Manuel du propriétaire | Jura IMPRESSA F70 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Manuel du propriétaire | Jura IMPRESSA F70 Manuel utilisateur | Fixfr
IMPRESSA F70 / F707
Mode d’emploi
Légende:
䡲
䡲
MESSAGE VISUEL: utilisez-le comme information.
GUIDE INTERACTIF AVEC VISUEL:
exécutez les indications données.
= Remarque
= Important
= Conseil
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Temp. max.
Fig. 21
Temp. min.
9
3
Organes de commande
7
1. Rotary Switch
2. Anneau lumineux
3. Symbole MARCHE/ARRET
4
5
6
8
21
4. Symbole 1 GR.TASSE
22 23
5. Symbole 1 CAFE
6. Symbole 1 ESPRESSO
11
12
10
13
9
2
14
7. Symbole ENTRETIEN
8. Symbole Start
9. Display du visuel interactif
10. Réservoir d’eau avec poignée
11. Entonnoir de remplissage pour café prémoulu
12. Couvercle du conteneur de grains
13. Protecteur d’arôme
1
14. Robinet de prélèvement de vapeur/eau bouillante
15/16
17
18
15. Buse Profi-Auto-Cappuccino avec tuyau d’aspiration de lait
16. Buse à eau chaude interchangeable (voir Fig. 5)
17. Ecoulement du café réglable en hauteur
18. Collecteur de tourteaux
19. Grille de récupération
20. Cuve de récupération
24
21. Symbole LÉGER
22. Symbole NORMAL
19
20
23. Symbole FORT
24. Interrupteur principal
Sommaire
1. Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
1.1 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
1.2 Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
2. Préparation de l'IMPRESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
2.1 Contrôle de la tension secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
2.2 Contrôle du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
2.3 Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
2.4 Remplissage du conteneur de grains. . . . . . . . . . . . . . . . . . page
2.5 Réglage du broyeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
2.6 Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
3. Votre première dégustation de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
4. Réglage de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
5. Utilisation des cartouches filtrantes CLARIS plus . . . . . . . . . . page
5.1 Mise en place du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
5.2 Remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
5.3 Remplacement du filtre sans invitation
sur le visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
6. Rinçage de l’IMPRESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
6.1 Rinçage de l’IMPRESSA sans invitation
sur le visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
7. Réglage de la quantité d’eau pour le café . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
8. Prélèvement d’une tasse de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
9. Prélèvement de 2 tasses de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
10. Prélèvement de café prémoulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
11. Prélèvement d’eau bouillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
12. Prélèvement de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
13. Prélèvement de Cappuccino avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
13.1 Prélèvement de lait chaud avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
13.2 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . page
13.3 Rinçage de la buse Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . . . . . page
13.4 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . page
14. Mise à l’arrêt de l’IMPRESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15. Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.1 Programmation Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
6
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
9
10
10
11
12
12
12
13
13
13
14
15
15
16
17
17
18
18
18
19
19
15.2 Programmation Dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.3 Menu d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.4 Programmation Arôme INTENSE
ou STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.5 Programmation température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.6 Programmation Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.7 Programmation Heure de mise
en marche automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.8 Programmation Heure de mise
hors tension automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.9 Compte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.10 Programmation Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.11 Programmation Display 24H/AM/PM . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.12 Programmation Display ML/OZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
15.13 Programmation Exit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
16. Service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
16.1 Remplissage d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
16.2 Evacuation du marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
16.3 Cuve manquante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
16.4 Remplissage de grains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
16.5 Remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
16.6 Nettoyage de l’IMPRESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
16.7 Lorsque l’IMPRESSA est entartrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
16.8 Recommandations générales pour le nettoyage . . . . page
16.9 Pour vider entièrement le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
17. Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
17.1 Nettoyage sans invitation sur le visuel. . . . . . . . . . . . . . . . page
18. Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
18.1 Détartrage sans invitation sur le visuel . . . . . . . . . . . . . . . page
19. Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
20. Conseils pour l’obtention d’un café parfait . . . . . . . . . . . . . . . . . page
21. Signalisations sur le visuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
22. Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
23. Remarques d’ordre juridique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
24. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page
19
19
20
20
21
21
22
22
23
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
26
26
26
27
28
28
29
30
30
31
32
33
33
Avant de commencer
1.2 Précautions à prendre
Nous vous félicitons de votre choix et de l'achat de votre IMPRESSA.
Afin qu'elle vous donne toujours toute satisfaction, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Conservez-le soigneusement afin
de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si
vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent pas
traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez vous
adresser à votre détaillant habituel ou directement à nous.
䡲 Ne pas exposer la machine à café à des conditions atmosphériques
défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains
humides.
Vous trouverez des conseils utiles pour l’utilisation et l’entretien
de votre IMPRESSA à notre page Web www.jura.com.
1. Règles de sécurité
1.1 Mise en garde
䡲 Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans surveillance avec des appareils ménagers.
䡲 Cette machine à café ne doit être utilisée que par des adultes
connaissant son fonctionnement.
䡲 Ne jamais mettre sous tension une machine à café défectueuse; en
particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endommagés.
䡲 Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la machine
à café. Les réparations éventuelles doivent être confiées uniquement au service après-vente JURA ou au représentant agréé, qui
dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine.
䡲 Placer l’IMPRESSA sur une surface plane, stable et résistante à l’eau
qui peut éventuellement s’échapper. Ne jamais la poser sur une
plaque de cuisson, même seulement tiède. Choisir un endroit hors
de portée des enfants.
䡲 Débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances, etc.).
䡲 Débrancher la fiche avant tout nettoyage.
䡲 Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon ou
sur la machine à café.
䡲 La machine à café est raccordée au réseau électrique par un cordon
d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur le
passage de personnes, qui risquent de trébucher et de faire tomber
la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart.
䡲 Ne pas mettre la machine à café ou des pièces de la machine au
lave-vaisselle.
䡲 Installer la machine à café à un endroit bien aéré afin de prévenir
un échauffement excessif.
2. Préparation de l'IMPRESSA
2.1 Contrôle de la tension secteur
L'IMPRESSA est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si
votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la
plaque signalétique située sous votre IMPRESSA.
䡲 Ne pas plonger la machine à café dans l’eau.
7
F
2.2 Contrôle du fusible
2.5 Réglage du broyeur
L'IMPRESSA est dimensionnée pour une intensité de courant de 10
ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation a le même ampérage.
Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de torréfaction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants :
2.3 Remplissage du réservoir d’eau
N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas du
lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réservoir.
䡲 Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau froide du
robinet (Fig. 4).
䡲 Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans l’IMPRESSA.
Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine.
2.4 Remplissage du conteneur de grains
Pour pouvoir profiter de l’emploi de votre appareil et pour
éviter des réparations, il faut observer que le broyeur de votre
machine à caffé n’est pas indique pour de grains qui ont subi
un traitement (p.e. adjonction de sucre) avant et pendant la
torréfaction. L’ emploi d’un tel mélange de café peut provoquer
des dégâts au broyeur. Les coûts de réparation dérivants de
cette opération n’ entrent pas dans les dispositions de la
garantie.
䡲 Rabattez le couvercle du conteneur de grains (12) vers le haut et
retirez le protecteur d’arôme (13).
䡲 Eliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent
éventuellement dans le conteneur.
䡲 Versez les grains dans le conteneur et refermez le couvercle.
8
pour une torréfaction courte 씮 mouture plus fine (plus les points
sont petits, plus la mouture est
fine)
pour une torréfaction longue 씮 mouture plus grossière (plus les
points sont gros, plus la mouture
est grossière)
Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du
broyeur.
䡲 Ouvrez le couvercle du conteneur de grains (12) et retirez le protecteur d’arôme (13).
䡲 Pour régler la finesse de la mouture, faites venir le sélecteur (Fig. 2)
sur le symbole correspondant.
2.6 Interrupteur principal
Appuyez sur l’interrupteur principal (24) de votre IMPRESSA
avant la première mise en service.
Nous vous recommandons d’arrêter votre IMPRESSA avec
l’interrupteur principal (24) en cas d’absence prolongée
(vacances, etc.)
3. Votre première dégustation de café
䡲 Mettez les grains de café dans le conteneur de grains (12).
䡲 Mettez votre IMPRESSA en marche avec l’interrupteur principa (24).
䡲
䡲 Effleurez le symbole
Votre IMPRESSA est en veille.
䡲 Effleurez le symbole
䡲
䡲 La machine procède à un rinçage.
(3).
SPRACHE
DEUTSCH
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée apparaisse sur le visuel (Fig. 17).
䡲 Par exemple jusqu’à
LANGUE
FRANCAIS
䡲 Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1) (Fig. 17).
䡲
(7).
REMPLIR
EAU
䡲
RINCE
䡲
PRET
Si le visuel indique
REMPLIR GRAINS, appuyez à
nouveau sur la touche de sélection de café. Le broyeur n’est
pas encore rempli de grains.
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café (17) à
la taille de vos tasses afin d’obtenir une crème parfaite (Fig. 3).
4. Réglage de la dureté de l’eau
䡲 Ouvrez ensuite le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig. 12).
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de l’IMPRESSA. Il en
résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est fonction de
la fréquence d’utilisation et est signalé automatiquement.
L’IMPRESSA doit être réglée avant la première mise en service
sur la dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser les languettes de test jointes à la machine pour déterminer la dureté
de l’eau.
䡲
SYSTEME
REMPLIT
1° degré allemand correspond à 1,79° français.
䡲
FERM. ROBI.
La rubrique de programmation » Dureté de l’eau « n’apparaît
plus sur le visuel lorsque le filtre est activé.
䡲 Remplissez le réservoir (10) d’eau fraîche.
䡲
OUVR. ROBI.
䡲 Placer un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲
SYSTEME REMPLIT
䡲
CHAUFFE
䡲
PRESSER
ENTRETIEN
L’IMPRESSA peut être réglée sur 5 niveaux différents de dureté
de l’eau, qui sont indiqués sur le visuel pendant le réglage de la
dureté de l’eau.
9
F
Signification des affichages sur le visuel :
䡲 Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1).
NIVEAU --
La fonction dureté de l’eau est désactivée
䡲
NIVEAU 1
1 – 7° allemands
1,79 – 12,53° français
NIVEAU 2
8 – 15° allemands
14,32 – 26,85° français
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
EXIT
NIVEAU 3
16 – 23° allemands
28,64 – 41,14° français
NIVEAU 4
24 – 30° allemands
42,96 – 53,7° français
L’IMPRESSA est réglée en usine sur le NIVEAU 3. Vous pouvez modifier
ce réglage en procédant de la manière suivante :
䡲
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
FILTRE – /⻫
䡲
FILTRE –
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
䡲
DURETE
䡲 Appuyez ensuite sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette
rubrique de programmation.
䡲
NIVEAU 3
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le niveau souhaité
apparaisse.
䡲 Par exemple
10
NIVEAU 4
DURETE
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
PRET
5. Utilisation des cartouches filtrantes CALRIS plus
Votre machine à café n’a pas besoin d’être détartrée si la cartouche filtrante est utilisée correctement. Vous trouverez des
informations supplémentaires sur la cartouche filtrante CALRIS
plus dans la brochure » CALRIS plus, dure envers le tartre, douce
envers la machine à café. «
5.1 Mise en place du filtre
Le rinçage du filtre n’est achevé que lorsque 1/2 litre d’eau a été
prélevé. Pour un fonctionnement irréprochable, ne fermez le
robinet (14) que lorsque le message suivant apparaît
FERM.ROBI.
䡲 Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante, en
exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1).
䡲 Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière
audible.
䡲 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans
la machine.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
FILTRE – /⻫
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette rubrique de
programmation.
䡲
Vous avez activé le filtre. La rubrique de programmation »
Dureté de l’eau « ne s’affiche plus pour cette raison en mode
programmation.
5.2 Remplacement du filtre
NON –
Le rinçage du filtre n’est achevé que lorsque 1/2 litre d’eau a été
prélevé. Pour un fonctionnement irréprochable, ne fermez le
robinet (14) que lorsque le message suivant apparaît sur le visuel :
FERM.ROBI.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
䡲
OUI ⻫
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour activer la cartouche filtrante.
䡲
Le filtre est épuisé après le prélèvement de env. 50 litres d’eau.
Lorsque le filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur
le visuel. Veuillez donc contrôler la durée d’utilisation du filtre
CLARIS plus à l’aide de l’echelle graduée sur le porte-filtre à
l’intérieur du réservoir d’eau.
METTRE
OUVR. ROBI.
䡲 Mettez un récipient de taille suffisante (au moins 0.5 litre) sous la
buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
䡲 Si ne vous l’avez pas encore fait, mettez la cartouche filtrante
CALRIS plus dans la machine.
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12).
䡲
CHANGER FILTRE / APPAREIL PRET
䡲 Effleurez le symbole
䡲
(7).
CHANGER
OUVR. ROBI.
䡲 Retirez le réservoir d’eau de la machine et videz-le.
䡲
FILTRE
RINCE
䡲 Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante, en
exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1).
䡲
FERM. ROBI.
䡲 Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière
audible.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14);
votre IMPRESSA vient à la température du café.
䡲
CHAUFFE
䡲
PRET
䡲 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans
l’IMPRESSA.
䡲 Placez un récipient suffisamment grand (au moins 1/2 litre) sous la
buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
11
F
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
6. Rinçage de l’IMPRESSA
Si l’IMPRESSA est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de
procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche. Une
opération de rinçage se déroule automatiquement lorsque vous
l’éteignez.
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14)
(Fig. 12).
䡲
FILTRE
RINCE
䡲
FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲
CHAUFFE
䡲
PRET
5.3 Remplacement du filtre sans invitation
sur le visuel
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE ⻫ apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲
OUI ⻫
䡲 Effleurez le symbole
䡲
CHAUFFE
䡲
PRESSER
ENTRETIEN
䡲 Effleurez le symbole
䡲
RINCE
䡲
PRET
(3).
(7).
6.1 Rinçage de l’IMPRESSA sans invitation ur le visuel
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE – /⻫ apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
ENTRETIEN apparaisse sur le visuel.
䡲
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
METTRE/OUVR. ROBI.
䡲 Le programme » Remplacement du filtre « est activé. Procédez
ensuite comme décrit au chap. 5.2 à partir de
CHANGER/OUVR. ROBI.
12
䡲
RINCER
䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲
RINCE
䡲
PRET
Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le
dernier prélèvement de café en appuyant brièvement sur le
Rotary Switch (1).
7. Réglage de la quantité d’eau pour le café
L’indication en ML est une valeur indicative, qui peut différer de
la quantité réelle.
Vous pouvez également modifier la quantité d’eau en cours de
fonctionnement ou stopper la fourniture d’eau. Tournez le
Rotary Switch (1) jusqu’à ce que l’indication souhaitée en ML
apparaisse sur le visuel.
La quantité d’eau peut être dosée par unités de 5 ML à l’aide du
Rotary Switch (1).
䡲
䡲
PRÊT
䡲 Mettez une tasse sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
䡲 Effleurez le symbole
䡲
CAFE
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau souhaitée apparaisse sur le visuel :
䡲
䡲 Par exemple
䡲
120 ML
8. Prélèvement d’une tasse de café
F
䡲 Effleurez le symbole d’arôme souhaité.
䡲 P.ex.
PRET
(5).
(arôme FORT)
FORT
䡲 Effleurez le symbole
(8).
160 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier
prélèvement).
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
Vous pouvez obtenir 3 intensités différentes du café. Vous
sélectionnez l’intensité du café en effleurant les symboles
/
/ . LÉGER,
NORMAL,
FORT.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau souhaitée apparaisse sur le visuel (9).
䡲
P. ex. 120 ML
Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée avec le Rotary
Switch (1) avant le prélèvement de café.
䡲
CAFE
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de
café en effleurant le symbole
(8).
䡲
La quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café
reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement
suivant.
9. Prélévement de 2 tasses de café
䡲 La machine confectionne votre produit.
PRET
Vous ne pouvez pas régler l’intensité du café lorsque vous prélevez 2 tasses. La machine confectionne automatiquement 2
tasses de café léger.
13
Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée à l’aide du
Rotary Switch (1) avant le prélèvement de café.
10. Prélèvement de café prémoulu
N’utilisez en aucun cas du café instantané ou lyophilisé. Nous
vous conseillons de toujours utiliser du café en grains fraîchement moulu ou du café prémoulu emballé sous vide. Ne mettez jamais plus de 2 portions dans l’entonnoir de remplissage,
qui n’est pas fait pour recevoir de plus grandes quantités de
poudre. Veillez à ne pas utiliser du café moulu trop fin car il
risque d’obstruer le système, et le café ne s’écoule plus dans ce
cas que goutte à goutte.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de
café en effleurant le symbole
(8).
La quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café
reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement
suivant.
Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café en appuyant sur le Rotary Switch (1).
䡲
Si vous n’avez pas mis suffisamment de café moulu, le
message » TROP PEU PREMOULU « apparaît sur le visuel.
L’IMPRESSA met fin à l’opération en cours et revient en attente
pour le prélèvement de café.
PRET
䡲 Mettez deux tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
䡲 Effleurez à deux reprises le symbole de sélection de café souhaité.
䡲
䡲
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en
appuyant sur une touche quelconque de sélection de café.
2 CAFE
120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier
prélèvement).
䡲
PRET
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau souhaitée apparaisse sur le visuel (9).
䡲 Ouvrez le couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (11).
䡲
P. ex. 210 ML
䡲
䡲
2 CAFE
䡲 La machine confectionne votre produit.
䡲
PRET
䡲 Mettez 1 ou 2 doseurs bien pleins de café prémoulu dans l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (11) (Fig.15) et refermez le
couvercle.
䡲
14
REMPLIR
PREMOULU
CHOISIR
TOUCHE
䡲 Actionnez la touche de sélection souhaitée.
䡲
䡲 Effleurez le symbole
䡲 Effleurez le symbole
䡲
(8).
120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier
prélèvement).
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Vous pouvez sélectionner la quantité d’eau souhaitée en appuyant
à nouveau sur le Rotary Switch (1) :
䡲 Par exemple :
䡲
210 ML
CAFE
VAPEUR
䡲 Par exemple
䡲
(8).
140 ML
EAU
䡲 Sélectionnez la quantité d’eau souhaitée en tournant le Rotary
Switch (1).
䡲 Par exemple
䡲
200 ML
EAU
䡲 La machine confectionne votre produit.
䡲 Lorsque la machine a délivré la quantité d’eau souhaitée, le message suivant apparaît sur le visuel :
䡲
䡲
PRET
11. Prélèvement d’eau bouillante
La dernière quantité d’eau prélevée reste mémorisée dans votre
IMPRESSA jusqu’au prélèvement suivant.
Montez la buse remplaçable pour eau bouillante (Fig. 5) pour
obtenir un bon écoulement de l’eau. Ne remplacez pas la buse
remplaçable pour eau bouillante (16) directement après un prélèvement d’eau car elle est brûlante.
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement d’eau. Evitez tout contact direct avec la peau.
䡲
PRET
䡲 Mettez une tasse sous la buse remplaçable pour eau bouillante (16).
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig.12).
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲
PRET
Il est possible qu’il s’écoule encore un peu d’eau avant la fermeture du robinet.
12. Prélèvement de vapeur
La fonction vapeur s’utilise pour préparer de la mousse de lait,
du lait chaud ainsi que pour le processus de nettoyage de la
buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
La buse de moussage 2 positions disponible en option permet
de chauffer et faire mousser des liquides avec la fonction
vapeur.
Assurez-vous que la buse est correctement montée avant de
prélever de la vapeur. Si la buse est bouchée par des particules
de lait ou si elle n’est pas correctement montée, elle risque de
sauter en fonctionnement.
15
F
Il sort toujours un peu d’eau au début du prélèvement de
vapeur. Ceci est normal et n’a aucune incidence sur le résultat.
Il peut y avoir des projections au début du prélèvement de vapeur. La buse est chaude en fonctionnement. Evitez le contact
direct avec la peau.
䡲
PRET
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur.
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲
VAPEUR
䡲 Vous pouvez régler la durée du prélèvement de vapeur en tournant
le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la durée souhaitée en SEC apparaisse sur le visuel.
䡲 Par exemple
35 SEC
䡲 Si vous ne modifiez pas la durée du prélèvement de vapeur à l’aide
du Rotary Switch (1), la machine délivre la même quantité de
vapeur que pour le dernier prélèvement.
䡲 Pendant le prélèvement de vapeur, le visuel indique Display
VAPEUR.
䡲 Lorsque la quantité de vapeur sélectionnée à été délivrée, le visuel
indique Display FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲
PRET
Il est possible que de la vapeur s’échappe encore de la machine
avant la fermeture du robinet.
16
Vous pouvez à tout moment interrompre le prélèvement de
vapeur plus tôt en fermant le robinet de prélèvement de
vapeur/eau chaude (14).
13. Prélèvement de cappuccino avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino
Un cappuccino est composé d’un tiers d’espresso, d’un tiers de
lait chaud et d’un tiers de mousse de lait. La buse Profi-AutoCappuccino (15) vous permet de produire la part de lait.
Lors du prélèvement de vapeur, il apparaît une dépression qui
aspire le lait à l’aide de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et
produit de la mousse de lait.
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-AutoCappuccino (15), il faut la nettoyer régulièrement.
Assurez-vous que la buse est correctement montée. Si la buse
est bouchée par des particules de lait ou si elle n’est pas correctement montée, elle risque de sauter en fonctionnement.
䡲 A la première utilisation, retirez le capuchon protecteur de la buse
Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 6). Le capuchon protecteur n’est
utilisé que pendant le transport, pour éviter la pénétration d’impuretés.
䡲 Prenez le tuyau d’aspiration de lait du Welcome Pack et reliez-le à
la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
䡲 Plongez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration de lait dans une
brique de lait ou reliez-la à un récipient à lait (Fig. 7).
䡲 Placez une tasse sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 7).
Les récipients à lait isolants de haute qualité sont des compléments judicieux pour tous les amateurs de spécialités au lait. Ils
gardent le lait au frais toute la journée et sont parfaitement assortis au design de votre IMPRESSA.
Tous les accessoires JURA d’origine sont disponibles chez votre
revendeur.
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position mousse de lait (Fig. 19).
䡲
PRET
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur. La préparation de la mousse de
lait commence.
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲
VAPEUR
䡲 Vous pouvez régler la durée du prélèvement de vapeur en tournant
le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la durée souhaitée en SEC apparaisse sur le visuel.
䡲 Par exemple
35 SEC
䡲 Si vous ne modifiez pas la durée du prélèvement de vapeur à l’aide
du Rotary Switch (1), la machine délivre la même quantité de
vapeur que pour le dernier prélèvement.
Adaptez la durée de prélèvement de vapeur à la taille de votre
tasse.
䡲 Pendant le prélèvement de vapeur, le visuel indique Display
VAPEUR
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲
PRET
Il est possible et normal que de la vapeur sorte et du lait goutte encore avant la fermeture du ROBINET.
Vous pouvez à tout moment interrompre le prélèvement de
vapeur plus tôt en fermant le robinet de prélèvement de
vapeur/eau chaude (14).
䡲 Déplacez maintenant votre tasse contenant la mousse de lait sous
l’écoulement de café et prélevez le produit de café souhaité
(Fig. 8).
Votre cappuccino est prêt.
13.1 Prélèvement de lait chaud avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino
Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position lait (Fig. 21).
Le processus de prélèvement de lait chaud est identique à celui du
prélèvement de mousse de lait pour cappuccino (chapitre 13).
13.2 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino, il faut la rincer à l’eau après chaque préparation de lait.
Votre IMPRESSA ne vous invite pas à rincer la buse Profi-AutoCappuccino.
䡲 Lorsque la quantité de vapeur sélectionnée à été délivrée, le visuel
indique Display FERM. ROBI.
17
F
13.3 Rinçage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
䡲 Retirez avec précaution la buse Profi-Auto-Cappuccino de votre
IMPRESSA.
䡲 Démontez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) en pièces détachées
(Fig. 16).
䡲 Rincez soigneusement toutes les pièces de la buse sous l’eau courante.
䡲 Remontez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et rebranchez-la à
votre IMPRESSA.
13.4 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15), il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez
préparé de la mousse de lait ou du lait chaud.
Votre IMPRESSA ne vous invite pas à nettoyer la buse ProfiAuto-Cappuccino (15).
Le détergent Auto-Cappuccino JURA est disponible chez votre
revendeur.
䡲 Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 9).
䡲 Remplissez un second récipient de 2,5 dl d’eau fraîche et versez-y
un bouchon de détergent Auto-Cappuccino.
䡲 Plongez le tuyau d’aspiration de lait dans le second récipient contenant le détergent Auto-Cappuccino (Fig. 9).
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur.
䡲 Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le récipient contenant le
détergent Auto-Cappuccino soit vide.
La buse Profi-Auto-Cappuccino et le tuyau d’aspiration de lait sont
nettoyés.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲
Il est possible que de la vapeur s’échappe encore de la machine
avant la fermeture du robinet.
䡲 Remplissez le récipient de 2,5 dl d’eau fraîche.
Plongez le tuyau d’aspiration de lait dans le récipient contenant de
l’eau fraîche.
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur.
䡲 Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le récipient contenant de l’eau
fraîche soit vide.
La buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et le tuyau d’aspiration de lait
sont rincés à l’eau fraîche.
䡲 Le nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) est terminé,
votre IMPRESSA est prête à l’emploi.
14. Mise à l’arrêt de l’IMPRESSA
Pour un fonctionnement irréprochable, attendez que seul le
symbole
(3) soit allumé sur le visuel (9) pour mettre votre
IMPRESSA à l’arrêt avec l’interrupteur principal (24).
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position lait (Fig. 21) ou sur la position mousse de lait (Fig. 19).
䡲
18
PRET
PRET
䡲
PRET
䡲 Arrêtez l’IMPRESSA avec l’interrupteur
䡲
Rotary Switch
En le tournant, vous modifiez les valeurs réglées ou vous sélectionnez la rubrique de programmation suivante.
En appuyant dessus, vous pouvez soit faire afficher des valeurs,
soit mémoriser les valeurs sélectionnées (Fig. 17).
(3).
RINCE
䡲 L’opération de rinçage, qui se déroule automatiquement à la mise à
l’arrêt de la machine, démarre.
䡲
Votre IMPRESSA est en veille.
15. Programmation
L’IMPRESSA est réglée en usine de façon à pouvoir prélever du
café sans devoir la programmer spécialement. Pour obtenir un
café entièrement à votre goût, vous pouvez néanmoins programmer individuellement différentes valeurs.
Les rubriques suivantes peuvent être programmées :
쐌 Filtre
쐌 Dureté de l’eau
쐌 Entretien
쐌 Arôme
쐌 Température
쐌 Heure
쐌 Heure de mise en marche automatique
쐌 Heure de mise hors tension automatique
쐌 Prélèvements
쐌 Choix de la langue
쐌 Display
쐌 Exit
Pour accéder à la programmation, appuyez sur le Rotary Switch
(1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel :
FILTRE – /⻫
15.1 Programmation Filtre
Veuillez vous reporter au chapitre 5.1 » Mise en place du filtre «.
F
15.2 Programmation Dureté de l’eau
Veuillez vous reporter au chapitre 4 » Réglage de la dureté de l’eau «.
15.3 Menu d’entretien
䡲
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
ENTRETIEN
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲
RINCER
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la rubrique de programmation souhaitée apparaisse sur le visuel (9).
䡲
P. ex. RINCER, NETTOYER, FILTRE,
DETARTRER ou EXIT
19
䡲
P. ex. NETTOYER
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲 Le programme de nettoyage est lancé.
䡲
VIDER CUVE
䡲 Poursuivez comme décrit au chap. 17 » Nettoyage « à partir du
point 3,
VIDER CUIVE :
15.4 Programmation Arôme INTENSE ou STANDARD
L’arôme est réglé en usine sur » Intense «. Vous pouvez également le régler sur » Standard « si vous le souhaitez.
䡲
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
Arôme.
䡲
AROME
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲
INTENSE
䡲 Tournez ensuite le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) :
STANDARD
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité.
䡲
20
AROME
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
PRET
15.5 Programmation température
䡲
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
Température.
䡲
TEMP
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲
ELEVEE
䡲 Tournez ensuite le Rotary Switch (1) pour passer d’une température
ELEVEE à une température NORMAL (ou inversement).
䡲
NORMAL
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité.
䡲
TEMP
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
PRET
15.6 Programmation Heure
Cette programmation est nécessaire si vous voulez utiliser la
fonction heure de mise en marche automatique.
䡲
䡲
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
15.7 Programmation Heure de mise en marche
automatique
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
HEURE.
䡲
䡲
––:––
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les heures.
䡲
La programmation de l’heure (voir chapitre 15.5) doit avoir été
faite pour pouvoir régler l’heure de mise en marche automatique (––:–– heure de mise hors tension désactivée).
HEURE
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de programmation Heure.
12:––
PRET
L’heure doit être reprogrammée si l’alimentation électrique de
la machine est coupée.
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫
HEURE
䡲
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
FILTRE – /⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider le réglage des heures
et activer les minutes.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
MACHINE ON.
䡲
䡲
12:––
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes.
䡲
12:05
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité.
MACHINE ON
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de programmation MACHINE ON.
䡲
––:––
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise en marche.
21
F
䡲
12:––
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider l’heure de mise en
marche et activer les minutes.
䡲
12:––
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes.
䡲
12:05
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
ARRET. APR.
䡲
ARRET. APR.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de programmation Heure de mise hors tension ARRET*APR*.
䡲
5.0 H
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise hors
tension.
䡲
䡲
MACHINE ON
1.0 H
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲
PRET
15.8 Programmation Heure de mise hors tension
automatique
Vous avez la possibilité de programmer l’heure à laquelle votre
IMPRESSA doit être mise hors tension. Sélectionnez une heure
de 0.5 – 9 h ou ––:–– (heure de mise hors tension désactivée).
䡲
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
22
䡲
ARRET. APR.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
PRET
15.9 Compte-tasses
Les produits suivants peuvent être sélectionnés :
a) 1 GR.TASSE
b) 1 CAFE
c) 1 ESPRESSO
d) 1 PREMOULU
e) 2 CAFE
䡲
15.10 Programmation Langue
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) :
PRELEV.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲
100
䡲 P. ex. effleurez le symbole de sélection 1 café
(5).
Vous pouvez faire afficher le nombre de cafés prémoulus en
ouvrant l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (11).
/
pour faire afficher le total
䡲 Lorsque vous avez les informations demandées, appuyez sur le
Rotary Switch (1).
䡲
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
LANGUE.
LANGUE
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de programmation LANGUE.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée
apparaisse sur le visuel (9) :
䡲 Par exemple
20
䡲 Effleurez un des symboles /
des prélèvements de 2 tasses.
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫
䡲
䡲 Effleurez un des symboles de sélection
/
/
pour faire afficher le nombre de prélèvements des différents produits.
䡲
䡲
PRELEV.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
ENGLISH
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité.
䡲
LANGUAGE
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
PRET
23
F
15.11 Programmation Display 24H/AM/PM
15.12 Programmation Display ML/OZ
䡲
䡲
PRET
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
DISPLAY
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
DISPLAY
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲
䡲
ML/OZ apparaît.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
24H/AM PM
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲
P. ex. 24H
䡲 Sélectionnez le réglage souhaité.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité.
䡲
DISPLAY
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
24
PRET
䡲
FILTRE – /⻫
ML/OZ apparaît.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲
P. ex. ML
䡲 Sélectionnez le réglage souhaité.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité.
䡲
DISPLAY
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
BEREIT
15.13 Programmation Exit
16.2 Evacuation du marc
䡲
䡲
PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation.
䡲
PRET
16. Service et entretien
16.1 Remplissage d’eau
䡲
REMPLIR
EAU
Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message
apparaît. Dans ce cas, rajoutez de l’eau comme décrit au
chapitre 2.3.
䡲
PRET
Le réservoir d’eau doit être rincé tous les jours et rempli d’eau
fraîche. Ne mettez que de l’eau claire froide, et en aucun cas du
lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides.
VIDER
MARC
Lorsque ce message apparaît, plus aucun prélèvement n’est
possible et le collecteur de tourteaux (18) doit être vidé (Fig. 13).
䡲 Retirez la cuve de récupération (20) en faisant attention car de l’eau
s’y est accumulée.
䡲
F
CUVE
MANQUE
䡲 Remettez la cuve (20) vide et propre dans l’IMPRESSA.
䡲
PRET
L’indicateur rouge de niveau d’eau apparaît lorsque la cuve de
récupération (20) est pleine.
16.3 Cuve manquante
䡲
CUVE
MANQUE
䡲 Lorsque ce message apparaît, la cuve de récupération (20) n’est pas
dans la machine ou n’a pas été mise correctement en place.
䡲 Mettez la cuve de récupération (20) dans la machine.
䡲
PRET
16.4 Remplissage de grains
䡲
REMPLIR
GRAINS
䡲 Versez les grains dans le conteneur comme décrit au chapitre 2.4.
25
Le message REMPLIR GRAINS ne s’éteint qu’après un prélèvement de café.
Nous vous recommandons de nettoyer de temps à autre le
conteneur de grains avec un chiffon sec avant de le remplir.
Mettez l’IMPRESSA hors tension pour cela.
16.5 Remplacement du filtre
Le filtre est épuisé après le prélèvement de 50 litres. Lorsque le
filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur le visuel.
Veuillez lire pour cela le chapitre 5.2 » Remplacement du filtre «.
16.6 Nettoyage de l’IMPRESSA
L’IMPRESSA doit être nettoyée au bout de 200 prélèvements ou de
80 rinçages. Cela est signalé par le visuel. Vous pouvez continuer de
prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous
conseillons néanmoins de procéder au nettoyage (voir chapitre 17)
dans les jours qui suivent.
䡲
NETTOYER APPAREIL / APPAREIL PRET
16.7 Lorsque l’IMPRESSA est entartrée
L’IMPRESSA s’entartre à la longue. La quantité de tartre dépend de la
dureté de l’eau utilisée. L’IMPRESSA constate automatiquement la
nécessité d’un détartrage. Vous pouvez continuer de prélever du café
ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au détartrage (voir chapitre 18) dans les jours qui
suivent.
䡲
26
APPAREIL ENTARTRE / APPAREIL PRET
16.8 Recommandations générales pour le nettoyage
䡲 N’utilisez en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des
produits caustiques pour nettoyer la machine.
䡲 Essuyez l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon doux,
légèrement humide.
䡲 Nettoyez la buse remplaçable pour eau bouillante après chaque
utilisation.
䡲 Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino, il faut la rincer à l’eau après chaque préparation de lait.
䡲 Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino, il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé du
lait.
䡲 Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et de le
remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir d’eau,
vous pouvez le détartrer séparément avec un produit détartrant
en vente dans le commerce. Sortez pour cela le réservoir de la
machine (Fig. 4).
Si vous utilisez une cartouche filtrante CALRIS plus, vous devez
l’enlever avant de détartrer le réservoir.
16.9 Pour vider entièrement le système
Condition préalable : L’IMPRESSA doit être hors tension.
Cette opération est nécessaire pour protéger l’IMPRESSA contre
les dégâts causés par le gel pendant le transport.
䡲 Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
(Fig. 10).
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
䡲 Videz la cuve (20).
䡲
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau bouillante (14).
CUVE
MANQUE
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲 Remettez la cuve en place correctement.
䡲
VIDE
䡲 Retirez la grille de récupération (19).
䡲
FERM. ROBI.
䡲 Mettez un récipient d’un litre (Fig. 11) sous l’écoulement du café
réglable en hauteur (17).
䡲 L’IMPRESSA s’arrête.
䡲
17. Nettoyage
L’IMPRESSA a un programme de nettoyage intégré. L’opération de
nettoyage dure env. 15 minutes.
Vous trouverez les pastilles de nettoyage originales JURA qui
sont parfaitement adaptées au programme de nettoyage de
votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons
votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine
ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peuvent être
exclus en cas d’utilisation de produits de nettoyage inadéquats.
Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une
fois lancé.
Il est conseillé de nettoyer l’entonnoir de remplissage pour café
prémoulu après chaque programme de nettoyage (11).
䡲
NETTOYER APPAREIL / APPAREIL PRET
䡲 Effleurez le symbole
䡲
VIDER
CUVE
(7).
PRESSER
ENTRETIEN
䡲 Effleurez le symbole
䡲
NETTOIE
䡲
AJOUTER
PASTILLE
F
(7).
䡲 Mettez la pastille dans la machine (voir Fig. 14).
䡲
PRESSER
ENTRETIEN
䡲 Effleurez le symbole
䡲
NETTOIE
䡲
VIDER
CUVE
䡲
CUVE
MANQUE
䡲
PRET
(7).
䡲 Essuyer l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu avec un
chiffon sec une fois le nottoyage achevé.
䡲 Le nettoyage est achevé.
27
Lorsque l’IMPRESSA doit être détartrée, cela est indiqué sur le
visuel.
Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de
détartrage.
Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une
fois lancé.
17.1 Nettoyage sans invitation sur le visuel
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE – /⻫ apparaisse sur le visuel.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
ENTRETIEN apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲
RINCER
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées
sur les surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou
prenez les précautions nécessaires.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
NETTOYER apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲
VIDER CUVE
Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vidé et
que le détartrant ait traversé le système. Ne rajoutez jamais de
détartrant.
䡲 Le programme » Nettoyage « est activé. Procédez ensuite comme
décrit au chap. 17 à partir de
VIDER CUVE.
18. Détartrage
L’IMPRESSA a un programme de détartrage intégré. L’opération de
détartrage dure env. 40 minutes.
Vous trouverez les pastilles de détartrage originales JURA qui
sont parfaitement adaptées au programme de nettoyage de
votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons
votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine
ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peuvent être
exclus en cas d’utilisation de produits de détartrage inadéquats.
䡲
PRET
ENTARTRE
䡲 Retirez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
䡲 Appuyez sur la touche de service
suivant apparaisse :
䡲
(7) jusqu’à ce que le message
VIDER
CUVE
䡲 Videz la cuve (20).
䡲
CUVE
MANQUE
䡲 Remettez la cuve (20) en place correctement.
䡲
28
AJOUTER
PRODUIT
Dissolvez entièrement dans un récipient les 3 pastilles dans 0,5 litre
d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau. Remettez le
réservoir d’eau dans la machine.
䡲
䡲
䡲
DETARTRE
䡲
FERM. ROBI.
OUVR. ROBI.
AJOUTER
PRODUIT
䡲 Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
(Fig. 10).
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12).
䡲
DETARTRE
䡲
FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲
DETARTRE
䡲
VIDER
CUVE
䡲 Videz la cuve (20).
䡲
CUVE
MANQUE
䡲 Remettez la cuve (20) en place correctement.
䡲
REMPLIR
EAU
Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche du
robinet. Remettez-le ensuite dans l’IMPRESSA.
OUVR. ROBI.
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12).
䡲 Lorsque vous avez fermé le robinet de prélèvement de vapeur / eau
bouillante (14), le message suivant apparaît sur le visuel :
䡲
DETARTRE
䡲
VIDER
CUVE
F
䡲 Videz la cuve (20).
䡲
CUVE
MANQUE
䡲 Remettez la cuve en place correctement.
䡲
PRESSER
ENTRETIEN
䡲 Appuyer sur la touche de service
䡲
RINCE
䡲
PRET
(7).
䡲 Le détartrage est achevé.
18.1 Détartrage sans invitation sur le visuel
Un détartrage sans invitation sur le visuel n’est possible que si
le filtre CALRIS plus n’est PAS programmé.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE – apparaisse sur le visuel.
29
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
ENTRETIEN apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲
RINCER
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
DETARTRER apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez sur à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲
VIDER CUVE.
䡲 Le programme » Détartrage « est activé. Procédez ensuite comme
décrit au chap. 18 à partir de
VIDER CUVE.
20. Conseils pour l’obtention d’un café parfait
Ecoulement du café réglable en hauteur (17)
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement à la taille de vos
tasses (Fig. 3).
Mouture
Veuillez vous reporter au chapitre 2.5 » Réglage du broyeur «
Préchauffage des tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante
ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de chauffer la
tasse.
19. Elimination
Éliminez les anciens appareils de manière écologique.
Les anciens appareils contiennent des matériaux recyclables
de valeur qui doivent être récupérés. Veuillez donc éliminer
les machines usagées en recourant aux systèmes de collecte
appropriés.
30
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller.
L’adjonction de crème ou de lait venant du réfrigérateur abaisse
sensiblement la température du café.
21. Signalisations sur le visuel
Cause
Remède
Le réservoir d’eau est vide.
Remplir le réservoir d’eau.
Le flotteur est défectueux.
Rincer le réservoir d’eau ou le détartrer.
Le conteneur de grains est vide.
Rajouter des grains.
L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait
rajouté des grains.
Prélever une tasse de café. L’affichage
ne s’éteint qu’après un prélèvement de café.
Le collecteur de tourteaux est plein.
Vider le collecteur de tourteaux.
La cuve a été remise en place trop vite après
avoir été vidée.
Attendre env. 10 secondes avant de remettre
la cuve dans la machine.
CUVE MANQUE
La cuve de récupération n’est pas dans
la machine ou n’a pas été mise correctement
en place.
La mettre en place correctement.
NETTOYER APPAREIL /
APPAREIL PRET
La machine doit être nettoyée.
Procéder à une opération de nettoyage (chapitre 17).
APPAREIL ENTARTRE /
APPAREIL PRET
La machine doit être détartrée.
Procéder à une opération de détartrage (chapitre 18).
CHANGER FILTRE /
APPAREIL PRET
Le filtre est épuisé.
Remplacer le filtre (chapitre 5.2).
ERROR
Panne générale de la machine
– Mettre la machine hors tension.
– La débrancher du secteur.
– Rebrancher l’IMPRESSA sur le secteur.
– Remettre l’IMPRESSA en marche.
REMPLIR EAU
REMPLIR GRAINS
VIDER MARC
F
– Faire contrôler l’IMPRESSA par le service
– après-vente JURA.
31
22. Problèmes de fonctionnement
Problème
Cause
Remède
Fonctionnement bruyant du broyeur
Présence d’un corps étranger dans
le broyeur.
Il reste possible de prélever du café prémoulu.
Faire contrôler l’IMPRESSA par le service
après-vente JURA.
Trop peu de mousse lors du
moussage de lait
La buse Profi-Auto-Cappuccino
est encrassée.
Nettoyez la buse Profi-Auto-Cappuccino
(chapitre 13).
Les pièces de la buse Profi-AutoCappuccino ne sont pas correctement
assemblées.
Contrôlez le montage de la buse
Profi-Auto-Cappuccino.
Mouture trop fine.
Régler le broyeur sur une mouture plus grossière.
Café prémoulu trop fin.
Utiliser un café prémoulu plus grossier.
Le café ne s’écoule que
goutte à goutte.
L'affichage peut être perturbé par des influences électromagnétiques à haute fréquence. Un prélèvement de café reste possible à tout moment.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à JURA Elektroapparate AG.
32
23. Remarques d’ordre juridique
24. Caractéristiques techniques
Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires
pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de la
machine.
Seules la connaissance et l’observation exactes des indications
figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonctionner et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité
optimales.
Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imaginables
dans le présent mode d’emploi. Cette machine est destinée à un
usage privé dans le secteur ménager.
Nous attirons par ailleurs votre attention sur le fait que le contenu du
présent mode d’emploi n’est pas partie intégrante d’accords, engagements ou rapports juridiques passés ou présents, et ne saurait donc
modifier de tels accords, engagements ou rapports. Toutes les obligations incombant à JURA Elektroapparate AG découlent du contrat de
vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où figurent également les clauses intégrales, et seules valables, de garantie. Cette
garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte par le présent mode
d’emploi.
Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par
copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue
sans l’autorisation écrite préalable de JURA Elektroapparate AG est
interdite.
Tension :
230V AC
Puissance :
1450 W
Intensité du courant :
10 A
Symbole de sécurité :
Consommation d’énergie en veille :
env. 3,5 Wh
Consommation d’énergie en mode
prélèvement de café :
env. 11.5 Wh
Pression statique de pompe :
max. 15 bar
Réservoir d’eau :
1.9 litre
Capacité conteneur grains :
200 g
Contenance collecteur tourteaux :
max. 16 portions
Longueur du câble :
env. 1.1 m
Poids :
9.1 kg
Dimensions (LxHxP) :
28 x 34.5 x 44.5 cm
F
Cette machine est conforme aux directives CEE suivantes :
73/23/ CEE du 19/02/1973 » Directive basse tension « à l’inclusion de la
directive de modification 93/336/ CEE.
89/336/CEE du 03/05/1989 » Directive CEM « à l’inclusion de la directive de modification 92/31/ CEE.
33
Art. 66380 – 5/07
JURA-Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com

Manuels associés