Manuel du propriétaire | APRILIA RSV 1000 R Factory Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
120 Des pages
Manuel du propriétaire | APRILIA RSV 1000 R Factory Manuel utilisateur | Fixfr
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 1 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
8104952
APRum_RSVMILLER###_###01f02.fm Page 2 Wednesday, September 27, 2006 11:21 AM
© 2005 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE)
ce symbole peut compromettre votre
sécurité, la sécurité d’autres personnes et
celle du véhicule!
Première édition : Décembre 2005
DANGER
Nouvelle édition : Septembre 2006/A
Produit et imprimé par :
VALLEY FORGE DECA
Ravenne , Modène, Turin
DECA S.r.l.
Siège Social et Administratif
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italie Tél. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.vftis.com
deca@vftis.spx.com
Pour le compte de :
Piaggio & C. S.p.A.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie
Tél. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
MESSAGES DE SECURITE
Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour
indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concernant
la sécurité. Quand ce symbole est
présent sur le véhicule ou dans le manuel,
faire attention aux risques potentiels de
blessures. La non observation de ce qui
est indiqué dans les notices précédées par
2
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Indique un risque potentiel de
blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de
blessures légères ou de dommages au
véhicule.
IMPORTANT Le
mot
“IMPORTANT” dans ce manuel précède des
informations ou instructions importantes.
INFORMATIONS TECNIQUES
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées
aussi sur le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s’effectue à
l’inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent
au pilote assis sur le véhicule en position
de conduite normale.
Si la protection du coffre à
documents/trousse à outils est installée
(comme alternative à la selle du passager),
il est interdit de transporter un passager,
des bagages ou d’autres objets.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui devront de
toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’autorisation des autorités ayant le
droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les
réglages pour un emploi sur piste et de
conduire le véhicule avec ce type de
réglage sur routes et autoroutes
AVERTISSEMENTS PRECAUTIONS - INSTRUCTIONS
GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire
attentivement le présent manuel et en
particulier le chapitre “CONDUITE EN
SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne
dépendent pas uniquement de la rapidité
de vos réflexes ou de votre agilité, mais
aussi de la connaissance de votre moyen
de transport, de son état d’efficacité et de
la connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous
familiariser avec votre véhicule de façon à
vous déplacer avec maîtrise et en toute
sécurité dans la circulation routière.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 3 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
IMPORTANT
Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de ce
véhicule et doit toujours lui rester en dotation
même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l»exactitude et l»actualité
des informations fournies.
Toutefois, en considération du fait que les
produits a p r i l i a sont sujets à des
améliorations de projet continues, il peut se
vérifier des petites différences entre les
caractéristiques de votre véhicule et les
caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les
informations contenues dans ce manuel,
contactez votre Concessionnarie officiel
aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n»est pas décrite explicitement
dans ce manuel, pour tout achat de pièces de
rechange d»origine aprilia, d»accessoires et
autres produits, et pour toute expertise
spécifique, s»adresser exclusivement aux
Concessionnaires Officiels et aux Centres
Service aprilia, qui garantissent un service
soigné et rapide.
Nous vous remercions d»avoir choisi aprilia
et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique, de
reproduction et d»adaptation totale ou partielle,
avec tout moyen, sont réservés pour tous les
Pays.
IMPORTANT En certains pays la
législation en vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et la
réalisation de vérifications périodiques.
L»utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
√ s»adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia p o u r l e r e m p l a c e m e n t d e s
composants concernés par d»autres
composants homologués pour le pays
concerné;
√ effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT
A l»achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les
données d»identification se trouvant sur
l»ETIQUETTE D»IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette
est positionnée sur le côté gauche du
châssis ; pour la lire il est nécessaire
d»enlever la selle du pilote, voir page 80
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
référence pour l»achat de pièces de
rechange ou d»accessoires spécifiques du
modèle que vous possédez.
Dans ce manuel les modifications sont
indiquées par les symboles suivants:
T RSV 1000 R
RSV 1000 R FACTORY
J
optionnel
L
version catalytique
VERSION:
+
Italie
2
Singapour
4
Royaume-Uni
P
Slovénie
>
Autriche
F
Israël
M
Portugal
e
Corée du Sud
(
Finlande
-
Malaisie
$
Belgique
@
Chili
A
Allemagne
*
Croatie
C
France
#
Australie
'
Espagne
R
Etats Unis
d’Amérique
)
Grèce
g
Brésil
/
Hollande
1
République de
l’Afrique du
Sud
Ces données identifient :
6
Suisse
K
Nouvelle-Zélande
√ YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
√ I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
√ SIGLES
DES
PAYS
=
pays
d»homologation (I, UK, A, ...).
&
Danemark
%
Canada
,
Japon
et
doivent
être
fournies
au
Concessionnarie officiel aprilia comme
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
3
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 4 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
TABLE DES MATIERES
MESSAGES DE SECURITE ...................................... 2
INFORMATIONS TECNIQUES .................................. 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES ................................. 2
CONDUITE EN SÉCURITÉ .................................. 5
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6
VETEMENTS ........................................................ 9
ACCESSOIRES .................................................. 10
CHARGEMENT .................................................. 10
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX .. 12
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE
L’INSTRUMENTATION ............................................ 14
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS ................ 15
TABLEAU DE L»INSTRUMENTATION ET
INDICATEURS.................................................... 16
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS ................... 18
COMMANDES PRINCIPALES SIMPLES ................ 25
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 25
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE 25
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE........................ 26
ANTIVOL DE DIRECTION.................................. 27
EQUIPEMENTS AUXILIAIRE .................................. 28
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU
PASSAGER ........................................................ 28
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA PROTECTION
DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A
OUTILS ............................................................... 29
COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE
A OUTILS............................................................ 30
CROCHETS POUR FIXER UN BAGAGE .......... 30
OUTILS SPECIAUX J ..................................... 31
ACCESSOIRES .................................................. 31
COMPOSANTS PRINCIPAUX ................................. 32
CARBURANT...................................................... 32
LIQUIDE DES FREINS - recommandations ....... 33
FREINS A DISQUE............................................. 34
FREIN AVANT .................................................... 35
FREIN ARRIERE ................................................ 37
LIQUIDE DE LA COMMANDE D»EMBRAYAGE recommandations ............................................... 38
EMBRAYAGE ..................................................... 39
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 40
PNEUS................................................................ 43
HUILE DU MOTEUR........................................... 44
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE
FREIN AVANT ET DU LEVIER DE COMMANDE
D»EMBRAYAGE.................................................. 45
4
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE
DE FREIN ARRIERE ......................................... 45
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE
FREIN ARRIERE ET DU LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE ........................... 46
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT.............. 46
MODE D’EMPLOI.................................................... 47
MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE ........ 47
CONTROLES PRELIMINAIRES ........................ 49
TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES ............................................... 50
DEMARRAGE .................................................... 51
DEPART ET CONDUITE ................................... 53
RODAGE............................................................ 56
ARRET ............................................................... 57
STATIONNEMENT ............................................ 57
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE.......................................................... 58
CONSEILS CONTRE LE VOL ........................... 58
ENTRETIEN............................................................. 59
FICHE D»ENTRETIEN PERIODIQUE ................ 61
DONNEES D»IDENTIFICATION ........................ 63
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET COLLIERS
SERRE-FLEX A VIS .......................................... 63
VERIFICATION DU NIVEAU D»HUILE DU
MOTEUR ET APPOINT ..................................... 64
VIDANGE D»HUILE DU MOTEUR ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR............................................................ 65
FILTRE A AIR .................................................... 68
MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J.................................... 70
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J ........... 70
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J ............... 71
ROUE AVANT.................................................... 71
ETRIERS DE FREIN AVANT............................. 74
ROUE ARRIERE................................................ 75
CHAINE DE TRANSMISSION ........................... 78
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE................. 80
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT ... 80
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........ 81
DEPOSE DES CARENAGES INFERIEUR........ 81
DEPOSE DES CACHES LATERAUX................ 82
DEPOSE DES PROTECTIONS FRONTALES
SUPERIEURES CARENAGES.......................... 82
DEPOSE DES RETROVISEURS ...................... 83
DEPOSE DE LA BULLE..................................... 84
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE ........... 85
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET
ARRIERE ........................................................... 87
SUSPENSION AVANT....................................... 87
AMORTISSEUR DE DIRECTION ...................... 89
SUSPENSION ARRIERE................................... 90
VERIFICATION DE L»USURE DES
PLAQUETTES.................................................... 92
REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ ....... 93
BOUGIES ........................................................... 94
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE ...... 96
BATTERIE.......................................................... 97
CONTROLE ET NETTOYAGE DES BORNES ET
DES BROCHES ................................................. 97
DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 98
CONTROLE DU NIVEAU DE L»ELECTROLYTE DE
BATTERIE.......................................................... 99
RECHARGE DE LA BATTERIE ......................... 99
INSTALLATION DE LA BATTERIE.................. 100
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ....... 101
CONTROLE DES INTERRUPTEURS ............. 101
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................. 102
REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU
LUMINEUX....................................................... 103
MASQUAGE DES FEUX AVANT..................... 104
AMPOULES ..................................................... 105
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU
TABLEAU DE BORD........................................ 105
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU
AVANT ............................................................. 106
REMPLACEMENT DES AMPOULES DES
CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ............ 107
REMPLACEMENT DE L»AMPOULE DE
L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE ..................... 108
TRANSPORT......................................................... 109
NETTOYAGE......................................................... 109
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE............ 111
DONNEES TECHNIQUES..................................... 112
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 116
SCHEMA ELECTRIQUE - RSV 1000 R - RSV 1000
R FACTORY..................................................... 118
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - RSV 1000 R
- RSV 1000 R FACTORY ................................. 119
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 5 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
CONDUITE EN SÉCURITÉ
conduite en sécurité
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 6 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
REGLES FONDAMENTALES DE
SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la l oi (permis de cond uire, âge
minimum, aptitude psycho-physique,
assurance, taxes gouvernementales,
immatriculation, plaque d»immatriculation,
etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de
prendre confiance progressivement avec
le véhicule, sur des routes à faible trafic
et/ou sur des propriétés privées.
6
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
L»absorption de médicaments, d»alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d»accidents.
S»assurer que les propres conditions
psycho-physiques sont adéquates à la
conduite, en faisant particulièrement
attention à l»état de fatigue physique et de
somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à
l»inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des
débutants et toujours s»assurer que le
pilote possède les conditions requises pour
la conduite.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 7 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière
nationale et locale.
E v it e r l es m an oe uv r e s b r us q ue s e t
dangereuses pour soi et pour les autres
(exemple: cabrages, dépassement des
limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir
t o u jo u r s e n j us t e c o n s i d ér a t i on l e s
conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d»obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d»autres
véhicules pour prendre de la vitesse.
DANGER
Conduire toujours avec les deux mains
sur le guidon et les pieds sur le reposepieds en position de conduite correcte.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
7
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 8 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
OIL
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
la is ser di stra ire o u e n c o r e s e f a i r e
influencer par des personnes, choses,
actions (ne pas fumer, manger, boire, lire,
etc.) pendant la conduite du véhicule.
8
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
COOLER
Utiliser le carburant et les lubrifiants
spécifiques pour le véhicule, du type
mentionné sur le "TABLEAU DES
LUBRIFIANTS"; contrôler régulièrement
les niveaux prescrits de carburant, d»huile
et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un
accident ou bien a subi un choc ou une
chu t e, s »a ssur er qu e l es le vi ers de
commande, les tubes, les câbles, le
système de freinage et les parties vitales
ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnarie officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les
organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l»utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l»intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la
sécurité.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 9 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ONLY ORIGINALS
A12
345
Ne modifier en aucun cas la position,
l»inclinaison ou la couleur de la plaque
d»immatriculation, des clignotants, des
dispositifs d»éclairage et de l»avertisseur
sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l»annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d»origine peuvent modifier les
caractéristiques du véhicule et donc
diminuer le niveau de sécurité ou même le
rendre illégal.
Il est conseillé de s»en tenir toujours à
toutes les dispositions légales et aux
règlements nationaux et locaux en fait
d»équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les
modifications techniques capables
d»augmenter les performances ou de
modifier les caractéristiques d»origine du
véhicule.
Eviter absolument de s»affronter dans des
courses avec d»autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler
de porter et d»attacher correctement le
casque. S»assurer qu»il est homologué,
intact, de la bonne taille et que sa visière
est propre.
Porter des vêtements de protection, si
possible de couleur claire et/ou
réfléchissants. De cette manière, le pilote
qui sera bien visible vis-à-vis des autres
conducteurs réduira considérablement le
risque d»être victime d»une collision et il
sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en
s»accrochant sur les parties en mouvement
ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
9
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 10 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
10
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
ACCESSOIRES
L»utilisateur est personnellement
responsable du choix de l»installation et de
l»usage d»accessoires.
Il est recommandé de monter l»accessoire
de manière à ce qu»il ne couvre pas les
dispositifs de signalisation sonore et
visuelle ou qu»il ne compromette pas leur
fonctionnement, ne limite pas le
débattement des suspensions et l»angle de
braquage,
n»empêche
pas
le
fonctionnement des commandes et ne
réduise pas la garde au sol et l»angle
d»inclinaison dans les virages.
Eviter l»utilisation d»accessoires qui
empêchent l»accès aux commandes, car ils
peuvent augmenter les temps de réaction
en cas d»urgence. Les carénages et les
pare-brises de grandes dimensions,
montés sur le véhicule, peuvent causer
des forces aérodynamiques en mesure de
compromettre la stabilité du véhicule
pendant la conduite, surtout aux vitesses
élevées.
S»assurer que l»équipement est solidement
fixé au véhicule et qu»il ne constitue pas un
danger pendant la conduite. Ne pas ajouter
ou modifier des appareils électriques qui
surchargent le générateur de courant: il
pourrait se produire l»arrêt imprévu du
véhicule ou une perte dangereuse de courant
nécessaire pour le fonctionnement des
dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d»employer des
accessoires d»origine (aprilia genuine
accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et
modération. Il est nécessaire de placer le
bagage le plus près possible du barycentre
du véhicule et de répartir uniformément les
poids sur les deux côtés pour réduire au
minimum tout déséquilibre. En outre,
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 11 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
KG!
contrôler que le chargement est
solidement ancré au véhicule surtout
pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d»objets encombrants,
volumineux, lourds et/ou dangereux sur le
guidon, les garde-boues et les fourches;
cela pourrait ralentir la réponse du véhicule
en virage et compromettre inévitablement
sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque, car ils pourraient heurter des
personnes ou des objets et provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas tran spo rter de bag ages qui
débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs de
signalisation sonore et visuelle.
Ne pas transporter d»animaux ou d»enfants
sur le coffre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque portebagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
te nu e de rou te e t la man iab il ité du
véhicule.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
11
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 12 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
6
7
8
9
10
11
5
4
3
12
2
13
1
14
21
20
19
18
17
16
15
LEGENDE
1) Carénage latéral gauche
2) Amortisseur de direction
réglable T J
3) Feu avant gauche
4) Bulle avant
5) Rétroviseur gauche
6) Réservoir du liquide de la
commande d»embrayage
12
7) Filtre à huile du moteur
8) Cache latéral gauche
9) Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux (30A)
12) Serrure de la selle du
passager √ Coffre à
documents/trousse à outils
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
13) Repose-pied gauche pour
passager (à ressort,
fermé/ouvert)
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pour
pilote
17) Béquille latérale
18) Levier de changement de
vitesse
19) Réservoir d»huile du moteur
20) Niveau d»huile du moteur
21) Bouchon du réservoir
d»huile du moteur
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 13 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
14
2
15
1
16
17
23
22
21
20
19
18
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
documents/trousse à outils)
2) Repose-pied droit pour
6) Sangle de maintien passager
passager (à ressort,
7) Boîtier électronique
fermé/ouvert)
8) Cache latéral droit
3) Feu arrière
9) Réservoir de carburant
4) Coffre à documents/trousse à 10) Bouchon du vase d»expansion
outils
liquide de refroidissement
5) Selle du passager (fermeture 11) Bouchon du réservoir de
du coffre à
carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide du frein
avant
15) Porte-fusibles secondaires
(15A)
16) Carénage latéral droit
17) Avertisseur sonore
18) Carénage inférieur
19) Vase d»expansion
20) Réservoir du liquide de frein
arrière
21) Maître-cylindre du frein arrière
22) Levier de commande de frein
arrière
23) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
13
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 14 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L»INSTRUMENTATION
4
1
3
2
5
6
9
8
7
10
11
LEGENDE
1)
2)
3)
4)
5)
6)
14
Levier de commande d»embrayage
Commutateur d'allumage/antivol de direction ( - - )
Instrumentation et indicateurs
Levier de frein avant
Poignée des gaz
Bouton d»appel du feu de route ()/LAP (multifonctions)
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
7)
8)
9)
10)
11)
Commutateur des feux ( - )
Interrupteur des clignotants ()
Bouton avertisseur sonore ( )
Bouton de démarrage ( )
Interrupteur d»arrêt du moteur ( - )
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 15 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
1
2
3
4
5
6
1
7
2
3
4
5
6
7
8
8
11
11
9
9
10
LEGENDE
1) Compte-tours
2) Témoin surrégime couleur rouge
3) Témoin clignotants () couleur verte
4) Témoin feu de route () couleur bleue
5) Témoin béquille latérale dépliée (h) couleur jaune ambrée
6) Témoin réserve de carburant () couleur jaune ambrée
7) Témoin immobilizer (antidémarrage électronique) (
) couleur
rouge (si le dispositif Immobilizer est présent)
10
8) Témoin sélecteur au point mort () couleur verte
9) Visu digitale multifonctions (température du liquide de
refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre √
diagnostic pression huile moteur ()
10) Témoin d»alarme générale ( ) couleur rouge
11) Touches de programmation ordinateur multifonctions (+, Trip V, -)
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
15
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 16 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
TABLEAU DE L»INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
Tous les témoins s'allument pendant environ 3 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur "", et le moteur n'est
pas en marche, ce qui permet d'exécuter le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au
cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
Description
Fonction
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
Compte-tours (trs/mn - rpm)
pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur, voir
ATTENTION Ne
page 56 (RODAGE).
Clignote si l»on dépasse le seuil d'activation (le nombre de tours maxi.) réglé par l»utilisateur, voir page 23
[REGLAGE SEUIL SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)].
S»allume quand le seuil maxi. de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 23 [REGLAGE SEUIL
SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)] est confirmé et pendant trois secondes environ
chaque fois qu»on tourne la clef de contact en position ≈ ∆, voir page 18 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Témoin surrégime
Témoin clignotants
Témoin feu de route
Clignote quand le clignotant est en fonction.
quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on actionne
S»allume
l»appel du feu de route.
Témoin béquille latérale dépliée
h S»allume quand la béquille latérale est dépliée.
Témoin réserve de carburant
Le moteur éteint, il clignote comme mesure de dissuasion contre le vol, ce qui confirme que le système
antivol est en fonction.
10 jours écoulés sans que le moteur ne démarre, le témoin s'éteint,
ATTENTION Les
mais le système IMMOBILIZER demeure actif (fonction économie
d'énergie).
Témoin antivol (immobilizer)
(si le dispositif Immobilizer est présent)
Témoin indicateur sélecteur au point
mort
S»allume quand le sélecteur se trouve en position de point mort.
Témoin de signalisation d'erreur
16
S»allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4 b.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 32 (CARBURANT).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
S'allume chaque fois que l'on positionne le commutateur d'allumage su "", et le moteur n'est pas en
marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin. Si le témoin ne s»allume pas
durant cette phase, s»adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
le témoin
reste allumé après le démarrage ou s'allume durant le
ATTENTION Si
fonctionnement normal du moteur, en même temps que l'un des trois
symboles sur la visu: "efi", "", " ", cela signifie qu'une anomalie a été relevée au système
d'injection (efi), que la pression de l’huile du moteur est insuffisante (),ou que la température du
liquide refroidissement ( ) est excessive. En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et
s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 17 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Description
Fonction
Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximum (en
Indicateur de vitesse (km/h kilomètres ou milles) en fonction du pré-réglage, voir page 18 (ORDINATEUR
MPH)
MULTIFONCTIONS).
Compteur kilométrique/ Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou de milles parcourus.
compte-milles ( KM - Mi)
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 18
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
pas laisser le commutateur d'allumage sur
ATTENTION Ne
“ ” car les ventilateurs de refroidissement
s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de
refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement.
Température
du
liquide
de
refroidissement
(°C/°F)
Visu digitale
multifonctions
Si on entre dans la zone de danger, arrêter le moteur, tourner la clef de
contact sur ≈ ∆ et attendre la désactivation des ventilateurs de
refroidissement.
A ce moment, tourner la clef de contact sur "" et contrôler le niveau du
liquide de refroidissement, voir page 40 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
S'adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
Pour faire
défiler les
affichages, voir
page 18
(ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS)
cas où la température maximale autorisée
ATTENTION Au
serait dépassée (115°C – 239 °F), le moteur
pourrait être gravement endommagé.
Horloge
Affiche l»heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 18 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Tension batterie V
BATT
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 18 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Chronomètre
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 18
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Chaque fois que l»on positionne le commutateur d'allumage sur ≈∆, l»inscription ≈efi∆ apparaît sur la visu
multifonctions au côté droit pendant trois secondes environ.
Diagnostic
Si l’inscription “efi ” apparaît durant le fonctionnement normal du
ATTENTION moteur,
cela signifie que le boîtier électronique a repéré des anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées;
s’adresser immédiatement à un Concessionnarie officiel aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
17
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 18 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
2
1
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS
En tournant la clef de contact en position
≈∆ sur le tableau de bord, s»allument
pendant 3 secondes:
√ tous les segments de la visu
multifonctions;
√ tous les témoins;
√ l'éclairage de fond.
L»aiguille du compte-tours (1) se positionne
sur la valeur maximum (rpm), programmée
par l»utilisateur. Après environ 3 secondes
le témoin (rouge) surrégime (2) s»éteint;
l»aiguille du compte-tours (1) retourne dans
sa position initiale. Après le contrôle initial
tous les instruments indiqueront
instantanément la valeur courante des
grandeurs mesurées.
ATTENTION
Si sur le tableau de bord s'affiche
l’inscription “ E R R ” clignotante à la
place de la température de l'eau et les
témoins de béquille et surrégime
s'allument, cela veut dire qu'il existe un
18
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
problème de communication sur la
ligne CAN entre le tableau de bord et le
boîtier du moteur. S’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km sur la visu
multi fon ctio ns s'affichera l’icô ne
“SERVICE”. Elle s'affichera une seconde
fois après avoir parcouru 10.000 km, ce
qui fait que les activations qui suivent la
seconde devront être exécutées à un
pas de 10.000 km.
Dans ce cas s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia, pour
effectuer les interventions prévues sur
la fiche d’entretien périodique, voir
page 61 (FICHE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE). Pour désactiver
l’inscription “SERVICE” sur la visu,
mettre la clef sur ON et appuyer sur les
touches "+" et "-" pendant au moins 15
secondes.
Avec la clef de contact en position ≈∆ les
réglages standard affichés sur la visu sont
les suivants:
√ vitesse instantanée ;
√ horloge ;
√ température
du
liquide
de
refroidissement ;
√ totalisateur.
COMMUTATION SYSTEME METRIQUE
(km/h-MPH, °C-°F)
u La commutation des unités de mesure
km, mi, km/h et MPH s'effectue en
agissant simultanément sur les boutons
"TRIP/V" et "-" pour une durée
supérieure à 15 sec.
u La commutation des unités de mesure
des °C et °F s'effectue en agissant
simultanément sur les boutons "TRIP/V"
et "+" pour une durée supérieure à 15
sec.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 19 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Pour mettre à zéro les valeurs de vitesse
maximale (V maxi) et de vitesse moyenne
(AVS), entrer dans l'affichage des valeurs
en question et appuyer sur la touche "-"
pendant au moins 3 secondes.
IMPORTANT La mesure de la
vitesse maximum et moyenne se réfère au
passage de la dernière mise à zéro des
valeurs en question.
AFFICHAGE VITESSE INSTANTANEE,
MAXIMALE, MOYENNE ET TENSION
BATTERIE
IMPORTANT La vitesse moyenne,
maximale et la tension batterie ne sont
visibles que si le véhicule est à l'arrêt.
Pendant la marche ce n'est que la vitesse
instantanée qui s'affiche.
Si on tourne la clef de contact dans la
position "", sur la visu s'affiche la vitesse
instantanée. Pour passer à l'affichage des
vitesses maximale (V maxi), moyenne
(AVS) et tension batterie, appuyer sur la
touche "+".
↓
+
Vitesse instantanée
↓
+
Vitesse maximale
↓
+
Vitesse moyenne
↓
+
Tension batterie
↓
+
La valeur de la tension batterie, exprimée
en volt, ne peut pas être modifiée, mais
elle fournit une indication sur l'état de
fonctionnement de la batterie.
Le circuit de recharge fonctionne
correctement si à 4000 trs/mn (rpm) la
tension de la batterie, les feux de croisement
allumés, se situe entre 13 et 15 V.
u Réglage éclairage instrument: il est
possible de régler l'intensité de
l'éclairage de fond de l'instrument sur 3
niveaux (30%, 70%, 100%) la variation
n'est possible que pendant le 5
premières secondes après avoir tourné
la clef sur "" en pressant la touche "-".
↓
-
Eclairage 30%
↓
-
Eclairage 70%
↓
-
Eclairage 100%
↓
-
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
19
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 20 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
AFFICHAGE TOTALISATEUR
(ODOMETRE) ET COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE/COMPTE-MILLES
PARTIELS (TRIP 1 ET TRIP 2)
En tournant la clef de contact dans la
position "", sur la visu s'affiche le
totalisateur (ODOMETRE). Si on veut
passer à l'affichage du compteur
kilométrique/compte-milles partiels (TRIP
1 ET TRIP 2), appuyer sur la touche Trip/V.
↓ TRIP/V
ODOMETRE
↓ TRIP/V
TRIP 1
↓ TRIP/V
TRIP 2
↓ TRIP/V
Si on veut mettre à zéro la valeur du
compteur kilométrique/compte-milles
partiel 1 (TRIP 1), entrer dans l'affichage
de la valeur en question et appuyer sur la
touche "Trip/V" pendant au moins 3
secondes.
Si on veut mettre à zéro la valeur du
compteur kilométrique/compte-milles
partiel 2 (TRIP 2), entrer dans l'affichage
de la valeur en question et appuyer sur la
touche "Trip/V" pendant au moins 3
secondes.
IMPORTANT Le comptage des
distances partielles parcourues se
rapporte au passage de la dernière mise à
zéro des valeurs en question.
u Les distances mémorisées par les deux
compteurs kilométriques partiels Trip 1
et Trip 2 sont perdues lors de la
déconnexion de la batterie.
20
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 21 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
AFFICHAGE: TEMPERATURE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
√ La visu de la température du liquide de
refroidissement indique "---" quand le
capteur relève une température
inférieure à 34°C (93°F).
√ La visu indique avec une valeur fixe la
valeur réelle de la température lorsque le
capteur relève une température
comprise entre 35°C (95°F) et 114°C
(237°F).
√ La visu indique la température avec une
valeur clignotante de 115°C (239°F) à
135°C (275°F). En outre le témoin
d'alarme
s'allume pour indiquer la
zone de danger.
√ La visu indique en clignotant 135°C
(275°F), si la température dépasse la
valeur susdite (toujours avec le témoin
d'alarme allumé).
ATTENTION
Si le capteur de la température du
liquide de refroidissement est
déconnecté ou endommagé, sur le
tableau de bord s'allume le témoin de
signalisation d'erreur ( ) et la lecture
de la température ne se fait plus. Dans
ce cas s'adresser à un Concessionnarie
officiel aprilia.
Plage de lecture thermomètre sur la visu:
35-135°C (95-275 °F).
REGLAGE HORLOGE DIGITALE:
L'horloge digitale s'affiche en haut de la
visu.
L'horloge ne s'affiche que lorsque la clef de
contact est en position "
".
REGLAGE DES HEURES
u Appuyer simultanément sur les touches
"+" et "-" pendant au moins 3 secondes
jusqu'à ce que les chiffres des heures
clignotent.
u Utiliser les touches "+" et "-" pour obtenir
le réglage souhaité.
u Si une touche de réglage est tenue
enfoncée, la valeur augmente/diminue
d'une heure la seconde.
u Appuyer sur la touche "TRIP/V" pendant
au moins trois secondes en vue de
confirmer la programmation des heures.
L'horloge passera automatiquement au
réglage des minutes.
REGLAGE DES MINUTES
u Appuyer sur les touches "+" et "-", ce qui
fera augmenter/diminuer d'une minute la
valeur. Si on tient la touche pressée, la
valeur
augmente/diminue
automatiquement de 1 minute la
seconde.
u Appuyer sur la touche "TRIP/V" pendant
au moins 3 secondes, jusqu'à ce que les
chiffres des minutes cessent de
clignoter, ce qui confirme les données
entrées.
u Le réglage de l'horloge est perdu lors de
la déconnexion de la batterie.
IMPORTANT Le réglage ne peut
se faire qu'avec la clef de contact en
position "
" et bien fixe.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
21
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 22 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
6
CHRONOMETRE
Le chronomètre permet de mesurer le temps
chaque tour avec le véhicule se trouvant sur
piste et, en mémorisant les données, il est
possible de les consulter par la suite.
Le "CHRONOMETRE" en fonction, il n'est
pas possible de rappeler la fonction
"horloge":
Si on veut activer la fonction chronomètre:
u en tenant la touche "LAP" enfoncée,
appuyer sur "TRIP/V" pendant plus de 3
trois secondes. A la place de l'horloge
s'affiche "01 LAP 00'00''00''.
Si on veut désactiver le chronomètre:
u En tenant la touche "LAP" enfoncée,
appuyer sur "TRIP/V" pendant plus de 3
trois secondes. On reviendra à
l'affichage de l'horloge.
22
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Si on veut commencer le chronométrage:
u appuyer sur la touche "LAP" (6) et
relâcher immédiatement.
La première pression fait démarrer le
comptage. Des pressions successives
de la touche "LAP" pendant les 10
premières secondes dès le départ du
comptage font redémarrer le
chronomètre à partir de zéro.
A la pression successive de la touche
"LAP", tout en commençant le comptage
d'un nouveau tour, le temps effectué et
le numéro du tour parcouru seront
mémorisés et affichés pendant 10
secondes en haut à gauche .
A la fin des 10 secondes le chronomètre
affichera le temps du deuxième tour ainsi
que le numéro identificateur
correspondant.
IMPORTANT Il est possible de
mémoriser au maximum 40 détections
chronométriques, et celles-ci terminées, la
pression de la touche "LAP" (6) n'aura plus
aucun effet et on passe automatiquement
à l'affichage des 40 temps mémorisés.
En cas de rétablissement de la fonction du
chronomètre il est nécessaire de mettre à
zéro les 40 mémoires.
En cas de mise à zéro de la mémoire il est
nécessaire d'entrer dans la fonction du
chronomètre.
Tout en maintenant la touche LAP
(6) actionnée, appuyer pendant au moins 3
secondes sur la touche ≈-".
Le retour à l'affichage de "0 1 LAP
00'00''00''' indiquera la mise à zéro des
40 mémoires effectuée.
Les temps mémorisés sont perdus lors de
la déconnexion de la batterie.
Affichage des temps mémorisés:
u Il
faut entrer dans la fonction
chronomètre et ensuite appuyer sur le
"TRIP/V" pendant plus de 3 secondes.
Les temps peuvent défiler au moyen des
touches "+" (en avant) et "-" (en arrière).
Pour revenir à la fonction chronomètre,
appuyer à nouveau sur "TRIP/V"
pendant plus de 3 secondes.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 23 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
2
DIAGNOSTIC
1) Chaque fois que l»on positionne le
commutateur d'allumage sur ≈∆,
l»inscription ≈ efi ∆ apparaît pendant
environ trois secondes.
ATTENTION
Si l’inscription “efi” s'affiche en même
temps que l'allumage du témoin
d'alarme ( ) durant le fonctionnement
normal du moteur, cela signifie que le
boîtier électronique a détecté quelques
anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à
un Concessionnarie officiel aprilia.
PRESSION HUILE MOTEUR
Chaque fois que l'on positionne le
commutateur d'allumage sur "", le témoin
de pression de l'huile moteur s'affiche
pendant environ trois secondes.
ATTENTION
Si le témoin de pression de l'huile du
moteur reste allumé simultanément à
l'allumage du témoin de l'alarme ( ),
après le démarrage ou il s'allume au
cours du fonctionnement normal du
moteur, cela veut dire que la pression
de l'huile du moteur dans le circuit est
insuffisante.
Dans ce cas arrêter immédiatement le
moteur et s'adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
REGLAGE SEUIL SURREGIME
(SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)
Si on dépasse le nombre de tours maxi.
défini, le témoin (rouge) (1) de
surrégime clignote sur le tableau de
bord.
IMPORTANT Ce n'est qu'avec le
moteur à l'arrêt et avec le totalisateur affiché
qu'il sera possible de régler le seuil
d'allumage de l'indicateur de surrégime dans
une plage de 2000 à 12000 trs/mn (rpm).
La valeur introduite par défaut est de 6000
trs/mn (rpm).
Pour afficher la valeur de surrégime défini,
appuyer sur le bouton "Trip/v" pendant au
moins 3 secondes. L'aiguilles du comptetours (2) se mettra pendant trois secondes
sur la valeur de surrégime définie.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
23
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 24 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
2
2
1
En cas de réglage:
u Tourner la clef de contact dans la
position "".
u Attendre le contrôle initial du tableau de
bord.
u Appuyer sur le bouton "Trip/V" pendant
au moins trois secondes: l'aiguille du
compte-tours (2) se mettra sur la valeur
de surrégime définie.
u Au cours des trois secondes où l'aiguille
du compte-tours (2) indique la valeur de
surrégime, il est possible de modifier le
surrégime en question.
u Modifier la valeur de surrégime à l'aide
du bouton "+": la pression instantanée
détermine un incrément de 100 trs/mn
(rpm); la pression prolongée indique un
déplacement de 1000 trs/mn (rpm).
u Si l'aiguille arrive à la limite d'échelle
(12000 trs/mn), il sera automatiquement
remis à zéro.
24
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
u Après trois secondes depuis le dernier
réglage effectué à l'aide de la touche "+",
le nouveau seuil d'activation est
mémorisé et confirmé par l'allumage du
témoin surrégime (1) pendant trois
secondes, tandis que l'aiguille (2)
reviendra à zéro.
u Si au cours de la procédure de réglage le
moteur démarre, c'est la dernière valeur
entrée qui est gardée. En outre,
l'introduction est perdue, si la batterie est
déconnectée au cours du réglage et la
dernière valeur entrée est maintenue.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 25 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
COMMANDES PRINCIPALES SIMPLES
COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON DROIT
1
COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les
composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le
commutateur d'allumage est en position
≈∆.
IMPORTANT Les
composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le
commutateur d'allumage est en position
≈∆.
1) INTERRUPTEUR ARRÊT MOTEUR
( - )
3) BOUTON DE L’AVERTISSEUR
SONORE ( )
L»avertisseur se met en fonction,
lorsque le bouton est pressé.
ATTENTION
Il ne faut pas activer l'interrupteur
d'arrêt du moteur " - " au
cours de la marche.
Il remplit la fonction d'interrupteur de
sécurité ou d'urgence.
Si l'interrupteur est en position " ", il
est possible de faire démarrer le
moteur; si on l'enfonce dans la position
" ", le moteur s'arrête.
2
ATTENTION
Le moteur à l'arrêt et le commutateur
d'allumage en position " ", la
batterie pourrait se décharger.
Le véhicule à l'arrêt, après que le
moteur a été arrêté, mettre le
commutateur d'allumage en position
" ".
2) BOUTON DE DEMARRAGE ( )
Si on appuie sur le bouton " ", le
démarreur fait tourner le moteur. Quant
à la procédure de démarrage, voir page
51 (DEMARRAGE).
4) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS
()
Pousser l»interrupteur vers la gauche
pour indiquer que l»on veut tourner à
gauche; pousser l»interrupteur vers la
droite pour indiquer que l»on veut
tourner à droite.
Appuyer sur l»interrupteur pour
désactiver le clignotant.
5 ) I N V ER SE UR DE S F E UX ( )
En position "", les feux de
position, lȎclairage du tableau de bord
et le feu de croisement sont toujours
activés.
En position "", le feu de route se
met en fonction.
Avant le démarrage contrôler que
l'inverseur des feux est bien positionné
sur "".
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
25
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 26 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
6
3
4
5
6) BOUTON APPEL DE PHARE
()/LAP (multifonctions)
IMPORTANT
Pour le réglage des
fonctions, voir page 18 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Permet d'utiliser l'appel de phare dans
les cas de danger ou d'urgence, ou bien
active la fonction chronomètre
(associée à la touche TRIP/V).
IMPORTANT Lors du relâchement
du bouton l'appel de phare est désactivé.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
Le commutateur d'allumage (1) se trouve
sur la plaque supérieure de la colonne de
direction.
IMPORTANT La clef de contact
met en fonction le commutateur d'allumage
/ antivol de direction, la serrure du bouchon
du réservoir à carburant et la serrure du
coffre à documents/trousse à outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de
réserve dans un lieu différent du véhicule.
IMPORTANT Lors
du
positionnement du commutateur
d'allumage sur "" les feux sont mis en
fonction automatiquement.
L'extinction des feux dépend du
positionnement du commutateur
d'allumage sur "".
26
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 27 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Position
Fonction
La direction
est bloquée.
Il n»est pas
possible de
démarrer le
moteur ni
d»actionner
les feux.
Antivol de
direction
ANTIVOL DE DIRECTION
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
Le moteur et
les feux ne
peuvent pas
être mis en
fonction.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
u Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
u Tourner la clef de contact en position
≈∆.
u Presser la clef de contact et la tourner en
position "".
u Enlever la clef.
Le moteur et
les feux
peuvent être
mis en
fonction.
Extraction
clef
Il est possible
d»enlever la
clef.
Une fois la
clef enlevée,
le système
immobilizer
est actif (si le
dispositif
Immobilizer
est présent).
Il est possible
d»enlever la
clef.
Une fois la
clef enlevée,
le système
immobilizer
est actif (si le
dispositif
Immobilizer
est présent).
Il n»est pas
possible
d»enlever la
clef.
La direction
est bloquée.
Il n»est pas
possible de
démarrer le
moteur.
Le feu de
position du
phare ainsi
que le feu
de position
du feu
arrière sont
mis en
fonction.
Il est possible
d'enlever la
clef.
Une fois la
clef enlevée,
le système
immobilizer
est actif (si le
dispositif
Immobilizer
est présent).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
27
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 28 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
EQUIPEMENTS AUXILIAIRE
Pour bloquer la selle (2):
2
u Enfiler les crochets (4) de la partie
3
2
1
arrière de la selle au-dessous du tube (5)
du sous-cadre arrière.
u Déplacer en avant la sangle de maintien
passager (3) et baisser la partie avant de
la selle, en prenant soin de positionner
parfaitement la sangle de maintien
passager.
u Appuyer sur la partie avant de la selle,
en faisant déclencher la serrure.
DANGER
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
u Libérer la selle du passager (2) de la
sangle de maintien passager (3).
u Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d»une montre.
u Lever la partie avant de la selle du
passager (2).
u Extraire la selle du passager (2).
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle (2), contrôler de ne pas
avoir oublié la clef dans le coffre à
documents/trousse à outils.
28
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Avant de se mettre en marche,
s’assurer que la selle (2) est bloquée
correctement.
5
3
4
A l'intérieur du corps de selle du véhicule
on a tiré un dégagement utile coffre à
documents / trousse à outils. Pour y
accéder, il suffit d'enlever la protection du
dégagement.
IMPORTANT La protection du
coffre à documents / trousse à outils peut
être utilisé comme alternative à la selle du
passager (2).
Pour utiliser le véhicule avec la protection
du coffre à documents / trousse à outils, il
faut retirer la selle du passager de même
qu'il est précédemment décrit.
Pour son installation voir page 29
(DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
PROTECTION DU COFFRE A
DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 29 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
2
2
1
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
PROTECTION DU COFFRE A
DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Insérer la clef (1) dans la serrure.
u Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d»une montre, soulever et
extraire la protection du coffre à
documents/trousse à outils (2) de la
partie avant.
A l'intérieur du corps de selle du véhicule
se situe un dégagement utile pour coffre à
documents / trousse à outils . Pour y
accéder il suffit d'enlever la protection (2)
du dégagement.
IMPORTANT Avant de baisser et
de bloquer la protection du coffre à
documents/trousse à outils (2), contrôler
de pas avoir oublié la clef dans le coffre à
documents/trousse à outils.
Pour bloquer la protection du coffre à
documents/trousse à outils (2):
u Introduire
les languettes inférieures
avant sous le tube correspondant du
sous-cadre arrière.
u Positionner la protection du coffre à
documents/trousse à outils dans son
logement et presser en faisant
déclencher la serrure.
DANGER
Avant de conduire, s’assurer que la
protection
du
coffre
à
documents/trousse à outils (2) est
bloquée correctement.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
29
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 30 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
3
2
5
4
9
6
COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE
A OUTILS
7
8
Pour accéder au coffre à documents/
trousse à outils:
u Enlever la selle du passager - voir page
28 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER) - ou la
protection du dégagement coffre à
documents / trousse à outils, voir page
29 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
PROTECTION DU COFFRE A
DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS).
L’équipement fourni (1) est le suivant:
√ clefs mâle hexagonales coudées 3-4-5-6
mm (2);
√ clef à fourche double 11 - 13 mm (3);
√ clef à pipe double 8 - 10 mm (4);
√ clef à fourche 17 mm (5);
√ clef à pipe 16 mm pour bougie (6);
30
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
9
√ tournevis
bipointe
à
lame
cruciforme/hexagone mâle 4 mm (7);
√ housse de contenance (8);
√ pinces d'extraction fusibles (9).
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
CROCHETS POUR FIXER UN
BAGAGE
Sur la selle du passager on peut fixer un
petit bagage que l»on peut positionner au
moyen dȎlastiques, qui se fixeront aux
deux crochets (9).
Poids maximum autorisé: 9 kg.
DANGER
Le bagage doit avoir des dimensions
contenues et doit être fixé de manière
stable.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 31 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
OUTILS SPECIAUX J
ACCESSOIRES
Pour l»exécution de certaines interventions
spécifiques, utiliser les outils spéciaux
suivants
(à
demander
au
Concessionnarie officiel aprilia):
Les accessoires suivants:
- amortisseur arrière de type ≈R FACTORY∆;
√ amortisseur de direction réglable;
de série sur RSV 1000 R FACTORY, ils
peuvent être installés aussi bien sur RSV
1000 R (s»adresser à un Concessionnarie
officiel aprilia).
Outil
Opérations
Pions (1) pour la béquille de
soutien arrière, voir page 70
(MONTAGE DES PIONS
POUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J)
Pour le
positionnement
du véhicule sur la
béquille de
soutien arrière.
Béquille de soutien arrière
(2), voir page 70
(POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE J).
Vidange huile
moteur et
remplacement
filtre à huile
moteur.
Démontage de la
roue arrière.
Réglage de la
chaîne de
transmission.
Dépose
carénage
inférieur.
Béquille de soutien avant (3),
voir page 71
(POSITIONNEMENT DU
Démontage de la
VEHICULE SUR LA
roue avant.
BEQUILLE DE SOUTIEN
AVANT J)
Pince pour le montage de
Montage des
colliers clic (4), voir page 63 colliers clic.
(COLLIERS CLIC).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
31
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 32 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
COMPOSANTS PRINCIPAUX
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des
moteurs à explosion est extrêmement
inflammable et peut devenir explosif dans
certaines conditions. Il est nécessaire
d’effectuer les opérations de ravitaillement
et d’entretien dans une zone ventilée et
avec le moteur arrêté.
Il ne faut fumer ni pendant le ravitaillement
ni à proximité de vapeurs de combustible
et éviter absolument tout contact avec des
flammes nues, des étincelles et toute autre
source pouvant causer l’allumage ou
l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de
carburant de la goulotte de remplissage,
car il pourrait s’incendier au contact des
surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement de l’essence est
renversée, contrôler que la surface est
complètement sèche et avant de faire
démarrer le véhicule.
L’essence se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil, par conséquent ne jamais remplir
jusqu’au bord le réservoir.
Fermer soigneusement le bouchon à la fin
de l’opération de ravitaillement. Eviter le
contact du carburant avec la peau,
l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le
transvasement d’un réservoir à un autre.
NE PAS DISPERSER DE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
32
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
Utiliser exclusivement de l»essence super
sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85
(N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il
faut:
u Soulever le petit couvercle (1).
u Insérer la clef de contact (2) dans la
serrure du bouchon du réservoir (3).
u Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d»une montre, la tirer en ouvrant le
portillon de l»essence.
CAPACITE DU RESERVOIR (réserve
comprise): 18 b
RESERVE RESERVOIR: 4 b
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au carburant. Si l’on utilise
un entonnoir ou un moyen différent,
s’assurer qu’il est parfaitement propre.
DANGER
Ne pas remplir le réservoir
complètement; le niveau maximum de
carburant doit rester au-dessous du
bord inférieur du puisard (voir figure).
u Effectuer le ravitaillement.
Une fois le ravitaillement effectué:
IMPORTANT La fermeture du
bouchon n»est possible qu»avec la clef de
contact (2) insérée.
u Avec la clef (2) insérée, fermer de
nouveau le bouchon en l»enfonçant.
DANGER
S’assurer que le bouchon est fermé
correctement.
u Extraire la clef (2).
u Fermer de nouveau le petit couvercle
(1).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 33 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
LIQUIDE DES FREINS recommandations
IMPORTANT Ce véhicule est
équipé de freins à disque avant et arrière,
avec des circuits hydrauliques séparés.
Les informations suivantes se réfèrent à un
système de freinage unique, mais elles
sont valables pour tous les deux.
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier du
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage
et si on n’est pas en mesure d’effectuer
les opérations de contrôle courantes.
DANGER
Faire particulièrement attention à ce
que les disques des freins ne soient pas
gras ou huileux, surtout après avoir
effectué les opérations d’entretien ou
de contrôle.
Contrôler que les durites des freins ne
sont pas entortillées ou usées.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’interventions d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
Le liquide des freins peut être la cause
d’irritations s’il entre en contact avec la
peau ou les yeux.
DANGER
Laver soigneusement les parties du
corps ayant touché le liquide, puis
s’adresser à un ophtalmologiste ou à un
médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
ATTENTION
En manipulant le liquide des freins, faire
attention à ne pas en renverser sur les
parties en plastique ou peintes, car cela
pourrait les endommager gravement.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
33
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 34 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Le réservoir du liquide de frein arrière est
logé sous le carénage inférieur côté droit ;
pour y accéder enlever le carénage
inférieur droit, voir page 81 (DEPOSE DES
CARENAGES INFERIEUR).
FREINS A DISQUE
DANGER
Les freins sont les organes qui
garantissent le plus votre sécurité, ils
doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage.
Les plaquettes de frein sales doivent
être remplacées, tandis qu’un disque
sale doit être nettoyé à l’aide d’un
produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide des freins doit être remplacé
tous les deux ans, par un
Concessionnarie officiel aprilia.
Utiliser le liquide des freins du type
indiqué dans le tableau des lubrifiants,
voir page 116 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
34
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
IMPORTANT Ce véhicule est
équipé de freins à disque à deux systèmes
de freinage avant et arrière, avec les
circuits hydrauliques séparés.
Le système de freinage avant est à double
disque (côté droit et côté gauche).
Le système de freinage arrière est à
disque unique (côté droit).
Les informations suivantes se réfèrent à un
seul système de freinage, mais elles sont
valables pour tous les deux.
Au fur et à mesure que les plaquettes de
frein s»usent, le niveau du liquide diminue
pour en compenser automatiquement
l»usure. Le réservoir à liquide de frein avant
se trouve à proximité de la fixation du levier
de frein avant.
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Après les 1000 premiers km (625mi) et
successivement tous les 10000 km (6250
mi), faire contrôler l»état des disques de
freins
en
s»adressant
à
un
Concessionnarie officiel aprilia.
Avant de partir contrôler le niveau du
liquide des freins dans les réservoirs, voir
page 35 (FREIN AVANT), page 37 (FREIN
ARRIERE) et l»usure des plaquettes des
freins, voir page 92 (VERIFICATION DE
L»USURE DES PLAQUETTES).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 35 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
u Vérifier l»usure des plaquettes des freins,
v o i r p a g e 9 2 ( V E R I F I C A TI O N D E
L»USURE DES PLAQUETTES)et du
disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, faire l'appoint.
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 33 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
ATTENTION
Vidanger le liquide des freins tous les deux
ans en s»adressant à un Concessionnarie
officiel aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide dans le système de
freinage.
FREIN AVANT
CONTROLE
u Placer le véhicule en position verticale et
garder le guidon tout droit.
u Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère ≈MIN∆.
MIN = niveau minimum
Si le liquide n»atteint pas au moins le
repère ≈MIN∆:
Risque de fuite du liquide des freins.
Ne pas actionner le levier du frein avant
avec les vis (1) desserrées ou, surtout,
avec le couvercle du réservoir à liquide
des freins ôté.
u En utilisant un tournevis court à lame
cruciforme, dévisser les vis (1) du
réservoir de liquide des freins (2).
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue
progressivement avec l’usure des
plaquettes.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
35
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 36 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide des
freins pendant le remplissage, il est
conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
u Remplir le réservoir (2) avec le liquide
des freins, voir page 116 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS), jusqu»à dépasser
le niveau minimum indiqué ≈MIN”.
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
des freins à l’air.
Le liquide des freins est hygroscopique et
au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir de liquide de frein
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour faire l'appoint.
u Soulever et enlever le couvercle (3) avec
les vis (1) et le joint (4).
36
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
ATTENTION
Pendant le rajout ne pas trop remplir le
réservoir.
Le remplissage jusqu’au niveau
maximum ne doit être effectué qu’avec
des plaquettes neuves.
Il est recommandé de ne pas remplir
jusqu’au niveau maximum si les
plaquettes sont usées, car on causera
la fuite du liquide en cas de
remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 37 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
2
Laisser le réservoir de liquide de frein
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour faire l'appoint.
4
u Dévisser complètement la vis (3).
u Déplacer modérément vers l»extérieur le
3
u Dévisser et enlever le bouchon (2).
réservoir (1) complet.
1
FREIN ARRIERE
CONTROLE
u Maintenir le véhicule en position
verticale de façon à ce que le liquide
contenu dans le réservoir (1) soit
parallèle au bouchon (2).
u Vérifier (à travers la fente appropriée sur le
carénage droit) que le liquide contenu
dans le réservoir dépasse le repère ≈MIN∆.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum
Si le liquide n»atteint pas au moins le
repère ≈MIN∆:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue
progressivement avec l’usure des
plaquettes.
u Vérifier l»usure des plaquettes des freins,
voi r pa ge 92 (VERIFIC ATION DE
L»USURE DES PLAQUETTES) et du
disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, faire l'appoint.
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 33 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
u Enlever le carénage latéral droite, voir
page 81 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
ATTENTION
Risque de fuite du liquide des freins.
Ne pas actionner le levier du frein
arrière avec le bouchon du réservoir à
liquide des freins desserré ou ôté.
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
des freins à l’air. Le liquide des freins
est hygroscopique et au contact de l’air
il absorbe de l’humidité.
ATTENTION
Pour ne pas renverser le liquide des
freins pendant le remplissage, il est
conseillé de maintenir le liquide du
réservoir parallèle au bord du réservoir
(en position horizontale).
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
u Enlever le joint (4).
u Remplir le réservoir (1) avec du liquide
des freins, voir page 116 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS), jusquȈ atteindre le
niveau correct compris entre les deux
repères ≈MIN∆ et ≈MAX∆.
ATTENTION
Eviter de retourner le réservoir (1)
même quand le bouchon (2) est fermé,
car il pourrait causer l’entrée d’air dans
le circuit et, par conséquent, le mauvais
fonctionnement du système de
freinage.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
37
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 38 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
LIQUIDE DE LA COMMANDE
D»EMBRAYAGE recommandations
1
IMPORTANT
Ce
véhicule
est
équipé de commande d»embrayage du
type hydraulique.
ATTENTION
ATTENTION
Le remplissage jusqu’au niveau “MAX”
ne doit être effectué qu’ avec des
plaquettes neuves. Il est recommandé
de ne pas remplir jusqu’au niveau
“MAX”, si les plaquettes sont usées, car
on causera la fuite du liquide en cas de
remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier sont
dues à des inconvénients dans le
système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnarie
officiel aprilia en cas de doutes sur le
bon fonctionnement du système et si on
n’est pas en mesure d’effectuer les
normales opérations de contrôle.
ATTENTION
Contrôler que le tuyau n’est pas
entortillé ou usé.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
Le liquide peut être cause d’irritations
s’il entre en contact avec la peau ou les
yeux.
Laver soigneusement les parties du
corps ayant touché le liquide, puis
s’adresser à un ophtalmologiste ou à un
médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
38
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
Lorsqu’on uti lise l e li quide, faire
attention à ne pas le renverser sur les
parties en plastique et peintes, car
celles-ci pourraient s’endommager.
Le liquide de la commande
d’embrayage doit être vidangé tous les
deux ans par un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Utiliser le liquide du type indiqué dans
le tableau des lubrifiants, voir page 116
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Le réservoir de liquide de la commande
d»embrayage (1) est situé à proximité de la
fixation du levier de commande
d»embrayage.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 39 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
2
3
Avant le départ, contrôler le niveau du
liquide dans le réservoir, voir page 39
(EMBRAYAGE); le faire vidanger tous les
deux ans en s»adressant à un
Concessionnarie officiel aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide du système
d’embrayage.
1
EMBRAYAGE
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
T o u s l e s 1 0 00 0 k m ( 6 2 5 0 m i) f a i r e
contrôler l»état de l»embrayage en
s»adr essant à un Concessionnarie
officiel aprilia.
En cas de conduite sur piste:
tous les 5000 km (3120 mi) faire contrôler
l»état de l»embrayage en s»adressant à un
Concessionnarie officiel aprilia.
IMPORTANT
Le moteur est équipé
d»un embrayage à commande hydraulique,
assisté par le brevet exclusif PPC
(Pneumatic Power Clutch) pour éviter le
sautillement de la roue arrière au cours du
freinage.
CONTROLE
u Placer le véhicule en position verticale et
garder le guidon tout droit.
u Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère ≈MIN∆.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
u Si le liquide n»atteint pas au moins le
repère ≈MIN∆, faire l'appoint.
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 38 (LIQUIDE DE
LA COMMANDE D’EMBRAYAGE recommandations).
ATTENTION
Risque de fuite du liquide. Ne pas actionner
le levier de commande d’embrayage avec
le bouchon du réservoir de liquide
desserré ou enlevé.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
39
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 40 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide de
la commande d’embrayage à l’air.
Le liquide de la commande d’embrayage
est hygroscopique et au contact de l’air il
absorbe de l’humidité. Laisser le réservoir
de liquide de la commande d’embrayage
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour faire l'appoint.
u Dévisser et enlever le bouchon (2).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide
pendant le remplissage, il est conseillé
de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide. Si l’on utilise un
entonnoir ou un moyen différent,
s’assurer qu’il est parfaitement propre.
u Enlever le joint (3).
u Remplir le réservoir (1) avec du liquide de
la commande d»embrayage, voir page 116
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusquȈ
atteindre le niveau correct compris entre
les deux repères ≈MIN∆ et ≈MAX∆.
ATTENTION
Pendant le remplissage ne pas
dépasser le niveau “MAX”.
Contrôler l’efficacité de l’embrayage.
En cas d’une course à vide excessive
du levier de commande d’embrayage ou
d’une fuite d’efficacité du système
d’embrayage, s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia car la
purge d’air de l’installation pourrait être
nécessaire.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du
liquide de refroidissement est inférieur
au niveau minimum (LOW).
IMPORTANT Au cas où il serait
nécessaire d'effectuer des opérations sur le
liquide de refroidissement, il est nécessaire
d'enlever le carénage latéral droit.
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler, avant de partir, le niveau de
liquide de refroidissement, voir page 42
(CONTROLE ET REMPLISSAGE); le faire
remplacer tous les deux ans en s»adressant
à un Concessionnarie officiel aprilia.
40
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 41 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif
si avalé; son contact avec la peau ou les
yeux pourrait causer des irritations.
Si le liquide entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincer longtemps et
abondamment à l’eau et consulter un
médecin. S’il est avalé, essayer de
vomir, se rincer la bouche et la gorge
avec de l’eau abondante et consulter
immédiatement un médecin.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
Faire attention à ne pas verser le liquide
de refroidissement sur les parties
brûlantes du moteur; il pourrait
s’incendier en émettant des flammes
invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Pour vidanger le liquide, s’adresser à
un Concessionnarie officiel aprilia.
La solution de liquide de refroidissement est
composée de 50% d»eau et 50% d»antigel.
Ce mélange est idéal pour la plupart des
températures de fonctionnement et garantit
une bonne protection contre la corrosion. Il
est préférable de garder le même mélange
durant la saison chaude, ceci permettant de
réduire les pertes par évaporation et d»éviter
les rajouts fréquents.
De cette manière diminuent les dépôts de
se ls mi néraux, accu mul és dans le s
radiateurs de l»eau évaporée et l»efficacité du
système de refroidissement reste intégrale.
Au cas où la température externe serait
inférieure à zéro degrés centigrades, il faut
contrôler fréquemment le circuit de
refroidissement en ajoutant, si nécessaire,
une concentration plus importante d»antigel
(jusquȈ un maximum de 60%). Pour la
solution de refroidissement, employer de
l»eau déminéralisée, afin de ne pas
endommager le moteur.
DANGER
Il est recommandé de ne pas enlever le
bouchon du vase d’expansion (1) quand
le moteur est chaud car le liquide de
refroidissement a une pression élevée.
Au contact de la peau ou des vêtements,
ce li quid e peut causer d e g r a v e s
brûlures et/ou dommages.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
41
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 42 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
2
1
CONTROLE ET REMPLISSAGE
DANGER
Le moteur froid, effectuer les
opérations de contrôle et remplissage
du liquide de refroidissement.
u Arrêter le moteur et attendre qu»il refroidisse.
u Tenir le véhicule en position verticale
avec les deux roues posées au sol.
u S»assurer (à travers la fente appropriée
(1) sur le carénage droit) que le niveau
de liquide contenu dans le vase
d»expansion est compris entre les
repères ≈FULL∆ et ≈LOW∆.
FULL= niveau maximum
LOW = niveau minimum
42
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Dans le cas contraire:
u Enlever le carénage latéral, voir page 81
(DEPOSE
DES
CARENAGES
LATERAUX).
u Dévisser et ôter le bouchon de
remplissage (2).
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif
si avalé; son contact avec la peau ou les
yeux pourrait causer des irritations.
Ne pas introduire de doigts ou d’autres
objets pour vérifier la présence de
liquide de refroidissement.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
u Remplir
avec
du
liquide
de
refroidissement, voir page 116
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusquȈ
ce que le niveau de liquide atteigne
approximativement le niveau ≈FULL∆.
Ne pas dépasser ce niveau, autrement
une fuite du liquide se vérifiera durant le
fonctionnement du moteur.
u Insérer de nouveau le bouchon de
remplissage (2).
ATTENTION
En cas de consommation excessive de
liquide de refroidissement et au cas où
le vase d’expansion resterait vide,
contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans
le circuit. Pour la réparation, s’adresser
à un Concessionnarie officiel aprilia.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 43 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
PNEUS
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si
un trou éventuel dans la zone de la
bande de roulement a des dimensions
supérieures à 5 mm.
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Après avoir fait réparer un pneu, faire
exécuter l’équilibrage des roues.
DANGER
DANGER
Contrôler la pression de gonflage à
température ambiante tous les quinze
jours.
Contrôler, après les 1000 premiers km (625
mi) et successivement tous les 15 jours,
l’état des pneus et la pression de gonflage
des ceux-ci à température ambiante, voir
page 112 (DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte. Mesurer la pression
surtout avant et après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop
importante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et sont donc transmises
au guidon, ce qui compromet le confort de
conduite et réduit également la tenue de
route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les flancs des pneus (1)
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
jante ou même son décollement, ce qui
signifierait la perte de contrôle du
véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes.
Enfin, dans les virages, le véhicule
pourrait faire une embardée.
DANGER
Contrôler la bande de roulement et l’usure
car des pneus en mauvais état
compromettent l'adhérence des pneus à la
route et la manœuvrabilité du véhicule.
Certaines typologies de pneus,
homologués pour ce véhicule, sont munis
d’indicateurs d’usure.
Il existe de différents types d’indicateurs
d’usure. Se renseigner auprès de son
revendeur pour les modalités de
vérification d’usure.
Vérifier, visuellement, l’usure des pneus,
s’ils sont usés les faire remplacer.
Les pneus doivent être remplacés par
d’autres du type et du modèle indiqués
par le constructeur, voir page 112
(DONNEES TECHNIQUES); l’utilisation
de pneus différents des pneus indiqués
influence de manière négative la
conduite du véhicule.
Ne pas installer de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
Contrôler que les valves de gonflage (2)
sont toujours munies de leurs
bouchons, afin d’éviter tout
dégonflement soudain des pneus.
Les opérations de remplacement, de
réparation, d’entretien et d’équilibrage
sont très importantes et requièrent
donc pour leur exécution des outils
appropriés et l’intervention d'un
personnel spécialisé.
Pour cette raison, nous vous
conseillons de vous adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia ou à un
spécialiste des pneus pour ces
opérations.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
43
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 44 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
HUILE DU MOTEUR
DANGER
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être
recouverts d’une patine glissante: il
faut donc rouler avec prudence pendant
les premiers kilomètres. Ne pas
graisser les pneus avec des liquides
inadéquats. Si les pneus sont vieux,
même s’ils ne sont pas complètement
usés, ils peuvent se durcir et ne pas
garantir la tenue sur la route.
En ce cas, remplacer les pneus.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3):
avant et arrière 2 mm (R 3 mm) et de
toute façon non inférieure à la limite
indiquée par la législation en vigueur dans
le pays où le véhicule est utilisé.
44
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
L’huile du moteur peut causer de
graves dommages à la peau si elle est
manipulée
longuement
et
quotidiennement.
Il est conseillé de se laver
soigneusement les mains après l’avoir
manipulée.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE
DANS L’ENVIRONNEMENT.
Il est conseillé de la remettre dans un
récipient hermétiquement fermé à la
station de service auprès de laquelle
vous achetez habituellement votre huile
ou auprès d’un centre pour la récolte
des huiles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Si le témoin “ ” s’allume durant le
fonctionnement normal du moteur, en
même temps que le symbole "" sur la
visu, cela signifie que la pression de l’huile
du moteur dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile du
moteur, voir page 64 (VERIFICATION DU
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET
APPOINT); si celui-ci n’est pas correct,
arrêter immédiatement le moteur et
s’adresser au Concessionnarie officiel
aprilia.
ATTENTION
Agir avec précaution.
Ne pas répandre d’huile!
Avoir soin de ne salir aucun composant, la
zone où l’on travaille et l’espace
environnant. Nettoyer soigneusement toute
trace éventuelle d’huile. En cas de fuites ou
de mauvais fonctionnements, s’adresser à
un Concessionnarie officiel aprilia.
Contrôler périodiquement le niveau d»huile
du moteur, voir page 64 (VERIFICATION DU
NIVEAU D»HUILE DU MOTEUR ET
APPOINT). Pour la vidange de l»huile du
moteur, voir page 61 (FICHE D»ENTRETIEN
PERIODIQUE) et page 65 (VIDANGE
D » H UI L E
DU
MOTEUR
ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR).
IMPORTANT Employer des huiles
de bonne qualité, ayant un degré de 15W √
50, voir page 116 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 45 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
6
5
3
2
1
REGLAGE DU LEVIER DE
COMMANDE DE FREIN AVANT ET
DU LEVIER DE COMMANDE
D»EMBRAYAGE
Il est possible de régler la distance entre
l»extrémité du levier (1) et la poignée (2),
en tournant l»élément de réglage (3).
Les positions MAX et MIN correspondent à
une distance approximative, entre
l»extrémité du levier et la poignée,
respectivement de 126 et 83 mm.
[Pousser en avant le levier de
commande (1) et tourner l»élément de
réglage (3) jusqu»à mettre le levier (1) à
la distance souhaitée.
4
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE
COMMANDE DE FREIN ARRIERE
Le levier de commande de frein est
positionné ergonomiquement en phase
d»assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de régler le
jeu du levier de commande de frein:
u Desserrer le contre-écrou (4).
u Dévisser la tige de commande du
maître-cylindre (5) pour garantir un jeu
minimum de 0,5 – 1 mm entre la tige de
commande et le piston du maîtrecylindre.
ATTENTION
S’assurer de la présence de course à
vide du levier (6), pour éviter que le frein
reste actionné en causant une usure
prématurée des éléments de freinage.
Course à vide du levier (6): 4 mm
(mesurée à l’extrémité du levier).
u Bloquer la tige de commande du maître-
cylindre (5) au moyen du contre-écrou
(4).
ATTENTION
Après le réglage, contrôler que la roue
tourne librement quand on relâche le
frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
45
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 46 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
S’il est nécessaire de régler
ultérieurement le levier de changement
de vitesse, s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
POT/SILENCIEUX
D'ECHAPPEMENT
DANGER
REGLAGE DU LEVIER DE
COMMANDE DE FREIN ARRIERE
ET DU LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
Les leviers de commande sont positionnés
ergonomiquement en phase d»assemblage
du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de
personnaliser la position des leviers.
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Dévisser partiellement la vis (1).
u Tourner l»excentrique (2) en recherchant
la position optimale de la pédale (3).
u Serrer la vis (1) et contrôler que
l»excentrique est bien fixé dans sa
position.
46
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Il est interdit d’altérer le système de
contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que
la loi peut interdire ce qui suit:
√ la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n»importe qui, si
ce n»est pour des interventions
d»entretien, de réparation ou de
remplacement, tout dispositif ou élément
constitutif faisant partie d»un nouveau
véhicule, dans le but de contrôler
lȎmission de bruits avant la vente ou la
livraison du véhicule à l»acheteur final ou
pendant son utilisation;
√ l»emploi du véhicule après que ce
dispositif ou élément constitutif a été
déposé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d»échappement
et les tuyaux du silencieux, en s»assurant
qu»il n»y a pas de marques de rouille ou de
trous et que le système d»échappement
fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système
dȎchappement augmente, contacter
immédiatement un Concessionnarie
officiel aprilia.
DANGER
Les silencieux d'échappement sont
tous les deux dotés de catalyseur.
Par conséquent ils atteignent des
températures très élevées, faire donc
attention à ne pas se brûler.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 47 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
MODE D»EMPLOI
chute et de renversement.
`
MONTEE ET DESCENTE DU
VEHICULE
Les indications décrites ci-après requièrent
une grande attention car elles ont été écrites,
dans le but de la sécurité, afin d»éviter tout
dommage aux personnes, aux choses et au
véhicule pouvant dériver de la chute du pilote
ou du passager du véhicule et/ou de la chute
ou le renversement du véhicule.
DANGER
Risque de chute et de renversement.
Agir avec précaution.
Les opérations de montée et de descente du
véhicule doivent être effectuées en toute
liberté de mouvements et avec les mains
dégagées de tout obstacle (objets, casque,
gants ou lunettes qui n»ont pas été mis).
Ne monter et descendre que du côté gauche
du véhicule et uniquement avec la béquille
latérale étendue.
ATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béquille latérale.
La béquille est conçue pour soutenir le
poids du véhicule et d»une charge
minimum, sans pilote ni passager.
Il est permis de monter en position de
conduite, le véhicule étant positionné sur la
béquille latérale, uniquement pour prévenir
la possibilité de chute ou de renversement
et le chargement du poids du pilote et du
passager sur la béquille latérale n»est pas
prévu. Pendant la montée et la descente
du véhicule, le poids du véhicule peut
provoquer un déséquilibre avec une perte
d»équilibre conséquente et la possibilité de
IMPORTANT Le pilote est toujours
le premier à monte r et le derni er à
descendre du véhicule; c»est lui qui doit
contrôler l»équilibre et la stabilité durant la
phase de montée et de descente du
passager.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
47
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 48 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Dans tous les cas, il faut prévoir et faire un
mouvement très contrôlé de la jambe
droite qui doit éviter et dépasser la partie
arrière du véhicule (corps de selle ou
bagage) sans causer son déséquilibre.
MONTEE
u Saisir correctement le guidon et monter
sur le véhicule sans charger son poids
sur la béquille latérale.
D»ailleurs le passager doit monter et
descendre du véhicule en bougeant avec
attention, afin de ne pas déséquilibrer le
véhicule et le pilote.
IMPORTANT C»est le pilote qui
doit instruire le passager sur les modalités
de montée et de descente du véhicule.
Pour la montée et la descente du
passager, le véhicule est équipé de
repose-pied du passager adaptés. Le
passager doit toujours utiliser le reposepied gauche pour monter et pour
descendre du véhicule.
Ne pas descendre ni essayer de
descendre du véhicule en sautant ou en
allongeant la jambe pour toucher le sol.
Dans les deux cas l»équilibre et la stabilité
du véhicule pourraient être compromis.
IMPORTANT Le bagage ou les
objets ancrés sur la partie arrière du
véhicule peuvent faire obstacle à la
montée et à la descente du véhicule.
48
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
IMPORTANT Si l»on ne réussit pas
à poser les deux pieds sur le sol, poser le
pied droit (en cas de déséquilibre le côté
gauche est "protégé" par la béquille
latérale) et maintenir le pied gauche prêt
pour être posé.
u Poser les deux pieds sur le sol et
redresser le véhicule en position de
marche en le maintenant en équilibre.
IMPORTANT Le pilote ne doit pas
extraire ou essayer d»extraire les reposepieds du passager de la position de
conduite: cela pourrait compromettre
l»équilibre et la stabilité du véhicule.
u Faire extraire les deux repose-pieds au
passager.
u Instruire le passager sur les modalités de
montée sur le véhicule.
u Man¬uvrer la béquille latérale avec le pied
gauche et la replier complètement.
DESCENTE
u Choisir la zone de stationnement, voir
page 57 (STATIONNEMENT).
le véhicule, voir page
(ARRET).
u Arrêter
57
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de
stationnement est dégagé, solide et plat.
u A l»aide du talon du pied gauche, agir sur
le levier de la béquille latérale et la faire
sortir complètement.
IMPORTANT Si l»on ne réussit pas
à poser les deux pieds sur le sol, poser le
pied droit (en cas de déséquilibre le côté
gauche est "protégé" par la béquille
latérale) et maintenir le pied gauche prêt
pour être posé.
u Poser les deux pieds sur le sol et tenir en
équilibre le véhicule en position de
marche.
u Instruire le passager sur les modalités de
descente du véhicule.
ATTENTION
Risque de chute et de renversement.
S’assurer que le passager est
descendu du véhicule. Ne pas charger
son poids sur la béquille latérale.
u Incliner le véhicule jusqu»à poser la
béquille au sol.
correctement le guidon et
descendre du véhicule.
u Tourner complètement le guidon à
gauche.
u Faire rentrer les repose-pieds du
passager.
u Saisir
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est bien fixe.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 49 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
N
2
1
CONTROLES PRELIMINAIRES
DANGER
Avant le départ, effectuer toujours un
contrôle préliminaire du véhicule pour
vérifier qu’il est en parfait état de
fonctionnement et de sécurité (voir
“TABLEAU
DES
CONTROLES
PRELIMINAIRES”).
Le fait de ne pas effectuer ces
opérations de contrôle peut être la
cause de très graves blessures pour les
utilisateurs ou de sérieux dommages au
véhicule.
Ne jamais hésiter à s»adresser à son
Concessionnarie officiel aprilia, si l»on
ne comprend pas le fonctionnement de
certaines commandes ou si l»on remarque
ou soupçonne des anomalies de
fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle est
très bref, tandis que la sécurité qui en
résulte est fondamentale.
IMPORTANT Ce véhicule est
conçu pour découvrir en temps réel
dȎventuelles
anomalies
de
fonctionnement, mémorisées par le boîtier
électronique.
Chaque fois que l»on positionne le
commutateur d'allumage sur ≈∆,
l»inscription ≈efi∆ (1) apparaît sur la visu
multifonctions côté droit pendant trois
secondes environ.
ATTENTION
Si l’inscription “efi” (1) apparaît durant
le fonctionnement normal du moteur,
cela signifie que le boîtier électronique
a repéré des anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à
un Concessionnarie officiel aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 10000 km
(6250 mi), sur la visu droite apparaît
l’inscription “SERVICE” (2).
Dans ce cas s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia, pour
effectuer les interventions prévues sur
la fiche d’entretien périodique, voir
page 61 (FICHE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE). Pour désactiver
l’inscription “SERVICE” sur la visu,
tourner la clef sur la position ON et
appuyer en même temps sur les
boutons “+” et "-" pendant au moins 15
secondes.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
49
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 50 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES
Composants
Frein avant et arrière à disque
Accélérateur
Huile du moteur
Roues/pneus
Contrôle
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et
les fuites éventuelles.
Vérifier l»usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liquide.
Contrôler qu»il fonctionne souplement et qu»il peut être ouvert et fermé complètement, dans
toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
Contrôler et/ou faire l'appoint si nécessaire
Contrôler l»état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l»usure et les dommages
éventuels.
Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement.
Leviers des freins
Contrôler qu»ils fonctionnent souplement.
Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Embrayage
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau de liquide et les
fuites éventuelles.
Si nécessaire, ajouter du liquide; l»embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinages.
Direction
Béquille latérale
Eléments de fixation
Chaîne de transmission
Réservoir de carburant
Liquide de refroidissement
Interrupteur d»arrêt du moteur
( - )
Feux, témoins, avertisseur
sonore, interrupteurs feu de
stop arrière et dispositifs
électriques
50
Contrôler que la rotation est homogène, fluide et sans jeu ou relâchements.
Contrôler qu»elle fonctionne. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n»y a
pas d»obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale.
Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement correct de l»interrupteur de sécurité.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les
serrer.
Contrôler le jeu.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire.
Contrôler les fuites éventuelles du circuit.
Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant.
Le niveau dans le vase d»expansion doit être compris entre les repères ≈FULL∆ et ≈LOW∆.
Contrôler le fonctionnement correct.
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne, remplacer
les ampoules ou intervenir pour la réparation.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Page
34, 35, 37,
38, 92
93
44, 64
43
45
38, 39
√
96, 101
√
78, 79
32, 80
40, 42
25
97 √ 108
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 51 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
4
4
3
N
1
2
6
5
DEMARRAGE
4
DANGER
DANGER
Ce véhicule possède une puissance
très élevée et doit être employé
graduellement et avec la prudence
maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la bulle (entre le guidon et le tableau
de bord), afin de ne pas entraver la
rotation du guidon et la vision du
tableau de bord.
IMPORTANT Avant de faire
démarrer le moteur, lire attentivement le
chapitre "conduite en sécurité", voir page 5
(CONDUITE EN SÉCURITÉ).
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, une substance
très nocive pour l’organisme lorsqu’elle
est inhalée.
Eviter de faire démarrer le moteur dans
des milieux fermés ou mal aérés.
La non-observation de cette
recommandation peut causer la perte
de connaissance et même la mort par
asphyxie.
IMPORTANT La béquille latérale
dépliée, le moteur peut être démarré
seulement si le sélecteur est au point mort;
dans ce cas si l»on essaie d»engager la
vitesse, le moteur s»arrête.
La béquille latérale repliée, il est possible
de faire démarrer le moteur avec le
sélecteur au point mort ou avec une
vitesse engagée et le levier d»embrayage
actionné.
u Monter sur le véhicule en position de
conduite, voir page 47 (MONTEE ET
DESCENTE DU VEHICULE).
u S»assurer
que
la
béquille
est
complètement repliée.
u S'assurer que l'inverseur des feux (1) est
bien dans la position "".
u Positionner l»interrupteur d»arrêt du
moteur (2) sur " ".
u Tourner la clef de contact (3) et
positionner sur ≈∆ le commutateur
d'allumage.
A ce point:
√ sur la visu multifonctions s'allument tous
les chiffres pendant 3 secondes.
√ Sur le tableau de bord s'allument tous
les témoins (4) et l'éclairage de fond
pendant 3 secondes.
√ L'aiguilles compte-tours (5) se met sur la
dernière valeur de hors-tours entré et
après 3 secondes, il revient à la valeur
minimale.
√ Au cours de l'utilisation normale du
véhicule la valeur courante est
instantanément indiquée sur les
instruments.
ATTENTION
Si sur le tableau de bord le témoin de
réserve de carburant "" (6) s’allume,
effectuer le remplissage de carburant
au plus tôt, voir page 32 (CARBURANT).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
51
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 52 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
u Sur le véhicule est prévu un démarreur,
9
contrôlé par le boîtier électronique, qui
entre automatiquement en fonction en
cas de besoin (démarrage à froid).
ATTENTION
8
7
IMPORTANT Il est possible de
programmer l»unité de mesure de
l»indicateur de vitess (km ou mi), l»unité de
mesure de la température du liquide de
refroidissement (°C ou °F), le seuil de
surrégime, les fonctions de l»horloge et, si
nécessaire, du chronomètre, voir page 18
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
DANGER
Le seuil de surrégime est réglé à 6000
trs/mn (rpm) par aprilia. Augmenter ce
seuil graduellement au fur et à mesure
que l’on se familiarise avec le véhicule.
Ne pas dépasser le seuil du nombre de
tours conseillés pendant le rodage, voir
page 56 (RODAGE).
u Bloquer au moins une roue, en tirant sur
un levier de frein.
u Actionner
complètement le levier
d»embrayage (7) et positionner le levier
sélecteur (8) au point mort [témoin vert
"" (9) allumé].
52
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Afin d’éviter une consommation
excessive de la batterie, ne pas
maintenir le bouton de démarrage “ ”
appuyé pendant plus de quinze
secondes.
Si dans cet intervalle de temps le
moteur ne démarre pas, attendre dix
secondes et appuyer de nouveau sur le
bouton de démarrage “ ”.
u Appuyer sur le bouton de démarrage ≈ ∆
(10) sans accélérer, et le relâcher dès
que le moteur démarre.
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de
démarrage “ ” (10) le moteur démarré,
car cela pourrait endommager le
démarreur.
Si le témoin de la pression de l’huile du
moteur "" (11) reste allumé, ou
s’allume durant le fonctionnement
normal du moteur, cela signifie que la
pression de l’huile dans le circuit est
insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
u Maintenir
au moins un levier de frein
actionné et ne pas accélérer jusqu»au départ.
11
10
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs
brusques le moteur froid.
Pour limiter l’émission de substances
polluantes dans l’air et la
consommation de carburant, il est
conseillé de réchauffer le moteur en
roulant à une vitesse limitée pendant
les premiers kilomètres de route.
ATTENTION
Si, sur la visu (multifonctions),
l’inscription “ efi ” apparaît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que le boîtier électronique a
détecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à
un Concessionnarie officiel aprilia.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 53 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
DEPART ET CONDUITE
DANGER
Ce véhicule possède une puissance très
élevée et doit être employé graduellement
et avec une prudence maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la bulle (entre le guidon et le tableau de
bord), afin de ne pas entraver la rotation
du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de partir, lire
attentivement le chapitre ≈conduite en
sécurité∆, voir page 5 (CONDUITE EN
SÉCURITÉ).
ATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau de
bord s’allume le témoin de la réserve de
carburant “” (1), cela signifie que l’on
dispose encore de 4 b de carburant.
Effectuer au plus tôt le ravitaillement de
carburant, voir page 32 (CARBURANT).
DANGER
Si l’on voyage en solo, s’assurer que
les repose-pieds du passager sont
fermés.
Pendant la conduite maintenir les mains
appuyées sur les poignées et les pieds
posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES
POSITIONS DIFFERENTES.
DANGER
Si l’on voyage en duo, instruire celui-ci
de façon à ce qu’il ne crée pas de
difficultés pendant les manœuvres.
Avant le départ, vérifier que la béquille
est complètement repliée en position.
Pour le départ:
u Faire démarrer le moteur, voir page 51
(DEMARRAGE).
u Régler correctement l»inclinaison des
rétroviseurs.
ATTENTION
Le véhicule à l’arrêt, se familiariser avec
l’emploi des rétroviseurs. La surface
réfléchissante est convexe, pour cette
raison les objets semblent être plus loin
que ce qu’ils ne sont réellement. Ces
rétroviseurs offrent une vision “grand
angle” et se ule me n t l’ex p ér ience
p e rm e t d’ év a l u e r l a d i s t a n c e d es
véhicules qui suivent.
u La poignée des gaz (2) relâchée (Pos.
A) et le moteur au ralenti, tirer
complètement le levier d»embrayage (3).
u Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier sélecteur (4).
u Relâcher le levier de frein (actionné au
démarrage).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
53
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 54 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile
du moteur "" (5) s’allume durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la pression d’huile du
moteur dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
3
2
DANGER
Au départ, si l’on relâche trop
brusquement ou rapidement le levier
d’embrayage, on peut causer l’arrêt du
moteur et le blocage du véhicule
(calage).
Ne pas accélérer brusquement ou
excessivement lorsqu’on relâche le
levier d’embrayage afin d’éviter le
“patinage” de l’embrayage (relâche
lente) ou la montée de la roue avant
“cabrage” (relâche rapide).
u Relâcher
lentement
le
levier
d»embrayage (3) et accélérer
simultanément en tournant modérément
la poignée des gaz (2) (Pos. B).
Le véhicule commencera à avancer.
u Pendant les premiers kilomètres de
route, conduire à une vitesse limitée
pour permettre au moteur de monter en
température.
54
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Le passage d’une vitesse supérieure à
une vitesse inférieure, appelé
“rétrogradation”, s’effectue:
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours
conseillé, voir page 56 (RODAGE).
u Augmenter la vitesse en tournant
graduellement la poignée des gaz (2)
(Pos.B), sans dépasser le nombre de
tours conseillé, voir page 56 (RODAGE).
Pour embrayer la deuxième vitesse:
ATTENTION
Manœuvrer avec une certaine rapidité.
Ne pas conduire le véhicule avec un
nombre de tours du moteur trop bas.
u Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.
A), actionner le levier d»embrayage (3) et
soulever le levier sélecteur (4). Relâcher
le levier d»embrayage (3) et accélérer.
u Répéter les deux dernières opérations et
passer aux vitesses supérieures.
u Dans
les descentes et dans les
freinages, pour augmenter l»action de
freinage en utilisant la compression du
moteur.
u Dans les pentes, quand la vitesse
embrayée n»est pas adéquate à la
vitesse (rapport élevé, vitesse modérée)
et le nombre de tours du moteur
descend.
ATTENTION
Rétrograder une vitesse à la fois; la
"rétrogradation" simultanée de
plusieurs vitesses peut provoquer le
dépassement du régime de puissance
maximum "surrégime”.
Avant et pendant la “rétrogradation”, il
faut ralentir en relâchant l’accélérateur
pour éviter également le “surrégime”.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 55 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Pour effectuer une “rétrogradation”:
u Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos. A).
u Si nécessaire, actionner modérément les
leviers de frein et réduire la vitesse du
véhicule.
u Actionner le levier d»embrayage (3) et
baisser le levier sélecteur (4) pour
enclencher la vitesse inférieure.
u Relâcher les leviers de frein, s»ils sont
actionnés.
u Relâcher le levier d»embrayage et
accélérer modérément.
ATTENTION
Si sur la visu digitale multifonctions
s'affiche une température du liquide de
refroidissement, comprise entre 115°C
(239°F) et 135°C (275° F) voir page 18
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS),
arrêter le véhicule et laisser le moteur
démarré à 3000 trs/mn (rpm) pendant
environ deux minutes, ce qui permet
une circulation régulière du liquide de
refroidissement dans le système;
positionner ensuite l’interrupteur
d’arrêt du moteur sur "" et
c o n t r ô l e r l e n i v e a u d u li q u id e de
refroidissement, voir page 41 (LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT).
Si après avoir contrôlé le niveau de liquide
de refroidissement, la signalisation de
température clignotante reste affichée,
s’adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia.
Ne pas positionner la clef de contact sur
“”, car les vent ilateurs de
refroidissement
s’arrêteraient
indépendamment de la température du
liquide de refroidissement; en ce cas la
température augmenterait ultérieurement.
Si, sur la visu droite (multifonctions),
l’inscription “ efi ” apparaît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que le boîtier électronique a
détecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à
un Concessionnarie officiel aprilia.
Afin d’éviter la surchauffe de
l’embrayage, rester moins qu’il est
possible avec le moteur démarré, le
véhicule à l’arrêt et en même temps la
vitesse engagée et le levier
d’embrayage actionné.
DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de
manière répétitive et continue, car on
risquerait de perdre inévitablement le
contrôle du véhicule. Pour freiner,
décélérer et actionner les deux freins en
vue d'obtenir une décélération
uniforme, en dosant de façon adéquate
la pression sur les organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière, on réduit
considérablement la force de freinage
et l’on risque le blocage d’une roue et,
par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer
complètement et utiliser seulement les
freins pour maintenir le véhicule à
l'arrêt.
L’emploi du moteur pour maintenir le
véhicule à l'arrêt peut causer la
surchauffe de l’embrayage.
Avant d’amorcer un virage, réduire la
vitesse ou freiner en parcourant le virage
à une vitesse modérée et constante ou en
accélération légère; éviter de freiner à la
limite: les probabilités de glisser seraient
très élevées.
Si l’on n’utilise continuellement les
freins dans les descentes, on risque de
surchauffer les garnitures de frein, en
réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il
faut exploiter la compression du moteur
en utilisant la réduction des vitesses
avec l’emploi intermittent des deux
freins.
Ne jamais rouler, le contact coupé, dans
les descentes.
Si l’on conduit avec une visibilité
limitée, allumer les feux de croisement
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
55
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 56 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
pour rendre visible son véhicule, même
pendant le jour. Si l’on roule sur un fond
mouillé, ou de toute façon avec une
adhérence limitée (neige, verglas, boue
etc.), conduire lentement, en évitant de
freiner brusquement ou d’effectuer des
manœuvres qui peuvent causer une
perte d’adhérence et, par conséquent,
une chute.
DANGER
Faire attention à tout obstacle ou variation
de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les rails, les
bouches d’égout, les signalisations
routières peintes sur la chaussée et les
plaques de métal des chantiers
deviennent glissants quand il pleut. Il faut
donc les franchir avec une grande
prudence, en conduisant doucement et en
penchant le véhicule le moins possible.
Signaler toujours les changements de
voie ou de direction à l’aide des
dispositifs appropriés et le faire
suffisamment en avance, en évitant
toute manœuvre brusque et dangereuse.
Désactiver les dispositifs tout de suite
après le changement de direction.
Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé par
d’autres véhicules, faire très attention.
En cas de pluie, le nuage causé par les
projections des grands véhicules réduit la
visibilité; le déplacement d’air peut
provoquer la perte de contrôle du véhicule.
56
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
RODAGE
Le rodage du moteur est fondamental pour
garantir sa durée de vie et son
fonctionnement correct.
Parcourir, si possible, des routes présentant
de nombreux virages et/ou collines, sur
lesquelles le moteur, les suspensions et les
freins sont soumis à un rodage plus efficace.
Varier la vitesse de conduite pendant le
rodage.
Ceci permet de ≈charger∆ le travail des
composants et succ essivement de
≈décharger∆, en faisant refroidir les pièces du
moteur.
Même s»il est important de stimuler les
composants du moteur durant le rodage, faire
très attention à ne pas abuser.
IMPORTANT Seulement après les
1500 premiers kilomètres (937 mi) il est
possible d»obtenir les meilleures
performances du véhicule.
Suivre les indications suivantes:
u Ne pas accélérer brusquement et
complètement lorsque le moteur tourne
à un bas régime, aussi bien durant
qu»après le rodage.
u Pendant les 100 premiers km (62 mi),
agir délicatement sur les freins, pour
éviter tout freinage brusque et prolongé.
Ceci afin de permettre un emplacement
correct de la garniture des plaquettes sur
les disques de frein.
u Durant les 1000 premiers km (625 mi) de
route, ne jamais dépasser les 6000
trs/mn (rpm).
DANGER
Après les 1000 premiers km (625 mi) de
fonctionnement, faire effectuer par un
Concessionnarie officiel aprilia les
contrôles prévus dans la colonne “fin
de rodage” de la fiche d’entretien
périodique, voir page 61 (FICHE
D’ ENT RETI EN PERIO DI QUE), a f in
d’éviter tout dommage au pilote, à
autrui et/ou au véhicule.
u Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937
mi) de route, conduire plus vivement,
varier la vitesse et utiliser l»accélération
maximale seulement pour de courts
instants, pour permettre un meilleur
couplage des composants; ne jamais
dépasser 7500 trs/mn (rpm) du moteur
(voir tableau).
u Après 1500 km (937 mi) on peut
prétendre à de meilleures performances
du moteur, sans toutefois faire tourner le
moteur plus que son régime de
puissance maximum autorisé [11000
trs/mn (rpm)].
Nombres maximum de tours du
moteur conseillés
Parcours km (mi)
trs/mn (rpm)
0 √ 1000 (0 √ 625)
6000
1000 √ 1500 (625 √ 937)
7500
oltre 1500 (937)
11000
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 57 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
3
5
4
DANGER
La chute ou l’inclinaison excessive du
véhicule peuvent causer la fuite du
carburant.
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est
extrêmement inflammable et peut devenir
explosif dans certaines conditions.
2
ATTENTION
1
ARRET
DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque,
une réduction soudaine de la vitesse du
véhicule et les freinages à la limite.
u Relâcher la poignée des gaz (1) (Pos.
A), actionner graduellement les freins et
simultanément ≈rétrograder∆ les vitesses
pour ralentir, voir page 53 (DEPART ET
CONDUITE).
Une fois la vitesse réduite, avant l’arrêt
total du véhicule:
u Actionner le levier d»embrayage (2) afin
dȎviter que le moteur sȎteigne.
Le véhicule à l’arrêt:
u Positionner le levier sélecteur au point
mort (témoin vert ≈∆ allumé).
u Relâcher le levier d»embrayage (2).
u Pendant un arrêt momentané, maintenir
au moins un frein actionné .
STATIONNEMENT
Le choix de la zone de stationnement est
très important et doit respecter la
signalisation routière et les indications
reportées ci-après.
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et
plat, afin d’éviter qu’il ne tombe.
Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le
coucher par terre.
S’assurer que le véhicule, et en
particulier ses parties brûlantes, ne
répresentent pas un danger pour les
personnes et les enfants. Ne pas laisser
le véhicule sans surveillance le moteur
démarré ou la clef de contact insérée
dans le commutateur d'allumage.
Ne pas s’approcher des ventilateurs de
refroidissement même s’ils sont à
l’arrêt; ils pourraient se mettre en
fonction et aspirer les pans de
vêtements, des cheveux, etc.
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béquille latérale.
Pour garer le véhicule:
u Choisir la zone de stationnement.
u Arrêter le véhicule, voir page 57 (ARRET).
u Positionner l»interrupteur d»arrêt du moteur
(3) sur "".
u Tourner la clef de contact (4) et positionner
sur ≈∆ le commutateur d'allumage (5).
DANGER
Suivre attentivement les indications
pour la montée et la descente du
véhicule, voir page 47 (MONTEE ET
DESCENTE DU VEHICULE).
u En
suivant les indications, faire
descendre le passager (si présent) et
ensuite descendre du véhicule.
u Bloquer la direction, voir page 27
(ANTIVOL DE DIRECTION) et extraire la
clef de contact (4).
DANGER
S'assurer que le véhicule est bien stable.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
57
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 58 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
CONSEILS CONTRE LE VOL
1
2
ATTENTION
3
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE
BEQUILLE LATERALE
Pour le positionnement du véhicule sur la
béquille latérale, de la position de
conduite, voir page 47 (MONTEE ET
DESCENTE DU VEHICULE). Si suite à
une manoeuvre quelconque (par exemple
le déplacement du véhicule) il a été
nécessaire de replier la béquille, pour
repositionner le véhicule sur la béquille
procéder de la manière suivante:
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de
stationnement est libre, solide et plat.
u Choisir la zone de stationnement, voir
page 57 (STATIONNEMENT).
u Saisir la poignée gauche (1) et poser la
main droite sur la partie arrière
supérieure du véhicule (2).
u Pousser la béquille latérale avec le pied
droit, en l»étendant complètement (3).
u Incliner le véhicule jusqu»à poser la
béquille au sol.
u Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
Ne pas utiliser de dispositifs de blocage
du disque. Le non-respect de cet avertissement peut endommager sérieusement
le système de freinage ainsi que provoquer d'accidents entraînant des préjudices
physiques, voire la mort.
Ne JAMAIS laisser la clef de contact
insérée et utiliser toujours l»antivol de
direction. Garer le véhicule dans un lieu
sûr, si possible un garage ou un endroit
gardé. Si possible, utiliser un dispositif
antivol supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette sont
en ordre.
Ecrire ses données et son numéro de
téléphone dans cette page, afin de faciliter
l»identification du propriétaire en cas de
découverte après un vol éventuel.
NOM: .........................................................
PRENOM: ..................................................
ADRESSE:.................................................
...................................................................
NUMERO DE TELEPHONE: .....................
IMPORTANT Souvent on réussit à
identifier les véhicules volés grâce aux
données qui sont écrites dans le livret
usage et entretien.
58
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 59 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
IMMOBILIZER (SYSTEME
ANTIDEMARRAGE ELECTRONIQUE) (si
présent)
En vue d'augmenter la protection contre le
vol, le véhicule est doté d'un système
électronique de blocage motore
by
s'activant automatiquement,
lorsque la clef de contact est retirée.
Conserver la deuxième clef dans un
endroit sûr, parce que si celle-ci est
également perdue , il ne sera plus possible
d'en faire le double, ce qui obligerait de
remplacer non seulement les serrures,
mais aussi de nombreux composants du
véhicule .
En effet chaque clé contient dans sa
poignée un dispositif électronique transporder √ qui joue le rôle de moduler le
signal de radiofréquence émis lors du
lancement d'une antenne spéciale
incorporée dans le commutateur. Le signal
modulé constitue le mot de passe par
lequel le boîtier électronique prévu à cet
effet détecte la clef et ce n'est qu'à ces
conditions qu'il autorise le démarrage du
moteur.
IMPORTANT Le
système
immobilizer mémorise jusqu'à quatre clefs.
L'opération de mémorisation n'est
exécutable que chez le concessionnaire,
équipé de la clef master.
La procédure de mémorisation efface les
codes préexistants, c'est pourquoi si le
client veut mémoriser de nouvelles clefs, il
devra se rendre chez le concessionnaire
avec toutes les clefs qu'il veut valider.
1
ENTRETIEN
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être
approchés des composants électriques.
La modalité de fonctionnement de
l'immobilizer est signalée par un témoin (1)
placé sur le tableau de bord:
√ Immobilizer hors fonction, témoin éteint.
√ Immobilizer en fonction, témoin qui
clignote toutes les 3 secondes
remplissant une fonction de dissuasion.
√ Clef non reconnue, il clignote toutes les
secondes.
Avant de commencer toute opération
d’entretien ou de visite du véhicule,
arrêter le moteur et enlever la clef de
contact, attendre que le moteur et le pot
d’échappement aient refroidi, soulever,
si possible, le véhicule à l’aide de
l’équipement approprié et le maintenir
sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un changement
d’air adéquat.
Faire particulièrement attention aux
parties brûlantes du moteur et du
système d’échappement, afin d’éviter
des brûlures.
Ne pas utiliser la bouche pour soutenir
des pièces mécaniques ou une autre
partie du véhicule : aucun composant
n’est comestible, de plus certains
d’e ntre eux sont nocifs ou même
toxiques.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
59
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 60 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement
décrit, le remontage des groupes
s’effectue à l’inverse des opérations de
démontage.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
Normalement les opérations d»entretien
ordinaire peuvent être effectuées par
l»utilisateur, mais celles-ci requièrent
parfois un outillage spécial et une bonne
préparation technique.
En cas d»entretien périodique, d»une
interventi on d»assista nce ou si une
expertise technique est nécessaire,
s»adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia qui garantira un service soigné et
rapide.
Il est conseillé de demander au
Concessionnarie officiel aprilia
d»essayer le véhicule sur route après une
intervention de réparation ou d»entretien
périodique.
Toutefois effectuer personnellement les
≈Contrôles Préliminaires∆ après chaque
opération d»entretien , voir page 50
(TABLEAU
DES
CONTROLES
PRELIMINAIRES).
60
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
IMPORTANT Ce véhicule est
conçu pour découvrir en temps réel
dȎventuelles
anomalies
de
fonctionnement, mémorisées dans le
boîtier électronique.
Chaque fois que l»on positionne le
commutateur d'allumage sur ≈∆,
l»inscription ≈efi∆ (1) apparaît sur la visu
multifonctions côté droit pendant trois
secondes environ.
2
ATTENTION
Si l’inscription “efi” (1) apparaît durant
le fonctionnement normal du moteur,
cela signifie que le boîtier électronique
a repéré des anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à
un Concessionnarie officiel aprilia.
1
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 10000 km
(6250 mi), sur la visu à droite apparaît
l’inscription “SERVICE” (2).
Dans ce cas s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia, pour
effectuer les interventions prévues sur
la fiche d’entretien périodique, voir
page 61 (FICHE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE). Pour désactiver
l’inscription “SERVICE” sur la visu,
tourner la clef de contact en position
ON et appuyer sur les touches "+" et "-"
pendant au moins 15 secondes.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 61 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
FICHE D»ENTRETIEN PERIODIQUE
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel aprilia
(POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR
L’UTILISATEUR AUSSI).
Légende
c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
d = nettoyer;
e = remplacer;
f = régler.
IMPORTANT
Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
(*) = Contrôler tous les quinze jours ou
aux intervalles indiqués.
Composants
Fin de rodage
[1000 km (625
mi)]
Tous les 5000
km (3125 mi)
(uniquement
pour une
Tous les
Tous les
10000 km
20000 km
(6250 mi) ou (12500 mi) ou
12 mois
24 mois
Bougie
e
c
e
Filtre à air
e
c
e
e
Filtre à huile du moteur
e
e
Filtre à huile du moteur
(sur le réservoir d»huile)
d
d
Fonctionnement/orientation
des feux
Installation de feux
Interrupteurs de sécurité
d
c
c
c
Liquide de commande
d»embrayage
c
c
c
Liquide des freins
c
c
c
Liquide de refroidissement
c
c
Huile du moteur
e
e
c
e
Pneus
tous les 1000 km (625 mi): c
Pression pneus (*)
tous les 1000 km (625 mi): c
Témoin de signalisation
d'erreur (sur le tableau de
bord)
à chaque démarrage: c
Tension et lubrification
chaîne de transmission
Usure plaquettes frein
tous les 1000 km (625 mi): c
c
tous les 1000 km avant tout voyage et tous les
(625 mi): c
2000 km (1250 mi): c
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
61
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 62 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnarie officiel aprilia.
Composants
Légende
c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire (selon les
instructions du Manuel d»Atelier);
d = nettoyer;
e = remplacer;
f = régler.
(*) = uniquement pour les versions
équipées de roues en magnésium: vérifier
le bon état de la peinture des jantes.
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
62
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Fin de rodage
[1000 km (625
mi)]
Amortisseur arrière
Boîte de vitesses
Câbles de transmission et
commandes
Roulements système de
biellettes suspension arrière
Roulements de direction et jeu à
la direction
Roulements roues
Disques des freins
Fonctionnement général du
véhicule
Réglage du jeu aux soupapes
Systèmes de freinage
Système de refroidissement
Liquide de commande
d»embrayage
Liquide des freins
Liquide de refroidissement
Huile fourche
Joints d»huile de la fourche
Plaquettes des freins
Roues/Pneus (*)
Serrage boulonnerie
Synchronisation cylindres
Suspensions et assiette
Transmission finale (chaîne,
couronne et pignon)
Tubulures carburant
Usure de l»embrayage
Pistons
c
Tous les 5000
Tous les 10000 Tous les 20000
km (3125 mi)
km (6250 mi) km (12500 mi)
(uniquement
ou 12 mois
ou 24 mois
pour une
utilisation
c
c
tous les 10000 km
(6250 mi): c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
f
c
c
c
c
f
tous les 12 mois:
e
e
c
tous les 24 mois: e
e
c
si usées: e
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
tous les 4 ans: e
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 63 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
NUMERO DE CHASSIS
Le numéro de châssis (1) est estampillé
sur la colonne de la direction, du côté droit.
Châssis n≥
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET
COLLIERS SERRE-FLEX A VIS
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur (2) est estampillé sur
le côté arrière près du pignon.
Moteur n≥
N’enlever QUE les colliers indiqués
dans les procédures d’entretien.
Ce texte n’autorise pas la dépose
arbitraire des colliers se trouvant sur le
véhicule.
ATTENTION
DANGER
DONNEES D»IDENTIFICATION
Nous conseillons d»inscrire dans ce
manuel les numéros de châssis et celui du
moteur dans l»espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour
l»achat des pièces de rechange.
IMPORTANT L»altération
des
numéros d»identification est sévèrement
punie par des sanctions pénales et
administratives, en particulier l»altération
du numéro de châssis cause la déchéance
immédiate de la garantie.
Avant d’enlever un collier, s’assurer
que la dépose ne cause pas de fuites de
liquides. Dans ce cas, chercher à
empêcher la fuite et protéger les pièces
près du joint.
COLLIERS CLIC
Pour le démontage une simple pince peut
être utilisée, tandis que pour le montage il
est nécessaire d»utiliser un outil spécial
(voir ci-dessous).
Avant tout démontage, se munir des outils
nécessaires pour un montage correct.
IMPORTANT S»équiper de l»outil
spécial J prévu à cet effet:
√ pince pour le montage de colliers, voir
page 31 (OUTILS SPECIAUX J).
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le
collier clic déposé par un nouveau
collier clic de mêmes dimensions, à
demander à un Concessionnarie officiel
aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
63
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 64 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Ne pas essayer de remonter le collier
clic déposé, car il est inutilisable.
Ne pas remplacer le collier clic déposé
par un collier serre-flex à vis ou par des
colliers d’autre type.
2
3
ATTENTION
Manœuvrer avec prudence afin de ne
pas endommager les composants du
joint.
u Man¬uvrer avec la pince sur la tête du
collier clic en le forçant jusqu»à son
décrochage.
COLLIERS SERRE-FLEX A VIS
Un simple tournevis peut être utilisé pour le
démontage et pour le montage.
ATTENTION
Vérifier l’état du collier, au besoin le
remplacer par un collier du même type
et de mêmes dimensions, à demander à
un Concessionnarie officiel aprilia.
Pendant le serrage du collier, s’assurer
de l’étanchéité du joint.
1
A
VERIFICATION DU NIVEAU
D»HUILE DU MOTEUR ET APPOINT
Lire attentivement page 44 (HUILE DU
MOTEUR) et page 59 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d»huile du
moteur, la remplacer après les 1000 premiers
km (625 mi) et successivement tous les 10000
km (6250 mi), voir page 65 (VIDANGE
D»HUILE
DU
MOTEUR
ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR).
64
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
ATTENTION
Dans le cas d’emploi sur piste, remplacer
l’huile du moteur tous les 5000 km (3125
mi). En utilisant le véhicule dans des
zones poussiéreuses, il est conseillé de
vidanger l’huile plus fréquemment.
Pour le contrôle:
ATTENTION
Le contrôle du niveau d’huile du moteur
doit être effectué le moteur en
température.
Si l’on effectue le contrôle du niveau de
l’huile le moteur froid, l’huile pourrait
descendre temporairement au-dessous du
niveau “MIN”.
Cela ne constitue aucun problème à
condition que le témoin de la pression
d’huile du moteur “” (A) ne s’allume
pas, voir page 16 (TABLEAU DE
L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 65 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
IMPORTANT Pour réchauffer le
moteur et amener l»huile du moteur à la
température de service, ne pas laisser le
moteur tourner au ralenti avec le véhicule à
l»arrêt. La procédure correcte prévoit
d»effectuer le contrôle après un voyage ou
après avoir parcouru 15 km (10 mi) environ
sur une route extra-urbaine (suffisants
pou r ame ne r l» hui le du moteu r à la
température de service).
u Arrêter le moteur, voir page 57 (ARRET).
u Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
u Vérifier, à travers la fente (1) adaptée sur
le carénage gauche, le niveau de l»huile
sur le tuyau transparent (2).
MAX = niveau maximum.
MIN = niveau minimum.
La différence entre ≈MAX∆ et ≈MIN∆ est
d»environ 500 cm3.
u Le niveau est correct si l»huile atteint
approximativement le niveau ≈MAX∆.
ATTENTION
Ne jamais dépasser le marquage “MAX”
et ne pas aller au-dessous du marquage
“MIN”, afin de ne pas causer de graves
dommages au moteur.
Si nécessaire, rétablir le niveau d’huile
du moteur:
u Enlever le carénage latéral gauche, voir
page 81 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
u Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage (3).
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
IMPORTANT Employer des huiles
de bonne qualité, ayant un degré de 15W √
50, voir page 116 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
u Remplir le réservoir en effectuant le
remplissage jusqu»au niveau correct, voir
page
116
(TABLEAU
DES
LUBRIFIANTS).
VIDANGE D»HUILE DU MOTEUR ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A
HUILE DU MOTEUR
ATTENTION
Les opérations pour la vidange d’huile
du moteur et pour le remplacement du
filtre à huile du moteur pourraient se
présenter difficiles et complexes pour
l’opérateur inexpérimenté. En cas de
nécessité,
s’adresser
à
un
Concessionnarie officiel aprilia . En
tout cas si l’on désire procéder
personnellement,
suivre
les
instructions suivantes.
Lire attentivement page 44 (HUILE DU
MOTEUR) et page 59 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d»huile du
moteur, voir page 63 (VERIFICATION DU
NIVEAU D»HUILE DU MOTEUR ET
APPOINT), effectuer la vidange après les
1000 premier s km (625 mi) et
successivement tous les 10000 km (6250 mi).
ATTENTION
En cas d’emploi sur piste, vidanger
l’huile du moteur tous les 5000 km (3120
mi). En utilisant le véhicule dans des
zones poussiéreuses, il est conseillé de
vidanger l’huile plus fréquemment.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
65
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 66 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
u Dévisser et enlever le bouchon de vidange
(2) sur le réservoir.
et ôter le bouchon de
remplissage (3).
u Vidanger l»huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l»intérieur du récipient
(1).
u Contrôler et remplacer, si nécessaire, la
rondelle d»étanchéité du bouchon de
vidange (2) sur le réservoir.
u Visser et serrer le bouchon de vidange (2)
sur le réservoir.
Couple de serrage du bouchon de
vidange (2) sur le réservoir: 15 Nm (1,5
kgm).
u Déplacer le récipient (1) et le positionner
sous le carter du moteur, au niveau du
bouchon de vidange sur le moteur (4).
u Dévisser et enlever le bouchon de vidange
sur le moteur (4).
u Vidanger l»huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l»intérieur du récipient (1).
u Dévisser
Pour la vidange:
IMPORTANT
Pour un écoulement
meilleur et complet, il est nécessaire que
l»huile soit chaude et donc plus fluide; cette
condition est atteinte après environ vingt
minutes de fonctionnement normal.
ATTENTION
Le moteur chaud contient de l’huile à
haute température, c'est pourquoi il faut
faire très attention à ne pas se brûler
pendant l’exécution des opérations
suivantes.
u Oter le carénage gauche, voir page 81
( DE P O S E
DES
CARENAGES
LATERAUX).
uA
l'aide
d'un
chiffon
nettoyer
soigneusement la zone environnant le
bouchon de remplissage (3) de dépôt de
saleté éventuels.
u Placer un récipient (1) ayant une capacité
supérieure à 4000 cm 3 au niveau du
bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
66
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
ATTENTION
Ne pas disperser l’huile usagée dans
l’environnement. Il est conseillé de la
remettre
dans
un
récipient
hermétiquement fermé à la station de
service auprès de laquelle vous achetez
habituellement votre huile ou auprès d’un
centre pour la récolte des huiles.
u Oter les résidus métalliques attachés à
l»aimant du bouchon de vidange (4).
u Visser le bouchon de vidange (4) et le
serrer.
Couple de serrage du bouchon de
vidange sur le moteur (4): 12 Nm (1,2
kgm).
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer le remplacement du filtre à huile
du moteur tous les 10000 km (6250 mi) (ou
bien à chaque vidange d’huile du moteur).
u Dévisser les deux vis (5) et enlever le
couvercle (6).
u Oter le filtre à huile du moteur (7).
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà employé
précédemment.
u Etaler une légère couche d»huile sur la
bague d»étanchéité (8) du nouveau filtre à
huile du moteur.
u Insérer le nouveau filtre à huile moteur.
u Remonter le couvercle (6), visser et serrer
les deux vis (5).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 67 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR SUR LE RESERVOIR
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Effectuer le nettoyage du filtre à huile
du moteur (7) sur le réservoir tous les
1000 km (625 mi)et successivement
tous les 20000 km (12427 mi) (ou toutes
les deux vidanges d’huile du moteur).
IMPORTANT S»équiper de l»outil
spécial Jprévu à cet effet:
√ pince pour le montage de colliers, voir
page 31 (OUTILS SPECIAUX J).
Pendant le remontage, remplacer le
collier clic déposé par un nouveau
collier clic de mêmes dimensions, à
demander à un Concessionnaire
Officiel aprilia. Ne pas essayer de
remonter le collier clic déposé, car il est
inutilisable. Ne pas remplacer le collier
clic déposé par un collier serre-flex à
vis (10) ou par des colliers d’autre type.
u Décrocher le collier clic (11).
u Détacher le tuyau (12).
u Dévisser et enlever le filtre à huile du
moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer
avec un jet d»air comprimé.
u Contrôler le joint d»étanchéité du filtre à
huile du moteur (9) sur le réservoir; le
visser et le serrer.
Couple de serrage du filtre à huile du
moteur (9) sur le réservoir: 30 Nm (3
kgm).
IMPORTANT Employer des huiles
de bonne qualité, ayant un degré de 15W √
50, voir page 116 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
u Verser dans l»ouverture de remplissage
(13) environ 3500 cm3 d»huile du moteur,
voir page 116 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
u Visser le bouchon de remplissage (3).
u Faire démarrer le moteur, voir page 51
(DEMARRAGE) et le laisser fonctionner
au ralenti pour permettre le remplissage
du circuit d»huile du moteur pendant
environ 1 minute.
u Contrôler le niveau d»huile et rajouter si
nécessaire,
voir
page
64
(VERIFICATION DU NIVEAU D»HUILE
DU MOTEUR ET APPOINT).
u Relier le tuyau (12) et monter un
nouveau collier clic.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances à l’huile. Si l’on utilise un
entonnoir ou un moyen différent,
s’assurer qu’il est parfaitement propre.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
67
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 68 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
1
FILTRE A AIR
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Contrôler le filtre à air tous les 10000 km
(6250 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les
20000 km (12500 mi) ou plus fréquemment
si le véhicule est employé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées.
Dans ce cas, une fois terminée la conduite
sur ces types de route, il est possible de
nettoyer partiellement le filtre à air.
68
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Le nettoyage partiel du filtre à air
n’exclut ni fait retarder le remplacement
du filtre même. Ne pas faire démarrer le
moteur le filtre à air enlevé. Ne pas
utiliser d’essence ou de solvants pour
le nettoyage de l’élément filtrant, car
cela pourrait causer un incendie au
système d’alimentation avec un grave
risque pour les personnes et pour le
véhicule.
NE PAS JETER DE SUBSTANCES OU
DE COMPOSANTS POLLUANTS DANS
L’ENVIRONNEMENT.
u Tous les 10000 km (6250 mi), enlever le
bouchon (1), vidanger le contenu dans
un récipient et le remettre ensuite à un
centre chargé de la récolte.
2
2
2
2
2
2
2
DEPOSE
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 80 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Dévisser et enlever les sept vis (2).
u Enlever le couvercle du boîtier du filtre
(3)
u Dévisser et enlever les deux vis (4).
u Enlever la bride de blocage du filtre (5).
u Extraire le filtre à air (6).
u Contrôler l»état du joint (7), s»il est
endommagé, le remplacer.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 69 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
REMPLACEMENT
3
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé
précédemment.
u Remplacer le filtre à air (6) par un filtre
nouveau du même type.
4
5
7
6
6
ATTENTION
Boucher les ouvertures d'aspiration à
l’aide d’un chiffon propre afin d’éviter
que d’éventuels corps étrangers
puissent entrer dans les conduits
d’aspiration. Pendant le remontage,
avant de repositionner le couvercle du
boîtier du filtre (3), s’assurer que le
chiffon ou d’autres objets ne sont pas
restés à l’intérieur du boîtier du filtre.
S’assurer que l’élément filtrant est
positionné correctement de façon à ne
pas faire passer de l’air non filtré. Ne
pas oublier que l’usure prématurée des
segments du piston et du cylindre peut
être causée par l’élém ent filtr ant
défectueux ou mal positionné.
NETTOYAGE PARTIEL
ATTENTION
Ne pas appuyer ou frapper sur le filet
métallique du filtre à air (6). Ne pas
manœuvrer avec des tournevis ou
d’autres instruments sur le filtre même.
u Saisir verticalement le filtre à air (6) et le
battre plusieurs fois sur un plan propre.
u Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (6)
avec un jet d»air comprimé (en le
dirigeant de l»intérieur vers l»extérieur du
filtre).
ATTENTION
Durant les opérations de nettoyage de
l’élément filtrant, vérifier qu’il n’y a pas
de ruptures. Dans le cas contraire,
remplacer l’élément filtrant.
u Nettoyer extérieurement le filtre à air (6)
à l»aide d»un chiffon propre.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
69
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 70 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
u Enfiler
simultanément
les
deux
logements à fourche (10) de la béquille
(11) sous les deux pions (7) montés sur
le véhicule.
u Appuyer un pied sur la béquille (11) dans
la partie arrière.
u Pousser vers le bas la béquille (11)
jusqu»en butée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
J
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE J
u Positionner le véhicule sur la béquille,
u Assembler les deux pions (7), voir page
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
[Positionner le pion (7) dans le
logement adapté sur le bras oscillant.
[Visser et serrer la vis (8) dans le trou
fileté approprié sur le bras oscillant.
70 (MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
J).
IMPORTANT Se faire aider par
une personne à maintenir le véhicule en
position verticale avec les deux roues
appuyées au sol.
[Desserrer la molette (9).
[Déplacer le support à fourche (10) en
le positionnant de manière à ce que la
largeur corresponde à la largeur des
deux pions (7) sur le bras oscillant.
[Serrer la molette (9).
70
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 71 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
celle d’autrui et celle du véhicule.
Contrôler l’état de la jante de roue, si
elle est endommagée, la faire
remplacer.
DEMONTAGE
u Enlever les étriers de frein avant, voir
page 74 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
u Placer sous le véhicule un support (1)
pour maintenir la roue en position après
l»avoir libérée.
1
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
AVANT J
ROUE AVANT
u Positionner le véhicule sur la béquille
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue avant pourraient
se révéler difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder
personnellement,
suivre
les
instructions suivantes.
Lire
attentivement
page
59
(ENTRETIEN).
Durant le démontage et le remontage,
faire attention à ne pas endommager les
tubulures, les disques et les plaquettes
des freins.
appropriée de soutien arrière, voir page
70 (MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
J).
u Enfiler
simultanément
les
deux
extrémités sur la béquille (12) dans les
deux trous (13) se trouvant aux
extrémités inférieures de la fourche
avant.
u Appuyer un pied sur la béquille (14) dans
la partie avant.
u Pousser vers le bas la béquille (14)
jusquȈ la fin de course.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
ATTENTION
u Maintenir fixe le guidon dans l»assiette
de marche de façon à ce que la direction
soit bloquée.
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(2): 80 Nm (8 kgm).
u Desserrer et enlever lȎcrou de la roue
(2) et garder la rondelle (3).
DANGER
Le fait de conduire avec des jantes
endommagés compromet sa sécurité,
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
71
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 72 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
Couple de serrage vis collier axe de
roue : 12 Nm (1,2 kgm).
u Dévisser partiellement les deux vis de
l»étau de l»axe de roue (4) (côté droit).
u Dévisser partiellement les deux vis de
l»étau de l»axe de roue (5) (côté gauche).
Contrôler la disposition
de l»entretoise (6) (côté droit) afin de
pouvoir la remonter correctement.
IMPORTANT Afin de faciliter la
dépose de l»axe de roue, soulever
modérément la roue.
u Pousser l»axe de roue (7), en agissant
doucement sur l»extrémité filetée et en
employant un maillet en caoutchouc, si
nécessaire.
u Soutenir la roue avant et sortir
manuellement l»axe de roue (7).
u Déposer la roue en la sortant de la partie
avant.
IMPORTANT
ATTENTION
L'entretoise (6) reste positionnée dans
le logement de roue ; au cas où elle
sortirait, la remettre bien en place (voir
REMONTAGE).
72
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
REMONTAGE
u Appliquer un film de graisse lubrifiante
sur toute la longueur de l'axe de roue (7),
voir page 116 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
7
3
ATTENTION
Pendant le remontage, faire attention de
ne pas endommager la tuyauterie, les
disques et les plaquettes de freins.
IMPORTANT Exécuter l»opération
suivante, uniquement si l»entretoise (6) est
sortie de son logement.
u Introduire l»entretoise (6) avec le
diamètre plus grand dirigé vers
l»extérieur du véhicule.
ATTENTION
La flèche se trouvant sur le côté de la
roue indique le sens de rotation.
Au cours de remontage, faire attention
au montage correct de la roue : la flèche
doit être positionnée au côté gauche du
véhicule.
u Positionner la roue entre les tubes de
fourche au-dessus du support (1).
2
4
5
DANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire
les doigts pour aligner les trous.
u Déplacer la roue jusqu»à aligner le trou
central avec les trous sur la fourche.
u Introduire complètement l»axe de roue
(7) du côté gauche.
IMPORTANT S»assurer que l»axe de
roue (7) est complètement introduit.
u Positionner la rondelle (3) et serrer
manuellement lȎcrou de la roue (2).
IMPORTANT Dans cette phase le
serrage provisoire des deux vis de lȎtau
de l»axe de roue (5) (côté gauche), ne
requiert ni prévoit le respect du couple de
serrage.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 73 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
u Desserrer les deux vis de l»étau de l»axe
de roue (5) (côté gauche).
u Remonter les étriers de frein avant, voir
page 74 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
u Le levier de frein avant étant actionné,
u Visser les deux vis de l»étau de l»axe de
roue (5) (côté gauche) et les serrer de
manière suffisante pour bloquer la
rotation de l»axe de roue (7).
u Serrer complètement l»écrou de la roue
(2).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(2): 80 Nm (8 kgm).
u Serrer les deux vis de l»étau de l»axe de
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
manière à ce que la fourche s»enfonce.
De cette façon on permettra que les
tubes de la fourche s»ajustent
correctement.
u Positionner le véhicule sur la béquille
latérale,
voir
page
58
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE).
u Serrer les deux vis de l»étau de l»axe de
roue (5) (côté gauche).
Couple de serrage des vis de l’étau de
l’axe de roue (5): 12 Nm (1,2 kgm).
DANGER
Après le remontage tirer plusieurs fois
sur le levier du frein avant et contrôler
le bon fonctionnement du système de
freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage des roues par un
Concessionnarie officiel aprilia, afin
d’éviter tout inconvénient pouvant
causer de graves dommages au pilote
et/ou à autrui.
u Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
√ pneu;
√ roue;
√ disques de frein.
roue (4) (côté droit).
Couple de serrage des vis de l’étau de
l’axe de roue: 12 Nm (1,2 kgm).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
73
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 74 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
DEMONTAGE
u Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 71
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
AVANT J).
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
u Tourner manuellement la roue de façon
ETRIERS DE FREIN AVANT
Lire
attentivement
page
(ENTRETIEN).
59
DANGER
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage. Les
plaquettes de frein sales doivent être
remplacées, tandis qu’un disque sale
doit être nettoyé à l’aide d’un produit
dégraissant de haute qualité.
ATTENTION
Durant le démontage et le remontage,
faire attention à ne pas endommager les
tubulures, les disques et les plaquettes
des freins.
IMPORTANT Pour la dépose des
étriers de frein avant, il est nécessaire de
se munir des béquilles de soutien
appropriées avant Jet arrière J.
74
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
à ce que l»espace entre deux branches
de la jante se trouve au niveau de lȎtrier
de frein.
u Maintenir fixe le guidon dans l»assiette
de marche de façon à ce que la direction
soit bloquée.
Couple de serrage des vis de l’étrier de
frein (1): 50 Nm (5 kgm).
[Dévisser et enlever les deux vis de
lȎtrier de frein (1).
ATTENTION
Ne pas tirer sur le levier du frein après
avoir enlevé l’étrier de frein car les
pistons risqueraient de sortir de leurs
logements en provoquant une fuite du
liquide des freins.
Si cela arrive, s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia qui
effectuera l’intervention d’entretien.
[Extraire du disque lȎtrier de frein (2)
en le laissant lié au tuyau (3).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
[Répéter les opérations marquées par
+.
REMONTAGE
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution afin de pas
endommager les plaquettes des freins.
[Introduire sur le disque lȎtrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de
fixation alignés avec les trous sur le
support.
DANGER
Pendant le remontage de l’étrier de
frein, remplacer les vis (1) de fixation de
l’étrier par deux vis neuves du même
type.
[Serrer les deux vis (1) à la main
jusqu'à les faire buter sur l'étrier.
[Tirer le levier de frein pour permettre la
parfaite mise en place de l'étrier par
rapport au disque.
[Tant que l'on tient le levier de frein tiré,
serrer les 2 vis (1) au couple prescrit.
Couple de serrage des vis de l’étrier de
frein: 50 Nm (5 kgm).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
u Répéter les opérations marquées par +.
u Enlever la béquille de soutien avant J,
voir page 71 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN AVANT J).
ATTENTION
Après le remontage, actionner
plusieurs fois le levier de frein et
contrôler le fonctionnement correct du
système de freinage.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 75 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
5
9
8
18
1
3
6
7
2
ROUE ARRIERE
ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue arrière pourraient
se révéler difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder
personnellement,
suivre
les
instructions suivantes.
Lire
attentivement
page
59
(ENTRETIEN).
Laisser refroidir le moteur et le pot
d’échappement jusqu’à atteindre la
température ambiante, avant d’effectuer
les opérations successives, afin
d’éviter des brûlures possibles.
Durant le démontage et le remontage
faire attention à ne pas endommager la
tubulure, le disque et les plaquettes de
frein.
DANGER
Le fait de conduire avec des jantes
endommagées compromet sa sécurité,
celle d’autrui et celle du véhicule.
Contrôler les conditions de la jante de
la roue, si elle est endommagée la faire
remplacer.
IMPORTANT Pour la dépose de la
roue arrière il est nécessaire de se
pourvoir de la béquille appropriée de
soutien arrière J.
DEMONTAGE
u Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière (1), voir
page 70 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J).
u Placer un support (2) sous le pneu pour
maintenir la roue en position après l»avoir
libérée.
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(3): 120 Nm (12 kgm).
u Desserrer et enlever lȎcrou de la roue
(3) et garder la rondelle (4).
IMPORTANT Afin de faciliter
l»extraction de l»axe de roue, soulever
modérément la roue.
u Extraire l»axe de roue (5) du côté droit.
IMPORTANT Contrôler la position
des tendeurs de chaîne droit (6) et gauche
(7) afin de pouvoir les remonter
correctement.
u Garder les tendeurs de chaîne droit (6)
et gauche (7).
IMPORTANT Baisser la chaîne (8)
à l»extérieur de la couronne crantée (9).
u Faire avancer la roue et libérer la chaîne
de transmission (8) de la couronne
crantée (9).
u Extraire de la partie arrière la roue du
bras oscillant, en faisant attention
lorsqu»on extrait le disque de l»étrier de
frein.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
75
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 76 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
18
ATTENTION
Ne pas actionner le levier de frein arrière
après avoir enlevé la roue, car les
pistons pourraient sortir de leurs
logements en causant une fuite du
liquide des freins. Si cela arr ive,
s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui effectuera l’intervention
d’entretien.
ATTENTION
L’entretoise gauche (10) et l’entretoise
droite (11) restent positionnées dans les
logements de roue correspondants ; si
elles sortent, il faut les repositionner
correctement (voir REMONTAGE).
IMPORTANT Sur le côté droit du
bras oscillant la plaque (12) de support de
l»étrier de frein (13) reste installée.
Agir avec précaution. Si le groupe de la
transmission finale (14) est installé sur le
76
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
support de l»amortisseur de couple (15), ne
pas renverser ni tourner en position
horizontale du côté de la couronne (A) la
roue arrière, le groupe de la transmission
finale pourrait s»extraire en tombant avec la
possibilité d»endommager la couronne
crantée (9).
IMPORTANT La dépose du groupe
de la transmission finale n»est pas
nécessaire si la roue est placée en position
de marche (verticale) ou en position
horizontale avec la couronne crantée
dirigée vers le haut et bien fixée, dans les
deux cas, pour éviter le renversement.
IMPORTANT
Ne pas dévisser en
aucun cas les cinq écrous (16). Le groupe de
la transmission finale s»extrait complètement
du support de l»amortisseur de couple.
u En agissant (B), à l»aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne
crantée (9) extraire, parallèlement à l»axe
de roue, le groupe de la transmission finale.
REMONTAGE
Si le groupe de la transmission finale
(14) est ôté:
IMPORTANT Insérer le groupe de
la transmission finale, parallèlement à l»axe
de roue, en introduisant les amortisseurs
de couple en caoutchouc dans les
logements correspondants se trouvant sur
le support de l»amortisseur de couple (15).
u En agissant (C), à l»aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne
crantée (9) insérer le groupe de la
transmission finale dans le support de
l»amortisseur de couple (15).
ATTENTION
Lo rs d u remo nta ge du gr ou pe de
transmission finale veiller à ce que
l'entretoise (18) du groupe transmission
finale ne sorte pas.
IMPORTANT Exécuter l»opération
suivante, uniquement si l»entretoise
gauche (10) et/ou l»entretoise droite (11)
sont sorties de leurs logements.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 77 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
IMPORTANT S»assurer que l»axe
de la roue (5) est complètement introduit,
avec la tête dans le siège approprié sur le
tendeur de chaîne gauche (7).
u Positionner
la rondelle et serrer
manuellement lȎcrou de la roue (3).
u Contrôler la tension de la chaîne, voir
page
78
(CHAINE
DE
TRANSMISSION).
u Serrer lȎcrou de la roue (3).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(3): 120 Nm (12 kgm).
u Insérer l»entretoise gauche (10) et/ou
u Faire avancer la roue et positionner la
l»entretoise droite (11) dans les
logements correspondants avec le
diamètre plus grand dirigé vers
l»extérieur du véhicule.
chaîne de transmission (8) sur la
couronne crantée (9).
u Insérer correctement les tendeurs de
chaîne droit (6) et gauche (7) dans les
logements appropriés sur le bras oscillant.
u Appliquer uniformément une petite
quantité de graisse sur l»axe de roue (5),
voir page 116 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Avant de procéder au remontage,
s’assurer que la plaque (12) de support de
l’étrier de frein (13) est positionnée
correctement; la fente de la plaque doit
être insérée dans la cheville d’arrêt
adéquate (17) dans la partie interne du
support droit du bras oscillant. Faire
attention pendant l’introduction du disque
dans l’étrier de frein.
u Positionner la roue entre les supports du
bras oscillant au-dessus du soutien (2).
DANGER
Ne pas introduire les doigts entre la
chaîne et la couronne crantée.
DANGER
Risque de blessures.
Ne pas introduire les doigts pour
aligner les trous.
u Reculer la roue jusquȈ aligner le trou
central avec les trous sur le bras oscillant.
u Tourner la plaque (12) de support, munie
de lȎtrier de frein (13) avec le point
d»appui sur la cheville d»arrêt (17),
jusqu»à l»aligner avec les trous.
u Enfiler complètement l»axe de roue (5)
du côté droit.
u Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
√ pneu;
√ roue;
√ disque de frein.
ATTENTION
Après le remontage tirer plusieurs fois
sur le levier du frein arrière et contrôler
le bon fonctionnement du système de
freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage des roues par un
Concessionnarie officiel aprilia, afin
d’éviter tout inconvénient pouvant
causer de graves dommages au pilote
et/ou à autrui.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
77
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 78 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
CHAINE DE TRANSMISSION
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
59
Ce véhicule est doté d»une chaîne du type
sans fin (sans attache rapide), n'utilisant
pas la maille de jonction.
ATTENTION
Un relâchement excessif de la chaîne
peut causer du bruit ou le battement de
celle-ci avec l’usure conséquente du
patin et de la plaque de guidage de la
chaîne.
Contrôler périodiquement le jeu de la
chaîne et la régler, si nécessaire, voir
page 78 (REGLAGE).
Pour remplacer la chaîne, s’adresser
exclusivement à un Concessionnarie
officiel aprilia, qui garantira un service
soigné et rapide. Si l’entretien n’est pas
effectué correctement, la chaîne peut
s’user prématurément et le pignon et/ou
la couronne peuvent s’endommager.
78
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
CONTROLE DU JEU
Pour contrôler le jeu:
u Arrêter le moteur.
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Mettre le levier sélecteur au point mort.
u Contrôler que l»oscillation verticale, dans
un point intermédiaire entre le pignon et
la couronne sur le brin inférieur de la
chaîne, est d»environ 25 mm.
u Déplacer le véhicule en avant, de façon
à contrôler l»oscillation verticale de la
chaîne même quand la roue tourne; le
jeu doit rester constant dans toutes les
phases de la rotation de la roue.
ATTENTION
S’il devait y avoir un jeu supérieur en
certaines sections, cela veut dire que
des maillons sont allongés ou grippés,
en ce cas, s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia. Pour
éliminer le risque de grippage, lubrifier
fréquemment la chaîne, voir page 79
(NETTOYAGE ET LUBRIFICATION).
Si le jeu est uniforme, mais supérieur ou
inférieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir
page 78 (REGLAGE)).
5
1
4
2
REGLAGE
IMPORTANT Pour le réglage de la
chaîne il est nécessaire de se pourvoir de la
béquille appropriée de soutien arrière J.
S»il était nécessaire, après le contrôle, de
régler la tension de la chaîne, agir de la
façon suivante:
u Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page
70 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE J).
u Desserrer complètement l»écrou (1).
IMPORTANT Pour le centrage de
la roue sont prévus des repères fixes (2-3)
visibles à l»intérieur des logements des
patins tendeurs de chaîne sur les supports
du bras oscillant, devant l»axe de roue.
u Desserrer les deux contre-écrous (4).
u Man¬uvrer les dispositifs de réglage (5)
et régler le jeu de la chaîne en contrôlant,
sur les deux côtés du véhicule, que les
mêmes repères (2-3) correspondent.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 79 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
5
4
3
u Serrer les deux contre-écrous (4).
u Serrer lȎcrou (1).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(1): 120 Nm (12 kgm).
u Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 78
(CONTROLE DU JEU).
CONTROLE DE L’USURE DE LA
CHAINE, DU PIGNON ET DE LA
COURONNE
Contrôler en outre, tous les 10000 km (6250
mi), les pièces suivantes et s»assurer que la
chaîne, le pignon et la couronne ne
présentent pas :
√ les rouleaux endommagés;
√ les axes desserrés;
√ des maillons secs, rouillés, aplatis ou
grippés;
√ une usure excessive;
√ des bagues d»étanchéité manquantes;
√ des dents du pignon ou de la couronne
excessivement usées ou endommagées.
Si les rouleaux de la chaîne sont
endommagés, les axes sont desserrés
et/ou les bagues d’étanchéité sont
endommagées ou manquantes, il faut
remplacer tout l’ensemble de la chaîne
(pignon, couronne et chaîne).
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si
l’on remarque des parties sèches ou
rouillées.
Les maillons aplatis ou grippés doivent
être lubrifiés et remis en condition de
travailler.
Si cela n’est pas possible, s’adresser à
un Concessionnarie officiel aprilia qui
effectuera le re m p l a c e m e n t d e l a
chaîne.
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
ATTENTION
La chaîne de transmission est équipée
de bagues d’étanchéité parmi les
maillons qui ont la tâche de maintenir la
graisse à l’intérieur.
Faire très attention pour le réglage, la
lubrification, le lavage et le
remplacement de la chaîne.
Ne jamais laver la chaîne avec des jets
d »e a u , d e v a p eu r o u d » ea u à h a u t e
pression, ni avec des solvants à haut
degrés d»inflammabilité.
u Laver la chaîne avec du mazout ou du
kérosène. Si elle est sujette à se rouiller
rapidement, augmenter les opérations
d»entretien.
Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625
mi) et chaque fois que cela sera
nécessaire.
u Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la
lubrifier avec de la graisse spray pour
chaînes scellées, voir page 116
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Les lubrifiants pour chaînes qui se
trouvent sur le marché peuvent contenir
des substances dangereuses pour les
bagues d’étanchéité en caoutchouc de
la chaîne.
IMPORTANT Ne pas utiliser le
véhicule tout de suite après la lubrification
de la chaîne car le lubrifiant, par l»effet de
la force centrifuge, serait vaporisé vers
l»extérieur en tachant les zones
limitrophes.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
79
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 80 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
u Enlever la selle du pilote, voir page 80
5
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Oter les caches latéraux, voir page 82
4
(DEPOSE DES CACHES LATERAUX).
u Dévisser et enlever les deux vis (4) de
fixation avant du réservoir de carburant
(5).
u Lever le réservoir de carburant (5) en
utilisant sur l'avant un soutien approprié
pour le tenir levé.
5
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
[Soulever partiellement le bord latéral
arrière de la selle.
[Dévisser et enlever la vis (1) et garder
la douille (2).
Couple de serrage de la vis (1): 12 Nm
(1,2 kgm).
[Exécuter les opérations marquées par
H des deux côtés de la moto.
u Soulever et enlever la selle (3).
IMPORTANT Pendant
le
remontage introduire la languette avant de
la selle dans le logement approprié.
ATTENTION
Avant de conduire, s’assurer que la
selle (3) est positionnée et bloquée
correctement.
80
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT
Lire
attentivement
page
(CARBURANT)
et
page
(ENTRETIEN).
32
59
DANGER
Risque d’incendie.
Attendre que le moteur et le silencieux
d’échappement aient complètement
refroidi.
Les vapeurs de combustible sont
nuisibles pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un changement
d’air adéquat.
Ne pas inhaler les vapeurs de
carburant.
Ne pas fumer, ni utiliser de flammes
nues.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 81 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
6
3
4
8
1
1
5
7
2
3
DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
DANGER
Attendre que le moteur et le pot
d’échappement aient complètement
refroidi.
u Positionner le véhicule sur la béquille, voir
page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Desserrer et enlever les sept vis à
déclenchement rapide (1)
u Dégager et garder le rivet (3).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne pas
les rayer ni les abîmer.
u Oter le carénage latéral (2).
9
DEPOSE DES CARENAGES
INFERIEUR
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
10
11
u Dévisser les quatre vis à déclenchement
59
DANGER
Attendre que le moteur et le pot
d’échappement aient complètement
refroidi.
u Dévisser et enlever les quatre vis (3).
u Dévisser et enlever les quatre vis (4)
(deux au côté droit et deux au côté
gauche) ;
u Dévisser les deux vis à déclenchement
rapide (5) (l'une sur le côté droit et l'autre
sur le côté gauche) ;
rapide (6) (deux sur le côté droit et deux
sur le côté gauche).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
u Oter le carénage inférieur (7).
IMPORTANT En cours de repose,
glisser les tubulures (9), (10) et (11) dans
l'orifice (8), sur le côté gauche du carénage
inférieur
IMPORTANT Répéter
ces
opérations pour la dépose de l»autre carénage
latéral.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
81
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 82 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
2
IMPORTANT Pendant
le
remontage s»assurer du positionnement
correct des fixations arrière.
2
1
Répéter ces opérations pour la dépose de
l»autre cache.
IMPORTANT La serrure de la selle
ou du couvre-selle du passager reste
solidaire du cache latéral gauche.
Eventuellement pour sa dépose complète,
décrocher le câble flexible de la serrure du
côté interne du cache.
3
DEPOSE DES CACHES LATERAUX
u Enlever la selle du pilote, voir page 80
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Dévisser et enlever la vis (1).
u Dévisser et retirer la vis (2) (la vis à
retirer est la vis avant).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
u Enlever le cache (3).
82
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
DEPOSE DES PROTECTIONS
FRONTALES SUPERIEURES
CARENAGES
[Dévisser et enlever les deux vis (1)
[Dévisser et enlever la vis de fixation
(2).
[Ecarter doucement le carénage latéral
pour retirer la protection.
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 83 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
5
u Oter le rétroviseur (5).
IMPORTANT Répéter
ces
opérations pour la dépose de l»autre
rétroviseur.
4
3
DEPOSE DES RETROVISEURS
u Déconnecter
les
câblages
des
clignotants.
u Dévisser et enlever les deux écrous (3),
et garder les rondelles (4).
u Retirer le rétroviseur (5), en faisant
attention au connecteur électrique.
ATTENTION
Après
le
remontage,
régler
correctement les rétroviseurs et serrer
les écrous de façon à assurer leur
stabilité.
Une fois le remontage terminé:
u Régler correctement l»inclinaison des
rétroviseurs.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
83
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 84 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
5
4
2
3
6
DEPOSE DE LA BULLE
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Positionner le commutateur d'allumage
sur ≈∆.
u Enlever les rétroviseurs, voir page 82
(DEPOSE DES PROTECTIONS
FRONTALES
SUPERIEURES
CARENAGES).
u Décrocher les quatre rivets en plastique
(1) à l'aide d'un tournevis à plat
u Dévisser et enlever la vis centrale (2).
ATTENTION
Pendant le remontage serrer la vis (2)
modérément car elle est fixée sur un
matériel plastique.
84
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
[Décrocher et enlever les attaches
rapides (3) qui fixent la bulle avant aux
carénages latéraux.
[Déconnecter les deux connecteurs (4)
des deux côtés de la bulle.
[Déconnecter le connecteur (5) des
deux côtés de la bulle.
u Enlever complètement la bulle (6), dotée
du phare.
ATTENTION
Lors du remontage, s’assurer que les
connecteurs électriques (4) et (5) sont
correctement branchés.
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
Une fois le remontage terminé:
u Régler correctement l»inclinaison des
rétroviseurs.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 85 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
4
3
2
1
10
6
7
9
5
6
5
DEPOSE DE LA BEQUILLE
LATERALE
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
DANGER
59
Pour le seul emploi sur piste du véhicule, il
est recommandé d»enlever la béquille (1)
munie de:
√ ressorts (2);
√ support (3);
√ interrupteur de sécurité (4).
IMPORTANT La dépose de
l»interrupteur de sécurité (4) interrompt le
circuit électrique. Pour le remettre en
service, il est nécessaire de relier au
connecteur (5) le câblage (6) J (aprilia
pièce # 8127544), qui peut être requis au
Concessionnarie officiel aprilia.
La dépose des pions (7) de sécurité sur
les repose-pieds du pilote n'est
autorisée qu'après la dépose de la
béquille latérale.
ATTENTION
Ne pas appuyer le véhicule contre les
murs et ne pas l’étendre sur le sol.
Pour garer le véhicule sans la béquille
(dépose autorisée uniquement pour un
emploi sur piste), utiliser toujours et
uniquement la béquille de soutien
arrière J.
DANGER
abaissée, ce qui causerait un grave
risque de chute et des dommages
sérieux aux personnes et au véhicule.
Pour la dépose:
u Enlever le cache latéral gauche, voir
page 82 (DEPOSE DES CACHES
LATERAUX).
ATTENTION
Ne pas forcer les câbles, les tuyaux, les
connecteurs et les fils électriques.
u Débrancher le connecteur électrique
(10) du connecteur (5).
u Relier [à la place du connecteur
électrique (10)] le câblage (6) (aprilia
pièce # 8127544).
Il est interdit de débrancher ou
d’enlever l’interrupteur de sécurité (4)
séparément de la béquille complète.
Le fait de débrancher ou enlever le seul
interrupteur de sécurité (4) autorise le
démarrage et le départ avec la béquille
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
85
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 86 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
9
15
14
13
12
11
u Extraire complètement le câble (9).
u Reposer le réservoir de carburant, voir
Couple de serrage des vis (11) et (13):
40 Nm (4 kgm).
page 80 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Dévisser et enlever la vis (11) et garder
IMPORTANT
Soutenir la béquille
en
empêchant
qu»elle
tombe
accidentellement.
la rondelle (12).
u Dévisser et enlever la vis (13) en
bloquant à l'aide d'une clé l'écrou arrière
(15).
u Oter la béquille (1) munie de:
√ ressorts (2);
√ support (3);
√ interrupteur de sécurité (4).
u Réinstaller la vis (13), la rondelle (14) et
l'écrou (15), en la serrant au couple
prescrit.
86
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
IMPORTANT Stocker en même
temps les composants suivants: béquille
complète, vis (11) et rondelle (12) afin de
pouvoir les remonter correctement en cas
d»emploi sur route.
u Remonter le carénage latéral gauche,
voir page 81 (DEPOSE
CARENAGES LATERAUX).
DES
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 87 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
INSPECTION DES SUSPENSIONS
AVANT ET ARRIERE
Lire
attentivement
page
59
(ENTRETIEN).
IMPORTANT Pour vidanger l»huile
de la fourche avant, s»adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia qui
garantira un service soigné et rapide.
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Vidanger l»huile de la fourche avant après
les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 10000 km (6250
mi).
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 10000 km (6250
mi) effectuer les contrôles suivants:
u Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
manière à ce que la fourche s»enfonce.
La course doit être douce et aucune
trace d»huile ne doit être présente sur les
tubes.
u Contrôler le serrage de tous les organes
et le bon fonctionnement des
articulations de la suspension avant et
arrière.
ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement
ou s’il était nécessaire de faire
intervenir un personnel spécialisé,
s’adresser à un Concessionnarie
officiel aprilia.
SUSPENSION AVANT
u Tous les 10000 km (6250 mi) contrôler,
nettoyer, graisser et, au besoin, faire
remplacer le joint de la fourche en
s'adressant à un Concessionnarie officiel aprilia.
La suspension avant est composée d»une
fourche hydraulique reliée à la colonne de
la direction au moyen de deux plaques.
Pour le réglage de l»assiette du véhicule,
chaque tube de fourche est équipé d»une
vis supérieure (1) pour le réglage du
freinage hydraulique en extension, une vis
inférieure (2) pour le réglage en
compression et d»un écrou supérieur (3)
pour le réglage de la précharge du ressort.
REGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
ATTENTION
Ne pas forcer la rotation des éléments
de réglage (1-2), au-delà de la fin de
course dans les deux sens afin d’éviter
de possibles endommagements. Régler
les deux tubes avec le même réglage de
précharge du ressort et de freinage
hydraulique: le fait de conduire le
véhicule avec un réglage différent entre
les tubes diminue la stabilité du
véhicule. En augmentant la précharge
du ressort, il est nécessaire
d’augmenter même le freinage
hydraulique en extension, afin d’éviter
des secousses soudaines pendant la
conduite.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
87
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 88 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
FOURCHE DE TYPE "R FACTORY"
Le réglage standard de la fourche avant
est effectué de façon à satisfaire la
condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d»effectuer un
réglage personnalisé, selon l»emploi du
véhicule.
ATTENTION
Pour calculer le numéro de déclics des
éléments de réglage (1-2), toujours
partir du réglage plus rigide (rotation
complète de la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Comme référence pour le réglage du
freinage hydraulique en compression et
en extension, utiliser les éléments de
réglage (1-2).
Tourner graduellement les éléments de
réglage (1-2) d’une encoche à la fois.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui devront de
toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’accord des autorités ayant le droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les
réglages pour un emploi sur piste et de
conduire le véhicule avec ce type de
réglage sur routes et autoroutes.
Suspension avant
Réglage hydraulique en extension,
vis (1)
Réglage hydraulique en
compression, vis (2)
Précharge du ressort, écrou (3)
Saillie tubes de fourche (A) (***) de
la plaque supérieure (sauf
bouchon)
Réglage standard
dde complètement
fermé (*) dévisser (**)
12 déclics
Réglage pour
utilisation sur piste
de complètement
fermé (*) dévisser (**)
8 √ 10 déclics
de complètement ouvert de complètement ouvert
(**) visser (*)
(**) visser (*)
8 tours
6 √ 9 tours
3 encoches visibles
4 encoches visibles
(*) = dans le sens des aiguilles d»une montre
(**) = dans le sens contraire des aiguilles d»une montre
(***) = Pour ce type de réglage s»adresser exclusivement à un Concessionnarie officiel
aprilia
88
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 89 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
AMORTISSEUR DE DIRECTION
REGLABLE
L»amortisseur de direction réglable (1) est
muni d»une molette (2) pour le réglage du
freinage hydraulique (voir tableau).
Pour le réglage:
u Tourner complètement le guidon à
gauche.
1
ATTENTION
1
AMORTISSEUR DE DIRECTION
Le véhicule T est produit de série sans
amortisseur de direction. Il est possible
d»assembler, comme partie optionnelle,
l»amortisseur de direction réglable (1) , en
demandant la pièce concernée à un
Concessionnarie officiel aprilia.
Le véhicule
est produit de série avec
l»amortisseur de direction réglable (1).
Pour le réglage, toujours partir du
réglage plus rigide (rotation complète
de la molette dans le sens inverse aux
aiguilles d’une montre).
u Man¬uvrer la molette de réglage (2)
pour régler le freinage hydraulique, (voir
tableau).
Amortisseur de
braquage réglable
Réglage
2
.
Réglage pour
Réglage standard utilisation sur
piste
de complètement fermé (**)
ouvrir (*) 15 déclics
Réglages
possibles
de complètement
fermé (**) ouvrir (*)
2 √ 17 déclics
(*) = dans le sens des aiguilles d»une montre
(**) = dans le sens contraire des aiguilles d»une montre
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
89
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 90 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
SUSPENSION ARRIERE
La suspension arrière est composée d»un
groupe ressort-amortisseur, fixé au
châssis au moyen d»une rotule ≈uni-ball∆ et
au bras oscillant arrière au moyen du
système de leviers.
Pour le réglage de la position, l»amortisseur
est muni d»un écrou annulaire (1) pour
régler le freinage hydraulique en
extension, d»une molette (2) pour le
réglage du freinage hydraulique en
compression, d»un écrou annulaire pour le
réglage de la précharge du ressort (3) et
d»un écrou annulaire de blocage (4).
IMPORTANT Il est possible de
régler la hauteur de la partie arrière du
véhicule pour personnaliser l»assiette de
celui-ci.
90
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Tous les 20000 km (12500 mi) contrôler et,
si nécessaire, régler l»amortisseur arrière.
Le réglage standard de l»amortisseur
arrière est effectué de façon à satisfaire la
condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d»effectuer un
réglage personnalisé, selon l»emploi du
véhicule.
Pour calculer le nombre de déclics des
éléments de réglage (1-2), toujours partir
du réglage plus rigide (rotation complète
de l’élément de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Ne pas forcer la rotation des éléments de
réglage (1-2), au-delà de la fin de course
dans les deux sens afin d’éviter de
possibles endommagements.
u En utilisant la clef appropriée, dévisser
lȎcrou annulaire de blocage (4).
u Agir sur l»écrou annulaire de réglage (3)
pour régler la précharge du ressort (B)
(voir tableau).
u Le réglage étant terminé, serrer l»écrou
annulaire (4).
u Man¬uvrer l»écrou annulaire (1) pour
régler le freinage hydraulique en extension
de l»amortisseur (voir tableau).
Man¬uvrer la molette (2) pour
, agir
sur la vis (2) pour T pour régler le freinage
hydraulique en compression (voir tableau).
Pour varier l’assiette du véhicule:
u Desserrer modérément le contre-écrou (5).
u Agir sur l»élément de réglage (6) pour
régler l»entraxe de l»amortisseur (A) (voir
tableau).
ATTENTION
Le contre-écrou (5) doit être serré
conformément au couple de serrage
indiqué.
u Le réglage étant terminé, serrer le
contre-écrou (5).
Couple de serrage contre-écrou (5): 40
Nm (4 kgm).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 91 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
DANGER
ATTENTION
Régler la précharge du ressort et le
freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur selon les conditions
d’emploi du véhicule.
En augmentant la précharge du ressort, il
est nécessaire d’augmenter même le
freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur afin d’éviter des secousses
soudaines pendant la conduite.
En cas de nécessité s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui devront de
toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’accord des autorités ayant le droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les
réglages pour un emploi sur piste et de
conduire le véhicule avec ce type de
réglage sur routes et autoroutes.
ATTENTION
(T J) Afin de ne pas
compromettre le fonctionnement correct
de l’amortisseur, ne pas desserrer la vis
(8) ni intervenir sur la membrane située audessous, autrement se vérifiera une fuite
d’azote avec le risque d’accident.
Suspension arriere
Réglage standard
Empattement amortisseur (A)
313 Ø1,5 mm
Longueur ressort (préchargé) (B)
- T 146 mm
145 mm
Réglage pour utilisation
sur piste
de 310 à 316 mm
- T 148 mm
147 mm
Réglage en extension, écrou annulaire (1)
de complètement fermé de complètement fermé (*)
ouvrir (**):
(*) ouvrir (**)
- T 12 √ 16 déclics
20 déclics
13 √ 16 déclics
Réglage en compression,
vis (2) pour T, ou molette (2) pour
de complètement fermé de complètement fermé (*)
(*) ouvrir (**)
ouvrir (**)
√ T 1,5 tours
√ T 1-2 tours
√
12 déclics
√
8-14 déclics
(*) = dans le sens des aiguilles d»une montre
(**) = dans le sens contraire des aiguilles d»une montre
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
91
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 92 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
1
2
VERIFICATION DE L»USURE DES
PLAQUETTES
Lire attentivement page 33 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations), page
34 (FREINS A DISQUE) et page 59
(ENTRETIEN).
IMPORTANT Les
informations
suivantes se réfèrent à un système de
freinage unique, mais elles sont valables
pour tous les deux.
IMPORTANT
Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler l»état d»usure des plaquettes de
frein après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 2000 km (1250
mi) et avant tout voyage.
L»usure des plaquettes de frein à disque
dépend de l»emploi, du type de conduite et
de chaussée.
92
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
3
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes des
freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de
l’usure des plaquettes:
u Positionner le véhicule sur la béquille, voir
page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
IMPORTANT Les étriers de frein
avant (droit et gauche) sont équipés tous
les deux de quatre plaquettes de frein.
L»étrier de frein arrière est équipé de deux
plaquettes de frein.
u Effectuer un contrôle visuel entre le
disque et les plaquettes, en agissant:
√ d»en haut de la partie arrière pour les
étriers de frein avant (1);
√ du bas dans la partie arrière pour l»étrier
de frein arrière (2).
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite de
la garniture causerait le contact du
support métallique de la plaquette avec
le disque, émettant un bruit métallique et
des étincelles de l’étrier; l’efficacité de
freinage, la sécurité et l’intégrité du
disque seraient donc compromises.
Si l»épaisseur de la garniture [même d»une
seule plaquette avant (3) ou arrière (4)] est
réduite jusqu»à la valeur d»environ 1,5 mm
(ou bien si un seulement des indicateurs
d»usure n»est plus visible):
√ pour les étriers de frein avant (droit et
gauche) faire remplacer toutes les
plaquettes des deux étriers de frein avant;
√ pour l’étrier de frein arrière, faire
remplacer les deux plaquettes de lȎtrier
de frein arrière.
DANGER
Pour le remplacement, s’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 93 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
REGLAGE DE LA COMMANDE DES
GAZ
Dans le cas contraire:
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Extraire le protecteur (2).
u Desserrer le contre-écrou (3).
u Tourner le dispositif de réglage (4) de
façon à rétablir la valeur prescrite.
u Après le réglage, serrer le contre-écrou
(3) et contrôler de nouveau la course à
vide.
u Repositionner le protecteur (2).
page
59
IMPORTANT Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 10000 km (6250
m i) fa ir e c o n tr ô le r l es c âb le s d e la
commande des gaz en s»adressant à un
Concessionnarie officiel aprilia.
La course à vide de la poignée des gaz doit
être d»environ 2–3 mm, mesurée sur le
bord de la poignée.
u Positionner le véhicule sur la béquille,
ATTENTION
Le réglage terminé, vérifier que la
rotation du guidon ne modifie pas le
régime de tours du moteur au ralenti et
q ue l a p o i g n é e d e s ga z , u n e f o i s
relâchée, revient souplement et
automatiquement en position de repos.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
93
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 94 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
1
Même s’il est nécessaire de remplacer
une bougie seulement, toujours
remplacer les deux bougies.
3
Pour accéder aux bougies:
DANGER
Laisser refroidir le moteur et le pot
d’échappement jusqu’à atteindre la
température ambiante, avant d’effectuer
les opérations successives, afin
d’éviter des brûlures possibles
2
BOUGIES
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
59
IMPORTANT
Effectuer
les
opérations d»entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
ATTENTION
Contrôler, nettoyer ou remplacer, une à
la fois, toutes les bougies.
Contrôler les bougies tous les 10000 km
(6250 mi), les remplacer tous les 20000 km
(12500 mi).
En cas de conduite sur piste, remplacer les
bougies tous les 5000 km (3125 mi).
Extraire périodiquement les bougies, les
nettoyer des calaminages et les remplacer
si nécessaire.
94
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 80 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
IMPORTANT Le véhicule est
équipé d'une bougie pour chaque cylindre .
Les opérations suivantes se réfèrent à la
bougie d»un seul cylindre, mais elles sont
valables pour les deux cylindres.
4
Pour la dépose:
u Enlever le capuchon (1) de la bougie (2).
u Oter toute trace de saleté de la base de
la bougie.
u Enfiler sur la bougie la clef appropriée
fournie avec la trousse à outils.
u Insérer sur le logement hexagonal de la
clef pour bougie (3) la clef à fourchette
(4) de 13 mm fournie avec la trousse à
outils.
u Dévisser la bougie et l»extraire de son
logement, en ayant soin de ne pas faire
entrer de la poussière ou d»autres
substances à l»intérieur du cylindre.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 95 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
ATTENTION
Pour le contrôle et le nettoyage:
ATTENTION
Les électrodes des bougies montées
sur ce véhicule sont du type au platine.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de
brosses métalliques et/ou de produits
abrasifs, mais exclusivement un jet
d’air sous pression.
Légende:
√ électrode centrale (3);
√ isolateur (4);
√ électrode latérale (5).
u Contrôler que les électrodes et l»isolateur
de la bougie ne présentent pas de
calaminages ou de signes de corrosion;
éventuellement, nettoyer avec un jet
d»air sous pression.
Si l»isolant de la bougie présente des
fissures ou si les électrodes sont corrodées
ou si le calaminage est excessif ou encore
si lȎlectrode centrale (3) a le sommet
arrondi (6), il faut remplacer la bougie.
ATTENTION
Lorsqu’on remplace la bougie,
contrôler le pas et la longueur du
filetage.
Si la partie filetée est trop courte, les
calaminages se déposeront sur le siège
du filetage en risquant de cette façon
d’endommager le moteur quand l’on
remonte la bougie correcte.
Utiliser uniquement des bougies du type
conseillé, voir page 112 (DONNEES
TECHNIQUES), car autrement on risque
de compromettre les performances et la
durée de vie du moteur.
Pour contrôler la distance entre les
électrodes, utiliser une jauge d’épaisseur
du type à fil afin (7) d’éviter
d’endommager le revêtement en platine.
u Contrôler la distance entre les électrodes
avec une jauge d»épaisseur du type à fil (7).
En aucun cas il ne faut essayer de
remettre à la mesure normale la
distance entre les électrodes.
La distance entre les électrodes doit être
de 0,6 – 0,7 mm, si elle est différente,
remplacer la bougie.
u S»assurer que la rondelle (8) est en bon
état.
Pour l’installation:
u Avec la rondelle montée (8), visser à la
main la bougie afin dȎviter
d»endommager le filetage.
u Serrer, à l»aide de la clef contenue dans la
trousse à outils, en faisant faire un demi tour
à la bougie pour presser la rondelle.
Couple de serrage de la bougie: 20 Nm
(2 kgm).
ATTENTION
La bougie doit être bien vissée,
autrement le moteur pourrait
surchauffer, ce qui l’endommagerait
sérieusement.
u Positionner correctement le capuchon
(1) de la bougie (2) de façon à ce qu»elle
ne se détache pas avec les vibrations du
moteur.
IMPORTANT Répéter les opérations
décrites sur la bougie de l'autre cylindre .
u Repositioner le réservoir de carburant,
voir page 80 (LEVAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
95
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 96 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
CONTROLE DE LA BEQUILLE
LATERALE
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN)
et page 101 (CONTROLE DES
INTERRUPTEURS).
La béquille latérale (1) a deux positions:
√ normale ou repliée (de repos) (Pos. A);
√ dépliée (de travail) (Pos. B).
La béquille doit être dépliée ou repliée par le
pilote.
La rotation de la béquille latérale (1) doit
être libre d»obstacles.
Les ressorts (2) ont le but de maintenir la
béquille en position (dépliée ou repliée).
Effectuer les contrôles suivants:
u Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page
70 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE J).
u Les ressorts (2) ne doivent pas être
endommagés, usés, rouillés ou faibles.
96
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
u Vérifier que, dans les deux positions
(dépliée ou repliée), la béquille ne
présente pas de jeux.
u Déplier la béquille en vérifiant que les
ressorts l»étendent complètement.
u Déplacer la béquille pour la replier et la
relâcher à moitié de sa course en vérifiant
que les ressorts sont en mesure de la
replier complètement.
u La béquille doit tourner librement, graisser
l»articulation, si nécessaire, voir page 116
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Sur la béquille latérale (1) se trouve un
interrupteur de sécurité (3) ayant la fonction
d»empêcher ou d»arrêter le fonctionnement
du moteur avec la vitesse engagée et la
béquille latérale (1) dépliée.
Pour contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur de sécurité (3):
u Enlever la béquille de soutien arrière, voir
page 70 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J).
u S»asseoir sur le véhicule en position de
conduite.
u Replier la béquille latérale (1).
u Faire démarrer le moteur, voir page 51
(DEMARRAGE).
u La poignée des gaz (4) relâchée (Pos. C)
et le mote ur au ra len ti , a cti onn er
complètement le levier d»embrayage (5).
u Passer la première vitesse en poussant
vers le bas le levier sélecteur (6).
u Déplier la béquille latérale (1) qui
actionnera l»interrupteur de sécurité (3).
A ce point:
√ le moteur doit s»arrêter;
√ sur le tableau de bord doit s»allumer le
témoin de la béquille latérale dépliée ≈h≈.
ATTENTION
Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser
à un Concessionnarie officiel aprilia.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 97 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
2
1
3
3
2
2
3
2
BATTERIE
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
59
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être
approchés
des
composants
électriques.
Ne jamais inverser le branchement des
câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec
le commutateur d'allumage en position
“” autrement certains composants
pourraient s’endommager.
Brancher d'abord le câble positif (+) et
ensuite le câble négatif (–).
Pour la débrancher, suivre l’ordre
inverse.
IMPORTANT Ce véhicule est
équi pé d»u ne batterie du type san s
entretien. Aucun type d»intervention n»est
requise, seulement un contrôle
occasionnel et une recharge éventuelle.
CONTROLE ET NETTOYAGE DES
BORNES ET DES BROCHES
Lire attentivement page 97 (BATTERIE).
Si nécessaire:
u Enlever
la batterie, voir page 98
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
u Brosser les broches (2) des câbles et les
bornes (3) de batterie à l»aide d»une
brosse métallique pour éliminer toute
trace de corrosion.
u Installer la batterie, voir page 100
(INSTALLATION DE LA BATTERIE).
u S»assurer
que
le
commutateur
d'allumage est en position ≈∆.
u Enlever la selle du pilote, voir page 80
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Déplacer le protecteur (1) de couleur
rouge.
u Contrôler que les bornes (2) des câbles
et les broches (3) de la batterie sont:
√ dans un bon état (pas corrodées ou
recouvertes de dépôts);
√ recouvertes de graisse neutre ou de
vaseline.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
97
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 98 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
3
4
6
7
1
2
5
DEPOSE DE LA BATTERIE
ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la
mise à zéro des fonctions: horloge
digitale et réglage du surrégime. Pour
reprogrammer ces fonctions, voir page
18 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Lire attentivement page 97 (BATTERIE).
u S»assurer
que
le
commutateur
d'allumage est en position ≈∆.
u Enlever la selle du pilote, voir page 80
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Dévisser et enlever la vis (1) sur la borne
négative (-).
u Déplacer latéralement le câble négatif
(2).
u Déplacer le protecteur (3) de couleur
rouge.
98
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
8
u Dévisser et enlever la vis (4) sur la borne
u Repositionner la selle du pilote, voir
positive (+).
u Déplacer latéralement le câble positif (5).
u Dévisser et enlever les deux vis (6).
u Oter lȎtrier (7) de blocage de la batterie.
u Saisir solidement la batterie (8) et
l»extraire de son logement en la
soulevant.
page 80 (DEPOSE DE LA SELLE DU
PILOTE).
DANGER
La batterie enlevée doit être placée
dans un endroit sûr et hors de la portée
des enfants.
u Positionner la batterie sur une surface
plane, dans un endroit frais et sec.
IMPORTANT Pour l»installation de
la batterie, voir page 100 (INSTALLATION
DE LA BATTERIE).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 99 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
RECHARGE DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 97 (BATTERIE).
ATTENTION
Ne pas enlever les bouchons de la
batterie, si on les enlève on pourrait
l’endommager.
u Enlever
CONTROLE DU NIVEAU DE
L»ELECTROLYTE DE BATTERIE
Lire attentivement page 97 (BATTERIE).
Le véhicule est équipé d»une batterie du
type sans entretien ne requérant aucun
contrôle du niveau de l»électrolyte.
la batterie, voir page 98
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
u Se munir d»un chargeur de batterie
adapté.
u Préparer le chargeur de batterie pour le
type de recharge souhaitée (voir
tableau).
u Relier la batterie à un chargeur de
batterie.
DANGER
Pendant la recharge ou l’utilisation de la
batterie, veiller à ce que la pièce soit
suffisamment aérée et éviter de respirer
les gaz dégagés par la batterie.
DANGER
Reposer la batterie seulement 5/10
minutes après avoir débranché le
chargeur, car la batterie continue à
produire du gaz pendant un bref laps de
temps.
u Allumer le chargeur de batterie.
Type de
recharge
Normal
Rapide
Voltage
(V)
12
12
Tension Temps
(A)
(heures)
1,0
8 √ 10
1,0
0,5
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
99
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 100 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
3
6
4
5
2
1
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 97 (BATTERIE).
u S»assurer
que
le
commutateur
d'allumage est en position ≈∆.
u Enlever la selle du pilote, voir page 80
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
IMPORTANT La batterie (1) doit
être positionnée dans son logement avec
les bornes tournées vers la partie arrière
du véhicule.
u Positionner la batterie (1) dans son
logement.
u Repositionner lȎtrier (2) de blocage de
la batterie.
u Visser et serrer les vis (3).
DANGER
Pendant le remontage, relier d'abord le
câble positif (+) et ensuite le câble
négatif (–).
100
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
u Relier la borne positive (+) au moyen de
la vis (4).
u Relier la borne négative (√) au moyen de
la vis (5).
u Recouvrir les broches et les bornes avec
de la graisse neutre ou vaseline.
le protecteur (6) de
couleur rouge.
u Repositionner la selle du pilote, voir
page 80 (DEPOSE DE LA SELLE DU
PILOTE).
u Repositionner
ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la
mise à zéro des fonctions: horloge
digitale et réglage du surrégime. Pour
reprogrammer ces fonctions, voir page
18 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 101 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
LONGUE INACTIVITE DE LA
BATTERIE
2
4
1
ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de vingt jours, débrancher
les fusibles de 30A afin d’éviter la
dégradation de la batterie due à la
consommation de courant par
l’ordinateur multifonctions.
IMPORTANT La dépose des
fusibles de 30A entraîne la mise à zéro des
fonctions: horloge digitale et réglage du
surrégime. Pour reprogrammer ces
fonctions, voir page 18 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de quinze jours, il est
nécessaire de recharger la batterie afin
dȎviter la sulfatation, voir page 99
(RECHARGE DE LA BATTERIE).
u Enlever la batterie, voir page 98
(DEPOSE DE LA BATTERIE) et la
placer dans un endroit frais et sec.
En hiver, ou lorsque le véhicule reste
inutilisé pendant longtemps, il est
important de contrôler périodiquement la
charge de la batterie (une fois par mois
environ), afin d»en éviter la détérioration.
u La recharger complètement en utilisant
une recharge normale, voir page 99
(RECHARGE DE LA BATTERIE).
Si la batterie reste sur le véhicule,
débrancher les câbles des bornes.
5
5
3
CONTROLE DES INTERRUPTEURS
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
59
Sur le véhicule sont présents quatre
interrupteurs:
1) Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande de frein arrière.
2) Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande du frein avant.
3) Interrupteur de sécurité sur la béquille
latérale.
4) Interrupteur sur le levier de commande
d»embrayage.
u Contrôler que sur l»interrupteur il n»y a
pas de dépôts de saleté ou de boue; le
téton doit bouger sans obstacles et
retourner au to matiq uement en sa
position initiale.
u Contrôler que les câbles électriques sont
reliés correctement.
u Contrôler le ressort (5), il ne doit pas être
endommagé, abîmé ou énervé.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
101
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 102 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
2
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Lire
attentivement
page
59
(ENTRETIEN).
ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles différents
de ceux qui sont conseillés.
On pourrait causer des dommages au
système électrique ou même un
incendie en cas de court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible
s»abîme fréquemment, il est possible qu»il y a
un court-circuit ou une surcharge.
En ce cas, consulter un Concessionnarie
officiel aprilia.
Si l»on remarque un fonctionnement irrégulier
ou le non fonctionnement d»un composant
électrique ou si le moteur ne démarre pas, il
faut vérifier les fusibles. Contrôler d'abord les
fusibles secondaires de 15A et
successivement les fusibles principaux de
30A.
102
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Pour le contrôle
u Placer le commutateur d'allumage sur
≈∆ pour éviter tout court-circuit
accidentel.
u Ouvrir le couvercle de la boîte (1) des
fusibles secondaires.
u Extraire un fusible à la fois et regarder si
le filament (2) est interrompu .
u Avant
de remplacer le fusible,
rechercher si possible, la cause de cet
inconvénient.
u Remplacer
ensuite
le
fusible
endommagé par un autre du même
ampérage.
IMPORTANT Si l»on emploie un
des fusibles de réserve, en insérer un
identique dans le logement approprié.
u Enlever la selle du pilote, voir page 80
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
même pour les fusibles
principaux, les opérations décrites
précédemment pour les fusibles
secondaires.
u Effectuer,
IMPORTANT La dépose des
fusibles de 30A entraîne la mise à zéro des
fonctions: horloge digitale et réglage du
surrégime.
Pour reprogrammer ces fonctions, voir
page
18
(ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 103 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
H
G
I
A
B
E
F
C
D
DISPOSITION DES FUSIBLES
SECONDAIRES DE 5A
A) De la clef à:
relais feux, stop, avertisseur sonore,
feux de position.
B) De la clef à:
clignotants, tableau de bord.
C) De la batterie à:
Positif clé sur ON au boîtier E.C.U.
DISPOSITION DES FUSIBLES
SECONDAIRES DE 15A
D) De la batterie à:
capteur de vitesse, pompe à essence,
relais, starter, sonde lambda
E) De la batterie à:
relais ventilateurs, bobines, injecteurs,
flap prises d'air, capteur de position
arbre à cames.
L
DISPOSITION DES FUSIBLES
SECONDAIRES DE 20A
F) Commutateur d'allumage à:
feux de croisement, feux de route.
IMPORTANT
Trois fusibles sont
de réserve (G).
DISPOSITION DES FUSIBLES
PRINCIPAUX DE 30A
H) Recharge batterie et charges véhicules
(câbles rouge et rouge/blanc).
I) Charges injection (câbles rouge et
rouge/blanc).
IMPORTANT
REGLAGE VERTICAL DU
FAISCEAU LUMINEUX
IMPORTANT Conformément à ce
qui a été prescrit par la législation en
vigueur dans le pays où le véhicule est
utilisé, pour la vérification de l»orientation
du faisceau lumineux des procédures
spécifiques doivent être adoptées.
Un fusible est de
réserve (L).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
103
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 104 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
MASQUAGE DES FEUX AVANT
2
1
En cas de masquage des feux avant
moyennant un ruban (pour l'utilisation du
véhicule sur piste fermée à la circulation),
o n r e c o m m a n d e d e dé b r a n c h e r l e s
connecteurs des lampes de feux avant
pour éviter la surchauffe des réflecteurs
causé par un défaut de refroidissement
produit par l'air.
ATTENTION
Pour régler le faisceau lumineux:
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u En man¬uvrer du côté arrière gauche
de la bulle, agir sur la vis appropriée (1)
à l»aide d»un tournevis court à tête
cruciforme.
√ EN LA VISSANT (dans le sens des
aiguilles d»une montre), le faisceau
lumineux monte;
√ EN LA DEVISSANT (dans le sens
contraire aux aiguilles d»une montre), le
faisceau lumineux baisse.
u Refaire la même opération sur le feu
côté droit.
104
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
A la fin du réglage:
DANGER
Vérifier la bonne orientation verticale du
faisceau lumineux.
ATTENTION
Les feux sont dotés également de
réglage du faisceau lumineux horizontal
au moyen des vis (2) appropriées.
Il est conseillé de ne pas intervenir sur
ce type de réglage obligatoire
uniquement dans certains pays.
Le réglage parfait est préétabli à l'usine.
Bien assurer et isoler les câblages
débranchés afin qu'ils ne gênent pas la
rotation du guidon et qu'ils ne soient
pas au contact de l'eau.
ATTENTION
Rétablir les connexions électriques
avant d'utiliser le véhicule sur route
ouverte à la circulation.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 105 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
AMPOULES
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
59
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être
approchés
des
composants
électriques.
ATTENTION
Avant de remplacer une ampoule,
mettre le commutateur d'allumage en
position “” et attendre quelques
minutes
pour
permettre
le
refroidissement de celle-ci.
Remplacer l’ampoule en la touchant
avec des gants propres ou en utilisant
un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur
l’ampoule car elles pourraient en causer
la surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule avec les mains
nues, il faut nettoyer les empreintes
éventuelles avec de l’alcool, pour éviter
que l’ampoule ne se détériore.
NE PAS FORCER LES CABLES
ELECTRIQUES.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU TABLEAU DE BORD
Si une intervention d»assistance ou une
expertise technique est nécessaire,
s»adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia qui garantira un service soigné et
rapide.
IMPORTANT Avant de remplacer
une ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 102 (REMPLACEMENT DES
FUSIBLES).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
105
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 106 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
1
2
2
3
3
5
1
2
4
3
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
Lire attentivement
(AMPOULES).
page
105
Pour plus de clarté la bulle est représentée
ôtée du véhicule. En cas de remplacement
des ampoules de feux de route et de feux
de croisement, il n'est pas nécessaire
d'enlever la bulle.
Dans le feu avant sont placées:
√ deux ampoules de feu de route (1) ;
√ deux ampoules de feu de croisement
(2);
√ deux ampoules de feu de position (3).
Les ampoules des feux de route et les
ampoules des feux de croisement sont
pareilles.
Si une des deux ampoules (2) est
endommagée et l»on n»a pas une ampoule
de remplacement, il est possible de
l'inverser avec une des ampoules (3).
106
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Cette opération ne doit pas compromettre
le remplacement de l»ampoule
endommagée, mais seulement faciliter le
retour ou l»arrivée dans un magasin pour
acheter une nouvelle ampoule .
Pour le remplacement:
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Oter le protecteur latéral supérieur , voir
AMPOULES FEU DE ROUTE ET FEU DE
CROISEMENT
sens inverse des aiguilles d'une montre
et retirer la douille (5).
u La remplacer par une nouvelle identique
u Remonter la douille dans son logement
et la tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la bloquer.
u Installer correctement le connecteur (4).
IMPORTANT Extraire
un
connecteur à la fois afin d»éviter le
positionnement incorrect en phase de
remontage.
Si la dépose simultanée des ampoules de
feu de route et de feu de croisement est
nécessaire, marquer les connecteurs et
vérifier, pendant le remontage, leur
positionnement correct.
page 81 (DEPOSE DES FERMETURES
SUPERIEURES CARENAGES).
ATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique
de l’ampoule, ne pas tirer les câbles
électriques.
u Déconnecter le connecteur (4).
u Tourner l'écrou annulaire d'arrêt dans le
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 107 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
2
6
ATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique
de l’ampoule, ne pas tirer les câbles
électriques.
AMPOULE DU FEU DE POSITION
u Oter la bulle, voir page 84 (DEPOSE DE
LA BULLE).
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer les
câbles électriques.
u Saisir la douille du feu de position (6),
tirer et la débrancher de son logement.
u Extraire l»ampoule et la remplacer par
une du même type.
IMPORTANT Vérifier
que
l»ampoule est insérée correctement dans la
douille.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES CLIGNOTANTS AVANT ET
ARRIERE
Lire attentivement
(AMPOULES).
page
105
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Dévisser et enlever la vis (1).
ATTENTION
Pendant la dépose de l’écran de
protection, procéder avec attention afin
de ne pas casser la dent
d’encastrement.
u Oter lȎcran de protection (2).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
107
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 108 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
1
4
3
5
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Pendant le remontage, positionner
correctement l’écran de protection dans
son logement. Serrer avec précaution
et modérément la vis (1) afin d’éviter
d’endommager l’écran de protection.
Si la douille (4) devait sortir de son
logement, la réinsérer correctement.
u Appuyer légèrement sur l»ampoule (3) et
Lire attentivement
(AMPOULES).
la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d»une montre.
u Extraire l»ampoule (3) de son logement.
ATTENTION
Insérer l’ampoule dans la douille en
faisant coïncider les deux tétons de
guide avec les guides correspondants
sur la douille.
u Insérer correctement une ampoule du
même type.
108
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Pour extraire la douille, ne pas tirer les
câbles électriques.
u Extraire la douille de l'éclairage porte-
REMPLACEMENT DE L»AMPOULE
DE L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE
page
105
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Enlever la selle passager/protection du
coffre à documents, trousse à outils, voir
page 29 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE
LA PROTECTION DU COFFRE A
DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS).
plaque (5).
u Retirer l»ampoule et la remplacer par une
autre du même type.
IMPORTANT Vérifier
que
l'ampoule a été parfaitement enclenchée
dans la douille.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 109 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
TRANSPORT
Pendant le transport, le véhicule doit rester
en position verticale, il doit être fixé
solidement et on doit passer la première
v i t e s s e , a f i n d Ȏ v it er t ou t e f u i t e d e
carburant, d»huile ou de liquide de
refroidissement.
ATTENTION
En cas de panne, ne pas tirer le véhicule
mais demander l’intervention d’une
dépanneuse.
NETTOYAGE
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est
employé dans des zones ou dans un état
de:
√ P o l lu t i o n d e l » a i r ( v i l le s et z o n e s
industrielles).
√ Salinité et humidité de l»air (zones de mer,
climat chaud et humide).
√ Conditions de l»environnement/de la
saison particulières (emploi de sel, de
produits chimiques anti-glace sur des
routes durant l»hiver).
√ On doit prêter une attention particulière
pour éviter que sur la carrosserie restent
d éposé s de s résidus poussiéreu x
industriels et polluants, tâches de goudron,
insectes morts, fientes d»oiseaux, etc.
√ Eviter de garer le véhicule sous les arbres.
En effet, dans certaines saisons, peuvent
tomber des arbres des matières telles que
gommes, fruits ou feuilles qui contiennent
des substances chimiques dangereuses
pour la peinture.
DANGER
Après le lavage du véhicule, le
rendement de freinage pourrait être
momentanément compromis à cause de
la présence d’eau sur les surfaces de
frottement du système de freinage.
Il faut penser à prévoir de longues
distances de freinage pour éviter des
accidents.
Actionner plusieurs fois les freins pour
rétablir les conditions normales.
Effectuer les contrôles préliminaires,
voir page 50 (TABLEAU DES
CONTROLES PRELIMINAIRES).
Pour enlever la saleté et la boue qui se
sont déposées sur les surfaces peintes, il
faut utiliser un jet d»eau à basse pression,
arroser soigneusement les parties sales,
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
109
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 110 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
enlever la boue et la saleté avec une
éponge douce pour carrosseries imbibée
d»eau et de détergent (2√4% de détergent
dans l»eau).
Ensuite rincer abondamment à l»eau et
essuyer avec une peau de chamois.
Pour nettoyer les parties extérieures du
moteur, utiliser un détergent dégraissant,
des pinceaux et des chiffons.
Les parties en aluminium anodisé ou peint,
telles que les fourches, les jantes, le cadre,
les repose-pieds, etc., doivent être lavées
avec du savon neutre et de l'eau.
L'utilisation de détergents trop agressifs
peut attaquer le traitement superficiel de
ces composants.
Après chaque lavage du véhicule:
u Oter le petit bouchon (1).
u Vidanger le contenu dans un récipient; le
remettre ensuite à un centre de récolte.
110
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
ATTENTION
Pour le nettoyage des feux, utiliser une
éponge imbibée de détergent neutre et
d’eau, en frottant délicatement les
surfaces et en rinçant fréquemment à
l’eau abondante.
ATTENTION
Ne pas effectuer le lavage du véhicule
sous le soleil, surtout en été ou lorsque
la carrosserie est encore chaude car le
détergent sécherait avant le rinçage et
endommagerait la peinture.
Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à
haute pression ou de jets à vapeur sur
les pièces suivantes: moyeux des
roues, commandes sur le côté droit et
gauche du guidon, roulements, maîtrecylindre des freins, instrumentation et
indicateurs, échappement des
silencieux, coffre à documents / trousse
à outils, commutateur d'allumage /
antivol de direction, ailettes des
radiateurs, bouchon de carburant, feux
et raccordements électriques.
Pour le nettoyage des pièces en
caoutchouc, en plastique et de la selle,
ne pas utiliser d’alcool, d’essences ou
de solvants; employer par contre de
l’eau et du savon neutre.
Ne pas utiliser de liquides ayant une
température supérieure à 40°C pour le
nettoyage des composants en plastique
du véhicule.
Sur la selle ne pas appliquer de cires de
protection afin d’éviter l’effet glissant.
Il est rappelé que le polissage avec des
cires silicones doit être effectué après
un nettoyage approfondi du véhicule.
Ne pas polir les peintures opaques avec
des substances abrasives.
DANGER
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 111 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
u Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 71
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
AVANT J).
u Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page
70 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE J).
u Couvrir le véhicule en évitant d»utiliser
des toiles plastiques ou imperméables.
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE
Agir de la façon suivante:
u Oter la batterie, voir page 98 (DEPOSE
ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de vingt jours, débrancher
les fusibles de 30A afin d’éviter la
dégradation de la batterie due à la
consommation de courant par
l’ordinateur multifonctions.
IMPORTANT La dépose des
fusibles de 30A entraîne la mise à zéro des
fonctions: horloge digitale et réglage du
s u r r é g i m e . P o u r r ep r o g r a m m e r c e s
fonctions, voir page 18 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Il faut prendre des précautions pour éviter
les inconvénients qui dérivent de la non
utilisation du véhicule.
Il faut aussi effectuer toutes les réparations
nécessaires et un contrôle général avant le
remisage, car on pourrait oublier de les
effectuer après.
DE LA BATTERIE) et page 101
(LONGUE INACTIVITE DE LA
BATTERIE).
u Laver et essuyer le véhicule, voir page
109 (NETTOYAGE).
u Passer de la cire sur les surfaces
peintes.
u Gonfler les pneus, voir page 43
(PNEUS).
u Garer le véhicule dans un endroit non
chauffé, sec, à l»abri des rayons solaires
et ne subissant pas d»importants
changements de température.
u Introduire et lier un sachet en plastique
sur la partie finale du pot dȎchappement
afin d»éviter que de l»humidité puisse
entrer.
IMPORTANT Positionner
le
véhicule sur les béquilles de soutien avant
J et arrière J de façon à ce que les
deux pneus soient soulevés du sol.
APRES LE REMISAGE
IMPORTANT
Extraire le sac en
pl asti qu e d e la pa rtie fin al e du po t
dȎchappement.
u Découvrir et nettoyer le véhicule, voir
page 109 (NETTOYAGE).
u Contrôler l»état de la charge de la
batterie, voir page 99 (RECHARGE DE
LA BATTERIE) et l»installer, voir page
100 (INSTALLATION DE LA
BATTERIE).
u Remplir le réservoir avec du carburant,
voir page 32 (CARBURANT).
u Effectuer les contrôles préliminaires, voir
page 50 (TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES).
DANGER
Parcourir quelques kilomètres d’essai à
basse vitesse et dans une zone
éloignée de la circulation.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
111
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 112 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
DONNEES TECHNIQUES
DIMENSIONS
Longueur maxi .......................................................
Largeur maxi ..........................................................
Hauteur maxi (à la bulle) ........................................
Hauteur à la selle ...................................................
Empattement..........................................................
Garde au sol ..........................................................
Poids en ordre de marche......................................
2025 mm
730 mm
1120 mm
810 mm
1410 mm
130 mm
T 213 kg √
207 kg
MOTEUR
Modèle ................................................................... V990 NG
Type ....................................................................... Bicylindres en V de 60° longitudinal à 4 temps avec 4 soupapes par cylindre,
2 arbres à cames en tête
Nombre de cylindres .............................................. 2
Cylindrée totale ...................................................... 997,6 cm3
Alésage/course ...................................................... 97 mm/67,5 mm
Taux de compression............................................. 11,8 Ø 0,5: 1
Démarrage ............................................................. électrique
Nombre de tours moteur au ralenti ........................ 1250 Ø 100 tours/min (rpm)
Embrayage............................................................. à disques multiples en bain d»huile avec commande hydraulique sur le côté
gauche du guidon et dispositif PPC
Système de lubrification......................................... carter à sec avec réservoir d»huile séparé et radiateur de refroidissement
Filtre à air ............................................................... avec cartouche filtrante à sec
Refroidissement ..................................................... par liquide
BOITE DE VITESSE
Type ....................................................................... mécanique 6 rapports avec commande à pédale sur le côté gauche du moteur
CAPACITE
Carburant (réserve comprise) ................................ 18 b
Réserve de carburant ............................................ 4 b
vidange huile 3700 cm3 √ vidange huile et changement filtre à huile 3900
Huile du moteur......................................................
cm3
Huile à fourche de type ≈R FACTORY∆ .......................... 500 Ø 2,5 cm3 (pour chaque tube de fourche)
Liquide de refroidissement..................................... 2,2 b (50% eau + 50% antigel avec glycol éthylénique)
Places .................................................................... 2
194 kg (pilote+ passager + bagage)
Charge max. du véhicule ...................................... T 180 kg √
112
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 113 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
RAPPORTS DE
TRANSMISSION
Rapport
1≤
2≤
3≤
4≤
5≤
6≤
CHAINE DE
TRANSMISSION
Type ....................................................................... scellée sans maillon d'union
Modèle ................................................................... 525
SYSTEME
D»ALIMENTATION
Type ....................................................................... à injection électronique (Multipoint)
Diffuseur................................................................. Æ 57 mm
ALIMENTATION
Carburant ............................................................... essence super sans plomb, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.)
CHASSIS
Type ....................................................................... A double poutre incliné avec éléments coulés et moulés en alliage léger
Angle de châsse .................................................... 25°
Chasse................................................................... 101,7 mm (avec pneu avant 120/70)
SUSPENSIONS
Avant...................................................................... fourche télescopique upside-down réglage avec fonctionnement
hydraulique, tube Æ 43 mm
Course ................................................................... 120 mm
Arrière .................................................................... bras oscillant en alliage d'aluminium à double cheville avec système de
biellettes progressif et APS. Amortisseur hydropneumatique réglable en
compression/extension/longueur et précharge du ressort.
Débattement de la roue ......................................... 133 mm
FREINS
JANTES ROUES
Primaire
31/60 = 1: 1,935
Secondaire
15/34 = 1: 2,267
19/31 = 1: 1,632
20/26 = 1: 1,300
22/24 = 1: 1,091
25/24 = 1: 0,960
26/23 = 1: 0,885
Rapport final
16/40 = 1: 2,500
Rapport total
1:10,986
1:7,895
1:6,290
1:5,279
1:4,645
1:4,280
à double disque flottant - Æ 320 mm, étriers à fixation radiale et quatre
pistons - Æ 34 mm et 4 plaquettes
Arrière .................................................................... à disque √ Æ 220 mm, étrier à double piston √ Æ 32 mm
Avant......................................................................
Type ....................................................................... en alliage léger avec pivot extractible
3,50 x 17" PIECES COULEES, version T- PIECES USINEES DANS LA
Avant......................................................................
MASSE, version
6,00 x 17" PIECES COULEES, version T- PIECES USINEES DANS LA
Arrière ....................................................................
MASSE, version
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
113
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 114 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
PNEUS
Q
= de série
; QQ = de série T
s = Utilisation normale;
=Utilisation sir piste
Pression kPa (bar)
Comme
V
Conseillés
alternative Uniquement Pilote et Uniquement
pilote
passager
pilote
Roue
Marque
Modèle
Type
Mesure
QQ Avant
PIRELLI
DIABLO
CORSA
120/70–ZR 17"
s
+
230 (2,3)
250 (2,5)
210 (2,1)
QQ Arrière
PIRELLI
DIABLO
CORSA
190/50–ZR 17"
s
+
250 (2,5)
280 (2,8)
200 (2,0)
Q Avant
PIRELLI
–
120/70√ZR 17"
s
+
230 (2,3)
250 (2,5)
210 (2,1)
Arrière
PIRELLI
–
180/55√ZR 17"
s
+
250 (2,5)
280 (2,8)
200 (2,0)
Q Arrière
PIRELLI
DRAGON SUPERCORSA PRO
DRAGON SUPERCORSA PRO
DRAGON SUPERCORSA PRO
–
190/55√ZR 17"
s
250 (2,5)
280 (2,8)
200 (2,0)
Avant
METZELER
SPORTTEC
M1
120/70–ZR 17"
s
+
230 (2,3)
250 (2,5)
210 (2,1)
Arrière
METZELER
SPORTTEC
M1
180/55√ZR 17"
s
+
250 (2,5)
280 (2,8)
200 (2,0)
Arrière
METZELER
SPORTTEC
M1
190/50–ZR 17"
s
+
250 (2,5)
280 (2,8)
200 (2,0)
QQ Avant
METZELER
RENNSPORT
√
120/70√ZR 17"
s
+
230 (2,3)
250 (2,5)
210 (2,1)
Arrière
METZELER
RENNSPORT
√
180/55√ZR 17"
s
+
250 (2,5)
280 (2,8)
200 (2,0)
QQ Arrière
METZELER
RENNSPORT
√
190/50√ZR 17"
s
+
250 (2,5)
280 (2,8)
200 (2,0)
230 (2,3)
250 (2,5)
250 (2,5)
280 (2,8)
√
√
MICHELIN
MICHELIN
PILOT POWER
PILOT POWER
A
T
120/70–ZR 17" TL
190/50–ZR 17" TL
s
s
Avant
MICHELIN
PILOT POWER RACE
√
120/70√ZR 17"
√
230 (2,3)
250 (2,5)
210 (2,1)
Arrière
MICHELIN
PILOT POWER RACE
√
190/55√ZR 17"
√
250 (2,5)
280 (2,8)
190 (1,9)
QQ Avant
DUNLOP
SPORTMAX
D 208 RR
120/70–ZR 17"
√
√
√
210 (2,1)
QQ Arrière
DUNLOP
SPORTMAX
D 208 RR
190/50–ZR 17"
√
√
√
190 (1,9)
Avant
DUNLOP
SPORTMAX
QUALIFIER
120/70√ZR 17"
s
230 (2,3)
250 (2,5)
210 (2,1)
Arrière
DUNLOP
SPORTMAX
QUALIFIER
190/50√ZR 17"
s
250 (2,5)
280 (2,8)
190 (1,9)
QUALIFIER
180/55√ZR 17" 190/55
ZR 17∆
s
250 (2,5)
280 (2,8)
190 (1,9)
QQ Avant
QQ Arrière
Arrière
114
DUNLOP
SPORTMAX
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
√
√
+
+
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 115 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
BOUGIES
Standard ................................................................ NGK R DCPR9E
Distance des électrodes des bougies .................... 0,6 … 0,7 mm
Résistance ............................................................. 5 kΩ
INSTALLATION
ELECTRIQUE
Batterie ..................................................................
Fusibles principaux ................................................
Fusibles secondaires .............................................
Générateur (à aimant permanent) .........................
12 V – 10 Ah
30 A
5 A, 15 A, 20 A
12 V – 500 W
AMPOULES
Feu de croisement (halogène) ...............................
Feu de route (halogène) ........................................
Feu de position avant.............................................
Feu de clignotans...................................................
Eclairage plaque d»immatriculation ........................
Feux de position arrière/stop .................................
Eclairage compte-tours ..........................................
Eiclirage visu multifuctions de gauche ...................
12 V – 55 W H11 x 2
12 V – 55 W H11 x 2
12 V – 5 W x 2
12 V – 10 W Couleur d'ambre
12 V – 5 W
LED
LED
LED
TEMOINS
Sélecteur au point mort..........................................
Clignotants .............................................................
Réserve carburant .................................................
Feu de route...........................................................
Béquille dépliée......................................................
Témoin d»alarme ....................................................
Surrégime ..............................................................
Immobilizer.............................................................
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
115
APRum_RSVMILLER###_###03f02.fm Page 116 Wednesday, September 27, 2006 11:22 AM
TABLEAU DES LUBRIFIANTS
Huile moteur (conseillée):
TEC 4T, SAE 15W - 50.
Comme alternative aux huiles conseillées, on peut utiliser des huiles de marque avec des performances conformes ou supérieures aux
spécifications CCMC G-4, A.P.I. SG..
Huile pour fourche type “R FACTORY”: ÖHLINS 5W
Roulements et d'autres points de lubrification (conseillée):
GREASE 30.
Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour coussinets de roulement, plage de température utile –30°C …
+140°C, point de dégoulinement 150°C …. 230°C, protection contre la corrosion élevée, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation.
Protection pôles batterie: graisse neutre, ou bien vaseline.
Graisse en spray pour chaînes (conseillée):
CHAIN LUBE.
DANGER
Employer uniquement du liquide à freins neuf. Ne pas mélanger différentes marques ou typologies d'huile sans avoir vérifié la comp.
Liquide à freins: l'installation est chargée avec de
BRAKE 5.1 DOT 4 DOT 4.
DANGER
Employer uniquement du liquide d’embrayage neuf.
Liquide à commande embrayage (conseillée):
BRAKE 5.1, DOT 4.
DANGER
Employer uniquement un liquide antigel et anticorrosion sans nitrite, assurant une protection au moins à -35°C.
Liquide de refroidissement du moteur (conseillée):
116
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
COOL.
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 117 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
REMARQUES
EXIGER SEULEMENT DES PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
117
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 118 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
SCHEMA ELECTRIQUE - RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
G
G
1
V
G/V
M
Gr
G
G/Gr
Bi/R
V/N
Bi/G
R/N
1
V
G/V
B/V
G/R
B/V
Ro
Ar/N
Bi/G
R
Az
Vi
Ar
Bi/N
1
G
G/Gr
R/Bi
V/N
Bi/G
R/N
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
B/V
G/R
B/V
Gr/Az
H L
B
R/Bi
V/R
Bi
G
Vi/N
Az/Bi
Bi/B
R/Bi
Az/Bi
V/N
Gr
V
G
N
Bi
Bi/B
1
Vi/N
Az/Bi
V/R
Gr
V
G
N
Bi
Bi/B
M
Gr
12 13
LOCK
P
7
1 1
Bi/B
Bi
B
Gr
Bi/B
Bi/V
B
N
B/V
M/Vi
87
30
85
86
5
11
10
9
LAP
B
B
1
R
B
Bi/N
Bi/B
G/Gr
Az
B
Bi/N
B
B
V/R
Gr/Bi
Ro/Bi
Az/Gr
V/Bi
B/V
B/N
M/N
B/Ar
G/R
M/V
Bi/B
M/Vi
Ro/M
Bi/N
Ar
Gr/B
64
G/V
B/V
17
Bi/G
Gr
V/N
V/N
Ar
Ar
Ar
Bi/V
Gr/N
B/V
Az/Ar
B/Ar
Gr/Bi
V
18
Bi
V
X1
A
B
C
D
E
F
V
V/R
Az/Gr
R/M
Ar/V
R/Bi
N
N
1
B/Ar
Gr/Bi
R/M
S
+
Ro
Bi/G
R/Bi
1
R/N
B
Vi
Ro/M
N
Ro/N
B
1
2
N
N
1
2
3
4
B/V
Ro
Bi/G
R/Bi
1
2
3
4
63
B
Vi
N/Ro
Bi/B
1
B
G/N
Gr/V
R
X2
Ar/Bi
Vi/N
61
S + 1 2 3
M/Bi
M/G
Vi/Bi
G/Gr
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
AIR
31
30
26
27
25
24
22
G
G
G
1
G
G
G
V
V
N
R/Bi
R/Bi
N
28
29
G
G
G
1
B
B
V/N
R/Bi
R/Bi
M/N
R/N
R/N
Ar
1
G
G
G
30A R/N
30A R/Bi
R/N
R/Bi
H2O
N
R
R
P
34
42 41 40 39 3837
49 48 4746
3635 33
4544
Gr/N
1
G/N
Ar/V
- + S S
B
G/N
B
G/N
1
M
Ar/V
R/Bi
G/N
1
N
R
INTAKE
FLAP
MAP
M
N
AMB.
PRESS.
1
23
N
FARFALLA
N
R
1 2
V/R
R/M
Gr
V/Bi
M/V
B/V
B/N
Ar/V
1
R/M
Gr/B
Ar/N
Bi/G
1 2
V
B
Ar
N
Vi/N
R/N
1
1 2
N
BOBINE
A B C D
Bi
Bi
Gr
N
CAMME
1 2 3
+ - S
Vi/Bi
Ro/N
43
P M A
PICK
UP
1 2 3
+ - S
Az
G
Vi
Ro
INJ.
CIL.
ANT.
1 2 3 4
Bi/R
G/Gr
B
INJ.
CIL.
POST.
1 2 3
Bi
V
R
1 2
M/G
1 2
B/R
M/Bi
Gr/V
Ar/V
1 2 3
Az/Ar
Ar/V
Az/V
Gr/R
Ar/V
1 2 3
Ar/Bi
G/B
Ar/V
1
B
65
Gr/R
G/B
Ro
Az
Vi
G
B/R
Bi/R
Az/V
X1
X2
B/V
CONNETTORE "A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
62
1
B/V
B/V
M
Bi/B
R/N
B/V
CONNETTORE "B"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
L 27
H 28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
G
B
G
B
1
BOITIER E.C.U.
16
Az
B
B
N
B
15
1
1
G
B
B
G/V
G/Gr
B
G/V
G/Gr
G/V
R/M
B
Bi/B
R/Bi
B/Bi
R
R
B
Bi/N
118
14
R
B
G
B
Bi/B
B
50
Bi/N
Bi/V
B
Bi
1
6
R
60
59
53 58
57
56
52 55
54
51
N
B
B/V
Ro/Bi
1
8
4
87
30
85
86
3
2
M
21
REGOLATORE
20
19
1
APRum_RSVMILLER##02_fra#.book Page 119 Saturday, January 14, 2006 4:05 PM
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
1) Connecteurs multiples
2) Capteur de chute
3) Relais feux de route
4) Relais feux de croisement
5) Avertisseur sonore
6) Interr. embrayage
7) Diode feux/lap
8) Inverseur de feux gauche
9) Tableau de bord
10) Inverseur de feux droite
11) Commutateur à clé
12) Interrupteur stop avant
13) Interrupteur stop arrière
14) Clignotant arrière droite
15) Feu arrière (à led)
16) Clignotant arrière gauche
17) Fusibles secondaires
18) Capteur de vitesse
19) Volant
20) Régulateur de tension
21) Démarreur
22) Relais de démarrage
23) Fusibles principaux
24) Batterie
25) Relais injection
26) Capteur de pression huile
27) Purge valve (uniquement pour
Californie)
28) Interrupteur sélecteur au point mort
29) Ventilateurs
30) Relais ventilateurs
31) Sonde lambda
32) 33) Interrupteur béquille latérale
34) Intake flap
35) Capteur niveau carburant
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)
55)
56)
57)
58)
59)
60)
61)
62)
63)
Pompe à essence
Thermisteur air
Thermisteur eau
Air automatique
Capteur pression aspiration
Capteur pression ambiante
Capteur accélérateur
Double bobine
Bougie cylindre avant
Bougie cylindre arrière
Injecteur cylindre avant
Injecteur cylindre arrière
Capteur arbre à cames
Pick up
Boîtier E.C.U.
Clignotant avant gauche
Feu avant gauche
Feu avant droit
Feu de position feu gauche
Feu de croisement feu gauche
Feu de route feu gauche
Feu de route feu droit
Feu de croisement feu droit
Feu de position feu droit
Clignotant avant droite
Connexion diagnostic
Eclairage plaque d'immatriculation
Centrale immobilizer (si ledispositif
Immobilizer est présent)
64) Antenne immobilizer (si ledispositif
Immobilizer est présent)
65) Blindage des câbles pick-up
COULEURS DES CABLES
Ar
Az
B
Bi
G
Gr
M
N
R
V
Vi
Ro
orange
bleu ciel
bleu
blanc
jaune
gris
marron
noir
rouge
vert
violet
rose
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
119
APRum_RSVMILLER###_###03f02.fm Page 120 Wednesday, September 27, 2006 11:22 AM
CONCESSIONNAIRES OFFICIELS ET CENTRES SERVICE
L'IMPORTANCE DE L'ASSISTANCE
Grâce aux mises à jour techniques et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seulement les mécaniciens du
Réseau Offciel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une bonne exécution des
opérations et des interventions d'entretien et de réparation.
La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien courant et l'utilisation
exclusive des Pièces Détachées d'origine aprilia sont des facteurs essentiels !
Pour toute information sur le Concessionnaire Officiel et/ou Centre Service plus proche, consultez les pages jaunes ou cherchez
directement sur la carte géographique que vous trouverez dans notre Site Web Officiel :
www.aprilia.com
En demandant uniquement les Pièces Détachées d'origine aprilia on aura la garantie d'avoir un produit étudié et testé dèjà durant la
phase de projet du véhicule. Les Pièces Détachées d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de
la qualité, afin d'en garantir la fiabilité et la longévité.
La société Piaggio & C. S.p.A. remercie la Clientèle pour le choix du véhicule et recommande :
- De ne pas disperser l'huile, le carburant, les substances et les composants polluants dans l'environnement.
- De ne pas laisser le moteur allumé lorsque cela n'est pas nécessaire.
- D'éviter les bruits fastidieux.
- De respecter la nature.
120
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY

Manuels associés