- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- EINHELL
- 48 S B-S
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
21
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ D G F I O E z U X B f 4 A j W Q e Z 16.03.2010 9:16 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher Original operating instructions Petrol Lawn Mower Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à essence Istruzioni per l’uso originali Tosaerba a benzina Originele handleiding Benzinemaaier Manual de instrucciones original Cortacésped con motor a gasolina Οδηγίες χρήσης Χλοοκοπτικό βενζίνας Original-bruksanvisning Bensindriven gräsklippare Originalna navodila za uporabo kosilnice za travo Originalne upute za uporabu benzinske kosilice za travu Originalna uputstva za upotrebu Benzinska kosilica za travu Eredeti használati utasítás Benzín-Fűnyírógép Originální návod k obsluze Benzínová sekačka Originálny návod na obsluhu Benzínová kosačka Instrucţiuni de utilizare originale Motocositoare pe benzină Оригинално упътване за употреба Бензинова градинска косачка Orijinal Kullanma Talimatı Benzin Motorlu Çim Biçme Makinesi 7 Art.-Nr.: 34.007.30 I.-Nr.: 01018 Art.-Nr.:34.007.40 I.-Nr.:01018 RG-PM 48 S B&S RG-PM 51 S B&S Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ m D 16.03.2010 9:16 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten G Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. F Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. I Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza. O Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! E Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. z Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε την Οδηγάι χρήσης και S Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in ακολουθήστε τις Υποδείξεις ασφαλείας före användning. varnostne napotke. Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i A Üzembevétel előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biztonsági utalásokat. j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní předpisy a oboje dodržovat. W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Q Înainte de punerea în funcţiune se vor citi şi respecta instrucţiunile de e Преди пускане в експлоатация прочетете и съблюдавайте T Aleti çal∂µt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂ folosire şi indicaţiile de siguranţă упътването за употреба и указанията за безопасност. okuyun ve riayet edin. 2 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 9:16 Uhr 1 Seite 3 RG-PM 48 S B&S 19 1 2 3 4 5 11 20 9 19 4 10 17 RG-PM 51 S B&S 1 2 3 5 11 20 9 10 17 3 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 2 22 9:16 Uhr Seite 4 14 6 8 13 7 18 21 15 2 16 23 5 3 3a 15 5 23 A B C C B A 18 3b 3c 18 5 16 2 4 4 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 3d 9:16 Uhr Seite 5 3e 13 13 4 5a 8 1 19 7 5b 5c 5 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 5d 16.03.2010 9:16 Uhr Seite 6 5e 22 21 6 7 9 8 6 9 12 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 10 1 2 16.03.2010 3 4 9:16 Uhr Seite 7 5 6 7 7 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 F Sommaire : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Consignes de sécurité Description de lʼappareil Utilisation conforme à lʼaffectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange 8. Mise au rebut et recyclage 9. Plan de recherche des erreurs 28 9:16 Uhr Seite 28 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 9:16 Uhr Seite 29 F m Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité de la tondeuse à gazon commandée à la main Remarques 1. Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine en effectuant les réglages. 2. Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des prescriptions locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis des utilisateurs. 3. Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres personnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur/opératrice ou lʼutilisateur/utilisatrice de la machine sera tenu/e responsable de tout accident sur dʼautres personnes ou ce qui leur appartient. 4. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Mesures préalables 1. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures solides et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères. 2. Contrôlez le terrain sur lequel vous allez employer la machine et retirez tous les objets pouvant être attrapés et éjectés par la tondeuse. 3. Avertissement : Lʼessence est extrêmement inflammable : - conservez lʼessence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet - faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez pas pendant le remplissage - il faut remplir lʼessence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir la fermeture du réservoir et de remplir de carburant. - si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit sali dʼessence. Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence soient complètement volatilisées - pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et autres fermetures de réservoir dès quʼun endommagement est détecté. 4. Remplacez les amortisseurs de bruit défectueux 5. Avant lʼutilisation, contrôlez toujours à vue si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons de fixation sont usés ou abîmés. Pour éviter tout déséquilibre, les pièces endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par jeux complets. 6. Pour les appareils qui ont plusieurs lames, veillez au fait que lorsque lʼon tourne une lame, les autres commencent aussi à tourner. Manipulation 1. Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, dangereux, peut sʼemmagasiner. 2. Ne tondez quʼà la lumière du jour ou lorsque vous êtes bien éclairé artificiellement. Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est mouillée. 3. Veillez à toujours garder une position équilibrée sur les pentes. 4. Ne guidez la machine quʼau pas 5. Pour les machines sur roues, veuillez respecter : tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en descente ou en montée. 6. Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente. 7. Ne tondez pas sur des pentes très raides 8. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous. 9. Arrêtez la lame lorsquʼil vous faut renverser la tondeuse à gazon en cas de transport pardessus dʼautres surfaces que de lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre. 10. Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection monté, p. ex. des chicanes et/ou dispositifs collecteurs dʼherbe. 11. Ne modifiez jamais les réglages de base du 29 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 F moteur et ne le faites pas marcher en surrégime. 12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur. 13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames. 14. Ne faites pas basculer la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous le laissez allumé à moins que vous deviez soulever la tondeuse à gazon pendant la tonte. Dans un tel cas, basculez-la juste assez et ne soulevez que le côté caché à lʼutilisateur. 15. Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal dʼéjection. 16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorifice dʼéjection. 17. Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne. 18. Arrêtez le moteur et tirez la cosse de bougie : - avant de défaire le verrouillage ou dʼéliminer des obturations du canal dʼéjection - avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer dessus des travaux - lorsque la tondeuse a avalé un corps étranger. Recherchez les éventuels endommagements de la tondeuse à gazon et effectuez les réparations nécessaires avant de refaire démarrer la tondeuse à gazon et de travailler avec elle. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable. 19. Eteignez le moteur : - lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon - avant de remplir dʼessence. 20. Lorsque vous éteignez le moteur, mettez le régulateur de vitesse en position “Arrêt”. Le robinet dʼessence doit être fermé. 21. Le fait dʼexploiter la machine à une vitesse excédante peut augmenter les risques dʼaccident. 22. Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous faire coincer les doigts entre les outils de coupe en mouvement et des pièces rigides de lʼappareil Maintenance et stockage 1. Veillez à ce que tous les écrous, goujons et vis soient bien serrées et á ce que lʼappareil soit dans un état de fonctionnement sûr. 2. Ne gardez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs dʼessence peuvent rencontrer du feu ouvert ou 30 9:16 Uhr Seite 30 des étincelles. 3. Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit fermé. 4. Pour éviter tout risque dʼincendie, maintenez le moteur, lʼéchappement et la zone entourant le réservoir á carburant sans herbe, feuilles ni fuite de matière grasse (huile). 5. Vérifiez régulièrement si le dispositif de récolte de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu son aptitude au fonctionnement. 6. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. 7. Si vous devez vidanger le réservoir à carburant, faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe dʼaspiration de carburant (à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction). m AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Explication des symboles sur l’appareil (fig. 10): 1) Lire le mode d’emploi 2) Attention ! Risques en raison de pièces catapultées. Respecter la distance de sécurité 3) Attention aux lames tranchantes - retirez la cosse de bougie d’allumage avant l’entretien 4) Remplir d’huile et de carburant avant la mise en service 5) Attention ! Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection 6) Levier de mise en marche / d’arrêt du moteur (I=moteur MARCHE ; 0=moteur ARRET) 7) Levier de commande (levier d’accouplement) 2. Description de lʼappareil (fig. 1/2) 1. Levier de démarrage / dʼarrêt du moteur - frein moteur 2. Guidon supérieur 3. Accélérateur 4. Corde de lancement 5. Guidon inférieur 6. Indicateur de niveau du sac collecteur 7. Sac collecteur 8. Clapet dʼéjection 9. Réglage de la hauteur de coupe 10. Clapet de remplissage de réservoir Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tubulure de remplissage dʼhuile Bouchon de vidange dʼhuile 2 colliers Clé à bougie 2 vis à tête carrée pour guidon inférieur 2 vis pour le guidon supérieur avec fonction de serrage rapide 17. Couvercle dʼéjection latérale 18. 4 écrous à étoile pour guidon 19. Levier de commande (levier dʼaccouplement) 20. Roue dʼentraînement (gauche et droite) 21. Adaptateur dʼéjection latérale 22. Adaptateur de paillage 23. Recouvrement du guidon inférieur 3. Utilisation conforme La tondeuse à gazon à essence convient à lʼemploi privé dans les jardins de maisons et de loisirs. Sont considérés comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont lʼutilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour lʼentretien de surfaces dʼherbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Le respect du mode dʼemploi joint par le fabricant est la condition préalable à une utilisation conforme de la tondeuse à gazon. Le mode dʼemploi comprend aussi les conditions dʼutilisation, de maintenance et dʼentretien. Attention! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur/lʼutilisatrice, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillement de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme hacheuse pour concasser des tronçons dʼarbres et de haie. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des élévations de terrain comme par ex. des taupinières. Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la 9:16 Uhr Seite 31 F tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et jeux dʼoutils en tous genres. 4. Caractéristiques techniques Remarque : Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées du moteur dans le mode d’emploi Briggs & Stratton joint. RG-PM 48 S B&S Type de moteur : moteur à quatre temps monocylindre 158 ccm Vitesse de travail : Carburant : 2800 t/min essence normale sans plomb Réglage de la hauteur de coupe : Largeur de coupe : centrale (30-75 mm) Niveau de pression acoustique LpA : Niveau de puissance acoustique LWA : Vibration ahw: Poids : 480 mm 85,6 dB(A) 96 dB(A) 6,1 m/s2 36 kg RG-PM 51 S B&S Type de moteur : moteur à quatre temps monocylindre 190 ccm Vitesse de travail : Carburant : 2800 t/min essence normale sans plomb Réglage de la hauteur de coupe : Largeur de coupe : centrale (30-75 mm) Niveau de pression acoustique LpA : Niveau de puissance acoustique LWA : Vibration ahw: Poids : 510 mm 87,8 dB(A) 98 dB(A) 6,36 m/s2 39 kg 31 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 F 5. Avant la mise en service 5.1 Assemblage des composants. Certaines pièces sont livrées démontées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes Attention ! Pour lʼassemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non compris dans la livraison : ● une cuve collectrice dʼhuile en position horizontale (pour la vidange dʼhuile) ● un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à lʼessence) ● un bidon dʼessence ● un entonnoir (convenant aux tubulures de remplissage dʼessence du réservoir) ● des chiffons ménagers (pour essuyer les restes dʼhuile / dʼessence ; les remettre à une station dʼessence pour leur élimination) ● une pompe dʼaspiration à carburant (en plastique, à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction) ● une burette dʼhuile avec pompe à main (à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction) Montage 1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces de montage de lʼemballage et contrôlez si tous les constituants sont présents (fig. 2). 2. Placez le guidon inférieur (fig. 3a/pos. 5) sur le carter de la tondeuse et réglez la hauteur de travail désirée. Il est possible de régler trois hauteurs de travail différentes, il suffit pour ce faire d’enficher les taquets du guidon inférieur dans les trous du carter de la tondeuse qui leur font face, comme par exemple A-A (fig. 3). Le guidon inférieur doit être réglé de la même manière des deux côtés. Montez à présent le recouvrement (fg. 3a/pos. 23) et fixez le guidon (5) à l’aide des vis à tête carrée (15) et des visétoile (18), comme indiqué dans la figure 3a. 3. Vissez à fond le guidon supérieur sur le guidon inférieur en utilisant respectivement une vis (fig. 3b/pos. 16) et une vis-étoile (fig. 3b/pos. 18) des deux côtés. Veillez à ce que les arceaux des vis (16) soient rabattus vers l’intérieur lors du serrage afin de garder la fonction de serrage rapide. 4. Accrochez la poignée de la corde de lancement (fig. 3c/pos. 4) sur le crochet prévu à cet effet comme représenté sur la fig. 3c. 5. Fixez les câbles de transmission avec les colliers joints (fig. 3d/pos. 13) sur le guidon. 32 9:16 Uhr Seite 32 6. Le sac collecteur doit être monté comme indiqué dans la figure 3e. Pour ce faire, enficher précautionneusement les languettes du sac collecteur supérieur dans les ouvertures du sac collecteur inférieur. 7. Soulevez le clapet dʼéjection (fig. 4/pos. 8) dʼune main et accrochez le sac collecteur dʼherbe (fig. 4/pos. 7) comme représenté sur la fig. 4. 5.2 Réglage de la hauteur de coupe Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie dʼallumage débranchée. ● ● ● avant de commencer à tondre, vérifiez si les outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations endommagées. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie dʼallumage. le réglage de la hauteur de coupe se fait centralement via le levier de réglage de la hauteur de coupe (fig. 7/Pos. 9). 5 hauteurs de coupe diverses sont réglables. tirez le levier de réglage vers lʼextérieur et réglez la hauteur de coupe désirée. Le levier sʼencrante dans la position désirée. 6. Commande Remarque : Vous trouverez la description précise du processus de démarrage du moteur dans le mode d’emploi Briggs & Stratton joint. Attention ! Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, remplissez absolument d’huile. Il faut également remplir le réservoir d’essence, étant donné qu’elle n’est pas comprise au moment de la livraison. Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en marche par mégarde, elle est dotée dʼun frein moteur (fig. 5a/Pos. 1) quʼil vous faut actionner avant de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque lʼon relâche le levier du frein moteur, il doit retourner dans sa position de départ et le moteur se met automatiquement hors circuit. Le régulateur de vitesse permet de régler la vitesse et les tours de la lame (fig. 6). Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez cette opération plusieurs fois pour vous assurer que tout fonctionne correctement. A chaque fois que vous effectuez des travaux quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner. Mettez toujours le moteur hors circuit avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation. Remarques : 1. Frein moteur (fig. 5a/Pos. 1) : Utilisez le levier pour mettre le moteur hors circuit. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames sʼarrêtent automatiquement. Pour tondre, maintenez le levier en position de travail (fig. 5b). Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le levier de démarrage/dʼarrêt. Assurez-vous que le câble est bien accessible. 2. Régulateur de gaz (fig. 6) : déplacez-le pour augmenter ou réduire la vitesse du moteur. (tortue = lent / lièvre = rapide) 3. levier de commande levier dʼaccouplement) (fig. 5a/Pos. 19) : lorsque vous lʼactionnez (fig. 5c), lʼaccouplement de lʼorgane de transmission se ferme et la tondeuse à gazon commence à se déplacer le moteur en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse. Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce que vous y arriviez sans réfléchir. 4. Note dʼavertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre. Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier si le câble dʼarrêt fonctionne également correctement. A respecter : le moteur est conçu pour la vitesse de coupe de lʼherbe, et le rejet de lʼherbe dans le sac collecteur et pour un long cycle de vie du moteur. 5. Contrôlez le niveau dʼhuile 6. Remplissez le bac avec de l’essence lorsqu’il est vide et utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Assurez-vous que l’essence est bien propre. A respecter : Utilisez exclusivement de lʼessence normale sans plomb Avertissement : Utilisez toujours exclusivement un bidon dʼessence de sécurité. Ne fumez jamais en remplissant de carburant. Mettez le moteur hors circuit avant de remplis dʼessence et laissez le moteur refroidir quelques minutes. 9:16 Uhr Seite 33 F Paillage Lors du paillage, lʼherbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée sur le gazon. Le ramassage et lʼélimination de lʼherbe sont supprimés. Attention : Le paillage nʼest possible que sur des gazons relativement courts. Vous obtiendrez un résultat optimal avec une lame de paillage (disponible en tant quʼaccessoire). Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac collecteur et poussez fig. lʼadaptateur de paillage (fig. 5d/pos. 22) dans lʼorifice dʼéjection et fermez le clapet dʼéjection. Ejection latérale Pour utiliser lʼéjection latérale, il faut monter lʼadaptateur de paillage (pos. 22). Accrochez lʼadaptateur dʼéjection latérale (fig. 5e/pos. 21) comme indiqué dans la figure 5e. Indicateur de niveau du sac collecteur Le sac collecteur dispose d’un indicateur de niveau (fig. 2/pos. 6). Celui-ci est ouvert par le courant d’air généré par la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que le sac collecteur est plein et qu’il doit être vidé. Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correctement, les trous sous le clapet doivent toujours être maintenus propres et perméables. 6.1 Avant la tonte Remarques importantes : 1. Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de tennis. 2. Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une lame courbe ou endommagée par une lame dʼorigine. 3. Remplissez le réservoir à essence à lʼair libre. Utilisez un entonnoir de remplissage et un récipient de mesure Essuyez lʼessence échappée. 4. Lisez et respectez le mode dʼemploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les appareils rapportés. Conservez le mode dʼemploi dans un endroit accessible également pour dʼautres utilisateurs/utilisatrices de lʼappareil. 5. Les gaz dʼéchappement sont dangereux. Mettez le moteur en circuit uniquement à lʼair libre. 6. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et quʼils fonctionnent également bien. 7. Lʼappareil doit uniquement être utilisée par une 33 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 F personne qualifiée. 8. La tonte dʼherbe mouillée peut être dangereuse. Tondez lʼherbe de préférence lorsquʼelle est sèche. 9. Indiquez aux autres personnes ou enfants quʼelles doivent sʼéloigner de la tondeuse. 10. Ne tondez jamais le gazon lorsque la vue est mauvaise. 11. Retirez du sol tous les objets détachés avant la tonte. 6.2 Consignes pour tondre le gazon correctement Attention ! Nʼouvrez jamais le clapet dʼéjection lorsque le dispositif de ramassage va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut entraîner des blessures. Fixez le clapet dʼéjection et le sac collecteur dʼherbe toujours minutieusement. En cas dʼéloignement, arrêtez avant le moteur. La distance de sécurité donnée par les longerons du guidon entre le carter et lʼutilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en modifiant la direction auprès de buissons et de pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles antidérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon. Risque de trébucher ! 6.3 La tonte Couper uniquement avec une lame aiguisée, de telle façon que les brins dʼherbe ne soient pas effilochés et ne jaunissent pas. Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour quʼaucune bande ne reste sans tonte. La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être gardée propre et les dépôts dʼherbe absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et lʼéjection de lʼherbe. Sur les pentes, il faut 34 9:16 Uhr Seite 34 suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Un glissement de la tondeuse à gazon est évité par une inclinaison vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au même endroit afin de ne devoir couper à chaque fois quʼau maximum 4 cm de gazon. Avant tout contrôle de la lame, mettez le moteur hors circuit. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après lʼarrêt du moteur. Nʼessayez jamais, dʼarrêter la lame. Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel nʼest pas le cas, aiguisez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez, que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite lʼétat de la lame et du porte-lame. En cas dʼendommagement, remplacez-les. Remarques relatives à la tonte: 1. Attention aux objets solides. La tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser dʼautres personnes. 2. Un moteur, échappement ou entraînement chaud peut causer des brûlures. Donc, ne les touchez pas. 3. Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente. 4. Une raison dʼinterruption de la tonte est le manque de lumière du jour ou dʼéclairage artificiel suffisant. 5. Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres pièces lorsque vous êtes passés sur un corps étranger ou lorsque lʼappareil vibre plus que la normale. 6. ne changez pas les réglages et nʼeffectuez aucune réparation sans avoir mis auparavant le moteur hors circuit. Tirez le câble dʼallumage. 7. Sur une route ou à proximité dʼune rue, attention à la circulation. Maintenez lʼéjection de lʼherbe éloignée de la rue. 8. Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurez-vous quʼil nʼy a pas de petits enfants derrière vous. 9. Dans lʼherbe dense et haute, réglez le plus grand niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant dʼéliminer de lʼherbe ou dʼautres obturations, mettez le moteur hors circuit et déconnectez le câble dʼallumage. 10. Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité. 11. Ne remplissez jamais dʼessence dans un moteur encore chaud ou en fonctionnement. Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 9:16 Uhr Seite 35 F 6.4 Vidanger le sac collecteur dʼherbe Dès que des restes dʼherbe restent sur le sol pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé. Attention ! Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le moteur et attendez lʼarrêt de lʼoutil de coupe. 10. Ne conservez jamais de carburant à proximité dʼune source dʼétincelles. Utilisez toujours un bidon contrôlé. Conservez lʼessence hors de portée des enfants. 11. Huilez lʼappareil et effectuez-en la maintenance Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet dʼéjection avec une main, avec lʼautre main, prenez le sac collecteur par la poignée (Fig. 4). Conformément aux prescriptions de sécurité, le clapet dʼéjection se ferme au décrochage du sac collecteur et bouche lʼorifice dʼéjection arrière. Si des restes dʼherbe sont accrochés dans lʼouverture, mettez le moteur en marche lentement, et reculez la tondeuse à gazon dʼenviron 1 m. 7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange Les restes de coupe dans le carter et sur lʼoutil de travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied, mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou balayette. Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et surtout la grille dʼair doivent être nettoyées de lʼintérieur après utilisation. Nʼaccrochez le sac collecteur quʼaprès lʼarrêt du moteur et de lʼoutil de coupe. Attention: ne travaillez jamais lorsque le moteur est en marche sur des pièces conductrices de courant ou lʼinstallation dʼallumage. Ne les touchez pas non plus. Retirez avant tous travaux de maintenance et dʼentretien la cosse de bougie dʼallumage. Nʼeffectuez jamais de travaux quelconques sur un appareil en marche. Les travaux nʼétant pas décrits dans ce mode dʼemploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé dûment autorisé. Levez le clapet dʼéjection avec une main et avec lʼautre main maintenez le sac collecteur par la poignée et accrochez-le dʼen haut 6.5 Après la tonte 1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit fermé. 2. Retirez lʼherbe, le graissage et lʼhuile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur la tondeuse. 3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de la réutiliser. Revissez les vis desserrées. 4. Videz le sac collecteur dʼherbe avant une nouvelle utilisation. 5. Desserrez la cosse de bougie dʼallumage pour éviter une utilisation non autorisée. 6. Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à proximité dʼune source de risques. Les vapeurs de gaz peuvent entraîner des explosions. 7. Il est uniquement autorisé dʼutiliser des pièces dʼorigine ou autorisées par le producteur pour les réparations (voir adresse du bulletin de garantie). 8. Lorsque vous nʼutilisez pas la tondeuse pendant une période prolongée, videz le réservoir à essence à lʼaide dʼune pompe dʼaspiration à essence. 9. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce nʼest pas un jouet. Attention : Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d’emploi présent de Briggs & Stratton. 7.1 Nettoyage Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation. En particulier la face inférieure et le logement de lame. Remarque : Avant de retourner la tondeuse à gazon de côté, videz le réservoir de carburant complètement à l’aide d’une pompe d’aspiration à essence. Il est interdit de basculer la tondeuse à gazon de plus de 90 degrés. Il est plus facile de retirer l’encrassement et l’herbe juste après la tonte. Les restes d’herbe et salissures sèches peuvent entraver au bon fonctionnement de la tondeuse. Contrôlez si le canal d’éjection de l’herbe est bien exempt de restes d’herbe et retirez-les en cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse au jet d’eau ni à l’aide d’un nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester sec. Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage agressifs tels un nettoyant à froid ou de l’éther de pétrole. 7.2. Maintenance 7.2.1 Essieux et moyeux de roue Doivent être légèrement graissé chaque saison. Retirez les enjoliveurs avec un tournevis et desserrez les vis de fixation des roues. 35 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 F 7.2.2 lame Pour des raisons de sécurité, faites aiguiser, équilibrer et monter votre lame exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an. Remplacement de la lame (fig. 8) Lorsque vous remplacez lʼoutil de coupe, seules des pièces de rechange dʼorigine doivent être employées. Le repère de la lame doit correspondre au numéro indiqué dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais dʼautre lame. Lames endommagées Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, mettez immédiatement le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie dʼallumage. Basculez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame nʼest pas endommagée. Remplacez les lames pliées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame pliée. Ne travaillez jamais avec une lame pliée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner dʼautres endommagements de la tondeuse. Attention: Risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée. Affûter la lame On peut aiguiser les tranchants de la lame avec une lime en métal. Afin dʼéviter un balourd, faites effectuez le meulage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé. 7.2.3 Entretien et réglage des câbles de transmission Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez leur souplesse. 7.2.5 Réparation Assurez-vous après des réparations ou une maintenance que toutes les pièces relatives à la technique de sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Conservez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus dʼune réparation non conforme aux règles de lʼart ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas originales ni des pièces autorisées par nos soins. Nous ne pouvons pas non plus être tenus responsables de dommages issus de réparations non conformes aux règles de lʼart. Faites-les effectuer par un service après-vente ou 36 9:16 Uhr Seite 36 unE spécialiste dûment autoriséE. De même également pour les accessoires. 7.2.5 Temps de service Il est uniquement permis de tondre le gazon les jours ouvrables entre 7h00 et 19h00. Veuillez respecter les règlements légaux pouvant différer en fonction de la localité. 7.3 Préparatifs de stockage de la tondeuse à gazon Avertissement : Ne retirez pas lʼessence carburant dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie. 1. Videz le réservoir à essence à lʼaide dʼune pompe dʼaspiration dʼessence. 2. Lancez le moteur et faites-le tourner jusquʼà ce que le restant dʼessence soit consommé. 3. Nettoyez tout lʼappareil pour protéger la couleur du vernis. 4. Conservez lʼappareil dans un emplacement ou un lieu bien aéré. 7.4 Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport 1. Videz le réservoir à essence (voir Repère 7.3.1) 2. Faites tourner le moteur jusquʼà ce que le reste dʼessence soit consommé. 3. Videz lʼhuile du moteur chaud. 4. Retirez la cosse de bougie dʼallumage. 5. Nettoyez l’appareil. 6. Accrochez la corde de lancement sur le crochet (fig. 3c). Desserrez les écrous à oreilles et rabattez le guidon supérieur vers le bas. Faites attention, ce faisant, à ne pas plier les tirants à câble pendant le rabattage. 7. Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur, afin dʼéviter des rayures. 7.5 Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: V Type de lʼappareil V No. dʼarticle de lʼappareil V No. dʼidentification de lʼappareil V No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 8. Mise au rebut et recyclage 9:16 Uhr Seite 37 F Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune ! 37 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 9:16 Uhr Seite 38 F 9. Dérangements et dépannage Avertissement : Mettez tout dʼabord le moteur hors circuit et retirez le câble dʼallumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot dʼéchappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin dʼéviter des brûlures. Attention. Si des problèmes apparaissent et qu’ils proviennent du moteur, veuillez lire le mode d’emploi Briggs & Stratton joint. Dérangement Course irrégulière, fortes vibrations de lʼappareil Moteur ne démarre pas Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière Lʼéjection dʼherbe nʼest pas propre 38 Cause probable Dépannage - vis desserrées - contrôlez les vis - fixation des lames desserrée - contrôlez la fixation des lames - lame non équilibrée - remplacez la lame - levier du frein non appuyé - ppuyez sur le levier du frein - réservoir à essence vide - remplissez de carburant - lame émoussée - aiguisez la lame - hauteur de coupe trop basse - régler la hauteur correcte - vitesse de rotation du moteur trop lente - mettez le levier sur maxi. - vitesse de rotation du moteur trop lente - mettez lʼaccélérateur sur maxi. - hauteur de coupe trop basse - réglez correctement - lame usée - remplacez la lame - sac collecteur bouché - videz le sac collecteur Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 9:17 Uhr Seite 182 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki 2009/105/EC Benzin-Rasenmäher RG-PM 48 S B&S (Einhell) x 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/28/EC x P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συµµόρφωση σύµφωνα µε την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V x Annex VI Noise: measured LWA = 93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = 48 cm Notified Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München (0036) 2004/26/EC Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0292*02 Standard references: EN 836; EN ISO 14982 Landau/Isar, den 13.01.2010 First CE: 09 Art.-No.: 34.007.30 I.-No.: 01018 Subject to change without notice 182 Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management Archive-File/Record: 3400730-39-4155050-08 Documents registrar: Robert Mayn Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 9:17 Uhr Seite 183 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki 2009/105/EC Benzin-Rasenmäher RG-PM 51 S B&S (Einhell) x 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/28/EC x P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συµµόρφωση σύµφωνα µε την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V x Annex VI Noise: measured LWA = 96 dB (A); guaranteed LWA = 98 dB (A) P = KW; L/Ø = 51 cm Notified Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München (0036) 2004/26/EC Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0296*01 Standard references: EN 836; EN ISO 14982 Landau/Isar, den 13.01.2010 First CE: 09 Art.-No.: 34.007.40 I.-No.: 01018 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management Archive-File/Record: 3400740-39-4155050-08 Documents registrar: Robert Mayn Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 183 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 16.03.2010 9:17 Uhr Seite 188 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. 188