Mode d'emploi | MQ Multiquip WM45HCE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip WM45HCE Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi et guide des pièces de rechange
SÉRIES
MODÈLE wm45hce
mélangeur plâtre/mortier
(Moteur à essence Honda GX160UT1HX2)
Révision no.1 (19/02/13)
Pour trouver la dernière révision de cette
publication, visitez notre site Web au :
www.multiquip.com
LE PRÉSENT MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L'ÉQUIPEMENT À TOUT MOMENT.
remarques
AVERTISSEMENT
La fumée d'échappement du moteur à essence
et certains de ses composants, ainsi que la
poussière générée par le sablage, le meulage,
le perçage et d'autres activités, contiennent des
produits chimiques pouvant causer des cancers,
des anomalies congénitales et d'autres troubles
de la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
•Plomb provenant de peintures à base de
plomb.
•Silice cristallisée provenant des briques.
•Ciment et autres produits de maçonnerie.
•Arsenic et chrome provenant du bois de
construction ayant subi un traitement
chimique.
Les risques associés à ces expositions varient
en fonction de la fréquence avec laquelle vous
faites ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques : travaillez
TOUJOURS dans un espace bien ventilé et en
utilisant l'équipement de sécurité approprié,
notamment des masques anti-poussière qui sont
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
page 2 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
avertissement respiratoires/silicose
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT SILICOSE
AVERTISSEMENTS RESPIRATOIRES
Le broyage / la coupe / le perçage de la maçonnerie,
béton, métal et autres matériaux contenant de la silice
peut dégager des poussières ou des brouillards contenant
de la silice cristalline. La silice est un composant de base
du sable, du quartz, de l'argile à brique, du granit et de
nombreux autres minéraux et roches. Une inhalation
importante et / ou répétée de silice cristalline dans l'air
peut causer des maladies respiratoires graves, voire
mortelles, y compris la silicose. En outre, la Californie
et certaines autres autorités ont cité la silice cristalline
respirable comme une substance pouvant causer le
cancer. Lors de la coupe de tels matériaux, toujours suivre
les précautions respiratoires mentionnées ci‑dessus.
Le broyage / la coupe / le perçage de la maçonnerie, le
béton, le métal et autres matériaux peuvent générer des
poussières, des vapeurs et des fumées contenant des
produits chimiques connus pour causer des blessures
graves ou mortelles ou une maladie, comme les maladies
respiratoires, le cancer, les malformations congénitales
ou autres anomalies de la reproduction. Si vous n'êtes
pas familiarisé avec les risques associés à un processus
particulier et / ou le matériau à couper ou la composition
de l'outil utilisé, veuillez consulter la fiche signalétique
et / ou votre employeur, le fabricant / fournisseur des
matériaux, les agences gouvernementales telles que
OSHA et NIOSH et d'autres sources sur les matières
dangereuses. La Californie et certaines autres autorités,
par exemple, ont publié des listes de substances
connues pour provoquer le cancer, la toxicité pour la
reproduction, ou d'autres effets nuisibles.
Contrôler la poussière, le brouillard et les fumées à la
source lorsque cela est possible. À cet égard, utiliser
des méthodes de travail adéquates et suivre les
recommandations des fabricants ou des fournisseurs,
l'OSHA / NIOSH, et les associations professionnelles et
commerciales. L'eau doit être utilisée pour la suppression
de la poussière lorsque la coupe humide est possible.
Lorsque les dangers de l'inhalation de poussières, de
vapeurs et de fumées ne peuvent pas être éliminés,
l'exploitant et tout spectateur doivent toujours porter
un respirateur approuvé par NIOSH / MSHA pour les
matériaux utilisés.
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 3
Table des matières
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER
WM45HCE
Avertissement respiratoires/silicose......................... 3
Table des matières.................................................... 4
Procédures de commande des pièces..................... 5
Consignes de sécurité........................................... 6-9
Spécifications......................................................... 10
Dimensions............................................................. 11
Renseignements généraux..................................... 12
Composants........................................................... 13
Moteur de base....................................................... 14
Pré-inspection (moteur/mélangeur)........................ 15
Démarrage initial (moteur)................................. 16-17
Entretien (moteur).............................................. 18-19
Entretien (mélangeur)........................................ 20-21
Dépannage (moteur).............................................. 22
Dépannage (moteur/mélangeur)............................ 23
Explication du Code dans la colonne
des remarques........................................................ 24
Pièces de rechange suggérées.............................. 25
Dessins des composants
Étiquette de nom et décals................................ 26-27
Assemblage conteneur acier............................. 28-29
Assemblage arbre palette.................................. 30-31
Assemblage carrosserie.................................... 32-33
Assemblage couvercle du moteur..................... 34-35
Assemblage protection moteur.......................... 36-37
Modalité des ventes — Pièces............................... 38
Remarques............................................................. 39
AVIS
Les spécifications et les numéros de pièces peuvent
être modifiés sans préavis.
page 4 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
www.multiquip.com
Procédures de commande des pièces
Il n'a jamais été aussi facile de commander des pièces !
Sélectionnez parmi ces trois options simples :
En vigueur :
Le 1er janvier, 2006
La meilleure
offre !
Commander sur Internet
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom
d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un
courriel à : parts@multiquip.com.
(Concessionnaires seulement) :
Commander des pièces en ligne à l'aide du site
Web SmartEquip de Multiquip !
■ Voir les diagrammes des pièces
■ Commander des pièces
■ Imprimer les informations des spécifications
Pour obtenir un compte MQ, veuillez contacter votre
directeur régional des ventes pour de plus amples
informations.
Utiliser l'Internet et avoir droit à une remise de
5% sur les commandes standard pour toutes
les commandes qui incluent des numéros de
référence complets.*
Visiter www.multiquip.com et cliquer sur
Commander des pièces pour se connecter
et économiser !
Note : Les remises sont sujettes à changement
Commander par télécopie
Envoyer la commande par télécopie et avoir
droit à une remise de 2% sur les commandes
standard pour toutes les commandes qui incluent
des numéros de référence complets.*
(Concessionnaires seulement) :
Tous les clients sont invités à commander des
pièces par télécopie.
Clientèle nationale (ÉU) composer :
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Commander par téléphone :
Note : Les remises sont sujettes à changement
Concessionnaires nationaux (ÉU) composer :
1-800-427-1244
Clients privés :
Contactez votre concessionnaire Multiquip local pour
les pièces ou composez le 800-427-1244 pour vous
aider à trouver un concessionnaire dans votre région.
Les clients internationaux doivent
contacter leur représentants Multiquip
locaux pour des informations sur les
commandes de pièces.
Lorsque vous commandez des pièces, veuillez fournir :
❒
❒
❒
❒
❒
❒
Numéro de compte du concessionnaire
Le nom et l'adresse du concessionnaire
L'adresse de livraison
(si différente de l'adresse de facturation)
Le numéro de télécopie de retour
Le numéro de modèle applicable
La quantité, le numéro de référence
et la description de chaque pièce
❒
Spécifier la méthode d'expédition préférée :
✓ UPS/Fed Ex
✓ DHL
■ Priority One
✓ Camion
■ Envoi de surface
■ Jour suivant
■ Deuxième/troisième jour
AVIS
Toutes les commandes sont considérées comme
Commandes standard et seront expédiées le même
jour si elles sont reçues avant 15 heures temps local.
NOUS ACCEPTONS LES PRINCIPALES CARTES DE CRÉDIT !
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 5
Consignes de sécurité
Ne pas faire fonctionner ou réparer l'équipement avant de lire le
manuel en entier. Des précautions de sécurité doivent être
suivies à tout moment pendant le fonctionnement
de cet équipement. Vous devez lire et comprendre
les messages de sécurité et les consignes d’utilisation. A défaut de le faire, vous courez le risque
de vous blesser ou de blesser les autres.
SYMBOLE
ATTENTION
Danger De Brûlure
• LES PIÈCES CHAUDES peuvent brûler la peau.
• NE PAS TOUCHER les pièces chaudes. Laisser la machine
assez de temps pour se refroidir avant d’effectuer tout entretien.
AVERTISSEMENT
Danger Garde
NE JAMAIS utiliser cet équipement avec les gardes retirés.
Garder les mains éloignées.
Messages de sÉcURITÉ
Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informent sur
les dangers potentiels qui pourraient causer des blessures à
vous-même ou à d'autres personnes. Les messages de sécurité
traitent spécifiquement du niveau d'exposition de l'utilisateur et
sont précédés par l'un des quatre mots : daNgeR, aveRTIsseMeNT, aTTeNTION ou avIs.
sYMBOLes de sÉcURITÉ
daNgeR
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, caUseRa INÉvITaBLeMeNT la MOrT ou des
BLessURes gRaves.
aveRTIsseMeNT
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, KaN LeIdeN tot de dOOd of eRNsTIg LeTseL.
Les décals associées à l’opération de cet équipement sont
définis ci-dessous :
DECAL
DANGER POUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lire le Manuel
Pour éviter les blessures, vous devez lire et comprendre
le manuel de l'opérateur avant d'utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT
Formation
Cette machine ne doit être opérée que par du personnel
qualifié. Demander une formation au besoin.
AVERTISSEMENT
Danger Garde
NE JAMAIS utiliser cet équipement avec les gardes
retirés. Garder les mains éloignées.
AVERTISSEMENT
aTTEnTIOn
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, KaN LeIdeN tot de GErInG of MaTIG
LeTseL.
Danger Pièces En Mouvement
Les lames mobiles peuvent couper et écraser. NE JAMAIS
utiliser avec les mains à l’intérieur du tambour.
AVERTISSEMENT
Risque D’incendie
NE PAS fumer dans les alentours de l'équipement.
AVIS
Behandelt praktijken die niet in verband staan met
persoonlijk letsel.
Les risques potentiels associés à l'exploitation de cet équipement
seront référencés avec les symboles de danger qui peuvent apparaître
dans ce manuel en conjonction avec les messages de sécurité.
SYMBOLE
DANGER POUR LA SÉCURITÉ (SUITE)
DANGER POUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Danger Mortel De Gaz D’échappement
• Inhaler des gaz d’échappement peut causer des blessures
graves ou la mort.
• N’utiliser l’équipement que dans des endroits bien ventilés.
• NE PAS inhaler des gaz/fumées d’échappement.
AVERTISSEMENT
Danger De Carburant Explosif
• Le carburant peut causer un incendie ou une explosion.
Arrêter le moteur avant de faire le plein.
• Garder les cigarettes, les étincelles et les flammes éloignées
des surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT
Risque D’inhalation
TOUJOURS porter un masque contre la poussière ainsi
qu’une protection des yeux et des oreilles.
AVERTISSEMENT
Risque D’enchevêtrement
Se tenir éloigné des lames en mouvement.
AVERTISSEMENT
Risque De Rebond
Se tenir à l’écart de la poignée du tambour lorsque les
lames sont en mouvement.
AVERTISSEMENT
Risque D’écrasement
TOUJOURS garder les mains éloignées de la grille de
sécurité en fermant.
page 6 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
Consignes de sécurité
sÉcURITÉ gÉNÉRaLe
aTTEnTIOn
 Ne JaMaIs utiliser cet équipement sans porter des vêtements
de protection appropriés, des lunettes incassables, une
protection respiratoire, une protection de l'ouïe, des bottes à
embout d'acier et autres dispositifs de protection exigés par le
milieu de travail ou les règlements de la ville et de l'état.
 Éviter de porter des bijoux ou des vêtements amples qui
pourraient s'accrocher sur les commandes ou les pièces
mobiles car cela peut provoquer des blessures graves.
 Ne JaMaIs utiliser cet équipement lorsque
vous ne vous sentez pas bien à cause de la
fatigue, d'une maladie ou lorsque vous prenez
des médicaments.
 Ne JaMaIs utiliser cet équipement si vous êtes sous
l'influence de drogues ou de l'alcool.
 TOUJOURs garder la zone de travail exempte de débris,
d'outils, etc. qui constitueraient un danger lorsque l'équipement
est en marche.
AVIS
 Cet équipement ne doit être utilisé que par des personnes
de 18 ans et plus qui sont formées et qualifiés.
 Le cas échéant, remplacer la plaque signalétique, les
autocollants de fonctionnement et de sécurité lorsqu'ils
deviennent difficiles à lire.
 Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout
accident dû à une modification de l'équipement. Toute
modification non autorisée de l'équipement annulera toutes
les garanties.
 Ne JaMaIs utiliser des accessoires ou des pièces de
rechange qui ne sont pas recommandés par Multiquip pour
cet équipement. Des dommages à l'équipement et / ou des
blessures à l'utilisateur peuvent en résulter.
 TOUJOURs connaître l'emplacement du plus
proche extincteur.
 TOUJOURs connaître l'emplacement de la
plus proche trousse de premiers soins.
TROUSSE DE
PREMIERS
SOINS
 TOUJOURs connaître l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le site de travail. En
outre, connaître les numéros de téléphone de l'ambulance,
le médecin et les pompiers les plus proches. Cette
information sera inestimable en cas d'urgence.
AMBULANCE
POMPIERS
 TOUJOURs vérifier l'équipement pour s'assurer qu'il n'existe
pas de fils ou de boulons desserrés avant de démarrer.
 Ne pas utiliser l'équipement pour des fins autres que les fins
ou les applications déterminées par le fabriquant.
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 7
Consignes de sécurité
sÉcURITÉ dU MÉLaNgeUR
daNgeR
 Ne JaMaIs faire fonctionner l'équipement dans
un endroit où il y a des explosifs ou à proximité
de matériaux combustibles. Une explosion ou un
incendie pourrait se produire et causer de graves
lésions corporelles ou même la mort.
 Ne pas mélanger des substances inflammables ou
explosives.
aveRTIsseMeNT
 Ne JaMaIs mettre les mains à l'intérieur
du tambour pendant le démarrage ou le
fonctionnement de l'équipement.
 Ne JaMaIs déconnecter tout dispositif
d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs ont pour but de
protéger l'utilisateur. La déconnexion de ces dispositifs peut
causer des blessures graves, des lésions corporelles ou
même la mort. La déconnexion de n'importe lequel de ces
dispositifs annulera toutes les garanties.
 Avant d’utiliser le mélangeur, s'assurer que la grille de sécurité
est en place et bien fixée.
aTTEnTIOn
 Ne JaMaIs lubrifier les composants ou tenter de faire des
réparations lorsque la machine est en marche.
AVIS
 TOUJOURs garder la machine en bon état de
fonctionnement.
 TOUJOURs s'assurer que le mélangeur est de niveau avant
de mélanger.
 Réparer la machine lorsqu’elle est endommagée et remplacer
les pièces brisées immédiatement.
 Ne pas pointer le mélangeur sur l'ouverture du tambour
lorsque le tambour est en rotation.
 S'assurer que le tambour tourne pendant le remplissage et
le vidage du tambour.
 TOUJOURs entreposer l'équipement d'une manière appropriée
quand il n'est pas utilisé. L'équipement doit être entreposé dans
un endroit propre et sec hors de la portée des enfants et des
personnes non autorisées.
sÉcURITÉ dU MOTeUR
daNgeR
 Les gaz d'échappement du moteur à carburant contiennent
du monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore et inodore, et
peut entraîner la mort s'il est inhalé.
 Le moteur de cet équipement nécessite un flux suffisant d'air
de refroidissement. Ne JaMaIs utiliser cet équipement dans
un endroit clos ou étroit où la
circulation d'air est limitée. Si
la circulation d'air est restreinte,
ceci pourrait causer des
blessures aux personnes et aux
biens et de graves dommages à
VAPEURS DE GAZ
l'équipement ou au moteur.
DANGEREUSES
aveRTIsseMeNT
 Ne pas mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du
compartiment moteur lorsqu'il est en marche.
 Ne JaMaIs faire fonctionner le moteur lorsque les écrans ou
protections thermiques sont retirés.
 Garder les doigts, les cheveux, les mains et
les vêtements loin de toutes les pièces mobiles
pour éviter les blessures.
 Ne pas retirer le bouchon de vidage d'huile de moteur lorsque
le moteur est chaud. L'huile chaude va jaillir du réservoir
d'huile et causer des brûlures graves à toute personne qui
se trouve à proximité du mélangeur.
aveRTIsseMeNT
 N e Ja M a I s t o u c h e r l e c o l l e c t e u r
d'échappement, le silencieux ou le cylindre
lorsqu'ils sont chauds. Laisser ces pièces
refroidir avant toute réparation.
 S'assurer que l'opérateur sait comment et est capable
d'éteindre le moteur en cas d'urgence.
AVIS
 Ne JaMaIs faire marcher le moteur sans filtre à air ou avec
un filtre à air sale. Des dommages sévères au moteur peuvent
se produire. Vérifier le filtre à air fréquemment pour éviter tout
dysfonctionnement du moteur.
 Ne JaMaIs modifier les réglages d'usine du
moteur ou du régulateur du moteur. Ceci peut
endommager le moteur ou l’équipemen si le
moteur est utilisé dans des gammes de vitesse
au-dessus du maximum autorisé.
page 8 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
Consignes de sécurité
sÉcURITÉ dU caRBURaNT
sÉcURITÉ de TRaNspORT
daNgeR
aTTEnTIOn
 Ne pas ajouter du carburant à l'équipement s'il est placé
dans la plateforme de camion avec un revêtement en
plastique. Ceci pourrait causer une explosion ou un incendie
dû à l'électricité statique.
FUEL
REVÊTEMENT
DE PLATEFORME
DE CAMION
EN PLASTIQUE
 Ne JaMaIs laisser une personne ou un animal se tenir en
dessous de l'appareil lors du levage.
AVIS
 TOUJOURs s'assurer que les fourches du chariot élévateur
soient bien insérées dans les poches (le cas échéant) autant
que possible lors du levage du mélangeur.
 TOUJOURs arrêter le moteur avant le transport.
 Ne JaMaIs soulever l'équipement lorsque le moteur est en
marche.
FUEL
 Fermer hermétiquement le bouchon du réservoir de carburant
et fermer le robinet du carburant pour prévenir les fuites de
combustible.
 Ne pas soulever la machine à des hauteurs non
nécessaires.
 Ne pas allumer le moteur à proximité de carburant ou
de liquides inflammables renversés. Le carburant est
extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent provoquer
une explosion en cas d'inflammation.
 TOUJOURs faire le plein dans un endroit bien aéré, loin des
étincelles et des flammes nues.
 TOUJOURs être extrêmement prudent lorsque vous travaillez
avec des liquides inflammables.
 Ne pas remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur
est chaud ou en marche.
 Ne pas trop remplir le réservoir, le carburant déversé pourrait
s'enflammer s'il entre en contact avec les parties chaudes du
moteur ou des étincelles provenant du système d'allumage.
 Conserver le carburant dans des récipients appropriés,
dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des
flammes.
 TOUJOURs attacher l'équipement pendant le transport en
fixant l'équipement avec une corde.
 Ne JaMaIs pointer le moteur à des angles extrêmes pendant
le levage car cela peut causer le déplacement de l'huile dans
la culasse, ce qui rend le démarrage du moteur difficile.
sÉcURITÉ eNvIRONNeMeNTaLe
AVIS
 Éliminer les déchets dangereux correctement.
Les exemples de déchets potentiellement
dangereux sont l'huile de moteur, le carburant
et les filtres à carburant usés.
 Ne pas utiliser des contenants à aliments ou en plastique
pour éliminer les déchets dangereux.
 Ne JaMaIs déverser de déchets dans le sol, un égout ou un
cours d'eau quelconque.
 Ne JaMaIs utiliser le carburant comme agent de nettoyage.
 Ne pas fumer dans les alentours de
l'équipement. Un incendie ou une explosion
pourraient résulter des vapeurs de carburant
ou si du carburant est renversé sur un moteur
chaud.
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 9
SPÉCIFICATIONS
Table 1. Spécifications du mélangeur
Capacité
4.0 pi. cu. (113 litres)
Capacité de sac
1-1/2 à 2-1/2 sacs
Poids
380 lbs. (172 kg.)
Hauteur avec levier de vidage
47 po. (119 cm.)
Hauteur de décharge
7,5 po. (19 cm.)
Conducteur
Courroie en V/roues
Action de vidage
Manuel
Table 2. Spécifications du moteur
Modèle
Honda GX160UT1HX2
Moteur à essence à tige horizontale, un
Type
cylindre, 4 temps, refroidi à l’air OHV
2,70 po. x 1,80 po.
Alésage X Temps
(68 mm x 45 mm)
Déplacement
9,9 po cu (163 cc)
Sortie max
5,5 H.P./4000 R.P.M.
Moteur
Capacité du réservoir
Env. 0,95 galons U.S (3,6 litres)
d'essence
Carburant
Essence sans plomb
Capacité lubrifiant
0,63 pinte (0,60 litre)
Méthode de contrôle de
Type Volant centrifuge
vitesse
Méthode de démarrage
Bobine d’allumage
12,3 x 14,3 x 13,2 po.
Dimensions (Lon. x Lar. x Hau.)
(312 x 362 x 335 mm)
Poids sec net
40,8 lbs. (15 Kg.)
page 10 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
DIMENSIONS
Figure 1. Dimensions
Table 3. Dimensions du mélangeur
Indications de référence
Dimensions po. (cm)
A
67 (170)
B
50 (127)
C
56 (142)
D
56 (142)
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 11
renseignements généraux
Général
Entretien du moteur
Le mélangeur à plâtre et à mortier MQ Modèle WM45HCE est
expédié complètement assemblé et a été testé en usine.
Pour les soins et le fonctionnement du moteur Honda, se
référer aux procédures d'entretien dans ce manuel et les
instructions du fabricant du moteur fournies avec le moteur.
Nous vous recommandons de vider et de remplir le carter
du moteur au moins toutes les 30 heures de fonctionnement.
Vérifier le niveau d'huile moteur quotidiennement.
La capacité par lot de ce tambour est de 1,5 à 2,5 sacs.
Avec des soins appropriés il fonctionnera pour des années
à venir.
Ce mélangeur utilise un moteur à essence Honda GX160.
L'arbre du moteur doit être attaché à un engrenage à pignons.
À mesure que la roue principale tourne, elle permet à l'arbre
à aubes de tourner.
Avant de commencer
Avant d'allumer le moteur, veuillez lire et bien comprendre
le manuel du propriétaire du moteur afin de vous familiariser
avec les consignes de sécurité.
Vérifier les articles énumérés ci-dessous :
Niveaux d'huile
S'assurer de vérifier les niveaux d'huile dans le moteur et le
réducteur du moteur avant de démarrer l'appareil (modèle à
essence seulement).
Quincaillerie
Vérifier toute la quincaillerie sur le mélangeur avant de
démarrer. Inspecter périodiquement toute la quincaillerie.
Les pièces de quincaillerie desserrées peuvent contribuer à
la défaillance précoce des composants et à une mauvaise
performance. Utiliser le tableau de couplage ci-dessous
comme ligne directrice générale et garder toute la quincaillerie
bien serrée :
QUINCAILLERIE DIAEFFORT DE SERRAGE (lb/pi)
5/16po - 18
24
3/8"po - 24
37
1/2"po - 13
39
1/2 po - 13 (Grade 8)
90
page 12 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
composants
Figure 2. Composants principaux
La figure 2 illustre les composants de base et les commandes
du mélangeur WM45HCE.
1. Poignées de levage — Utiliser ces poignées pour
soulever le mélangeur.
6. Couvercle de moteur — soulever le couvercle pour avoir
accès au carter du moteur.
2. Axe de pivotement/Embout Zerk — Il existe, à chaque
extrémité du tambour mélangeur, un embout de graissage
Zerk. Ces embouts de graissage lubrifient le mécanisme
de vidage. Lubrifier les deux embouts au moins deux fois
par semaine.
7. Poignées de levage (côté moteur) — Utiliser ces
poignées rabattables pour soulever le mélangeur.
3. Grille de sécurité — fournie pour la sécurité de l'opérateur.
Cette grille de protection est conçue pour garder les mains
et les objets solides loin du tambour mélangeur lors de
son utilisation. Cette grille doit être fermée en tout temps
lorsque le tambour est en cours d'utilisation. NE PAS retirer
la grille ou la barre d'ouverture de la grille. Gardez la grille
propre en la lavant tous les jours.
8. Interrupteur ON/OFF du moteur — Tirer l'interrupteur
vers le dehors pour allumer le moteur. Pousser vers
l'intérieur pour arrêter le moteur.
9. Pneus — Remplacer les pneus avec le type de pneus
recommandé de 12 x 3.
10. Blocs de calage — Placer ces blocs (non compris avec
le mélangeur) sous chacune des roues du mélangeur
pour empêcher le roulement.
4. Palettes de mélange — utilisées dans le mélange des
matériaux. Cet appareil utilise quatre types différents de
palettes afin de fournir un mélange homogène rapide.
11. Tambour mélangeur en acier — les matériaux de
mélange tels que ciment, le plâtre doivent être placés
dans ce tambour pour le mélange. Toujours nettoyer le
tambour après chaque utilisation
5. Coupeur de sacs — cette fonction permet d'ouvrir
facilement les sacs de composés, permettant ainsi au
contenu du sac de tomber directement dans le tambour
mélangeur.
12. Levier de vidage — Tirer ce levier vers le bas pour vider
le contenu du tambour. Pousser le levier vers le haut pour
retourner le tambour à sa position verticale
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 13
Moteur de base
Figure 3. Commandes et composants du moteur
ENTRETIEN INITIAL
Le moteur (figure 2) doit être examiné pour s’assurer qu’il est
bien lubrifié et rempli de carburant avant son utilisation.
Reportez-vous au manuel du fabriquant du moteur pour des
instructions et des détails sur le fonctionnement et l'entretien.
Bouchon de remplissage — Retirer ce bouchon pour ajouter
de l'essence sans plomb dans le réservoir. S'assurer que le
bouton est bien serré. NE PAS trop remplir.
DANGER
L'ajout de carburant dans le réservoir doit être
fait seulement lorsque le moteur est arrêté et a
pu se refroidir. Dans le cas d'un déversement
de carburant, NE PAS tenter de démarrer le
moteur jusqu'à ce que les résidus de carburant
aient été complètement enlevés, et que la
zone entourant le moteur soit sèche.
1. Bouchon de remplissage — Retirer ce bouchon pour
ajouter de l'essence sans plomb dans le réservoir. S'assurer
que le bouton est bien serré. NE PAS trop remplir.
2. Levier d’accélérateur — Utilisé pour régler la vitesse
RPM du moteur (levier avancé vers l’avant LENT, levier
vers l’opérateur RAPIDE).
3. Interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) du moteur — La
position ON permet de démarrer le moteur, la position
OFF arrête le moteur.
4. Bobine d’allumage (corde à tirer) — Méthode de démarrage
manuel. Tirer la poignée du démarreur jusqu'à sentir une
résistance, puis tirer vigoureusement et sans heurts.
5. Levier de la soupape à carburant — OUVRIR pour
permettre le débit de carburant, FERMER pour arrêter
le débit de carburant.
6. Levier d’étranglement — Utilisé pour démarrer un
moteur à froid, ou par temps froid. Le starter enrichit le
mélange de carburant.
7. Filtre à air — Empêche la poussière et autres débris de
pénétrer dans le système de carburant. Retirer l'écrou
papillon sur le dessus du boîtier du filtre à air pour accéder
à l'élément filtrant.
AVIS
Le fonctionnement du moteur sans filtre à air, avec
un filtre à air endommagé, ou un filtre qui a besoin de
remplacement, permettra l’entrée des saletés dans le
moteur, entraînant une usure rapide du moteur.
AVERTISSEMENT
Les composants du moteur peuvent
produire de la chaleur extrême. Pour
éviter les brûlures, NE PAS toucher à ces
zones lorsque le moteur est en marche
ou immédiatement après l'utilisation.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans le
silencieux.
8. Bougie — Fournit les étincelles pour le système
d'allumage. Définir l’écartement de la bougie à
0,6 - 0,7 mm (0,028 à 0,031 pouces). Nettoyer la bougie
une fois par semaine.
9. Silencieux — Utilisé pour réduire le bruit et les
émissions.
10. Réservoir d'essence — Accepte de l'essence sans
plomb. Pour plus d'informations consulter le manuel de
propriétaire du moteur.
page 14 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
Pré-inspection (moteur/mélangeur)
Avant de commencer
1. Lire les consignes de sécurité au
début du manuel.
2. Nettoyer le mélangeur, enlever la saleté
et la poussière, en particulier des
entrées de refroidissement du moteur,
du carburateur et du filtre à air.
3. Vérifier que le filtre à air est exempt de saleté et de
poussière. Si le filtre à air est sale, remplacer le filtre à
air par un nouveau, au besoin.
4. Vérifier que le carburateur est exempt de saleté et de poussière
extérieures. Nettoyer avec de l'air comprimé sec.
5. Vérifier que les écrous et les boulons de fixation sont
bien serrés.
Vérifier l'huile du moteur
1. Pour vérifier le niveau d'huile du moteur, placer le
mélangeur d’une manière sécuritaire au niveau du sol
avec le moteur arrêté.
2. Retirer la jauge de remplissage de l'orifice de remplissage
d'huile de moteur (Figure 4) et l’essuyer.
JAUGE
Saison
Été
Printemps/
Automne
Hiver
Table 4. Type d'huile
Température
Type d'huile
25° ou plus
SAE 10W-30
25°C à 10°C
SAE 10W-30/20
0° ou moins
SAE 10W-10
DANGER
Les carburants de moteur sont fortement
inflammables et peuvent être dangereux en
cas de mauvaise manutention. NE PAS
fumer lorsque vous refaites le plein. NE PAS
essayer de refaire le mélangeur si le moteur
est chaud ! ou en marche.
Vérifier le carburant
1. Retirer le bouchon d'essence situé sur le dessus du
réservoir de carburant.
2. Inspecter visuellement pour voir si le niveau de carburant
est faible. Si le niveau de carburant est faible, rajouter du
carburant sans plomb.
3. Lors du remplissage, veillez à utiliser une crépine pour le
filtrage. NE PAS trop remplir. Essuyer immédiatement
tout déversement de carburant !
Vérifier la courroie en V
Figure 4. Jauge d'huile de moteur (Enlèvement)
3. Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de
remplissage. Vérifier le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
4. Si le niveau d'huile est faible (voir figure 5), remplir
jusqu'au bord du trou de remplissage d'huile avec le type
d'huile recommandé (tableau 4). La capacité d'huile
maximum est de 1,16 pintes (1,1 litres).
LIMITE SUPÉRIEURE
Une courroie en V usée ou endommagée peut affecter
la performance du mélangeur. Si une courroie en V est
défectueuse ou usée il suffit de remplacer la courroie en V
comme indiqué dans la section d'entretien de ce manuel.
Vérifier les palettes
Vérifier les palettes usées. S'assurer que toutes les palettes
sont correctement réglées. Remplacer toutes les palettes
défectueuses ou endommagées immédiatement.
Vérifier le commutateur Start/Stop (Allumer/Éteindre)
Ce commutateur doit être vérifié à chaque fois que le moteur
est allumé.
Embout de graissage (mécanisme de vidage)
LIMITE INFÉRIEURE
Figure 5. Jauge d'huile de moteur
(niveau d'huile)
Vérifier les embouts de graissage zerk à chaque extrémité du
tambour mélangeur. Ces embouts de graissage lubrifient le
mécanisme de vidage. Si le levier de vidage est dur et difficile
à déplacer, lubrifier ces embouts.
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 15
Eerste start (motor)
ATTENTION
NE PAS essayer d’opérer ce mélangeur
avant que les sections des informations
de sécurité, d’informations générales et
d’inspection du présent manuel ne soient
lues et bien comprises.
3. Placer le levier d’étranglement (Figure 9) dans la position
« FERMÉ » si vous démarrez un moteur à froid.
LEVIER
D’ÉTRAGLEMENT
Cette section est destinée à aider l’opérateur durant le
démarrage initial du mélangeur. Il est extrêmement important
que cette section soit lue soigneusement avant d’essayer
d’utiliser le mélangeur sur le terrain.
Allumer le moteur (moteur HONDA)
1. Placer le levier de la soupape à carburant (Figure 6) dans
la position « ON ».
FERMÉ
Figure 8. Levier d’étranglement du moteur
(Fermé)
4. Placer le levier d’étranglement (Figure 9) dans la position
« OUVERTE » si vous démarrez un moteur à chaud ou
si la température est élevée..
LEVIER
D’ÉTRANGLEMENT
LEVIER DE
CARBURANT
ON
OUVERT
OFF
Figure 6. Levier de la soupape à carburant
(Position ON)
2. Déplacer le levier d’accélérateur (Figure 7) loin de la position
lente, environ 1/3 du chemin vers la position rapide.
Figure 9. Levier d’étranglement du moteur
(Ouvert)
5. Placez l’Interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) du moteur
(Figure 10) dans la position ON.
INTERRUPTEUR
MOTEUR DU
MÉLANGEUR
1/3
RALENTI
MA
RC
HE
INTERRUPTEUR
MOTEUR
HONDA
LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Figure 7. Throttle Lever (1/3 Start Position)
ON
TIRER
(ON)
Figure 10. Interrupteurs ON/OFF du moteur
(Position ON)
page 16 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
Eerste start (motor)
6. Saisir la poignée du démarreur (figure 11) et la tirer
lentement. La résistance devient la plus forte à une
certaine position, ce qui correspond au point de compression. Tirer la poignée du démarreur vigoureusement
et sans heurts pour le démarrage.
POIGNÉE D’ALLUMAGE
ATTENTION
TOUJOURS faire tourner le moteur à grande vitesse
lors du mélangeur.
Arrêter le moteur
Arrêt normal
1. Placer le levier d’accélérateur 1. sur la position LENTE
(Figure 14) et laisser le moteur tourner pendant trois
minutes à petite vitesse.
LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Figure 11. Poignée d’allumage
7. Si le levier d’étranglement est déplacé à la position
« FERMÉE » pour démarrer le moteur, le déplacer
graduellement vers la position OUVERTE (Figure 12) à
mesure que le moteur se réchauffe. Si le moteur n’a pas
démarré, répéter les étapes de 1 à 6.
RALENTI
Figure 14. Levier d’accélérateur (ralenti)
2. Lorsque le moteur a refroidi, pousser l’interrupteur ON/OFF
du moteur vers l’intérieur en position d’arrêt OFF (Figure 15).
LEVIER
D’ÉTRANGLEMENT
INTERRUPTEUR
MOTEUR DU
MÉLANGEUR
OUVERT
POUSSER (OFF)
Figure 12. Levier d’étranglement du moteur (Ouvert)
Figure 15. Interrupteur ON/OFF du moteur (OFF)
8. Avant que le compacteur ne soit mis en service, faire
tourner le moteur pendant 3 à 5 minutes. S’assurer qu’il
n’y a pas de fuites d’essence, et de bruits associés à un
composant desserré.
3. Placer le levier de coupure de carburant (Figure 16) sur la
position OFF.
9. Pour commencer le processus de mélange, placer le levier
d’étranglement (Figure 13) dans la position de marche RUN.
M
AR
C
HE
LEVIER SOUPAPE
À CARBURANT
LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Figure 13. Levier d’étranglement (marche)
OFF
Figure 16. Levier de la soupape à carburant (OFF)
Arrêt d’urgence
1. Déplacer le levier d’accélérateur rapidement à la position
lente, et mettre l’Interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) du
moteur dans la position OFF.
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 17
Entretien (moteur)
Entretien du moteur
Effectuer les procédures d'entretien du moteur comme expliquées dans le tableau 5 ci-dessous :
Table 5. Programme d’entretien du moteur
Description (3)
Huile de moteur
Filtre à air
Tous les écrous
et les boulons
Bougie
Ailettes de
refroidissement
Para-étincelles
Réservoir de
carburant
Filtre à carburant
Régime de ralenti
Dégagement des
soupapes
Canalisations de
carburant
Fonctionnement
Avant
VÉRIFIER
CHANGER
VÉRIFIER
CHANGER
Resserrer si
nécessaire
VÉRIFIERNETTOYER
REMPLACER
X
Premier
mois ou
10 heures
Tous les Tous les 6
3 mois ou mois ou 50
25 heures
heures
Tous les
ans ou
100
heures
Tous les 2
ans ou 200
heures
X
X
X (1)
X
X
X
VÉRIFIER
X
NETTOYER
X
NETTOYER
X
VÉRIFIER
VÉRIFIERAJUSTER
VÉRIFIERAJUSTER
X
VÉRIFIER
X (2)
X (2)
Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2)
1. Nettoyer plus fréquemment si utilisé dans des endroits POUSSIÉREUX.
2. Ces éléments doivent être réparés par votre concessionnaire de service, à moins que vous n’ayez les outils appropriés
et que vous ne sachiez comment procéder. Consulter le Manuel de service HONDA pour les procédures de service.
3. Pour l’usage commercial, inscrire les heures d’usage afin de déterminer les intervalles d’entretien appropriés.
AVIS
Reportez-vous au manuel du fabriquant du moteur pour
des instructions spécifiques sur l'entretien.
page 18 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
Entretien (moteur)
Entretien
JAUGE ORIFICE DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
Effectuer les procédures d'entretien du moteur comme
indiquées ci-dessous:
Tous les jours
1. Bien enlever la saleté et l'huile de la région du moteur
et des commandes. Nettoyer ou remplacer les éléments
du filtre à air le cas échéant. Vérifier et resserrer toutes
les fixations le cas échéant.
Toutes les semaines
RONDELLE
D’ÉTANCHÉITÉ
Figure 18. Huile moteur (purge)
DANGER
1. Retirer le bouchon du filtre à carburant et nettoyer
l'intérieur du réservoir à essence.
2. Enlever ou nettoyer le filtre au fond du réservoir.
3. Démonter et nettoyer la bougie (Figure 17), puis ajuster
l'écart de la bougie à 0,028 ~ 0,031 po (0,6 ~ 0,7 mm).
Cet appareil est muni d’un allumage électronique, qui ne
nécessite aucun ajustement.
ÉCART
LON DE
VIDAGE
0,024-0,028 PO.
(0,6-0,7 MM)
Figure 17. Écartement de la bougie
HUILE DE MOTEUR
1. Vider l'huile du moteur lorsque l'huile est chaude après
l'opération comme démontré dans la figure 18..
2. Enlever le boulon de vidage et le joint de scellage et
laisser l'huile se vider dans un conteneur approprié.
3. Réinstaller le boulon de vidange avec son joint et bien
serrer.
4. Remplacer l'huile du moteur avec le type d'huile recommandé comme indiqué dans le tableau 4. La capacité de l'huile de moteur est de 1,16 pintes (1,1 litres).
NE PAS trop remplir.
NE PAS utiliser de l'essence comme solvant
de nettoyage, car cela créerait un risque
d'incendie ou d'explosion.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
1. Enlever le couvercle du filtre à air et le filtre en mousse
comme illustré dans la figure 19.
2. Taper l'élément filtrant en papier (Figure 19) à plusieurs
reprises sur une surface dure pour enlever la saleté, ou
souffler de l'air comprimé [ne dépassant pas 30 psi (207
kPa, 2,1 kgf /cm2)] à travers l'élément filtrant du côté du
boîtier du filtre à air. NE JAMAIS brosser la saleté. Le
brossage ne ferait que repousser la saleté dans les fibres.
Remplacer le papier filtre s'il est excessivement sale.
3. Nettoyer le filtre en mousse à l'eau chaude savonneuse
ou à l'aide d'un solvant ininflammable. Rincer et sécher
soigneusement. Tremper l'élément dans l'huile de moteur
propre et complètement évincer l'excès d'huile à partir
de l'élément avant l'installation.
COUVERCLE,
FILTRE À AIR
ÉCROU
PAPILLON
ÉLÉMENT
FILTRE
EN PAPIER
ÉLÉMENT
FILTRE
EN MOUSSE
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
Figure 19. Filtre à air du moteur
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 19
Entretien (mélangeur)
Joints de la tête du tambour
AVIS
Il existe 1 ensemble de joints de la tête du tambour (Figure
20) qui a besoin d'être lubrifié.
AVIS
Important - Soins du joint de la tête du tambour
Graisser les joints toutes les 40 heures de fonctionnement
en utilisant de la graisse à base de lithium grade no.1.
Appliquer de la graisse jusqu'à ce qu'elle soit visible
dans la cuve de mélange (surgraisser). Ceci permettra
de débarrasser les joints de toute contamination.
EMBOUT DE
GRAISSAGE
ET BOUCHON
Lubrification des embouts de graissage
Si les embouts de graissage des paliers du tambour ne sont
pas régulièrement lubrifiés, le mécanisme de vidage va se
durcir et le tambour mélangeur sera difficile à décharger.
Lubrification du palier de l'arbre intermédiaire
Il existe 1 ensemble de paliers de l'arbre intermédiaire (Figure
22) qui a besoin d'être lubrifié. Graisser l'embout de graissage
pour chaque palier de l'arbre intermédiaire toutes les 40
heures de fonctionnement à l'aide d'une graisse à base de
lithium.
EMBOUT DE
GRAISSAGE
ET BOUCHON
JOINTS TÊTE
DE TAMBOUR
Figure 20. Embout de graissage
(joints de la tête du tambour)
Lubrification des supports de palier
Il existe 1 ensemble de supports de paliers du tambour (Figure
21) qui a besoin d'être lubrifié. Ces supports sont destinés à
faire tourner le tambour librement. Graisser l'embout de
graissage pour chaque support de palier du tambour tous les
mois ou lorsque le tambour devient difficile à positionner
à l'aide de la graisse de qualité usages multiples.
Figure 22. Embout de graissage
(arbre intermédiaire)
EMBOUT DE GRAISSAGE
ET BOUCHON
SUPPORT
DE PALIER
DU TAMBOUR
Figure 21. Embout de graissage
(mécanisme de vidage)
page 20 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
Entretien (mélangeur)
Alignement du pignon de l'engrenage
d'entraînement
1. Débrancher le fil de la bougie. S'assurer aussi que le
levier de l'engagement de l'embrayage est désengagé
pour soulager la tension de la courroie en V.
2. L'arbre intermédiaire et le pignon d'entraînement sont
montés sur une base fendue. Pour aligner le pignon
d'entraînement avec l'engrenage principal, desserrer
les boulons de fixation du palier-support et les déplacer
jusqu'à obtenir l'alignement nécessaire. S'assurer que les
engrenages soient alignés en parallèle non pas en biais.
3. En utilisant votre main, déplacer légèrement (balancer)
la poulie d'entraînement d'avant en arrière pour
déterminer la réaction. Insérer une jauge d'épaisseur
entre les engrenages pour déterminer la distance de la
réaction. La réaction devrait se situer entre 0,007 et
0,012 pouces (Figure 23). ROUE PRINCIPALE
Lubrification de l'engrenage
La surface du pignon et de l'engrenage principal (figure 25)
devrait être très légèrement graissée.
AVIS
Graisser de nouveau l'engrenage principal et les pignons
toutes les 250 heures de fonctionnement. IMPORTANT !
éviter de surgraisser. L'excès de graisse accumulera des
contaminants et provoquera une usure prématurée.
PIGNON
D’ENGRENAGE
DENTS
D’ENGRENAGE
ROUE
PRINCIPALE
PIGNON
ENGRENAGE
Figure 25. Lubrification du pignon et de la roue
principale
PIGNON
D’ENGRENAGE
Figure 23. Pignon d'engrenage et
engrenage principal (réaction)
Inspecter le contact des dents entre le pignon
d'engrenage et l'engrenage principal
1. Enduire 3 ou 4 dents à 3 positions différentes sur
l'engrenage principal avec de la peinture jaune.
2. Faire tourner la poulie de l'engrenage dans les deux directions.
3. Inspecter le motif des dents.
4. Si les dents de l'engrenage ne ​​sont pas en contact
correctement (Figure 24), ajuster le palier-support pour
corriger le problème.
CONTACT
ORTEIL
AVIS
Nettoyage du mélangeur
0,007-0,012 POUCES
(ENTREDENT MAX.)
CONTACT
TALON
ROUE
PRINCIPALE
TOUJOURS débrancher le fil de la bougie avant de
nettoyer l'intérieur du tambour mélangeur.
NE JAMAIS verser ou vaporiser de l'eau (Figure 26) sur
le moteur.
Pour une performance constante, une longue vie et
une haute qualité de mélange, bien nettoyer l'intérieur
et l'extérieur du mélangeur à la fin de chaque journée
de travail. Pour éviter les grumeaux de mortier séché
de se former et de contaminer les nouveaux lots, éviter
l'accumulation de matériaux sur les palettes ou n'importe
où à l'intérieur du tambour.
CONTACT
FACE
CONTACT
APPROPRIÉ
CONTACT
FLANC
Figure 24. Alignement des dents de l'engrenage
Figure 26. Ne pas vaporiser de l'eau
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 21
Dépannage (moteur)
Toutes les pannes peuvent pratiquement être évitées grâce aux
inspections lors de la manipulation et de l'entretien, mais en cas
de panne, prière de prendre des mesures correctives suite à un
diagnostic en fonction des tableaux de dépannage. Si le problème
ne peut être remédié, prière de garder l'appareil dans son état
actuel et de consulter le service d’entretien de Multiquip.
dépannage (moteur)
symptôme
Difficile à démarrer, le carburant est
disponible, mais pas d'étincelle à la
bougie d'allumage.
Difficile à démarrer, le carburant
est disponible, et l'étincelle est
disponible à la bougie d'allumage.
Problème possible
Écart de bougie ?
Vérifier l’écart, l’isolement ou remplacer la bougie.
Dépôt de carbone sur la bougie ?
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Court-circuit dû à une isolation défectueuse de la
bougie d'allumage?
Vérifier l’isolement de la bougie, remplacer si usé.
Mauvais écart de la bougie ?
Régler au bon écart.
Le carburant atteint le carburateur ?
Examiner le conduit de carburant.
Présence d'eau dans le réservoir à carburant ?
Vider ou remplacer le réservoir à carburant.
Le filtre à carburant est bouché ?
Remplacer le filtre à carburant.
Carburateur coincé ?
Vérifier le mécanisme du flotteur de carburateur.
La bougie d,allumage est rouge ?
Vérifier le système d'allumage du transistor.
La bougie d'allumage est d'un blanc bleuté ?
Si compression insuffisante, réparer ou remplacer le
moteur. S'il y a une fuite de l'air d'injection, fixer la fuite.
Si les jets du carburateur sont bouchés, nettoyer le
carburateur.
Aucune étincelle au bout de la bougie d'allumage ?
Vérifier si le système d'allumage du transistor est défaillant
et remplacer l'ensemble défectueux. Vérifier si le cordon
de tension est fissuré ou brisé et remplacer. Vérifier si la
bougie d'allumage est défectueuse et remplacer.
Pas d'huile ?
Ajouter l'huile au besoin.
Voyant d'alarme de pression d'huile clignote au
démarrage ? (le cas échéant)
Vérifier le circuit d'arrêt automatique, « capteur d'huile ». (le
cas échéant)
Court-circuit de l’interrupteur On/OFF ?
Vérifier le câblage de l’interrupteur, remplacer l’interrupteur.
Bobine d’allumage défectueuse ?
Remplacer la bobine d’allumage.
Écart des bougies incorrect, pointes sales?
Régler le bon écart de bougie et nettoyer les points.
Isolation du condensateur usée ou court-circuitée ?
Remplacer condenseur.
Fil de bougie d'allumage cassé ou court-circuité ?
Remplacer le câblage défectueux de la bougie.
Mauvais type de carburant ?
Vidanger le système d'essence et remplir avec le type de
carburant approprié.
Difficile de démarrer, le carburant
De l’eau ou de la poussière dans le système de
est disponible, l'étincelle est
présente à la bougie d'allumage et la carburant ?
compression est normale.
Filtre à air sale ?
Rincer le système de carburant.
Nettoyer ou remplacer le filter à air.
L'étrangleur est ouvert ?
Fermer l'étrangleur.
Soupape d'aspiration/d'échappement est coincée ou
dépasse?
Fermer les valves.
Difficile de démarrer, le carburant
Anneau du piston et/ou cylindre usé ?
est disponible, l'étincelle est
présente à la bougie d'allumage et la Culasse et/ou bougie d'allumage n'est pas bien serrée?
compression est faible.
Joint de culasse et/ou joint de bougie d'allumage
endommagé(s)?
Aucun combustible présent dans le
carburateur.
solution
Remplacer les anneaux du piston et/ou le piston.
Coupler les boulons de la tête du cylindre et la bougie.
Remplacer les joints de la tête et de la bougie.
Pas de carburant dans le réservoir ?
Remplir avec le bon type de carburant.
La vanne de carburant ne s’ouvre pas correctement ?
Appliquer du lubrifiant pour desserrer le levier du robinet de
carburant. Remplacer au besoin.
Le filtre/lignes à carburant est bouché ?
Remplacer le filtre à carburant.
Reniflard du reservoir à essence bouché ?
Nettoyer ou remplacer l’embout du reservoir à essence.
De l’air dans le conduit de carburant ?
Évacuer le conduit de carburant.
page 22 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
Dépannage (moteur/mélangeur)
dépannage (mélangeur)
symptôme
Les palettes ne tournent pas.
Fuite de matériau à partir des extrémités
du tambour.
Tambour difficile à décharger (incliner).
Problème possible
solution
Roue principale usée ou défectueuse ?
Vérifier la roue principale. Remplacer si
usée ou brisée.
Pignon engrenage usé ou défectueux ?
Vérifier le pignon engrenage. Remplacer
si usée ou brisée.
La charge de matériau est trop lourde,
dépassant la capacité du mélangeur ?
Réduire la quantité de matériau à
mélanger.
Un objet est coincé à l'intérieur du
tambour mélangeur, bloquant la rotation
de la palette ?
Arrêter le moteur. Vider le contenu du
tambour. Retirer l'obstruction.
Vitesse de moteur inadéquate ?
Vérifier et ajuster la vitesse du moteur.
Joints de l'arbre de la palette usés ou
défectueux ?
Remplacer les joints.
Supports de montage du tambour usés
ou défectueux ?
Ajouter de la graisse au support ou
remplacer.
Le réglage des palettes est trop étroit.
Régler les palettes jusqu'à ce qu'elles
touchent les parois du tambour.
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 23
Explication du Code dans la colonne des remarques
La section suivante explique les différents symboles et
commentaires utilisés dans la section des pièces de ce manuel.
Si vous avez des questions, veuillez utiliser les numéros d'aide
figurant sur la page arrière du manuel.
Le contenu et les numéros de pièce figurant dans la section
des pièces sont sujets à changement sans préavis. Multiquip
ne garantit pas la disponibilité des pièces énumérées.
Modèle de liste des pièces
pièce N°
12345
2%
2% 12347
3
12348
4
12349
Numéros utilisés — La quantité de pièces peut être indiquée
par un numéro, une entrée vide, ou A/R (au besoin).
A/R (au besoin) est généralement utilisé pour les tuyaux ou
autres pièces qui sont vendus en vrac et coupés sur mesure.
AVIS
N°
1
colonne QtÉ
NoM de pièce
QtÉ. ReMARQUes
BOULON ...................... 1 ......COMPREND PIÈCES
AVEC N°
RONDELLE, 1/4 PO..............NON VENDUE
SÉPARÉMENT
RONDELLE, 3/8 PO..... 1 ......MQ-45T UNIQUEMENT
TUYEAU..................... A/R ....FAIRE SUR PLACE
PALIER ......................... 1 ......S/N 2345B ET PLUS
N° de colonne
symboles uniques — Tous les articles avec le même
symbole unique
(@, #, +, %, or >) dans la colonne des chiffres appartiennent
au même assemblage ou kit, ce qui est indiqué par une note
dans la colonne « Remarques ».
Numéros d'articles en double — Les numéros en double
indiquent des numéros de pièces multiples, qui sont en vigueur
pour le même article général, tels que les différentes tailles de
protège-lames en cours d'utilisation ou une pièce qui a été mise
à jour dans les nouvelles versions de la même machine.
AVIS
Lorsque vous commandez une pièce qui a plus d'un numéro
de référence, consultez la colonne des remarques pour vous
aider à déterminer la bonne pièce à commander.
coloNNe pièce N°
Numéros utilisés — Les références peuvent être indiquées
par un numéro, une entrée vide, ou TBD (à déterminer).
TBD (à déterminer) est généralement utilisé pour désigner
une pièce qui n'a pas reçu un numéro de pièce officiel au
moment de la publication.
Une entrée vide indique généralement que l'article n'est pas
vendu séparément ou n'est pas vendu par Multiquip. Les autres
entrées seront clarifiées dans la colonne « Remarques ».
Une entrée vide indique généralement que l'article n'est pas
vendu séparément. Les autres entrées seront clarifiées dans
la colonne « Remarques ».
coloNNe Remarques
Certaines parmi les notes les plus courantes dans la colonne
« Remarques » sont énumérées ci-dessous. D'autres notes
supplémentaires nécessaires pour décrire l'article peuvent
également être représentées.
Assemblage/Kit — Tous les articles dans la liste des pièces
avec le même symbole unique seront inclus lorsque cet article
est acheté.
Indiqué par :
“COMPREND LES ARTICLES AVEC (symbole unique)”
séparation des numéros de série — utilisée pour énumérer
une série de numéros de série là où une pièce particulière
est utilisée.
Indiqué par :
“N/S XXXXX ET MOINS”
“N/S XXXX ET PLUS”
“N/S XXXX À N/S XXX”
Utilisation avec numéro de modèle spécifique — Indique
que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de
modèle spécifique ou une variable du numéro de modèle
énuméré. Il peut également être utilisé pour montrer qu'une
pièce n'est PAS utilisée sur un numéro de modèle spécifique
ou une variable du numéro de modèle.
Indiqué par :
“XXXXX UNIQUEMENT”
“NON UTILISÉ SUR XXXX”
« Fabriquer/obtenir sur place » — Indique que la pièce
peut être achetée dans une quincaillerie ou fabriquée à partir
d'objets disponibles. Les exemples incluent les câbles de
batterie, les cales et certains écrous et rondelles.
« Non vendu séparément » — Indique qu'un article ne peut
pas être acheté comme un élément distinct et fait partie d'un
ensemble/kit qui peut être acheté, ou n'est pas disponible à
la vente via Multiquip.
page 24 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
Pièces de rechange suggérées
Mélangeur de plâtre/mortier WM45HCE avec moteur Honda gx160UT1HX2
1 à 3 unités
Qté. N/PDescription
2............ 491010....................ASSEMBLAGE LOQUET EN CAOUTCHOUC
1............ 8000-008.................KIT, PALETTES EN CAOUTCHOUC
3............ 9807956846............BOUGIE HONDA
3............ 17210ZE1822.........FILTRE À AIR, HONDA
1............ 28462ZH8003.........CORDE, RESSORT DE DÉMARRAGE HONDA
AVIS
Les numéros de référence sur cette liste de pièces de
rechange suggérées peuvent révoquer/remplacer les
numéros de référence indiqués dans les listes de pièces
ci-après.
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 25
ÉTIQUETTE DE NOM ET DÉCALS
2
1
P/N 521304
7
6
3
4
MODEL
SERIAL NO.
LWA
105dB
P/N 520916
5
P/N 521306
2
5
P/N 521306
page 26 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
ÉTIQUETTE DE NOM ET DÉCALS
NO.
PIÈCE NO.
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
1
521304
AUTOC. ICÔNES BAC DE MÉLANGE (4)
1
2
512910
AUTOC. LOGO MQ
2
3
521305
AUTOC. BOUTON POUSSOIR D’ARRÊT
1
4
504714
AUTOC. LOGO MQ/WHITEMAN
1
5
521306
AUTOC. ICÔNES DE SÉCURITÉ (5)
2
6
520916
AUTOC. NIVEAU SONORE
1
7
AUTOC. PLAQUE DE SÉRIE ............................................1..................CONTACTER LE SERV. PIÈCES MQ
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 27
ASSEMBLAGE CONTENEUR ACIER
64
65
67
43
67
42
79
25
77
66
3
67
63
65
22
74
70
62
71
81
65
37
63
80 20
39
43
69
2
ARRIÈRE
62
19
76
84
21
25
77
42
24
19 18
82
69
FRONT
56
70
20
21
43
48
78
37
73
42
27
48
18
83
26
40
85
26
PARTIE DE LA
CARROSSERIE
40
PARTIE DE LA
CARROSSERIE
page 28 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
ASSEMBLAGE CONTENEUR ACIER
NO. PIÈCE NO.
2#
26084-352
3
26085-351
12
23180-001
18#
19728-001
19+# 19722-001
20#
33177-001
21+# 33044-001
22
25492-001
24#
33048-001
25
33084-001
26
33084-002
27#
18937-001
37#
07745-001
39#
17985-008
40
17985-010
42#
07029-006
43#
07033-006
48
07030-006
56#
06501-008
62#
07594-012
63#
19721-001
64
801154
65
EM963610
66
492581
67
EM969013
69
EM963692
70
6109180
71
6109160
73
801170
74
492584
76
6109170
77
491008
78
500214
79
492357
80
513642
81
801166
82
2101428
83
492356
84
2101402
85
EM923057
25648-501
26083-502
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
TAMBOUR
1
GRILLE
1
POIGNÉE
1
PIVOT
2
JOINT DE L'ARBRE
2
PALIER ÉTANCHE
2
JOINT DE L'ARBRE
2
LEVIER DE VIDAGE
1
ROUE PRINCIPALE
1
PALIER MOITIÉ - SUPÉRIEUR
2
PALIER MOITIÉ - INFÉRIEUR
2
GRANDE RONDELLE
1
EMBOUT DE GRAISSAGE
4
BOULON DE CARROSSERIE 3/8 - 16 X 1
8
BOULON DE CARROSSERIE 3/8 - 16 X 1-1/4 6
RONDELLE DE VERROUILLAGE 3/8
15
ÉCROU HEX 3/8 - 16
14
RONDELLE PLATE 3/8
4
VIS FILETÉE 3/8 - 16 X 1
1
GOUPILLE CYLINDRIQUE 3/16 X 3/4
2
ANNEAU DE RETENUE
2
GRILLE, AMOVIBLE
1
VIS TÊTE PLATE 3/8PO NCx1-1/4PO G8
6
ÉCROU, 1/4-20 NYLON
1
ÉCROU NYLOCK
6
VIS TÊTE PLATE 1/2-13x1-1/2 HHCS
3
RONDELLE FENDUE 1/2 PO
3
ÉCROU HEX 1/2 -13
2
BARRE DE LEVAGE
1
CONTRE-ÉCROU 1/2 PO
1
RONDELLE PLATE -1/2 PO
1
PROTECTEUR DE RACCORD
2
CLÉ CARRÉE 1/4x1/4x1-1/2
1
BOULON, GR 8
1
ANNEAU ÉLASTIQUE
1
PROTECTION ENGRENAGE
1
ÉCROU, HEX ¼-20
4
BOULON, 1/4 X 3/4
4
RONDELLE FENDUE 1/4 PO
4
RONDELLE PLATE 1/4
4
KIT JOINT DE L'ARBRE........................................1.................COMPREND PIÈCES AVEC NO.
ASSEMBLAGE TAMBOUR AVEC
ENGRENAGE PRINCIPAL DE L'ARBRE .............1.................COMPREND PIÈCE AVEC NO.,
..................................................................................................AUSSI COMPREND ARBRE DE
..................................................................................................PALETTE N/P 29062-351
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 29
ASSEMBLAGE ARBRE PALETTE
6
EXTRÉMITÉ
MOTEUR
CÔTÉ
B
O
U
T
5
2
CENTRE FOND
DU MOTEUR
7
CÔT
É
4
3
7
1
2
CENTRE
FOND DE
REMORQUE
7
8
CÔT
É
B
R
O A
U C
T
L
O
C
I
A
P
R
O UO
L T
Y C
H
OU O
U
C
16
7
B
O
U
T
9
17
18
RA
10
19
10
CL
OIR
PO
CÔT
LY
O
É
U
CÔTÉ
13
CAOUTCHOUC
FOND DE
REMORQUE
15
8
4
5
2
2
TROUSSE DE
QUINCAILLERIE
RACLOIR
12
11
14
page 30 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
ASSEMBLAGE ARBRE PALETTE
NO.
PIÈCE NO.
1
29062-351
2
492584
3
530181C
4
492400
5
EM200292
6
530180C
7
504322
8
EM200297
9
530179C
10#
505196
11#
3019092
12#
514725
13#
514726
14#
1456
15#
0166A
16
530182C
17#
530201
18#
33017-001
19
80000-008
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
ARBRE DE PALETTE
1
CONTRE-ÉCROU 1/2 PO
6
BRAS DE PALETTE, CENTRE FOND DU MOTEUR
1
VIS, HHC 1/2PO-13 X 3-1/2
2
INSERT, BRAS DE PALETTE
4
BRAS DE PALETTE, FOND DU MOTEUR
1
RONDELLE PLATE 1/2 PO
6
BOULON EN U, PALETTES D'EXTRÉMITÉ
2
BRAS DE PALETTE, CENTRE FOND DE REMORQUE 1
VIS, HHC 5/16-18 X 1-3/4 G5
12
RONDELLE PLATE 3/8 PO
12
PALETTE, CÔTÉ, CAOUTCHOUC
4
PALETTE, CÔTÉ, RACLOIR
4
ÉCROU HEX 3/8-16 PO NC G5
12
RONDELLE, SERRAGE 3,8 PO
12
BRAS DE PALETTE, EXTRÉMITÉ REMORQUE
1
PALETTE, EXTRÉMITÉ RACLEUR
2
PALETTE, EXTRÉMITÉ CAOUTCHOUC
2
KIT, RACLEUR PALETTE EN CAOUTCHOUC
ET QUINCAILLERIE..............................................................1........... COMPREND PIÈCES AVEC NO.
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 31
ASSEMBLAGE CARROSSERIE
page 32 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
ASSEMBLAGE CARROSSERIE
NO. PIÈCE NO.
1
EM98195
2
530467
3
530226
4
492294
5
2101402
6
517684
7
492581
8
530168
9
492381
10
EM969013
11
3019092
12
EM217
13
518062
14
29173-001
15
504135C
16
29174-001
17
491002
18
490957
19
501299
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
POIGNÉE, CAOUTCHOUC NOIRE
4
POIGNÉE, AVANT-GAUCHE
1
POIGNÉE, AVANT-DROITE
1
BOULON, HEX 1/4 PO NC X 3/4 PO G2
2
RONDELLE, SERRAGE 1/4 PO
2
CAPOT DE POUSSIÈRE
1
ÉCROU, 1/4-20 NYLOCK
2
CARROSSERIE
1
VIS, 3/8 NC 2-1/2 G5
2
ÉCROU, NYLOCK 3/8 PO.....................................4.................REMPLACE P/N 492583
RONDELLE PLATE 3/8 PO....................................4.................REMPLACE P/N 492598
BOULON, 3/8-16 X 2-1/2 HEX GR 5....................2.................REMPLACE P/N 492381
POIGNÉE RABATTABLE
2
INTERRUPTEUR, POUSSER-TIRER
SANS BOUTON
1
FAISCEAU DE FIL
1
BOUTON BOULE
1
ASSEMBLAGE ROUE, PNEU
2
JONC DE BLOCAGE 5100-100
2
RONDELLE PLATE
4
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 33
ASSEMBLAGE couvercle du moteur
page 34 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
ASSEMBLAGE couvercle du moteur
NO.
1
2
3
4
PIÈCE NO.
07028-057
18604-005
26922-351
491010
NOM DE PIÈCE
GOUPILLE FENDUE 5/32 X 1/2
CHAÎNE DE RETENUE
ASSEMBLAGE CARTER DU MOTEUR
ASSEMBLAGE LOQUET
QTÉ
2
1
1
1
REMARQUES
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 35
ASSEMBLAGE PROTECTION moteur
page 36 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
ASSEMBLAGE PROTECTION moteur
NO. PIÈCE NO.
1
2
10057-016
3
18941-004
4
07030-005
5
07029-005
6
07033-005
7
06499-006
8
33054-001
9
06500-012
10
530170
NOM DE PIÈCE
QTÉ
MOTEUR-5,5 H.P. HONDA, GX160UT1HX
1
CLÉ CARRÉE 3/16 x 1-1/2
1
VIS DE FIXATION DE DOUILLE 1/4-20 x 1/4 2
RONDELLE PLATE 5/16
4
RONDELLE DE VERROUILLAGE 5/16
4
ÉCROU HEX 5/16 -18
4
VIS DE RETENUE 1/4-20 x 3/4
4
PIGNON ENGRENAGE
1
VIS DE RETENUE 5/16 - 18 x 1-1/2
4
PROTECTION ENGRENAGE
1
REMARQUES
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 37
Modalité des ventes — Pièces
MOdaLITÉs de paIeMeNT
5.
Les pièces doivent être neuves,revendables
et conditionnées dans l’emballage original
de Multiquip (le cas échéant) indiquant
clairement les numéros de référence de
Multiquip.
6.
Les articles suivants ne peuvent pas être
rendus :
Les modalités de paiement pour les pièces sont
de 30 jours.
pOLITIQUe de TRaNspORT
Toutes les commandes de pièces seront
expédiées port dû ou prépayées avec les
frais ajoutés à la facture. Tous les envois sont
F.O.B. lieu de départ. La responsabilité de
Multiquip cesse dès que le transporteur lui
remet un bordereau signé, à la suite de quoi
toute réclamation en cas de pièce manquante
ou endommagée devra être réglée entre le
destinataire et le transporteur.
a.
pOLITIQUe de ReNvOI des pROdUITs
Les expéditions de renvois seront acceptés
et le crédit sera autorisé, sous réserve des
dispositions suivantes :
1.
Une autorisation de retour doit être approuvée
par Multiquip avant l'expédition.
2.
Pour obtenir une autorisation de retour,
une liste doit être fournie à Multiquip Vente
de pièces qui énumère les numéros des
articles, les quantités et les descriptions
des articles à retourner.
a.
Les numéros de pièces et les
descriptions doivent correspondre à
la liste courante de prix des pièces.
b.
La liste doit être dactylographiée ou
informatisée.
c.
La liste doit indiquer le(s) motif(s)
pour le retour.
d.
La liste doit faire référence à/aux
commande(s) ou à la/aux facture(s)
de vente selon lesquelles les articles
ont été achetés à l'origine.
e.
La liste doit inclure le nom et le numéro
de téléphone et de la personne
demandant une autorisation de
retour.
3.
Une copie de l'autorisation de retour doit
accompagner l'expédition de retour.
4.
Le fret est à la charge de l'expéditeur.
Toutes les pièces doivent être retournées
en port payé au point de réception désigné
par Multiquip.
Multiquip se réserve le droit de soumettre
des devis et de vendre directement aux
organismes gouvernementaux, et aux comptes
de constructeurs de matériel qui utilisent nos
produits comme parties intégrantes de leur
propres produits.
seRvIce accÉLÉRÉ spÉcIaL
b.
Toutes les pièces avec une durée
de vie limitée (comme les joints, les
joints toriques, et autres pièces en
caoutchouc) qui ont été achetés plus
de six mois avant la date de retour.
Un supplément de 35,00 $ sera ajouté à la
facture pour un traitement spécial, y compris
expéditions accélérées par bus, le colis postal
assuré ou dans les cas où Multiquip doit remettre
personnellement les pièces au transporteur.
c.
Toute commande avec un prix net
de concessionnaire égal ou inférieur
à 5,00 $
LIMITaTIONs de RespONsaBILITÉ dU
veNdeUR
d.
e.
f.
Les commandes spéciales.
g.
Les autocollants et les produits de
papeterie.
h.
Les articles achetés en kit.
MINIMUM de cOMMaNde
Le prix minimum pour les commandes de
Multiquip est de 15,00 $ net. Les clients
devront donner des instructions concernant la
manutention des commandes qui ne répondent
pas à cette exigence.
Les pièces obsolètes. (Si un article
se trouve dans le livre des prix avec
une indication qu'il a été remplacé
par un autre article, cela signifie qu'il
est obsolète.)
les baisses de prix et les surcharges pour les
augmentations de prix ne seront pas faites
pour le stock disponible au moment de tout
changement de prix.
Les composants électriques.
La peinture, les produits chimiques,
et les lubrifiants.
7.
L'expéditeur sera notifié de tout matériau
reçu qui n'est pas acceptable.
8.
Ce matériau sera conservé pendant cinq
jours ouvrables à partir de l'avis, dans
l'attente d’instructions. Si une réponse
n'est pas reçue dans les cinq jours, le
matériau sera retourné à l'expéditeur à
ses propres frais.
9.
Le crédit sur les pièces retournées sera
émis au prix net du concessionnaire au
moment de l'achat original, moins une
charge de 15% pour le restockage.
10. Dans les cas où un article est accepté,
pour lequel le document d'achat original ne
peut pas être déterminé, le prix sera basé
sur le prix catalogue qui est en vigueur
douze mois avant la date de l'autorisation
de retour.
11. Le crédit émis sera appliqué aux achats
Multiquip ne sera pas tenue responsable en
cas de dommages dont le montant dépasse
le prix d’achat de l’article à l'égard duquel les
dommages sont réclamés et Multiquip ne sera
en aucun cas tenue responsable de la perte de
profit ou de revenus ou pour tout autre dommage
spécial, direct ou indirect.
LIMITaTION de gaRaNTIe
Aucune garantie, expresse ou implicite, n'est
faite dans le cadre de la vente de pièces ou
accessoires de commerce, ni pour n'importe
quel moteur qui n'est pas fabriqué par Multiquip.
Ces garanties dans le cadre de la vente
d'unités nouvelles et complètes sont faites
exclusivement par une déclaration de garantie
fournie avec ces unités, et Multiquip n'assume
aucune responsabilité et n'autorise aucune
personne à assumer pour elle toute autre
obligation ou responsabilité relativement à la
vente de ses produits. Outre la déclaration
écrite de garantie, il n'existe aucune garantie,
expresse, implicite ou statutaire, qui s'étend
au-delà de la description des produits sur le
recto des présentes.
En vigueur : Le 22 février 2006
futurs seulement.
pRIX eT ReMIses
Les prix sont sujets à changement sans préavis.
Les changements de prix entrent en vigueur à
une date spécifique et toutes les commandes
reçues à cette date ou après cette date seront
facturées selon le prix révisé. Les remises pour
page 38 — MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13)
remarques
MÉLANGEUR PLÂTRE/MORTIER • Mode d’emploi et guide des pièces de rechange — rév No.1 (19/02/13) — page 39
Mode d’emploi et guide des pièces de rechange
VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE
MUNISSEZ-VOUS DES RÉFÉRENCES DU MODÈLE ET
DU NUMÉRO DE SÉRIE LORSQUE VOUS APPELEZ
ÉTATS-UNIS
Siège social Multiquip
Service des pièce MQ
18910 Wilmington Ave.
Tél. (800) 421-1244
Carson, CA 90746
Télécopieur (800) 537-3927
Personne-ressource : mq@multiquip.com
800-427-1244
310-537-3700
Service des entretiens
Service des garanties
800-421-1244
310-537-3700
Télécopieur : 310-537-4259
800-421-1244, poste 279
310-537-3700, poste 279
Télécopieur : 800-672-7877
Télécopieur : 310-637-3284
Télécopieur : 310-537-1173
Assistance technique
800-478-1244
Télécopieur : 310-943-2238
MEXIQUE
ROYAUME-UNI
MQ Cipsa
Siège social limité Multiquip (RU)
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Tél : (52) 222-225-9900
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexique Télécopieur : (52) 222-285-0420
Personne-ressource :
pmastretta@cipsa.com.mx
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Global Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Personne-ressource :
sales@multiquip.co.uk
Tél : 0161 339 2223
Télécopie : 0161 339 3226
CANADA
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Québec, Canada H7L 6V3
Personne-ressource : jmartin@multiquip.com
Tél : (450) 625-2244
Tél : (877) 963-4411
Télécopie : (450) 625-8664
© COPYRIGHT 2013, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le logo MQ et le logo Whiteman sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisés, reproduits, ou modifiés sans autorisation écrite. Tous les autres
noms de marque sont la propriété de leurs propriétaires respectifs et ne peuvent être utilisés sans autorisation.
Le présent manuel DOIT accompagner l'équipement à tout moment. Ce manuel est considéré comme faisant partie de l'équipement et doit rester avec l'unité en cas de revente.
Les renseignements et les spécifications contenues dans cette publication étaient en vigueur au moment de l'approbation pour l'impression. Les illustrations, descriptions, références
et données techniques contenues dans ce manuel sont à titre indicatif seulement et ne peuvent être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc se réserve le droit d'interrompre
ou de modifier les spécifications, la conception ou les informations publiées dans cette publication à tout moment sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Votre concessionnaire local est :

Manuels associés