquide
Élément
de Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703;
FMVSS No.116 DOT 4 ou SAE J1704
Entonnoir propre
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air
Une humidité excessive dans le liquide de frein peut causer une perte
d’efficacité du freinage dangereuse. Utilisez uniquement du liquide de frein
venant d’un bidon neuf.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplissez le réservoir
Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos
yeux et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes.
En cas de contact accidentel de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la
partie touchée abondamment à l’eau claire.
Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin.
NOTE
■ Si le niveau de liquide est bas ou haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à
mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide
est haut dans le vase d’expansion.
Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème
sérieux.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
373
Batterie
Contrôlez la batterie comme suit.
■ Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que
les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas
entaillés et que la bride est bien serrée.
1 Bornes
2 Bride de maintien
■ Avant de recharger la batterie
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont
hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les
précautions suivantes avant toute mise en charge :
● Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le
véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
● Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque
vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie.
7
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
■ Chimie de la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et
corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et
explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel,
respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie
ou à sa proximité directe:
● Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la
batterie avec un outil.
● Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
374
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Où charger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne pas recharger la batterie dans
un garage ou un local fermé sans aération suffisante.
■ Comment mettre en charge la batterie
Effectuez toujours une recharge lente (sous 5 A maximum). La batterie
risque d’exploser si vous essayez de la recharger plus vite.
■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux
Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans
attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les
yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au
cabinet médical le plus proche ou les urgences.
● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un
médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure.
● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez
immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure
décrite précédemment.
● Si vous ingérez accidentellement de l’électrolyte
Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un
médecin.
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez
également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
375
Liquide de lave-glace
Faites l’appoint en liquide de laveglace
dans
les
situations
suivantes:
● Un lave-glace ne fonctionne
pas.
● Le témoin d’alerte s’allume (sur
modèles équipés).
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace
Ne pas ajouter du liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en
marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas
de débordement sur le moteur, etc.
NOTE
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
■ N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace
Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de
l’antigel pour moteur.
Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du
véhicule.
■ Dilution du liquide lave-glace
Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire.
Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette
du bidon de liquide de lave-glace.
376
7-3. Entretien à faire soi-même
Pneus
Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le
calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés.
Vérification des pneus
Vérifiez si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles
sur les pneus. Par ailleurs, vérifiez que les pneus ne sont pas usés
irrégulièrement, notamment que l’usure n’est pas excessive sur un
côté de la bande de roulement.
Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôlez l’état de
la roue de secours et sa pression de gonflage.
1 Profil neuf
2 Profil usé
3 Témoin d’usure de la bande de roulement
L’emplacement des témoins d’usure de la bande de roulement
est signalé par un repère (“TWI” ou “”, etc.) moulé sur le flanc
du pneu.
Remplacez les pneus si les témoins d’usure de la bande de
roulement sont visibles sur l’un d’eux.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
377
Permutation des pneus
Permutez les roues dans l’ordre
indiqué.
Afin d’uniformiser l’usure des
pneus et prolonger leur durée de
vie, Toyota vous recommande de
permuter les roues aux mêmes Avant
périodicités que leur contrôle.
Véhicules avec pneus P195/
50R16:
Après la permutation, n’oubliez pas d’initialiser le système de surveillance
de la pression de gonflage des pneus.
Système d’alerte de pression des pneus (sur modèles équipés)
Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression
de gonflage des pneus, qui utilise des valves à émetteur pour détecter
si un pneu est sous-gonflé afin d’éviter de sérieux problèmes.
(P. 435)
La roue de secours compacte n’est pas équipée de valve ni d’émetteur
d’avertissement de basse pression.
◆ Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
Que vous remplaciez un pneu seulement ou une jante, il faut que la
roue soit équipée d’une valve à émetteur.
Quand des valves et émetteurs neufs d’avertissement de basse
pression des pneus sont installés, des nouveaux codes
d’identification
doivent être
enregistrés
dans
l’ordinateur
d’avertissement de pression des pneus et le système d’avertissement
de basse pression des pneus doit être initialisé. Faites enregistrer par
votre concessionnaire Toyota tous les codes d’identification des
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des
pneus. (P. 379)
378
7-3. Entretien à faire soi-même
◆ Initialisation du système d’alerte de pression des pneus
■ Il faut initialiser le système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus dans les cas suivants:
● Pour les véhicules équipés de pneus P195/50R16, lors de la
rotation de pneus avant et arrière ayant des pressions de
gonflage différentes
● Lorsque vous changez de taille de pneus
Quand le système d’avertissement de basse pression des pneus
est initialisé, la pression de gonflage courante est enregistrée
comme pression de référence.
■ Comment initialiser le système d’alerte de pression des pneus
1 Stationnez le véhicule dans un endroit sûr et tournez le
contacteur de démarrage antivol en position “LOCK”.
L’initialisation ne peut pas être faite pendant que le véhicule roule.
2 Gonflez les pneus à la pression de gonflage à froid préconisée.
(P. 479)
Gonflez bien les pneus à la pression de gonflage à froid préconisée.
Le système d’avertissement de basse pression des pneus
fonctionnera sur la base de ce niveau de pression.
3 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
4 Appuyez longuement sur le
bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression
des pneus, jusqu’à ce que le
témoin d’alerte de pression
des pneus clignote lentement
à 3 reprises.
5 Attendez quelques minutes avec le contacteur de démarrage
antivol en position “ON”, puis tournez le contacteur de
démarrage antivol en position “LOCK”.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
379
◆ Déclaration des codes d’identification
La valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage est
équipée d’un code d’identification unique. Lors du remplacement de la
valve et de l’émetteur, il est nécessaire d’enregistrer le code
d’identification. Faites enregistrer le code d’identification par votre
concessionnaire Toyota.
■ Quand changer les pneus de votre véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
Vous devez changer les pneus lorsque:
● Les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur un
pneu.
● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde
pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un
défaut interne
● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer
correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou
d’une perforation
En cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des jantes (véhicules équipés d’un
système d’alerte de pression des pneus)
Si le code d’identification de la valve à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage n’est pas déclaré, le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus ne peut pas fonctionner correctement.
Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d’alerte de pression des
pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un
mauvais fonctionnement du système.
■ Longévité des pneus
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un
technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du
tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation.
■ Contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne
remplace pas les contrôles de pression périodiques. Veillez à contrôler la
pression de gonflage des pneus régulièrement, dans le cadre des
contrôles à faire tous les jours.
■ Pneus taille basse (véhicules équipés de pneus P195/50R16)
En général, les pneus taille basse s’usent plus rapidement et leur
adhérence est réduite sur les routes enneigées et/ou verglacées par
rapport à des pneus standard. Équipez votre véhicule de pneus neige ou
de chaînes sur les routes enneigées et/ou verglacées, et conduisez
prudemment en adaptant votre vitesse aux conditions de circulation et à
la météo.
380
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Charge maximum des pneus
Vérifiez que la charge maximum du pneu de remplacement est
supérieure à la moitié du Poids Nominal Brut sur Essieu (PNBE) de
l’essieu avant ou arrière (prendre la valeur la plus élevée des deux).
Pour le GAWR, voir l’étiquette de
certification. Pour la charge maximale
du pneu, voir la limite de charge à la
pression maximale de gonflage à froid
mentionnée sur le flanc du pneu.
(P. 485)
■ Types de pneu
● Pneus été
Les pneus d’été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont
dès lors les mieux adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec.
Sachant que les pneus été n’offrent pas les mêmes qualités de
motricité que les pneus neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur
routes enneigées ou verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées
ou verglacées, les pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous
choisissez de monter des pneus neige, faites-le sur les 4 roues.
● Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure
motricité dans la neige et permettre la conduite en conditions
hivernales, en plus de rester utilisables tout le reste de l’année. Les
pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d’aussi bonnes
qualités de motricité que les pneus neige dans la neige profonde ou
fraîche. De plus, sur autoroute, l’accélération est moins efficace et la
tenue de route moins bonne avec des pneus toutes saisons qu’avec
des pneus été.
● Pneus neige
Nous vous conseillons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur des
routes enneigées ou verglacées. Si vous avez besoin de monter des
pneus neige, choisissez des pneus de mêmes dimensions, structure et
capacité de charge que ceux montés d’origine. Étant donné que votre
véhicule est équipé d’origine de pneus radiaux, vérifiez que vos pneus
neige sont également à carcasse radiale. Ne montez pas de pneus
cloutés sans avoir au préalable consulté la législation en vigueur, des
limitations étant parfois imposées. Montez des pneus neige sur toutes
les roues. (P. 226)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
381
■ Initialisation du système d’alerte de pression des pneus (véhicules
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Procédez à l’initialisation du système avec les pneus gonflés à la
pression préconisée.
■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 0,16 in. (4 mm) de hauteur de
gomme sur la bande de roulement
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.
■ Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression des pneus (véhicules équipés d’un
système d’alerte de pression des pneus )
Si l’initialisation aboutit, corrigez la pression des pneus à la valeur
préconisée et initialisez à nouveau le système d’alerte de pression des
pneus.
■ Lorsque l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus a
échoué (véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des
pneus)
L’initialisation n’a besoin que de quelques minutes pour s’achever.
Toutefois, dans les cas suivants, les valeurs ne sont pas mémorisées et
le système ne fonctionne pas normalement. Si le problème persiste après
plusieurs tentatives de mémorisation des valeurs de pression de gonflage
des pneus, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus, le témoin d’alerte de pression des
pneus ne clignote pas 3 fois.
● Après avoir conduit pendant un certain temps depuis la fin de
l’initialisation, le témoin d’alerte reste allumé après avoir clignoté
pendant 1 minute.
■ Certification du système d’alerte de pression des pneus
RÉF. FCC: PAXPMVC010
RÉF. FCC: HYQ23AAD
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce
dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de
provoquer un fonctionnement intempestif.
AVERTISSEMENT DE LA FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de
l’utilisateur à faire fonctionner cet équipement.
382
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque
d’accident.
À défaut, vous risquez de causer des dommages au groupe
motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de
route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire
mortel.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque,
modèle ou profil.
De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau
d’usure est visiblement différent.
● Ne pas monter des pneus de dimensions différentes de celles
préconisées par Toyota.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse
radiale, diagonale ou à plis croisés).
● Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes
saisons.
● Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule.
Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été
utilisés précédemment.
● Ne pas remorquer votre véhicule s’il est temporairement équipé d’une
roue de secours compacte.
■ Lorsque vous initialisez le système d’alerte de pression des pneus
(véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
N’appuyez pas sur le bouton de réinitialisation du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus sans avoir corrigé au
préalable la pression des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin
d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer bien que la
pression de gonflage des pneus soit insuffisante, ou il pourrait s’allumer
alors que la pression de gonflage des pneus serait effectivement
normale.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
383
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus, des jantes, des valves
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
d’alerte de pression des pneus et de leur émetteur, et des
capuchons de valve de pneu (véhicules équipés d’un système
d’alerte de pression des pneus)
● Lors de la dépose ou de la pose des jantes, pneus ou valves et
émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus peuvent être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement.
● Assurez-vous de remonter les capuchons sur les valves. Si vous ne
remontez pas les capuchons sur les valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus, l’eau peut pénétrer à l’intérieur et les coller.
● Lorsque vous remplacez les capuchons de valve de pneu, ne pas
utiliser d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon
risquerait d’être bloqué.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus (véhicules équipés d’un système d’alerte de
pression des pneus)
Lorsque vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage ne
fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire agréé Toyota
ou tout autre atelier d’entretien/réparation qualifié. Veillez également au
remplacement de la valve à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage lorsque vous remplacez le pneu. (P. 377)
■ Conduite sur des routes accidentées
Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le
revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression
de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité
d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi
les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée
très déformée.
384
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Pneus taille basse (véhicules équipés de pneus P195/50R16)
Les pneus taille basse peuvent engendrer des dommages plus
importants aux jantes que les pneus standard s’ils encaissent un choc
dû à la chaussée. Par conséquent, respectez les consignes suivantes:
● Veillez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression.
Des pneus sous-gonflés peuvent subir des détériorations plus
importantes.
● Évitez les nids-de-poule, les chaussées déformées, les trottoirs et
autres obstacles sur la route. Sinon, vous risquez d’endommager
fortement le pneu et la jante.
■ Si le pression de gonflage de chaque pneu devient insuffisante en
roulant
Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos
jantes.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
385
Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid
recommandée et les dimensions
des pneus sont indiquées sur
l’étiquette d’informations sur les
pneus et le chargement.
(P. 479)
7
Entretien et soin
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
386
7-3. Entretien à faire soi-même
Procédure de vérification et de réglage
1 Valve du pneu
2 Manomètre pour pneumatiques
1 Retirez le capuchon de la valve du pneu.
2 Appuyez l’embout du manomètre pour pneus sur la valve.
3 Lisez la pression sur les graduations du manomètre.
4 Si la pression de gonflage n’est pas conforme au niveau
recommandé, ajustez la pression.
Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur centre de la valve pour
dégonfler.
5 Une fois la pression de gonflage des pneus contrôlée et corrigée,
appliquez de l’eau savonneuse sur la valve pour vérifier l’absence
de fuite.
6 Remettez en place le capuchon de valve.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
387
■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
Vous devriez vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux
semaines, ou au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours.
■ Effets d’une pression incorrecte de gonflage des pneus
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
● Dégradation de la consommation de carburant
● Dégradation du confort de conduite et mauvaise tenue de route
● Dégradation de la longévité des pneus par suite de l’usure
● Augmentation des risques d’accident
● Sollicitation accrue du groupe motopropulseur, pouvant entraîner une
panne
Si un pneu doit être gonflé souvent, faites le vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
■ Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez
respecter les recommandations suivantes:
● Vérifiez la pression pneus froids uniquement.
Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il
faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas
parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km.
● Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques.
Il est difficile de juger si un pneu est correctement gonflé uniquement à
son apparence.
● Il est normal que la pression de gonflage augmente pendant la marche
du véhicule, car le pneu s’échauffe. Ne pas dégonfler les pneus après
avoir roulé.
● Ne jamais excéder la charge utile du véhicule.
Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à
équilibrer le véhicule.
388
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Une pression adéquate est essentielle à la performance des pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés.
Si les pneus ne sont pas correctement gonflés, les phénomènes
suivants peuvent apparaître et entraîner un accident grave, voire
mortel:
● Usure excessive
● Usure inégale
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu
● Fuite d’air entre le pneu et la jante
● Déformation de la jante et/ou endommagement du pneu
● Risque accru de détérioration du pneu pendant la marche du véhicule
(suite à un choc sur la route, joints de dilatation, décrochements dans
la chaussée, etc.)
NOTE
■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression des pneus
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut
causer une fuite d’air et par conséquent une baisse de la pression de
gonflage des pneus.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
389
Jantes
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devriez la
remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer
une perte de contrôle du véhicule.
Choix des roues
Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient
des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge,
de diamètre, de largeur et de déport interne*.
Votre concessionnaire Toyota peut vous proposer d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
● Des jantes de différents types ou dimensions
● Des jantes d’occasion
● Des jantes déformées ayant été redressées
Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos
jantes en aluminium.
● En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des
pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien
serrés après 1000 miles (1600 km).
● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer
les jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine
Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique.
390
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Lorsque vous remplacez les jantes (véhicules équipés d’un système
d’alerte de pression des pneus)
Les jantes de votre véhicule, à l’exception de la roue de secours, sont
équipées de valves et d’émetteurs d’avertissement de basse pression
des pneus qui permettent au système d’avertissement de basse pression
des pneus d’avertir à l’avance en cas de crevaison. Les valves à
émetteur de surveillance de la pression de gonflage doivent être montées
chaque fois que vous remplacez les jantes. (P. 377)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplacez les jantes
● Ne pas monter des jantes de dimensions différentes de celles
préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un
risque accru de perte de contrôle du véhicule.
● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus
tubeless, mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave,
voire mortel.
■ Lorsque vous remontez les écrous de roue
● Veillez à remonter les écrous de roue
Partie
en tournant leur partie conique vers
conique
l’intérieur. Si vous remontez les
écrous avec leur partie conique
tournée vers l’extérieur, la roue risque
de casser et éventuellement de se
détacher du véhicule, ce qui peut
conduire à un accident grave, voire
mortel.
● Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous.
L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des
écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la
jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage
des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un
accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse
éventuellement présente sur les boulons ou les écrous.
■ L’utilisation de roues défectueuses est prohibée
Ne pas utiliser de roues fissurées ou déformées.
En effet, le pneu pourrait perdre de l’air pendant la marche du véhicule,
et entraîner un accident.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
391
NOTE
■ Remplacement des valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus (véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des
pneus)
● Parce que les valves à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d’un
pneu, veillez à confier l’entretien de vos pneus à votre concessionnaire
Toyota ou à tout autre atelier d’entretien agréé. Par ailleurs, veillez à
acheter les valves à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage auprès de votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement des jantes d’origine Toyota avec votre véhicule.
Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des
pneus sont susceptibles de ne pas fonctionner normalement avec les
jantes d’autres marques.
7
Entretien et soin
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
392
7-3. Entretien à faire soi-même
Filtre de climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour
préserver l’efficacité de la climatisation.
Méthode de retrait
1 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
2 Ouvrez la boîte à gants et
dégagez le vérin amortisseur.
3 Appuyez sur les deux côtés de
la boîte à gants pour déloger
les ergots supérieurs.
4 Tirez sur la boîte à gants pour
la sortir et délogez les ergots
inférieurs.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
393
5 Retirez le couvercle du filtre.
1 Débloquez le couvercle du
filtre.
2 Poussez sur le couvercle du
filtre dans le sens de la
flèche, puis défaites-le des
ergots.
6 Retirez le filtre de climatisation
et remplacez-le par un neuf.
La flèche du repère “UP” sur le
filtre doit pointer vers le haut.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
■ Intervalle de vérification
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par
le programme d’entretien. Le remplacement peut devoir être plus fréquent si
vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense.
(Pour de plus amples informations sur l’entretien périodique, veuillez vous
reporter au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel
du propriétaire”.)
■ Si le débit d’air des évents diminue de façon considérable
Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si
nécessaire.
394
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation
Veillez à ce que le filtre soit toujours en place.
Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez
sans filtre.
■ Lorsque vous retirez la boîte à gants
Appliquez toujours la procédure prescrite pour retirer la boîte à gants
(P. 392). Si vous retirez la boîte à gants sans appliquer la procédure
prescrite, vous risquez d’en abîmer l’articulation.
■ Pour éviter tout dommage au couvercle de filtre
Lorsque vous tirez sur le couvercle de
filtre dans le sens de la flèche pour le
détacher, prenez garde à ne pas trop
forcer sur les ergots. À défaut, les ergots
risquent d’être endommagés.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
395
Pile de la télécommande du verrouillage
centralisé
Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée.
Vous devrez disposer des éléments suivants:
● Tournevis plat
● Pile au lithium CR2016
Remplacement de la pile

Type A
1 Retirez le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé,
protégez l’extrémité du tournevis
avec du ruban adhésif.
2 Retirez le module.
7
Entretien et soin
3 Ouvrez le couvercle de la pile
avec une pièce de monnaie
protégée avec du ruban
adhésif, etc. et retirez la pile
usée.
Mettez en place une pile neuve,
face “+” vers le haut.
: Sur modèles équipés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
396

7-3. Entretien à faire soi-même
Type B
1 Retirez le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé,
protégez l’extrémité du tournevis
avec du ruban adhésif.
Pour éviter le démontage des
boutons, orientez vers le bas la
surface comportant les boutons.
2 Retirez le module.
3 Ouvrez
le
couvercle
du
logement de la pile et retirez la
pile usée.
Mettez en place une pile neuve,
face “+” vers le haut.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
397
■ Utilisez une pile au lithium modèle CR2016
● Vous pouvez acheter les piles chez votre concessionnaire Toyota, dans les
magasins d’appareils électriques ou chez les photographes.
● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle
équivalent recommandé par le fabricant.
● Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
■ Si la pile de la clé est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
● La télécommande du verrouillage centralisé fonctionne mal.
● La portée utile est réduite.
■ Lorsque vous remettez en place le module (type B uniquement)
Remettez en place le module depuis le
haut à droite. En le remettant en place
diagonalement, cela peut empêcher les
boutons de la clé de fonctionner
correctement.
AVERTISSEMENT
■ Pile et autres petites pièces démontées
Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent
provoquer son étouffement. Tenir hors de portée des enfants. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
● Opérez toujours avec les mains sèches.
La pile peut rouiller sous l’action de l’humidité.
● Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la
télécommande.
● Ne pas tordre les bornes de la pile.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
NOTE
7
398
7-3. Entretien à faire soi-même
Vérification et remplacement des fusibles
Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se
pourrait qu’un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et
remplacez les fusibles en question.
1 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.

Compartiment moteur (boîte à fusibles type A)
Appuyez sur la languette et
ouvrez le couvercle par le haut.

Compartiment moteur (boîte à fusibles type B)
Appuyez sur la languette et
ouvrez le couvercle par le haut.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même

399
Compartiment moteur: boîte à fusibles type C
1 Tirez le joint caoutchouc au
bord pour le décrocher de la
protection, puis appuyez sur
les languettes à l’intérieur et
tirez la protection vers le
haut.
2 Retirez le cache de la borne
de la batterie et ensuite celui
de la boîte à fusibles.

Tableau de bord
Retirez le couvercle.
7
d’extraction.
Seuls les fusibles de type A
peuvent être retirés à l’aide de la
pince d’extraction.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
3 Retirez le fusible avec la pince
400
7-3. Entretien à faire soi-même
4 Vérifiez si le fusible est grillé.
1 Fusible normal
2 Fusible grillé
De type A à E:
Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L’ampérage
est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Type F:
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.

Type A

Type B

Type C

Type D

Type E

Type F
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
401
■ Après avoir remplacé un fusible
● Si les éclairages ne s’allument pas après que le fusible ait été remplacé, il
est possible qu’une ampoule doive être changée. (P. 403)
● Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge électrique d’un circuit
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique
de tout dommage.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
Toyota vous recommande d’utiliser des produits d’origine Toyota conçus pour
votre véhicule. Certaines ampoules faisant partie de circuits conçus pour
empêcher la surcharge, toute autre pièce que celles d’origine ou n’ayant pas
été conçues pour ce véhicule risque d’être inutilisable.
■ Lorsque vous remontez le couvercle (boîte à fusibles type C)
Remontez la protection, puis accrochez-y
le joint caoutchouc.
AVERTISSEMENT
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7
Entretien et soin
■ Pour éviter tout risque de panne et d’incendie
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, voire un
incendie ou un accident.
● N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à celui indiqué et ne
remplacez jamais un fusible par tout autre objet.
● Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une
réparation de fortune.
● Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles.
402
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Avant de remplacer un fusible
Faites rechercher l’origine de la surcharge électrique et réparer l’anomalie
par votre concessionnaire Toyota dans les meilleurs délais.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
403
Ampoules
Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes.
Le niveau de difficulté du remplacement varie selon l’ampoule.
Si le remplacement nécessaire de l’ampoule vous semble
difficile à effectuer, faites appel à votre concessionnaire Toyota.
Pour de plus amples informations sur le remplacement des
autres ampoules du véhicule, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Préparatifs au remplacement d’une ampoule
Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer. (P. 481)
Emplacement des ampoules
■ Avant
 Projecteurs de type à
réflecteur
 Projecteurs de type à
7
projecteur
2 Feux de stationnement et clignotants avant
3 Feux de position avant
4 Projecteurs
5 Clignotants avant
6 Projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
1 Projecteurs et éclairages de jour (sur modèles équipés)
404
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Arrière
1 Feux stop/feux arrière et
feux de position latéraux
arrière
3 Feux de recul
4 Éclairages
de
d’immatriculation
2 Clignotants arrière
Remplacement des ampoules
■ Projecteurs et éclairages de jour (sur modèles équipés)

Véhicules équipés de projecteurs de type à réflecteur
1 Débranchez le connecteur.
2 Retirez
le
caoutchouc.
cache
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
en
plaque
7-3. Entretien à faire soi-même
3 Défaites
le ressort
maintien de l’ampoule.
405
de
1 Appuyez sur le ressort de
maintien de l’ampoule et
dégagez-le du crochet.
2 Tirez
vers le haut le
ressort de maintien de
l’ampoule.
4 Retirez l’ampoule.
5 Mettez en place l’ampoule
neuve.
Alignez les 3 pattes de
l’ampoule avec le support, et
enfoncez.
7
le ressort
fixation d’ampoule.
de
1 Abaissez
le ressort de
maintien de l’ampoule.
2 Appuyez sur le ressort de
maintien de l’ampoule puis
engagez-le
dans
le
crochet.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
6 Remontez
406
7-3. Entretien à faire soi-même
7 Remontez
le cache en
caoutchouc.
Assurez-vous que le cache
en caoutchouc est bien en
place.
1 Emboîtez
fermement le
cache en caoutchouc à sa
circonférence extérieure.
2 Poussez le cache en caoutchouc sur l’ampoule pour
l’emboîter jusqu’à ce qu’il soit possible d’en voir la fiche.
8 Branchez le connecteur.

Véhicules équipés de projecteurs de type à projecteur
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
2 Tirez sur l’ampoule tout en
appuyant sur l’ergot
sécurité du connecteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
de
7-3. Entretien à faire soi-même
407
3 Remplacez
l’ampoule,
branchez le connecteur, puis
remontez le culot.
Alignez les 3 pattes de
l’ampoule avec le support, et
enfoncez.
14 Tournez et bloquez en place
le culot de l’ampoule.
Agitez avec précaution le culot
de l’ampoule pour vérifier qu’il
est bien monté, allumez une fois
les projecteurs et confirmez
visuellement que la lumière ne
filtre pas au travers du support.
■ Clignotants avant et feux de stationnement/clignotants avant
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
7
3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
2 Retirez l’ampoule.
408
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux de position avant
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
2 Retirez l’ampoule
3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
■ Projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés)
1 Tournez le volant de direction
pour braquer les roues à
l’opposé
du
côté
de
l’ampoule à changer.
2 Enlevez le boulon.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
3 Enlevez
l’agrafe
doublure d’aile.
de
409
la
4 Démontez
partiellement la
doublure
d’aile
jusqu’à
rendre visible l’ampoule du
feu.
5 Appuyez
sur l’ergot de
sécurité et débranchez le
connecteur.
7
vers la gauche et retirez-le.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
6 Tournez le culot de l’ampoule
410
7-3. Entretien à faire soi-même
7 Mettez en place l’ampoule
neuve.
Alignez les 3 pattes de
l’ampoule avec le support, et
enfoncez.
78 Tournez et bloquez en place
l’ampoule.
79 Branchez le connecteur.
Agitez avec précaution le culot
de l’ampoule pour vérifier qu’il
est bien monté, allumez une fois
les projecteurs antibrouillard et
confirmez visuellement que la
lumière ne filtre pas au travers
du support.
10 Remontez la doublure d’aile.
Attachez l’extrémité de la
doublure d’aile à la partie
interne du pare-chocs.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
11 Attachez
l’agrafe
doublure d’aile.
de
411
la
12 Remontez le boulon.
■ Feux stop/arrière et feux de position latéraux arrière, et
clignotants arrière
1 Ouvrez le hayon et retirez le
cache.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez le tournevis avec du
ruban adhésif.
vers la gauche.
1 Feux stop/feux arrière et
feux de position latéraux
arrière
2 Clignotant arrière
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
2 Tournez le culot de l’ampoule
7
412
7-3. Entretien à faire soi-même
3 Retirez l’ampoule.
1 Feux stop/feux arrière et
feux de position latéraux
arrière
2 Clignotant arrière
4 Montez l’ampoule neuve.
1 Feux stop/feux arrière et
feux de position latéraux
arrière
2 Clignotant arrière
5 Tournez et bloquez en place
le culot de l’ampoule.
1 Feux stop/feux arrière et
feux de position latéraux
arrière
2 Clignotant arrière
6 Remontez le cache.
1 Alignez
les ergots du
cache avec les encoches.
2 Appuyez sur le cache pour
le fixer.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
413
■ Feu de recul
1 Ouvrez le hayon et retirez le
cache.
Appuyez vers le bas sur
l’encoche du cache et retirez ce
dernier.
Il
est
recommandé
par
précaution d’enrouler la panne
du tournevis dans un chiffon,
etc., pour éviter de rayer le
véhicule.
2 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
3 Retirez l’ampoule.
7
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
4 Remplacez l’ampoule.
414
7-3. Entretien à faire soi-même
5 Montez le culot de l’ampoule.
6 Montez
le
cache
sur
le
hayon.
Alignez les 2 languettes du
cache et montez.
■ Éclairage de plaque d’immatriculation
1 Ouvrez le hayon jusqu’à pouvoir distinguer l’éclairage de plaque
d’immatriculation.
2 Démontez l’optique.
1 Insérez un petit tournevis
plat, etc., dans le trou à
droite ou à gauche de
l’optique.
2 Faites
levier avec le
tournevis dans le sens de
la flèche, comme indiqué
sur la figure, de sorte à
libérer le support de
montage,
puis
retirez
l’optique.
Pour éviter d’abîmer le
véhicule, protégez l’extrémité
du tournevis avec du ruban
adhésif.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Optique
Support de montage
7-3. Entretien à faire soi-même
415
3 Retirez l’ampoule.
4 Montez une ampoule neuve.
5 Remontez l’optique.
1 Montez l’optique sur le
support de montage droit
ou gauche.
2 Appuyez sur l’optique pour
la mettre en place.
7
Support de montage
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Entretien et soin
Après remontage, confirmez
que l’optique est bien en place
en tirant dessus, sans forcer.
416
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Remplacement des ampoules suivantes
Si l’une des ampoules énumérées ci-après est grillée, faites-la
remplacer par votre concessionnaire Toyota.
● Feux de stationnement (véhicules équipés de projecteurs de
type à projecteur)
● Éclairages de jour (sur modèles équipés avec projecteurs de
type à projecteur)
● Troisième feu stop
■ Feux à DEL
Les feux de stationnement (type à DEL), les éclairages de jour (type à DEL)
et le troisième feu stop sont constitués d’un ensemble de DEL (diodes
électroluminescentes). Si l’une des diodes vient à griller, confiez votre
véhicule à votre concessionnaire Toyota pour lui faire changer le feu.
■ Accumulation de condensation sur la lentille
Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques de
projecteurs n’indique pas nécessairement une anomalie. Prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations dans
les situations suivantes:
● Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique.
● Accumulation d’eau à l’intérieur du projecteur.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
P. 401
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
7-3. Entretien à faire soi-même
417
AVERTISSEMENT
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite
après avoir éteint les feux.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler.
● Ne pas toucher le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsque vous ne
pouvez pas faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un
chiffon propre et sec pour éviter d’y laisser des traces humides ou
grasses.
Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle
risque de se casser.
● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires
à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de
surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela
est susceptible d’endommager les projecteurs ou de causer la formation
de condensation sur la face intérieure de l’optique.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
● Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des
ampoules.
● Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule avant de la monter pour
éviter toute surchauffe.
7
Entretien et soin
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
418
7-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
419
En cas de problème
8
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............. 420
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence ...................... 421
8-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué .............. 423
Si vous suspectez
un problème .................... 429
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation...... 430
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte se
déclenche ....................... 431
En cas de crevaison.......... 443
Si le moteur ne démarre
pas .................................. 458
Si la batterie du véhicule
est déchargée ................. 460
Si votre véhicule
surchauffe ....................... 463
Si le véhicule est bloqué ... 466
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
420
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres usagers de la
route que le véhicule est contraint à l’arrêt pour cause de panne,
etc.
Appuyez sur le bouton.
Tous les clignotants sont en
fonctionnement.
Pour les arrêter, appuyez à
nouveau sur le bouton.
■ Feux de détresse
Si vous laissez les feux de détresse en fonctionnement trop longtemps alors
que le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-1. Informations à connaître
421
Si vous devez arrêter votre véhicule en
urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible
d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la
procédure suivante pour arrêter le véhicule:
1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds
et ne relâchez pas la pression.
Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît
l’effort requis pour ralentir le véhicule.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.

Si le sélecteur de vitesses est mis sur N
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu
sûr.
4 Arrêtez le moteur.

Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis sur N
3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds
pour ralentir le véhicule autant que possible.
4 Arrêtez le moteur en mettant le
contacteur
de
antivol sur “ACC”.
démarrage
8
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
En cas de problème
5 Arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu sûr.
422
8-1. Informations à connaître
AVERTISSEMENT
■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez
autant que possible avant d’arrêter le moteur.
● Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de
direction.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
423
Si votre véhicule a besoin d’être remorqué
Si un remorquage est nécessaire, nous recommandons de faire
remorquer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota ou
une société de dépannage professionnelle, utilisant une
dépanneuse à panier ou à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les
types de remorquage et respectez la réglementation nationale et
locale en matière de remorquage.
Situations dans lesquelles il est nécessaire de prendre contact
avec un concessionnaire avant de remorquer
Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un problème de
transmission. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota ou
une société de dépannage professionnelle avant de remorquer.
● Le moteur tourne, mais le véhicule n’est plus roulant.
● Le véhicule fait un bruit anormal.
Remorquage avec une dépanneuse à palan
Ne pas remorquer avec un
dépanneuse à palan, pour éviter
tout dommage à la carrosserie.
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
424
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remorquage avec une dépanneuse à panier

Par l’avant
Desserrez
le
stationnement.

frein
de
Par l’arrière
Placez
un
chariot
de
remorquage sous les roues
avant.
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Si votre véhicule est transporté
sur une dépanneuse à plateau, il
doit être arrimé par les points
indiqués sur la figure.
Après le transport, remettez en
place les caches qui étaient fixés à
l’arrière.
Si vous arrimez votre véhicule
avec des chaînes ou des câbles,
l’angle qu’ils forment avec le
plateau doit être de 45°.
Ne pas tendre excessivement les
chaînes ou les câbles d’arrimage,
au risque d’endommager le
véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Avant
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
425
Remorquage de secours
En cas d’indisponibilité d’une dépanneuse pour porter secours, vous
pouvez remorquer provisoirement votre véhicule à l’aide de chaînes
ou de câbles attachés à ses anneaux de remorquage. Ne le faites que
si la route est de bonne qualité, sur tout au plus 50 miles (80 km) et en
roulant à moins de 18 mph (30 km/h).
Une personne doit rester au volant du véhicule pour le diriger et
freiner. Les roues, la transmission, les essieux, la direction et les
freins du véhicule doivent être en bon état.
Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, seuls les
anneaux de remorquage avant sont utilisables.
Procédure de remorquage de secours
1 Sortez l’anneau de remorquage. (P. 444)
2 Retirez le cache de l’anneau.

Type A
Appuyez sur la partie haute du
cache de l’anneau, dégagez le
crochet haut, puis tirez sur le
cache de l’anneau pour le
défaire de la calandre.
Crochets
8
Type B
Tournez le cache de l’anneau.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
En cas de problème

426
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
3 Vissez l’anneau de remorquage dans son support et serrez-le à la
main.

Type A

Type B
4 Finissez de serrer l’anneau de remorquage avec une clé à écrous
de roue ou une barre métallique.

Type A

Type B
5 Arrimez solidement les câbles ou les chaînes à l’anneau de
remorquage.
Prenez soin de ne pas causer de dommages à la carrosserie du véhicule.
6 Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”.
7 Mettez le sélecteur de vitesses sur N et desserrez le frein de
stationnement.
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué (transmission
automatique): P. 154
■ Pendant le remorquage
Lorsque le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés,
ce qui rend leur manœuvre beaucoup plus difficile.
■ Clé d’écrou de roue
La clé à écrous de roue se trouve dans le coffre. (P. 444)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
427
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous remorquez le véhicule
Veillez à transporter le véhicule avec les
roues avant ou les quatre roues
décollées du sol. Si le véhicule est
remorqué avec les roues avant en
contact avec le sol, la transmission et
tous les organes associés risquent de
subir des dommages.
■ Pendant le remorquage
● Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez
les démarrages brusques, etc. qui occasionnent un effort excessif sur les
anneaux de remorquage, les câbles ou les chaînes. Les anneaux de
remorquage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris
peuvent blesser des personnes et causer des dommages importants.
● Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur “LOCK”.
La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas
être tourné.
■ Montage des anneaux de remorquage sur le véhicule
Veillez à bien serrer les anneaux de remorquage.
Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le
remorquage.
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
428
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à paniers
● Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec la clé de contact retirée ou
le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste
pour maintenir les roues avant en ligne droite.
● Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au
sol est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le
véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule s’il est remorqué par une
dépanneuse à palan
Ne pas remorquer le véhicule avec une dépanneuse à palan, que se soit
par l’avant ou par l’arrière.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule pendant un remorquage de
secours
Ne pas arrimer les câbles ou les chaînes aux organes de suspension.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
429
Si vous suspectez un problème
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule
a probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Prenez
contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota.
Symptômes visibles
● Fuites de liquide sous le véhicule
(La formation de gouttelettes d’eau provenant de la climatisation
est normale après utilisation de cette dernière)
● Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement
● Le témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement
moteur clignote ou s’allume
● Le témoin de basse température de liquide de refroidissement
moteur s’allume ou ne reste pas allumé en permanence
Symptômes sonores
●
●
●
●
Changements de sonorité à l’échappement
Crissements de pneus inhabituels en virage
Bruits anormaux provenant de la suspension
Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur
Symptômes en cours de fonctionnement
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8
En cas de problème
● Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement est
irrégulier
● Perte de puissance notable
● Le véhicule embarque fortement d’un côté au freinage
● Le véhicule embarque fortement d’un côté en ligne droite, même
sur les routes en bon état
● Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant
presque le plancher
430
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation
Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque
le moteur cale ou en cas d’accident avec déclenchement d’un
coussin gonflable, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt
de la pompe d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en
carburant.
Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le
déclenchement de ce dispositif.
1 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”.
2 Redémarrez le moteur.
NOTE
■ Avant de démarrer le moteur
Inspectez le sol, sous le véhicule.
Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a
été endommagé et nécessite d’être réparé. Ne pas redémarrer le moteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
431
Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal
sonore d’alerte se déclenche
Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre
calme et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un
témoin s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le
système correspondant est forcément en panne. Cependant, si
cela continue de se produire, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Détail des témoins d’alerte et signaux sonores d’alerte
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
(Sauf Canada)
Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore
d’alerte)*1
• Insuffisance de liquide de frein
• Anomalie dans le système de freinage
Ce témoin est également allumé lorsque le frein de
stationnement est serré. S’il s’éteint lorsque vous
desserrez le frein de stationnement, le système fonctionne
normalement.
 Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota. Il pourrait
être dangereux de continuer à rouler.
(Canada)
Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur
Signale que la pression d’huile moteur est trop basse.
 Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
(Le témoin d’alerte
rouge clignote ou
s’allume)
Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de
refroidissement moteur
Signale que le moteur est en surchauffe.
À mesure de la montée en température du liquide de
refroidissement, il passe de l’état clignotant à allumé en
permanence.
 P. 463
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8
En cas de problème
Témoin d’alerte du circuit de charge
Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de
charge du véhicule.
 Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
432
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
(Sauf Canada)
(Canada)
Nature/Explications/Actions
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système de gestion électronique du moteur;
• Le système de commande électronique de
l’accélérateur; ou
• Le système de gestion électronique de la boîte de
vitesses automatique.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d’alerte SRS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système de coussins gonflables SRS ;
• Le système de classification de l’occupant du siège
passager avant; ou
• Le système des prétensionneurs de ceinture de
sécurité.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
(Sauf Canada)
(Canada)
Témoin d’alerte ABS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système ABS; ou
• Le système d’aide au freinage d’urgence.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d’alerte de système de direction assistée
électrique (signal sonore d’alerte)
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans le
système EPS (Direction assistée électrique).
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
433
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte PCS*2
Lorsque le témoin d’alerte clignote (accompagné d’un
signal sonore):
Signale une anomalie dans le PCS (Système de sécurité
de pré-collision)
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Lorsque le témoin d’alerte s’allume:
Signale que le PCS (Système de sécurité de pré-collision)
est
temporairement
indisponible,
en
raison
vraisemblablement d’une des deux causes suivantes:
• Le pare-brise dans sa partie autour du capteur avant est
sale, embuée ou couverte de condensation, de givre, ou
d’un adhésif, etc.
 Nettoyez ou éliminez la buée, la condensation, le
givre, les adhésifs, etc. (P. 179)
• La température du capteur avant a dépassé sa plage de
fonctionnement
 Attendez quelques minutes, le temps que la zone
autour du capteur avant refroidisse suffisamment.
L’un ou l’autre des systèmes VSC (Contrôle de stabilité du
véhicule) ou PCS (Système de sécurité de pré-collision)
est désactivé, ou les deux en même temps.
 Pour que le système PCS soit actif, activez à la fois le
système VSC et le PCS. (P. 184, 222)
(Jaune)
Témoin de feux de route automatiques*2
Signale la présence d’une anomalie dans le système de
feux de route automatiques.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8
En cas de problème
Témoin de perte d’adhérence
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système VSC;
• Le système TRAC; ou
• Le système d’aide au démarrage en côte.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
434
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
(Jaune)
(Jaune)
Nature/Explications/Actions
Témoin indicateur de régulateur de vitesse*2
Signale la présence d’une anomalie dans le régulateur de
vitesse.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin LDA*2 et indicateurs de marquage de voie*2
Signale la présence d’une anomalie dans le système LDA.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota.
(Jaune)
Témoin d’alerte de porte ouverte (signal sonore
d’alerte)*3
Signale qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées.
 Vérifiez que toutes les portes latérales et le hayon
sont fermés.
Témoin d’alerte de réserve de carburant
Signale qu’il ne reste plus dans le réservoir que 1,5 gal.
(5,8 L, 1,3 lmp. gal.) de carburant, ou moins.
 Refaites le plein du véhicule.
Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et
passager avant (signal sonore d’alerte)*4
Avertit le conducteur et le passager avant qu’ils n’ont pas
attaché leur ceinture de sécurité
 Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège passager avant est occupé, il faut que la
ceinture de sécurité soit également attachée de ce
côté pour que le témoin d’alerte (signal sonore
d’alerte) s’éteigne.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
435
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte de pression des pneus (sauf Canada)
Quand le témoin s’allume: Pneus sous-gonflés, par
suite notamment de
• Causes naturelles (P. 438)
• Pneu crevé (P. 443)
 Corrigez la pression de gonflage des pneus à la
valeur prescrite.
Le témoin s’éteint après quelques minutes. Au cas
où le témoin ne s’éteindrait pas même après que
vous ayez corrigé la pression de gonflage des
pneus, faites contrôler le système par votre
concessionnaire Toyota.
Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté
pendant 1 minute:
Anomalie du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneumatiques. (P. 439)
 Faites
contrôler
le
système
par
votre
concessionnaire Toyota.
Témoin d’alerte de bas niveau de liquide de lave-glace
de pare-brise*2
Signale un bas niveau du liquide de lave-glace.
 Ajoutez du liquide de lave-glace (P. 375)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8
En cas de problème
Témoin de rappel d’entretien nécessaire (sauf Canada)
Indique la nécessité de procéder à l’entretien imposé par
le programme d’entretien compte tenu de la distance
parcourue.*5
S’allume pendant environ 3 secondes puis clignote
pendant environ 15 secondes 4500 miles (7200 km)
environ après la réinitialisation du témoin de rappel.
 Si nécessaire, effectuez l’entretien.
S’allume et reste allumé si la distance parcourue excède
5000 miles (8000 km) depuis la réinitialisation du témoin
de rappel. (L’indication n’est pas correcte tant que le
témoin de rappel n’a pas été réinitialisé.)
 Effectuez l’entretien nécessaire. Veuillez réinitialiser
le témoin de rappel après avoir effectué l’entretien.
(P. 354)
436
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
*1: Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré:
Le signal sonore se déclenche pour signaler que le frein de stationnement
est toujours serré (alors que le véhicule roule à plus de 3 mph [5 km/h]).
*2: Sur modèles équipés
*3: Signal sonore d’alerte de porte ouverte:
Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 3 mph (5 km/h)
avec une porte ouverte.
*4: Signal sonore de ceinture de sécurité conducteur et passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur et passager se
déclenche pour avertir le conducteur et le passager avant qu’ils n’ont pas
attaché leur ceinture de sécurité. Une fois le contacteur de démarrage en
position “ON” ou “START”, le signal sonore se déclenche et reste actif
pendant 6 secondes. Le signal sonore se déclenche une fois si la ceinture
de sécurité conducteur ou passager avant n’est pas attachée quand le
véhicule atteint la vitesse de 12 mph (20 km/h). Ensuite, si la ceinture de
sécurité n’est toujours pas attachée après un délai de 30 secondes, le
signal sonore se déclenche par intermittence pendant 10 secondes, puis
change de tonalité pendant encore 20 secondes.
*5: Consultez
le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à
respecter pour votre véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
437
■ Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
(véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Contrôlez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la à la valeur
préconisée. Il ne suffit pas d’appuyer sur le bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression des pneus pour éteindre le témoin d’alerte
de pression des pneus.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8
En cas de problème
■ Témoin d’alerte SRS
Ce témoin d’alerte est relié à un système qui surveille en permanence le
boîtier électronique de coussins gonflables, les capteurs d’impact avant, les
capteurs d’impact latéral (avant), les capteurs d’impact latéral (porte avant),
les capteurs d’impact latéral (arrière), le contacteur de boucle de ceinture de
sécurité conducteur, le système de classification d’occupant du siège
passager avant (ECU et capteurs), le témoin indicateur “AIR BAG ON”, le
témoin indicateur “AIR BAG OFF”, le contacteur de boucle de ceinture de
sécurité passager avant, les prétensionneurs de ceinture de sécurité, les
coussins gonflables, les faisceaux électriques d’interconnexion et les
alimentations électriques. (P. 36)
■ Capteur de détection du passager avant, rappel et signal sonore d’alerte
de ceinture de sécurité passager
● Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé d’un
capteur d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement du
témoin d’alerte et le signal sonore d’alerte même si personne n’est assis
dans le siège.
● Si vous placez un coussin sur le siège, le capteur risque de ne pas détecter
qu’une personne y est assise, et d’occasionner un fonctionnement
incohérent du témoin d’alerte.
■ Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (signal
sonore d’alerte)
Lorsque la batterie est insuffisamment chargée ou en cas de chute de
tension temporaire, il peut arriver que le témoin d’alerte du système de
direction assistée électrique s’allume, accompagné d’un signal sonore
d’alerte.
■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant
la marche du véhicule
Vérifiez avant tout les points suivants:
● Le réservoir de carburant est-il vide?
S’il l’est, remplissez immédiatement le réservoir de carburant.
● Le bouchon du réservoir de carburant est-il mal fermé?
Dans ce cas, serrez-le correctement.
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’éteint normalement
après quelques trajets.
Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ne s’éteint pas après
plusieurs trajets, contactez votre concessionnaire Toyota dès que possible.
438
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Il peut arriver que le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
en raison de causes naturelles (véhicules équipés d’un système
d’alerte de pression des pneus)
Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de
causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de pression
liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de
gonflage des pneus pour que le témoin d’alerte s’éteigne (après quelques
minutes).
■ Lorsque vous remplacez une roue par la roue de secours (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
La roue de secours compacte n’est pas équipée de valve ni d’émetteur
d’avertissement de basse pression. Si un pneu vient à crever et est
remplacé par la roue de secours, le témoin d’alerte de pression des
pneus reste allumé. Remplacez la roue de secours par le pneu réparé et
gonflez le pneu à la pression préconisée. Le témoin d’alerte de pression
des pneus s’éteindra après quelques minutes.
■ Si le système d’alerte de pression des pneus est inopérant
(véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Le système sera désactivé dans les cas suivants:
(Le système fonctionne correctement après retour à la normale.)
● Si les pneus ne sont pas équipés de valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus
● Si le code d’identification des valves et émetteurs d’avertissement de
basse pression des pneus n’est pas enregistré dans l’ordinateur du
système d’avertissement de basse pression des pneus
● Si les pneus sont gonflés à plus de 73 psi (500 kPa, 5,1 kgf/cm2 ou
bars)
Le système d’alerte de pression des pneus risque d’être inopérant dans
les conditions suivantes:
(Le système fonctionne correctement après retour à la normale.)
● À proximité d’appareils ou installations électroniques utilisant des
fréquences radio similaires
● Si un poste de radio avec une fréquence similaire est utilisé dans le
véhicule
● Si les vitres ont une teinte affectant les signaux des ondes radio
● S’il y a beaucoup de neige ou de glace sur le véhicule, en particulier
autour des roues ou des passages de roue
● En cas d’utilisation de jantes qui ne sont pas d’origine Toyota (Même si
vous utilisez des jantes Toyota, le système d’avertissement de basse
pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement avec certains
types de pneus.)
● En cas d’utilisation de chaînes à neige
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
439
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume souvent après
avoir clignoté pendant 1 minute (véhicules équipés d’un système
d’alerte de pression des pneus)
Si le témoin d’alerte de surveillance de la pression de gonflage s’allume
souvent après avoir clignoté pendant 1 minute lorsque le contacteur de
démarrage antivol est manœuvré en position “ON”, faites vérifier le
système par votre concessionnaire Toyota.
■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de désactiver le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité
asservi à la vitesse du véhicule.
(Fonctions personnalisables P. 499) Cependant, Toyota recommande que
le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité soit fonctionnel afin
d’avertir le conducteur et le passager avant quand les ceintures de sécurité
ne sont pas attachées.
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
440
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Si les témoins d’alerte de système de freinage et d’ABS restent tous
les deux allumés
Arrêtez immédiatement votre véhicule en lieu sûr et prenez contact avec
votre concessionnaire Toyota. Le véhicule va devenir très instable au
freinage et le système ABS risque d’être défaillant, ce qui pourrait causer
un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque le témoin d’alerte du système de direction assistée électrique
s’allume
Le volant de direction peut devenir extrêmement dur à manœuvrer.
Lorsque les manœuvres au volant de direction sont plus lourdes
qu’habituellement, prenez-le fermement en mains et déployez plus de force
que d’habitude pour le tourner.
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Prenez les précautions suivantes. À défaut, une perte de contrôle du
véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave, voire mortel.
● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez
immédiatement la pression de gonflage des pneus.
● Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous
ayez corrigé la pression des pneus, il est probable qu’un pneu soit
crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, changez-le pour la
roue de secours et faites-le réparer par le concessionnaire Toyota le
plus proche.
● Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. Si les pneus de votre
véhicule viennent à se dégrader, vous risquez de perdre le contrôle de
la direction ou du freinage.
■ En cas d’éclatement d’un pneu ou de fuite d’air brutale (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Il peut arriver que le système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus ne s’active pas tout de suite.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
441
AVERTISSEMENT
■ Entretien des pneus (véhicules équipés d’un système d’alerte de
pression des pneus)
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (sur modèles
équipés), doit être vérifié une fois par mois à froid et gonflé à la pression
préconisée par le fabricant, indiquée sur la plaque-étiquette du véhicule
ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus (étiquette
informative de pression en fonction de la charge). (Si les pneus de votre
véhicule sont de dimensions différentes de celles indiquées sur la
plaque-étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage
des pneus [étiquette informative de pression en fonction de la charge],
vous devez déterminer la pression de gonflage qui convient pour ces
pneus.)
Pour plus de sécurité, votre véhicule est équipé d’un système d’alerte
de pression des pneus (TPMS-tire pressure warning system) qui allume
un témoin de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression
des pneus) lorsqu’un ou plusieurs pneus sont notoirement sousgonflés. Lorsque le témoin de basse pression des pneus (témoin
d’alerte de pression des pneus) s’allume, arrêtez-vous pour vérifier la
pression des pneus dès que possible et gonflez-les à la pression
préconisée. Rouler avec un pneumatique nettement sous-gonflé
provoque l’échauffement excessif de ce dernier et peut entraîner son
éclatement. Le sous-gonflage augmente également la consommation
de carburant, réduit la longévité du pneu et peut nuire au comportement
du véhicule et à sa capacité à s’arrêter.
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus TPMS (tire pressure warning system) ne vous
dispense pas de l’entretien de vos pneus; il est de la responsabilité du
conducteur de veiller à ce que les pneus soient à la bonne pression,
même si un sous-gonflage n’est pas suffisant pour activer le témoin de
basse pression de gonflage (témoin d’alerte de pression des pneus).
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
En cas de problème
Votre véhicule est par ailleurs équipé d’un témoin d’anomalie du
système de surveillance de la pression de gonflage TPMS afin de vous
prévenir lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin
d’anomalie TPMS (tire pressure warning system) est associé au témoin
de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression des pneus).
Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant 1
minute environ, puis reste allumé en permanence. La même séquence
se répète à chaque nouveau démarrage du véhicule, tant que
l’anomalie existe. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, cela indique
que le système risque de n’être pas capable de détecter ou signaler
comme il le devrait une pression de gonflage insuffisante.
8
442
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus
TPMS (tire pressure warning system) peut connaître une anomalie de
fonctionnement pour diverses raisons, y compris le montage sur le
véhicule de jantes ou de pneus de remplacement incompatibles avec
un fonctionnement normal du système de surveillance de la pression de
gonflage. Si vous remplacez une ou plusieurs jantes ou pneumatiques
de votre véhicule, vérifiez l’état du témoin d’anomalie du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (tire pressure
warning system) pour vous assurer qu’une jante ou un pneu de
remplacement n’empêche pas le système TPMS (tire pressure warning
system) de continuer à fonctionner normalement.
NOTE
■ Pour garantir que le système d’alerte de pression des pneus
fonctionne normalement (véhicules équipés d’un système d’alerte
de pression des pneus)
Ne pas monter des pneus différents en caractéristiques techniques ou
en marque, car le système d’alerte de pression des pneus pourrait ne
pas fonctionner normalement.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
443
En cas de crevaison
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Vous pouvez
remplacer une roue dont le pneu est crevé par la roue de
secours.
Pour plus de détails sur les pneus: P. 376
AVERTISSEMENT
■ En cas de crevaison
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez
d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation
est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident.
Avant de lever le véhicule avec le cric
● Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, où le sol est bien plan et
stable.
● Serrez le frein de stationnement.
● Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique)
ou sur R (boîte de vitesses manuelle).
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse. (P. 420)
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
444
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Emplacement de la roue de secours, du cric et de la trousse à
outils
■ Emplacement
1 Cric
6 Clé d’écrou de roue
2 Roue de secours
7 Anneau de remorquage
3 Trousse à outils
8 Couvre-plancher (sur modèles
4 Manivelle de cric
5 Sangle de fixation
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
équipés)
9 Habillage
coffre
du
plancher
de
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
445
AVERTISSEMENT
■ Utilisation du cric de bord
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du
véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort.
● Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues
et de monter et démonter les chaînes à neige.
● Pour changer une roue crevée, n’utilisez aucun autre cric que celui
fourni avec le véhicule.
Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que
celui-ci pour changer les roues de votre véhicule.
● Disposez convenablement le cric à son point de levage.
● Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est
sur cric.
● Ne pas démarrer le moteur ou conduire le véhicule lorsque celui-ci est
sur cric.
● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue,
pas plus haut.
● Si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule, utilisez une
chandelle.
● Lorsque vous reposez le véhicule au sol, assurez-vous de l’absence
de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à
proximité, avertissez-les à la voix avant de descendre.
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
446
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Accès au cric
1 Avancez au maximum le siège
conducteur et retirez le cache.
2 Sortez le cric.
1 Pour serrer
2 Pour desserrer
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
447
Accès à la roue de secours
1 Véhicules équipés d’un couvre-plancher: Tirez le couvre-plancher
vers le haut et tirez-le à vous pour le retirer. (P. 341)
2 Retirez l’habillage du plancher
de coffre.
3 Retirez le tampon de protection
de la roue de secours (sur
modèles
équipés),
puis
desserrez l’écrou central qui la
maintient en place.
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
448
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
1 Calez les roues.
Pneu crevé
Avant
Arrière
Position des cales de roue
Côté gauche
En arrière de la roue arrière droite
Côté droit
En arrière de la roue arrière gauche
Côté gauche
En avant de la roue avant droite
Côté droit
En avant de la roue avant gauche
2 Pour les véhicules équipés d’un
enjoliveur de roue plein, retirezle avec la clé.
Pour protéger l’enjoliveur de
roue, placez un chiffon entre la
clé et l’enjoliveur.
Si l’enjoliveur de roue possède
des encoches, insérez la clé
dans l’une d’elles pour le
démonter.
3 Desserrez d’un tour les écrous
de roue.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
449
4 Tournez la partie
du cric à la
main jusqu’à en amener
l’encoche au contact du point
de levage du bas de caisse.
Les guides des points de levage
sont situés sous le bas de caisse.
Ils indiquent la position des
points de levage.
5 Levez
le véhicule jusqu’à
décoller à peine la roue du sol.
6 Enlevez tous les écrous de
roue et la roue.
Lorsque vous posez la roue
plat sur le sol, tournez-la avec
côté saillant de la jante vers
haut afin d’éviter d’en rayer
surface.
à
le
le
la
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
450
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
● Respectez les précautions suivantes.
Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures graves:
• Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur de roue à la main. Prenez
les précautions nécessaires lorsque vous manipulez l’enjoliveur,
afin d’éviter tout risque de blessure.
• Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins
immédiatement après avoir roulé avec le véhicule.
Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées
autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties
avec la main, le pied ou toute autre partie du corps pendant que
vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler.
● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des
écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave,
voire mortel.
• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue
à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m).
• Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de
roue spécialement conçus pour elle.
• Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante
portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
• Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec
leur partie conique tournée vers l’intérieur. (P. 390)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
451
Montage de la roue de secours
1 Nettoyez les portées de la roue
et vérifiez l’absence de tout
corps étranger.
Toute présence d’un corps
étranger sur les portées de la
roue risque de provoquer le
desserrage des écrous de roue
pendant la marche du véhicule,
entraînant la perte de la roue.
2 Montez la roue et vissez les écrous de roue à la main jusqu’à les
serrer sans peine.
Lorsque vous remplacez une
roue à jante acier par une roue
de secours compacte, serrez
les écrous de roue jusqu’à ce
que la partie conique entre
légèrement en contact avec le
chanfrein du voile de la jante.
Lorsque vous remplacez une
roue à jante aluminium par une
roue de secours compacte,
serrez les écrous de roue
jusqu’à ce que la partie conique
entre légèrement en contact
avec le chanfrein du voile de la
jante.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Chanfrein du voile de la jante
Partie conique
8
Chanfrein du voile de la jante
En cas de problème
3 Reposez le véhicule au sol.
Partie conique
452
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Serrez vigoureusement chaque
écrou de roue, à 2 ou 3
reprises, dans l’ordre indiqué
sur la figure.
Couple de serrage:
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
Ne pas utiliser d’autres outils ou
moyens supplémentaires de faire
levier que vos mains, comme par
exemple une masse, un tube ou
vos pieds.
Rangement de la roue crevée, du cric et de tous les outils
1 Rangez le cric et tous les outils.
2 Retournez le couvre-plancher.
3 Pour les véhicules avec jantes
en
aluminium,
retirez
l’enjoliveur central en poussant
depuis l’arrière.
Faites attention à ne pas perdre
l’enjoliveur.
4 Accrochez chaque extrémité de
la
sangle
aux
supports
d’ancrage
correspondants.
Placez la partie centrale de la
sangle sur l’appui-tête central
arrière.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
453
5 Couchez la roue crevée sur le
plancher du coffre de façon à
ce que l’extérieur de la roue soit
face à l’arrière du véhicule.
Séparez l’appui-tête central
arrière du siège et relâchez la
sangle.
6 Passez la sangle à travers le
trou central de la roue crevée.
7 Placez la partie centrale de la
sangle à l’endroit de l’appui-tête
central arrière et remettez en
place
l’appui-tête
central
arrière.
8 Tenez la boucle et tirez sur la
sangle
roue.
pour
immobiliser
la
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
En cas de problème
Après avoir rangé la roue crevée,
vérifiez que la roue et la sangle
sont bien fixées.
8
454
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Roue de secours compacte
● La roue de secours compacte est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc.
Utilisez la roue de secours compacte provisoirement, et uniquement en
cas d’urgence.
● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de
secours compacte. (P. 479)
■ Après avoir changé la roue (véhicules équipés d’un système d’alerte
de pression des pneus)
Il faut réinitialiser le système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus. (P. 378)
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Étant donné que la roue de secours compacte n’est pas équipée d’une
valve et d’un émetteur d’avertissement de basse pression des pneus,
une pression de gonflage basse de la roue de secours ne sera pas
signalée par le système d’avertissement de basse pression des pneus.
Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours compacte après que le
témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin reste
allumé.
■ Lorsque la roue de secours compacte est montée
Le véhicule peut être moins haut lorsque vous roulez avec la roue de
secours compacte, par rapport à la situation où il est équipé de ses roues
normales.
■ Si vous crevez de l’avant sur une route enneigée ou verglacée
Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière
du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à
neige sur les roues avant:
1
Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière.
2
Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de
démonter du véhicule.
3
Montez les chaînes à neige sur les roues avant.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
455
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte
● Gardez à l’esprit que la roue de secours compacte fournie a été
spécialement conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas
utiliser votre roue de secours compacte sur un autre véhicule.
● Ne pas utiliser plus d’une roue de secours compacte à la fois.
● Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue
normale.
● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage
brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un
important frein moteur.
■ Lorsque vous rangez la roue de secours compacte
Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts ou autre entre la roue de
secours compacte et la carrosserie du véhicule.
■ Après avoir utilisé les outils et le cric
Avant de prendre le volant, veillez à arrimer tous les outils et le cric à
leurs emplacements respectifs afin qu’ils soient en sécurité et ne
risquent pas de blesser un occupant en cas de collision ou de freinage
brusque.
■ Lorsque la roue de secours compacte est montée
Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement
détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas
correctement:
• ABS et aide
d’urgence
• VSC
• TRAC
• EPS
au
*:Sur modèles équipés
freinage
• Régulateur de vitesse*
• PCS (Système de sécurité de
pré-collision)*
• LDA (Alerte de sortie de voie)*
• Feux de route automatiques*
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
456
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte
Limitez votre vitesse à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque vous roulez
avec une roue de secours compacte.
La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes
vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à
l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous rangez la roue dont le pneu est crevé
● Veillez à ce que les sièges arrière soient dans leur position initiale.
● Arrimez-la avec une sangle d’arrimage pour roue. À défaut, la roue
crevée peut se transformer en projectile en cas de freinage brusque
ou d’accident, avec pour résultat des blessures graves, voire
mortelles.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
457
NOTE
■ Ne pas rouler avec un pneu à plat
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8
En cas de problème
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez
d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation
est impossible.
■ Attention au franchissement des obstacles lorsque vous roulez
avec la roue de secours compacte
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement
du véhicule par rapport à la situation où il est équipé de ses roues
normales. Soyez prudent si vous devez circuler sur une route en
mauvais état.
■ Utilisation du véhicule avec des chaînes à neige et la roue de
secours compacte
Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours compacte.
Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet
désastreux sur le comportement du véhicule.
■ Lorsque vous remplacez les pneus (véhicules équipés d’un
système d’alerte de pression des pneus)
Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent
facilement souffrir d’une manipulation sans précaution.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus (véhicules équipés d’un système d’alerte de
pression des pneus)
Lorsque vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage ne
fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire agréé Toyota
ou tout autre atelier d’entretien/réparation qualifié. Veillez également au
remplacement de la valve à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage lorsque vous remplacez le pneu. (P. 377)
458
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur refuse de démarrer alors que vous respectez la
procédure normale de démarrage (P. 149), envisagez chacun
des cas de figure suivants:
Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne
normalement.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du
véhicule.
Refaites le plein du véhicule.
● Le moteur est peut-être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la
procédure normale. (P. 149)
● Véhicules équipés d’un système antidémarrage: Il y a peut-être une
anomalie dans le système d’antidémarrage. (P. 76)
Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages
intérieurs et les projecteurs sont faibles, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas ou produit un son étouffé.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● La batterie est peut-être déchargée. (P. 460)
● Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont
desserrés.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
459
Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les
projecteurs ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Un câble de batterie est peut-être débranché (ou les deux).
● La batterie est peut-être déchargée. (P. 460)
Consultez votre concessionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne
pouvez pas résoudre le problème.
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
460
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si la batterie du véhicule est déchargée
Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur
malgré la décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler votre concessionnaire Toyota ou un
atelier de réparation qualifié.
Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un
second véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer
votre véhicule en procédant comme suit.
1 Ouvrez le capot. (P. 362)
2 Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage:
1
4
3
2
1 Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la
batterie de votre véhicule.
2 Branchez l’autre pince du câble positif à la borne positive (+) de
la batterie du second véhicule.
3 Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie du second véhicule.
4 Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique
fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile,
comme indiqué sur l’illustration.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
461
3 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre
véhicule.
4 Tout en maintenant le régime moteur de l’autre véhicule, démarrez
le moteur de votre véhicule.
5 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage
exactement dans l’ordre inverse de celui dans lequel ils ont été
branchés.
Une fois le moteur démarré, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée (véhicules
équipés d’une transmission automatique)
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
● Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
● Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables
lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause
d’encombrements de circulation par exemple).
■ Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient,
même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge
naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques.
Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger,
et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge
automatiquement pendant la marche du véhicule.)
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
462
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz
inflammables pouvant s’échapper de la batterie:
● Veillez à brancher correctement chacun des câbles de démarrage aux
bornes de la batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer
accidentellement en contact avec autre chose que la borne prévue.
● Ne pas faire contact entre l’autre extrémité du câble de démarrage
branché à la borne “+” et les surfaces en métal nu quelles qu’elles soient.
● Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de
démarrage.
● Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un allume-cigare à proximité
de la batterie, et la tenir à l’abri de toute flamme nue.
■ Précautions avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
● Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide)
qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du
véhicule.
● Ne pas se pencher au-dessus de la batterie.
● En cas de contact accidentel de l’électrolyte avec la peau ou les yeux,
rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un
médecin.
Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à
votre prise en charge par les services médicaux consultés.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et autres pièces de la batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule
Ne pas essayer de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tractant,
car le convertisseur catalytique 3 voies risquerait de surchauffer et de
provoquer un incendie.
NOTE
■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se
prennent pas dans les ventilateurs de refroidissement ou la courroie
d’accessoires du moteur.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
463
Si votre véhicule surchauffe
Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre
véhicule.
● Le témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement
moteur (P. 431) s’allume ou clignote, ou vous constatez que le
moteur a perdu de la puissance. (Par exemple, le véhicule n’arrive
pas à prendre de la vitesse.)
● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.
Procédures correctives
1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de
climatisation, puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur:
Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Une
fois
le
moteur
suffisamment
refroidi,
recherchez
les
fuites
éventuelles aux durits et au
radiateur.
1 Radiateur
2 Ventilateur
de
8
refroidissement
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
En cas de problème
Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement,
prenez immédiatement contact avec votre concessionnaire Toyota.
464
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Le
niveau du liquide de
refroidissement est satisfaisant
lorsqu’il se trouve entre les
niveaux “FULL” et “LOW” du
réservoir.
1 Vase d’expansion
2 “FULL”
3 “LOW”
4 Bouchon de radiateur
5 Faites au besoin l’appoint en
liquide de refroidissement.
Si vous ne disposez pas de liquide
de refroidissement, vous pouvez
utiliser de l’eau, en mesure
d’urgence.
6 Démarrez le moteur et mettez en marche le système de
climatisation pour vérifier que le ventilateur de refroidissement du
radiateur se déclenche; recherchez les fuites éventuelles de liquide
de refroidissement au radiateur ou aux durits.
Le ventilateur se déclenche à la mise en marche du système de
climatisation immédiatement après un démarrage à froid. Confirmez que le
ventilateur s’est déclenché, en vérifiant qu’il fait du bruit et qu’il souffle de
l’air. Si tout cela est difficile à vérifier, mettez en marche et arrêtez le
système de climatisation plusieurs fois de suite.
(Le ventilateur peut ne pas se déclencher si la température est négative.)
7 Si le ventilateur est à l’arrêt:
Arrêtez immédiatement le moteur et prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Si le ventilateur est en marche:
Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus
proche.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
465
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter de vous blesser accidentellement pendant que vous
inspectez sous le capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des
brûlures.
● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant
que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être
brûlant.
● Ne pas approcher les mains ni les vêtements (surtout une cravate, une
écharpe ou un cache-nez) du ventilateur et des courroies pendant que le
moteur est en marche.
● Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion alors que le
moteur et le radiateur sont chauds.
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de refroidissement moteur
Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le moteur ait
suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température
ambiante) alors que le moteur est chaud, vous risquez d’occasionner des
dommages à ce dernier.
■ Pour éviter tout dommage au système de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps
étrangers (sable ou poussières, etc.).
● Ne pas utiliser un additif dans le liquide de refroidissement, quel qu’il soit.
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
466
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé
ou enneigé au point que les roues patinent:
1 Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le
sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle).
2 Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable
accumulé.
3 Placez sous les roues avant des branches d’arbre, des pierres ou
tout autre matériau pouvant améliorer la motricité.
4 Redémarrez le moteur.
5 Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R (transmission
automatique), ou sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) et
desserrez le frein de stationnement. Puis, très prudemment,
appuyez sur la pédale d’accélérateur.
■ Lorsque le véhicule est difficile à dégager
Appuyez sur
pour désactiver le
système TRAC.
■ Crochets de secours
Lorsque votre véhicule est bloqué et ne
peut pas se dégager, les crochets de
secours permettent à un autre véhicule de
vous prêter main forte pour vous dégager.
Votre véhicule n’est pas conçu pour
remorquer un autre véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
467
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de
marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements
nécessaires afin d’éviter de renverser une personne ou d’entrer en collision
avec un autre véhicule ou un obstacle quelconque. Le véhicule risque par
ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant ou l’arrière en se dégageant.
Faites preuve de la plus grande prudence.
■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses (transmission
automatique)
Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant
le pied sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez,
au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général
● Évitez de faire patiner les roues avant et d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur plus que nécessaire.
● Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive
être tracté par un autre véhicule.
8
En cas de problème
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
468
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
469
Caractéristiques
techniques du véhicule
9
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) .................... 470
Informations sur le
carburant......................... 482
Informations sur les
pneus .............................. 485
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 499
Systèmes à initialiser ........ 502
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
470
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien (carburant, niveau
d’huile, etc.)
Dimensions et poids
Longueur hors-tout
155,3 in. (3945 mm)
Largeur hors-tout
66,7 in. (1695 mm)
Hauteur hors-tout*1
59,4 in. (1510 mm)
Empattement
98,8 in. (2510 mm)
Bande
roulement
de
Avant
58,0 in. (1475 mm)*2
57,6 in. (1465 mm)*3
Arrière
57,4 in. (1460 mm)*2
57,2 in. (1455 mm)*3
Charge utile du véhicule
(Occupants + bagages)
*1: Véhicule à vide
*2: Pneus P175/65R15
*3: Pneus P195/50R16
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
845 lb. (380 kg)
9-1. Caractéristiques techniques
471
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est l’identification
légale de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de
votre Toyota. Il doit figurer sur les documents d’immatriculation du
véhicule.
Ce numéro est frappé à froid
sous le siège passager avant.
Ce numéro est frappé à l’angle
supérieur gauche du tableau de
bord.
Ce numéro apparaît également
sur l’étiquette d’homologation
apposée sur le montant central
côté conducteur.
9
Caractéristiques techniques du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
472
9-1. Caractéristiques techniques
■ Numéro de moteur
Le numéro de moteur est
frappé à froid sur le bloc-moteur
comme indiqué sur la figure.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9-1. Caractéristiques techniques
473
Moteur
Modèle
1NZ-FE
Type
4 cylindres en ligne, 4 temps, essence
Alésage et course
2,95  3,33 in. (75,0  84,7 mm)
Cylindrée
91,3 cu.in. (1497 cm3)
68 — 90 lbf (300 — 400 N, 31 — 41 kgf)*
 Véhicules
dépourvus de système
climatisation
de
Alternateur
Pompe à eau
Vilebrequin
Tension de la courroie  Véhicules
équipés
de commande
climatisation
d’un
système
de
Alternateur
Vilebrequin
Pompe à eau
Compresseur
de climatisation
*: Tension de la courroie d’entraînement mesurée avec l’appareil Boroughs N° BT-33-73F
lorsque le moteur est froid (courroie usagée)
9
Caractéristiques techniques du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
474
9-1. Caractéristiques techniques
Carburant
Type de carburant
Essence sans plomb uniquement
Indice d’octane
87 (indice d’octane recherche 91) ou plus
Contenance
du
11,1 gal. (42 L, 9,2 Imp.gal.)
réservoir de carburant
(Référence)
Circuit de lubrification
Contenance en huile
(Vidange et remplissage
-référence*)
Avec filtre
Sans filtre
3,9 qt. (3,7 L, 3,3 Imp.qt.)
3,6 qt. (3,4 L, 3,0 Imp.qt.)
*: La contenance en huile moteur est une valeur de référence à utiliser lors
de la vidange. Montez le moteur en température puis arrêtez-le, attendez 5
minutes, et vérifiez le niveau d’huile à la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine». Utilisez l’huile préconisée par
Toyota “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine»
ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de qualité
et de viscosité.
Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité préconisée: SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 constitue le
meilleur choix pour votre
véhicule car elle garantit une
meilleure
économie
de
carburant et assure un bon
démarrage du moteur par
temps froid.
Si vous ne disposez pas d’huile
SAE 5W-30, vous pouvez
utiliser une huile SAE 10W-30.
Cependant, celle-ci doit être
remplacée par de l’huile SAE
5W-30 lors de la vidange
suivante.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Température extérieure
9-1. Caractéristiques techniques
475
Viscosité de l’huile (indice 5W-30 pris en exemple pour l’explication
qui suit):
• La valeur 5W de l’indice 5W-30 indique l’aptitude de l’huile à
faciliter le démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité
(chiffre figurant devant la lettre W) est inférieur facilitent encore
davantage les démarrages par temps froid.
• La valeur 30 de l’indice 5W-30 indique la viscosité de l’huile à
chaud. Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la
valeur est plus grande) est mieux adaptée si le véhicule est
utilisé aux vitesses soutenues ou soumis aux fortes charges
(conditions d’utilisation extrêmes).
Comment lire l’étiquette des bidons d’huile:
La marque d’homologation
ILSAC (International Lubricant
Specification
Advisory
Committee [comité international
de normalisation et approbation
des lubrifiants]) est ajoutée sur
certains bidons d’huile pour
vous aider à sélectionner l’huile
que vous devriez utiliser.
Circuit de refroidissement
 Transmission automatique
4,9 qt. (4,6 L, 4,0 Imp.qt.)
 Boîte de vitesses manuelle
5,0 qt. (4,7 L, 4,1 Imp.qt.)
Contenance
(Référence)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Type de liquide
refroidissement
Utilisez l’un des produits suivants:
• “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée»
• Un équivalent de grande qualité, à base
de
d’éthylène glycol, ne contenant pas de silicate,
d’amine, de nitrite ou de borate, et pourvu de
propriétés d’acide organique hybride pour une
longue tenue dans le temps
Ne pas utiliser d’eau pure seule.
476
9-1. Caractéristiques techniques
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Marque
DENSO
NGK
SK16R11
IFR5A11
Jeu entre électrodes
0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
■ Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu
aux électrodes des bougies d’allumage.
Circuit électrique
Batterie
Tension ouverte* à
68°F (20°C):
Intensités de charge
12,3 V ou plus
Si la tension relevée est inférieure à la valeur
prescrite, chargez la batterie.
(*: Tension vérifiée 20 minutes après l’arrêt du
moteur et l’extinction de tous les éclairages.)
5 A maxi.
Transmission automatique
Contenance en huile*
6,8 qt. (6,4 L, 5,6 Imp.qt.)
Type de liquide
“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota
d’origine WS»
*: La
contenance en huile indiquée est la quantité de référence. Si un
remplacement est nécessaire, adressez-vous à votre concessionnaire
Toyota.
NOTE
■ Type d’huile de transmission
L’utilisation de toute autre huile de transmission que l’huile “Toyota Genuine
ATF WS” «Liquide ATF Toyota d’origine WS» risque de causer une
dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de
votre boîte de vitesses accompagné de vibrations et pour terminer, des
dommages importants à la boîte de vitesses de votre véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9-1. Caractéristiques techniques
477
Boîte de vitesses manuelle
Contenance en
pour engrenages
(Référence)
Type
d’huile
engrenages
huile
2,0 qt. (1,9 L, 1,7 Imp.qt.)
“TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear
pour Oil LV GL-4 75W” «Huile TOYOTA d’origine pour
boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W» ou
équivalent
NOTE
■ Type d’huile de boîte de vitesses manuelle
● Veuillez être conscient du fait qu’en fonction des caractéristiques
particulières de l’huile utilisée ou des conditions d’utilisation, le risque
existe que la sonorité au ralenti, les sensations éprouvées à la sélection
des rapports et/ou la consommation de carburant soient différentes ou
dégradées et, dans le pire des cas, que la transmission du véhicule
subisse des dommages. Toyota préconise d’utiliser l’huile “TOYOTA
Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Huile TOYOTA
d’origine pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W» pour que les
performances obtenues soient optimales.
● Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “TOYOTA
Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Huile TOYOTA
d’origine pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W». Utilisez l’huile
préconisée par Toyota “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil
LV GL-4 75W” «Huile TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle
LV GL-4 75W» ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux
caractéristiques ci-dessus. Veuillez consulter votre concessionnaire
Toyota pour tout complément d’information.
Embrayage
0,2 — 0,6 in. (5 — 15 mm)
Type de liquide
FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703;
FMVSS No.116 DOT 4 ou SAE J1704
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Garde de la pédale
478
9-1. Caractéristiques techniques
Freins
Hauteur de la pédale*1
 Freins arrière à tambour
3,2 in. (81 mm) mini.
 Freins arrière à disque
3,3 in. (84 mm) mini.
Garde de la pédale
0,04 — 0,24 in. (1 — 6 mm)
Limite d’usure des plaquettes
0,04 in. (1,0 mm)
de frein
Limite d’usure des garnitures
0,04 in. (1,0 mm)
de frein
 Freins arrière à tambour
Course du levier de frein de 8 — 11 crans
stationnement *2
 Freins arrière à disque
6 — 9 crans
Type de liquide
FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703;
FMVSS No.116 DOT 4 ou SAE J1704
*1: Hauteur minimum de la pédale sous effort d’appui de 67 lbf (300 N, 31 kgf)
moteur en marche
*
2
: Course du levier de frein de stationnement sous effort de traction de 45 lbf
(200 N, 20 kgf)
Direction
Jeu
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Moins de 1,2 in. (30 mm)
9-1. Caractéristiques techniques
479
Pneus et jantes

Pneus 15 pouces
Dimensions
pneus
des
P175/65R15 84H
Conduite en conditions normales
Avant:
Pression de gonflage
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
des pneus
Arrière:
(Pression de gonflage
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
préconisée à froid)
Ne jamais dépasser la pression maximum de
gonflage à froid indiquée sur le flanc du pneu.
Dimensions
jantes
des
15  5 1/2J
Couple de serrage
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
des écrous de roues

Pneus 16 pouces
Dimensions
pneus
des
P195/50R16 83V
Conduite en conditions normales
Avant:
Pression de gonflage
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
des pneus
Arrière:
(Pression de gonflage
29 psi (200 kPa, 2,0 kgf/cm2 ou bar)
préconisée à froid)
Ne jamais dépasser la pression maximum de
gonflage à froid indiquée sur le flanc du pneu.
Dimensions
jantes
des
16  6J
Couple de serrage
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
des écrous de roues
9
Caractéristiques techniques du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
480

9-1. Caractéristiques techniques
Roues de secours compactes
Dimensions
pneus
des
T125/70D16 96M
Pression de gonflage
60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm2 ou bar)
des pneus
Ne jamais dépasser la pression maximum de
(Pression de gonflage
gonflage à froid indiquée sur le flanc du pneu.
préconisée à froid)
Dimensions
jantes
des
16  4T
Couple de serrage
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
des écrous de roues
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
481
9-1. Caractéristiques techniques
Ampoules
N°
d’ampoule
W
Type
9003
—
60/55
55
A
B
Projecteurs antibrouillard (sur
modèles équipés)
—
19
C
Feux de position avant
—
5
D
Feux de stationnement/
clignotants avant
7444NA
28/8
E
—
21
E
Feux stop/feux arrière et feux de
position latéraux arrière
7443
21/5
F
Feux de recul
921
16
D
—
5
D
Éclairages individuels/éclairage
intérieur
—
5
D
Éclairage de coffre
—
5
G
Ampoules
Projecteurs et éclairages de jour
(sur modèles équipés)
Type à réflecteur
Type à projecteur
Extérieur
Clignotants arrière
Éclairage
de
d’immatriculation
Intérieur
A:
C:
E:
G:
plaque
Ampoules à halogène HB2
B: Ampoules à halogène HIR2
Ampoules à halogène H16
D: Ampoules à culot poussoir (blanc)
Ampoules à culot poussoir (ambre) F: Ampoules à culot (blanc)
Ampoules navettes
9
Caractéristiques techniques du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
482
9-1. Caractéristiques techniques
Informations sur le carburant
Vous devez utiliser de l’essence sans plomb exclusivement.
Utilisez un carburant d’indice d’octane 87 (Indice d’octane
recherche RON 91) ou supérieur. L’utilisation d’essence sans
plomb d’indice d’octane inférieur à 87 peut engendrer un
phénomène de cliquetis. La persistance du phénomène de
cliquetis peut endommager, à terme, le moteur.
L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes
ASTM D4814 aux États-Unis.
■ Qualité de l’essence
Dans quelques rares cas, il peut arriver que la marque d’essence utilisée
occasionne un manque d’agrément à l’utilisation de votre véhicule. Si ces
désagréments persistent, essayez de changer de marque d’essence. Si cela
ne résout pas le problème, consultez votre concessionnaire Toyota.
■ Normes de qualité de l’essence
● Les constructeurs automobiles américains, européens et japonais ont
développé une norme de qualité des carburants, baptisée World-Wide Fuel
Charter (WWFC, Charte universelle sur l’essence), ayant vocation à
s’appliquer à l’échelon mondial.
● La WWFC classe les carburants en 4 catégories, sur la base des niveaux
de dépollution à atteindre. Aux États-Unis, on a adopté la catégorie 4.
● La WWFC améliore la qualité de l’air en réduisant les émissions des parcs
de véhicules et améliore la satisfaction de la clientèle grâce à de meilleures
performances.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9-1. Caractéristiques techniques
483
■ Préconisation à utiliser une essence contenant des additifs détergents
● Toyota recommande d’utiliser une essence contenant des additifs
détergents, pour éviter l’accumulation de dépôts dans le moteur.
● Toute l’essence commercialisée aux États-Unis contient des additifs
détergents destinés à nettoyer et/ou prévenir l’encrassement des circuits
d’admission, en quantité minimum conforme aux valeurs de concentration
les plus basses fixées par l’EPA.
● Toyota recommande vivement l’utilisation de carburants conforme au
standard Top Tier Detergent Gasoline. Pour tout complément d’information
sur le standard Top Tier Detergent Gasoline et une liste des distributeurs
commercialisant ces carburants, merci de visiter le site web officiel
www.toptiergas.com.
■ Préconisation à utiliser une essence à faibles émissions
Les essences contenant des additifs oxygénés comme les éthers et l’éthanol,
ainsi que les essences reformulées, sont disponibles dans certaines régions.
Ces carburants sont typiquement utilisables, sous réserve qu’ils répondent à
d’autres critères.
Toyota recommande ces carburants, car leur formulation abaisse les niveaux
d’émission des véhicules.
■ Non-préconisation à utiliser une essence mélangée
● Ne pas utiliser une essence contenant
plus de 15% d’éthanol.
NE PAS utiliser une essence ou un
polycarburant quel qu’il soit pouvant
contenir plus de 15% d’éthanol, que l’on
trouve notamment aux pompes de type
E30, E50 ou E85 (ce ne sont que
quelques exemples de carburants
contenant plus de 15% d’éthanol).
NE PAS utiliser
d’essence contenant
plus de 15% d’éthanol.
(30% d’éthanol)
(50% d’éthanol)
(85% d’éthanol)
9
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Caractéristiques techniques du véhicule
● Si vous utilisez de l’essence-alcool dans votre véhicule, assurez-vous que
son indice d’octane n’est pas inférieur à 87.
● Toyota proscrit formellement l’utilisation des essences contenant du
méthanol.
484
9-1. Caractéristiques techniques
■ Non-préconisation à utiliser une essence contenant du MMT
Certaines essences contiennent un additif destiné à augmenter l’indice
d’octane appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle).
Toyota proscrit formellement l’utilisation des essences contenant du MMT. Si
vous utilisez un carburant contenant du MMT, le système antipollution risque
d’être affecté négativement.
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement situé au combiné d’instruments peut s’allumer. Si cela se produit, contactez votre concessionnaire
Toyota pour intervention.
■ Si votre moteur fait un bruit de cliquetis
● Consultez votre concessionnaire Toyota.
● Il est possible qu’à l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un
léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit pas
vous inquiéter.
NOTE
■ Avertissement sur la qualité du carburant
● Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant
inadapté, le moteur subira des dommages.
● Ne pas utiliser d’essence au plomb.
L’essence au plomb peut occasionner des dommages au pot
d’échappement catalytique trois voies de votre véhicule et compromettre
le bon fonctionnement du système antipollution.
● N’utilisez pas d’essence-alcool autre que le type indiqué précédemment.
Tout autre essence-alcool pourrait occasionner des dommages au circuit
d’alimentation et une baisse de performances du véhicule.
● L’utilisation d’une essence sans plomb d’indice d’octane inférieur à celui
indiqué précédemment est la cause de phénomènes persistants de
cliquetis important.
Dans le pire des cas, des dommages peuvent être causés au moteur.
■ Problèmes d’agrément d’utilisation liés au carburant utilisé
Si vous rencontrez des problèmes d’agrément de conduite après avoir
utilisé un type différent de carburant (démarrage à chaud difficile,
vaporisation, phénomène de cliquetis, etc.), arrêtez d’utiliser ce type de
carburant.
■ Lorsque vous faites le plein avec de l’essence-alcool
Faites attention aux déversements d’essence-alcool. Ce produit peut
endommager la peinture de votre véhicule.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9-1. Caractéristiques techniques
485
Informations sur les pneus
Symboles utilisés couramment sur les pneus

Pneu sur roue normale

Pneu sur roue de secours compacte
9
Caractéristiques techniques du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
486
9-1. Caractéristiques techniques
1 Dimensions des pneus
(P. 488)
2 DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
(P. 487)
3 Emplacement des indicateurs d’usure de la bande de roulement
(P. 376)
4 Composition de la carcasse et matériaux utilisés
On appelle “plis” les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont
constituées de fibres qui forment les plis (ou carcasse) du
pneumatique.
5 Indice de qualité normalisé des pneus
Pour plus de détails, voir plus loin le paragraphe “Indice de qualité
normalisé des pneus”.
6 Limite de charge à pression maximale de gonflage des pneus à
froid
(P. 492)
7 Pression maximale de gonflage des pneus à froid
(P. 492)
Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
8 TYPE TUBELESS ou À CHAMBRE
Un pneu sans chambre n’a pas de chambre à air et l’air est introduit
directement dans le pneu. Les pneus avec chambre comportent une
chambre à air qui maintient la pression de gonflage.
9 Pneus à carcasse radiale ou diagonale
Un pneu radial est un pneu sur le flanc duquel est écrit le mot
“RADIAL”. Un pneu ne comportant pas le mot “RADIAL” est un pneu à
structure diagonale.
10 Pneus été ou pneus toutes-saisons
(P. 380)
Un pneu toutes saisons comporte les lettres “M+S” sur le flanc. Un
pneu qui n’est pas marqué “M+S” est un pneu d’été.
11 “TEMPORARY USE ONLY”
Un pneu de secours compact est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Ce pneu est conçu
pour une utilisation de secours provisoire seulement.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9-1. Caractéristiques techniques
487
Marquage DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)

Type A

Type B
1 Marquage DOT*
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
3 Marque d’identification du fabricant du pneu
4 Code de dimensions du pneu
5 Code de type de pneu du fabricant (3 ou 4 lettres)
6 Semaine de fabrication
7 Année de fabrication
8 Code du fabricant
*: Le
marquage DOT atteste que le pneu est conforme aux normes de
sécurité fédérales applicables aux véhicules automobiles.
9
Caractéristiques techniques du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
488
9-1. Caractéristiques techniques
Dimensions des pneus
■ Informations dimensionnelles typiques du pneu
L’illustration représente les dimensions que l’on trouve couramment
sur les pneus.
1 Utilisation du pneu
(P = Voiture de tourisme,
T = Usage temporaire)
2 Largeur
de
millimètres)
section
(en
3 Rapport
entre hauteur du pneu et
largeur de section
4 Code de structure du pneu (R = Radial, D = Diagonal)
5 Diamètre de la jante (en pouces)
6 Indice de charge (2 ou 3 chiffres)
7 Indice de vitesse (1 caractère alphabétique)
■ Dimensions du pneu
1 Largeur de section
2 Hauteur de pneu
3 Diamètre de la jante
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9-1. Caractéristiques techniques
489
Appellations des parties du pneu
1 Talon
2 Flanc
3 Épaulement
4 Bande de roulement
5 Ceinture
6 Calandrage intérieur
7 Gomme de renfort
8 Carcasse
9 Segment de jante
10 Tringles
11 Guipage de talon
9
Caractéristiques techniques du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
490
9-1. Caractéristiques techniques
Indice de qualité normalisé des pneus
Cette notice d’information a été préparée en conformité avec les
normes publiées par l’organisme américain “National Highway Traffic
Safety Administration”, Department of Transportation (Ministère des
transports).
Elle renseigne les clients et/ou les éventuels acheteurs de véhicules
Toyota sur le niveau de qualité uniforme des pneus.
Votre concessionnaire Toyota pourra répondre à toutes les questions
que pourrait vous inspirer la lecture de cette information.
■ Indices de qualité DOT
En plus de ces indices de qualité, tous les pneus pour véhicules de
transport de passagers doivent être conformes aux exigences
fédérales en matière de sécurité. Vous trouverez l’indice de qualité,
sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section
maximum.
Par exemple: Treadwear 200 Traction AA Temperature A
■ Indice d’usure de la bande de roulement
L’indice d’usure est établi par comparaison; il est fondé sur l’usure
du pneu testé dans des conditions réglementées, sur un banc
d’essai homologué par un organisme officiel.
Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - 1/2)
plus sur un banc d’essai homologué qu’un pneu de classe 100.
Les performances relatives des pneus dépendent de leurs
conditions réelles d’utilisation. Les performances peuvent différer
grandement de la norme à cause des différences dans les habitudes
de conduite, l’entretien et aussi les différences de caractéristiques
des routes et de climat.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9-1. Caractéristiques techniques
491
■ Indices d’adhérence AA, A, B, C
Les indices d’adhérence, notés AA, A, B et C dans l’ordre du
meilleur au moins bon, représentent la capacité du pneu à arrêter le
véhicule sur chaussée humide, telle que mesurée dans des
conditions réglementées, sur des revêtements d’asphalte et de
béton homologués par un organisme officiel.
Un pneu noté C présente des performances d’adhérence
médiocres.
Avertissement: L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est établi à
partir de tests d’adhérence au freinage (en ligne droite), et exclut
toute mesure en virage.
■ Indices thermiques A, B, C
Les indices thermiques, notés A, B et C dans l’ordre du meilleur au
moins bon, représentent la résistance du pneu à l’élévation de
température et sa capacité à dissiper la chaleur, mesurées sur une
roue d’essai dans le cadre de conditions réglementées, en intérieur
et dans un laboratoire.
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Une température élevée soutenue peut engendrer la
dégénérescence du matériau constitutif du pneu et réduire ainsi sa
durée de vie, alors qu’une température excessive peut conduire à
des ruptures brutales du pneu.
L’indice C correspond à un niveau de performances que doivent
respecter tous les pneus de véhicules de tourisme selon la norme
de sécurité fédérale des véhicules à moteur Nº 109 (Federal Motor
Vehicle Safety Standard).
Les indices B et A correspondent à des niveaux de performance
supérieurs au minimum exigé par la loi d’après les tests sur la roue
utilisée en laboratoire.
Avertissement: Les indices thermiques d’un pneu sont calculés à
pression de gonflage et charges nominales.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive, toutes ces conditions prises individuellement ou
collectivement peuvent entraîner une augmentation de la
température et engendrer une rupture possible du pneu.
492
9-1. Caractéristiques techniques
Glossaire terminologique du pneu
Expression liée aux
pneumatiques
Signification
Pression régnant dans le pneu alors que le
Pression de gonflage véhicule est resté en stationnement pendant
au moins 3 heures ou n’a pas parcouru plus
des pneus à froid
de 1 mile (1,5 km) après stationnement
Pression de gonflage Pression maximum à froid à laquelle le pneu
maximum
peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage Pression de gonflage des pneus à froid
préconisée
préconisée par le manufacturier
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des composants
standard qui peuvent être remplacés) de la
boîte de vitesses automatique, la direction
assistée, les freins à assistance, les lèvevitres électriques, les sièges électriques, la
radio et le chauffage, dans la mesure où ces
composants sont disponibles en tant
qu’équipement installé en usine (qu’ils soient
installés ou non)
Poids à vide
Poids d’un véhicule automobile avec ses
équipements de série, tous pleins faits
(carburant, huile et liquide de refroidissement)
et, s’il en est équipé, la climatisation et le
poids supplémentaire d’un moteur optionnel
Valeur égale à la somme de:
(a) Poids à vide
Poids maximal du
(b) Poids des accessoires
véhicule en charge
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de série
Poids
normal
occupants
des
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
150 lb. (68 kg) fois le nombre d’occupants
indiqué dans la deuxième colonne du Tableau
1* ci-après
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Répartition
occupants
des
493
Signification
Répartition des occupants dans le véhicule, tel
qu’indiqué dans la troisième colonne du
Tableau 1* ci-après
Poids combiné des options de production
normales installées pesant plus de 5 lb. (2,3
kg) en plus des composants de série qu’elles
remplacent, non comprises précédemment
Poids des options de
dans le poids à vide ou le poids des
série
accessoires, comprenant freins pour charges
lourdes, correcteurs d’assiette, galerie de toit,
batterie de grande capacité et garniture
spéciale
Jante
Support métallique du pneu ou de l’ensemble
pneu et chambre à air, sur lequel prend appui
le talon du pneu
Diamètre de jante
(Diamètre de roue)
Diamètre nominal de la portée du talon
Désignation
des
Diamètre et largeur de la jante
dimensions de la jante
Désignation du type de Désignation du constructeur pour une jante
jante
par style ou code
Largeur de la jante
Distance nominale entre les rebords de jante
Charge
utile
du Charge nominale en marchandises et
véhicule
(capacité bagages plus 150 lb. (68 kg) multipliés par le
totale en charge)
nombre de places du véhicule
Charge appliquée sur chaque roue,
Charge maximale du déterminée par égale répartition du poids
maximum en charge du véhicule sur chaque
véhicule par roue
essieu, divisé par 2
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Caractéristiques techniques du véhicule
Charge appliquée sur chaque pneu,
déterminée par égale répartition du poids à
Charge nominale du
vide, du poids des accessoires et du poids
véhicule par roue
normal des occupants (répartition selon
Tableau 1* ci-après), divisés par deux
9
494
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Côté
exposé
intempéries
Signification
aux Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
Partie du pneu constituée de tringles d’acier,
enroulées
ou
renforcées
de
toiles
caoutchoutées et mise en forme pour
s’adapter à la jante
Séparation du talon
Rupture de la liaison entre composants du
talon
Pneu
à
diagonale
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
carcasse partant du talon sont posées selon des angles
très inférieurs à 90 degrés par rapport à l’axe
de la bande de roulement
Carcasse
Structure du pneu, hormis la gomme de la
bande de roulement et du flanc, qui une fois
sous pression de gonflage, supporte la charge
Arrachement
Désagrégation par morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Cordonnet
Fils formant les trames du pneu
Séparation
cordonnet
de Rupture des cordonnets issus de mélanges
de gomme voisins
Craquelure
Toute entaille dans la bande de roulement, le
flanc ou le revêtement intérieur du pneu,
laissant apparaître la toile
CT
Pneu pour lequel le système entre pneu et
rebord est inversé, dans lequel la jante est
conçue avec ses rebords s’étendant
radialement vers l’intérieur et le pneu est
conçu pour être monté sur le dessous de la
jante de telle façon que les rebords de la jante
se trouvent enfermés dans la cavité du pneu
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
Pneu à haut indice de
pressions de gonflage plus élevées que le
charge
pneu standard correspondant
Rainure
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Espace entre 2 sculptures voisines de la
bande de roulement
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Calandrage intérieur
495
Signification
Couche(s) de caoutchouc recouvrant la
surface intérieure d’un pneu tubeless et
assurant l’étanchéité au gaz de gonflage du
pneu
Séparation
du Décollement du calandrage intérieur des
calandrage intérieur
toiles caoutchoutées composant la carcasse
(a) Flanc à bande blanche, porteur d’un
lettrage blanc ou porteur du nom du
manufacturier, de la marque, et/ou du
modèle moulé en relief ou en creux de
manière plus prononcée que sur le flanc
opposé du pneu, ou
(b) Flanc extérieur d’un pneu asymétrique
possédant un sens de montage à
respecter impérativement
Flanc extérieur
Pneu pour
léger (LT)
Pneu conçu par son fabricant pour être
utilitaire principalement destiné à être utilisé sur les
utilitaires légers ou les véhicules de tourisme
à usages multiples
Indice de charge
Indice
de
maximum
Charge maximum pour laquelle le pneu est
certifié à une pression de gonflage donnée
charge Indice de charge du pneu à la pression de
gonflage maximum autorisée pour ce pneu
Pression de gonflage Pression maximum de gonflage à froid à
maximum admissible
laquelle le pneu peut être gonflé
Jante sur laquelle est monté le pneu pour les
besoins de vérification des dimensions
physiques
Entaille
Toute coupure à une jonction de la bande de
roulement, du flanc ou du calandrage intérieur
du pneumatique, laissant apparaître la toile
Diamètre extérieur
Diamètre hors-tout d’un pneu neuf gonflé
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Jante gabarit
496
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Largeur hors-tout
Signification
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues
aux marquages, aux décors ou aux nervures
de protection comprises
Pneu destiné à une utilisation sur voitures
particulières, véhicules de tourisme à usages
Pneu pour voiture de
multiples et véhicules utilitaires de poids
tourisme
nominal brut du véhicule (PNBV) inférieur ou
égal à 10000 lb.
Toile
Trame constituée de cordonnets parallèles
imprégnés de caoutchouc
Séparation de toile
Décollement du mélange de gomme entre
toiles superposées
Pneumatique
Dispositif
mécanique
constitué
de
caoutchouc, d’adjuvants chimiques, de fils
textiles et métalliques et d’autres matériaux,
qui monté sur une roue automobile, assure la
motricité et contient le gaz supportant la
charge
Pneu
à
radiale
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
carcasse partant du talon sont posées selon un angle
de sensiblement 90 degrés par rapport à l’axe
de la bande de roulement
Pneu renforcé
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
pressions de gonflage plus élevées que le
pneu standard correspondant
Largeur de section
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues
aux marquages, aux décors ou aux nervures
de protection exclues
Flanc
Partie du pneu entre le talon et la bande de
roulement
Séparation de flanc
Décollement du mélange de gomme des toiles
caoutchoutées constitutives du flanc
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
497
Signification
Pneu neige
Pneu obtenant un indice d’adhérence
supérieur ou égal à 110, en comparaison avec
le pneu de référence conforme à la norme
d’essai ASTM E-1136, dans les conditions
d’essai d’adhérence sur neige telles que
décrites par la norme ASTM F-1805-00,
méthode d’essai standard d’adhérence d’une
roue simple en ligne droite et sur revêtement
enneigé et verglacé, et marqué d’un symbole
alpin (
) sur au moins un de ses flancs
Jante d’essai
Jante sur laquelle le pneu est monté pour
essai, pouvant être n’importe quelle jante
parmi celles recensées comme utilisables
avec le pneu concerné
Bande de roulement
Partie du pneu en contact avec la chaussée
Sculpture de bande de Partie saillante de la bande de roulement qui
roulement
entoure la circonférence du pneu
Séparation
de
la Décollement de la bande de roulement de la
bande de roulement
carcasse du pneu
Indicateurs d’usure
(TWI)
Saillies au fond des rainures principales,
destinées à donner une indication visuelle du
degré d’usure de la bande de roulement
Banc-support de pneu
Banc utilisé pour tenir la roue équipée du
pneu pendant l’essai
*: Tableau
1 — Nombre et répartition des occupants pour un véhicule
normalement chargé en fonction des différentes places assises
désignées
9
Caractéristiques techniques du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
498
9-1. Caractéristiques techniques
Nombre de places
assises, nombre
d’occupants
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
Répartition des
occupants
dans le véhicule
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant
5 à 10
3
2 à l’avant, 1 sur un
siège de la deuxième
rangée
5
2 à l’avant, 1 sur un
siège de deuxième
rangée, 1 sur un siège
de troisième rangée, 1
sur un siège de
quatrième rangée
7
2 à l’avant, 2 sur les
sièges de deuxième
rangée, 2 sur les
sièges de troisième
rangée, 1 sur les
sièges de quatrième
rangée
11 à 15
16 à 20
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
499
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques,
dont certaines sont personnalisables selon vos préférences
personnelles.
La
programmation
de
ces
fonctions
personnalisables nécessite un équipement spécialisé et peut
être réalisée par votre concessionnaire Toyota.
Fonctions personnalisables
La configuration de certaines fonctions est automatiquement modifiée
par suite de la personnalisation d’autres fonctions. Consultez votre
concessionnaire Toyota pour tout complément d’information.
1 Fonctions personnalisables via le système multimédia.
2 Fonctions personnalisables par votre concessionnaire Toyota.
Définition des symboles: O = Disponible, – = Non disponible
■ Télécommande du verrouillage centralisé* (P. 95, 98)
Fonction
Déverrouillage
Temporisation
avant
verrouillage
automatique
des portes si aucune porte
n’est
ouverte
après
déverrouillage
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Programmation
personnalisée
1
2
Porte
du
conducteur
déverrouillée en
une
étape,
toutes les portes
déverrouillées
en deux étapes
Toutes
les
portes
déverrouillée
en une étape
—
O
—
O
30 secondes
60 secondes
120 secondes
9
Caractéristiques techniques du véhicule
*: Sur modèles équipés
Programmation
d’usine
500
9-2. Personnalisation
■ Verrouillage des portes (P. 98)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
Déverrouillage avec une clé
Porte
du
conducteur
déverrouillée en
une
étape,
toutes les portes
déverrouillées
en deux étapes
Toutes
les
portes
déverrouillée
en une étape
—
O
■ Système d’extinction automatique de l’éclairage* (P. 159)
Fonction
Temporisation
avant
extinction automatique des
projecteurs
après
la
fermeture des portes
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
O
O
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
*: Véhicules équipés d’éclairages de jour
■ Éclairages de jour* (P. 162)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
Système d’éclairage de jour
(sauf Canada)
Marche
Éteint
O
O
*:
Sur modèles équipés
■ Signal sonore de rappel de ceinture de sécurité (P. 434)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
Signal sonore de rappel de
ceinture de sécurité asservi
à la vitesse du véhicule
Marche
Éteint
—
O
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
9-2. Personnalisation
501
AVERTISSEMENT
■ Pendant la personnalisation
Comme le moteur doit être en marche pendant la personnalisation,
assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé.
Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en
monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer
dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé,
voire la mort.
NOTE
■ Pendant la personnalisation
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous personnalisez les fonctions.
9
Caractéristiques techniques du véhicule
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
502
9-2. Personnalisation
Systèmes à initialiser
Les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir
fonctionner
normalement
après
tout
débranchement/
rebranchement de la batterie ou entretien du véhicule:
Élément
Quand initialiser
Référence
Témoin
de
rappel
Après que l’entretien ait
d’entretien nécessaire
été effectué
(sauf Canada)
P. 354
Lorsque
vous
permutez les roues
Système d’alerte de sur un véhicule dont
pressions
de
pression des pneus les
(sur modèles équipés) gonflage des pneus
sont différentes entre
l’avant et l’arrière
P. 378
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
503
Index
Que faire si... (Dépannage) ....... 504
Index alphabétique .................... 507
Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”
pour toute information sur le système multimédia.
Types de systèmes audio: P. 234
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
504
Que faire si... (Dépannage)
Que faire si... (Dépannage)
Si vous avez un problème, vérifiez les points suivants avant de
prendre contact avec votre concessionnaire Toyota.
Vous n’arrivez plus à verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer
les portes
Vous avez perdu vos clés
● Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire Toyota est en mesure de
vous fabriquer de nouvelles clés Toyota d’origine. (P. 96)
Vous n’arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes
● La pile de la clé est-elle en fin de vie ou usée? (P. 395)
● Il peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des
raisons liées aux ondes radio. (P. 96)
Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière (modèles 5 portes
uniquement)
● La sécurité enfants est-elle mise?
Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la
sécurité est mise. Ouvrez la porte arrière depuis l’extérieur, puis enlevez la
sécurité enfants. (P. 101)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Que faire si... (Dépannage)
505
Si vous suspectez un problème
Le moteur ne démarre pas
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle:
Avez-vous tourné la clé tout en appuyant franchement sur la pédale
d’embrayage? (P. 149)
● Véhicules équipés d’une transmission automatique:
Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P. 149)
● La batterie est-elle déchargée? (P. 460)
Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous
appuyez sur la pédale de frein (véhicules équipés d’une
transmission automatique)
● Le contacteur de démarrage est-il sur “ON”?
Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous
appuyez sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur “ON”.
(P. 154)
Vous n’arrivez pas à tourner le volant de direction après
l’arrêt du moteur
● Il est bloqué pour empêcher le vol du véhicule dès lors que la clé est
retirée du contacteur de démarrage. (P. 150)
Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas lorsque vous
appuyez sur les boutons des lève-vitres électriques
● Le bouton de verrouillage des lève-vitres est-il en position enfoncée?
Les vitres électriques (sauf celle du coté conducteur) sont inopérantes si le
bouton de verrouillage des lève-vitres est en position enfoncée. (P. 124)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
506
Que faire si... (Dépannage)
Un signal sonore d’alerte se déclenche pendant la marche
du véhicule
● Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote
Le conducteur porte-t-il sa ceinture de sécurité? (P. 434)
● Le témoin de frein de stationnement est allumé
Le frein de stationnement est-il desserré? (P. 431)
Selon la situation, d’autres signaux sonores d’alerte peuvent également se
déclencher. (P. 431)
Un témoin d’alerte s’allume
● Quand un témoin d’alerte s’allume, voir P. 431.
Lorsqu’un problème est survenu
En cas de crevaison
● Arrêtez le véhicule en lieu sûr et remplacez la roue dont le pneu est
crevé par la roue de secours. (P. 443)
Le véhicule est bloqué
● Essayez la procédure à appliquer lorsque le véhicule est embourbé,
ensable ou enneigé. (P. 466)
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Index alphabétique
507
Index alphabétique
A
À la station-service
(aide-mémoire) ...................... 520
A/C ............................................ 324
Filtre de climatisation ............ 392
Système de climatisation
manuel................................ 324
ABS (Système de freinage
antiblocage) ........................... 220
Fonction ................................ 220
Témoin d’alerte ..................... 432
Accès mains libres
Télécommande du
verrouillage centralisé .......... 95
Affichage
Écran multifonctionnel ............ 87
Informations de
consommation de
carburant .............................. 91
Informations de parcours ........ 88
Aide au freinage d’urgence .... 220
Alerte de sortie de voie
(LDA) ...................................... 195
Ampoules
Puissance ............................. 481
Remplacement...................... 403
Ancrages LATCH ....................... 71
Antibrouillards ......................... 164
Bouton .................................. 164
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 408
Antivol de direction ................. 150
Appuis-tête............................... 116
Avertisseur sonore.................. 119
B
Batterie ..................................... 373
En cas de décharge de la
batterie ............................... 460
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 226
Témoin d’alerte..................... 431
Bloqué
Si le véhicule est bloqué....... 466
Boîte à gants............................ 337
Boîte de vitesses manuelle .... 156
Huile ..................................... 477
Bougie d’allumage .................. 476
Bouton d’activation
vocale*................................... 317
Bouton de téléphonie* ........... 296
Bouton de verrouillage des
lève-vitres .............................. 124
Boutons
Bouton d’activation
vocale*............................... 317
Bouton de désactivation du
VSC.................................... 221
Bouton de désembueur
de lunette arrière ................ 328
Bouton de feux de
détresse ............................. 420
Bouton de feux de route
automatiques...................... 200
Bouton de LDA (Alerte
de sortie de voie)................ 195
Bouton de réinitialisation du
système d’alerte de
pression des pneus ............ 378
Bouton de téléphonie* ......... 296
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
508
Index alphabétique
Bouton de verrouillage
centralisé des portes .......... 100
Bouton de verrouillage
des lève-vitres .................... 124
Bouton PCS (Système de
sécurité de pré-collision) .... 184
Boutons de chauffage des
sièges ................................. 332
Boutons des lève-vitres
électriques .......................... 124
Boutons directionnels de
réglage des rétroviseurs
extérieurs ........................... 122
Boutons du système audio
au volant............................. 237
Commodo de régulateur de
vitesse ................................ 205
Commodo d’essuie-glace
et lave-glace de lunette
arrière ................................. 169
Commodo d’essuie-glaces
et lave-glace de
pare-brise ........................... 166
Contacteur de démarrage..... 149
Sélecteur d’antibrouillards .... 164
Sélecteur d’éclairage ............ 159
Boutons du système audio
au volant* .............................. 237
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
C
Capot ........................................ 362
Ouverture.............................. 362
Capteur
Feux de route
automatiques...................... 200
LDA (Alerte de sortie
de voie) .............................. 195
PCS (Système de sécurité
de pré-collision).................. 181
Caractéristiques
techniques ............................. 470
Carburant
Contenance .......................... 474
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ......... 430
Informations.......................... 482
Jauge de carburant................. 85
Ravitaillement en
carburant ............................ 172
Témoin d’alerte..................... 434
Type...................................... 474
Ceintures de sécurité................ 28
Comment porter votre
ceinture de sécurité.............. 28
Comment votre enfant doit
porter la ceinture de
sécurité................................. 31
Enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) ................... 31
Enrouleur à verrouillage
automatique (ALR) ............... 31
Femmes enceintes, utilisation
correcte de la ceinture
de sécurité............................ 33
Installation d’un siège de
sécurité enfant...................... 61
Nettoyage et entretien des
ceintures de sécurité .......... 351
Prétensionneurs de ceintures
de sécurité............................ 31
Témoin d’alerte SRS ............ 432
Index alphabétique
Témoin et signal sonore de
rappel ................................. 434
Chaînes..................................... 228
Chauffages ............................... 324
Chauffages de sièges ........... 332
Rétroviseurs extérieurs......... 328
Système de climatisation
manuel................................ 324
Chauffages de sièges.............. 332
Circuit de refroidissement ...... 370
Surchauffe du moteur ........... 463
Clé avec télécommande du
verrouillage centralisé ............ 95
Remplacement de la pile ...... 395
Verrouillage/déverrouillage ..... 95
Clé USB* .................................. 263
Clés ............................................. 94
Accès mains libres.................. 95
Clé avec télécommande du
verrouillage centralisé .......... 95
Contacteur de démarrage..... 149
Languette de numéro
de clé.................................... 94
Remplacement de la pile ...... 395
Si vous perdez vos clés .......... 96
Clignotants............................... 157
Commodo de clignotants ...... 157
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules.................... 407, 411
Clignotants arrière................... 157
Commodo de clignotants ...... 157
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 411
Clignotants avant .................... 157
Commodo de clignotants ...... 157
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 407
509
Commande de luminosité
Commande d’éclairage du
tableau de bord .................... 86
Commande d’éclairage du
tableau de bord ....................... 86
Commodo
Commodo de clignotants...... 157
Commodo
d’essuie-glaces .......... 166, 169
Levier de déverrouillage
du capot ............................. 362
Loquet de sécurité
d’ouverture du capot .......... 362
Sélecteur de vitesses ... 152, 156
Compte-tours............................. 85
Compteur de vitesse ................. 85
Condenseur ............................. 371
Conduite................................... 128
Conseils de conduite
en hiver .............................. 226
Conseils de rodage............... 131
Position de conduite
correcte ................................ 26
Procédures ........................... 128
Conseils de conduite en
hiver ....................................... 226
Conseils de rodage ................. 131
Consommation de carburant
Consommation instantanée
de carburant ......................... 88
Consommation moyenne de
carburant .............................. 88
Contacteur de démarrage
(contacteur moteur) .............. 149
Contacteur moteur
(contacteur de
démarrage) ............................ 149
Contrôle de la stabilité du
véhicule (VSC)....................... 220
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
510
Index alphabétique
Coussins gonflables ................. 36
Conditions de déploiement
des coussins gonflables ....... 45
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux................................. 45
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux et rideau.................. 45
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
rideau ................................... 45
Coussins gonflables SRS ....... 36
Emplacement des coussins
gonflables ............................. 36
Modification et élimination en
fin de vie des coussins
gonflables ............................. 44
Position de conduite
correcte ................................ 26
Précautions avec les
coussins gonflables
latéraux................................. 40
Précautions avec les
coussins gonflables
latéraux et rideau.................. 40
Précautions avec les
coussins gonflables pour
votre enfant .......................... 40
Précautions avec les
coussins gonflables rideau ... 40
Précautions générales avec
les coussins gonflables ........ 40
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant..................... 50
Témoin d’alerte de coussin
gonflable............................. 432
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Coussins gonflables
latéraux .................................... 36
Coussins gonflables rideau ..... 36
Couvre-bagages ...................... 340
Couvre-plancher...................... 341
Cric
Cric de bord .......................... 444
Positionnement d’un cric
d’atelier............................... 364
Crochets
Crochets de fixation
(tapis de sol)......................... 24
D
Désembueur
Lunette arrière ...................... 328
Pare-brise ............................. 327
Rétroviseurs extérieurs......... 328
Désembueur de lunette
arrière..................................... 328
Dimensions .............................. 470
Direction assistée.................... 220
Témoin d’alerte..................... 432
Direction assistée
électrique (EPS) .................... 220
Fonction................................ 220
Témoin d’alerte..................... 432
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation........... 430
Disque MP3* ............................ 253
Disque WMA* .......................... 253
Index alphabétique
E
Éclairage intérieur ................... 334
Bouton .................................. 334
Puissance ............................. 481
Éclairages
Commodo de clignotants ...... 157
Détail des éclairages
intérieurs............................. 334
Éclairage de coffre................ 104
Éclairage intérieur................. 334
Éclairages individuels ........... 335
Feux de route
automatiques...................... 200
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 403
Sélecteur d’antibrouillards .... 164
Sélecteur d’éclairage ............ 159
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes........................... 335
Éclairages de plaque
d’immatriculation .................. 159
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 414
Sélecteur d’éclairage ............ 159
Éclairages individuels............. 335
Bouton .................................. 335
Puissance ............................. 481
Écran multifonctionnel.............. 87
511
Embrayage ............................... 477
Enregistrements des
données du véhicule ................ 9
Enregistreur de bord................. 10
Entrée audio* .......................... 238
Entretien
Ceintures de sécurité............ 351
Données d’entretien ............. 470
Entretien à faire soi-même ... 359
Extérieur ............................... 346
Intérieur ................................ 350
Jantes en aluminium............. 347
Prescriptions d’entretien ....... 353
Entretien à faire soi-même ..... 359
EPS (Direction assistée
électrique).............................. 220
Fonction................................ 220
Témoin d’alerte..................... 432
Essuie-glace de lunette
arrière..................................... 169
Essuie-glaces de pare-brise... 166
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
512
Index alphabétique
F
Feux arrière .............................. 159
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 411
Sélecteur d’éclairage ............ 159
Feux de détresse ..................... 420
Feux de position avant............ 159
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 408
Sélecteur d’éclairage ............ 159
Feux de position latéraux
arrière ..................................... 159
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 411
Sélecteur d’éclairage ............ 159
Feux de recul
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 413
Feux de route
automatiques......................... 200
Feux stop
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 411
Filtre de climatisation.............. 392
Fonctions personnalisables ... 499
Frein de stationnement ........... 158
Fonctionnement .................... 158
Signal sonore d’alerte de
frein de stationnement
serré ................................... 431
Freins
Frein de stationnement ......... 158
Liquide .................................. 478
Témoin d’alerte ..................... 431
Fusibles .................................... 398
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
G
Glaces de vitres....................... 124
H
Hayon
Éclairage de coffre................ 104
Hayon ................................... 103
Huile
Huile de boîte de
vitesses manuelle............... 477
Huile moteur ......................... 474
Huile moteur ............................ 367
Contenance .......................... 474
Contrôle ................................ 367
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 226
I
Identification ............................ 471
Moteur .................................. 472
Véhicule................................ 471
Informations de
consommation de
carburant ................................. 91
Initialisation
Données d’entretien ............. 354
Système d’alerte de
pression des pneus ............ 378
Systèmes à initialiser............ 502
Instrumentation ......................... 85
Commande d’éclairage du
tableau de bord .................... 86
Compteurs .............................. 85
Écran multifonctionnel ............ 87
Témoins d’alerte ..................... 81
Témoins indicateurs ............... 82
Instruments................................ 85
Index alphabétique
J
Jantes ....................................... 389
Dimensions ........................... 479
Remplacement...................... 389
L
Lavage et lustrage ................... 346
Lave-glace ........................ 166, 169
Bouton .......................... 166, 169
Contrôle ................................ 375
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 226
Témoin d’alerte ..................... 435
LDA (Alerte de sortie
de voie)................................... 195
Lecteur de CD* ........................ 253
Lève-vitres électriques............ 124
Bouton de verrouillage des
lève-vitres ........................... 124
Fonctionnement .................... 124
Liquide
Embrayage ........................... 477
Freins.................................... 478
Lave-glace ............................ 375
Transmission automatique.... 476
Liquide de refroidissement..... 370
Contenance .......................... 475
Contrôle ................................ 370
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 226
Liquide de refroidissement
moteur .................................... 370
Contenance .......................... 475
Contrôle ................................ 370
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 226
513
M
Manivelle de cric...................... 444
Mécanisme d’ouverture
Capot .................................... 362
Hayon ................................... 103
Trappe à carburant ............... 172
Miroirs de courtoisie ............... 342
Montre ........................................ 89
Moteur
Capot .................................... 362
Comment démarrer le
moteur ................................ 149
Compartiment ....................... 366
Contacteur de démarrage..... 149
Contacteur de démarrage
(contacteur moteur)............ 149
Numéro d’identification ......... 472
Position “ACC”...................... 149
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 458
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence .............................. 421
Surchauffe ............................ 463
N
Nettoyage ......................... 346, 350
Ceintures de sécurité............ 351
Extérieur ............................... 346
Intérieur ................................ 350
Jantes en aluminium............. 347
Numéro d’identification
du véhicule ............................ 471
O
Outils ........................................ 444
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
514
Index alphabétique
P
Pare-soleil de pare-brise......... 342
Pattes d’ancrage........................ 61
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) .................... 181
Bouton PCS .......................... 184
Fonction ................................ 181
Témoin d’alerte ..................... 433
Pneu crevé ............................... 443
Pneus........................................ 376
Bouton de réinitialisation du
système d’alerte de
pression des pneus ............ 378
Chaînes ................................ 228
Contrôle ................................ 376
Dimensions ........................... 479
En cas de crevaison ............. 443
Permutation des roues.......... 377
Pneus neige.......................... 226
Pression de gonflage ............ 479
Remplacement...................... 443
Roue de secours................... 443
Témoin d’alerte ..................... 435
Pneus neige ............................. 226
Poids......................................... 470
Poignées de maintien.............. 344
Porte-bouteilles ....................... 338
Porte-gobelets ......................... 337
Portes
Hayon ................................... 103
Portes latérales....................... 98
Rétroviseurs extérieurs......... 122
Sécurité enfants des portes
arrière ................................. 101
Signal sonore d’alerte de
porte ouverte ...................... 434
Témoin d’alerte de porte
ouverte ............................... 434
Verrouillage des portes........... 98
Vitres de portes..................... 124
Vitres latérales ...................... 124
Portes latérales.......................... 98
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Pression de gonflage des
pneus ..................................... 385
Données d’entretien ............. 479
Témoin d’alerte..................... 435
Prise AUX* ............................... 238
Prise d’alimentation ................ 343
Prise USB/AUX* ...................... 238
Projecteurs............................... 159
Feux de route
automatiques...................... 200
Puissance ............................. 481
Remplacement des
ampoules............................ 404
Sélecteur d’éclairage ............ 159
R
Radiateur.................................. 371
Radio* ...................................... 251
Rangements............................. 336
Ravitaillement en carburant ... 172
Contenance .......................... 474
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant ........ 174
Types de carburant............... 474
Régulateur de vitesse ............. 205
Témoins d’alerte ................... 434
Réinitialisation du témoin de
rappel d’entretien
nécessaire ............................. 354
Remorquage
Anneau de remorquage........ 425
Conduite avec une
caravane/remorque ............ 145
Remorquage de
loisirs .......................... 146, 147
Remorquage de secours ...... 423
Remplacement
Ampoules.............................. 403
Fusibles ................................ 398
Pile de la télécommande du
verrouillage centralisé ........ 395
Pneus ................................... 443
Index alphabétique
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur ............. 121
Rétroviseurs extérieurs......... 122
Rétroviseur intérieur ............... 121
Rétroviseurs extérieurs .......... 122
Désembueurs de
rétroviseurs extérieurs....... 328
Réglage et escamotage........ 122
Rétroviseurs/miroirs
Miroirs de courtoisie.............. 342
Rétroviseur intérieur ............. 121
Rétroviseurs extérieurs......... 122
Rétrovision sur écran.............. 209
Roue de secours...................... 443
Emplacement........................ 444
Pression de gonflage ............ 479
S
Sangle de retenue
supérieure................................ 74
Sécurité de l’enfant ................... 58
Bouton de verrouillage des
lève-vitres électriques......... 124
Comment votre enfant doit
porter la ceinture de
sécurité................................. 31
Installation des sièges de
sécurité enfant...................... 59
Précautions avec la
batterie ............................... 373
Précautions avec le hayon.... 105
Précautions avec les
ceintures de sécurité ............ 32
Précautions avec les
coussins gonflables .............. 40
Précautions avec les
lève-vitres électriques......... 125
Précautions lorsque la pile
est retirée de la clé ............. 397
515
Sécurité enfants des portes
arrière................................. 101
Siège de sécurité enfant......... 59
Sécurité enfants ...................... 101
Sélecteur de vitesses...... 152, 156
Boîte de vitesses manuelle... 156
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 154
Transmission automatique ... 152
Siège arrière............................. 112
Escamotage des dossiers
de sièges arrière ................ 112
Siège de sécurité enfant ........... 59
Arrimé avec un système
LATCH ................................ 71
Arrimé avec une ceinture de
sécurité................................. 65
Éléments à retenir .................. 59
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant..................... 50
Types de méthodes
d’installation du siège
de sécurité enfant................. 61
Utilisation d’une patte
d’ancrage ............................. 74
Voyager avec des enfants ...... 58
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
516
Index alphabétique
Sièges ............................... 108, 112
Appuis-tête............................ 116
Escamotage des dossiers
de sièges arrière................. 112
Installation d’un siège de
sécurité enfants .................... 59
Nettoyage ............................. 350
Position assise correcte.......... 26
Précautions avec le
réglage ............................... 110
Réglage ................................ 108
Sièges avant............................. 108
Appuis-tête............................ 116
Nettoyage ............................. 350
Position de conduite
correcte ................................ 26
Réglage ................................ 108
Signaux sonores d’alerte
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) .................. 181
Porte ouverte ........................ 434
Rappel de ceinture de
sécurité............................... 434
Rappel de clé........................ 150
Système de freinage............. 431
Surchauffe................................ 463
Système antidémarrage ............ 76
Système antipatinage.............. 220
Système antivol
Système antidémarrage.......... 76
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système audio* ....................... 235
Antenne ................................ 252
Audio par Bluetooth® ............ 282
Clé USB................................ 263
Disques MP3/WMA .............. 253
Entrée audio ......................... 238
iPod ...................................... 259
Lecteur audio portable.......... 268
Lecteur de CD ...................... 253
Menu de configuration .......... 241
Paramètres audio ................. 244
Paramètres d’affichage......... 245
Paramètres généraux ........... 242
Paramètres vocaux............... 246
Prise AUX/ prise USB........... 238
Radio .................................... 251
Système d’alerte de pression
des pneus .............................. 377
Bouton de réinitialisation du
système d’alerte de
pression des pneus ............ 378
Déclaration des codes
d’identification .................... 379
Fonction................................ 377
Initialisation........................... 378
Montage des valves à
émetteur d’alerte de
pression des pneus ............ 377
Témoin d’alerte..................... 435
Système de climatisation ....... 324
Filtre de climatisation............ 392
Système de climatisation
manuel ............................... 324
Système de commande de
verrouillage de sélecteur...... 153
Index alphabétique
Système de freinage
antiblocage (ABS) ................. 220
Fonction ................................ 220
Témoin d’alerte ..................... 432
Système de sécurité de
pré-collision (PCS) ................ 181
Bouton PCS .......................... 184
Fonction ................................ 181
Témoin d’alerte ..................... 433
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes .............................. 335
Système Toyota Safety
Sense C .................................. 175
T
Tapis de sol................................ 24
Témoin d’alerte de
température de liquide de
refroidissement moteur ........ 431
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité ............................. 434
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité conducteur......... 434
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité passager
avant....................................... 434
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement ..................... 432
Témoin indicateur
d’écoconduite........................ 132
517
Témoins d’alerte........................ 81
ABS ...................................... 432
Bas niveau de lave-glace
de pare-brise ...................... 435
Basse pression d’huile
moteur ................................ 431
Circuit de charge .................. 431
Haute température du
liquide de refroidissement
moteur ................................ 431
PCS (Système de sécurité
de pré-collision).................. 433
Porte ouverte ........................ 434
Pression des pneus .............. 435
Réserve de carburant ........... 434
SRS ...................................... 432
Système de direction
assistée électrique ............. 432
Système de freinage............. 431
Témoin de feux de route
automatiques...................... 433
Témoin de perte
d’adhérence ....................... 433
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
conducteur et passager
avant .................................. 434
Témoin de rappel d’entretien
nécessaire.......................... 435
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement................... 432
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse.......... 434
Témoin indicateur LDA
(Alerte de sortie de voie) .... 434
Témoins indicateurs ................. 82
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus,
reportez-vous au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
518
Index alphabétique
Totalisateur kilométrique.......... 88
Totalisateurs partiels ................ 88
Transmission ................... 152, 156
Boîte de vitesses
manuelle............................. 156
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 154
Transmission automatique.... 152
Transmission automatique..... 152
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 154
Trappe à carburant .................. 172
Ravitaillement en
carburant ............................ 172
Troisième feu stop
Remplacement des
ampoules............................ 416
U
Urgence, en cas d’
En cas de crevaison ............. 443
Si la batterie du véhicule
est déchargée..................... 460
Si le moteur ne démarre
pas...................................... 458
Si le signal sonore d’alerte
se déclenche ...................... 431
Si le témoin d’alerte
s’allume .............................. 431
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué .................. 423
Si votre véhicule est
bloqué................................. 466
Si votre véhicule
surchauffe........................... 463
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence .............................. 421
Si vous perdez vos clés .......... 96
Si vous suspectez
un problème ....................... 429
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
V
Verrouillage des portes
Hayon ................................... 103
Portes latérales....................... 98
Télécommande du
verrouillage centralisé .......... 95
Vitres ........................................ 124
Désembueur de lunette
arrière................................. 328
Lave-glace .................... 166, 169
Lève-vitres électriques.......... 124
Volant de direction .................. 119
Boutons du système audio ... 237
Réglage ................................ 119
VSC (Contrôle de la stabilité
du véhicule) ........................... 220
Index alphabétique
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
519
520
À LA STATION-SERVICE (AIDE-MÉMOIRE)
Loquet de sécurité
d’ouverture du capot
Trappe à carburant
P. 362
P. 174
Levier de
déverrouillage du
capot
Commande
d’ouverture de la
trappe à carburant
Pression de gonflage
des pneus
P. 362
P. 174
P. 479
Contenance
réservoir
carburant
(Référence)
du
de
Essence sans plomb, indice d’octane 87
(Indice d’octane recherche RON 91) ou plus
Type de carburant
Pression
gonflage des
pneus à froid
11,1 gal. (42 L, 9,2 Imp.gal.)
de
Contenance en huile
moteur
(Vidange
et Avec filtre
remplissage —
Sans filtre
référence)
Type d’huile moteur
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
P. 479
qt. (L, Imp.qt.)
3,9 (3,7, 3,3)
3,6 (3,4, 3,0)
P. 474

Manuels associés