Manuel du propriétaire | Nikon F3 HIGHT-EYEPOINT Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels47 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
47
Nikon MANUEL D'UTILISATION Fenétre ADR (lecture directe (1) Poussoir de déverrouillage pour mode manuel de l'ouverture) @ (2) Poussoir de contróle de profondeur de champ Molette de rebobinage (15) : Couronne des sensibilités (ASA/ISO)/ de compensation d'exposition (6 (3) Levier de verrouillage du miroir Prise de synchro (7) (5) DEL de l'auto-déclencheur Repère de fixation de l'objectif (8) Poussoir de déverrouillage de l'objectif (9) Poussoir de deverrouillage de levier de couplage @ (5) Declencheur de secours ——— grees SE Не (7) Poussoir de verrouillage de memoire Levier de couplage — photométrique (a) (8) Platine porte-objectif (9) Miroir Illuminateur de visée 23 Prise trépied/moteur @ 10) Couplage moteur (D) Cavité de positionnement du moteur (12) Poussoir de débrayage de l'entraînement Contacts électriques pour moteur (23) Logement de piles FE) Couvercle des contacts © Memo-film = electriques pour moteur 20) e? Repéres de prolondeur de champ/baque de fixation Repère de l'ouverture et de la distance (28) Bague de mise au point Fourchette de couplage photometrique (44) Echelle des distances @ Bague des ouvertures (30) Index de co uplage photométrique Echelle des ouvertures ADR 66) (3) Leviers de fixation/déver rouillage du viseur Poussoir de l'illuminateur de viseur 62 Echelle de compensation d'exposition Levier de l'auto-déclencheur 63) Repère de compensation d'exposition Repère “ON” de l'auto-déclencheur 69) Manivelle de rebobinage du film Repère "ON” du commutateur d'alimentation 6% Commutateur d'alimentation 3) 69) Contacts directs (36) Grille porte-accessoires Levier de surimpression (63 6) Levier de verrouillage du dos Déclencheur 63) Poussoir de déverrouillage de la couronne de compensation d'expositic Compteur de vues Echelle des sensibilités Levier d'armement (55) 0) Levier de l'obturateur d'oculaire Echelle des vitesses 69 Oculaire т Selecteur des vitesses 67) Repère de vitesse d'obturation К Repere de plan-film 68) f=) wd SOMMAIRE NOMENCLATURE 20200 8 rs atea iris 2—3 AVANT-PROPOS: Na aa a 5 OPERATIONS DE BASE..............e.eeecosxr. 6—16 DETAIL DES COMMANDES.................o. 17—31 Selecteur des vitesses d'obturation.......... 17-19 Poussoir de verrouillage de mémoire........... 20 Echelle de compensation d'exposition .......... 21 Echelle des sensibilités ASA/ISO .............. 21 Mémo-Hlm ne a de ia Sree . 22 Declencheur. cir a 22 Esvisr d'armement -..… ЛЕНА 23 Compteur de vues: ..... .. ... 2. 23 Levier de surimpression..........eceomeeeeeee. 24 Piles ela ele A AO TU EU 24 Declencheur de secours........._.eeeressereo. 25 Poussoir de contróle de profondeur de champ... ar: 25—26 Levier de couplage photométrique............. 27 Levier de verrouillage du miroir............... 28 Auto-declencheur:.. ...... a 28 Levier de l'obturateur d'oculaire..............:. 29 Griffe porte-accessoires...........—.—._—ec_eeree. 29 Prise de synchronisation...........————e——..e.... 30 luminateur de visée..................e._.... . 30 Repere de plan-fiim.....…..…. :u.. e... 31 Repère de mise au point infrarouge ............ 31 AFFICHAGE AUX CRISTAUX HIQUIDES (LCD) ee . 32 GAMME DE COUPLAGE IL DU BOÎTIER... ‚ 33—35 ACCESSOÑRES: ......- aa mme .36—41 Viseurs interchangeables.............0.0.0.000000 . 36 Verres de visée interchangeables. .............. 37 Guide de sélection des verres de visée. ........ .38 Moteur TE ee eme mmie mcm 39 Flash éelectromigque. .......... 0... 40 Autres accessoires -......—e— ramal. dave ani a Te .41 CONSEILS D'ENTRETIEN ..................... 42—43 CARACTERISTIQUES.................. 0. .... 44—45 IMPORTANT ere eos wim nc arse maton mma pea 46 AVANT-PROPOS Félicitations. Vous êtes maintenant en possession de l'un des appareils les plus modernes et les plus faciles à utiliser actuellement disponibles. Doté de toute une série de perfectionnement divers, le Nikon F3 High- Eyepoint a été conçu pour répondre aux besoins et exigences du photographe actuel. Ce modèle du Nikon F3 est équipé d'un viseur spécial pour visée au niveau de l'œil permettant au photo- graphe de voir l'image produite par le viseur intégrale- ment, y compris les informations concernant l'exposi- tion lorsque l’œil est situé jusqu'à environ 25mm de l'oculaire. Si le photographe porte des lunettes, ou doit mettre des lunettes de soleil pour protéger ses yeux d'une luminosité trop intense, il peut malgré tout voir l'intérieur du viseur sans avoir à presser ses lunettes contre l'oculaire, au risque d'égratigner les verres ou d'endommager la monture. Et cet appareil est également très pratique pour ceux qui ne portent pas de lunettes et désirent prendre des instantanés d'une manifestation sportive par exemple, puisqu'il leur est possible d'amener rapidement l'appareil au niveau de l’œil et de mettre au point sans avoir à positionner l'œil exactement sur l'oculaire. Avant de commencer à prendre des photographies avec ce Nikon F3 High-Eyepoint, il est recommandé à l'utilisateur de se familiariser avec son fonctionnement de base ainsi qu'il est présenté dans la première partie de ce manuel, Pour de plus amples détails con- cernant des prises de vues particulières, se reporter à la seconde partie. “Le Détail des Commandes”. Quelques minutes de plus consacrées à la lecture de ce manuel seront extrêmement bénéfiques pendant les longues années à venir de photographie avec le F3 High-Eyepoint. T ca @ »| DE il "IL E» A mr TONS Lally к) ge «В, H L „й В LE AL = be e Ч Вы” dal ен o logement Prenez une piéce de monnaie et tournez le couvercle dans le sens horaire inversé. CN 2. Placez les piles. Mettez en place les deux piles de 1,55V à l'oxyde d'argent ou la pile de 3V au lithium fournies avec l’ap- pareil, en prenant soin de bien met- tre les pôles * +” vers le haut. él le conteneur piles dans l'ap- pareil et vissez à fond. A Poussez le commutateur — d'alimentation © jusqu'à decouvrir le point rouge 69. Cela met l'appareil sous tension et le prépare à la mesure de l'exposition et au déclenchement. 5, Appuyez légèrement sur “le déclencheur @ . Vous provoquez ainsi la mise sous tension du posemètre. Quand vous relâchez le déclencheur, le pose- mèêtre reste encore sous tension pendant 16 secondes, puis est auto- matiquement coupé afin d'éviter toute usure des piles. G, Contrôlez l'alimentation. Regardez dans le viseur la fené- tre a cristaux liquides (LCD). Si les piles sont bien positionnées et délivrent une tension suffisante, la vitesse d'obturation doit être lisible. Dans le cas contraire, changez les deux piles. /, Fixez l'objectif sur l'appareil. Prenez l'objectif par sa baque de fixation @. Alignez le repère des distances de l'objectif € et le repère blanc du boîtier (9. Tournez l’objec- tif dans le sens horaire inversé jus- qu'au déclic de verrouillage. Pour le retirer: Appuyez sur le pous- soir de déverrouillage de l'objectif (9) et tournez l'objectif à fond dans le sens horaire. DE DADE 1 SUITE 8. Ouvrez le dos de — Tappareil. Avec le pouce, glissez le levier de deverrouillage du dos vers la droite, et soulevez la molette de rebobi- nage 67. Le dos s'ouvre de lui-même. Q, Mettez le film en place. Placez la cartouche dans le loge- ment situé sous la molette de rebobi- nage (5) l'amorce du film dirigée vers l'enrouleuse, puis rabaissez la molette. ] 10. Introduisez l'amorce Au film dans lenrouleuse. Tirez sur l'amorce et glissez-la dans une des fentes de l'enrouleuse. Remarque: Les deux contacts pour le dos enregistreur de données situés à l'inférieur de l'appareil sous le guide du film son! destinés à être utilisés avec un dos enregistreur non encore disponible. Na E od LT RR FT [TT] E т % 1] Actionnez le levier d armement 65 pour “* entraîner le film sur le cabestan. Armez et déclenchez jusqu'à ce que les dents du cabe- stan s'engagent dans les perforations du film. -LES OPERATIONS DE BASE —suite 12. Fermez le dos de l'appareil. Appuyez sur le dos jusqu'au déclic de fermeture. : —— 13. Assurez la tension du film. Dépliez la manivelle de rebobinage et tournez-la dans le sens de la flèche jusqu'à résistance du film. Repliez alors la manivelle. 3 Declenchez a blanc jusqu'à la vue “1”. Continuez à armer et à déclencher jusqu'à ce que le compteur de vues 6) marque "1". Pendant l'opération, la molette de rebobinage doit tour- ner, ce qui témoigne du bon charge- ment de l'appareil. 15, Affichez la sensibilité — dufilm. Soulevez la couronne des sensibilités (ASA/ISO) 09 et tournez-la dans un sens ou dans l'autre pour faire coin- cider le repére blanc et la valeur ASA/ISO de votre film. Assurez- vous également que la couronne de compensation d'exposition est bien sur le “О” rouge. Cette opération permet au posemètre de fournir une exposition correcte du film utilisé. 16, Réglez! l'appareil pour la utomatisme de l'exposition. lournez le sélecteur des vitesses d'obturation € afin d'amener de symbole À devant le repère blanc €). Le mécanisme de verrouillage incorporé empêche tout glissement accidentel de la position auto pendant la prise de vues. 1 Ш = “ud Fu ñ "= = Fa тот = = E -r FT 17 | ; LGD = Fa VU za nel 1/, *enez ! appareil Enveloppez l'appareil des doigts de la main droite de manière que l'index repose naturellement sur le déclencheur et le pouce entre la face arrière et le levier d'armement. Logez ensuite l'appareil au creux de la main gauche, le pouce et les doigts sur la bague de mise au point de l'objectif €. Même lorsque l'œil est situé à une distance de jusqu'à 25mm de loculaire, il est toujours possible de voir intégralement l'intérieur du viseur, y compris l'information concernant l'exposition. 12 т 7, Ea E "a wim, Emer TEE wr a i | do | r E A | IC N WN & i À ти iL М - Nu JE L a LLL a й iy y A BF def dll АР dls oi LB y Flou Tournez la Fa de mise au point de l'objectif jusqu'à ce que l'image de visée soit nette. L'appareil est livré avec un verre de visée K. Avec le stigmomètre, tournez la bague jusqu'à ce que les deux moitiés d'image n'en forment plus qu'une. Avec les microprismes, tournez la bâgue jusqu'à ce que l'image cesse de scintiller. Avec le dépoli, tournez la bague jusqu'à ce que l’image soit nette. Le stigmomètre convient bien aux sujets à structures ou contours bien définis, les microprismes aux sujets mobiles ou à lignes indistinctes, le dépoli aux gros-plans. Pour des sujets rapides ou pour des instantanés, vous pouvez mesurer ou estimer la distance qui vous sépare du sujet et la reporter sur l'objectif à l'aide de l'échelle des distances €) gravée en mètres et en pieds. L'intérieur du viseur 1. Affichage de l'exposition au cristal liquide (LCD) . Lecture directe de l'ouverture . Dépoli Fresnel fin . Microprismes . Stigmomètre 6. Cercle de référence de 12mm de diam. сл a co в Remarque: Le posemétfre analyse la lumière sur la totalité du verre de visée mais avec une prépondérence pour le cercle centrdl de l?mm de diamètre. q Ч = == my sy mj " Tournez la bague des ouvertures @ jusqu'à amener la valeur désirée devant le repère situé sur la bague de fixation. L'ouverture affichée apparaît dans le viseur pour in- formation. та кое =] SBT TTT TY OW #0 I] C 3] PF ni A IT” Y NS | Ъ = Ly E a F == RS LS С ES e =- J E tu В, | bY Na al LILA A =] [11 Le 9(). Prenez votre photo. Regardez dans le viseur et appuyez légèrement sur le déclencheur pour mettre le posemètre sous tension. La fenêtre à cristaux liquides indique la vitesse retenue par l'appareil. Tant qu'elle n'affiche pas la valeur + 2000 ou 787, l'exposition sera correcte. Dans le cas contraire, tournez la bague des ouvertures de l'objectif jusqu'à ce que la vitesse d'obturation souhaitée soit indiquée. Si aucune ouverture ne parvient à modifier cette vitesse, c'est que la lumière ambiante est trop ou pas assez importante pour la plage de mesure du posemètre. Faites dans ce cas un appoint de lumière sur le sujet ou réduisez la quantité de lumière sur le film au moyen d'un filtre gris-neutre. 14 21, Avancez le film. + cia £2 Actionnez le levier d'arme- ment pour entraíner le film dune vue et préparer l'appareil au dé- clenchement. 27, Enfoncez le poussoir de rebobinage (2. Aprés la derniére exposition, le levier d'armement résiste. Vous devez alors rebobiner le film exposé dans sa cartouche. Pour cela, retour- nez d'abord l'appareil et appuyez sur le poussoir de rebobinage afin de débrayer le cabestan. 23. Rebobinez le film. Soulevez la manivelle de rebo- binage et tournez-la dans le sens de la fleche pour rebobiner le film. Quand la tension diminue, faites encore un ou deux tours afin de rentrer lamorce dans la cartouche. 24, Retirez la cartouche. Ouvrez le dos de l'appareil et extrayez la cartouche. Evitez de décharger l'appareil en plein soleil. S'il n'y a pas d'ombre, tournez le dos au soleil et faites ainsi écran pendant le déchargement. 25. Coupez l'alimentation de l'appareil. Pour éviter toute usure des piles entre les prises, ramenez le commu- tateur d'alimentation en position “off” 16 — suit e MMAND: 1) Selecteur des vitesses d'obturation 6? Qutre le réglage automatique en continu de la vitesse d'obturation, le Nikon F3 High-Eyepoint permet l'affichage manuel de toutes les vitesses d'obturation de 1/2000 sec. à 8 sec, dont B et X, plus T et 1/60 sec. qui sont deux vitesses mécaniques. Pour passer du mode automatique au mode manuel, appuyez sur le poussoir de déver- rouillage (D tout en tournant le sélecteur dans le sens horaire inversé jusqu'au 1/2000 sec. Vous pouvez dès lors amener le sélecteur librement sur n‘importe quelle valeur sauf "X" qui, comme “A”, est une position ver- rouillée. Les vitesses de 1/2000 sec. à 1/2 sec. sont gravées en blanc, celles de 1 á 8 sec. en orange, “B,” “T” et “X” en blanc. Le 1/60 sec., repéré en rouge, indique la plus grande vitesse d'obturation manuelle compatible avec l'utilisation d'un flash électronique (à l'exception de la position “X”). En mode manuel, un “M” apparait á gauche de la vitesse d'obturation, dans le viseur. Au-dessus de ce “M”, vous pouvez voir les trois symboles suivants “—”, “+” et — +”, traduisant respectivement une sousexposition, une surexposition et l'exposition correcte. Tournez simplement le sélecteur des vitesses et/ou la bague des ouvertures jusqu'à ce qu'apparaisse le symbole “— +”. LE DETAIL DES COMMANDES —suite Pour les expositions longues, le F3 High-Eyepoint laisse le choix. Sur “B”, lobturateur reste ouvert tant que vous tenez le déclencheur enfoncé. Sur “T”, il reste ouvert jusqu'à ce que vous rameniez le sélecteur sur une autre valeur, ce qui est plus pratique pour des temps de pose tres longs. “T” est un réglage mécanique et n'entame donc pas l'autonomie des piles, quel que soit le temps de pose. “X” correspond á une vitesse d'obturation de 1/80 sec. Elle assure une synchronisation correcte avec les flashes électroniques autres que le SB-12 Nikon. La quantité de lumiére qui atteint le plan-film est fonction de la vitesse d'obturation et de l'ouverture. Ces deux paramètres étant liés, différentes combinaisons donnent la même exposition. Une modification d'une valeur de diaphragme, ou de vitesse, réduit de moitié ou double le degré d'exposition. Par exemple, à 1/125 sec., le film reçoit deux fois plus de lumière qu'à 1/250 sec., et deux fois moins qu'à 1/60 sec.; de même, à {/11, il entre deux fois plus de lumière qu'à f/16 et deux fois moins qu'à 1/8. Ainsi, si l'exposition est correcte pour 1/125 et {/11, elle le sera aussi pour 1/60 et 1/16, ou 1/250 et {/8. Le tableau ci-dessous illustre cette corrélation entre la vitesse et l'ouverture. 18 Vitesse (sec.) 1/1000 | 1/500 | 17250 | 1/125 | 1/60 Quverture (f/ ) 4 5,6 8 11 16 La combinaison idéale dépend du résultat souhaité. Une vitesse rapide gèle un mouvement, une vitesse lente produit un bougé. Se référer aux exemples de photo- graphies sur la page en regard. De plus, une petite ouver- ture donne une plus grande profondeur de champ, une grande ouverture limite la netteté au seul sujet principal. Une bonne règle pour éviter tout bougé de l'appareil: gardez comme vitesse minimum la réciproque de la focale de l'objectif. Par exemple, avec un objectif de 50mm, ne descendez pas en-dessous de 1/60 sec. (la valeur la plus proche de 1/50). Avec un supertéléobjectif de 500mm, restez au moins a 1/500 sec., etc. (Mouvement “gelé” LE DETAIL DES COMMANDES — suite Poussoir de verrouillage de memoire (7) S'il existe un fort contraste entre le sujet principal et l'arrière-plan, des hautes lumières ou des plages sombres sans importance risquent de fausser la mesure du pose- mètre, et de provoquer une sous- ou surexposition (voir fig. 1). Le verrouillage de mémoire permet de bloquer cette lecture tout en conservant les avantages de l'auto- matisme. Ainsi, pour compenser un fond trés lumineux ou très sombre, centrez votre sujet principal dans le viseur ou rapprochez-vous en, appuyez sur le poussoir de verrouillage de mémoire et tenez-le dans cette position, puis recadrez et déclenchez (voir fig. 2). 20 poso nn ae m Ha a Te Echelle de compensation d'exposition © Autre moyen de corriger l'exposition: la couronne de compensation. Pour la libérer, appuyez sur le poussoir de verrouillage ®. L'échelle est graduée par tiers de valeurs. —1 et —2 indiquent une sousexposition de une et deux valeurs, + 1 et +2 une surexposition équivalente. À 6400 ASA/ISO, la compensation se limite à —1: à 12 ASA/ISO, a +1. Le tableau ci-dessous donne quelques conseils pour des sujets courants. Après utilisation, pensez à ramener l'échelle sur O. Original Reproduction de documents ET et reproduction de diapos Photo Type N. &B. Caractéres Caracteres micrographie de film ou OÙ sujets 5; DU sujets s; 2 couleur fond clair fond sombre Fanchro à Aucune usage compensation | + |-1/3 valeur | —2/3 valeur + | valeur général nécessaire Echelle des sensibilités ASA/ISO ® L'échelle des sensibilités ASA/ISO @ s'étend de 12 a 6400 ASA/ISO. Entre les valeurs numériques, deux traits indiquent chaque fois les valeurs intermédiaires, telles que 64, 80, etc. Le tableau ci-dessous précise les sensi- bilités correspondant à toutes ces positions intermédiaires. 50 100 200 CN G1 1600 т в ег ее в т те. + т в 32 40 64 80 125 50 500 100 320 640 3200—6400 # 16 20 Oy 20004 4000 160 1250 2500 5000 La valeur ASA/ISO d'un film est une transcription nume- rique de sa sensibilité a une quantité de lumiére donnée. Plus grand le nombre, plus grande la sensibilité, et vice versa. La valeur ASA/ISO de votre film est identifiée sur la cartouche, ainsi que sur la boîte de carton et le feuillet d'utilisation. EE TR -LE DETAIL DES COMMANDES —suite Ara or | ря Pz, a] 7 = = Bite lar ie FILM FOR COLOR ELDES: F y | 36 EXPOSUFRES | } Memo-film © A cet endroit vous pouvez glisser un morceau de la boite de carton de votre film. Vous vous rappellerez ainsi le type de film chargé ainsi que sa longueur. Remarque: Sur lo position “BE”, si une pression continue n'est pas exercée sur le déclencheur, l'obturateur peut se fermer prématurément. 22 Nikon 1200387 Declencheur 63 Une légère pression sur le déclencheur entraîne la mise sous tension du posemètre. Une pression complète libère l'obturateur. Le centre du déclencheur, fileté, peut recevoir un déclencheur souple standard. Si les piles viennent à défaillir, l'obturateur à commande électromagnétique du F3 FHigh-Eyepoint cesse de fonctionner. Vous ne pouvez plus déclencher qu'avec le déclencheur de secours (©). Pour verrouiller le déclencheur en période de non- utilisation, amenez le commutateur d'alimentation en position “OFF”. Levier d'armement 65 Le levier d'armement a été dessiné pour épouser la forme du pouce et est coaxial avec le déclencheur. Son angle de débattement est de 30°, et son angle de travail de 140°. Il peut étre actionné en une course complete ou plusieurs courses réduites. Compteur de vues © Pour indiquer en permanence le nombre d'images expo- sées, le compteur de vues est gradué de —2 à 40. Toutes les 5 images (0, 10, 15, etc.) les chiffres apparaissent en bleu, les intervalles étant constitués de simples points. Les chiffres blancs 12, 20, 24 et 36 indiquent la capacité maximale des conditionnements standard. Pour faciliter le chargement en mode automatique, l'obturateur fonc- tionne à 1/80 sec. (x) environ pendant les prises de vues à blanc. À moins que vous ne préfériez afficher manuelle- ment une valeur comprise entre 1/125 sec. et 1/2000 sec. "M80" est affiché dans le viseur. Cependant, si l’on régle manuellement la vitesse sur 1/80 sec. ou une vitesse inférieure, l'obturateur sera actionné à cette vitesse qui sera affichée sur l'affichage au cristal liquide. En vue d'accélérer le chargement du film, réglez la couronne des vitesses sur “А” оц ац 1/80 sec., ou encore sur une vitèsse supérieure. N'utilisez pas la position “T” lors de l'avance de l'amorce du film car le miroir resterait bloqué en position supérieure. À l'ouverture du dos, le compteur revient automatiquement à sa position de départ. 3 LE DETAIL DES COMMANDES —suite Levier de surimpression © Surimpressions et multiexpositions sont facilitées grâce au levier de surimpression du F3 High-Eyepoint. Procédez comme suit: 1. Faites votre première exposition. 2. Pour armer l'obturateur sans déplacer le film, poussez le levier de surimpression vers l'avant (fig. 1), et actionnez le levier d'armement. Aussitôt après, le levier de surimpression revient en position normale (fig. 2). 3. Faites votre deuxième exposition. Pour plus de deux images sur la même portion de film, répétez l'opéra- tion aussi souvent que nécessaire. Quand vous avez terminé, avancez votre film normalement jusqu'à la vue suivante. Remarque: Lors de surimpressions (ou d'expositions multiples) la couronne du compieur n'avance pas. 24 Piles Quand les piles viennent à s’user le posemètre s'arrête de fonctionner, et l'obturateur ne peut être actionné à moins d'utiliser le déclencheur de secours. Pour cela nous ne saurions trop vous conseiller de toujours emporter un jeu de piles de rechange, lorsque vous partez prendre des photos. Utilisé normalement, le jeu de piles à l'oxyde d'argent de 1,55V (Eveready EPX76, D76 ou équivalent) qui alimente l'appareil dure environ un an. Nous vous conseillons cependant de toucher le moins possible les pôles + et — des piles afin d'éviter tout dépôt néfaste à leur bon rende- ment. Four essuyer les empreintes de doigts qui s'y trou- vent employez un chiffon doux. À très basse température le rendement des piles diminue. À basse température l'emploi d'un nouveau jeu est vivement recommandé si vous voulez compter sur le plein rendement de vos piles. Si vous devez utiliser votre appareil dans des conditions climatiques très rigoureuses, nous vous conseillons alors de lui adjoindre le moteur MD-4. Dans ce cas, l alimen- tation de l'appareil sera assurée par les piles qui alimen- tent le moteur. Remarquez qu'avec les piles au CdNi votre moteur peut fonctionner à des températures allant jusqu'à —20°C. Remarque: À —10°C el au-dessous, ne soyez pas surpris que le temps de réaction du LCD soit plus long que d'habitude. Ceci est fout à fait normal; votre appareil n'est pas en cause. Par contre, la durabilité du LCD aurait à souffrir d'une exposition à des fempératures très élevées (80°C et plus). Déclencheur de secours © Ce levier vous offre la possibilité de déclencher l'obtu- rateur même si les piles de l'appareil viennent à faiblir ou à s'user complètement. Ne l‘utilisez toutefois qu'en cas d'urgence et aussi rarement que possible. Du doiat, tirez le levier en position basse de départ, puis poussez-le vers le bas pour déclencher. L'obturateur fonctionne à une vitesse mécanique de 1/60 sec., indépendamment de la vitesse affichée sur le sélecteur. Même lorsque les piles sont usées, il vous est toujours possible de prendre des photographies en pose en réglant la couronne des vitesses sur “T” et en employant le déclencheur de secours. Attention: Si vous entrainez le film avec le levier en position basse, le déclenchement sera immédiat à la fin de l'armement, el vous perdrez oinsi une image. De plus, si l'avance du film na pas ete effectuée com- plétement, le miroir restera bloqué en position supérieure lorsque vous presserez le déclencheur de secours. Pour le débloquer, poussez le levier d'armement jusqu'en fin de course. Poussoir de contrôle de profondeur de champ (2) Ce poussoir vous permet de visualiser l'étendue de la zone de netteté devant et derrière le sujet sur lequel est faite la mise au point. Pour ce contrôle, appuyez sur le poussoir pendant la visée. Si vous avez affiché sur l'ob- jectif une ouverture autre que l'ouverture maximale, l'image de visée vous donnera une idée de ce qui sera net sur la photo. L'image s'assombrit à mesure que l'ouverture diminue. E EE Sa are ETE Le =n rR Se. BEN aS ma E ито Плов, CUE A | Bh a wega a“ Ш X TRE Ро # 4% ney | \ i A X ul "С E E zu Rim A HR NEw Sp @ | Uk |") a k' He = ram mw a yo N= ! у | НУ, = ! в | 111750 — | | | Ш в i J | a | ЛВ В % Fu 4 E EU "ma “Mu | Ш в Ш == Ч Ш В A La E] do pla a e a] a a] E EE SEE ae oaks alle © aml al Y alt A > A te de В Чат pa are + Sikes } Ei a e Pas e REZA ene An 1 TE ak me La = > *» ep HET Ce a Rn a Eu Е = Cao + = hs = wl ë E i ut E y 4] 1 i =r Objectif réglé à f/2,8 Objectif réglé à f/16 Aux grandes ouvertures, la profondeur de champ est très faible et seul le sujet principal est net. Affichez l'ouverture f/16, et presque tous les plans de l'image sont parfaitement nets. ———] Levier de couplage photométrique €) Avant de monter un objectif Nikkor non-AI sur votre appareil, appuyez sur le poussoir de déverrouillage @ et bloquez le levier de couplage en position “haute”. Effec- tuez ensuite la mesure de l'exposition à ouverture réelle en procédant de la manière suivante: Pour les objectifs Nikkor non-Al à présélection automatique de diaphragme En auto: Maintenez le. poussoir de contrôle de pro- fondeur de champ enfoncé pendant le déclenchement. Attention: Si le bouton-poussoir de contrôle de la profondeur de champ n'est pas pressé pendant toute l'opération, il arrive que le miroir se bloque en position supérieure. En manuel: Choisissez une vitesse d'obturation. Tenez le poussoir enfoncé, le temps de tourner la bague des ouvertures jusqu'à apparition du symbole "- +" dans le viseur. Lâchez le poussoir et déclenchez. Pour les objectifs et accessoires Nikkor non-Âl sans présélection automatique de diaphragme En auto: Diaphragmez l'objectif manuellement jusqu'à ce que la vitesse désirée s'affiche dans le viseur. Déclenchez. En manuel: Réglez ouverture et vitesse d'obturation jusqu'à ce que le signe *— + “ apparaisse dans le viseur. Pour les objectifs à miroirs à ouverture fixe, pour la photomicrographie et l'astrophotographie En auto: Aucun réglage n'est nécessaire. En manuel: Tournez le sélecteur des vitesses jusqu'à voir apparaître le signe *— +". or rd —LE DETAIL DES COMMANDES — suite Levier de verrouillage du miroir © Avec des supertéléobjectifs ou quand vous faites de la macrophotographie, il devient important de réduire les vibrations de l'appareil au strict minimum. Pour verrouil- ler le miroir en position “haute”, appuyez sur le poussoir de contrôle de profondeur de champ et tournez le levier dans le sens horaire inversé jusqu'en butée. Remarque: Deux objectifs Nikkor exigent le relevage du miroir avant! leur fixation—le Fisheye-Nikkor 6mm 15,5 et le OP Fisheye-Nikkor 10mm 5,6. Attention: Lorsque le miroir est verrouillé en position relevée, ne pas utiliser l'appareil en mode automatique. Bien que le LCD (Affichage & Crysioux liquides) continue à indiquer la vitesse aufomatiguement choisie par l'appareil, cette vitesse ne Produit pas l'exposition correcte, Auto-déclencheur L'auto-déclencheur à témoin lumineux assure un retard d'exactement 10 secondes du déclenchement. Pour actionner l'auto-déclencheur: = nn — E O Fi = = > 9 RE 4 , e | E MC hd EA) À L er E % | 1. Poussez le levier de l'auto- déclencheur €) pour découvrir le repère rouge LT 8 до 3. Regardez la DEL rouge O) située sur la face frontale de l'appareil. Son clignotement saccélère pendant les deux dernières secondes qui précè- dent le déclenchement de l‘ob- turateur. 4. Après utilisation, pensez à ramener l'auto-déclencheur dans sa position originelle. Si vous désirez annuler l'auto- déclencheur après avoir dé- clenché, ramenez le levier de l'auto-déclencheur dans sa position originelle. La photo ne sera pas prise. Levier de l'obturateur d'oculaire 60 Quand il vous est impossible de garder l'oeil au viseur (en cas de recours à l'auto-déclencheur par example), utilisez l'obturateur d'oculaire. I] empêche toute lumière parasite de pénétrer par l'oculaire et de fausser la lecture automatique du posemètre. Pour obturer l'oculaire, poussez simplement le levier vers la gauche. La couleur rouge du volet rend sa présence évidente. Griffe porte-accessoires 69 Située à la base du bouton de rebobinage, la grifte porte- accessoire permet de monter directement sur l'appareil le flash Nikon Speedlight SB-12. Cette griffe est pourvue de trois contacts électriques, celui de la synchronisation du flash, celui du contrôle automatique des données de fonctionnement à travers l'objectif, et celui de la lampe- témoin située dans le viseur de l'appareil servant égale- ment de contact pour la synchronisation automatique à 1/80 sec. En outre, deux adapteurs-coupleurs sont dis- ponibles qui permettent le montage d'autres flashes électroniques pourvus d'un système d'attache direct du type ISO ou Nikon F2. Attention: Pour photographier au flash, il est recommandé de choisir un flash électronique Nikon olimenté par une foible tension, L'utilisation d'autres flashes opérant à partir de tensions élevées risque d'endommager les circuits de lappareil. La garantie Nikon ne couvre pas les dommages résultant d'une telle utilisation. 29 LE DE p= COMMANDES — suite— Prise de synchro @ Le Nikon F3 High-Eyepoint est doté d'une prise de synchronisation séparée, protégée par un bouchon vis- sant. Cette prise accepte tous les câbles PC à fiche standard et, grâce à son filetage, un câble PC à vis Nikon. Elle permet la synchronisation des flashes magnétiques et des flashes électroniques sans contact direct. Le tableau qui suit vous aidera à déterminer pour chaque cas la vitesse de synchronisation correcte. Vérone d'obluration (sec) 17250 | 1125 | 160 | 130 | 1515 | LA Lea e | 2 я H Flash électr Illuminateur de visée 2 Un illuminateur de visée incorporé vous permet de voir la vitesse affichée par cristaux liquides, ainsi que l'ouver- ture, même en faible lumière ambiante. Pour mettre sous tension l'illuminateur, appuyez sur le poussoir de l'illumi- nateur &. Repere du plan-film 69 Le repère du plan-film (-e-) est gravé en blanc sur la face supérieure de l'appareil, juste derrière le sélecteur des vitesses. Il indique la position exacte du plan-film. Quand il importe de mesurer avec précision la distance sujet-film, en microphotographie par exemple, aidez- vous de l'indicateur du plan-film. La distance qui sépare le plan-film de la platine porte-objectif @ fait exactement 46 5mm. Repere de mise au point infrarouge Le point rouge qui côtoie le repère de mise au point sur la plupart des objectifs Nikkor est le repère de mise au point infrarouge. Âvec un film infrarouge noir-et-blanc, il faut corriger la mise au point pour compenser la pro- priété des radiations infrarouges à focaliser sur un plan légèrement plus éloigné que les radiations visibles. Effectuez d'abord votre mise au point normalement. Puis regardez l'objectif et notez la distance affichée. Keportez cette même distance en face du point rouge. i yd AFFICHAGE AUX CRISTAUX LIQUIDES (LCD) 1. A hautes températures (plus de 60°C environ), toute la surface de l'affichage s'obscurcit, si bien que l'in- formation sur lexposition n'est plus lisible. Mais la situation redevient normale quand la température baisse. 2. Evitez de ranger l'appareil dans des endroits trop chauds, tels que par exemple une voiture ou le coffre dune voiture arrétée en plein soleil. La durabilité de l'affichage au cristal liquide peut en être affectée. 3. Quand la température descend au-dessous de zéro, le temps de réponse du cristal liquide augment. 4. Bien que le Nikon F3 High-Eyepoint utilise un affichage LCD de qualité, au bout de 6 ou 7 ans, le constraste diminue et la lecture devient difficile. Veuillez alors vous adresser á votre détaillant ou au plus proche centre de réparations Nikon pour le remplacement de cet élément à peu de frais. 32 GAMME DE COUPLAGE IL DU BOITIER Le posemétre du Nikon F3 High-Eyepoint ne répond qu'aux vitesses comprises dans la plage de couplage IL, qui varie selon l'ouverture et la sensibilité (ASA/ISO). Le tableau de la page 35 montre les rapports entre l'ouverture du diaphragme, la vitesse et la sensibilité du film, en indiquant pour chaque combinaison ouverture/ sensibilité la vitesse la plus lente possible. Une lecture attentive des instructions qui suivent vous assurera auto- matiquement une exposition précise pour toute exposi- tion faite dans les limites de couplage de votre Nikon F3 High-Eyepoint. Bl Prises de vues en automatique à pleine ouverture Par exemple: Avec un objectif 1/1,4 et pour une sensi- bilité de 100 ASA/ISO, l'obturateur du F3 High-Eyepoint fonctionnera jusqu'à 1 seconde, et jusqu'à une vitesse proportionnellement plus lente si l'ouverture est plus petite. Avec une sensibilité de 25 ASA/ISO, vous êtes assurés d'une vitesse d'au moins 4 secondes, quelle que soit l'ouverture, pourvu que l'analyse de la lumière soit faite à pleine ouverture (reportez-vous au tableau). Pour une sensibilité de 400 ASA/ISO à {/1,4, la vitesse d'obturaion la plus lente est 1/4 seconde. Elle diminue ensuite progressivement jusqu'à 8 secondes à {/8. Prises de vues en automatique “a ouverture réelle” Lorsque l'on insère un soufflet ou un autre accessoire de photomacrographie qui découple l'objectif et le pose- mètre, il faut mesurer la lumière par la méthode "à ouver- ture réelle.” Celle-ci exige une certaine précaution. La distance objectif/film étant allongée, la plage de cou- plage IL s'en trouve proportionnellement modifiée. Par exemple: avec un objectif d'ouverture maximale f/2 et au rapport de reproduction 2:1 (2x grandeur nature), l'ouverture réelle est t/5,6. Pour 1/8, l'ouverture réelle est 1/22. Pour des prises de vues par faible éclairement, il est souhaitable d'employer un film très sensible (160 ASA/ ISO ou plus). Avec un film Tri-X, à 400 ASA/ISO et pour {/& (ouverture réelle), la vitesse d'obturation va de 1/4 sec. à 1/2000 sec. Si le niveau de lumière descend sous IL 6, il sort de la plage de couplage du posemètre. Tableau Sensibilité Vitesse d'obturation Vitesse d'obturation ASA/ISO la plus lente (sec.) la plus lente à pleine * 6400 1/60 ouverture pour tout 3200 (4000) 1/30 objectif 1600 1/15 800 1/8 400 1/4 200 (160) 1/2 100 ( 80) 1 50 64) 2 25 4 12 8 33 -GAMME DE COUPLAGE IL DU BOITIER-— suite Comment lire le tableau de la gamme de couplage IL @ Mesure de l'exposition à pleine ouverture Exemple: Ouverture maximale de l'objectif: f/1,4 Sensibilité du film: 100 ASA/ISO Ouverture affichée: f/5,6 En vous reportant à la colonne f/1,4 de la section A et aux valeurs IL données pour 100 ASA/ISO dans la section D, vous constaterez que la gamme IL pour un objectif d'ouverture f/1,4 à 100 ASA/ISO va de 1 à 18. Reportez- vous maintenant à la section B et relevez l'indication f/5,6 pour 100 ASA/ISO. Descendez en diagonale jusqu'à ce que la ligne saillante coupe la ligne verticale “8 secondes” (la vitesse la plus lente du F3 High-Eyepoint) de la section C . De cette intersection, suivez la ligne horizontale qui mène à la valeur IL pour 100 ASA/ISO, dans la section D: vous obtenez une valeur IL de 2. Re- partez de l'indication f/5,6 pour 100 ASA/ISO dans la section B, descendez en diagonale jusqu'à ce que la ligne saillante coupe cette fois la ligne verticale “1/2000 seconde” (la vitesse la plus rapide du F3 High-Eyepoint) de la section C. Suivez alors la ligne horizontale qui mène à la valeur IL pour 100 ASA/ISO, dans la section D: vous lisez IL 16. Ceci veut dire qu'une ouverture de f/5,6 a 100 ASA/ISO, avec une vitesse de 8 à 1/2000 seconde, a une gamme IL effective comprise entre 2 et 16, ce qui se situe nettement à l'intérieur de la plage IL I—IL 18 du F3 High-Eyepoint. La zone comprise entre les lignes grasses dans la section C montre la gamme de couplage pour un objectif d'ouverture f/1,4 et un film de 100 ASA/ISO, en mesure à pleine ouverture. E Mesure de l'exposition à ouverture réelle Exemple: Sensibilité du film: 100 ASA/ISO Ouverture affichée: f/8 La procédure est la même. La colonne f/8 de la section À et les valeurs IL données pour 100 ASA/ISO dans la section D vous indiquent une gamme d'IL 6 à IL 23 pour 1/8. Reportez-vous maintenant á la section B et relevez l'indication f/8 pour 100 ASA/ISO. Descendez en dia- gonale jusqu'à ce que la ligne saillante coupe la ligne verticale "8 secondes” de la section C. De cette inter- section, suivez la ligne horizontale qui mène à la valeur IL pour 100 ASA/ISO, dans la section D: vous obtenez une valeur IL de 3. Cela signifie qu'une ouverture de f/8 a 100 ASA/ISO, avec une vitesse de 8 secondes, donne une valeur IL qui sort de la plage de mesure. Pour trouver la vitesse la plus lente possible, suivez l’indi- cation 1/8 pour 100 ASA/ISO dans la section B et des- cendez en diagonale jusqu'à couper la ligne horizontale de la section C qui mène à la valeur IL 6 pour 100 ASA/ISO, dans la section D: vous constaterez que la vitesse la plus lente possible est 1 seconde. Autrement dit, à 1/8 et 100 ASA/ISO, la plage des vitesses com- patible avec la gamme de couplage va de 1 à 1/2000 seconde, ce qui a une gamme IL effective comprise entre 6 et 17 (repérée par la ligne brisée de la section C)—bien à l'intérieur de la plage de couplage. Dans la pratique, seuls les deux extrêmes nécessitent généralement quel- ques précautions. La gamme de couplage du Nikon F3 High-Eyepoint englobe la plupart des conditions d'éclairement que vous rencontrerez, et ce n'est qu'en lumière très faible ou très violente qu'il vous faudra faire un peu attention. dr ть El afl 1 Pe TO de Cea oF LJ > Ni Lie № Section D 7 = Iu eya y er a CLEAN ad Section A Ouverture affichée Section C 12 25 50164 1004801 2000160 400 200 1600 Ln 320014000) | © 6400 on ps 7] afp dnos ap seuruIpr, q eu sucppotpu] = i Ч YN iseurs ттт я ТТ = из, а wi = ITE a 1 = бы вый Чат Mil, PALA J rth gt CI «№ ат вой Outre le viseur à Cane à toit DE-3 (visée au niveau de l'œil), le F3 High-Eyepoint accepte de nombreux autres viseurs. Pour changer de viseur, appuyez sur les leviers @ de déverrouillage, faites les basculer vers l'arrière de l'appareil (fig. 1), puis, retirez le viseur (fig. 2). Le viseur pour éloignement œil/oculaire DE-2 permet d'effectuer la visée au niveau de l'œil et est recommandé pour les photographes non-porteurs de lunettes. Le viseur de poitrine D'W-3 est l'accessoire idéal lorsque vous avez à utiliser votre appareil en contreplongée, ou pour photographier, l'appareil tenu au-dessus de votre tête, au-dessus d'une foule par exemple. Le viseur sportif DA-2 convient à toutes ces situations où il vous est impossible de viser l'œil collé contre |'ceilleton (lors du port d'un casque, de lunettes, ou lorsque l'appareil est dans une enveloppe étanche de plongée sous-marine). Le viseur à fort grossissement 6 fois D'W-4 convient aux travaux de macrophotographie ou de photomicro- graphie. Quelque-soit le viseur que vous utilisez, vous bénéficiez toujours de tous les avantages de l'auto- matisme, le posemètre étant incorporé au boîtier. Avec les viseurs DA-2 et DW-3, prenez soin d'éviter qu'une source parasite de lumière ne s'introduise dans votre viseur et ne vienne modifier les indications du posemètre. Ea ido Lu ns к. LA N fig. 2 Verres de visee interchangeables Nikon vous offre une gamme de 20 verres de visée diffé- rents: du type A au type T. Le verre de visée de type K Nikon est livré avec l'appareil. Vous trouverez à la page suivante une table présentant tous les verres de visée Nikon. Pour changer de verre de visée, ôtez d'abord le viseur, puis, introduisez votre pouce sous le rebord arrière du verre de visée (fig. 1) et levez celui-ci. Pour monter un autre verre, insérez son rebord frontal (muni d'une encoche) sous la clavette, et poussez le rebord arrière pour mettre le verre en place (fig. 2). Remarque: Four savoir quels verres de visée ufiliser avec quels objectifs, reportez-vous à lo notice explicative qui accompagne chaque objectif Nikon. — ACCESSOIRES —suite Guide de sélection des Verres de visée interchangeables Fa uu (e) Het Type A: Dépoli Fresnel avec stigmomètre horizontal dans un cercle de dimm et cercle de 4 12mm concenirique. Mise au point rapide, précise. Convient parfaitement pour la photographie générale. Type B: Dépoli Fresnel avéc dépoli fin dans un cercle central de #12mm. Bon pour la photographie générale, plus spécialement avec les lonques locales. Type C: Champ dépoli fin avec cercle central clair de 44 mm el réticule. Four la micrographie, l'astrophotographie el autres applications de- mandant de forts groseissements; également pour visée aérienne sans parallaxe. Type D: Dépoli lin sur toute la suriace. Pour la macregraphie et pour utilisation de longues locales. == Type E: Dépoli Fresnel avec cercle central de 4l2mm de dépali fin et quadriliage horizontal et vertical. Ideal pour la photographie architec- turale. Type G: Champ clair à anneaux de Fresnel avec cercle central de 412mm à microprismes trés lumineux pour la visée et la mise au poini par éclairement faible, Il existe 4 modèles (G1-Gd) correspondant à des objectifs de focales spéciliques. Il ne permet pas de contrôler la prolondeur de champ. H: Champ clair à anneaux de Fresnel et à microprismes sur toute la surface. Permet une mise au point rapide sur n'importe quelle région du champ, avec un maximum de clarté d'un bord à l'autre par éclaire- ment faible. Existe en 4 modèles (H1-Hd) correspondant à des objectifs de focales particulières. Type I: Dépoli de Fresnel avec petit cercle central de mise au point à micropriemes et cercle de 412mm. Convient pour la photographie générale. Type K: Combine les types A el J. Champ depoli Fresnel avec stigmo- métre dans un cercle central de 43mm entouré d'un anneau de micro: prismes de Imm de large. Mise au point rapide aussi bien pour les sujets comportant des droites que pour ceux à contours flous. Convient pour la photographie générale. Type L: Comme le type À, mais avec stigmomètre à 45° Spéclalement étudié pour les sujets où les horizontales prédominent. A НоЦ Type M: Dépoli {in avec anneaux de Fresnel, et plage circulaire cen- frale claire de 45,5mm avec double réticule pour visée aérienne sans parallaxe muni d'échelles millimétriques permetlant le calcul du grossissement propre à chaque objet el sa mesure. Image brillante par éclaicement faible. Particulièrement indiqué pour les gros plans, la microphotographie et autres applications exigeant de forts grossisse- menis, Type P: Comme le type K, mais avec stigrmoméire 4 45" el quadrillage horizontal ei vertical. Mise au point rapide et précise pour les sujets comportant des horizontales et des verticales et pour ceux à contours flous. Convient pour la photographie générale. Type A: Comme le type À, mais avec stigmomètre 4 surfaces inclinées en plue petit angle et quadrillage horizontal et vertical. Idéal pour les objectifs ayant une ouverture maxl de 173,5 à 15,6. Type T: Dépoli Fresnel, avec sligoméire horizontal, cercle + 12mm et lignes horizontales el verticales, Pour la prise de diapositives destinées à des programmes de télévision. Les lignes polnlillées délimitent le format standard d’un écran TV. Les lignes pleines cadrent l'optimum de prise de vue, alors que les tirés délimitent l'emplacement prévu pour le titre. Le moteur Le moteur MD-4 est le plus sophistiqué des nouveaux accessoires gui accompagnent le F3 High-Eyepoint. Се! ensemble compact aux lignes aérodynamiques se place aisément à la base de l'appareil et est capable de faire avancer la pellicule vue par vue ou en refale jusqu'à six expositions par secondes,” ce qui le place au tout premier rang des moteurs en vente actuellement sur le marché. Les commandes ont été réduites à celles stricte- ment indispensables, ce qui en facilite l'utilisation. Outre le déclencheur électromagnétique (qui commande aussi le posemêtre lorsqu'il est enfoncé jusqu'à mi-course), il possède aussi une couronne de sélection S-C (Single: vue par vue, Continuous: par rafale), un bouton de con- trôle de charge des piles et des indicateurs lumineux (DEL) ainsi que deux tirettes solidaires de rebobinage automatique de film. Un compteur de vue dégressif est également disponible pour arréter la marche du moteur au nombre voulu d'expositions par temp froid. 8 piles du type AA “bâton” maintenues en place par une attache à ouverture rapide sont logées dans la base du moteur qu'elles alimentent. Un bloc d'alimentation de piles CdNi est aussi disponible en option;il est notamment néces- saire par temps froid ou lorsque vous utilisez le moteur en rafale et à grande vitesse. Une fois le moteur MD-4 fixé à votre appareil vous ne voudrez plus vous en séparer. "Avec le bloc d'alimentation ou CANi, à 1/125 sec, le miroir relevé. —AC "Ч LG 2m “IL =e UN > CESS J LÉ IES sul Le Les flashes electroniques Complément indispensable du Nikon F3 High-Eyepoint, le flash SB-12 est un flash électronique à contact direct autorisant un contrôle entièrement automatique sur l'ex- position au flash à travers l'objectif. Même si l'appareil est en mode automatique, il passe automatiquement au 1/80, la vitesse adéquate de synchronisation pour une prise de vue au flash. Lorsque l'obturateur est ouvert, la photo-diode au silicone analyse la lumière reflétée par le film et coupe instantanément l'éclair du flash lorsque l'exposition correcte est atteinte. Avec un nombre-guide de 25 (pour 100 ASA/ISO et en mètres) ou 40 (pour 25 ASA/ISO et en feet), le flash électronique SB-12 délivre l'exacte quantité de lumière nécessaire à l'éclairage d'un sujet situé entre 0,6 et 15 mètres (2 feet—49 feet). Une DEL visible dans le viseur de l'appareil est mise sous tension lorsque la charge du flash est complète. Cette même DEL clignote afin d'indiquer une insuffisance de lumière. Nikon a également créé le flash électronique SB-11 pour les photographes qui auraient besoin d'un flash plus puissant et encore plus pratique. Le nombre-guide a utiliser est de 36 (pour 100 ASA/ISO et en métres) ou de 60 (pour 25 ASA/ISO et en feet). Trois ouvertures auto- matiques de prise de vues sont disponibles: 1/4, 1/5,6 et 1/8 pour 100 ASA/ISO. Lorsqu'il est relié au F3 High-Eyepoint au moyen dun cáble spécial de liaison pour autocalculateur, un contróle automatique de l'exposition à travers l'objectif identique à celui du SB-12 est possible. Les autres caractéristiques co ce flash sont un palpeur amovible permettant une utilisation en mode automatique avec d'autres appareils et une tête inclinable. AUT I TRES A Те SCESSOIR E za | = Esa JE A 6 LID DI Us a AD = Lentilles de correction optique Neuf lentilles de correction sont disponibles. Elles se vissent sur l'oculaire du viseur de l'appareil et les per- sonnes atteintes de presbyte peuvent de la sorte utiliser le F3 High-Eyepoint sans leurs lunettes. Ces lentilles ap- portent des corrections de —5, —4, —3, —2, 0, +0,5, +1, +2 et +3 dioptries respectivement, c'est-à-dire la valeur dioptrique combinée du viseur et de l'objectif. Adaptateur d'oculaire DK-1 L'adaptateur DK-1 est nécessaire lorsque le viseur d'angle DR-3, la loupe d'oculaire DG-2 ou une lentille de correction optique sont montés sur l'oculaire du viseur du Nikon F3 High-Eyepoint. Etuis L'étui de boîtier semi souple CF-21, CF-21A ou CF-22 et l'étui de boîtier souple CS-15 ont été exclusivement conçu pour le F3 High-Eyepoint. Il existe également trois nouveaux sacs fourre-tout de luxe CB-1, CB-2 et CB-3 destinés á étre portés á l'épaule, pour le photographe soucieux de son apparence. CONSEILS D'ENTRETIEN L'entretien convenable de l'appareil est avant tout affaire de bon sens. Traitez votre Nikon F3 High-Eyepoint comme on traite n'importe quel instrument d'optique de précision. Bien qu'il soit solidement construit, votre appareil peut cependant être endommagé par un choc, une exposition à une chaleur excessive, l'eau ou de mauvais traitements. En vous conformant aux conseils qui suivent, vous en tirerez le maximum au cours de longues années de service. ], Veillez à la propreté des objectifs. Evitez les traces de doigts ou les poussières sur les surfaces des lentilles d'objectifs. Nettoyez [réquemment les surfaces d'objectif à l'aide d'un papier optique ou d'un pinceau doux. Les taches el les empreintes digitales récalcitrantes s'enlèvent à l'aide dun papier optique imbibé d'un nettoyant spécial. N'essuyez jamais les lentilles d'objectif avec un chiffon ordinaire. 4. Evitez les températures élevées. Ne laissez pas votre appareil directement exposé à la lumière du soleil ou dans le coffre d'une voiture exposée au soleil. Veillez a la mranrata da l'intérie ir du boitier à Dratére” votre caondareil de eau yellleZ Oo LO DTODI ete ae 1Inierieur du Doliler. 54 J rOtegez Y LILLE LILA ICI E CAZA Ea в - = SETA 1 De la poussiére peut s'accumuler à l'intérieur de votre appareil. Il Evitez l'humidité excessive. Lorsque vous vous servez de votre est donc conseillé de nettoyer Irèquemment les parties mobiles pour appareil à proximité de l'eau protéaez-le des éclaboussures et surtout de éviter l'accummulation de poussières. À cetle fin, un pinceau à poils l’eau de mer. doux et une poire soulllante seront d'une aide précieuse. Evitez tout contact avec les rideaux de l'obturateur, très facilement faussés. 5, Lorsque vous ne vous en servez pas rangez votre 6 Ne demontez jamais votre appareil. a ah E Ta. ë & appareil. Seul les concessionnaires agréés sont á méme dassurer cette Rangez toujours votre appareil dans son étui ou son fourre-tout pour le délicate opération. tenir à l'abri de la poussière. Evitez-lui les trop fortes températures, les froids excessifs ou l'humidité. N'oubliez pas de visser les capuchons protecteurs du boîtier et de l'objectif (avant et arrière). Si vous ne vous servez pas de votre appareil pendant une lonque période retirez les piles du boîtier. CARACTERISTIQUES Type Format de l'image Monture de l'objectif Objectifs Obturateur Vitesses d'obturation Déclencheur Déclencheur de secours Auto-declencheur Contrôle de l'exposition Héflex 24 x 36 mono-objectil 24mm X 36mm (format 35mm) Baïonnette Nikon Mikkor 50mm t/1,2, 1,4, 1,6, et Nikon Series E 50mm f/1,8 comme objectifs normaux; choix total de plus de 55 objectifs Nikkor et Nikon Series E En feuille de titane: à translation horizontale, dans le plan focal Mode auto: vitesses contrôlées par système électromagnétique allant de S à 1/2000 sec. sans positions fixes. Mode manuel: vitesses à positions prédéterminées contrôlées par quartz et par un système électro- magnétique allant de 8 a 1/2000 sec. avec positions B et X (1/80 sec.) Mode mécanique: position T sur la couronne des vitesses et 1/60 sec. avec le déclencheur de secours. Déclencheur électromagnétique. Une légère pression entraîne la mise sous tension du posemetre (si Гарра- reil a préalablement été mis sous tension). Le posemètre reste sous tension 16 secondes après que le doigt a quitté le déclencheur. [| actionne l'obturateur à une vitesse de 1/60 de seconde indépendamment de la vitesse affichée sue le sélecteur, à l'exception de la position T. À utiliser lorsque les piles sont usées. Retardateur d'exposition (10 secondes) au quartz. Une DEL clignote à la fréquence de 2 Hz pour les & premières secondes, et à 8Hz pour les 2 dernières. Exposition automatique avec priorité à l'ouverture à partir d'une Gamme de couplage Gamme de sensibilités Couronne de compen- sation d'exposition Verrouillage de mémoire d'exposition Griffe porte-accessoire commande manuelle et mécanique de secours. Mesure de l'exposition derrière l'objectif au moyen d'une photo-diode au silicone (SPD), à préponderance centrale. Circuits de mesure incorporés au corps de lappareil lui-méme. Le posemetre fonctionne avec tous les types de viseur. IL 1—IL 18 avec 50mm f/1,4 à 100 ASA/T50 De 12 ASA/ISO à 6400 ASA/TSO Fournie sur l'appareil. =2EV progressant par intervalles de 1/3 Fourni sur l'appareil. Fonctionne en mode auto et verrouille automatique- ment la vitesse d'obturation. Fournie sur l'appareil. D'un type particulier conçu par Nikon, elle est située à la base du bouton de rembobinage. Accepte le flash électronique Nikon SB-12 ou le câble - de liaison pour autocalculateur du flash 5B-11 permettant de contrôler l'exposition au flash par la cellule photométrique SPD de l'appareil. Synchronisation du flash Vitesses utilisables: jusqu'à 1/80 sec. Contrôle automatique avec un flash électronique. Avec le SB-12, la synchronisation s'effectue automatiquement sur 1/80 sec. lorsque la couronne des vitesses est reglée sur "A", 1/125 sec. ou une vitesse supérieure. Le flash fonctionne en synchronisation avec des vitesses inférieures. Une prise de synchronisation est prévue pour photographies avec flash éloigné de l'appareil ou avec plusieurs flashes. Le contróle TTL d'exposition au flash permet de régler l'éclair du flash d'exposition au flash Viseur Affichage dans le viseur lluminateur de visée SB-12 au moven de la cellule photo- métrique SFD de l'appareil. Gamme de sensibilités utilisables: de 25 à 400 ASA/TSO. Le viseur DE-3 High-Evepoint avec pentaprisme est standard. L'image intégrale ainsi que l'information concernant l'exposition sont visibles si l'œil est situé jusqu'à une distance de 25mm de l'oculaire. Le DE-3 est interchangeable avec quatre autres types de viseurs: le viseur au niveau de l'œil DE-2, le viseur sportit DA-2, le viseur de poitrine DW-3 et le viseur à fort grossissement D'W-4 (6X). Le DE-3 est fourni avec un capuchon d'oculaire, donne un grossissement de 0,75X avec un objectif de 50mm sur l'infini et couvre un champ de pratiquement 100%. Un affichage au cristal liquide (LCD) indique la vitesse d'obturation. En mode auto, Ÿ 2000 indique une surexposition, & une sousepo- sition. En mode manuel, un M apparait accompagne d'un signe + indiguant une surexposition, d'un signe — indiquant une sousexposition et d'une signe — + indiquant une exposition correcte. Une DEL s'allume pour indiquer la fin du recyclage des flashes électroniques Nikon SB-11 et SB-12. L'ouverture est indiquée dans une fenêtre de lecture directe (ADR). Fourni sur l'appareil. Il éclaire l'affichage au cristal liquide et la fenêtre de lecture directe de l'ouverture. Levier d'armement Rembobinage du film Obturateur d'oculaire Verre de visée Poussoir de contróle de la profondeur de champ Miroir reflex Levier de surimpression Dos Commutateur d'alimentation Piles Dimensions Poids S'actionne en une course complète ou en plusieurs courses réduites. Angle de débattement de 30° et angle de travail de 140°. L'obturateur fonctionne & 1/80 sec. pendant les prises de vue a blanc jusqu'á la premiére vue pour faciliter le chargement, Puis, la couronne des vitesse se régle sur "A" ou 1/125 sec. ou encore une vitesse supérieure. Manivelle repliable avec bouton de rebobinage situé a la base de l'appareil. Fourni avec l'appareil, son rôle est d'empêcher la lumière de pénétrer par le viseur. Le type K est standard. Inter- changeable avec 19 types differents. Monté sur le bouton de verrouillage du miroir. Automatique et a retour instantané. Fonction de verrouillage. Amortis- seur pneumatique incorporé. Il permet de débrayer le compteur de vues. ‘À charnières; interchangeable; mémo-film solidaire Fourni Deux cellules de 1,55V à l'oxyde d'argent (Eveready EPX76, D/76 ou équivalent), deux cellules alcalines au manganése de 1,5V ou une pile de 3V au lithium. Lorsque le moteur MD-4 est monté à l'appareil, celui-ci est alimenté par les piles du moteur. 148,5mm(L) x10] ,5mm(H)x 69,0mmiP) 14 avec le viseur High-Eyepoint IMPORTANT! Le boîtier et l'objectif que vous avez achetés sont livrés dans des conditionnements séparés. Pour utiliser votre boîtier, vous devez donc y fixer l'objectif. Cependant, au préalable, assurez-vous que l'objectif est muni de l'index de couplage photométrique interne qui, seul, permet son couplage et la mesure à pleine ouverture. Pour cela, comparez votre objectif à l'illustration ci-contre, ou véri- fiez gue la mention "Al" figure bien sur la couverture de son manuel d'utilisation. Si votre objectif est effectivement doté de l'index de couplage interne, ce couplage sera automatique lors de la fixation sur le boîtier et analyse du lumiére s'effec- tuera a pleine ouverture. Pour monter cet objectif sur le boîtier, suivez les indications de montage de l'objectif qui figurent sur le manuel d'utilisation du boîtier. Si votre objectif ne comporte pas l'index de couplage interne (Non-AI), l'analyse de lumière doit se faire à ouverture réelle, avec le levier de couplage (situé sur le boîtier) en position haute. Pour ce faire, suivez les indi- cations de mesure de l'exposition à ouverture réelle (VOIR page 27) du manuel d'utilisation du boîtier. Remarque: Si vous désirez, sur voire nouveau boîtier, monter un objectif comportant, non pas un index de couplage interne, mais seule- ment la fourchelle de couplage externe, lou! en bénéficiant des avan- lages du couplage photoméfrique automatique el de la mesure à pleine ouveriure, une modilicafion reste possible. Votre concessionnaire- défaillant Nikon vous renseignera sur les conditions de celle frans- formation. 46 Toute reproduction, méme partielle, de cet ouvrage n'est autorisée (sauf pour de brèves citations dans des articles ou bancs d'essai) sans l'accord des éditeurs. NIPPON KOGAKU K.K. NIPPON KOGAKU K.K. AGENT GENERAL POUR LA FRANCE Fuji Bldg . 2-3. Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japon Maison Brandt Fréres 5.6. © 03-214-5311 Télex: J22601 (NIKON) 16, rue de la Cerisaie, 94270 Charenton-le-Font H De Beukelaer & Co. AGENT GÉNÉRAL POUR LA SUISSE Peter Benoitstraat 7-9, Anvers Nikon AG 13 38-68-50 Telex: 33823 DEBEUK B Kaspar Fenner-Sirasse 6, 8700 Küsnacht/ZH d TT (01) 910-92.62 Télex: 53208 NIKON CH Imprimé au Japon (82.5.8) &-2 (Е)