Manuel du propriétaire | Yamaha CLP-155-CLP-154S Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha CLP-155-CLP-154S Manuel utilisateur | Fixfr
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CLP-155
CLP-154S
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
92-469 1
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-154S/155. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie
musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous
donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha
permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix. Le CLP-155 comprend de plus un système
d’échantillonnage stéréo de la voix PIANO 1 vous offrant une puissance et un réalisme d’expression
inégalés.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un plus
grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
● Une pédale damper vous permet de créer pour les voix de piano des effets de résonance naturels qui simulent
la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique.
● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
● Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier
(jusqu’à 4200 notes environ).
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très
nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce manuel d’instructions et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous
y référer ultérieurement si besoin est.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin.
Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances
musicales, respectez les instructions suivantes.
1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de
toucher ou de modifier les circuits internes.
4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova.
Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une
manière irréversible.
2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir
utilisé et refermez le cache afin de protéger le clavier ou
recouvrez le clavier avec la housse fournie.
3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement
humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un
produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un
produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou
un chiffon imprégné de produits chimiques car cela
risquerait de ternir et d’endommager le fini.
22
5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des
rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et
autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le
heurter avec des objets durs.
● Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-154S/155 est située
sur le panneau inférieur.
Table des matières
Face avant .................................................................. 2
Raccordements ......................................................... 4
Sélection et exécution d’une voix ........................... 5
Mode d’emploi de l’enregistreur ............................ 13
■ Reproduction des morceaux de démonstration ......... 6
● Effacement d’une seule piste ............................. 14
Mode double .............................................................. 7
■ Reproduction ........................................................... 14
● Réglage de l’équilibre entre les voix en
mode DOUBLE .................................................... 7
● Reproduction avec avance rapide ..................... 14
■ Enregistrement ........................................................ 13
● Modification des réglages initiaux ...................... 14
Fonctions MIDI ........................................................ 15
● Montée d’une voix double d’une octave
● Quelques mots sur l’interface MIDI .................... 15
● Voix STRINGS à attaque lente
(CLP-155 uniquement) .................................................. 7
● “Messages” MIDI transmis et reçus par le
Clavinova ........................................................... 15
● Mise en mémoire des réglages d’équilibre,
de type de voix STRINGS (CLP-155),
et de changement d’octave .................................. 7
● Sélection des canaux MIDI de transmission
et de réception ................................................... 16
............................................................................. 8
● Transposition des données de transmission
MIDI .................................................................... 16
● Réglage de la profondeur de reverb .................... 8
■ Autres fonctions MIDI .............................................. 17
● Mise en mémoire du type et de la profondeur
de reverb .............................................................. 8
● Commande locale ON/OFF ................................ 17
Reverb
Brillance (CLP-155) ....................................................... 9
● Mise en mémoire du réglage de brillance ............ 9
Les pédales ................................................................ 9
● Pédale douce (gauche) ........................................ 9
● Pédale sostenuto (centre) .................................... 9
● Pédale damper (droite) ........................................ 9
Sensibilité au toucher ............................................. 10
● Mise en mémoire du réglage de sensibilité
au toucher .......................................................... 10
Transposition .......................................................... 10
Réglage de la hauteur ............................................. 11
● Changement de programme ON/OFF ................ 17
● Changement de commande ON/OFF ................ 18
● Mode multitimbre ................................................ 18
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ...... 19
● Mode de partage MIDI et local droit OFF ........... 19
● Transmission des réglages de panneau
(CLP-155 uniquement) ...................................... 20
● Transfert de données ......................................... 20
Rappel des réglages de départ d’usine ................ 21
Dépistage des pannes ............................................ 21
Options et modules expandeurs ........................... 21
● Montée de l’instrument ....................................... 11
● Baisse de l’instrument ........................................ 11
● Rétablissement de la hauteur standard ............. 11
● Mise en mémoire du réglage de hauteur ........... 11
Métronome et réglage du tempo ............................ 12
■ Le métronome .......................................................... 12
● Volume du métronome ....................................... 12
● Mesure du métronome ....................................... 12
■ Réglage du tempo ................................................... 12
........................ i
...................................... vii
Caractéristiques techniques
............................... viii
.................................... ix
MIDI Implementation Chart
Assemblage du support de clavier
Format des données MIDI
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE:
La
plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle,
le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et
la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le
mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle ______________________________________________
N° de série ___________________________________________
Date de l’achat ________________________________________
1
Face avant
CLP-154S
RECORDER
1
2
PLAY
REC
REVERB
MASTER VOLUME
MIN
MAX
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
MIDI/
TRANSPOSE
4
5
2
PIANO 1
PIANO 2
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
HARPSICHORD
32
METRONOME
ORGAN
6
TEMPO
120
7
280
8
DEMO
9
0
1
RECORDER
1
2
PLAY
REC
REVERB
MASTER VOLUME
MIN
MAX
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
MIDI/
TRANSPOSE
E2
F2
PIANO 1
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
PIANO 2
HARPSICHORD
METRONOME
ORGAN
32
TEMPO
120
280
DEMO
POWER
A-1 B-1
C0 D0
E0
F0
G0
A0
B0
C1
D1
E1
F1
G1
A1
B1
C2
D2
Touches de réglage
de la hauteur
Prises de casque d’écoute (voir page 11)
[PHONES]
Touches de montée de
(panneau inférieur)
voix gauche (voir page 7)
G2
A2
B2
C3
D3
E3
F3
G3
A3
B3
C4
D4
E4
F4
Touches de transposition (voir page 10)
Touches d’équilibre/
profondeur (voir page 7, 8)
G4
A4
B4
C5
D5
E5
F5
G5
A5
B5
C6
D6
E6
G5
A5
B5
C6
D6
E6
Touches de montée de
voix droite (voir page 7)
CLP-155
MASTER VOLUME
MIN
MAX
2
BRILLIANCE
REVERB
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
3
4
RECORDER
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO 1
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
PIANO 2
HARPSICHORD
VIBES
STRINGS
6
5
32
METRONOME
ORGAN
TEMPO
120
7
280
8
1
2
PLAY
REC
DEMO
9
0
1
MASTER VOLUME
MIN
MAX
BRILLIANCE
REVERB
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
D2
E2
RECORDER
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO 1
PIANO 2
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
HARPSICHORD
VIBES
STRINGS
METRONOME
ORGAN
32
TEMPO
120
280
1
2
PLAY
REC
DEMO
POWER
A-1 B-1
C0 D0
E0
F0
G0
A0
B0
C1
D1
E1
F1
Touches de réglage
de la hauteur
Prises de casque d’écoute (voir page 11)
[PHONES]
Touches de montée de
(panneau inférieur)
voix gauche (voir page 7)
● Pupitre
2
G1
A1
B1
C2
F2
G2
A2
B2
C3
D3
E3
F3
Touches de transposition (voir page 10)
Touches d’équilibre/
profondeur (voir page 7, 8)
G3
A3
B3
C4
D4
E4
F4
G4
A4
B4
C5
D5
E5
F5
Touches de montée de
voix droite (voir page 7)
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez le
pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant
légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures
et les introduire dans les creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez
contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent.
1 Interrupteur d’alimentation
[POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une
première fois pour mettre sous tension et
une deuxième fois pour mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de
voix [PIANO 1] et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité gauche du clavier
s’allument à la mise sous tension.
2 Commande principale de réglage
F6
G6
A6
B6
du volume [MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME]
permet de régler le volume (niveau) du
son produit par le système stéréo interne
du Clavinova. La commande [MASTER
VOLUME] permet également de régler
le volume du casque d’écoute branché à
une prise PHONES (page 4).
C7
3 Commande de brillance
Touche de mise en mémoire
(voir page 7, 8, 10, 11)
[BRILLIANCE] (CLP-155 uniquement)
Cette touche peut être utilisée pour changer la tonalité ou “timbre” de la voix
sélectionnée. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 9.
4 Touche reverb [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de
sélectionner un certain nombre d’effets
numériques qui peuvent être utilisés pour
ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 8.
5 Touche MIDI/Transposition
F6
G6
A6
B6
C7
Touche de mise en mémoire
(voir page 7, 8, 10, 11)
!
Pédale
douce
Pédale damper
Pédale sostenuto
[MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne
accès à la fonction transposeur (permettant de monter ou de baisser la hauteur de
la totalité du clavier), à la fonction de
sensibilité au toucher et aux fonctions
MIDI du Clavinova. Pour plus de détails,
reportez-vous aux instructions données
sous les titres “SENSIBILITE AU TOUCHER” à la page 10, “TRANSPOSITION” à la page 10 et “FONCTIONS
MIDI” à la page 15.
6 Sélecteurs de voix
Le CLP-154S est pourvu de 6 sélecteurs
de voix et le CLP-155 de huit. Appuyez
simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au-dessus du sélecteur
de voix sollicité s’allume pour indiquer
que la voix est sélectionnée.
Le CLP-154S/155 est également pourvu
d’un mode DOUBLE permettant de jouer
deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 7.
REMARQUE
• La voix PIANO 1 est
automatiquement sélectionnée
à la mise sous tension de
l’instrument.
7 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de
désactiver le métronome. La commande
[TEMPO] suivante est utilisée pour
régler le tempo du métronome. Un
réglage plus précis du tempo peut être
réalisé en utilisant la touche [METRONOME] et le clavier du CLP-154S/155
de la manière décrite à la page 12.
8 Commande de réglage du tempo
[TEMPO]
Cette commande permet de régler le
tempo de la fonction métronome du CLP154S/155, de même que le tempo de
reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de réglage du tempo va
de 32 à 280 temps par minute.
9 Touches d’enregistrement [REC] et
de reproduction [PLAY]
de l’enregistreur [RECORDER]
Ces touches sont les touches de commande de l’enregistreur de piste du CLP154S/155 vous permettant d’enregistrer et
de reproduire tout ce que vous jouez sur
le clavier, jusqu’à un maximum de 4200
notes. Pour plus de détails, reportez-vous
à la page 13.
0 Touche de démonstration [DEMO]
Cette touche active le mode de reproduction de démonstration qui vous permet de
sélectionner diverses séquences de démonstration pour chaque voix du
Clavinova. Pour plus de détails, reportezvous à la page 6.
! Pédales
Les pédale douce (gauche), sostenuto
(centre) et damper (droite) du CLP-155
offrent de nombreuses possibilités de
contrôle de l’expression similaires aux
fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 9.
3
Raccordements
CLP-154S
3 12
MIDI
IN
OUT
THRU
AUX IN
R
L
AUX OUT
R
L/L+R
CLP-155
3
12
MIDI
IN
OUT
AUX IN
THRU
R
1 Prises d’entrée auxiliaire
[AUX IN L et R]
AUX IN
R
L
DOU-10
L
AUX OUT
R
L/L+R
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux
prises AUX IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via
les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
REMARQUE
2 Prises de sortie auxiliaire
[AUX OUT L/L+R et R]
R
AUX OUT
L/L+R
Chaîne stéréo
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova
à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à
un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise
L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont
combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du
Clavinova.
Haut-parleurs et amplificateur internes
Le CLP-154S et le CLP-155 sont pourvus d’un amplificateur stéréo de haute performance
délivrant 20 et 30 watts par canal respectivement. Le CLP-155 est équipé d’un coffret du
type bass-reflex avec deux haut-parleurs de 13 cm et deux de 5 cm, alors que le CLP-154S
est équipé de haut-parleurs de 13 cm placés dans un coffret fermé.
REMARQUE
3 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT
IN
MIDI
OUT
THRU
Générateur de sons
DOU-10
● Prises de casque d’écoute
[PHONES] (panneau inférieur)
4
• Le signal d’entrée des prises AUX IN est appliqué aux prises AUX OUT sans
être affecté par le réglage du volume ou de l’effet de réverbération.
• Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN,
que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil
MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui
peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU
retransmet toutes les données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le
raccordement en chaîne de plusieurs instruments ou autres appareils MIDI. Le
connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par
exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI”
à la page 15).
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des
exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont
automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises
PHONES.
Sélection et exécution d’une voix
ZMettez sous tension
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
branché à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER],
situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.
Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix
[PIANO 1] s’allume (la voix PIANO 1 est automatiquement sélectionnée à la
mise sous tension).
POWER
XRéglez le volume
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la
commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute
le plus confortable.
MASTER VOLUME
MIN
MAX
CSélectionnez une voix
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs
de voix.
CLP-155
CLP-154S
PIANO 1
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
PIANO 2
HARPSICHORD
VJouez
ORGAN
PIANO 1
PIANO 2
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
HARPSICHORD
VIBES
STRINGS
ORGAN
Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce
qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être
contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les
variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
BRéglez le timbre et ajoutez
les effets que vous désirez
CLP-154S
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
Vous pouvez également modifiez le timbre général ou ajoutez de la reverb
et/ou des effets en utilisant la commande [REVERB] et la commande
[BRILLANCE] du CLP-155 (reportez-vous à la page 9 pour l’utilisation de
la commande [BRILLANCE] et à la page 8 pour “Reverb”.
CLP-155
BRILLIANCE
REVERB
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
5
Sélection et exécution d’une voix
Reproduction des morceaux de démonstration
Le CLP-154S comprend 6 et le CLP-155 8 morceaux de démonstration qui vous donneront une idée de la
sonorité extraordinaire de l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les
morceaux de démonstration.
ZActivez le mode de
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de
démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent l’un après l’autre.
démonstration
DEMO
XSélectionnez un morceau
de démonstration
Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la reproduction
du morceau correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à
l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un
après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la
reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction du
morceau de démonstration.
CLP-155
CLP-154S
PIANO 1
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
PIANO 2
HARPSICHORD
CRéglez le volume
MAX
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
HARPSICHORD
VIBES
STRINGS
ORGAN
REMARQUE
• La commande [TEMPO] n’affecte pas la reproduction du morceau de
démonstration.
VReproduisez un autre
Vous pouvez lancer la reproduction d’un autre morceau de démonstration en
appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Si vous
appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstration en cours
de reproduction, la reproduction s’arrête et l’instrument se met en mode prêt à la
reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus.
B Arrêtez la démonstration
Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la reproduction
de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
morceau de démonstration
DEMO
Morceaux de démonstration
CLP-154S
6
PIANO 2
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
MASTER VOLUME
MIN
PIANO 1
ORGAN
CLP-155
Touche [PIANO 1]: Etude op. 10-5 “Touches noires” de F.F. Chopin
Touche [PIANO 2]: “Le Rhône” de K. Hattori
Touche [CLAVINOVA TONE]: “Pavane pour une infante défunte” de
M.J. Ravel
Touche [HARPSICHORD]: “Le coucou” de L.C. Daquin
Touche [ORGAN]: “Jesu, Joy of Man’s Desiring” (choral tiré de la
Cantate n° 147) de J.S. Bach
Touche [PIANO 1]: Etude op. 10-5 “Touches noires” de F.F. Chopin
Touche [PIANO 2]: “Le Rhône” de K. Hattori
Touche [CLAVINOVA TONE]: “Pavane pour une infante défunte” de
M.J. Ravel
Touche [HARPSICHORD]: “Le coucou” de L.C. Daquin
Touche [VIBES]: “Schmetterling (Papillons)” op.43 de E.H. Grieg
Touche [STRINGS]: “Charmaine” de L. Polladk
Touche [ORGAN]: “Jesu, Joy of Man’s Desiring” (choral tiré de la
Cantate n° 147) de J.S. Bach
• Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales, alors que le dernier morceau est un
morceau original (© 1994 par YAMAHA CORPORATION).
• Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales, alors que le dernier morceau est un
morceau original (© 1994 par YAMAHA CORPORATION).
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un
autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées
s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
● Réglage de l’équilibre entre
les voix en mode DOUBLE
HARPSICHORD
VINOVA
E. PIANO
ONE
C2
C3
Voix gauche
maximum
C4
Equilibre
égal
Voix droite
maximum
● Montée d’une voix double
d’une octave
C1
E. PIANO
C5
HARPSICHORD
Montée de la
voix gauche
(CLP-155 uniquement)
PIANO 2
CLAV
TO
ES
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la
combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave. Pour
monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant simultanément
sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de
nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale. Utilisez la touche
C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix gauche.
Des réglages d’octave par défaut sont prévus pour toutes les combinaisons de
voix, comme indiqué dans le tableau “Réglages par défaut” ci-après.
Montée de la
voix droite
● Voix STRINGS à attaque lente
PIANO 1
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est
normalement réglé automatiquement pour produire un équilibre agréable (voir
le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut être modifié
manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en
appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que
les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport
à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume
de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix
“gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix:
par exemple: dans la combinaison PIANO 2/CLAVINOVA TONE, PIANO 2
est la voix gauche et CLAVINOVA TONE la voix droite.
STRINGS
ORGAN
En mode DOUBLE, lorsque la voix STRINGS est selectionnée avec une
autre voix, il est possible d’activer une variation à attaque lente de la voix
STRINGS en sélectionnant les voix en appuyant deux fois de suite sur le
sélecteur [STRINGS] tout en maintenant l’autre sélecteur enfoncé. Procédez
de nouveau de la même manière pour revenir à l’attaque normale de la voix
SRTINGS.
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncé deux sélecteurs de
● Mise en mémoire des réglages
voix quelconque pour mémoriser tous les réglages d’équilibre, de variation
d’équilibre, de type de voix
d’attaque de la voix STRINGS (CLP-155) et de changement d’octave
STRINGS (CLP-155), et de
effectués depuis la mise sous tension de l’instrument. Les réglages seront
changement d’octave
C7
VA
E. PIANO
HARPSICHORD
conservés en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour
conserver les réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument
brièvement sous tension au moins une fois par semaine.
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils
ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du
Clavinova.
Réglages par défaut
Equilibre
PIANO 1
PIANO 2
Changement d’octave
CLAVINOVA
TONE
C3
C3
E. PIANO
HARPSICHORD
C3
C3
C3
C3
PIANO 1
C3
C3
PIANO 2
0
C3
CLAVINOVA TONE
0
0
C3
E. PIANO
0
0
0
HARPSICHORD
0
0
0
0
VIBES (CLP-155)
R
R
R
R
R
STRINGS (CLP-155)
0
0
0
0
0
ORGAN
0
0
0
0
0
C2… C4: touches d’équilibre 0: Octave normale L: Montée d’une octave de la voix gauche
ORGAN
VIBES
STRINGS
(CLP-155)
(CLP-155)
(CLP-154S)
(CLP-155)
C3
C3
C3
C3
C3
F2
F2
F2
F2
F2
B2
F2
F2
F2
F2
G2
E2
E2
F2
E2
G2
B2
C3
L
L
0
R: Montée d’une octave de la voix droite
7
Reverb
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser
pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le
témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet reverb n’est produit lorsque tous les témoins sont éteints.
OFF ............ Lorsque pas d’effet reverb est sélectionné (aucun témoin REVERB allumé), un effet
étouffoir naturel spécial est activé aux voix de piano. Cet effet simule la résonance
naturelle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique obtenue lorsque
la pédale damper est enfoncée.
ROOM ........ Ce réglage ajoute au son un effet reverb continu, similaire à la réverbération
acoustique d’une salle aux dimensions moyennes.
HALL 1 ...... Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1.
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle
de concert de dimensions moyennes.
HALL 2 ...... Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2.
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une
grande salle de concert.
COSMIC .... L’effet COSMIC produit un effet reverb avec écho qui ajoutera vie et animation à
votre musique.
● Réglage de la profondeur de
reverb
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
C2
C3
C4
La profondeur de l’effet reverb sélectionné peut être réglée pour la voix
active en utilisant les touches C2 à C4 du clavier tout en maintenant
enfoncée la touche [REVERB]. La touche C3 règle la profondeur
“normale” de l’effet sélectionné. Les touches à gauche de C3 diminue la
profondeur de reverb alors que les touches à gauche de C3 l’augmente. Des
réglages de profondeur différents peuvent être affectés à chaque effet reverb
et à chaque voix et ces réglages sont conservés en mémoire jusqu’à ce que
l’instrument soit mis hors tension. La profondeur de l’effet étouffoir
naturel est fixe.
Réglages par défaut
Diminution de la
profondeur
Profondeur
Augmentation
normale de la profondeur
STRINGS (CLP-155), ORGAN
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
C3
C3
F3
E3
* Tous les types d’effet sont réglés sur C3 pour toutes les autres voix.
* Le réglage du type d’effet reverb est ROOM.
● Mise en mémoire du type et
de la profondeur de reverb
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
8
C7
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche
[REVERB] pour mémoriser le type d’effet reverb sélectionné et tous les
réglages de profondeur de reverb effectués depuis la mise sous tension de
l’instrument. Les réglages ainsi sauvegardés seront conservés en mémoire
pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument,
après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les
réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous
tension au moins une fois par semaine.
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils
ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du
Clavinova.
Brillance (CLP-155)
La touche [BRILLIANCE] vous permet de modifier la tonalité ou “timbre” de la voix
sélectionner en fonction de vos besoins. Trois réglages sont prévus: MELOW, NORMAL et
BRIGHT. Pour sélectionner un de ces réglages, appuyez sur la touche [BRILLIANCE] plusieurs
fois de suite pour allumer le témoin correspondant au réglage que vous souhaitez.
NORMAL ..... Ce réglage produit la tonalité “normale” de la voix sélectionnée.
BRIGHT ....... Ce réglage produit une tonalité plus nette, plus vive.
MELLOW ..... Ce mélange produit une tonalité plus arrondie, plus douce.
● Mise en mémoire du réglage
de brillance
BRILLIANCE
C7
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [BRILLIANCE] pour mémoriser le réglage de brillance sélectionné.
Le réglage sera conservé en mémoire pendant environ une semaine après la
mise hors tension de l’instrument, après quoi le réglage par défaut (NORMAL) est rétabli. Pour conserver ce réglage plus longtemps en mémoire,
mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par
semaine.
Si ce réglage n’est pas mis en mémoire de la manière décrite ci-dessus, il
ne sera conservé que jusqu’à la mise hors tension de l’instrument.
Les pédales
Le CLP-154S/155 est pourvu de trois pédales produisant une variété d’effets similaires à
ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.
● Pédale douce (gauche)
Une pression sur la pédale douce réduit le volume et modifie légèrement
le timbre des notes jouées.
● Pédale sostenuto (centre)
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous
appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont
prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
● Pédale damper (droite)
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un
piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées
ont un long sustain. Lorsque aucun effet REVERB a été sélectionné et que
vous avez sélectionné une voix de piano, la pédale produit en outre une
“résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie
d’un piano acoustique. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain. La pédale damper du CLP-155
permet d’étouffer le son d’une manière continue. Ceci permet de créer des
effets plus courts en n’enfonçant la pédale qu’en partie.
9
Sensibilité au toucher
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE) peuvent
être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. Les divers
réglages de sensibilité au toucher sont sélectionnés en utilisant la touche [MIDI/TRANSPOSE] et la touche [REVERB].
HARD (témoin ROOM) .............. Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez
dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM (témoin HALL 1) ......... Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement standard.
Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine.
SOFT (témoin HALL 2) .............. Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une pression
relativement légère des touches du clavier.
FIXE (pas de témoin allumé) ..... Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la manière
de jouer. Ce réglage est idéal pour les voix normalement sans sensibilité au
REVERB
toucher du clavier (par ex. clavecin et orgues).
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
Pour sélectionner un réglage de sensibilité au toucher, appuyez sur la
touche [REVERB] plusieurs fois de suite tout en maintenant enfoncée la
touche [MIDI/TRANSPOSE] jusqu’à ce que le témoin correspondant au
réglage voulu s’allume.
MIDI/
TRANSPOSE
● Mise en mémoire du réglage
de sensibilité au toucher
C7
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
MIDI/
TRANSPOSE
Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et la touche [REVERB] pour mémoriser le
réglage de sensibilité au toucher sélectionné. Ce réglage sera conservé en
mémoire pendant environ une semaine, après la mise hors tension de
l’instrument, après quoi le réglage par défaut sera rétabli. Pour conserver le
réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous
tension au moins une fois par semaine.
Si le réglage n’est pas mémorisé de la manière décrite ci-dessus, ils ne
sera conservé en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova.
Transposition
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la
hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet
d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition.
C3
F# 2
F# 3
MIDI/
TRANSPOSE
-6 -4 -2
+1 +3
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de
la transposition que vous souhaitez.*
Baisse du
clavier
Montée du
clavier
Hauteur
normale
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une pression sur la première touche à
gauche de C3 (B2) diminue la hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la
diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons.
L’augmentation de la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3,
jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.
REMARQUE
10
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du Clavinova sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
Réglage de la hauteur
La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par
bonds approximatifs de 1,2 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible
d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton.
Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez
● Montée de l’instrument
A -1 B -1
C3
B3
simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée
d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessus de la hauteur standard.
C Relâchez les touches A-1 et B-1.
Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez
● Baisse de l’instrument
A# -1
A -1
simultanément enfoncées les touches A-1 et A#-1.
C3
B3
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée
d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessous de la hauteur standard.
C Relâchez les touches A-1 et A#-1.
● Rétablissement de la hauteur standard*
A# -1
A -1 B -1
C3
B3
Z Pour rétablir la hauteur par défaut (A3 = 440 Hz), maintenez
simultanément enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
REMARQUE
● Mise en mémoire du réglage
de hauteur
C7
• La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque
LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 17).
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncées les touches A-1/
B-1, A-1/A#-1 ou A-1/A#-1/B-1 pour mémoriser le réglage de hauteur sélectionné. Le réglage sera conservé en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi la hauteur par
défaut est rétablie. Pour conserver le réglage plus longtemps en mémoire,
mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par semaine.
Si le réglage n’est pas mis en mémoire de la manière décrite ci-dessus, il
ne sera conservé que jusqu’à la mise hors tension de l’instrument.
11
Métronome et réglage du tempo
Le métronome du CLP-154S/155 est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide
rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite plus loin.
Le métronome
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche
[METRONOME]. Appuyez sur la touche [METRONOME] pour allumer
son témoin et activer le métronome. Appuyez une deuxième fois pour
éteindre le témoin et désactiver le métronome.
METRONOME
● Volume du métronome
32
METRONOME
TEMPO
120
Le volume du métronome peut être réglé indépendamment en utilisant la
commande [TEMPO] tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME]. Faites glisser la commande vers la droite pour augmenter le volume du métronome.
280
● Mesure du métronome
PIANO 1
PIANO 2
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
HARPSICHORD
La mesure du métronome peut être réglée de la manière suivante en appuyant sur le sélecteur de voix approprié tout en maintenant enfoncée la
touche [METRONOME].
METRONOME
[METRONOME] + [PIANO 1]
[METRONOME] + [PIANO 2]
[METRONOME] + [CLAVINOVA TONE]
[METRONOME] + [E. PIANO]
[METRONOME] + [HARPSICHORD]
Pas d’accent (défaut)
2 temps
3 temps
4 temps
6 temps
Réglage du tempo
32
TEMPO
120
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur
peuvent être réglés de deux manières différentes.
280
■ Utilisez la commande [TEMPO] de la face avant pour régler le tempo
entre 32 et 280 temps par minute.
METRONOME
■ Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en appuyant sur la touche appropriée du clavier tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME].
Tableau Tempo/Touche du clavier
Touche Tempo
A-1
32
A#-1
34
B-1
36
C0
38
C#0
40
D0
42
D#0
44
E0
46
F0
48
F#0
50
G0
52
12
Touche Tempo
G#0
54
A0
56
A#0
58
B0
60
C1
62
C#1
64
D1
66
D#1
68
E1
70
F1
72
F#1
74
Touche Tempo
G1
76
G#1
78
A1
80
A#1
82
B1
84
C2
86
C#2
88
D2
90
D#2
92
E2
94
F2
96
Touche Tempo
F#2
98
G2
100
G#2
102
A2
104
A#2
106
B2
108
C3
110
C#3
112
D3
114
D#3
116
E3
118
Touche Tempo
F3
120
F#3
122
G3
124
G#3
126
A3
128
A#3
130
B3
132
C4
134
C#4
136
D4
138
D#4
140
Touche Tempo
E4
142
F4
144
F#4
146
G4
148
G#4
150
A4
152
A#4
154
B4
156
C5
158
C#5
160
D5
164
Touche Tempo
D#5
168
E5
172
F5
176
F#5
180
G5
184
G#5
188
A5
192
A#5
196
B5
200
C6
204
C#6
208
Touche Tempo
D6
212
D#6
216
E6
220
F6
224
F#6
232
G6
240
G#6
248
A6
256
A#6
264
B6
272
C7
280
Mode d’emploi de l’enregistreur
Le CLP-154S/155 est pourvu d’un enregistreur à deux pistes qui vous permet d’enregistrer et de
reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Du fait que vous disposez de deux pistes vous pouvez
surenregistrer une partie sur une autre, en utilisant une voix différente si vous le souhaitez pour produire
des enregistrements riches et complexes. L’enregistreur est un accessoire utile dans un programme
d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi
l’utiliser pour vous amuser !
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes:
Paramètres enregistrés sur chaque piste
● Notes jouées ● Sélection de voix ● Voix du mode double ● Equilibre des voix en mode double
● Pédale de sustain ● Pédale gauche ● Pédale de sostenuto (n’est pas enregistrée comme réglage initial)
● Brillance (CLP-155 uniquement)
Paramètres enregistrés pour l’ensemble du morceau
● Type de réverbération ● Profondeur de réverbération
● Tempo (réglage initial uniquement)
Enregistrement
Activez le mode prêt à
Z l’enregistrement
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt à
l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le témoin
[REC] s’allume.
RECORDER
1
2
PLAY
REC
Lorsque vous activez le mode d’enregistrement de la manière décrite à
l’étape précédente, la dernière piste enregistrée sera de nouveau sélectionnée pour l’enregistrement et son témoin (c’est-à-dire le témoin [1] ou [2])
s’allume en rouge. Si vous souhaitez enregistrer sur l’autre piste, appuyez
sur la touche de piste appropriée de manière à allumer son témoin en rouge.
Sélectionnez la piste
X d’enregistrement
RECORDER
1
2
PLAY
REC
REMARQUE
• Le témoin d’une piste contenant des données précédemment enregistrées s’allume en vert (à moins que la piste ne soit désactivée de la
manière décrite ci-dessous). Les données précédemment enregistrées
sur la piste que vous n’utilisez pas pour l’enregistrement sont normalement reproduites au fur et à mesure de l’enregistrement, ce qui veut dire
que vous pouvez jouer tout en écoutant une piste déjà enregistrée. Si
vous ne désirez pas écouter la piste pendant que vous enregistrez,
appuyez sur la touche [PLAY] de la piste avant d’appuyer sur la touche
[REC] (étape 1 précédente) afin d’éteindre son témoin.
• Le fait d’enregistrer sur une piste contenant déjà des données effacera
toutes les données de cette piste.
Effectuez tous les réglages
C initiaux
nécessaires
PIANO 1
PIANO 2
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
V Lancez l’enregistrement
HAR
CHO
Avant de commencer effectivement l’enregistrement, sélectionnez la voix
avec laquelle vous souhaitez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le
mode double). Vous pouvez également régler le volume et le tempo.
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une
note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [PLAY].
REMARQUE
• Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous
permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 4200 notes environ, selon
l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de
la touche [REC] et les témoins des pistes d’enregistrement se mettent à
clignoter lorsque le mémoire de l’enregistreur est presque pleine et
l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement.
13
Mode d’emploi de l’enregistreur
BArrêtez l’enregistrement
RECORDER
1
2
PLAY
REC
● Modification des
réglages initiaux
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] ou [PLAY] pour arrêter
l’enregistrement. Le témoin de la piste enregistrée s’allume en vert pour indiquer que
la piste contient des données.
Les réglages initiaux de voix (y compris les réglages de mode double et d’équilibre
de mode double), de la pédale de sustain, de la pédale gauche, du tempo, du type et de
la profondeur de réverbération et de brillance effectués à l’étape 3 de l’enregistrement
sont effectivement enregistrés par le CLP-154S/155. Ces réglages initiaux peuvent
être modifiés une fois l’enregistrement terminé en procédant de la manière suivante:
appuyez alors sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, appuyez sur la touche de piste voulue, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages. Lorsque vous procédez de cette manière,
faites très attention de ne pas appuyer sur la touche [PLAY] ou sur une touche du clavier car ceci lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment
enregistrées sur la piste sélectionnées. Si avez commencé l’opération de modification
et si vous décidez de l’annuler avant de la terminer, appuyez simplement sur l’autre
touche de piste et appuyez ensuite sur la touche [REC] une deuxième fois.
Vous pouvez effacer toutes les données d’une des deux pistes de l’enregistreur en
● Effacement d’une seule
activant
le mode d’enregistrement, en sélectionnant la piste que vous voulez effacer et
piste
en appuyant ensuite sur la touche [PLAY] deux fois de suite sans enregistrer aucune
donnée.
Reproduction
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts sont
allumés des pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez
ensuite sur la touche RECORDER [PLAY]. La reproduction commence à partir du
début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche RECORDER
[PLAY]. Pour assourdir une piste afin qu’elle ne soit pas reproduite, appuyez sur la
touche de piste correspondante pour éteindre son témoin (appuyez de nouveau sur la
touche pour réactiver la piste).
RECORDER
1
2
PLAY
REC
REMARQUE
● Reproduction avec
avance rapide
RECORDER
MIDI/
TRANSPOSE
14
1
2
PLAY
REC
• Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pendant environ une
semaine après la mise hors tension de l’instrument. Si vous désirez conserver ces
données plus longtemps en mémoire, mettez l’instrument un court instant sous tension
au moins une fois par semaine. Vous pouvez également enregistrer ces données à
l’aide d’un module mémoire MIDI externe, comme par exemple le module Disk
Orchestra DOU-10, en utilisant la fonction de transfert de données décrite à la page 20.
• Les témoins de piste ne s’allument pas automatiquement lorsque l’instrument est mis
sous tension, et ce, même si l’enregistreur contient des données. Il est donc
nécessaire d’appuyer sur les touches de piste pour allumer les témoins verts
correspondants avant de lancer la reproduction des données de l’enregistreur. Il est
également conseillé d’appuyer sur les touches de piste avant d’enregistrer afin de
vérifier si les pistes contiennent des données. Si le témoin vert correspondant
s’allume lorsqu’une touche de piste est sollicitée, cette piste contient des données qui
seront effacées et remplacées par les nouvelles données enregistrées.
• Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome s’arrêtera lorsque
la reproduction s’arrête.
• Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur MIDI OUT.
Lorsque vous souhaitez retrouver un point spécifique de l’enregistrement, vous pouvez avancer rapidement tout en écoutant le son en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE] et en appuyant sur la touche [REC].
Fonctions MIDI
● Quelques mots sur
l’interface MIDI
Câble MIDI
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
Clavinova
Enregistrement de données
Reproduction
deData
données
Playback
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
Clavinova
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour
instruments de musique numériques), est une interface de communication
utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre divers
instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle
de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments et
appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités
de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des
claviers MIDI (y compris bien sûr le Clavinova) transmettent via le connecteur
MIDI OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque
fois qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié
au connecteur MIDI IN d’un second clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un
générateur de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le
second clavier ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes
jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer
effectivement de deux instruments en même temps, ce qui donne un son multiinstrumental d’une grande richesse.
Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour effectuer un
enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence peut être
utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le Clavinova.
Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le Clavinova joue
automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails.
Les exemples donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple extrêmement simple
des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le
CLP-154S/155 offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser
dans des système MIDI relativement complexes.
REMARQUE
• Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI
IN et MIDI OUT. N’utilisez jamais un câble ayant une longueur supérieure à
4,50 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut
provoquer des erreurs dans la transmission des données.
● “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova
Les données (ou messages) MIDI transmises et reçues par le Clavinova sont les suivantes:
Données de note et de dynamique
Ces données disent au clavier de réception ou au générateur de sons de jouer une certaine note (spécifiée par un
numéro de note MIDI) à un certain niveau dynamique (spécifié par une valeur de vélocité MIDI). Des données de
note et de dynamique sont transmises par le Clavinova chaque fois qu’une touche de son clavier est enfoncée.
Parallèlement, le générateur de sons AWM incorporé au Clavinova “jouera” la note correspondante à la réception de
données de note et de dynamique transmises par un appareil MIDI externe.
Numéros de changement de programme
Le CLP-154S transmet un numéro de programme MIDI compris entre 0 et 7, et le CLP-155 entre 0 et 8, chaque fois
qu’un de ses sélecteurs de voix est sollicité. Ceci entraîne normalement la sélection, sur l’appareil MIDI récepteur, de
la voix ou du programme ayant le numéro correspondant. Le Clavinova répond de la même manière et sélectionne
automatiquement la voix appropriée lorsqu’il reçoit un numéro de programme MIDI. Pour plus de renseignements sur
l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de programme voir “Changement de
programme ON/OFF” à la page 17.
Numéros de changement de commande
Les données de changement de commande générées par la pédale de sustain sont transmises par le Clavinova chaque
fois que la pédale est actionnée. Si l’appareil de réception est un générateur de sons ou un autre clavier, il répondra de
la même manière que le générateur de sons interne du Clavinova lorsqu’une des pédales est actionnée. Le Clavinova
répond également aux données de changement de commande qu’il reçoit. Pour plus de renseignements sur l’activation
et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de changement de commande voir “Changement de
commande ON/OFF” à la page 18.
15
Fonctions MIDI
● Sélection des canaux MIDI de
transmission et de réception
MIDI OUT MIDI IN
DOU-10
Générateur
de sons
Tone Generator
MIDI THRU
(réglé pour ne recevoir
que sur le canal MIDI 2)
MIDI IN
Clavinova
(réglé pour ne recevoir que sur le
canal MIDI 1)
Le système MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI
sur 16 canaux différents. Le Clavinova est pourvu de plusieurs canaux afin de
permettre la commande sélective de certains instruments ou appareils
connectés en série. Par exemple, un seul enregistreur de séquence MIDI peut
être utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons
différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne
recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans
un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux
données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors que le
second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données
transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer”
deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de
sons récepteurs.
Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux MIDI des
appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux
afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception “OMNI”
est également prévu; ce mode permet la réception sur les 16 canaux MIDI. En
mode OMNI, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal de réception
de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l’appareil émetteur
(sauf en cas de réception de messages de mode).
MIDI/
TRANSPOSE
C1
Réglage des canaux MIDI du Clavinova
E5
D# 5
D# 2 C 4
2 4
7 9 11
14 16
2 4
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
1 3 5 6 8 10 12 13 15
Pour régler le canal de
transmission (C1 - D#2)
Pour régler le canal de
réception (C4 - D#5)
Pour le mode OMNI
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur la touche du clavier correspondant au canal MIDI de transmission ou de réception voulu.*
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Les touches du clavier comprises entre C1 et D#2 permettent de régler le
canal MIDI de transmission, alors que les touches comprises entre C4 et
D#5 permettent de désactiver le mode OMNI et de régler le canal MIDI de
réception de la manière illustrée ci-contre. La touche E5 permet d’activer le
mode de réception OMNI et de régler le canal de transmission sur 1 qui est
le canal de base.
REMARQUE
● Transposition des données
de transmission MIDI
F# 5
C6
F# 6
MIDI/
TRANSPOSE
-6 -4 -2
+1 +3
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
• A la mise sous tension, le mode de réception MIDI est réglé sur OMNI, le
canal de réception de base est réglé sur 1 et le canal de transmission est
réglé sur 1.
Cette fonction permet de transposer les données transmises par le Clavinova
par bonds d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 6 demi-tons. La hauteur du
Clavinova lui-même n’est pas affectée.
Réglage de la fonction de transposition MIDI
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur la touche du clavier correspondant à la transposition voulue*.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Les touches du clavier comprises entre F#5 à F#6 sont utilisées pour le
réglage de la fonction de transposition MIDI de la manière illustrée cicontre.
REMARQUE
16
• A la mise sous tension, la fonction de transposition MIDI est réglée à 0 (pas
de transposition).
Autres fonctions MIDI
TABLEAU DES FONCTIONS MIDI
Les fonctions MIDI énumérées
ci-contre sont activées en
maintenant enfoncée la touche
[MIDI/TRANSPOSE] et en
appuyant sur le sélecteur de voix
correspondant. Des explications
détaillées sont données aux pages
suivantes.
Sélecteur de voix
CLP-154 S
Sélecteur de voix
CLP-155
Commande locale ON/OFF
[PIANO 1]
[PIANO 1]
Changement de programme ON/OFF
[PIANO 2]
[PIANO 2]
Changement de commande ON/OFF
[CLAVINOVA TONE]
[CLAVINOVA TONE]
Mode multitimbre
[E. PIANO]
[E. PIANO]
Partage MIDI et local gauche OFF
[HARPSICHORD]
[HARPSICHORD]
Fonction
Partage MIDI et local droit OFF
[ORGAN]
[VIBES]
Transmission de données de panneau
- non prévue -
[STRINGS]
● Commande locale ON/OFF
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le
générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode
“commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les
données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier.
Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN.
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le Clavinova par exemple, le mode de commande
locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOU-10, alors qu’il doit être activé pour
enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOU-10.
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO 1
PIANO 2
CLAVINO
TONE
PIANO 1
= Commande locale OFF
PIANO 1
= Commande locale ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 1]. Si le témoin à LED PIANO
1 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1], la
commande locale a été désactivée. Si le témoin à LED PIANO 1 n’est pas
allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1] la commande
locale a été activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Changement de programme ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou
autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet
également un numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui
entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à
condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les
voix puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa.
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO 1
PIANO 2
CLAVINO
TONE
PIANO 2
= Changement de programme OFF
PIANO 2
= Changement de programme ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 2]. Si le témoin à LED PIANO
2 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 2], la
réception/transmission de programme a été désactivée. Si le témoin à
LED PIANO 2 n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[PIANO 2] la réception/transmission de changement de programme a été
activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
17
Fonctions MIDI
● Changement de commande ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un
clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix sélectionnée du Clavinova au moyen des
pédales et autres réglages de “commande” transmis par un appareil de commande. Le Clavinova transmet également
des données de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de commande MIDI,
lorsque vous ne souhaitez pas que les voix du Clavinova soient affectées par les données de changement de
commande transmises par un appareil MIDI externe et vice versa.
MIDI/
TRANSPOSE
ANO 2
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
CLAVINOVA
TONE
= Changement de commande OFF
CLAVINOVA
TONE
= Changement de commande ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE].
Si le témoin à
LED CLAVINOVA TONE est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[CLAVINOVA TONE], la réception/transmission de changement de
commande a été désactivée. Si le témoin à LED CLAVINOVA TONE
n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [CLAVINOVA
TONE], la réception/transmission de changement de programme a été
activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Mode multitimbre
Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de commander indépendamment les voix du Clavinova sur
des canaux MIDI différents au moyen d’un appareil MIDI externe. Le mode multitimbre peut être activé de la
manière suivante:
MIDI/
TRANSPOSE
ANO 2
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
E. PIANO
= Mode multitimbre ON
E. PIANO
18
= Mode multitimbre OFF
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [E. PIANO]. Si le témoin à LED E.
PIANO est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO], le
mode multitimbre a été activé. Si le témoin à LED E. PIANO n’est pas
allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO] le mode
multitimbre a été désactivé.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF
En mode de partage MIDI une partie du clavier du Clavinova est utilisée pour jouer les voix du Clavinova de la
manière habituelle, alors que l’autre sert à commander un deuxième clavier ou un générateur de sons MIDI, comme
par exemple le module Disk Orchestra DOU-10. Dans ce mode, la partie droite du clavier est utilisée pour jouer les
voix internes du Clavinova, alors que la partie gauche sert à commander le clavier ou le générateur de sons externe.
Le fait de jouer sur la partie gauche du clavier ne génère aucun son en provenance du Clavinova. Le “point de
partage”, c’est-à-dire la touche qui sépare la partie droite et la partie gauche du clavier, peut être réglé sur n’importe
MIDI OUT
AUX IN
L
OUT PUT
R
R
L
MIDI
IN
DOU-10
(Réglé pour recevoir
sur le canal MIDI 2)
Clavinova
INOVA
E. PIANO
ONE
HARPSICHORD
quelle touche.
Le mode de partage MIDI est utile, par exemple, si vous souhaitez jouer
une voix de piano (Clavinova) de la main droite et une ligne de basse ou une
partie de corde d’un synthétiseur de la main gauche.
Lorsque le mode de partage MIDI est activé, les notes jouées sur la partie
gauche sont transmises sur le canal MIDI 2 via le connecteur MIDI OUT du
Clavinova. Les notes jouées sur la partie droite sont transmise sur le “canal de
base” (c’est-à-dire le canal réglé en utilisant la fonction de réglage des canaux
MIDI décrite plus haut).
Z Appuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD] tout en maintenant
MIDI/
TRANSPOSE
enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à LED HARPSICHORD se met à clignoter.
X Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez
sur la touche du clavier devant servir comme point de partage. Le témoin
à LED HARPSICHORD reste alors allumé d’une manière continue. La
touche du point de partage devient la première touche de la partie gauche
du clavier.
POINT DE PARTAGE
▼
La partie gauche sert à
La partie droite sert à jouer
jouer une voix de basse
une voix de piano du
du DOU-10
Clavinova
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
V Pour revenir au mode de clavier normal, maintenez enfoncée la touche
[MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD], puis relâcher les deux touches.
REMARQUE
• A la mise sous tension, la touche du point de partage par défaut (F#2) sera
automatiquement sélectionnée. Si un autre point de partage est
sélectionné il restera actif jusqu’à la mise hors tension de l’instrument ou
● Mode de partage MIDI et local droit OFF
jusqu’à ce qu’un nouveau point de partage soit choisi.
Avec le CLP-154S/155, il est possible d’assigner, soit la partie droite, soit la partie gauche du clavier à la
commande d’un clavier ou générateur de sons externe. L’assignation de la partie gauche du clavier à la commande
d’un générateur de sons externe a été décrite précédemment. Pour assigner la partie droite du clavier à la commande
d’un générateur de sons externe, tout en jouant les voix du Clavinova de la main gauche, appuyez sur le sélecteur de
voix [ORGAN] dans le cas du CLP-154S ou sur le sélecteur de voix [VIBES] dans le cas du CLP-155, au lieu du
sélecteur de voix [HARPSICHORD], pour activer le mode de partage (reportez-vous aux instructions qui précèdent).
19
Fonctions MIDI
● Transmission des réglages de panneau (CLP-155 uniquement)
Toutes les autres opérations sont exactement identiques à celles décrites précédemment.
Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de commande du Clavinova (voix sélectionnée, etc.) via le
connecteur MIDI OUT. Ceci est particulièrement utile si vous souhaitez enregistrer des exécutions sur un enregistreur
de séquence MIDI qui sera utilisé pour commander le Clavinova lors de la reproduction. Le fait de transmettre les
réglages de panneau du Clavinova et de les enregistrer, avant les données d’exécution proprement dites, sur un
enregistreur de séquences MIDI permet de rétablir automatiquement ces
MIDI/
STRINGS
ORGAN
BES
réglages sur le Clavinova lorsque l’exécution est reproduite.
TRANSPOSE
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [STRINGS].
• La liste des réglages de panneau transmis grâce à cette fonction est
REMARQUE
à la[MIDI/TRANSPOSE].
page viii.
C Relâchez ladonnée
touche
● Transfert de données
RECORDER
MIDI/
TRANSPOSE
1
2
PLAY
REC
Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données présentes
dans la mémoire de l’enregistreur à un module mémoire MIDI, comme par
exemple le module Disk Orchestra DOU-10, à un autre enregistreur de
séquences ou à un ordinateur compatible MIDI.
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur la
touche [PLAY]. La transmission des données commence.
XRelâchez les touches.
REMARQUE
20
• Le transfert de données ne s’effectue pas lorsque le métronome est activé
et lorsque l’enregistreur est en cours d’utilisation.
Rappel des réglages de départ d’usine
C7
POWER
Les réglages de départ d’usine de mode double, réverbération, brillance
(CLP-155), sensibilité au toucher et hauteur peuvent être rétablis en
maintenant enfoncée la touche C7 du clavier tout en appuyant sur
l’interrupteur [POWER] pour mettre l’instrument sous tension. Ceci efface
également toutes les données enregistrées.
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les
points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La
commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant?
2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un
distributeur Yamaha.
3. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d'appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
4. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/
enceintes acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la
commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.
Options et modules expandeurs
● Options
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles
extrêmement douces.
Cache-clavier KC-883 (CLP-154S)
Une manière commode de garder votre clavier propre et de le protéger contre la poussière.
● Modules expandeurs
DOU-10
Module Disk Orchestra
Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI et permet la reproduction des disquettes Disk Orchestra Collection et Disklavier PianoSoft™, de même que des disquettes
de données Standard Midi et General Midi.
21
1
A
A
B
B
C
C
D
E
D
D
5 x 40 mm long gold screws
Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm)
Vis longues dorées de 5 x 40 mm
Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm
6 x 18 mm round-head screws
Halbrundschrauben (6 x 18 mm)
Vis à tête ronde de 6 x 18 mm
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 18 mm
NOTE
E
D
x6 1
4 x 25 mm round-head screws
Halbrundschrauben (4 x 25 mm)
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm
x4 3
x4 2
6 x 16 mm flat-head screws
Senkschrauben (6 x 16 mm)
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm
x4 4
Keyboard Stand Assembly
• We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accomplished, however, with only two people.
• Use only the screws provided or replacements of
exactly the specified size. Using screws of the wrong
size can result in damage to the instrument.
Z Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and feet
X (E).
Secure the feet (E) to the side panels (D) with the 5 x 40
millimeter long gold-colored screws 1 (3 each), making
sure that the cutouts on the feet face the bracket side of the
side panels.
Attach the side panels (D) to the pedal
C box
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out
the bundled cord attached to the bottom of the pedal box.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the
side panels (D), and attach using the four 6 x 18 millimeter
round-head screws 2 — two screws on each side. Make
sure the pedals extend in the same direction as the feet.
i
CLP-154S
CLP-155
Zusammenbau und Aufstellung
HINWEIS
• Wir raten davon ab, das Clavinova alleine
zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen
können diese Arbeit jedoch problemlos ausführen.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe.
Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden
Maßen kann eine Beschädigung des Instruments zur
Folge haben.
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie
Z alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
Schrauben Sie die Seitenwände (D) und
X die
Füße (E) zusammen.
Machen Sie die Füße (E) mit den vier langen goldenen
Schrauben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) so an den
Seitenwänden fest, daß der Ausschnitt am jeweiligen Fuß
unter dem Winkelblech an der Seitenwand zu liegen kommt.
Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an
C den
Seitenwänden (D) fest.
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen
den Kabelbinder und ziehen das Kabel dann gerade aus.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den
vier Halbrundschrauben (6 x 18 mm) 2 fest (jeweils zwei
Schrauben links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die
Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden
Teile der Füße.
2
3
D
CLP-155
CLP-155
D
C
E
5 x 40 mm long gold screws 1
Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) 1
Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1
Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1
6 x 18 mm round-head screws 2
Halbrundschrauben (6 x 18 mm) 2
Vis à tête ronde de 6 x 18 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 18 mm 2
CLP-154S
D
CLP-154S
D
C
E
Assemblage du support de clavier
REMARQUE
• Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler
le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être
facilement exécuté par deux personnes.
• N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant
exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de
vis de dimensions incorrectes pourrait endommager
l’instrument.
le carton et retirez toutes les
Z Ouvrez
pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
Montez les panneaux latéraux (D) sur
X les
supports inférieurs (E)
Fixez les supports inférieurs (E) aux panneaux latéraux
(D) à l’aide des vis longues dorées de 5 x 40 millimètres
1 (3 chacun) et veillez à ce que le bord découpé de
chaque support soit dirigé vers le côté ferrure des
panneaux latéraux.
les panneaux latéraux (D) au
C Fixez
pédalier (C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la
partie inférieure du pédalier et le dérouler.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux
latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde
de 6 x 18 millimètres 2: deux vis de chaque côté. Veillez
à ce que les pédales soient dirigées dans le même sens que
les supports inférieurs.
Conjunto del soporte del teclado
NOTA
• No le recomendamos que intente montar la
Clavinova usted solo. El trabajo puede ser realizado
fácilmente entre dos personas.
• Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos
del exacto tamaño especificado. El empleo de
tornillos de un tamaño erróneo puede dañar el
instrumento.
Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes
mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse
que se proporcionan todas las partes necesarias.
los paneles laterales (D) y las
X Monte
patas (E).
Asegure las patas (E) en los paneles laterales (D) con los
tornillos dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada uno),
asegurándose de que los cortes de las patas quedan
encarados con el lado de la ménsula de los paneles
laterales.
los paneles laterales (D) en la
C Acople
caja de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca
el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de
pedales.
Ponga la caja de pedales en la parte superior de las
ménsulas acopladas a los paneles laterales (D), y acople
empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 18
mm 2; dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el
pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
ii
4
CLP-155
CLP-154S
B
B
D
4 x 25 mm round-head screws 3
Halbrundschrauben (4 x 25 mm) 3
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm 3
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 3
D
4 x 25 mm round-head screws 3
Halbrundschrauben (4 x 25 mm) 3
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm 3
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 3
Attach the center panel (B) to the side
V panels
(D).
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die
V beiden
Seitenwände (D).
The center panel (B) should be screwed to the brackets
on the side panels (D) using the four 4 x 25 millimeter
round-head screws 3, as shown in the illustration. Make
sure the center panel is attached to the side of the brackets
facing the pedals. The corner cutouts in the CLP-155
center panel are on the top edge of the panel.
Die Rückwand (B) wird mit den vier Halbrundschrauben
(4 x 25 mm) 3 an den Winkelblechen der Seitenwände
(D) festgeschraubt, wie in der Abbildung gezeigt. Achten
Sie bitte darauf, daß die Rückwand an den pedalseitigen
Flächen der Winkelbleche angebracht wird. Beim CLP-155
müssen die Ausschnitte in den Ecken der Rückwand oben
zu liegen kommen.
B Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at the
top of the side panels. Then slide the main unit forward
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit
with the holes in the brackets on the side panels (also
center the main unit to produce equal clearance on the left
and right sides, as shown in the illustration), then screw in
and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 4.
iii
B Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die
Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze.
KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite
der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche
aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer
steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die
Tastatureinheit dann mit den vier Senkschrauben (6 x 16
mm) 4 am Ständer fest.
5
A
A
CLP-154S
CLP-155
D
D
A
B
6 x 16 mm flat-head screws 4
Senkschrauben (6 x 16 mm) 4
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
D
6 x 16 mm flat-head screws 4
Senkschrauben (6 x 16 mm) 4
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
le panneau central (B) aux
V Fixez
panneaux latéraux (D)
el panel central (B) a los
V Acople
paneles laterales (D).
Le panneau central (B) doit être fixé aux ferrures des
panneaux latéraux (D) de la manière illustrée à l’aide des
quatre vis à tête ronde de 4 x 25 millimètres 3. Veillez à
ce que le panneau central soit fixé aux ferrures côté pédale.
Les découpes aux deux extrémités du panneau central du
CLP-155 doivent être dirigées vers le haut.
EL panel central (B) debe enroscarse a las ménsulas de
los paneles laterales (D) usando los cuatro tornillos de
cabeza redonda de 4 x 25 mm 3 como se muestra en la
ilustración. Asegúrese de que el panel central se monta al
lado de las ménsulas encarado a los pedales. Los cortes de
las esquinas del panel central de la CLP-155 están en el
borde superior del panel.
B Posez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux
(D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce
qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête
plate de 6 x 16 millimètres 4.
B Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la
ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que
se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4.
iv
6
CLP-154S
CLP-155
A
A
A
A
Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable
N Connect the pedal cord.
N Schließen Sie das Pedalkabel an.
Pass the pedal cord through the two cord holders on the
side panel. Plug the free end of the cord into the connector
on the bottom of the main unit (A). The plug only goes in
one way (the lug on the CLP-155 connector should face
the rear of the main unit, while that on the CLP-154S connector should face the opposite leg, as shown in the illustrations) — don’t try to force it in the wrong way around.
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern
an den Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige
Buchse an der Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlossen. Der Stecker paßt nur in einer Richtung in die
Buchse (beim CLP-155 muß die Führungsnase nach hinten weisen und beim CLP-154S in Richtung der gegenüberliegenden Seitenwand — siehe Abbildung). Versuchen
Sie nicht, den Stecker falsch herum mit Gewalt in die
Buchse zu drücken!
MSet the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of
the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
IMPORTANT
• After assembling the Clavinova, check once more to
make sure that all screws have been securely fastened.
• If the stand leans to the side, makes unusual noises,
or otherwise seems unstable during use, check and
tighten all screws while following the assembly instructions given above.
v
Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable
Justieren Sie schließlich noch den
M Höhenversteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens
(C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den
Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und
ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs.
Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
WICHTIG
• Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und
Aufstellung des Clavinova noch einmal davon, daß
alle Schrauben fest angezogen sind.
• Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch
erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt,
prüfen Sie gemäß den unter “Zusammenbau und
Aufstellung” gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig zusammengebaut wurde, und ziehen
dabei die einzelnen Schrauben noch einmal nach.
7
C
N Connectez le cordon du pédalier
N Conecte el cable de los pedales.
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux supports de cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit
être branchée au connecteur correspondant situé à la partie
inférieure du clavier (A). La prise ne peut être branchée
que dans un seul sens (la languette de la prise du CLP-155
doit être dirigée vers l’arrière du clavier, alors que celle de
la prise du CLP-154S doit être dirigée vers l’autre pied,
comme montré sur les illustrations) et n’essayez donc pas
de la forcer pour la mettre en place du mauvais côté.
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes
de cable del panel lateral. La clavija puede enchufarse en
el conector correspondiente de la parte inferior de la unidad principal (A). La clavija se enchufa sólo en una dirección (la lengüeta del conector de la CLP-155 debe quedar
encarada a la parte posterior de la unidad principal, mientras que en el conector de la CLP-154S debe quedar encarada a la pata opuesta, como se muestra en las ilustraciones), por eso no la fuerce en la dirección errónea.
N’oubliez pas de régler la hauteur du
M pédalier
MAsegúrese de ajustar el ajustador.
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de
réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier
lors de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le
sol, il pourra se produire une distorsion du son.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un
ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C).
Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el
suelo. El ajustador asegura una operación estable de los
pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado.
IMPORTANT
• Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois
de plus que toutes les vis sont bien serrées.
• Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit
ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument,
vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en
suivant les instructions d’assemblage données cidessus.
IMPORTANTE
• Después de montar la Clavinova, compruebe otra
vez para asegurarse de que todos los tornillos se
han apretado bien.
• Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos
anormales, o parece inestable durante la utilización,
compruebe y apriete todos los tornillos mientras
sigue las instrucciones de montaje de arriba.
vi
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computer-generated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für
die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt
aufgeführten Spezifikationen richten.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un ordinateur pour commander votre
matériel de musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous
seront utiles et vous aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una computadora para controlar sus aparatos
musicales con mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le
ayudarán a controlar la Clavinova.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number ( Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7 /
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7)
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number ( Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7 /
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7)
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)
* Note OFF event format [8nH] -> [kk] also recognized (reception only).
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Control value
cc
07H
CONTROL
Volume
(reception only)
0AH Pan Pot
(reception only)
0BH Expression
(reception only)
40H
Damper Pedal
42H
Sostenuto Pedal
43H
Soft Pedal
5BH Reverb Depth
78H All Sound OFF
(reception only)
79H Reset AllController
7AH Local Control ON/OFF
(reception only)
7BH All Notes OFF
`(reception only)
7CH Omni OFF/All Notes OFF
(reception only)
7DH Omni ON/All Notes OFF
(reception only)
vii
VALUE [vv]
00000000 : -∞
01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
00H ~ 17H LEFT 6
18H ~ 1FH
5
20H ~ 27H
4
28H ~ 2FH
3
30H ~ 37H
2
38H ~ 3FH
1
40H ~ 47H CENTER
48H ~ 4FH SCALING PAN
50H ~ 57H RIGHT 1
58H ~ 5FH
2
60H ~ 67H
3
68H ~ 6FH
4
70H ~ 77H
5
78H ~ 7FH
6
00000000 : -∞
01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
00H ~ 7FH : eight levels (CLP-155)
00H ~ 3FH : OFF
(CLP-154S)
40H ~ 7FH : ON }
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH : ON
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH: ON
00H ~ 7FH
00H
00H
00H : OFF
7FH : ON
00H
00H
00H
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
CnH = program event (n = channel number)
pp = Program number
pp CLP-155 VOICE
CLP-154S VOICE
00 PIANO 1
PIANO 1
01 PIANO 2
PIANO 2
02 CLAVINOVA TONE
CLAVINOVA TONE
03 E. PIANO
E. PIANO
04 HARPSICHORD
HARPSICHORD
05 VIBES
ORGAN
06 STRINGS
07 ORGAN
08 STRINGS SLOW ATTACK (reception only)
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data
Transmission
Reception
F8H
Transmitted every
96 clocks
Received as 96-clock tempo timing
when MIDI clock is set to External
FAH
Recorder start
Recorder start
FCH
Recorder stop
Recorder stop
FEH
Transmitted every
200 milliseconds
All notes are turned off if no data is
received for more than 400
milliseconds
* Caution: If an overrun framing error occurs the Damper, Sostenuto, and
Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(1) YAMAHA MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xn] -> [ff] . . . [F7H]
43H : Yamaha
xn : Substatus + channel number.
ff : Format number.
x ff
Information
0 7CH Panel data receive.
2 7CH Panel Data Send occurs when this data received.
2 7DH Name Data Send occurs when this data received.
(2) Clavinova MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx] -> [yy] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-154S ID), 38H (CLP-155 ID)
yy : Substatus
yy
Information
02H Internal MIDI clock.
03H External MIDI clock.
13H Multi-timbre mode OFF.
15H Multi-timbre mode ON.
61H MIDI FA cancel ON.
62H MIDI FA cancel OFF.
7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
(3) Special Control
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-154S ID), 38H (CLP-155 ID)
11H : Clavinova special control
0nH : Control MIDI change + channel number
cc : Control number
vv : Value
cc Control
Value [vv]
08H Dual Balance
00H : Left Voice Max.
7FH : Right Voice Max.
1BH Metronome
00H : Off
01H : On
26H Touch Sensitivity
00H : Medium
01H : Soft
02H : Hard
03H : Off
58H Brilliance (CLP-155) 00H : Normal
01H : Mellow
02H : Bright
59H Reverb
00H : Off
01H : Room
02H : Hall-1
03H : Hall-2
04H : Cosmic
5AH Dual Mode
00H : Dual Off
01H : Dual On (Normal)
02H : Dual On (Left voice 1 octave up)
03H : Dual On (Right voice 1 octave up)
5CH Dual Voice
[vvH] : Dual Voice
(4) Absolute Tempo
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
PANEL DATA FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H
(SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H
(CLP ’94)
3xH, 3yH
(x, y: version number)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+Data end)
F7H
• Panel Data Contents
(1) VOICE
(2) DUAL VOICE
(3) DUAL ON/OFF
(4) DUAL BALANCE
(5) 0 (CLP-154S)/BRILLIANCE (CLP-155)
(6) 0
(7) 0
(8) REVERB NUMBER
(9) REVERB DEPTH
(10) TOUCH SENSITIVITY
(11) 0
(12) SPLIT POINT
(13) 0
(14) Absolute tempo low byte
(15) Absolute tempo high byte
NAME DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H
(n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H
(SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H
(CLP ’94)
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H
(x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
38H
(Product ID: CLP-154S/CLP-155)
06H
(Bulk ID)
02H
(Bulk number)
0DH, 00H, 07H, 0CH (Data length= wxyzH 0x683e*2 bytes)
[BULK DATA]
(Sequence data)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-154S ID), 38H (CLP-155S ID)
11H : Clavinova special control
1nH : Control MIDI change
(Transmit: n=control channel number)
(Receive: any channel OK)
ccH : Absolute tempo low byte
ddH : Absolute tempo hight byte
Tempo=dd*128+cc
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
CLP-154S
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
BRILLIANCE
REVERB
TOUCH SENSITIVITY
RECORDER
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
Music stand
DIMENTIONS
(W x D x H)
WEIGHT
down
Music stand
up
CLP-155
88 KEYS (A-1 ~ C7)
32 NOTES MAX.
PIANO1, PIANO2, CLAVINOVA TONE, PIANO1, PIANO2, CLAVINOVATONE, E.PIANO,
E. PIANO, HARPSICHORD, ORGAN
HARPSICHORD,VIBES,STRINGS,ORGAN
MELLOW, NORMAL, BRIGHT
ROOM, HALL 1, HALL 2, COSMIC
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
1, 2, PLAY, REC
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
MASTER VOLUME, MIDI/TRANSPOSE, METRONOME, TEMPO, DEMO
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L, MIDI IN/OUT/THRU
AUX OUT: Output impedance 600Ω
AUX IN: Input impedance 10 kΩ/Input sensitivity -10 dBm
20W x 2
30W x 2
13 cm x 2
13 cm x 2, 5 cm x 2
1414.0 x 500.0 x 890.8 mm
1414.0 x 500.0 x 890.8 mm
(55-5/8" x 19-5/8" x 35")
(55-5/8" x 19-5/8" x 35")
1414.0 x 500.0 x 1060.9 mm
1414.0 x 500.0 x 1060.9 mm
(55-5/8" x 19-5/8" x 41-3/4")
(55-5/8" x 19-5/8" x 41-3/4")
54.0 kg (119.0 lbs.)
62.0 kg (136.7 lbs.)
* Specifications subject to change without notice.
* Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
—
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
viii
IMPORT ANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.
This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.
Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.
WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.
Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.
This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11.
Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13.
Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
x
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories
and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all
installation instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause interference
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC regulations does not guarantee that interference will not
occur in all installations. If this product is found to be the source
of interference, which can be determined by turning the unit
“OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one
of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-154S
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-155
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
Name des Importeurs
• Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF
THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU
CANADA.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
• Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
Dit produkt is gefabriceerd in overeenstemming met de
radiostoringsvoorschriften van de Richtlijn van de Raad (82/499/
EEG).
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΩΝ
Ο∆ΗΓΙΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 82/
499/Ε.Ο.Κ..
Este produto está de acordo com o radio de interferencia frequente
requiridos do Conselho Diretivo 82/499/EEC.
Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrørende
radiostøj.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive
communautaire 87/308/CEE.
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder
87/308/EWG.
This product complies with the radio frequency interference requirements of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC.
Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva
CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre
interferencias de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo
87/308/CEE.
YAMAHA CORPORATION
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1994
VS31580 407POCP1.4-01A0 Printed in Japan

Manuels associés