Wacker Neuson GH3500 Portable Generator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Wacker Neuson GH3500 Portable Generator Manuel utilisateur | Fixfr
0207867fr
003
12.2012
Générateur haute fréquence
GH 3500
Notice d’emploi
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
GH 3500
1
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Principe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Mesures organisationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Qualification de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Equipement de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.6 Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.7 Sécurité de fonctionnement des moteurs à explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.9 Autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3
Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Composants et éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Points de levage et d'attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Transporter l'unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
20
20
6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Plan d'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Contrôler le niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Changer l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Nettoyer le filtre à air / Changer les garnitures de filtre à air . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Nettoyer le séparateur de crasse du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Contrôler / nettoyer / remplacer la bougie d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
23
24
25
27
7
Elimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Notice d’emploi
3
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et
de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2011 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
4
Symboles utilisés
1
Symboles utilisés
Symboles de mise en garde
Cette notice d'empoi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION.
Elles doivent être impérativement respectées pour exclure tout danger de mort,
de blessure, d'endommagement de l'équipement ou d'entretien non conforme.
DANGER
Ce symbole indique des dangers qui peuvent entraîner de graves blessures ou
la mort.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique des dangers qui peuvent entraîner des blessures ou causer de graves dégâts matériels.
PRECAUTION
Ce symbole indique des dangers qui peuvent causer des dégâts matériels.
Instruction à suivre
f
Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
Notice d’emploi
5
Consignes de sécurité
2
GH 3500
Consignes de sécurité
2.1
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée que pour générer du courant d'une tension haute fréquence de 42 V.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux d'entretien font partie intégrante de
l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité pourrait être menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie est annulée.
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
„
„
Transport, entreposage, installation et montage adaptés.
Utilisation minutieuse.
Travaux d'entretien minutieux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
6
Notice d’emploi
GH 3500
Consignes de sécurité
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. L'unité peut présenter un danger
si son entretien est négligé.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Remplacez immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Recherche de l'origine des pannes.
Pièces de rechange, accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires d'origine Wacker
Neuson. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
2.2
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Manipulation inappropriée.
Utlisation de pièces de rechange et accessoires qui ne sont pas d'origine
Wacker Neuson.
Mesures organisationnelles
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un nouvel exemplaire,
adressez-vous à votre interlocuteur Wacker Neuson.
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
Notice d’emploi
7
Consignes de sécurité
GH 3500
Règles générales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par d'autres consignes concernant le respect de
particularités administratives, universelles ou relatives à l'utilisation.
Organes de commande
Assurez-vous que les organes de commande de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
L'efficacité des organes de commande ne doit être ni entravée ni influencée de
manière illicite.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
2.3
Qualification de l'utilisateur
Conditions nécessaires
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
Vous avez au moins 18 ans.
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous êtes formé au maniement de l'unité.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes autorisé à mettre en service des unités et des systèmes conformément aux normes relatives à la technique de sécurité.
Vous êtes assigné par l'entrepreneur à travailler avec l'unité.
Utilisation incorrecte
En cas d'utilisation incorrecte, d'emploi abusif ou d'utilisation par un personnel
non qualifié, la santé de l'utilisateur peut être menacée et l'unité peut être endommagée ou présenter d'autres dégâts matériels.
8
Notice d’emploi
GH 3500
2.4
Consignes de sécurité
Equipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Ne laissez pas pendre vos cheveux longs, ne portez pas de vêtements amples
ou de bijoux, y compris des anneaux. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou en étant entraînés
par ces dernières.
Equipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„
„
„
„
„
Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est pourquoi vous devez, notamment en
Allemagne, porter une protection auditive à partir de 89 dB(A) conformément au
BGV B3.
2.5
Transport
Eteindre l'unité
Avant tout transport, éteignez toujours l'unité et laissez refroidir le moteur.
Vider le réservoir
Nous recommandons de vider le réservoir de carburant et de faire tourner le carburateur à vide avant le transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper
de l'unité pendant qu'elle est basculée.
Soulever
Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes :
„
„
„
„
Désignez une personne compétente pour toute opération de levage.
Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide.
N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage suffisante.
N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Notice d’emploi
9
Consignes de sécurité
„
„
„
„
GH 3500
Attachez fermement l'unité au palan.
Avant toute opération de levage, assurez vous que personne ne se trouve à
proximité directe de l'unité.
Ne montez pas sur l'unité.
Assurez-vous que personne ne se trouve sous l'unité en suspension.
Chargement
Les rampes de chargement doivent être solides et stables.
Assurez-vous que personne ne soit en danger en cas de basculement ou de glissement de l'unité ainsi que lors des mouvements vers le haut et vers le bas des
pièces de l'unité.
Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de
transport.
Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne tombe, ne glisse
ou ne bascule. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Véhicule de transport
N'utilisez que des véhicules de transport appropriés et pourvus d'une capacité
de charge suffisante.
Remise en service
Avant toute remise en service, remontez et fixez consciencieusement les unités,
accessoires ou outils démontés pour le transport.
Lors de la remise en service, procédez uniquement comme indiqué dans la notice d'emploi.
2.6
Sécurité de fonctionnement
Distance minimum
Les groupes et entraînements stationaires doivent se situer à une distance minimum d'un mètre des installations, bâtiments ou autres unités.
Ne pas utiliser sous la pluie
Protégez l'unité de la pluie, la neige ou toute autre forme d'humidité.
Des pannes ou endommagements pourraient se produire.
Protection contre l'eau
N'utiliser l'unité que sur un socle sec.
Si de l'eau s'accumule sous l'unité, vous devez mettre celle-ci hors tension, la
dégager de l'eau et la sécher complètement.
10
Notice d’emploi
GH 3500
Consignes de sécurité
Sécurité contre les surcharges
Veillez à ce que le groupe électrogène ne soit pas surchargé. L'ampérage total
des éléments raccordés ne doit pas dépasser la limite de production du groupe
électrogène.
2.7
Sécurité de fonctionnement des moteurs à explosion
Ne pas modifier le régime
Ne modifiez pas le régime du moteur préréglé.
Ceci peut endommager le moteur.
Risques lors de l'utilisation
Les moteurs à explosion peuvent être source de danger, en particulier lorsque
vous les utilisez et remplissez le réservoir. Lisez et respectez tous les avertissements présents dans le manuel d'utilisation conçu par le fabricant du moteur ainsi que les mesures de sécurité indiquées ci-dessous. Sans quoi des dégâts matériels et corporels pourraient survenir !
Ne démarrez pas le moteur si du carburant a été renversé ou si une odeur de
carburant persiste - il peut y avoir un risque d'explosion !
„
„
Eloignez l'unité de ce type d'endroits.
Enlevez aussitôt le carburant renversé !
Eviter un incendie
Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement direct de l'unité.
Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de
l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Ils pourraient
s'enflammer.
Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir
Respectez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le
réservoir :
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Poser le moteur et le laisser refroidir.
Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré.
Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive.
Ne pas fumer.
Utiliser les bons types de carburant.
Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides.
Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum.
Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds.
Nettoyer aussitôt le carburant répandu.
Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir.
Notice d’emploi
11
Consignes de sécurité
GH 3500
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir.
Ne démarrez pas le moteur si des dégâts sont visibles. Faites immédiatement
éliminer les dommages et défauts.
Aucune utilisation en lieux clos
Il est interdit d'utiliser l'unité en lieux clos !
Vous devez vous assurer que des espaces partiellement clos tels que des tunnels, des galeries ou des tranchées profondes soient suffisamment aérés à l'aide
par exemple d'un ventilateur aspirant puissant.
Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement
ou la mort.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures.
Fermer le robinet de carburant
Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité.
Nettoyage du moteur
Décrassez les ailettes de refroidissement, une fois que le moteur est refroidi.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
2.8
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Eteindre le moteur
Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux d'entretien.
En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie
d'allumage.
12
Notice d’emploi
GH 3500
2.9
Consignes de sécurité
Autocollants
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes.
„
„
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
Notice d’emploi
13
Consignes de sécurité
GH 3500
Autocollants
Description
Avertissement
Surface brûlante.
Niveau de puissance acoustique garanti
en dB(A).
Lire la notice d'emploi.
Danger
- Echappement de monoxyde de
carbone.
- Lire la notice d'emploi !
- Flammes interdites.
- Couper le moteur avant de faire le plein.
Autocollant déchet électrique
14
Notice d’emploi
GH 3500
3
Description du fonctionnement
Description du fonctionnement
3.1
Composants et éléments de commande
1
2
3
4
5
14
13
12
11
10
9
Pos.
3.2
8
7
6
Désignation
Pos.
Désignation
1
Filtre à air
8
Vis de vidange d'huile
2
Echappement
9
Interrupteur moteur
3
Couvercle du réservoir
10
Filtre à carburant
4
Interrupteur principal
11
Câble de démarrage
5
Prises de raccordement
12
Robinet de carburant
6
Générateur
13
Etrangleur
7
Jauge d'huile
14
Commande de gaz
Mode de fonctionnement
Le générateur génère une tension de protection triphasée de 42 V/200 Hz pour
l'entraînement de vibrateurs.
Remarque: Utilisez des prises de raccordement de 32 A ou 63 A.
Un baisse soudaine de puissance peut se produire.
Notice d’emploi
15
Transport
4
GH 3500
Transport
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant au début de la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
4.1
Points de levage et d'attache
1
2
2
Pos.
16
Explication
1
Points de levage
2
Points d'attache
Notice d’emploi
GH 3500
4.2
Transport
Transporter l'unité
DANGER
Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant !
Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures.
Soulever et transporter l'unité en position verticale.
f Eteindre le moteur et le laisser refroidir.
f Fermer le robinet de carburant.
Remarque: Nous recommandons de vider le réservoir de carburant et de faire
tourner le carburateur à vide avant le transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est basculée.
AVERTISSEMENT
Danger de chute !
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement.
N'utiliser que des dispositifs de levage appropriés et contrôlés et des moyens
d'accrochage ayant une force portante suffisante.
Accrocher l'unité de manière sûre au dispositif de levage.
f Accrocher des moyens de suspension appropriés aux points de levage.
f Soulever l'unité de manière également répartie sur les points de levage.
f Déposer l'unité avec précaution sur un véhicule de transport approprié.
f Attacher l'unité à au moins deux points d'attache.
Notice d’emploi
17
Fonctionnement
5
GH 3500
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant au début de la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
5.1
Avant la mise en service
Avant de démarrer le moteur, contrôlez les points suivants :
f Niveau de carburant – le réservoir doit être au moins à moitié plein.
f Niveau d'huile – voir 6.2 Contrôler le niveau d'huile (page 22).
f Filtre à air – voir 6.5 Nettoyer le séparateur de crasse du carburant (page 25).
f Etanchéité des conduites de carburant.
f Serrage des raccords à vis extérieurs.
5.2
Mise en service
Si des unités sont raccordées au générateur, vous devez les débrancher avant
de démarrer le moteur.
Débrancher les unités
f Eteindre l'interrupteur principal.
f Eteindre toutes les unités raccordées.
f Débrancher du groupe électrogène tous les unités raccordées.
18
Notice d’emploi
GH 3500
Fonctionnement
Démarrer le moteur
f Ouvrir le robinet de carburant (a1).
f Démarrage à froid : fermer l'étrangleur (d2).
Démarrage à chaud : ouvrir l'étrangleur (d1).
Remarque : Lors d'un démarrage à chaud, le moteur est à la température de
la main ou plus chaud.
f Mettre l'interrupteur du moteur en position “ON” (b2).
f Pousser légèrement la commande de gaz vers la gauche (c2).
f Tirer le câble de démarrage (e) jusqu'à la résistance de compression puis le
laisser se rembobiner.
f Tirer le câble de démarrage avec force mais sans à-coups.
Le moteur démarre.
f Ouvrir l'étrangleur pendant que le moteur chauffe.
f Ouvrir à fond la commande de gaz pour le fonctionnement (c1).
Remarque: Soyez attentifs aux bruits de moteur inhabituels ou à une marche
irrégulière.
Notice d’emploi
19
Fonctionnement
GH 3500
Raccorder les unités
Remarque: Ne mettez pas les unités en marche avec l'interrupteur principal.
Ceci peut causer une surcharge soudaine du moteur.
f Eteindre tous les interrupteurs des unités.
f Raccorder les unités
f Mettre en marche l'interrupteur principal.
f Mettre en marche un par un les interrupteurs des unités.
Ne mettez pas simultanément en marche plusieurs interrupteurs d'unités.
5.3
Mise hors service
Débrancher les unités
f Eteindre l'interrupteur principal.
f Eteindre toutes les unités raccordées.
f Débrancher du groupe électrogène tous les unités raccordées.
Couper le moteur
f Pousser la commande à gaz vers la droite en position de marche à vide (c3).
f Mettre l'interrupteur du moteur en position “OFF” (b1).
f Fermer le robinet de carburant (a2).
5.4
Nettoyage
Nettoyer l'unité après chaque utilisation
f Eliminer la saleté ou la poussière des raccordements.
f Eliminer le béton, la saleté ou la poussière de l'unité.
PRECAUTION
Danger présenté par l'eau !
De l'eau peut pénétrer dans le générateur et causer une électrocution.
Ne jamais nettoyer l'unité avec de l'eau !
20
Notice d’emploi
GH 3500
6
Entretien
Entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement !
Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut
entraîner l'évanouissement ou la mort.
Tous les travaux d'entretien doivent être effectués lorsque le moteur est coupé !
6.1
Plan d'entretien
Quotidiennement
avant l'utilisa-tion
Opération
Nettoyer les raccordements
„
Contrôler le carburant :
- Niveau du réservoir
- Etanchéité du réservoir
- Etanchéité des conduites
„
Contrôler le niveau d'huile
„
Après les
20 premières
heures
Nettoyer le filtre à air
Changer l'huile moteur
Chaque
semaine
ou toutes
les
25 heures
Chaque
mois ou
toutes les
100 heures
Chaque
année ou
toutes les
300 heures
„
„
„
Nettoyer le filtre à carburant
„
Contrôler et nettoyer la bougie
d'allumage
„
Remplacer la bougie d'allumage
„
Les pièces usées ou endommagées doivent être immédiatement remplacées !
Notice d’emploi
21
Entretien
6.2
GH 3500
Contrôler le niveau d'huile
1
2
f Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
f Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile.
f Dévisser la jauge d'huile (1) et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux.
f Plonger la jauge d'huile complètement puis la ressortir.
f Contrôle : le niveau d'huile doit se situer entre les marques supérieure et inférieure.
f Au besoin, remplir de l'huile moteur neuve par l'orifice (2) jusqu'à ce que la
marque supérieure de la jauge d'huile soit atteinte (pour les sortes d'huile,
voir le chapitre Caractéristiques techniques).
f Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
22
Notice d’emploi
GH 3500
6.3
Entretien
Changer l'huile moteur
Remarque: La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable
pour protéger le sol (protection de l'environnement).
1
2
3
f Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
f Amener le moteur jusqu'à la température de la main, en le laissant refroidir
ou en le réchauffant.
f Couper le moteur.
f Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile (1) et de la vis de vidange
d'huile (3).
f Placer un récipient suffisamment grand pour recueillir l'huile usée sous la vis
de vidange d'huile.
f Dévisser la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux.
f Dévisser la vis de vidange d'huile avec une clé à vis et laisser l'huile usée se
vider complètement.
Remarque: Eviter de répandre de l'huile. Nettoyer immédiatement l'huile répandue.
f Revisser la vis de vidange d'huile et la serrer à 30 Nm à l'aide une clé dynamométrique.
f Remplir d'huile moteur neuve par l'orifice (2) jusqu'à ce que la marque supérieure de la jauge d'huile soit atteinte.
Pour cela, plonger la jauge d'huile complètement puis la ressortir de manière
répétée.
Pour les quantités et sortes d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Notice d’emploi
23
Entretien
GH 3500
Remarque: Eviter de répandre de l'huile. Nettoyer immédiatement l'huile répandue.
f Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
Remarque: Evacuez l'huile usée conformément aux prescriptions en vigueur.
6.4
Nettoyer le filtre à air / Changer les garnitures de filtre à air
Le filtre à air est pourvu de deux garnitures.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et d'explosion
en cas d'utilisation de produits de nettoyage inadéquats !
Ne pas nettoyer les pièces avec de l'essence ou autre solvant.
Remarque: Dans de mauvaises conditions, sèches et poussiéreuses, vous devez nettoyer le filtre à air quotidiennement.
Remplacez les garnitures de filtre à air quand vous ne pouvez plus éliminer la
saleté.
1
2
3
4
5
f Dévisser l'écrou à oreilles (1) et enlever le couvercle (2).
f Souffler sur la console du filtre (avec de l'air comprimé) autour des garnitures
du filtre.
f Dévisser l'écrou à oreilles interne (3) et enlever les garnitures de filtre à air.
f Déboîter avec précaution la garniture en mousse (4) de la garniture en papier
(5).
f Examiner l'état des deux pièces. Changer les pièces endommagées.
24
Notice d’emploi
GH 3500
Entretien
f Nettoyer la garniture en mousse à l'eau chaude avec une solution savonneuse douce. Rincer à l'eau claire. Faire sécher.
f Nettoyer la garniture en papier en la tapotant légèrement et souffler de l'air
comprimé de l'intérieur vers l'extérieur.
f Remonter l'ensemble dans l'ordre inverse, éventuellement avec de nouvelles
garnitures, puis serrer les écrous à oreilles.
PRECAUTION
L'utilisation du moteur sans filtre à air accélère l'usure du moteur.
Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à air.
6.5
Nettoyer le séparateur de crasse du carburant
DANGER
Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant !
Le carburant contenu dans un récipient ouvert peut s'enflammer et causer de
graves brûlures.
Interdiction de fumer ou d'approcher des flammes vives !
2
1
f Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
f Fermer le robinet de carburant (1).
f Eliminer la crasse située dans la zone du séparateur de crasse du carburant
(2).
f Placer un récipient sous le séparateur de crasse afin de recueillir le carburant.
f Dévisser le séparateur de crasse avec une clé à fourche et le vider dans le
récipient.
Remarque: Eviter de répandre du carburant. Nettoyer aussitôt le carburant ré-
Notice d’emploi
25
Entretien
GH 3500
pandu.
f Nettoyer le séparateur de crasse avec de l'essence.
26
Notice d’emploi
GH 3500
Entretien
f Revisser le séparateur de crasse avec son joint et le serrer à 5 Nm avec une
clé dynamométrique.
Vérifiez l'étanchéité :
f Ouvrir le robinet de carburant.
Aucun carburant ne doit s'écouler.
Remarque: Evacuez le contenu du récipient conformément aux prescriptions
en vigueur.
6.6
Contrôler / nettoyer / remplacer la bougie d'allumage
AVERTISSEMENT
Echappement brûlant !
Le contact peut provoquer des brûlures.
Ne dévisser la bougie d'allumage que lorsque le moteur est refroidi.
1
2
f Retirer la cosse de la bougie d'allumage.
f Dévisser la bougie d'allumage avec la clé à bougie.
f Nettoyer les électrodes avec une brosse métallique.
f Vérifier l'isolateur (2). S'il est endommagé, remplacer la bougie d'allumage.
f Vérifier et régler la distance de l'électrode (1) – pour la distance, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Notice d’emploi
27
Entretien
GH 3500
f Visser la bougie d'allumage et la serrer avec une clé dynamométrique.
Couple [Nm]
Bougie d'allumage
15
Bougies d'allumage neuves
25
Bougies d'allumage usagées
PRECAUTION
Une bougie d'allumage mal serrée peut endommager le moteur.
Serrer toujours à fond la bougie d'allumage.
28
Notice d’emploi
GH 3500
7
Elimination des pannes
Elimination des pannes
Générateur
Panne
Origine
Solution
Absence de tension
(ou instable)
Rupture de câble ou problème
de contact
Faire réparer
Court-circuit dans l'enroulement
du stator
Remplacer l'enroulement
Pallier défectueux
Remplacer le pallier
Contact entre le rotor et le stator
Faire réparer
Position instable
Mettre l'unité dans une position
stable
Pallier défectueux
Remplacer le pallier
Panne
Origine
Solution
Le moteur ne démarre pas
Le réservoir de carburant est
vide
Remplir de carburant
Le robinet de carburant est
fermé
Ouvrir le robinet de carburant
Niveau d'huile „trop bas“ car
l'unité est inclinée (extinction
automatique)
Mettre l'unité à la verticale
Niveau d'huile trop bas (extinction automatique)
Remplir d'huile moteur
Bougie d'allumage
Nettoyer, régler la distance des
électrodes ou remplacer
Le moteur ne tourne pas
Moteur endommagé
Faire réparer ou remplacer le
moteur
Le moteur tourne de manière
irrégulière
Le filtre à air est encrassé
Nettoyer le filtre à air
Le filtre à carburant est
encrassé
Nettoyer le filtre à carburant
Bougie d'allumage
Nettoyer, régler la distance des
électrodes ou remplacer
Bruits inhabituels
(bruits métalliques par ex.)
Vibrations
Moteur
Notice d’emploi
29
Caractéristiques techniques
8
GH 3500
Caractéristiques techniques
Générateur
Unité
Numéro d'article
0610079
Dimensions (L x L x H)
mm
540 x 440 x 521
Poids à vide
kg
39
Puissance maximum
kVA
4,2
Puissance continue
kVA
3,2
Courant nominal
A
41,2
Tension nominale
V
42 3~
Fréquence
Hz
200
Facteur de puissance
cos ϕ
0,8
Prises de raccordement
30
Valeur
Notice d’emploi
2 x 42 V, 32 A
1 x 42 V, 63 A
GH 3500
Caractéristiques techniques
Moteur
Unité
*
Valeur
Entraînement moteur
Moteur à essence monocylindre à
quatre temps refroidi à l'air avec
coupure automatique en cas de
manque d'huile
Type de moteur
Wacker WM 210
Puissance nominale (*)
kW (PS)
5,1 (7,0) pour 3500 1/min
Cylindrée
cm3
211
Carburant
Type
Essence normale sans plomb
(91 octane)
Consommation de carburant
l/h
1,9
Capacité du réservoir (carburant)
l
3,6
Bougie d'allumage
Type
NGK BPR6HS (Champion RL86C)
Ecart entre les électrodes
mm
0,3-0,5
Couple de serrage
Nm
15 pour une bougie d'allumage
neuve
25 pour une bougie d'allumage
usagée
Huile moteur
Type
Classe de
qualité
SAE 10W-30
SE ou supérieur
Quantité d'huile
l
0.6
Couple de serrage vis de
vidange d'huile
Nm
30
Conforme au rendement utile installé stipulé par la directive 2000/14/CE
Notice d’emploi
31
Caractéristiques techniques
32
GH 3500
Notice d’emploi
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
GH 3500
Type de produit
Générateur haute fréquence
Fonction du produit
Production de courant
Référence
0610079
Rendement utile installé
3,2 kW
Niveau de puissance
acoustique mesuré
94 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
96 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/CE, annexe VI.
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2000/14/EG, 2004/108/EG, EN 55012:2007, 2011/65/EU
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
München, 10.12.2012
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration de conformité originale

Manuels associés