- Santé & Beauté
- Des unités de pression artérielle
- Omron
- MIT5s Connect - HEM-7280T-E
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Omron MIT5s Connect - HEM-7280T-E Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor MIT5s Connect (HEM-7280T-E) Instruction Manual IM-HEM-7280T-E-04-02/2018 5344802-4D A G H B C E HI J D F G K N V O P W X Y Q Z L M R S T U AHA AB H AC AD AE Table des matières Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre brassard OMRON MIT5s Connect automatique. Votre nouveau tensiomètre fonctionne sur le principe de l’oscillométrie pour mesurer votre pression artérielle. Cela signifie qu’il détecte la circulation de votre sang dans l’artère brachiale et la convertit en une mesure numérique. Un tensiomètre oscillométrique ne nécessite pas de stéthoscope, ce qui le rend simple à utiliser. Utilisation prévue Ce tensiomètre digital est conçu pour mesurer la pression artérielle et le pouls chez les patients adultes à même de comprendre le présent mode d’emploi. La plage de circonférences du bras est imprimée sur le brassard. L’appareil détecte les pulsations cardiaques irrégulières pendant la mesure et émet un signal d’avertissement. Il a été conçu essentiellement pour une utilisation générale à domicile. Informations importantes sur la sécurité...41 1. Description de l’appareil ........................44 1.1 Symboles de l’affichage .......................45 1.2 Avant la réalisation d’une mesure ........46 2. Préparation..............................................47 2.1 Installation des piles.............................47 2.2 Utilisation de cet appareil avec un smartphone ..........................................48 2.3 Réglage manuel de la date et de l’heure ..................................................50 3. Utilisation de l’appareil ..........................52 3.1 Pose du brassard .................................52 3.2 Comment s’asseoir correctement ........53 3.3 Réalisation d’une mesure.....................54 3.4 Utilisation de la fonction de mémoire ...56 3.5 Désactivation de la fonction Bluetooth®........................................... 63 4. Messages d’erreur et dépannage ............ 65 4.1 Messages d’erreur............................... 65 4.2 Dépannage .......................................... 67 5. Maintenance et stockage .......................69 5.1 Maintenance ........................................ 69 5.2 Stockage.............................................. 70 6. Pièces optionnelles ................................71 6.1 Accessoires médicaux en option ......... 71 7. Spécifications .........................................72 8. Marques commerciales ..........................77 9. Garantie ...................................................78 10. Informations utiles sur la pression artérielle...................................................79 Suivre attentivement le présent mode d’emploi pour votre sécurité. Le conserver pour s’y référer ultérieurement. Pour des informations spécifiques sur votre propre pression artérielle, CONSULTER VOTRE MÉDECIN. Informations importantes sur la sécurité Avertissement : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions. (Utilisation générale) NE PAS modifier le traitement sur la base des mesures réalisées à l’aide de ce tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par votre médecin. Seul un médecin est qualifié pour diagnostiquer et traiter l’hypertension. Consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil dans l’une des conditions suivantes : arythmies courantes telles qu’extrasystoles auriculaires ou ventriculaires, ou fibrillation auriculaire, artériosclérose, mauvaise perfusion, diabète, grossesse, pré-éclampsie, maladies rénales. Notez que les mouvements, tremblements ou frissons du PATIENT peuvent avoir un impact sur la lecture de la mesure. Ne pas utiliser l’appareil sur le bras blessé ou placé sous traitement médical. Arrêter d'utiliser l'appareil et consulter un médecin en cas d'irritation cutanée ou d'autres problèmes. Ne pas utiliser le brassard sur un bras dans lequel une perfusion ou une transfusion de sang est en cours. Consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil sur le bras où un shunt artério-veineux (A-V) a été réalisé. Ne pas utiliser l’appareil en même temps qu’un autre équipement médical électrique. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et/ou de provoquer des erreurs de mesure. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’équipements d’électrochirurgie, d’imagerie par résonance magnétique, de tomodensitométrie, ou dans un environnement riche en oxygène. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et/ou de provoquer des erreurs de mesure. Le tuyau à air ou le câble de l’adaptateur secteur présentent un risque de strangulation accidentelle chez les patients en bas âge. Contient des petites pièces pouvant présenter un risque d’étouffement en cas d’ingestion. (Transmission des données) Ne pas utiliser ce produit en avion ou dans les hôpitaux, et retirer la pile et l’adaptateur secteur de l’appareil. Ce produit émet des radiofréquences (RF) sur la bande 2,4 GHz ; l’utilisation de ce produit dans des endroits avec restrictions de RF n’est pas recommandée. (Utilisation de l’adaptateur secteur (en option)) Ne pas utiliser l’adaptateur secteur si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé. Éteindre l’appareil et débrancher immédiatement le cordon d’alimentation. Brancher l’adaptateur secteur sur la prise de tension appropriée. Ne pas utiliser avec une multiprise. Ne jamais brancher ou débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique avec les mains mouillées. FR 41 Informations importantes sur la sécurité 42 Attention : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées chez l’utilisateur ou le patient, ou endommager l’appareil ou tout autre équipement. (Utilisation générale) Toujours consulter un médecin. Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. Consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil dans l’une des conditions suivantes : • Si vous avez subi une mastectomie. • Ne pas effectuer plus de mesures que nécessaire. Cela peut provoquer des ecchymoses consécutives à des interférences dans le flux sanguin. • Si vous êtes atteint de graves problèmes de flux sanguin ou de troubles sanguins car le gonflage du brassard peut causer des ecchymoses. Retirer le brassard s’il ne commence pas à se dégonfler lors de la mesure. Ne pas utiliser cet appareil pour de jeunes enfants ou des personnes inaptes à s’exprimer. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que la mesure de la pression artérielle. Utiliser uniquement le brassard approuvé pour cet appareil. L’utilisation d’autres brassards peut fausser les résultats de la mesure. Pendant la mesure, veiller à ce qu’aucun téléphone mobile ou autre appareil électrique émettant des champs électromagnétiques ne se trouve dans un rayon de 30 cm de cet appareil. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et/ou de provoquer des erreurs de mesure. Ne pas démonter l’appareil ou le brassard. Cela pourrait compromettre la précision de lecture. Ne pas utiliser le tensiomètre dans un endroit humide ou un endroit où il pourrait être éclaboussé par de l’eau. Cela risque de l’endommager. Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en marche. Consulter l’encadré « Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg » (page 54) de ce mode d’emploi si vous savez que votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg. Le gonflage du brassard à une pression plus élevée que nécessaire peut provoquer des ecchymoses. (Utilisation de l’adaptateur secteur (en option)) Insérer entièrement la fiche d’alimentation dans la prise. Pour débrancher la fiche d’alimentation de la prise, ne pas tirer sur le cordon. Toujours tirer sur la fiche d’alimentation en toute sécurité. Lors de la manipulation du cordon d’alimentation, veiller à ne pas faire ce qui suit : Ne pas l’endommager. Ne pas le casser. Ne pas le modifier. Ne pas le plier ou le tirer avec force. Ne pas le tordre. Ne pas l’entortiller pendant l’utilisation. Ne pas le pincer. Ne pas le placer sous des objets lourds. Informations importantes sur la sécurité Dépoussiérer la fiche d’alimentation. Débrancher le tensiomètre lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher la fiche d’alimentation avant tout nettoyage. Utiliser uniquement un adaptateur secteur OMRON conçu pour cet appareil. L’utilisation de transformateurs inappropriés peut s’avérer dangereuse pour l’appareil et/ou l’endommager. (Utilisation des piles) Ne pas introduire les piles en inversant leur polarité. Utiliser uniquement 4 piles alcalines ou au manganèse « AA » avec cet appareil. Ne pas utiliser d’autres types de piles. Ne pas utiliser des piles neuves et usagées en même temps. Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins trois mois. Utiliser la pile dans la période indiquée. Précautions générales • Ne pas tordre le brassard en forçant et ne pas plier excessivement le tuyau à air. • Ne pas plier ou couder le tuyau à air pendant la réalisation d’une mesure. Cela pourrait provoquer des lésions par interruption du flux sanguin. • Pour débrancher la prise de gonflage, tirer celle-ci au niveau de la connexion à l’unité principale, et non le tuyau lui-même. • Ne pas laisser tomber le tensiomètre ou soumettre l’appareil à des vibrations ou chocs violents. • Ne pas gonfler le brassard tant qu’il n’est pas enroulé autour de votre bras. • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement autre que celui qui est spécifié. Cela pourrait compromettre la précision de lecture. • Lire attentivement et suivre les « Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) » fournies dans la section « 7. Spécifications ». • Lire attentivement et suivre les directives relatives à la « Mise au rebut correcte de ce produit » de la section « 7. Spécifications » lorsque vous mettez au rebut l’appareil et les accessoires ou pièces optionnelles utilisés. • Vérifier (par exemple en observant le membre concerné) si l’appareil ne provoque par une altération prolongée de la circulation sanguine du PATIENT. • Si l’appareil est stocké à la température de stockage et de transport maximum ou minimum et est déplacé dans un milieu dont la température est de 20 °C, nous recommandons d’attendre environ 2 heures avant d’utiliser l’appareil. FR 43 1. Description de l’appareil Ouvrir la page de garde arrière pour lire ce qui suit : Les lettres d’identification sur la page de garde arrière correspondent à celles du corps de cette page. Tensiomètre A B C D (Un voyant bleu s’allume lors de la pression) (Pour l’adaptateur secteur optionnel) V Affichage de la date et de l’heure W Symbole de la moyenne du matin X Symbole de la moyenne du soir Y Symbole d’hypertension du matin Z Symbole de pulsations cardiaques Indicateur du niveau de pression artérielle (couleur) F Prise à air G Bouton Mémoire/Moyenne hebdomadaire H Compartiment des piles I Prise pour l’adaptateur secteur E J Bouton de sélection ID Utilisateur Brassard K L Brassard (circonférence du bras entre 22 et 42 cm) Prise de gonflage à air M Tuyau Affichage N 44 Symbole ID UTILISATEUR Symbole de la valeur moyenne Pression artérielle systolique Pression artérielle diastolique Symbole piles (faibles/épuisées) Symbole de guide d’enroulement du brassard U Symbole de pulsations cardiaques O P Q R S T Affichage Bouton de connexion Boutons Haut/Bas Bouton START/STOP Symbole de la mémoire (Clignote lors de la mesure) irrégulières AA Symbole SYNC AB Symbole de connexion AC Symbole OK AD Symbole de dégonflage AE Affichage du pouls/Nombre mémoire en 1. Description de l’appareil 1.1 Symboles de l’affichage Symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( ) Lorsque le tensiomètre détecte un rythme irrégulier au moins deux fois au cours de la mesure, le symbole de pulsations cardiaques irrégulières s’affiche sur l’écran en même temps que les valeurs mesurées. Des pulsations cardiaques irrégulières sont des pulsations dont la fréquence est supérieure ou inférieure de 25 % par rapport à la moyenne détectée lorsque l’appareil mesure les pressions artérielles systolique et diastolique. Si le symbole de pulsations cardiaques irrégulières s’affiche en même temps que les résultats de la mesure, nous vous recommandons de consulter votre médecin. Suivre les indications de ce dernier. Symbole de la valeur moyenne ( Pulsation cardiaque normale Pouls Pression artérielle Pulsations cardiaques irrégulières Courte Longue Pouls FR Pression artérielle ) Ce symbole s’affiche lorsque l’on maintient le bouton Mémoire enfoncé pendant plus de 3 secondes. La valeur moyenne la plus récente s’affiche sur l’écran. Symbole de guide d’enroulement du brassard ( / ) Un brassard trop lâche peut provoquer des résultats erronés. Si le brassard n’est pas assez serré, le symbole de guide d’enroulement du brassard s’affiche. Sinon, apparaît. Cette fonction permet de déterminer si le brassard est suffisamment serré. 45 1. Description de l’appareil Indicateur du niveau de pression artérielle (couleur) Si votre pression artérielle systolique est de 135 mmHg ou plus et/ou votre pression artérielle diastolique de 85 mmHg ou plus, l’indicateur du niveau de pression artérielle (couleur) s’allume en « orange » lorsque le résultat de la mesure s’affiche. Si les mesures se situent dans la plage standard, aucun témoin ne s’allume. Recommandations ESH/ESC 2013 pour la gestion de l’hypertension artérielle Définitions de l’hypertension par niveau de pression artérielle en cabinet et à domicile Cabinet Domicile Pression artérielle systolique 140 mmHg 135 mmHg Pression artérielle diastolique 90 mmHg 85 mmHg 1.2 Avant la réalisation d’une mesure Afin d’assurer une lecture précise, suivre ces instructions : 1. Ne pas prendre un bain, manger, consommer de l’alcool ou de la caféine, fumer ou faire du sport 30 minutes avant la mesure. 2. Se reposer pendant au moins 5 minutes avant la mesure. 3. Le stress augmente la pression artérielle. Ne pas réaliser des mesures en période de stress. 4. Les mesures doivent être réalisées dans un endroit calme. 5. Retirer tout vêtement serré de votre bras. 6. Enregistrer toutes vos mesures de pression artérielle et de pouls pour votre médecin. Une seule mesure ne donne pas une indication précise de votre pression artérielle réelle. Vous devez réaliser et enregistrer plusieurs mesures sur une période donnée. Tenter de mesurer la pression artérielle à la même heure chaque jour pour une meilleure cohérence. 46 2. Préparation 2.1 Installation des piles 1. Retirer le couvercle des piles. 2. Insérer 4 piles « AA » comme indiqué dans le compartiment des piles. FR 3. Remettre le couvercle des piles. Remarques : • Laisser les piles dans l’appareil lors de l’utilisation d’un adaptateur secteur optionnel. • Si le symbole de décharge des piles ( ) s’affiche, arrêter l’appareil, puis remplacer toutes les piles en même temps. Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines longue durée. • Les valeurs de mesure sont toujours stockées en mémoire, même après le remplacement des piles. • Il se peut que les piles fournies aient une durée de vie plus courte. • Mettre au rebut les appareils, composants et accessoires en option conformément aux réglementations locales applicables. Toute mise au rebut illicite peut entraîner une pollution de l’environnement. 47 2. Préparation 2.2 Utilisation de cet appareil avec un smartphone Avant la première utilisation de l’application OMRON connect, se rendre sur www.omronconnect.com/setup pour obtenir les instructions de configuration initiale. Liste des smartphones compatibles sur www.omronconnect.com/devices Pour plus de détails et d’informations, aller sur www.omronconnect.com 1. Télécharger et installer l’application gratuite « OMRON connect » sur votre smartphone. 2. Ouvrir l’application sur votre smartphone et suivre les instructions de configuration et d’appariement. 3. Appuyer sur le bouton de connexion et le maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes. Le symbole de connexion ( l’appareil. 48 ) et la lettre « P » clignotent sur l’écran de 2. Préparation 4. Poursuivre avec les instructions d’appariement présentées dans l’application OMRON connect pendant que le symbole de connexion clignote sur l’écran de l’appareil. 5. Vérifier que l’appareil est bien connecté. FR Lorsque l’appareil est bien connecté au smartphone, le symbole « OK » et les symboles affichés sur la droite de l’écran clignotent. Le tensiomètre s’arrête automatiquement si aucune action n’est effectuée. Les réglages de date et d’heure de votre appareil se synchroniseront automatiquement avec votre smartphone lors de l’appariement. Si « Err » s’affiche, se reporter à la rubrique « Erreur de connexion » dans la section 4.2 pour plus de détails. Remarques : * Cet appareil peut être appairé à plusieurs smartphones pour prendre en charge la fonction USER ID. Section 3.3 • Toutes les mesures déjà enregistrées dans la mémoire du tensiomètre sont automatiquement transférées vers l’application après la réussite du processus d’appariement. 49 2. Préparation 2.3 Réglage manuel de la date et de l’heure La date et l’heure sont réglées automatiquement quand votre smartphone sera appairé. Pour les régler manuellement, suivre les instructions ci-dessous : 1. Appuyer sur le bouton de connexion . 1Si l’appareil n’a pas été appairé avec un smartphone, l’année clignote sur l’affichage de la date et de l’heure. 2Si l’appareil a déjà été appairé avec un smartphone, le symbole de connexion ( ) et le « » clignotent sur l’affichage de l’appareil. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton de connexion : l’année clignote sur l’affichage de la date et de l’heure. Remarque : Lorsque le symbole de connexion ( ) et le « » clignotent sur l’affichage de l’appareil, les données peuvent être transférées. Se reporter à la page 60 pour plus de détails sur « TRANSFERT DES DONNÉES ». 50 2. Préparation 2. Appuyer sur les boutons ou pour changer l’année. Appuyer sur le bouton pour confirmer l’année. Le mois clignote. Répéter les mêmes étapes pour changer le mois, le jour, l’heure et les minutes. Année Mois Jour Changer Heure Confirmer : Avancer : Reculer Changer FR Minute Confirmer Changer Confirmer Changer Confirmer Changer Confirmer 3. Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le tensiomètre. 51 3. Utilisation de l’appareil Ouvrir les pages de garde avant et arrière pour lire ce qui suit : Les lettres d’identification sur les pages de garde correspondent à celles du corps de cette page. 3.1 Pose du brassard Retirer les vêtements trop serrés de votre bras gauche et descendre les manches retroussées. Ne pas placer le brassard par-dessus des vêtements épais. 1. Insérer fermement L la prise de gonflage dans F la prise à air. 2. Poser le brassard sur de la partie supérieure du bras. La partie inférieure du brassard doit être placée entre a 1 à 2 cm au-dessus du coude. M Le tuyau à air doit se trouver à l’intérieur du bras et dans l’alignement du majeur. 3. Refermer convenablement la bande de tissu du brassard. Remarques : • Lorsque la mesure est effectuée sur le bras droit, le tuyau à air se trouve à côté de votre coude. Veiller à ne pas poser le bras sur le tuyau à air. --- b • La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle peuvent également être différentes. OMRON recommande de toujours utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs mesurées aux deux bras sont trop différentes, consulter votre médecin pour savoir quel bras utiliser pour les mesures. 52 3. Utilisation de l’appareil 3.2 Comment s’asseoir correctement Il est important d’être détendu et assis confortablement, à une température ambiante agréable, pour prendre une mesure. • S’asseoir sur une chaise, les jambes non croisées et les pieds posés à plat sur le sol. • S’asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. • Le brassard doit être placé sur le bras au même niveau que votre cœur. --- c FR 53 3. Utilisation de l’appareil 3.3 Réalisation d’une mesure Vérifier si la date et l’heure s’affichent correctement avant de réaliser la mesure. Si la date et l’heure doivent être réglées, se reporter à « Réglage manuel de la date et de l’heure » (page 50). Remarques : • Pour arrêter une mesure, appuyer sur le bouton START/STOP une fois pour dégonfler le brassard. • Rester immobile et ne pas parler pendant la mesure. Le tensiomètre est conçu pour prendre des mesures et stocker en mémoire les valeurs des mesures de deux personnes utilisant les ID D’UTILISATEUR 1 et 2. 1. Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2). Pousser le bouton vers le haut ou le bas pour sélectionner l’ID UTILISATEUR. 2. Appuyer sur le bouton START/STOP. Le brassard se gonfle automatiquement. DÉBUT GONFLAGE DÉGONFLAGE TERMINÉ Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton START/STOP et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue. Symbole de guide d’enroulement du brassard 54 Remarques : • Le tensiomètre ne gonfle pas au-dessus de 299 mmHg. Le gonflage du brassard à une pression plus élevée que nécessaire peut provoquer des ecchymoses. 3. Utilisation de l’appareil 3. Retirer le brassard. 4. Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le tensiomètre. Le tensiomètre enregistre automatiquement la mesure en mémoire. Il s’arrête automatiquement après 2 minutes sans fonctionnement. Remarque : attendre 2-3 minutes avant d’effectuer une autre mesure. Ce temps d’attente entre les mesures permet aux artères de reprendre leur fonctionnement normal. Utilisation du mode Invité FR Le tensiomètre mémorise les valeurs de mesure de 2 utilisateurs. Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre personne une seule fois. Aucune valeur de mesure n’est mémorisée lorsque le mode Invité est sélectionné. 1. Appuyer sur le bouton START/STOP et le maintenir enfoncé pendant plus de 3 secondes. Le symbole ID Utilisateur et l’affichage de la date et de l’heure disparaissent. 2. Lorsque l’affichage de la date et de l’heure disparaît, relâcher le bouton START/STOP. Le brassard se gonfle automatiquement. NE PAS modifier le traitement sur la base des mesures réalisées à l’aide de ce tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par votre médecin. Seul un médecin est qualifié pour diagnostiquer et traiter l’hypertension. Toujours consulter un médecin. Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. Consulter l’encadré « Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg » (page 54) de ce mode d’emploi si vous savez que votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg. Le gonflage du brassard à une pression plus élevée que nécessaire peut provoquer des ecchymoses. 55 3. Utilisation de l’appareil 3.4 Utilisation de la fonction de mémoire Le tensiomètre enregistre automatiquement le résultat de 100 séries maximum pour chaque utilisateur (1 et 2). Il calcule également une moyenne d’après les 3 dernières mesures prises dans les 10 minutes. Remarques : • Si 2 mesures seulement sont enregistrées dans la mémoire pour cette période, la moyenne sera calculée d’après ces 2 mesures. • Si 1 seule mesure est enregistrée dans la mémoire pour cette période, celle-ci est affichée comme valeur moyenne. • Si la mémoire est pleine, le tensiomètre supprime les mesures les plus anciennes. • Lorsque le symbole SYNC s’affiche à l’écran, transférer les données avant que les valeurs de mesure ne soient supprimées. Se référer à « Utilisation de cet appareil avec un smartphone » (page 48). Voyant clignotant : 80 groupes de résultats de mesure pour chaque utilisateur ont été stockés. Voyant allumé : 100 groupes de résultats de mesure pour chaque utilisateur ont été stockés. • Lors de la consultation de la mesure prise sans avoir réglé la date et l’heure, « -/ - -:-- » s’affiche à la place de la date et de l’heure. Pour afficher les mesures enregistrées dans la mémoire 1. Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2). 2. Appuyer sur le bouton . Le nombre en mémoire apparaît pendant une seconde avant l’affichage de la fréquence du pouls. La série la plus récente est numérotée « 1 ». Remarque : le résultat du guide d’enroulement du brassard s’affiche à l’écran avec les valeurs de mesure. 3. Appuyer sur le bouton ou enregistrées en mémoire. 56 pour afficher les mesures : pour afficher les mesures les plus anciennes : pour afficher les mesures les plus récentes 3. Utilisation de l’appareil Pour afficher la valeur moyenne 1. Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2). 2. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de 3 secondes. Remarques : FR • Si la mesure précédente a été prise sans avoir réglé la date et l’heure, la valeur moyenne n’est pas calculée. • Si aucun résultat de mesure n’est enregistré dans la mémoire, l’écran de droite est affiché. Pour afficher la valeur moyenne hebdomadaire L’appareil calcule et affiche les moyennes hebdomadaires des mesures réalisées le matin et le soir sur 8 semaines pour chaque utilisateur. Remarque : la semaine commence le dimanche à 2:00. 1. Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2). 57 3. Utilisation de l’appareil 2. Appuyer sur le bouton . La moyenne du matin de la semaine en cours (« THIS WEEK ») apparaît à l’écran. Remarque: le symbole de l’hypertension du matin ( ) apparaît si la moyenne hebdomadaire des mesures du matin est égale ou supérieure à 135/85 mmHg. Appuyer à nouveau sur le bouton pour afficher à l’écran la moyenne hebdomadaire des mesures du soir de la semaine en cours (« THIS WEEK »). Appuyer sur les boutons semaines précédentes. ou pour afficher les données des Cette semaine Moyenne du matin Semaine dernière Moyenne du matin 2 semaines auparavant Moyenne du matin Cette semaine Moyenne du soir Semaine dernière Moyenne du soir 2 semaines auparavant Moyenne du soir Continuer à appuyer... Remarque : si aucun résultat de mesure n’est enregistré dans la mémoire, l’écran de droite est affiché. 58 7 semaines auparavant Moyenne du matin 7 semaines auparavant Moyenne du soir 3. Utilisation de l’appareil Moyenne hebdomadaire du matin Il s’agit de la moyenne des mesures réalisées le matin (4:00 - 11:59) du dimanche au samedi. Une moyenne de chaque jour est calculée d’après trois mesures maximum prises dans les 10 minutes qui suivent la première mesure du matin. Mesures du matin Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi 4:00 Première mesure du matin Dans les 10 minutes Méthode de mesure Méthode de mesure Méthode de mesure Méthode de mesure Jusqu'à 3 mesures Pression artérielle du matin Méthode de mesure FR Méthode de mesure 11:59 Moyenne hebdomadaire du soir Il s’agit de la moyenne des mesures réalisées le soir (19:00 - 1:59) du dimanche au samedi. Une moyenne de chaque jour est calculée d’après trois mesures maximum réalisées dans les 10 minutes qui suivent la dernière mesure du soir. Mesures du soir Dimanche 19:00 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Méthode de mesure Méthode de mesure Dans les 10 minutes Dernière mesure du soir 1:59 Méthode de mesure Méthode de mesure Méthode de mesure Méthode de mesure Jusqu'à 3 mesures Pression artérielle du soir 59 3. Utilisation de l’appareil TRANSFERT DES DONNÉES Une fois la mesure terminée, les données (résultats de mesure de la pression artérielle et la fréquence du pouls) peuvent être transférées. Remarques : • Les données stockées peuvent être transférées toutes ensemble. • Les réglages de date et d’heure de votre smartphone se synchroniseront automatiquement avec l’appareil lors du transfert. *La synchronisation a lieu lorsque la différence d’heure entre le smartphone et l’appareil est supérieure à 10 minutes. 1. Ouvrir l’application OMRON connect sur votre smartphone. 2. Faites glisser pour actualiser l’écran de l’application OMRON connect et démarrer le transfert des données. * Si le transfert des données ne démarre pas, se reporter à la rubrique « Erreur de connexion. Impossible d’envoyer les données. » dans la section 4, « Messages d’erreur et dépannage ». 3. Vérifier sur l’appareil que les données de mesure ont bien été transférées. Si l’affichage à droite est présenté, les données ont bien été transférées. Si « Err » s’affiche, se reporter à la rubrique « Impossible d’envoyer les données. » dans la section 4.2 pour plus de détails. 60 3. Utilisation de l’appareil POUR SUPPRIMER TOUS LES RÉSULTATS ET RÉGLAGES Pour supprimer toutes les informations enregistrées dans votre tensiomètre, suivre les instructions cidessous. Vérifier que le tensiomètre a été éteint. 1. Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyer sur le bouton START/STOP pendant plus de 5 secondes. FR 2. Relâcher le bouton et le bouton START/STOP lorsque « CLr » s’affiche. « CLr » s’affiche lorsque le tensiomètre a été réinitialisé. 3. Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le tensiomètre. Remarque : • La réinitialisation du tensiomètre ne supprime pas les informations contenues dans l’application. • Le tensiomètre s’arrête automatiquement après 2 minutes. 61 3. Utilisation de l’appareil Pour supprimer toutes les valeurs enregistrées dans la mémoire Les valeurs enregistrées en mémoire sont supprimées par ID UTILISATEUR. 1. Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2). 2. Appuyer sur le bouton Mémoire lorsque le symbole de mémoire ( ) s’affiche. 3. Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyer sur le bouton START/STOP pendant plus de 3 secondes. Remarque : il est impossible de ne supprimer qu’une partie des valeurs stockées en mémoire. Toutes les valeurs de l’utilisateur sélectionné seront supprimées. 62 3. Utilisation de l’appareil 3.5 Désactivation de la fonction Bluetooth® Désactiver la fonction Bluetooth® du tensiomètre dans les lieux suivants où l’utilisation des appareils sans fil est interdite. • Avion • Hôpitaux • À l’étranger Vérifier que l’appareil a bien été éteint avant de suivre la procédure ci-dessous. 1. Appuyer sur le bouton de connexion et le maintenir FR enfoncé pendant plus de 10 secondes. 2. Relâcher le bouton lorsque « OFF » s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le tensiomètre. Remarque : Le tensiomètre s’arrête automatiquement après 2 minutes. 63 3. Utilisation de l’appareil Pour activer la fonction Bluetooth® Vérifier que l’appareil a bien été éteint avant de suivre la procédure ci-dessous. 1. Appuyer sur le bouton de connexion et le maintenir enfoncé pendant plus de 10 secondes. 2. Relâcher le bouton lorsque « ON » s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le tensiomètre. Remarque : Le tensiomètre s’arrête automatiquement après 2 minutes. 64 4. Messages d’erreur et dépannage 4.1 Messages d’erreur Affichage Cause Solution Détection de pulsations cardiaques irrégulières. Retirer le brassard. Attendre 2-3 minutes, puis prendre une autre mesure. Répéter les étapes de la section 3.3. Si cette erreur persiste, contacter votre médecin. Le brassard n’est pas suffisamment serré. Poser et bien serrer le brassard. Se reporter à la section 3.1. Les piles sont faibles. Il faut donc remplacer les piles usagées par des piles neuves plus tôt que prévu. Se reporter à la section 2.1. Les piles sont épuisées. Remplacer immédiatement les piles usagées par des piles neuves. Se reporter à la section 2.1. La communication a échoué. Se reporter à « Impossible d’envoyer les données. » dans la section 4.2. FR 65 4. Messages d’erreur et dépannage Affichage Cause Solution La prise de gonflage est débranchée. Brancher la prise de gonflage fermement. Se reporter à la section 3.1. Le brassard n’est pas suffisamment serré. Poser et bien serrer le brassard. Se reporter à la section 3.1. Le brassard laisse échapper de l’air. Remplacer le brassard par un brassard neuf. Se reporter à la section 6.1. Répéter la mesure. Rester immobile et ne pas parler pendant la mesure. Se reporter à la section 3.3. 66 Mouvement lors de la mesure et gonflage insuffisant du brassard. Si « E2 » apparaît à plusieurs reprises, gonfler le brassard manuellement jusqu’à ce qu’il soit entre 30 et 40 mmHg au-dessus de votre précédent résultat de mesure. Se reporter à la section 3.3. Le brassard a été gonflé au-delà de la pression maximale admissible, puis s’est dégonflé automatiquement lors du gonflage manuel du brassard. Ne pas toucher le brassard et/ou plier le tuyau à air pendant une mesure. Ne pas gonfler le brassard plus que nécessaire. Se reporter à la section 3.3. Mouvement lors d’une mesure. Répéter la mesure. Rester immobile et ne pas parler pendant la mesure. Se reporter à la section 3.3. Les vêtements gênent le brassard. Retirer tous les vêtements qui gênent le brassard. Se reporter à la section 3.1. Erreur du dispositif. Contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON. 4. Messages d’erreur et dépannage 4.2 Dépannage Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant une mesure, vérifier avant tout qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème persiste, se reporter au tableau ci-dessous. Problème Cause Solution Le brassard n’est pas suffisamment serré. Poser et bien serrer le brassard. Se reporter à la section 3.1. Le patient a bougé ou parlé pendant la mesure. Rester immobile et ne pas parler pendant la mesure. Se reporter à la section 3.3. Les vêtements gênent le brassard. Retirer tous les vêtements qui gênent le brassard. Se reporter à la section 3.1. Le connecteur n’est pas fermement connecté à la prise à air. Vérifier que le tuyau à air est correctement connecté. Se reporter à la section 3.1. Le brassard laisse échapper de l’air. Remplacer le brassard par un brassard neuf. Se reporter à la section 6.1. Le brassard se dégonfle trop tôt. Le brassard est lâche. Poser le brassard correctement de façon à ce qu’il soit fermement enroulé autour du bras. Se reporter à la section 3.1. Mesure impossible ou valeurs trop faibles ou trop élevées. Le brassard ne s’est pas gonflé suffisamment. Gonfler le brassard pour qu’il soit entre 30 et 40 mmHg au-dessus de votre précédent résultat de mesure. Se reporter à la section 3.3. La mesure est extrêmement élevée (ou basse). La pression du brassard n’augmente pas. FR 67 4. Messages d’erreur et dépannage Problème Rien ne se produit lorsqu’on appuie sur les boutons. Cause Solution Les piles sont déchargées. Remplacer les piles usagées par des neuves. Se reporter à la section 2.1. Les piles ont été mal introduites dans le boîtier. Introduire les piles avec la polarité (+/-) appropriée. Se reporter à la section 2.1. Le dispositif de destination est trop éloigné du tensiomètre. Après avoir vérifié l’absence de sources d’interférences proches, déplacer le dispositif à une distance de 5 m maximum du tensiomètre. La fonction Bluetooth® sur le dispositif de destination est désactivée. Activer la fonction Bluetooth® et essayer de renvoyer les données. La fonction Bluetooth® sur le tensiomètre est désactivée. Appuyer sur le bouton , activer la fonction Bluetooth® et essayer de renvoyer les données. Erreur de connexion. Impossible d’envoyer les données. L’appariement (enregistrement) n’a pas été achevé. Procéder à l’appariement (enregistrement). Se reporter à « Utilisation de cet appareil avec un smartphone » dans la section 2.2. Le tensiomètre n’est pas prêt. Suivre la procédure de la section 2.3 « Réglage manuel de la date et de l’heure ». L’application sur le dispositif de destination n’est pas prête. Vérifier l’application, puis réessayer d’envoyer les données. Se reporter à « Utilisation de cet appareil avec un smartphone » dans la section 2.2. Si le symbole Err s’allume encore après la vérification de l’application, contacter le service clientèle. Autres problèmes. 68 • Appuyer sur le bouton START/STOP et répéter la mesure. • Remplacer les piles usagées par des neuves. Si le problème persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON. 5. Maintenance et stockage 5.1 Maintenance Pour protéger votre appareil contre des dommages éventuels, procéder comme suit : • • • • Conserver l’appareil et ses composants dans un endroit propre et sûr. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou volatils. Ne pas laver l’appareil ni aucun de ses composants ni les immerger dans l’eau. Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou autre solvant pour nettoyer l’appareil. FR • Le tensiomètre et le brassard doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon doux et sec, ou à l’aide d’un chiffon doux et humide avec du savon neutre. • Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur. Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil ou ses composants. Consulter un détaillant ou un revendeur OMRON. Étalonnage et entretien • Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie. • Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous les 2 ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision. Consulter un détaillant ou un revendeur OMRON. 69 5. Maintenance et stockage 5.2 Stockage Conserver l’appareil dans son étui de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. 1. Débrancher la prise de gonflage de la prise à air. 2. Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard. Remarque : ne pas plier ou tordre excessivement le tuyau à air. 3. Placer le tensiomètre et le brassard dans l’étui de rangement. Ne pas stocker l’appareil dans les conditions suivantes : • si l’appareil est mouillé • dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à l’humidité, à la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des vapeurs corrosives telles que l’eau de Javel • dans des endroits soumis à des vibrations, des chocs ou imposant d’incliner l’appareil 70 6. Pièces optionnelles 6.1 Accessoires médicaux en option (dans le cadre de la directive CE sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE) Brassard Petit brassard Circonférence du bras comprise entre 22 et 42 cm Circonférence du bras comprise entre 17 et 22 cm Transformateur de courant alternatif HHP-CM01 HHP-BFH01 FR HEM-RML31 CS2 Small Cuff (HEM-CS24) Utilisation de l’adaptateur secteur optionnel Remarque : Veiller à utiliser une prise de courant facilement accessible pour le raccordement et le débranchement de l’adaptateur secteur. 1. Introduire la fiche de l’adaptateur secteur dans la prise pour l’adaptateur secteur située à l’arrière de l’appareil. 2. Brancher l’adaptateur secteur sur une prise électrique. Pour débrancher l’adaptateur secteur, le déconnecter d’abord de la prise électrique, puis retirer la fiche de l’adaptateur secteur du tensiomètre. 71 7. Spécifications Catégorie de produit Description du produit Modèle (réf.) Affichage Méthode de mesure Méthode de transmission Communication sans fil Plage de mesure Plage de mesure de la pression artérielle Plage de mesure du pouls Précision Gonflage Dégonflage Mémoire Valeur nominale Mode de fonctionnement Source d’alimentation Durée de vie (Durée de service) Durée de vie des piles Pièce appliquée Protection contre les chocs électriques Conditions d’utilisation Conditions de stockage et de transport Classification IP Poids 72 Sphygmomanomètres électroniques Tensiomètre automatique brassard MIT5s Connect (HEM-7280T-E) Affichage numérique LCD Méthode oscillométrique Bluetooth Version 4.0 (prise en charge « Low Energy ») Plage de fréquences : 2,4GHz (2400 - 2483,5 MHz) Modulation : GFSK Puissance apparente rayonnée : <20 dBm Pression : 0 à 299 mmHg 20 à 280 mmHg 40 à 180 pulsations/min. Pression : ± 3 mmHg Pouls : ± 5 % de la lecture de l’affichage Logique floue contrôlée par une pompe électrique Soupape de régulation automatique de la pression 100 mesures avec la date et l’heure pour chaque utilisateur (1 et 2) 6 V CC 4 W Fonctionnement continu 4 piles « AA » 1,5 V ou adaptateur secteur optionnel (ENTRÉE 100-240 V CA 50-60 Hz 0,12-0,065 A) Tensiomètre : 5 ans Brassard : 1 an Adaptateur secteur en option :5 ans Environ 1 000 mesures (avec des piles alcalines neuves, température de fonctionnement et humidité 23 °C, 65 % HR, circonférence du brassard 25 cm, pression maximale 170 mmHg) Type BF (brassard) Équipement ME alimenté en interne (en cas d’utilisation des piles uniquement) Dispositif Médical classe II (adaptateur secteur en option) +10 °C à +40 °C (50 à 104 °F) / 15 % à 90 % HR (sans condensation) / 700 à 1060 hPa -20 °C à +60 °C (-4 à 140°F) / 10 % à 95 % HR (sans condensation) / 700 à 1060 hPa Tensiomètre : IP20 Adaptateur secteur en option (HHP-CM01) : IP21 Adaptateur secteur en option (HHP-BFH01) : IP22 Tensiomètre : environ 364 g sans les piles Brassard : environ 170 g 7. Spécifications Dimensions extérieures Circonférence du brassard Matériau du brassard/du tuyau Contenu de l’emballage Unité principale : environ 114 (l) mm × 85 (h) mm × 139 (L) mm Brassard : environ 145 mm × 594 mm 22 à 42 cm Nylon, polyester, chlorure de polyvinyle Tensiomètre, brassard (HEM-RML31), mode d’emploi, étui de rangement, jeu de piles, journal de suivi de la pression artérielle, instructions de configuration Remarques : • Ces spécifications sont sujettes à modification sans préavis. • Lors de l’étude de validation clinique, la 5e phase a été utilisée sur 85 sujets afin de déterminer la pression artérielle diastolique. • Cet appareil est soumis à des investigations cliniques conformément aux exigences de la norme ISO 81060-2:2013. • Cet appareil n’a pas été validé pour l’utilisation chez les femmes enceintes. • La classification IP indique le degré de protection procuré par les enveloppes conformément à la norme CEI 60529. Cet appareil et l’adaptateur secteur en option sont protégés contre les corps solides de 12,5 mm de diamètre et plus, le doigt par exemple. L’adaptateur secteur en option (HHP-CM01) est protégé contre les chutes verticales de gouttes d’eau susceptibles de provoquer des problèmes pendant une utilisation normale. Un autre adaptateur secteur en option (HHP-BFH01) est protégé contre les chutes obliques de gouttes d’eau susceptibles de provoquer des problèmes pendant une utilisation normale. FR CARTON + PAPIER A TRIER • Ce dispositif répond aux dispositions de la Directive CE 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. • Cet appareil est conçu conformément à la norme européenne EN 1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle. • Cet appareil OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant-clé des appareils OMRON, c’est-à-dire le capteur de pression, est fabriqué au Japon. 73 7. Spécifications Description des symboles IP XX Pièce appliquée - Type BF Degré de protection contre les chocs électriques (courant de fuite) Limitation d’humidité Équipement de classe II. Protection contre les chocs électriques Limitation de pression atmosphérique Degré de protection selon CEI 60529 Indication de la polarité du connecteur , Pour un usage à l’intérieur uniquement Marquage CE Symbole GOST-R , La technologie protégée par la marque de commerce OMRON pour la mesure de la pression artérielle Symbole de métrologie , Identificateur des brassards compatibles avec l’appareil Indicateur de positionnement du brassard pour le bras gauche Symbole de conformité eurasienne Numéro de série , Pointeur de plage et position d’alignement sur l’artère brachiale Numéro de LOT Limitation de température 74 Repère sur le brassard, à positionner au-dessus de l’artère , Marque de contrôle de la qualité du fabricant 7. Spécifications Description des symboles Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Date de fabrication Indicateur de plage de , circonférences du bras, pour la sélection de la taille de brassard adaptée. , Technologie et Qualité, JAPON L’utilisateur doit consulter le présent mode d’emploi. , Technologie et Conception, JAPON L’utilisateur doit suivre attentivement ce mode d’emploi pour votre sécurité. Indique des niveaux de rayonnement non ionisant, potentiellement dangereux, généralement élevés, ou un équipement ou des systèmes, par exemple dans le domaine médical électrique, incluant des émetteurs RF ou utilisant intentionnellement de l’énergie électromagnétique RF pour le diagnostic ou le traitement. Courant continu Circonférence du bras FR Courant alternatif La date de production du produit est intégrée dans le numéro de série figurant sur le produit et/ou le conditionnement de vente : les 4 premiers chiffres indiquent l’année de production, les 2 suivants le mois de production. 75 7. Spécifications À propos des interférences de communication sans fil Ce Produit fonctionne dans la bande ISM sans licence à 2,4 GHz. Si ce Produit est utilisé à proximité d’autres appareils sans fil, notamment à micro-ondes et LAN sans fil, qui fonctionnent sur la même bande de fréquence que le Produit, il est possible que des interférences se produisent entre le Produit et ces autres appareils. En cas de telles interférences, arrêter le fonctionnement des autres appareils ou déplacer ce Produit avant de l’utiliser, ou ne pas utiliser ce Produit à proximité d’autres appareils sans fil. OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., déclare par la présente que le type d’équipement radio MIT5s Connect (HEM-7280T-E) est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être consulté à l’adresse Internet suivante : www.omron-healthcare.com Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) HEM-7280T-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM). D'autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l'adresse indiquée dans le présent mode d'emploi ou sur www.omron-healthcare.com. Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour HEM-7280T-E, disponibles sur le site Web. Mise au rebut correcte de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie utile avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets commerciaux. 76 8. Marques commerciales La marque de mot et les logos Bluetooth® Smart sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se fait sous licence. Les autres marques commerciales et noms de marque sont ceux de leurs détenteurs respectifs. Apple et le logo Apple sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc. Android et Google Play sont des marques commerciales de Google Inc. FR 77 9. Garantie Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit est fabriqué à l’aide de matériaux de haute qualité et les plus grands soins ont été apportés à sa fabrication. Il est conçu pour vous apporter un haut niveau de confort, à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement, conformément aux indications du mode d’emploi. Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 2 ans après la date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces. La garantie ne couvre aucun des éléments suivants : a. Frais et risques liés au transport. b. Coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations effectuées par des personnes non agréées. c. Contrôles et maintenance périodiques. d. Panne ou usure de pièces optionnelles ou autres accessoires autres que l’unité principale même, sauf garantie expresse ci-dessus. e. Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts seront facturés). f. Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée. g. Le service d’étalonnage n’est pas inclus dans la garantie. h. Les pièces optionnelles ont une garantie de un (1) an à partir de la date d’achat. Les pièces optionnelles comprennent, sans y être limitées, les éléments suivants : brassard et tuyau du brassard, adaptateur secteur. Si un entretien au titre de la garantie est requis, s’adresser au détaillant chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur OMRON agréé. Pour les adresses, se référer à l’emballage/à la documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé. En cas de difficultés pour trouver les services clientèle d’OMRON, nous contacter pour information. www.omron-healthcare.com La réparation ou le remplacement sous garantie ne donne pas droit à une extension ou à un renouvellement de la période de garantie. La garantie ne s’applique que si le produit complet est retourné, accompagné de la facture/du ticket de caisse d’origine établi(e) au nom du consommateur par le détaillant. 78 10.Informations utiles sur la pression artérielle Qu’est-ce que la pression artérielle ? La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression artérielle systolique ; la plus basse est la pression artérielle diastolique. Les deux mesures de la pression (systolique et diastolique), permettent au médecin d’évaluer la pression artérielle d’un patient. Qu’est-ce que l’arythmie ? L’arythmie est un état dans lequel le rythme cardiaque est anormal en raison de défaillances du système bio-électrique qui commande les pulsations cardiaques. Les symptômes classiques sont des pulsations cardiaques manquantes, une contraction prématurée, un pouls anormalement rapide (tachycardie) ou anormalement lent (bradycardie). FR Pourquoi est-il souhaitable de mesurer la pression artérielle à domicile ? Courbe supérieure : pression artérielle systolique Courbe inférieure : pression artérielle diastolique 200 150 mmHg De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou l’heure de la journée peuvent influer sur votre pression artérielle. Une seule mesure risque de ne pas suffire pour établir un diagnostic précis. Il est donc préférable de mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour afin d’obtenir une indication précise de tout changement survenu dans votre pression artérielle. La pression artérielle est généralement basse le matin et augmente l’après-midi et le soir. Elle est plus basse en été qu’en hiver. 100 50 6 12 18 24 Horaire Exemple : fluctuation dans une journée (homme, 35 ans) Quel est le lien entre l’hypertension et l’AVC ? L’hypertension (pression artérielle élevée) est le facteur de risque principal d’AVC. On estime que, chez les patients hypertendus, un traitement efficace préviendrait 1 AVC hémorragique (saignement autour du cerveau) sur 4. Les recommandations relatives à l’hypertension préconisent l’utilisation de la surveillance de la pression artérielle à domicile, en complément des mesures réalisées au cabinet médical, pour gérer plus efficacement l’hypertension. Les références aux assertions médicales ci-dessus sont disponibles sur demande. 79 A G H B C E HI J D F G K N V O P W X Y Q Z L M R S T U AHA AB H AC AD AE 1 2 b F L c a M Package includes: Contenu de l’emballage : Packungsinhalt: Il pacchetto include: El paquete incluye: Automa tic Upp er Arm Blood Pres MIT5s Con sure Mon nect (HE itor M-7280 Instruc T-E) tion Ma nual Inhoud van de verpakking: Ʉɨɦɩɥɟɤɬɩɨɫɬɚɜɤɢɫɨɞɟɪɠɢɬ Paketin içindekiler: ϰϠϋΓϭΑόϟϱϭΗΣΗ No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam Subsidiaries Succursales Niederlassungen Consociate Empresas filiales Dochterondernemingen Ɏɢɥɢɚɥɵ <DQ.XUXOXúODU Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14