- Industriel et équipement de laboratoire
- Équipements électriques et fournitures
- Générateurs d'énergie
- Wacker Neuson
- GH3500
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
36
0207867fr 003 12.2012 Générateur haute fréquence GH 3500 Notice d’emploi Fabricant Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tél.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traduction de la notice d’emploi originale allemande GH 3500 1 Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 Principe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Mesures organisationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3 Qualification de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.4 Equipement de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.6 Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.7 Sécurité de fonctionnement des moteurs à explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2.9 Autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.1 Composants et éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.2 Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.1 Points de levage et d'attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.2 Transporter l'unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 20 20 6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Plan d'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Contrôler le niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Changer l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Nettoyer le filtre à air / Changer les garnitures de filtre à air . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Nettoyer le séparateur de crasse du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 Contrôler / nettoyer / remplacer la bougie d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 22 23 24 25 27 7 Elimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Notice d’emploi 3 1 Avant-propos 1 Avant-propos Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et de toujours les respecter. Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou par un personnel spécialisé. Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée. Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée ! Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson. Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion. Copyright 2011 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée – même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker Neuson. Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires. Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter leur niveau de sécurité. 4 Symboles utilisés 1 Symboles utilisés Symboles de mise en garde Cette notice d'empoi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories : DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION. Elles doivent être impérativement respectées pour exclure tout danger de mort, de blessure, d'endommagement de l'équipement ou d'entretien non conforme. DANGER Ce symbole indique des dangers qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort. AVERTISSEMENT Ce symbole indique des dangers qui peuvent entraîner des blessures ou causer de graves dégâts matériels. PRECAUTION Ce symbole indique des dangers qui peuvent causer des dégâts matériels. Instruction à suivre f Ce symbole vous invite à accomplir une opération. Notice d’emploi 5 Consignes de sécurité 2 GH 3500 Consignes de sécurité 2.1 Principe Niveau technique L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels. Utilisation conforme à sa destination L'unité ne doit être utilisée que pour générer du courant d'une tension haute fréquence de 42 V. Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité. Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable. Modification structurelle Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée par le fabricant. Votre propre sécurité pourrait être menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie est annulée. Conditions d'utilisation nécessaires Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes : Transport, entreposage, installation et montage adaptés. Utilisation minutieuse. Travaux d'entretien minutieux. Fonctionnement Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable. N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. 6 Notice d’emploi GH 3500 Consignes de sécurité Entretien Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que l'unité fonctionne parfaitement et durablement. L'unité peut présenter un danger si son entretien est négligé. Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits. N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations. Pannes En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité. Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité ! Remplacez immédiatement les éléments endommagés ou défectueux ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Recherche de l'origine des pannes. Pièces de rechange, accessoires Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires d'origine Wacker Neuson. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions. Exclusion de la responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes : 2.2 Modification structurelle. Utilisation non conforme aux stipulations. Manipulation inappropriée. Utlisation de pièces de rechange et accessoires qui ne sont pas d'origine Wacker Neuson. Mesures organisationnelles Notice d'emploi Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité ou sur le lieu d'utilisation de l'unité. Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un nouvel exemplaire, adressez-vous à votre interlocuteur Wacker Neuson. Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau propriétaire de l'unité. Notice d’emploi 7 Consignes de sécurité GH 3500 Règles générales Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de protection personnel. Complétez la notice d'emploi par d'autres consignes concernant le respect de particularités administratives, universelles ou relatives à l'utilisation. Organes de commande Assurez-vous que les organes de commande de l'unité sont constamment secs, propres, dépourvus d'huile et de graisse. L'efficacité des organes de commande ne doit être ni entravée ni influencée de manière illicite. Nettoyage Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation. Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas de dommages ou de défauts extérieurs visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. 2.3 Qualification de l'utilisateur Conditions nécessaires Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes : Vous avez au moins 18 ans. Vous disposez des facultés mentales et physiques requises. Vous êtes formé au maniement de l'unité. Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis. Vous êtes autorisé à mettre en service des unités et des systèmes conformément aux normes relatives à la technique de sécurité. Vous êtes assigné par l'entrepreneur à travailler avec l'unité. Utilisation incorrecte En cas d'utilisation incorrecte, d'emploi abusif ou d'utilisation par un personnel non qualifié, la santé de l'utilisateur peut être menacée et l'unité peut être endommagée ou présenter d'autres dégâts matériels. 8 Notice d’emploi GH 3500 2.4 Consignes de sécurité Equipement de protection Habits de travail Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être gênants. Ne laissez pas pendre vos cheveux longs, ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, y compris des anneaux. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou en étant entraînés par ces dernières. Equipement de protection personnel Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé : Chaussures de sécurité. Gants de travail en matière résistante. Salopette de travail en matière résistante. Casque de protection. Protection auditive. Protection auditive Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux pays (niveau de jugement personnel). C'est pourquoi vous devez, notamment en Allemagne, porter une protection auditive à partir de 89 dB(A) conformément au BGV B3. 2.5 Transport Eteindre l'unité Avant tout transport, éteignez toujours l'unité et laissez refroidir le moteur. Vider le réservoir Nous recommandons de vider le réservoir de carburant et de faire tourner le carburateur à vide avant le transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est basculée. Soulever Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes : Désignez une personne compétente pour toute opération de levage. Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide. N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage suffisante. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. Notice d’emploi 9 Consignes de sécurité GH 3500 Attachez fermement l'unité au palan. Avant toute opération de levage, assurez vous que personne ne se trouve à proximité directe de l'unité. Ne montez pas sur l'unité. Assurez-vous que personne ne se trouve sous l'unité en suspension. Chargement Les rampes de chargement doivent être solides et stables. Assurez-vous que personne ne soit en danger en cas de basculement ou de glissement de l'unité ainsi que lors des mouvements vers le haut et vers le bas des pièces de l'unité. Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de transport. Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne tombe, ne glisse ou ne bascule. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. Véhicule de transport N'utilisez que des véhicules de transport appropriés et pourvus d'une capacité de charge suffisante. Remise en service Avant toute remise en service, remontez et fixez consciencieusement les unités, accessoires ou outils démontés pour le transport. Lors de la remise en service, procédez uniquement comme indiqué dans la notice d'emploi. 2.6 Sécurité de fonctionnement Distance minimum Les groupes et entraînements stationaires doivent se situer à une distance minimum d'un mètre des installations, bâtiments ou autres unités. Ne pas utiliser sous la pluie Protégez l'unité de la pluie, la neige ou toute autre forme d'humidité. Des pannes ou endommagements pourraient se produire. Protection contre l'eau N'utiliser l'unité que sur un socle sec. Si de l'eau s'accumule sous l'unité, vous devez mettre celle-ci hors tension, la dégager de l'eau et la sécher complètement. 10 Notice d’emploi GH 3500 Consignes de sécurité Sécurité contre les surcharges Veillez à ce que le groupe électrogène ne soit pas surchargé. L'ampérage total des éléments raccordés ne doit pas dépasser la limite de production du groupe électrogène. 2.7 Sécurité de fonctionnement des moteurs à explosion Ne pas modifier le régime Ne modifiez pas le régime du moteur préréglé. Ceci peut endommager le moteur. Risques lors de l'utilisation Les moteurs à explosion peuvent être source de danger, en particulier lorsque vous les utilisez et remplissez le réservoir. Lisez et respectez tous les avertissements présents dans le manuel d'utilisation conçu par le fabricant du moteur ainsi que les mesures de sécurité indiquées ci-dessous. Sans quoi des dégâts matériels et corporels pourraient survenir ! Ne démarrez pas le moteur si du carburant a été renversé ou si une odeur de carburant persiste - il peut y avoir un risque d'explosion ! Eloignez l'unité de ce type d'endroits. Enlevez aussitôt le carburant renversé ! Eviter un incendie Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement direct de l'unité. Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Ils pourraient s'enflammer. Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir Respectez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir : Poser le moteur et le laisser refroidir. Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré. Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive. Ne pas fumer. Utiliser les bons types de carburant. Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides. Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds. Nettoyer aussitôt le carburant répandu. Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir. Notice d’emploi 11 Consignes de sécurité GH 3500 Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir. Ne démarrez pas le moteur si des dégâts sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. Aucune utilisation en lieux clos Il est interdit d'utiliser l'unité en lieux clos ! Vous devez vous assurer que des espaces partiellement clos tels que des tunnels, des galeries ou des tranchées profondes soient suffisamment aérés à l'aide par exemple d'un ventilateur aspirant puissant. Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement ou la mort. Prudence en présence de pièces brûlantes Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures. Fermer le robinet de carburant Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité. Nettoyage du moteur Décrassez les ailettes de refroidissement, une fois que le moteur est refroidi. Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! 2.8 Entretien Travaux d'entretien Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien. Eteindre le moteur Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux d'entretien. En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie d'allumage. 12 Notice d’emploi GH 3500 2.9 Consignes de sécurité Autocollants Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes. Veillez à la lisibilité de tous les autocollants. Remplacez les autocollants manquants ou illisibles. Notice d’emploi 13 Consignes de sécurité GH 3500 Autocollants Description Avertissement Surface brûlante. Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). Lire la notice d'emploi. Danger - Echappement de monoxyde de carbone. - Lire la notice d'emploi ! - Flammes interdites. - Couper le moteur avant de faire le plein. Autocollant déchet électrique 14 Notice d’emploi GH 3500 3 Description du fonctionnement Description du fonctionnement 3.1 Composants et éléments de commande 1 2 3 4 5 14 13 12 11 10 9 Pos. 3.2 8 7 6 Désignation Pos. Désignation 1 Filtre à air 8 Vis de vidange d'huile 2 Echappement 9 Interrupteur moteur 3 Couvercle du réservoir 10 Filtre à carburant 4 Interrupteur principal 11 Câble de démarrage 5 Prises de raccordement 12 Robinet de carburant 6 Générateur 13 Etrangleur 7 Jauge d'huile 14 Commande de gaz Mode de fonctionnement Le générateur génère une tension de protection triphasée de 42 V/200 Hz pour l'entraînement de vibrateurs. Remarque: Utilisez des prises de raccordement de 32 A ou 63 A. Un baisse soudaine de puissance peut se produire. Notice d’emploi 15 Transport 4 GH 3500 Transport AVERTISSEMENT Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. 4.1 Points de levage et d'attache 1 2 2 Pos. 16 Explication 1 Points de levage 2 Points d'attache Notice d’emploi GH 3500 4.2 Transport Transporter l'unité DANGER Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant ! Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures. Soulever et transporter l'unité en position verticale. f Eteindre le moteur et le laisser refroidir. f Fermer le robinet de carburant. Remarque: Nous recommandons de vider le réservoir de carburant et de faire tourner le carburateur à vide avant le transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est basculée. AVERTISSEMENT Danger de chute ! Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. N'utiliser que des dispositifs de levage appropriés et contrôlés et des moyens d'accrochage ayant une force portante suffisante. Accrocher l'unité de manière sûre au dispositif de levage. f Accrocher des moyens de suspension appropriés aux points de levage. f Soulever l'unité de manière également répartie sur les points de levage. f Déposer l'unité avec précaution sur un véhicule de transport approprié. f Attacher l'unité à au moins deux points d'attache. Notice d’emploi 17 Fonctionnement 5 GH 3500 Fonctionnement AVERTISSEMENT Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. 5.1 Avant la mise en service Avant de démarrer le moteur, contrôlez les points suivants : f Niveau de carburant – le réservoir doit être au moins à moitié plein. f Niveau d'huile – voir 6.2 Contrôler le niveau d'huile (page 22). f Filtre à air – voir 6.5 Nettoyer le séparateur de crasse du carburant (page 25). f Etanchéité des conduites de carburant. f Serrage des raccords à vis extérieurs. 5.2 Mise en service Si des unités sont raccordées au générateur, vous devez les débrancher avant de démarrer le moteur. Débrancher les unités f Eteindre l'interrupteur principal. f Eteindre toutes les unités raccordées. f Débrancher du groupe électrogène tous les unités raccordées. 18 Notice d’emploi GH 3500 Fonctionnement Démarrer le moteur f Ouvrir le robinet de carburant (a1). f Démarrage à froid : fermer l'étrangleur (d2). Démarrage à chaud : ouvrir l'étrangleur (d1). Remarque : Lors d'un démarrage à chaud, le moteur est à la température de la main ou plus chaud. f Mettre l'interrupteur du moteur en position “ON” (b2). f Pousser légèrement la commande de gaz vers la gauche (c2). f Tirer le câble de démarrage (e) jusqu'à la résistance de compression puis le laisser se rembobiner. f Tirer le câble de démarrage avec force mais sans à-coups. Le moteur démarre. f Ouvrir l'étrangleur pendant que le moteur chauffe. f Ouvrir à fond la commande de gaz pour le fonctionnement (c1). Remarque: Soyez attentifs aux bruits de moteur inhabituels ou à une marche irrégulière. Notice d’emploi 19 Fonctionnement GH 3500 Raccorder les unités Remarque: Ne mettez pas les unités en marche avec l'interrupteur principal. Ceci peut causer une surcharge soudaine du moteur. f Eteindre tous les interrupteurs des unités. f Raccorder les unités f Mettre en marche l'interrupteur principal. f Mettre en marche un par un les interrupteurs des unités. Ne mettez pas simultanément en marche plusieurs interrupteurs d'unités. 5.3 Mise hors service Débrancher les unités f Eteindre l'interrupteur principal. f Eteindre toutes les unités raccordées. f Débrancher du groupe électrogène tous les unités raccordées. Couper le moteur f Pousser la commande à gaz vers la droite en position de marche à vide (c3). f Mettre l'interrupteur du moteur en position “OFF” (b1). f Fermer le robinet de carburant (a2). 5.4 Nettoyage Nettoyer l'unité après chaque utilisation f Eliminer la saleté ou la poussière des raccordements. f Eliminer le béton, la saleté ou la poussière de l'unité. PRECAUTION Danger présenté par l'eau ! De l'eau peut pénétrer dans le générateur et causer une électrocution. Ne jamais nettoyer l'unité avec de l'eau ! 20 Notice d’emploi GH 3500 6 Entretien Entretien AVERTISSEMENT Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement ! Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort. Tous les travaux d'entretien doivent être effectués lorsque le moteur est coupé ! 6.1 Plan d'entretien Quotidiennement avant l'utilisa-tion Opération Nettoyer les raccordements Contrôler le carburant : - Niveau du réservoir - Etanchéité du réservoir - Etanchéité des conduites Contrôler le niveau d'huile Après les 20 premières heures Nettoyer le filtre à air Changer l'huile moteur Chaque semaine ou toutes les 25 heures Chaque mois ou toutes les 100 heures Chaque année ou toutes les 300 heures Nettoyer le filtre à carburant Contrôler et nettoyer la bougie d'allumage Remplacer la bougie d'allumage Les pièces usées ou endommagées doivent être immédiatement remplacées ! Notice d’emploi 21 Entretien 6.2 GH 3500 Contrôler le niveau d'huile 1 2 f Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. f Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile. f Dévisser la jauge d'huile (1) et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux. f Plonger la jauge d'huile complètement puis la ressortir. f Contrôle : le niveau d'huile doit se situer entre les marques supérieure et inférieure. f Au besoin, remplir de l'huile moteur neuve par l'orifice (2) jusqu'à ce que la marque supérieure de la jauge d'huile soit atteinte (pour les sortes d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques). f Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement. 22 Notice d’emploi GH 3500 6.3 Entretien Changer l'huile moteur Remarque: La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable pour protéger le sol (protection de l'environnement). 1 2 3 f Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. f Amener le moteur jusqu'à la température de la main, en le laissant refroidir ou en le réchauffant. f Couper le moteur. f Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile (1) et de la vis de vidange d'huile (3). f Placer un récipient suffisamment grand pour recueillir l'huile usée sous la vis de vidange d'huile. f Dévisser la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux. f Dévisser la vis de vidange d'huile avec une clé à vis et laisser l'huile usée se vider complètement. Remarque: Eviter de répandre de l'huile. Nettoyer immédiatement l'huile répandue. f Revisser la vis de vidange d'huile et la serrer à 30 Nm à l'aide une clé dynamométrique. f Remplir d'huile moteur neuve par l'orifice (2) jusqu'à ce que la marque supérieure de la jauge d'huile soit atteinte. Pour cela, plonger la jauge d'huile complètement puis la ressortir de manière répétée. Pour les quantités et sortes d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Notice d’emploi 23 Entretien GH 3500 Remarque: Eviter de répandre de l'huile. Nettoyer immédiatement l'huile répandue. f Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement. Remarque: Evacuez l'huile usée conformément aux prescriptions en vigueur. 6.4 Nettoyer le filtre à air / Changer les garnitures de filtre à air Le filtre à air est pourvu de deux garnitures. AVERTISSEMENT Danger d'incendie et d'explosion en cas d'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ! Ne pas nettoyer les pièces avec de l'essence ou autre solvant. Remarque: Dans de mauvaises conditions, sèches et poussiéreuses, vous devez nettoyer le filtre à air quotidiennement. Remplacez les garnitures de filtre à air quand vous ne pouvez plus éliminer la saleté. 1 2 3 4 5 f Dévisser l'écrou à oreilles (1) et enlever le couvercle (2). f Souffler sur la console du filtre (avec de l'air comprimé) autour des garnitures du filtre. f Dévisser l'écrou à oreilles interne (3) et enlever les garnitures de filtre à air. f Déboîter avec précaution la garniture en mousse (4) de la garniture en papier (5). f Examiner l'état des deux pièces. Changer les pièces endommagées. 24 Notice d’emploi GH 3500 Entretien f Nettoyer la garniture en mousse à l'eau chaude avec une solution savonneuse douce. Rincer à l'eau claire. Faire sécher. f Nettoyer la garniture en papier en la tapotant légèrement et souffler de l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. f Remonter l'ensemble dans l'ordre inverse, éventuellement avec de nouvelles garnitures, puis serrer les écrous à oreilles. PRECAUTION L'utilisation du moteur sans filtre à air accélère l'usure du moteur. Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à air. 6.5 Nettoyer le séparateur de crasse du carburant DANGER Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant ! Le carburant contenu dans un récipient ouvert peut s'enflammer et causer de graves brûlures. Interdiction de fumer ou d'approcher des flammes vives ! 2 1 f Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. f Fermer le robinet de carburant (1). f Eliminer la crasse située dans la zone du séparateur de crasse du carburant (2). f Placer un récipient sous le séparateur de crasse afin de recueillir le carburant. f Dévisser le séparateur de crasse avec une clé à fourche et le vider dans le récipient. Remarque: Eviter de répandre du carburant. Nettoyer aussitôt le carburant ré- Notice d’emploi 25 Entretien GH 3500 pandu. f Nettoyer le séparateur de crasse avec de l'essence. 26 Notice d’emploi GH 3500 Entretien f Revisser le séparateur de crasse avec son joint et le serrer à 5 Nm avec une clé dynamométrique. Vérifiez l'étanchéité : f Ouvrir le robinet de carburant. Aucun carburant ne doit s'écouler. Remarque: Evacuez le contenu du récipient conformément aux prescriptions en vigueur. 6.6 Contrôler / nettoyer / remplacer la bougie d'allumage AVERTISSEMENT Echappement brûlant ! Le contact peut provoquer des brûlures. Ne dévisser la bougie d'allumage que lorsque le moteur est refroidi. 1 2 f Retirer la cosse de la bougie d'allumage. f Dévisser la bougie d'allumage avec la clé à bougie. f Nettoyer les électrodes avec une brosse métallique. f Vérifier l'isolateur (2). S'il est endommagé, remplacer la bougie d'allumage. f Vérifier et régler la distance de l'électrode (1) – pour la distance, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Notice d’emploi 27 Entretien GH 3500 f Visser la bougie d'allumage et la serrer avec une clé dynamométrique. Couple [Nm] Bougie d'allumage 15 Bougies d'allumage neuves 25 Bougies d'allumage usagées PRECAUTION Une bougie d'allumage mal serrée peut endommager le moteur. Serrer toujours à fond la bougie d'allumage. 28 Notice d’emploi GH 3500 7 Elimination des pannes Elimination des pannes Générateur Panne Origine Solution Absence de tension (ou instable) Rupture de câble ou problème de contact Faire réparer Court-circuit dans l'enroulement du stator Remplacer l'enroulement Pallier défectueux Remplacer le pallier Contact entre le rotor et le stator Faire réparer Position instable Mettre l'unité dans une position stable Pallier défectueux Remplacer le pallier Panne Origine Solution Le moteur ne démarre pas Le réservoir de carburant est vide Remplir de carburant Le robinet de carburant est fermé Ouvrir le robinet de carburant Niveau d'huile „trop bas“ car l'unité est inclinée (extinction automatique) Mettre l'unité à la verticale Niveau d'huile trop bas (extinction automatique) Remplir d'huile moteur Bougie d'allumage Nettoyer, régler la distance des électrodes ou remplacer Le moteur ne tourne pas Moteur endommagé Faire réparer ou remplacer le moteur Le moteur tourne de manière irrégulière Le filtre à air est encrassé Nettoyer le filtre à air Le filtre à carburant est encrassé Nettoyer le filtre à carburant Bougie d'allumage Nettoyer, régler la distance des électrodes ou remplacer Bruits inhabituels (bruits métalliques par ex.) Vibrations Moteur Notice d’emploi 29 Caractéristiques techniques 8 GH 3500 Caractéristiques techniques Générateur Unité Numéro d'article 0610079 Dimensions (L x L x H) mm 540 x 440 x 521 Poids à vide kg 39 Puissance maximum kVA 4,2 Puissance continue kVA 3,2 Courant nominal A 41,2 Tension nominale V 42 3~ Fréquence Hz 200 Facteur de puissance cos ϕ 0,8 Prises de raccordement 30 Valeur Notice d’emploi 2 x 42 V, 32 A 1 x 42 V, 63 A GH 3500 Caractéristiques techniques Moteur Unité * Valeur Entraînement moteur Moteur à essence monocylindre à quatre temps refroidi à l'air avec coupure automatique en cas de manque d'huile Type de moteur Wacker WM 210 Puissance nominale (*) kW (PS) 5,1 (7,0) pour 3500 1/min Cylindrée cm3 211 Carburant Type Essence normale sans plomb (91 octane) Consommation de carburant l/h 1,9 Capacité du réservoir (carburant) l 3,6 Bougie d'allumage Type NGK BPR6HS (Champion RL86C) Ecart entre les électrodes mm 0,3-0,5 Couple de serrage Nm 15 pour une bougie d'allumage neuve 25 pour une bougie d'allumage usagée Huile moteur Type Classe de qualité SAE 10W-30 SE ou supérieur Quantité d'huile l 0.6 Couple de serrage vis de vidange d'huile Nm 30 Conforme au rendement utile installé stipulé par la directive 2000/14/CE Notice d’emploi 31 Caractéristiques techniques 32 GH 3500 Notice d’emploi Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Produit Produit GH 3500 Type de produit Générateur haute fréquence Fonction du produit Production de courant Référence 0610079 Rendement utile installé 3,2 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 94 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 96 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/CE, annexe VI. Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2000/14/EG, 2004/108/EG, EN 55012:2007, 2011/65/EU Fondé de pouvoir pour la documentation technique Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München München, 10.12.2012 Dr. Michael Fischer Directeur général Technologie et Innovation Traduction de la déclaration de conformité originale