▼
Scroll to page 2
of
52
12. 13. 14. 15. 16. VUE DE FACE Compteur d'images automatique Indicateur du nombre de poses du film Levier d'avancement et d'armement Bouton de déclenchement Couronne A-R pour avancer ou rembobiner Bouton de réglage des vitesses Couronne de réglage de la synchronisation Fenêtre indiquant le mode de synchronisa- tion Viseur à prisme pour visée à hauteur d'oeil Griffe d'accessoires Levier de rembobinage Prise pour flash et éclair électronique Bague de réglage des diaphragmes Repère pour l'échelle des ouvertures du diaphragme Indicateur des distances avec échelle de profondeur de champ Bouton de blocage de l'objectif 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Bague de mise au point de l'objectif avec échelle des distances Bouton de blocage du miroir en position haute Auto-déclencheur de retard à 2 positions Bouton de contrôle de la profondeur de champ Griffe d'accouplement du posemètre au diaphragme VUE DE DOS Bouton pour dégager le viseur Fenêtre du viseur Indicateur de film en unités ASA Vis taraudée pour fixation d'un trépied Clef pour l'ouverture de l'appareil TABLE DES MATIERES Vue de face .................e.eesreceriocoremeen.. 2 Yue de dos «Teo. ecurias bei 0 dee de ee 2 Arrention l....., «hemo. ee auao ss eee, las Ea eee 5 Entretien de l'appareil et de l'objectif...... 6 Caractéristiques des objectifs ............... 7 Etui "toujours prêt” ll 7 Chargement de l'appareil ..................... 8 Compteur d'images automatique ............ 10 Indicateur du nombre de poses............... 10 Indicateur de sensibilité du film............... 10 Choix de l'ouverture du diaphragme ...... 11 Réglage de la vitesse d'obturation ......... 12 Mise au point ................... e eee... 13 Prise de la photo......:.............—.e.......e... 14 Composition de l'image ........................ 15 Profondeur de champ ........................... 16 Contrôle préalable de la profondeur de champ............ 17 Ecrans de visée interchangeables pour Nikon F........................ 18 Changement des dispositifs de visée ...... 19 Changement de l'objectif ..................... 20 Relèvement du miroir ..…..….….…....….……………….-…e 21 Synchronisation pour Flash..................... 22 Photos en infra-rouges ...................... .. 24 Dispositif de déclenchement a retardement ..................... 25 Déchargement de l'appareil ...... wool es ve 26 Double exposition... rer 26 Posemètre du Nikon F........................... 27 Chargeur Nikon.................-.....—.e........... . 28 Parasoles se Nue: Lada br sono Ue: nee 30 Filtres Nikon pour films en noir et blanc ......... DE e 31 Objectifs interchangeables ....... silos bs . 32-33 Liste des accessoires du Nikon F............ 34 \ @ Lorsque vous transportez l'appareil dans l'étui "toujours prêt”, ayez soin de resserrer | l'écrou de sureté au bas de l'étui afin de prévenir tout danger de chute. @ N'exercez jamais de pression sur le rideau de l'obturateur de peur que celui-ci, composé de minces feuilles de titane, ne se plisse ou se brise. @ Quand vous ne faites pas usage de l'appareil, ne laissez pas l'obturateur et le retardateur armés. @ Ayez soin de ne pas égarer la | _ arantie où sont inscrits les numéros || ; 9 | Article No. de série de l'appareil et de l'ob- H — jectif. Il est aussi judicieux de noter Cerps NEE. soigneusement ces deux numeros en T cas de perte de l'appareil ou de PrbmeFIN| 431694. l'objectif. » . 2/50mm| 826434 | 35/23mm] 649965. ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DE L’OBJECTIF Les parties extérieures de l'appareil se nettoient avec un linge doux. Pour l'intérieur employer un pinceau très doux ou un soufflet. Veiller à la propreté de la plaque qui maintient le film plan. Pour nettoyer les surfaces de l'objectif et du miroir reflex, enlever d'abord la poussière avec une plume ou un soufflet et nettoyer ensuite à l'aide d'un linge doux. Veiller à ne pas appuyer trop fort en nettoyant, surtout en ce qui concerne le miroir reflex. Employer le moins possible d'alcool en nettoyant les surfaces des lentilles de peur qu'il ne s'en infiltre dans l'objectif et n'attaque les couches de baume. La fenêtre du viseur étant faite de verre synthétique, la nettoyer avec le plus grand soin pour éviter de l'égratigner. Ne pas graisser le mécanisme de l'appareil ; il a déjà été graissé à l'usine avec une huile qui ne se mélange pas avec les huile ordinaires. Ne jamais essayer de démonter l'objectif soi-même. En cas de difficultés s'adresser plutôt au vendeur ou au fabricant. 1 PROPRIETES DES LENTILLES Parfois les objectifs de haute qualité présentent de petites bulles d'air incorporées dans la masse de la lentille. Ces bulles d’air se produisent au cours de la fabrication du verre optique et elles ne nuisent aucunement à la qualité des images. L'objectif a suki un traitement anti-reflet et la lumière réfléchie par les surfaces optiques présente parfois des irisations. Ces irisations n'influencent pas la lumière transmise par l'objectif et d'ailleurs peuvent habituellement être éliminées par un léger nettoyage. ETUI “TOUJOURS PRET” Après avoir placé l'appareil dans l'étui (Fig. 3), resserrer l'écrou situé au bas de l'étui. Cet écrou est taraudé pour permettre d'y fixer un trépied sans nécessiter l'enlèvement de l'étui. Pour se servir de l'appareil, détacher simplement l'avant de l'étui. Il est également possible de se procurer un étui en cuir souple. CHARGEMENT DE L'APPAREIL Pour ouvrir, soulever la clef placée au bas de l'appareil et tourner la vers “Open” (Fig. 4). — L'arrière de l'appareil peut maintenant être complètement enlevé en le faisant glisser à l'aide du pouce (Fig. 5). Remarquer que la bobine réceptrice ne peut être enlevée, ce qui assure un enroulement régulier du film. Placer un chargeur Nikon ou une cassette de type Standard (Voir p. 28) dans le compartiment gauche de façon à ce que la saillie ou bout extérieur de la cassette entre sans difficulté dans l'encoche prévue. Introduire la languette découpée du film dans la fente de la bobine réceptrice (Fig. 6) jusqu’à ce que l'agrafe accroche une des perforations de la languette. Tourner la bobine réceptrice de façon à ce que le film s'y enroule, côté ériulsionné en dehors (Fig. 7). Replacer l'arrière de l'appareil et verrouillez-le. Tourner la couronne A-R (Fig. 8) vers la position "A". Prendre une ou deux poses à blanc pour éliminer la partie du film exposée à la lumière durant le chargement. S'assurer du bon enroulement du film en surveillant le mouvement du bouton de réenroulement. Si ce dernier tourne en sens inverse de la flèche, l'appareil fonctionne correctement. Sinon, tourner avec soin ce bouton dans le sens de la flèche pour serrer le chargeur. Il est important que l'anneau du déclencheur soit tourné vers "A" avant de prendre les poses à blanc. COMPTEUR D'IMAGES AUTOMATIQUE Le compteur d'images (Fig. 9) du Nikon F revient automatiquement a une ou deux divisions en deca de zéro lorsque l'arrière de l'appareil est enlevé. Une fois l'appareil chargé, prendre une ou deux poses a "blanc” jusqu'a ce que le compteur indique |. L'appareil est maintenant prêt a servir et le compteur y indique le nombre de poses jusqu'a 36. INDICATEUR DU NOMBRE DE POSES Le dispositif permet de vous rappeler si vous avez placé un film de 20 ou de 36 poses dans l'appareil. Pour changer l'indication déplacer l'ergot que l’on voit ici à gauche du chiffre 36 (Fig. 9) jusqu'à ce que le chiffre 20 apparaisse, ou vice-versa. Le cadran placé au bas de l'appareil (Fig. 10) sert d'aidemémoire concernant le genre de film dont l'appareil est chargé (Vitesses exprimées en unités ASA). Selon qu'il s'agira d’un film en couleurs ou d'un film en noir-et-blanc, on utili- sera respectivement le repére triangulaire rouge ou le repere triangulair noir. La position "E" veut dire " Empty” (vide) et sert à indiquer que l'appareil n'est pas chargé. CHOIX DE L’OUVERTURE DU DIAPHRAGME Pour régler l'ouverture du diaphragme tourner l'anneau de contrôle du diaphragme de façon à amener la valeur désirée en face du point noir gravé sur la couronne moletée (Fig. 11). A noter que le fonctionnement normal du présélecteur automatique est assuré même si l'on effectue le réglage sur les ouvertures intermédiaires. Les objectifs interchangeables Nikkor-Auto de 28 mm à 135 mm de focale (à l'exception de l'objectif F/4, 105 mm), ainsi que le téléobjectif à focale variable Téléphoto-Zoom sont construits de manière à ce que le diaphragme se referme automatiquement à l'ouverture sur laquelle a été réglé le présélecteur lorsqu'on appuie sur le bouton déclencheur. En outre, dès que la vue est exposée, le diaphragme revient instantanément à sa pleine ouverture. Ainsi l'image du viseur est toujours à sa clarté maximum sauf au moment du déclenchement de l'obturateur.. Cependant pour vérifier la pro- fondeur de champ, un bouton placé à l'avant de l'appareil permet de faire fonctionner le dia- phragme à l'ouverture choisie, indépendamment de l'obturateur (Voir p. 17). | | REGLAGE DE LA VITESSE D'OBTURATION Toutes les vitesse d'obturation se trouvent sur un seul cadran (Fig. 12) qui peut étre ajusite avant ou après l'armement de l'appareil. Les vitesses sont: 1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/15 ,1/30, 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, B et T. Le cadran fait un tour complet dans un sens ou dans l'autre et passe de la plus petite a la plus grande vitesse sans difficultés. Les chiffres sur le cadran représentent la vitesse réelle d'obturation. Par exemple, 125 sur le cadran représente 1/125 de seconde. Quand le cadran indique "B" l'obturateur reste ouvert aussi longtemps que le déclencheur est abaissé. Quand le cadran indique "T' l'obturateur s'ouvre et reste ouvert. Pour le refermer il suffit de tourner le cadran à droite ou à gauche. Pour faciliter l'emploi du flash, les couleurs du cadran correspondent à celles du bouton de syn- chronisation (Voir p. 22 pour détails). La surface du cadran porte une petite griffe permettant l'accouplement de l'appareil au pose- mètre pour Nikon F. “a MISE AU POINT Le champ du viseur est réfléchi dans un écran du type lentille de Fresnel à verre télémétrique. Cet écran présent au centre une portion circulaire dépolie, marquée en son milieu d'un cercle clair (Fig. 13). Lorsque la mise au point est inexacte, l'image semble floue dans le dépoli, découpée et décalée dans le cercle clair (Fig. 14). — Lorsque la mise au point est parfaite l'image paraîtra claire et unie (Fig. 15). Pour y parvenir faire jouer la bague de mise au point (Fig. 16) soit à droite soit à gauche. La distance exacte qui sépare l'appareil du sujet photographié se lit sur l'échelle des distances en face l'index noir. Le Nikon F est ainsi conçu que son miroir reflex demeure constamment en position de visée, sauf au moment du déclenchement de l'obturateur. Le diaphragme étant à son ouverture maximum, l'image est brillante, la profondeur de champ réduite au minimum et la mise au point grandement facilitée. Le retour du miroir à la position de visée s'effectue instantanément dès que la vue est prise. =k PRISE DE LA PHOTO Une seule pression sur le levier d'armement (Fig. 17) et le film est avancé, l'obturateur remonté et le compteur d'images actionne. Avant que ces opé- rations ne soient terminées, le déclencheur ne peut: être abaissé. Maintenant, éffectuer la mise au point, composer l'image dans le viseur puis appuyer sur le déclen- cheur. Dans le cas des vitesses inférieures à 1/30 de seconde, employer un câble déclencheur et un trépied ou un autre moyen de soutien pour éviter toute secousse à l'appareil. Après chaque armement, le levier revient à une position dégagée qui facilite un nouvel armement de l'appareil. Nota : On remarque au centre du bouton des vitesses un point noir qui s'aligne avec le point noir sur l'extérieur du bouton lorsque l'obturateur est armé. Cette particularité est pratique pour rappeler ve l'appareil est armé. q Le cran de sureté automatique du déclencheur prévient tout danger d'amorcer accidentellement le flash avant l'armement de l'obturateur. Si l'appareil n'a pas été armé, le déclencheur ne peut pas être actionné. — BB Régler tout d'abord l'appareil à l'ouverture du diaphragme et la vitesse de pose désirées. Maintenir l'appareil de la main droite et placer le pouce et l'index gauches autour de la bague de mise au point (Fig. 18). Manoeuvrer le levier d'avancement du film avec le pouce droi. et le déclencheur avec l'index droit. L'objectif de l'appareil, en plus de servir à former l'image sur la pellicule, forme l'image du viseur. Ainsi l'image photographiée sera parfaitement identique à celle du viseur et l'emploi d'un viseur supplémentaire* est inutile même si un changement d'objectif est effectué. De plus tout pro- blème de parallaxe se trouve éliminé indépendamment de la distance focale de l'objectif. * Sauf lorsqu'on emploie l'objectif de 21 mm super grand angle car il pénètre profondément dans l'appareil. PROFONDEUR DE CHAMP On appelle profondeur de champ la distance entre le point le plus rapproché et le plus éloigné ou le sujet a photographier peut évoluer tout en donnant une image d'une netteté acceptable. L'objet situé a la distance où l'objectif est mis au point fournit l'image la plus nette. La profondeur de champ varie suivant l'ouverture du diaphragme et la distance. Plus le nombre F employé est grand plus grande est la profondeur de champ et inversement. La profondeur de champ s'accroît aussi proportionnelle- ment à la distance de l'appareil au sujet. Les objectifs Nikkor à distances focales de 21 mm à 135mm pour le Nikon F portent une échelle de profondeur de champ à graduations colorées, gravée sur le barillet de l'objectif de l’autre côté de léchelle des distances, ce qui permet de lire aisément la profondeur correspondant à l'ouverture choisie. Chaque ligne colorée de part et d'autre de l'indicateur noir de l'échelle des distances correspond au nombre F de la même couleur apparaissant sur l'échelle des ouverture du diaphragme. Par exemple, lorsque vous photographiez au moyen de l'objectif de F/1,4 de 50 mm après avoir ajusté l'échelle des distances à 10 mètres et l'ouverture à F/8 (identifiée au moyen de la couleur rose) on peut lire grâce aux lignes roses de part et d'autre de l'indicateur noir que la profondeur de champ effectives sera de 5 mètres à co (Fig. 20). Cela signifie qu'une photographie prise à F/8 au moyen d'un objectif ajusté a 10 metres montrera une zone de précision acceptable entre 5 mètres et co, le point le plus précis r * etant situé a 10 metres. CONTROLE PREALABLE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP Le bouton situé à l'avant de l'appareil, et que l’on voit sur l'illustration ci-dessous (Fig. 21), est celui qui commande le contrôle préalable de la profondeur de champ. En appuyant sur ce bouton, le diaphragme se ferme à l'ouverture sur laquelle a été réglé le présélecteur. Cela permet à l'opérateur de se faire une idée précise de la profondeur de champ dont il disposera à cette ouverture, ou encore de déterminer l'ouverture de diaphragme à employer en fonction de la pro- fondeur de champ souhaitée. Dès que l'on cesse d'appuyer sur le bouton, le diaphragme se rouvre instantanément. | Le contrôle préalable de la profondeur de champ est indépendant du déclencheur et ne saurait donc en aucun cas être à l'origine d'expositions accidentelles. | Lorsqu'on fera usage de ce contrôle on remarquera que la partie centrale de l'écran de visée, correspondant au stigmomètre, s'assombrit légèrement lorsque l'ouverture sur laquelle est réglé le présélecteur est inférieure à F/4.5. - Attention! —u Au moment d'appuyer sur ce bouton, veiller a ne pas déclencher lobturateur. Car, il peut arriver que le miroir demeure dans la position relevée sans redescendre comme d'habitude. Dans ce cas, prendre une photo à blanc et le miroir reprendra sa position normale. ECRANS DE VISEE INTERCHANGEABLES POUR NIKON F Désignation Caractéristiques Type Désignation Caractéristiques stigmometre Dépoli et Fresnel sur toute la surface. Stigmomètre au centre d'un cercle clair permettant une mise au point très précise. Pour la photographie courante. Avec un objectif d'ouverture inférieure à F/4,5, utiliser la partie dépolie con- centrique en raison de l'obscurcissement du stigmometre. dépoli uni Entierement depoli. Convient dans les cas ou les anneaux de Fresnel seraient une géne. Procure une image con- tinue et uniforme. depoli et Quand la mise au point n'est pas exacte les lignes verticales et horizontales de l'image ne coincident pas dans la zone centrale a microprismes. La plage concentrique est dépolie avec anneaux de Fresnel. Pour la photographie courante. réticulé Dépoli uni et centre clair avec réticule, On obtient une mise au point parfaite en faisant coïncider le plan de l'image du sujet et celle du réticule, par dépla- cement de l'oeil de droite à gauche. Pour la microphotographie et l'astro- photographie. Identique au Type A mais sans stigmo- metre. Pour la photographie courante lorsque le stigmometre n'est pas néces- saire ou peut géner. Spécialement recommandé pour le Medical-Nikkor Auto 5,6/200, le Reflex Nikkor 6,3/1000 mm, etc. (1~4) microprismes clair A La zone centrale a microprismes est entourée d'une plage claire avec an- neaux de Fresnel. Image très claire mais pas de controle de profondeur de champ. 4 types suivant la focale de l'objectif utilise afin d'eviter le vignettage. quadrillé Zu (SN ZA | we NS A NSS AAN Identique au Type B mais quadrille. Convient pour les travaux de reproduc- tion et pour le PC-Nikkor 35mm F/3,5 (prises de vues en intérieur et architec- ture) (1—4) entierement microprismes Microprismes sur toute la surface per- mettant la mise au point sur n'importe quel point de l'image. Visée très lumineuse. Choisir le type (4 modèles) convenant le mieux à l'angle de champ de l'objectif utilise. Changement de l'ecran de visee Tout d'abord enlever de l'appareil. Ensuite, appuyer à nouveau sur le verrou et retourner doucement l'appareil ; l'écran tombera dans le creux de la main. Pour mettre en place un nouvel écran, appuyer sur le verrou et introduire l'écran dans son logement avec la face marquée ‘Nikon F" tournée vers le devant de l'appareil et la surface plane en-dessous. La surface inférieure de tous les écrans de visée, exceptés les types C et D, est faite de résine acrylique. Prendre soin de ne pas la rayer. CHANGEMENT DES DISPOSITIFS DE VISEE Le prisme redresseur pour visée à hauteur d'oeil peut se remplacer par un capuchon pour visée à hauteur de la poitrine (Fig. 22) permettant de voir l'image du viseur directement au dessus de l'appareil. Pour retirer le dispositif de visée, enfoncer le bouton de verrouillage situé à l'arrière de l'appareil en se servant d'un objet pointu (Fig. 23). CHANGEMENT DE L'OBJECTIF Pour enlever l'objectif, maintenir l'appareil tel qu'indiqué dans la figure 24, appuyer sur le bouton de blocage et tourner l'objectif vers la droite jusqu’à ce que le repère noir de l'échelle des diaphragmes rejoigne le point noir sur le corps de l'appareil. Pour mettre en place l'objectif” aligner les deux points noires et tourner la monture vers la gauche jusqu'à ce qu'un déclic se produise. — ATTENTION ! Ne jamais exposer à la lumière solaire un appareil sans objectif surtout s'il est chargé. Dans ce cas protéger l'ouverture avec le bouchon prévu à cet effet. Protéger de la poussière les objectifs inutilisés par un étui ou deux bouchons, un avant, un arrière. * Pour mettre en place la lentille grande angle F/4 à distance focale de 21 mm, relever le miroir, aligner le point noir de base avec le point noir de l'appareil. Tourner alors l'anneau de base orné du point noir au lieu de tout l'objectif. RELEVEMENT DU MIROIR Pour relever le miroir réflex, tourner le bouton (Fig. 25) vers le haut jusqu'à ce que le point noir rejoigne le point rouge sur le corps de l'appareil, armer, puis déclencher. L'objectif de 21 mm (super grand angle) nécessite cette opération ainsi que l'emploi d'un viseur supplémentaire. Le relèvement du miroir est aussi utile dans les cas de prises de vues continues avec le Moteur Electrique Nikon, de reproduction en série, de photomicrographie, etc. lorsque la mise au point à chaque pose est superflue. Pour rendre au miroir sa position originale, dès que le déclencheur a fonctionné, tourner le bouton vers le bas jusqu'à ce que le point noir du bouton rencontre le point noir sur le corps de l'appareil. Remarquer que le miroir ne redescend que si le déclencheur a fonctionné après l'armement de l'appareil SYNCHRONISATION POUR FLASH Le flash Nikon BC-5 s'adaptent a la griffe d'accessoires du Nikon F au moyen d'une monture intermédiaire (Fig. 26) qui assure automatiquement le contact électrique entre le flash et l'appareil sans nécessiter un câble. Sur le devant de l'appareil, dans le coin supérieur droit (étant vu de face) se trouve une prise de synchronisation (Fig. 27) permettant l'emploi des torches de type classique (Flash Nikon BC-6, par exemple) ou des flashes électroniques pourvus d'un câble de synchronisation du type Nikon ou standard (avec embout de 3 mm de diamètre). Pour obtenir une parfaite synchronisation régler le bouton de contrôle d'après la lampe employée et la vitesse d'obturation (voir tableau page suivante). Soulever la couronne qui entoure le cadran des vitesses (Fig. 28) et la tourner jusqu’à ce qu'apparaisse dans la fenêtre accolée au cadran l'indication désirée, puis laisser retomber la couronne. Une rotation de la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre fait apparaître les indications co- lorées dans l'ordre indiqué ci-des- SOUS. Doc Le tableau est aussi applicable aux lampes avec l'indicateur additionnel "B'', par example AG 1B, conçues spécialement pour le film en couleurs de lumière du jour. Avec le Nikon, on recommande l'usage de lampes du type FP, M ou F. Pour régler la synchronisation des petites lampes du type FP ou M, faire apparaître dans la fenêtre le point dont la couleur correspond a celle de l'indicateur de la vitesse employée. Par exemple, à une vitesse d'obturation colorée en vert correspond un point vert. L'ouverture nécessaire de l'objectif se calcule d'après le tableau de réglage sur le flash. LAMPES-ECLAIR MARQUE FLASH ELECTRONIQUE WESTING- | SYLVANIA | PHILIPS | OSRAM Fr Г) yr . Ur Pour la plupart des flash électroniques l'éclair se produit instantanément sans inertie de NO. 6 Type Р (& Plateau) FP-26 départ. Press 25° M 25 MS de vitesse d'obturation inférieure a 1/60 de Le flash électronique Nikon permet l'emploi M (Médium) M 2 Type M2 | — secondes quand le réglage de synchronisa- Pe | i, tion est a FX. Mais un systéme incorporant Flash électronique, éclair instantané un délai demande l'emploi de vitesses in- férieures à 1/30 de secondes. == 23 += PHOTOS EN INFRA-ROUGES Dans le cas de photos en infra-rouges, il y a lieu de rectifier la mise au point. Faire la mise au point comme d'habitude, puis tourner légèrement l'objectif de façon à amener la graduation se trouvant vis à vis du repère noir de l'échelle des distances en face de la graduation marquée du point rouge. Dans la figure 29 ci-dessous l'objectif réglé à l'infini a été tourné de façon à amener la graduation co en face du point rouge. — = DISPOSITIF DE DECLENCHEMENT A RETARDEMENT Un dispositif de retardement calibré permet un déclenchement automatique de l'obturateur après un délai de 3,6 ou 10 secondes. Le délai peut se fixer à des valeurs intermédiaires et se régler avant ou après l'arme- ment de l'appareil. Armer le mécanisme de retardement en abaissant le levier (Fig. 30) puis presser sur le bouton placé en dessous pour le mettre en marche. Après un délai déterminé à l'avance l'obturateur se déclenche automatiquement. Le point le plus rapproché représente un délai d'environ 3 secondes, le second de 6 secondes et le troisième de 10 secondes. Remarquer que le dispositif ne fonctionnera que si le levier est abaissé au dela du ler point. Le dispositif de retardement ne doit pas être employé pour les vitesses B et T. Si une fois le dispositif armé, on décide de ne pas l'employer, prendre la pose à la vitesse désirée en appuyant sur le déclencheur de l'obturateur, puis appuyer sur le bouton de retardement. i 1 4 | ! Ce dispositif est également utile pour effectuer une pose lente. Régler le levier à trois secondes, déclencher le mécanisme et employer le temps du délai pour assurer la stabilité de l'appareil avec les deux mains. DECHARGEMENT DE L'APPAREIL Pour rembobiner le film impressionné dans le chargeur, tourner l'anneau du déclencheur vers R (Rembobiner), soulever le levier du bouton de réenroulement (Fig. 31) et tourner en direction de la flèche. Lorsqu'une légère résistance se fait sentir et que le point noir du déclencheur se met à tourner, continuer la manoeuvre jusqu'à ce que la résistance cesse. Le chargeur est alors complètement rempli et peut être retiré de l'appareil. DOUBLE EXPOSITION Après la première exposition, placer l'anneau du déclencheur sur R, tourner le bouton de réenroulement en direction de la flèche jusqu'à ce que le point rouge du déclencheur fasse un peu plus qu'un tour complet. Replacer l'anneau du déclancheur sur “A” et armer l'appareil pour la deuxième exposition. Il n'est pas nécessaire de garder la même vitesse de pose qu'à la première exposition. Le compteur d'images tient compte de l'opération précédente. Il indiquera donc une ou deux graduations de plus que le nombre réel de photos. POSEMETRE DU NIKON F i = == = — Viseur Photomic-T (Fig. 32) Le viseur Photomic-T se fixe a la place du dispositif de visée en s'accouplant a la fois au cadran des vitesses et a I'anneau de controle du diaphragme de l'appareil. Le viseur Photomic-T peut aussi fonctionner comme un posemetre aussi que le Modele 3 (Fig. 33). Manipuler l'anneau de contróle du diaphragme et le cadran des vitesses de façon à centrer l'aiguille qui est visible sur le côté du champ viseur aussi bien que dans la fenêtre située sur carter supérieur du viseur Photomic-T. L'appareil est maintenant réglé et prêt à servir. Le viseur Photomic-T basé sur la méthode à travers l'ob- jectif peut mesurer la quantité de lumière passant réelle- ment à travers l'objectif à n'importe quelles distances focales, longues ou courtes (de 28 mm à 135 mm). | compense automatiquement le facteur de poses qui de- | vient nécessaire quand on utilise les filtres ou l'on photographie a distance proche. Gráces a deux lentilles collectrices, chacune ayant été mentée en avant d'une cellule photorésistante Cds, | I | Г - - Fr * - . Te x - | le viseur Photomic-T permet réduire au minimum l'influence des lumières parasites provenant du verre d'oeil du viseur. Chaque cellule est alimentée par une pile au mercure 1,3 V. CHARGEUR NIKON — _ = I 4 а = Le Nikon F utilise les cartouches du type standard vendus au détail ou le chargeur Nikon. Le chargeur (Fig. 34) se compose de trois pièces, le boitier externe, le boîtier interne et la bobine. Le boîtier externe porte en sa | Boitier Bobine Boitier partie inferieure une échelle . externe interne graduee en unites ASA qui permet de se rappeler la sensibilité du film de la cassette. Le point blanc sur le bord sert d'indicateur. Les chiffres noirs indiquent un film en noir et blanc et les chiffres rouges, un film en couleur. Lorsque le film a été impressionné l'indicateur blanc doit étre remplacé par un indicateur rouge. POUR OUVRIR LE CHARGEUR — m o — Tenir le chargeur de la main gauche, l'extrémité graduée à l'extérieur, appuyer sur le petit bouton de la main droite et tourner le boîtier interne dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 35) jusqu'à ce que les ouvertures des deux boîtiers coïncident exactement et que le boîtier interne ressorte prêt à être enlevé (Fig. 36). APPROVISIONNEMENT DU CHARGEUR (Dans la chambre noire) Découper l'extrémité du film de façon à former une languette qui puisse s'introduire assez profondément dans la fente de la bobine pour en ressortir de l'autre côté et faciliter ainsi le déclenchement, une fois le film impressionné. Puis en tenant la bobine de la main gauche, l'extrémité saillante vers vous, insérer la languette, côté émulsionné en dessous, dans la fente la plus large (Fig. 37). Dès que les griffes de la fente ont agrippé le film, enroulez-le sur la bobine. Introduire la bobine chargée dans le boîtier interne de telle façon que son extrémité saillante s'ajuste dans l'ouverture du fond du boîtier. Puis, de la main gauche, faire glisser le boîtier externe sur le boîtier interne en s'assurant que l'extrémité de film passe dans l'ouverture du boîtier externe (Fig. 38). Faites pénétrer complètement le boîtier interne dans le boîtier externe, puis le faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un déclic se produise. Le chargeur est maintenant approvisionné, parfaitement étanche à la lumière et prêt à être placé dans l'appareil. DECHARGEMENT (Dans la chambre noire): ——— =— Ouvrir le chargeur tel qu'indiqué cidessus, enlever la bobine, dérouler le film et couper la languette restée accrochée à la fente (Fig. 39). Pour retirer cette dernière, la tirer dans la direction opposée à celle où elle a été insérée. = 29 — PARASOLEILS L'emploi du parasoleil est conseillé méme lorsqu'il ne s'agit pas de photos prises a contre-jour. Deux genres de parasoleils s'adaptent aux objectifs Nikkor: les uns s'y vissent et les autres s'y attachent par des boutons poussoirs. Parasoleil a bouton poussoir x Ce parasoleil reunit les avantages des parasoleils a monture vissante et a monture a emboitement: sécurité des uns, rapidité des autres. lls s'attachent et se détachent par une simple pression sur les deux boutons encadrant la monture (Fig. 40). Ils s'adaptent également aux filtres à monture vissante permettant l'emploi simultané de ces deux accessoires et peut se conserver sur l'objectif dans la position inversée (Fig. 41). Parasoleil à monture vissante = - Bm Il s’adapte & la fois aux filtres vissants et aux filtres cerclés. Cependant, pour les objectifs grand angle (distances focales de 21 mm a 35 mm) on recommande l'emploi de filtres vissants car le filtre série risque de réduire le champ de l'objectif. ea = Le - FILTRES NIKON POUR FILMS EN NOIR ET BLANC Les filtres Nikon sont formés de lames a faces rigoureusement paralléles, travaillées optiquement et surfacées. Monture des filtres ll y a deux sortes de montures pour les filtres Nikon, les montures a vis et les montures cerclées. Les filtres vissants s'emploient uniquement avec les objectifs de 21 mm a 135 mm, si bien que les objectifs de 180 mm a 500 mm ne peuvent employer que les filtres cerclés. Quand le parasoleil n'est pas utilisé, les * filtres s'adaptent à l'objectif à l’aide d'un anneau intermédiaire. Dimensions des filtres Consulter la table de la page 32 pour choisir le filtre correspondant à votre objectif car un filtre impropre risque de limiter le champ de l'objectif, d'égratigner sa surface, etc..... Facteurs déterminants Facteur de poses Type Désignation | lumière | Lumière artificielle . Ш: = pu ec du jour (Tungsténe) Certaines de lumiere étant éliminées par les clair | v43, v44, v45 | 1.5 1 . , = | Jaune [moyen| Y47, Y48, Y49 1.7 1.2 filtres valeurs une augmentation de l'ouver- fonce | YSI YS2! YS3 | =? Ln ture du diaphragme ou de la durée de la X Orange — |O55,056,057| 3.5 2 pose devient nécessaire. Cette augmentation X) Rouge R59, R60, R61 | 6 5 1 . .... clair xo 2 1.7 s exprime par un coefficient. Par exemple, Rl vert foncé 5 5 35 quand le coefficient est 2 il faut doubler le Ultra-violer | L38, L39, L40 1 temps d'exposition (i. e. passer de 1/60 à я ee : eulre X 1/30 de seconde) ou augmenter l'ouverture ND 10 x 10 du digphragme d'une graduation (de F/8 a | Polarisont Polar == F/5.6). Ce facteur dépend aussi de la qualité X|_ Skylight La) ` . маи А 2 1.2 de l'éclairage et de la sensibilité du film a more A12 2 B 2 1.2 la couleur. oe Ee LA x B12 2.2 OBJECTIFS INTERCHANGEABLES Distance Mesure Ouver. ae Para- 7 N Groupe Type exposition | diaptres | IN! mise | soleil Filtre Poids Remarques . au point ; $ а S'utilise miroir relevé viseur uper gran Nikkor 4/21 mm == Manuelle 0,90 m Vissé 52mm 135g | spécial. Non couplé au pose- angulaire mètre. Grand angulaire | Nikkor auto 3,5/28 mm éleine Auto. 0,60 m Vissé 52 mm 215g ouverture Grand angulaire | Nikkor auto 2,8/35 mm Meine Auto, 0,30 m Vissé 52 mm 200 g ouverture Utilisati о ; Décentrement maxi. 11 mm ps PC-Nikkor 3,5/35 mm UVerivre | Manuelle 0,30 m Vissé 52mm 290 g | cranté a chaque rotation de speciales P. d. v. 30° Grand angulaire | Nikkor auto 2/35 mm pie Auto. 0,30 m Vissé 52mm 285 g ouverture Normal Nikkor auto 2/50 mm Pleine Auto. 0,60 m Emboit. 52 mm 205 g ouverture Normal Nikkor auto 1,4/50 mm Fisine Auto. 0,60 m Emboit. | 52 тт | 325g ouverture Normal Nikkor auto 1,2/55 mm Tens Auto. 0,60m | Emboit. | 52mm | 420g ouverture Utilisation Micro Nikkor Pleine . Jusqu'au rapport 1/1 avec spéciale auto 3,5/55 mm ouverture Auto. 0,241 m | Vissé 52 mm 2359 bague M Téléphoto Nikkor auto 1,8785 mm; | Ре Auto. 1m | Vissi 52mm | 420g ouverture Téléphoto Nikkor 4/105 mm P. d. v. Manuelle 0,80 m Emboit. | 34,5mm| 230g Téléphoto Nikkor auto 2,5/105 mm | eine Auto. 1,20m | Emboit. | 52mm | 3759 ouverture Téléphoto Nikkor auto 3,5/135 mm Heine Auto. 1,50 т Emboit. | 52 тт | 375 9 ouverture Telephoto Nikkor auto 2,8/135mm | Heine Auto. 1,50m || Incorp:|L=52 mm | 620.6 | ouverture ут Pleine Téléphoto Nikkor auto 4/200 mm Auto. 3m 52mm | 600g ouverture Incorp. Mesure Ouver Distance Para- Groupe Type x, ; à mini. mise ; Filtre Poids Remarques exposition | diaphrag. . soleil au point die ge 3 ; Flash électronique incorporé. ato Medical aba P.d.v. Auto, = — — 670g | Rapports 1/15 à 3X avec speciale ! mm optiques complémentaires. Telephoto Nikkor auto 4,5/300 mm Pleine Auto. 4m Incorp. 72 mm 1 kg ouverture Long téléphoto Nikkor auto 4,5/400 mm P.d.v. Auto. 5m Incorp. | 122mm | 1,9 kg Ty Me e Cue or ; Avec filtres 0e Orientable pour photos à la Long téléphoto | Reflex Nikkor 5/500 mm P.d.v. autres 15m Vissé 39mm | 1,6kg verticale Long téléphoto Nikkor auto 5,6/600 mm P. d. v. Auto. 11m Incorp. | 122mm | 2,4 kg Se monture de mise Long telephoto Nikkor auto 8/800 mm P.d.v Auto. 18m Incorp. | 122mm | 2,3 kg a monture de mise fr Reflex Nikkor _ .. |34,5mm Orientable pour photos à la Lens telsphoto 11/1000 mm fad.» Sm Emboit; incorp. 2,5 kg verticale pis Reflex Nikkor Avec filtres : 52 mm Long téléphoto 6,3/1000 mm P.d.v Nahe 30m Emboit. corp. 10kg Long téléphoto | Nikkor 11/1200 mm P.d.v. | Manuelle | 40m | Incorp. | 122mm | 3,1 kg e. monture de mise . Zoom Nikkor auto Pleine e Zooming 43-86 F 3,5 | ouverture Auto. 1,2m Vissé 52 mm 410g ; Zoom Nikkor auto Pleine — Orientable pour photos a la Zooming 50-300 F 4,5 | ouverture Auto. 2,5 m 75 mm 2,1 kg verticale 4 m. avec Zoomin Auto Nikkor télé Pleine * Auto bonnette Vissé Series 2 k *Déterminer l'exposition avec oem 85-250 F 4-4,5 | ouverture : complé. 536 9 9 | l'ouverture F 4,5 22m 4 т. avec ; Auto Nikkor tele bonnette ис Series Orientable pour photos à la Zooming 200-600 F 9,5-F 10,5 Р. а. у. Auto. complé. Visse 2,8 kg verticale 2,3 т LISTE DES ACCESSOIRES DU Moteur Moteur Boitier a pour moteur Nikon électrique modèle F-36 électrique modèle F-250 Boîte relai Bobineuse pour magasin 250 vues Voltmetre Déclencheur électrique Télécommande radio Flash BC-6 Flash BC-7 Griffe parte-accessoires Flash électronique pour moteur Dispositif a soufflet Dispositif de reproduction de diopositives Tubes rallonge Nikon Es et K Bonnettes a Adaptateur microscope Chambre réflex pour microphoto Adaptateur pour télécommande Statif de reproduction modele PF portrait Téte panoramique Niveau a bulle NIKON F Bague d'adaptation pour objectif 135mm en série S Bouchon avant pour objectif Bouchon de corps d'appareil Viseur Photomic-T Etui cuir pour prisme Photomic-T Poignée Sacs tout prêts Sacs fourre-tout Viseur prismatique Viseur de poitrine Ecran de visée (type A-H4) Bague BR-1 pour utilisation du Nikkor 135 mm F/4 en monture courte sur le soufflet Bague BR-2 pour utilisation de l'objectif en position inversée sur le soufflet Parasoleils Filtres Cartouches Déclencheur Correcteur de visée Oeilleton de viseur Es... is "...... — 34 — Appareil: Les surfaces extérieures doivent être nettoyées avec un chiffon sec ou dépoussiérées avec une poire soufflante. Enlever le dos de l'appareil et de nettoyer l'intérieur. ATTENTION : Ne toucher les rideaux d'obturateür et le presseur qu'avec un pinceau extrêmement doux. Enlever l'objectif en tenant l'appareil ouverture de l'objectif vers le bas, souffler doucement à l'intérieur. ATTENTION : Ne pas tou- cher les surfaces du miroir. L’enlévement du prisme permet d'atteindre le verre de visée qui peut être retiré en renversant l'appareil et en appuyant sur le bouton de déverrouillage pour recevoir le prisme dans la paume de la main. Utiliser seulement une tige de bois ou de plastique pour appuyer sur le bouton. Renverser l'appareil et insuffler de l'air dans l'ouverture du prisme afin de le vettoyer. L'écran doit être frotté avec un morceau de tissu non pelucheux ou un papier spécial. Introduire l'écran et veiller à son bon verrouillage. Une fois de plus, renverser l'appareil et souffler de l'air sur la surface de l'écran. Nettoyer la surface intérieure du prisme avec soin et le remettre en place. Nettoyer la partie arrière de l'oeilleton. Objectifs: Quand ils ne sont pas utilisés, les objectifs doivent être protégés avec des bouchons avant arrière. Les surfaces avant et arrière doivent être nettoyées en utilisant un chiffon doux non pelucheux ou un papier spécial. Un bâtonnet dont une extrémité a été entourée de coton permet de nettoyer les parties arrières difficilement accessibles. Ensuite, renverser l'objectif et insuffler de l'air dans la cavité arrière. Il est recommandé de transporter ces objectifs dans des étuis:en cuir si l'on ne possède pas de sac fourre-tout spécial. Recommandations: Ne rien dévisser de vis ou tenter de démonter l'appareil pour en effectuer soi- même le nettoyage ou le réglage. Cela ne peut être fait que par un Agent Nikon autorisé. En suivant les recommandations ci-dessus et les instructions des pages précédentes, la précision de votre équipement Nikon vous assurera de multiples années d'un service impeccable et de résultats parfaits. NIPPON KOGAKU K. K. Tokyo, Japan Printed in Japan 72> = (69. 1. A) B Printed in Japan 75> x (68. 11. А) В MODE D'EMPLOI DESCRIPTION Description sata CA A y LE SL ela ne 1 Vue de devant Em Tee DE AA 2 Vue de dos ---:... ==... e.enereomennecorconecarenee. 3 CaracteristiqUes mus 4 Mise en place du viseur Photomic FTN sur l'appareil ---<-- 5 Deux méthodes de mesure... 8 Mesure à Pleine Quverture----------=-..... 9 1. Affichage de la sensibilité d'emulsion (ASA) mercerie mona g 2. Mise en circuit du posemètre.-- 10 3. Mise au point et cadrage-----------.... 10 4, Centrage de l'aiguille:-----=====-==-.... 11 5. Mise hors circuit du posemètre.--12 Mesure à Ouverture de Prise de Ville: s== == sa pea acerca Ne ee 13 Influence du verre de visége:------==......... 14 Alimentation au mercure»... 16 SOMMAIRE Important EE ete mine mp tamis gen te nie O 17 1, Tolérances de couplage du posemètre (stare miner Ryo HOUR RS OIT or 17 2. Utilisation des filtres ou des lentilles additionnelles ----------------- 17 3. Effet des basses températures. 18 4. Lumière entrant dans le viseur par l'oculaire <<... 18 Prise de Vue rapprochées -................. 19 Prise de Vue spéciale «meen: 22 1. Conseils pratiques pour la compensation d'exposition + 22 2. Reproduction de documents: 23 3. Reproduction de films transparents atl one Е eas Tals (a tera re perO e 25 4, Photomicrographie +++-+:-++-: sn 27 5. Recommandations générales pour la mesure de l'exposition dans la photographie rapprochée et la photomicrographie 44h ..29 Le viseur Photomic FTN est un viseur prismatique á hauteur d'oeil comportant un système sensitométrique à cellule photoélectrique CdS “derriére l'objectif” et qui présente en outre les avantages suivants: 1. 2. Il permet, avec la plupart des objectifs NIKKOR, une mesure de la lumiére a pleine ouverture et avec le maximum de brillance dans le viseur. || permet la mesure à ouverture réelle de prise de vue, avec les objectifs non munis du dispositif de couplage au posemètre. Son système de mesure n'étant ni de type ‘intégré'’' ni de type ‘‘spotmatic’ mais un système à concentration de sensibilité, son utilisation dans la photographie courante ne nécessite aucune correction ni compensation. La détermination de l'exposition est faite de façon très simple en amenant une aiguille face à un repère central, soit dans le cadre du viseur, soit dans une fenêtre située sur le dessus du viseur. Le système sensitométrique est réglé de façon très simple et très rapide en même temps que l’on fixe l'objectif à utiliser sur l'appareil et en fonction de l'ouverture maximum de cet objectif. La vitesse d'obturation utilisée apparaît également dans la fenêtre de visée. Il permet une mesure exacte de la luminosité aussi bien dans les cas particuliers: reproduction, prise de vues rapprochée, photomicrographie, que dans la prise de vues en général. y | VUE DE DEVANT | VUE DE DOS — Levier de verrouillage du viseur . Contr ? re E ; x 3 mido Ao guyeriire Aiguille du posemètre B Bouton de mise hors circuit et de controle des batteries — Selecteur de sensibilité (ASA) Bouton de mise en Logement des piles circuit Selecteur des vitesses Repére des vitesses d'obturation Echelle des vitesses Doigt de couplage d'obturation Bouton de verrouillage Verrou de sécurité du viseur Filetage pour accessoire de viseur Oculaire de viseur | CARACTERISTIQUES | — | MISE EN PLACE DU VISEUR PHOTOMIC FTn SUR L'APPAREIL | N Type: Pleine ouverture, méme a travers l'objectif + Après la mise en place de l'objectif Echelle des brillances : 0,5—16000 cd/m? 1. Quvrir le diaphragme entre 5,6 et le EV2—EV17 avec film de 100 ASA | maximum. Par exemple de 1/2 sec. à f/1,4 à 1/1000 sec. à f/11 2. S'assurer du centrage du doigt de Couplage de diaphragme : f/1,2 à f/32 couplage du viseur. Echelle des vitesses : T,B—1/1000 3. En appuyant sur le levier de verrouil- Echelle des sensibilités ASA: 6—6400 lage du viseur, afin d'écarter les cro- Echelle de contrôle des | chets de sécurité en dessous du viseur, ouvertures maximum : 1,2—2,8—5,6 1 encastrer ce dernier au dessus du verre Alimentation: 2,6v. (2x1,3v.) de visée de façon à ce que la plaque Bouton de contrôle de tension frontale du viseur recouvre complète- Poids : 2708. ment celle de l'appareil. 4. Appuyer doucement le viseur jusqu'à ce que l'on entende un déclic, relacher alors le levier de verrouillage en s’assu- rant du bon accrochage des deux crochets de sécurité. . Faire tourner le bouton selecteur de vitesses du viseur jusqu'á ce qu'il soit enclanché avec le bouton selecteur de vitesses de l’appareil. . Faire tourner doucement la bague de commande des diaphragmes jusqu'à enclenchement du doigt de couplage de l'objectif avec la fourchette du viseur. (Cette opération a désacouplé le posemètre du réglage effectué avec l'objectif précemment utilisé.) . Manoeuvrer alors la bague des dia- phragmes dans le sens opposé, et jus- qu'à l'ouverture maximum.(La position du repère rouge le long de la fenêtre de contrôle située sur du viseur, indi- quera si le couplage a été correctement effectué.) +Pour retirer le viseur de l'appareil, pousser le verrou arrière à côté de l’oculaire, appuyer sur le levier de ver- rouillage et séparer le viseur de l’appa- reil. e Dans le cas de mise en place du viseur avant celle de l'objectif, n’effectuer que les opérations 2, 3, 4, et 5 décrites ci- dessus. +Pour mettre en place l'objectif sur l’appareil, le viseur Photomic FTN étant déjà en place, saisir l'objectif par sa bague moletée, l'introduire dans l’appa- reil, après avoir aligné le point repère noir de l’objectif avec le repère identique sur le corps de l’appareil, et le tourner jusqu'à verrouillage. En ce cas le doigt de couplage du viseur doit avoir été centré. Procéder ensuite comme 6, et 7. | DEUX METHODES DE MESURE + La détermination de l'exposition peut-être effectuée de l'une ou l’autre des deux façons suivantes : 1. Mesure à pleine ouverture (voir p. 9 à p. 12) Cette méthode est la plus couramment employée avec les objectifs NIKKOR munis d’un dispositif de couplage. 2. Mesure à ouverture réelle de prise de vue (voir p. 13) Cette méthode est utilisée avec les objectifs non pourvus d'un dispositif de coup- lage ou quand il n'est pas possible d'effectuer le couplage, dans le cas par exemple, d'utilisation de bagues allonges ou d'un soufflet intercalés entre l'objectif et l’ap- pareil. + Règlage de l’exposition Dans les deux cas ci-dessus, opérer de la façon suivante: . Afficher la sensibilité du film ASA. - Appuyer sur le boitier de mise en circuit du posemètre. . Regarder dans le viseur, faire la mise au point et cadrer. . Tourner le selecteur de vitesses ou la bague de diaphragmes jusqu’à centrage de l'aiguille. La vitesse d'obturation est lisible dans le haut du viseur, à droite de la fenêtre de contrôle de l'aiguille. DB W Ne т ces verres de visée en prenant un autre repére tel que | MESURE A PLEINE OUVERTURE La mesure à pleine ouverture a l'avantage de permettre la visée et le cadrage avec le maximum de luminosité dans le viseur. 1. Affichage de la sensibilité d'éemulsion (ASA) Soulever et tourner la couronne extérieure du bouton selecteur de vitesses d'obturation jusqu'à faire coincider le repère triangulaire de la couronne se trouvant en face de la sensibilité ASA du film utilisé. Lorsque l’on utilise les verres de visée F, D, C, G1, HI, я: : ® Les points graves ne comportant | H2, et H3, il est nécessaire de compenser l'influence de В ë р pas de chiffre sur le disque des sensibilités correspondent aux 14 et 15 valeurs ci-dessous (Fig. 9) p. et p. : 250 160125 324 80 100 ASA 9 Compensée (1) : 9 100: ASA , Ne pas compensee 10 2. Mise en circuit du posemètre Appuyer sur le bouton interrupteur sur le côté du viseur. Ce bouton enfoncé, le bouton de mise hors circuit fait alors saillie, laissant apparaître un cercle rouge, indiquant la mise en circuit du posemètre. 3. Mise au point et cadrage Regarder dans le viseur, faire la mise au point et cadrer. Le Photomic FTN mesure par prédominance la luminosité de la partie centrale du champ de visée, il est donc nécessaire que (pour la détermination de l'exposition) le cercle central du verre de visée soit dirigé vers le sujet d’intérêt principal. Ainsi le Photo- mic FTN assure une exposition correcte pour la majo- rité des cas de prise de vues autant qu’il n'intervienne pas de conditions particulières de contrastes ou de très grandes oppositions d'éclairement, et ceci sans nécessiter de correction ou de compensation, même lorsque l’on utilise un film couleur de faible tolérance. 4. Centrage de l'aiguille Le sujet étant amené au centre du champ de visée, manoeuvrer ensemble ou séparé- ment le disque sélecteur des vitesses d'obturation de l'appareil ou la bague des diaphragmes de l'objectif jusqu'à ce que l'aiguille, dans le viseur ou dans la fenêtre du carter, vienne se placer au centre. e L'aiguille se déplace dans la même direction que le disque sélecteur des vitesses ou la bague des diaphragmes. sur-exposition sous-exposition Mouvement de l'aiguille dans la fenêtre exterieure 12 sur-exposition sous-exposition Mouvement de l'aiguille dans le viseur 11 12 Le bouton sélecteur des vitesses cliquette a chaque posi- tion, mais ne donne pas les vitesses intermédiaires. Si l'aiguille ne se trouve pas exactement au centre au mo- ment où le sélecteur cliquette, corriger à l’aide d'une légère rotation de la bague des diaphragmes. Quand l'aiguille vient au centre lorsque le sélecteur des vitesses se trouve sur B, le temps d'exposition correct sera de deux secondes. Appuyer sur le déclencheur pen- dant deux secondes. Utiliser de préférence un pied pour éviter le ‘“bougé’’ de l'appareil. “Lorsque l’on déclenche, le sélecteur de vitesses étant sur la position T, l'obturateur reste ouvert jusqu'à ce que l’on tourne le sélecteur vers la position B. Dans la mesure de l'exposition, lorsque l'aiguille est centrée quand le sélecteur de vitesses indique T, cela signifie que le temps d'obturation à observer est de 4 secondes,” Mise hors circuit du posemètre Après utilisation, appuyer sur le bouton supérieur pour que le bouton de côté fasse saillie, afin d'éviter une usure inutile des piles. | MESURE A OUVERTURE DE PRISE DE VUE Quelques objectifs interchangeables NIKKOR de très longues focales et d'autres objectifs à utilisation spéciale n'ont pas de dispositif de couplage au posemètre. Même ceux qui en sont équipés peuvent être utilisés sans couplage, dans le cas par exemple, d'emploi de bagues allonges, soufflet de reproduction ou pour toute autre raison. En ce cas, procéder comme ci-dessous: Avant de fixer l’objectif sur l'appareil, s'assurer de ce que le doigt de couplage sur le dessous du posemètre est parfaitement centré. Pousser alors le doigt vers le haut jusqu'à ce que l'index rouge visible sur l'avant du viseur vienne sur la position 5, 6, colorée en rouge. Opérer ensuite comme pour la mesure d'exposition à pleine ouverture, c'est à dire: Centrer l'aiguille en manoeuvrant soit le sélecteur des vitesses, soit la bague des diaphragmes. Le viseur sera plus sombre par le fait de l'ouverture fermée. Avec cette méthode les verres de visée des séries G & H ne peuvent être utilisés, 13 14 INFLUENCE DU VERRE DE VISEE | Certains verres de visée (F, D, C, G1, G2, H1, H2, H3) exercent une influence sur les indications du posemètre. Pour compenser cette influence, tourner la couronne extérieure moletée du bouton sélecteur des vitesses afin d'amener en face de la sensibilité ASA, non plus le repère triangulaire noir mais l'un des repères correspondant au verre de visée utilisé en se référant au tableau ci contre. Aucune compensation n’est nécessaire pour les combinaisons marquées O. Les traits repères gravés sur la couronne moletée correspondent aux facteurs », % 1,14, 2 du tableau ainsi qu’indiqué sur la figure ci-dessous. 12 : Ne peut être utilisé pour la mesure de la luminosité. Type de verre de visée F |[D|C |Gl|G2|G3 H1 | H2 |H3 |[H4 20mm f/3,5 С e O 24mm f >| O |! O 28mm f/3,5 9 O] € © 35m e | e 35mm f/2 50mm f/2 50mm f/1,4 55mm f/1 58mm f/1,4 85mm f/1,8 105mm f 135mm f 135mm 200mm f/4 300mm f/ 4 Zoom 43—86mm f/ O O | O Zoom 50—300mm f/4 9 10) O Zoom 85—250mm f CNE | E Е Type d'objectif 6 Micro 55mm f/3,5 ol 616 x% Pour le Micro-NIKKOR auto, se reporter a la page 21. 15 16 ALIMENTATION AU MERCURE | IMPORTANT 1. 2. 3. Contröle des piles Appuyer a fond sur le bouton de mise hors circuit du posemètre qui joue également le rôle de bouton de contrôle. Ce bouton étant enfoncé, l'aiguille doit se placer sur le petit cercle central (Fig. 16) sinon les piles sont usées et doivent être changées. Changement des piles Pour changer les piles, enlever le viseur, ouvrir la chambre à piles en dévissant le couvercle; mettre en place les nouvelles piles, les pôles + en dessus comme indiqué sur l’intérieur du bouchon. Piles au mercure a utiliser (2x1,3v.) Mallory PX13, RM-625R Eveready E 625 С.Е. № 625 Attention La tension de charge des batteries tombre brusquement lorsqu'elles sont épuisées, ne provoquant plus aucun mouvement de l'aiguille. suffisant фен =} à échanger Ne pas jeter les piles dans le feu, éviter de les chauffer. Ne pas former de court circuit entre les deux pôles + et —. Ne pas essayer de démonter ou de recharger les piles. 1. Tolérances de couplage du posemètre Même lorsque l'on se trouve dans les tolérances de couplage du posemètre, un mouvement de l'aiguille inverse à celui décrit page 11 peut se produire. Ceci peut se produire lorsque la combinaison vitesse-diaphragme est trop éloignée de la normale. En ce cas, afficher à nouveau le 1/125 de seconde et procéder à nouveau à la mesure jusqu'au centrage correct de l'aiguille. || peut arriver que pour des scènes extrêmement brillantes ou extrêmement sombres, l'aiguille s'immobilise ou se déplace irrégulièrement et ne puisse être amenée au centre; ceci n'indique pas un dérangement du posemètre mais signifie que la luminosité de la scène se trouve en dehors des tolérances de mesure du posemètre. Utilisation des filtres ou des lentilles additionnelles Un grand avantage du viseur Photomic FTN est qu'il n’est plus nécessaire de tenir compte d'un facteur d'exposition quand on utilise un filtre ou une bonnette pour la prise de vue rapprochée. La diminution de luminosité est enregistrée par la cellule de la même façon que par l'objectif. On utilise donc le posemètre sans au- cune correction. Pour la même raison, la correction de diaphragme nécessitée par l'allongement du tirage de l'objectif (en cas d'utilisation de bagues allonges ou de soufflet) n'est plus nécessaire. Cependant il est nécessaire d'opérer dans l'ordre suivant: faire la mise au point, puis régler l'exposition. Important: ne pas retirer le filtre après avoir réglé l'exposition sans modifier cette dernière. 17 18 3. Effet des basses températures Si la cellule est exposée pendant longtemps a une lumière très forte ou à une basse température (moins de 0°C), le posemètre peut donner des indications erronnées ou meme cesser de fonctionner. Ces conditions anormales se rectifient d'elles-mêmes quand la température re- monte. Cependant, par temps froid, éviter de laisser la cellule en circuit. (bouton latéral enfoncé) plus de trois minutes consécutives. Lumière entrant dans le viseur par l’oculaire Le viseur Photomic FTN est rationnellement conçu afin de réduire au minimum les effets de la lumière entrant par l'’oculaire. || n'est donc à craindre aucune altér- ation de la mesure dans les conditions normales de visée. Cependant, dans les conditions particulières ci-dessous, il est recommandé d'utiliser l'oeilleton caout- chouc fixé sur l'oculaire, afin d'éviter au maximum une pénétration de lumière trop forte. Quand on utilise la méthode "ouverture prise de vue" a tres faible ouverture Quand on vise un sujet ou une scène très sombre alors que l'appareil se trouve dans une zone très éclairée Quand une lumière intense frappe le viseur de côté, le protéger au maximum, en Visant par l’autre oeil Quand la mesure est effectuée grâce à l'aiguille placée sur le dessus du prisme; en ce cas, couvrir l'oculaire avec la paume de la main — PRISE DE VUE RAPPROCHEES| 1. Accessoires pour la prise de vue rapprochee et mesure de la luminosité Les accessoires Nikon suivants permettent la prise de vue d'objets situés à dis- tance plus courte que la distance de mise au point minimum de l'objectif: e Lentilles additionnelles e Bague allonge modèle E2 e Tubes allonges modèle K e Soufflets modèle 2, 3, 4 Dans le cas d'utilisation des lentilles additionnelles fixées à l'avant de l'objectif, on emploie la méthode “pleine ouverture” de la même façon que sans lentilles. Avec |es soufflets ou tubes allonges, on utilise la méthode ‘ouverture de prise de vue”. Soufflet modèle 2 NIKKOR 135mm f/4 Nikon Photomic FTN 19 2. Objectifs spéciaux pour la prise de vue 20 rapprochée En outre, les objectifs suivants ont été spécialement conçus pour la prise de vue rapprochée. NIKKOR 135mm f/4 Utilisé exclusivement sur le soufflet pour les distances de l'infini jusqu'au rapport de reproduction 1/1. Micro-NIKKOR auto 55mm f/3,5 Permet la mise au point de l'infini au rap- port 1/2. En intercalant une bague M, le rapport de reproduction va jusqu’a 1/1. Nikon Photomic FTN avec ——— Micro-NIKKOR auto vada, causes [a DN Ween Nilelesn beca Le esa cha са р лед СЯ, = | El thaca)odeita pova eoula extarieues, moto Somo deje more uma coMuba TTL —p RA pero and compla FR CR TA Teiles, | Y cutee Micro-NIKKOR auto Pegue Muse css paint” mata E =" Pour les rapports de reproduction jusqu'à 1/2 (sans bague M) On emploie la méthode “pleine ouverture’. Cependant pour les rapports entre 1/10 & 1/2, une compensation est nécessaire, comme indiqué sur le tableau ci-dessous: Rapport EMM | ras £/5,6 f/8 f/11 #16 #22 1/32 de reproduction 1/0—1/10 Aucune compensation n'est nécessaire 1/10—1/4 Diminuer Il'exposition d'un demi cran 1/4—1/2 Diminuer l'exposition d'un cran Pour les rapports de reproduction de 1/2 à 1/1 (avec la bague M) Lorsqu'on utilise la bague M pour les rapports de reproduction compris entre 1/2 et 1/1, on emploie la méthode de mesure à ouverture réelle de prise de vue. Tandis que l’on appuie sur le bouton de contrôle de profondeur de champ, manoeuvrer le sélecteur de vitesses ou la bague des diaphragmes. Prendre garde, en ce cas, aux lumières parasites risquant de pénétrer dans l’oculaire du viseur. 21 | PRISE DE VUE SPECIALE 22 1. 1) 2) Conseils pratiques pour la compensation d’exposition Dans la prise de vue speciale telle que la reproduction de documents, de diaposi- tives ou la photomicrographie, il est nécessaire d'opérer une certaine compensation qui sera effectuée de la façon suivante : La manière la plus simple est d'afficher sur le bouton sensibilité/vitesses d'obtu- ration, une sensibilité inférieure ou supérieure au nombre de crans indiqué; effec- tuer ensuite la mesure de façon habituelle en centrant l'aiguille. Par exemple avec un film de 100 ASA, si une compensation de —4 crans est néces- saire, amener l'index en face de 40 ASA et si une compensation de +4 crans est nécessaire, amener l'index en face de 250 ASA. Si la compensation ci-dessus tombe en dehors de l'échelle des sensibilités ASA, procéder comme suit: Centrer tout d'abord l'aiguille du diaphragme ou de la vitesse, alors ouvrir ou fermer le diaphragme ou changer la vitesse d’obturation d'autant de divisions qu'il est indiqué; dans chaque cas, sans changer l'affichage de la sensibilité d'émulsion. La meilleure manière de déterminer la bonne compensation reste encore l’expéri- ence, les valeurs données ici n'étant gu’indicatives. 2. Reproduction de documents Les originaux a reproduire peuvent étre généralement classés en deux types: Type 1. Photographie, tableaux ou tous autres documents présentant des différ- ences de tonalite. Type 2. Documents ou dessins au trait qui n'ont que peu ou pas de tonalité et ont, de ce fait, de très forts contrastes. 1) Pour le type 1 (originaux avec tonalité] Déterminer l’exposition comme pour la prise de vue en général, en outre se référer aux conseils généraux (voir p. 29) 2) Pour le type 2 (originaux et fort contraste) Déterminer l'exposition en mesurant la brillance de la partie blanche du document, quand l'original comporte une prédominance noire (par exemple un document avec lettres ou croquis blancs sur fond noir) déterminer l'exposition en mesurant la brillance d'une autre feuille de papier blanc. Les compensations ci-dessous s'appliquent lorsque l’on utilise l'une ou l’autre méthode. Compensation Diminuer la secsibilité ASA de 4 crans | (Augmenter l'exposition de 15 crans) Film utilisé: Couleur positive, Couleur négative, Panchromatique courant. 23 3. Reproduction de films transparents 3) Accessoires et objectifs recommandés pour la reproduction К . . Sel : Cette opération peut s'appliquer aussi bien à des diapositives qu'à des films négatifs. La statif de reproduction modèle PF (Fig. 20) est un accessoire très utile. 1) Détermination de l’exposition pour la reproduction de films avec tonalité (cas general): Utiliser la méthode à ‘ouverture de prise de vue” comme pour la photographie normale. En outre se référer aux ‘‘conseils pratiques” (p. 29). 2) Détermination de l'exposition pour la reproduction de films à fort contraste (documents ou croquis) L en ie ee pour ta e ak a On obtiendra de bons résultats en observant, pour effectuer les compensations in- Bi SPY i E e A le ка u a | en diquées ci-après, l’une des deux méthodes décrites page 23. nelle, ni basue a longe Car Il permet d ghienir le fap: e Copie de diapositives comportant des lettres ou dessins sur fond clair. port de reproduction 1/2 et avec la bague M le rapport 1/1. Gompensatien Diminuer la sensibilité ASA de 4 crans Il est déconséillé d'utiliser les objectifs 50mm f/1,4 ou (Augmenter l'exposition d’environ 1/4 crans) 55mm f/1,2 ou 58mm f/1,4, mais plutót le NIKKOR auto Film utilisé: Couleur positive, Couleur négative, Panchromatique courant 50mm f/2, en raison d'une définition meilleure dans le e Copie de diapositives comportant des lettres ou dessins clairs sur fond noir. d ise de vue a courte distance. =e | A + bjectif dont la mise au point ne descend Compensation Aurmenter lg sensibilite ASA de o erans VES ¡CEL DERE , pP p (Diminuer l'exposition d'environ 1% de crans) qu’au rapport 1/10, il est nécessaire pour la reproduc- tion d'utiliser, soit la bague E2, soit les tubes allonges Film utilisé: Couleur positive, Couleur négative, Panchromatique courant. K soit des lentilles additionnelles N° O, N° 1, N° 2. 26 3) Accessoires recommandés pour la reproduction de transparents Le dispositif de reproduction de diapositives associé au soufflet modèle 2 ou 4 est recommandé. Suivant l'objectif utilisé, un rapport de reproduction différent sera obtenu. 4. Photomicrographie 1) Détermination de l'exposition pour la photomicrographie e Utiliser la méthode ‘ouverture de prise de vue"’. Après avoir centré l'aiguille, effec- tuer la compensation ci-dessous en utilisant l'une des deux méthodes décrites page 23. Diminuer la sensibilité ASA de 3 crans Compensation (Augmenter l’exposition d'environ 1 cran) ® Les compensations ci-dessus ont été calculées en fonction de l'utilisation de verre de visée C qui convient particulièrement à la photomicrographie. e L'exposition pour la photomicrographie varie suivant la coloration, la densité ou le contraste du spécimen. La compensation la meilleure est obtenue par les essais. 2) Utilisation le dispositif Microflex modèle PFMF 1. Régler la vitesse d’obturation du PFMF sur T, ouvrir l'obturateur, utiliser le viseur de l'appareil, centrer l'aiguille du posemètre en faisant varier la puissance de l'éclairage ou la vitesse d'obturation. 2. Quand l'aiguille est centrée, refermer l'obturateur du PFMF et le régler sur la vitesse identique (le viseur sera obscurci). 3. Régler l'obturateur de l'appareil sur T et ouvrir l'obturateur. 4. Utiliser pour l'exposition l'obturateur du PFMF. Avant de retirer l’appareil du PFMF, refermer l’obturateur de l'appareil en le mettant sur une vitesse autre que T, 27 3) Accessoires recommandés pour la photomicrographie Accessoires pour , , Remarques Photomicrographie S'adapte sur tous les modéles de Comporte un microscopes Nikon oculaire de visée Microflex Pour l'utilisation sur microscopes et un oculaire de modéle PFMF polarisants et stéréoscopiques, projection, un ob- turateur incor- poré et une prise de synchro flash. des adaptateurs d'oculaire spéci- aux sont prévus. Adaptateur S'adapte sur les microscopes bio- Microscope logiques dont le tube porte ocu- nN Modèle 2 laire a un diamètre de 25mm. On utilise I'obtu- - rateur de Гарра- Accessoire pour Pour les faibles rapports de gros- reil. Macrophotographie sissement, remplacez le tube du microscope biologique Nikon. Note: e Lorsque l’on utilise l’obturateur de l'appareil et un objectif de grossissement supérieur a 10x, il est recommandé d'utiliser le statif de photomicrographie Nikon pour éviter les vibrations. e Parmi les verres de visée, les types A, B, C ou J avec surface dépolie et plus particulièrement le verre C réticulé, sont recommandés. e Outre les dispositifs mentionnés ci-dessus, il existe également d'autres modè- 28 les de microflex: le EFMF et le AFMF à cellule photo électrique incorporée. . Recommandations générales pour la mesure de l’exposition dans la photogra- phie rapprochée et la photomicrographie. Lorsque l’on utilise un film couleur inversible de faible tolérance, il est recom- mandé de prendre un deuxième cliché à côté de celui déjà pris après centrage de l’aiguille - avec un cran de plus si le sujet donne une certaine impression de clarté. - avec un cran de moins si le sujet donne une certaine impression de densité. Le film utilisé en microphotographie est également de faible tolérance et donne des résultats très variables suivant sa rapidité et d'autres facteurs tels que, bains de traitement, temps et température de developpement. En ce cas il est recom- mandé de procéder à une triple prise de vue. Pour éviter les vibrations, utiliser un déclencheur souple. Pour les très forts grossissements ou aucune vibration n’est tolérée, opérer en al- lumant et éteignant l’éclairage. 29