▼
Scroll to page 2
of
3
CAT EYE ENDURO 2 CATEYE VELO3 2 CAT EYE MITY CYCLOCOMPUTER CYCLOCOMPUTER CC-VL200 CC-ED200 [with Heavy Duty Wire] CC-MT300 [with Normal Wire] ® U.S. Pat. Nos. 4633216/4642606/5236759/5226340/5264791 Pat. and Design Pat. Pending Copyright© 1998 CAT EYE Co., Ltd. CCMED2/MT3-981116 Printed in Japan 0687460 3 Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.) Table de Correspondance des Valeurs de Réglage (La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu) Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges (die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens) Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione (La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico) Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band) Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta) TIRE SIZE dimension du pneu L(cm) TIRE SIZE dimension du pneu L(cm) TIRE SIZE dimension du pneu L(cm) TIRE SIZE dimension du pneu Radgröße Radgröße Radgröße Radgröße bandenmaat bandenmaat bandenmaat bandenmaat dimensione del pneumatico dimensione del pneumatico Tamaña de rueda 20 x 1.75 24 x 1 24 x 3/4 Tubular 24 x 1-1/8 Tubular 24 x 1-1/4 24 x 1.75 24 x 2.00 24 x 2.125 26 x 1(559mm) 26 x 1(650c) 26 x 1.25 dimensione del pneumatico Tamaña de rueda 150 175 178 179 191 189 192 196 191 195 195 26 x 1-1/8 Tubular 26 x 1-3/8 26 x 1-1/2 26 x 1.40 26 x 1.50 26 x 1.75 26 x 1.95 26 x 2.00 26 x 2.1 26 x 2.125 26 x 2.35 dimensione del pneumatico Tamaña de rueda 197 207 210 200 199 202 205 206 207 207 208 27 x 1 27 x 1-1/8 27 x 1-1/4 27 x 1-3/8 650 x 35A 650 x 38A 650 x 38B 700 x 18C 700 x 19C 700 x 20C 700 x 23C L(cm) Tamaña de rueda 215 216 216 217 209 212 211 207 209 209 210 700 x 25C 700 x 28C 700 x 30C 700 x 32C 700C Tubular 700 x 35C 700 x 38C 700 x 44C 211 214 217 216 213 217 218 222 * The values listed here are not definitive information. Wheel circumference varies with the tire pressure. * Les valeurs indiquées sont approximatives. La circonférence de roue varie en fonction de la pression de gonflage du pneu. * Die angegebenen Zahlen sind nur Näherungswerte. Der Radumfang kann je nach Reifendruck verschieden sein. * De waarden in de tabel zijn niet exact, de wielomtrek is ook afhankelijk van de bandenspanning en het profiel. * Las medidas aquí mencionadas no son una información definitiva. La circunferencia del neumático varía con la presión del mismo. LIMITED WARRANTY 1-Year Warranty for Main Unit Only (Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded) If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The service must be performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to enclose the warranty certificate with instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certificate. Insurance, handling and transportation charges to our service shall be borne by person desiring service. (Address for service) Specifications/Caractéristiques techniques/Technische Daten Caratteristiche tecniche/specificaties/Especificaciones Controller/Systéme de contrôle/Controler/Elaboratore/Controller/Controlador ------------------------------------------------------------------ 4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator) Display/Afficheur/Anzeige/Visualizzazione/Display/Pantalla ----------------------------------- Liquid Crystal Display Sensor/Détecteur/Sensor/Rivelatore/Sensor/Sensor ------------------------------------ No Contact Magnetic Sensor Operating Temperature Range/Température d'utilisation/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./ Werking temperatuur/Rango de Temperatura de Funcionamiento --------------------------------- 0°C - 40°C(32°F - 104°F) CO.,LTD. 2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan Attn.: CAT EYE Customer Service Section Service & Research Address for United States Consumers: CAT EYE Service & Research Center 1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302 Phone : 303-443-4595 Toll Free : 800-5CATEYE Fax : 303-473-0006 e-mail : CatEyeUSA@aol.com #169-9730 Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit Kit Fil Renforcè, Support et Détecteur Draht und Halterung/Sensor-Kit für starke Beanspruchung Kit supporto dell’ unità principale e sensore Dikke draad- en bracketset Cable resistente y Kit Soporte del Sensor GARANTIE LIMITEE 1 An de Garantie Unité Principale Uniquement (à l'exclusion des accessoires et de la pile) Ce produit est garanti, sous réserve d'une utilisation normale, pendant une période d'un an. Les réparations effectuées dans le cadre de la présente garantie sont gratuites et doivent être effectuées par CAT EYE Co., Ltd. Le produit à réparer doit être retourné à CAT EYE Co., Ltd. directement par l'acheteur. Tout produit retourné au département de réparation CAT EYE doit être soigneusement emballé et le certificat de garantie ainsi que les instructions de réparation doivent accompagner le produit. Il est conseillé à l'acheteur d'écrire lisiblement ou de dactylographier ses nom et adresse sur le certificat de garantie, afin que le produit lui soit directement retourné après réparation. Le coût de l'assurance ainsi que les frais de manutention et de transport sont à charge de la personne souhaitant une réparation sous garantie. #169-9770 Bracket Sensor Kit for Extra Large Fork Kit de Montage du collier de Détecteur pour fourcheextra large Halterung und Radsensor für besonders große Gabeln Kit di Montaggio del collare del Sensore per forcelle "extra large" Sensor bevestiginset voor extra dikke vork Kit abrazadera de sensor para horquilla extra larga (Adresse d'envoi pour réparation) CO.,LTD. 2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japon Attn. : CAT EYE Customer Service Section GARANTIE #169-6560 [#169-6565] Bracket Sensor Kit [Long] Kit Support et Détecteur [Long] Halterung/Sensor-Kit [lang] 1 Jahr Garantie nur auf den Computer (Die Zubehör-/Montageteile und Batterie sind von Garantieleistungen ausgeschlossen) Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil des Computers kostenlos repariert oder ersetzt. Die Reparatur muß von Cat Eye Co., Ltd durchgeführt werden. Wenn Sie das Gerät einsenden, packen Sie es sorgfältig ein und fügen Sie die Garantiekarte sowie Reparaturhinweise anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen und Ihre Anschrift mit Schreibmaschine oder in Druckbuchstaben deutlich lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben. Versicherungskosten und Kosten für den Transport bis zu unserem Kundendienst gehen zu Lasten der Person, die unseren Kundendienst in Anspruch nehmen möchte. (Anschrift des Kundendienstes) CO.,LTD. 2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka, 546-0041 Japan Attn.: CAT EYE Customer Service Section Kit supporto dell'unità principale e sensore [Lungo] Draadset [lang] Kit Soporte del Sensor [Grande] #169-6567 [#169-6562] Center Mount Bracket Kit [Long] Kit Support pour Montage Central [Long] Halterungskit für Mittelmontage [lang] Kit per montaggio del ciclocomputer al centro del manubrio [Lungo] Draadset centrale bevestiging [lang] Kit Soporte para Montaje Central [Grande] GARANZIA LIMITATA 1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale (Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia) In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd.. Al momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le riparazioni. Il nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di assicurazione, di manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione. (Indirizzo Servizio Riparazioni) CO.,LTD. 2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546-0041, Giappone. Att:Dipartamento Assistenza Clienti GARANTLE BEPALINGEN 1 jaar garantie op de computer unit #169-6568 Bracket Sensor Kit for Aero Bar Kit Support et Détecteur pour Barre Aéro Halterung/Sensor-Kit für Aero-Stange Kit supporto sensore per ruote Aero Draadset stuurpen bevestiging Kit Soporte del Sensor para Manillar Aero #169-6569 Stem Mount Bracket Kit Kit Support pour Montage sur Broche de Guidon Halterungskit für Montage am Lenkerschaft Kit per montaggio sull'attacco del manubrio (bedrading, magneet, sensor, batterij en bevestigingsmateriaal uitgezonderd) Draadset stuurpen bevestiging Indien er problemen optreden gedurende normaalgebruik, binnen de garantie periode, dan geschiedt reparatie of vervanging kosteloos. Dit dient door de fabrikant Cat eye Co. Ltd. uitgevoerd te worden. de computer moet door de importeur terug gezonden worden. Bij terugzenden van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden en dient het garantie bewijs, de aankoopbon en een beschrijving van het probleem meegezonden te worden. Verzekering- en verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de koper. #169-9750 #169-6170 Attachment Kit (for CC-ED200) Kit de Gamitures (pour CC-ED200) Attachment Kit (for CC-MT300) Kit de Gamitures (pour CC-MT300) (Service adres) CO.,LTD. 2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 Japan Attn.: Cat eye consumer service section GARANTÍA LIMITADA Kit Soporte para Montaje en Potencia Befestigungsmaterial (für CC-ED200) Befestigungsmaterial (für CC-MT300) Guarnizioni da montare (per CC-ED200) Guarnizioni da montare (per CC-MT300) Kabelbevestigingset (voor CC-ED200) Kabelbevestigingset (voor CC-MT300) #169-9751 #169-6280 Elementos de fijación (para CC-ED200) Elementos de fijación (para CC-MT300) 1- Año de Garantía Sólo para la Unidad Principal (Se excluyen Accesorios/Acoplamientos y Batería) En caso de problemas durante su uso normal, la unidad principal será reparada o reemplazada sin coste alguno. El servicio debe ser realizado por el distribuidor CAT EYE en su país. Para enviar el producto al servicio de reparación, empaquételo primero cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de garantía e instrucciones para el servicio de reparación. En el certificado de garantía deberá constar su nombre y dirección completa. Los gastos de seguro, manipulación y transporte o correo deberán correr a cargo de quien solicite dicho servicio. (Dirección para las reparaciones) CO.,LTD. 2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 JAPAN ATT: CAT EYE Customer Service Section Attachment Kit (For Extra Large Fork) Kit de Gamitures (Pour fourche extra large) Universal Sensor Band Collier Détecteur Universel Befestigungsmaterial (Für besonders große Gebeln) Universalmontageband für Sensor Guarnizioni da montare (Per forcelle "extra large") Kabelbevestigingset (Voor extra dikke vork) Fascetta universale per fissaggio sensore Universele vorkklem Elementos de fijación (Para horquilla extra larga) Banda Sensor Universal #169-9760 #166-5120 Wheel Magnet for Composit Wheel Pour roue composite Wheel Magnet Aimant de Roue Für Verbundräder Radmagnet Magnete per ruote Magnete per ruota Voor o.a, carbonwielen Wielmagneet Para rueda de palos Imán de Rueda #166-5150 Lithium Battery (CR2032) Pile au Lithium (CR2032) Batteria al litio (CR2032) Lithiumbatterie (CR2032) Batería de Litio (CR2032) Lithiumbatterij (CR2032) F MODE D’EMPLOI SET Initialisation MONTAGE SUR LE VELO Fonctions des Touches SET (à l’arrière de l’unité principale) Consultez le Manuel d'Installation. Appuyez Appuyez simultanément sur les trois touches. PREPARATION DE L'UNITE PRINCIPALE Utilisation de l'unité principale pour la première fois Après remplace ment de la pile S L Appuyez simultanément sur les trois touches. Tous les affichages s'allument et ensuite le symbole "K" clignote. Appuyez sur la touche MODE et sélectionnez "K" (=km) ou "M" (=mile). Introduction de la Valeur Odo (Distance Totale) Appuyez sur la touche MODE jusqu'à obtention du mode d'affichage de définition de la valeur Odo. Entrez la valeur au moyen de la touche MODE. Appuyez sur la touche S pour changer le chiffre clignotant. Appuyez sur la touche S ou SET pour mémoriser la valeur Odo. Définition de la Circonférence de Roue Entrez la circonférence de roue A en appuyant sur la touche S (-) ou sur la touche MODE (+). Pour entrer la circonférence de roue B, appuyez sur la touche SET. La valeur de la circonférence de roue B est alors affichée et peut être modifiée à l'aide de la touche S (-) ou de la touche MODE (+). La valeur de la circonférence de roue correspond à la distance réelle en centimètres parcourue et mesurée sur le sol, lorsque la roue a effectué un tour complet. Afin de définir avec précision la valeur de la circonférence de roue de votre vélo, mesurez la distance parcourue par celle-ci. Pour connaître la valeur approximative de la circonférence de roue, consultez le Tableau des Valeurs de Référence. S MODE Lorsque le mode a été désactivé: Spd Une pression sur la touche SET en mode d’affichage Odo de la distance totale (en mode Stop) permet d’obtenir le mode d’affichage de définition de la circonférence de roue. SET (à l’arrière de l’unité principale) Flèche d’Allure Moyenne Indique que la vitesse réelle est supérieure ou inférieure à la vitesse moyenne. ----------- Vitesse réelle supérieure à la vitesse moyenne ----------- Vitesse réelle inférieure à la vitesse moyenne Lorsque la vitesse moyenne est nulle ou lorsque l’unité principale est en mode Stop, aucun symbole d’allure n’apparaît. Distance Totale (Odomètre) 0.0 - 9999.9 / 10000 - 99999 km [miles] +/-0.1 km [mile] La distance totale est mesurée en permanence jusqu’à ce que la pile soit vide et est affichée selon une résolution de 0.1 jusqu’à 9999.9 km et selon une résolution de 1.0 jusqu’à 99999 km. (Lors de l’initialisation de l’unité principale, la distance totale est remise à zéro. Pour continuer de totaliser la distance, entrez la distance totale précédente après initialisation). Distance Parcourue (1, 2) 0.00 - 999.99 km [miles] +/-0.01 km [mile] Dst2 La distance parcourue depuis le point de départ jusqu’au point actuel est affichée. Deux points de départ différents peuvent être définis (Dst1 et Dst2). Dst2 convient le mieux pour mesurer une distance partielle. Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro. [La Remise à Zéro de Dst1 se fait toujours conjointement avec la remise à zéro de Tm, Av et Mx. La Remise à Zéro de Dst2 se fait indépendamment de la remise à zéro de Dst1, Tm, Av et Mx et n’a aucun effet sur ces valeurs]. Tm Temps Ecoulé 0:00'00" - 9:59'59" +/-0.003% Tm se change comme l’ecran Principal Le temps écoulé est mesuré depuis le point de départ jusqu’au point actuel, en heures, minutes et secondes. Après 10 heures, le temps écoulé revient à zéro et la mesure recommence. Une pression sur la touche S permet de transférer la valeur Tm à l’affichage supérieur. Dans ce cas, l’affichage inférieur indique les chiffres des heures de la valeur Tm (au lieu de Spd). Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro. Av La vitesse moyenne depuis le point de départ jusqu’au point actuel est affichée. Lorsque le temps écoulé dépasse 27 heures ou lorsque Dst1 dépasse 999.99 km, (.E) est affiché et la mesure de la vitesse moyenne s’arrête. Une pression sur la touche S permet de transférer la valeur Av à l’affichage supérieur. Dans ce cas, la valeur Spd est transférée à l’affichage inférieur. Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro. Mx Vitesse Maximale 0.0 (4.0) - 105 km/h [65 mph] +/-1 km/h [mph] Mx se change comme l’ecran Principal Réglage terminé → Retour en Mode de Mesure Augmentation de la valeur d’une unité Augmentation rapide de la valeur MODE Passage des chiffres "Heures" aux chiffres "Minutes" Lorsque “M” (= Mile) a été sélectionné comme symbole d’unité de mesure de la vitesse, l’heure est affichée sur base de 12 heures. Lorsque “K” (= Km) a été sélectionné, l’heure est affichée sur base de 24 heures. Circonférences de roue A et B Mx Appuyez simultanément sur les touches S et MODE pendant 1 seconde. Odo Valeurs remises à zéro : : En mode d’affichage Tm, Av, Mx, Dst1 et ----Les valeurs Tm, Av, Mx et Dst1 sont toutes remises à zéro. En mode d’affichage Dst2 :----Seule la valeur Dst2 est remise à zéro. Lorsque le symbole est affiché, l’unité principale débute automatiquement la mesure dès qu’une impulsion de rotation de la roue est détectée et arrête automatiquement la mesure lorsqu’aucune impulsion n’est plus détectée. (Voir le point “En Mode de Mesure” ci-dessus pour savoir comment activeri désactiver la fonction auto.) Fonction d’Economie d’Energie de la Pile Lorsque l’unité principale ne reéoit plus aucun signal ou lorsqu’une touche n’a plus été actionnée pendant 60 à 70 minutes, l’alimentation se coupe automatiquement et l’unité principale n’affiche plus que l’heure. Une pression sur la touche MODE ou S ou la réception d’un signal permet de désactiver cette fonction. Entretien Lorsque l'unité principale ou les contacts sont mouillés, essuyez-les à l'aide d'un linge propre et doux. De la rouille compromettra inévitablement le bon fonctionnement du cyclo-ordinateur. Problèmes d’Utilisation Pas d’affichage. La pile de l’unité principale est-elle vide ? Remplacez la pile. Des données incorrectes sont affichées ou l’écran ne réagit plus. Suivez la procédure d’initialisation. (Si possible, écrivez la donnée Odo avant toute opération d’effacage, et réintroduisez-la aprés que l’écran soit redevenu normal.) La vitesse réelle n’est pas affichée. (Lorsque la vitesse réelle n’apparaît pas, court-circuitez d’abord les contacts à l’arrière de l’unité principale, à l’aide d’un objet en métal; si la vitesse réelle apparaît, l’unité principale fonctionne normalement. Le problème se situe alors au niveau du support de l’unité principale ou du détecteur). Vérifiez si les contacts de l’unité principale ou du support ne sont pas encrassés. Nettoyez les contacts. N’utilisez jamais de matière abrasive, de papier verre, etc. La distance entre le détecteur et l’aimant de roue n’est-elle pas trop importante ? Le centre de l’aimant et le repère sur le détecteur sont-ils l’un en face de l’autre ? Réglez la position de l’aimant et du détecteur. Le fil est-il endommagé ? Remplacez le fil si nécessaire. fermer Vitesse Moyenne 0.0 - 105 km/h [65 mph] +/-0.3 km/h [mph] Av se change comme l’ecran Principal S (en Fonction Start/Stop Automatique La vitesse réelle apparaît normalement à l’affichage supérieur et est actualisée toutes les secondes. Lorsque la valeur Av ou Mx a été transférée à l’affichage supérieur, la vitesse réelle est transférée à l’affichage inférieur. Dst1 Av Transfert des valeurs Tm/Av/Mx à l’affichage supérieur Dst1 Dst2 Activation/désactivation de la fonction de Mesure Transfert des valeurs Tm/Av/Mx à l’affichage supérieur Vitesse Réelle Dst (1, 2) Règlage terminé → Retour en Mode de Mesure Passage de la circonférence de roue A à la circonférence de roue B et inversement Augmentation de la valeur d’une unité Augmentation rapide de la valeur MODE S Roue A : 0.0 (4.0) - 105 km/h +/-1 km/h (sous 50 km/h) [0.0 (3.0) - 65 mph +/-1 mph] Roue B : 0.0 (2.5) - 105 km/h +/-1 km/h (sous 50 km/h) [0.0 (2.0) - 65 mph +/-1 mph] Odo SET (à l’arrière de l’unité principale) En Mode d’Affichage de Définition de la Circonférence de Roue : Passage à la fonction suivante Lorsque le mode a été activé: Réglage de l'Heure Une pression sur la touche SET en mode d’affichage de mode Stop) permet d’obtenir le mode (Permet de passer de A à B et inversement à n’importe quel moment) A: Idéale pour vélos courants et déplacements sur route [valeur initiale = 210 cm] Diminution de la valeur d’une unité B:Idéale pour MTB/VTT et meilleure sensibilité de mesure Diminution rapide de la valeur à faible vitesse [valeur initiale = 205 cm] En Mode de Mesure : Une pression simultanément sur les touches MODE et S en En cours de mesure, le Symbole d’Unité de Mesure de la Vitesse clignote. mode d’affichage Odo permet d’obtenir d’abord l’affichage de En mode d'affichage la valeur de la circonférence de roue. Une nouvelle pression Tm, Av et Dst (1, 2): (Changement de l’affichage au moyen sur ces deux touches pendant plus de 3 secondes permet Activation/désactivation SET (à l’arrière de de la touche MODE) ensuite de passer de la circonférence de roue A à la l’unité principale) du MODE circonférence de roue B et inversement. Passage de la circonférence Tm de roue à la circonférence Remise à Zéro de roue et inversement Passage à la fonction suivante S MODE Appuyez sur la touche SET pour mémoriser la valeur de la circonférence de roue. La préparation de l'unité principale est terminée. En Mode d’Affichage de Réglage de l’Heure : Maintenez enfoncée (2 secondes) MODE Initialisation Sélection du Symbole d'Unité de Mesure de la Vites se • Votre cyclo-ordinateur CAT EYE CC-ED200/MT300 est votre nouveau partenaire d’entraînement, d’accord ! N’oubliez toutefois pas de surveiller la route et la circulation. Sécurité oblige ! • Fixez soigneusement l’aimant, le détecteur et le support de l’unité principale sur votre vélo. Vérifiez régulièrement si les vis et les colliers sont correctement serrés. • Jetez la pile usagée conformément à la législation en vigueur. Evitez de la laisser à portée des enfants. Si la pile a été avalée accidentellement, consultez immédiatement un médecin. • Evitez de laisser l’unité principale en plein soleil. Ne tentez jamais de démonter l’unité principale. • Nettoyez l’unité principale et/ou les accessoires au moyen d’un détergent neutre et essuyezles avec un linge propre et sec. N’utilisez jamais de dissolvant, d’alcool ou d’essence à des fins de nettoyage, au risque d’endommager la surface. • Un encrassement du boîtier et des touches par de la boue ou du sable risque d’empécher le fonctionnement correct des touches. Dans ce cas, nettoyez délicatement l’unité principale avec de l’eau. • Avant chaque sortie, vérifiez si l’unité principale est correctement fixée sur son support. Précautions A. Affichage Supérieur (En général : Vitesse Réelle) B. Symbole de Mode C. Fléche d’Allure Moyenne D. Symbole d’Unité de Mesure de la Vitesse E. Symbole de Mode Auto F. Symbole de Sélection de Roue G. Affichage Inférieur (Fonction Sélectionnée) H. Touche de Mode I. Touche S (Start/Stop) J. Touche SET (Définition/Réglage) K. Couvercle du Compartiment de la Pile L. Contacts La vitesse maximale enregistrée est affichée. Une pression sur la touche S permet de transférer la valeur Mx à l’affichage supérieur. Dans ce cas, la valeur Spd est transférée à l’affichage inférieur. Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro. Heure 1:00' - 12:59' ou 0:00' - 23:59' +/-0.003 % Lorsque “M” a été sélectionné comme symbole d’unité de mesure de la vitesse, l’heure est affichée sur base de 12 heures. Lorsque “K” a été sélectionné, l’heure est affichée sur base de 24 heures. ouvrir Remplacement de la Pile Installez une nouvelle pile au lithium (CR2032), en veillant à orienter la pile (+) vers le haut. Procédez à l’INITIALISATION de l’unité principale après remplacement de la pile. Afin de continuer à totaliser la valeur Odo, notez la valeur Odo mémorisée avant de remplacer la pile. Totalisation de la Valeur Odo Bien que la valeur Odo soit remise à zéro lors de l’initialisation de l’unité principale, il est possible de continuer à totaliser la valeur en entrant la valeur Odo précédente. N’oubliez pas de noter la valeur Odo mémorisée avant de remplacer la pile. Caractéristiques Techniques Circonférence de Roue Applicable ---- 100 cm - 300 cm Diamètre de Fourche Applicable ------------------------------------- ED200: 11Ø à 40Ø (Collier de Détecteur S: 11-26Ø, Collier de Détecteur L: 21-40Ø) ------------------------------------- MT300: 11Ø à 36Ø (Collier de Détecteur S: 11-26Ø, Collier de Détecteur L: 21-36Ø) Longueur du Fil: ---------------------------- 70 cm Alimentation --------------------------------- Pile au Lithium (CR2032) x 1 Durée de Vie de la Pile ------------------- Environ 3 ans (La durée de vie de la première pile installée en usine peut ètre inférieure à 3 ans) Dimensions/Poids -------------------------- 46 x 39 x 17 mm / 26 g * Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modification sans avis préalable. CAT EYE MITY3 CC-MT300 F 1 8 Manuel d’Installation 6 5 5 7 3 0 4 9 1 Support d’Unité Principale 2 Fil 3 Détecteur 4 Collier de Détecteur - A 5 Collier de Détecteur - B 6 Aimant 7 Garniture en Caoutchouc pour Collier de Détecteur 8 Garniture en Caoutchouc pour Support d’Unité Principale 9 Attache en Nylon 0 Vis de Collier de Détecteur 2 3 1 1 2 4 Contrôle du Fonctionnement Glissez l’unité principale sur le support en vous référant aux instructions “Fixation de l’Unité Principale sur le Support” ci-dessous. Assurez-vous que l’unité principale soit complètement engagée dans le support. Faites tourner la roue avant de votre vélo et contrôlez si la vitesse est affichée. Si la vitesse n’est pas affichée, réglez la position du détecteur par rapport à l’aimant. Fixez définitivement le détecteur et enlevez l’unité principale de son support. 6 5 2 5 Fixez provisoirement le détecteur. Remarque: Collier de Détecteur - A (Petit) -------- Diam. 11Ø - 26Ø (Grand) ----- Diam. 21Ø - 36Ø 9 9 1 3 Fixez le fil le long de la fourche avant à l’aide des attaches en nylon 9 et enroulez-le autour du câble de frein(3) jusqu’au guidon. Remarque: Laissez une longueur de fil suffisante dans la zone marquée (voir illustration), afin que le guidon puisse tourner complètement et librement. 4 7 (3) 1 3 9 8 (2) 3 6 Fixez l’unité principale sur le support et contrôlez si l’aimant et le détecteur sont correctement positionnés l’un en face de l’autre. (1) Placez le centre (1) de l’aimant en face du repère (2) sur le détecteur. La distance entre l’aimant 6 et le détecteur 3 doit être d’environ 2 mm. Fixation de l’Unité Principale sur le Support Glissez l’unité principale sur le support, depuis l’avant de celui-ci, jusqu’à ce qu’elle soit correctement verrouillée en position. Pour enlever l’unité principale, glissez celle-ci vers l’avant tout en appuyant sur le levier (4). 3 6 (2) (1) 2mm (4)