- Fisher
- Vannes EU et EW de 12 à 24 x 20 NPS ( EU and EW Valves NPS 12 through 24 x 20)
- Manuel du propriétaire
Fisher Vannes EU et EW de 12 à 24 x 20 NPS ( EU and EW Valves NPS 12 through 24 x 20) Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Instruction Manual EU and EW Series Valves D102010X012 February 2020 Fisher™ EU and EW Valves NPS 12 through 24 x 20 (Obsolete) Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection and Maintenance Schedules . . . . . . . . . . . Parts Ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Latest Published Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 2 3 4 5 Introduction The product covered in this document is no longer in production. This document, which includes the latest published version of the instruction manual, is made available to provide updates of newer safety procedures. Be sure to follow the safety procedures in this supplement as well as the specific instructions in the included instruction manual. Part numbers in the included instruction manual should not be relied on to order replacement parts. For replacement parts, contact your Emerson sales office. For more than 30 years, Fisher products have been manufactured with asbestos‐free components. The included manual might mention asbestos containing parts. Since 1988, any gasket or packing which may have contained some asbestos, has been replaced by a suitable non‐asbestos material. Replacement parts in other materials are available from your sales office. Safety Instructions Please read these safety warnings, cautions, and instructions carefully before using the product. These instructions cannot cover every installation and situation. Do not install, operate, or maintain this product without being fully trained and qualified in valve, actuator and accessory installation, operation and maintenance. To avoid personal injury or property damage it is important to carefully read, understand, and follow all of the contents of this manual, including all safety cautions and warnings. If you have any questions about these instructions, contact your Emerson sales office before proceeding. www.Fisher.com EU and EW Series Valves Instruction Manual February 2020 D102010X012 Specifications This product was intended for a specific range of service conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient temperature, temperature variations, process fluid, and possibly other specifications. Do not expose the product to service conditions or variables other than those for which the product was intended. If you are not sure what these conditions or variables are, contact your Emerson sales office for assistance. Provide the product serial number and all other pertinent information that you have available. Inspection and Maintenance Schedules All products must be inspected periodically and maintained as needed. The schedule for inspection can only be determined based on the severity of your service conditions. Your installation might also be subject to inspection schedules set by applicable governmental codes and regulations, industry standards, company standards, or plant standards. In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically clean dust deposits from all equipment. When equipment is installed in a hazardous area location (potentially explosive atmosphere), prevent sparks by proper tool selection and avoiding other types of impact energy. Parts Ordering Whenever ordering parts for older products, always specify the serial number of the product and provide all other pertinent information that you can, such as product size, part material, age of the product, and general service conditions. If you have modified the product since it was originally purchased, include that information with your request. WARNING Use only genuine Fisher replacement parts. Components that are not supplied by Emerson should not, under any circumstances, be used in any Fisher product, because they may void your warranty, might adversely affect the performance of the product, and could cause personal injury and property damage. 2 Instruction Manual EU and EW Series Valves D102010X012 February 2020 Installation WARNING D Personal injury or equipment damage caused by sudden release of pressure or bursting of parts may result if the valve assembly is installed where service conditions could exceed the limits given in the applicable product literature, the limits on the appropriate nameplates, or the mating pipe flange rating. Use pressure‐relieving devices as required by government or relevant industry codes and good engineering practices. If you cannot determine the ratings and limits for this product, contact your Emerson sales office before proceeding. D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations. D To avoid personal injury or property damage, use proper lifting and rigging practices while lifting, installing or removing the valve assembly. Be sure to use lifting and rigging equipment properly sized and selected for the weight and configuration of the valve assembly or component being lifted. D Personal injury could result from packing leakage. Valve packing was tightened before shipment; however, the packing might require some readjustment to meet specific service conditions. D Many rotary shaft valves are not necessarily grounded to the pipeline when installed in a flammable, hazardous, oxygen service, or explosive atmospheres. An explosion is possible, due to the discharge of static electricity from the valve components. To avoid personal injury or property damage, make sure that the valve is grounded to the pipeline before placing the control valve assembly into service. Use and maintain alternate shaft‐to‐body bonding, such as a shaft‐to‐body bonding strap assembly. D Rotary shaft valves are designed and intended for installation between flanges. Personal injury or property damage may result from improper installation. To avoid personal injury or property damage caused by the sudden release of pressure or bursting of parts, do not use or install rotary shaft valves (including single lug constructions) for dead‐end service. D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media. D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section. D When ordered, the valve configuration and construction materials were selected to meet particular pressure, temperature, pressure drop, and controlled fluid conditions. Responsibility for the safety of process media and compatibility of valve materials with process media rests solely with the purchaser and end‐user. To avoid possible personal injury and because some valve/trim material combinations are limited in their pressure drop and temperature ranges, do not apply any other conditions to the valve without first contacting your Emerson sales office. CAUTION D Ensure that the valve and adjacent pipelines are free of foreign material that could damage the valve seating surfaces. 3 EU and EW Series Valves Instruction Manual February 2020 D102010X012 Maintenance WARNING Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before performing any maintenance operations: D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear. D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the actuator cannot suddenly open or close the valve. D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. D Do not remove the actuator while the valve is pressurized. D Relieve process pressure from both sides of the valve. Drain the process media from both sides of the valve. D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring pre‐compression. D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment. D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely. D Many valve parts that are moving can injure you by pinching, cutting, or shearing. To help prevent such injury, stay clear of any moving part. D Never apply pressure to a partially assembled valve. D To avoid personal injury or property damage caused by uncontrolled movement of a valve bonnet, loosen the bonnet by following these instructions: Do not remove a stuck bonnet by pulling on it with equipment that can stretch or store energy in any other manner. The sudden release of stored energy can cause uncontrolled movement of the bonnet. Loosen bonnet nuts approximately 3 mm (0.125 inch). Then loosen the body‐to‐bonnet gasketed joint by either rocking the bonnet or prying between the bonnet and body. Work the prying tool around the bonnet until the bonnet loosens. If no fluid leaks from the joint, proceed with bonnet removal. D As you remove parts, such as valve shafts, other parts, such as disks can fall from the valve body or suddenly move to another position in the valve. To avoid injury from falling or moving parts, be sure to support parts and be sure they are in a stable position as you disassemble the valve. D Personal injury could result from packing leakage. Do not scratch the drive shaft or packing box wall while removing packing parts. D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media. Neither Emerson, Emerson Automation Solutions, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user. Fisher, FIELDVUE, Cavitrol, WhisperFlo, Whisper Trim, and ENVIRO-SEAL are marks owned by one of the companies in the Emerson Automation Solutions business unit of Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other marks are the property of their respective owners. The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are governed by our terms and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of such products at any time without notice. Emerson Automation Solutions Marshalltown, Iowa 50158 USA Sorocaba, 18087 Brazil Cernay, 68700 France Dubai, United Arab Emirates Singapore 128461 Singapore www.Fisher.com 4E 2020 Fisher Controls International LLC. All rights reserved. Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW D102010X0FR Juillet 2017 Vannes EU et EW de Fisher™ 12 à 24 x 20 NPS Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Objet du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Services de formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lubrification des garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . 8 Maintenance des garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . 8 Remplacement des garnitures d'étanchéité . . . . . . . 9 Maintenance des éléments internes . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dépose des éléments internes . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Rodage des surfaces d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maintenance du clapet de vanne . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remplacement des éléments internes . . . . . . . . . . . 15 Adaptation : Installation des éléments internes Bore Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remplacement des éléments internes Bore Seal installés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dépose des éléments internes (constructions Bore Seal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rodage des portées métalliques (constructions Bore Seal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réusinage des portées métalliques (constructions Bore Seal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement des éléments internes (constructions Bore Seal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Commande de pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Liste des pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Figure 1. Vanne EWT 24 x 20 NPS de Fisher avec actionneur à piston et contrôleur numérique de vanne FIELDVUE™ DVC6200 W9156-2 Introduction Objet du manuel Ce manuel d'instructions contient des informations relatives à l'installation et à la maintenance des vannes de 12 à 24 x 20 NPS, CL150 à 600, EUD, EUT, EUT-2, EWD, EWT et EWT-2, ainsi que des vannes de 12 et de 20 NPS x 16, CL900 EUD, EUT-2, EWD et EWT-2 de Fisher. (Les spécifications de diamètre, telles que 20 x 16 NPS, renvoient au diamètre du raccordement multiplié par la taille nominale des éléments internes.) Voir les manuels séparés pour les instructions relatives à l'actionneur et aux accessoires. Les personnes chargées de l'installation, de l'entretien et de l'exploitation d'une vanne EUD, EUT, EUT-2, EWD, EWT, ou EWT-2, doivent être parfaitement formées et qualifiées aux procédures d'installation et d'entretien et à l'exploitation de vannes, d'actionneurs et d'accessoires. Pour éviter des blessures ou des dommages matériels, il est important de lire attentivement, d'assimiler et d'observer l'intégralité de ce manuel, y compris les avertissements et les précautions. Pour toute question relative à ces instructions, contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions local avant toute intervention. www.Fisher.com Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Tableau 1. Spécifications Tailles de vanne Vannes EUT, EUT-2 et EUD : J 12, J 16, J 20 et J 16 x 20 NPS EWT, EWT-2 et EWD : vannes J 20 x 16, J 24 x 16 et J 24 x 20 NPS (les spécifications de diamètre renvoient au diamètre de raccordement multiplié par la taille nominale des éléments internes) Types de raccordements A bride : Brides CL150, 300, 600 et 900(1) à face surélevée ou à faces usinées pour joint annulaire selon ASME B16.5 A embout à souder : Tous les schedules ASME B16.25 à 120 qui sont compatibles avec la classification de corps de vanne selon ASME B16.34. Pour d'autres raccordements, contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions pour les détails. Pression et température d'entrée maximales(2) A bride : Compatibles avec les classifications de pression / température CL150, 300, 600 et 900(1) selon ASME B16.34 A embout à souder : Compatibles avec la CL600 selon ASME B16.34 Voir aussi la section Installation. Classes d'étanchéité selon les normes ANSI/FCI 70-2 et CEI 60534-4 Vannes EUT, EUT-2, EWT et EWT-2 avec portées métalliques Standard (pour tous les éléments internes, à l'exception des éléments internes Cavitrolt à 2 étages) : Classe IV Standard (pour les éléments internes Cavitrol à 2 étages) : Classe V En option (pour tous les éléments internes à l'exception des éléments internes Cavitrol à 2 étages) : Classe V Vannes EUT, EUT-2, EWT et EWT-2 avec portées métalliques souples : Classe V Classes d'étanchéité selon les normes ANSI/FCI 70-2 et CEI 60534-4 (suite) Vannes EUD et EWD avec portées métalliques Standard : Classe III En option : Classes IV et V (éléments internes Bore Seal) Caractéristiques d'écoulement Cages standard : J Linéaire ou J à égal pourcentage WhisperFlot, Whisper Trimt III et Cavitrol III Cages : linéaire Sens d'écoulement Cages standard et Cavitrol III : Descendant Cages WhisperFlo et Whisper Trim III : Ascendant Diamètres d'orifice Eléments internes 12 NPS : J 279,4 mm (11.00 in.), Eléments internes 16 NPS : J 355,6 mm (14 in.), J 374,7 mm (14.75 in.), et J 412,8 mm (16.25 in.) Eléments internes 20 NPS : J 431,8 mm (17 in.), J 463,6 mm (18.25 in.) et J 501,7 mm (19.75 in.) Course du clapet 102 à 432 mm (4 à 17 in.). Contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions pour plus de détails, selon le besoin. Diamètres de bossage d'arcade et de tige de vanne J Diamètre de bossage d'arcade de 127 mm (5 in.) ou de J 127 mm (5H in.), chacun avec une tige de vanne de 31,8 mm (1-1/4 in.) de diamètre Poids approximatifs Voir le tableau 6 1. Les raccordements CL900 ne sont disponibles que pour les vannes 16 et 20 x 16 NPS, EUD, EUT-2, EWD ou EWT-2. 2. Ne pas excéder les limites de pression ou de température indiquées dans ce manuel, sur la plaque signalétique de l'instrument ni toutes autres limitations de codes ou de normes applicables. Services de formation Pour obtenir des informations sur les cours de formation disponibles au sujet des vannes de la série EU et EW de Fisher, de 12 à 24 x 20 NPS, et également d'une grande variété d'autres produits, contacter : Emerson Automation Solutions Educational Services - Registration Téléphone : 1-641-754-3771 ou 1-800-338-8158 E-mail : education@emerson.com emerson.com/fishervalvetraining 2 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Tableau 2. Spécifications des éléments internes WhisperFlo Sélection et matériau des éléments internes J Acier inoxydable 316 avec traitement de dureté de la surface J Acier inoxydable 410 trempé J Autre en fonction des applications Limites de température de service J Vannes EUT et EWT : -73 à 316 _C (-100 à 600 _F) J Vannes EUT-2 et EWT-2 : -73 à 232 _C (-100 à 450 _F) J Vannes EUD et EWD : -29 à 538 _C (-20 à 1 000 _F) J Autre en fonction des applications Pertes de charge maximales Comme indiqué dans ce bulletin. Voir également le bulletin 80.3 : 010 relatif aux éléments internes d'atténuation du bruit aérodynamique WhisperFlo. Taux de pression des éléments internes aérodynamiques WhisperFlo(1,2) Chute de 1 500 psi maximum Limites de vitesse Les éléments internes WhisperFlo sont conçus pour une limite de vitesse de sortie inhérente de 0,3 MACH. Avec des précautions et des corrections adéquates en matière de prévision du bruit aérodynamique, cette limite de vitesse de 0,3 MACH peut être dépassée pour des applications exigeantes - contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions. Caractéristique d'écoulement Linéaire (cages linéaires réduites et cages spéciales caractérisées disponibles - consulter un bureau commercial Emerson Automation Solutions) Marge de réglage théorique 65 : 1 Une Marge de réglage théorique étendue supérieure à 250 : 1 est disponible dans certaines constructions. Contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions pour des informations supplémentaires. Sens d'écoulement Standard : Fluide ascendant - par le siège et sortie par les orifices de cage Atténuation du bruit Environ -40 dBA maximum en fonction du rapport nP/P1 selon la procédure de calcul CEI 60534-8-3 1. Différentes classes et normes selon les applications. 2. Les limites de pression ou de température contenues dans ce manuel et celles de toute norme applicable ne doivent pas être dépassées. Description Tous les types de vanne traités dans ce manuel (vannes EUD, EUT, EUT‐2, EWD, EWT et EWT‐2) peuvent être utilisés dans des applications à régulation ou des applications tout ou rien d'une large gamme de liquides et de gaz. Ce sont des corps de vanne droit avec clapet à simple siège, équipés d'un guidage par cage et de clapets de vanne équilibrés. Ces vannes sont caractérisées par une action de clapet à ouverture par manque d'air. Les vannes EUT, EWT et EWT‐2 sont dotées d'un joint PTFE à ressort entre le clapet et la cage ; les vannes EUD et EWD comprennent deux segments en graphite entre le clapet et la cage. Voir la figure 5, 6, ou 7 pour le détail des joints. Les vannes EUT-2 et EWT-2 sont dotées d'un siège vissé dans la cage. Un joint PTFE à ressort assure l'étanchéité entre le siège et le corps de vanne. Une portée métallique est standard mais des sièges en métal souple sont également disponibles. Une vanne EUT-2 ou EWT-2 est illustrée à la figure 5. Les vannes EUD et EWD sont équipées d'un siège vissé dans le corps. La portée est métallique. Une vanne EUD ou EWD est illustrée à la figure 6. Les vannes EUT et EWT sont équipées d'un siège vissé dans le corps à l'aide de vis d'assemblage. Ces vannes sont munies de portée métallique et de bagues anti-extrusion PEEK dans le joint du clapet pour augmenter la limite de température supérieure du joint à 316 _C (600 _F). Une vanne EUT est illustrée à la figure 7. Des cages à éléments internes Cavitrol III, Whisper Trim III et WhisperFlo trim sont disponibles pour ces vannes. Les éléments internes Cavitrol contribuent à l'élimination des dommages causés par la cavitation d'un liquide dans une vanne de taille adaptée, tandis que les cages à éléments internes Whisper Trim III et WhisperFlo contribuent à une atténuation du bruit aérodynamique pour les applications sur gaz. Les éléments internes WhisperFlo de Fisher sont les meilleures solutions actuelles pour les applications requérant une atténuation du bruit aérodynamique optimale. 3 Vannes séries EU et EW Juillet 2017 Manuel d'instructions D102010X0FR Les vannes de régulation avec cages WhisperFlo fournissent une atténuation du bruit aérodynamique supplémentaire pour les applications sur gaz ou vapeur très exigeantes avec pertes de charge élevées. Une cage WhisperFlo avec un corps de vanne de taille appropriée est conçue pour réduire le niveau sonore jusqu'à -40 dBA. Pour les applications spéciales, une atténuation de -50 dBA peut être obtenue. Spécifications Les spécifications typiques de ces vannes sont présentées dans les tableaux 1 et 2. Quelques unes des spécifications d'une vanne donnée à la sortie de l'usine figurent sur la plaque signalétique de l'actionneur si la vanne fait partie d'un assemblage complet de vanne de régulation. Installation AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure ou tout dommage matériel causé par la dissipation soudaine de la pression, ne pas installer la vanne où les conditions de service peuvent dépasser les valeurs maximales indiquées dans ce manuel ou sur les plaques signalétiques. Utiliser, selon les règles de l'art en usage, des dispositifs de dissipation de la pression requis par les instances règlementaires ou acceptés par les codes professionnels. Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération d'installation pour éviter les blessures. Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre des mesures supplémentaires de protection contre le fluide du procédé. En cas d'installation sur une application existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT au début de la section Maintenance de ce manuel. ATTENTION La configuration de la vanne et ses matériaux de fabrication ont été sélectionnés pour respecter des conditions particulières de pression, de température, de perte de charge et de fluide contrôlé. Certaines combinaisons de matériaux d'éléments internes/corps de vanne ayant une capacité de perte de charge et de gamme de température relativement limitée, n'appliquer aucune autre condition à la vanne sans consulter au préalable un bureau commercial Emerson Automation Solutions. AVERTISSEMENT Si la vanne est hissée, utiliser des élingues en nylon pour protéger les surfaces. Placer les élingues avec précaution pour éviter d'endommager la tuyauterie de l'actionneur et les accessoires. Vérifier également que personne ne peut être blessé dans l'éventualité d'un glissement ou d'un détachement inattendu de l'élingue. Voir le tableau 6 pour les poids des vannes. Il est important d'utiliser des appareils de levage, des chaînes et des élingues de taille adaptée à la vanne à lever. 1. Avant d'installer la vanne, vérifier que la vanne et le matériel associé ne sont pas endommagés et qu'aucun corps étranger ne risque d'affecter leur fonctionnement. 2. Vérifier que l'intérieur du corps de la vanne est propre, que les conduites ne contiennent aucun matériau étranger et que la vanne est orientée de sorte que l'écoulement des conduites soit dans la même direction que la flèche située sur le côté de la vanne. ATTENTION Veiller à la propreté du liquide de procédé pour une durée de vie et un fonctionnement optimaux de l'instrument. Si la vanne installée comporte une cage Whisper Trim, WhisperFlo ou Cavitrol avec des passages d'écoulement internes étroits, 4 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW D102010X0FR Juillet 2017 des impuretés ou des corps solides entraînés peuvent causer des dommages irréparables par érosion des surfaces d'appui et risquent d'obstruer les trous et passages de cage, causant des dommages par cavitation. Pendant l'installation de la vanne ou le cycle de nettoyage de l'usine, installer un filtre en amont de la vanne pour éviter la présence de corps étrangers dans les conduites. 3. La vanne de régulation peut être installée dans n'importe quelle direction, sauf limitations en fonction de critères sismiques. Noter que la méthode habituelle consiste à placer l'actionneur verticalement au-dessus de la vanne. D'autres positions peuvent entraîner une usure irrégulière du clapet et de la cage, ainsi qu'un fonctionnement incorrect. Soutenir l'actionneur s'il n'est pas installé à la verticale. Pour plus d'informations, consulter un bureau commercial Emerson Automation Solutions. 4. Utiliser les pratiques de soudure et de tuyauterie en usage lors de l'installation de la vanne dans la conduite. Il est possible de laisser en place des pièces internes en élastomère pendant le soudage. Pour les vannes à brides, utiliser un joint adapté entre les brides de la vanne et de la tuyauterie. ATTENTION En fonction des matériaux utilisés pour le corps de la vanne, un traitement thermique post soudure peut être requis. Dans ce cas, les pièces internes en plastique et en élastomère ainsi que les pièces internes métalliques risquent d'être endommagées. Les pièces ajustées par contraction thermique et les connexions filetées peuvent également se desserrer. Si un traitement thermique post soudure doit être effectué, retirer tous les éléments internes. Contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions pour plus de renseignements. 5. Sur une construction avec chapeau de récupération des fuites, retirer les bouchons de tuyauterie 1/4 in. NPT (n° 14, figure 4) du chapeau pour raccorder la tubulure d'évacuation. 6. Si une exploitation sans interruption de l'usine est requise durant l'inspection ou la maintenance de la vanne, installer un système de dérivation trois voies autour de la vanne de régulation. 7. Si l'actionneur et la vanne sont expédiés séparément, voir la procédure de montage de l'actionneur dans le manuel de l'actionneur approprié. AVERTISSEMENT Une fuite de la garniture peut provoquer des blessures. La garniture d'étanchéité de la vanne a été serrée avant l'expédition. Toutefois, elle peut nécessiter quelques réglages pour répondre à des conditions de service particulières. Si la vanne est équipée d'une garniture à faible émission fugitive ENVIRO-SEALt ou d'une garniture à faible émission fugitive HIGH-SEAL ULF, ce réajustement initial ne sera probablement pas nécessaire. Voir les manuels d'instructions Fisher, intitulés Systèmes de garniture ENVIRO-SEAL pour vannes à tige coulissante (D101642X012) ou Système de garniture à faible émission fugitive HIGH-SEAL ULF (D101453X012) (le cas échéant) pour les instructions sur les garnitures d'étanchéité. Maintenance Les pièces de la vanne sont sujettes à une usure normale et doivent être inspectées et remplacées si nécessaire. La fréquence d'inspection et de maintenance dépend des conditions de service. Cette section inclut les instructions de lubrification et de maintenance des garnitures d'étanchéité, du retrait des éléments internes, du rodage des surfaces d'appui et de la maintenance du clapet. Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées avec la vanne en ligne. AVERTISSEMENT Eviter les blessures causées par une soudaine dissipation de la pression du procédé. Avant d'effectuer toute opération d'entretien : 5 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR D Ne pas retirer l'actionneur de la vanne tant que la vanne est pressurisée. D Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération de maintenance afin d'éviter des blessures. D Débrancher tous les tuyaux de fonctionnement alimentant l'actionneur en pression atmosphérique, en courant électrique ou en signal de commande. Vérifier que l'actionneur ne peut pas ouvrir ou fermer soudainement la vanne. D Utiliser des vannes de dérivation ou arrêter complètement le procédé pour isoler la vanne de la pression du procédé. Dissiper la pression du procédé des deux côtés de la vanne. Purger le fluide du procédé des deux côtés de la vanne. D Purger la pression de charge de l'actionneur pneumatique et dissiper toute précompression du ressort de l'actionneur. D Utiliser des méthodes de verrouillage pour être certain que les mesures précédentes restent effectives lors de l'intervention sur l'équipement. D L'assise de garniture d'étanchéité de la vanne peut contenir des fluides de procédé pressurisés, même après le démontage de la vanne de la conduite. Des fluides de procédé peuvent jaillir sous pression lors du retrait de la visserie ou des anneaux de garniture, ou lors du desserrage du clapet de tuyauterie de l'assise de garniture. D Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre des mesures supplémentaires de protection contre le fluide du procédé. 1. Isoler la vanne de régulation de la pression de fluide, dissiper la pression des deux côtés du corps de vanne et drainer le fluide du procédé des deux côtés de la vanne. Si un actionneur pneumatique est utilisé, fermer également les lignes de pression allant à l'actionneur pneumatique, dissiper la pression de l'actionneur et utiliser des procédures de verrouillage pour éviter des blessures au cours de l'intervention sur l'équipement. Figure 2. Dispositif de lubrification et vanne d'isolation/de lubrification 31 DISPOSITIF DE LUBRIFICATION 31 10A9421-A AJ5428-D A0832-2 VANNE D'ISOLATION/DE LUBRIFICATION Remarque Lorsqu'un joint est déformé par le retrait ou le déplacement des pièces associées, un joint neuf doit être installé lors du remontage. Afin de garantir le bon fonctionnement du joint d'étanchéité et une étanchéité correcte. Remarque Si la vanne est équipée d'une garniture à faible émission fugitive ENVIRO-SEAL ou d'une garniture à faible émission fugitive HIGH-SEAL ULF, voir les manuels d'instructions Fisher intitulés Système de garniture ENVIRO-SEAL pour vannes à tige coulissante (D101642X012) ou Système de garniture HIGH-SEAL ULF (D101453X012) (le cas échéant) pour des instructions sur les garnitures d'étanchéité. 6 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 3. Garniture typique SEGMENT RACLEUR SUPERIEUR (N° 12) SEGMENT RACLEUR SUPERIEUR (N° 12) FOULOIR DE PRESSE-ETOUPE (N° 13) FOULOIR DE PRESSE-ETOUPE (N° 13) ADAPTATEUR FEMELLE ADAPTATEUR FEMELLE ANNEAU DE GARNITURE ANNEAU DE GARNITURE ADAPTATEUR MALE ADAPTATEUR MALE RONDELLE (N° 10) ENTRETOISE (N° 8) RESSORT (N° 8) BAGUE D'ASSISE DE GARNITURE (N° 11) BAGUE D'ASSISE DE GARNITURE (N° 11) SEGMENT RACLEUR INFERIEUR SEGMENT RACLEUR INFERIEUR POUR LES PIECES DE DE BOITIER DE GARNITURE EN METAL S31600 OU EN ACIER INOXYDABLE S17400 POUR TOUS LES AUTRES MATERIAUX DE PIECES DE BOITIER DE GARNITURE EN METAL 12A7837-A CONFIGURATIONS SIMPLES A ANNEAU EN V PTFE SEGMENT RACLEUR SUPERIEUR (N° 12) FOULOIR DE PRESSE-ETOUPE (N° 13) SEGMENT RACLEUR SUPERIEUR (N° 12) ADAPTATEUR MALE (N° 31) GARNITURE D'ETANCHEITE (N° 7) FOULOIR DE PRESSE-ETOUPE (N° 13) ADAPTATEUR FEMELLE (N° 32) GARNITURE D'ETANCHEITE (N° 7) LANTERNE (N° 8) LANTERNE (N° 8) BAGUE D'ASSISE DE GARNITURE (N° 11) 12A7839-A ASSEMBLAGE 1 (PRESSIONS POSITIVES) ASSEMBLAGE 2 (VIDE) ASSEMBLAGE 3 (PRESSIONS POSITIVES ET VIDE) BAGUE D'ASSISE DE GARNITURE (N° 11) SEGMENT RACLEUR INFERIEUR TIGE 31,8 mm (1-1/4 in.) CONFIGURATIONS DOUBLES A ANNEAU EN V PTFE 12A8173-A TIGE 31,8 mm (1-1/4 in.) CONFIGURATIONS EN TEFLON/COMPOSITE REMARQUE : ENSEMBLE DE GARNITURE (N° 6) (REQUIS POUR CONFIGURATIONS DOUBLES). B2398 7 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 3. Garniture d'étanchéité typique (suite) FOULOIR DE PRESSE-ETOUPE (N° 13) FOULOIR DE PRESSE-ETOUPE (N° 13) ANNEAU DE GARNITURE EN RUBAN DE GRAPHITE (N° 7) ANNEAU DE GARNITURE EN RUBAN DE GRAPHITE (N° 7) ANNEAU DE GARNITURE EN FILAMENTS DE GRAPHITE (N° 7) ANNEAU DE GARNITURE EN FILAMENTS DE GRAPHITE (N° 7) LANTERNE (N° 8) LANTERNE (N° 8) BAGUE D'ASSISE DE GARNITURE (N° 11) BAGUE D'ASSISE DE GARNITURE (N° 11) 13A9776-D 14A1780-D TIGE 31,8 mm (1-1/4 in.) AGENCEMENTS SIMPLES TIGE 31,8 mm (1-1/4 in.) AGENCEMENTS DOUBLES GARNITURE EN FILAMENT/RUBAN DE GRAPHITE REMARQUE : RONDELLES SACRIFICIELLES EN ZINC EPAISSES DE 0,102 mm (0.004 in.) : UTILISER UNIQUEMENT UNE RONDELLE SOUS CHAQUE ANNEAU EN RUBAN DE GRAPHITE A6060 Lubrification des garnitures d'étanchéité ATTENTION Ne pas lubrifier les garnitures d'étanchéité en graphite. Les garnitures d'étanchéité en graphite sont auto-lubrifiantes. Une lubrification additionnelle pourrait résulter en un mouvement saccadé (effet slipstick) de la vanne. Si un appareil de lubrification ou une vanne d'isolation/de lubrification (figure 2) est fourni pour les garnitures en PTFE/composite ou autres nécessitant une lubrification, ce dispositif sera installé à la place du bouchon de conduite de 1/4 in. NPT (n° 14, figure 4). Utiliser un lubrifiant à base de silicone. Pour faire fonctionner le dispositif de lubrification, il suffit de tourner la vis d'assemblage dans le sens horaire pour forcer le lubrifiant dans la bague d'assise de garniture. La vanne d'isolation/de lubrification fonctionne de la même manière sauf que la vanne d'isolation doit d'abord être ouverte puis fermée une fois que la lubrification est terminée. Maintenance des garnitures d'étanchéité Cette procédure ne s'applique pas aux garnitures ENVIRO-SEAL ou HIGH-SEAL ; consulter des manuels d'instructions distincts pour ces types de garniture. Sauf indication contraire, l'emplacement des références est indiqué dans le figure 3. Pour la garniture basse émission simple PTFE V-ring, le ressort (n° 8) maintient une force de jointure sur la garniture. En cas de fuite autour du fouloir de presse-étoupe (n° 13), vérifier que l'épaulement sur le fouloir du presse-étoupe touche le chapeau. Si l'épaulement ne touche pas le chapeau, serrer les écrous de bride de fouloir (n° 5, figure 4) jusqu'à ce que l'épaulement soit contre le chapeau. Si ceci ne suffit pas à éliminer la fuite, passer à la section Remplacement des garnitures d'étanchéité. En cas de fuite indésirable d'une garniture autre qu'une garniture à ressort, essayer d'abord de limiter la fuite et d'établir un joint de tige en serrant les écrous de bride de fouloir. Si la garniture est relativement neuve et serrée au niveau de la tige, et si le serrage des écrous de bride n'arrête pas la fuite, c'est que la tige de vanne est usée ou entaillée, empêchant ainsi l'étanchéité. La qualité de la surface d'une tige de vanne neuve est 8 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW D102010X0FR Juillet 2017 essentielle pour une bonne étanchéité de garniture. Si la fuite vient du diamètre extérieur des garnitures, elle peut être causée par des entailles ou des éraflures autour de la paroi de l'assise de garniture. Pour toutes les procédures suivantes, inspecter la tige de vanne et l'assise de garniture pour confirmer l'absence de rayures et d'entailles. Remplacement des garnitures d'étanchéité 1. Isoler la vanne de régulation de la pression de la conduite, dissiper la pression des deux côtés du corps de la vanne et drainer le fluide du procédé des deux côtés de la vanne. Si un actionneur pneumatique est utilisé, fermer également les lignes de pression allant à l'actionneur pneumatique, dissiper la pression de l'actionneur et utiliser des procédures de verrouillage pour éviter des blessures au cours de l'intervention sur l'équipement. 2. Retirer toute tubulure d'évacuation du chapeau. Débrancher le connecteur de tige puis dévisser les écrous hexagonaux (n° 26, figure 4) pour retirer l'actionneur de la vanne. 3. Desserrer les écrous de bride de fouloir (n° 5, figure 4) de sorte que celle-ci ne soit pas serrée sur la tige de la vanne. Retirer des filetages de la tige de la vanne toutes les pièces de l'indicateur de course et tous les contre-écrous de la tige. ATTENTION Eviter d'endommager les surfaces d'appui suite à une chute de la tige/du clapet par le chapeau après leur sortie partielle du chapeau. En soulevant le chapeau (n° 1, figure 4), vérifier que l'ensemble clapet et tige reste dans la vanne et sur le siège, ou installer temporairement un écrou de blocage sur la tige de vanne. Cet écrou de blocage empêchera la chute de l'ensemble tige/clapet du chapeau. AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures et les dommages matériels causés par un mouvement incontrôlé du chapeau, desserrer le chapeau en suivant les instructions décrites à l'étape suivante. Ne pas retirer un chapeau coincé en tirant dessus avec un équipement pouvant s'étirer ou emmagasiner de l'énergie. Le relâchement subit de l'énergie emmagasinée peut entraîner le déplacement incontrôlé du chapeau. Si la cage est grippée sur le chapeau, procéder avec précaution au retrait du chapeau. Remarque L'étape suivante fournit également une garantie supplémentaire que la pression des fluides du corps de la vanne a été dissipée. 4. Des écrous hexagonaux (n° 16, figures 5 ou 6) fixent le chapeau au corps de la vanne. Desserrer ces écrous ou vis de montage sur environ 3 mm (1/8 in.). Desserrer ensuite le joint corps-chapeau en basculant le chapeau ou en faisant levier entre le chapeau et le corps de la vanne. Utiliser l'outil de levier autour du chapeau pour faire levier jusqu'à ce que le chapeau se dégage. En l'absence de fuite au niveau du joint, retirer complètement les écrous et soulever avec précaution le chapeau (n° 1, figure 4). 5. Placer le chapeau sur une surface de protection pour éviter d'endommager la surface du joint du chapeau. 6. A chaque dépose du chapeau, remplacer le joint d'étanchéité du chapeau et le joint d'étanchéité de la cage (n° 10 et 11, figures 5 et 6). Déposer le joint d'étanchéité du chapeau. 7. Soulever l'ensemble clapet-tige hors du corps de la vanne et le poser sur une surface de protection. Si le clapet doit être réutilisé, protéger la surface d'appui du clapet pour éviter de la rayer. 8. Installer les vis ou boulons dans les trous coniques au sommet de la cage (n° 3) et la soulever avec précaution hors du corps de la vanne. Retirer le joint de la cage (n° 11). 9. Si une maintenance supplémentaire des éléments internes est nécessaire, consulter la section Maintenance des éléments internes. 9 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 4. Chapeau de vanne droite typique CU4317 Tableau 3. Couple de serrage des écrous de bride de fouloir pour garniture sans ressort DIAMETRE DE TIGE DE LA VANNE mm in. 31,8 1-1/4 GARNITURE GRAPHITE PRESSION NOMINALE CL150 et 300 CL600 CL 900 Couple de serrage minimal N.m Lbf-ft 33 45 56 24.3 33.2 41.3 GARNITURE PTFE Couple de serrage maximal N.m Lbf-ft 49 67 83 36.1 49.4 61.2 Couple de serrage minimal N.m Lbf-ft 16 21 27 Couple de serrage maximal N.m Lbf-ft 11.8 15.5 19.9 25 33 41 18.4 24.3 30.2 Tableau 4. Couple de serrage du corps au chapeau DIAMETRE DE LA VANNE, EN NPS CLASSE 12, 16 x 12 16 16 20 x 16, 24 x 16 20 x 16 20, 24 x 20 CL150 - 600 CL150 - 600 CL900 CL150 - 600 CL900 CL150 - 600 COUPLES DE SERRAGE DE LA VISSERIE(1) N.m Lbf-ft 1 750 2 800 1 750 2 800 1 750 4 240 1 290 2 070 1 290 2 070 1 290 3 130 1. Pour matériaux de visserie B7, B7M, B16 et 660. Pour d'autres matériaux, contacter le bureau commercial Emerson Automation Solutions pour obtenir les valeurs de couple de serrage. ATTENTION Pour éviter d'endommager la cavité de la vanne, la paroi de l'assise de garniture et les surfaces de la garniture, observer les instructions des trois étapes suivantes. 10 Manuel d'instructions D102010X0FR Vannes séries EU et EW Juillet 2017 10. Couvrir l'ouverture du corps de la vanne pour protéger la surface du joint et empêcher des matériaux étrangers de s'infiltrer dans la cavité de la vanne. 11. Retirer les écrous de bride de fouloir, la bride de la garniture, le segment racleur supérieur et le fouloir du presse-étoupe (n° 5, 3, 12 et 13, figure 4). Dégager avec précaution les pièces de garniture restantes du corps du côté chapeau en utilisant une tige à extrémité arrondie ou un autre outil qui ne rayera pas la paroi de l'assise de garniture. Nettoyer l'assise de garniture et les pièces en métal de la garniture. 12. Inspecter le filetage de la tige de la vanne et les surfaces de la bague d'assise de garniture pour vérifier qu'ils ne présentent pas de bords tranchants pouvant couper la garniture. Les rayures et les bavures peuvent provoquer des fuites de la bague d'assise de garniture ou endommager la garniture neuve. S'il n'est pas possible d'améliorer la condition des surfaces par usinage léger ou pierrage à l'aide d'un outil similaire à un polissoir de cylindre de frein automobile, remplacer les pièces endommagées. 13. Retirer la protection de la cavité du corps de la vanne et installer un joint de cage neuf (n° 11, figure 5 à 6) en vérifiant que les surfaces d'appui du joint sont propres et lisses. 14. Réinstaller les éléments internes en observant les instructions de la section Remplacement des éléments internes. Installer un joint d'étanchéité neuf de chapeau (n° 10, figures 5 et 6). Remarque Lorsque les procédures de serrage de l'étape 15 sont effectuées correctement, les joints de la cage et du chapeau (n° 10 et n° 11, figures 5 et 6) sont suffisamment comprimés pour former une jointure entre le corps et le chapeau. Les procédures de vissage de l'étape 15 consistent notamment, mais sans s'y limiter, à vérifier que les filetages sont propres et que les écrous hexagonaux sont serrés uniformément sur les goujons en une configuration croisée. En raison des caractéristiques de vissage des joints d'étanchéité, le serrage d'un écrou peut provoquer le desserrage d'un écrou adjacent. Répéter la configuration de serrage en croix plusieurs fois jusqu'à ce que l'écrou soit serré et que la jointure du joint corps-chapeau soit effectuée. Remarque Le ou les goujons et écrous doivent être installés de façon à ce que la marque du fabricant et la catégorie de matériau de marquage soient visibles, afin de faciliter la comparaison avec les matériaux sélectionnés et documentés dans la carte série Emerson/Fisher fournie avec ce produit. AVERTISSEMENT L'utilisation de matériaux de goujon et d'écrou ou de pièces incorrects peut causer des blessures ou des dommages matériels. Ne pas utiliser ni assembler ce produit avec des goujons et écrous qui ne seraient pas homologués par Emerson/Fisher ou qui ne figureraient pas sur la carte de série fournie avec ce produit. L'utilisation de matériaux et pièces non homologués risque de provoquer des contraintes dépassant les limites de conception ou de code prévues pour ce service particulier. Poser les goujons avec la catégorie de matériau et la marque d'identification du constructeur visibles. Contactez immédiatement votre représentant Emerson Automation Solutions si vous soupçonnez une différence entre les pièces utilisées et les pièces homologuées. 15. Lubrifier les goujons (n° 15, figures 5 et 6) avec du lubrifiant anti-grippage, faire glisser le chapeau sur la tige et sur les vis, puis fixer en place à l'aide des écrous de goujon (n° 16, figures 5 et 6), en appliquant les procédures de vissage admises lors du serrage de sorte que le joint corps-chapeau puisse supporter les pressions d'essai et les conditions de service de l'application. Voir le tableau 4 pour les couples de serrage recommandés. 16. Installer la garniture neuve et les pièces métalliques de l'assise de garniture conformément à la configuration appropriée de la figure 3. Placer un tuyau à bord lisse par dessus la tige de la vanne et tapoter doucement chaque partie de garniture lisse dans l'assise de garniture, une pièce à la fois, en vérifiant qu'aucun air n'est piégé entre les parties souples adjacentes. 17. Glisser le fouloir de presse-étoupe, le segment racleur supérieur et la bride de garniture (n° 13, 12 et 3, figure 4) en place. Graisser les goujons de bride de garniture (n° 4, figure 4) et les faces des écrous de bride de garniture (n° 5, figure 4). Remplacer les écrous de bride de fouloir. 11 Vannes séries EU et EW Juillet 2017 Manuel d'instructions D102010X0FR 18. Pour les garnitures basse émission PTFE V-ring, serrer les écrous à bride de fouloir jusqu'à ce que l'épaulement sur le fouloir de presse-étoupe (n° 13, figure 4) touche le chapeau. Pour les garnitures en graphite, serrer les écrous de bride de fouloir au couple maximal recommandé indiqué dans le tableau 3. Desserrer ensuite les écrous de bride de fouloir et les resserrer au couple minimal recommandé indiqué dans le tableau 3. Pour les autres types de garniture, serrer les écrous de bride de fouloir en alternant par petits incréments égaux jusqu'à ce qu'un des écrous atteigne le couple minimal recommandé indiqué dans le tableau 3. Serrer ensuite l'écrou de bride restant jusqu'à ce que la bride de garniture (n° 3, figure 4) soit à un angle de 90° par rapport à la tige de la vanne. 19. Monter l'actionneur sur la vanne et reconnecter l'actionneur et la tige de la vanne conformément à la procédure du manuel d'instructions de l'actionneur approprié. Après la mise en service de la vanne, vérifier qu'il n'existe pas de fuites autour du fouloir de presse-étoupe. Resserrer les écrous de bride de fouloir selon le besoin. Maintenance des éléments internes Dépose des éléments internes Sauf indication contraire, les numéros utilisés dans cette section sont illustrés dans la figure 5 pour les vannes EUT-2 et EWT-2 et dans la figure 6 pour les vannes EUD et EWD. 1. Isoler la vanne de régulation de la pression de la conduite, dissiper la pression des deux côtés du corps de la vanne et drainer le fluide du procédé des deux côtés de la vanne. Si un actionneur pneumatique est utilisé, fermer également les lignes de pression allant à l'actionneur pneumatique, dissiper la pression de l'actionneur et utiliser des procédures de verrouillage pour éviter des blessures au cours de l'intervention sur l'équipement. 2. Retirer l'actionneur et le chapeau conformément aux étapes 2 à 5 de la section Remplacement des garnitures d'étanchéité. ATTENTION Veiller à ne pas endommager les surfaces du joint d'étanchéité. La qualité de la surface d'une tige de vanne (n° 7) est essentielle à une bonne étanchéité de garniture. La surface intérieure de la cage et de l'ensemble cage (n° 3) est essentielle au bon fonctionnement du clapet et à une bonne jointure avec le segment (n° 28). Les surfaces d'appui du clapet de vanne (n° 2) et du siège (n° 9) sont essentielles pour une fermeture correcte de la vanne. Sauf si l'inspection révèle un problème, toutes ces pièces sont en bon état et doivent être protégées en conséquence. 3. Les pièces de garniture peuvent être déposées selon le besoin. Remplacer ces pièces selon la procédure décrite dans la section Remplacement des garnitures d'étanchéité. 4. Soulever l'ensemble clapet-tige hors du corps de la vanne et le poser sur une surface de protection. Si le clapet doit être réutilisé, protéger la surface d'appui du clapet pour éviter de la rayer. 5. Installer les vis ou boulons dans les trous coniques au sommet de la cage (n° 3) et la soulever avec précaution hors du corps de la vanne. Retirer les joints d'étanchéité (n° 10 et 11). 6. Procéder comme suit : Les vannes EUT-2 ou EWT-2 (figure 5) comportent une bague d'étanchéité de siège (n° 6). Inspecter cette bague d'étanchéité et la retirer si un remplacement est nécessaire. Le siège est vissé dans la cage et fixé en place par deux points de soudure, une de chaque côté de la cage. Retirer les points de soudure par meulage ou limage. D Pour toutes les tailles à l'exception des tailles 12 et 16 x 12 NPS, des fentes sont taillées dans le siège. Insérer un levier par les fentes et faire pivoter le siège hors de la cage. D Pour les tailles de 12 et 16 x 12 NPS, le bas du siège comporte deux trous coniques UNC de 3/8 in. Visser des vis d'assemblage dans ces fentes. Exercer une pression de levier contre les vis d'assemblage et faire pivoter le siège hors de la cage. 12 Manuel d'instructions D102010X0FR Vannes séries EU et EW Juillet 2017 Pour les vannes EUD, EWD, EUT et EWT (figure 6), dévisser les vis de montage du siège (n° 49). Installer les vis ou boulons dans les trous coniques au sommet du siège (n° 9) et le soulever avec précaution hors du corps de la vanne. Retirer le joint d'étanchéité (n° 13). 7. Inspecter les pièces pour vérifier qu'il n'y a pas d'usure ou de dommage pouvant empêcher le bon fonctionnement de la vanne. Remplacer ou réparer les éléments internes selon les procédures suivantes de Rodage des surfaces d'appui ou de Maintenance des clapets. Rodage des surfaces d'appui Quel que soit le corps de vanne utilisé, il faut s'attendre à une certaine quantité de fuite au niveau de la portée métallique. Si la fuite devient excessive, il est possible toutefois d'améliorer par rodage l'état des surfaces d'appui du clapet et du siège. (Les entailles profondes doivent être usinées plutôt qu'élimées.) Utiliser un mélange à grain de 280 à 600 d'un produit de rodage de bonne qualité. Appliquer le produit sur le bas du clapet. Monter la vanne jusqu'à ce que la cage ou l'ensemble cage soit en place et le chapeau fixé dans le corps de la vanne. Une pièce de fer plat bloquée dans la tige du clapet de la vanne avec des écrous pourra servir de poignée. Faire tourner la poignée alternativement dans chaque direction pour roder les sièges. Après le rodage, retirer le chapeau et nettoyer les surfaces d'appui. Assembler complètement la vanne de la façon décrite dans la section Remplacement des éléments internes et tester l'étanchéité de la vanne. Répéter la procédure de rodage si la fuite est toujours excessive. Maintenance du clapet de vanne Sauf indication contraire, les numéros utilisés dans cette section sont illustrés à la figure 5 pour les vannes EUT-2 et EWT-2 et à la figure 6 pour les vannes EUD et EWD. ATTENTION Pour les vannes équipées d'une bague d'étanchéité PTFE (figure 5, 6, ou 7), en cas de remplacement de la bague d'étanchéité du clapet (n° 28), veiller à ne pas rayer les surfaces de la gorge de la bague dans le clapet ou une surface quelconque de la bague de remplacement ; sinon, la bague neuve risque de ne pas assurer une bonne étanchéité. 1. Déposer le clapet (n° 2) selon les instructions de la section Démontage. 2. Pour les constructions à bague d'étanchéité, extraire ou couper la bague d'étanchéité avec précaution (n° 28, figure 5, 6, ou 7) de sa gorge dans le clapet. Installer la bague d'étanchéité à ressort de rechange, la face ouverte orientée vers le haut ou vers la bas du clapet, selon le sens d'écoulement. La face ouverte de la bague d'étanchéité doit être orientée vers le haut (vers l'actionneur) dans les installations à écoulement ascendant et vers le bas dans les installations à écoulement descendant. Avant d'installer la bague d'étanchéité, la lubrifier avec une graisse universelle à base de lithium. Etirer ensuite délicatement la bague d'étanchéité et la faire passer sur le bord supérieur du clapet. Laisser le matériau en PTFE de la bague d'étanchéité se refroidir pendant la procédure d'étirement. Ne pas tirer violemment sur la bague. L'étirement de la bague d'étanchéité sur le clapet peut donner l'impression qu'elle est desserrée dans la gorge, mais celle-ci reprendra sa dimension initiale une fois insérée dans la cage. 3. Pour les constructions avec segments de piston, chacun des segments (n° 28, figure 5, 6, ou 7) se présente en deux pièces. Retirer les pièces. Chaque segment de piston en graphite neuf est fourni sous la forme d'un segment complet ; chacun d'eux doit donc être brisé en deux parties approximativement égales. Pour ce faire, placer le segment au bord d'une surface dure et lisse et frapper le segment avec un marteau. Veiller à ce que les extrémités brisées correspondent lors de l'installation des portions de segment dans les gorges du clapet. 13 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 5. Vanne EUT‐2 ou EWT‐2 de Fisher CAGE (N° 3) CLAPET D'ETANCHEITE (N° 2) BAGUE D'ETANCHEITE (N° 28) VUE A BAGUE D'ETANCHEITE POUR CLAPETS EUT‐2 ET EWT‐2 A E1488 REMARQUE : 1 L'OUVERTURE DE LA BAGUE D'ETANCHEITE DOIT ETRE ORIENTEE VERS LE SIEGE POUR LES APPLICATIONS A ECOULEMENT DESCENDANT ET VERS L'ACTIONNEUR POUR LES APPLICATIONS A ECOULEMENT ASCENDANT. ATTENTION Ne jamais réutiliser une tige usagée (n° 7) avec un clapet neuf. Ceci nécessiterait le perçage d'un nouveau trou de goupille dans la tige, affaiblirait la tige et pourrait causer sa défaillance pendant la mise en service. Un clapet usagé peut cependant être réutilisé avec une tige neuve. 4. Pour remplacer la tige de vanne (n° 7), chasser la goupille (n° 8) et dévisser la tige du clapet. 14 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW D102010X0FR Juillet 2017 5. Visser la tige neuve fermement dans le clapet. Percer la tige à l'aide d'une mèche de 1/4 in. de diamètre pour le diamètre de tige de 31,8 mm (1-1/4 in.) utilisé dans cette vanne. Utiliser le trou dans le clapet comme un guide. Retirer tout copeau ou bavure et insérer une nouvelle broche pour verrouiller l'assemblage. Remplacement des éléments internes Sauf indication contraire, les numéros de référence sont illustrés aux figures 5 et 6. 1. Procéder comme suit : Pour les vannes EUT-2 ou EWT-2 : Pour toutes les tailles, à l'exception des tailles 12 et 16 x 12 NPS, faire pivoter le siège (n° 9) dans la cage (n° 3) en insérant une barre levier par les fentes du siège. Pour les tailles de 12 et 16 x 12 NPS, insérer des vis d'assemblage dans les deux trous coniques UNC de 3/8 in. situés au bas du siège (n° 9). Exercer une pression de levier contre les vis d'assemblage et faire pivoter le siège (n° 9) dans la cage (n° 3). Pour toutes les tailles, souder par point le siège sur la cage en utilisant une chaleur minimale. Deux lignes de soudure de 6 mm (1/4 in.) de long et à 180 degrés l'une de l'autre sont nécessaires. Installer la bague d'étanchéité du siège (n° 6) de sorte que sa face ouverte soit orientée vers la tige de vanne pour les éléments internes Cavitrol III et les cages standard à écoulement descendant. Inverser la bague d'étanchéité pour les cages Whisper Trim III, WhisperFlo et les cages standard à écoulement ascendant. Lubrifier la bague d'étanchéité avec une graisse universelle à base de lithium et la placer par dessus l'extrémité inférieure du siège. Introduire la bague dans la gorge sur un côté du siège et poursuivre soigneusement son installation par-dessus le siège. Pour les vannes EUD et EWD (figure 6) et EUT et EWT (figure 7), installer le joint d'étanchéité du siège (n° 13). Introduire temporairement des vis ou des boulons dans les trous coniques du siège (n° 9), en veillant à ce que la surface d'appui soit orientée vers le haut. Abaisser le siège dans le corps de la vanne. Enlever les vis ou boulons provisoires. Fixer le siège (n° 9) à l'aide des vis d'assemblage (n° 49). Serrer les vis d’assemblage selon une séquence en étoile à un couple de 39 N.m (29 lbf-ft) pour les vannes 12 NPS et 16 x 12 NPS et à 92 N.m (68 lbf-ft) pour les vannes 16 NPS à 24 x 20 NPS. 2. Installer un joint d'étanchéité de cage (n° 11) dans la vanne. Introduire temporairement des vis ou des boulons dans les trous coniques au sommet de la cage (n° 3) pour faciliter l'installation de cette pièce dans la vanne. Toute orientation rotationnelle de la cage ou de l'assemblage en fonction de la vanne est acceptable. Pour les vannes EUT-2 et EWT-2, prendre soin de ne pas endommager la bague d'étanchéité du siège et les surfaces d'appui de la cage lors de la manipulation de pièces lourdes. Pour faciliter l'insertion de la cage ou de l'ensemble dans la vanne, lubrifier le diamètre extérieur de la bague d'étanchéité du siège avec de la graisse au lithium. 3. Faire glisser le clapet (n° 2) et la tige dans la vanne. Pour les vannes équipées d'une bague d'étanchéité, veiller à ce que la bague d'étanchéité du clapet (n° 28) soit uniformément engagée dans le chanfrein d'entrée en haut de la cage ou de l'ensemble cage afin d'éviter d'endommager la bague. Pour les vannes équipées de segments de piston, vérifier que les segments sont pleinement engagés dans la gorge du segment de piston et affleurent le diamètre extérieur du clapet. 4. Installer le joint d'étanchéité du chapeau (n° 10). ATTENTION Pour éviter d'endommager la garniture avec les filetages de la tige de la vanne, installer le chapeau avec précaution si la garniture va être réutilisée et n'a pas été retirée du chapeau. 5. Monter le chapeau sur la vanne et terminer l'installation conformément aux étapes 15 à 19 de la section Remplacement des garnitures, en omettant les étapes 16 et 17 si la garniture neuve n'est pas installée et en observant la remarque précédant l'étape 15. 15 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 6. Vanne EUD de Fisher CAGE (N° 3) CLAPET D'ETANCHEITE (N° 2) SEGMENTS DE PISTON (N° 28) VUE A SEGMENTS DE PISTON POUR CLAPETS DE VANNES EUD ET EWD A LUBRIFIER B2411 B2411-1 16 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 7. Vanne EUT ou EWT avec option HTS1 de Fisher 2 2 27 27 29 29 28 28 FLUIDE ASCENDANT 21B2120-A A6137 FLUIDE DESCENDANT BAGUES ANTI-EXTRUSION EN PEEK VUE A BAGUE D'ETANCHEITE POUR CLAPETS DE VANNES EUT ET EWT A E1489 17 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 8. EUD et EWD de Fisher avec éléments internes Bore Seal BAGUE DE MAINTIEN BAGUE DE MAINTIEN SEGMENT SEGMENT CAGE CAGE ZONE D'APPUI ZONE D'APPUI BOUCHON BOUCHON BORE SEAL FLUIDE DESCENDANT BORE SEAL FLUIDE ASCENDANT Adaptation : Installation des éléments internes Bore Seal Remarque Une butée d'actionneur supplémentaire est requise pour les vannes avec éléments internes Bore Seal. Lors de l'installation d'éléments internes Bore Seal dans une vanne existante, contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions pour obtenir de l'aide concernant les exigences de la nouvelle butée de l'actionneur. Monter l'assemblage clapet/bague de maintien neuf (avec joint de clapet Bore Seal) en respectant les instructions suivantes : ATTENTION Pour éviter les fuites lorsque la vanne est remise en service, utiliser les méthodes et les matériaux appropriés pour protéger toutes les surfaces d'étanchéité des nouvelles pièces d'éléments internes durant l'assemblage des pièces individuelles et durant l'installation dans le corps de la vanne. 1. Appliquer un lubrifiant adapté aux températures élevées dans le diamètre interne du joint du clapet Bore Seal. Lubrifier également le diamètre extérieur du clapet à l'endroit où le joint du clapet Bore Seal doit être pressé en position d'étanchéité adéquate (figure 8). 2. Orienter le joint du clapet Bore Seal de façon à obtenir une étanchéité correcte en fonction du sens d'écoulement du procédé par la vanne. D L'intérieur ouvert du joint de clapet Bore Seal doit être face vers le haut dans une vanne à construction à fluide ascendant (figure 8). D L'intérieur ouvert du joint de clapet Bore Seal doit être face vers le bas dans une vanne à construction à fluide descendant (figure 8). 3. Placer le joint de clapet Bore Seal par dessus le sommet du clapet. La bague de maintien facilitera le guidage vers le bas du joint Bore Seal sur le clapet (figure 8). Ne pas forcer le Bore Seal par dessus le clapet. Pour les constructions à fluide descendant, passer à l'étape 5. 4. Insérer un outil d'installation (voir le tableau 5) dans le joint du clapet Bore Seal avant d'utiliser la bague de maintien pour pouvoir le guider dans le clapet . 18 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 9. Outil d'installation du clapet Bore Seal E F A B G C H D GE22109-A Tableau 5. Dimensions de l'outil d'installation du clapet Bore Seal DIAMETRE DE L'ORIFICE DE VANNE, EN IN. 10.00 Dimensions, en in. (voir Figure 9) A B C D E F G H Numéro de référence de l'outil 10.12 9.7 9.80 - 9.82 10.02 - 10.00 0.10 0.10 0.32 R,06 GE17914X012 11.00 (1) 14.00 (1) 14.75 14.84 14.424 - 14.416 14.516 - 14.536 14.736 - 14.716 0.10 0.10 0.32 R,05 GE34073X012 16.25 (1) - 18.25 (1) - 19.75 (1) - 1. Pour obtenir les dimensions, contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions. 5. Appliquer un lubrifiant pour hautes températures adapté au filetage du clapet. Placer ensuite la bague de maintien du joint Bore Seal sur le clapet et la serrer avec un outil adapté tel qu'une clé à courroie. Pour les constructions à fluide descendant, passer à l'étape 7. 6. Retirer la bague de maintien, et ensuite l'outil d'installation. Remettre la bague de maintien du joint Bore Seal sur le clapet et la serrer avec un outil adapté tel qu'une clé à courroie. 7. En utilisant un outil approprié tel qu'un poinçon, piqueter les filetages en haut du clapet à un emplacement (figure 10) pour fixer la bague de maintien du joint Bore Seal. 8. Installer le nouvel assemblage bague de maintien/clapet avec le joint Bore Seal sur la tige neuve en suivant les instructions appropriées de la section Remplacement des éléments internes dans ce manuel. 9. Installer les segments en suivant les instructions de la section Remplacement des éléments internes de ce manuel. 10. Retirer l'actionneur de la vanne et le chapeau existants en suivant les instructions appropriées dans la section Remplacement des garnitures d'étanchéité de ce manuel. 19 Vannes séries EU et EW Manuel d'instructions Juillet 2017 D102010X0FR ATTENTION Ne pas retirer la tige de vanne existante du clapet de la vanne, sauf si elle doit être remplacée. Ne jamais réutiliser une tige usagée avec un clapet neuf ni réinstaller une tige de vanne une fois qu'elle a été retirée. Le remplacement d'une tige de vanne nécessite le perçage d'un trou pour la goupille dans la tige. Le perçage affaiblirait la tige et causerait une défaillance pendant la mise en service. Un clapet de vanne usagé peut cependant être réutilisé avec une tige de vanne neuve. 11. Retirer la tige et le clapet de vanne, la cage et le siège existants du corps de vanne en suivant les instructions appropriées dans la section Dépose des éléments internes de ce manuel. 12. Remplacer tous les joints conformément aux instructions appropriées de la section Remplacement des éléments internes dans ce manuel. 13. Installer le siège, la cage, l'ensemble bague de maintien/clapet de vanne et la tige neufs dans le corps de vanne et réassembler entièrement la vanne en suivant les instructions appropriées de la section Remplacement des éléments internes dans ce manuel. ATTENTION Pour éviter des fuites excessives et l'érosion du siège, le clapet de la vanne doit être initialement installé avec une force suffisante pour surmonter la résistance du joint Bore Seal et entrer en contact avec le siège. Il est possible d'asseoir correctement le clapet de la vanne en utilisant la même force telle que calculée pour une pleine charge lors du dimensionnement de l'actionneur. En l'absence de chute de pression dans la vanne, cette force entraînera correctement le clapet de la vanne dans le siège, donnant ainsi au joint Bore Seal une position prédéterminée permanente. La force complète de l'actionneur appliquée et le clapet de vanne entièrement assis, aligner l'indicateur de course de l'actionneur avec l'extrémité inférieure de la course de la vanne. Voir le manuel d'instructions de l'actionneur approprié pour les informations concernant cette procédure. Remplacement des éléments internes Bore Seal installés Dépose des éléments internes (constructions Bore Seal) 1. Retirer l'actionneur de la vanne et le chapeau en suivant les instructions appropriées dans la section Remplacement des garnitures d'étanchéité de ce manuel. ATTENTION Pour éviter les fuites lorsque la vanne est remise en service, utiliser les méthodes et les matériaux appropriés pour protéger toutes les surfaces d'étanchéité des pièces des éléments internes au cours de l'entretien. Faire preuve de précaution lors du retrait des segments et du joint de clapet Bore Seal pour éviter de rayer les surfaces d'étanchéité. ATTENTION Ne pas retirer la tige de vanne de l'assemblage clapet/bague de maintien, sauf si elle doit être remplacée. Ne jamais réutiliser une tige usagée avec un clapet neuf ni réinstaller une tige de vanne une fois qu'elle a été retirée. Le remplacement d'une tige de vanne nécessite le perçage d'un trou pour la goupille dans la tige. Le perçage affaiblirait la tige et causerait une défaillance pendant la mise en service. Un clapet de vanne usagé peut cependant être réutilisé avec une tige de vanne neuve. 2. Retirer l'ensemble clapet/bague de maintien (avec joint Bore Seal), la cage et le siège du corps de la vanne en suivant les instructions appropriées dans la section Dépose des éléments internes de ce manuel. 3. Repérer le filetage piqueté sur le haut du clapet de la vanne (figure 10). Le filetage marqué fixe la bague de maintien. Utiliser une perceuse avec une mèche de 1/8 in. pour percer la zone marquée du filetage. Percer environ 1/8 in. dans le métal pour retirer le piquetage. 20 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 10. Piquetage du filetage de la bague de maintien du joint Bore Seal FILETAGE DEFORME POUR BAGUE DE MAINTIEN DU JOINT Bore Seal PIQUETEE SEGMENT BAGUE DE MAINTIEN JOINT DE CLAPET METALLIQUE Bore Seal A6779 CLAPET DE VANNE FLUIDE DESCENDANT 4. Repérer l'espacement entre les sections de segment(s). Avec un outil approprié tel qu'un tournevis plat, lever avec précaution le segment de la gorge de la bague de maintien du joint Bore Seal. 5. Après avoir retiré le segment, repérer l'orifice de 1/4 in. de diamètre dans la gorge. 6. Sélectionner un outil approprié tel qu'un poinçon et placer l'extrémité de l'outil dans l'orifice avec le corps de l'outil adjacent au diamètre extérieur de la bague de maintien. Frapper l'outil avec un marteau pour faire tourner la bague de maintien et la libérer du clapet. Déposer la bague de maintien du clapet. 7. Utiliser un outil approprié tel qu'un tournevis plat pour faire levier sur le joint Bore Seal pour le retirer du clapet. Faire preuve de précaution pour éviter les rayures ou d'autres dommages aux surfaces d'étanchéité là où le joint Bore Seal entre en contact avec le clapet (figure 11). 8. Inspecter la surface d'appui inférieure au point de contact du clapet avec le siège pour vérifier qu'il n'y a pas d'usure ou de dommages qui empêcheraient le bon fonctionnement de la vanne. Inspecter également la surface d'appui supérieure à l'intérieur de la cage au point de contact du joint Bore Seal avec la cage et inspecter la surface d'appui au point de contact du joint Bore Seal avec le clapet (figure 11). 9. Remplacer ou réparer les pièces de garniture selon les procédures suivantes de rodage ou de réusinage des portées métalliques ou d'autres procédures de maintenance de clapets de vannes appropriées. Rodage des portées métalliques (constructions Bore Seal) Avant d'installer un joint de clapet Bore Seal neuf, roder la surface d'appui inférieure (clapet à siège, figure 11) en suivant les procédures appropriées de la section Rodage des sièges de ce manuel. Réusinage des portées métalliques (constructions Bore Seal) Un clapet avec joint métallique Bore Seal présente deux surfaces d'appui. Une surface d'appui se trouve là où le clapet touche le siège. La deuxième surface d'appui se trouve à l'emplacement de contact du joint Bore Seal avec la surface de la portée supérieure de la cage. La cage ne nécessite aucun usinage, même si le clapet et/ou le siège ont été ajustés. 21 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 11. Surfaces d'appui inférieure (clapet au siège) et supérieure (joint Bore Seal à cage) BAGUE DE MAINTIEN SEGMENT CAGE CAGE BOUCHON SIEGE 1 ZONE D'APPUI SURFACE D'APPUI INFERIEURE BOUCHON BORE SEAL A6780 SURFACE D'APPUI SUPERIEURE REMARQUE : 1 LA SURFACE D'APPUI INFERIEURE EST LA ZONE DE CONTACT ENTRE LE JOINT DE CLAPET EN METAL BORE SEAL ET LA CAGE. Remplacement des éléments internes (constructions Bore Seal) 1. Appliquer un lubrifiant adapté aux températures élevées dans le diamètre interne du joint du clapet Bore Seal. Lubrifier également le diamètre extérieur du clapet à l'endroit où le joint du clapet Bore Seal doit être pressé en position d'étanchéité adéquate (figure 8). 2. Orienter le joint du clapet Bore Seal de façon à obtenir une action d'étanchéité correcte en fonction du sens d'écoulement du procédé par la vanne. D L'intérieur ouvert du joint de clapet Bore Seal doit être face vers le haut dans une vanne à construction à fluide ascendant (figure 8). D L'intérieur ouvert du joint de clapet Bore Seal doit être face vers le bas dans une vanne à construction à fluide descendant (figure 8). 3. Placer le joint de clapet Bore Seal par dessus le sommet du clapet. La bague de maintien facilitera le guidage vers le bas du joint Bore Seal sur le clapet. Ne pas forcer le Bore Seal par-dessus le clapet. Pour les constructions à fluide descendant, passer à l'étape 5. 4. Insérer un outil d'installation (voir le tableau 5) dans le joint du clapet Bore Seal avant d'utiliser la bague de maintien pour pouvoir le guider dans le clapet. 5. Appliquer un lubrifiant pour hautes températures adapté au filetage du clapet. Placer ensuite la bague de maintien du joint Bore Seal sur le clapet et la serrer avec un outil adapté tel qu'une clé à courroie. Pour les constructions à fluide descendant, passer à l'étape 7. 6. Retirer la bague de maintien, et ensuite l'outil d'installation. Remettre la bague de maintien du joint Bore Seal sur le clapet et la serrer avec un outil adapté tel qu'une clé à courroie. 7. En utilisant un outil approprié tel qu'un poinçon, piqueter les filetages en haut du clapet à un emplacement (figure 10) pour fixer la bague de maintien du joint Bore Seal. 8. Remplacer le ou les segments en suivant les instructions de la section Remplacement du couvre-joint de ce manuel. 9. Remettre le siège, la cage, l'assemblage bague de maintien/clapet de vanne et la tige dans le corps de la vanne et réassembler complètement la vanne en suivant les instructions appropriées de la section Remplacement des éléments internes dans ce manuel. ATTENTION Pour éviter des fuites excessives et l'érosion du siège, le clapet de la vanne doit être initialement installé avec une force suffisante pour surmonter la résistance du joint Bore Seal et entrer en contact avec le siège. Il est possible d'asseoir correctement le clapet de la vanne en utilisant la même force telle que calculée pour une pleine charge lors du dimensionnement de l'actionneur. En l'absence de chute de pression dans la vanne, cette force entraînera correctement le clapet de la vanne dans le siège, donnant ainsi au joint Bore Seal une position prédéterminée permanente. La force complète de l'actionneur appliquée et le clapet de vanne entièrement assis, aligner l'indicateur de course de l'actionneur avec l'extrémité inférieure de la course de la vanne. Voir le manuel d'instructions de l'actionneur approprié pour les informations concernant cette procédure. 22 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR Figure 12. Eléments internes WhisperFlo de Fisher CHAPEAU BAGUE DE MAINTIEN DE CAGE CAGE WhisperFlo SIEGE VIS D'ASSEMBLAGE E1487 EWD, EUD, EWT, EUT EWT‐2, EUT-2 Commande de pièces détachées Chaque ensemble chapeau/corps comporte un numéro de série qui est indiqué sur la vanne. Ce même numéro apparaît également sur la plaque signalétique de l'actionneur lorsque la vanne est expédiée de l'usine en tant que vanne de régulation. Se référer au numéro de série pour s'adresser à un bureau commercial Emerson Automation Solutions pour assistance technique. Lors de la commande de pièces de rechange, se référer au numéro de série, à la référence de pièce et au nom de la pièce dans la liste de pièces suivante. Spécifier le matériau souhaité, si connu. Les numéros de pièce sont indiqués pour les pièces d'assise de garniture. Spécifier le numéro de pièce lors de la commande de pièces de garniture. AVERTISSEMENT N'utiliser que des pièces détachées Fisher d'origine. N'utiliser en aucun cas des éléments non fournis par Emerson Automation Solutions sur une vanne Fisher, car ils peuvent annuler la garantie, affecter les performances de la vanne et provoquer des blessures et des dommages matériels. 23 Manuel d'instructions Vannes séries EU et EW Juillet 2017 D102010X0FR N° Table 6. Approximate Weights END CONNECTION Size, NPS 12 16 x 12 16 16 CL900 20 x 16 CL600 20 x 16 CL900 20 24 x 16 24 x 20 Type(1) RF RTJ BW RF RTJ BW RF RTJ BW RF RTJ RF RTJ BW RF RTJ RF RTJ BW RF RTJ BW RF RTJ BW APPROXIMATE WEIGHT kg lb 1410 3100 1220 2700 1720 3800 1450 3200 2540 5600 2270 5000 2680 5900 3540 7800 3130 6900 3720 8200 5220 11500 4810 10600 5220 11500 4630 10200 7710 17000 7120 15700 6* 7* 8* 9* 10* 11* 13* 15 16 17 28* 28* 49* 219* Numéro de référence Seat Ring Seal (EUT-2 & EWT-2 Valves Only) Valve Plug Stem Pin Seat Ring Bonnet Gasket Cage Gasket Seat Ring Gasket (EUD, EWD, EUT, and EWT valves only) Stud Hex Nut Drain Plug, optional Seal Ring (EUT-2 and EWT-2 valves only) Piston Ring (2 req'd) (EUD and EWD valves only) Cap Screw (EUD, EWD, EUT, and EWT valves only) PEEK Anti-extrusion ring (EUT and EWT valves only) Chapeau 1 3 4 5 Valve Bonnet Packing Box Flange Packing Flange Stud (2 req'd) Packing Flange Nut (2 req'd) 8 8 10 PTFE V-Ring Packing Packing Set, PTFE (1 req'd) for single packing; 2 req'd for double packing) Spring, SST (single packing only) Lantern Ring, SST (double packing only) Special Washer, SST (single packing only) 1R290801012 1D387437012 0W087135072 1H995936042 7* 8 PTFE/Composition Packing Packing Ring, PTFE/composition (8 req'd) Lantern Ring, stainless steel 1D7520X0012 0W087135072 6* 1. RF—raised face; RTJ—ring-type joint; BW—buttwelding. Liste des pièces détachées Description Graphite Ribbon/Filament Packing Packing Ring, Graphite Ribbon (2 req'd for single packing; 3 req'd for double packing) 7* Packing Ring, Graphite Filament (3 req'd for single packing; 3 req'd for double packing) 8 Lantern Ring, stainless steel (2 req'd for single packing; 1 req'd for double packing) 11 Packing Box Ring 12* Upper Wiper, Felt (PTFE packings only) 13 Packing Follower 14 Pipe Plug 25 Cap Screw (8 req'd) 26 Hex Nut (8 req'd) 7* Remarque Les références sont indiquées uniquement pour les pièces détachées recommandées. Contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions pour les références non indiquées. Corps de la vanne N° 1 2* 3* Description Valve Body Valve Plug Cage Référence 1V5666X0022 1D7520X0162 0W087135072 1J873006332 *Pièces de rechange recommandées Ni Emerson, ni Emerson Automation Solutions, ni aucune de leurs entités affiliées n'assument quelque responsabilité que ce soit quant au choix, à l'utilisation ou à la maintenance d'un quelconque produit. La responsabilité du choix, de l'utilisation et la maintenance d'un produit incombe à l'acquéreur et à l'utilisateur final. Fisher, FIELDVUE, Cavitrol, WhisperFlo, Whisper Trim et ENVIRO-SEAL sont des marques qui appartiennent à une des sociétés de l'unité commerciale d'Emerson Automation Solutions, d'Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson et le logo Emerson sont des marques de commerce et des marques de service d'Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Le contenu de cette publication n'est présenté qu'à titre informatif et si tous les efforts ont été faits pour s'assurer de la véracité des informations offertes, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, tacites ou expresses, des produits ou services décrits par les présentes, ni une ou des garanties quant à l'utilisation ou l'applicabilité desdits produits et services. Toutes les ventes sont régies par nos conditions générales, disponibles sur demande. La société se réserve le droit de modifier ou d'améliorer les conceptions ou les spécifications de tels produits à tout moment et sans préavis. Emerson Automation Solutions Marshalltown, Iowa 50158 USA Sorocaba, 18087 Brazil Cernay, 68700 France Dubai, United Arab Emirates Singapore 128461 Singapore www.Fisher.com 241992, 2017 Fisher Controls International LLC. Tous droits réservés. E