Renishaw OTS Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Renishaw OTS Guide d'installation | Fixfr
Manuel d’installation
H-5514-8506-04-A
Système optique de réglage d’outils OTS
© 2008–2020 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut être copié ni reproduit, dans sa totalité ni en partie, ni transféré sous une autre
forme ou langue, par des moyens quelconques, sans l’autorisation écrite de Renishaw plc.
La publication d’informations contenues dans ce document n’implique en aucun cas une exemption
des droits de brevets de Renishaw plc.
Réf. Renishaw :
H-5514-8506-04-A
Première édition :
09.2008
Révision :
08.2020
Sommaire
i
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
OTS – Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Types d’OTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Transmission modulée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Système multi palpeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Système palpeur unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Sous-programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Tolérances de paramétrage possibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Vitesses d’avance d’outil de rotation recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Modes du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Réglages configurables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Mode de mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Configuration de démarrage optique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Méthode de mise à l’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Filtre de déclenchement avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Puissance optique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Dimensions de l’OTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Spécifications de l’OTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Durée normale des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Installation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Système de palpeur type avec un OMM-2 avec une interface OSI ou OSI-D
ou une interface/un récepteur OMI-2T / OMI-2H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Enveloppes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Position et enveloppe de performance de l’OMM-2, OMI-2T, OMI‑2H ou OMI-2. . . . . . . . . . 3.2
Système de palpeur type avec un OMM-2C avec interface OSI ou OSI-D. . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Enveloppe de performances de l’OMM-2C avec l’OTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Manuel d’installation OTS
Préparation de l’OTS à l’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Sommaire
Montage du stylet, de l’adaptateur fragilisé et de l’attache de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
ii
Installation des piles ½AA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Installation des piles AA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Installation de l’OTS sur la table de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Alignement des modules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Réglage du stylet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Stylet carré seulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Calibration de l’OTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Pourquoi calibrer un palpeur ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Vérification des réglages du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Tableau des réglages de palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Modification des réglages du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Mode Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Nettoyage du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Changement des piles ½AA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Changement des piles AA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Types de piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Maintenance périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
Retrait du joint bombé/remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Diagnostic d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Informations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Limites de responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Marques de fabrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
RoHS en Chine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Modifications de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Machines à CN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Entretien du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Brevets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Microchip software licensing agreement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3
Déclaration de conformité U.E.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
Règlement REACH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
Sommaire
Directive WEEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
iii
Sommaire
Manuel d’installation OTS
iv
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
Sécurité
1.1
Sécurité
Informations à l’attention de l’utilisateur
L’OTS est fourni avec deux piles au chlorure de lithium-thionyle AA ou ½ AA non rechargeables en
fonction de la version fournie. (Pour plus d’informations, se reporter à « Changement des piles AA »
à la page 5.3 ou « Changement des piles ½AA » à la page 5.2.) Les piles au lithium doivent être
homologuées suivant BS EN 62133:2013 (IEC 62133:2012). Une fois que la charge des piles est
épuisée, n’essayez pas de les recharger
L’utilisation de ce symbole sur les piles, sur l’emballage ou sur les documents fournis, indique que
les piles usées ne doivent pas être mélangées aux ordures ménagères. Éliminez les piles usagées
au point de collecte désigné. Ceci évitera de produire des effets néfastes sur l’environnement et la
santé humaine susceptibles de découler d’une mauvaise manipulation des déchets. Adressez-vous à
votre administration locale ou à votre service local de collecte de déchets au sujet de l’élimination et
de la collecte séparée des piles. Toutes les piles rechargeables et au lithium doivent être totalement
déchargées ou protégées des courts-circuits avant d’être éliminées.
Assurez-vous que les piles de rechange soient du bon type et installées conformément aux
instructions de ce manuel (se reporter à « Changement des piles AA » à la page 5.3 ou
« Changement des piles ½AA » à la page 5.2), et tel qu’indiqué sur le produit. En ce qui concerne
les indications de fonctionnement spécifique et de la sécurité/élimination des piles, consultez la
documentation de leur fabricant.
• Toutes les piles doivent être introduites suivant la polarité correcte.
• Ne pas stocker les piles en plein soleil ou sous la pluie.
• Ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas au feu.
• Éviter un déchargement forcé des piles.
• Ne pas mettre les piles en court-circuit.
• Ne démontez pas, ne percez pas, ne déformez pas les piles. Ne leur appliquez pas de pression
excessive.
• N’avalez pas les batteries.
• Tenez les batteries hors de portée des enfants.
• Évitez que les piles soient mouillées.
• N’utilisez pas à la fois des piles neuves et des piles usagées, car leur durée de vie sera réduite et
elles seront endommagées.
• Si une pile est endommagée, manipulez-la avec précaution pour éviter tout contact avec l’électrolyte.
Manuel d’installation OTS
Sécurité
Veillez à respecter la réglementation internationale et nationale sur le transport des piles lorsqu’il s’agit
de transporter des piles ou des produits.
1.2
REMARQUE : Les piles au lithium étant classées comme des articles dangereux, elles sont soumises
à des contrôles stricts pour leur transport aérien. Si vous devez renvoyer les produits à Renishaw
pour quelque raison que ce soit, ne renvoyez pas les piles, vous réduirez ainsi les risques de retards
d’expédition.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur machine-outil ou MMT.
Le système OTS dispose d’une vitre en verre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour éviter les
blessures.
Informations à l’attention du fournisseur / installateur de la machine
Il incombe au fournisseur de la machine de veiller, d’une part, à ce que l’utilisateur prenne
connaissance des dangers d’exploitation, y compris ceux décrits dans la documentation du produit
Renishaw et, d’autre part, à ce que des protections et verrouillages de sûreté adéquats soient prévus.
Dans le cas où le palpeur échoue, le signal de palpage peut indiquer par erreur que le palpeur est au
repos (palpeur fermé). Ne vous fiez pas aux signaux du palpeur car ils ne garantissent pas toujours
l’arrêt des mouvements machine.
Informations à l’attention de l’installateur des équipements
Tous les équipements Renishaw sont conçus pour être conformes aux critères réglementaires U.E. et
FCC. Il incombe à l’installateur des équipements de vérifier le respect des directives suivantes pour
que le produit fonctionne conformément à cette réglementation :
• Toute interface DOIT être installée dans une position éloignée de toutes sources potentielles
d’interférences électriques (telles que transformateurs, servocommandes).
• Toutes les connexions 0 V / terre doivent être branchées sur le « point neutre » de la machine
(c’est-à-dire le point unique de retour pour tous les câbles de terre et de blindage). Cette
précaution est très importante car, sans cela, une différence de potentiel entre les terres pourrait
survenir.
• Tous les blindages doivent être connectés suivant les instructions utilisateur.
• Ne pas faire passer de câble le long de sources haute tension (par exemple de câbles
d’alimentation moteur) ou à proximité de circuits de transfert de données à grande vitesse.
• Toujours maintenir la longueur des câbles au minimum.
Fonctionnement de l’équipement
Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée par le constructeur peut compromettre
la protection dont est pourvu cet équipement.
Sécurité pour la vue
Ce produit contient des LED émettant des rayons visibles et invisibles.
L’OTS est classé dans le groupe de risque : Exempt (conception sûre).
Le produit a été évalué et classé en utilisant la norme :
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
La sécurité photo biologique des lampes et systèmes de lampes.
Renishaw recommande de ne pas regarder directement ou fixement dans un dispositif à LED, et ce
quelle que soit sa classification au niveau des risques.
OTS – Généralités
2.1
Introduction
L’OTS est un palpeur de réglage d’outil à transmission optique du signal qui convient aux centres
d’usinage de petites et moyennes tailles. Il a été conçu pour résister aux interférences optiques, aux
faux déclenchements et aux chocs.
Types d’OTS
L’OTS est disponible en deux versions, l’une avec des piles ½ AA, l’autre avec des piles AA. Ceci
permet d’utiliser un type de pile commun à la fois pour l’OTS et le palpeur pièce.
OTS avec piles ½ AA avec un OMP40-2/OMP400.
ou
OTS avec piles AA avec un OMP60/OMP600.
Les deux versions fonctionnent avec n’importe quel palpeur pièce à transmission modulée.
Transmission modulée
Pour minimiser les effets des interférences lumineuses, l’OTS emploie une transmission modulée et
doit être utilisé avec un récepteur pour transmission modulée.
Système multi palpeurs
Pour l’OTS, il est recommandé d’utiliser les interfaces OMM-2 avec un OSI, OSI-D, OMI-2T ou OMI-2H
car elles offrent une résistance nettement supérieure aux interférences lumineuses tout en optimisant
la flexibilité d’exploitation sur un système multi palpeurs.
L’OTS peut être configuré suivant l’une de trois commandes codées appelées : Palpeur 1, Palpeur 2 et
Palpeur 3.
Système palpeur unique
Un seul OTS peut être utilisé avec un OMM-2 avec une interface OSI ou OSI-D ou une interface/un
récepteur OMI-2T, OMI-2H ou OMI-2.
REMARQUE : Lorsqu’il est utilisé avec un OMI-2, l’OTS doit être reconfiguré en tant que Palpeur 1.
Manuel d’installation OTS
OTS
– Généralités
Trigger Logic™
2.2
Trigger Logic™ (cf. Section 4, « Trigger Logic ») est un procédé qui permet à l’utilisateur de visualiser
et de sélectionner tous les modes de réglages disponibles afin personnaliser le palpeur suivant
son application. Activé par l’insertion des piles, le procédé Trigger Logic utilise une séquence de
fléchissements du stylet (déclenchements) pour guider l’utilisateur de façon systématique parmi les
modes disponibles.
L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et
avec des vidéos d’information. Elle est disponible au téléchargement à partir des magasins d’applis
suivants.
ou
Pour contrôler les réglages actifs sur le palpeur utilisé, il suffit de retirer les piles pendant au moins
5 secondes puis de les remettre pour activer la séquence de contrôle Trigger Logic (cf. page 4.1,
« Vérification des réglages du palpeur », pour plus d’informations).
X/Y
Y
Z
X
OTS
– Généralités
Opération
2.3
Stylet
Faire tourner l’outil dans le sens
inverse pour le réglage de diamètre
L’outil est entraîné sur l’axe Z de la machine pour les mesures de longueur d’outil et la détection de
bris d’outil.
Les correcteurs de rayon d’outils rotatifs sont réglés sur les axes X et Y de la machine.
Les vis de réglage permettent d’aligner le stylet sur les axes de la machine.
Sous-programmes
Les sous-programmes et programmes logiciels prévus pour le réglage d’outil sont disponibles auprès
de Renishaw pour divers automates : voir la fiche technique Logiciel de palpage pour machines-outils programmes et fonctionnalités (référence Renishaw H-2000-2310).
Vous pouvez télécharger cette fiche technique depuis
www.renishaw.fr/mtp
Tolérances de paramétrage possibles
Les tolérances suivant lesquelles des outils peuvent être réglés dépendent de la planéité et du
parallélisme du réglage de la touche du stylet. On obtient facilement une valeur de planéité de 5 µm
sur la partie plate de la touche du stylet (un parallélisme de 5 µm s’obtient facilement avec les axes
machine sur un stylet carré). Un réglage d’une telle précision suffit dans la plupart des applications de
réglage d’outils.
Manuel d’installation OTS
OTS
– Généralités
Vitesses d’avance d’outil de rotation recommandées
2.4
Les outils doivent tourner dans le sens opposé à la direction de coupe. Le logiciel de réglage d’outil
Renishaw calcule automatiquement les vitesses de rotation de broche et d’avance à partir des
informations suivantes.
Premier contact – rotation en tr/min de la broche de la machine.
Vitesse de rotation pour le premier mouvement contre le stylet de palpage :
Diamètres inférieurs à 24 mm : 800 tr/min est utilisé.
Avec des diamètres de 24 mm à 127 mm, la vitesse de rotation est calculée sur une vitesse de coupe
de 60 m/min.
Diamètres supérieurs à 127 mm : 150 tr/min est utilisé.
Vitesse d’avance de la machine – premier contact
La vitesse d’avance (f) se calcule comme suit :
f = 0,16 × tr/min
unités f mm/min (réglage de diamètre).
f = 0,12 × tr/min
unités f mm/min (réglage de longueur).
Vitesse d’avance de la machine – second contact
Vitesse 800 tours/min, 4 mm/min.
Modes du palpeur
Le palpeur OTS a trois modes :
Mode d’attente – Le palpeur attend un signal de mise en marche.
Mode de fonctionnement – L’OTS est prêt à l’emploi. Il est activé à l’aide de la méthode de mise en
marche (cf. « Mode de mise en marche » à la page 2.5).
Mode Configuration – permet d’utiliser le procédé Trigger Logic™ pour configurer les réglages
suivants d’OTS :
• Configuration de démarrage optique
• Réglage du filtre de déclenchement avancé
• Puissance optique
Pour plus d’informations, voir « Réglages configurables » à la page 2.5.
REMARQUE : Lorsqu’on introduit les piles, les LED multicolores de la fenêtre du palpeur
donnent une indication visuelle des réglages actuellement sélectionnés pour le palpeur (voir
Section 4, « Trigger Logic »).
Mode de mise en marche
Les systèmes optiques de palpage se mettent normalement en marche en moins de 0,5 seconde.
Consulter le Manuel d’utilisation de l’interface pour en savoir plus à ce sujet.
Configuration de démarrage optique
L’OTS peut être configuré avec l’identification Palpeur 1, Palpeur 2 ou Palpeur 3. Pour plus
d’informations, voir « Modification des réglages du palpeur » à la page 4.3.
Par défaut, l’OTS est réglé à Palpeur 2 pour pouvoir être utilisé dans un système à palpeurs sur
broche à transmission modulée.
Normalement l’OTS est utilisé avec l’identité Palpeur 2.
Une application pour réglage d’outils doubles exigerait de reconfigurer un des palpeurs OTS à
Palpeur 1.
Une application de réglage d’outils à trois palpeurs exigerait la reconfiguration d’un des palpeurs OTS
à Palpeur 1 et d’un autre à Palpeur 3.
Méthode de mise à l’arrêt
Une minuterie arrête automatiquement le palpeur 90 minutes après son dernier déclenchement, si un
code M ne l’a pas fait auparavant.
REMARQUE : Après sa mise en marche, il faut que le OTS fonctionne pendant au moins 1 seconde
avant d’être arrêté.
Filtre de déclenchement avancé
Les palpeurs soumis à des vibrations ou chocs puissants peuvent produire des signaux de
déclenchement sans avoir touché une surface. Le filtre de déclenchement avancé augmente la
résistance du palpeur dans de telles situations.
Lorsque le filtre est activé, une temporisation constante nominale de 7 ms est introduite à la sortie du
palpeur.
Il peut s’avérer nécessaire de réduire la vitesse d’approche pour tenir compte de la surcourse du stylet
liée à ce délai supplémentaire.
Par défaut, le filtre de déclenchement avancé de l’OTS est désactivé.
REMARQUE : Filtre activé est uniquement compatible avec la mesure de longueur au centre. Doit être
désactivé si mesure du rayon/diamètre ou de la longueur hors-centre.
Puissance optique
Si la distance de séparation entre l’OTS et le récepteur est faible, on peut sélectionner le mode Faible
puissance optique (cf. Page 4.3). Dans ce réglage, la plage d’exploitation de la transmission optique
sera réduite d’environ 40 %. L’autonomie des piles s’en trouvera aussi prolongée.
Par défaut, l’OTS est réglé sur la puissance optique standard.
OTS
– Généralités
Réglages configurables
2.5
Manuel d’installation OTS
OTS
– Généralités
Dimensions de l’OTS
A
51
33
44,3
59,25
68,75
93
2.6
Vis à tête et écrou en T
M10/M12 maxi.
Longueur type de vis 30,0
fournie par l’utilisateur
Ø62,5
Limites de surcourse du stylet
Type de piles
Dimension A
± X / ±Y
+Z
½ AA
67,8
± 3,5
6
AA
92,5
Deux trous pour goupilles
6,13
Ø
× 13 de prof. mini.
5,95
équidistants sur Ø54 à 45° de l’axe de l’OTS
Stylet carré
19,05 mm × 19,05 mm
Céramique 75, Rockwell C
8
8
Stylet disque
Ø12,7 mm × 8 mm
Carbure de tungstène, 75 Rockwell C
19,05
Ø12,7
19,05
Kit d’adaptateur de stylet horizontal coudé
Cale d’élévation
Stylet disque ou carré
Cale d’élévation
Ø65
Dimensions en mm
89,5
76,5 illustré
Longueur type de vis 110
ou
125,5
Longueur type de vis 150
70,3
Variante
½ AA OTS
Application principale
Mesure d’outils et détection de bris d’outils sur
centres d’usinage petits à moyens
Dimensions
Poids avec stylet à
disque
AA OTS
Longueur
Diamètre
Hauteur
122,0 mm
60,0 mm
103,3 mm
143,6 mm
60,0 mm
103,3 mm
Avec piles
Sans piles
870 g
850 g
950 g
900 g
Type de transmission
Transmission optique infrarouge (modulée)
Interfaces compatibles
OMI-2, OMI-2T, OMI-2H,
OMM-2C / OMM-2 avec OSI ou OSI-D
Méthodes de mise en marche
Marche optique
Méthodes d’arrêt
Arrêt optique
Plage de fonctionnement
Jusqu’à 5 m
Sens de palpage
±X, ±Y, +Z
Répétabilité unidirectionnelle
1,0 µm 2s (voir remarque 1)
Force de déclenchement du stylet
(Voir remarques 2 et 3)
1,30 N à 2,40 N, 133 gf à 245 gf suivant
direction
Surcourse du stylet
Plan XY
Plan +Z
Environnement
Types de piles
± 3,5 mm
6 mm
Indice IP
IPX8, BS EN 60529:1992+A2:2013
(IEC 60529:1989+A1:1999+A2:2013)
Indice IK
IK01 (BS EN IEC 62262: 2002) [pour vitre en
verre]
Température de
stockage
De −10 °C à +70 °C
Température
d’exploitation
De +5 °C à +55 °C
Type ½ AA - standard
2 × piles ½ AA 3,6 V chlorure de lithium-thionyle
(CLT)
Type AA - standard
2 × AA Alcalines
Type AA - en option
2 × piles AA 3,6 V chlorure de lithium-thionyle
(CLT)
Témoin de baisse de
tension des piles
LED bleue clignotant en parallèle avec la LED d’état de palpeur rouge ou
verte normale
Indication Piles
épuisées
Allumé en rouge
Durée normale des
piles
Voir le tableau page 2.8.
Remarque 1
Les spécifications de performances sont testées à la vitesse standard de 480 mm/min avec un stylet de 35 mm.
Des vitesses nettement plus élevées sont possibles suivant les critères d’application.
Remarque 2
La force de déclenchement, critique dans certaines applications, est celle qui est exercée sur la pièce par le
stylet quand le palpeur se déclenche. La force maximale appliquée intervient après le point de déclenchement
(surcourse) La valeur de cette force dépend des variables apparentées, entre autres la vitesse de mesure et la
décélération de la machine.
Remarque 3
Il s’agit de réglages usine : un ajustement manuel n’est pas possible.
OTS
– Généralités
Spécifications de l’OTS
2.7
Manuel d’installation OTS
Durée normale des piles
OTS
– Généralités
Autonomie
5 % d’utilisation (72 minutes/jour)
en attente
Type de
piles (× 2)
2.8
½ AA CLT
(standard)
320 jours
140 jours
170 jours
300 heures
400 heures
AA alcalines
(standard)
530 jours
210 jours
250 jours
400 heures
550 heures
AA CLT (en
option)
730 jours
300 jours
350 jours
600 heures
800 heures
Utilisation continue
Puissance
standard
Faible
puissance
Puissance
standard
Faible
puissance
Chlorure de lithium - thionyle (CLT)
Les types de piles AA sont aussi appelées LR6 ou MN1500
Installation du système
3.1
Système de palpeur type avec un OMM-2 avec une interface OSI ou
OSI-D ou une interface/un récepteur OMI-2T / OMI-2H
Broche de centre
d’usinage à CN
Palpeur
pièce
type
OMM-2
OMI-2T ou OMI-2H
Câble
Stylet
Câble
Unité d’interface
OSI ou OSI-D
Pièce à
usiner
Automate de la
machine
Automate de la
machine
OTS
(palpeur de réglage
d’outil optique)
Enveloppes de fonctionnement
Les surfaces réfléchissantes au sein de la machine peuvent augmenter la distance de transmission
des signaux.
Les résidus de lubrifiant, accumulés sur les vitres de l’OTS ou de l’OMM-2, OMI-2T, OMI-2H ou
OMI-2, peuvent réduire la portée de transmission du signal. Ne pas oublier de les essuyer aussi
souvent que nécessaire afin de maintenir une transmission sans entrave.
AVERTISSEMENT : La machine-outil doit être sécurisée et l’alimentation coupée avant de retirer les
capots. Seules les personnes qualifiées sont habilitées à régler les commutateurs.
AVERTISSEMENT : Si deux systèmes fonctionnent à proximité l’un de l’autre, il faudra veiller à ce que
les signaux émis par l’OTS sur une machine ne soient pas reçus par le récepteur de l’autre machine
et inversement. Si c’est le cas, il est recommandé de sélectionner le mode basse puissance optique
de l’OTS de même que le réglage faible portée au niveau du récepteur.
Manuel d’installation OTS
Installation du
système
Position et enveloppe de performance de l’OMM-2, OMI-2T, OMI‑2H ou OMI-2
3.2
Pour vous aider à trouver la position optimale de l’OMM-2, OMI-2T, OMI-2H ou OMI-2, la puissance de
son signal est affichée par la LED multicolore OMM-2 / OMI-2T / OMI-2H / OMI-2.
Les diodes de l’OTS et de l’OMM-2 / OMI‑2T / OMI-2H / OMI-2 doivent se trouver dans leurs champs
de vision réciproques et dans l’enveloppe de performances indiquée. L’enveloppe de performance
de l’OTS est basée sur la position de l’axe optique des OMM-2 / OMI-2T ou OMI‑2H / OMI-2 à 0° et
réciproquement.
REMARQUE : Un seul OTS configuré à
Palpeur 1 peut être utilisé avec un OMI-2.
75°
60°
OMM-2
OMI-2T
OMI-2H
OMI-2
45°
(transmission modulée)
30°
15°
30°
45°
Axe optique médian
15°
0°
0°
60°
1
15°
75°
5
15°
2
30°
3
30°
4
45°
3
45°
2
4
60°
75°
1
60°
75°
5
Distance, m
Mise en marche et arrêt
Fonctionnement – Mode Puissance Standard
Tracé type à +20 °C
360° autour de l’axe du palpeur en m
Fonctionnement – Mode Faible puissance
Câble
3.3
Broche de centre
d’usinage à CN
Unité d’interface
OSI ou OSI-D
Automate
de la
machine
Palpeur
pièce
type
Stylet
Pièce à
usiner
Installation du
système
Système de palpeur type avec un OMM-2C avec interface OSI ou
OSI-D
OMM-2C
(module optique
machine)
Serial No. V68739
OTS
(palpeur de réglage
d’outil optique)
Introduction
AVERTISSEMENT : La machine-outil doit être sécurisée et l’alimentation coupée avant de retirer les
capots. Seules les personnes qualifiées sont habilitées à régler les commutateurs.
L’OMM-2C doit être monté le plus près possible de la broche de la machine (comme illustré ci-dessus).
Lors du montage de l’OMM-2C, il importe que la bague d’étanchéité imperméabilise correctement le
bord de l’alésage dans lequel le corps de l’OMM-2C sera placé.
AVERTISSEMENT : S’assurer que la bague d’étanchéité et les vis du raccord d’air (le cas échéant)
soient propres et lubrifiées avant le montage broche de la machine.
REMARQUE : Ne pas trop serrer les vis de fixation. Le couple maximum est de 1,5 Nm.
Manuel d’installation OTS
Les résidus de liquide de refroidissement qui s’accumulent sur les vitres de l’OMM-2C et de l’OTS
nuiront à la qualité de transmission. Ne pas oublier d’essuyer les fenêtres aussi souvent que
nécessaire afin de maintenir une transmission sans entrave.
Pour obtenir des performances optimales avec le système, la position de montage de l’OMM‑2C ne
doit pas faire face à une source lumineuse.
Le système de palpage doit être positionné de manière que la transmission du signal soit maintenue
quand l’OTS est positionné sous la broche de la machine.
L’OTS et l’OMM-2C peuvent dévier de l’axe optique à condition que les champs des émetteurs et
récepteurs, placés en vis-à-vis, soit continuellement en chevauchement.
Dans les applications à palpeurs multiples, l’OTS peut être configuré comme Palpeur 1, Palpeur 2 ou
Palpeur 3.
AVERTISSEMENT : Si deux systèmes fonctionnent à proximité l’un de l’autre, veiller à ce que les
signaux transmis par l’OTS à une machine ne soient pas reçus par l’OMM-2C de l’autre machine, et
réciproquement. Si le cas est avéré, il est recommandé d’utiliser le mode basse puissance de l’OTS.
2,5
2,0
1,5
OMM-2C
1,0
3.4
Les surfaces réfléchissantes à l’intérieur de l’armoire de la machine peuvent augmenter la distance de
transmission des signaux.
0,5
Installation du
système
Enveloppe de performances de l’OMM-2C avec l’OTS
75°
75°
60°
60°
45°
45°
30°
45°
30°
15°
30°
0°
0°
60°
Axe optique médian
15°
75°
2,5
15°
15°
30°
2,0
1,5
45°
1,0
Distance, m
Mise en marche et arrêt
0,5
60°
Fonctionnement – Mode Puissance Standard
Fonctionnement – Mode Faible puissance
75°
OTS
Tracé type à 20° C
Transmission autour de l’axe du palpeur en mètres
Montage du stylet, de l’adaptateur fragilisé et de l’attache de retenue
0
Adaptateur fragilisé de stylet
1
Stylet
5 mm (mince)
2,5 Nm – 2,7 Nm
Attache de
retenue
Un adaptateur fragilisé est
incorporé à la monture du stylet
pour protéger son mécanisme en
cas de surcourse excessive ou de
collision du stylet.
Attache de retenue
Adaptateur
fragilisé
2 mm A/F
1,0 Nm – 1,2 Nm
En cas de rupture de l’adaptateur
fragilisé, l’attache de retenue lie le
stylet au palpeur, ce qui empêche le
stylet de tomber dans la machine.
2
REMARQUE : Toujours maintenir
la tige de blocage en place pour
compenser les forces de pivotement
et éviter de soumettre l’adaptateur
fragilisé du stylet à une force
excessive.
Tige de
blocage
2 mm A/F
1,0 Nm – 1,2 Nm
3
3 mm A/F
2,5 Nm – 2,7 Nm
Installation du
système
Préparation de l’OTS à l’emploi
3.5
Manuel d’installation OTS
Installation du
système
Installation des piles ½AA
3.6
REMARQUES :
Voir Section 5, « Maintenance », pour connaître la liste des types de piles adéquates.
Si des piles épuisées sont introduites par inadvertance, les LED resteront allumées en rouge.
Ne pas laisser du liquide de coupe ou des impuretés s’infiltrer dans le compartiment piles. Lors de
l’insertion des piles, vérifier que leur polarité est correcte.
Après l’introduction des piles, les LED afficheront les réglages actuels du palpeur, pour plus de détails,
voir Section 4, « Trigger Logic »).
1
2
3
4
Enlever le dispositif
d’isolement de la pile du
compartiment de la pile
avant utilisation.

Installation du
système
Installation des piles AA
1
3.7
2
3

REMARQUES :
Voir Section 5, « Maintenance », pour connaître la liste des types de piles adéquats.
Si des piles épuisées sont introduites par inadvertance, les LED resteront allumées en rouge.
Ne pas laisser du liquide de coupe ou des impuretés s’infiltrer dans le compartiment piles. Lors de
l’insertion des piles, vérifier que leur polarité est correcte.
Après l’introduction des piles, les LED afficheront les réglages actuels du palpeur, pour plus de détails,
voir Section 4, « Trigger Logic »).
Manuel d’installation OTS
Installation du
système
Installation de l’OTS sur la table de la machine
Corps
3.8
1
2,5 mm A/F
de 0,7 Nm à 0,9 Nm
×4
1
Boulon M10/M12 et écrou en T
(fourni par l’utilisateur)
2
2
1
1
2,5 mm A/F
de 0,7 Nm à 0,9 Nm
×2
Ergot
Base
1.
Choisir l’emplacement de l’OTS sur la table de la machine-outil. Positionner de manière à
minimiser les risques de collision et diriger la fenêtre optique vers le récepteur.
2.
Séparer la base et le corps en desserrant les quatre vis 1 et les deux vis 2 avec une clé
hexagonale de 2,5 mm.
3.
Installer la vis à tête et l’écrou en T (non fournis par Renishaw) et serrer pour fixer la base à la
table de la machine.
REMARQUE : Une rondelle plus petite peut être installée pour une vis plus petite si on démonte et
sépare les plaques de base.
4.
Remettre le corps sur la base et serrer les vis 1 et 2.
REMARQUE : Si un stylet carré est monté, un réglage en rotation de précision est
nécessaire. Pour plus d’informations sur le réglage précis en rotation d’un stylet carré, voir
« Stylet carré seulement » à la page 3.12.
Goupilles
Deux goupilles (incluses dans le kit de palpeur) peuvent être installées lorsque le système de réglage
d’outil doit être démonté, puis remonté.
Pour installer les goupilles, percer deux trous dans la table de machine-outil pour qu’ils
coïncident avec les deux trous dans le socle du palpeur. Mettre les goupilles dans les trous
et réinstaller la base de palpeur. Pour plus d’informations sur le montage des goupilles, voir
« Dimensions de l’OTS » à la page 2.6.
Installation du
système
Alignement des modules
3.9
0°
45°
30°
15°
15°
30°
45°
Point de référence
Corps
Module optique
Vis de blocage
4 mm A/F
de 4,6 Nm à 5,6 Nm
Le module optique peut être mis à une de sept positions en incréments de 15°, ce qui permet à la
fenêtre optique d’être dirigée vers le récepteur.
1.
Pour aligner le module optique, commencez par desserrer la vis de blocage puis sortez-la en
partie.
2.
Faites tourner le module optique pour aligner une marque de référence sur le boîtier optique avec
le point de référence sur le haut du corps.
3.
Remettez la vis de blocage et resserrez-la.
Manuel d’installation OTS
Installation du
système
Réglage du stylet
La surface supérieure du stylet doit être mise de niveau, longitudinalement et de gauche à droite.
Légende des symboles
Stylet rond
Stylet carré
3.10
Réglage de niveau gauche à droite
1
± 2,5 µm
2,5 mm A/F
de 0,7 Nm à 0,9 Nm
×2
Le réglage de niveau gauche à droite du stylet s’obtient par le réglage en alternance des vis sans tête,
ce qui produit une rotation du module de palpage et modifie le niveau du stylet.
Une fois qu’on a obtenu une surface plane avec le stylet, serrer les vis sans tête.
Installation du
système
Réglage de niveau longitudinal
2
± 2,5 µm
1
4 mm A/F 2
de 4,6 Nm à 5,6 Nm
Pour relever l’avant
Desserrer la vis 2 de réglage/blocage et régler la hauteur en réglant la vis 1 jusqu’à ce que le stylet
soit de niveau.
Serrer la vis 2 à fond.
Pour abaisser l’avant
Desserrer la vis de réglage de hauteur 1 et la vis de réglage/blocage 2 jusqu’à ce que le stylet soit de
niveau.
Serrer la vis 1 à fond.
3.11
Manuel d’installation OTS
Installation du
système
Stylet carré seulement
3.12
Un réglage en rotation permet d’aligner le stylet sur les axes de la machine.
Réglage en rotation approximatif
3
± 100 µm
Tige de blocage
2 mm A/F
de 1,0 Nm à 1,2 Nm
Desserrer la vis sans tête 1, faire tourner le stylet à la main pour obtenir l’alignement, puis serrer la vis
sans tête à fond.
REMARQUE : Toujours maintenir la tige de blocage en place pour compenser les forces de
pivotement et éviter de soumettre l’adaptateur fragilisé du stylet à une force excessive.
Installation du
système
Réglage en rotation de précision
4
3.13
2
2
2,5 mm A/F
×4
2
2
Desserrer les quatre vis 2 de blocage du corps.
5
± 5 µm
2,5 mm A/F
de 0,7 Nm à 0,9 Nm
×2
Serrez les vis sans tête 3 opposées contre un ergot fixé à la base.
Vous pouvez également desserrer et resserrer ces vis sans tête pour effectuer un réglage de rotation
fin du stylet.
Serrer légèrement les vis sans tête.
Manuel d’installation OTS
Installation du
système
6
3.14
2
2
2,5 mm A/F
de 0,7 Nm à 0,9 Nm
×4
2
2
Resserrez à fond les quatre vis de blocage du corps 2.
Pourquoi calibrer un palpeur ?
Un palpeur n’est qu’un composant du système de mesure qui communique avec la machine-outil.
Chaque partie du système peut introduire une différence constante entre la position que le stylet
touche et celle qui est signalée à la machine. Si le palpeur n’est pas calibré, cette différence apparaîtra
comme une inexactitude dans la mesure. La calibration du palpeur permet au logiciel de palpage de
compenser cette différence.
En usage normal, la différence entre la position de contact et la position signalée ne change pas. Il
importe toutefois de calibrer le palpeur dans les circonstances suivantes :
• lors de la première utilisation d’un système de palpage ;
• chaque fois qu’un nouveau stylet est installé sur le palpeur ;
• si vous soupçonnez que le stylet s’est déformé ou que le palpeur a subi une collision ;
• à intervalles réguliers pour compenser les changements mécaniques sur la machine-outil.
Une fois le palpeur assemblé et monté sur la table de la machine, vous devez aligner les faces du
stylet avec les axes de la machine pour éviter les erreurs de palpage lors des réglages d’outils. Il est
conseillé d’effectuer cette opération avec soin car, pour un usage normal, une tolérance de 0,010 mm
est recommandée pour aligner les faces. Vous y parviendrez en réglant manuellement le stylet avec
les vis de réglage fournies et en utilisant un instrument adéquat (un comparateur à cadran, par
exemple) installé dans la broche de la machine.
Une fois le palpeur correctement monté sur la machine, celui-ci doit être calibré. Renishaw propose
des cycles de calibration pour cette opération. L’objectif est de définir les valeurs de point de
déclenchement pour la face de mesure du stylet de palpage dans des conditions de mesure normales.
Ces valeurs de calibration sont enregistrées dans des variables de macro servant au calcul de taille
d’outil pendant les cycles de réglage d’outil.
Les valeurs obtenues sont des positions de déclenchement d’axe (dans les coordonnées machine).
La calibration permet ainsi d’éliminer automatiquement toute erreur due aux caractéristiques de
déclenchement de la machine et du palpeur. Ces valeurs sont les positions de déclenchement
électronique en conditions d’exploitation dynamique, pas nécessairement les positions physiques
réelles de face de stylet.
REMARQUE : Une mauvaise répétabilité des valeurs de point de déclenchement du palpeur indique
soit un desserrage de l’unité palpeur/stylet, soit une panne de la machine et/ou du palpeur. Une
inspection complémentaire est alors nécessaire.
Installation du
système
Calibration de l’OTS
3.15
Installation du
système
Manuel d’installation OTS
3.16
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
Trigger Logic™
4.1
Vérification des réglages du palpeur
Légende des
symboles

1
Clignotement
court de LED
Clignotement
long de LED
2
>5s
3
Réglage du filtre de
déclenchement avancé
Désactivé
Activé
ou
Palpeur 1
Identification du palpeur
Palpeur 2
ou
ou
Palpeur 3
Puissance optique
Faible
Standard
ou
État des piles
Piles bonnes
ou
Piles faibles
Palpeur en mode veille
(après 5 secondes)
Contrôle des
LED
Manuel d’installation OTS
Trigger Logic
Tableau des réglages de palpeur
4.2
Cette page sert à noter les réglages de votre palpeur.

cocher
Réglages
usine
Filtre de
déclenchement
avancé
Désactivé
Nouveaux
réglages

Activé
Identification du
palpeur
Palpeur 1
Palpeur 2

Palpeur 3
Réglage de puissance
optique
Faible puissance
Puissance standard
Les paramètres d’usine uniquement
pour les kits :A-5401-2001
A-5401-2011
A-5514-2001
A-5514-2011

N° série OTS ........................................
Trigger Logic
Modification des réglages du
palpeur
1
Introduisez les piles ou, si elles sont déjà
installées, retirez-les pendant cinq secondes et
remettez-les.
2
Après avoir vérifié les LED, fléchissez
immédiatement le stylet et maintenez-le fléchi
jusqu’à ce qu’il clignote cinq fois en rouge. (Si les
piles sont faibles, chaque clignotement en rouge
sera suivi d’un clignotement en bleu.)
3
>5s
4.3
Contrôle des LED
Maintenez le stylet fléchi jusqu’à ce que le
réglage « Filtre de déclenchement avancé »
apparaisse. Ensuite, relâchez le stylet. Le palpeur
se trouve désormais en mode Configuration et la
Trigger Logic™ est activée.

AVERTISSEMENT : N’enlevez pas les piles
pendant le mode configuration. Pour quitter,
ne touchez pas au stylet pendant plus de
20 secondes.
Légende des symboles
État des piles
Clignotement court de LED
Piles bonnes
Clignotement long de LED
Défléchissez le stylet pendant moins de 4 secondes
pour passer à l’option suivante du menu.
Fléchir le stylet pendant plus de 4 secondes pour
passer au menu suivant.
Pour quitter, ne touchez pas au stylet pendant plus
de 20 secondes.
Réglage du filtre de déclenchement avancé
Désactivé
Activé
Identification du palpeur
Palpeur 1
Palpeur 2
Palpeur 3
Puissance optique
Faible
Standard
Retour à « Réglage du filtre de
déclenchement avancé »
ou
Piles faibles
Manuel d’installation OTS
Trigger Logic
Mode Fonctionnement
Point de référence
Marque de référence
4.4
LED Transmission × 4
Diode Réception
LED d’état du palpeur
LED d’état du palpeur
Couleur des LED
État du palpeur
Vert clignotant
Palpeur au repos en mode fonctionnement
Rouge clignotant
Palpeur déclenché en mode fonctionnement
Clignotement en vert et bleu
Palpeur au repos en mode d’exploitation –
pile faible
Clignotement en rouge et bleu
Palpeur déclenché en mode Fonctionnement –
pile faible
Allumé en rouge
Piles mortes
Rouge clignotant
ou
Clignotement rouge et vert
ou
Séquence à l’introduction des piles
Piles inadaptées
Indication
lumineuse
REMARQUE : Si on ne tient pas compte d’un signal « piles faibles » sur les LED, les piles au chlorure
de lithium-thionyle risquent de déclencher les étapes suivantes :
1.
Quand le palpeur est actif, les piles se déchargent jusqu’à ce que l’alimentation devienne trop
faible pour un fonctionnement correct du palpeur.
2.
Le palpeur arrête de fonctionner mais se réactive si les piles retrouvent suffisamment d’énergie
pour l’alimenter.
3.
Le palpeur entreprend sa séquence de contrôle de LED (cf. « Vérification des réglages du palpeur »
à la page 4.1).
4.
Les piles se déchargent à nouveau et le palpeur arrête de fonctionner.
5.
Là encore, les piles récupèrent suffisamment pour alimenter le palpeur et la séquence de contrôle
est répétée.
Maintenance
5.1
Maintenance
Vous pouvez entreprendre les opérations de maintenance périodique indiquées dans ces instructions.
Tout démontage et toute réparation d’équipements Renishaw n’y figurant pas sont des opérations
hautement spécialisées qui doivent donc être confiées à un Centre d’Entretien Renishaw agréé.
Tout équipement nécessitant une réparation, une révision ou l’attention d’un spécialiste dans le cadre
de la garantie doit être renvoyé à votre fournisseur.
Nettoyage du palpeur
Essuyer la fenêtre du palpeur avec un chiffon propre pour éliminer les résidus d’usinage. Ceci doit être
effectué régulièrement pour maintenir une transmission optimale.
AVERTISSEMENT : Le système OTS dispose d’un hublot en verre. En cas de rupture, manipuler avec
soin pour éviter les blessures.
Manuel d’installation OTS
Maintenance
Changement des piles ½AA
1
AVERTISSEMENTS :
Ne pas laisser des piles épuisées dans le palpeur.
En changeant les piles, ne pas laisser de liquide
de coupe ou d’impuretés pénétrer dans le
compartiment à piles.
5.2
Lors du changement de piles, vérifier si leur
polarité est correcte.
Attention de ne pas endommager le joint du
compartiment à piles.
2
Utiliser uniquement les piles prescrites.
Respecter la réglementation locale en matière de
mise au rebut des piles mortes. Ne jamais jeter
des piles au feu.
3
REMARQUES :
Après avoir retiré des piles usées, attendre plus
de 5 secondes avant d’en introduire des neuves.
N’utilisez pas à la fois des piles neuves et des
piles usagées, car leur durée de vie sera réduite
et elles seront endommagées.
4
Toujours contrôler la propreté et l’état du joint de
compartiment et des surfaces d’assemblage avant
le remontage.

Si des piles épuisées sont introduites par
inadvertance, les LED resteront allumées en
rouge.
1
AVERTISSEMENTS :
Ne pas laisser des piles épuisées dans le
palpeur.
En changeant les piles, ne pas laisser de
liquide de coupe ou d’impuretés pénétrer
dans le compartiment à piles.
Lors du changement de piles, vérifier si
leur polarité est correcte.
2
Attention de ne pas endommager le joint
du compartiment à piles.
Utiliser uniquement les piles prescrites.
Respecter la réglementation locale
en matière de mise au rebut des piles
mortes. Ne jamais jeter des piles au feu.
REMARQUES :
3
Après avoir retiré des piles usées,
attendre plus de 5 secondes avant d’en
introduire des neuves.
N’utilisez pas à la fois des piles neuves
et des piles usagées, car leur durée
de vie sera réduite et elles seront
endommagées.
4

Toujours contrôler la propreté et l’état du
joint de compartiment et des surfaces
d’assemblage avant le remontage.
Si des piles épuisées sont introduites par
inadvertance, les LED resteront allumées
en rouge.
Maintenance
Changement des piles AA
5.3
Manuel d’installation OTS
Maintenance
Types de piles
2 piles (3,6 V) ½ AA chlorure de lithium thionyle fournies avec le palpeur
5.4

Saft :
Tadiran :
Xeno :
LS14250
SL-750
XL-050F

Dubilier :
Maxell :
Sanyo :
Tadiran :
Varta :
SB-AA02
ER3S
CR14250SE
SL-350/S, SL-550/S
TL-4902, TL-5902,
TL2150, TL-5101
CR 1/2 AA
¬ 2 × AA (1,5 V) alcalines fournies avec le palpeur

Toutes piles alcalines AA
2 piles (3,6 V) AA chlorure de lithium thionyle (facultatif)

Saft :
Tadiran :
Xeno :
LS14500
SL-760/S,
TL-5903/S
XL-060F
¬Les types de piles AA sont aussi appelées LR6 ou MN1500.
REMARQUE : L’autonomie sera optimale avec des piles au chlorure de lithium-thionyle.
Le palpeur est un outil de précision qu’il faut manipuler avec soin.
Veiller à ce que le palpeur soit bien fixé sur son support de montage.
Le palpeur requiert peu de maintenance. Il a été conçu pour fonctionner comme un appareil monté
en permanence sur centre d’usinage à CN soumis à des copeaux brûlants dans un environnement
refroidi.
• Ne pas laisser les débris s’accumuler autour du palpeur.
• Les résidus de liquide de refroidissement qui s’accumulent sur la fenêtre du récepteur nuiront aux
performances de transmission (cf. « Nettoyage du palpeur » à la page 5.1).
• Veiller à bien maintenir la propreté des branchements électriques.
• Le mécanisme du palpeur est protégé par un joint bombé externe en métal et une membrane
d’étanchéité interne souple.
Environ une fois par mois, inspecter la membrane d’étanchéité interne du palpeur
(cf. « Retrait du joint bombé/remplacement » à la page 5.6). Si elle est percée ou endommagée,
contacter Renishaw.
L’environnement et les conditions d’exploitation permettront de décider si l’intervalle d’entretien doit
être réduit ou prolongé.
Couvercle frontal
Ressort
Module de
palpage
Joint bombé en métal
Membrane d’étanchéité
interne
Joint
torique
Maintenance
Maintenance périodique
5.5
Manuel d’installation OTS
Maintenance
Retrait du joint bombé/remplacement
Clé
5 mm A/F
de 2,4 Nm à 2,8 Nm
5.6
Clé
24 mm
de 2,7 Nm à 3,3 Nm
Membrane
d’étanchéité interne
Joint bombé en métal
Ensemble stylet et
adaptateur fragilisé
Ressort
Couvercle frontal
1.
Retirer l’ensemble stylet/adaptateur fragilisé avec la clé de 5 mm.
2.
Utiliser une clé de 24 mm pour retirer le capot avant du palpeur. Ceci mettra à découvert le joint
bombé en métal, le ressort et le diaphragme interne. Retirer le joint bombé et le ressort.
AVERTISSEMENT : Le joint bombé et le ressort risquent de tomber.
3.
Laver l’intérieur du palpeur avec du liquide de coupe propre.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser d’objets pointus pour retirer des débris sur le palpeur.
4.
Examiner la membrane d’étanchéité pour vérifier qu’elle n’est ni percée, ni endommagée. En
cas de détérioration, renvoyer le palpeur au fournisseur pour réparation ; toute pénétration
de liquide de refroidissement à l’intérieur du mécanisme du palpeur pourrait entraîner son
dysfonctionnement.
5.
Remonter le ressort et le joint bombé en métal (le diamètre le plus grand du ressort se plaque
contre le joint bombé en métal).
6.
Remonter les composants restants.
Diagnostic d’erreur
6.1
Symptôme
Le palpeur ne
se met pas en
marche. (Aucune
LED ne s’allume
ou n’indique
les réglages du
palpeur.)
Le palpeur ne se
met pas en marche.
Cause
Action
Les piles sont usées.
Changez les piles.
Piles inadaptées.
Installer des piles adéquates.
Piles mal placées.
Contrôler l’installation des piles /
polarité.
Les piles n’ont pas été retirées assez
longtemps pour réinitialiser le palpeur.
Retirer les piles pendant au moins
5 secondes.
Mauvaise connexion entre les
surfaces d’assemblage et les contacts
du logement de piles.
Enlever toute salissure et nettoyer
les contacts avant le remontage.
Sélection d’une configuration
incorrecte de mise en marche optique.
Reconfigurer.
Les piles sont usées.
Changez les piles.
Piles inadaptées.
Installer des piles adéquates.
Piles mal placées.
Contrôler l’installation des piles /
polarité.
Interférence optique/magnétique.
Vérifier les interférences en
provenance des moteurs ou des
lumières.
Envisager de supprimer la source
d’interférence.
Obstruction du faisceau de
transmission.
Contrôler la propreté des fenêtres
du palpeur et du récepteur et
supprimer les obstructions.
Le palpeur est hors de portée/non
aligné avec le récepteur.
Vérifier l’alignement et contrôler si
le récepteur est solidement fixé.
Absence de signal de démarrage du
récepteur.
Consulter le manuel d’utilisation
applicable.
Contrôler le câblage de l’installation.
Activation
intempestive du
palpeur.
Palpeur recevant un signal de mise en
marche du récepteur d’une machine
adjacente.
Réduire la portée de mise en
marche du récepteur sur la
machine adjacente.
Manuel d’installation OTS
Diagnostic
d’erreur
Symptôme
Arrêt intempestif de la
machine pendant un
cycle de palpage.
Cause
Communication optique entravée.
Vérifier l’interface/récepteur et
supprimer l’obstacle.
Défaut interface/récepteur/
machine.
Voir le Manuel d’utilisation de
l’interface, du récepteur ou de la
machine.
Les piles sont usées.
Changez les piles.
Déclenchement intempestif du
palpeur.
Activer le filtre de déclenchement
avancé.
Surface cible introuvable.
Contrôler que l’outil n’est pas
brisé.
Présence d’un autre palpeur.
Reconfigurer le palpeur adjacent
en mode Faible puissance et
réduire la portée du récepteur.
Correcteur de longueur d’outil
inexact.
Vérifier les correcteurs.
L’automate est câblé pour
répondre au palpeur de broche et
non au système de réglage d’outil.
Contrôler le câblage de
l’installation.
6.2
Le palpeur se bloque.
Action
Cause
Action
Mauvaise répétabilité et/
ou précision.
Débris sur une pièce ou le stylet.
Nettoyer la pièce et le stylet.
Montage desserré du palpeur sur
le banc de la machine ou stylet
mal fixé.
Vérifier et resserrer selon le cas.
Vibrations excessives sur la
machine.
Activer le filtre de déclenchement
avancé.
Éliminer les vibrations.
Calibration périmée et/ou
correcteurs inexacts.
Contrôler le logiciel de palpage.
Les vitesses de calibration et
d’accostage sont différentes.
Contrôler le logiciel de palpage.
Mesure prise au moment où le
stylet quitte la surface.
Contrôler le logiciel de palpage.
La mesure s’effectue dans
les zones d’accélération et de
décélération de la machine.
Contrôler le logiciel de palpage et
les réglages du filtre de palpage.
Vitesse de palpage trop élevée
ou trop faible.
Procéder à des essais de
répétabilité à des vitesses
différentes.
Des fluctuations de température
provoquent des mouvements au
niveau de la machine et de la
pièce à usiner.
Minimiser les variations de
température.
Machine-outil en défaut.
Faire des contrôles d’état sur la
machine-outil.
Diagnostic
d’erreur
Symptôme
6.3
Manuel d’installation OTS
Diagnostic
d’erreur
Symptôme
Le palpeur ne s’arrête
pas.
Cause
Interférence optique/magnétique.
Action
Vérifier les interférences en
provenance des moteurs ou des
lumières.
Envisager d’éliminer la source
d’interférence.
6.4
Contrôler la propreté des fenêtres
et du récepteur et supprimer les
obstructions.
Palpeur hors limites.
Vérifier la position du récepteur.
Augmenter la portée du signal de
démarrage du récepteur.
Contrôler les enveloppes de
performance.
Le palpeur passe au
mode de configuration
Trigger Logic™ et n’est
pas réinitialisable.
Le palpeur était déclenché
lorsque les piles ont été
installées.
Ne pas toucher le stylet ou la face
de montage du stylet pendant
l’insertion des piles.
Nomenclature
7.1
Type
Référence
Description
OTS (½ AA)
A-5401-2001
Palpeur OTS avec stylet disque, piles ½ AA au lithiumchlorure de thionyle, kit d’outils et manuel illustré. Réglé
sur : marche / arrêt optique/ filtre désactivé / démarrage
palpeur 2 / puissance standard.
OTS (½ AA)
A-5401-2011
Palpeur OTS avec stylet carré, piles ½ AA au lithium-chlorure
de thionyle, kit d’outils et manuel illustré. Réglé sur : Marche/
Arrêt optique/Filtre désactivé/Démarrage palpeur 2/
Puissance standard.
OTS (AA)
A-5514-2001
Palpeur OTS avec stylet disque, piles alcalines AA, kit
d’outils et manuel illustré. Réglé sur : marche / arrêt optique/
filtre désactivé / démarrage palpeur 2 / puissance standard.
OTS (AA)
A-5514-2011
Palpeur OTS avec stylet carré, piles alcalines AA, kit d’outils
et manuel illustré. Réglé sur : Marche/Arrêt optique/Filtre
désactivé/Démarrage palpeur 2/Puissance standard.
Piles ½ AA
P-BT03-0007
Piles ½ AA – au lithium-chlorure de thionyle – fournies en
standard avec le palpeur (pack de 2).
Pile AA
P-BT03-0005
Piles AA – alcalines – fournies de série avec le palpeur (deux
piles requises).
Pile AA
P-BT03-0008
Piles AA, chlorure de lithium thionyle (deux piles requises).
Stylet disque
A-2008-0382
Stylet disque (carbure de tungstène, 75 Rockwell C),
Ø12,7 mm.
Stylet carré
A-2008-0384
Stylet carré (en céramique, 75 Rockwell C)
19,05 mm × 19,05 mm.
Adaptateur
fragilisé
A-5003-5171
Kit de protection du stylet comprenant : adaptateur fragilisé
(× 1), attache de retenue (× 1), tige de blocage (× 1), vis M4
(× 2), vis sans tête M4 (× 3), clés à 6 pans : 2,0 mm (× 1),
3,0 mm (× 1) et clé 5,0 mm (× 1).
Kit de porte-stylet
A-2008-0389
Kit de porte-stylet avec porte-stylet et vis.
Couvercle des
piles
A-5401-0301
Ensemble du couvercle pour piles OTS.
Joint d’étanchéité
A-4038-0301
Joint du logement des piles.
Kit d’outils
A-5401-0300
Kit comprenant : adaptateur fragilisé (× 1), attache de
retenue (× 1), tige de blocage (× 1), vis M4 (× 2), vis sans
tête M4 (× 3), goupilles Spirol (× 2) clés à 6 pans : 2,0 mm
(× 1), 2,5 mm (× 1), 3,0 mm (× 1), 4,0 mm (× 1) et clé
5,0 mm (× 1).
Type
Référence
Description
Nomenclature
Manuel d’installation OTS
OMI-2
A-5191-0049
OMI-2 avec câble de 8 m, kit d’outils et manuel illustré.
OMI-2
A-5191-0050
OMI-2 avec câble de 15 m, kit d’outils et manuel illustré.
OMI-2T
A-5439-0049
OMI-2T avec câble de 8 m, kit d’outils et manuel illustré.
7.2
OMI-2T
A-5439-0050
OMI-2T avec câble de 15 m, kit d’outils et manuel illustré.
OMM-2
A-5492-0049
OMM-2 avec 8 m de câble, kit d’outils et manuel illustré.
OMM-2
A-5492-0050
OMM-2 avec 15 m de câble, kit d’outils et manuel illustré.
OMM-2C
(standard sans
air comprimé)
A-5991-0001
OMM-2C (air comprimé non intégré) avec bornier 7 broches
et manuel illustré.
OMM-2C
(air comprimé en
option)
A-5991-0005
OMM-2C (air comprimé intégré) avec bornier 7 broches et
manuel illustré.
Interface OSI
A-5492-2000
OSI (mode multipalpeur) monté sur rail DIN, bornier et
manuel illustré.
Interface OSI
A-5492-2010
OSI (mode palpeur unique) monté sur rail DIN, bornier et
manuel illustré.
Interface OSI-D
A-5492-3000
OSI-D (mode multipalpeur) monté sur rail DIN, bornier et
manuel illustré.
Interface OSI-D
A-5492-3010
OSI-D (mode palpeur unique) monté sur rail DIN, bornier et
manuel illustré.
Support de
montage
A-2033-0830
Support de montage OMI-2T/OMI-2H/OMI-2 avec vis,
rondelles et écrous de fixation.
Cale d’élévation
M-2033-7347
Cale d’élévation Ø65 mm × 76,5 mm de hauteur.
Cale d’élévation
M-2033-7189
Cale d’élévation Ø65 mm × 125,5 mm de hauteur.
Kit d’adaptateur
de stylet
A-2008-0448
Kit d’adaptateur pour positionner le stylet à l’horizontale.
Référence
Description
Publications. Vous pouvez les télécharger depuis notre site www.renishaw.fr.
OTS
H-5514-8500
Manuel illustré : pour une configuration rapide du palpeur OTS.
OTS
H-5514-8506
Manuel d’installation : pour une configuration du palpeur OTS.
OMI-2
H-5191-8500
Manuel illustré : pour une configuration rapide de l’interface
optique machine OMI-2.
OMI-2T
H-5439-8500
Manuel illustré : pour une configuration rapide de l’interface
optique machine OMI-2T.
OMM-2
H-5492-8550
Manuel illustré : pour une configuration rapide du module
optique machine OMM-2.
OSI
H-5492-8500
Manuel illustré : pour une configuration rapide de l’interface
optique système OSI.
OSI-D
H-5492-8575
Manuel illustré : pour une configuration rapide de l’interface
optique système OSI-D.
OMM-2C
H-5991-8500
Manuel illustré : pour une configuration rapide du module
optique machine OMM-2C.
Stylets
H-1000-3200
Guide de spécifications techniques : Stylets et accessoires –
vous pouvez aussi consulter notre boutique en ligne
www.renishaw.fr/shop.
Liste des
programmes
H-2000-2310
Fiche technique : Logiciel de palpage pour machines-outils –
programmes et fonctionnalités.
Nomenclature
Type
7.3
Nomenclature
Manuel d’installation OTS
7.4
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
Informations générales
8.1
Limites de responsabilité
BIEN QUE DES EFFORTS CONSIDÉRABLES AIENT ÉTÉ APPLIQUÉS AFIN DE VÉRIFIER
L’EXACTITUDE DU PRÉSENT DOCUMENT AU MOMENT DE SA PUBLICATION, TOUTES LES
GARANTIES, CONDITIONS, DÉCLARATIONS ET RESPONSABILITÉS POUVANT SURVENIR DE
QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI.
RENISHAW SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS AU PRÉSENT
DOCUMENT AINSI QU’AU MATÉRIEL ET/OU AU(X) LOGICIEL(S) ET À LA SPÉCIFICATION
TECHNIQUE DÉCRITE AUX PRÉSENTES SANS AUCUNE OBLIGATION DE DONNER UN
PRÉAVIS POUR LESDITES MODIFICATIONS.
Marques de fabrique
RENISHAW® et le symbole de palpeur sont des marques commerciales déposées appartenant
à Renishaw plc. Les noms et dénominations de produits de Renishaw, ainsi que la marque
« apply innovation », sont des marques commerciales de Renishaw plc ou de ses filiales. Les
autres noms de marques, de produits ou raisons sociales sont les marques commerciales de leurs
propriétaires respectifs.
Google Play et le logo Google Play sont des marques de Google LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App
Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Garantie
Sauf accord écrit séparé, signé entre vous-même et Renishaw, le matériel et/ou le(s) logiciel(s) est/
sont vendu(s) conformément aux Conditions Générales de Renishaw (« Renishaw Standard Terms
and Conditions ») fournies avec le(s)dit(s) matériel(s) et/ou logiciel(s), ou disponibles sur demande
auprès de votre bureau Renishaw local.
Renishaw garantit son matériel et ses logiciels pendant une durée limitée (comme stipulé dans les
Conditions Générales), à condition que ceux-ci soient installés et utilisés dans le strict respect de la
documentation Renishaw qui leur est associée. Pour connaître tous les détails relatifs à votre garantie,
vous devez consulter ces Conditions Générales.
Tout matériel et/ou logiciel acheté par vous-même auprès d’un fournisseur tiers est/sont soumis à des
conditions distinctes fournies avec ledit matériel et/ou logiciel. Pour obtenir plus de détails, veuillez
contacter votre fournisseur tiers.
RoHS en Chine
Pour en savoir plus sur RoHS en Chine, rendez-vous sur :
www.renishaw.fr/mtpchinarohs.
Manuel d’installation OTS
Informations
générales
Modifications de l’équipement
8.2
Renishaw se réserve le droit de changer les spécifications de l’équipement sans obligation d’en
informer quiconque.
Machines à CN
L’exploitation de machines-outils à CN doit toujours être confiée à du personnel dûment formé et
conformément aux instructions du constructeur.
Entretien du palpeur
Les composants du système doivent rester propres et le palpeur doit être traité comme un outil de
précision.
Brevets
Les caractéristiques du palpeur OTS et d’autres produits Renishaw semblables sont protégées par un
ou plusieurs des brevets suivants et/ou font l’objet de demandes de brevet :
EP 1130557
EP 1425550
EP 1701234
EP 1734426
EP 1804020
JP 4237051
JP 4773677
JP 4851488
US 6472981
US 6860026
US 6941671
US 7145468
US 7486195
US 7812736
This product’s firmware has been developed by Renishaw with the use of the Microchip libraries, under
the following licensing tems:This software is developed by Microchip Technology Inc. and its subsidiaries (“Microchip”).
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided
that the following conditions are met:
1.
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer.
2.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
3.
Microchip’s name may not be used to endorse or promote products derived from this software without
specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY MICROCHIP “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
MICROCHIP BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWSOEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING
IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGE.
(c) Copyright 1999-2013 Microchip Technology, All rights reserved
Informations
générales
Microchip software licensing agreement
8.3
Manuel d’installation OTS
Informations
générales
Déclaration de conformité U.E.
8.4
C
Renishaw plc déclare sous sa seule responsabilité que le système OTS est conforme à toute la
législation de l’Union européenne concernée.
Le texte intégral de la déclaration de conformité U.E. est disponible sur le site :
www.renishaw.fr/mtpdoc
Directive WEEE
L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur la documentation l’accompagnant
indique que, pour sa mise au rebut, ce produit ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères. Il
incombe à l’utilisateur de jeter ce produit à un point de collecte réservé aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (WEEE) afin d’en permettre la réutilisation ou le recyclage. Une mise
au rebut correcte de ce produit permettra d’économiser des ressources précieuses et évitera des
conséquences néfastes sur l’environnement. Pour en savoir plus à ce sujet, adressez-vous à votre
service local de collecte de déchets ou à votre revendeur Renishaw.
Règlement REACH
Les informations requises aux termes de l’Article 33(1) de la Règlementation CE nº 1907/2006
(« REACH », Enregistrement, Évaluation et Autorisation des substances CHimiques) concernant des
produits contenant des substances extrêmement préoccupantes (Substances of Very High Concern SVHC) sont disponibles sur le site :
www.renishaw.fr/REACH
Renishaw S.A.S
15 rue Albert Einstein,
Champs sur Marne, 77447,
Marne la Vallée, Cedex 2, France
T +33 1 64 61 84 84
F +33 1 64 61 65 26
E france@renishaw.com
www.renishaw.fr
Pour nous contacter dans le monde :
www.renishaw.fr/contacter
*H-5514-8506-04*
© 2008–2020 Renishaw plc
Édition : 08.2020
Référence H-5514-8506-04-A

Manuels associés