Manuel du propriétaire | Omron M1 Compact - HEM-4022-E Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Manuel du propriétaire | Omron M1 Compact - HEM-4022-E Manuel utilisateur | Fixfr
HEM-4022-IM_Main_[D].book
37 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
Tensiomètre manuel
Modèle M1 Compact
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Instrukcja
• Kezelési Útmutató
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
PL
HU
AR
HEM-4022-IM_Main_[D].book
38 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil
Introduction ................................................................................ 39
Informations importantes sur la sécurité ................................ 40
1. Présentation générale .......................................................... 42
2. Préparation ............................................................................ 45
2.1 Installation/Remplacement des piles................................. 45
Instructions de fonctionnement
3. Utilisation de l’appareil......................................................... 47
3.1 Position assise correcte lors de la réalisation d’une
mesure .............................................................................. 47
3.2 Application du brassard..................................................... 49
3.3 Réalisation d’une mesure.................................................. 51
3.4 Utilisation de la fonction de mémoire ................................ 56
4. Guide de référence rapide.................................................... 59
Entretien et maintenance
5. Résolution des erreurs et des problèmes .......................... 60
5.1 Messages d’erreur ............................................................ 60
5.2 Dépannage ....................................................................... 62
6. Maintenance et stockage ..................................................... 64
7. Pièces optionnelles .............................................................. 66
8. Données techniques............................................................. 67
9. Informations utiles sur la pression artérielle ..................... 69
38
HEM-4022-IM_Main_[D].book
39 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
Avant d’utiliser l’appareil
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre brassard OMRON M1
Compact.
L’OMRON M1 Compact est un tensiomètre manuel qui fonctionne sur le
principe de l’oscillométrie. Il mesure la pression artérielle et la fréquence du pouls, simplement et rapidement.
L’appareil stocke également jusqu’à 14 mesures en mémoire.
Lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Pour des informations spécifiques sur votre propre pression
artérielle, CONSULTER VOTRE MÉDECIN.
FR
39
HEM-4022-IM_Main_[D].book
40 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
Informations importantes sur la sécurité
Consulter votre médecin si vous êtes enceinte, souffrez d’arythmie ou
d’artériosclérose.
Vous ne devez jamais changer la dose de médicament prescrite par
votre médecin.
Lire attentivement cette section avant d’utiliser l’appareil.
Avertissement :
• Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions.
(Utilisation générale)
• Toujours consulter votre médecin. Il est dangereux d’effectuer un
autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure.
• Les personnes ayant de graves problèmes de circulation artérielle ou
des troubles artériels doivent consulter un médecin avant d’utiliser
l’appareil. Le gonflage du brassard peut provoquer une hémorragie
interne.
(Utilisation des piles)
• Si du liquide provenant des piles pénètre dans vos yeux, les rincer
immédiatement et abondamment avec de l’eau pure. Consulter immédiatement un médecin.
Attention :
• Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées chez l’utilisateur ou le patient, ou endommager l’équipement ou d’autres équipements matériels.
(Utilisation générale)
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance en présence de jeunes
enfants ou de personnes qui ne peuvent pas donner leur consentement.
• Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres buts que la mesure de la pression artérielle.
• Ne pas démonter l’appareil, le brassard ni la poire de gonflage.
• Utiliser uniquement le brassard approuvé pour cet appareil. L’utilisation d’autres brassards peut fausser les résultats de la mesure.
40
HEM-4022-IM_Main_[D].book
41 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
Informations importantes sur la sécurité
• Vérifier que le tuyau à air n’est pas enroulé autour d’autres parties de
votre corps lors de la prise de mesures la nuit. Vous risqueriez de
vous blesser lorsque la pression de gonflage dans le tuyau à air augmente.
• Ne pas enrouler le brassard en serrant trop fort lors de la prise de
mesures la nuit. Vous risqueriez de vous blesser.
• Ne pas gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg. Si le brassard
est surgonflé, une hémorragie interne peut survenir.
• Ne pas utiliser de téléphone portable à proximité de l’appareil sous
peine d’entraîner un dysfonctionnement.
(Utilisation des piles)
• Si du liquide provenant des piles est projeté sur votre peau ou vos vêtements, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau pure.
• Utiliser uniquement quatre piles alcalines AAA avec cet appareil. Ne
pas utiliser d’autres types de pile.
• Ne pas introduire les piles en inversant leurs polarités.
• Remplacer immédiatement les piles usagées par de nouvelles piles.
Remplacer les quatre piles en même temps.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de
trois mois.
• Ne pas utiliser des piles neuves et des piles usagées en même temps.
Précautions générales
• Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en marche (voiture, avion).
• Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations intenses, et
ne pas faire tomber l’appareil et le brassard.
FR
• Ne pas réaliser de mesures après un bain, une consommation
d’alcool, une cigarette, de l’exercice ou un repas.
• Ne pas plier le brassard en forçant et ne pas plier excessivement le
tuyau à air.
• Lors du retrait du tuyau à air, tirer sur le bord du tuyau au niveau de la
connexion à l’unité principale, et non au niveau du milieu du tuyau.
• Ne pas gonfler le brassard tant qu’il n’est pas enroulé autour de votre
bras.
• Ne pas laver le brassard ni l’immerger dans l’eau.
• Lire attentivement et suivre les Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) de la section Données techniques.
• Lire attentivement et suivre les directives relatives à Comment éliminer
ce produit de la section Données techniques lors de la mise au rebut du
dispositif et des accessoires ou composants optionnels utilisés.
41
HEM-4022-IM_Main_[D].book
42 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
1.Présentation générale
1. Présentation générale
Unité principale
A
E
D
B
C
A. Affichage
B. Bouton I/O (interrupteur)
C. Connecteur à air pour le brassard et la poire de gonflage
D. Bouton M (Mémoire)
E. Compartiment des piles
Brassard
F
F.
G
Brassard
(Brassard moyen : circonférence du bras comprise entre 22 et 32 cm)
G. Tuyau à air
42
HEM-4022-IM_Main_[D].book
43 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
1.Présentation générale
Poire de gonflage
I
H
J
H. Bouton de purge d’air
I. Tuyau à air
J. Poire de gonflage
Affichage
K
L
O
M
N
Q
P
R
S
K. Pression artérielle systolique
L. Pression artérielle diastolique
M. Symbole de la mémoire
O. Symbole des pulsations cardiaques
Affiché lors de la visualisation des
valeurs stockées en mémoire
N. Symbole de faiblesse des piles
P.
Q.
R.
S.
1. Clignote lors de la mesure
2. S’il clignote une fois que la
mesure est terminée ou lors de la
visualisation des résultats stockés en mémoire, il indique que la
pression artérielle sort de la plage
recommandée*
Affichage du pouls
Symbole du dégonflage
Symbole du regonflage
Symbole de pulsations cardiaques irrégulières
* Remarque : Si votre pression systolique ou diastolique sort de
la plage standard (au-dessus de 135/85 mmHg), le
symbole des pulsations
cardiaques (
) clignote.
Consulter le chapitre 3.3.7.
43
FR
HEM-4022-IM_Main_[D].book
44 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
1.Présentation générale
Contenu de l’emballage (autres éléments)
T
T. Trousse de rangement
U. Quatre piles alcalines AAA
(LR03)
44
U
• Mode d’emploi
• Carte de garantie
• Carte de la pression artérielle
HEM-4022-IM_Main_[D].book
45 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
2.Préparation
2. Préparation
Installation/Remplacement des piles
2.1
1.
Retourner l’unité principale.
2.
Faire glisser le couvercle du
compartiment des piles dans
le sens de la flèche tout en
appuyant sur la partie nervurée du couvercle.
3.
Installer ou remplacer les
quatre piles AAA en faisant
correspondre les polarités
+ (positive) et - (négative)
avec les polarités indiquées
sur le compartiment des piles.
4.
Remettre en place le couvercle du compartiment des piles.
Faire glisser le couvercle du compartiment des piles comme
indiqué jusqu’à entendre un déclic.
Remarque : Les valeurs de la mesure sont toujours stockées
en mémoire, même après le remplacement des
piles.
45
FR
HEM-4022-IM_Main_[D].book
46 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
2.Préparation
Durée de vie des piles et remplacement
Si le symbole de faiblesse des piles (
) apparaît sur l’affichage, remplacer les quatre piles en même temps.
- Lorsque le symbole de faiblesse des piles (
) commence à clignoter, l’appareil pourra encore être utilisé pendant un court
moment. Vous devrez remplacer les piles à l’avance.
- Lorsque le symbole (
) reste allumé, cela signifie que les piles
sont déchargées. Vous devez remplacer les piles par des piles
neuves immédiatement.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant trois mois
ou plus.
• Mettre les piles au rebut conformément aux réglementations locales
en vigueur.
Quatre piles alcalines AAA neuves dureront pour environ 1 500
mesures à raison de deux mesures par jour.
Les piles fournies étant destinées à la surveillance uniquement, leur
durée de vie risque d’être plus courte.
46
HEM-4022-IM_Main_[D].book
47 ページ
Instructions de fonctionnement
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
3. Utilisation de l’appareil
3.1
Position assise correcte lors de la réalisation
d’une mesure
Avoir une position correcte lors de la mesure est indispensable pour
obtenir des résultats fiables.
Remarques :
• La mesure doit être prise dans un endroit tranquille et sur une personne assise et détendue. Vérifier que la température de la pièce
n’est ni trop chaude ni trop froide.
• Ne pas manger, boire de l’alcool, fumer ou faire du sport pendant au
moins 30 minutes avant la mesure.
• Ne pas bouger ni parler pendant la mesure.
Position
correcte
S’asseoir
bien droit, le
dos droit.
Retirer les vêtements trop ajustés
de la partie supérieure de votre
bras ainsi que tout vêtement
épais (pull, par exemple).
Ne pas placer le brassard sur des
vêtements épais et ne pas rouler
la manche si elle est trop serrée.
Placer le bras sur une table
afin de mettre le brassard au
même niveau que le cœur.
FR
L’écart entre la chaise et
le sommet de la table
doit être compris entre
25 et 30 cm.
47
HEM-4022-IM_Main_[D].book
48 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
Remarque : La mesure peut être réalisée sur le bras gauche
ou droit. La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche et les
valeurs mesurées de la pression artérielle pourront par conséquent être également différentes.
Omron recommande de toujours utiliser le même
bras pour la mesure. Si les valeurs entre les
deux bras sont trop éloignées, consulter votre
médecin pour savoir quel bras utiliser pour la
mesure.
Position incorrecte
• Dos cambré (penché vers
l’avant)
• Jambes croisées
• Assis sur un canapé ou à une
table basse, ce qui vous incite à
vous pencher vers l’avant
Ces situations peuvent augmenter les valeurs de la pression artérielle en raison de l’effort fourni ou lorsque le brassard est plus bas que le cœur.
Si le brassard est plus bas que le cœur, utiliser des coussins, etc., pour régler la hauteur du bras.
48
HEM-4022-IM_Main_[D].book
49 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
3.2
Application du brassard
Veiller à enrouler correctement le brassard afin d’obtenir des résultats
fiables.
Les mesures peuvent être prises en vêtements légers. Retirer toutefois
les vêtements épais (pull, par exemple) avant de prendre une mesure.
1.
Connecter le tuyau à air du brassard et la poire de gonflage à
leurs connecteurs à air respectifs.
2.
Passer le bras gauche par la
boucle du brassard.
Remarque : Si le brassard n’est
pas assemblé, passer
l’extrémité du brassard la plus éloignée
du tuyau dans
l’anneau métallique
en D afin de former
une boucle. Le vêtement doit être pris
dans la boucle du
brassard.
FR
49
HEM-4022-IM_Main_[D].book
50 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
3.
Positionner le bras correctement.
1) Le tuyau à air doit passer sur
toute la longueur de la partie
interne de l’avant-bras en s’alignant avec le majeur.
2) La partie inférieure du brassard
doit être placée entre 1 et 2 cm
environ au-dessus du coude.
3) Appliquer le brassard sur la
partie supérieure du bras de
telle sorte que la marque de
couleur (flèche bleue sous le
tuyau) soit centrée sur la partie interne du bras et pointe
vers le bas.
Réalisation de mesures au bras droit
Appliquer le brassard de
telle sorte que le tuyau à
air se trouve du côté du
coude.
• Veiller à ne pas poser
le bras sur le tuyau à
air ou à ne pas restreindre de toute autre
manière l’arrivée d’air
au brassard.
• Le brassard doit être
positionné entre 1 et
2 cm au-dessus du
coude.
4.
50
1 à 2 cm
Lorsque le brassard est correctement positionné, fermer la
bande en tissu FERMEMENT.
HEM-4022-IM_Main_[D].book
51 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
3.3
Réalisation d’une mesure
1.
Préparation
1) Appuyer sur le bouton de purge d’air pour expulser l’air
contenu dans le brassard.
2) Appuyer sur le bouton I/O pour mettre l’appareil sous tension.
3) Tous les éléments sur l’affichage seront affichés brièvement.
4) Le symbole du dégonflage clignotera.
5) Enfin, le symbole des pulsations cardiaques apparaîtra et
0 sera affiché.
Remarque : Si le symbole du dégonflage ne disparaît pas
rapidement, appuyer sur le bouton de purge d’air
pour expulser l’air contenu dans le brassard.
2.
Pomper la poire de gonflage pour gonfler le brassard.
FR
1) Gonfler le brassard jusqu’à ce
qu’il soit entre 30 et 40 mmHg
au-dessus de la valeur attendue de votre pression artérielle
systolique.
ex) Si votre pression artérielle
attendue avoisine 140 mmHg,
gonfler le brassard entre 170 et
180 mmHg. Gonfler le brassard
rapidement pour atteindre la pression en cinq secondes environ.
2) Lorsque la pression souhaitée est atteinte, relâcher la
poire de gonflage. Rester immobile et ne pas parler.
51
HEM-4022-IM_Main_[D].book
52 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
Remarques :
• Si le symbole du regonflage (
) apparaît, presser la poire
de gonflage pour regonfler le brassard.
• Ne pas gonfler le brassard plus que nécessaire.
3.
La mesure commence.
La mesure commence automatiquement dès que vous arrêtez
de gonfler le brassard. Des
nombres décroissants apparaissent sur l’affichage et le symbole des pulsations cardiaques
clignote.
Rester immobile et ne pas parler lors de la mesure.
Remarque : Pour annuler une mesure, appuyer sur le bouton
I/O pour arrêter l’appareil et relâcher le bouton
de purge d’air pour expulser l’air contenu dans le
brassard.
4.
La mesure se termine.
Lorsque la mesure est finie, le
symbole du dégonflage clignote
sur l’affichage. Des valeurs de la
pression artérielle et de la fréquence du pouls sont affichées.
Appuyer sur le bouton de purge
d’air pour expulser l’air contenu
dans le brassard jusqu’à ce que le
symbole du dégonflage disparaisse.
52
HEM-4022-IM_Main_[D].book
53 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
5.
Vérifier les résultats de la
Pression artémesure.
rielle systolique
L’appareil stocke automatiquement la pression artérielle Pression artérielle diastolique
et la fréquence du pouls en
mémoire (Se reporter à la
Affichage du
section « 3.4 Utilisation de la
pouls
fonction de mémoire ».).
Remarque : Attendre 2 à 3 minutes avant de prendre une nouvelle mesure de la pression artérielle. Ce temps
d’attente entre les mesures permet aux artères de
reprendre leur fonctionnement normal.
Avertissement :
Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la
mesure. Toujours suivre l’avis de votre médecin.
Causes fréquentes de l’inexactitude des résultats
Le brassard est trop
lâche.
Vous avez bougé ou
parlé pendant la
mesure.
Vous vous êtes penché en avant.
FR
Remarque : Si le brassard est plus bas que le
cœur, utiliser des coussins, etc.,
pour régler la hauteur du bras.
6.
Défaire la bande et retirer le brassard.
7.
Appuyer sur le bouton I/O pour mettre l’appareil hors tension.
Remarque : Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera
automatiquement de lui-même après cinq minutes.
53
HEM-4022-IM_Main_[D].book
54 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
Important :
• Si votre pression systolique ou diastolique
sort de la plage standard, le symbole des
pulsations cardiaques clignote à l’affichage
du résultat de la mesure.
Des recherches récentes suggèrent d’utiliser les valeurs suivantes comme indicateur d’une élévation de la pression
artérielle pour les mesures prises au domicile.
Pression artérielle systolique
Supérieure à 135 mmHg
Pression artérielle diastolique
Supérieure à 85 mmHg
Ces critères s’appliquent uniquement aux mesures de la
pression artérielle réalisées au domicile.
Pour obtenir les critères de mesure de la pression artérielle
en cabinet médical, consulter le Chapitre 9 « Informations
utiles sur la pression artérielle »
• Le tensiomètre est doté d’une fonction de
détection des pulsations cardiaques irrégulières. Les pulsations cardiaques irrégulières peuvent fausser les résultats de la
mesure. L’algorithme des pulsations cardiaques irrégulières détermine automatiquement si la mesure peut être prise en
compte ou si elle doit être répétée. Si les
résultats de la mesure sont associés à des pulsations cardiaques irrégulières mais que le résultat reste valide, celui-ci
est affiché avec le symbole de pulsations cardiaques irrégulières (
). Si les pulsations cardiaques irrégulières
rendent la mesure invalide, aucun résultat n’est affiché. Si le
symbole de pulsations cardiaques irrégulières (
) apparaît après une mesure, répéter la mesure. Si ce symbole
(
) s’affiche fréquemment, le signaler à votre médecin.
54
HEM-4022-IM_Main_[D].book
55 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
Que sont des pulsations cardiaques irrégulières ?
Des pulsations carPulsation cardiaque normale
diaques irrégulières sont
Pouls
des pulsations dont la
Pression
fréquence varie de plus
artérielle
de 25 % par rapport à la
Pulsation cardiaque irrégulière
moyenne détectée penCourte Longue
dant que l’appareil
Pouls
mesure les pressions
artérielles systolique et
Pression
artérielle
diastolique.
Si ce rythme irrégulier est détecté plus de deux fois au cours de
la mesure, le symbole de pulsations cardiaques irrégulières
(
) s’affiche en même temps que les résultats de la mesure.
Qu’est-ce que l’arythmie ?
Les pulsations cardiaques sont stimulées par des signaux
électriques qui provoquent la contraction du coeur.
L’arythmie est un état dans lequel le rythme cardiaque est
anormal en raison de défaillances du système bio-électrique
qui commande les pulsations cardiaques. Les symptômes
classiques sont des pulsations cardiaques manquantes, une
contraction prématurée, un pouls anormalement rapide
(tachycardie) ou anormalement lent (bradycardie). Ce phénomène peut être dû à une maladie cardiaque, au vieillissement, FR
à une prédisposition organique, au stress, au manque de
sommeil, à la fatigue, etc. L’arythmie ne peut être diagnostiquée que par un médecin au moyen d’examens spécialisés.
Seuls un examen et un diagnostic par votre médecin permettent d’affirmer si l’irrégularité des pulsations cardiaques
indiquée par le symbole (
) indique une arythmie.
Avertissement :
Si ce symbole (
) s’affiche fréquemment, le signaler à
votre médecin. Il est très dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base
des résultats de la mesure. Toujours suivre l’avis de votre
médecin.
55
HEM-4022-IM_Main_[D].book
56 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
3.4
Utilisation de la fonction de mémoire
L’appareil stocke automatiquement jusqu’à 14 valeurs de mesure (pression artérielle et fréquence du pouls). Lorsque 14 valeurs de mesure
sont stockées, l’enregistrement le plus ancien est effacé pour laisser la
place aux valeurs plus récentes.
1.
Appuyer sur le bouton I/O pour
mettre l’appareil sous tension.
2.
Lorsque le symbole des pulsations
cardiaques apparaît à l’affichage,
appuyer sur le bouton M.
Le résultat de la mesure la plus
récente est affiché.
Remarque : Si aucun résultat de mesure n’est
stocké en mémoire, l’écran de droite
est affiché.
Important : Si votre pression systolique ou diastolique
sort de la plage standard, le symbole des
pulsations cardiaques
clignote à l’affichage
du résultat de la
mesure. Se reporter à
la section 3.3, étape
numéro 7.
56
HEM-4022-IM_Main_[D].book
57 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
3.
Appuyer à plusieurs reprises
sur le bouton M pour faire
défiler les précédents résultats de mesure.
Maintenir le bouton enfoncé
afin de faire défiler rapidement les résultats précédents.
Si le symbole de pulsations cardiaques irrégulières est affiché
après une mesure, il est également stocké en mémoire avec
le résultat de cette mesure.
4.
Appuyer sur le bouton I/O pour arrêter l’appareil.
Remarque : Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera
automatiquement de lui-même après cinq
minutes.
FR
57
HEM-4022-IM_Main_[D].book
58 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
3.Utilisation de l’appareil
Pour supprimer toutes les valeurs stockées en mémoire
La suppression partielle des mesures stockées en mémoire est
impossible : toutes les mesures de l’appareil seront supprimées.
1.
Appuyer sur le bouton I/O pour mettre l’appareil sous tension.
2.
Lorsque le symbole des pulsations
cardiaques (
) apparaît à l’affichage, appuyer d’abord sur le bouton M. Puis, tout en le maintenant
enfoncé, appuyer simultanément
sur le bouton O/I pendant environ
2 à 3 secondes. Toutes les
mesures sont alors supprimées.
1
2
Important : Veiller à ne pas
appuyer sur le bouton
I/O en premier. Sinon,
le tensiomètre s’éteindra.
3.
Appuyer sur le bouton I/O pour arrêter l’appareil.
Remarque : Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera
automatiquement de lui-même après cinq
minutes.
58
HEM-4022-IM_Main_[D].book
59 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
4.Guide de référence rapide
4. Guide de référence rapide
Utiliser ce guide comme un guide de référence rapide uniquement. Si vous utilisez ce dispositif pour la première fois, lire attentivement le chapitre 3 du présent mode d’emploi.
Pour obtenir une mesure fiable, ne pas manger, boire de l’alcool,
fumer ou faire du sport pendant au moins 30 minutes avant la
mesure.
Remarque : Retirer tout vêtement serré de la partie supérieure
de votre bras.
1.
S’asseoir sur une chaise,
les pieds posés à plat sur
le sol, et placer le bras
sur une table afin que le
brassard soit au même
niveau que le coeur.
2.
Appliquer le brassard sur la partie supérieure du bras. La
marque de couleur doit être centrée sur la partie interne du
bras et pointer vers le bas afin que le tuyau à air passe sur
toute la longueur de la partie interne de l’avant-bras en s’alignant avec le majeur.
3.
Fixer le brassard autour du bras avec le dispositif d’accrochage.
4.
Appuyer sur le bouton I/O pour allumer l’appareil, puis pomper la poire
de gonflage pour gonfler le brassard.
FR
Lorsque la mesure est terminée et
que les résultats sont affichés,
appuyer sur le bouton de purge d’air
pour expulser l’air contenu dans le
brassard.
5.
Appuyer sur le bouton I/O pour arrêter l’appareil.
Remarque : Toujours attendre au moins 2 à 3 minutes avant
de prendre une nouvelle mesure de la pression
artérielle.
59
HEM-4022-IM_Main_[D].book
60 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
Entretien
et maintenance
5.Résolution
des erreurs et des problèmes
5. Résolution des erreurs et des problèmes
5.1
Messages d’erreur
Affichage des
erreurs
Cause
Solution
Le brassard est sousgonflé.
Appuyer sur le bouton de
purge d’air et recommencer la
mesure avec un niveau de
gonflage supérieur. Lire attentivement les étapes de la section 3.3.
Mouvement lors d’une
mesure
Répéter la mesure. Rester
immobile et ne pas parler lors
de la mesure.
Se reporter à la section 3.3.
Brancher le tuyau à air fermeTuyau à air débranché. ment.
Se reporter à la section 3.2.
Appliquer correctement le
Brassard mal appliqué. brassard.
Se reporter à la section 3.2.
60
Les vêtements gênent
le brassard.
Retirer tous les vêtements qui
gênent le brassard.
Se reporter à la section 3.2.
Le brassard laisse
échapper de l’air.
Remplacer le brassard par un
brassard neuf.
Se reporter au Chapitre 7.
Le brassard a été gonflé à une pression
supérieure à
299 mmHg.
Relâcher la poire de gonflage
avant que la pression
n’atteigne 299 mmHg.
Se reporter à la section 3.3.
HEM-4022-IM_Main_[D].book
61 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
5.Résolution des erreurs et des problèmes
Affichage des
erreurs
Cause
Solution
Les piles sont déchargées.
Remplacer les quatre piles
AAA par de nouvelles piles.
Se reporter à la section 2.1.
Erreur du dispositif.
Contacter votre détaillant ou
votre revendeur OMRON.
Se reporter au Chapitre 8.
La pression est trop
faible.
Appuyer sur la poire de gonflage pour gonfler le brassard
jusqu’à ce que le symbole du
regonflage disparaisse. Vous
pouvez également dégonfler le
brassard et répéter la mesure
après avoir vérifié que le symbole des pulsations cardiaques
(
) est affiché.
Se reporter à la section 3.3.
Clignote ou
apparaît en
continu
Remarque : Le symbole de pulsations cardiaques irrégulières (
) peut également être affiché avec des messages
d’erreur.
FR
61
HEM-4022-IM_Main_[D].book
62 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
5.Résolution des erreurs et des problèmes
5.2
Dépannage
Problème
La mesure est
extrêmement basse
(ou élevée).
La pression du
brassard n’augmente pas.
Le brassard se
dégonfle trop tôt.
Mesure impossible
ou valeurs trop
faibles ou trop élevées.
L’appareil perd de
la puissance pendant la mesure.
62
Cause
Solution
Brassard mal appliqué.
Appliquer correctement le
brassard.
Se reporter à la section 3.2.
Vous avez bougé
ou parlé pendant la
mesure.
Rester immobile et ne pas
parler lors de la mesure.
Se reporter à la section 3.3.
Les vêtements
gênent le brassard.
Retirer tous les vêtements
qui gênent le brassard.
Se reporter à la section 3.1.
Le tuyau à air est-il
fermement
connecté à
l’appareil ?
Vérifier que le tuyau à air
est solidement branché.
Se reporter à la section 3.2.
Le brassard laisse
échapper de l’air.
Remplacer le brassard par
un brassard neuf.
Se reporter au Chapitre 7.
Le brassard est
lâche.
Appliquer le brassard correctement afin qu’il soit fermement enroulé autour du
bras.
Se reporter à la section 3.2.
Le brassard a-t-il
été gonflé
suffisamment ?
Gonfler le brassard pour
qu’il soit entre 30 et
40 mmHg au-dessus de
votre précédent résultat de
mesure.
Se reporter à la section 3.3.
Le bouton de purge
d’air est-il enfoncé
pendant le
gonflage ?
Veiller à ne pas appuyer sur
le bouton de purge d’air
pendant la mesure.
Les piles sont
vides.
Remplacer les piles par des
piles neuves.
Se reporter à la section 2.1.
HEM-4022-IM_Main_[D].book
63 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
5.Résolution des erreurs et des problèmes
Problème
Rien ne se produit
lorsque vous
appuyez sur les
boutons.
Autres problèmes.
Cause
Solution
Les piles sont
vides.
Remplacer les piles par des
piles neuves.
Se reporter à la section 2.1.
Les piles ont été
mal introduites.
Introduire les piles avec la
polarité (+/ -) appropriée.
Se reporter à la section 2.1.
Appuyer sur le bouton I/O et répéter la mesure.
Si le problème persiste, essayer de remplacer les
piles par des piles neuves.
Si le problème n’est toujours pas résolu, contacter
votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
FR
63
HEM-4022-IM_Main_[D].book
64 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
6.Maintenance et stockage
6. Maintenance et stockage
Maintenance
Pour protéger votre appareil de dommages éventuels, procéder comme
suit :
• Ne pas exposer l’unité principale, le brassard et la poire de gonflage à
des températures extrêmes, à l’humidité ou à la lumière directe du
soleil.
• Ne pas plier excessivement le brassard ou le tuyau.
• Ne pas gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg.
• Ne pas démonter l’appareil.
• Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations excessifs
(par exemple, faire tomber l’appareil sur le sol.).
• Ne pas utiliser de liquides volatiles pour nettoyer l’unité principale.
L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon sec et doux.
• Utiliser un chiffon doux humidifié et du savon pour nettoyer le brassard.
• Ne pas laver le brassard ni l’immerger dans l’eau.
• Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou de solvant similaire pour nettoyer le brassard.
• Ne pas effectuer de réparations de quelque nature que ce soit par
vous-même. En cas de défaillance, contacter votre détaillant ou votre
revendeur OMRON comme indiqué sur l’emballage.
Calibration et service
• Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de ce
tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie.
• Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous les
deux ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision.
Contacter un revendeur OMRON agréé ou le service clientèle
d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la documentation fournie.
64
HEM-4022-IM_Main_[D].book
65 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
6.Maintenance et stockage
Stockage
Garder l’appareil dans sa trousse de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé.
1.
Débrancher le tuyau à air du connecteur à air.
2.
Plier délicatement le tuyau à air
dans le brassard.
Remarque : Ne pas plier excessivement le tuyau à air.
3.
Placer le brassard, la poire de
gonflage et l’unité principale dans
la trousse de rangement.
Ne pas stocker l’appareil dans les conditions suivantes :
• si l’appareil est mouillé ;
• dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à l’humidité,
à la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des vapeurs
corrosives ;
• dans des endroits soumis à des vibrations, des chocs ou imposant
d’incliner l’appareil ;
• dans des endroits exposés à des produits chimiques ou à des
vapeurs corrosives.
65
FR
HEM-4022-IM_Main_[D].book
66 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
7.Pièces optionnelles
7. Pièces optionnelles
Brassard moyen
Circonférence du bras
entre 22 et 32 cm
Grand brassard
Circonférence du bras
entre 32 et 42 cm
CM-4997086-7
CL-4997065-4
Combinaison petit brassard/poire
Circonférence du bras entre 17 et 22 cm
4997099-9
Petit brassard
Circonférence du bras
entre 17 et 22 cm
CS-4997076-0
Poire courante
4997965-1
Remarque : Vous avez besoin d’une poire spéciale pour un petit brassard.
Lorsque vous utilisez un petit brassard, remplacer le brassard et la poire en même temps.
66
HEM-4022-IM_Main_[D].book
67 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
8.Données techniques
8. Données techniques
Description du produit
Modèle
Affichage
Méthode de mesure
Plage de mesure
Mémoire
Précision
Gonflage
Dégonflage
Détection de pression
Source d’alimentation
Durée de vie de la pile
Température/Humidité
de fonctionnement
Température/Humidité
de stockage/Pression
atmosphérique
Poids de la console
Poids du brassard
Dimensions extérieures
Dimensions du brassard
Contenu de l’emballage
Tensiomètre manuel
OMRON M1 Compact (HEM-4022-E)
Affichage numérique LCD
Méthode oscillométrique
Pression : 0 mmHg à 299 mmHg
Pouls : 40 à 180/min.
14 mesures
Pression :  3 mmHg
Pouls :  5 % de la lecture de l’affichage
Manuel avec une poire de gonflage
Soupape de régulation automatique de la pression
Capteur de pression capacitatif
4 piles AAA 1,5 V
La capacité des nouvelles piles alcalines est d’environ 1 500 mesures
10 °C à 40 °C/ 30 à 85 % HR
-20 °C à 60 °C/ 10 à 95 % HR/ 700-1 060 hPa
Environ 126 g sans les piles
Environ 130 g
Environ 86 (l) mm  75 (h) mm  109 (L) mm
Environ 146 mm  446 mm
(Brassard moyen : circonférence du bras entre 22 et
32 cm)
Unité principale, brassard moyen, mode d’emploi,
trousse de rangement, jeu de piles, carte de garantie,
carte de la pression artérielle, poire courante.
Remarque :Soumis à des modifications techniques sans préavis
• Ce produit OMRON a été fabriqué selon les normes de qualité rigoureuses
d’OMRON Healthcare Co. Ltd., Japon. Le composant fondamental des tensiomètres OMRON, à savoir le capteur de pression, est monté au Japon.
• La mise au rebut de ce produit et des piles usagées doit être effectuée
conformément aux réglementations nationales relatives à la mise au
rebut des produits électroniques.
= Type
TypeBB
Ce dispositif répond aux dispositions de la Directive CE 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN 1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires
concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle.
Attention : Lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser le
dispositif.
67
FR
HEM-4022-IM_Main_[D].book
68 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
8.Données techniques
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique
(CEM)
Avec l’accroissement du nombre d’appareils électroniques comme les PC et les
téléphones mobiles (cellulaires), les appareils médicaux utilisés peuvent être soumis aux interférences électromagnétiques dégagées par d’autres appareils. Les
interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement de l’appareil médical et créer une situation potentiellement dangereuse.
Les appareils médicaux ne doivent pas non plus interférer avec d’autres appareils.
Afin de réglementer les exigences relatives à la CEM (compatibilité électromagnétique) dans le but de prévenir toute situation dangereuse causée par le produit, la norme EN 60601-1-2 a été mise en œuvre. Cette norme définit les niveaux
d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum
d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux.
Cet appareil médical fabriqué par OMRON Healthcare est conforme à cette
norme EN 60601-1-2:2001 tant pour l’immunité que pour les émissions.
Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales :
• N’utilisez pas des téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant
des champs électriques ou électromagnétiques puissants à proximité de l’appareil. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et de créer une
situation potentiellement dangereuse. Il est recommandé de maintenir une distance minimum de 7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil si la distance est inférieure.
Une documentation complémentaire conforme à la norme EN 60601-1-2:2001 est
disponible auprès de OMRON Healthcare Europe à l’adresse mentionnée dans le
présent mode d’emploi.
Une documentation est également disponible sur le site www.omron-healthcare.com.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement
ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent
se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
Ce produit ne contient aucune substance dangereuse.
68
HEM-4022-IM_Main_[D].book
69 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
9.Informations utiles sur la pression artérielle
9. Informations utiles sur la pression artérielle
Qu’est-ce que la pression artérielle ?
La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le
sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque.
La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression artérielle systolique ; la plus basse est la pression artérielle diastolique.
Les deux mesures de la pression (systolique et diastolique) permettent
au médecin d’évaluer la pression artérielle d’un patient.
Pourquoi est-ce souhaitable de mesurer la pression artérielle à
domicile ?
Faire mesurer votre pression artérielle par un médecin peut entraîner
une certaine anxiété qui provoque à son tour une élévation de la pression artérielle. Comme divers facteurs influencent la pression artérielle,
une seule mesure risque de ne pas suffire pour établir un diagnostic
précis.
De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou l’horaire
peuvent influencer votre pression artérielle. Il est donc préférable de
mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour afin
d’obtenir une indication précise de tout changement survenu dans votre
pression artérielle. La pression artérielle est généralement basse le
matin et augmente l’après-midi et le soir. Elle est plus basse en été
qu’en hiver.
La pression artérielle est mesurée en millimètres de mercure (mmHg)
FR
et les mesures affichent d’abord la pression systolique, puis la pression diastolique. Par exemple, une pression artérielle indiquée comme
135/85 est mentionnée comme 135 et 85 mmHg.
Courbe supérieure : pression artérielle systolique
Courbe inférieure : pression artérielle diastolique
200
mmHg
150
100
50
6
12
18
24
Heure du jour
Exemple : fluctuation sur un jour (homme, 35 ans)
69
HEM-4022-IM_Main_[D].book
70 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
9.Informations utiles sur la pression artérielle
Classification de la pression artérielle par l’Organisation mondiale
de la Santé
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Société internationale
d’hypertension (SIH) ont établi une classification de la pression artérielle illustrée dans cette figure.
Pression artérielle systolique
(mmHg)
Hypertension grave
180
Hypertension modérée
160
Hypertension légère
140
Valeur systolique normale
130
120
Pression artérielle
normale
Pression artérielle optimale
(valeur cible)
80
85
90
100 110
Pression
artérielle
diastolique
(mmHg)
Cette classification est établie d’après les valeurs de pression artérielle
recueillies sur des personnes assises dans les services de consultation
externe des hôpitaux.
Remarque : Il n’existe aucune définition universellement acceptée de
l’hypotension. Toutefois, les personnes dont la pression
systolique est inférieure à 100 mmHg sont considérées
comme des personnes hypotendues.
70
HEM-4022-IM_Main_[D].book
71 ページ
2011年11月2日
水曜日
午後3時24分
9.Informations utiles sur la pression artérielle
Fabricant
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPON
Mandataire dans
l’UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS
www.omron-healthcare.com
Site de production
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINE
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG
ROYAUME-UNI
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, ALLEMAGNE
www.omron-medizintechnik.de
Succursale
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex
FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
FR
Fabriqué en Chine
71

Manuels associés