- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Fabrication du pain machines
- Moulinex
- OW220830 PAIN PLAISIR 1KG
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Moulinex OW220830 PAIN PLAISIR 1KG Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
MARQUE: MOULINEX REFERENCE: OW220830 CODIC: 4209478 NOTICE FR ES pain plaisir / pain & délices PT IT NL DE EN AR FA RU UK KK 3 4 1 2 * 8 5 9 6 7 10 2a 2b 2c 2g 2d 2e 2f * selon modèle - según el modelo - de acordo com o modelo - in base al modello - afhankelijk van het model - je nach Modell - depending on model - حسب املوديل- بسته به مدلв зависимости от модели - в залежності від моделі - моделіне байланысты A B C 2 * 1 D E F G H I J K L * uniquement pour programme yaourt - únicamente para el programa de yogur - apenas para o programa do iogurte - unicamente per il programma yogurt - alleen voor het programma yoghurt - nur für das Joghurt-Programm - only for the yoghurt program - فقط لربنامج اللنب- فقط برای برنامه ماست - исключительно для программы приготовления йогурта - лише для програми «Йогурт» йогурт бағдарламасы ғана DESCRIPTION FR 1 Couvercle 2 Tableau de bord a Écran de visualisation b Choix des programmes c Sélection du poids d Touches de réglage du départ différé et du réglage de temps pour le programme 11 e Sélection du dorage f Bouton départ/arrêt g Voyant de fonctionnement 3 4 5 6 7 8 9 10 Cuve à pain Mélangeur Gobelet gradué Cuillère à café / cuillère à soupe Crochet pour retirer le mélangeur Couvercle de conservation Pot à faisselle Pot à yaourt Le niveau de puissance acoustique relevé sur ce produit est de 66 dBa. AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil - A . • Nettoyez tous les éléments et l’appareil avec un linge humide. DEMARRAGE RAPIDE • Déroulez le cordon et branchez-le sur une prise électrique reliée à la terre. Après le signal sonore, le programme 1 s’affiche par défaut - H . • Une légère odeur peut se dégager lors de la première utilisation. • Retirez la cuve à pain en soulevant la poignée. Adaptez ensuite le mélangeur - B - D . • Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’ordre préconisé (voir paragraphe CONSEILS PRATIQUES). Assurez-vous que tous les ingrédients soient pesés avec exactitude - E - F . • Introduisez la cuve à pain - G . • Fermez le couvercle. • Sélectionnez le programme désiré à l’aide de la touche . • Appuyez sur la touche . Les 2 points de la minuterie clignotent. Le temoin de fonctionnement s’allume - I - J . • A la fin du cycle de cuisson, appuyez sur et débranchez la machine à pain. Retirez la cuve à pain. Utilisez toujours des gants isolants car la poignée de la cuve est chaude ainsi que l’intérieur du couvercle. Démoulez le pain à chaud et placez-le 1 h sur une grille pour le refroidir - K . Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette du PAIN FRANÇAIS pour votre premier pain. PAIN FRANÇAIS (programme 6) DORAGE = MOYEN POIDS = 1000 g INGRÉDIENTS - c.c. = cuillère à café - c.s. = cuillère à soupe 1. EAU = 365 ml 2. SEL = 2 c.c. 3. FARINE = 620 g 4. LEVURE = 1½ c.c. 5 UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN Sélection d’un programme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. La touche menu vous permet de choisir le programme désiré. Chaque fois que vous appuyez , le numéro dans le panneau d’affichage passe au programme suivant. sur la touche Pain sans gluten salé. Programme permettant la réalisation de recettes pauvres en sucre et matières grasses. L’utilisation d’un mélange prêt à l’emploi est recommandée (voir avertissements pour l’utilisation des programmes sans gluten). Pain sans gluten sucré. Programme permettant la réalisation de recettes contenant du sucre et de la matières grasses (ex. brioche). L’utilisation d’un mélange prêt à l’emploi est recommandée. Gâteau sans gluten. Programme permettant la réalisation de gâteaux sans gluten avec levure chimique. L’utilisation d’un mélange prêt à l’emploi est recommandée. Pain classique. Ce programme permet de réaliser une recette de pain blanc type pain de mie. Pain classique rapide. Ce programme permet de réaliser plus rapidement une recette de pain blanc type pain de mie. Pain français. Ce programme permet de réaliser une recette de pain blanc traditionnel français avec une croûte plus épaisse. Pain sucré. Ce programme est adapté aux recettes de type brioche qui contiennent plus de matière grasse et de sucre. Si vous utilisez des préparations prêtes à l’emploi, ne dépassez pas 750g de pâte au total. Pain complet. Ce programme est à sélectionner lorsqu’on realise une recette à base de farine complète. Pain complet rapide. Ce programme permet de réaliser plus rapidement une recette à base de farine complète. Pain au seigle. Ce programme est à sélectionner lorsqu’on utilise une grande quantité de farine de seigle ou d’autres céréales de ce type (ex. sarrasin, épeautre). Pâtes levées. Ce programme permet la réalisation de recettes type pâte à pizza, pâte à pain et pâte à gaufre liégoise. Ce programme ne cuit pas. Pasta. Ce programme permet de réaliser des recettes de type pâtes italiennes ou pâte à tarte. Gâteau. Permet la confection de gâteaux avec de la levure chimique. Seul le réglage 750 g est accessible pour ce programme. Cuisson. Permet de cuire de 10 min à 70 min. Il peut être sélectionné seul et être utilisé : a) après le programme Pâtes levées, b) pour réchauffer ou rendre croustillants des pains déjà cuits et refroidis, c) pour finir une cuisson en cas de panne de courant prolongée pendant un cycle de pain. Porridge. Permet la réalisation de recettes type porridge et riz au lait. Céréales. Permet la réalisation de recettes type riz au lait, semoule au lait et sarrasin au lait. Confiture. Permet la réalisation de confitures maison. Lorsque vous êtes en programmes 15, 16 et 17, faites attention au jet de vapeur et aux projections chaudes à l’ouverture du couvercle. Programmes spécifiques à la machine à pain « Pain & Délices » : 18. Yaourt. Permet la réalisation de yaourt à base de lait pasteurisé de vache,de chèvre ou de soja. Mettre le pot à yaourt dans la cuve (sans couvercle ni filtre à faisselle). Bien conserver au frais après réalisation et à consommer sous 7 jours. 19. Yaourt à boire. Permet la réalisation de yaourts à boire à base de lait pasteurisé. Mettre le pot à yaourt dans la cuve (sans couvercle). Bien mélanger avant consommation. Bien conserver au frais après réalisation et à consommer sous 7 jours. 6 20. Fromage frais. Permet la réalisation de fromage frais à partir de lait caillé de vache ou de chèvre. Mettre le pot à faisselle dans le pot à yaourt (sans couvercle) et mettre en place dans la cuve. Une phase d’égouttage est nécessaire. Bien conserver au frais après réalisation et à consommer sous 2 jours. FR Sélection du poids du pain Appuyez sur la touche pour régler le poids choisi - 500 g, 750 g ou 1000 g. Le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi. Le poids est donné à titre indicatif. Certains programmes ne permettent pas la sélection du poids. Se référer au tableau des cycles en fin de mode d’emploi. Sélection du dorage Trois choix sont possibles : clair / moyen / foncé. Si vous souhaitez modifier le réglage par jusqu’à ce que le témoin visuel s’allume en face du réglage défaut, appuyez sur la touche choisi. Certains programmes ne permettent pas la sélection du dorage. Se référer au tableau des cycles en fin de mode d’emploi. Départ / Arrêt Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Le décompte du temps commence. Pour arrêter le programme ou annuler la programmation différée, appuyez 3 secondes sur la . touche FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A PAIN Le tableau des cycles (voir en fin de mode d’emploi) vous indique la décomposition des différentes étapes suivant le programme choisi. Un témoin visuel vous indique quelle est l’étape en cours. 1. Pétrissage Permet de former la structure de la pâte et donc sa capacité à bien lever. Au cours de ce cycle, vous avez la possibilité d’ajouter des ingrédients : fruits secs, olives, etc… Un signal sonore vous indique à quel moment intervenir. Reportez-vous au tableau des cycles (voir en fin de mode d’emploi) et à la colonne « extra ». Cette colonne indique le temps qui sera affiché sur l’écran de votre appareil lorsque le signal sonore retentira. 2. Repos Permet à la pâte de se détendre pour améliorer la qualité du pétrissage. 3. Levée Temps pendant lequel la levure agit pour faire lever le pain et développer son arôme. 4. Cuisson Transforme la pâte en mie et permet le dorage et le croustillant de la croûte. 5. Maintien au chaud Permet de garder le pain chaud pendant 1 heure après la cuisson. Il est toutefois recommandé de démouler le pain dès la fin de la cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant l’heure de maintien au chaud. En fin de cycle l’appareil s’arrête automatiquement après l’émission de plusieurs signaux sonores. 7 PROGRAMME DIFFERE Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Reportez-vous au tableau des cycles (voir en fin de mode d’emploi). Cette étape intervient après avoir sélectionné le programme, le niveau de dorage et le poids. Le et . La machine temps du programme s’affiche. Pour ajuster le temps différé, appuyez sur affiche la durée totale avant la fin de la cuisson. Le s’allume. Appuyer sur pour démarrer le programme différé. Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez longuement sur la jusqu’à ce qu’elle émette un signal sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renouvelez touche l’opération. Certains ingrédients sont périssables. N’utilisez pas le programme différé pour des recettes contenant : lait cru, œufs, yaourts, fromage, fruits frais. CONSEILS PRATIQUES 1. Tous les ingrédients utilisés doivent être à température ambiante (sauf indication contraire), et doivent être pesés avec précision. Mesurez les liquides avec le gobelet gradué fourni. Utilisez la cuillère fournie pour mesurer d’un côté les cuillères à café et de l’autre les cuillères à soupe. Des mesures incorrectes se traduiront par de mauvais résultats. La préparation du pain est très sensible aux conditions de température et d’humidité. En cas de forte chaleur, il est conseillé d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accoutumée. De même, en cas de températures basses, il est possible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau ou le lait (sans jamais dépasser 35°C). 19°C 19°C 22°C 60°C 25°C 25°C 22°C 60°C 2. Utilisez des ingrédients avant leur date limite de consommation et conservez-les dans un endroit frais et sec. 3. La farine doit être pesée à l’aide d’une balance de cuisine avec précision. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet. 4. Evitez d’ouvrir le couvercle en cours d’utilisation (sauf indication contraire). 8 5. Respectez précisément l’ordre des ingrédients et les quantités indiquées dans les recettes. D’abord les liquides ensuite les solides. La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ou avec le sel. Trop de levure fragilise la structure de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera lors de la cuisson. Ordre général à respecter : ––Liquides (beurre ramolli, huile, œufs, eau, lait) ––Sel ––Sucre ––Farine première moitié ––Lait en poudre ––Ingrédients spécifiques solides ––Farine deuxième moitié ––Levure 6. Lors d’une coupure de courant inférieure à 7 min, la machine sauvegardera son état et reprendra son fonctionnement après retour de l’alimentation. 7. Si vous souhaitez enchaîner 2 cycles de pain, attendez environ 1h entre les 2 cycles pour permettre le refroidissement de la machine et ne pas impacter la réalisation du pain. 8. Lors du démoulage de votre pain, il peut arriver que le mélangeur reste coincé dans celui-ci. Dans ce cas, utilisez le crochet pour le retirer délicatement. M Pour cela, introduisez le crochet dans l’axe du mélangeur puis tirez pour retirer celui-ci. FR Avertissements pour l’utilisation des programmes sans gluten Les menus 1, 2 et 3 doivent être utilisés pour réaliser des pains ou gâteaux sans gluten. Pour chacun des programmes, un seul poids est disponible. Les pains et gâteaux sans gluten conviennent aux personnes intolérantes au gluten (malades coeliaques) présent dans plusieurs céréales (blé, orge, seigle, avoine, kamut, épeautre, etc). Il est important d’éviter la contamination croisée avec des farines contenant du gluten. Prenez un soin particulier pour nettoyer la cuve, le mélangeur ainsi que tous les ustensiles devant servir à la confection de pains et gâteaux sans gluten. Assurez-vous également que la levure utilisée soit sans gluten. Les recettes sans gluten ont été développées en utilisant des préparations (appelées aussi mélanges prêts à l’emploi) pour pain sans gluten du type Schär ou Valpiform. • Il faut tamiser les mélange de farines avec la levure pour éviter les grumeaux. • Au démarrage du programme, il faut aider le pétrissage : rabattre les ingrédients non-mélangés sur les parois vers le centre de la cuve à l’aide d’une spatule non métallique. • Le pain sans gluten ne peut pas être gonflé comme un pain traditionnel. Il sera de consistance plus dense et de couleur plus pâle que le pain normal. • Toutes les marques de premix ne donnent pas les mêmes résultats : il est possible que les recettes doivent être ajustées. Il est donc recommandé de faire des essais (voir exemple cidessous). 9 Exemple : ajuster la quantité de liquide. Trop liquide OK Trop sèche Exception : la pâte à gâteau doit rester plutôt liquide. INFORMATIONS SUR LES INGREDIENTS Levure : Le pain se réalise avec de la levure de boulangerie. Celle-ci existe sous plusieurs formes : fraîche en petits cubes, sèche active à réhydrater ou sèche instantanée. La levure est vendue en grandes surfaces (rayons boulangerie ou ultrafrais), mais vous pouvez aussi acheter la levure fraîche chez votre boulanger. La levure doit être directement incorporée dans la cuve de votre machine avec les autres ingrédients. Pensez toutefois à bien émietter la levure fraîche entre vos doigts pour faciliter sa dispersion. Respecter les doses prescrites (voir le tableau d’équivalences ci-dessous). Équivalences quantité/poids entre levure sèche et levure fraîche : Levure sèche (en c.c.) 1 1,5 2 2,5 3 Levure fraîche (en g) 9 13 18 22 25 3,5 31 4 36 4,5 40 5 45 Farines : L’utilisation d’une farine T55 est recommandée, sauf indication contraire dans les recettes. Dans le cas d’utilisation de mélanges de farines spéciales pour pain ou brioche ou pain au lait, ne dépassez pas 750 g de pâte au total (farine + eau). Selon la qualité de la farine, les résultats de cuisson du pain peuvent également varier. • Conservez la farine dans un contenant hermétique, car la farine réagira aux fluctuations des conditions climatiques (l’humidité). L’addition d’avoine, de son, de germe de blé, de seigle ou encore de grains entiers à la pâte à pain, vous donnera un pain plus dense et moins aéré. • Plus la farine est complète c’est à dire qu’elle contient une partie de l’enveloppe du grain de blé (T>55), moins la pâte lèvera et plus le pain sera dense. • Vous trouverez également, dans le commerce, des préparations pour pains prêtes à l’emploi. Reportez-vous aux recommandations du fabricant pour l’utilisation de ces préparations. Farine sans gluten : L’utilisation en grande quantité de ces farines pour réaliser du pain demande d’utiliser le programme pain sans gluten. Il existe un grand nombre de farines ne contenant pas de gluten. Les plus connues sont les farines de sarrasin dit « blé noir », de riz (blanche ou complète), de quinoa, de maïs, de châtaigne, millet et de sorgho. Pour les pains sans gluten, afin d’essayer de recréer l’élasticité du gluten il est indispensable de mélanger plusieurs types de farines non panifiables entre elles et d’ajouter des agents épaississants. 10 Agents épaississants pour pains sans gluten : pour obtenir une consistance correcte et essayer d’imiter l’élasticité du gluten vous pouvez ajouter de la gomme de xanthane et/ou de guar à vos préparations. FR Les préparations sans gluten prêtes à l’emploi : elles facilitent la fabrication du pain sans gluten car elles contiennent des épaississants et ont l’avantage d’être totalement garanties sans gluten, certaines sont également d’origine biologique. Toutes les marques de préparations sans gluten prêtes à l’emploi ne donnent pas les mêmes résultats. Sucre : N’utilisez pas de sucre en morceaux. Le sucre nourrit la levure, donne une bonne saveur au pain et améliore le dorage de la croûte. Sel : il permet de réguler l’activité de la levure et donne du goût au pain. Il ne doit pas entrer en contact avec la levure avant le début de la préparation. Il améliore aussi la structure de la pâte. Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l’amidon de la farine et permet la formation de la mie. On peut remplacer l’eau, en partie ou totalement par du lait ou d’autres liquides. Utilisez des liquides à température ambiante, sauf pour les pains sans gluten qui nécessitent l’utilisation d’une eau tiède (environ 35°C). Les matières grasses et huiles : les matières grasses rendent le pain plus moelleux. Il se gardera également mieux et plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits morceaux ou faites-le ramollir. Ne pas incorporer de beurre fondu. Evitez que le gras ne vienne en contact avec la levure, car le gras pourrait empêcher la levure de se réhydrater. Oeufs : Ils améliorent la couleur du pain et favorisent un bon développement de la mie. Si vous utilisez des oeufs, réduisez la quantité de liquide en conséquence. Cassez l’oeuf et compléter avec le liquide jusqu’à obtenir la quantité de liquide indiquée dans la recette. Les recettes ont été prévues pour un oeuf moyen de 50 g, si les oeufs sont plus gros, ajouter un peu de farine; si les oeufs sont plus petits, il faut mettre un peu moins de farine. Lait : Le lait a un effet émulsifiant qui permet d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc un bel aspect de la mie. Vous pouvez utilisez du lait frais ou du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en poudre, ajoutez la quantité d’eau initialement prévue pour du lait : le volume total doit être égal au volume prévu dans la recette. INFORMATIONS SPÉCIFIQUES À LA MACHINE À PAIN « PAIN & DÉLICES » : CHOIX DES INGRÉDIENTS POUR LE YAOURT Lait Quel lait utiliser? L’utilisation de tous types de laits est possible (par exemple du lait de vache, de chèvre, de brebis, de soja ou autres laits d’origine végétale). La consistance du yaourt peut varier selon le lait utilisé. Le lait cru, les laits longue durée et tous les laits décrits ci-dessous conviennent pour l’appareil : • Lait stérilisé longue durée : Le lait entier UHT donne du yaourt plus ferme. Le lait demiécrémé donne du yaourt moins ferme. Une alternative consiste à utiliser du lait demi-écrémé et à ajouter 1 ou 2 cuillères à soupe de lait en poudre. 11 • Lait entier : ce lait donne du yaourt plus crémeux, avec une fine couche de peau à la surface. • Lait cru (lait de ferme) : ce type de lait doit être bouilli au préalable. Il est recommandé de le laisser bouillir suffisamment longtemps. Ensuite, laissez-le refroidir avant de le mettre dans l’appareil. • Lait en poudre : ce type de lait donne du yaourt très crémeux. Suivez toujours les indications figurant sur l’emballage du fabricant. Agent de fermentation Pour le yaourt L’agent de fermentation peut être : • Un yaourt nature acheté en magasin, avec la date d’expiration la plus éloignée possible. • Un agent de fermentation lyophilisé ou ferments lactiques. Dans ce cas, respectez la durée d’activation indiquée dans le mode d’emploi de l’agent de fermentation. Ces agents se trouvent dans les supermarchés, les pharmacies et certaines boutiques de produits de santé. • Un de vos yaourts préparés récemment – ce doit être un yaourt nature, le plus récent possible. Ce procédé est appelé culture. Les propriétés des agents peuvent être détruites par les températures trop élevées. Durée de fermentation • Selon les ingrédients de base utilisés et le résultat recherché, la fermentation du yaourt durera entre 6 et 12 heures. Liquide Ferme Sucré Acide 6h 7h 8h 9h 10 h 11 h 12 h Une fois la cuisson terminée, mettez le yaourt au réfrigérateur au moins 4 heures, et consommezle dans un délai de 7 jours. Présure (pour fromage frais) Pour la réalisation de vos fromages frais, vous pouvez utiliser de la présure ou un liquide acide type jus de citron ou vinaigre pour cailler le lait. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débranchez l’appareil et attendez son refroidissement complet. • Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude savonneuse. Si le mélangeur reste dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 min. • Nettoyez les autres éléments avec une éponge humide. Séchez soigneusement. • Ne lavez aucune partie au lave-vaisselle. • N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide. • N’immergez jamais le corps de l’appareil ou le couvercle. 12 GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer. Pain trop levé Pain affaissé après avoir trop levé Pain pas assez levé Croûte pas assez dorée Côtés bruns mais pain pas assez cuit FR Côtés et dessus enfarinés La touche a été actionnée pendant la cuisson. Pas assez de farine. Trop de farine. Pas assez de levure. Trop de levure. Pas assez d’eau. Trop d’eau. Pas assez de sucre. Mauvaise qualité de farine. Les ingrédients ne sont pas dans les bonnes proportions (trop grande quantité). Eau trop chaude. Eau trop froide. Programme inadapté. Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer. Yaourt liquide Yaourt trop acide Présence d'eau dans le yaourt Yaourt jauni Temps de fermentation trop court. Temps de fermentation trop long. Pas assez de ferments ou ferment mort ou non actif. Pot à yaourt mal nettoyé. Lait utilisé pas assez gras (demi écrémé au lieu de lait entier). Couvercle laissé sur le pot. Mauvais programmes utilisés. 13 GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE PROBLEMES CAUSES - SOLUTIONS Le mélangeur reste coincé dans la cuve. Après appui sur ne se passe. 14 rien • Laisser tremper avant de le retirer. • EO1 s’affiche et clignote sur l’écran, la machine émet un bip : la machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles. • EOO s’affiche et clignote sur l’écran, la machine émet un bip : la machine est trop froide. Attendre que la machine revienne à température ambiante. • HHH ou EEE s’affiche et clignote sur l’écran, la machine émet un bip : panne, la machine doit être réparée par un service agréé. • Un départ différé a été programmé. Après appui sur le moteur tourne mais le pétrissage ne se fait pas. • La cuve n’est pas insérée complètement. • Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place. Pour les deux cas cités ci-dessus, arrêtez la machine manuellement par un appui long sur . Recommencez la recette depuis le début. Après un départ différé, le pain n’a pas assez levé ou rien ne s’est passé. • Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation du départ différé. • La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau. • Absence de mélangeur. Odeur de brûlé. • Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve : débranchez la machine, laissez-la refroidir et nettoyez l’intérieur avec une éponge humide et sans produit nettoyant. • La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients, notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes. TABLEAU DES CYCLES - TABLA DE CICLOS TABELA DE CICLOS - TABELLA DI CICLI - CYCLI TABEL ZYKLEN TABELLE - TABLE OF CYCLES - جـدول الـدورات جـدول چـرخــه- ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ - ТАБЛИЦЯ ЦИКЛІВ ҚАДАМДАР КЕСТЕСІ FR POIDS (g) DORAGE TEMPS TOTAL (h) PREPARATION DE LA PATE (Pétrissage-Repos-Levée) (h) CUISSON (h) EXTRA (h) ES PESO (g) DORADO TIEMPO TOTAL (h) PREPARACIÓN DE LA MASA (Amasado-Reposo-Rubido) (h) COCCIÓN (h) EXTRA (h) PT PESO (g) TOSTAGEM TEMPO TOTAL (h) PREPARAÇÃO DA MASSA (Amassadura-Repouso-Levadura) (h) COZEDURA (h) EXTRA (h) IT QUANTITÀ (g) DORATURA TEMPO TOTALE (h) PREPARAZIONE DELLA PASTA (Impasto-Riposo-Lievitazione) (h) COTTURA (h) EXTRA (h) NL GEWICHT (g) BRUINING TOTAL TIJD (u) VOORBEREIDING VAN HET DEEG (Kneden-Rust-Rijzen) (u) BAKKEN (u) EXTRA (u) DE GEWICHT (g) KRUSTE TOTAL ZEIT (h) TEIG ZUBEREITEN (Kneten-Ruhen-Gehen) (h) BACKEN (h) EXTRA (h) EN WEIGHT (g) BROWNING TOTAL TIME (h) PREPARING THE DOUGH (Kneading-Rest-Rising) (h) COOKING (h) EXTRA (h) AR )الـوزن (جرام التحميص )وزن (گرم برشته شدن تحضريالعجينة ) الرفع- اإلسرتاحة- (العجن – آماده سازی خمیر (ورز دادن )اسرتاحت – ورآمدن) (ساعت الـطــي )(ساعة پخت وپز )(ساعت )اكسرتا (ساعة FA الوقت اإلجاميل )(ساعة در مجموع )(ساعت RU ВЕС (г) СТЕПЕНЬ ПОДРУМЯ­ НИВАНИЯ ОБЩЕЕ ВРЕМЯ (ч) ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТЕСТА (Замешивание-ОтстаиваниеПодъем) (ч) ВЫПЕЧКА (ч) ДОПОЛН­ ИТЕЛЬНО (ч) UK ВАГА (г) ПІДРУМ’ ЗАГАЛЬНИЙ ПРИГОТУВАННЯ ТІСТА ВИПІК­АННЯ ДОДАТ­КОВО ЯНЮВ­АННЯ ЧАС (год) (замішування/розстійка/підняття) (год) (год) (год) KK 128 САЛМ­АҒЫ ҚЫЗАРТУ ДӘРЕ­ЖЕСІ (г) اضافی )(ساعت ЖАЛПЫ УАҚЫТЫ (сағ.) ҚАМЫР ӘЗІРЛЕУ (илеу, иын қандыру, көтерілуі) (сағ.) ПІСІРУ (сағ.) ҚОСЫ­МША (сағ.) 1 1000g 1 2 3 2:43 0:55 1:48 2:29 2 1000g 1 2 3 2:45 1:00 1:45 2:37 3 750g 1 2 3 2:15 1:30 0:45 2:07 500g 4 750g 1000g 500g 5 750g 1000g 500g 6 750g 1000g 500g 7 750g 1000g 500g 8 750g 1000g 500g 9 750g 1000g 500g 10 750g 1000g 1 2 3 2:57 0:48 2:09 2:28 3:02 0:53 2:09 2:33 3:07 0:58 2:09 2:38 1 2 3 1:25 0:45 0:40 1:17 1:30 0:50 0:40 1:22 1:35 0:55 0:40 1:27 1 2 3 2:55 0:50 2:05 2:33 3:00 0:55 2:05 2:38 3:10 1:05 2:05 2:48 1 2 3 3:20 0:40 2:40 2:40 3:25 0:45 2:40 2:45 3:30 0:50 2:40 2:50 1 2 3 2:40 0:55 1:45 2:23 2:45 1:00 1:45 2:28 2:50 1:05 1:45 2:33 1 2 3 3:35 0:55 2:40 3:22 3:40 1:00 2:40 3:27 3:45 1:05 2:40 3:32 1 2 3 2:40 0:55 1:45 2:23 2:45 1:00 1:45 2:28 2:50 1:05 1:45 2:33 - 1:09 1:09 - 0:30 11 - 12 - - 0:15 0:15 - - 13 1000g 1 2 3 1:45 0:25 1:20 - 14 - 1 2 3 0:10 0:10 1:10 1:10 - - 15 - - - - - 16 - - - - - 17 - - - - - 0:10 0:45 0:10 0:45 0:50 129 18 - - 19 - - 20 - - 1 2 3 07:00 16:00 04:00 10:00 0:10 03:00 - - - - - - - - - LÉGER - CLARO - CLARO - CHIARO - LICHT - HELL - LIGHT - خفيف- روشن- ЛЕГКАЯ - ЛЕГКЕ - ЖЕҢІЛ MOYEN - MEDIO - MÉDIA - MEDIO - GEMIDDELD - MITTEL - MEDIUM - متوسط- متوسط - СРЕДНЯЯ - СЕРЕДНЄ - ОРТАША FORT - SCURO - ESCURA - SCURO - DONKER - DUNKEL - DARK - داكن- تیره- СИЛЬНАЯ - СИЛЬНЕ - ҚАТТЫ Remarque : la durée totale n’inclut pas le temps de maintien au chaud. Nota: la duración total no incluye el tiempo de mantenimiento del calor. Nota: a duração total não inclui o tempo de manutenção do calor. Attenzione: la durata totale non include il tempo di mantenimento al caldo. Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden. Hinweis: die Warmhaltezeit ist nicht in der Gesamtzeit enthalten. Comment: the total duration does not include warming time. . املدة اإلجاملية ال تتض ّمن مدة التسخني:التعليق . مدت زمان کل شامل زمان گرم شدن منی باشد:نظر Примечание: в общую продолжительность не входит время поддержания хлеба в теплом состоянии. Зауваження: загальних час не враховує час у режимі підігріву. Түсіндірме: жалпы уақытқа жылыту кезеңі кірмейді. 130 INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST ARGENTINA 0800-122-2732 ﻣﺻﺭ EGYPT 16622 SLOVENIJA SLOVENIA 02 234 94 90 MALAYSIA 603 7802 3000 ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA 010 55-76-07 EESTI ESTONIA 668 1286 ELLADA GREECE 2106371251 MEXICO (01800) 112 8325 1300307824 SUOMI FINLAND 09 622 94 20 香港 HONG KONG 8130 8998 MOLDOVA 22 929249 ÖSTERREICH AUSTRIA 01 890 3476 France Continentale + Guadeloupe, Martinique, Réunion, Saint-Martin 09 74 50 47 74 MAGYARORSZÁG HUNGARY 06 1 801 8434 NEDERLAND The Netherlands 0318 58 24 24 ﺍﻟﺑﺣﺭﻳﻥ BAHRAIN 17716666 DEUTSCHLAND GERMANY 0212 387 400 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711 БЕЛАРУСЬ BELARUS AUSTRALIA 017 2239290 ﻋُﻣﺎﻥ ﺳﻠﻁﻧﺔ OMAN 24703471 ITALIA ITALY 1 99 207 354 NORGE NORWAY 815 09 567 BELGIQUE BELGIE BELGIUM 070 23 31 59 POLSKA POLAND 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne 日本 JAPAN 0570-077772 SOUTH AFRICA 0100202222 BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače 033 551 220 PORTUGAL 808 284 735 ﺍﻷﺭﺩﻥ JORDAN 5665505 ESPAÑA SPAIN 902 31 24 00 BRASIL BRAZIL 11 2915-4400 ﻗﻁﺭ QATAR 44485555 ҚАЗАҚСТАН KAZAKHSTAN 727 378 39 39 SVERIGE SWEDEN 08 594 213 30 БЪЛГАРИЯ BULGARIA 0700 10 330 REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003 한국어 KOREA 1588-1588 SUISSE SCHWEIZ SWITZERLAND 044 837 18 40 02 769 7477 CANADA 1-800-418-3325 ROMANIA 0 21 316 87 84 ﺍﻟﻛﻭﻳﺕ KUWAIT 24831000 ประเทศไทย THAILAND 444 40 50 CHILE 12300 209207 РОССИЯ RUSSIA 495 213 32 30 LATVJA LATVIA 6 616 3403 TÜRKIYE TURKEY COLOMBIA 018000520022 ﺍﻟﺳﻌﻭﺩﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﻣﻠﻛﺔ SAUDI ARABIA 920023701 ﻟﺑﻧﺎﻥ LEBANON 4414727 ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ UAE 8002272 HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 SRBIJA SERBIA 060 0 732 000 LIETUVA LITHUANIA 5 214 0057 Україна UKRAINE 044 300 13 04 0345 602 1454 800-395-8325 ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC 731 010 111 SINGAPORE DANMARK DENMARK 44 663 155 SLOVENSKO SLOVAKIA VENEZUELA 0800-7268724 6550 8900 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 UNITED KINGDOM 232 199 930 МАКЕДОНИЈА MACEDONIA (02) 20 50 319 U.S.A. 25/03/2015 Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / Satın alma tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը /วันที�ซื�อ / 購買日期 /購入日/구입일자/ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﺮﻱ/ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍءr Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда / Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / รุ่นผลิตภัณฑ์ /產品模型 /製品レファレンス番号/제품명/ ﻣﺮﺟﻊ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺤﺼﻮﻝ/ ﻣﺮﺟﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ Retailer name and address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื�อและที�อยู่ของห้าง/ร้านที�ซื�อ /零售商的店名和地址/販売店の名前、住所/소매점 이름과 주소/ ﺍﺳﻢ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺩﺭﺱ ﺧﺮﺩﻩ ﻓﺮﻭﺵ/ ﻋﻨﻮﺍﻧﻪ Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur / Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio/ Händlerstempel/ Stempel van de dealer / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/ Razítko predajcu / Zīmogs/ Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta/ Ştampila vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/ Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը / ตราประทับของห้าง/ร้านที�ซื�อ / 零售商的蓋印 /販売店印/소매점 직인/ ﻣﻬﺮ ﺧﺮﺩﻩ ﻓﺮﻭ/ ﺧﺘﻢ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ FR p. 5 – 14 ES p. 15 – 24 PT p. 25 – 34 IT p. 35 – 44 NL p. 45 – 54 DE p. 55 – 64 EN p. 65 – 74 AR p. 84 – 75 FA p. 94 – 85 RU p. 95 – 106 UK p. 107 – 117 KK p. 118 – 127 NC00131610