Mode d'emploi | Chicago Pneumatic CP 40 High Power Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Brise-béton pneumatiques portatifs CP 40 High Power www.cp.com CP 40 High Power Sommaire Sommaire Introduction ............................................................................................................................................. 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur ............................... 5 Consignes de sécurité ............................................................................................................................. 5 Indications de sécurité ...................................................................................................................... 5 Précautions et qualifications du personnel ................................................................................... 5 Équipement de protection du personnel ........................................................................................... 5 Drogues, alcool ou médicaments ...................................................................................................... 6 Installation, précautions .................................................................................................................. 6 Fonctionnement, précautions .......................................................................................................... 7 Maintenance, précautions .............................................................................................................. 10 Stockage, précautions ..................................................................................................................... 10 Présentation générale .......................................................................................................................... 12 Conception et fonctionnement ...................................................................................................... 12 Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée ...................................................................... 12 Étiquettes ........................................................................................................................................... 12 Plaque signalétique .......................................................................................................................... 12 Étiquette niveau du bruit ................................................................................................................. 13 Étiquette de sécurité ........................................................................................................................ 13 Pose .......................................................................................................................................................... 13 Flexibles et connexions .................................................................................................................... 13 Mesures de prévention du gel ........................................................................................................ 13 Branchement d'un séparateur d'eau ............................................................................................ 14 Graissage ............................................................................................................................................ 14 Graissage ......................................................................................................................................... 14 Contrôle du niveau d’huile dans le graisseur intégré ........................................................................ 14 Outil d'insertion ............................................................................................................................... 14 Sélection du bon outil d'insertion .................................................................................................... 15 Burin étroit ....................................................................................................................................... 15 Pointerolle ....................................................................................................................................... 15 Burin à lame large ............................................................................................................................ 15 Contrôle de l'usure de la tige de l'outil ............................................................................................ 15 Fixation et retrait de l'outil d'insertion ............................................................................................. 16 Commande ............................................................................................................................................. 16 Marche/arrêt .................................................................................................................................... 16 Utilisation .......................................................................................................................................... 16 Démarrage d'une coupe .................................................................................................................. 16 Casse ............................................................................................................................................... 17 Lors des pauses .................................................................................................................................. 17 Maintenance ........................................................................................................................................... 17 Tous les jours ..................................................................................................................................... 17 Maintenance périodique ................................................................................................................. 18 Couples de serrage ........................................................................................................................... 18 Dépannage ............................................................................................................................................. 18 Stockage ................................................................................................................................................. 18 Destruction d'une machine usagée ................................................................................................... 18 Caractéristiques techniques ................................................................................................................ 19 Caractéristiques techniques ........................................................................................................... 19 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit ........................................................................... 19 9800 1849 03 | Instructions d’origine 3 Sommaire CP 40 High Power Données relatives au bruit et aux vibrations .............................................................................. 19 Déclaration de conformité CE ............................................................................................................. 20 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) ............................................................ 20 4 9800 1849 03 | Instructions d’origine CP 40 High Power Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Chicago Pneumatic. Depuis plus d'un siècle, la marque Chicago Pneumatic est synonyme de performance et d'innovation dans le secteur des outils pneumatiques. Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme d'outils pneumatiques et hydrauliques comprenant brise-béton, trépans, marteaux burineurs, marteaux-bêches, pioches et défricheuses, bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils. La marque Chicago Pneumatic est associée avec des produits puissants et fiables, faciles à entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web www.cp.com Construction Tools PC AB Box 703 391 27 Kalmar Suède À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le brise-béton pneumatique de manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du brise-béton pneumatique. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le brise-béton pneumatique pour la première fois. Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurezvous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour 9800 1849 03 | Instructions d’origine Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Veuillez conserver l'ensemble des avertissements et instructions pour toute référence ultérieure. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de la machine. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : • Casque de protection • Protections auditives • Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale • Appareil de protection respiratoire, le cas échéant • Gants de protection • Bottes de protection adaptées 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur • Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Installation, précautions DANGER Coup de fouet d'un flexible pneumatique Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de fouetter dans tous les sens et de provoquer des dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce risque : ► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les raccords ne sont pas endommagés. Les remplacer si nécessaire. ► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont correctement fixés. ► Ne jamais porter une machine pneumatique par le flexible d'air. ► N'essayez jamais de débrancher un flexible d'air comprimé sous pression. Coupez tout d'abord l'air comprimé au niveau du compresseur, puis purgez la machine en activant le bouton de marche/arrêt. ► N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de l'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé (ou un matériau présentant une résistance aux chocs comparable). ► Chaque fois que des raccords universels (raccords à griffes) sont utilisés, nous recommandons de monter des goupilles de verrouillage et d’utiliser des câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afin d’empêcher tout relâchement d’un accouplement flexible - outil et tuyau - tuyau. ► Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé CP 40 High Power risque de blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos vêtements. AVERTISSEMENT Bouchon d'huile éjecté Si le bouchon d'huile se détache sur une machine sous pression, il risque d'être éjecté et de provoquer des dommages corporels. ► Avant de desserrer le bouchon d'huile, coupez l'alimentation en air comprimé au niveau du compresseur, puis purgez la machine. ► Avant de démarrer la machine, contrôlez que le filetage du bouchon d'huile dans le graisseur n'est pas endommagé. ► Contrôlez que le joint torique du bouchon d’huile est en place et qu'il n'est ni endommagé ni usé. ► N'utilisez pas la machine si le bouchon d'huile n'est pas correctement fermé. AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec force, et de provoquer des dommages corporels. ► Ne démarrez jamais la machine au moment du changement de l'outil d'insertion. ► Avant de changer l'outil d'insertion ou un accessoire, arrêtez la machine, coupez l'alimentation électrique et purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt. ► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni vers autrui. ► Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrement inséré et que la sécurité de l'outil est en position verrouillée avant tout démarrage de la machine. ► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant énergiquement l'outil d'insertion vers l'extérieur. AVERTISSEMENT Déplacement / glissement d'outil d'insertion Une dimension incorrecte de L'emmanchement de l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de blessure grave ou d'écrasement des mains et des doigts. ► Vérifiez que l'outil utilisé possède la bonne taille de tige et correspond au type et aux dimensions pour lesquelles la machine est prévue. sur quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout 6 9800 1849 03 | Instructions d’origine CP 40 High Power Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec un explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourrait provoquer une explosion. Lors de travaux sur certains matériaux et lors d'utilisation de certains matériaux dans les pièces de la machine, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. AVERTISSEMENT Mouvements inopinés L'outil est exposé à des tensions importantes lorsque la machine est utilisée. Il peut se briser sous l'effet de la fatigue après un certain temps d'utilisation. En cas de cassure ou de blocage de l'outil, un déplacement brutal peut se produire et entraîner des blessures. En outre, la perte d'équilibre ou une glissade peut être à l'origine de blessures. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. ► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser. Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble endommagé. ► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de l'outil d'insertion. ► Restez bien droit et tenez toujours la machine à deux mains. ► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle est posée sur le sol. ► Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambe passée sur la poignée. ► Ne maltraitez jamais l'équipement. ► Examinez régulièrement l'usure de l'outil d'insertion et contrôlez la présence éventuelle de signes de détérioration ou de fissures visibles. 9800 1849 03 | Instructions d’origine Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées lors de foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres activités de construction, contiennent des substances connues dans l'État de Californie et par d’autres autorités pour provoquer des maladies respiratoires, le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : • Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. • Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : • ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploitez et entretenez la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Choisissez, entretenez et remplacez les pièces non durables, les outils et autres accessoires conformément aux Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Un choix inadapté ou un défaut de maintenance des pièces non durables, outils ou autres accessoires peut entraîner une augmentation inutile des poussières ou fumées. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils 8 CP 40 High Power de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. ► Les résidus de substances dangereuses sur la machine peuvent constituer un risque. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur la machine, la nettoyer soigneusement. AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau de travail peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. ► Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée. AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main peut engendrer des éclats de roche qui risquent de heurter l’opérateur et de le blesser. ► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine. AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Les personnes peuvent glisser, trébucher ou tomber, par exemple en trébuchant sur des flexibles ou autres objets, et peuvent se blesser en glissant, en trébuchant ou en tombant. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. 9800 1849 03 | Instructions d’origine CP 40 High Power AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Laissez la machine travailler. Maintenez-la avec une force suffisante pour la diriger correctement et travailler en toute sécurité. Utilisez la force d'avance appropriée à la machine. Évitez de trop appuyer. 9800 1849 03 | Instructions d’origine Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la ou les poignées. Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir le dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez l'outil de la surface de travail. ► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant), en bon état et de la taille appropriée. Les outils insérés mal entretenus, usés ou de dimension inadaptée, allongent la durée d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent induire ou contribuer à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations. ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outil inséré lorsque la machine est en marche. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. ► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps. Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». ◆ Respectez la pression d'air recommandée lorsque vous utilisez la machine. Une pression d'air plus élevée ou plus faible peut entraîner des niveaux de vibrations plus élevés. 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc. ► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine. ► Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Relâchez immédiatement le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d'énergie quelconque. ► À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion, coupez l'arrivée d'air, purgez la machine en appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis débranchez la machine de la source d'alimentation. AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : CP 40 High Power ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil d'insertion comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. ► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que les pièces « résonnent ». Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez toujours des pièces, des lames/outils de travail et des accessoires d'origine. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil d'insertion L’actionnement accidentel du dispositif de marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée. ► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer l’outil d'insertion avec la source d’alimentation connectée. Stockage, précautions ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. 10 9800 1849 03 | Instructions d’origine CP 40 High Power Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ◆ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. 9800 1849 03 | Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur CP 40 High Power Présentation générale I C F Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. D B E A Conception et fonctionnement CP 40 High Power est une gamme de brise-béton pneumatiques manuels, destinés aux gros travaux de démolition de matériaux tels que le béton, l'asphalte et les ouvrages de maçonnerie. Les brise-béton pneumatiques sont destinés à une utilisation verticale. Aucune autre utilisation n'est autorisée. Les outils d'insertion recommandés figurent sur la liste des pièces détachées. Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée Il est important de choisir un brise-béton dont la taille est adaptée au travail à effectuer. Un brise-béton trop petit implique que le travail durera plus longtemps. Un brise-béton trop grand implique un repositionnement fréquent, ce qui fatigue inutilement l'opérateur. Une règle simple permettant de choisir correctement la taille d'un brise-béton établit qu'un morceau de matériel cassé de taille normale doit pouvoir être retiré du site de travail après 10 à 20 secondes de fonctionnement. • Si cela prend moins de 10 secondes, il faut choisir un brise-béton plus petit. • Si cela prend plus de 20 secondes, il faut choisir un brise-béton plus grand. H G A. Entrée d’air B. Lubrificateur C. Bouchon d’huile D. Poignée E. Silencieux F. Manette (dispositif de marche/arrêt) G. Dispositif de retenue de l'outil H. Vérin I. Capot supérieur Étiquettes La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Plaque signalétique A C D B E A. Type de machine B. Pression d'air comprimé maximale autorisée 12 9800 1849 03 | Instructions d’origine C. Numéro de série D. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. E. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration CE de conformité fournie avec la machine. L'absence du symbole CE indique que la machine n'est pas conforme aux directives applicables. Étiquette niveau du bruit Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Pose Flexibles et connexions D A B C S RN O CP 40 High Power A. Source d'air comprimé B. Séparateur d'eau (en option) C. Graisseur (en option) WA xxx dB D. 3 m (10 ft) maximum de flexible d'air comprimé entre le graisseur et la machine. ◆ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression de fonctionnement recommandée, 6 bars (e) (87 psi). ◆ Ne dépassez pas la pression d'air maximale admissible de 6,2 bar (e) (90 psi). Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis. Étiquette de sécurité Lire et comprendre les consignes de sécurité fournies séparément avant d’utiliser l’outil ou d’effectuer son entretien, afin d'éviter tout risque de blessures. ◆ Éliminez toute impureté du flexible d'air comprimé avant de le brancher à la machine. ◆ Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédant une dimension et une longueur correctes. Pour les longueurs de flexible allant jusqu'à 30 m (100 ft), il faut utiliser un flexible de diamètre intérieur minimal de 19 mm (3/4 in.). Si la longueur de flexible est de 30 à 100 m (100 à 330 ft), il faut utiliser un flexible de diamètre intérieur minimal de 25 mm (1 in.). Mesures de prévention du gel Le givrage peut se produire dans le silencieux lorsque la température ambiante est de 32-50°F (0-10°C) et que l'humidité relative est élevée. La machine est conçue pour éviter le givrage dans le silencieux. Cependant, dans des conditions extrêmes, du givre peut se former dans le silencieux. Les actions suivantes peuvent être mises en oeuvre pour éviter le risque de formation de givre : ◆ Utilisez le lubrifiant CP Airolene Plus Tool Oil. Le CP Airolene Plus Tool Oil empêche le gel. ◆ Utilisez un séparateur d'eau. 9800 1849 03 | Instructions d’origine 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Branchement d'un séparateur d'eau CP 40 High Power Contrôle du niveau d’huile dans le graisseur intégré La longueur de l'arrivée d'air entre le compresseur et le séparateur d'eau doit permettre le refroidissement et la condensation de la vapeur d'eau dans le tuyau avant d'atteindre le séparateur d'eau. Si la température ambiante est inférieure à 0°C (32°F), le tuyau doit être suffisamment court pour éviter à l'eau de geler avant d'atteindre le séparateur d'eau. A Graissage Graissage Le lubrifiant joue un rôle important dans le fonctionnement de la machine et a une grande incidence sur sa durée de vie. Afin de fournir le volume d'huile adéquat, un graisseur devrait être branché au flexible d'air. L'utilisation d'un graisseur à air comprimé Chicago Pneumatic est conseillée. Pour garantir une bonne lubrification, la longueur du flexible d'air entre le graisseur et l'outil pneumatique ne doit pas dépasser 10 feet (3 m). Une lubrification excessive peut causer des problèmes de démarrage, une faible puissance ou une performance irrégulière. Utilisez un lubrifiant synthétique tel que le lubrifiant CP Airolene Plus Tool Oil ou une huile minérale ayant les propriétés recommandées illustrées au tableau ci-dessous. Lubrifiant Plage de Viscosité température °F (°C) CP Airolene Plus Tool Oil -4 à +120 (-20 à +50) - Huile pour outil pneumatique -4 à +60 (-20 à +15) 100-150 SUS (ISO VG 22-32) Huile pour outil pneumatique +60 à +120 (+15 à +50) 225-350 SUS (ISO VG 46-68) Il est recommandé d'utiliser une huile contenant un produit antirouille. B ◆ Contrôlez le niveau d’huile quotidiennement. ◆ Placez la machine verticalement lors du contrôle du niveau et du remplissage de lubrifiant. ◆ Nettoyez autour du bouchon d'huile avant de le retirer. ◆ Contrôlez que les filets ne sont pas endommagés ou usés. Remplacez toujours les pièces usées ou endommagées. ◆ Contrôlez le joint torique (A). Si le joint torique est manquant ou endommagé, le remplacer immédiatement. ◆ Voir le tableau pour le type de lubrifiant correct. ◆ Remplissez d'huile jusqu'au filet le 'plus bas' (B). ◆ Serrez fermement le bouchon de remplissage à la main et nettoyez tout déversement avec un chiffon. Outil d'insertion ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. 14 9800 1849 03 | Instructions d’origine CP 40 High Power Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa rupture prématurée. Sélection du bon outil d'insertion La sélection du bon outil d'insertion est un prérequis au fonctionnement approprié de la machine. Pour éviter les dommages inutiles à la machine, il est important de choisir des outils d'insertion de grande qualité. L'utilisation d'outils d'insertion inadaptés peut provoquer la destruction de la machine. Les outils d'insertion recommandés figurent dans la liste des pièces détachées de la machine. Contrôle de l'usure de la tige de l'outil A B Burin étroit Le burin étroit doit être utilisé pour le travail de démolition et la découpe de béton et d'autres types de matériaux durs. Pointerolle Le burin à pointe aiguisée doit être utilisé uniquement pour faire des trous dans du béton et d'autres types de matériaux durs. Utilisez un calibre qui correspond à la dimension de la tige de l'outil d'insertion. Voir la section « Caractéristiques techniques » pour connaître les dimensions de tige correctes. • Contrôlez si le trou du calibre (A) peut descendre sur la tige de l'outil d'insertion, cela signifie que la tige est usée et qu'il faudra remplacer l'outil d'insertion. • Vérifiez la longueur (B), de sorte qu'elle corresponde au type de machine. Burin à lame large Le burin large doit être utilisé avec les matériaux tendres, tels que l'asphalte et les sols gelés. AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations L'utilisation d'outils insérés non conformes aux critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil usé allongera également le temps de travail. ► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement entretenu, pas usé et de la taille appropriée. ► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir travailler de manière efficace. 9800 1849 03 | Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Fixation et retrait de l'outil d'insertion Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque fixation ou du retrait de l’outil d’insertion : CP 40 High Power Marche/arrêt ◆ SOFSTART ◆ Pour éviter tout démarrage intempestif : coupez toujours l'arrivée d'air et purgez la machine en appuyant sur le dispositif de marche/arrêt. Débranchez la machine de la source d'alimentation. ◆ Avant d'insérer un outil, lubrifiez l'emmanchement avec de la graisse. ◆ Fermez la sécurité de l'outil et vérifiez la Appuyez doucement sur le dispositif de marche/arrêt afin d'activer la fonction SOFSTART, pour avoir une bonne prise sur la surface dès le départ. fonction de verrouillage en tirant brusquement l'outil inséré vers l'extérieur. ◆ Lors de la mise en place d'un outil avec collerette, respectez la procédure suivante : ◆ ON CP40 HP 1 in. US et H25 ISO 1 2 Continuez à appuyer sur le dispositif de marche/arrêt jusqu'au bout afin d'activer la pleine puissance de l'outil pneumatique. 3 ◆ Commande AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. OFF Arrêtez le brise-béton pneumatique en relâchant la manette. La manette retourne automatiquement en position d’arrêt. Utilisation Démarrage d'une coupe ◆ Adoptez une position stable et gardez vos pieds éloignés de l'outil d'insertion. ► Apprenez à éteindre la machine en cas ◆ Appuyez la machine contre la surface à ► Arrêtez immédiatement la machine en cas de ◆ Attaquez le matériau à une distance telle du d'urgence. coupure d'énergie quelconque. travailler avant de commencer. bord que la machine est à même de le fissurer sans le fracturer. ◆ N'essayez jamais de fracturer des éléments trop gros. Adaptez la distance de casse (A) de 16 9800 1849 03 | Instructions d’origine CP 40 High Power Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur manière à ce que l'outil inséré ne reste pas bloqué. ◆ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ◆ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. A ◆ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. Casse ◆ Laissez la machine faire le travail, n'appuyez pas trop fort. ◆ Évitez de travailler sur des matériaux extrêmement durs tels que le granit et le ferraillage (barre d'armature), car cela causerait des vibrations substantielles. ◆ Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil de travail ou lorsque la machine est en position haute, doit être évitée. ◆ Évitez d'activer le dispositif de marche/arrêt lorsque la machine est en position haute. ◆ Vérifiez régulièrement que la machine est correctement lubrifiée. Lors des pauses ◆ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner la machine de manière à éliminer tout risque de démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe pas. ◆ En cas de pause prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentation électrique, puis purgez la machine en activant le dispositif de marche/ arrêt. Maintenance Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ◆ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ◆ N’utilisez que des pièces de rechange Tous les jours Avant d'entreprendre toute maintenance ou changement de l'outil d'insertion d'une machine pneumatique, coupez toujours l'air et purgez la machine en appuyant sur le dispositif de marche/ arrêt. Débranchez ensuite le flexible d'air de la machine. ◆ Nettoyez et inspectez la machine et ses fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation. ◆ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outil et vérifiez son fonctionnement. ◆ Réalisez une inspection générale des fuites et des dommages. Veillez tout particulièrement aux fuites autour du capot supérieur. Vérifiez les fuites d'air à ce niveau. Si vous en détectez, vous devez intervenir afin de les supprimer avant utilisation. ◆ Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serré et que le raccord décaleur n'est pas endommagé. ◆ Contrôlez régulièrement que le bouchon d’huile est bien serré. ◆ Contrôlez que le joint torique du bouchon d’huile est intact et assure une bonne étanchéité ◆ Contrôlez le filetage du graisseur de la machine et du bouchon d'huile. Assurez-vous qu'ils ne sont pas endommagés ou usés. ◆ Un écart trop important entre la tige de l'outil et la douille du burin augmente les vibrations. Afin d'éviter d'être exposé à des vibrations excessives, contrôlez l'usure du burin à l'aide du gabarit correspondant aux dimensions de la tige de l'outil. S'il est possible d'insérer le gabarit (point A) complètement dans la douille du burin (jusqu'au point B), remplacez immédiatement la douille. Pour la vérification de la tige de l'outil, reportez-vous à la section « Contrôle de l'usure de la tige de l'outil ». autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. 9800 1849 03 | Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur CP 40 High Power démarrage, une puissance faible ou une performance irrégulière. B A ◆ Vérifiez que le système d'air comprimé fournit à la machine une pression d’air suffisante pour assurer la puissance maximale. ◆ Vérifiez que les dimensions et la longueur du flexible d'air sont conformes aux recommandations. Voir « Installation ». ◆ Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ◆ Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ◆ En cas de risque de gel, vérifiez que les ports d'échappement de la machine ne sont pas bloqués. ◆ Si le fonctionnement de la machine n'est toujours pas satisfaisant après cette procédure, contactez un atelier homologué. ◆ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires ou connexes, comme les flexibles, les séparateur d'eau et les graisseurs, sont correctement entretenus. Maintenance périodique Après chaque période d'utilisation correspondant à environ 150 heures d'impacts, ou deux fois par an, la machine doit être démontée et toutes les pièces doivent être nettoyées et vérifiées. Ce travail doit être réalisé par un personnel habilité, formé à cet égard. Couples de serrage Stockage • Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement la machine afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux poussières et aux fumées ». • Versez environ ⁄ oz (5 cl) d'huile directement dans l'embout de prise d'air, reliez la machine à l'alimentation d'air comprimé et laissez-la fonctionner pendant quelques secondes. • Stockez toujours la machine dans un endroit sec. 1 2 Destruction d'une machine usagée A Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux réglementations locales. A. Écrou tournant, 207 livres-pouce (280 Nm) Dépannage Si la machine pneumatique ne démarre pas ou si elle a une puissance faible ou une performance irrégulière, vérifiez les points suivants. ◆ Vérifiez que l'outil de travail utilisé possède la bonne taille de tige. ◆ Vérifiez que la machine pneumatique reçoit la quantité correcte de lubrifiant. Une lubrification excessive peut causer des problèmes de 18 9800 1849 03 | Instructions d’origine CP 40 High Power Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Type Dimension de l'emmancheme nt d'outil Longueur Poids in. (mm) lb (kg) Fréquence de frappe Consommation d’air bpm (Hz) cfm (l/s) 936 (15,6) 32,6 (15,4) in. (mm) CP40 HP (1 in. US) CP40 HP (H25 ISO) 1 x 4¼ (25 x 108) 26,5 (674) 37,5 (17) Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203. Valeur de vibration A et incertitude B déterminés selon EN ISO 28927-10. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. Données relatives au bruit et aux vibrations Type Bruit Vibration Valeur déclarée Valeurs déclarées Pression acoustique Puissance acoustique Valeurs triaxiales EN ISO 11203 2000/14/CE EN ISO 28927-10 Lp Lw A B r=1m dB(A) rel 20µPa garanti dB(A) rel 1pW m/s 2 valeur m/s 2 étalé CP40 HP (1 in. US) 83 106 4,6 1,0 CP40 HP (H25 ISO) 83 106 4,6 1,0 9800 1849 03 | Instructions d’origine 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur CP 40 High Power Déclaration de conformité CE Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE (directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Brise-béton pneumatiques portatifs Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)] Niveau de puissance acoustique mesurée [dB(A)] Pmax (bar) CP 40 High Power (1 in. US) 106 103 6,2 CP 40 High Power (H25 ISO) 106 103 6,2 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ◆ EN ISO 11148-4: 2012 Organisme notifié concerné par la directive : Organisme notifié n° 0038 Lloyd's Register Verification Limited 71 Fenchurch Street Londres EC3M 4BS Royaume-Uni Représentant agréé de la documentation technique : Per Forsberg Construction Tools EOOD Dragonvägen 2 Kalmar Vice-président Conception et Développement: Erik Sigfridsson Fabricant : Construction Tools EOOD Box 703 391 27 Kalmar Suède Lieu et date : Kalmar, 2017-04-19 20 9800 1849 03 | Instructions d’origine 2017-05-31 | No. 9800 1849 03 © Construction Tools PC AB