Toro Groundsmaster 7210 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels302 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
302
Form No. 16222SL-FR Rev B Groundsmaster 7210 (Modèles à moteur Yanmar) Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *16222SL-FR* B Préface L'objectif de cette publication est de fournir au technicien de service après-vente les informations de dépannage, d'essai et de réparation des systèmes et composants essentiels des machines Groundsmaster 7210 à moteur diesel Yanmar. Voir les Manuels de l'utilisateur pour les instructions d'utilisation, de maintenance et de réglage. Un emplacement est prévu dans Chapitre2 (page 2–1) de ce manuel pour insérer les Manuels de l'utilisateur et le Catalogue de pièces de votre machine. Vous trouverez des exemplaires supplémentaires des Manuels de l'utilisateur et des Catalogues de pièces sur l'Internet à l'adresse www.toro.com. The Toro Company se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit ou cette publication sans prévis. DANGER Ce symbole de sécurité traduit un danger. Quand vous voyez ce symbole, lisez attentivement les instructions qui suivent. Le non-respect des instructions pourrait être mortel ou cause de blessures ou invalidité grave et définitive. ATTENTION Ce symbole de sécurité traduit un avertissement. Quand vous voyez ce symbole, lisez attentivement les instructions qui suivent. Le non-respect des instructions peut conduire à une blessure grave. PRUDENCE Ce symbole de sécurité signifie attention. Quand vous voyez ce symbole, lisez attentivement les instructions qui suivent. Le non-respect des instructions peut conduire à des blessures mineures à modérées. Important: Le signalement Important donne des instructions importantes à suivre pour éviter des dommages aux systèmes ou composants de la machine. Remarque: Une Remarque donne des informations générales sur la façon correcte d'utiliser, d'entretenir, d'intervenir, d'essayer ou de réparer la machine. Préface Page 2 Groundsmaster 7210 g034400 Figure 1 Groundsmaster 7210 Page 3 Préface Table of Contents Préface .................................................................2 Chapitre1: Sécurité ...........................................1–1 Instructions de sécurité ..................................1–2 Instructions de levage ...................................1–6 Chapitre2: Registres et maintenance ................2–1 Registres de produit ......................................2–2 Entretien ........................................................2–2 Équivalences et conversions .........................2–3 Spécifications de couple ................................2–5 Chapitre3 Moteur diesel.....................................3–1 Caractéristiques techniques ..........................3–2 Informations générales ..................................3–3 Entretien et réparations .................................3–6 Chapitre4 Système hydraulique.........................4–1 Caractéristiques techniques ..........................4–2 Informations générales ..................................4–3 Schémas hydrauliques................................. 4–11 Schémas de circulation hydraulique .............4–12 Outils spéciaux.............................................4–21 Dépannage ..................................................4–25 Essai du système hydraulique ......................4–29 Entretien et réparations ...............................4–55 Chapitre5 Système électrique............................5–1 Informations générales ..................................5–2 Outils spéciaux...............................................5–7 Affichage InfoCenter ....................................5–10 Dépannage ..................................................5–15 Vérifications rapides du système électrique .....................................................5–21 Essai des composants électriques ...............5–23 Réglages .....................................................5–51 Entretien et réparations ...............................5–52 Chapitre6 Châssis .............................................6–1 Caractéristiques techniques ..........................6–2 Informations générales ..................................6–3 Entretien et réparations .................................6–4 Chapitre7 Plateau de coupe...............................7–1 Informations générales ..................................7–2 Facteurs pouvant influencer les performances de coupe..................................7–3 Entretien et réparations .................................7–4 AnnexeA .......................................................... A–1 Schéma hydraulique ..................................... A–3 Schéma électrique - Plate-forme ................... A–4 Schéma électrique - Moteur .......................... A–5 Schéma électrique - Cabine (1 sur 2)................................................................... A–6 Schéma électrique - Cabine (2 sur 2)................................................................... A–7 Plan d'implantation des faisceaux Plate-forme (1 sur 2) ..................................... A–8 Plan d'implantation des faisceaux Plate-forme (2 sur 2) ..................................... A–9 Plan d'implantation des faisceaux - Moteur (1 sur 2)....................................................... A–10 Préface Page 4 Plan d'implantation des faisceaux - Moteur (2 sur 2)........................................................A–11 Plan d'implantation des faisceaux Alimentation de la cabine ............................ A–12 Plan d'implantation des faisceaux - Ciel de pavillon de la cabine .................................... A–13 Diagramme d'implantation des faisceaux Ciel de pavillon de la cabine ........................ A–14 Plan d'implantation des faisceaux - Kit prise dans la cabine ............................................. A–15 Plan d'implantation des faisceaux - Modèle à alimentation d'accessoire 30382 .............. A–16 Plan d'implantation des faisceaux - Modèle avec kit d'éclairage 30374 ........................... A–17 YANMAR TNV (TIER 4) SERIES SERVICE MANUAL YANMAR TNV (TIER 4) SERIES TROUBLESHOOTING MANUAL PARKER TORQMOTOR™ SERVICE PROCEDURE (TC, TB, TE, TJ, TF, TG, TH AND TL SERIES) Groundsmaster 7210 Chapitre1 Sécurité Table of Contents Instructions de sécurité .....................................1–2 Responsabilités du superviseur .....................1–2 Avant d'utiliser la machine ..............................1–2 Pendant l'utilisation de la machine..................1–3 Maintenance et entretien................................1–4 Instructions de levage .......................................1–6 Levage de l'avant de la machine.....................1–6 Levage de l'arrière de la machine ...................1–7 Groundsmaster 7210 Page 1–1 Sécurité Instructions de sécurité La machine Groundsmaster 7210 est conforme et au-delà aux spécifications des normes de sécurité mentionnées dans les Manuels de l'utilisateur. Bien que la protection contre les risques et la prévention des accidents dépendent en partie de la conception et de la configuration de la machine, ces facteurs sont aussi liés à la prudence, au bon sens et à la bonne formation du personnel concerné par l'utilisation, le transport, la maintenance et le remisage de la machine. L'utilisation ou la maintenance incorrecte par l'utilisateur ou le propriétaire de la machine peut conduire à des blessures. ATTENTION Pour réduire les risques de blessures ou d'accidents mortels, respectez les consignes de sécurité suivantes ainsi que les informations données dans les Manuels de l'utilisateur. Responsabilités du superviseur l'ensemble du site de tonte pour définir sur quelles pentes vous pouvez travailler en toute sécurité. Lors de cette étude du site, prenez garde à toujours comprendre et prendre en compte de l'état de l'herbe et des risques de retournement. Pour l'étude du site, suivez la procédure décrite dans les Manuels de l'utilisateur. 1. Assurez-vous que les conducteurs sont parfaitement formés et connaissent bien les Manuels de l'utilisateur, le DVD de formation de l'utilisateur et tous les autocollants d'utilisation et de sécurité sur la machine. 2. Définissez vos propres procédures et règles de travail spécifiques pour les conditions d'utilisation inhabituelles (par exemple pentes trop raides pour la machine). Examinez Avant d'utiliser la machine • Consultez et assurez-vous d'avoir compris le • Le gazole est fortement inflammable, contenu des Manuels de l'utilisateur et du DVD de formation de l'utilisateur avant de démarrer ou d'utiliser la machine. Familiarisez-vous avec les commandes et sachez comment arrêter rapidement la machine et le moteur. Vous trouverez des exemplaires supplémentaires des Manuels de l'utilisateur à l'adresse www.toro.com. • Maintenez toujours tous les capots, dispositifs de sécurité et autocollants en place. Si un capot, un dispositif de sécurité ou un autocollant est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. • Serrez les écrous et vis qui en ont besoin pour maintenir la machine en bon état de marche. • Assurez-vous que les contacteurs de verrouillage sont réglés correctement de façon que le moteur ne démarre pas sans que les 2 poignées de traction se trouvent au POINT MORT verrouillé, le contacteur de PDF en position OFF (désengagé) et le siège occupé ou que le frein de stationnement serré. Sécurité Page 1–2 manipulez-le avec précaution. – Entreposez le carburant dans des récipients conçus spécialement pour cet usage. – Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant de la machine tant que le moteur est chaud ou tourne. – Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant. – Remplissez le réservoir de carburant en extérieur et seulement jusqu'à quelques centimètres du sommet du réservoir, et non pas jusqu'au goulot de remplissage. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. – Refermez soigneusement le réservoir et le récipient de carburant après le plein de la machine. – Si vous renversez du carburant, ne tentez pas de démarrer le moteur mais éloignez la machine du renversement. Évitez de créer toute source d'inflammation jusqu'à la dissipation des vapeurs de carburant. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Groundsmaster 7210 Pendant l'utilisation de la machine • Asseyez-vous sur le siège pour mettre le Important: Lors de l'abaissement du plateau de coupe à fond sur le sol, la pression du circuit de relevage est évacuée et empêche l'abaissement accidentel du plateau de coupe. moteur en marche et utiliser la machine. • Chaque fois que vous stationnez la machine (à court ou à long terme), abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement) au sol. • Si vous stationnez la machine sur la machine sur une pente, immobilisez ou calez les roues. Avant de démarrer la machine DANGER Remarque: Si un déplacement de la machine apparaît, c'est la tringlerie de traction est mal réglée ; arrêtez le moteur et réglez la tringlerie de traction jusqu'à la machine ne se déplace plus quand les 2 poignées de traction sont en position POINT MORT verrouillé ; voir Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Les fumées d'échappement sont dangereuses et peuvent causer des blessures ou des accidents mortels. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé sans ventilation adéquate. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Assurez-vous que les 2 poignées de traction sont ne position POINT MORT verrouillé et le contacteur de PDF en position OFF (désengagé). 3. Après le démarrage du moteur, desserrez le frein de stationnement et conservez les 2 poignées de traction en position POINT MORT verrouillé. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas. PRUDENCE Le fonctionnement du moteur fait chauffer le moteur, le radiateur et le système d'échappement. Un contact avec un moteur, un radiateur ou un système d'échappement chaud peut causer des brûlures. Ne touchez pas le moteur, le radiateur ou le système d'échappement tant que le moteur tourne ou peu de temps après son arrêt. Avant d'arrêter la machine 1. Assurez-vous que les 2 poignées de traction sont en position POINT MORT verrouillé. 2. Abaissez et désengagez le plateau de coupe (ou l'équipement) et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Arrêtez le moteur et enlevez la clé du contacteur à clé. Groundsmaster 7210 Page 1–3 Sécurité Maintenance et entretien • Avant tout entretien ou réglage sur la machine, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), serrez le frein de stationnement, arrêtez le • moteur et retirez la clé du contacteur à clé. • Gardez la machine en bon état de marche en resserrant régulièrement tous les écrous, boulons et vis. autres pièces mobiles. Ne laissez approcher personne. Ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif en modifiant le réglage du régulateur. Pour assurer sécurité et précision, vérifiez le régime maximal du moteur avec un compte-tours. • Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Vérifiez le serrage de tous les raccords hydrauliques, ainsi que l'état de toutes les conduites et tous les flexibles hydrauliques avant de mettre le système hydraulique sous pression. • Éloignez le corps et les mains de tous des fuites microscopiques dans les conduites hydrauliques qui peuvent éjecter du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures. Si du liquide hydraulique pénètre accidentellement sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, Sinon, la gangrène est possible. • Avant de débrancher ou d'effectuer tout travail sur le système hydraulique, évacuez la pression dans le système en stationnant la machine sur un sol de niveau, en abaissant à fond le plateau de coupe (ou l'équipement) et en arrêtant le moteur. • Utilisez une protection oculaire pour travailler sur le système hydraulique et ses composants. • Si des réparations importantes sont nécessaires, contactez votre distributeur agréé Toro. • Soyez prudent lors de la vérification ou de l'entretien sur le plateau de coupe. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant l'entretien du plateau. • Pour réduire les risques d'incendie, conservez les alentours du moteur dégagés de tout excès de graisse, herbe, feuilles et saletés. Nettoyez souvent l'écran de protection sur la machine. • Si vous devez faire tourner le moteur pour maintenance ou réglage, gardez les mains, les pieds, les vêtements et autres parties du corps à l'écart du plateau de coupe (équipement) et Sécurité Page 1–4 Groundsmaster 7210 • Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Débranchez les batteries avant tout entretien de la machine. Débranchez le câble négatif de la batterie puis le câble positif. Si la tension de la batterie est nécessaire pour dépister les pannes ou effectuer des contrôles, rebranchez-la momentanément. Branchez le câble positif de la batterie puis le câble négatif. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact de l'acide avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. • Si des opérations de soudage sont nécessaires sur la machine, débranchez tous les câbles de batterie pour éviter d'endommager le système électrique. Débranchez le câble négatif de la batterie puis le câble positif. • Débranchez et déposez l'ECU du moteur de la machine. • Au moment de la production, la machine était conforme aux normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses autoportées. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent conduire à des non-conformités aux normes de sécurité et annuler la garantie. • Pour les changements d'accessoires, de pneus ou autres opérations d'entretien, utilisez les cales, palans et crics appropriés pour soulever et soutenir la machine. Assurez-vous que la machine est stationnée sur une surface résistante et de niveau, par exemple un sol en béton. Avant de lever la machine, déposez tous les accessoires qui pourraient gêner le levage correct et sûr de la machine. Immobilisez toujours les roues avec des cales. Utilisez des chandelles d'atelier appropriées pour soutenir la machine levée. Le défaut de soutien correct de la machine avec des chandelles appropriées peut causer un déplacement ou une chute de la machine susceptible de causer des blessures ; voir Instructions de levage (page 1–6). Groundsmaster 7210 Page 1–5 Sécurité Instructions de levage PRUDENCE Le défaut de soutien correct de la machine avec des chandelles appropriées peut causer un déplacement ou une chute de la machine susceptible de causer des blessures. Pour le changement des accessoires, pneus ou autres opérations d'entretien, procédez comme suit : • Utilisez des cales, palans et crics appropriés pour soulever et soutenir la machine. • Stationnez la machine sur une surface résistante et de niveau, par exemple un sol en béton. • Avant de lever la machine, déposez tous les accessoires qui pourraient gêner le levage correct et sûr de la machine. • Immobilisez toujours les roues avec des cales. • Utilisez des chandelles d'atelier appropriées pour soutenir la machine levée. • N'utilisez pas le plateau de coupe (ou l'équipement) comme point de levage. Levage de l'avant de la machine 1. Serrez le frein de stationnement et immobilisez les 2 pneus arrière avec des cales pour éviter tout déplacement de la machine. 2. Positionnez le cric sous la machine : A. Sur les machines équipées d'un plateau de coupe, positionnez les chandelles sous le tube carré du châssis près de la roue pivotante (Figure 2). B. Sur les machines avec kit Polar Trac™, positionnez le cric en toute sécurité sous le tube pivot du bras de levage à l'avant de la machine. 3. À l'aide d'un cric, levez l'avant de la machine. g033384 Figure 2 1. Roue pivotante avant 2. Point de levage avant 4. Après levée de l'avant de la machine, utilisez des chandelles appropriées sous le châssis pour soutenir l'avant de la machine. Sécurité Page 1–6 Groundsmaster 7210 Levage de l'arrière de la machine Important: Ne faites pas reposer la machine sur les moyeux de roue (rotors de frein). 1. Immobilisez les 2 roues pivotantes avant avec des cales pour éviter tout déplacement de la machine. 2. Positionnez le cric en toute sécurité sous la surface plane de la plaque de protection (Figure 3). 3. Levez les roues arrières du sol. 4. Utilisez des chandelles appropriées sous le châssis pour soutenir l'arrière de la machine. g033385 Figure 3 1. Plaque de protection 3. Roue arrière 2. Point de levage arrière Groundsmaster 7210 Page 1–7 Sécurité Sécurité Page 1–8 Groundsmaster 7210 Chapitre2 Registres et maintenance Table of Contents Registres de produit ..........................................2–2 Entretien ...........................................................2–2 Équivalences et conversions .............................2–3 Équivalents décimaux et millimétriques..........2–3 Conversions d'unités américaines vers métriques .......................................................2–4 Spécifications de couple ...................................2–5 Identification de la fixation ..............................2–5 Calcul des valeurs de couple à l'aide d'une clé avec adaptateur ........................................2–6 Couple standard pour des fixations sèches, zinguées et en acier (série en pouces) ..........................................................2–7 Couple standard pour des fixations sèches, zinguées et en acier (fixations métrique)........................................................2–9 Autres spécifications de couple ....................2–10 Facteurs de conversion ................................2–10 Groundsmaster 7210 Page 2–1 Registres et maintenance Registres de produit Insérez un exemplaire les Manuels de l'utilisateur et les Catalogues de pièces pour votre machine à la fin de ce chapitre. De plus, si votre machine comporte des équipements ou accessoires en option, insérez les Instructions d'installation, les Manuels de l'utilisateur et les Catalogues de pièces pour ces options à la fin de ce chapitre. Entretien Les procédures de maintenance et intervalles d'entretien recommandés pour votre machine sont traités dans le Manuel de l'utilisateur. Consultez cette publication pour la maintenance courante de l'équipement. Registres et maintenance Page 2–2 Groundsmaster 7210 Équivalences et conversions Équivalents décimaux et millimétriques Fractions 1/64 1/32 3/64 1/16 5/64 3/32 7/64 1/8 9/64 5/32 11/64 3/16 13/64 7/32 15/64 1/4 17/64 9/32 19/64 5/16 21/64 11/32 23/64 3/8 25/64 13/32 27/64 7/16 29/64 15/32 31/64 1/2 Décimaux mm 0,015625 0,397 0,03125 0,794 0,046875 1,191 0,0625 1,588 0,078125 1,984 0,09375 2,381 0,109275 2,778 0,1250 3,175 0,140625 3,572 0,15625 3,969 0,171875 4,366 0,1875 4,762 0,203125 5,159 0,21875 5,556 0,234375 5,953 0,2500 6,350 0,265625 6,747 0,28125 7,144 0,296875 7,541 0,3125 7,938 0,328125 8,334 0,34375 8,731 0,359375 9,128 0,3750 9,525 0,390625 9,922 0,40625 10,319 0,421875 10,716 0,4375 11,112 0,453125 11,509 0,46875 11,906 0,484375 12,303 0,5000 12,700 Fractions 33/64 17/32 35/64 9/16 37/64 19/32 39/64 5/8 41/64 21/32 43/64 11/16 45/64 23/32 47/64 3/4 49/64 25/32 51/64 13/16 53/64 27/32 55/64 7/8 57/64 59/64 15/16 61/64 31/32 1 mm = 0,03937 pouce Groundsmaster 7210 29/32 63/64 1 Décimaux mm 0,515625 13,097 0,53125 13,494 0,546875 13,891 0,5625 14,288 0,578125 14,684 0,59375 15,081 0,609375 15,478 0,6250 15,875 0,640625 16,272 0,65625 16,669 0,671875 17,066 0,6875 17,462 0,703125 17,859 0,71875 18,256 0,734375 18,653 0,7500 19,050 0,765625 19,447 0,78125 19,844 0,796875 20,241 0,8125 20,638 0,828125 21,034 0,84375 21,431 0,859375 21,828 0,8750 22,225 0,890625 22,622 0,90625 23,019 0,921875 23,416 0,9375 23,812 0,953125 24,209 0,96875 24,606 0,984375 25,003 1,000 25,400 0,001 pouce = 0,0254 mm Page 2–3 Registres et maintenance Conversions d'unités américaines vers métriques À convertir en Multiplié par Miles Kilomètres 1,609 Yards Mètres 0,914 Pieds Mètres 0,305 Pieds Centimètres 30,48 Pouces Mètres 0,025 Pouces Centimètres 2,54 Pouces Millimètres 25,4 Miles carrés Kilomètres carrés 2,59 Pieds carrés Mètres carrés 0,093 Pouces carrés Centimètres carrés 6,452 Acre Hectare 0,405 Yards cubiques Mètres cubes 0,765 Pieds cubiques Mètres cubes 0,028 Pouces cubiques Centimètres cubes 16,39 Tons (Short) Tonnes métriques 0,908 Livres Kilogrammes 0,454 Onces (Avdp.) Grammes 28,349 Pounds/Sq. In. Kilopascal 6,895 Pounds/Sq. In. Bar 0,069 Livres-pieds Newtons-mètres 1,356 Livres-pieds Kilogramme-mètres 0,138 Inch-pounds Kilogramme-centimètres 1,152 Quarts Litres 0,946 Gallons Litres 3,785 Débit de liquide Gallons/minute Litres/minute 3,785 Température Fahrenheit Celsius 1. Soustraire 32° 2. Multiplier par 5/9 Mesure de longueur Surface Volume Poids Pression de gonflage Travail Volume de liquide Registres et maintenance Page 2–4 Groundsmaster 7210 Spécifications de couple Les valeurs recommandées de couples de serrage des fixations sont indiquées dans les tableaux qui suivent. Pour les applications critiques, sur avis de Toro, le couple recommandé ou un couple spécifique de l'application est clairement identifié et précisé dans ce Manuel d'entretien. Ces spécifications de couple pour la pose et le serrage des fixations ne s'appliquent qu'aux fixations n'ayant pas d'exigences spécifiques repérées dans ce Manuel d'entretien. Les facteurs suivants doivent être pris en compte pour l'application du couple : propreté de la fixation, utilisation d'un produit d'étanchéité de filetage (par exemple Loctite), degré de lubrification de la fixation, présence d'un élément influençant le couple (par exemple écrou Nylock), dureté de la surface sous la tête de la fixation, ou condition comparables influençant la pose. Comme indiqué dans les tableaux qui suivent, les valeurs de couple doivent être réduites de 25% pour les fixations lubrifiées pour obtenir la contrainte comparable à celle d'une fixation sèche. Les valeurs de couple doivent être réduites quand la fixation est vissée dans de l'aluminium ou du laiton. La valeur de couple précise doit être définie en fonction de la résistance du matériau aluminium ou laiton, de la dimension de la fixation, de la longueur de filetage en prise, etc. La méthode standard de vérification du couple doit être le traçage d'une ligne sur la fixation (tête ou écrou) et la pièce d'appui, puis desserrage de la fixation de 1/4 de tour. Mesurez le couple nécessaire pour resserrer la fixation pour faire correspondre les lignes. Identification de la fixation g033768 g033769 Figure 4 Groundsmaster 7210 Figure 5 Page 2–5 Registres et maintenance Calcul des valeurs de couple à l'aide d'une clé avec adaptateur L'utilisation d'une clé avec adaptateur (par exemple clé à pied de corneille) à toute position autre que 90º et 270º du levier de la clé dynamométrique modifie la valeur de couple mesurée par la clé du fait de la modification de la longueur effective (levier) de la clé dynamométrique. En cas d'utilisation d'une clé dynamométrique avec adaptateur, multipliez le couple recommandé indiqué par le facteur de conversion de couple calculé (Figure 6) pour connaître le couple de serrage approprié. En cas d'utilisation d'une clé dynamométrique avec adaptateur, le couple calculé est inférieur au couple recommandé indiqué. g034401 Figure 6 Exemple : La longueur effective mesurée de la clé dynamométrique (du centre de la poignée au centre du carré d'entraînement) est de 457 mm (18 pouces). La longueur effective mesurée de la clé dynamométrique avec l'adaptateur installé (du centre de la poignée au centre du carré de l'adaptateur) est de 483 mm (19 pouces). Le facteur de conversion de couple calculé pour cette clé dynamométrique avec cet adaptateur serait de 18/19 = 0,947. Si le couple recommandé indiqué pour une fixation est de 103 à 127 N∙m (76 à 94 ft-lb), le couple correct en cas d'utilisation de cette clé dynamométrique avec un adaptateur serait de 98 à 121 N∙m (72 à 89 ft-lb). Registres et maintenance Page 2–6 Groundsmaster 7210 Couple standard pour des fixations sèches, zinguées et en acier (série en pouces) Dimension de filetage Classe 1, 5 et 8 avec écrous minces N° 6 - 32 UNC N° 6 - 40 UNF N° 8 - 32 UNC in-lb in-lb N∙cm 10 ± 2 13 ± 2 147 ± 23 13 ± 2 N° 8 - 36 UNF N° 10 - 24 UNC 18 ± 2 N° 10 - 32 UNF Boulons, vis, goujons et autres SAE classe 1 avec écrous de hauteur standard (Écrous SAE J995 classe 2 ou plus) 25 ± 5 30 ± 5 Boulons, vis, goujons et autres SAE classe 5 avec écrous de hauteur standard (Écrous SAE J995 classe 2 ou plus) Boulons, vis, goujons et autres SAE classe 8 avec écrous de hauteur standard (Écrous SAE J995 classe 2 ou plus) in-lb N∙cm in-lb N∙cm 15 ± 2 169 ± 23 23 ± 3 262 ± 34 17 ± 2 192 ± 23 25± 3 282 ± 34 29 ± 3 328 ± 34 41± 5 463 ± 56 31 ± 4 350 ± 45 43 ± 5 486 ± 56 42 ± 5 475 ± 56 60 ± 6 678 ± 68 48 ± 5 542 ± 56 68± 7 768 ± 79 282 ± 56 339 ± 56 1/4 - 20 UNC 48 ± 7 53 ± 7 599 ± 79 100 ± 10 1130 ± 113 140 ± 15 1582 ± 169 1/4 - 28 UNF 53 ± 7 65 ± 10 734 ± 113 115 ± 12 1299 ± 136 160 ± 17 1808 ± 192 5/16 - 18 UNC 115 ± 15 105 ± 15 1186 ± 169 200 ± 25 2260 ± 282 300 ± 30 3390 ± 339 5/16 - 24 UNF 138 ± 17 128 ± 17 1146 ± 192 225 ± 25 2542 ± 282 325 ± 33 3672 ± 373 ft-lb ft-lb N∙m ft-lb N∙m ft-lb N∙m 3/8 - 16 UNC 16 ± 2 16 ± 2 22 ± 3 30 ± 3 41 ± 4 43 ± 5 58 ± 7 3/8 - 24 UNF 17 ± 2 18 ± 2 24 ± 3 35 ± 4 47 ± 5 50 ± 6 68 ± 8 7/16 - 14 UNC 27 ± 3 27 ± 3 37 ± 4 50 ± 5 68 ± 7 70 ± 7 95 ± 9 7/16 - 20 UNF 29 ± 3 29 ± 3 39 ± 4 55 ± 6 75 ± 8 77 ± 8 104 ± 11 1/2 - 13 UNC 30 ± 3 48 ± 7 65 ± 9 75 ± 8 102 ± 11 105 ± 11 142 ± 15 1/2 - 20 UNF 32 ± 4 53 ± 7 72 ± 9 85 ± 9 115 ± 12 120 ± 12 163 ± 16 5/8 - 11 UNC 65 ± 10 88 ± 12 119 ± 16 150 ± 15 203 ± 20 210 ± 21 285 ± 28 5/8 - 18 UNF 75 ± 10 95 ± 15 129 ± 20 170 ± 18 230 ± 24 240 ± 24 325 ± 33 3/4 - 10 UNC 93 ± 12 140 ± 20 190 ± 27 265 ± 27 359 ± 37 375 ± 38 508 ± 52 3/4 - 16 UNF 115 ± 15 165 ± 25 224 ± 34 300 ± 30 407 ± 41 420 ± 43 569 ± 58 7/8 - 9 UNC 140 ± 20 225 ± 25 305 ± 34 430 ± 45 583 ± 61 600 ± 60 813 ± 81 7/8 - 14 UNF 155 ± 25 260 ± 30 353 ± 41 475 ± 48 644 ± 65 667 ± 66 904 ± 89 Remarque: Les valeurs de couple doivent être réduites lors de la pose des fixations dans de l'aluminium ou du laiton taraudé. La valeur de couple précise doit être définie en fonction de la résistance du matériau aluminium ou autre, de la dimension de la fixation, de la longueur de filetage en prise, etc. Remarque: Les valeurs de couple nominales mentionnées ci-dessus pour des fixations de classe 5 et 8 se basent sur 75% de la charge d'épreuve minimale spécifiée dans SAE J429. La tolérance est d'environ ± 10% de la valeur de couple nominale. Les écrous minces incluent les contre-écrous. Groundsmaster 7210 Page 2–7 Registres et maintenance Remarque: Réduisez les valeurs de couple mentionnées dans le tableau ci-dessus de 25% pour des fixations lubrifiées. Les fixations lubrifiées sont définies comme ayant des filetages enduits d'un lubrifiant, par exemple huile moteur ou produit d'étanchéité de filetage tel que Loctite. Registres et maintenance Page 2–8 Groundsmaster 7210 Couple standard pour des fixations sèches, zinguées et en acier (fixations métrique) Dimension de filetage Boulons, vis et goujons de classe 8.8 avec écrous de hauteur normale (écrous classe 8 ou plus) Boulons, vis et goujons de classe 10.9 avec écrous de hauteur normale (écrous classe 10 ou plus) M5 X 0,8 57 ± 6 in-lb 644 ± 68 N∙cm 78 ± 8 in-lb 881 ± 90 N∙cm M6 X 1,0 96 ± 10 in-lb 1085 ± 113 N∙cm 133 ± 14 in-lb 1503 ± 158 N∙cm M8 X 1,25 19 ± 2 ft-lb 26 ± 3 N∙m 28 ± 3 ft-lb 38 ± 4 N∙m M10 X 1,5 38 ± 4 ft-lb 52 ± 5 N∙m 54 ± 6 ft-lb 73 ± 8 N∙m M12 X 1,75 66 ± 7 ft-lb 90 ± 10 N∙m 93 ± 10 ft-lb 126 ± 14 N∙m M16 X 2,0 166 ± 17 ft-lb 225 ± 23 N∙m 229 ± 23 ft-lb 310 ± 31 N∙m M20 X 2,5 325 ± 33 ft-lb 440 ± 45 N∙m 450 ± 46 ft-lb 610 ± 62 N∙m Remarque: Les valeurs de couple doivent être réduites lors de la pose des fixations dans de l'aluminium ou du laiton taraudé. La valeur de couple précise doit être définie en fonction de la résistance du matériau aluminium ou autre, de la dimension de la fixation, de la longueur de filetage en prise, etc. Remarque: Les valeurs de couple nominales mentionnées ci-dessus se basent sur 75% de la charge d'épreuve minimale spécifiée dans SAE J1199. La tolérance est d'environ ± 10% de la valeur de couple nominale. Remarque: Réduisez les valeurs de couple mentionnées dans le tableau ci-dessus de 25% pour des fixations lubrifiées. Les fixations lubrifiées sont définies comme ayant des filetages enduits d'un lubrifiant, par exemple huile moteur ou produit d'étanchéité de filetage tel que Loctite. Groundsmaster 7210 Page 2–9 Registres et maintenance Autres spécifications de couple Vis de pression en acier SAE classe 8 Vis moletées et écrous à oreilles Dimension de filetage Couple recommandé Dimension de filetage Tête carrée Tête hexa 1/4 - 20 UNC 140 ± 20 in-lb 73 ± 12 in-lb 5/16 - 18 UNC 215 ± 35 in-lb 145 ± 20 in-lb 3/8 - 16 UNC 35 ± 10 ft-lb 18 ± 3 ft-lb 1/2 - 13 UNC 75 ± 15 ft-lb 50 ± 10 ft-lb Vis autotaraudeuse (acier zingué) 7/16 - 20 UNF Classe 5 65 ± 10 ft-lb 88 ± 14 N∙m 1/2 - 20 UNF Classe 5 80 ± 10 ft-lb 108 ± 14 N∙m M12 X 1,25 Classe 8.8 80 ± 10 ft-lb 108 ± 14 N∙m M12 X 1,5 Classe 8.8 80 ± 10 ft-lb 108 ± 14 N∙m * Pour des roues en acier et des fixations non lubrifiées Type 1, type 23 ou type F Dimension de filetage Couple de base** N° 6 - 32 UNC 20 ± 5 in-lb N° 8 - 32 UNC 30 ± 5 in-lb N° 10 - 24 UNC 38 ± 7 in-lb 1/4 - 20 UNC 85 ± 15 in-lb 5/16 - 18 UNC 110 ± 20 in-lb 3/8 - 16 UNC 200 ± 100 in-lb Couple recommandé* Vis autotaraudeuse (acier zingué) Filets par pouce Dimension de filetage Type A Type B Couple de base** N° 6 18 20 20 ± 5 in-lb N° 8 15 18 30 ± 5 in-lb N° 10 12 16 38 ± 7 in-lb N° 12 11 14 85 ± 15 in-lb **La dimension du trou, la résistance du matériau, son épaisseur et sa finition doivent être pris en compte pour définir les valeurs de couple spécifiées. Toutes les valeurs de couple supposent des fixations non lubrifiées. Facteurs de conversion in-lb X 11,2985 = N∙cm N∙cm X 0,08851 = in-lb ft-lb X 1,3558 = N∙m N∙m X 0,7376 = ft-lb Registres et maintenance Page 2–10 Groundsmaster 7210 Chapitre3 Moteur diesel Table of Contents Caractéristiques techniques ..............................3–2 Informations générales .....................................3–3 Manuel de l'utilisateur du groupe de traction ...........................................................3–3 Manuels d'entretien et de dépannage Yanmar...........................................................3–3 Centrale électronique de commande (ECU) du moteur.......................................................3–3 Moteur Yanmar...............................................3–4 Entretien et réparations .....................................3–6 Système de filtre à air .....................................3–6 Système d'échappement................................3–8 Radiateur ..................................................... 3–11 Circuit d'alimentation....................................3–15 Moteur..........................................................3–19 YANMAR TNV (TIER 4) SERIES SERVICE MANUAL YANMAR TNV (TIER 4) SERIES TROUBLESHOOTING MANUAL Groundsmaster 7210 Page 3–1 Moteur diesel Caractéristiques techniques Description Repère Marque/Désignation 3 cylindres 4 temps diesel à rampe commune refroidi par eau avec recyclage des gaz d'échappement (EGR) et filtre à particules (FAF). Conforme EPA Tier 4 Final. Alésage 88 mm (3,46 po) Course 90 mm (3,54 po) 1642 cm3 (100,2 po3) Cylindrée totale Ordre d'allumage 1 (côté volant moteur) - 3 - 2 Sens de rotation Antihoraire (vu côté volant) Carburant Diesel ou Biodiesel (jusqu'à B7) avec teneur en soufre ultra-basse Capacité du réservoir de carburant 43,5 litres (11,5 gallons US) Pompe à injection Pompe d'alimentation Yanmar Type d'injection Système à rampe commune (certifié EPA Tier 4) Régulateur Électronique Régime de ralenti (sans charge) 1 400 tr/min Régime maximum (sans charge) 3 000 tr/min Huile moteur API CJ-4 ou supérieur Viscosité d'huile moteur Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction Capacité du carter d'huile 4,7 l (5 qt) Pompe à huile Pompe trochoïde Yanmar Capacité de liquide de refroidissement 6,6 l (7 qt) Alternateur/Régulateur 12 VCC, 55 A Poids du moteur (à sec) Moteur diesel 188 kg (414 lb) Page 3–2 Groundsmaster 7210 Informations générales Ce chapitre donne des informations sur les spécifications et les réparations du moteur diesel Yanmar utilisé dans la machine Groundsmaster 7210. Les procédures générales de maintenance sont décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Vous trouverez des informations détaillées sur le dépistage, les essais, le démontage et le montage du moteur dans le Manuel d'entretien Yanmar et le Manuel de dépannage Yanmar. De plus, certaines procédures de réparation du moteur sont décrites dans ce manuel. Les réglages et réparations décrits exigent des outils couramment disponibles dans la plupart des ateliers. Les outils spéciaux sont décrits dans le Manuel d'entretien Yanmar. Il explique l'utilisation de certains équipements d'essai spécialisés. Néanmoins, le coût de ces équipements d'essai et la spécialisation de certaines réparations peut imposer de faire effectuer les travaux par un spécialiste de la réparation des moteurs. Les pièces d'entretien et de réparation des moteurs Yanmar sont fournies par votre distributeur agréé Toro. À défaut de la liste de pièces, fournissez à votre distributeur le modèle Toro et le numéro de série de votre machine. Manuel de l'utilisateur du groupe de traction Le Manuel de l'utilisateur donne des informations sur l'utilisation, la maintenance générale et les intervalles de maintenance de votre machine. Voir le Manuel de l'utilisateur pour plus d'informations lors de l'entretien de la machine. Manuels d'entretien et de dépannage Yanmar Le moteur qui équipe votre machine Groundsmaster est un Yanmar modèle 3TNV88C (utilisé sur les Groundsmaster 7210 modèles 30616, 30617, 30618, 30619, 30633, et 30695), moteur conforme à la norme Tier 4F. Le Manuel d'entretien Yanmar et le Manuel de dépannage Yanmar sont disponibles pour ces moteurs. Assurez-vous d'utiliser les manuels corrects lors de l'entretien sur le moteur de votre machine. Centrale électronique de commande (ECU) du moteur Le moteur Yanmar utilisé sur la machine Groundsmaster 7210 utilise une centrale de commande électronique (ECU) pour la gestion du moteur comme pour communiquer avec l'écran InfoCenter pour l'utilisateur sur la machine. L'ECU du moteur se trouve à gauche du châssis de la machine près du moteur. Important: Ne branchez pas et ne débranchez pas l'ECU du moteur dans les 30 secondes après la coupure du contact par le contacteur à clé. L'ECU du moteur peut rester sous tension même quand le contacteur à clé est en position OFF. Si vous devez débrancher l'ECU du moteur pour quelque raison que ce soit, assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et la clé retirée avant de brancher l'ECU du moteur. Pour éviter tout dommage possible à l'ECU lors d'opérations de soudage sur la machine, débranchez et déposez l'ECU du moteur de la machine avant le soudage. Les composants électriques du moteur (par exemple ECU, injecteurs de carburant, système EGR et FAP d'échappement) sont identifiés et appariés dans le programme de l'ECU du moteur. En cas de remplacement d'un composant électrique du moteur, l'outil électronique Yanmar doit être utilisé pour mettre à jour le programme de l'ECU de façon à assurer un fonctionnement correct du moteur. Si l'ECU du moteur identifie un problème sur le moteur, le régime peut être réduit ou le moteur peut s'arrêter. Le manuel de dépannage Yanmar et l'outil de diagnostic électronique devraient être utilisés pour faciliter l'identification de la cause du problème ainsi que les réparations nécessaires. Contactez votre distributeur Toro pour de l'aide sur le dépannage du moteur Yanmar. Groundsmaster 7210 Page 3–3 Moteur diesel Moteur Yanmar Le moteur utilisé sur votre machine Groundsmaster est un Yanmar série TNV, moteur diesel conforme aux réglementations d'émissions EPA Tier 4F. Le moteur dispose d'une centrale de commande électronique (ECU) qui commande un système d'injection à rampe commune et injection directe, un système de recyclage des gaz (EGR) refroidi par eau, un régulateur électronique, un système d'échappement avec catalyseur à oxydation diesel (DOC), et un filtre à particules (FAP) d'échappement avec régénération active. Des bougies de préchauffage facilitent le démarrage du moteur. Divers capteurs sont utilisés sur le moteur pour permettre à l'ECU de surveiller et commander le fonctionnement du moteur avec des performances optimales. Pendant le fonctionnement de la machine, g036118 en cas défaut du moteur, l'écran InfoCenter Figure 7 de la machine permet d'identifier le défaut. Si un défaut du moteur a été détecté, utilisez le Manuel de dépannage Yanmar et l'outil de diagnostic électronique et contactez le distributeur Toro pour réparer le problème. Le filtre à particules FAP du système d'échappement a 5 modes de maintenance : régénération passive, régénération assistée, régénération de réinitialisation, régénération fixe et régénération de récupération. • La Régénération passive est le mode de régénération principal qui s'effectue en fonctionnement normal. Quand le moteur fonctionne à des charges normales, la température d'échappement maintient le filtre FAP au-dessus de la température minimale de régénération donc une accumulation normale de particules (PM) est attendue dans le FAP. • La Régénération assistée survient quand l'ECU du moteur détecte que la contrepression dans le FAP a augmenté à son seuil maximal. Pendant la régénération assistée, la vanne de régulation d'admission limite le débit d'air dans le moteur alors que les injecteurs envoient du carburant supplémentaire. Cette procédure augmente la température du FAP ce qui permet de brûler les particules accumulées, sans modifier la charge du moteur. Le brûlage des particules PM accumulées réduit la pression de traversée du FAP. La régénération assistée est assurée automatiquement quand c'est nécessaire. La machine peut être utilisée pendant une régénération assistée. • La Régénération de réinitialisation s'effectue à intervalles réguliers (toutes les 100 heures) pour réinitialiser les valeurs de ligne de base lues par les capteurs du FAP. La régénération de réinitialisation permet d'assurer un rendement optimal du moteur. Dans ce mode, une post-injection permet d'augmenter la température du FAP. La régénération de réinitialisation est assurée automatiquement quand c'est nécessaire. La machine peut être utilisée pendant une régénération de réinitialisation. Remarque: Si le moteur est arrêté pendant une opération de régénération assistée ou de réinitialisation, la régénération reprend après le redémarrage du moteur quand la température voulue est atteinte. Moteur diesel Page 3–4 Groundsmaster 7210 • La Régénération fixe est demandée par l'ECU du moteur si les régénérations assistée et de réinitialisation ne ramènent pas le niveau de particules du FAP à un niveau acceptable. Pendant la régénération fixe, l'ECU du moteur commande le régime, la charge et le mélange air/carburant pour effectuer un brûlage contrôlé des particules recueillies dans le FAP. Ce type de régénération n'est pas un état normal et peut signaler que le FAP nécessitera rapidement un entretien, qu'il y a un problème sur le moteur (par exemple carburant ou huile g036119 incorrect sur le moteur) ou qu'un capteur Figure 8 de pression du FAP est défaillant. Si une régénération fixe est nécessaire, un conseil apparaît sur l'écran InfoCenter avec la liste des étapes nécessaires. Une icône apparaît sur l'écran InfoCenter pendant la régénération fixe (Figure 8). Pendant la procédure de régénération fixe, l'écran InfoCenter indique le pourcentage d'achèvement de la procédure. La machine ne peut pas être utilisée pendant une régénération fixe. À l'achèvement de la procédure de régénération, l'écran InfoCenter efface l'icône de régénération fixe et cesse d'envoyer des messages périodiques de régénération. Le moteur revient au ralenti et les commandes de l'utilisateur sont ramenées à la normale. • La Régénération de récupération est demandée par l'ECU du moteur quand la suie dans le FAP atteint un niveau grave. Le défaut d'accomplissement d'une régénération fixe à la demande et la poursuite de l'utilisation de la machine peut conduire à la nécessité d'une régénération de récupération. Pendant une régénération de récupération, l'ECU ferme le papillon d'air et modifie le calage de l'injection pour augmenter la température des gaz d'échappement. Aucun carburant supplémentaire n'est ajouté pendant la première partie de la régénération de récupération. Après écoulement d'un temps suffisant pour ramener le niveau de suie suffisamment bas, il est possible d'effectuer une régénération fixe avant l'achèvement de la régénération de récupération. La machine ne peut pas être utilisée pendant une régénération fixe. Important: Une régénération fixe ou de récupération ne doit être lancée que si un conseil demande de le faire sur l'écran InfoCenter. Important: Pendant un régénération fixe ou de récupération, assurez-vous que la machine est stationnée sur une surface dure et de niveau bien ventilée. Cette procédure fait tourner la machine à température d'échappement plus élevée pendant une durée prolongée pour brûler les particules collectées dans le FAP. Assurez-vous que la machine a une quantité de carburant suffisante avant de démarrer la procédure de régénération. Groundsmaster 7210 Page 3–5 Moteur diesel Entretien et réparations Système de filtre à air g034293 Figure 9 1. Durit d'entrée d'air 4. TRCC (2 u) 7. Durit d'entrée 2. Écrou à embase (4 u) 5. Vis (2 u) 8. Collier de serrage 3. Support 6. Collier de serrage 9. Ensemble filtre à air Moteur diesel Page 3–6 Groundsmaster 7210 Dépose du système de filtre à air Remarque: Consultez le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction pour les procédures et intervalles de maintenance du filtre à air. 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déverrouillez le capot et levez-le. 3. Déposez les composants du filtre à air comme indiqué dans Figure 9 et Figure 10. 4. Recherchez des traces d'usure et de dégâts pouvant causer des fuites d'air sur la cuve et le couvercle du filtre à air. Important: Les fuites dans le système de filtre à air laissent pénétrer la saleté dans le moteur et peuvent causer des dommages graves au moteur. Assurez-vous que tous les composants du filtre à air sont en bon état et correctement fixés à la pose. g034294 Figure 10 1. Indicateur de colmatage 5. Filtre à air 2. Cuve 3. Ensemble couvercle 6. Joint 7. Support de filtre à air 4. Soupape Vacuator 8. Mamelon 5. Recherchez les traces d'usure ou de dégâts sur les durits d'entrée d'air, remplacez les durits usées ou endommagées. 6. Contrôlez et remplacez les joints de capot endommagés. Pose du système de filtre à air 1. Assemblez le système de filtre à air comme indiqué dans Figure 9 et Figure 10. A. Assurez-vous que la vanne vacuator (repère 4 dans Figure 10) est orientée vers le bas après la pose. B. Assurez-vous que la durit d'entrée (repère 7 dans Figure 9) est dégagée tout autour et en tout point après l'achèvement de la pose du filtre à air. C. Si l'indicateur de colmatage (repère 1 dans Figure 10) et le mamelon ont été déposés de la cuve, appliquez un produit d'étanchéité sur les filets du mamelon, serrez le mamelon à 3,4 N∙m (30 in-lb) et posez l'indicateur de colmatage sur le mamelon. 2. Abaissez le capot et verrouillez-le. Groundsmaster 7210 Page 3–7 Moteur diesel Système d'échappement g035049 Figure 11 1. Joint 13. Joint de FAP (2 u) 25. Ensemble conduite de capteur 37. Agrafe de connecteur (2 u) 2. Tirant de FAP 14. Vis (16 u) 26. Ensemble conduite de capteur 38. Vis (2 u) 3. Tirant de FAP 15. Rehausse de FAP 27. Ensemble flexible d'échappement 39. Vis (3 u) 4. Tirant de FAP 16. Renfort de FAP (5 u) 28. Collier de flexible (2 u) 40. Vis (4 u) 5. Tirant de FAP 17. Renfort de FAP 29. Ensemble flexible d'échappement 41. Vis (2 u) 6. Ensemble FAP 18. Renfort de FAP 30. Collier de flexible (2 u) 42. Vis (2 u) 7. Capteur de température 19. Renfort de FAP 31. Capteur de pression 43. Vis (2 u) 8. Capteur de température 20. Vis (2 u) 32. Support de capteur 44. Écrou (2 u) 9. Ensemble FAP 21. Écrou (16 u) 33. Vis (2 u) 45. Écrou (4 u) 10. Boîtier du catalyseur 22. Capteur de pression 34. Vis (2 u) 46. Collecteur d'échappement 11. Filtre de boîte à suies 23. Vis de raccord de 35. Bande d'agrafe canalisation (2 u) Page 3–8 12. Silencieux de FAP 24. Joint de capteur (4 u) Moteur diesel 36. Bande Groundsmaster 7210 Le moteur de votre machine Groundsmaster 7210 est un Yanmar modèle 3TNV88C conforme aux règlements d'émissions EPA Tier 4F. Le moteur est équipé d'un système d'échappement comportant un catalyseur à oxydation diesel (DOC) et un filtre à particules (FAP). Ces composants d'échappement nécessitent un entretien ou un remplacement de composants à intervalles réguliers, voir le Manuel de l'utilisateur. Aux intervalles recommandés, un reconditionnement du FAP est nécessaire et exige le démontage du système d'échappement, la dépose du FAP et le reconditionnement du FAP à assurer par une société disposant du matériel nécessaire. Après le reconditionnement du FAP, il peut être reposé dans le système d'échappement. Contactez votre distributeur Toro pour en savoir plus sur le reconditionnement du FAP. Le catalyseur à oxydation diesel (DOC) a une durée de vie nominale et exige un remplacement aux intervalles recommandés. Le remplacement du catalyseur DOC nécessite le démontage du système d'échappement, la dépose du catalyseur existant et la pose du catalyseur neuf. Vous trouvez plus d'informations sur le fonctionnement et la maintenance du filtre à particules (FAP) dans le Manuel d'entretien Yanmar et le Manuel de dépannage Yanmar. Dépose du système d'échappement PRUDENCE Un moteur et un échappement chauds peuvent causer des brûlures. Laissez refroidir le moteur et le système d'échappement avant de travailler dessus ou à proximité. 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déverrouillez le capot et levez-le. 3. Déposez le tuyau d'échappement comme indiqué dans Figure 12. Remarque: Le FAP et le catalyseur du système d'échappement peuvent être déposés sans déposer l'ensemble de l'échappement du moteur. Consultez le Manuel d'entretien Yanmar pour les procédures complètes de démontage et montage. 4. Débranchez tous les connecteurs électriques du FAP. 5. Déposez les 2 écrous (repère 44 dans Figure 11) qui fixe le FAP au tirant de FAP. 6. Déposez les 4 écrous (repère 45 dans Figure 11) qui fixe le FAP au collecteur d'échappement. 7. Déposez les 2 vis (repère 43 dans Figure 11) qui fixe le renfort de FAP au tirant de FAP. g034295 Figure 12 1. Écrou à embase (2 u) 4. Collier d'échappement (2 u) 2. Vis (2 u) 5. Tuyau d'échappement 3. Support d'échappement 6. Filtre à particules diesel (FAP) 8. Déposez le FAP du moteur. 9. Déposez et jetez le joint (repère 1 dans Figure 11). Groundsmaster 7210 Page 3–9 Moteur diesel Pose du système d'échappement Remarque: Assurez-vous que toutes les surfaces d'étanchéité du système d'échappement sont exemptes de matières étrangères ou de dégâts qui pourraient empêcher une étanchéité parfaite. 1. Posez un joint neuf sur le collecteur d'échappement (repère 46 dans Figure 11). 2. Positionnez le FAP sur le moteur. Remarque: Serrez à la main toutes les fixations pour éviter toute contrainte sur les composants du système d'échappement et serrez définitivement les fixations dans l'ordre de circulation dans le système d'échappement, c'est-à-dire collecteur ou pipe sur le bloc, tuyau sur silencieux, silencieux sur catalyseur, catalyseur sur tuyau d'échappement. 3. Posez les 2 écrous (repère 44 dans Figure 11) qui fixent le FAP sur le tirant de FAP ; serrez les écrous à 11 to 21 N·m (8 à 15 ft-lb). 4. Posez les 4 écrous (repère 45 dans Figure 11)qui fixent le FAP au collecteur d'échappement ; serrez les écrous à 11 à 21 N∙m (8 à 15 ft-lb). 5. Posez les 2 vis (repère 43 dans Figure 11) pour fixer le renfort de FAP sur le tirant de FAP ; serrez les vis à 21 à 31 N∙m (15 à 23 ft-lb). 6. Branchez tous les connecteurs électriques au FAP. 7. Montez tous les composants du système d'échappement déposés comme suit : A. Si les capteurs de température d'échappement (repères 7 et 8 dans Figure 11) ont été déposés, serrez les capteurs à 25 à 40 N∙m (19 à 29 ft-lb). B. Si les conduites de capteur (repères 25 et 26 dans Figure 11) ont été déposées, reposez les joints de capteur des deux côtés des conduites de capteur. Serrez les vis des raccords de conduite à 45 à 55 N·m (33 à 40 ft-lb). C. Si les renforts de FAP (repères 16, 17, 18 et 19 dans Figure 11) ont été desserrés ou déposés, serrez les fixations des renforts à 21 à 31 N∙m (15 à 23 ft-lb) avant de serrer les fixations du système d'échappement sur les tirants du FAP. 8. Posez le tuyau d'échappement comme indiqué dans Figure 12. 9. Abaissez le capot et verrouillez-le. Moteur diesel Page 3–10 Groundsmaster 7210 Radiateur g034297 Figure 13 1. Traverse de radiateur 12. Capuchon 2. Vis (2 u) 13. Joint torique 3. Radiateur 14. Rondelle (2 u) 23. Durit de liquide de refroidissement 24. Collier de serrage 34. Joint de bulbe (2 u) 25. Bouchon du vase d'expansion 36. Joint de bulbe (2 u) 35. Durit supérieure de radiateur 4. Support d'isolateur (3 u) 15. Écrou de traversée (2 u) 26. Vase d'expansion 37. Bouchon de radiateur 5. Agrafe (4 u) 16. Flexibles hydrauliques (2 u) 27. Collier à vis 38. Joint torique 6. Collier de serrage (3 u) 17. Vis (2 u) 28. Durit de liquide de refroidissement 39. Raccord hydraulique à 90° (2 u) 18. Passe-câbles en caoutchouc 7. Durit inférieure de radiateur 29. Support de vase d'expansion 40. Écrou à embase (2 u) 8. Collier de serrage 19. Plaque de fixation 30. Passe-câble (2 u) 41. TRCC (2 u) 9. Joint de bulbe (2 u) 20. Joint torique 31. TRCC (2 u) 42. Carénage inférieur 21. Écrou à embase (2 u) 32. Serre-câble (3 u) 43. Bouchon plastique (2 u) 10. Vis (4 u) 11. Tuyau hydraulique inférieur22. Écrou à embase (4 u) Groundsmaster 7210 33. Tuyau hydraulique supérieur 44. Carénage supérieur Page 3–11 Moteur diesel Dépose du radiateur 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déverrouillez le capot et levez-le. DANGER Si le radiateur ou le moteur est chaud, du liquide de refroidissement chaud sous pression pourrait s'échapper et causer des brûlures. N'ouvrez pas le bouchon du radiateur et ne vidangez pas le radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. ATTENTION L'antigel éthylène-glycol est toxique. Conservez le liquide de refroidissement hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Conservez le liquide de refroidissement dans un récipient étiqueté. Éliminez le liquide de refroidissement conformément aux réglementations locales sur les déchets dangereux. 3. Déposez le bouchon du radiateur (repère 5 dans Figure 14) du radiateur. 4. Déposez le bouchon de conduite (repère 6 dans Figure 14) du bas du radiateur et vidanger complètement le liquide de refroidissement du radiateur dans un récipient approprié. 5. Débranchez les durits suivantes du radiateur : • Durit supérieure (repère 35 dans Figure 13) raccordée à la pompe à eau. • Durit inférieure du radiateur (repère 7 dans Figure 13) raccordée au bloc moteur. • Durit de liquide de refroidissement (repère 28 dans Figure 13) raccordée au vase d'expansion. 6. Placez une cuvette de vidange sous le raccord hydraulique à 90° du refroidisseur d'huile. 7. Débranchez les tuyaux hydrauliques supérieur et inférieur (repères 33 et 11 dans Figure 13) des raccords hydrauliques à 90° du refroidisseur d'huile. 8. Déposez les (2 u) raccords hydrauliques à 90° du refroidisseur d'huile. g035023 Figure 14 1. Vis (3 u) 5. Bouchon de radiateur 2. Rondelle plate (6 u) 6. Bouchon de conduite 3. Rondelle-frein (3 u) 7. Radiateur 4. Écrou (3 u) 8. Refroidisseur d'huile 9. Déposez les 2 vis (repère 2 dans Figure 13) et 2 écrous à embase de fixation de la traverse de radiateur sur le cadre du radiateur et déposez la traverse de radiateur. 10. Déposez le carénage supérieur (repère 44 dans Figure 13) de la machine. 11. Déposez les fixations du carénage inférieur du radiateur. Moteur diesel Page 3–12 Groundsmaster 7210 12. Écartez le carénage du radiateur pour permettre la dépose du refroidisseur d'huile et du radiateur de la machine. 13. Déposez avec précaution le refroidisseur d'huile et le radiateur de la machine. 14. Couvrez ou obturez le refroidisseur d'huile, le radiateur et les durits de liquide de refroidissement et flexibles hydrauliques débranchés pour éviter toute contamination. 15. Si nécessaire, séparez le refroidisseur d'huile du radiateur (Figure 14). 16. Vérifiez l'état des supports isolants en caoutchouc (repère 4 dans Figure 13) et remplacez les supports s'ils sont endommagés. 17. Vérifiez l'état des joints de bulbe (repères 9 et 36 dans Figure 13) et remplacez les joints de bulbe s'ils sont endommagés.. Pose du radiateur 1. S'il a été déposé, posez le carénage inférieur (repère 42 dans Figure 13). 2. S'ils ont été séparés, montez le radiateur sur le refroidisseur d'huile (Figure 14). 3. Déposez les couvertures et bouchons du refroidisseur d'huile, du radiateur et les durits de liquide de refroidissement et flexibles hydrauliques mis en place à la dépose. 4. Alignez soigneusement le refroidisseur d'huile et le radiateur de la machine sur le cadre du radiateur. 5. Posez le carénage supérieur (repère 44 dans Figure 13) sur le radiateur. 6. Assurez-vous d'avoir le même dégagement en tous points entre les carénages de ventilateur et le ventilateur. A. Pour déplacer le carénage de ventilateur vers la gauche ou vers la droite, réglez l'emplacement du radiateur dans son cadre. B. Pour déplacez le carénage de ventilateur de haut en bas, réglez l'emplacement du carénage sur le radiateur. 7. Posez la traverse de radiateur (repère 1 dans Figure 13) sur le cadre de radiateur, appuyez suffisamment fort en haut de la traverse pour comprimer le joint de bulbe à une épaisseur maximale de 6,35 mm (0,25 po) avant de serrer les fixations. 8. Raccordez les durits suivantes au radiateur : • Durit supérieure de radiateur raccordée à la pompe à eau. • Durit inférieure de radiateur raccordée au bloc moteur. • Durit de liquide de refroidissement raccordée au vase d'expansion. 9. Posez des joints toriques neufs lubrifiés avec du liquide hydraulique propre avant de poser les raccords hydrauliques à 90°. 10. Posez les (2 u) raccords hydrauliques à 90° sur le refroidisseur d'huile. 11. Raccordez les tuyaux hydrauliques supérieur et inférieur aux raccords hydrauliques à 90° du refroidisseur d'huile. 12. Appliquez du produit d'étanchéité sur les filets du bouchon de conduite (repère 6 dans Figure 14). Posez le bouchon dans l'ouverture du radiateur. 13. Posez le bouchon du radiateur (repère 5 dans Figure 14) sur le radiateur. 14. Vérifiez qu'il n'y a pas de jeu entre le radiateur, le cadre du radiateur et le châssis de la machine. 15. Remplissez le radiateur de liquide de refroidissement, voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Remarque: Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion est correct. 16. Ajoutez du liquide hydraulique dans le réservoir hydraulique selon les besoins pour monter le niveau dans la plage d'utilisation ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. 17. Ajoutez les liquides nécessaires et faites tourner le moteur jusqu'à la température normale de fonctionnement. Groundsmaster 7210 Page 3–13 Moteur diesel 18. Recherchez des fuites éventuelles. Réparez les fuites si besoin est. 19. À la température normale de fonctionnement, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et faites l'appoint dans le vase d'expansion si nécessaire. 20. Abaissez le capot et verrouillez-le. Moteur diesel Page 3–14 Groundsmaster 7210 Circuit d'alimentation g034299 Figure 15 1. Tuyau de mise à l'air libre 12. Raccord coudé droit 23. Écrou à embase (2 u) 34. Raccord hydraulique en T (2 u) 2. Tuyau de mise à l'air libre 13. Charnière gauche 24. Patin en mousse (4 u) 35. Durit de retour de carburant 3. Durit de mise à l'air libre (2 14. u) Entretoise 25. Collier (4 u) 36. Décanteur d'eau de carburant 37. Durit de retour de carburant 4. Vis (6 u) 15. Rondelle caoutchouc (2 u)26. Écrou à embase (4 u) 5. Couvercle de boîte à outils16. Rondelle plate (2 u) 27. Durit d'alimentation 6. Autocollant d'instruction 17. Rondelle plate (2 u) 28. Réservoir de carburant droit 39. Vis (2 u) 7. Écrou Keps (3 u) 18. Vis 29. Entretoise 38. Serre-câble 40. Durit de retour de carburant 19. Pompe à carburant 8. Bouchon de carburant (2 u) 30. Vis 41. Durit d'alimentation 9. Raccord coudé 31. Raccord coudé 42. Filtre 20. Écrou à embase (2 u) 10. Durit de retour de carburant 21. Raccord de crépine (2 u) 32. Vis (4 u) 43. Raccord coudé 11. Réservoir de carburant gauche 44. Raccord droit Groundsmaster 7210 22. Durit d'alimentation 33. Raccord coudé Page 3–15 Moteur diesel DANGER Le gazole est extrêmement inflammable explosif. Un incendie ou une explosion causé par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes et causer des dommages matériels. • Soyez prudent pour stocker ou manipuler le gazole. • Ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir de carburant. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant tant que le moteur tourne, qu'il est chaud ou quand la machine se trouve dans un lieu fermé. • Remplissez toujours le réservoir de carburant à l'extérieur et essuyez tout le gazole renversé avant de démarrer le moteur. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu fermé. • N'utilisez le gazole que comme carburant pour le moteur et non pour tout autre usage. Vérification des conduites et raccords d'alimentation Remarque: Les réservoirs de carburant de la machine Groundsmaster 7210 sont reliés à un raccord hydraulique en T (repère 34 dans Figure 15) sous le siège du conducteur. Si vous déposez l'un ou l'autre des réservoirs de la machine, assurez-vous de vider le carburant de deux réservoirs avant de débrancher une des durits de carburant. Vérifiez les conduits et raccords de carburant aux intervalles de maintenance programmée recommandés dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Recherchez sur les conduites des détériorations, dommages, fuites ou desserrages. Remplacez les flexibles, colliers et raccords selon les besoins. Amorçage du circuit d'alimentation Le système d'alimentation en carburant doit être amorcé avant de démarrer le moteur pour la première fois, après une panne de carburant ou toute opération de maintenance du système d'alimentation (par exemple vidange du décanteur d'eau, remplacement d'une durit de carburant). Pour amorcer le circuit d'alimentation, vérifiez auparavant que le réservoir de carburant n'est pas vide. Ensuite, maintenez le contacteur à clé en position RUN pendant 10 à 15 secondes pour permettre à la pompe d'amorcer le circuit d'alimentation. N'utilisez pas le démarreur pour lancer le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation. Dépose des réservoirs de carburant 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déverrouillez le capot et levez-le. 3. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative de la batterie. 4. Laissez refroidir complètement le moteur. 5. Soulevez le siège du conducteur. 6. Videz le carburant des deux réservoirs à l'aide d'une pompe de transfert de carburant. Remarque: Étiquetez les durits de carburant si nécessaire pour assurer une repose correcte. 7. Débranchez les durits de mise à l'air libre en haut de chaque réservoir de carburant. 8. Débranchez les durits de retour de l'arrière de chaque réservoir de carburant. 9. Débranchez les durits d'alimentation du bas de chaque conduite de carburant. 10. Sur le réservoir droit, desserrez les 2 verrous à expansion (repère 5 dans Figure 16) pour déposer le capot d'accès du panneau de commande. Éloignez le capot du réservoir de carburant. Moteur diesel Page 3–16 Groundsmaster 7210 11. Sur le réservoir droit, déposez les 5 vis à embases (repère 1 dans Figure 16) qui fixent le panneau de commande au réservoir droit. Éloignez avec précaution le panneau de commande du réservoir. 12. Desserrez et déposez les 2 vis, 2 brides et 2 écrous à embase (repères 32, 25 et 26 dans Figure 15) qui fixent chaque réservoir au châssis de la machine. 13. Desserrez et déposez les vis (repères 18 et 30 dans Figure 15), rondelles plates, rondelles caoutchouc et écrous à embase qui fixent les réservoir au châssis de la machine. 14. Soulevez le réservoir de carburant de la machine. 15. Trouvez et conserver les entretoises (repères 29 et 15 dans Figure 15) du réservoir. Remarque: Pour savoir comment essayer la pompe à carburant ; voir Essai de la pompe à carburant (page 5–43). Remarque: Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction pour des informations d'entretien du décanteur d'eau et du filtre à carburant. G036995 g036995 Figure 16 1. Vis à embase (5 u) 2. Panneau de commande 4. Couvercle de panneau de commande 5. Verrou à expansion (2 u) 3. Écrou freiné (2 u) Pose des réservoirs de carburant 1. Si le raccord de crépine a été déposé du réservoir, procédez comme suit : A. Nettoyez les filets du réservoir et du raccord de crépine. B. Enduisez d'un produit d'étanchéité résistant au carburant les filets du raccord de crépine. C. Posez le raccord de crépine sur le réservoir et serrez la crépine. 2. Si les raccords coudé et droit (repères 43 et 44 dans Figure 15) ont été déposés de la tête du décanteur d'eau, appliquez un produit d'étanchéité sur les filets de raccord avant la pose. 3. Montez les réservoirs sur le châssis de la machine avec les vis (repères 18 et 30 dans Figure 15), rondelles plates, grosses rondelles, rondelles caoutchouc, entretoises et écrous à embase. 4. Alignez le réservoir sur la machine et fixez-le au châssis avec une vis, bride et un écrou à embase (repères 32, 25 et 26 dans Figure 15). 5. Si le réservoir droit a été déposé, positionnez avec précaution le panneau de commande sur le réservoir et fixez-le avec les 5 vis à embase (repère 1 dans Figure 16). 6. Montez le capot d'accès au panneau de commande et fixez le capot avec les 2 verrous à expansion (repère 5 dans Figure 16). 7. Posez les durits d'alimentation en carburant, de retour et de mise à l'air aux emplacements appropriés et fixez-les avec les colliers. 8. Branchez le câble négatif à la borne négative de la batterie. 9. Ajoutez du carburant dans le réservoir et amorcez le circuit d'alimentation ; voir Amorçage du circuit d'alimentation (page 3–16). 10. Recherchez des fuites sur les durits et raccords de carburant. Remarque: Réparez toutes les fuites de carburant avant d'utiliser la machine. 11. Abaissez le capot et verrouillez-le. Groundsmaster 7210 Page 3–17 Moteur diesel 12. Abaissez le siège du conducteur. Moteur diesel Page 3–18 Groundsmaster 7210 Moteur g186589 Figure 17 1. Thermocontact à deux niveaux 8. Vis 2. Écrou freiné (2 u) 9. Rondelle d'amortissement 16. Rondelle-frein (16 u) (2 u) 15. Carter de volant moteur 22. Support d'échappement 23. Écrou à embase (2 u) 3. Support moteur (2 u) 10. Vis (2 u) 17. Vis (3 u) 24. Support de guide 4. Rondelle-frein (8 u) 11. Écrou à embase (4 u) 18. Vis (13 u) 25. Vis (8 u) 5. Vis (8 u) 12. Support moteur (2 u) 19. Rondelle-frein 26. Moteur Yanmar 6. Languette de faisceau 13. Vis (4 u) 20. Passe-câbles en caoutchouc (2 u) 7. Rondelle-frein 14. Accouplement de volant 21. Vis (2 u) moteur Groundsmaster 7210 Page 3–19 Moteur diesel Dépose du moteur 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déposez le capot ; voir Dépose du capot (page 6–36). 3. Débranchez les deux câbles de la batterie. Débranchez le câble négatif de la batterie (repère 1 dans Figure 18) puis le câble positif (repère 2 dans Figure 18) ; voir Entretien de la batterie (page 5–55). 4. Déposez l'ensemble ROPS ; voir Dépose du système de protection antiretournement (page 6–30). 5. Déposez le filtre à air du moteur ; voir Dépose du système de filtre à air (page 3–7). 6. Déposez le tuyau d'échappement du moteur (Figure 12). 7. Déposez le radiateur et le refroidisseur d'huile du châssis ; voir Dépose du radiateur (page 3–12). 8. Étiquetez tous les connecteurs électriques pour assurer un remontage correct. Notez l'emplacement des colliers de câbles, ancrages et du trajet des fils pour assurer un remontage correct. g035026 Figure 18 1. Câble négatif de la batterie 3. Bloc moteur 2. Câble positif de la batterie • Débranchez le câble négatif de la batterie du bloc moteur (repère 3 dans Figure 18). • Séparez le faisceau électrique de la machine de celui du moteur (2 connecteurs) (repère 6 dans Figure 19). • Débranchez le faisceau électrique du moteur de l'ECU Yanmar (2 connecteurs) (repère 2 dans Figure 19). • Débranchez le câble de masse à cosse ronde (vis sur le contrôleur moteur) (repère 4 dans Figure 19). • Débranchez la cosse ronde positive (repère 3 dans Figure 19) de la cosse du câble positif de batterie. • Débranchez la cosse ronde négative (repère 1 dans Figure 19) de la cosse du câble négatif de batterie. g035041 Figure 19 1. Câble négatif à cosse ronde 2. ECU Yanmar 4. Câble de masse à cosse ronde 5. Connecteur de prise 3. Câble positif à cosse ronde 6. Connecteur • Débranchez le connecteur de prise (repère 5 dans Figure 19) de la prise de l'émetteur de température de liquide de refroidissement du faisceau électrique du moteur. • Débranchez les relais de préchauffage, de démarrage et d'EGR (repères 1, 2 et 3 dans Figure 21). 9. Débranchez la durit d'alimentation en carburant (repère 4 dans Figure 20) et la durit de retour du filtre de carburant. Moteur diesel Page 3–20 Groundsmaster 7210 10. Couvrez ou bouchez les ouvertures des durits de carburant ou raccords du filtre à carburant pour éviter toute contamination. Remarque: Lors du levage du moteur par la procédure qui suit, le carter de volant moteur et la transmission reste dans la machine. PRUDENCE Le moteur est très lourd, et un palan non prévu pour le poids du moteur pourrait avoir une défaillance et causer des blessures et des dommages au moteur. Utilisez un équipement de levage de capacité nominale adaptée au poids du moteur, d'environ 188 kg (414 lb). Important: Ne levez pas le moteur par les anneaux de levage du FAP. 11. Fixez un palan ou une chèvre approprié aux languettes de levage à l'avant et l'arrière du moteur. Reprenez le poids du moteur avec le palan ou la chèvre pour éviter tout déplacement ou décalage. 12. Déposez les 2 vis (repère 18 dans Figure 17) et 2 rondelles frein de fixation du support de guide sur le carter de volant moteur. 13. Déposez les 7 vis (repère 17 dans Figure 17) et 7 rondelles frein de fixation du carter de volant moteur sur le moteur. 14. Déposez l'écrou freiné (repère 2 dans Figure 17), la rondelle d'amortissement et la vis de fixation de chaque côté du moteur sur les supports moteur fixés au châssis. Important: Pendant la dépose du moteur, assurez-vous de ne pas endommager le moteur, le carter de volant moteur, les durits de carburant, conduites hydrauliques, faisceaux électriques ou autres pièces. Assurez-vous aussi que la transmission ne se décale pas pendant la dépose du moteur. 15. Soutenez la transmission pour éviter qu'elle se déplace pendant la dépose du moteur. PRUDENCE Faites actionner le palan ou la chèvre par 1 personne tandis qu'une autre personne guide le moteur pour le sortir de la machine. 16. Glissez le moteur vers l'arrière de quelques centimètres pour le dégager de l'arbre primaire de la transmission. Soulevez le moteur avec précaution pour le sortir de la machine. 17. Si nécessaire, déposez les 8 vis (repère 25 dans Figure 17) qui fixent l'accouplement de volant moteur sur le moteur et déposez l'accouplement du moteur. Pose du moteur Important: Assurez-vous que toutes les pièces déposées du moteur lors de la maintenance ou de la remise en état sont correctement posées sur le moteur. 1. Appliquez un lubrifiant antigrippant sur les cannelures de l'arbre primaire de la transmission. 2. S'il a été déposé, posez l'accouplement de volant moteur sur le moteur avec les 8 vis (repère 25 dans Figure 17), appliquez un produit de blocage de filets en gel rouge sur les vis et serrez les vis à 25,8 à 29,8 N∙m (19 à 22 ft-lb). 3. Si les 2 supports moteur (repère 3 dans Figure 17) ont été déposés, posez ces 2 supports moteur sur le moteur avec les 8 vis et 8 rondelles frein ; serrez les vis à 32,5 à 56,9 N·m (24 à 42 ft-lb). 4. Si le thermocontact à deux niveaux a été déposé, appliquez un produit d'étanchéité sur les filets du contacteur. Groundsmaster 7210 Page 3–21 Moteur diesel PRUDENCE Le moteur est très lourd, et un palan non prévu pour le poids du moteur pourrait avoir une défaillance et causer des blessures et des dommages au moteur. Utilisez un équipement de levage de capacité nominale adaptée au poids du moteur, d'environ 188 kg (414 lb). 5. Soutenez la transmission pour éviter tout déplacement pendant la pose du moteur. 6. Abaissez avec précaution le moteur dans la machine, alignez le moteur sur l'arbre primaire de la transmission et engagez le moteur vers le carter de volant moteur. Important: Pendant la pose du moteur, assurez-vous de ne pas endommager le moteur, le carter de volant moteur, les durits de carburant, conduites hydrauliques, faisceaux électriques ou autres pièces. Assurez-vous aussi que la transmission ne se décale pas pendant la pose du moteur. Moteur diesel Page 3–22 Groundsmaster 7210 7. Alignez le moteur sur les supports moteur fixés au châssis avec l'écrou freiné (repère 2 dans Figure 17), la rondelle d'amortissement et la vis. 8. Posez le moteur sur le carter de volant moteur avec les 7 vis (repère 17 dans Figure 17), 7 rondelles frein ; serrez les vis à 45,19 N∙m (33,33 ft-lb). Suivez la même procédure pour vérifier le couple de serrage des raccords de flexible. Repérez les vis à la peinture avant le serrage définitif. 9. Posez le support guide sur le carter de volant moteur avec les 2 vis (repère 18 dans Figure 17) et 2 rondelles frein ; serrez les vis à 45,19 N∙m (33,33 ft-lb). Suivez la même procédure pour vérifier le couple de serrage des raccords de flexible. Repérez les vis à la peinture avant le serrage définitif. 10. Déposez tous les capots et bouchons des ouvertures du moteur, mis en place lors de la dépose. g035027 Figure 20 1. Languette 3. Durit de retour 2. Collier 4. Durit d'alimentation 11. Raccordez la durit d'alimentation en carburant (repère 4 dans Figure 20) et la durit de retour sur le filtre de carburant. 12. Utilisez les notes prises lors de la dépose pour brancher tous les connecteurs électriques. • Le faisceau électrique de la machine sur le faisceau électrique du moteur (2 connecteurs) (repère 6 dans Figure 19). • Le faisceau électrique du moteur sur l'ECU Yanmar (2 connecteurs) (repère 2 dans Figure 19). • Le câble à cosse ronde de masse (vis sur le contrôleur du moteur) (repère 4 dans Figure 19). • La cosse ronde positive (repère 3 dans Figure 19) sur la cosse du câble positif de batterie. g035042 Figure 21 1. Relais de préchauffage 3. Relais EGR 2. Relais de démarrage • La cosse ronde négative (repère 1 dans Figure 19) sur la cosse du câble négatif de batterie. • La prise sur le faisceau électrique du moteur de l'émetteur de température de liquide de refroidissement : branchez le connecteur de prise 1 (repère 5 dans Figure 19) du faisceau électrique du moteur. • Les relais de préchauffage, de démarrage et d'EGR (repères 1, 2 et 3 dans Figure 21). • Branchez le câble négatif de la batterie au bloc moteur (repère 3 dans Figure 18). 13. Posez le radiateur sur la machine ; voir Pose du radiateur (page 3–13). 14. Posez le tuyau d'échappement sur le moteur (Figure 12). 15. Posez le filtre à air sur le châssis de la machine ; voir Pose du système de filtre à air (page 3–7). 16. Posez l'ensemble ROPS ; voir Pose du système de protection antiretournement (page 6–30). Groundsmaster 7210 Page 3–23 Moteur diesel 17. Abaissez le siège du conducteur. 18. Branchez les deux câbles à la batterie. Branchez le câble positif de la batterie (repère 2 dans Figure 18) puis le câble négatif ; voir Entretien de la batterie (page 5–55). 19. Posez le capot ; voir Montage du capot (page 6–37). 20. Assurez-vous que toutes les durits, tuyaux et fils sont à l'écart des pièces mobiles et fixés à leurs emplacements d'origine. 21. Faites fonctionner la machine en recherchant des fuites de liquide de refroidissement, de liquide hydraulique ou de carburant avant de la remettre en service. Moteur diesel Page 3–24 Groundsmaster 7210 Chapitre4 Système hydraulique Table of Contents Caractéristiques techniques ..............................4–2 Essai d'efficacité du moteur de roue (à Informations générales .....................................4–3 l'aide d'un testeur avec manomètres et Flexibles hydrauliques....................................4–3 débitmètre)...................................................4–41 Pose de flexible et de tuyau hydraulique Essai de la vanne de pression de PDF (avec (raccord à étanchéité par joint torique)............4–4 un manomètre).............................................4–44 Pose des raccords hydrauliques (filetage Essai de la pression de décharge SAE droit avec raccord à joint torique sur d'équipement (avec un manomètre) .............4–46 l'orifice du composant) ...................................4–5 Essai de débit de la pompe à engrenages Manuel de l'utilisateur du groupe de (à l'aide d'un testeur avec manomètres et traction ...........................................................4–9 débitmètre)...................................................4–49 Déplacement par poussée du groupe de Essai de fuite interne du vérin de traction ...........................................................4–9 levage ..........................................................4–52 Dépressurisation du système hydraulique ......4–9 Entretien et réparations ...................................4–55 Panne des composants du circuit de traction Précautions générales pour la dépose (boucle fermée) ............................................4–10 et la pose des composants du système Schémas hydrauliques .................................... 4–11 hydraulique ..................................................4–55 Schémas de circulation hydraulique.................4–12 Contrôle des flexibles et conduites Circuits de traction .......................................4–13 hydrauliques.................................................4–56 Circuit de levage (montée) ...........................4–16 Amorçage des pompes hydrauliques ...........4–56 Circuit de levage (descente).........................4–18 Rinçage du système hydraulique..................4–57 Circuit de prise de force................................4–20 Charge du système hydraulique ...................4–58 Outils spéciaux ................................................4–21 Réservoir de liquide hydraulique ..................4–60 Kit d'essai de pression hydraulique...............4–21 Moteurs de roue ...........................................4–62 Kit d'essai hydraulique 15 GPM (pression et Réparation du moteur de roue ......................4–65 débit) ............................................................4–21 Transmission................................................4–66 Kit de raccords d'essai hydraulique ..............4–22 Entretien de la transmission .........................4–71 Kit de joints toriques .....................................4–22 Pompe à engrenages ...................................4–96 Kit de filtre hydraulique à haut débit ..............4–23 Réparation de la pompe à engrenages .........4–98 Kit de flexibles hydrauliques .........................4–23 Distributeur de commande de levage .........4–102 Contacteur de démarrage à distance............4–24 Réparation du distributeur de commande de Dépannage ......................................................4–25 levage ........................................................4–104 Problèmes généraux des systèmes Vanne de commande hydraulique Polar hydrauliques.................................................4–25 Trac............................................................4–108 Problèmes de circuit de traction....................4–26 Entretien de la vanne de commande Problèmes de circuit de prise de force ..........4–28 hydraulique Polar Trac ............................... 4–110 Problèmes de circuit de levage/abaisseVérin de levage .......................................... 4–113 ment .............................................................4–28 Entretien du vérin de levage ....................... 4–115 Essai du système hydraulique .........................4–29 Vérin de levage Polar Trac ......................... 4–117 Vérification du fonctionnement du système Entretien du vérin de levage Polar de traction ....................................................4–30 Trac............................................................ 4–119 Essai de pression du clapet de décharge de Refroidisseur d'huile...................................4–122 charge (avec un manomètre) .......................4–31 PARKER TORQMOTOR™ SERVICE Essai de débit de la pompe à piston de PROCEDURE (TC, TB, TE, TJ, TF, TG, transmission (à l'aide d'un testeur avec TH AND TL SERIES) manomètres et débitmètre) ..........................4–34 Essai de pression du clapet de décharge de traction (à l'aide d'un testeur avec manomètres et débitmètre) ..........................4–38 Groundsmaster 7210 Page 4–1 Système hydraulique Caractéristiques techniques Description Repère Transmission Pompes de traction Kanzaki double à piston à cylindrée variable avec pompe de charge intégrée et embrayage de PDF multidisque 18 cm³ (1,1 po³) 27 600 kPa (4 000 psi) 6 cm³ (0,37 po³) 480 à 690 kPa (70 à 100 psi) Cylindrée maximale de la pompe de traction (par tour) Clapet de décharge du circuit de traction (marche avant et marche arrière) Cylindrée de la pompe de charge (par tour) Pression de charge Pompe à engrenages Cylindrée(par tour) Pression de décharge d'équipement Pompe Casappa mono-étage à engrenages volumétrique 6,7 cm³ (0,41 po³) 20 700 kPa (3 000 psi) Cylindrée de moteurs de roue (par tour) Moteur à rotor orbital Parker, série TG 310 cm³ (19 po³) Filtre hydraulique Type à cartouche visée Capacités en liquide hydraulique (approximatif) Vidange de liquide hydraulique (réservoir et transmission) Système hydraulique (tous les composants et conduites) Liquide hydraulique Système hydraulique 10,3 l (10,9 qt US) 15,1 l (16 qt US) Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction Page 4–2 Groundsmaster 7210 Informations générales Flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont soumis à des conditions extrêmes, par exemple différences de pression en fonctionnement et exposition aux intempéries, au soleil, aux produits chimiques, à des températures de stockage très élevées en plus des manutentions incorrectes pendant l'utilisation et la maintenance. Ces conditions peuvent endommager le flexible ou détériorer ses matériau. Certains flexibles sont plus sensibles que d'autres à ces conditions. Examinez fréquemment tous les flexibles hydrauliques de la machine pour y déceler les traces suivantes de détérioration ou de dégâts : • Flexible dur, fissuré, coupé, portant des traces d'abrasion, de frottement, de fuite ou autres dégâts. • Flexible pincé, écrasé, aplati ou tordu. • Embout de flexible gonflé, ramolli, dégradé ou desserré. • Raccords de flexible fissurés, endommagés ou fortement corrodés. Lors du remplacement d'un flexible hydraulique, assurez-vous que ce flexible est posé bien droit (sans torsion) avant de serrer les raccords. Observez l'impression (ligne de suivi) sur le flexible pour cela. Avec 2 clés, maintenez le flexible sans torsion avec 1 clé et serrez l'écrou tournant du flexible sur le raccord avec l'autre clé ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). Remarque: Si le flexible comporte un coude à 1 extrémité, serrez l'écrou tournant du côté du coude avant de serrer l'écrou du côté droit du flexible. Pour en savoir plus sur les flexibles hydrauliques ; voir Entretien des flexibles hydrauliques dans les manuels de formation série de base Toro (référence 94813SL). ATTENTION Dépressurisez complètement le système hydraulique avant toute intervention sur le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais vos mains. • Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, les lésions du liquide devront être enlevées chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessure, sinon la gangrène est possible. Groundsmaster 7210 Page 4–3 Système hydraulique Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) 1. Assurez-vous que tous les filets et les portées d'étanchéité du flexible/tuyau et du raccord soient exempts de bavures, de coups, de rayures ou de corps étrangers. 2. Pour éviter les fuites hydrauliques, remplacez le joint torique d'étanchéité à chaque ouverture du raccord. Assurez-vous que le joint torique est posé et correctement engagé dans la gorge du raccord. Lubrifiez légèrement le joint torique avec de l'huile hydraulique propre. 3. Alignez le flexible/tuyau sur le corps du raccord de façon que la face plate du manchon du flexible/tuyau soit en plein contact avec le joint torique du raccord (Figure 22). 4. Serrez à la main l'écrou tournant sur le raccord. En maintenant l'alignement du flexible/tuyau avec une clé plate, serrez à l'aide d'une clé dynamométrique l'écrou tournant au couple recommandé dans les valeurs de couples spécifiées ; voir Tableau de couple de pose de flexible/tuyau (page 4–5). Cette procédure de serrage de l'écrou tournant exige une clé dynamométrique à adaptateur (par exemple clé à pied de corneille). Remarque: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à adaptateur (par exemple clé à pied de corneille) pour poser un raccord hydraulique ; voir Calcul des valeurs de couple à l'aide d'une clé avec adaptateur (page 2–6). g033770 Figure 22 1. Tuyau ou flexible 3. Joint torique 2. Écrou tournant 4. Corps du raccord g033771 Figure 23 5. À défaut de clé dynamométrique ou si l'espace autour de l'écrou tournant empêche son utilisation, utilisez la procédure de remplacement de en nombre de plats FFWR (Flats From Wrench Resistance) (Figure 23). A. Utilisez une clé plate pour serrer l'écrou tournant sur le raccord jusqu'à sentir une légère résistance sur la clé — environ 3,39 N∙m (30 in-lb). B. Faites un repère sur l'écrou tournant et sur le corps du raccord. Maintenez aligner le flexible/tuyau avec une clé plate pour l'empêcher de tourner. C. Serrez l'écrou à l'aide d'une deuxième clé à la résistance FFWR (Flats From Wrench Resistance) correcte ; voir Tableau FFWR (plats depuis la résistance à la clé) (page 4–5). Remarque: Les repères sur l'écrou et le corps du raccord montrent que le raccord est serré correctement. Système hydraulique Page 4–4 Groundsmaster 7210 Tableau de couple de pose de flexible/tuyau Taille de raccord Dimension de filetage côté flexible/tuyau (pouce(s)—filets par pouce) Couple de pose 4 9/16—18 25 à 29 N·m 6 11/16—16 37 à 44 N·m 8 13/16—16 51 à 63 N·m 10 1—14 82 à 100 N·m 12 1–3/16—12 116 à 142 N·m 16 1–7/16—12 150 à 184 N·m 20 1–11/16—12 190 à 233 N∙m (140 à 172 ft-lb) Tableau FFWR (plats depuis la résistance à la clé) Dimensions FFWR 4 (flexible ou tuyau nominal 1/4 pouce) 1/2 à 3/4 6 (3/8 pouce) 1/2 à 3/4 8 (1/2 pouce) 1/2 à 3/4 10 (5/8 pouce) 1/2 à 3/4 12 (3/4 pouce) 1/3 à 1/2 16 (1 pouce) 1/3 à 1/2 Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) Pose des raccords non réglables 1. Assurez-vous que tous les filetages et faces d'étanchéité du raccord et de l'orifice du composant sont exempts de bavures, coups, rayures ou corps étrangers. 2. Pour éviter les fuites hydrauliques, remplacez le joint torique à chaque ouverture du raccord. 3. Lubrifiez légèrement le joint torique avec de l'huile hydraulique propre. Assurez-vous que les filets du raccord sont propres et non lubrifiés. g033772 Figure 24 1. Raccord 2. Joint torique Important: Avant de poser le raccord dans l'orifice, trouvez le matériau de l'orifice. La pose du raccord dans un orifice en aluminium réduit le couple de pose. 4. Posez le raccord dans l'orifice, puis utilisez une clé dynamométrique et une douille pour serrer le raccord au couple recommandé dans la plage de couples spécifiées ; voir Tableau de couple de pose du raccord (page 4–6). Remarque: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à adaptateur (par exemple clé à pied de corneille) pour poser un raccord hydraulique ; voir Calcul des valeurs de couple à l'aide d'une clé avec adaptateur (page 2–6). Groundsmaster 7210 Page 4–5 Système hydraulique 5. À défaut de clé dynamométrique ou si l'espace autour de l'orifice empêche son utilisation, utilisez la procédure de remplacement Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main) (page 4–6) ci-dessous. A. Posez le raccord dans l'orifice et serrez le raccord sur toute sa longueur à la main. B. Si le matériau de l'orifice est de l'acier, serrez le raccord à la valeur FFFT indiquée. Si le matériau de l'orifice est de l'aluminium, serrez le raccord à 60% de la valeur FFFT indiquée. Tableau de couple de pose du raccord Taille de raccord Dimension de filetage côté orifice de raccord (pouce(s)—filets par pouce) Couple de pose dans un orifice en acier Couple de pose dans un orifice en aluminium 4 7/16—20 21 à 25 N·m 13 à 15 N·m 5 1/2—20 25 à 29 N·m 15 à 20 N·m 6 9/16—18 47 à 56 N·m 28 à 35 N·m 8 3/4—16 79 à 97 N·m 48 à 58 N·m 10 7/8—14 135 à 164 N·m 82 à 100 N·m 12 1–1/16—12 182 à 222 N·m 110 à 134 N·m 14 1–3/16—12 217 à 265 N·m 131 à 160 N·m 16 1–5/16—12 274 à 336 N·m 165 à 202 N·m 20 1–5/8—12 335 à 410 N·m 202 à 248 N·m Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main) Dimensions FFFT 4 (flexible ou tuyau nominal 1/4 pouce) 1,00 ± 0,25 6 (3/8 pouce) 1,50 ± 0,25 8 (1/2 pouce) 1,50 ± 0,25 10 (5/8 pouce) 1,50 ± 0,25 12 (3/4 pouce) 1,50 ± 0,25 16 (1 pouce) 1,50 ± 0,25 Système hydraulique Page 4–6 Groundsmaster 7210 Pose des raccords réglables 1. Assurez-vous que tous les filetages et faces d'étanchéité du raccord et de l'orifice du composant sont exempts de bavures, coups, rayures ou corps étrangers. 2. Pour éviter les fuites hydrauliques, remplacez le joint torique à chaque ouverture du raccord. 3. Lubrifiez légèrement le joint torique avec de l'huile hydraulique propre. Assurez-vous que les filets du raccord sont propres et non lubrifiés. g033773 4. Ramenez l'écrou freiné à fond en arrière. Assurez-vous que la rondelle d'appui n'a pas de jeu et qu'elle est repoussée à fond en arrière (Étapes 1 dans Figure 26). Figure 25 1. Écrou freiné 2. Rondelle d'appui 3. Joint torique Important: Avant de poser le raccord dans l'orifice, trouvez le matériau de l'orifice. La pose du raccord dans un orifice en aluminium réduit le couple de pose. 5. Posez le raccord réglable dans l'orifice à la main jusqu'au contact de la rondelle avec la face d'appui d'orifice (Étape 2 dans Figure 26). 6. Si le raccord réglable doit être aligné avec un autre composant, tournez le raccord en sens antihoraire jusqu'à l'alignement à la position voulue (étape 3 dans Figure 26). Ne tournez pas le raccord réglable de plus d'un tour en sens antihoraire. g033774 Figure 26 7. Maintenez le raccord dans l'alignement correct avec une clé plate et utilisez une clé dynamométrique pour serrer le raccord au couple recommandé dans la plage de couples spécifiés ; voir Tableau de couple de pose du raccord (page 4–6). Cette procédure de serrage nécessite une clé à adaptateur (par exemple embout pied de corneille). Remarque: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à adaptateur (par exemple clé à pied de corneille) pour poser un raccord hydraulique ; voir Calcul des valeurs de couple à l'aide d'une clé avec adaptateur (page 2–6). 8. À défaut de clé dynamométrique ou si l'espace autour de l'orifice empêche son utilisation, utilisez la procédure de remplacement Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main) (page 4–8) ci-dessous. A. Maintenez le raccord dans l'alignement correct avec une clé et si le matériau de l'orifice est de l'acier, serrez l'écrou freiné avec une deuxième clé du nombre de plats FFFT indiqué (Étape 4 dans Figure 26). B. Si le matériau de l'orifice est de l'aluminium, serrez le raccord à 60% de la valeur FFFT indiquée ; voir Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main) (page 4–8). Groundsmaster 7210 Page 4–7 Système hydraulique Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main) Dimensions FFFT 4 (flexible ou tuyau nominal 1/4 pouce) 1,00 ± 0,25 6 (3/8 pouce) 1,50 ± 0,25 8 (1/2 pouce) 1,50 ± 0,25 10 (5/8 pouce) 1,50 ± 0,25 12 (3/4 pouce) 1,50 ± 0,25 16 (1 pouce) 1,50 ± 0,25 Système hydraulique Page 4–8 Groundsmaster 7210 Manuel de l'utilisateur du groupe de traction Le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction donne des informations sur l'utilisation, les procédures de maintenance générale et les intervalles de maintenance de votre machine. Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction pour plus d'informations lors de l'entretien de la machine. Déplacement par poussée du groupe de traction En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine sur une courte distance. Cependant, Toro ne recommande pas de le faire régulièrement. 1. Trouvez les 2 vannes de dérivation sur la transmission (Figure 27). Desserrez les 2 vannes et desserrez-les en sens antihoraire de 1 à 2 tours. Important: Le système de transmission peut être endommagé si la machine est poussée à plus de 3 km/h (2 mph). S'il est nécessaire de déplacer la machine sur plus de quelques mètres, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque. 2. Poussez la machine lentement. Important: Ne démarrez pas le moteur tant que les vannes de dérivation sont ouvertes. 3. Avant de démarrer le moteur, serrez les 2 vannes de dérivation pour les fermer ; serrez les vannes à 7 à 9 N∙m (62 à 79 in-lb). g033387 Figure 27 1. Transmission 2. Vanne de dérivation Dépressurisation du système hydraulique Dépressurisez complètement le système hydraulique avant de travailler dessus. • Évacuez la pression hydraulique du circuit de traction comme suit : • Remarque: Si vous stationnez la machine sur une pente ou un dévers, la pression dans le circuit de traction ne peut pas être évacuée. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement). 3. Arrêtez le moteur. 4. Tournez le contacteur à clé en position OFF pour arrêter le moteur. Évacuez la pression hydraulique du circuit de levage comme suit : 1. Abaissez à fond le plateau de coupe (ou l'équipement) sur des cales robustes. 2. Tournez le contacteur à clé en position OFF pour arrêter le moteur. 3. Après abaissement du plateau de coupe, assurez-vous que le vérin de levage ne reprend plus de poids du plateau de coupe (ou de l'équipement). Groundsmaster 7210 Page 4–9 Système hydraulique Panne des composants du circuit de traction (boucle fermée) Le système de traction de la machine Groundsmaster 7210 est constitué de 2 circuits de traction à boucle fermée identiques et indépendants. En cas de panne d'un composant dans 1 de ces circuits de traction (par exemple moteur de roue ou pompe à piston de transmission), des corps étrangers et contamination provenant du composant endommagé peuvent circuler dans tout le circuit de traction. Cette contamination peut endommager d'autres composants du circuit, éliminez donc la contamination pour éviter toute défaillance d'autres composants. En cas de panne d'un composant dans 1 de ces circuits de traction, démontez l'ensemble du circuit, vidangez le liquide hydraulique et rincez le circuit de traction (pompe à piston de transmission, flexibles hydrauliques et moteur de roue) pour vous assurer d'éliminer toutes les contaminations. L'utilisation de la machine avec un circuit de traction contaminé pourrait causer des dommages supplémentaires aux composants du circuit de traction. Une autre procédure d'élimination des contaminations dans le circuit de traction consiste à installer temporairement un filtre pour liquide hydraulique haute pression dans le circuit ; voir Outils spéciaux (page 4–21). Utilisez un filtre pour liquide hydraulique à haute pression quand vous raccorder des manomètres d'essai hydraulique pour les essais des composants du circuit de traction ou après remplacement d'un composant défaillant du circuit de traction (par exemple moteur de roue ou pompe à piston de transmission). L'utilisation d'un filtre hydraulique à haute pression élimine les contaminations du liquide hydraulique du circuit de traction, pour éviter des dégâts supplémentaires aux composants. Après la pose du filtre de liquide hydraulique à haute pression dans le circuit de traction, soulevez et soutenez la machine avec des chandelles et faites fonctionner le circuit de traction pour faire circuler le liquide hydraulique dans le circuit. Machine soulevée du sol, le circuit de traction aura un débit maximal à pression minimale pour réduire au minimum les dommages causés par les contaminations restantes. Le filtre élimine les contaminations du circuit de traction en boucle fermée tant que le circuit fonctionne. Quand vous êtes certain que le filtre a éliminé toutes les contaminations du liquide hydraulique du circuit du circuit de traction, déposez-le. Important: Pendant l'utilisation du système de traction avec le filtre à haute pression supplémentaire, assurez-vous que le sens de circulation est toujours orienté de façon à traverser le filtre avant d'arriver dans un composant remplacé (par exemple ne déplacez pas sur le levier de traction pour faire circuler la machine en marche arrière si vous avez installé le filtre dans le circuit de traction correspondant au déplacement de la machine en marche avant). Si du liquide hydraulique traverse en sens inverse le filtre de liquide hydraulique à haute pression, les contaminations du filtre repartiront dans le circuit de traction. Système hydraulique Page 4–10 Groundsmaster 7210 Schémas hydrauliques Consultez le Schéma hydraulique dans l'Annexe A — Plans dépliants. Groundsmaster 7210 Page 4–11 Système hydraulique Schémas de circulation hydraulique g186588 Figure 28 Système hydraulique Page 4–12 Groundsmaster 7210 Circuits de traction Le système de traction de la machine Groundsmaster est constitué d'une transmission directement reliée au volant moteur et entraînée par celui-ci. La transmission dispose de 2 circuits de traction en boucle fermée identiques et indépendants : un pour le moteur de roue droite et l'autre pour le moteur de roue gauche. Chacun de ces circuits de transmission comporte une pompe à piston à cylindrée variable à pied glissant qui fournit le débit hydraulique à un moteur de roue. Le plateau oscillant de chacune de ces pompes à piston est commandé par un des leviers de traction de l'utilisateur. L'angle du plateau oscillant régit le débit de la pompe et finalement la vitesse de traction. Quand un levier de traction est légèrement déplacé, la petite rotation du plateau oscillant conduit à un faible débit de la pompe et une faible vitesse de traction. Le déplacement à fond du levier de traction fait pivoter à fond le plateau oscillant pour fournir le débit maximal de la pompe et la plus grande vitesse de traction. Du fait que le débit de liquide hydraulique vers chaque roue arrière est régi par le déplacement du levier de traction et la position correspondante du plateau oscillant, la direction est obtenue par déplacement différent des 2 leviers de traction. Quand le moteur tourne et que les leviers de traction sont en position POINT MORT, les plateaux oscillants des pompes à piston sont maintenus en position verticale, ne fournissant aucun débit au moteur de roue, la machine reste immobile. Les clapets antiretour de marche arrière de la transmission comporte un gicleur qui permet de trouver plus facilement la position POINT MORT de la transmission. Marche avant Quand un levier de traction est poussé vers l'avant, la tige reliée au levier de traction positionne le plateau oscillant de la pompe à piston pour fournir un débit de liquide hydraulique sortant de la transmission (orifice A pour le côté droit ou C pour le côté gauche). Ce liquide circule jusqu'au moteur de roue et actionne ce moteur en marche avant. Le débit de liquide sortant du moteur de roue revient à la transmission (orifice B ou D), et il est pompé en continu tant que le levier de traction est poussé vers l'avant. Quand la charge de traction augmente, la pression dans le circuit de traction en marche avant peut augmenter jusqu'au réglage du clapet de décharge de 27 600 kPa (4 000 psi). Si la pression dans le circuit dépasse le réglage du clapet de décharge, le liquide traverse le clapet de décharge en marche avant de la transmission vers le côté basse pression du circuit de traction en boucle fermée. La pompe à piston utilise une petite quantité de liquide hydraulique pour sa lubrification interne. Il y a une fuite de conception du liquide à travers les pièces de la pompe dans la vidange du carter de la transmission. Cette fuite peut conduire à une perte de liquide hydraulique des circuits de traction en boucle fermée, qui doit être remplacé. Une pompe de charge dans la transmission fournit un débit hydraulique permettant de maintenir 480 à 690 kPa (70 à 100 psi) du côté basse pression des 2 circuits de traction. La pompe de charge fournit aussi la pression au système de transmission de prise de force. La pompe de charge réapprovisionne les circuits de traction en boucle fermée depuis le réservoir de liquide hydraulique. Le clapet de décharge de la transmission maintient une pression suffisante pour faire passer le débit de la pompe de charge à travers les clapets de décharge vers le côté basse pression de chaque circuits de traction. Le débit de la pompe de charge qui dépasse les exigences du système traverse le clapet de décharge pour revenir au réservoir de liquide hydraulique. Les 2 circuits de traction de transmission comporte une vanne de purge qui crée une petite fuite de liquide hydraulique de refroidissement des circuits de traction en boucle fermée. Les vannes de purge ne s'ouvrent qu'en marche avant. Quand les vannes de purge décollent de leur siège, un peu de liquide du côté basse pression de la boucle de traction revient au réservoir de liquide hydraulique. La perte de liquide dans la boucle fermée due à la vanne de purge est remplacée par la pompe de charge. Marche arrière Le circuit de traction fonctionne essentiellement de la même façon en marche arrière qu'en marche avant. Groundsmaster 7210 Page 4–13 Système hydraulique Quand un levier de traction est poussé vers l'arrière, la tige reliée au levier positionne le plateau oscillant de la pompe à piston de transmission pour fournir un débit hydraulique depuis la transmission (orifice B pour le côté droit ou D pour le côté gauche). Ce liquide circule jusqu'au moteur de roue et actionne ce moteur en sens inverse. Le débit de liquide sortant du moteur de roue revient à la transmission (orifice A ou C), et il est pompé en continu tant que le levier de traction est tiré vers l'arrière. Quand la charge de traction augmente, la pression dans le circuit de traction en marche arrière peut augmenter jusqu'au réglage du clapet de décharge de 27 600 kPa (4 000 psi). Si la pression dans le circuit dépasse le réglage du clapet de décharge, le liquide traverse le clapet de décharge de marche arrière dans la transmission vers le côté basse pression du circuit de traction en boucle fermée. Le circuit de charge fonctionne de la même façon en marche arrière qu'en marche avant. Système hydraulique Page 4–14 Groundsmaster 7210 g186586 Figure 29 Groundsmaster 7210 Page 4–15 Système hydraulique Circuit de levage (montée) Une pompe à engrenages à un seul étage est couplée directement à la transmission et entraînée par le moteur. Cette pompe à engrenages fournit un débit hydraulique de montée et d'abaissement du plateau de coupe (ou équipement). La pompe aspire dans le réservoir de liquide hydraulique. En l'absence de montée ou de descente du plateau de coupe (ou équipement), le débit de la pompe à engrenages est dérivé par le distributeur de commande de levage directement vers le refroidisseur d'huile puis vers la transmission. Le débit revient ensuite au réservoir de liquide hydraulique. Remarque: Pour monter le plateau de coupe, le moteur doit tourner. Commande de levage électrique Le distributeur de commande de levage est équipé de 2 électrovannes pour commande électrique du circuit de levage. Un contacteur de levage/abaissement de plateau sur le levier de traction de droite permet de lever le plateau de coupe (ou l'équipement). Quand le haut du contacteur de levage/abaissement est enfoncé (position momentanée), les deux électrovannes (A/S1 et B/S2) du distributeur de levage de plateau sont activées pour décaler les tiroirs des vannes. L'électrovanne B/S1 activée empêche que le débit de la pompe à engrenages soit dérivé du vérin de levage. L'électrovanne A/S1 activée permet le passage du débit hydraulique de la pompe à engrenages vers la tête du vérin de levage. Le vérin de levage sort et fait monter le plateau. Le liquide poussé du côté tige du vérin de levage est dirigé vers le refroidisseur d'huile, la transmission puis vers le réservoir de liquide hydraulique. Un gicleur dans le distributeur commande la vitesse de sortie du vérin de levage pendant le levage du plateau de coupe. La charge sur le vérin de levage fait augmenter la pression dans le circuit de levage. Si la pression dans le circuit de levage atteint la pression du clapet de décharge d'équipement de 20 700 kPa (3 000 psi), le clapet de décharge dans la pompe à engrenages se décale pour permettre le retour du débit de liquide vers le réservoir de liquide hydraulique. Ceci peut se produire en mode de montée et de descente. Quand le haut du contacteur de levage/abaissement est relâché, les deux électrovannes (A/S1 et B/S2) du distributeur de levage de plateau sont désactivées. L'électrovanne B/S2 désactivée dérive le débit de la pompe à engrenages du vérin hydraulique, pour le ramener au refroidisseur d'huile, à la transmission puis au réservoir de liquide hydraulique. L'électrovanne A/S1 désactivée empêche la sortie comme l'entrée du débit hydraulique du vérin de levage pour maintenir le plateau de coupe en position relevée. Système hydraulique Page 4–16 Groundsmaster 7210 g186585 Figure 30 Groundsmaster 7210 Page 4–17 Système hydraulique Circuit de levage (descente) Une pompe à engrenages à un seul étage est couplée directement à la transmission et entraînée par le moteur. Cette pompe à engrenages fournit un débit hydraulique de montée et d'abaissement du plateau de coupe (ou équipement). La pompe aspire dans le réservoir de liquide hydraulique. Le fonctionnement du circuit pour l'abaissement du plateau de coupe (ou de l'équipement) est comparable à celui de la montée. Néanmoins, le débit hydraulique sert à rentrer le vérin de levage et ainsi permettre l'abaissement du plateau de coupe (ou de l'équipement). En l'absence de montée ou de descente du plateau de coupe (ou équipement), le débit de la pompe à engrenages est dérivé par le distributeur de commande de levage directement vers le refroidisseur d'huile puis vers la transmission. Le débit revient ensuite au réservoir de liquide hydraulique. Commande de levage électrique Remarque: Le moteur doit tourner pour permettre l'abaissement du plateau de coupe. Quand le bas du contacteur de levage/abaissement est enfoncé (position à déclic), le plateau s'abaisse à fond puis passe en position flottante. Quand le bas du contacteur de levage/abaissement est enfoncé (position à déclic), l'électrovanne A/S1 du distributeur de levage de plateau est activée ce qui décale le tiroir. L'électrovanne A/S1 activée offre un passage du débit de liquide depuis la tête du vérin. Le poids du plateau de coupe fait rétracter le vérin de levage du plateau et abaisse le plateau de coupe. Un gicleur dans le distributeur commande la vitesse de rentrée du vérin de levage pour l'abaissement du plateau de coupe. Flottement du plateau de coupe Le flottement du plateau de coupe permet au plateau de coupe abaissé à fond de suivre les irrégularités de la surface du sol. L'électrovanne A/S1 du distributeur de levage de plateau reste activée pour assurer le flottement du plateau quand il est abaissé à fond. Cette électrovanne activée autorise un passage d'huile depuis et vers le vérin de levage pour permettre un déplacement du vérin et du plateau de coupe pendant la tonte. Système hydraulique Page 4–18 Groundsmaster 7210 g186587 Figure 31 Groundsmaster 7210 Page 4–19 Système hydraulique Circuit de prise de force La transmission de la machine Groundsmaster 7210 est constituée d'un embrayage hydraulique multidisque utilisé pour engager la prise de force. Le débit hydraulique pour l'engagement de l'embrayage de prise de force est assuré par la pompe de charge de transmission. Quand le contacteur de prise de force est activé, l'électrovanne de transmission s'active pour permettre au débit hydraulique d'engager l'embrayage de PDF. À l'engagement de l'embrayage de PDF, un frein de PDF intégré est libéré simultanément pour permettre la rotation de l'arbre de transmission et du plateau de coupe (ou équipement). Un gicleur et un accumulateur dans la transmission évite un engagement brutal de la PDF. ATTENTION La machine Groundsmaster 7210 a un accumulateur hydraulique intégré dans la transmission qui accumule de l'énergie par compression d'un ressort. Cette pression doit être évacuée avant tout débranchement ou toute intervention sur le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). La pression sur l'embrayage de PDF est limitée par la vanne de pression de la transmission. Le réglage de la vanne de pression est de 1 930 à 2 340 kPa (280 à 340 psi). Quand le contacteur de PDF est désactivé, l'électrovanne de transmission est aussi désactivée et l'embrayage de PDF désengagé. Le frein de PDF intégré est serré pour commander la vitesse d'arrêt de l'arbre de transmission et du plateau de coupe (ou équipement). Système hydraulique Page 4–20 Groundsmaster 7210 Outils spéciaux Vous pouvez commander ces outils spéciaux auprès de votre distributeur Toro. Certains outils sont aussi disponibles auprès de fournisseurs locaux. Kit d'essai de pression hydraulique Référence Toro TOR47009 Utilisez ce kit pour prendre diverses mesures de pression pour des essais de diagnostic. Des raccords rapides sont fournis pour fixation directe aux raccords correspondants des orifices d'essai de la machine sans outils. Un flexible à haute pression est fourni pour les lectures à distance. Contient 1 de chaque : manomètres 6 900 kPa (1 000 psi), 34 500 kPa (5 000 psi) et 69 000 kPa (10 000 psi) ; voir Essai du système hydraulique (page 4–29). g031764 Figure 32 Kit d'essai hydraulique 15 GPM (pression et débit) Référence Toro TOR214678 Utilisez ce système d'essai pour mesurer les capacités en débit et en pression des circuits et composants hydrauliques comme recommandé dans Essai du système hydraulique (page 4–29). Ce système d'essai inclut les éléments suivants : 1. Flexible d'entrée : ce flexible raccorde le circuit du système au côté entrée du testeur hydraulique. 2. Vanne de charge : tournez la vanne pour limiter le débit et créer une simulation de charge de travail dans le circuit. g031765 Figure 33 3. Manomètre : manomètre rempli à la glycérine de 0 à 34 500 kPa (0 à 5 000 psi) pour fournir la pression de fonctionnement dans le circuit. 4. Débitmètre : cet appareil mesure le débit réel de liquide dans le circuit de fonctionnement, avec une mesure nominale de pouvant atteindre 5 à 55 l/min (1 à 15 gallons/min). 5. Flexible de sortie : un flexible côté sortie du testeur hydraulique à raccorder au circuit du système hydraulique. 6. Raccords : un assortiment de raccords hydrauliques est inclus avec ce kit. Groundsmaster 7210 Page 4–21 Système hydraulique Kit de raccords d'essai hydraulique Référence Toro TOR4079 Ce kit inclut divers raccords à face plane et joint torique permettant de raccorder les manomètres d'essai au système. Le kit inclut : T, raccords union, réducteurs, bouchons, capuchons et raccords d'essai mâles. g033394 Figure 34 Kit de joints toriques (réf. Toro 117-2727) Ce kit inclut des joints toriques dans diverses dimensions pour les raccordements hydrauliques à face plane et sur orifice. Pour éviter les fuites hydrauliques, remplacez les joints toriques à chaque ouverture du raccord hydraulique. g033395 Figure 35 Système hydraulique Page 4–22 Groundsmaster 7210 Kit de filtre hydraulique à haut débit Référence Toro : TOR6011 Le kit de filtre hydraulique à haut débit est conçu pour les plus grandes capacités de débit (150 l/min ou 40 gallons/min) et de pression (34 500 kPa ou 5 000 psi). Ce kit assure une filtration bidirectionnelle, qui empêche la pénétration de corps étrangers dans le circuit quel que soit le sens de circulation. En cas de panne d'un composant dans le circuit de traction en boucle fermée, les contaminations de la pièce endommagée restent dans le circuit jusqu'à ce que vous les éliminiez. Posez un filtre lors g035050 du raccordement des manomètres d'essai Figure 36 hydraulique pour l'essai des composants ou après remplacement d'un composant défaillant du circuit de traction (par exemple pompe à piston de traction ou moteur de roue). Ce filtre élimine les contaminations du liquide hydraulique dans le circuit de traction, ce qui évite des dégâts supplémentaires aux composants. Remarque: Ce kit n'inclut pas les flexibles hydrauliques ; voir Kit de flexibles hydrauliques (page 4–23). Remarque: L'élément filtrant de rechange est la référence Toro TOR6012. Le couple de serrage de la cuve de l'élément filtrant est de 34 N∙m (25 ft-lb). Kit de flexibles hydrauliques Référence Toro TOR6007 Ce kit inclut les raccords et flexibles utilisés pour brancher le kit de filtre hydraulique à haut débit (TOR6011) aux composants du système hydraulique de traction de la machine. g035152 Figure 37 Groundsmaster 7210 Page 4–23 Système hydraulique Contacteur de démarrage à distance Après rinçage du système hydraulique ou remplacement d'un composant hydraulique (par exemple pompe à engrenages, pompe à piston ou moteur de roue), il faut amorcer les pompes hydrauliques. Un contacteur de démarreur à distance (Figure 38) permet d'amorcer les pompes hydrauliques. Vous pouvez vous procurer ce contacteur dans le commerce local. Important: En cas d'utilisation d'un contacteur de démarreur à distance, il est fortement recommandé d'inclure un fusible en ligne de 20 A entre la batterie et le connecteur du contacteur pour assurer la protection du circuit. g036604 Figure 38 Il est aussi possible de fabriquer un contacteur de démarreur à distance à l'aide du contacteur Toro n° 106-2027, d'une longueur de fil de 2,5 mm2, d'un fusible en ligne de 20 A, de 2 pinces crocodile et des connecteurs nécessaires. Le raccordement du fil aux bornes du contacteur 1 et 2 permettra d'utiliser les contacteurs momentané comme contacteur de démarreur à distance (Figure 39). Remarque: Pour en savoir sur l'utilisation du contacteur de démarreur à distance pour amorcer les pompes hydrauliques ; voir Rinçage du système hydraulique (page 4–57). g186163 Figure 39 g035022 Figure 40 1. Démarreur 2. Solénoïde de démarreur Système hydraulique Page 4–24 3. Borne B+ Groundsmaster 7210 Dépannage Le diagramme qui suit contient des informations de dépannage des problèmes de circuit hydraulique. Il peut y avoir plus d'une cause à un mauvais fonctionnement de la machine. Consultez Essai du système hydraulique (page 4–29) pour les précautions et procédures précises d'essai hydraulique. Problèmes généraux des systèmes hydrauliques Problème Causes possibles Fuite de liquide hydraulique du système. • Raccords, flexibles ou tuyaux desserrés ou endommagés. • Joints toriques ou joints manquants ou endommagés. Moussage excessif du liquide hydraulique causant des fuites au reniflard du réservoir hydraulique. • Le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est bas. • Le système hydraulique contient un type de liquide erroné. • Une des conduites d'aspiration de la pompe a une fuite d'air. • Des liquides hydrauliques incompatibles ont été mélangés dans le système. • Il y a de l'eau dans le système hydraulique. Remarque: Une certaine aération du liquide hydraulique est normale sur cette machine. Le système hydraulique chauffe. • La pression de transmission est trop forte par suite d'une charge ou d'un traînage des freins. • Le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est bas ou le filtre d'entrée est desserré ou colmaté. • Le liquide hydraulique est contaminé ou la viscosité trop faible. • Le refroidisseur d'huile est endommagé ou colmaté. La circulation d'air est bloquée dans le refroidisseur d'huile. • La ou les vannes de dérivation de transmission sont ouvertes ou endommagées. • Le clapet de décharge de la pompe à engrenages est collé en position ouverte. • Le clapet de décharge de la transmission ne s'appuie pas sur son siège ou est endommagé. • La pression de charge est basse. • La transmission ou le ou les moteurs de roue sont usés ou endommagés. Remarque: Si un composant du circuit de traction a une usure ou des dommages internes, il est possible que les autres composants de traction soient aussi endommagés. Groundsmaster 7210 Page 4–25 Système hydraulique Problèmes de circuit de traction Problème Causes possibles La réponse est lente en traction. • La ou les vannes de dérivation de transmission sont ouvertes ou endommagées. • Les freins ont un traînage ou un collage. • Le clapet antiretour, le clapet de décharge ou la vanne de rinçage de la transmission a une fuite. • La pression de charge est basse. Le liquide hydraulique est très froid. • La transmission ou le ou les moteurs de roue sont usés ou endommagés. Remarque: Si un composant du circuit de traction a une usure ou des dommages internes, il est possible que les autres composants de traction soient aussi endommagés. Point mort difficile à trouver. • Tringlerie de commande externe mal réglée, débranchée, coincée ou endommagée. • Gicleur du ou des clapets antiretour de transmission bouché. • Transmission usée ou endommagée. Pas de traction dans l'un ou l'autre sens. • Le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est bas. • Les vannes de dérivation de transmission sont ouvertes. • La pression de charge est basse. • L'accouplement de volant moteur est endommagé. • La transmission ou le ou les moteurs de roue sont usés ou endommagés. Remarque: Si un composant du circuit de traction a une usure ou des dommages internes, il est possible que les autres composants de traction soient aussi endommagés. Le moteur de roue ne tourne pas. • La ou les vannes de dérivation de transmission sont ouvertes. • Transmission ou moteur de roue usée ou endommagée. Remarque: Si un composant du circuit de traction a une usure ou des dommages internes, il est possible que les autres composants de traction soient aussi endommagés. Le moteur de roue ne tient pas la charge en position POINT MORT. Remarque: La machine peut ne pas être totalement immobile quand elle est stationnée sur une pente sans que le frein de stationnement soit serré. Système hydraulique • Le liquide de complément de la pompe de charge n'est pas disponible. • Les clapets antiretour de la transmission sont endommagés. • La ou les plaques de vanne de la transmission sont usées ou endommagées. • Le moteur de roue est usé ou endommagé. • L'ensemble bloc de cylindres de la transmission est usé ou endommagé. Page 4–26 Groundsmaster 7210 Un seul moteur de roue tourne sans charge, mais il ralentit ou s'arrête dès l'application d'une charge. • Le moteur de roue est usé ou endommagé. • Les composants de la transmission (par exemple pompe à piston, clapet de décharge et clapet antiretour) du moteur de roue concerné sont usés ou endommagés. Remarque: Si un composant du circuit de traction a une usure ou des dommages internes, il est possible que les autres composants de traction soient aussi endommagés. La machine n'avance pas droit. Remarque: Si la machine n'avance pas droit, recherchez un problème sur les composants du côté de moindre traction de la machine. Groundsmaster 7210 • La tringlerie de commande de traction externe est mal réglée, débranchée, coincée ou endommagée. • La ou les vannes de dérivation de transmission sont ouvertes. • Les freins ont un traînage ou un collage. • Le clapet antiretour de transmission ne s'appuie pas bien sur son siège ou est endommagé. • La transmission ou le ou les moteurs de roue sont usés ou endommagés. Page 4–27 Système hydraulique Problèmes de circuit de prise de force Problème Causes possibles Les lames du plateau de coupe ne tournent pas. • Problème électrique ; voir Chapitre5 Système électrique (page 5–1). • La température du liquide de refroidissement du moteur est élevée. • L'électrovanne de transmission est collée. • La pompe de charge de transmission est endommagée (le circuit de charge de traction est aussi affecté). • La vanne de pression de transmission est endommagée. • Problème sur le plateau de coupe ; voir Chapitre7 Plateau de coupe (page 7–1). La ou les lames du plateau de coupe tournent trop lentement. • Le régime moteur est trop bas. • Problème sur le plateau de coupe ; voir Chapitre7 Plateau de coupe (page 7–1). La prise de force ne s'arrête pas après désengagement. • Problème électrique ; voir Chapitre5 Système électrique (page 5–1). • L'électrovanne de transmission est collée ou endommagée. • Les disques de friction du frein de PDF sont usés ou endommagés. Problèmes de circuit de levage/abaissement Problème Causes possibles La pompe à engrenages est bruyante (cavitation). • Le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est bas. Le liquide hydraulique est très froid. • La conduite d'aspiration a un débit limité. • Fuites dans la conduite d'aspiration. Le plateau de coupe (ou l'équipement) ne se lèvre pas ou se lève lentement. • Le régime moteur est trop bas. • La tringlerie du vérin de levage est coincée ou cassée. • Coincement des bagues du bras de levage. • Niveau de liquide hydraulique dans le réservoir bas. • Pression ou débit de la pompe à engrenages insuffisant. • La pompe à engrenages est endommagée. • Clapet de décharge d'équipement (dans la pompe à engrenages) collé en position ouverte. • Fuite interne dans le vérin de levage. • Distributeur de commande de levage endommagé. Le plateau de coupe (ou l'équipement) monte mais ne reste pas levé. • Fuite interne dans le vérin de levage. • Distributeur de commande de levage usé ou endommagé. Système hydraulique Page 4–28 Groundsmaster 7210 Essai du système hydraulique La procédure la plus efficace pour isoler les problèmes dans le système hydraulique est d'utiliser l'équipement d'essai hydraulique, par exemple manomètres et débitmètres dans les circuits pendant les différentes vérifications de fonctionnement ; voir Outils spéciaux (page 4–21). ATTENTION L'ouverture du système hydraulique sans évacuation de la pression laisse échapper du liquide hydraulique qui peut causer des blessures. Avant de débrancher des composants hydraulique ou de travailler sur le système hydraulique, dépressurisez le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais vos mains. • Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, les lésions du liquide devront être enlevées chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessure, sinon la gangrène est possible. PRUDENCE Le défaut d'utilisation de manomètres de pression nominale recommandée (kPa/psi) pourrait endommager le manomètre et causer des blessures par contact avec du liquide hydraulique chaud, issu d'une fuite. Utilisez des manomètres de pression nominale recommandée indiquée dans les procédures d'essai. Important: Avant d'effectuer les essais hydraulique, vérifiez tous les points évidents, par exemple alimentation en liquide, filtre, serrage de tringlerie, desserrage de fixation ou mauvais réglage avant de supposer qu'un composant hydraulique est la source du problème. Important: Faites effectuer les essais par deux personnes, une personne sur le siège et l'autre pour lire et enregistrer les résultats de l'essai. 1. Nettoyez la machine à fond avant de débrancher ou de démonter les composants hydrauliques. Remarque: La propreté est indispensable pour tous les travaux sur les équipements hydrauliques. La contamination entraîne une usure excessive des composants hydrauliques. 2. Portez une protection oculaire pour effectuer les essais sur le système hydraulique. 3. Avant d'effectuer un essai, vérifiez l'absence de déréglage, coincement ou casse de pièces sur les tringleries des leviers de commande de traction. 4. Effectuez tous les essais hydrauliques avec le liquide hydraulique à température de fonctionnement normal. 5. Posez des capuchons ou des bouchons métalliques propres sur les conduites hydrauliques laissées ouvertes ou apparentes pendant les essais ou la dépose des composants. Groundsmaster 7210 Page 4–29 Système hydraulique 6. En cas d'utilisation d'un testeur hydraulique (pression et débit), assurez-vous que les flexibles d'entrée et de sortie sont raccordés correctement et non pas inversés, pour éviter d'endommager le testeur ou les composants. 7. Posez les raccords hydrauliques à la main et assurez-vous que les filetages ne sont pas mal engagés avant de les serrer avec une clé. 8. Positionnez les flexibles du testeur de façon à éviter que les pièces tournantes de la machine endommagent les flexibles ou le testeur. 9. Après le branchement de l'équipement d'essai, vérifiez que le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est correct. 10. En cas d'utilisation d'un testeur hydraulique (pression et débit), ouvrez à fond la vanne de charge du testeur avant de démarrer le moteur pour réduire les risques d'endommager les composants. 11. Assurez-vous que le moteur est en bon état de fonctionnement avant d'effectuer un test hydraulique. Remarque: Utilisez un compte-tours optique pour effectuer un essai hydraulique. Le régime du moteur peut affecter l'exactitude des valeurs lues sur le testeur. 12. En cas de problème sur le circuit de traction, effectuer un ou plusieurs des essais suivants : pression de clapet de décharge de charge, débit de la pompe à piston de transmission, pression du clapet de décharge de traction et/ou efficacité du moteur de roue. 13. En cas de problème dans le circuit de levage, effectuez un ou plusieurs des essais suivants : pression de décharge de l'équipement, débit de la pompe à engrenages et/ou fuite interne au vérin de levage. 14. En cas de problème sur le circuit de PDF, effectuez l'essai de vanne de pression de PDF. Vérification du fonctionnement du système de traction Du fait que le système de traction de la machine Groundsmaster 7210 utilise 2 circuits différents, il est difficile de trouver quel circuit est la cause du problème et quels essais hydrauliques devraient être effectués. Utilisez les essais de fonctionnement et suggestions ci-dessous avant d'effectuer les essais hydrauliques décrits dans cette section. 1. Si la machine n'avance pas droit, recherchez un problème sur les composants du côté de traction insuffisante de la machine. En fonctionnement, la machine tourne du côté de faible traction. Du fait que le plateau oscillant de la pompe à piston est commandé par le déplacement du levier de commande de traction, si un levier déplace son plateau oscillant plus que l'autre, la machine n'avance pas droit. 2. Conduisez la machine sur une montée raisonnable, arrêtez le moteur, placez les leviers de commande de traction en position POINT MORT et laissez la transmission maintenir la machine en place (sans serrer le frein de stationnement). La machine devrait rester immobile sur la pente ou reculer lentement le ligne droite. Si un des circuits de traction de la transmission est endommagé, la machine pivote vers l'arrière du côté du circuit de traction le plus faible. 3. Le vitesse de roue devrait être la même sur les 2 roues arrière. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement. Machine soulevée du sol et soutenue correctement par des chandelles, demandez à l'utilisateur sur le siège de déplacer les leviers de commande de traction à pleine vitesse en marche avant. Utilisez un compte-tours optique pour vérifier la vitesse de rotation des 2 roues arrière. La vitesse des roues devrait être de 190 à 200 tr/min pour les deux roues arrière. 4. Si un de ces essais de fonctionnement suggère un problème dans le système de traction, vérifiez les points suivants avant d'effectuer les essais hydrauliques. A. Traînage du frein de stationnement. B. Mauvais réglage du levier de commande de traction. C. Mauvais appui sur son siège de la vanne de dérivation de transmission. D. Vérifiez que le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est correct. Système hydraulique Page 4–30 Groundsmaster 7210 Essai de pression du clapet de décharge de charge (avec un manomètre) g187016 Figure 41 Groundsmaster 7210 Page 4–31 Système hydraulique Effectuez l'essai de pression du clapet de décharge de charge en cas de symptôme de problème du circuit de traction. Cet essai permet de savoir si le clapet de décharge de charge de transmission fonctionne correctement. Procédure d'essai 1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement. 2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct. ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section. 5. Nettoyez les alentours de l'orifice d'essai de pression de charge à droite de la transmission. 6. Déposez le bouchon de l'orifice d'essai de pression de charge. 7. Branchez un manomètre hydraulique de 6 900 kPa (1000 psi) avec flexible hydraulique à l'orifice de pression de charge de transmission. 8. Assurez-vous que les leviers de traction sont en position POINT MORT et que le frein de stationnement est serré. 9. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai. 10. Faites tourner le moteur en déplaçant l'accélérateur à la position de régime maxi (3 000 tr/min). La pression lue au manomètre devrait être de 480 à 690 kPa (70 à 100 psi). Notez le résultat de l'essai. 11. Si la pression du clapet de décharge n'est pas conforme aux spécifications, envisagez les possibilités suivantes : A. Clapet de décharge de charge de transmission endommagé. Réparez ou remplacez le clapet de décharge de charge ; voir Entretien de la transmission (page 4–71). B. Fuite ou dommage au clapet de décharge de traction de transmission ou à la vanne de rinçage ; voir Entretien de la transmission (page 4–71). C. Dégâts à la pompe de charge de la transmission (le fonctionnement de la PDF peut aussi être affecté) ; voir Entretien de la transmission (page 4–71). 12. Effectuez un essai de pression-charge dynamique comme suit : A. Manomètre hydraulique toujours branché, asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de traction vers l'avant. B. Pendant le déplacement de la machine, surveillez la valeur de pression de charge lue sur le manomètre. C. La pression de charge ne devrait pas chuter de plus de 15% par rapport à la valeur initiale lue dans l'essai (étape 10) pendant le déplacement de la machine (si par exemple la pression de charge initiale est de 690 kPa (100 psi), la pression de charge pendant le déplacement de la machine devrait être de supérieure à 590 kPa (85 psi)). D. Une chute de pression supérieure à 15% signale une fuite dans le circuit de traction (par exemple une fuite au clapet antiretour de transmission, une usure ou des dommages à la pompe à piston de transmission). Si la pression de charge est correcte sans charge, mais que la pression chute en dessous des spécifications sous charge de traction, la ou les pompes à piston de transmission sont probablement usées ou endommagées. Remarque: Quand la pompe est usée ou endommagée, la pompe de charge ne peut pas absorber la fuite interne dans le circuit de traction. 13. Arrêtez la machine et le moteur. 14. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). Système hydraulique Page 4–32 Groundsmaster 7210 15. Déposez le manomètre de l'orifice d'essai de pression de charge de transmission. 16. Posez le bouchon sur l'orifice et serrez le bouchon à 17,7 à 21,5 N∙m (13 à 15 ft-lb). Groundsmaster 7210 Page 4–33 Système hydraulique Essai de débit de la pompe à piston de transmission (à l'aide d'un testeur avec manomètres et débitmètre) g187022 Figure 42 Système hydraulique Page 4–34 Groundsmaster 7210 Effectuez l'essai de débit de pompe à piston de transmission en cas de symptôme de problème dans le circuit de traction. Cet essai permet de savoir si le débit hydraulique d'une pompe à piston de transmission est correct. Procédure d'essai 1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement. 2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct. ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement) et arrêtez le moteur. 4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section. Important: Avant de lever la machine avec un cric, consultez et respectez la section Instructions de levage (page 1–6). 5. Soulevez et soutenez la machine avec des chandelles pour décoller les 2 roues arrière du sol. Dans cet essai, les roues arrière doivent tourner librement pour permettre la circulation du liquide hydraulique dans le circuit de traction. Remarque: Vérifiez que le frein de stationnement n'est pas serré. 6. Nettoyez les alentours des flexibles du circuit de traction en haut de la transmission (Figure 42). Trouvez la pompe à piston à essayer. 7. Débranchez le flexible hydraulique du raccord de sortie de la pompe de transmission pour essayer la pompe à piston (Figure 42) : Pompe à piston à essayer Sortie de pompe Pompe côté droit Orifice A Pompe côté gauche Orifice C 8. Posez un testeur hydraulique (pression et débit) en série entre le raccord de sortie de la pompe et le flexible débranché. Assurez-vous que la flèche de sens de circulation du testeur est dirigée de la sortie de la pompe vers le flexible. Assurez-vous que la vanne de commande de débit sur le testeur est ouverte à fond. 9. Asseyez-vous sur le siège du conducteur, démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide hydraulique sur les raccords d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai. Important: Ne faites pas tourner le moteur à plein régime pour cet essai de débit avec le testeur hydraulique Toro (pression et débit) (TOR214678). Le débit de la pompe de traction au régime moteur maxi peut endommager le testeur hydraulique. 10. Utilisez un compte-tours optique pour mesurer le régime moteur, actionnez l'accélérateur pour obtenir un régime de 2 800 tr/min (et non pas le plein régime). 11. Demandez à un aide de pousser lentement le levier de traction de la pompe en cours d'essai en position de marche avant maxi. Conservez l'autre levier de traction en position POINT MORT. 12. Fermez lentement la vanne de commande de débit du testeur jusqu'à obtenir une valeur lue sur le manomètre de 6 900 kPa (1 000 psi). 13. Vérifiez que le régime moteur avec un compte-tours optique et assurez-vous que le régime est toujours de 2 800 tr/min). 14. Observez le débitmètre. Remarque: La valeur lue sur le testeur devrait être d'environ 50,3 l/min (13,3 gallons/min) pour une pompe de traction en bon état. Groundsmaster 7210 Page 4–35 Système hydraulique 15. Ouvrez la vanne de commande de débit du testeur, ramenez le levier de traction en position POINT MORT et arrêtez le moteur. Notez les résultats de l'essai. Système hydraulique Page 4–36 Groundsmaster 7210 16. Un débit normal de pompe de traction est de 50,3 l/min (13,3 gallons/min). Un débit de pompe plus faible peut conduire à une réduction des performances du circuit de traction. Si le débit est inférieur à 41,6 l/min (11 gallons/min) ou s'il est impossible d'obtenir une pression de 6 900 kPa (1 000 psi) : A. Le levier de commande de traction peut nécessiter un réglage. B. Si le régime moteur chute excessivement à la fermeture de la vanne de commande de débit du testeur, les performances du moteur doivent être évaluées ; voir Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1). C. Si le régime moteur ne chute pas, si les spécifications de pression et de débit ne peuvent pas être atteintes, la pompe à piston de transmission en cours d'essai doit être contrôlée, réparée ou remplacée selon les besoins. 17. Si la spécification de débit de la pompe à piston de transmission est respectée mais qu'il reste un problème sur le circuit de traction, envisagez qu'un moteur de roue soit usé ou endommagé ; voir Procédure d'essai (page 4–42). 18. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 19. Débranchez le testeur du raccord et du flexible de transmission et rebranchez le flexible hydraulique sur l'orifice de transmission. 20. Si nécessaire, répétez l'essai de débit pour l'autre pompe à piston de transmission. Groundsmaster 7210 Page 4–37 Système hydraulique Essai de pression du clapet de décharge de traction (à l'aide d'un testeur avec manomètres et débitmètre) g187021 Figure 43 Système hydraulique Page 4–38 Groundsmaster 7210 Effectuez l'essai de pression du clapet de décharge de traction en cas de symptôme de problème du circuit de traction. Cet essai permet de savoir si un clapet de décharge de transmission fonctionne correctement. Procédure d'essai 1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement. 2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct. ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et ne serrez pas le frein de stationnement. 4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section. 5. Nettoyez les alentours des flexibles du circuit de traction en haut de la transmission (Figure 43). Trouvez quel clapet de décharge de traction doit être essayé. 6. Débranchez le flexible hydraulique du raccord de sortie de la pompe de transmission pour essayer le clapet de décharge (Figure 43) : Clapet de décharge à essayer Sortie de pompe Marche avant côté droit Orifice A Marche arrière côté droit Orifice B Marche avant côté gauche Orifice C Marche arrière côté gauche Orifice D 7. Posez un testeur hydraulique (pression et débit) en série entre le raccord de sortie de la pompe et le flexible débranché. Assurez-vous que la flèche de sens de circulation du testeur pointe de l'orifice de sortie de la pompe vers le flexible pour le clapet de décharge à essayer. Assurez-vous que la vanne de commande de débit sur le testeur est ouverte à fond. 8. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai. Important: Ne faites pas tourner le moteur à plein régime pour cet essai avec le testeur hydraulique Toro (pression et débit) (TOR214678). Le débit de la pompe de traction au régime moteur maxi peut endommager le testeur hydraulique. 9. Utilisez un compte-tours optique pour mesurer le régime moteur, actionnez l'accélérateur pour obtenir un régime de 2 800 tr/min (et non pas le plein régime). 10. Fermez complètement la vanne de commande de débit du testeur. 11. Maintenez le levier de commande de traction en position POINT MORT pour la pompe de transmission qui n'est pas en cours d'essai. 12. Surveillez attentivement le manomètre du testeur, et demandez à un aide de pousser lentement le levier de traction de la pompe en cours d'essai (côté droit ou côté gauche) dans le sens de l'essai (marche avant ou marche arrière), jusqu'à la stabilisation de la pression au manomètre signalant que le clapet de décharge s'est ouvert. Remarque: La valeur lue au manomètre devrait être d'environ 27 600 kPa (4 000 psi) à l'ouverture du clapet de décharge. 13. Ramenez le levier de traction en position POINT MORT, ouvrez la vanne de commande de débit du testeur et arrêtez le moteur. Notez les résultats de l'essai. Remarque: Les clapets de décharge en marche avant des 2 circuits de pompe de transmission sont identiques et vous pouvez donc les échanger. Les clapets de décharge de marche arrière sont aussi identiques. Néanmoins, les clapets de décharge de marche avant sont différents de ceux de marche arrière, n'échangez donc pas les clapets de décharge de marche avant et de marche arrière. Groundsmaster 7210 Page 4–39 Système hydraulique 14. Si la pression du clapet de décharge de traction n'est pas conforme aux spécifications, déposez le clapet de décharge de la transmission pour le contrôler ; voir Entretien de la transmission (page 4–71). Nettoyez ou remplacez le clapet de décharge. Remarque: Les clapets de décharge ne sont pas réglables. 15. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 16. Débranchez le testeur du raccord de sortie de la pompe et du flexible hydraulique et rebranchez le flexible sur l'orifice de pompe. 17. Si nécessaire, répétez l'essai de pression pour les autres clapets de décharge de traction. Système hydraulique Page 4–40 Groundsmaster 7210 Essai d'efficacité du moteur de roue (à l'aide d'un testeur avec manomètres et débitmètre) g187023 Figure 44 Groundsmaster 7210 Page 4–41 Système hydraulique Effectuez l'essai d'efficacité du moteur de roue en cas de symptôme de problème du circuit de traction. Cet essai permet de savoir si un moteur de roue a une fuite interne ou une usure excessive. Remarque: Une usure interne du moteur de roue est possible au cours du temps. Un moteur usé peut dériver le liquide hydraulique vers sa vidange de carter réduisant ainsi l'efficacité du moteur. Après un certain temps, une perte de liquide suffisante cause un calage du moteur sous forte charge. La poursuite de l'utilisation d'un moteur usé et inefficace peut conduire à un dégagement de chaleur excessif, endommager les joints et autres composants du système hydraulique et affecter les performances globales de la machine. Procédure d'essai 1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement. 2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct. ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section. 5. Fixez une forte chaîne à l'arrière du châssis de la machine et à un objet inamovible pour éviter tout déplacement de la machine pendant l'essai. Vous pouvez aussi soulever la machine et la soutenir par des chandelles de façon à décoller les 2 roues arrière du sol. 6. Débranchez le connecteur du faisceau électrique du capteur de frein de stationnement ; voir Capteur de frein de stationnement (page 5–34). Posez un fil de liaison entre les bornes du connecteur du faisceau et actionnez le frein de stationnement pour permettre le fonctionnement du circuit de traction. 7. Nettoyez les alentours des flexibles du circuit de traction en haut de la transmission (Figure 44). Trouvez le moteur de roue à essayer. 8. Débranchez le flexible hydraulique du raccord de sortie de la pompe de transmission pour essayer le moteur de roue (Figure 44) : Moteur de roue à essayer Sortie de pompe Moteur côté droit Orifice A Moteur côté gauche Orifice C 9. Posez un testeur hydraulique (pression et débit) en série entre le raccord de sortie de la pompe et le flexible débranché. Assurez-vous que la flèche de sens de circulation du testeur est dirigée de la sortie de la pompe vers le flexible. Assurez-vous que la vanne de commande de débit sur le testeur est ouverte à fond. 10. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai. Important: Ne faites pas tourner le moteur à plein régime pour cet essai avec le testeur hydraulique Toro (pression et débit) (TOR214678). Le débit de la pompe de traction au régime moteur maxi peut endommager le testeur hydraulique. 11. Utilisez un compte-tours optique pour mesurer le régime moteur, actionnez l'accélérateur pour obtenir un régime de 2 800 tr/min (et non pas le plein régime). Serrez le frein de stationnement pour empêcher la roue de tourner pendant l'essai. PRUDENCE La roue arrière en cours d'essai tentera de faire avancer la machine. Soyez extrêmement prudent pour effectuer l'essai. Système hydraulique Page 4–42 Groundsmaster 7210 12. Asseyez-vous dans le siège du conducteur et poussez lentement le levier de commande de traction du moteur à essayer en marche avant jusqu'à obtenir une valeur lue sur le manomètre du testeur de 6 900 kPa (1 000 psi). 13. La fuite interne du moteur de roue est indiquée sur le débitmètre du testeur en l/min (gallons/min). 14. Ramenez le levier de commande de traction en position POINT MORT. Arrêtez le moteur et notez les résultats de l'essai. Tournez la roue et recommencez. Remarque: L'essai de la fuite du moteur de roue en 3 positions de roue différentes donne les résultats d'essai les plus précis. 15. Le débit devrait être inférieur à 5,7 l/min (1,5 gallons/min) pour le moteur de roue essayé. Si la valeur n'est pas conforme à cette spécification, réparez ou remplacez le moteur de roue. 16. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 17. Débranchez le testeur du raccord de sortie de la pompe et du flexible hydraulique et rebranchez le flexible sur l'orifice de pompe. 18. Si l'autre moteur de roue doit être essayé, répétez les étapes 7 à 17 pour l'autre moteur. 19. Après l'achèvement de l'essai, déposez le fil de liaison du connecteur du faisceau de frein de stationnement. Branchez le faisceau électrique au capteur de frein de stationnement ; voir Capteur de frein de stationnement (page 5–34). Assurez-vous du bon fonctionnement du capteur de frein de stationnement avant de remettre la machine en fonctionnement normal. Groundsmaster 7210 Page 4–43 Système hydraulique FO RW ARD FO RW ARD Essai de la vanne de pression de PDF (avec un manomètre) g187020 Figure 45 Système hydraulique Page 4–44 Groundsmaster 7210 Effectuez l'essai de la vanne de pression de PDF en cas de symptôme de problème d'engagement de la PDF. Cet essai permet de savoir si la vanne de pression de PDF dans la transmission fonctionne correctement. Procédure d'essai 1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement. ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section. 4. Nettoyez les alentours de l'orifice d'essai de la vanne de pression sur la transmission. 5. Déposez le bouchon de l'orifice d'essai de la vanne de pression. Raccordez un manomètre hydraulique de 6 900 kPa (1 000 psi) avec un flexible hydraulique relié à l'orifice d'essai. 6. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai. 7. Moteur tournant, passez l'accélérateur en plein régime (3 000 tr/min). ATTENTION Restez à l'écart du plateau (ou de l'équipement) pendant l'essai pour éviter des blessures. 8. Demandez à un aide d'engager la PDF et de surveiller le manomètre. 9. Moteur tournant à plein régime et PDF engagée, la pression devrait être de 1 930 à 2 340 kPa (280 à 340 psi). 10. Désengagez la PDF et arrêtez le moteur. Notez les résultats de l'essai. 11. Si la valeur spécifiée n'est pas atteinte, réparez ou remplacez la vanne de pression dans la transmission ; voir Entretien de la transmission (page 4–71). Envisagez aussi une usure ou des dégâts sur la pompe de charge de la transmission (le circuit de charge de traction sera aussi affecté). 12. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 13. Débranchez le manomètre de l'orifice d'essai de la vanne de pression. Posez le bouchon sur l'orifice et serrez le bouchon à 19 à 20 N∙m (14 à 15 ft-lb). Groundsmaster 7210 Page 4–45 Système hydraulique Essai de la pression de décharge d'équipement (avec un manomètre) g187018 Figure 46 Système hydraulique Page 4–46 Groundsmaster 7210 Effectuez l'essai de pression de décharge d'équipement en cas de symptôme de problème de levage et d'abaissement de plateau de coupe (ou équipement). Cet essai permet de savoir si le clapet de décharge d'équipement fonctionne correctement. Procédure d'essai 1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement. 2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct. ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section. 5. Nettoyez le raccordement du flexible hydraulique sur le raccord supérieur à l'avant du distributeur de commande de levage (Figure 47). 6. Débranchez le flexible hydraulique du raccord supérieur à l'avant du distributeur de commande de levage (Figure 47). Ce flexible provient de la sortie de la pompe à engrenages et fournit le débit de liquide au distributeur de commande de levage (Figure 48). g033405 Figure 47 1. Distributeur de commande de levage 2. Durit depuis la pompe à engrenages 7. Posez un raccord en T avec un manomètre hydraulique de 34 500 kPa (5 000 psi) en série avec le raccord du distributeur de commande de levage et le flexible débranché. 8. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai. 9. Moteur tournant, passez l'accélérateur en plein régime (3 000 tr/min). Important: Appuyez sur le contacteur de levage en position MONTÉE jusqu'à obtenir une valeur de lecture de pression du système. Le maintien du contacteur de levage en position MONTÉE pendant une durée prolongée peut endommager le distributeur de commande de levage. g033406 Figure 48 1. Pompe à engrenages 2. Durit vers le distributeur de commande de levage 10. Surveillez attentivement le manomètre en appuyant sur le contacteur de levage en position MONTÉE. La pression dans le système devrait être d'environ 20 700 kPa (3 000 psi) à la levée du clapet de décharge de l'équipement. Groundsmaster 7210 Page 4–47 Système hydraulique 11. Ramenez le contacteur de levage en position NEUTRE, arrêtez le moteur et notez les résultats de l'essai. 12. Si la valeur n'est pas conforme aux spécifications, réparez ou remplacez le clapet de décharge d'équipement dans la pompe à engrenages ; voir Réparation de la pompe à engrenages (page 4–98). On peut aussi envisager une fuite au vérin de levage, un distributeur de commande de levage endommagé ou une pompe à engrenages usée. Remarque: L'essai de pression du clapet de décharge d'équipement peut aussi être effectué avec un testeur hydraulique (pression et débit) en série avec le raccord de pompe à engrenages et le flexible débranché. Utilisez les manomètres sur le testeur hydraulique et suivez Essai de la pression de décharge d'équipement (avec un manomètre) (page 4–46). 13. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 14. Débranchez le raccord en T avec manomètre du raccord du distributeur de commande de levage et du flexible hydraulique et rebranchez le flexible hydraulique sur le raccord du distributeur de commande de levage. Système hydraulique Page 4–48 Groundsmaster 7210 Essai de débit de la pompe à engrenages (à l'aide d'un testeur avec manomètres et débitmètre) g187017 Figure 49 Groundsmaster 7210 Page 4–49 Système hydraulique Effectuer l'essai de débit de la pompe à engrenages en cas de symptôme de problème de levage et d'abaissement de plateau de coupe (ou équipement). Cet essai permet de savoir si le débit hydraulique de la pompe à engrenages est correct. Procédure d'essai Remarque: Les pignons et plaques d'usure de la pompe à engrenages peuvent s'user au cours du temps. Une pompe usée peut dériver du liquide hydraulique et rendre la pompe moins efficace. Après un certain temps, une perte de liquide notable peut apparaître et causer une lenteur de fonctionnement du vérin de levage du plateau de coupe. Les vérins et moteur hydrauliques en option le cas échéant, perdront aussi de l'efficacité. La poursuite de l'utilisation avec une pompe usée et inefficace peut conduire à un dégagement de chaleur excessif, endommager les joints et autres composants du système hydraulique. 1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement. 2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct. ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section. 5. Nettoyez le raccordement du flexible hydraulique sur le raccord supérieur à l'avant du distributeur de commande de levage. 6. Débranchez le flexible hydraulique du raccord supérieur à l'avant du distributeur de commande de levage (Figure 50). Ce flexible provient de la sortie de la pompe à engrenages et fournit le débit de liquide au distributeur de commande de levage. g033408 Figure 50 1. Distributeur de commande de levage 2. Durit depuis la pompe à engrenages 7. Posez un testeur hydraulique (pression et débit) en série entre le raccord de la pompe à engrenages et le flexible débranché. Assurez-vous que la flèche de sens de circulation du testeur est dirigée de l'orifice de sortie de la pompe vers le flexible débranché. Assurez-vous que la vanne de commande de débit sur le testeur est ouverte à fond. 8. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai. 9. Moteur tournant, passez l'accélérateur en plein régime (3 000 tr/min). 10. Surveillez attentivement le manomètre du testeur en fermant lentement la vanne de commande de débit jusqu'à obtenir une pression de 6 900 kPa (1 000 psi). Ne fermez pas à fond la vanne de charge du testeur. 11. Vérifiez à l'aide d'un compte-tours optique que le régime moteur reste à 3 000 tr/min tout en conservant 6 900 kPa (1 000 psi) sur le manomètre du testeur. 12. Surveillez le débitmètre. L'indication de débit pour une pompe en bon état est de 18,9 l/min (5,0 gallons/min). 13. Ouvrez la vanne de charge du testeur puis arrêtez le moteur. Notez les résultats de l'essai. Système hydraulique Page 4–50 Groundsmaster 7210 14. Un débit normal de pompe est de 18,9 l/min (5,0 gallons/min). Un débit de pompe plus faible peut conduire à une réduction des performances du circuit. Si le débit est inférieur 17,0 l/min (4,5 gallons/min) ou s'il est impossible d'obtenir une pression de 6 900 kPa (1 000 psi), recherchez des restrictions dans la conduite d'entrée de la pompe. En l'absence de restriction dans la conduite d'entrée, déposez la pompe à engrenages pour la réparer ou la remplacer selon les besoins. Remarque: L'essai de pression du clapet de décharge d'équipement peut aussi être effectué avec un testeur hydraulique (pression et débit) en série avec le raccord de pompe à engrenages et le flexible débranché. Utilisez les manomètres sur le testeur hydraulique et suivez Essai de la pression de décharge d'équipement (avec un manomètre) (page 4–46). 15. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 16. Débranchez le testeur du distributeur de commande de levage et du flexible hydraulique et rebranchez le flexible sur le raccord du distributeur de commande de levage. Groundsmaster 7210 Page 4–51 Système hydraulique FO RW ARD FO RW ARD Essai de fuite interne du vérin de levage g187019 Figure 51 Système hydraulique Page 4–52 Groundsmaster 7210 Effectuer l'essai de fuite interne du vérin en cas de symptôme de problème de levage et d'abaissement de plateau de coupe (ou équipement). Cet essai permet de savoir si le vérin de levage est endommagé. Remarque: Le fonctionnement du circuit de levage/abaissement peut être dégradé par un coincement du vérin de levage, un poids supplémentaire sur le plateau de coupe (ou équipement) et/ou un coincement des composants de levage. Assurez-vous de vérifier tous ces points avant de poursuivre par l'essai de fuite interne du vérin hydraulique. Procédure d'essai 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau avec le contacteur de PDF désengagé. Positionnez le plateaux de coupe (ou équipement) en position partiellement levée et arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement. 2. Levez légèrement le plateaux de coupe (ou équipement) à l'aide de crics des deux côtés. Ceci permet de reprendre la charge sur le vérin de levage et d'évacuer la pression hydraulique dans le vérin de levage. 3. Soutenez les deux côtés du plateau de coupe (ou équipement) avec des chandelles pour éviter la rentrée du vérin de levage. 4. Nettoyez les alentours de l'embout du flexible hydraulique côté fût du vérin de levage. Débranchez le flexible hydraulique du raccord côté fût du vérin de levage (Figure 52). g033410 Figure 52 Important: Pour obturer le raccord du 1. Vérin de levage 2. Flexible côté fût vérin hydraulique et l'embout du flexible hydraulique, utilisez un bouchon et un capuchon en acier pour vous assurer de l'absence de fuite de liquide. Les bouchons en plastique ne tiendrait pas la pression hydraulique atteinte pendant cette procédure d'essai. 5. Posez un capuchon en acier sur le raccord ouvert du vérin hydraulique pour l'obturer. Posez aussi un bouchon en acier du côté ouvert du flexible débranché pour éviter toute fuite ou contamination. 6. Déposez les chandelles de dessous le plateau de coupe (ou équipement). Remarque: Le plateau de coupe (ou équipement) devrait se tasser légèrement puis être retenu par le vérin hydraulique obturé. 7. Placez un morceau de ruban adhésif sur la tige du vérin de levage près de son extrémité (Figure 53). Mesurez et notez la distance de la bague du vérin de levage à l'emplacement du ruban adhésif. g033411 Figure 53 1. Bague du vérin de levage 2. Ruban adhésif 8. Maintenez la machine stationnée pendant 4 heures en surveillant le vérin de levage. Le poids du plateau de coupe (ou équipement) peut faire rentrer progressivement le vérin de levage. Utilisez la variation de distance de la bague du vérin de levage à l'emplacement du ruban adhésif pour mesurer le déplacement de la tige du vérin. A. Si le plateau de coupe (ou équipement) est toujours suspendu après 4 heures et que le déplacement de tige du vérin de levage est inférieur à 6,4 mm (1/4 po), vous pouvez considérer que le vérin de levage est en bon état. Groundsmaster 7210 Page 4–53 Système hydraulique Remarque: Un vérin de levage utilisable en bon état ne présente qu'un déplacement minimal de la tige. B. Si le déplacement de la tige est supérieur à 6,4 mm (1/4 po) après 4 heures, c'est une indication de dégât au joint interne ou d'usure interne excessive du vérin de levage. Remplacez ou réparer le vérin de levage ; voir Vérin de levage (page 4–113) et Entretien du vérin de levage (page 4–115). 9. Après évaluation de l'état du vérin de levage, utilisez un cric pour lever légèrement les deux côtés du plateau de coupe (ou équipement) pour reprendre la charge sur le vérin de levage. 10. Soutenez les deux côtés du plateau de coupe (ou équipement) avec des chandelles. 11. Déposez le capuchon du raccord du vérin et le bouchon de l'embout du flexible hydraulique. 12. Raccordez le flexible hydraulique au raccord du vérin de levage. 13. Retirez le ruban adhésif de la tige du vérin de levage. 14. Déposez les chandelles de sous le plateau de coupe (ou équipement). 15. Démarrez le moteur et actionnez le vérin de levage sur plusieurs cycles de montée et de descente. Arrêtez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 16. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir. Système hydraulique Page 4–54 Groundsmaster 7210 Entretien et réparations Précautions générales pour la dépose et la pose des composants du système hydraulique Avant de réparer ou de remplacer les composants 1. Avant de déposer toute pièce du système hydraulique, stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Nettoyez la machine avant de débrancher, de déposer ou de démonter les composants hydrauliques. Remarque: La propreté est indispensable pour tous les travaux sur les équipements hydrauliques. Assurez-vous de nettoyer les composants hydrauliques, raccordements de flexibles et raccords. 3. Étiquetez toutes les conduites hydrauliques et flexibles débranchés pour faciliter la pose à l'achèvement des réparations. 4. Notez la position des raccords hydrauliques (en particulier les raccords coudés) sur les composants hydrauliques avant la dépose. Remarque: Repérez les pièces si nécessaire avant la dépose et assurez-vous qu'elles soient alignées correctement à la pose des raccords, flexibles et tuyaux hydrauliques. ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 5. Le liquide hydraulique peut être chaud. Soyez prudent avant de desserrer et de déposer des composants du système hydraulique. 6. Posez des capuchons ou des bouchons propres sur les conduites hydrauliques, raccords hydrauliques et composants laissés ouverts ou apparents pour éviter une contamination du système hydraulique. Obturez l'ouverture dès que la conduite ou l'orifice est apparent. Après réparation ou remplacement des composants 1. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité correcte de liquide si nécessaire. Utilisez les liquides hydrauliques spécifiés dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Important: Vidangez et remplissez le réservoir du système hydraulique et changez le filtre à huile si la panne d'un composant est grave ou si le système a été pollué ; voir Rinçage du système hydraulique (page 4–57). 2. Lubrifiez les joints toriques et les joints plats à l'huile hydraulique propre avant la pose des composants hydrauliques. 3. Déposez tous les capuchons ou bouchons des tuyaux, raccords et composants hydrauliques avant de les raccorder à nouveau. 4. Respectez les procédures de serrage pour la pose des flexibles et raccords hydrauliques ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4) et Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5). 5. Après achèvement des réparations, vérifiez le bon réglage, l'absence de serrage ou de pièces cassées dans les tringleries ou câbles de commande.. 6. Après débranchement ou remplacement de tout composant hydraulique, actionnez lentement les fonctions de la machine jusqu'à l'expulsion de l'air du système ; voir Charge du système hydraulique (page 4–58). 7. Recherchez les fuites de liquide hydraulique. Arrêtez le moteur et réparez les fuites si nécessaire. Groundsmaster 7210 Page 4–55 Système hydraulique Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez le système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide hydraulique est injecté sous la peau. Important: Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Réparez les équipements hydrauliques endommagés avant d'utiliser la machine. Amorçage des pompes hydrauliques Après un rinçage du système hydraulique, une charge de ce système ou la pose de composants hydrauliques, il est important d'amorcer correctement les pompes hydrauliques. L'amorçage des pompes hydrauliques permet de s'assurer que la pompe à engrenages et la pompe à piston (de traction) ont suffisamment de liquide lors du démarrage initial et du fonctionnement. Les pompes peuvent être amorcées à l'aide d'un contacteur de démarreur à distance (voir Outils spéciaux (page 4–21)) pour faire tourner le moteur au démarreur pour permettre l'amorçage des pompes. Utilisez la procédure suivante pour amorcer les pompes hydrauliques : 1. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et la clé retirée du contacteur. 2. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité correcte de liquide si nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Système hydraulique Page 4–56 Groundsmaster 7210 Remarque: Un fil bleu est relié à la borne B+ (Figure 54) du démarreur. Il n'est pas nécessaire de déposer ce fil bleu de la borne du solénoïde pour l'amorçage de la pompe hydraulique. 3. Branchez les fils électriques du contacteur de démarreur à distance sur la borne B+ du solénoïde de démarreur et la borne positive de la batterie. 4. Actionnez le contacteur du démarreur à distance pour faire tourner le démarreur pendant 30 secondes de façon à amorcer les pompes hydrauliques. Attendez 30 secondes pour faire refroidir le démarreur et le solénoïde. Répétez la procédure de lancement au démarrage une deuxième fois. 5. Débranchez les fils du contacteur de démarreur à distance de la borne du solénoïde du démarreur et de la borne positive de la batterie. g035022 Figure 54 1. Démarreur 2. Solénoïde de démarreur 3. Borne B+ Rinçage du système hydraulique Important: Rincez le système hydraulique à chaque panne grave de composant ou pollution du système (par exemple quand le liquide semble laiteux, noir ou contient des particules métalliques). Important: En cas de défaillance d'un composant dans le circuit de traction ; voir Panne des composants du circuit de traction (boucle fermée) (page 4–10) pour les informations concernant l'importance de l'élimination des contaminations du circuit de traction. 1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement en utilisant la machine pendant au moins 20 minutes. ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 2. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. Remarque: Assurez-vous de nettoyer tous les raccordements hydrauliques débranchés pour le rinçage. 3. Vidanger le liquide hydraulique du réservoir hydraulique et de la transmission. 4. Vidangez le système hydraulique complet. Vidangez tous les flexibles, tuyaux et composants tant que système est chaud. 5. Déposez et remplacez le filtre de liquide hydraulique. 6. Contrôlez et nettoyez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du réservoir hydraulique (page 4–61). Important: Respectez tous les codes locaux et toutes les réglementations pour le recyclage ou l'élimination du liquide hydraulique et des filtres. 7. Raccordez tous les flexibles, tuyaux et composants hydrauliques débranchés pour la vidange du système ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). Groundsmaster 7210 Page 4–57 Système hydraulique Important: L'utilisation d'autres liquides hydrauliques pourrait endommager le système hydraulique. Utilisez les liquides hydrauliques spécifiés dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. 8. Remplissez le réservoir hydraulique de la quantité correcte de liquide hydraulique neuf. 9. Amorcez les pompes hydrauliques ; voir Amorçage des pompes hydrauliques (page 4–56). 10. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti (1 400 tr/min) pendant 2 minutes au minimum. Augmentez le régime au maximum (3 000 tr/min) pendant 1 minute au minimum sans charge. 11. Montez et abaissez plusieurs fois le plateau de coupe (ou l'équipement). 12. Arrêtez le moteur et recherchez des fuites de liquide hydraulique. Remarque: Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité correcte de liquide si nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. 13. Utilisez la machine 2 heures dans des conditions de fonctionnement normal. 14. Vérifiez l'état du liquide hydraulique. Si le nouveau liquide présente des traces quelconques de pollution, recommencez les étapes 1 à 13 jusqu'à ce que le liquide soit propre. 15. Reprenez l'utilisation normale et suivez les intervalles de maintenance recommandés. Charge du système hydraulique Remarque: Au démarrage initial du système hydraulique avec des composants neufs ou reconditionnés tels que moteurs, pompe à engrenages ou vérin de levage, il est essentiel de charger correctement le système hydraulique. Éliminez tout l'air du système et de ses composants pour réduire les risques de dégâts. Important: Changez le filtre de liquide hydraulique lors de la réparation ou du remplacement de composants hydrauliques. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et arrêtez le moteur. 2. Assurez-vous que tous les raccords, conduites et composants hydrauliques sont bien serrés et fixés. Remarque: Rincez et remplissez le système hydraulique et le réservoir à chaque panne grave d'un composant ou en cas de pollution du système ; voir Rinçage du système hydraulique (page 4–57). 3. Assurez-vous que le réservoir de liquide hydraulique est plein. Ajoutez la quantité correcte de liquide hydraulique si nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. 4. Vérifiez que les composants de commande de traction sont correctement réglés, sans coincement ni dégâts aux pièces. 5. Amorcez les pompes hydrauliques ; voir Amorçage des pompes hydrauliques (page 4–56). Important: Avant de lever la machine avec un cric, consultez et respectez la section Instructions de levage (page 1–6). 6. Décollez du sol les 2 roues motrices et placez les chandelles sous le châssis pour soutenir la machine. PRUDENCE Assurez-vous que la machine est soutenue en toute sécurité de façon qu'elle ne risque de se déplacer ou de tomber par accident pour éviter de blesser qui que ce soit sous la machine. 7. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Remarque: Les pompes de charge et la pompe à engrenages doivent entraîner le liquide hydraulique pour remplir le système hydraulique. S'il n'y a pas de signe de remplissage dans les 30 secondes, arrêtez le moteur et trouvez la cause. 8. Dès que le système hydraulique présente des symptômes de remplissage, actionnez un contacteur de levage pour rentrer et sortir plusieurs fois la tige du vérin de levage. Système hydraulique Page 4–58 Groundsmaster 7210 9. Si le vérin de levage ne se déplace pas après 3 à 5 secondes ou si la pompe fait des bruits anormaux, arrêtez immédiatement le moteur et trouvez la cause ou le problème. Effectuez les contrôles suivants : A. Desserrage du filtre à huile ou des conduites d'aspiration. B. Trajet incorrect des flexibles. C. Obstruction de la conduite d'aspiration. D. Clapet de décharge d'équipement endommagé. E. Pompe à engrenages endommagée. 10. Quand le vérin de levage se déplace normalement, passez à l'étape 11. 11. Actionnez les leviers de commande de traction en marche avant et en marche arrière. Les roues motrices devraient tourner dans le sens approprié. Si les roues tournent dans le mauvais sens, arrêtez le moteur, contrôlez l'emplacement du moteur de roue ainsi que celui des conduites hydrauliques des moteurs de roue ; voir Pose de la transmission (page 4–69). 12. Réglez les leviers de commande de traction en position POINT MORT ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. 13. Abaissez la machine au sol. 14. Si la transmission ou un moteur de roue a été remplacé ou reconditionné, actionnez le circuit de traction sur un sol de niveau de façon à faire tourner lentement les 2 roues motrices pendant 10 minutes. 15. Utilisez la machine en augmentant progressivement sa charge de travail jusqu'à pleine charge sur une durée de 10 minutes. 16. Arrêtez la machine. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité correcte de liquide si nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. 17. Recherchez les fuites sur les composants hydrauliques et resserrez les raccords desserrés. Groundsmaster 7210 Page 4–59 Système hydraulique Réservoir de liquide hydraulique g033412 Figure 55 1. Réservoir de liquide hydraulique 12. Raccord coudé 23. Collier en R 2. Joint torique 13. Collier de serrage 24. Vis 3. Crépine 14. Flexible hydraulique 4. Collier de serrage 15. Flexible hydraulique 25. Écrou à embase 26. Flexible hydraulique 5. Flexible hydraulique 16. Collier de serrage 27. Raccord droit 6. Flexible hydraulique 17. Raccord hydraulique en T 28. Serre-câble 7. Passe-câble 18. Flexible hydraulique 29. Reniflard 8. Collier de serrage 19. Joint torique 30. Vis à rondelle (2 u) 9. Jauge de niveau 20. Raccord droit 31. Support de réservoir 10. Joint torique 21. Raccord coudé 32. Joint torique 11. Bouchon du réservoir 22. Collier de serrage 33. Bouchon Dépose du réservoir hydraulique 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déposez le siège du conducteur et son socle ; voir Dépose du siège du conducteur (page 6–32). Système hydraulique Page 4–60 Groundsmaster 7210 3. Déposez la poignée de frein de la machine pour permettre la dépose du réservoir hydraulique ; voir Système de frein de stationnement (page 6–15). 4. Vidanger le liquide hydraulique du réservoir hydraulique. 5. Nettoyez les embouts de flexible hydraulique et raccords sur le réservoir hydraulique pour éviter la pénétration de contamination dans le système hydraulique. 6. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles et raccords hydrauliques. Déposez les flexibles hydrauliques des raccords sur le réservoir hydraulique et vidangez les flexibles dans un récipient approprié. 7. Posez des bouchons ou des capuchons propres sur les flexibles hydrauliques et les raccords pour éviter la contamination du système. 8. Déposez les 2 vis à rondelle et le support de réservoir qui maintient le réservoir hydraulique sur le châssis. 9. Déposez le réservoir hydraulique vers l'avant de la machine. 10. Contrôlez les bandes de mousse sous le réservoir hydraulique. Remarque: Remplacez les bandes si elles sont endommagées. 11. Déposez les raccords du réservoir hydraulique comme indiqué dans Figure 55. Jetez et remplacez les joints toriques. Contrôle du réservoir hydraulique 1. Nettoyez le réservoir de liquide hydraulique et la crépine d'aspiration avec un solvant. 2. Contrôlez le réservoir hydraulique pour y rechercher des fuites, fissures ou autres dégâts. Pose du réservoir hydraulique 1. Si la crépine d'aspiration a été déposée du réservoir hydraulique, posez un joint torique neuf et lubrifié sur la crépine. Vissez la crépine sur le réservoir et serrez-la à 82 à 90 N∙m (60 à 66 ft-lb). 2. Posez les raccords déposés avec des joints toriques neufs lubrifiés sur le réservoir hydraulique (Figure 55). Voir Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5). Serrez les raccords à 90 à 94 N∙m (66 à 70 ft-lb) 3. Posez le réservoir hydraulique sur la machine et fixez-le au châssis avec le support de réservoir et 2 vis à rondelle. 4. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles et raccords hydrauliques lors de la dépose. 5. Utilisez les étiquettes fixées lors de la dépose du réservoir pour raccorder correctement les flexibles aux raccords sur le réservoir hydraulique ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). 6. Posez la poignée de frein sur la machine ; voir Système de frein de stationnement (page 6–15). Assurez-vous du bon fonctionnement du capteur de frein de stationnement après la pose de la poignée de frein. 7. Remplissez le réservoir hydraulique de la quantité correcte de liquide hydraulique neuf. 8. Posez le siège du conducteur et son socle ; voir Pose du siège du conducteur (page 6–32). 9. Utilisez la machine. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et faites l'appoint si nécessaire. 10. Recherchez des fuites sur les composants hydrauliques. Resserrez tout raccord éventuellement desserré. Groundsmaster 7210 Page 4–61 Système hydraulique Moteurs de roue g033415 Figure 56 1. Écrou freiné 8. Clavette demi-lune 15. Étrier de frein (gauche) 2. Écrou de goujon (5 par roue) 9. Joint torique 16. Écrou à embase (4 par côté) 3. Roue 10. Raccord hydraulique 17. Vis (2 par côté) 4. Moyeu de roue 11. Joint torique 18. Vis (2 par côté) 5. Goujon de roue (5 par roue) 12. Raccord hydraulique 19. Support de frein 6. Vis à tête creuse (4 par moteur) 13. Flexible hydraulique 7. Moteur de roue (gauche) 14. Flexible hydraulique Dépose du moteur de roue ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. Système hydraulique Page 4–62 Groundsmaster 7210 Important: Avant de lever la machine avec un cric, consultez et respectez la section Instructions de levage (page 1–6). 2. Soulevez la machine avec un cric et déposez la roue motrice, soutenez la machine avec des chandelles ; voir Dépose de la roue arrière (page 6–5). 3. Déposez le frein complet de la machine ; voir Dépose des freins de stationnement (page 6–10). Important: Ne frappez pas le moyeu de roue, l'arrache-moyeu ni le moteur de roue avec un marteau pour la dépose ou la pose. Les coups de marteau peuvent endommager le moteur de roue. 4. Utilisez un extracteur adapté pour décoller le moyeu du moteur de roue. 5. Desserrez, mais ne déposez pas, le contre-écrou qui fixe le moyeu au moteur de roue. 6. Déposez l'écrou freiné et le moyeu de roue décollé de l'arbre du moteur. 7. Trouvez et récupérez la clavette demi-lune sur l'arbre du moteur de roue. 8. Nettoyez les embouts des flexibles hydrauliques et raccords sur le moteur de roue pour éviter la pénétration de contamination dans le système hydraulique. 9. Pour faciliter la repose, étiquetez tous les flexibles et raccords hydrauliques (Figure 57). Déposez les flexibles hydrauliques des raccords sur le moteur de roue. Vidangez les flexibles dans un récipient approprié. 10. Faites un repère d'orientation du raccord hydraulique pour faciliter la repose et déposez les raccords hydrauliques du moteur de roue. 11. Déposez et jetez les joints toriques des raccords. g033416 Figure 57 1. Réservoir de liquide hydraulique 3. Moteur de roue droite 2. Transmission 4. Moteur de roue gauche 12. Posez des bouchons ou des capuchons propres sur les flexibles hydrauliques et orifices du moteur de roue pour éviter la contamination du système. 13. Soutenez le moteur de roue pour éviter sa chute pendant la dépose. 14. Déposez les 4 vis à tête creuse de fixation du moteur de roue sur la machine. 15. Déposez le moteur de roue du châssis. Pose du moteur de roue Important: Du fait des différentes internes dans les moteurs de roue, n'échangez pas les moteurs de roue sur la machine (c'est-à-dire ne posez pas le moteur droit du côté gauche de la machine). Si nécessaire, utilisez le Catalogue de pièces et la référence sur le moteur de roue pour identifier les moteurs droit et gauche, il y a aussi un point jaune sur le moteur gauche. 1. Nettoyez les filets dans le châssis et sur les 4 vis à tête creuse. 2. Positionnez le moteur de roue sur le châssis avec les orifices vers le haut. 3. Appliquez du Loctite n° 274 (ou équivalent) sur les filets des vis à tête creuse. Fixez le moteur de roue au châssis avec les 4 vis à tête creuse. 4. Déposez les capuchons ou les bouchons des flexibles hydrauliques et orifices du moteur de roue. 5. Lubrifiez et posez des joints toriques neufs sur les raccords hydrauliques. Posez les raccords sur les orifices du moteur de roue ; voir Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5). Assurez-vous que les raccords soient orientés correctement. Groundsmaster 7210 Page 4–63 Système hydraulique 6. Utilisez les étiquettes fixées lors de la dépose pour raccorder correctement les flexibles hydrauliques aux raccords de moteur de roue ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). 7. Assurez-vous que les cônes des arbres de moteur de roue et de moyeu de roue sont propres. 8. Insérez la clavette demi-lune dans son logement sur l'arbre du moteur de roue. 9. Posez le moyeu de roue sur l'arbre du moteur avec l'écrou freiné. 10. Posez le frein complet et la roue sur la machine ; voir Pose de la roue arrière (page 6–5) and Pose des freins de stationnement (page 6–11). Assurez-vous que le jeu entre le frein et le rotor de moyeu de roue est de 0,8 à 1,7 mm (0,030 à 0,070 po). 11. Abaissez la machine au sol. Serrez l'écrou freiné (repère 1 dans Figure 56) à 407 à 542 N∙m (300 à 400 in-lb). 12. Remplissez le réservoir avec la quantité correcte de liquide hydraulique neuf. Système hydraulique Page 4–64 Groundsmaster 7210 Réparation du moteur de roue g033417 Figure 58 1. Écrou freiné 2. Joint d'étanchéité à la poussière/eau 3. Boîtier 8. Distributeur 15. Liaison de transmission 9. Bague de commutateur 16. Plaque d'usure 10. Vis (7 u) 17. Butée 4. Rondelle d'appui 11. Couvercle d'extrémité 18. Clavette demi-lune 5. Joint d'arbre 12. Commutateur 19. Bague d'appui 6. Arbre d'accouplement 13. Bague de commutateur 7. Joint de corps (5 u) 14. Stator Remarque: Les 2 moteurs de roue de la machine Groundsmaster 7210 sont de même construction de base. Le moteur de roue gauche a un autocollant rouge du côté orifice du stator. Le moteur de roue droite a un distributeur à calage inversé. Important: N'échangez pas les moteurs de roue sur la machine (c'est-à-dire ne posez pas le moteur droit du côté gauche de la machine). Si nécessaire, utilisez le Catalogue de pièces et la référence sur le moteur de roue pour identifier les moteurs droit et gauche. Remarque: Pour les procédures de réparation des moteurs de roue, voir la procédure de service Parker Torqmotor™ (séries TC, TB, TE, TJ, TF, TG, TH et TL) à la fin de ce chapitre. Important: En cas de défaillance d'un moteur de roue ; voir Panne des composants du circuit de traction (boucle fermée) (page 4–10) pour les informations concernant l'importance de l'élimination des contaminations du circuit de traction. Groundsmaster 7210 Page 4–65 Système hydraulique Transmission g034385 Figure 59 1. Transmission 16. Tuyau hydraulique 31. Joint torique 2. Coupleur 17. Joint torique 32. Flexible hydraulique 3. Joint torique 18. Raccord hydraulique 33. Collier de serrage 4. Pompe à engrenages 19. Raccord hydraulique à 90° 34. Raccord hydraulique à 90° 5. Vis (40 mm de long) 20. Raccord hydraulique 35. Raccord hydraulique à 90° 6. Rondelle-frein (7 u) 21. Collier de serrage 36. Flexible hydraulique 7. Vis (50 mm de long) (6 u) 22. Flexible hydraulique 37. Flexible hydraulique (2 u) 8. Tuyau 23. Joint torique 38. Flexibles hydrauliques (2 u) 9. Carter de volant moteur 24. Joint torique 39. Joint torique 10. Douille de centrage (2 u) 25. Écrou hexagonal 40. Raccord hydraulique 11. Raccord hydraulique 26. Agrafe 41. Joint torique 12. Joint torique 27. Vis 42. Flexible hydraulique 13. Flexible hydraulique 28. Joint torique 43. Raccord hydraulique (4 u) 14. Vis (2 u) 29. Raccord hydraulique 44. Joint torique 15. Rondelle-frein (2 u) 30. Joint torique Système hydraulique Page 4–66 Groundsmaster 7210 Dépose de la transmission ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déposez le siège du conducteur et son socle ; voir Dépose du siège du conducteur (page 6–32). 3. Des deux côtés de la machine, déposez la vis et l'écrou freiné de fixation de la tige de commande de la pompe sur le moyeu de commande de traction (Figure 60). Remarque: La vis est posée de l'extérieur vers le centre de la machine. 4. Débranchez le connecteur du faisceau électrique de la bobine d'électrovanne de transmission. Éloignez le faisceau électrique de la transmission. 5. Vidanger le liquide hydraulique du réservoir hydraulique et de la transmission. 6. Nettoyez les embouts de flexible hydraulique et raccords sur la transmission, la pompe à engrenages et le réservoir hydraulique pour éviter la pénétration de contamination dans le système hydraulique. g033419 Figure 60 1. Transmission 2. Tige de commande de pompe 4. Écrou freiné 5. Vis 7. Pour faciliter le remontage, étiquetez 3. Moyeu de commande de 6. Bague de retenue tous les flexibles et raccords traction hydrauliques. Déposez les flexibles hydrauliques des raccords sur la transmission, la pompe à engrenages et le réservoir hydraulique. Vidangez les flexibles dans un récipient approprié. 8. Posez des bouchons ou des capuchons propres sur le flexible et raccords ouverts pour éviter la contamination du système. 9. Déposez le réservoir hydraulique ; voir Dépose du réservoir hydraulique (page 4–60). 10. Déposez le filtre à huile de la transmission et jetez le filtre. Si nécessaire, déposez la pompe à engrenages de la transmission ; voir Dépose de la pompe à engrenages (page 4–96). Groundsmaster 7210 Page 4–67 Système hydraulique g033420 Figure 61 1. Moteur de roue gauche 4. Moteur de roue droite 2. Réservoir de liquide hydraulique 5. Bossage taraudé à 8 mm 3. Pompe à engrenages 6. Transmission 7. Carter de volant moteur Remarque: Deux pitons à œil de 8 mm peuvent être posés dans les bossages taraudés en haut de la transmission pour permettre d'utiliser une chèvre ou un palan pour déposer la transmission (Figure 61). PRUDENCE Soutenez la transmission complète pendant sa dépose du carter de volant moteur pour éviter qu'elle tombe et puisse causer des blessures. 11. Déposez les 7 vis et 7 rondelles frein de fixation de la transmission sur le carter de volant moteur. Notez l'emplacement de la vis plus courte pour le remontage. Important: Assurez-vous de ne pas endommager la transmission, le carter de volant moteur, les conduites hydrauliques, le faisceau électrique ou d'autres pièces pendant la dépose de la transmission. 12. Éloignez la transmission vers l'avant de la machine pour l'écarter du carter de volant moteur et du coupleur sur le volant moteur. Levez la transmission pour la sortir de la machine. 13. Trouvez et notez l'emplacement des 2 douilles de centrage entre la transmission et le carter de volant moteur. 14. Des deux côtés de la transmission, déposez la bague de retenue qui fixe l'embout de la tige de commande de pompe sur le bras de commande de la transmission (Figure 60). Glissez la tige de commande pour la dégager du bras de commande. 15. Si les raccords hydrauliques doivent être déposés de la transmission, faites un repère d'orientation pour assurer un remontage correct. Déposez les raccords hydrauliques de la transmission selon les besoins. Jetez les joints toriques des raccords. 16. Recherchez les traces d'usure ou de dégâts sur le carter de volant moteur et le coupleur sur le volant moteur. Système hydraulique Page 4–68 Groundsmaster 7210 Pose de la transmission 1. Assurez-vous que le coupleur de volant moteur et le carter de volant moteur sont bien fixés sur le moteur ; voir Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1). 2. Si les raccords hydraulique ont été déposés de la transmission, lubrifiez et posez des joints toriques neufs sur les raccords. Posez les raccords dans les orifices de la transmission ; voir Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5). Serrez les raccords aux couples indiqués dans Figure 62. 3. Si la pompe à engrenages a été déposée de la transmission, posez la pompe ; voir Pose de la pompe à engrenages (page 4–97). 4. Glissez les deux tiges de commande de la pompe sur les bras de commande de la transmission et fixez-les avec les bagues de retenue (Figure 60). g033421 Figure 62 5. Appliquez généreusement du lubrifiant antigrippant sur les cannelures de l'arbre primaire de la transmission et du coupleur de volant moteur. 6. Placez les 2 douilles de centrage dans le carter de volant moteur. Important: Assurez-vous de ne pas endommager la transmission, le carter de volant moteur, les conduites hydrauliques, le faisceau électrique ou d'autres pièces pendant la pose de la transmission. PRUDENCE Soutenez la transmission pendant sa pose sur le carter de volant moteur pour éviter qu'elle tombe et puisse causer des blessures. 7. Abaissez la transmission dans la machine. Alignez l'arbre primaire de la transmission avec le coupleur de volant moteur et glissez la transmission sur le carter de volant moteur. Soutenez la transmission pour éviter qu'elle bascule. Groundsmaster 7210 Page 4–69 Système hydraulique 8. Montez la transmission sur le carter de volant moteur avec les 7 vis et 7 rondelles frein. Assurez-vous de positionner correctement la vis plus courte (40 mm) (repère 5 dans Figure 59). Serrez les vis à 45 N∙m (400 in-lb). 9. Posez le réservoir hydraulique sur la machine ; voir Pose du réservoir hydraulique (page 4–61). 10. Des deux côtés de la machine, fixez la tige de commande de la pompe sur le moyeu de commande de traction avec la vis et l'écrou freiné (Figure 60). Remarque: La vis est posée de l'extérieur vers le centre de la machine. 11. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles et raccords hydrauliques lors de la dépose. 12. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour raccorder correctement les flexibles hydrauliques aux raccords de la transmission, de la pompe à engrenages et du réservoir hydraulique ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). 13. Lubrifiez le joint d'un filtre à huile neuf et posez le filtre sur la transmission. Remarque: Assurez-vous que les bouchons de vidange sont posés correctement dans le réservoir hydraulique et la transmission. 14. Remplissez le réservoir hydraulique de la quantité correcte de liquide hydraulique neuf. 15. Posez le siège du conducteur et son socle ; voir Pose du siège du conducteur (page 6–32). 16. Branchez les connecteurs du faisceau électrique sur la bobine d'électrovanne et le connecteur du siège. Fixez le faisceau au châssis. 17. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement et du capteur de frein de stationnement. 18. Réglez le point mort de l'entraînement de traction. Système hydraulique Page 4–70 Groundsmaster 7210 Entretien de la transmission g033422 Figure 63 Groundsmaster 7210 Page 4–71 Système hydraulique Figure 63 (cont'd.) 1. Solénoïde 27. Joint (4 u) 53. Plaque de vanne (2 u) 2. Électrovanne 28. Joint torique (2 u) 54. Ensemble bloc-cylindres (2 u) 3. Vis (3 u) 29. Rondelle (2 u) 55. Plaque de poussée (2 u) 4. Vis (2 u) 30. Roulement (5 u) 56. Plateau oscillant (2 u) 5. Bouchon hexagonal (2 u) 31. Roulement (2 u) 57. Axe (4 u) 6. Joint torique 32. Couvercle latéral (2 u) 58. Joint 7. Corps de pompe 33. Vis à tête creuse (3 par couvercle) 59. Boîtier de pompe 8. Axe (2 u) 34. Écrou (2 u) 60. Frein de PDF 9. Joint torique 35. Bras de commande (2 u) 61. Poussoir (3 u) 10. Pompe de charge 36. Vis à tête creuse (2 u) 62. Arbre de PDF 11. Clavette 37. Roulement (3 u) 63. Joint annulaire (4 u) 12. Joint torique (5 u) 38. Joint torique (2 u) 64. Arbre de pompe droit 13. Piston 39. Bouchon à tête creuse (2 u) 65. Arbre de pompe gauche 14. Ressort 40. Joint torique (8 u) 66. Pompe à engrenages (2 u) 15. Bague 41. Bouchon hexagonal (8 u) 67. Joint 16. Vis et rondelle (2 u) 42. Ensemble de conduites 68. Carter d'engrenages 17. Couvercle d'accumulateur 43. Joint (2 u) 69. Vis à embase (13 u) 18. Joint 44. Rondelle (2 u) 70. Ensemble de conduites 19. Vanne de dérivation de filtre 45. Vanne de rinçage gauche 71. Entretoise 20. Bouchon hexagonal de vidange 46. Clapet de décharge de marche arrière (2 u) 72. Pignon primaire 21. Clapet de décharge de charge 47. Clapet de décharge de marche avant (2 u) 73. Engrenage de PDF 22. Vanne de pression 48. Vis à tête creuse (8 u) 74. Arbre primaire 23. Bouchon à tête creuse (4 u) 49. Vanne de rinçage droite 75. Bague de retenue 24. Adaptateur de filtre 50. Vanne de dérivation (2 u) 76. Embrayage 25. Filtre à huile 51. Carter central 77. Joint torique 26. Bague de retenue (4 u) 52. Axe (4 u) 78. Clavette Important: En cas de défaillance de la transmission ; voir Panne des composants du circuit de traction (boucle fermée) (page 4–10) pour les informations concernant l'importance de l'élimination des contaminations du circuit de traction. Système hydraulique Page 4–72 Groundsmaster 7210 Démontage de la transmission 1. Nettoyez l'extérieur de la transmission. 2. Déposez l'écrou, la rondelle frein, la rondelle, le joint torique, la bobine de solénoïde et le joint torique de la tige de l'électrovanne. 3. Pour faciliter le remontage, remarquez que le "KANZAKI" moulé dans la bobine a le "I" du côté de l'emplacement de l'écrou car le sens de la bobine est important pour un bon fonctionnement de l'électrovanne. 4. Déposez la tige de l'électrovanne du corps de pompe de la transmission. 5. Déposez l'axe du tiroir et déposez le tiroir, le manchon et le ressort d'électrovanne du corps de pompe de transmission. g033423 6. Pour faciliter la repose, notez que l'épaulement dans le tiroir est vers l'emplacement du ressort et que le manchon se pose avec les trous au plus près de l'emplacement du ressort. Figure 64 1. Bobine d'électrovanne 2. Tige d'électrovanne 4. Tiroir 5. Gaine 3. Goupille 7. Déposez le bouchon de dérivation de filtre, le ressort et la vanne du corps de pompe de la transmission. 8. Déposez et jetez le joint torique du bouchon. g033424 Figure 65 1. Bouchon de dérivation de filtre Groundsmaster 7210 Page 4–73 2. Vanne de dérivation Système hydraulique 9. déposez le bouchon de la vanne de pression, le ressort et la vanne du corps de pompe de la transmission. 10. Déposez et jetez le joint torique du bouchon de la vanne de pression. 11. Déposez le bouchon de décharge de charge, le ressort et la vanne du corps de pompe de la transmission. 12. Déposez et jetez le joint torique du bouchon de décharge de charge. g033425 Figure 66 1. Bouchon de vanne de pression 2. Bouchon de décharge de charge 13. Déposez les 2 vis de fixation du couvercle d'accumulateur sur le corps de pompe de transmission. 14. Déposez le couvercle, le joint, le bague, le ressort et le piston du corps de pompe. Pour faciliter le remontage, notez que le trou dans la bague est dirigé vers l'extérieur du corps de pompe. Jetez le joint. g033426 Figure 67 1. Couvercle d'accumulateur 2. Bague 3. Piston 15. Déposez les 2 bouchons hexagonaux du corps de pompe. 16. Déposez et jetez les joints toriques des bouchons. 17. Déposez les 4 bouchons à tête creuse du corps de pompe. g033427 Figure 68 1. Bouchon hexagonal (2 u) Système hydraulique Page 4–74 2. Bouchon à tête creuse (4 u) Groundsmaster 7210 18. Déposez les 3 vis à embase courtes (45 mm) et 2 longues (95 mm) qui fixent le corps de pompe au carter central, et déposez le corps de pompe du carter central. g033428 Figure 69 1. Corps de pompe 2. Carter central 19. Déposez les 2 goupilles de positionnement du corps de pompe. 20. Déposez et jetez les joints toriques. g033429 Figure 70 1. Goupille 2. Corps de pompe 21. Glissez les rotors de pompe de charge extérieur et intérieur sur l'arbre de pompe droit et déposez la clavette de son logement dans l'arbre de pompe. g033430 Figure 71 1. Arbre de pompe droit 3. Rotor intérieur de pompe 2. Rotor extérieur de pompe Groundsmaster 7210 Page 4–75 Système hydraulique 22. Déposez les 8 vis à tête creuse qui fixent le carter central sur le boîtier de pompe de transmission. 23. Déposez avec précaution l'ensemble carter central du boîtier de pompe de transmission. 24. Déposez les 2 goupilles des alésages du boîtier de la pompe de transmission. 25. Déposez et jetez le joint. 26. Déposez les vannes de dérivation du carter central. 27. Déposez et jetez les joints toriques et bagues d'appui des vannes de dérivation. Important: Les cartouches de décharge de marche avant et de marche arrière sont différentes. Pour faciliter le remontage, étiquetez toutes les cartouches de décharge. 28. Déposez les cartouches de décharge de marche avant et de marche arrière du carter central et notez l'emplacement de la cartouche de décharge pour faciliter le remontage. Remarque: Vous pouvez identifier les cartouches de décharge de marche arrière par la gorge dans leur tête hexagonal (Figure 74). 29. Déposez les plaques de vannes du carter central. Repérez les positions des plaques de vanne de façon à pouvoir les remonter dans la même position. g033431 Figure 72 1. Carter central 3. Axe (2 u) 2. Boîtier de pompe g033432 Figure 73 1. Vanne de dérivation 4. Cartouche de décharge de marche avant 5. Plaque de vanne 2. Carter central 3. Cartouche de décharge de marche arrière g033433 Figure 74 1. Cartouche de décharge de marche avant 3. Gorge dans la tête hexagonale 2. Cartouche de décharge de marche arrière Système hydraulique Page 4–76 Groundsmaster 7210 30. Déposez les 6 bouchons hexagonaux du carter central. 31. Déposez et jetez les joints toriques des bouchons. 32. Déposez les bouchons de vanne de rinçage droit et gauche, les ressorts et les vannes du carter central. Notez les différences dans les vannes de rinçage ainsi leurs emplacements pour faciliter le remontage. 33. Déposez et jetez les joints toriques des bouchons. g033434 Figure 75 1. Bouchon hexagonal (6 u) 3. Vanne de rinçage gauche 2. Vanne de rinçage droite 4. Carter central 34. Glissez les 2 blocs-cylindres pour les dégager des arbres de pompe. Repérez les positions des blocs-cylindres de façon à les reposer dans la même position. Remarque: Assurez-vous de ne pas faire tomber les pistons du bloc-cylindres 35. Glissez l'ensemble de conduites pour le dégager de l'alésage du boîtier de pompe de transmission. 36. Déposez et jetez les joints toriques des gorges dans la conduite. g033435 Figure 76 1. Bloc-cylindres 2. Conduite 37. Déposez la bague de retenue qui fixe la bague d'étanchéité d'arbre de PDF dans l'alésage du boîtier, et déposez l'entretoise et la bague d'étanchéité du boîtier. Remarque: Assurez-vous de ne pas endommager l'alésage du boîtier. 38. Déposez la plaque de poussée de chaque plateau oscillant. Pour faciliter le remontage, notez que les côtés biseautés des plaques de poussée vont contre les surfaces des plateaux oscillants. 39. Déposez la vis à tête creuse et l'écrou qui fixe le bras de commande sur chaque arbre de tourillon. Glissez le bras de commande pour le sortir de chaque arbre de tourillon. Groundsmaster 7210 g033436 Figure 77 1. Bague d'étanchéité 3. Biseau de la plaque de poussée 2. Plaque de poussée 4. Bras de commande Page 4–77 Système hydraulique 40. Déposez les 2 bouchons hexagonaux et 1 bouchon à tête creuse du boîtier de carter d'engrenages. 41. Déposez et jetez les joints toriques des bouchons. g033437 Figure 78 1. Bouchon hexagonal 2. Bouchon à tête creuse 42. Déposez les 15 vis à embase de fixation du boîtier de carter d'engrenages sur le boîtier de pompe de transmission. 43. Déposez avec précaution le carter d'engrenages du boîtier de pompe. 44. Trouvez et récupérez les 2 goupilles dans les trous du carter d'engrenages. 45. Déposez et jetez le joint. 46. Déposez la bague de retenue de la bague d'étanchéité d'arbre primaire dans l'alésage du carter d'engrenages, et déposez l'entretoise et la bague d'étanchéité du carter. Jetez le joint. Remarque: Assurez-vous de ne pas endommager l'alésage du joint dans le carter. g033438 Figure 79 1. Carter d'engrenages 3. Axe (2 u) 2. Boîtier de pompe Système hydraulique Page 4–78 Groundsmaster 7210 47. Déposez l'arbre primaire, les arbres de pompe droit et gauche complets du boîtier de la pompe de transmission. 48. Glissez l'ensemble de conduites pour le dégager de l'alésage du boîtier de pompe. 49. Déposez et jetez les 2 joints toriques des gorges dans la conduite g033439 Figure 80 1. Arbre primaire 3. Arbre de pompe gauche 2. Arbre de pompe droit 4. Conduite 50. Si le roulement d'arbre de pompe doit être remplacé, déposez et jetez le joint annulaire des arbres de pompe droit et gauche. 51. Déposez les roulements de l'arbre de pompe à l'aide d'un extracteur. 52. Jetez les roulements qui ont été déposés et déposez le pignon de l'arbre de pompe. 53. Si les roulements de l'arbre primaire doivent être remplacés, déposez les roulements à l'aide d'un extracteur. 54. Jetez les roulements qui ont été déposés et déposez le pignon de l'arbre primaire. g033440 Figure 81 Groundsmaster 7210 1. Arbre de pompe droit 3. Arbre primaire 2. Arbre de pompe gauche 4. Joint annulaire Page 4–79 Système hydraulique 55. Déposez l'arbre de PDF complet du boîtier de pompe de transmission. g033441 Figure 82 1. Arbre de PDF 2. Boîtier de pompe 56. Déposez le plateau de friction final du boîtier de pompe de transmission. Remarque: Ce plateau de friction peut avoir été déposé avec l'arbre de PDF complet. g033442 Figure 83 1. Plateau de friction Système hydraulique Page 4–80 2. Boîtier de pompe Groundsmaster 7210 57. Démontez l'ensemble arbre de PDF comme suit : A. Déposez le roulement de l'arbre de PDF à l'aide d'un extracteur. Jetez le roulement. B. Déposez l'entretoise de l'arbre de PDF. C. Glissez l'ensemble pignon et embrayage de l'arbre de PDF. D. Déposez la clavette du logement de l'arbre de PDF. E. Déposez les 2 joints annulaires des gorges de l'arbre de PDF. Jetez les joints annulaires. g033443 Figure 84 1. Roulement 4. Engrenage 2. Arbre de PDF 5. Embrayage 3. Entretoise 6. Clavette F. Déposez le plateau B, le plateau C, les 3 plateaux A et les 3 plateaux de friction de l'arbre de PDF. G. Déposez le roulement de l'arbre de PDF à l'aide d'un extracteur. Jetez le roulement. g033444 Figure 85 1. Joint annulaire (2 u) 5. Plateau A (3 u) 2. Arbre de PDF 6. Plateau de friction (3 u) 3. Plateau B 4. Plateau C 7. Roulement 58. Glissez les 3 tiges pour les sortir des trous dans l'embrayage. 59. Glissez l'ensemble d'engrenages de PDF pour le sortir de l'embrayage. Remarque: Du fait que les composants de l'embrayage ne sont pas disponibles séparément, le démontage de l'embrayage n'est pas nécessaire. g033445 Figure 86 1. Tige (3 u) 3. Engrenage de PDF complet 2. Embrayage Groundsmaster 7210 Page 4–81 Système hydraulique 60. Si nécessaire, déposez les 2 roulements des engrenages de PDF et jetez les roulements déposés. 61. Déposez la bague de retenue de la gorge dans l'alésage de l'engrenage de PDF. g033446 Figure 87 1. Roulement 3. Bague de retenue 2. Engrenage de PDF 62. Déposez le bouchon à tête creuse et le bouchon hexagonal du boîtier de pompe de transmission. 63. Déposez et jetez les joints toriques des bouchons. g033447 Figure 88 1. Bouchon à tête creuse 3. Boîtier de pompe 2. Bouchon hexagonal Système hydraulique Page 4–82 Groundsmaster 7210 64. Déposez les 3 vis à tête creuse de fixation des couvercles latéraux sur le boîtier de pompe de transmission. 65. Glissez avec précaution les couvercles latéraux pour les séparer des arbres de tourillon et du boîtier. 66. Déposez et jetez les joints toriques des couvercles latéraux. 67. Déposez les bagues de retenue de fixation des bagues d'étanchéité sur les deux couvercles latéraux. 68. Déposez et jetez les bagues d'étanchéité des couvercles latéraux. g033448 Figure 89 1. Couvercle latéral 4. Bague de retenue 2. Joint torique 5. Bague d'étanchéité 3. Boîtier de pompe 69. Déposez avec précaution les plateaux oscillants du boîtier de pompe de transmission et déposez la rondelle de chaque plateau oscillant. 70. Nettoyez et contrôlez tous les composants de la transmission. g033449 Figure 90 1. Plateau oscillant (2 u) 3. Boîtier de pompe 2. Rondelle Groundsmaster 7210 Page 4–83 Système hydraulique Montage de la transmission Remarque: Pour le montage de la transmission, lubrifiez tous les composants avec du liquide hydraulique propre. 1. Assurez-vous que tous les composants de la transmission sont propres avant de la remonter. 2. Enduisez de liquide hydraulique propre les rondelles et les surfaces du plateau oscillant. Posez la rondelle sur chaque plateau oscillant et posez avec précaution les plateaux oscillants dans le boîtier de pompe de transmission. g033450 Figure 91 1. Plateau oscillant (2 u) 3. Boîtier de pompe 2. Rondelle 3. Emmanchez la bague d'étanchéité dans les 2 couvercles latéraux et fixez la bague avec la bague de retenue. Lubrifiez des joints toriques neufs et posez-les sur les couvercles latéraux. 4. Glissez avec précaution les couvercles latéraux sur l'arbre de tourillon. Remarque: Assurez-vous de ne pas endommager les joints. 5. Posez les 2 couvercles latéraux sur le boîtier de pompe de transmission avec les 3 vis à tête creuse ; serrez les vis à 8,8 à 10,8 N∙m (78 à 95 in-lb). g033451 Figure 92 1. Couvercle latéral 4. Bague de retenue 2. Joint torique 5. Bague d'étanchéité 3. Boîtier de pompe Système hydraulique Page 4–84 Groundsmaster 7210 6. Lubrifiez des joints toriques neufs et posez les joints toriques sur le bouchon à tête creuse et le bouchon hexagonal. Posez les deux bouchons dans le boîtier de pompe de transmission ; serrez les bouchons à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb). g033452 Figure 93 1. Bouchon à tête creuse 3. Boîtier de pompe 2. Bouchon hexagonal 7. Posez la bague de retenue dans la gorge de l'alésage de l'engrenage de PDF. Emmanchez les deux roulements dans l'engrenage de PDF jusqu'au contact de chaque roulement avec la bague de retenue posée. g033453 Figure 94 1. Roulement 3. Bague de retenue 2. Engrenage de PDF Groundsmaster 7210 Page 4–85 Système hydraulique 8. Glissez les 3 tiges dans les trous de l'embrayage. 9. Glissez l'engrenage de PDF complet dans l'embrayage. g033454 Figure 95 1. Tige (3 u) 3. Engrenage de PDF complet 2. Embrayage 10. Montez l'ensemble arbre de PDF comme suit : A. Emmanchez un roulement neuf sur l'arbre de PDF à ras de l'épaulement de l'arbre. B. Posez en les alternant les 3 plateaux A et les 3 plateaux de friction sur l'arbre de PDF. C. Posez le plateau C puis le plateau B sur l'arbre. D. Posez avec précaution les 2 joints annulaires dans les gorges de l'arbre de PDF. g033455 Figure 96 1. Joint annulaire (2 u) 5. Plateau A (3 u) 2. Arbre de PDF 6. Plateau de friction (3 u) 3. Plateau B 4. Plateau C 7. Roulement 11. Posez l'ensemble embrayage et engrenage sur l'arbre de PDF : A. Posez la clavette dans le logement de l'arbre de PDF. Remarque: Assurez-vous que les extrémités arrondies de la clavette sont alignées avec celles du logement de l'arbre. B. Glissez l'ensemble embrayage et engrenage sur l'arbre de PDF. Alignez aussi les tiges dans l'embrayage avec les trous du plateau B. g033456 Figure 97 1. Roulement 4. Engrenage 2. Arbre de PDF 5. Embrayage Remarque: Assurez-vous que le 3. Entretoise 6. Clavette logement dans l'embrayage est aligné avec la clavette sur l'arbre. C. Placez l'entretoise sur l'arbre de PDF. D. Emmanchez le roulement sur l'arbre de PDF à ras de l'épaulement de l'arbre. Système hydraulique Page 4–86 Groundsmaster 7210 12. Nettoyez avec du liquide hydraulique propre le plateau de friction et posez-le dans le boîtier de pompe de transmission. Remarque: Assurez-vous que les languettes sur les plateaux de friction sont engagées dans les gorges du boîtier. g033457 Figure 98 1. Plateau de friction 2. Boîtier de pompe 13. Posez l'arbre de PDF complet dans le boîtier de pompe de transmission. Remarque: Assurez-vous que les languettes sur les plateaux de friction sont engagées dans les gorges du boîtier. g033458 Figure 99 1. Arbre de PDF 2. Boîtier de pompe Groundsmaster 7210 Page 4–87 3. Languettes de plateau de friction 4. Gorge du boîtier Système hydraulique 14. Si les arbres ont été démontés, posez le pignon et les 2 roulements sur l'arbre primaire, l'arbre de pompe droit et/ou l'arbre de pompe gauche. Remarque: Assurez-vous d'emmancher les roulements à fond sur l'épaulement de l'arbre. 15. Lubrifiez les joints annulaires et posez-les sur les arbres de pompe droit et gauche. g033459 Figure 100 1. Arbre de pompe droit 3. Arbre primaire 2. Arbre de pompe gauche 4. Joint annulaire 16. Posez les arbres de pompe droit et gauche complets dans le boîtier de pompe de transmission, et posez l'arbre primaire dans le boîtier de pompe. Remarque: Assurez-vous que les dents des engrenages de l'arbre primaire sont alignées avec celles des arbres de PDF et de pompe. 17. Lubrifiez les 2 joints toriques neufs et posez les joints sur les gorges dans la conduite. Glissez l'ensemble de conduites dans l'alésage du boîtier de pompe de transmission. g033460 Figure 101 Système hydraulique 1. Arbre primaire 3. Arbre de pompe gauche 2. Arbre de pompe droit 4. Ensemble de conduites Page 4–88 Groundsmaster 7210 18. Posez les 2 goupilles dans les trous du boîtier de pompe de transmission. Alignez un joint neuf sur le boîtier. 19. Engagez avec précaution le carter d'engrenages sur le boîtier de pompe et alignez les goupilles, conduites et roulements d'arbre. 20. Montez le carter d'engrenages sur le boîtier de pompe avec les 15 vis à embase. Serrez les vis régulièrement en quinconce puis serrez-les à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb). 21. Posez la bague d'étanchéité dans l'alésage du carter d'engrenages. Remarque: Assurez-vous de ne pas endommager la bague d'étanchéité de l'arbre primaire. 22. Engagez l'entretoise sur la bague d'étanchéité et fixez la bague avec la bague de retenue. g033461 Figure 102 1. Carter d'engrenages 3. Goupille (2 u) 2. Boîtier de pompe 23. Lubrifiez des joints toriques neufs et posez-les sur les 3 bouchons. Posez les bouchons dans la transmission ; serrez les bouchons hexagonaux à 19 à 20 N∙m (14 à 15 ft-lb) et les bouchons à tête creuse à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb). g033462 Figure 103 1. Bouchon hexagonal Groundsmaster 7210 Page 4–89 2. Bouchon à tête creuse Système hydraulique 24. Posez la bague d'étanchéité dans l'alésage du boîtier de pompe sur l'arbre de PDF. Remarque: Assurez-vous de ne pas endommager la bague d'étanchéité de PDF. 25. Engagez l'entretoise sur la bague d'étanchéité et fixez la bague avec la bague de retenue. 26. Lubrifiez les deux côtés des plaques de poussée avec de l'huile hydraulique propre. Engagez la plaque de poussée sur chaque plateau oscillant. Remarque: Assurez-vous de positionner le côté biseauté des plaques de poussée contre la surface du plateau oscillant. 27. Glissez le bras de commande sur chaque arbre de tourillon et fixez le bras de commande avec la vis à tête creuse et l'écrou ; serrez l'écrou à 27 à 31 N∙m (20 à 23 ft-lb). g033463 Figure 104 1. Bague d'étanchéité 3. Biseau de la plaque de poussée 2. Plaque de poussée 4. Bras de commande 28. Lubrifiez tous les composants des blocs-cylindres abondamment avec du liquide hydraulique propre. Remarque: Assurez-vous que tous les pistons sont bien dans les blocs-cylindres. Assurez-vous de ne pas faire tomber les pistons du bloc-cylindres 29. Glissez les 2 blocs-cylindres sur les arbres de pompe. 30. Lubrifiez les 2 joints toriques neufs et posez les joints sur les gorges dans la conduite. Glissez l'ensemble de conduites dans l'alésage du boîtier de pompe de transmission. g033464 Figure 105 1. Bloc-cylindres 2. Conduite 31. Lubrifiez des joints toriques neufs et posez-les sur les 6 bouchons hexagonaux. Posez les bouchons dans le carter central ; serrez les bouchons à 19 à 20 N∙m (14 à 15 ft-lb). 32. Lubrifiez les vannes de rinçage avec du liquide hydraulique propre et engagez-les dans les alésages du carter central. Remarque: Assurez-vous de poser les vannes de rinçage droite et gauche à l'emplacement correct. g033465 Figure 106 1. Bouchon hexagonal (6 u) 33. Lubrifiez des joints toriques neufs 2. Vanne de rinçage droite et posez-les sur les 2 bouchons de vanne de rinçage. Posez les ressorts et les bouchons pour fixer les vannes de rinçage ; serrez les bouchons à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb). Système hydraulique Page 4–90 3. Vanne de rinçage gauche 4. Carter central Groundsmaster 7210 34. Lubrifiez les joints toriques et les bagues d'appui des vannes de dérivation. Positionnez les bagues sur les vannes de dérivation et posez les vannes dans le carter central ; serrez les vannes à 7 à 9 N∙m (62 à 79 in-lb). 35. Lubrifiez les rondelles d'étanchéité et posez-les sur les cartouches de clapet de décharge de marche avant et de marche arrière. Important: Les cartouches de décharge de marche avant et de marche arrière sont différentes. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour poser correctement les cartouches de décharge. 36. Vissez les cartouches de décharge sur les orifices corrects du carter central et serrez les cartouches à 32 à 37 N∙m (24 à 27 ft-lb). g033466 Figure 107 1. Vanne de dérivation 4. Cartouche de décharge de marche avant 5. Plaque de vanne 2. Carter central 3. Cartouche de décharge de marche arrière Remarque: Vous pouvez identifier les cartouches de décharge de marche arrière par la gorge dans leur tête hexagonal (Figure 108). 37. Appliquez de la graisse propre sur les surfaces d'appui du carter central et des plaques de vanne pour maintenir les plaques de vanne en position pendant le montage. Posez les plaques de vanne sur les douilles de centrage de la plaque centrale. g033467 Figure 108 1. Cartouche de décharge de marche avant 3. Gorge dans la tête hexagonale 2. Cartouche de décharge de marche arrière Groundsmaster 7210 Page 4–91 Système hydraulique 38. Posez les 2 goupilles dans les alésages du boîtier de pompe de transmission. Alignez un joint neuf sur le boîtier de pompe. 39. Positionnez le carter central complet sur le boîtier de pompe de transmission et assurez-vous que les plaques de vanne restent en position. 40. Montez le carter central sur le boîtier de pompe de transmission à l'aide des 8 vis à tête creuse. Serrez les vis régulièrement en quinconce puis serrez-les à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb). g033468 Figure 109 1. Carter central 3. Goupille (2 u) 2. Boîtier de pompe 41. Posez la clavette dans son logement dans l'arbre de pompe droit. Lubrifiez les rotors de pompe de charge intérieur et extérieur à l'huile hydraulique propre. Glissez le rotor de pompe intérieur sur l'arbre de pompe et alignez le rotor de pompe avec la clavette. Engagez le rotor de pompe extérieur sur le rotor de pompe intérieur. g033469 Figure 110 1. Arbre de pompe droit 3. Rotor intérieur de pompe 2. Rotor extérieur de pompe Système hydraulique Page 4–92 Groundsmaster 7210 42. Posez les 2 goupilles dans les alésages du corps de pompe. 43. Appliquez de la graisse propre sur les joints toriques du corps de pompe pour les maintenir en position pendant le montage. Engagez les joints toriques dans leurs logements sur le corps de pompe. g033470 Figure 111 1. Goupille 2. Corps de pompe 44. Engagez le corps de pompe sur le carter central en vous assurant que les joints toriques restent en position. Posez les 3 vis à embase courtes et 2 longues pour fixer le corps de pompe au carter central ; serrez les vis à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb) en quinconce. g033471 Figure 112 1. Corps de pompe 2. Carter central 45. Lubrifiez des joints toriques neufs et posez-les sur les 2 bouchons hexagonaux. Posez les bouchons dans le corps de pompe ; serrez les bouchons à 19 à 20 N∙m (14 à 15 ft-lb). 46. Appliquez un produit d'étanchéité sur les filets des 4 bouchons à tête creuse et posez-les dans le corps de pompe ; serrez les bouchons à 8,8 à 10,8 N∙m (78 à 95 in-lb). g033472 Figure 113 1. Bouchon hexagonal (2 u) Groundsmaster 7210 Page 4–93 2. Bouchon à tête creuse (4 u) Système hydraulique 47. Lubrifiez les composants de l'accumulateur avec du liquide hydraulique propre. Posez le piston, le ressort et la bague sur le corps de pompe. Remarque: Assurez-vous que le trou dans la bague est vers l'extérieur du corps de pompe. 48. Alignez le joint neuf sur le couvercle d'accumulateur et fixez le couvercle au corps de pompe avec les 2 vis ; serrez les vis à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb). g033473 Figure 114 1. Piston d'accumulateur 3. Trou dans la bague 2. Bague d'accumulateur 4. Couvercle d'accumulateur 49. Lubrifiez le clapet de décharge de charge et le ressort avec du liquide hydraulique propre et posez-les dans le corps de pompe. 50. Lubrifiez la vanne de pression et le ressort avec du liquide hydraulique propre et posez-les dans le corps de pompe. 51. Lubrifiez des joints toriques neufs et posez-les sur le bouchon de décharge de charge et le bouchon de la vanne de pression. Posez les bouchons dans le corps de pompe ; serrez les bouchons à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb). g033474 Figure 115 1. Clapet de décharge de charge 3. Bouchon de décharge de charge 2. Vanne de pression 4. Bouchon de vanne de pression 52. Lubrifiez la vanne de dérivation de filtre et le ressort avec du liquide hydraulique propre et posez-les dans le corps de pompe. 53. Lubrifiez un joint torique neuf et posez-les sur le bouchon. Posez le bouchon dans le corps de pompe ; serrez le bouchon à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb). g033475 Figure 116 1. Vanne de dérivation de filtre Système hydraulique Page 4–94 2. Bouchon de dérivation de filtre Groundsmaster 7210 54. Lubrifiez le ressort, le manchon et le tiroir de l'électrovanne avec du liquide hydraulique propre et posez le ressort, le manchon et le tiroir de l'électrovanne dans le corps de pompe. Remarque: Assurez-vous que le manchon est posé avec les trous au plus près de l'emplacement du ressort et que l'encoche dans le tiroir est aussi dirigée vers l'emplacement du ressort. 55. Engagez la goupille dans le tiroir. 56. Posez la tige d'électrovanne dans le corps de pompe et serrez la tige à 21 à 22 N∙m (186 à 195 in-lb). 57. Posez le joint torique, la bobine de solénoïde, le joint torique, la rondelle, la rondelle frein et l'écrou sur la tige de l'électrovanne ; serrez l'écrou à 5,9 à 7,8 N∙m (52 à 69 in-lb). Remarque: La bobine devrait être posée de façon que le "KANZAKI" moulé dessus est le "I" du côté de l'écrou. Groundsmaster 7210 g033476 Figure 117 1. Manchon 2. Tiroir 5. Encoche de tiroir 6. Tige d'électrovanne 3. Goupille 7. Bobine d'électrovanne 4. Manchon trous Page 4–95 Système hydraulique Pompe à engrenages g034386 Figure 118 1. Transmission complète 7. Flexible hydraulique (sortie) 13. Flexible hydraulique 2. Coupleur 8. Vis (2 u) 14. Flexible hydraulique (aspiration) 3. Joint torique 9. Rondelle-frein (2 u) 15. Joint torique 4. Joint torique 10. Joint torique 16. Raccord hydraulique 5. Raccord hydraulique 11. Raccord hydraulique 17. Joint torique 6. Joint torique 12. Collier de serrage 18. Pompe à engrenages Dépose de la pompe à engrenages ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déposez le siège du conducteur et son socle ; voir Dépose du siège du conducteur (page 6–32). 3. Vidanger le liquide hydraulique du réservoir hydraulique. 4. Nettoyez les embouts de flexible et raccords hydrauliques, la pompe à engrenages et le réservoir hydraulique pour éviter la pénétration de contamination dans le système. 5. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles et raccords hydrauliques. Système hydraulique Page 4–96 Groundsmaster 7210 6. Débranchez les flexibles hydrauliques des raccords sur le réservoir hydraulique et la pompe à engrenages (Figure 119). Vidangez les flexibles dans un récipient approprié. 7. Posez des bouchons ou des capuchons propres sur le flexible et raccords ouverts pour éviter la contamination du système. 8. Déposez la poignée du frein de stationnement de la machine pour positionner le réservoir hydraulique ; voir Démontage du système de frein de stationnement (page 6–16). 9. Déposez le support du réservoir qui le fixe sur la machine ; voir Dépose du réservoir hydraulique (page 4–60). 10. Déplacez le réservoir hydraulique vers l'avant de la machine pour dégager le passage pour la dépose de la pompe à engrenages. g033478 Figure 119 1. Réservoir de liquide hydraulique 4. Moteur de roue droite 2. Transmission 5. Moteur de roue gauche 3. Pompe à engrenages 11. Soutenez la pompe à engrenages pour éviter sa chute pendant la dépose. 12. Déposez les 2 vis et 2 rondelles frein qui fixent la pompe à engrenages sur la transmission et déposez la pompe de la transmission. 13. Déposez et jetez le joint torique (repère 3 dans Figure 118). 14. Trouvez et déposez le coupleur de l'arbre de la transmission ou de la pompe à engrenages. 15. Si nécessaire, déposez les raccords hydrauliques de la pompe. 16. Déposez et jetez les joints toriques des raccords. Pose de la pompe à engrenages 1. Si les raccords hydraulique ont été déposés de la pompe, lubrifiez et posez des joints toriques neufs sur les raccords. Serrez les raccords aux couples spécifiés dans Figure 118 ; voir Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5). 2. Glissez le coupleur sur l'arbre de transmission. Lubrifiez le joint torique (repère 3 dans Figure 118) à la graisse et posez le joint torique sur la bride de la pompe à engrenages. Important: Positionnez la pompe à engrenages sur la transmission avec l'orifice d'aspiration de la pompe vers le haut. 3. Positionnez la pompe à engrenages sur la transmission et fixez la pompe avec les 2 vis et 2 rondelles frein. 4. Déplacez le réservoir hydraulique vers l'arrière de la machine à son emplacement et montez le réservoir sur son support ; voir Pose du réservoir hydraulique (page 4–61). 5. Posez la poignée de frein de stationnement sur la machine ; voir Montage du système de frein de stationnement (page 6–16). Assurez-vous du bon fonctionnement du capteur de frein de stationnement après la pose de la poignée de frein. 6. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles et raccords hydrauliques lors de la dépose. 7. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour raccorder correctement les flexibles hydrauliques aux raccords sur la pompe à engrenages et le réservoir hydraulique ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). 8. Remplissez le réservoir hydraulique de la quantité correcte de liquide hydraulique neuf. 9. Posez le siège du conducteur et son socle ; voir Pose du siège du conducteur (page 6–32). Groundsmaster 7210 Page 4–97 Système hydraulique Réparation de la pompe à engrenages g033479 Figure 120 1. Joint d'arbre 7. Joint torique 13. Douille de centrage (2 u) 2. Joint de pression avant 8. Clapet de décharge d'équipement 14. Bloc de roulement arrière 3. Bague d'appui avant 9. Vis à tête creuse (4 u) 15. Engrenage mené 4. Engrenage menant 10. Rondelle-frein (4 u) 5. Bague d'appui arrière 11. Plaque d'appui 17. Plaque avant 6. Joint de pression arrière 12. Corps 18. Bague de retenue Système hydraulique Page 4–98 16. Bloc de roulement avant Groundsmaster 7210 Démontage de la pompe à engrenages 1. Posez des bouchons propres dans les orifices de la pompe et nettoyez la surface extérieure de la pompe. Après le nettoyage, déposez les bouchons et vidangez le liquide hydraulique de la pompe. 2. Utilisez un feutre pour faire un "V" sur la plaque avant, le corps et la plaque arrière pour faciliter le remontage (Figure 121). Important: Le serrage du corps de pompe dans un étau pourrait l'endommager. Si vous serrez la pompe dans un étau, ne serrez que la bride de montage. 3. Serrez la bride de montage de la pompe dans un étau côté arbre vers le bas. 4. Desserrez les 4 vis à tête creuse qui fixent la plaque arrière sur la plaque avant. 5. Déposez la pompe de l'étau et déposez les 4 vis à tête creuses et 4 rondelles frein. g033480 Figure 121 6. Déposez la plaque avant du corps puis déposez la plaque arrière. 7. Trouvez et déposez les 2 douilles de centrage sur le corps. Important: Repérez les positions relatives des dents des engrenages et des blocs de roulement de façon à les reposer dans la même position. Ne touchez pas les surfaces des engrenages car les résidus sur les mains peuvent être corrosifs pour le revêtement des engrenages. 8. Placez la pompe de côté et poussez sur le boc de roulement arrière pour déposer l'ensemble bloc de roulement et engrenages du corps de pompe. Remarque: Les joints de pression et bagues d'appui s'engagent dans les gorges usinées dans les blocs de roulement. Les joints toriques s'engagent dans les gorges usinées dans le corps de pompe. 9. Déposez avec précaution et jetez les joints toriques, joints de pression et bagues d'appui du corps de pompe et des blocs de roulement. Remarque: N'endommagez pas les gorges usinées pendant la dépose. 10. Retournez la plaque avant, joint vers le haut, et déposez la bague de retenue. Important: Assurez-vous de ne pas endommager le contre-alésage à la dépose du joint d'arbre dans la plaque avant. 11. Déposez avec précaution le joint d'arbre de la plaque avant. 12. Si nécessaire, déposez le clapet de décharge d'équipement de la plaque arrière. 13. Déposez et jetez les rondelles d'étanchéité. Groundsmaster 7210 Page 4–99 Système hydraulique Contrôle de la pompe à engrenages PRUDENCE Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air comprimé. 1. Nettoyez toutes les pièces de la pompe au solvant et séchez-les à l'air comprimé. 2. Contrôlez le pignon menant, le pignon mené et les blocs de roulement sur les points suivants. En cas de dégâts, le remplacement de la pompe est indispensable. A. Les arbres de pignon doivent être exempts d'irrégularité et d'usure excessive sur les points d'engagement dans les bagues et les portées d'étanchéité. Remplacez les pignons si vous détectez toute trace de rayure, d'irrégularité ou d'usure sur les arbres de pignon. B. Les dents des pignons doivent être exemptes de rayure et usure excessive. Remplacez les pignons si vous détectez des cassures ou des coups sur les dents. g033481 C. Le bord de la face des pignons doit être non coupant. Les bords coupants des pignons usineraient les blocs de roulement. Remplacez les pignons si vous détectez un bord coupant sur les faces. Figure 122 1. Cannelure d'arbre de pignon 3. Dents du pignon 2. Arbre de pignon 4. Bord de face de pignon D. Les portées des blocs de roulement ne doivent pas avoir d'usure ni de rayure excessive. E. La face des blocs de roulement en contact avec les pignons doit être exempte d'usure, d'irrégularité ou de rayure. 3. Contrôlez la plaque avant et la plaque arrière pour rechercher toute usure ou dégât. Si les plaques sont endommagées ou usées, remplacez la pompe. Montage de la pompe à engrenages Remarque: Au montage de la pompe, respectez la marque au feutre en V faite à la dépose pour assurer l'alignement correct des composants. 1. Lubrifiez des joints toriques, joints de pression et joints d'appui neufs avec un peu de vaseline, et lubrifiez abondamment toutes les pièces internes de la pompe avec du liquide hydraulique propre. 2. Posez un joint d'arbre neuf dans la plaque avant. Remarque: Le joint devrait être emmanché en position jusqu'au fond de l'alésage. 3. Reposez la bague de retenue dans la gorge de la plaque avant. 4. Lubrifiez et posez les joints toriques dans le corps. 5. Lubrifiez et posez les joints de pression dans les gorges usinées des blocs de roulement et engagez avec précaution les bagues d'appui dans les gorges. 6. Lubrifiez les faces d'engrenages et surfaces de portée du pignon menant, du pignon mené et des blocs de roulement avec du liquide hydraulique. 7. Utilisez les repères effectués à la dépose pour monter avec précaution les blocs de roulement et les pignons. 8. Positionnez les corps de pompe de côté. Système hydraulique Page 4–100 Groundsmaster 7210 9. Utilisez les repères effectués à la dépose pour glissez avec précaution l'ensemble blocs de roulement et pignons dans la cavité du corps. 10. Éliminez le lubrifiant en excès des surfaces d'appui du corps, de la plaque arrière et de la plaque avant. Assurez-vous que ces surfaces soient propres et sèches. 11. Posez les 2 douilles de centrage dans le corps. Important: Prenez garde à ne pas déloger les joints toriques, joints de pression ou bagues d'appui lors du montage final. 12. En respectant les repères au feutre pour assurer un positionnement correct, glissez doucement la plaque arrière sur le montage et engagez les douilles de centrage en appuyant fermement à la main. 13. Engagez un manchon fin ou du ruban adhésif sur les cannelures de l'arbre de pompe pour éviter d'endommager le joint. 14. Positionnez la pompe plaque arrière vers le bas. 15. En respectant les repères au feutre pour un positionnement correct, glissez avec précaution la plaque avant sur le montage. Remarque: Prenez garde à ne pas endommager le joint à la pose de la plaque avant. 16. Déposez le manchon ou le ruban adhésif sur les cannelures de l'arbre. 17. Posez les 4 vis à tête creuse avec les 4 rondelles frein et serrez-les à la main. Important: Le serrage du corps de pompe dans un étau pourrait l'endommager. Si vous serrez la pompe dans un étau, ne serrez que la bride de montage. 18. Serrez la bride de montage de la pompe dans un étau côté arbre vers le bas. 19. Serrez alternativement les 4 vis à tête creuse à 25 N∙m (220 in-lb). 20. Si le clapet de décharge de l'équipement a été déposé de la plaque arrière, posez le clapet de décharge sur la plaque arrière ; serrez-le à 25 N∙m (220 in-lb). 21. Versez un peu de liquide hydraulique dans l'orifice d'entrée de la pompe et faites tourner l'arbre de pompe d'un tour. Engagez le coupleur sur l'arbre primaire, serrez le coupleur avec des pinces pour faire tourner l'arbre de pompe. En cas de serrage de l'arbre de pompe, démontez la pompe et répétez la procédure de montage. 22. Déposez la pompe de l'étau. Groundsmaster 7210 Page 4–101 Système hydraulique Distributeur de commande de levage g035138 Figure 123 11. Flexible hydraulique 16. Joint torique 2. Distributeur de commande 7. Flexible hydraulique de levage 1. Vérin de levage 12. Joint torique 17. Vis (2 u) 3. Flexible hydraulique 13. Flexible hydraulique 18. Rondelle-frein (2 u) 4. Joint torique 5. Raccord hydraulique 6. Joint torique 8. Joint torique 9. Raccord hydraulique à 45°14. Joint torique 10. Joint torique 19. Agrafe (2 u) 15. Raccord hydraulique en T Dépose du distributeur de commande de levage ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système. Voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. ATTENTION Si le plateau de coupe est en position haute et les composants du distributeurs desserrés, le plateau peut tomber intempestivement. Assurez-vous que le plateau de coupe est abaissé à fond et soutenu avant de desserrer les conduites hydrauliques, vannes de cartouche ou bouchons du distributeur de commande de levage. 2. Nettoyez les embouts des flexibles hydrauliques et raccords sur le distributeur de commandes de levage pour éviter la pénétration de contamination dans le système hydraulique. Système hydraulique Page 4–102 Groundsmaster 7210 3. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles hydrauliques et raccordements électriques. 4. Débranchez les flexibles hydraulique des raccords sur le distributeur de commande de levage et vidangez les flexibles dans un récipient approprié. 5. Posez des bouchons ou des capuchons propres sur les flexibles hydrauliques et les raccords pour éviter la contamination du système. 6. Débranchez les connecteurs du faisceau électrique des bobines de solénoïde du distributeur. 7. Soutenez le distributeur pour éviter qu'il tombe. 8. Déposez les 2 vis (repère 17 dans Figure 123) et 2 rondelles frein de fixation du distributeur sur la machine et déposez le distributeur de la machine. 9. Si les raccords hydrauliques doivent être déposés du distributeur de commande de levage, faites un repère d'orientation pour faciliter le remontage. 10. Déposez les raccords du distributeur et jetez les joints toriques. Pose du distributeur de commande de levage 1. Si les raccords hydrauliques ont été déposés du distributeur de commande de levage, lubrifiez les joints toriques neufs avec du liquide hydraulique propre, positionnez les joints toriques sur les raccords et posez les raccords dans les orifices du distributeur ; voir Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5). 2. Positionnez le distributeur de commande de levage sur la machine et fixez-le avec les 2 vis et 2 rondelles frein. 3. Déposez les capuchons et bouchons des flexibles et raccords hydrauliques. 4. Lubrifiez et posez les joints toriques neufs sur les raccords du distributeur de commande. 5. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose du distributeur pour raccorder correctement les flexibles hydrauliques au distributeur de commande de levage ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). 6. Raccordez les connecteurs du faisceau électrique aux bobines de solénoïde du distributeur. 7. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité correcte de liquide si nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Groundsmaster 7210 Page 4–103 Système hydraulique Réparation du distributeur de commande de levage g035139 Figure 124 1. Distributeur de commande de levage 5. Bobine d'électrovanne 2. Bouchon sans fuite avec joint torique 6. Entretoise de bobine 3. Électrovanne (montée) 7. Écrou 4. Électrovanne (descente) 8. Écrou 9. Bouchon à expansion (non réparable) 10. Bobine d'électrovanne Le distributeur de commande de levage sur les machines de numéro de série compris entre 313000001 et 314999999 est différent de celui utilisé sur les machines avec numéro de série supérieur à 315000000. Les deux distributeurs sont présentés sur la Figure 124. L'entretien des vannes de distributeur, bobines de solénoïde et bouchons est comparable sur les deux types de distributeur. Remarque: Les orifices du distributeur de commande de levage sont repérés pour faciliter l'identification des composants. Consultez le Schéma hydraulique dans l'Annexe A—Plans dépliants pour connaître la fonction des conduites hydrauliques et vannes à cartouche sur chaque orifice du distributeur. Remarque: Le distributeur de commande de levage utilisé sur les machines de numéro de série compris entre 313000001 et 314999999 a un bouchon à expansion (repère 9 in Figure 124) dans l'orifice de distributeur 4. Ce bouchon n'est pas réparable et sert à empêcher la circulation hydraulique de l'orifice du distributeur 1 vers l'orifice 4. Système hydraulique Page 4–104 Groundsmaster 7210 Réparation du distributeur de commande de levage PRUDENCE Avant d'ouvrir le système hydraulique, actionnez toutes les commandes hydrauliques pour évacuer la pression du système et éviter des blessures par le liquide hydraulique sous pression ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). ATTENTION Si le distributeur de commande de levage est fixé à la machine, assurez-vous que le plateau de coupe est abaissé à fond et soutenu avant de desserrer les conduites hydrauliques, vannes à cartouche ou bouchons du distributeur de levage. Si le plateau de coupe est en position haute et les composants du distributeurs desserrés, le plateau peut tomber intempestivement. Important: Les 2 électrovannes du distributeur de commande de levage sont différentes. Étiquetez les électrovannes avant la dépose de façon à pouvoir les poser correctement sur le distributeur. 1. Assurez-vous que le distributeur de commande de levage est propre avant de déposer la vanne à cartouche du distributeur. 2. Déposez l'écrou de fixation de la bobine de solénoïde sur la vanne à cartouche. Glissez avec précaution la bobine pour la dégager de la vanne. Important: Manipulez avec précaution la vanne à cartouche. Toute légère torsion ou distorsion du tube de tige peut causer un serrage et un mauvais fonctionnement. Pour la dépose de la vanne à cartouche du distributeur, assurez-vous d'engager à fond une douille profonde sur le socle de la vanne. 3. Utilisez une clé à douille profonde pour déposer la vanne à cartouche du distributeur. Notez l'emplacement correct des joints toriques, bagues d'étanchéité et bagues de recul. 4. Déposez et jetez le kit de joints de la vanne à cartouche. 5. Contrôlez visuellement l'orifice du distributeur pour détecter toute dégradation des faces d'étanchéité, des filetages ou contamination. 6. Contrôlez visuellement la vanne à cartouche pour déceler des défauts sur les faces d'étanchéité ou une contamination. A. La contamination peut causer un collage ou un blocage des vannes. La contamination peut s'accumuler dans des gicleurs ou points d'étanchéité de petite dimension et causer un mauvais fonctionnement. B. Si les faces d'étanchéité de la vanne sont piquées ou endommagées, le système hydraulique peut être trop chaud ou il peut y avoir de l'eau dans le système. PRUDENCE Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air comprimé. PRUDENCE Un déplacement inattendu des tiroirs internes peut libérer brutalement du liquide stocké. 7. Utilisez des solvants minéraux propre pour nettoyer la vanne à cartouche. Trempez la vanne dans des solvants minéraux propres pour éliminer toute contamination. Important: Des particules aussi fines que de la poudre de talc peuvent gêner le fonctionnement des vannes hydrauliques à haute pression. Groundsmaster 7210 Page 4–105 Système hydraulique Si la conception de la cartouche le permet, utilisez une sonde en bois ou en plastique pour insérer et ressortir le tiroir interne 20 à 30 fois pour éliminer toute contamination. Assurez-vous de ne pas endommager la cartouche. Utilisez de l'air comprimer pour le nettoyage. Système hydraulique Page 4–106 Groundsmaster 7210 8. Posez la vanne à cartouche dans le distributeur comme suit : A. Lubrifiez les composants du kit de joints neufs à l'huile hydraulique propre pour poser les composants sur la vanne. B. Posez les joints toriques, bagues d'étanchéité et bagues de recul correctement sur la vanne à cartouche pour assurer bon fonctionnement et étanchéité. C. Trempez la cartouche montée dans du liquide hydraulique propre. Important: Manipulez avec précaution la vanne à cartouche. Toute légère torsion ou distorsion du tube de tige peut causer un serrage et un mauvais fonctionnement. Pour poser la vanne à cartouche sur le distributeur, assurez-vous que la douille profonde s'engage à fond sur le socle de la vanne. D. Tournez la vanne à cartouche sur l'orifice du distributeur jusqu'au contact avec le haut du joint torique. La vanne devrait entrer facilement et sans serrage dans l'orifice du distributeur. E. Serrez la vanne à cartouche avec une douille profonde au couple indiqué dans Figure 124. 9. Posez avec précaution la bobine de solénoïde sur la vanne à cartouche et fixez la bobine à la vanne avec l'écrou ; serrez l'écrou à 6,7 N∙m (60 in-lb). 10. S'il reste des problèmes après la montage du distributeur, déposez la vanne à cartouche et nettoyez-la à nouveau ou remplacez-la. Groundsmaster 7210 Page 4–107 Système hydraulique Vanne de commande hydraulique Polar Trac g033626 Figure 125 31. Joint torique 1. Graisseur (2 u) 16. Raccord hydraulique à 45° (2 u) 2. Goupille 17. Joint torique 32. Joint torique 3. Roulement épaulé 18. Raccord hydraulique à 45° 33. Tuyau hydraulique 4. Pédale droite complète 19. Joint torique 34. Écrou à embase (2 u) 5. Roulement épaulé 20. Serre-câble 35. Goupille bêta (2 u) 6. Pédale gauche complète 21. Joint torique 36. Biellette de vanne à levier (2 u) 7. Autocollant réglementaire 22. Raccord hydraulique 37. Joint torique 8. Plaque du numéro de série 23. Joint torique (2 u) 38. Rondelle (2 u) 9. Autocollant 24. Bouchon hydraulique 10. Rivet pop (2 u) 25. Joint torique 39. Écrou de traversée 40. Bouchon hydraulique 11. Protection de flexible 26. Joint torique 41. Joint torique 12. Vanne de commande 27. Raccord hydraulique à 90° 42. Écrou de retenue (4 u) 13. Joint torique 28. Serre-câble 43. TRCC (2 u) 14. Raccord droit 29. Joint torique 44. Pivot d'oreille 15. Joint torique (2 u) 30. Raccord hydraulique à 90° 45. Vis (4 u) Système hydraulique Page 4–108 Groundsmaster 7210 Dépose de la vanne de commande hydraulique Polar Trac ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez l'équipement, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Nettoyez les embouts des flexibles hydrauliques et raccords sur la vanne de commande pour éviter la pénétration de contamination dans le système hydraulique. 3. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles et raccords hydrauliques. 4. Débranchez les flexibles hydrauliques branchés sur les raccords hydrauliques de la vanne de commande. Vidangez les flexibles dans un récipient approprié. 5. Posez des bouchons ou capuchons propres dans les ouvertures de flexibles pour éviter la contamination du système. 6. Déposez les 2 goupilles bêta de fixation des biellettes de vanne à levier sur les tiroirs de vanne de commande (Figure 126). Glissez les biellettes pour les dégager des tiroirs. 7. Soutenez la vanne de commande pour éviter sa chute pendant la dépose. 8. Déposez les 2 vis TRCC (repère 43 dans Figure 125) et 2 écrous à embase de fixation de la vanne de commande sur la machine et déposez la vanne de commande de la machine. g033627 Figure 126 1. Vanne de commande 2. Goupille fendue 3. Biellette de vanne à levier 9. Si nécessaire, déposez les raccords hydrauliques de la vanne de commande. Notez l'orientation des raccords pour faciliter la repose. 10. Déposez et jetez les joints toriques des raccords. Pose de la vanne de commande hydraulique Polar Trac 1. Si les raccords hydraulique ont été déposés de la vanne de commande, lubrifiez et posez des joints toriques neufs sur les raccords. Posez les raccords dans les orifices de la vanne ; voir Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5). Utilisez les notes prises lors de la dépose pour orienter les raccords. 2. Positionnez la vanne de commande sur le châssis de la machine et fixez-la au châssis avec les 2 vis TRCC et 2 écrous à embase. 3. Fixez les biellettes de vanne à levier de levage sur les tiroirs de la vanne de commande avec les 2 goupilles bêta (Figure 126). 4. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles hydrauliques à la dépose. 5. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour raccorder correctement les flexibles hydrauliques aux raccords de la vanne de commande ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). 6. Assurez-vous que le réservoir de liquide hydraulique est plein. Ajoutez la quantité de liquide correct si nécessaire ; voir Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Groundsmaster 7210 Page 4–109 Système hydraulique Entretien de la vanne de commande hydraulique Polar Trac g034395 Figure 127 1. Clapet antiretour 12. Joint torique 23. Ressort de détente 2. Piston de détente 13. Bague de retenue 24. Joint torique 3. Entretoise 14. Rondelle 25. Joint torique 4. Tiroir 15. bouchon de retenue de siège 26. Rondelle d'appui 5. Siège (3 u) 16. Ressort de tiroir 27. Joint torique 6. Bouchon plein 17. Disque 28. Joint torique 7. bouchon de retenue de siège (2 u) 18. Bouchon 29. Joint torique 8. Bague 19. Bouchon de détente 30. Rondelle d'appui 9. Ressort de clapet 20. Joint racleur 31. Bouchon 10. Capuchon de tiroir (2 u) 21. Piston 32. Joint torique 11. Corps de vanne 22. Piston de détente 33. Tiroir Système hydraulique Page 4–110 Groundsmaster 7210 Démontage de la vanne de commande hydraulique Polar Trac 1. Obturez tous les orifices et nettoyez la surface extérieure de la vanne. Important: Repérez les tiroirs par rapport aux alésages correspondants avant le démontage. Les tiroirs doivent être reposés dans l'alésage duquel ils ont été déposés. 2. Déposez les 2 capuchons de tiroir (repère 10 dans Figure 127) et glissez les tiroirs complets pour les sortir de leurs alésages. 3. Déposez le joint torique (repère 12 dans Figure 127) et la bague de chaque tiroir. 4. Déposez les joints racleurs (repère 20 dans Figure 127) et joints toriques des extrémités des alésages opposées aux capuchons des tiroirs. Remarque: Ne démontez les tiroirs que si la bague de retenue (repère 13 dans Figure 127), l'entretoise, le ressort de tiroir ou la rondelle doivent remplacés. 5. Déposez les bouchons de retenue de siège (repères 7 et 15 dans Figure 127), les rondelles d'appui, les joints toriques et les ressorts de clapet du corps de vanne. 6. Déposez le clapet antiretour (repère 1 dans Figure 127), les sièges, joints toriques et pistons du corps de vanne. 7. Déposez le bouchon plein (repère 6 dans Figure 127), la rondelles d'appui et le joint torique du côté opposé du piston. 8. Déposez le bouchon de détente (repère 19 dans Figure 127) et le joint torique du corps de vanne, déposez le disque, le ressort et le piston de détente du corps. Contrôle de la vanne de commande hydraulique Polar Trac 1. Recherchez les traces d'usure sur les tiroirs et leurs alésages. En cas d'usure excessive, remplacez la vanne de commande par une neuve. 2. Contrôlez les ressorts et remplacez-les au besoin. 3. Recherchez les traces d'usure sur le piston et le piston de détente. Remplacez si nécessaire. 4. Contrôlez les filetages des capuchons et bouchons ainsi que les portées d'étanchéité du joint torique. Remplacez si nécessaire. Montage de la vanne de commande hydraulique Polar Trac Important: N'essuyez pas les pièces de la vanne de commande avec des chiffons ni du papier. Elle ferait accumuler des peluches dans le système hydraulique et l'endommagerait. PRUDENCE Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air comprimé. 1. Nettoyez toutes les pièces métalliques dans un solvant et séchez-les à l'air comprimé. 2. Remplacez les joints toriques et rondelles d'appui du clapet antiretour (repère 1 dans Figure 127), par des neufs. 3. Posez des joints toriques neufs (repère 12 dans Figure 127) dans le corps de vanne. 4. Si un tiroir a été démonté, posez la rondelle (repère 14 dans Figure 127), le ressort de tiroir, l'entretoise et la bague de retenue sur le tiroir. 5. Glissez les bagues (repère 8 dans Figure 127) et joints toriques neufs sur les tiroirs. 6. Lubrifiez les tiroirs abondamment au liquide hydraulique propre et posez avec précaution les tiroirs dans leurs alésages respectifs. 7. Posez les capuchons de tiroir (repère 10 dans Figure 127) dans le corps de pompe ; serrez les capuchons à 27 à 33 N∙m (20 à 25 ft-lb). 8. Lubrifiez le piston de détente (repère 2 dans Figure 127) et le piston abondamment avec du liquide hydraulique propre et posez les pistons dans leurs alésages respectifs. Groundsmaster 7210 Page 4–111 Système hydraulique 9. Posez des joints toriques neufs, les sièges (repère 5 dans Figure 127), le clapet antiretour et le ressort de clapet dans les alésages des pistons. 10. Posez les joints toriques, rondelles d'appui et bouchons de retenue de siège (repères 7 et 15 dans Figure 127) dans leurs alésages de piston ; serrez les bouchons à 41 à 47 N∙m (30 à 35 ft-lb). 11. Posez un joint torique neuf, la rondelle d'appui et le bouchon plein (repère 6 dans Figure 127) dans l'alésage avec le piston de détente ; serrez le bouchon à 41 à 47 N∙m (30 à 35 ft-lb). 12. Lubrifiez le piston de détente (repère 22 dans Figure 127), le ressort et le disque abondamment avec du liquide hydraulique propre et posez-les dans l'alésage du corps de vanne. 13. Posez le joint torique et le bouchon de détente (repère 19 dans Figure 127)dans le corps de vanne ; serrez le bouchon à 5,4 à 6,8 N∙m (4 à 5 ft-lb). Système hydraulique Page 4–112 Groundsmaster 7210 Vérin de levage g033629 Figure 128 1. Graisseur 10. Joint torique 19. Vis à embase 2. Bague de retenue 11. Raccord en T 20. Vis (2 u) 3. Joint torique 12. Joint torique 21. Rondelle-frein (2 u) 4. Raccord droit (2 u) 13. Joint torique 22. Distributeur de commande de levage 5. Joint torique 14. Raccord droit 23. Joint torique 6. Ensemble flexible hydraulique 15. Joint torique 24. Raccord hydraulique à 90° 7. Joint torique 16. Vérin de levage 25. Joint torique 8. Joint torique 17. Écrou freiné 18. Axe de pivot 9. Flexible hydraulique Dépose du vérin de levage ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Nettoyez les embouts des flexibles hydrauliques et raccords sur le vérin de levage pour éviter la pénétration de contamination dans le système hydraulique. Groundsmaster 7210 Page 4–113 Système hydraulique 3. Pour faciliter le remontage, étiquetez les flexibles hydrauliques. Repérez aussi l'orientation du flexible hydraulique sur la tête de vérin pour faciliter le remontage. 4. Débranchez les flexibles hydrauliques des raccords du vérin de levage. 5. Posez des bouchons ou capuchons propres dans les ouvertures de flexibles pour éviter la contamination du système. 6. Déposez la bague de retenue (repère 2 dans Figure 128) qui fixe la tête de vérin sur l'axe du châssis porteur. 7. Déposez l'écrou freiné, la vis à embase et l'axe de pivot qui fixent le côté tige du vérin de levage au bras de levage droit (Figure 129). 8. Déposez le vérin de levage de la machine. 9. Si nécessaire, déposez les raccords hydrauliques du vérin de levage. 10. Déposez et jetez les joints toriques des raccords. g033630 Figure 129 1. Vérin de levage 3. Vis à embase 2. Axe de pivot Pose du vérin de levage 1. Si les raccords hydraulique ont été déposés du vérin de levage, lubrifiez et posez des joints toriques neufs sur les raccords. Posez les raccords dans les alésages du vérin de levage et serrez-les à 20 à 25 N∙m (15 à 19 ft-lb). 2. Positionnez le vérin de levage sur la machine. 3. Montez la tête de vérin sur l'axe du châssis porteur avec la bague de retenue. 4. Posez le côté tige du vérin de levage sur le bras de levage droit avec l'axe de pivot, la vis à embase et l'écrou freiné (Figure 129). 5. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles hydrauliques à la dépose. 6. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour brancher correctement les flexibles hydrauliques sur les raccords du vérin de levage ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). 7. Lubrifiez les graisseurs sur le vérin de levage et l'axe de pivot. 8. Assurez-vous que le réservoir de liquide hydraulique est plein. Ajoutez la quantité de liquide correct si nécessaire ; voir Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Système hydraulique Page 4–114 Groundsmaster 7210 Entretien du vérin de levage g033631 Figure 130 1. Graisseur 6. Bague 11. Joint torique 2. Tête de vérin 7. Tige 12. Piston 3. Écrou 4. Joint torique 8. Pare-poussière 13. Joint de piston 5. Tête 9. Joint de tige 10. Bague d'appui Démontage du vérin de levage 1. Pompez lentement la tige du vérin pour éliminer le liquide hydraulique du vérin de levage dans une cuvette de vidange. Obturez les orifices et nettoyez la surface extérieure du vérin. Important: Lors du serrage du vérin hydraulique dans un étau, ne serrez que la chape du vérin pour éviter de l'endommager. 2. Montez le vérin de levage dans un étau. Utilisez un étau équipé de mordaches en métal doux. 3. Déposez avec précaution la bague avec une clé à tube. Groundsmaster 7210 Page 4–115 Système hydraulique 4. Déposez les bouchons des orifices Tournez en tirant avec précaution la tige pour la sortir avec la tête et le piston. Important: Le serrage des mordaches de l'étau contre la surface de la tige pourrait l'endommager. Pour maintenir la tige dans un étau, ne serrez que par la chape. 5. Montez correctement la tige dans un étau en la serrant par la chape. Déposez l'écrou et le piston de la tige. Glissez la tête pour la sortir de la tige. 6. Déposez le joint de piston et le joint torique du piston, déposez le joint torique, la bague d'appui, le joint de tige et le pare-poussière de la tête. Montage du vérin de levage 1. Assurez-vous de la propreté de toutes les pièces avant le montage. 2. Enduisez de liquide hydraulique propre les joints toriques neufs, le joint de piston, le joint de tige, la bague d'appui et le pare-poussière puis procédez comme suit : A. Posez le joint de piston et le joint torique sur le piston. B. Posez le pare-poussière, le joint torique, la bague d'appui et le pare-poussière sur la tête. Important: Le serrage des mordaches de l'étau contre la surface de la tige pourrait l'endommager. Pour maintenir la tige dans un étau, ne serrez que par la chape. 3. Montez correctement la tige dans un étau en la serrant par la chape, et procédez comme suit : A. Enduisez la tige de liquide hydraulique propre. B. Glissez la tête sur la tige. Posez le joint de tige sur la tige et dans la tête. Remarque: Assurez-vous de ne pas endommager les joints. C. Posez le piston sur la tige et fixez-le avec l'écrou. D. Déposez la tige de l'étau. Important: Lors du serrage du vérin hydraulique dans un étau, ne serrez que le côté chape de la tête du vérin pour éviter de l'endommager. 4. Montez la tête du vérin dans un étau. 5. Enduisez légèrement toutes les pièces internes de liquide hydraulique propre. Glissez avec précaution l'ensemble piston, tige et tête dans la tête du vérin. Remarque: N'endommagez pas les joints. 6. Posez la bague à l'aide d'une clé à tube pour fixer la tête dans la tête du vérin. Système hydraulique Page 4–116 Groundsmaster 7210 Vérin de levage Polar Trac g033632 Figure 131 1. Goupille 14. Raccord de tablier (2 u) 27. Douille à embase 2. Roulement épaulé (2 u) 15. Joint torique 28. Bague de retenue (2 u) 3. Graisseur (4 u) 16. Mamelon de raccord rapide 29. Tige 4. Écrou freiné (2 u) 17. Capuchon antipoussière 30. Passe-câbles en caoutchouc (4 u) 5. Écrou freiné 6. Vérin de levage 18. Bouchon protecteur 31. Vis 19. Raccord rapide 32. Écrou freiné (2 u) 7. Joint torique (2 u) 20. Joint torique 33. Vis à embase (2 u) 8. Raccord hydraulique à 90° (2 u) 21. Raccord hydraulique à 90° 34. Graisseur à 45° 9. Joint torique (2 u) 22. Ensemble flexible hydraulique 35. Vis (2 u) 10. Ensemble flexible hydraulique 23. Flexible hydraulique 36. Axe de pivot (2 u) 11. Bras de levage 24. Goupille de blocage 37. Flexible hydraulique 12. Écrou freiné (3 u) 25. Goupille élastique fendue 13. Joint torique 26. Goupille fendue Groundsmaster 7210 Page 4–117 Système hydraulique Dépose du vérin de levage Polar Trac ATTENTION Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9). 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez l'équipement, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Nettoyez les embouts des flexibles hydrauliques et raccords sur le vérin de levage pour éviter la pénétration de contamination dans le système hydraulique. 3. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles et raccords hydrauliques. 4. Débranchez les flexibles hydrauliques des raccords du vérin de levage. 5. Posez des bouchons ou capuchons propres dans les ouvertures de flexibles pour éviter la contamination du système. 6. Déposez l'écrou freiné (repère 32 dans Figure 131), la vis à embase et l'axe de pivot de fixation de la tête du vérin de levage sur le châssis porteur. 7. Déposez l'écrou freiné (repère 32 dans Figure 131), la vis à embase et l'axe de pivot qui fixent le côté tige du vérin de levage sur le bras de levage. 8. Déposez le vérin de levage de la machine. 9. Si nécessaire, déposez les raccords hydrauliques du vérin de levage. Notez l'orientation des raccords pour faciliter la repose. 10. Déposez et jetez les joints toriques des raccords. Pose du vérin de levage Polar Trac 1. Si les raccords hydraulique ont été déposés du vérin de levage, lubrifiez et posez des joints toriques neufs sur les raccords. Posez les raccords dans les orifices du vérin de levage ; voir Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5). Utilisez les notes prises lors de la dépose pour orienter les raccords. 2. Positionnez le vérin de levage sur la machine. 3. Fixez la tête du vérin au châssis porteur avec l'axe pivot, la vis à embase et l'écrou freiné. 4. Fixez le côté tige du vérin au bras de levage avec l'axe pivot, la vis à embase et l'écrou freiné. 5. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles hydrauliques à la dépose. 6. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour brancher correctement les flexibles hydrauliques sur les raccords du vérin de levage ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4). 7. Lubrifiez les graisseurs sur les axes pivot du vérin. 8. Assurez-vous que le réservoir de liquide hydraulique est plein. Ajoutez la quantité de liquide correct si nécessaire ; voir Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Système hydraulique Page 4–118 Groundsmaster 7210 Entretien du vérin de levage Polar Trac g033633 Figure 132 1. Joint de capuchon 6. Joint torique 11. Bague d'appui 2. Tête de vérin 7. Tige 12. Piston 3. Écrou freiné 4. Joint torique 8. Joint racleur 13. Bague d'usure 5. Tête Groundsmaster 7210 9. Joint 10. Bague de retenue Page 4–119 Système hydraulique Démontage du vérin de levage Polar Trac 1. Pompez lentement la tige du vérin pour éliminer le liquide hydraulique du vérin de levage dans une cuvette de vidange. Obturez les 2 orifices et nettoyez la surface extérieure du vérin. Important: Lors du serrage du vérin de levage dans un étau, ne serrez que le côté chape de la tête du vérin pour éviter de l'endommager. 2. Montez le vérin de levage correctement dans un étau en serrant le côté chape de la tête du vérin. Utilisez un étau équipé de mordaches en métal doux. 3. À l'aide d'une clé plate, faites tourner la tête en sens horaire jusqu'à faire apparaître le bord de l'anneau de retenue dans l'ouverture de la tête du vérin. Insérez un tournevis sous le côté biseauté de la bague de retenue pour engager la bague de retenue dans l'ouverture. Tournez la tête en sens antihoraire pour déposer la bague de retenue de la tête du vérin (repère 2 dans Figure 132) et de la tête. 4. Déposez les bouchons des orifices Tournez en tirant avec précaution la tige pour la sortir avec la tête et le piston. Important: Le serrage des mordaches de l'étau contre la surface de la tige pourrait l'endommager. Lors du serrage de la tige dans un étau, ne serrez que la chape de la tige. 5. Montez correctement la tige dans un étau en la serrant par la chape. Déposez l'écrou freiné et le piston de la tige. Glissez avec précaution la tête sur la tige. 6. Déposez le joint de capuchon et le joint torique du piston. Si nécessaire, déposez la bague d'usure du piston. Remarque: Prenez garde à ne pas rayer ni endommager le piston. 7. Déposez le joint torique, la bague d'appui, le joint racleur et le joint de la tête. Remarque: Prenez garde à ne pas rayer ni endommager la tête. Contrôle du vérin de levage Polar Trac PRUDENCE Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air comprimé. 1. Nettoyez tous les composants du vérin de levage dans du solvant propre et séchez-les à l'air comprimé. 2. Contrôlez la surface interne de la tête du vérin pour y rechercher des rayures profondes, un faux rond ou une déformation. Remarque: Remplacez la tête du vérin s'il est usé ou endommagé. 3. Contrôlez la tête, la tige et le piston pour y détecter tout piquage, rayure ou usure excessive. Remarque: Remplacez les pièces si elles sont usées ou endommagées. Montage du vérin de levage Polar Trac 1. Assurez-vous que toutes les pièces du vérin de levage sont propres avant le montage. 2. Enduisez de liquide hydraulique propre les joints toriques neufs, bague d'appui et autres joints, et procédez comme suit : A. Posez avec précaution le joint de capuchon et le joint torique sur le piston. Si elle a été déposée, posez la bague d'usure sur le piston. B. Posez avec précaution la bague d'appui, le joint torique, le joint et le joint racleur sur la tête. Important: Le serrage des mordaches de l'étau contre la surface de la tige pourrait l'endommager. Lors du serrage de la tige dans un étau, ne serrez que la chape de la tige. 3. Montez la tige correctement dans un étau en la serrant par la chape et procédez comme suit : A. Enduisez la tige de liquide hydraulique propre. Système hydraulique Page 4–120 Groundsmaster 7210 B. Glissez la tête sur la tige. C. Posez le piston sur la tige et fixez-le avec l'écrou freiné ; serrez l'écrou freiné à 339 à 406 N∙m (250 à 300 ft-lb). D. Déposez la tige de l'étau. Important: Lors du serrage du vérin de levage dans un étau, ne serrez que le côté chape de la tête du vérin pour éviter de l'endommager. 4. Montez la tête du vérin correctement dans un étau en serrant le côté chape de la tête du vérin. Important: Lors de la pose de la tête dans la tête du vérin, prenez particulièrement garde à l'emplacement de la bague de retenue dans la tête du vérin pour vous assurer que les joints de piston et de tête ne s'engage pas dans le logement.. 5. Enduisez légèrement toutes les pièces internes de liquide hydraulique propre. Glissez l'ensemble piston, tige et tête dans la tête du vérin. Remarque: N'endommagez pas les joints. 6. Posez la bague de retenue et insérez la tête dans la tête du vérin. Alignez le trou de la bague de retenue dans la tête avec la fente d'accès dans la tête du vérin. Insérez le crochet de la bague de retenue dans le trou et faites pivoter la tête en sens horaire jusqu'à emmancher complet la bague de retenue dans la tête du vérin en recouvrant les extrémités de la bague. Groundsmaster 7210 Page 4–121 Système hydraulique Refroidisseur d'huile Dépose du refroidisseur d'huile 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déverrouillez le capot et levez-le. PRUDENCE Un radiateur ou un refroidisseur d'huile chaud peut causer des brûlures. Laissez refroidir le moteur et les systèmes de refroidissement avant de travailler dessus ou à proximité. 3. Déposez le radiateur et le refroidisseur d'huile de la machine ; voir Dépose du radiateur (page 3–12). 4. Déposez les 3 vis (repère 1 dans Figure 133), 6 rondelles plates, 3 rondelles frein et 3 écrous de fixation du refroidisseur d'huile sur le radiateur. 5. Séparez le refroidisseur d'huile du radiateur. Contrôle du refroidisseur d'huile 1. Rincez à contre-courant le refroidisseur d'huile avec un solvant de nettoyage. Après nettoyage du refroidisseur, assurez-vous que tout le solvant est vidangé du refroidisseur. PRUDENCE Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air comprimé pour sécher le refroidisseur d'huile. 2. Soufflez de l'air comprimé en sens opposé à la circulation du liquide pour sécher l'intérieur du refroidisseur d'huile. 3. Posez des bouchons propres sur les orifices du refroidisseur d'huile. Nettoyez la surface extérieure du refroidisseur. Remarque: Le refroidisseur d'huile doit être exempt de toute trace de corrosion, de fissure sur les tuyaux ou de piquage excessif des tuyaux. Pose du refroidisseur d'huile 1. Posez le refroidisseur d'huile sur le radiateur avec les 3 vis (repère 1 dans Figure 133), 6 rondelles plates, 3 rondelles frein et 3 écrous. 2. Posez le radiateur et le refroidisseur d'huile sur la machine ; voir Pose du radiateur (page 3–13). 3. Abaissez le capot et verrouillez-le. 4. Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Système hydraulique g035023 Figure 133 1. Vis (3 u) 5. Bouchon de radiateur 2. Rondelle plate (6 u) 6. Bouchon de conduite 3. Rondelle-frein (3 u) 7. Radiateur 4. Écrou (3 u) 8. Refroidisseur d'huile Page 4–122 Groundsmaster 7210 Chapitre5 Système électrique Table of Contents Informations générales .....................................5–2 Résistance ...................................................5–40 Module de commande standard .....................5–2 Relais de préchauffage ................................5–41 Diagramme logique du module de Relais de démarrage et EGR........................5–42 commande standard ......................................5–3 Pompe à carburant.......................................5–43 Centrale électronique de commande (ECU) Thermocontact à deux niveaux ....................5–44 du moteur Yanmar..........................................5–5 Fusibles........................................................5–46 Composants électriques du moteur Résistance de terminaison de bus Yanmar...........................................................5–5 CAN .............................................................5–47 Communications par bus CAN .......................5–5 Contacteur de levage/abaissement de Schémas et diagrammes électriques..............5–6 plateau .........................................................5–48 Outils spéciaux ..................................................5–7 Bobine d'électrovanne de distributeur de Multimètre ......................................................5–7 commande de levage ...................................5–50 Protecteur de borne de batterie ......................5–7 Réglages ........................................................5–51 Hydromètre de batterie...................................5–8 Entretien et réparations ...................................5–52 Gel diélectrique ..............................................5–9 Bobine d'électrovanne de PDF .....................5–52 Affichage InfoCenter ........................................5–10 Bobines d'électrovanne de distributeur de commande de levage ...................................5–53 Écran d'accueil.............................................5–10 Entreposage de la batterie ...........................5–54 Écran d'informations principal ...................... 5–11 Entretien de la batterie .................................5–54 Écran de menu principal...............................5–12 Entretien de la batterie .................................5–55 Écran Entretien ............................................5–12 Écran Paramètres ........................................5–13 Écran About (à propos) ................................5–14 Dépannage ......................................................5–15 Problèmes de démarrage.............................5–16 Problèmes généraux de fonctionnement et de transport..................................................5–18 Problèmes de fonctionnement de plateau de coupe ......................................................5–19 Problèmes de levage/abaissement de plateau de coupe..........................................5–20 Vérifications rapides du système électrique .....5–21 Test de la batterie (test en circuit ouvert)..........................................................5–21 Essai du système de charge.........................5–21 Essai du système de bougie de préchauffage ................................................5–22 Vérification du fonctionnement des contacteurs de sécurité ................................5–22 Essai des composants électriques ...................5–23 Commutateur à clé .......................................5–24 Contacteur de PDF ......................................5–26 Contacteurs de point mort ............................5–29 Contacteur de siège .....................................5–31 Manocontact d'huile moteur .........................5–33 Capteur de frein de stationnement................5–34 Bobine d'électrovanne de PDF .....................5–37 Faisceau de fil fusible ...................................5–38 Diodes..........................................................5–39 Groundsmaster 7210 Page 5–1 Système électrique Informations générales Le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction donne des informations sur l'utilisation, la maintenance générale et les intervalles de maintenance de votre machine. Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction pour plus d'informations lors de l'entretien de la machine. Module de commande standard La machine Groundsmaster 7210 est équipée d'un module de commande standard (SCM) qui surveille et commande les composants électriques pour assurer la sécurité d'utilisation. Le module SCM est fixé sur le couvercle du panneau de commande (Figure 134). Le module SCM surveille les entrées de la clé de contact, du point mort, du frein de stationnement, de la PDF, du siège et du thermocontact à deux niveaux. Le module SCM fournit un signal Run et Start à utiliser par le contrôleur du moteur. Utilisez le module SCM pour vérifier le fonctionnement des contacteurs de la machine en surveillant les voyants LED du SCM. Si un voyant LED du SCM ne s'allume pas (par exemple le voyant LED d'entrée du siège ne s'allume pas quand le siège est occupé et le contacteur à clé est en position ON), vous devez faire un essai du contacteur, des fusibles et du câblage du circuit. g034387 Figure 134 1. Écrou à embase 2. Module de commande standard (SCM) 4. Couvercle de panneau de commande 5. Verrou 3. Vis Le SCM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou à un appareil portable et ne peut pas être reprogrammé. Il n'enregistre pas de données d'anomalies intermittentes. Entrées du module SCM Le voyant LED d'alimentation devrait être allumé quand le contacteur à clé est en position ON. Le voyant LED d'entrée d'alimentation devrait aussi s'allumer quand le contacteur à clé est en position START . Le voyant LED d'entrée de démarrage devrait s'allumer quand le contacteur à clé est en position START . Le voyant LED d'entrée de point mort devrait s'allumer quand les 2 leviers de commande de traction sont en position POINT MORT VERROUILLÉ. Le voyant LED d'entrée frein de stationnement desserré devrait s'allumer quand vous ne serrez pas le frein de stationnement. Le voyant LED d'entrée de contacteur de PDF devrait s'allumer quand le contacteur de PDF est ACTIVÉ (tiré). Le voyant LED d'entrée sur le siège devrait s'allumer quand l'utilisateur est assis sur le siège. Le voyant LED d'entrée d'arrêt de haute température devrait s'allumer quand le thermocontact à deux niveaux du moteur se ferme suite à une température de liquide de refroidissement du moteur d'environ 115°C (240°F). Le voyant LED d'entrée d'avertissement de haute température devrait s'allumer quand le thermocontact à deux niveaux du moteur se ferme suite à une température de liquide de refroidissement du moteur d'environ 105°C (220°F). Système électrique Page 5–2 Groundsmaster 7210 Le voyant LED d'entrée de marche arrière n'est pas utilisé sur la machine Groundsmaster 7210. Sorties du module SCM Le voyant LED de sortie de démarrage devrait s'allumer quand le contacteur à clé est en position START et les 2 leviers de commande de traction en position POINT MORT VERROUILLÉ, le contacteur de PDF DÉSACTIVÉ et le siège occupé ou le frein de stationnement serré. Le voyant LED de sortie de fonctionnement devrait s'allumer quand le contacteur à clé en position ON et les entrées de point mort, de frein de stationnement, de PDF, de siège et de température de liquide de refroidissement du moteur signalent un fonctionnement sûr du moteur (c'est-à-dire que le siège est occupé, le frein de stationnement desserré quand vous déplacez les leviers de commande de traction hors de la position POINT MORT VERROUILLÉ). Le voyant LED de sortie de PDF devrait s'allumer quand le contacteur à clé est en position ON et le contacteur de PDF en position ACTIVÉ (tiré). Remarque: Si le voyant LED d'entrée d'avertissement de haute température du SCM s'allume, le voyant LED de sortie de PDF ne s'allume pas, et la PDF se désengage quelle que soit la position du contacteur de PDF. g033656 Figure 135 1. Voyant LED d'entrée d'alimentation 2. Voyant LED d'entrée de démarrage 7. Voyant LED d'entrée frein de stationnement desserré 8. Voyant LED d'entrée de contacteur de PDF 3. Voyant LED de sortie de fonctionnement du moteur 9. Voyant LED d'entrée sur le siège 4. Voyant LED de sortie de démarrage 10. Voyant LED d'entrée d'arrêt de haute température 5. Voyant LED de sortie de PDF 11. Voyant LED d'entrée d'avertissement de haute température 6. Voyant LED d'entrée de point mort 12. Voyant LED d'entrée de marche arrière Diagramme logique du module de commande standard Chaque ligne du diagramme ci-dessous (Figure 136) indique la position de composant nécessaire (entrées) pour que le module SCM active les sorties appropriées pour le fonctionnement de la machine. Exemple : Pour démarrer le moteur avec un conducteur sur le siège, la clé est en position START , les 2 leviers de commande de traction en position POINT MORT VERROUILLÉ et le frein de stationnement n'est pas serré, les composants du moteur et le démarreur sont alors activés. Important: Pendant le fonctionnement de la machine, si la PDF s'arrête et que le voyant d'avertissement de température de la console s'allume, évitez d'arrêter le moteur. Dans ce cas, repoussez le bouton de PDF, conduisez lentement vers une surface plane et sûre, passez le levier d'accélérateur en position RALENTI, passez les leviers de commande de traction en position POINT MORT VERROUILLÉ et serrez le frein de stationnement. Laissez tourner le moteur au ralenti quelques minutes jusqu'au refroidissement à un niveau sûr et vérifiez le système de refroidissement avant de remettre la machine en service. Groundsmaster 7210 Page 5–3 Système électrique g034737 Figure 136 Système électrique Page 5–4 Groundsmaster 7210 Centrale électronique de commande (ECU) du moteur Yanmar Le moteur Yanmar utilisé sur la machine Groundsmaster 7210 utilise une centrale de commande électronique (ECU) pour la gestion du moteur comme pour communiquer avec l'écran InfoCenter pour l'utilisateur sur la machine. Si vous devez débrancher l'ECU du moteur pour quelque raison que ce soit, assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et la clé retirée pendant 30 secondes au minimum avant de brancher l'ECU du moteur. Voir Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1). g034741 Figure 137 1. Filtre à air 2. Centrale électronique de commande (ECU) 3. Batterie Composants électriques du moteur Yanmar Pour l'entretien ou le dépannage des composants électriques du moteur, utilisez le Manuel d'entretien du moteur et le Manuel de dépannage. Contactez votre distributeur Toro pour toute assistance supplémentaire sur le dépannage du moteur. Communications par bus CAN L'ECU et l'écran InfoCenter utilisés sur la machine Groundsmaster 7210 communiquent entre sur un système à bus CAN. Ce système permet au groupe de traction d'intégrer complètement tous les composants électriques du tracteur et de les considérer comme un ensemble unique. Le système à bus CAN réduit le nombre de composants électriques et de raccordement utilisés sur la machine, et permet de réduire notablement le nombre de fils dans le faisceau électrique. L'intégration des fonctions électriques permet aussi à l'affichage InfoCenter de faciliter le diagnostic des systèmes électriques. CAN désigne le réseau de contrôleurs (controller area network) utilisé entre les contrôleurs de la machine. Les 2 câbles à paires torsadées de conception spéciale forment le bus. Ces fils fournissent les chemins de données entre le contrôleur (ECU) ainsi que l'affichage InfoCenter utilisé sur la machine. Les dénominations techniques de ces câbles sont CAN High et CAN Low. Aux extrémités des paires torsadées des câbles de bus se trouvent des résistances de terminaison de 120 ohms. La liaison par bus CAN commande chacun des composants et exige que 4 fils pour leur fonctionnement et la communication avec le système : CAN High, CAN Low, B+ (alimentation) et masse. Groundsmaster 7210 Page 5–5 Système électrique Schémas et diagrammes électriques Consultez les Schémas électriques et plans/diagrammes d'implantation des faisceaux dans le Annexe A — Plans dépliants. Système électrique Page 5–6 Groundsmaster 7210 Outils spéciaux Vous pouvez commander ces outils spéciaux auprès de votre distributeur agréé Toro. Certains outils sont aussi disponibles auprès de fournisseurs locaux. Multimètre Cet appareil de mesure peut servir aux essais des composants électriques et circuits pour les mesures d'intensité, de résistance ou de tension. Remarque: Utilisez un multimètre numérique pour les essais des circuits électriques. La haute impédance (résistance interne) d'un multimètre numérique en mode de mesure de tension permet d'assurer qu'il n'y aura pas de courant excédentaire traversant l'appareil. Ce courant excédentaire pourrait endommager les circuits qui ne sont pas conçus pour le fournir. g033636 Figure 138 Protecteur de borne de batterie Cette bombe aérosol s'utilise sur les bornes de batterie, cosses rondes et cosses à fourche pour réduire les problèmes de corrosion. Appliquez le protection de borne sur le raccordement après fixation du câble de batterie, de la cosse ronde ou de la cosse à fourche. (réf. Toro 107-0392) g033638 Figure 139 Groundsmaster 7210 Page 5–7 Système électrique Hydromètre de batterie Utilisez l'hydromètre de batterie pour mesurer la densité de l'électrolyte de la batterie. Vous pouvez vous procurer cet outil dans le commerce local. g033640 Figure 140 Système électrique Page 5–8 Groundsmaster 7210 Gel diélectrique Utilisez le gel diélectrique pour éviter la corrosion des bornes de raccordement sans joint. Pour assurer un enveloppement complet des bornes, appliquez abondamment le gel sur le composant et le connecteur du faisceau électrique, branchez le connecteur sur le composant, débranchez le connecteur, réappliquez du gel sur les deux surfaces et raccordez à nouveau le connecteur du faisceau sur le composant. Les connecteurs doivent être parfaitement remplis de gel pour un résultat efficace. g033639 Figure 141 Remarque: N'utilisez pas le gel diélectrique sur les bornes de raccordement avec joint car le gel pourrait déloger les joints du connecteur au montage. (réf. Toro 107-0342) Groundsmaster 7210 Page 5–9 Système électrique Affichage InfoCenter L'écran InfoCenter utilisé sur votre Groundsmaster est un appareil LCD situé sur la console. Le système InfoCenter donne des informations au conducteur pendant l'utilisation de la machine, assure l'assistance au diagnostic du système électrique pour les techniciens et permet la saisie des paramètres réglables de la machine. L'alimentation de l'InfoCenter est disponible quand le relais d'alimentation principal est activé (contacteur à clé en position RUN ou START ). Un système de bus CAN intégrant la centrale de commande électronique du moteur Yanmar et l'InfoCenter assure la communication nécessaire sur la machine pour le fonctionnement de l'InfoCenter. Écran d'accueil L'écran d'accueil de l'InfoCenter (Figure 142) apparaît au passage initial du contacteur à clé en position RUN ou START . L'écran d'accueil donne des informations de base sur la machine à consulter par l'utilisateur. Après quelques secondes d'affichage de l'écran d'accueil sur l'InfoCenter, l'écran principal d'informations apparaît. L'écran d'accueil permet de connaître la tension de la batterie de la machine, le nombre d'heure, la température du liquide de refroidissement et l'état du moteur. g035028 Figure 142 1. Température du liquide de refroidissement 2. Tension de batterie 3. Compteur horaire Système électrique Page 5–10 4. Bouton droit 5. Bouton de défilement 6. Bouton de menu/retour Groundsmaster 7210 Écran d'informations principal Les 2 écrans d'informations principaux de l'InfoCenter (Figure 143 et Figure 144) s'affichent après quelques secondes d'affichage de l'écran d'accueil. En fonctionnement normal de la machine, les écrans d'informations principaux donnent à l'utilisateur les informations sur la machine. La bascule entre les écrans d'informations principaux s'effectue en appuyant sur le bouton droit de l'InfoCenter. Les écrans d'informations principaux permettent de surveiller la température du liquide de refroidissement du moteur, la tension de la batterie et le régime du moteur. En cas de défaut électrique du moteur pendant le fonctionnement de la machine, ce défaut est affiché sur l'InfoCenter pour avertir l'opérateur. Le défaut du moteur est mémorisé dans l'ECU du moteur et peut être affiché par l'outil de diagnostic du moteur. Le menu et des écrans d'informations supplémentaires sont accessibles depuis l'écran d'informations principal de l'InfoCenter, en appuyant puis relâchant le bouton de menu/précédent (bouton de gauche) de l'écran. Pour en savoir plus sur le menu principal et les écrans d'option de menu ; voir Écran de menu principal (page 5–12). g035029 Figure 143 1. Température du liquide de refroidissement 2. Tension de batterie 3. Compteur horaire 4. Bouton droit 5. Bouton de défilement 6. Bouton de menu/retour g035030 Figure 144 1. Température du liquide de refroidissement 2. Tension de batterie 3. Régime moteur Groundsmaster 7210 Page 5–11 4. Bouton droit 5. Bouton de défilement 6. Bouton de menu/retour Système électrique Écran de menu principal L'écran de menu principal est accessible depuis l'écran d'informations principal ou l'écran d'accueil de l'InfoCenter, en maintenant enfoncé le bouton de menu/précédent (bouton de gauche) de l'écran. Une fois dans l'écran de menu principal (Figure 145), il est possible d'accéder à 3 options de menu. Le bouton de déplacement vers une option de menu (bouton central) permet de mettre en évidence une autre option de menu. La sélection de l'option mise en évidence s'effectue en appuyant sur le bouton de choix d'option (bouton de droite). Les options du menu principal sont Service (entretien), Settings (paramètres) et About (à propos). Ces options de menu sont décrites ci-dessous. Pour revenir à l'écran principal d'informations depuis l'écran de menu principal, appuyez sur le bouton précédent (bouton de gauche). g035031 Figure 145 1. Menu principal 4. Bouton précédent 2. Choix d'options de menu 5. Options de menu 3. Déplacement vers des options de menu Écran Entretien L'écran Entretien contient des informations d'exploitation de la machine, notamment nombre d'heures et compteurs. Les valeurs affichées pour ces options de menu d'entretien ne sont pas modifiables. Si le code PIN de la machine a été saisi pour accéder aux options de menu protégées dans l'écran de paramètres, les options de menu d'entretien protégées apparaissent et sont disponibles sur l'écran d'entretien. Remarque: Si les optons de menu protégées sont disponibles, le code PIN est affiché en haut à droite de l'écran InfoCenter. Les options pour le nombre d'heures sont : • Key On (Contact) indique le nombre d'heures pendant lequel le contacteur à clé a été dans la position RUN. • DPF Regeneration (Régénération FAP) donne la procédure nécessaire pour la régénération fixe du FAP (filtre à particules) du système d'échappement sur les machines équipées de moteur Tier 4 (modèles 30616, 30617, 30618, 30619, 30633 et 30695). Si l'ECU du moteur conclut qu'une régénération fixe du FAP est nécessaire, un conseil apparaît sur l'écran InfoCenter et indique les étapes nécessaires dans le menu d'écran Entretien. Système électrique Page 5–12 Groundsmaster 7210 Écran Paramètres L'écran Paramètres (Figure 146) indique la langue et les unités (anglaises ou métriques) de l'affichage InfoCenter. L'écran Paramètres permet aussi à l'utilisateur de personnaliser les réglages de rétroéclairage (luminosité) et contraste de l'écran InfoCenter. En cas de sélection de l'une des options de rétroéclairage (luminosité) ou contraste, le bouton central ou le bouton droit permettent de régler l'écran. Les menus protégés permettent de saisir le code PIN de la machine de façon à consulter et modifier les options de l'écran d'entretien de la machine. Les options d'entretien protégées sont notamment la régénération du FAP du système d'échappement (moteurs Tier 4). g035032 Pour accéder aux options de menu Figure 146 protégées, entrez le code PIN à 4 chiffres à l'aide des boutons central et droit de 1. Menu Paramètres 4. Bouton précédent l'écran InfoCenter. Après saisie du code 2. Choix d'options de menu 5. Options du menu PIN, une coche doit apparaître au-dessus Paramètres du bouton central InfoCenter. Appuyez 3. Déplacement vers des options de menu sur le bouton central, l'écran d'affichage InfoCenter devrait indiquer "PIN" en haut à droite si la code PIN correct a été saisi. Utilisez le bouton précédent pour revenir au menu de paramètres. Les options de menu protégées devraient être disponibles dans le menu Entretien et restées modifiables tant que le contacteur à clé reste en position RUN. Remarque: Le code PIN initial peut être 1234 ou 0000. Si le code PIN a été modifié et oublié, vous pouvez obtenir un code PIN temporaire auprès de votre distributeur Toro. Groundsmaster 7210 Page 5–13 Système électrique Écran About (à propos) Le menu À propos (Figure 147) identifie le numéro de modèle de la machine, son numéro de série et le numéro de révision du logiciel. L'écran À propos indique aussi l'état du bus CAN. Des informations supplémentaires sont disponibles en accédant à l'écran À propos après accès aux menus protégés par saisie du code PIN. Pour revenir à l'écran du menu principal depuis l'écran À propos, appuyez sur le bouton précédent (bouton de gauche). g035033 Figure 147 1. Menu À propos 4. Bouton précédent 2. Choix d'options de menu 5. Options du menu À propos 3. Déplacement vers des options de menu Système électrique Page 5–14 Groundsmaster 7210 Dépannage PRUDENCE Retirez tous les bijoux, en particuliers les bagues et les montres, avant toute opération de dépannage ou d'essai électrique. Débranchez les câbles de la batterie sauf si l'essai exige la tension de la batterie. Pour un dépannage et des réparations efficaces, vous devez avoir une bonne compréhension des circuits et composants électriques utilisés sur cette machine ; voir Schémas électriques dans l'Annexe A — Plans dépliants. Si la machine a des contacteurs de verrouillage qui ne sont pas dérivés, raccordez les contacteurs pour assurer un dépannage et une sécurité corrects. Remarque: Utilisez les voyants LED d'entrée et de sortie du module de commande standard pour le dépannage d'un problème électrique de la machine Groundsmaster 7210. Groundsmaster 7210 Page 5–15 Système électrique Problèmes de démarrage Problème Causes possibles Toute l'alimentation électrique est absente, y compris sur l'écran InfoCenter. • • • • • Batteries déchargées. Câbles de batterie desserrés ou corrodés. Fusible F1 (15 A) du contacteur à clé endommagé. Borne de masse desserrée ou corrodée. Contacteur à clé ou câblage du circuit endommagé. Le solénoïde du démarreur émet un clic, mais le démarreur ne tourne pas. • • • • • • La charge de la batterie est basse. Batteries déchargées. Câbles de batterie desserrés ou corrodés. Borne de masse desserrée ou corrodée. Câblage du démarreur endommagé. Solénoïde de démarreur ou démarreur endommagé. Remarque: Si le solénoïde du démarreur émet un clic, le problème n'est pas dans le circuit de verrouillage de sécurité. Rien ne se passe lors d'une tentative de démarrage du moteur. L'écran InfoCenter fonctionne avec le contacteur à clé en position RUN. • Les leviers de traction ne sont pas à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. • Siège du conducteur vide ou frein de stationnement non serré. • Le ou les contacteurs de point mort de traction sont endommagé ou mal réglés. • Contacteur de PDF en position ACTIVÉE (haute) ou endommagé. • Température du liquide de refroidissement du moteur excessive ou thermocontact à deux niveaux endommagé. • La batterie est déchargée. • Câbles de batterie desserrés ou corrodés. • Borne de masse desserrée ou corrodée. • Fusible F1, F2, F3 ou F4 endommagé. • Faisceau de liaison de fusible du démarreur endommagé. • Câblage du circuit de démarrage du moteur desserré, corrodé ou endommagé ; voir Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants. • Contacteur à clé endommagé. • Câblage du solénoïde de démarreur desserré, corrodé ou endommagé. • Solénoïde de démarreur endommagé. • Module de commande standard endommagé. Le moteur tourne au démarreur mais ne démarre pas. • Réservoir de carburant vide. • Câblage du circuit de démarrage du moteur desserré, corrodé ou endommagé ; voir Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants. • Filtre à carburant bouché. • Moteur et/ou carburant peut-être trop froid. • Câblage du circuit endommagé. • Pompe à carburant du moteur ou câblage du circuit endommagé. • Mauvais fonctionnement du circuit de préchauffage du moteur. • Mauvais fonctionnement du moteur ou du système d'alimentation ; voir Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1). Mauvais fonctionnement du circuit des bougies de préchauffage. • Câblage du circuit de préchauffage du moteur desserré, corrodé ou endommagé ; voir Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants. • Bougie(s) de préchauffage du moteur endommagée(s). • Relais de préchauffage endommagé. • Faisceau de liaison de fusible du démarreur endommagé. • Fusible F1, F2, F3 ou F4 endommagé. Système électrique Page 5–16 Groundsmaster 7210 Le moteur tourne au démarreur, mais ne devrait pas quand le contacteur de PDF est en position ACTIVÉE (haute). • Contacteur de PDF ou câblage du circuit endommagé. • Module de commande standard endommagé. Le moteur démarre, mais s'arrête dès que le contacteur à clé est sorti de la position START . • Câblage du circuit endommagé. • Contacteur à clé endommagé. Groundsmaster 7210 Page 5–17 Système électrique Problèmes généraux de fonctionnement et de transport Problème Causes possibles Le moteur continue à tourner mais ne devrait pas quand le contacteur à clé est passé en position OFF. • • • • Le moteur s'arrête pendant l'utilisation, mais peut redémarrer. • Frein de stationnement serré. • Le conducteur se lève du siège (le contacteur de siège n'est pas enfoncé à fond). • Contacteur de siège ou câblage du circuit endommagé. • Contacteur à clé ou câblage du circuit endommagé. • Machine utilisée sur une pente avec un faible niveau de carburant. • Capteur de frein de stationnement ou câblage du circuit endommagé. Remarque: Si c'est la température excessive du liquide de refroidissement qui arrête le moteur, le conducteur peut démarrer le moteur en déplaçant légèrement la machine. Après démarrage du moteur dans cet état, le moteur tourne pendant environ 10 secondes avant de s'arrêter à nouveau. Batteries déchargées. Câbles de batterie desserrés ou corrodés. Fusible F1 (15 A) du contacteur à clé endommagé. Contacteur à clé ou câblage du circuit endommagé. Le moteur s'arrête en fonctionnement (avec l'utilisateur sur le siège). • L'utilisateur n'est pas au centre du siège (le contacteur de siège n'est pas enfoncé à fond). • Température du moteur excessive (au-delà de 115°C/240°F). • Thermocontact à deux niveaux du moteur endommagé. • Machine utilisée sur une pente avec un faible niveau de carburant. • Frein de stationnement serré ou capteur de frein de stationnement endommagé. • Contacteur de siège endommagé. • Fusible F1, F3 ou F4 endommagé. • Pompe à carburant endommagée. La batterie ne se charge pas. • Fils desserrés, corrodés ou coupés dans le circuit de charge ; voir Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants. • Courroie d'alternateur du moteur détendue ou endommagée. • Alternateur endommagé. • Batterie endommagée. • Faisceau de liaison de fusible du démarreur endommagé. Système électrique Page 5–18 Groundsmaster 7210 Problèmes de fonctionnement de plateau de coupe Remarque: Pour actionner le circuit de coupe, l'utilisateur doit être sur le siège, le contacteur de PDF activé. Problème Causes possibles Le plateau de coupe reste engagé mais ne devrait pas en l'absence de conducteur sur le siège. • Contacteur de siège ou câblage du circuit endommagé. • Problème hydraulique dans le circuit de tonte ; voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1). Le plateau de coupe tourne, mais ne devrait pas avec le contacteur de PDF en position DÉSACTIVÉE (base). • Contacteur de PDF ou câblage du circuit endommagé. • Problème hydraulique dans le circuit de tonte ; voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1). Le plateau de coupe ne fonctionne pas avec le contacteur de PDF en position ACTIVÉE (haute). • Siège du conducteur vide. • Niveau de liquide hydraulique dans le réservoir bas. • Contacteur de siège ou câblage du circuit endommagé. • Câblage de la bobine d'électrovanne de PDF de transmission desserré, corrodé ou endommagé ; voir Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants. • Bobine d'électrovanne de PDF de transmission endommagée. • Contacteur de PDF endommagé. • Température du moteur excessive (au-delà de 105°C/220°F). • Thermocontact à deux niveaux ou câblage du circuit endommagé. • Module de commande standard endommagé. • Électrovanne hydraulique de transmission endommagée ; voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1). • Embrayage de PDF dans la transmission usé ou endommagé ; voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1). • Vanne de pression de transmission ou pompe de charge endommagée ; voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1). Groundsmaster 7210 Page 5–19 Système électrique Problèmes de levage/abaissement de plateau de coupe Problème Causes possibles Le plateau de coupe ne s'abaisse pas. • Le conducteur n'appuie pas à fond sur le contacteur du siège. • Contacteur de siège ou câblage du circuit endommagé. • Bobine S1 de solénoïde de distributeur de commande de levage ou câblage du circuit endommagé. • Problème hydraulique dans le circuit de levage/abaissement ; voir Dépannage (page 4–25). Aucune des unités de coupe ne se lève. • Bobine S1 de solénoïde de distributeur de commande de levage ou câblage du circuit endommagé. • Problème hydraulique dans le circuit de levage/abaissement ; voir Dépannage (page 4–25). Système électrique Page 5–20 Groundsmaster 7210 Vérifications rapides du système électrique Test de la batterie (test en circuit ouvert) Utilisez un multimètre pour mesurer la tension aux bornes de la batterie ; voir Tableau de test de batterie (page 5–21). Passez le multimètre en tension CC. La batterie doit être à une température de 16°C à 38°C (60°F à 100°F). Assurez-vous que la clé est en position OFF et que tous les accessoires sont désactivés. Raccordez le fil de mesure positif (+) à la borne positive de la batterie et le fil de mesure négatif (-) à la borne négative de la batterie. Mesurez et notez la tension de la batterie. Utilisez le Tableau de test de batterie (page 5–21) connaître le niveau de charge de la batterie. Remarque: Ce test donne un état relatif de la batterie. Le test en charge de la batterie donne des informations complémentaires plus précises ; voir Entretien de la batterie (page 5–55). Tableau de test de batterie Tension mesurée Niveau de charge de la batterie 12,68 V (ou plus) Chargée à fond (100%) 12,45 V Chargée à 75% 12,24 V Chargée à 50% 12,06 V Chargée à 25% 11,89 V Chargée à 0% Essai du système de charge Ce test simple permet de savoir si un système de charge fonctionne. Il indique si le système de charge donne un courant de sortie, sans indication sur sa valeur. Outil nécessaire : un multimètre numérique en tension CC. Instructions d'essai : Raccordez le fil positif (+) du multimètre à la borne positive de la batterie et le fil négatif (-) du multimètre à la borne négative de la batterie. Gardez les fils de mesure raccordés aux bornes de la batterie et notez la tension de la batterie. Remarque: Au démarrage du moteur, la tension de la batterie chute et doit ensuite augmenter quand le moteur tourne. Remarque: Selon l'état de charge de la batterie et sa température, la tension de la batterie augmente à des vitesses différentes pendant la charge. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré (3 000 tr/min). Laissez charger la batterie au minimum 3 minutes. Notez la tension de la batterie. Remarque: Après fonctionnement du moteur pendant au minimum 3 minutes, la tension de la batterie doit être d'au moins 0,50 V plus élevée que la tension initiale. Voir Tableau de tension de la batterie (page 5–22) pour un exemple de système de charge qui fonctionne. Groundsmaster 7210 Page 5–21 Système électrique Tableau de tension de la batterie Au moins 0,50 V au-dessus de la tension initiale. Tension initiale de batterie = 12,30 V Tension de batterie après 3 minutes de charge = 12,85 V Différence = +0,55 V Essai du système de bougie de préchauffage Cet essai simple et rapide permet de s'assurer de l'intégrité du fonctionnement du système de bougie de préchauffage Groundsmaster. Effectuez cet essai en cas de difficulté de démarrage (moteur froid) sur un moteur diesel équipé d'un système de bougies de préchauffage. Outils nécessaires : un multimètre numérique et/ou ampèremètre inductif (capteur de courant CA/CC) Instructions d'essai : Raccordez correctement l'ampèremètre au multimètre numérique (voir les instructions du fabricant). Passez le multimètre sur l'échelle correcte. Contacteur à clé en position OFF, placez la pince de mesure de l'ampèremètre autour du fil d'alimentation principale des bougies de préchauffage et prenez une mesure avant d'activer le système de bougies de préchauffage. Réglez le zéro de l'appareil (le cas échéant). Activez le système de bougies de préchauffage et notez la valeur lue sur le multimètre. Le système de bougies de préchauffage de la machine Groundsmaster 7210 devrait donner une valeur d'environ 21 A. Vérification du fonctionnement des contacteurs de sécurité PRUDENCE Vérifiez chaque jour le bon fonctionnement des contacteurs de sécurité. Remplacez tout contacteur au fonctionnement défectueux avant d'utiliser la machine. La machine Groundsmaster 7210 est équipée d'un module de commande standard (SCM) qui surveille le fonctionnement des contacteurs de sécurité. Les informations affichées sur le SCM sont décrites dans Essai des composants électriques (page 5–23). L'essai de chaque contacteur individuel de sécurité est inclus dans Essai des composants électriques (page 5–23). Remarque: La machine est équipée d'un contacteur de sécurité situé sur le frein de stationnement. Le moteur s'arrête si les leviers de commande de traction sortent de la position POINT MORT VERROUILLÉ avec le frein de stationnement serré. 1. Assurez-vous que les spectateurs sont éloignés de la zone de travail. N'approchez pas les pieds ni les mains du plateau de coupe (ou équipement). 2. Utilisateur sur le siège, le moteur ne doit pas démarrer avec le contacteur de PDF en position ACTIVÉE ni avec les leviers de commande de traction sortis de la position de POINT MORT VERROUILLÉ. Corrigez le problème si la machine ne fonctionne pas correctement. 3. Utilisateur sur le siège, les leviers de commande de traction en position POINT MORT VERROUILLÉ, frein de stationnement desserré et contacteur de PDF en position DÉSACTIVÉE, le moteur doit démarrer. Levez-vous du siège et déplacez lentement les leviers de commande de traction pour les sortir de la position POINT MORT VERROUILLÉ, le moteur doit s'arrêter dans les 1 à 3 secondes. Corrigez le problème si la machine ne fonctionne pas correctement. Système électrique Page 5–22 Groundsmaster 7210 Essai des composants électriques Pour des vérifications exactes de résistance ou de continuité, débranchez électriquement le composant essayé du circuit (c'est-à-dire débranchez le connecteur du faisceau électrique avant d'effectuer une vérification de continuité du contacteur). Remarque: Pour des informations d'essai des composants du moteur, voir le manuel d'entretien du moteur Yanmar. Important: Pour l'essai de continuité de composants électriques avec un multimètre (sur ohms), assurez-vous de débrancher l'alimentation du circuit. Groundsmaster 7210 Page 5–23 Système électrique Commutateur à clé Le commutateur à clé (repère 1 dans Figure 148) a 3 positions (OFF, ON/PREHEAT et START ) (Figure 149). Les bornes du contacteur à clé sont identifiées sur la Figure 150. Le module de commande standard (SCM) surveille le fonctionnement du contacteur à clé. Quand le contacteur à clé est en position ON, le voyant LED d'entrée d'alimentation du SCM devrait être allumé. Essai du contacteur à clé 1. Avant de débrancher le contacteur à clé pour essai, assurez-vous de faire l'essai du contacteur et de son câblage de circuit comme entrée du SCM ; voir Module de commande standard (page 5–2). g035045 Figure 148 1. Commutateur à clé 2. Si le SCM confirme que le contacteur à clé et son câblage de circuit fonctionnent correctement, aucun essai complémentaire du contacteur n'est nécessaire. 3. Si le SCM conclut que le contacteur à clé et le câblage du circuit ne fonctionnent pas correctement, effectuez un essai du contacteur à clé. A. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. Débranchez le connecteur du faisceau électrique du contacteur à clé. g033641 Figure 149 B. Le câblage du circuit du contacteur à clé est indiqué dans Tableau logique des circuits (page 5–25). À l'aide d'un multimètre (sur ohms), essayez les fonctions du contacteur pour savoir s'il existe une continuité entre les diverses bornes pour chaque position de contacteur. Vérifiez la continuité entre les bornes du contacteur. C. Remplacez le contacteur à clé si nécessaire. D. Si l'essai du contacteur est correct et que le problème persiste dans le circuit, vérifiez le faisceau électrique ; voir Schémas électriques et Plans de disposition/diagrammes dans l'Annexe A—Plans dépliants. g033642 Figure 150 E. Raccordez le connecteur du faisceau électrique de la machine au contacteur à clé. Système électrique Page 5–24 Groundsmaster 7210 Tableau logique des circuits Position du contacteur OFF ON/PREHEAT START Groundsmaster 7210 Circuits normaux Autres circuits Rien Rien B+A+I X+Y B+S+I Rien Page 5–25 Système électrique Contacteur de PDF Le contacteur de PDF se trouve sur le panneau de commande (Figure 151). Tirez le contacteur de prise de force pour l'engager (plateau de coupe ou équipement). Le module de commande standard (SCM) surveille la position du contacteur de PDF (haute ou basse). Selon les entrées du contacteur de PDF et d'autres contacteurs du système de sécurité, le SCM commande l'activation de l'électrovanne de transmission et donc la PDF. Si le contacteur à clé est en position ON et le contacteur de PDF activé, le voyant LED d'entrée du contacteur de PDF du SCM devrait s'allumer. Important: Pendant le fonctionnement de la machine, si la PDF s'arrête et que le voyant d'avertissement de température de console d'allume suite à une température excessive du liquide de refroidissement du moteur, éviter d'arrêter le moteur. Dans ce cas, repoussez le bouton de PDF, conduisez lentement vers une surface plane et sûre, passez le levier d'accélérateur en position RALENTI, passez les leviers de commande de traction en position POINT MORT VERROUILLÉ et serrez le frein de stationnement. Laissez tourner le moteur au ralenti quelques minutes jusqu'au refroidissement à un niveau sûr et vérifiez le système de refroidissement avant de remettre la machine en service. g034742 Figure 151 1. Contacteur de PDF 2. Panneau de commande Essai du contacteur de PDF 1. Avant de débrancher le contacteur de PDF pour essai, assurez-vous de faire l'essai du contacteur et de son câblage de circuit comme entrée du SCM ; voir Module de commande standard (page 5–2). g033647 Figure 152 1. Borne COM B 2. Borne NO B 3. Borne NC B 4. Borne COM C 5. Borne NO C 6. Borne NC C 2. Si le SCM vérifie que le contacteur de PDF et le câblage du circuit fonctionnent correctement, aucun essai supplémentaire du contacteur n'est nécessaire. 3. Si le SCM conclut que le contacteur de PDF et le câblage du circuit ne fonctionnent pas correctement, effectuez un essai du contacteur de PDF. A. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et trouvez le contacteur de PDF à essayer. B. Débranchez le connecteur du faisceau électrique de la machine du contacteur de PDF. C. Les bornes du contacteur de PDF sont identifiées sur la Figure 152. Le câblage du circuit du contacteur de PDF est indiqué dans Tableau logique des circuits (page 5–28). À l'aide d'un multimètre (sur ohms), essayez les fonctions du contacteur pour savoir s'il existe une continuité entre les diverses bornes pour chaque position de contacteur. Vérifiez la continuité entre les bornes du contacteur. Système électrique Page 5–26 Groundsmaster 7210 D. Remplacez le contacteur de PDF si nécessaire. Groundsmaster 7210 Page 5–27 Système électrique E. Si l'essai du contacteur de PDF est correct et que le problème persiste dans le circuit, vérifiez le faisceau électrique ; voir Schémas électriques et Plans de disposition/diagrammes dans l'Annexe A—Plans dépliants. F. Raccordez le connecteur du faisceau électrique de la machine au contacteur de PDF. Vérifiez le fonctionnement du contacteur de PDF. Tableau logique des circuits Position du contacteur Circuits fermés Circuits ouverts ARRÊT (BAS) COM B + NC B COM C + NC C COM B + NO B COM C + NO C MARCHE (HAUT) COM B + NO B COM C + NO C COM B + NC B COM C + NC C Système électrique Page 5–28 Groundsmaster 7210 Contacteurs de point mort La machine Groundsmaster 7210 utilise 2 contacteurs de point mort identiques. Ces contacteurs de point mort sont normalement ouverts et se ferment quand les leviers de traction sont en position POINT MORT VERROUILLÉ. Les contacteurs de point mort se trouvent sous le couvercle gauche et le couvercle droit sous le siège de l'utilisateur (Figure 153 et Figure 154). Le module de commande standard (SCM) surveille l'état des contacteurs de point mort. Si le contacteur à clé est en position ON et les 2 leviers de traction en position POINT MORT VERROUILLÉ, le voyant LED d'entrée de point mort du SCM devrait s'allumer. Les contacteurs sont reliés en série de façon qu'ils doivent être tous les 2 fermés pour que l'entrée de point mort soit assurée pour le SCM. g035048 Figure 153 1. Couvercle gauche 3. Couvercle droit 2. Vis Essai des contacteurs de point mort 1. Avant de débrancher un contacteur de point mort pour essai, assurez-vous de faire l'essai du contacteur et de son câblage de circuit comme entrée du SCM ; voir Module de commande standard (page 5–2). 2. Si le SCM vérifie que les contacteurs de point mort et le câblage du circuit fonctionnent correctement, aucun essai supplémentaire du contacteur n'est nécessaire. 3. Si le SCM conclut que le contacteur de point mort et le câblage du circuit ne fonctionnent pas correctement, effectuez un essai de chaque contacteur de point mort. g033649 Figure 154 1. Levier de traction (gauche) 2. Contacteur de point mort A. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et trouvez les contacteurs de point mort à essayer. B. Débranchez le connecteur du faisceau électrique de la machine du contacteur de point mort. C. Branchez un multimètre (sur ohms) aux bornes du connecteur pour vérifier la continuité du connecteur. D. Quand le piston du contacteur est sorti, assurez-vous qu'il n'y a pas de continuité (ouverture) entre les bornes du contacteur. E. Quand le piston du contacteur est enfoncé, assurez-vous qu'il y a continuité (fermé) entre les bornes du contacteur. Groundsmaster 7210 Page 5–29 Système électrique F. Remplacez le contacteur si nécessaire. G. Si l'essai du contacteur de point mort est correct et que le problème persiste dans le circuit, vérifiez le faisceau électrique ; voir Schémas électriques et Plans de disposition/diagrammes dans l'Annexe A—Plans dépliants. H. Raccordez le connecteur du faisceau électrique de la machine au contacteur de point mort. Vérifiez le fonctionnement du contacteur de de point mort. g033650 Figure 155 1. Levier de traction 2. Contacteur de point mort Système électrique Page 5–30 3. Vis Groundsmaster 7210 Contacteur de siège Le contacteur de siège est normalement ouvert et se ferme quand le conducteur est sur le siège. Si le système de traction ou le contacteur de PDF est activé quand l'utilisateur se lève du siège, le moteur s'arrête. Le contacteur du siège et son connecteur électrique se trouvent juste sous le siège (Figure 156). Le module de commande standard (SCM) surveille l'état du contacteur de siège. Si le contacteur à clé est en position ON et le siège occupé, le voyant LED d'entrée Siège occupé du SCM devrait s'allumer. Essai du contacteur de siège 1. Avant de débrancher le contacteur de siège pour essai, assurez-vous de faire l'essai du contacteur et de son câblage de circuit comme entrée du SCM ; voir Module de commande standard (page 5–2). 2. Si le SCM vérifie que le contacteur de siège et le câblage du circuit fonctionnent correctement, aucun essai supplémentaire du contacteur n'est nécessaire. 3. Si le SCM conclut que le contacteur de siège et le câblage du circuit ne fonctionnent pas correctement, effectuez un essai du contacteur de siège. A. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. Basculez le siège pour accéder aux raccordements électriques du contacteur du siège. Remarque: Un court faisceau électrique raccorde le contacteur du siège au faisceau électrique principal de la machine. Ce faisceau de contacteur de siège se trouve entre le siège et sa plaque. B. Débranchez le connecteur électrique du faisceau de la machine du fil électrique du faisceau du contacteur de siège sous le siège du conducteur (Figure 156). C. Raccordez un multimètre (sur ohms) aux bornes du connecteur de faisceau du contacteur du siège pour vérifier la continuité du contacteur. D. Sans pression sur le siège, assurez-vous qu'il n'y a pas de continuité entre les bornes du faisceau du contacteur du siège. g033651 Figure 156 1. Connecteur du faisceau du siège 2. Faisceau électrique de la machine E. Appuyez directement sur le contacteur du siège par le coussin du siège. Assurez-vous qu'il y a continuité entre les bornes du faisceau du contacteur du siège quand le coussin du siège approche de sa fin de course, signalant ainsi que le contacteur du siège fonctionne. ATTENTION Pour éviter les blessures, ne tentez pas d'atteindre le contacteur par les ouvertures de la plaque du siège. Si un entretien du contacteur du siège est nécessaire, déposez le siège de sa plaque pour accéder au contacteur. F. Si l'essai de continuité est incorrect, déposez le siège ; voir Siège du conducteur (page 6–31). Vérifiez la continuité du contacteur du siège et/ou du faisceau du contacteur. Réparez ou remplacez les composants selon les besoins. Groundsmaster 7210 Page 5–31 Système électrique G. Si l'essai du contacteur de siège est correct et que le problème persiste dans le circuit, vérifiez le faisceau électrique de la machine ; voir Schémas électriques et Plans de disposition/diagrammes dans l'Annexe A—Plans dépliants. H. Après achèvement de l'essai du contacteur du siège, raccordez le connecteur du faisceau électrique de la machine au fil électrique du contacteur de siège. Abaissez le siège. Contrôlez le fonctionnement du contacteur de siège. Système électrique Page 5–32 Groundsmaster 7210 Manocontact d'huile moteur Le manocontact d'huile se trouve sur le moteur près du filtre à huile (Figure 157). Le manocontact est normalement fermé et s'ouvre sous la pression de l'huile. Le manocontact s'ouvre entre 40 à 60 kPa (5,8 à 8,8 psi). Le manocontact d'huile est connecté au contrôleur du moteur. Si le contacteur se ferme alors que le moteur tourne (signalant une faible pression d'huile), l'ECU arrête le moteur. Si une défaillance du manocontact d'huile est détectée par l'ECU, le moteur signale un défaut et celui-ci est affiché sur l'écran InfoCenter. Essai du manocontact d'huile moteur Remarque: Consultez le manuel d'entretien du moteur Yanmar pour en savoir plus sur le système de lubrification du moteur et son essai. g035302 Figure 157 1. Manocontact d'huile moteur 2. Filtre à huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. 2. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. 3. Trouvez le manocontact d'huile moteur sur le moteur et débranchez le connecteur du faisceau électrique du contacteur. 4. Branchez un multimètre (sur ohms) aux bornes du connecteur de faisceau de contacteur pour vérifier la continuité. A. Moteur arrêté, il ne devrait pas y avoir de continuité entre les bornes du faisceau du contacteur. B. Moteur tournant, il doit y avoir continuité entre les bornes du faisceau du contacteur. 5. Si l'essai conclut que le manocontact d'huile ne fonctionne pas correctement, vérifiez la continuité du manocontact et/ou de son faisceau. Réparez ou remplacez les composants selon les besoins. 6. Si l'essai du contacteur est correct et que le problème persiste dans le circuit, vérifiez le faisceau électrique de la machine ; voir Schémas électriques et Plans de disposition/diagrammes dans l'Annexe A—Plans dépliants. 7. Après achèvement de l'essai du manocontact d'huile, branchez le connecteur du faisceau électrique de l'ECU au manocontact d'huile. Groundsmaster 7210 Page 5–33 Système électrique Capteur de frein de stationnement Le capteur de frein de stationnement est un contacteur de fin de course normalement ouvert monté sous l'axe du frein de stationnement (Figure 158). La plaque de détection du capteur de frein est la languette située sur l'axe de frein. Quand le frein de stationnement n'est pas serré (loquet du frein non engagé), la languette est près du côté cible du capteur de frein de stationnement et le capteur est fermé. La languette s'éloigne du capteur quand le frein de stationnement est serré (loquet du frein engagé), ce qui ouvre le capteur. Le module de commande standard (SCM) surveille le fonctionnement du capteur de frein de stationnement. Si le contacteur à clé est en position RUN et que le frein de stationnement est desserré (loquet du frein non engagé), le voyant LED d'entrée du capteur de frein de stationnement du SCM devrait s'allumer. Faites l'essai du capteur de frein de stationnement et de son câblage de circuit comme entrée du SCM avant d'effectuer la procédure suivante. g034729 Figure 158 1. Levier de frein de stationnement 2. Axe de frein de stationnement 3. Roulement épaulé 4. Contre-écrou (2 u) 5. Rondelle-frein (2 u) 6. Support 7. Capteur de frein de stationnement 8. Languette Essai du capteur de frein de stationnement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe et arrêtez le moteur. 2. Avant de débrancher le capteur de frein de stationnement pour essai, assurez-vous de faire l'essai du capteur et de son câblage de circuit comme entrée du SCM ; voir Module de commande standard (page 5–2). 3. Si le SCM vérifie que le capteur de frein et le câblage du circuit fonctionnent correctement, aucun essai supplémentaire du capteur de frein n'est nécessaire. 4. Si le SCM détermine que le capteur de frein et le câblage du circuit ne fonctionnent pas correctement, effectuez la procédure d'essai du capteur de frein de stationnement comme suit. 5. Déposez le couvercle gauche. 6. Trouvez le capteur de frein de stationnement (Figure 158). Remarque: Vérifiez que le frein de stationnement n'est pas serré. 7. Passez le contacteur à clé en position RUN (ne démarrez pas le moteur) et vérifiez le voyant LED côté câble du capteur de frein de stationnement. Le voyant LED devrait s'allumer quand le frein de stationnement n'est pas serré (loquet du frein non engagé). 8. Contacteur à clé toujours en position RUN (ne démarrez pas le moteur), serrez le frein de stationnement (loquet du frein engagé), et vérifiez le voyant LED côté câble du capteur de frein de stationnement. Le voyant LED ne devrait pas s'allumer quand le frein de stationnement est serré (loquet du frein engagé). 9. Si le voyant LED du capteur de frein ne fonctionne pas correctement, procédez comme suit : A. Assurez-vous que le capteur de frein de stationnement est réglé correctement ; voir Capteur de frein de stationnement (page 5–51). Si nécessaire, réglez le capteur et revenez à l'étape 7. Système électrique Page 5–34 Groundsmaster 7210 B. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et débranchez le connecteur du capteur de frein de stationnement du faisceau électrique de la machine. C. À l'aide d'un multimètre, vérifiez que la borne du connecteur du faisceau électrique de la machine pour le fil noir est fermé (en continuité) sur la masse. Groundsmaster 7210 Page 5–35 Système électrique D. Passez le contacteur à clé en position RUN (ne démarrez pas le moteur) et vérifiez avec un multimètre que la borne du connecteur du faisceau électrique pour le fil rose a une tension du système (12 VCC). E. Si le fil noir est fermé à sur la masse, que le fil rose a une tension du système et que le voyant LED du capteur ne fonctionne pas, remplacez le capteur de frein de stationnement. Réglez le capteur après la pose ; voir Capteur de frein de stationnement (page 5–51). 10. Après achèvement de l'essai du capteur de frein, assurez-vous que le connecteur du capteur est branché sur le faisceau électrique de la machine. Système électrique Page 5–36 Groundsmaster 7210 Bobine d'électrovanne de PDF Le système hydraulique de la machine Groundsmaster 7210 utilise une bobine d'électrovanne à l'avant de la transmission (Figure 159). Quand la bobine d'électrovanne est activée, un débit hydraulique est dirigé vers le système de PDF pour l'actionner. Le module de commande standard (SCM) fournit le courant à la bobine de l'électrovanne en fonction de la position de diverses entrées. Le voyant LED de PDF sur le SCM s'allume quand la bobine de l'électrovanne est activée. Essai de la bobine d'électrovanne de PDF Remarque: Ne déposez pas l'électrovanne de la vanne à cartouche pour l'essai. 1. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. Débranchez le connecteur du faisceau électrique de la bobine de l'électrovanne. g033657 Figure 159 1. Transmission 3. Connecteur de bobine 2. Électrovanne et bobine Remarque: Avant de mesurer une petite résistance avec un multimètre numérique, court-circuitez les fils de mesure du multimètre. Le multimètre affiche une petite valeur de résistance (le plus souvent 0,5 ohms ou moins). Cette résistance est due à la résistance interne du multimètre et des fils de mesure. Soustrayez cette valeur de la valeur mesurée pour le composant en cours d'essai. 2. Mesurez la résistance entre les 2 bornes du connecteur de la bobine de solénoïde. Remarque: La résistance de la bobine de solénoïde doit être d'environ 7,5 ohms. 3. Raccordez le connecteur du faisceau électrique à la bobine de solénoïde. 4. Si la bobine de l'électrovanne doit être remplacée ; voir Bobine d'électrovanne de PDF (page 5–37). Groundsmaster 7210 Page 5–37 Système électrique Faisceau de fil fusible La machine Groundsmaster 7210 utilise 3 fils fusibles pour la protection des circuits. Ces fils fusibles se trouvent dans un faisceau qui raccorde la borne B+ du démarreur au faisceau électrique principal. En cas de défaillance d'un de ces fils, le courant vers le circuit de protégé est arrêté ; voir Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF, débranchez le câble négatif de la borne de la batterie et débranchez le câble positif de la batterie ; voir Entretien de la batterie (page 5–55). Trouvez et débranchez le connecteur P1 de fil fusible du faisceau électrique de la machine. Utilisez un multimètre pour vérifier la continuité entre chaque broche du connecteur P1 et le connecteur J1 du démarreur (Figure 161). Si un des fils fusibles est ouvert, remplacez le faisceau de fil fusible. Remarque: Assurez-vous que la cause de la défaillance des fils fusibles a été identifiée et réparée. g034743 Figure 160 1. Faisceau de fil fusible Après l'achèvement de l'essai, assurez-vous que les connecteurs du faisceau de fil fusible sont reliés correctement au démarreur et au faisceau électrique de la machine. Branchez le câble positif à la borne de la batterie puis le câble négatif. g033658 Figure 161 Système électrique Page 5–38 Groundsmaster 7210 Diodes Plusieurs diodes identiques sont utilisées sur les machines Groundsmaster 7210. Le courant maximal autorisé sur chacune de ces diodes est de 6 A. Les diodes peuvent être identifiées par un symbole de diode de couleur noir et la référence Toro à l'extrémité du corps de la diode (Figure 162). La diode sert à la protection du circuit contre les crêtes de tension survenant à la désactivation du solénoïde de démarreur. Cette diode se branche sur le faisceau électrique du moteur près du décanteur d'eau dans le carburant ; voir le plan du faisceau électrique du moteur dans l'Annexe A—Plans dépliants. Une diode sert à protéger l'ECU du moteur d'une inversion de polarité dans le circuit du relais d'EGR. Cette diode se branche sur le faisceau électrique du moteur près de l'ECU du moteur Yanmar ; voir le plan du faisceau électrique du moteur dans l'Annexe A—Plans dépliants. Une diode sert à protéger l'ECU du moteur d'une inversion de polarité dans le circuit d'alternateur. Cette diode se branche sur le faisceau électrique du moteur près de l'ECU du moteur Yanmar ; voir le plan du faisceau électrique du moteur dans l'Annexe A—Plans dépliants. Une diode sert à protéger le circuit de PDF des crêtes de tension survenant lors de l'engagement du contacteur de PDF. Cette diode se branche sur le faisceau électrique du moteur sous le siège du conducteur ; voir le plan du faisceau électrique de plate-forme dans l'Annexe A—Plans dépliants. Une diode dans le circuit de levage/abaissement sert à la logique du circuit. Quand le contacteur de levage est enfoncé en position de montée, cette diode permet l'activation des deux électrovannes du distributeur de levage. Quand le contacteur de levage est enfoncé en position de descente, cette diode empêche l'activation de l'électrovanne repérée B dans le schéma. Cette diode se branche sur le faisceau électrique du moteur sous le siège du conducteur ; voir le plan du faisceau électrique de plate-forme dans l'Annexe A—Plans dépliants. Dans le kit de levage arrière en option, 4 diodes servent à la logique du circuit. Dans le kit de soufflage de débris en option, une diode permet d'éviter les crêtes de tension à la désactivation de l'électrovanne hydraulique du kit. Essai de la diode L'essai de la diode présenté dans Figure 162 peut être effectué à l'aide d'un multimètre numérique (essai de diode ou ohms) ; voir Tableau de l'essai de diode (page 5–39). g034714 Figure 162 1. Extrémité du corps de diode 3. Borne mâle 2. Diode 4. Borne femelle Tableau de l'essai de diode Fil rouge du multimètre (+) sur la borne Fil noir du multimètre (-) sur la borne Continuité Femelle Mâle Oui Mâle Femelle Non Groundsmaster 7210 Page 5–39 Système électrique Résistance La résistance est utilisée dans tous les faisceaux électriques du moteur pour les machines GM7210 et elle est nécessaire au fonctionnement du contacteur à clé. La résistance se branche sur le faisceau électrique près de l'alternateur ; voir le plan du faisceau électrique du moteur dans l'Annexe A—Plans dépliants. La résistance est identifiable par sa couleur grise et le symbole de résistance à l'extrémité du corps de la résistance. Essai de la résistance L'essai de la résistance peut s'effectuer à l'aide d'un multimètre numérique (sur ohms). Remarque: La résistance aux bornes de la résistance devrait être de 1600 ohms. g034715 Figure 163 1. Extrémité du corps de la résistance Système électrique Page 5–40 2. Résistance Groundsmaster 7210 Relais de préchauffage Le relais de préchauffage de la machine Groundsmaster 7210 a 4 bornes et fait passer un courant électrique vers les bougies de préchauffage du moteur quand il est activé. Le relais de préchauffage est fixé sur le support d'ECU au-dessus de la batterie. L'ECU active le relais de préchauffage quand vous tournez au départ le contacteur à clé en position ON/PREHEAT ainsi qu'en position START . g035044 Essai du relais de préchauffage 1. Déverrouillez le capot et levez-le. Figure 164 1. Relais de préchauffage 2. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. Débranchez le connecteur du faisceau électrique du relais de préchauffage. Remarque: Avant de mesurer une petite résistance avec un multimètre numérique, court-circuitez les fils de mesure du multimètre. Le multimètre affiche une petite valeur de résistance (le plus souvent 0,5 ohms ou moins). Cette résistance est due à la résistance interne du multimètre et des fils de mesure. Soustrayez cette valeur de la valeur mesurée pour le composant en cours d'essai. 3. Vérifiez la résistance de la bobine entre les bornes 85 et 86 à l'aide d'un multimètre (sur ohms). Remarque: La résistance doit être d'environ 72 ohms. g034744 4. Raccordez les fils du multimètre (sur Figure 165 ohms), aux bornes de relais 30 et 87. Puis mettez à la masse la borne 85 et appliquez +12 VCC à la borne 86. Le relais doit couper la continuité entre les bornes 30 et 87 à l'application et à la suppression de la tension de +12 VCC à la borne 86. 5. Débranchez la tension et les fils des bornes du relais. 6. Branchez le connecteur du faisceau électrique au relais de préchauffage après l'achèvement de l'essai. 7. Refermez et verrouillez le capot. Groundsmaster 7210 Page 5–41 Système électrique Relais de démarrage et EGR La machine Groundsmaster 7210 utilise 2 relais identiques à 5 bornes pour commander l'alimentation du solénoïde du démarreur et de la vanne EGR du moteur. Les relais sont fixés sur le support d'ECU au-dessus de la batterie (Figure 166). Le relais de démarrage alimente le solénoïde du démarreur du moteur quand il est activé par l'ECU du moteur. Le relais d'EGR alimente la vanne EGR du moteur quand il est activé par l'ECU du moteur. Essai des relais de démarrage et EGR g034747 Figure 166 1. Relais de démarrage 3. Support d'ECU 2. Relais EGR 4. ECU 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déverrouillez le capot et levez-le. 3. Assurez-vous que la machine ne risque pas de démarrer intempestivement, pour cela débranchez le câble négatif (-) de la batterie puis le câble positif (+) de la batterie ; voir Entretien de la batterie (page 5–55). g034753 4. Trouvez le relais à essayer. 5. Débranchez le connecteur du faisceau électrique du relais et déposez le relais de son support de fixation pour l'essai. Figure 167 1. Borne de bobine 2. Borne normalement fermée 3. Borne normalement ouverte 4. Borne commune 6. Avec un multimètre (sur ohms), mesurez la résistance de la bobine entre les bornes 85 et 86. Remarque: La résistance doit être comprise entre 71 et 88 ohms. 7. Raccordez les fils du multimètre (sur ohms), aux bornes de relais 30 et 87. Puis mettez à la masse la borne 86 et appliquez +12 VCC à la borne 85. Le relais doit couper et établir la continuité entre les bornes 30 et 87 à l'application et à la suppression de la tension de +12 VCC à la borne 85. 8. Débranchez la tension de la borne 85 et le fil du multimètre de la borne 87. 9. Raccordez les fils du multimètre (sur ohms), aux bornes de relais 30 et 87A, et appliquez +12 VCC à la borne 85. Le relais doit couper et établir la continuité entre les bornes 30 et 87A à l'application et à la suppression de la tension de +12 VCC à la borne 85. 10. Après l'essai, débranchez les fils de tension et du multimètre des bornes du relais. 11. Fixez le relais au support de fixation et branchez le connecteur du faisceau électrique au relais. 12. Branchez le câble positif (+) à la batterie puis le câble négatif (-) ; voir Entretien de la batterie (page 5–55). 13. Abaissez le capot et verrouillez-le. Système électrique Page 5–42 Groundsmaster 7210 Pompe à carburant La pompe à carburant est fixée au tube ROPS près du réservoir gauche (Figure 168). Le voyant LED de sortie de fonctionnement du module de commande standard s'allume quand la pompe à carburant est activée. Essai de la pompe à carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. 2. Déverrouillez le siège du conducteur et levez-le pour accéder à la pompe à carburant. 3. Déposez les 3 verrous à expansion qui fixent le panneau arrière à la traverse de la machine, déposez le panneau arrière et écartez-le de la machine. 4. Déverrouillez le capot et levez-le. g034746 Figure 168 1. Durit d'alimentation 3. Tube du système ROPS 2. Réservoir de carburant gauche 4. Pompe à carburant 5. Débranchez la durit d'alimentation en carburant (refoulement de la pompe) du raccord d'entrée sur le filtre à carburant. 6. Assurez-vous que les durits de carburant fixées à la pompe sont dégagées. 7. Placez la durit de carburant débranchée (refoulement de la pompe) dans un grand cylindre gradué de volume suffisant pour recueillir 0,9 l (32 fl oz). Important: Pour l'essai de la pompe à carburant, ne passez pas le contacteur à clé en position START . 8. Passez le contacteur à clé en position ON et recueillez le carburant dans le cylindre gradué. Laissez tourner la pompe 30 secondes puis ramenez le contacteur en position OFF. Remarque: La quantité de carburant pompée en 30 secondes doit être d'environ 350 ml (11,8 fl oz). 9. Remplacez la pompe à carburant selon les besoins. Branchez la durit de carburant sur le filtre à carburant. 10. Amorcez le système de carburant ; voir Amorçage du circuit d'alimentation (page 3–16). Spécifications de la pompe à carburant Capacité de la pompe 700 ml/min (23,5 fl oz/minute) Pression 21,5 à 37,3 kPa (3,1 à 5,4 psi) Consommation maximale de courant 0,9 A 11. Abaissez le siège du conducteur. 12. Abaissez le capot et verrouillez-le. Groundsmaster 7210 Page 5–43 Système électrique Thermocontact à deux niveaux Le thermocontact à deux niveaux comporte 2 circuits normalement ouverts utilisés pour surveiller la température du liquide de refroidissement du moteur. Ces circuits de contacteur sont le circuit d'avertissement de haute température et le circuit d'arrêt de haute température. Le thermocontact à deux niveaux est fixé au boîtier de la pompe à eau du moteur (Figure 169). Quand la température du liquide de refroidissement monte à environ 105°C (220°F), le circuit d'avertissement de haute température se ferme. Ce circuit fermé est une entrée du module de commande standard (SCM). Cette entrée fait allumer le voyant LED d'avertissement de haute température du SCM et arrêter l'équipement de la PDF. Si la température du liquide de refroidissement du moteur monte à environ 115°C (240°F), le circuit d'arrêt en haute température se ferme et fournit une entrée au module de commande standard (SCM). Cette entrée fait allumer le voyant LED d'arrêt en haute température du SCM et arrêter le moteur. Le module de commande standard (SCM) surveille le fonctionnement du thermocontact à deux niveaux. Si une température excessive du liquide de refroidissement fait fermer l'un ou l'autre circuit de contacteur, le voyant LED approprié s'allume sur le SCM. Essayez le contacteur et son câblage de circuit à l'aide du SCM avant d'effectuer la procédure d'essai qui suit. g034740 Figure 169 1. Thermocontact à deux niveaux g035304 Figure 170 1. Thermocontact à deux niveaux 2. Circuit d'arrêt 3. Circuit d'avertissement Essai du thermocontact à deux niveaux 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez l'équipement, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. Ouvrez le capot pour accéder au moteur. DANGER Si le radiateur ou le moteur est chaud, du liquide de refroidissement chaud sous pression pourrait s'échapper et causer des brûlures. N'ouvrez pas le bouchon du radiateur et ne vidangez pas le radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Assurez-vous que le moteur est froid avant de déposer le thermocontact à deux niveaux du moteur. 2. Abaissez le niveau de liquide de refroidissement dans le moteur et déposez le thermocontact à deux niveaux du moteur. Système électrique Page 5–44 Groundsmaster 7210 3. Placez l'extrémité du contacteur dans un récipient d'huile équipé d'un thermomètre puis chauffez lentement l'huile (Figure 171). PRUDENCE L'huile est chaude et pourrait causer des blessures ou un incendie. Manipulez l'huile chaude avec les plus grandes précautions. 4. Vérifiez la résistance du contacteur avec un multimètre (sur ohms) en pendant l'augmentation de la température de l'huile. A. Le circuit d'avertissement de haute température est normalement ouvert et se ferme de 101° à 108°C (214° à 226°F). B. Le circuit d'arrêt en haute température est normalement ouvert et se ferme de 112° à 119°C (234° à 246°F). g033667 Figure 171 5. Si le thermocontact n'est pas conforme à l'une ou l'autre des spécifications, remplacez-le. 6. Après l'achèvement de l'essai, posez le thermocontact sur le boîtier de thermostat du moteur, en procédant comme suit : A. Nettoyez les filetages du boîtier et du thermocontact. Appliquez du produit d'étanchéité au sur le filetage du thermocontact B. Vissez le thermocontact dans le boîtier ; serrez le thermocontact à 29,4 à 39.2 N∙m (22 à 28 ft-lb). C. Connectez le faisceau de câblage au thermocontact. 7. Remplissez le système de refroidissement du moteur. 8. Abaissez le capot et verrouillez-le. Groundsmaster 7210 Page 5–45 Système électrique Fusibles Le bloc de fusibles se trouve sous le capot du contrôleur près du siège du conducteur. En plus des fusibles du bloc de fusibles, un fusible 25 A est inclus dans le faisceau électrique du moteur pour protéger le circuit de l'alimentation de l'ECU. Ce fusible se trouve près de l'ECU (Figure 173). Identification et fonction Voir la Figure 172 pour identifier chaque fusible et son calibre dans le bloc de fusibles. Les fusibles ont les fonctions suivantes. Le fusible F1 (15 A) protège l'alimentation des circuits du contacteur à clé et le kit d'éclairage en option. Le fusible F2 (10 A) protège le circuit de démarrage du SCM. g034750 Figure 172 1. Fusible F4 (2 A) 3. Fusible F2 (10 A) 2. Fusible F3 (10 A) 4. Fusible F1 (15 A) Le fusible F3 (10 A) protège l'alimentation du SCM, le compteur d'heures, l'InfoCenter et le capteur de frein de stationnement. Le fusible F4 (2 A) protège l'alimentation de la logique du SCM. Essai des fusibles Tournez le contacteur à clé à la position RUN (ne démarrez pas le moteur). Fusible dans le bloc de fusibles, vérifiez à l'aide d'un multimètre qu'il y a une tension de 12 VCC aux deux points d'essai de bornes sur le fusible. Si une tension de 12 VCC existe sur 1 des points d'essai du fusible mais pas sur l'autre, le fusible est grillé. Si la dépose du fusible est nécessaire, assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et la clé retirée du contacteur. Déposez le fusible du bloc de fusibles et vérifiez qu'il y a continuité entre les bornes du fusible. Système électrique g034749 Figure 173 1. ECU Page 5–46 2. Fusible de 25 A Groundsmaster 7210 Résistance de terminaison de bus CAN La communication entre les composants électriques du système sur la machine Groundsmaster 7210 s'effectue par un système de communication à bus CAN. Les 2 fils torsadés de conception spéciale forme le bus du réseau utilisé sur votre machine. Ces fils fournissent le chemin de données entre les composants de la machine. À l'extrémité de la paire torsadée des fils de bus près de l'écran InfoCenter se trouve une résistance de terminaison de bus CAN de 120 ohms. La résistance de terminaison de bus CAN se branche sur le faisceau électrique de plate-forme dans le bras de commande. La résistance est accessible par dépose de la plaque de couvercle à droite du bras de commande. g035036 Figure 174 1. Résistance de terminaison de bus CAN 2. Détrompeur La deuxième résistance de terminaison de bus CAN se branche sur le faisceau électrique de plate-forme sous la pompe à carburant près du réservoir de carburant gauche. La résistance est accessible par dépose du siège du conducteur et du panneau arrière. Remarque: Le coin isolant dans la résistance de terminaison est bleu pour faciliter l'identification. Il y a aussi un détrompeur central pour empêcher de brancher la résistance de terminaison dans le mauvais connecteur du faisceau électrique. Remarque: Consultez les Schémas électriques et plans/diagrammes d'implantation des faisceaux dans le Annexe A — Plans dépliants pour en savoir plus sur l'emplacement de la résistance de terminaison et ses raccordements de fils. Essais de la résistance de terminaison de bus CAN Essayez la résistance de terminaison (Figure 174) à l'aide d'un multimètre numérique (sur ohms). La résistance entre les bornes A et B de la résistance de terminaison devrait être de 120 ohms. La borne C n'est pas utilisée sur la machine Groundsmaster 7210. Groundsmaster 7210 Page 5–47 Système électrique Contacteur de levage/abaissement de plateau Le contacteur de levage/abaissement de plateau permet de lever et d'abaisser le plateau de coupe de votre machine. Le contacteur est fixé au levier de traction droit (Figure 175). Le contacteur de levage/abaissement est raccordé au faisceau électrique du contacteur qui traverse le levier de traction droit et se raccorde au faisceau électrique principal sous le panneau de commande. Quand le haut du contacteur de levage/abaissement est enfoncé (position momentanée), les deux bobines d'électrovanne (S1 et S2) du distributeur de commande hydraulique de levage sont activées, ce qui décale les vannes et fait sortir le vérin de levage pour monter le plateau de coupe. Quand le bas du contacteur de levage/abaissement est enfoncé (position à déclic), la bobine d'électrovanne S1 du distributeur de commande hydraulique de levage est activée, ce qui fait décaler la vanne et rentrer le vérin de levage pour abaisser le plateau de coupe. g035037 Figure 175 1. Levier de traction droit 2. Contacteur de levage/abaissement de plateau Essai du contacteur de levage/abaissement de plateau 1. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et la clé retirée du contacteur. 2. Déplacez le levier de traction droit pour le sortir de la position POINT MORT et déposez les 2 vis de fixation du capuchon du contacteur sur la poignée de commande de déplacement droite (Figure 176). Glissez avec précaution le capuchon du contacteur avec le contacteur de levage/abaissement de plateau et le faisceau électrique pour les sortir de la poignée de commande. 3. Débranchez les connecteurs du faisceau électrique du contacteur de levage/abaissement. 4. Branchez un multimètre (sur ohms) sur les bornes du contacteur de levage/abaissement pour vérifier la continuité du contacteur. 5. Contacteur en position normale centrée, il ne devrait pas y avoir de continuité (circuit ouvert) entre aucune des bornes du contacteur. 6. Avec le haut du contacteur enfoncé (position momentanée), il devrait y avoir continuité (circuit fermé) entre les Système électrique g035038 Figure 176 1. Capuchon du contacteur 4. Vis (2 u) 2. Faisceau électrique du contacteur 3. Contacteur de levage/abaissement de plateau 5. Levier de traction droit Page 5–48 Groundsmaster 7210 bornes du bas et centrale du contacteur et pas de continuité (circuit ouvert) entre les bornes du haut et centrale. 7. Avec le bas du contacteur enfoncé (position à déclic), il devrait y avoir continuité (circuit fermé) entre les bornes du haut et centrale du contacteur et pas de continuité (circuit ouvert) entre les bornes du bas et centrale. 8. Si l'essai conclut que le contacteur de levage/abaissement de plateau est endommagé, remplacez-le. 9. Après l'achèvement de l'essai, fixez les connecteurs du faisceau électrique au contacteur de levage/abaissement de plateau. Remarque: Assurez-vous que les connecteurs sont fixés aux bornes du contacteur comme indiqué dans la Figure 176. La borne supérieure du contacteur devrait être raccordée au fil vert pour un fonctionnement correct du levage. 10. Glissez avec précaution le capuchon du contacteur avec le contacteur de levage/abaissement et le faisceau électrique branchés dans la poignée de commande droite et fixez le capuchon du contacteur avec les 2 vis. Groundsmaster 7210 Page 5–49 Système électrique Bobine d'électrovanne de distributeur de commande de levage L'électrovanne du distributeur de commande hydraulique de levage se trouve du côté droit de la machine, près de la roue arrière gauche. Quand les bobines des solénoïdes sont activées, le décalage de la vanne permet de commander le débit du liquide hydraulique. L'essai électrique des bobines peut s'effectuer avec la bobine posée sur la vanne hydraulique. Essai de la bobine d'électrovanne de distributeur de commande de levage 1. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. 2. Débranchez le connecteur électrique du faisceau de câblage de la bobine d'électrovanne à tester (Figure 177). 3. Trouvez les spécifications de résistance de la bobine en mesurant le diamètre et la hauteur de la bobine (Figure 178). g034755 Figure 177 1. Bobine d'électrovanne Remarque: Avant de mesurer une petite résistance avec un multimètre numérique, court-circuitez les fils de mesure du multimètre. Le multimètre affiche une petite valeur de résistance (le plus souvent 0,5 ohms ou moins). Cette résistance est due à la résistance interne du multimètre et des fils de mesure. Soustrayez cette valeur de la valeur mesurée pour le composant en cours d'essai. 4. Avec un multimètre (sur ohms), mesurez la résistance entre les bornes du connecteur de la bobine d'électrovanne. La résistance correcte pour la bobine de solénoïde se trouve dans Tableau de spécifications de la bobine d'électrovanne (page 5–50). 5. Si la résistance de la bobine d'électrovanne est incorrecte, remplacez la bobine ; voir Bobines d'électrovanne de distributeur de commande de levage (page 5–53). 6. Après l'essai des bobines, raccordez le connecteur de faisceau électrique à la bobine d'électrovanne. 2. Distributeur de levage de plateau g034754 Figure 178 Tableau de spécifications de la bobine d'électrovanne Diamètre de bobine Hauteur de bobine Résistance de bobine 46,7 mm (1,84 po) 49,9 mm (1,96 po) 7,1 ohms 35,8 mm (1,41 po) 36,3 mm (1,43 po) 8,8 ohms Système électrique Page 5–50 Groundsmaster 7210 Réglages Capteur de frein de stationnement Le capteur de frein de stationnement est une entrée du contrôleur SCM pour savoir quand le frein de stationnement est serré (loquet de frein engagé). Le capteur de frein est un contacteur de fin de course normalement ouvert posé sur le support sous l'axe de frein (Figure 179). Quand le frein de stationnement n'est pas serré (loquet du frein non engagé), la languette du frein de stationnement est près du côté cible du capteur de frein de stationnement et le capteur est fermé. La languette du frein de stationnement s'éloigne du capteur quand le frein de stationnement est serré (loquet du frein engagé), ce qui ouvre le capteur. Réglage du capteur de frein de stationnement 1. Quand le frein de stationnement n'est pas serré (loquet du frein non engagé), l'espace entre le capteur de frein de stationnement et la languette sur le levier doit être de 2,8 à 3,8 mm (0,110 à 0,150 po). g034729 Figure 179 1. Levier de frein de stationnement 2. Axe de frein de stationnement 3. Roulement épaulé 4. Contre-écrou (2 u) 5. Rondelle-frein (2 u) 6. Support 7. Capteur de frein de stationnement 8. Languette 2. Si l'espace est incorrect, desserrez les contre-écrous de fixation du capteur au levier de frein. Positionnez le capteur à l'aide des contre-écrous, pour obtenir l'espace correct entre le capteur et la languette. Serrez les contre-écrous pour fixer le réglage. Serrez les contre-écrous à 18,4 à 22,4 N∙m (162 à 198 in-lb). Après serrage des contre-écrous, assurez-vous que le jeu entre le capteur de frein de stationnement et la languette sur le levier n'a pas changé. 3. Vérifiez que le voyant LED du côté câble du capteur de frein de stationnement s'allume quand le frein n'est pas serré (loquet du frein non engagé). Le voyant LED ne devrait pas s'allumer quand le frein de stationnement est serré (loquet du frein engagé). 4. Après réglage du capteur du frein de stationnement, utilisez le SCM pour vérifier que le capteur de frein de stationnement et son câblage de circuit fonctionnent correctement ; voir Capteur de frein de stationnement (page 5–34). Groundsmaster 7210 g035039 Figure 180 1. Axe de frein de stationnement 2. Languette Page 5–51 3. Capteur de frein de stationnement 4. Espace Système électrique Entretien et réparations Remarque: Pour plus de détails sur les réparations des composants électriques du moteur ; voir Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1). Bobine d'électrovanne de PDF Vous pouvez remplacer la bobine d'électrovanne de PDF sur la transmission sans ouvrir le système hydraulique (Figure 181). Dépose de la bobine d'électrovanne de PDF 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez le siège du conducteur pour accéder à la bobine de l'électrovanne de PDF. 3. Débranchez le connecteur du faisceau électrique du connecteur de la bobine d'électrovanne de PDF. 1. Transmission 4. Retirez l'écrou de l'ensemble bobine. 2. Électrovanne et bobine g036991 Figure 181 3. Connecteur de bobine 5. Glissez l'ensemble bobine pour la dégager de la tige d'électrovanne (Figure 182). 6. Éliminez toute trace de corrosion ou de saleté de la tige de la vanne. Pose de la bobine d'électrovanne de PDF 1. Glissez le nouvel ensemble de bobine, les joints et les rondelles sur la tige de l'électrovanne. Assurez-vous de positionner correctement les joints et les rondelles (Figure 182). Important: Lors de la fixation de la bobine d'électrovanne sur le solénoïde, ne serrez pas excessivement l'écrou hexagonal. 2. Posez l'écrou hexagonal sur l'ensemble tiroir et serrez l'écrou à 5,9 à 7,8 N∙m (53 à 69 in-lb). 3. Branchez le connecteur du faisceau électrique sur le connecteur de la bobine d'électrovanne. g036300 Figure 182 1. Écrou hexagonal 4. Joint 2. Rondelle-frein 3. Rondelle 5. Bobine d'électrovanne 4. Abaissez le siège du conducteur et fixez-le en place. Système électrique Page 5–52 Groundsmaster 7210 Bobines d'électrovanne de distributeur de commande de levage Vous pouvez remplacer une bobine d'électrovanne hydraulique sur le distributeur de levage de plateau (Figure 183) sans ouvrir le système hydraulique. Dépose des bobines d'électrovanne de distributeur de commande de levage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Trouvez la bobine d'électrovanne à remplacer. 3. Soulevez le siège du conducteur pour accéder au distributeur de levage de plateau (Figure 183) for pour trouver l'emplacement des bobines d'électrovanne sur le distributeur de commande de levage. 4. Débranchez le connecteur du faisceau électrique de la bobine d'électrovanne à remplacer. g035040 Figure 183 1. Écrou d'électrovanne 2. Bobine 3. Électrovanne 4. Distributeur de levage de plateau 5. Bouchon sans fuite 6. Électrovanne 7. Bobine 8. Écrou de bobine 5. Déposez l'écrou de l'électrovanne. 6. Glissez la bobine de solénoïde pour la séparer de la vanne. 7. Éliminez toute trace de corrosion ou de saleté de la vanne. Pose des bobines d'électrovanne de distributeur de commande de levage 1. Glissez la bobine complète sur la vanne hydraulique. 2. Posez l'écrou sur la vanne et serrez-le à 6,8 N∙m (5 ft-lb). Remarque: Ne serrez pas l'écrou excessivement. 3. Raccordez le connecteur du faisceau électrique de la machine à la bobine de solénoïde. 4. Abaissez le siège et fixez-le en place. Groundsmaster 7210 Page 5–53 Système électrique Entreposage de la batterie Si vous conservez la machine sans l'utiliser pendant plus de 30 jours : 1. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. Déposez la batterie et chargez-la à fond ; voir Entretien de la batterie (page 5–55). 2. Rangez la batterie sur une étagère ou remettez-la sur la machine. 3. Débranchez les câbles si la batterie est conservée sur la machine. 4. Entreposez la batterie dans une atmosphère fraiche pour éviter sa décharge rapide. 5. Pour éviter le gel de la batterie pendant le stockage, assurez-vous de la charger à fond ; voir Entretien de la batterie (page 5–55). Entretien de la batterie 1. Le niveau d'électrolyte de la batterie doit être maintenu correct. Le haut de la batterie doit être maintenu propre. Si la machine est entreposée dans un lieu où les températures peuvent être extrêmement élevées, la batterie se déchargera plus rapidement que celle d'une machine entreposée à températures fraiches. ATTENTION Les gaz sont explosifs ; ils peuvent aussi être cause de nausées. • Portez des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc pour travailler sur l'électrolyte. Chargez la batterie dans un lieu bien ventilé de façon à permettre la dissipation des gaz dégagés pendant la charge. • Maintenez les flammes nues et les étincelles électriques à l'écart de la batterie ; ne fumez pas. • Débranchez le chargeur de la prise électrique avant de brancher ou débrancher les fils du chargeur des bornes de la batterie. 2. Nettoyez le haut de la batterie par lavage régulier avec un pinceau trempé dans de l'ammoniac ou une solution de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Important: Ne retirez pas les bouchons de remplissage pendant le nettoyage. 3. Serrez les câbles sur les bornes de la batterie pour assurer un bon contact. ATTENTION Le raccordement des câbles à la mauvaise borne de la batterie pourrait conduire à des blessures ou des dommages au système électrique. Assurez-vous que les câbles sont raccordés correctement aux bornes correctes de la batterie avant d'utiliser la machine. 4. Si de la corrosion apparaît sur les bornes de la batterie, débranchez les câbles. Débranchez toujours le câble négatif (-) en premier. Nettoyez séparément les cosses de câble et les bornes. Rebranchez le câble positif (+) d'abord. Appliquez une couche de protecteur pour bornes de batterie (référence Toro 107-0392) ou une légère couche de graisse sur les bornes pour réduire la corrosion après les raccordements. 5. Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie toutes les 25 heures de fonctionnement et tous les 30 jours si la machine est entreposée. 6. Maintenez le niveau dans chaque élément avec de l'eau distillée ou déminéralisée. Remarque: Ne remplissez pas les éléments au-dessus du repère de remplissage. Système électrique Page 5–54 Groundsmaster 7210 Entretien de la batterie La batterie est au cœur du système électrique. Avec un entretien correct et régulier, la durée de vie de la batterie peut être prolongée. De plus, ceci permet d'éviter une panne de la batterie et des composants électriques. PRUDENCE L'électrolyte de la batterie est corrosif et peut causer des brûlures de la peau et des yeux, ainsi qu'endommager les vêtements. Pour travailler sur les batteries, prenez les plus grandes précautions pour éviter les éclaboussures ou le renversement d'électrolyte. Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque facial pour travailler sur les batteries. Caractéristique de la batterie Densité de l'électrolyte de batterie Chargée à fond : 1,265 corrigé à 26,7°C (80°F) Déchargée : moins de 1,240 Caractéristique de la batterie Dimension BCI Group 26 540 CCA à -17,8°C (0°F) Capacité de réserve de 80 minutes à 26,7°C (80°F) Dimensions de la batterie (avec bornes et capuchons) Longueur : 20,8 cm Largeur : 17,3 cm Hauteur : 20,3 cm Dépose de la batterie Important: Prenez garde à la dépose des câbles de batterie à vous assurer de ne pas endommager les bornes ou les connecteurs des câbles. 1. Déverrouillez, soulevez le capot et soutenez-le. Desserrez la retenue de batterie qui fixe le côté de la batterie sur le châssis. 2. Desserrez l'écrou du câble de masse (-) d'abord et déposez le câble de masse de la batterie. Ceci doit empêcher de court-circuiter la batterie, d'autres composants ou les mains de l'opérateur. 3. Après débranchement du câble négatif de la batterie, desserrez l'écrou du câble positif (+) et déposez le câble positif de la batterie. g033676 4. Assurez-vous que les bouchons de mise à l'air libre de la batterie sont bien serrés. 5. Déposez la batterie de son logement pour un emplacement permettant un meilleur accès pour l'entretien. Groundsmaster 7210 Figure 184 1. Câble négatif 5. Rondelle plate 2. Batterie 3. Support de batterie 6. Retenue de batterie 7. TRCC 4. Écrou à embase 8. Câble positif Page 5–55 Système électrique Contrôle, maintenance et essai de la batterie 1. Effectuez les contrôles et la maintenance suivants : A. Recherchez des fissures. Remplacez la batterie si elle est fissurée ou si elle fuit. B. Recherchez des traces de corrosion sur les bornes de la batterie. Utilisez une brosse métallique pour éliminer la corrosion des bornes. Important: Avant de nettoyer la batterie, obstruez par du ruban adhésif ou bouchez les trous de mise à l'air libre des bouchons de remplissage et assurez-vous qu'ils sont bien serrés. C. Recherchez des traces d'humidité ou de fuite sur le haut de la batterie qui pourraient signaler un bouchon de remplissage desserré ou manquant, une surcharge, un desserrage de borne ou un remplissage excessif. Recherchez aussi les saletés et l'huile sur le bac de la batterie. Nettoyez la batterie avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau, avant de la rincer à l'eau propre. D. Vérifiez que le sceau du haut du bac n'est pas rompu. Remplacez la batterie si le sceau est rompu ou fuit. E. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans chaque élément. Si le niveau est en dessous du haut des plaques sur un élément, remplissez tous les éléments d'eau distillée entre les lignes de remplissage minimal et maximal. Chargez à 15 à 25 A pendant 15 minutes pour permettre un mélange suffisant de l'électrolyte. 2. Effectuez un essai à l'hydromètre de l'électrolyte de batterie. Important: Assurez-vous que les alentours des éléments sont propres avant d'ouvrir les bouchons de la batterie. A. Utilisez un hydromètre pour mesurer la densité dans chaque élément. Aspirez et rejetez de l'électrolyte dans le fût de l'hydromètre avant de prendre une mesure pour réchauffer l'hydromètre. Prenez en même temps la température de l'élément. B. Corrigez en température chaque valeur lue pour un élément. Pour chaque 5,5°C (10°F) au-dessus de 26,7°C (80°F), ajoutez 0,004 à la valeur de densité lue. Pour chaque 5,5°C (10°F) en dessous de 26,7°C (80°F), soustrayez 0,004 à la valeur de densité lue ; voir Exemple de densité d'élément (page 5–56). Exemple de densité d'élément Température d'élément 100°F Densité d'élément 1,245 37,7°C moins 26,7°C égale 11,0°C (100°F moins 80°F égale 20°F) 11°C multiplié par 0,004/5,5°C égale 0,008 (20°F multiplié par 0,004/10°F égale 0,008) AJOUTEZ (conversion ci-dessus) 0,008 Correction à 26,7°C (80°F) 1,253 C. Si la différence entre la plus haute et la plus basse densité d'élément est de 0,050 ou plus ou si la plus basse densité est inférieure à 1,225, chargez la batterie. D. Chargez à l'intensité et pendant le temps indiqués dans Charge de la batterie (page 5–59) ou jusqu'à ce que la densité dans tous les éléments atteigne 1,225 ou plus avec une différence entre la plus haute et la plus basse densité d'élément inférieure à 0,050. Si vous ne pouvez pas atteindre ces conditions de charge, remplacez la batterie. 3. Effectuez un essai de forte décharge avec un testeur de charge réglable. C'est un des moyens les plus fiables de tester une batterie car il simule un test de démarrage à froid. Un testeur de charge de batterie du commerce est nécessaire pour ce test. Système électrique Page 5–56 Groundsmaster 7210 PRUDENCE Suivez les instructions du fabricant pour utiliser un testeur de charge de batterie. A. Vérifiez la tension aux bornes de la batterie avant d'effectuer un essai de la batterie. Si la tension est inférieure à 12,4 VCC, chargez la batterie avant de poursuivre l'essai. B. Si vous chargez la batterie, appliquez une charge de 150 A pendant 15 secondes pour éliminer la charge de surface. Utilisez un testeur de charge de batterie en suivant les instructions du fabricant. C. Assurez-vous que les bornes de la batterie sont exemptes de corrosion. D. Mesurez la température de l'électrolyte de l'élément central. E. Raccordez un testeur de charge de batterie aux bornes de la batterie en suivant les instructions du fabricant. Raccordez un multimètre numérique aux bornes de la batterie. F. Appliquez une charge de test de 1,5 fois les performances nominales de démarrage de la batterie pendant 15 secondes ; voir Caractéristique de la batterie (page 5–55). G. Prenez une mesure de la tension d'essai 15 secondes, puis supprimez la charge. H. Utilisez Tableau de tension minimale (page 5–57) pour connaître la tension minimale correspondant à la valeur de température de l'électrolyte de l'élément central. Tableau de tension minimale Tension minimale I. Température d'électrolyte de batterie 9,6 70°F (et plus) 21,1°C (et plus) 9,5 60°F 15,6°C 9,4 50°F 10,0°C 9,3 40°F 4,4°C 9,1 30°F -1,1°C 8,9 20°F -6,7°C 8,7 10°F -12,2°C 8,5 0°F -17,8°C Si la tension de test est inférieure à la tension minimale, remplacez la batterie. Si la tension de test est égale ou supérieure au minimum, remettez la batterie en service. Pose de la batterie Important: Pour éviter des problèmes électriques possibles, ne posez qu'une batterie chargée à fond. 1. Assurez-vous que le contacteur à clé et tous les accessoires sont en position OFF. 2. Assurez-vous que le logement de la batterie est propre et repeignez-le si nécessaire. Placez le bac de la batterie en position. 3. Assurez-vous que tous les câbles de batterie, retenue de batterie et raccordements électriques sont en bon état. 4. Placez la batterie dans son logement. Assurez-vous que la batterie est de niveau et bien à plat. Raccordez le connecteur du câble positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie. Utilisez 2 clés pour fixer la vis du câble et l'écrou freiné. 5. Fixez la retenue de batterie avec la rondelle plate et l'écrou à embase. Remarque: Ne serrez pas excessivement l'écrou pour éviter de fissurer ou de déformer le bac de la batterie. 6. Raccordez un multimètre numérique (sur DC A) entre la borne négative (-) de la batterie et le connecteur de câble négatif (-). Assurez-vous que la valeur lue est inférieure à 0,1 A. Une valeur de Groundsmaster 7210 Page 5–57 Système électrique plus de 0,1 A est le plus souvent un symptôme de contacteur endommagé, de court-circuit ou de fil à la masse. Identifiez et réparez les défauts électriques avant de remettre la machine en service. 7. Raccordez le connecteur du câble négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie. Utilisez 2 clés pour fixer la vis du câble et l'écrou freiné. 8. Après les raccordements, appliquez un protecteur de bornes de batterie (référence Toro 107-0392) ou une légère couche de graisse sur toutes les bornes et connecteurs de câble pour réduire la corrosion. Système électrique Page 5–58 Groundsmaster 7210 Charge de la batterie Pour éviter d'endommager la batterie et lui permettre de se charger à fond, utilisez la procédure de charge lente suivante. Vous pouvez utiliser cette procédure de charge avec un chargeur de batterie à courant constant largement disponible. Important: Suivez les instructions du fabricant pour utiliser un chargeur de batterie. Remarque: La densité des éléments de la batterie est la procédure la plus précise pour connaître l'état de la batterie. 1. Trouvez l'état de charge de la batterie à partir soit de la densité, soit de la tension en circuit ouvert. Niveau de charge de la batterie Densité Tension de circuit ouvert 100% 1,265 12,68 75% 1,225 12,45 50% 1,190 12,24 25% 1,155 12,06 0% 1,120 11,89 2. Trouvez le temps et l'intensité de charge à l'aide des instructions du fabricant du chargeur ou du Tableau de niveau de charge de la batterie (page 5–59) qui suit. Tableau de niveau de charge de la batterie Capacité de réserve de la batterie (minutes) Niveau de charge de la batterie (pourcentage de la pleine charge) 75% 50% 25% 0% 80 ou moins 3,8 h sous 3 A 7,5 h sous 3 A 11,3 h sous 3 A 15 h sous 3 A 81 à 125 5,3 h sous 4 A 10,5 h sous 4 A 15,8 h sous 4 A 21 h sous 4 A 126 à 170 5,5 h sous 5 A 11 h sous 5 A 16,5 h sous 5 A 22 h sous 5 A 171 à 250 5,8 h sous 6 A 11,5 h sous 6 A 17,3 h sous 6 A 23 h sous 6 A au-dessus de 250 6 h sous 10 A 12 h sous 10 A 18 h sous 10 A 24 h sous 10 A Groundsmaster 7210 Page 5–59 Système électrique PRUDENCE La charge d'une batterie gelée peut causer une explosion et des blessures. Laissez la batterie se réchauffer à 15,5°C (60°F) avant de raccorder un chargeur. • Chargez la batterie dans un lieu bien ventilé pour évacuer les gaz dégagés par la charge. • Ces gaz sont explosifs, tenez les batteries à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles. Ne fumez pas. • L'inhalation de gaz de batterie peut causer des nausées. • Débranchez le chargeur de la prise électrique avant de brancher ou débrancher les fils du chargeur des bornes de la batterie. 3. Suivez les instructions du fabricant pour raccorder les câbles du chargeur aux bornes de la batterie. Assurez-vous d'un bon contact. 4. Chargez la batterie en suivant les instructions du fabricant. 5. Vérifiez de temps en temps la température de l'électrolyte de la batterie. Si la température dépasse 51,6°C (125°F) ou si l'électrolyte dégaze ou bout violement, réduisez ou arrêtez temporairement l'intensité de charge. 6. Trois heures avant la fin de la charge, mesurez la densité d'un élément de la batterie chaque heure. Remarque: La batterie est chargée à fond quand les éléments dégazent librement à une faible intensité de charge et que la variation de densité est inférieure à 0,003 pendant 3 lectures successives. Système électrique Page 5–60 Groundsmaster 7210 Chapitre6 Châssis Table of Contents Caractéristiques techniques ..............................6–2 Informations générales .....................................6–3 Entretien et réparations .....................................6–4 Roues arrière .................................................6–4 Roues Polar Trac ...........................................6–6 Freins de stationnement...............................6–10 Entretien du frein de stationnement ..............6–13 Système de frein de stationnement ..............6–15 Roues pivotantes avant................................6–18 Entretien du moyeu de roue Polar Trac..............................................................6–21 Arbre de transmission de PDF......................6–23 Entretien du croisillon et roulement de la PDF..............................................................6–25 Bras de levage de plateau de coupe .............6–26 Système de protection antiretournement ......6–29 Siège du conducteur ....................................6–31 Entretien du siège du conducteur .................6–33 Capot ...........................................................6–36 Groundsmaster 7210 Page 6–1 Châssis Caractéristiques techniques Description Repère Pression des pneus arrière 124 kPa (18 psi) Pression des pneus des roues orientables (avant) 172 kPa (25 psi) Pression des pneus (machines avec Polar Trac) 241 kPa (35 psi) Couple des écrous de goujon de roue arrière 102 à 115 N∙m (75 à 85 ft-lb) Couple des écrous de goujon de roue (machines avec Polar Trac) 88 à 115 N∙m (65 à 85 ft-lb) Couple d'écrou freiné de moyeu de roue Châssis 407 à 542 N∙m (300 à 400 ft-lb) Page 6–2 Groundsmaster 7210 Informations générales Le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction donne des informations sur l'utilisation, les procédures de maintenance générale et les intervalles de maintenance de votre machine. Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction pour plus d'informations lors de l'entretien de la machine. Groundsmaster 7210 Page 6–3 Châssis Entretien et réparations Roues arrière g033677 Figure 185 1. Écrou freiné 6. Vis à tête creuse (4 u) 11. Joint torique 2. Écrou de goujon de roue (5 par roue) 7. Moteur de roue (gauche) 12. Raccord hydraulique 3. Roue 8. Clavette demi-lune 13. Flexible hydraulique 9. Joint torique 14. Flexible hydraulique 4. Moyeu de roue 5. Goujon de roue (5 par roue) Châssis 10. Raccord hydraulique Page 6–4 15. Frein de stationnement (gauche) Groundsmaster 7210 Dépose de la roue arrière 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Remarque: Si la machine est équipée du kit Polar Trac ; voir Roues Polar Trac (page 6–6) pour en savoir plus sur la dépose de la roue. 2. Desserrez mais sans les déposer les 5 écrous de goujon qui fixent la roue arrière au moyeu de roue. Important: Avant de lever la machine avec un cric, consultez et respectez la section Instructions de levage (page 1–6). Ne faites pas reposer la machine sur les moyeux de roue arrière (rotors de frein). 3. Soulevez la roue arrière avec un cric et utilisez des chandelles appropriées pour soutenir la machine. 4. Déposez les 5 écrous et les 5 goujons de roue qui fixent la roue arrière au moyeu de roue et déposez la roue arrière. Pose de la roue arrière 1. Posez la roue sur la machine avec les 5 écrous et 5 goujons de roue. 2. Abaissez la roue au sol et serrez les écrous de goujon à 102 à 115 N∙m (75 à 85 ft-lb) en quinconce. Groundsmaster 7210 Page 6–5 Châssis Roues Polar Trac g033678 Figure 186 1. Berceau avant 7. Chenille de traction 2. Ensemble bogie 8. Clavette demi-lune 3. Écrou freiné 9. Goujon de roue (5 par moyeu) 13. Écrou freiné 14. Rondelle plate 15. Écrou hexagonal 4. Moyeu de roue arrière (gauche) 10. Moteur de roue arrière (gauche) 16. Pivot de bogie (gauche) 5. Roue (6 u) 11. Frein de stationnement (gauche) 17. Goujon de roue (5 par moyeu) 6. Écrou de goujon de roue (5 par roue) 12. Vis (4 par moteur) Dépose des roues Polar Trac Remarque: Voir le Manuel de l'utilisateur Polar Trac pour plus d'informations sur la dépose de la chenille de traction et des roues. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'équipement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Châssis Page 6–6 Groundsmaster 7210 Remarque: Pour la dépose des roues sur une machine équipée de l'option Polar Trac, déposez d'abord la roue centrale pour permettre un dégagement de la chenille des roues avant ou arrière. 2. Desserrez sans les déposer les écrous de goujon de roue qui fixent les roues à la machine. 3. Placez les 2 chandelles sous le tube de pare-chocs arrière à une hauteur leur permettant d'être complètement ou presque complètement en contact avec le pare-chocs. 4. Sur le côté de la machine d'où la ou les roues doivent être déposées (Figure 187) : A. Déposez les 2 vis de fixation du couvercle d'accès latéral à la machine et déposez le couvercle d'accès. B. Déposez l'écrou freiné et la rondelle plate de fixation du pivot de bogie sur le berceau avant. 5. Positionnez un cric rouleur approprié sous le centre du tube de pivot du bras de levage. g033679 Figure 187 1. Couvercle d'accès latéral 2. Écrou freiné et rondelle plate 6. Levez l'avant de la machine avec le cric jusqu'à faire reposer l'arrière de la machine sur les chandelles et que le pneu central bascule en arrière presqu'au contact du pneu arrière. Soutenez l'avant de la machine avec des chandelles. PRUDENCE Les guides des chenilles ont de nombreux points de pincement. Maintenez avec précaution la chenille en caoutchouc par l'extérieur des bords des guides en acier pour déplacer les chenilles. 7. Faites soulevez par une deuxième personne le centre de la chenille pour déposer la roue centrale. 8. Déposez les 5 écrous de goujon qui fixent la roue centrale sur la machine et déposez la roue centrale avec précaution de la chenille. 9. Après dépose de la roue centrale, faites lever la chenille de la ou les autres roues par une deuxième personne pour déposer la ou les roues supplémentaires de la machine. Pose des roues Polar Trac 1. Si la chenille a été déposée de la machine, positionnez la chenille à l'emplacement de la roue. Remarque: Assurez-vous d'orienter correctement la flèche de direction sur la chenille. Remarque: Pour la pose des roues sur une machine équipée de l'option Polar Trac, posez la roue centrale en dernier pour avoir un dégagement suffisant pour les roues avant et arrière. 2. Faites soulevez la chenille par une deuxième personne pour poser la roue avant ou arrière sur la machine. 3. Posez la ou les roues sur la machine avec les 5 écrous de goujon. 4. Après la pose des roues avant et arrière sur la machine, faites lever par une deuxième personne le centre de la chenille pour poser la roue centrale. 5. Posez la roue centrale sur la machine avec les 5 écrous de goujon. 6. Abaissez l'avant de la machine du sol. Groundsmaster 7210 Page 6–7 Châssis Remarque: Lors de la fixation du pivot de bogie sur le berceau avant, soulevez l'arrière de la machine pour poser la rondelle plate et l'écrou freiné. 7. Insérez le goujon du pivot de bogie dans le trou du berceau avant et fixez-le avec la rondelle plate (repère 14 dans Figure 186) et l'écrou freiné ; serrez l'écrou freiné à 102 N∙m (75 ft-lb). Châssis Page 6–8 Groundsmaster 7210 8. Positionnez le couvercle d'accès latéral sur le châssis et fixez-le avec les 2 vis. 9. Abaissez à fond la machine au sol et serrez tous les écrous de goujon de roue à 88 à 115 N∙m (65 à 85 ft-lb) en quinconce. Groundsmaster 7210 Page 6–9 Châssis Freins de stationnement g033680 Figure 188 1. Écrou freiné 9. Joint torique 17. Vis (2 par côté) 10. Raccord hydraulique 18. Vis (2 par côté) 3. Roue 11. Joint torique 19. Support de frein 4. Moyeu de roue 12. Raccord hydraulique 20. Tige de frein complète 2. Écrou de goujon de roue (5 par roue) 5. Goujon de roue (5 par roue) 13. Flexible hydraulique 21. Rondelle plate 6. Vis à tête creuse (4 u) 14. Flexible hydraulique 22. Bague de retenue 7. Moteur de roue (gauche) 15. Frein de stationnement (gauche) 8. Clavette demi-lune 16. Écrou à embase (4 par côté) Dépose des freins de stationnement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Remarque: Le couple de pose de l'écrou freiné utilisé pour fixer le moyeu de roue au moteur de roue est de 407 à 542 N∙m (300 à 400 ft-lb). Si la dépose du moyeu est nécessaire, utilisez une clé à choc pour desserrer l'écrou freiné. 2. Si le moyeu au moteur doit être déposé, desserrez sans le déposer l'écrou freiné de fixation du moyeu de roue sur le moteur de roue. Châssis Page 6–10 Groundsmaster 7210 3. Déposez la roue arrière ; voir Dépose de la roue arrière (page 6–5). Remarque: Assurez-vous que la machine est soutenue correctement par des chandelles. 4. Déposez la bague de retenue et la rondelle plate qui fixent la tige de frein sur le levier de frein de stationnement. Séparez la tige de frein du levier. 5. Déposez les 4 vis et 4 écrous à embase qui fixent le support de frein sur le châssis. 6. Glissez le support de frein (avec le système de frein de stationnement fixé) pour le dégager du disque du moyeu de roue et du châssis. 7. Déposez les 2 écrous freinés de fixation du système de frein de stationnement sur le support de frein et déposez le frein du support. 8. Trouvez et récupérez les 2 rondelles trempées du frein de stationnement et du support de frein (Figure 189 et Figure 190). Important: Si vous devez déposer le moyeu de roue, ne frappez pas sur le moyeu ni sur l'extracteur avec un marteau pendant la dépose. Les coups de marteau peuvent endommager le moteur hydraulique de roue ou la moyeu. g033681 Figure 189 1. Système de frein de stationnement 3. Support de frein 2. Écrou freiné 4. Rondelle en acier trempé 9. Si nécessaire, utilisez un extracteur de moyeu pour décoller le moyeu de roue de l'arbre du moteur de roue. 10. Déposez l'écrou freiné précédemment desserré, déposez le moyeu de roue du moteur de roue et déposez la clavette demi-lune de l'arbre. Pose des freins de stationnement 1. Si le moyeu de roue a été déposé, procédez comme suit : A. Assurez-vous de nettoyer le moyeu de roue et l'arbre du moteur de roue. g033682 Figure 190 1. Moyeu de roue 4. Support de frein 2. Système de frein de stationnement 5. Rondelle en acier trempé 3. Écrou freiné B. Posez la clavette demi-lune dans le logement sur l'arbre du moteur de roue et glissez le moyeu sur l'arbre. C. Posez le moyeu de roue sur l'arbre du moteur avec l'écrou freiné. 2. Placez les 2 rondelles trempées sur les vis de fixation du frein (Figure 189 et Figure 190). Important: Pour la pose du frein sur le support de frein, assurez-vous de ne pas mettre de Loctite sur la surface des plaquettes de frein. 3. Appliquez du Loctite n° 271 (ou équivalent) sur les filetages des vis de fixation du frein. 4. Posez le frein de stationnement sur le support de frein avec les 2 écrous freinés ; serrez les écrous freinés à 48 à 54 N∙m (35 à 40 ft-lb). Groundsmaster 7210 Page 6–11 Châssis 5. Assemblez le support de frein (avec le système de frein de stationnement fixé) sur le disque du moyeu de roue et le châssis. Remarque: Assurez-vous que le disque est bien placé entre les 2 stators (plaquettes de frein) du système de frein. 6. Posez les 4 vis et 4 écrous à embase dans les trous de fixation du support de frein et du châssis, sans les serrer à fond. 7. Réglez la position du support de frein de façon à obtenir un écartement entre le disque du moyeu de roue et les 2 ressorts du frein de stationnement de 0,8 à 1,7 mm (0,030 à 0,070 po). Quand l'écartement est correct, serrez à fond les 4 vis et 4 écrous à embase (Figure 191). 8. Posez la tige de frein sur le levier de frein de stationnement avec la rondelle plate et la bague de retenue. 9. Posez la roue sur la machine avec les 5 écrous de goujon. 10. Abaissez la roue au sol et serrez les 5 écrous de goujon à 102 à 115 N∙m (75 à 85 ft-lb) en quinconce. 11. Si le moyeu de roue a été déposé, serrez le frein de stationnement et serrez l'écrou freiné (repère 1 dans Figure 188) à 407 à 542 N∙m (300 à 400 ft-lb). Desserrez le frein de stationnement. g033683 Figure 191 1. Pivot de frein 4. Rondelle en acier trempé 2. Levier de frein d'étrier 5. Écartement 3. Disque de moyeu de roue 12. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement et du capteur de frein de stationnement. Châssis Page 6–12 Groundsmaster 7210 Entretien du frein de stationnement g033684 Figure 192 1. Levier 8. Manchon (2 u) 15. Vis à tête creuse (2 u) 2. Manchon d'assemblage (2 u) 9. Bille d'acier (3 u) 16. Stator extérieur (plaquette de frein) 3. Rondelle trempée (2 u) 10. Axe de ressort 17. Stator intérieur (plaquette de frein) 4. Vis hexagonale (2 u) 11. Ressort de compression (2 u) 18. Cale 5. Écrou freiné d'assemblage (2 u) 12. Manchon d'assemblage (2 u) 19. Rondelle 6. Écrou hexagonal (2 u) 13. Écrou hexagonal (2 u) 7. Actionneur fixe 14. Vis de montage (2 u) Remarque: En cas d'usure ou de dégâts sur le frein de stationnement, un remplacement est nécessaire. Les composants du frein ne sont pas vendus séparément. Groundsmaster 7210 Page 6–13 Châssis Démontage du frein de stationnement 1. Desserrez et déposez les 2 vis hexagonales (repère 4 dans Figure 192), 2 vis à tête creuse et 4 écrous hexagonaux. 2. Glissez les stators intérieur et extérieur pour les dégager des manchons et de l'actionneur fixe. 3. Contrôlez les composants du frein de stationnement. Remplacez le système de frein complet en cas d'usure excessive ou de dégâts sur un composant. Montage du frein de stationnement 1. Positionnez l'actionneur fixe sur un plan de travail de niveau. 2. Montez les composants du frein dans l'ordre (Figure 192). 3. Fixez le système de frein avec les 2 vis hexagonales (repère 4 dans Figure 192), 2 vis à tête creuse et 4 écrous hexagonaux ; serrez les vis hexagonales à 41 à 54 N∙m (30 à 40 ft-lb) et les vis à tête à creuse à 24 à 31 N∙m (18 à 23 ft-lb). Châssis Page 6–14 Groundsmaster 7210 Système de frein de stationnement g033685 Figure 193 1. Poignée de frein 9. Bague de retenue (2 u) 17. Palier de commande (4 ) 2. Écrou (4 u) 10. Vis (4 u) 18. Goupille bêta (6 u) 3. Roulement épaulé (2 u) 11. Ensemble contacteur de fin de course 19. Axe de chape (2 u) 4. Tige de frein arrière (2 u) 12. Écrou hexagonal (2 u) 20. Chape de tringlerie de frein (2 u) 5. Écrou hexagonal (10 u) 13. Rondelle-frein (2 u) 21. Tige de frein avant (2 u) 6. Ensemble pivotant (2 u) 14. Support de contacteur 22. Poignée de levier de frein 7. Rondelle plate (6 u) 15. Pivot de frein (2 u) 8. Ressort de compression (2 u) 16. Bague de retenue (2 u) Groundsmaster 7210 Page 6–15 Châssis Démontage du système de frein de stationnement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Déposez les 2 vis (repère 2 dans Figure 194) qui fixe le couvercle gauche sur la machine et déposez le couvercle gauche. 3. Si nécessaire, déposez la poignée de frein (repère 1 dans Figure 193) comme suit : A. Des deux côtés de la machine, déposez la goupille bêta et l'axe de chape de la chape de tringlerie de frein. B. Soutenez la poignée de frein pour éviter qu'elle se décale ou tombe. C. Déposez les 4 vis et 4 écrous de fixation des roulements épaules sur le châssis. g033686 Figure 194 1. Couvercle gauche 2. Vis (2 u) D. Déposez la poignée de frein et les roulements épaulés de la machine. 4. Déposez les autres composants du frein de stationnement comme indiqué sur la Figure 193. Montage du système de frein de stationnement 1. Montez les composants de frein comme indiqué sur la Figure 193. A. Si la chape de tringlerie de frein a été déposée de la tige de frein avant, posez la chape sur la tige de façon à obtenir une longueur d'axe en axe de 21,1 à 21,2 cm (8,290 à 8,350 po) (Figure 195). B. Assurez-vous que les vis (repère 10 dans Figure 193) utilisées pour fixer les roulements épaulés sur le châssis sont posées par l'extérieur du châssis vers l'intérieur. Châssis g033687 Figure 195 1. Tige de frein avant 3. Chape de tringlerie de frein 2. Écrou hexagonal Page 6–16 Groundsmaster 7210 2. Après montage du système de frein, serrez le frein de stationnement et vérifiez la longueur du ressort de compression sur la tige de frein arrière. Remarque: Assurez-vous que la longueur du ressort frein serré est de 7,4 à 7,6 cm (2,880 à 3,000 po). Si nécessaire, réglez la longueur du ressort à l'aide des écrous hexagonaux avant (repère 6 dans Figure 196) sur la tige de frein arrière. g033688 3. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement et du capteur de frein de stationnement. 4. Posez le couvercle gauche sur la machine avec les 2 vis (Figure 194). Groundsmaster 7210 Figure 196 1. Tige de frein arrière 4. Écrou hexagonal arrière (2 u) 2. Ressort de compression 5. Pivot 3. Rondelle plate (2 u) 6. Écrou hexagonal avant (2 u) Page 6–17 Châssis Roues pivotantes avant g033689 Figure 197 1. Ensemble plancher 8. Bouchon 15. Joint (2 u) 2. Châssis porteur 9. Bague de roulement 16. Cône de roulement (4 u) 3. Goupille de retenue (2 u) 10. Écrou freiné (3 u) 17. Rondelle Belleville (6 u) 4. Vis Taptite (2 u) 11. Vis (2 u) 18. Écrou freiné (2 u) 5. Graisseur (2 u) 12. Roue pivotante (2 u) 19. Capuchon à graisse (2 u) 6. Roue pivotante 13. Écrou freiné (2 u) 7. Vis (3 u) 14. Fourche de roue (2 u) Châssis Page 6–18 Groundsmaster 7210 Démontage des roues pivotantes avant Remarque: La roue pivotante gauche a 2 positions réglables, une pour le plateau de 60/62 pouces et l'autre pour le plateau de 72 pouces. 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. Important: Avant de lever la machine avec un cric, consultez et respectez la section Instructions de levage (page 1–6). 2. Calez les roues. Soulevez l'avant de la machine avec un cric de façon à permettre la dépose de la roue pivotante. 3. Soutenez la machine levée avec des chandelles appropriées. 4. Déposez la vis (repère 11 dans Figure 197) et l'écrou freiné qui fixent la roue pivotante sur la fourche, et déposez la roue pivotante de la machine. g033690 Figure 198 3. Cône supérieur de roulement 1. Écrou freiné 2. Rondelle Belleville 5. Déposez le bouchon à graisse (repère 19 dans Figure 197) du châssis porteur et jetez ce bouchon. 6. Soutenez la fourche de roue pour éviter qu'elle tombe. Déposez l'écrou freiné (item 18 in Figure 197) de la fourche de roue et glissez la fourche pour la séparer de la machine. 7. Déposez les 3 rondelles belleville et le cône supérieur de roulement du châssis porteur. Notez l'orientation des rondelles en les déposant (Figure 198). Remarque: L'orientation de la rondelle belleville est critique pour un déplacement correct de la roue pivotante. g033691 Figure 199 1. Entretoise de roulement 4. Bague de roulement 2. Joint 5. Roue pivotante 3. Cône de roulement 6. Entretoise de roue pivotante 8. Déposez et jetez le joint (repère 15 dans Figure 197) du châssis porteur. 9. Déposez le cône de roulement inférieur du châssis. 10. Contrôlez l'état et l'usure des bagues de roulement dans le châssis porteur. Si les bagues de roulement sont endommagées, déposez-les du châssis et remplacez-les. 11. Si nécessaire, déposez les entretoises, joints et roulements de la roue pivotante (Figure 199). 12. Contrôlez les composants de la roue et remplacez tous les composants usés ou endommagés. Montage des roues pivotantes avant 1. Si les composants ont été déposés de la roue pivotante, montez la roue pivotante (Figure 199) comme suit : A. Emmanchez les bagues de roulement dans la roue pivotante jusqu'à ras de l'épaulement de la roue. B. Posez le cône de roulement garni de graisse sur la roue. C. Posez les joints sur la roue. Groundsmaster 7210 Page 6–19 Châssis D. Posez avec précaution les entretoises de roulement puis l'entretoise de roue pivotante sur la roue. 2. Si les bagues de roulement ont été déposées du châssis porteur, emmanchez des bagues neuves dans le châssis jusqu'à ras de l'épaulement. 3. Garnissez de graisse neuve les 2 cônes de roulement. Placez le cône de roulement garni de graisse dans la bague inférieure de roulement du châssis porteur. Remarque: Assurez-vous de ne pas endommager le joint. 4. Posez un joint neuf. Glissez la fourche vers le haut dans le châssis porteur. 5. Positionnez le cône de roulement garni de graisse sur la fourche de roue. Placez les 3 rondelles belleville sur la fourche de roue en notant l'orientation indiquée dans la Figure 198. Important: Après serrage correct de l'écrou freiné de fixation de la fourche de roue sur le châssis porteur, le couple nécessaire pour faire pivoter la fourche de roue devrait être de 7,9 à 9,0 N∙m (70 à 80 in-lb). 6. Posez l'écrou freiné sur la fourche de roue et serrez l'écrou jusqu'à obtenir un couple de rotation de la fourche de 7,9 à 9,0 N∙m (70 à 80 in-lb). 7. Déposez le bouchon (repère 8 dans Figure 197) du châssis porteur. À l'aide d'un pistolet à graisse passé par le trou de bouchon dans le châssis, remplissez les alentours de l'axe de fourche de roue de graisse. Laissez la graisse remplir les cavités sous le roulement inférieur, entre les roulements et au-dessus du roulement supérieur. Reposez le bouchon sur le châssis. Remarque: Le graissage régulier de la zone des roulements de fourche de roue n'est pas nécessaire. Ne remplacez pas le bouchon (repère 8 dans Figure 197) par un graisseur. Le bouchon à graisse (repère 19 dans Figure 197) se desserre s'il y a trop de graisse dans la fourche de roue. 8. Posez un bouchon à graisse neuf (repère 19 dans Figure 197) avec l'épaulement à ras du haut du châssis porteur. Remarque: Il ne doit pas y avoir de trace de choc du capuchon par le haut de la fourche de roue. 9. Positionnez la roue pivotante sur la fourche de roue et fixez la roue avec la vis et l'écrou freiné. 10. Abaissez la machine au sol. Châssis Page 6–20 Groundsmaster 7210 Entretien du moyeu de roue Polar Trac g033692 Figure 200 1. Châssis 5. Roue 2. Ensemble bogie 6. Écrou de goujon de roue (5 par roue) 10. Axe de pivot 3. Écrou à embase 4. Vis à épaulement 7. Chenille de traction 11. Vis à épaulement 9. Pivot (gauche) 8. Axe de pivot Démontage du moyeu de roue Polar Trac Remarque: Voir le Manuel de l'utilisateur Polar Trac pour plus d'informations sur la dépose de la chenille de traction et des roues. Groundsmaster 7210 Page 6–21 Châssis 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez l'équipement, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déposez les roues si nécessaire pour accéder aux moyeux de roue ; voir Dépose des roues Polar Trac (page 6–6). 3. Soutenez la machine avec des chandelles. 4. Déposez le capuchon antipoussière du moyeu de roue. 5. Déposez la goupille fendue et l'écrou hexagonal à créneaux. Glissez le moyeu de roue avec ses roulements pour le dégager de la fusée. 6. Déposez le joint du moyeu de roue et jetez-le. 7. Déposez les cônes de roulement des deux côtés du moyeu de roue. 8. Nettoyez les roulements dans un solvant et nettoyez l'intérieur du moyeu de roue. g033693 Figure 201 1. Capuchon antipoussière 5. Bague de roulement 2. Goupille fendue 6. Moyeu de roue 3. Écrou hexagonal à créneaux 7. Goujon de roue (5 u) 4. Cône de roulement 8. Joint Remarque: Assurez-vous que les roulements sont en bon état de fonctionnement. 9. Contrôlez les bagues de roulement pour détecter toute usure, piquage ou autre dommage. Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées. Montage du moyeu de roue Polar Trac 1. Si les bagues de roulement ont été déposées du moyeu, emmanchez les bagues neuves dans le moyeu jusqu'en appui sur l'épaulement du moyeu. 2. Garnissez de graisse les 2 roulements et posez 1 roulement dans la bague côté intérieur du moyeu de roue. Important: La lèvre du joint devrait être orientée vers le roulement. Emmanchez le joint dans le moyeu de roue jusqu'à ras de l'extrémité du moyeu. 3. Lubrifiez l'intérieur d'un joint neuf et emmanchez le joint sur le moyeu de roue lèvre du joint vers le roulement. 4. Remplissez la cavité du moyeu de roue entre les roulements d'environ 50% de graisse. Positionnez le roulement restant dans la bague de roulement extérieure. 5. Glissez le moyeu de roue sur la fusée et vissez l'écrou hexagonal à créneaux sur la fusée. Ne serrez pas à fond l'écrou et ne posez pas la goupille fendue. 6. En tournant le moyeu de roue à la main, serrez l'écrou hexagonal à créneaux à 8,5 à 11,3 N∙m (75 à 100 in-lb) pour mettre en place les roulements, puis desserrez l'écrou jusqu'à obtenir un jeu dans le moyeu. 7. En tournant le moyeu de roue à la main, serrez l'écrou hexagonal à créneaux à 1,7 à 2,3 N∙m (15 à 20 in-lb). Alignez un créneau de l'écrou sur le trou de la fusée. Remarque: Après serrage de l'écrou hexagonal, assurez-vous que le moyeu de roue n'a plus de jeu. 8. Posez la goupille fendue et le capuchon antipoussière. 9. Posez la chenille de traction et les roues sur la machine ; voir Pose des roues Polar Trac (page 6–7). Remarque: Assurez-vous que la chenille de traction est posée dans le sens de rotation correct. 10. Abaissez la machine au sol et serrez tous les écrous de goujon de roue à 88 à 115 N∙m (65 à 85 ft-lb) en quinconce. Châssis Page 6–22 Groundsmaster 7210 Arbre de transmission de PDF g033694 Figure 202 1. Transmission complète 3. Goupille élastique (2 u) 2. Vis (4 u) 4. Écrou freiné (4 u) 5. Arbre de transmission de PDF 6. Réducteur de plateau de coupe Dépose de l'arbre de transmission de PDF Remarque: La dépose de l'arbre de transmission de PDF est facilitée si la machine est positionnée sur un palan. 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déposez le fusible F1 (15 A) du bloc de fusibles pour éviter l'engagement accidentel de l'embrayage de PDF. 3. Débranchez la chape à l'extrémité de l'arbre de transmission de PDF de l'arbre de PDF sur la transmission comme suit : A. Déposez la goupille élastique de la chape d'extrémité et de l'arbre de PDF. B. Desserrez les 2 vis et 2 écrous freinés. C. Faites glisser la chape d'extrémité de l'arbre de transmission pour le dégager de l'arbre de PDF. 4. Débranchez la chape d'extrémité de l'arbre de transmission de PDF de l'arbre du réducteur de plateau de coupe comme suit : Groundsmaster 7210 Page 6–23 Châssis A. Déposez la goupille élastique de la chape d'extrémité et de l'arbre de réducteur. B. Desserrez les 2 vis et 2 écrous freinés. C. Faites glisser la chape d'extrémité de l'arbre de transmission pour la dégager de l'arbre du réducteur. D. Déposez l'arbre de transmission de PDF de la machine. Pose de l'arbre de transmission de PDF 1. Positionnez l'arbre de transmission de PDF sur la machine. Remarque: Assurez-vous que la chape d'arbre de transmission et le tube de glissement (repère 6 dans Figure 203) sont orientés vers l'arbre d'entrée du réducteur de plateau de coupe. 2. Alignez les cannelures et trous de goupille élastique des chapes d'arbre de transmission avec les arbres de la transmission et du réducteur. 3. Glissez les chapes d'extrémité de l'arbre de transmission de PDF sur l'arbre de transmission de PDF et l'arbre du réducteur. 4. Posez les chapes d'extrémité de l'arbre de transmission de PDF comme suit : A. Posez les 2 goupilles élastiques sur les chapes d'extrémité et les arbres. g033695 Figure 203 1. Chape d'extrémité 5. Graisseur 2. Croisillon et roulement 6. Chape et tube de glissement 3. Graisseur 7. Chape d'extrémité B. Posez les 4 vis et 4 écrous freinés 4. Chape et arbre de fixation des chapes d'extrémité sur l'arbre de réducteur et l'arbre de PDF ; serrez les écrous freinés à 20 à 25 N∙m (175 à 225 in-lb). 5. Lubrifiez les graisseurs de l'arbre de transmission de PDF. 6. Placez le fusible F1 (15 A) dans le porte-fusibles. Châssis Page 6–24 Groundsmaster 7210 Entretien du croisillon et roulement de la PDF 1. Déposez l'arbre de transmission de PDF de la machine ; voir Dépose de l'arbre de transmission de PDF (page 6–23). Important: Pour serrer la chape dans un étau, serrez légèrement sur la partie pleine de la chape pour éviter de l'endommager. Utilisez un étau équipé de mordaches en métal doux. 2. Serrez légèrement la chape dans un étau. Déposez à l'aide de 2 tournevis les 4 anneaux élastiques qui fixent les roulements à l'intérieur de chaque chape. Déposez la chape de l'étau. Important: Soutenez les chapes pour la dépose et la pose des roulements pour éviter de les endommager. 3. Utilisez une presse pour déposer le croisillon et les roulements des chapes, procédez comme suit : A. Placez une petite douille contre 1 roulement et une grosse contre la chape du côté opposé. B. En soutenant la grosse douille, appliquez une pression sur la petite douille pour pousser partiellement le roulement opposé dans la grosse douille. C. Déposez la chape de la presse, maintenez le roulement partiellement déposé et frappez sur la chape pour déposer complètement le roulement. D. Répétez la procédure pour les roulements restants. E. Nettoyez et contrôlez tous les composants. 4. Posez le croisillon et les roulements neufs comme suit : A. Graissez les alésage des roulements de la chape d'extrémité et de la chape d'arbre. Graissez aussi les roulements et le joint de l'ensemble roulement. Remarque: Assurez-vous que tous les rouleaux du roulement sont correctement mis en place dans la cage du roulement. B. Emmanchez partiellement à la presse un roulement dans la chape. Important: Lors de la pose du croisillon dans le roulement, assurez-vous de ne pas endommager g033696 le joint du roulement. Figure 204 C. Insérez avec précaution le croisillon 1. Chape d'extrémité 3. Anneau élastique (4 u) dans le roulement et la chape. 2. Kit de croisillon et roulement 4. Chape d'arbre D. Maintenez le croisillon pour l'aligner et emmanchez le roulement dedans jusqu'en appui sur la chape. E. Positionnez avec précaution le deuxième roulement dans l'alésage de la chape et sur l'axe de croisillon. Emmanchez le roulement dans la chape. F. Posez les 4 anneaux élastiques sur les roulements pour les maintenir en position. G. Répétez la procédure pour l'autre chape. H. Graissez le croisillon jusqu'à ce que la graisse sorte des 4 bagues de roulement. 5. Frappez légèrement les oreilles de la chape avec un maillet en matériau souple pour éliminer tout léger serrage. Si le serrage persiste, démontez l'articulation pour trouver la cause du serrage. Remarque: Assurez-vous que l'articulation montée se déplace sans aucun serrage. 6. Posez l'arbre de transmission de PDF sur machine ; voir Pose de l'arbre de transmission de PDF (page 6–24). Groundsmaster 7210 Page 6–25 Châssis Bras de levage de plateau de coupe g033697 Figure 205 1. Vis 7. Écrou (4 u) 13. Vis (4 u) 2. Écrou freiné (4 u) 8. Bague de roulement (4 u) 14. Vis (3 u) 3. Arbre de levage 9. Écrou à embase (8 u) 15. Graisseur (2 u) 4. Biellette (2 u) 10. Vis (4 u) 16. Bras de levage 5. Rotule sphérique (4 u) 11. Chaîne de levage de plateau (4 u) 17. Rondelle (2 u) 6. Contre-écrou (4 u) 12. Plaque d'appui (2 u) 18. Bague de retenue (2 u) Châssis Page 6–26 Groundsmaster 7210 Démontage des bras de levage de plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et relevez le plateau de coupe à la hauteur maximale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du contacteur à clé. 2. Notez l'emplacement de la goupille de hauteur de coupe en vue du remontage, puis déposez la goupille du support de hauteur de coupe (Figure 206). 3. Démarrez le moteur et abaissez complètement le plateau de coupe. Arrêtez le moteur et enlevez la clé du contacteur à clé. 4. Déposez les composants du bras de levage comme indiqué dans Figure 205 et Figure 207. g033698 Figure 206 1. Goupille de hauteur de coupe 2. Support de hauteur de coupe g033699 Figure 207 1. Barre en T (4 u) Groundsmaster 7210 4. Axe de chape (4 u) 2. Chape (4 u) 5. Écrou à embase (8 u) 3. Goupille fendue (4 u) 6. Plateau de coupe Page 6–27 Châssis Montage des bras de levage de plateau de coupe 1. Vérifiez l'état et l'usure des bagues épaulées dans le châssis porteur (Figure 208). Remarque: Remplacez les bagues épaulées si nécessaire. 2. Posez les composants du bras de levage comme indiqué dans les Figure 205 et Figure 207. A. Si les rotules ont été déposées de la biellette (repère 4 dans Figure 205), posez les rotules en les engageant de la même distance aux deux extrémités de la biellette. Réglez la longueur d'axe en axe de la biellette à 45,9 à 46,1 cm (18,070 à 18,180 po). Serrez les contre-écrous pour fixer les rotules sur la biellette (Figure 209). g033700 Figure 208 1. Châssis porteur 2. Bague épaulée (2 u) Remarque: Assurez-vous que les rotules restent alignées au serrage des contre-écrous. Remarque: Ne modifiez pas la longueur de la biellette pour régler la hauteur de coupe ou pour toute autre raison. g033702 Figure 209 Remarque: Quand ils sont posés correctement, les écrous à embase (repère 9 dans Figure 205) devraient avoir leur embase portant contre le bras de levage et non contre la chaîne. B. Si la vis (repère 10 dans Figure 205) a été déposée de la chaîne de levage de plateau, insérez la vis dans le maillon supérieur de la chaîne et engagez l'écrou à embase sur la vis, embase à l'opposé de la biellette ; serrez l'écrou à embase à 67 N∙m (50 ft-lb). Pour la fixation de la chaîne au bras de levage avant ; serrez le deuxième écrou à embase à 67 N∙m (50 ft-lb). Pour la pose de la chaîne sur le bras de levage arrière ; serrez les vis à 67 N∙m (50 ft-lb). 3. Lubrifiez tous les graisseurs du bras de levage après le montage. 4. Démarrez le moteur et relevez complètement le plateau de coupe. Arrêtez le moteur et enlevez la clé du contacteur à clé. 5. Posez la goupille dans le support de hauteur de coupe pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure 206). Châssis Page 6–28 Groundsmaster 7210 Système de protection antiretournement g035305 Figure 210 1. Panneau arrière 6. Goupille rabattable (2 u) 2. Verrou à expansion (3 u) 7. Vis (2 u) 12. Écrou à embase (4 u) 3. Vis (4 u) 8. Autocollant de sécurité 13. Ensemble ROPS supérieur 9. Écrou (2 u) 14. Traverse 4. Rivet (4 u) 5. Ressort à lame (2 u) Groundsmaster 7210 11. Écrou freiné (3 u) 10. Goupille bêta à double boucle (2 u) Page 6–29 Châssis Dépose du système de protection antiretournement 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Soulevez le siège du conducteur. 3. Déposez les 2 goupilles bêta (repère 10 dans Figure 210) des 2 goupilles de rabattement et tirez les goupilles de rabattement pour les dégager de la plaque du support ROPS. 4. Déposez les 2 vis (repère 7 dans Figure 210) et 2 écrous de la plaque support ROPS et déposez le tube ROPS. 5. Déposez les 3 verrous à expansion (repère 2 dans Figure 210) qui fixent le panneau arrière à la traverse et déposez le panneau arrière. 6. Débranchez la durit de mise à l'air libre (repère 1 dans Figure 211) du haut de chaque réservoir de carburant. 7. Débranchez le reniflard d'huile (repère 2 dans Figure 211) du flexible hydraulique. 8. Déposez les 4 vis (repère 3 dans Figure 210) et 4 écrous à embase qui fixent la traverse sur les tubes ROPS et déposez la traverse complète. g036980 Figure 211 1. Durit de mise à l'air libre (2 u) 2. Reniflard d'huile Pose du système de protection antiretournement 1. Posez la traverse complète (repère 14 dans Figure 210) sur le tube ROPS avec les 4 vis et 4 écrous à embase. 2. Raccord la durit de mise à l'air libre (repère 1 dans Figure 211) en haut de chaque réservoir de carburant. 3. Posez le reniflard d'huile (repère 2 dans Figure 211) sur le flexible hydraulique. 4. Posez le panneau arrière (repère 1 dans Figure 210) sur la traverse avec les 3 verrous à expansion. 5. Posez la plaque support ROPS et le tube ROPS avec les 2 vis (repère 7 dans Figure 210) et 2 écrous. 6. Insérez les 2 goupilles de rabattement (repère 6 dans Figure 210) dans la plaque support ROPS et insérez les 2 goupilles bêta. 7. Abaissez le siège du conducteur. Châssis Page 6–30 Groundsmaster 7210 Siège du conducteur g035046 Figure 212 1. Siège 12. Goupille fendue 23. Couvercle droit 2. Rondelle plate (2 u) 13. Poignée de levier de frein 24. Vis (2 u) 3. Ceinture de sécurité rétractable 4. Rondelle plate (2 u) 14. Axe de chape 15. Levier de siège 25. Autocollant de haut de console 26. TRCC 5. Vis (2 u) 16. Ressort de torsion 27. Bouchon 6. Vis TRCC (4 u) 17. Écrou à embase (8 u) 28. Collier en R (2 u) 7. Support de siège 18. Support de siège 8. Écrou (2 u) 19. Couvercle gauche 29. Tube de rangement du manuel 30. Passe-câble 9. Tampon caoutchouc (2 u) 20. Axe de chape (2 u) 31. Écrou à embase (4 u) 10. Vis épaulée (2 u) 21. Plaque de siège 11. Goupille bêta (2 u) 22. Autocollant de sécurité Groundsmaster 7210 Page 6–31 Châssis Dépose du siège du conducteur 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déverrouillez le siège du conducteur et levez-le. ATTENTION Pour éviter les blessures, ne tentez pas d'atteindre le contacteur du siège par les ouvertures dans la plaque du siège. Si un entretien du contacteur du siège est nécessaire, déposez le siège de sa plaque pour accéder au contacteur. 3. Débranchez le connecteur du faisceau électrique de la machine du connecteur du faisceau du contacteur de siège (Figure 213). 4. Soutenez le siège et les cornières de verrouillage pour éviter qu'elles se décalent pendant la dépose du siège. 5. Déposez les 4 écrous à embase de fixation du siège et les cornières de verrouillage sur la plaque du siège et déposez le siège de la machine. 6. Déposez les pièces du siège comme indiqué sur la Figure 212. g033704 Figure 213 Pose du siège du conducteur 1. Posez toutes les pièces déposées du siège (Figure 212). 1. Connecteur de faisceau 3. Écrou à embase 2. Cornière de verrouillage 2. Alignez le siège et les cornières de verrouillage sur la plaque du siège. Fixez l'ensemble avec les 4 écrous à embase. 3. Branchez le connecteur du faisceau électrique sur le faisceau du contacteur de siège (Figure 213). 4. Abaissez le siège et verrouillez-le. 5. Contrôlez le fonctionnement du contacteur de siège du conducteur. Châssis Page 6–32 Groundsmaster 7210 Entretien du siège du conducteur g033705 Figure 214 1. Coussin d'assise 10. Amortisseur 19. Bouton de réglage de poids 2. Coussin de dossier 11. Ressort de suspension (2 u) 20. Indicateur de poids 3. Accoudoir 12. Socle de suspension 21. Rondelle 4. Support d'accoudoir droit 13. Selle de ressort 22. Bouton de réglage du dossier 5. Panneau arrière 14. Arbre porteur 23. Étiquette 6. Support d'accoudoir gauche 15. Écrou hexagonal 24. Contacteur de siège 7. Carcasse du siège 16. Câble (2 u) 25. Dispositif de réglage du siège 8. Bouton de réglage de support lombaire 17. Barre de réglage de poids 26. Régleur de siège (esclave) 9. Étiquette 18. Étiquette 27. Soufflet de siège Groundsmaster 7210 Page 6–33 Châssis Démontage du siège du conducteur 1. Déposez le siège du conducteur de la machine ; voir Dépose du siège du conducteur (page 6–32). 2. Déposez les accoudoirs puis le panneau arrière de l'arrière du siège. 3. Décollez avec précaution l'étiquette du bouton de réglage du dossier et déposez l'écrou et le bouton de la carcasse du siège (Figure 215). 4. Déposez les 6 agrafes enfichables de fixation du coussin de dossier sur la carcasse du siège et déposez le coussin de dossier. 5. Déposez les 2 vis de fixation du coussin d'assise sur la carcasse du siège et déposez le coussin d'assise. 6. Déposez l'écrou hexagonal de fixation du bouton de réglage de poids sur la barre de réglage de poids. Déposez le bouton de la barre de réglage de poids pour éliminer la tension du câble. Déposez les câbles de la selle de ressort. g033706 7. Déposez les 18 agrafes enfichables de la carcasse du siège et séparez le soufflet du siège de la carcasse. 8. Déposez les 2 goupilles élastiques de fixation des arbres porteurs sur la carcasse du siège et déposez les arbres porteurs et les bagues nylon fendues de la carcasse. Figure 215 1. Bouton de réglage du dossier 3. Bouton de réglage de support lombaire 2. Bouton de réglage de la suspension du siège 4. Levier de réglage du siège 9. Soulevez la carcasse du siège pour la séparer du socle de suspension. 10. Déposez l'écrou et la vis de fixation du haut de l'amortisseur sur le socle de suspension et déposez l'amortisseur. 11. Glissez la selle de ressort pour la dégager du bras de ressort tout en désengageant les ressorts en haut du socle de suspension. 12. Déposez les ressorts de la selle de ressort. Notez l'orientation des ressorts et de la selle pour faciliter la remontage. 13. Déposez l'écrou et la vis de fixation du bas de l'amortisseur sur la selle de ressort et déposez l'amortisseur. Montage du siège du conducteur 1. Fixez le bas de l'amortisseur à la selle de ressort avec l'écrou et la vis. 2. Posez les ressorts sur la selle de ressort dans le sens noté à la dépose. 3. Positionnez la selle de ressort sur le bras de ressort et glissez la selle vers le bas. Accrochez l'extrémité des ressorts en haut du socle de suspension. 4. En faisant levier sur le socle de suspension, placez un levier en haut de la selle de ressort pour repousser la selle vers le bas de façon à allonger les ressorts et posez la vis en haut de l'amortisseur et du socle de suspension. Alignez la vis en position avec l'écrou. 5. Positionnez la carcasse du siège sur le socle de suspension. 6. Alignez les cales porteuses sur le carcasse avec les récepteurs correspondants du socle de suspension et guidez la carcasse en position. 7. Insérez les 2 arbres porteurs et bagues nylon fendues sur le socle de suspension et la carcasse, et posez les arbres porteurs avec les 2 goupilles élastiques. Châssis Page 6–34 Groundsmaster 7210 8. Positionnez les câbles sous les barres de la carcasse du siège et en haut du socle de suspension, insérez les extrémités de câbles dans les logements de la selle de ressort. 9. Passez l'axe du bouton de réglage de poids à travers l'indicateur de poids, la rondelle et le trou dans la carcasse du siège. 10. Tournez l'axe du bouton dans la barre de réglage de poids et posez l'écrou hexagonal sur l'axe du bouton. 11. Positionnez le soufflet du siège sur la carcasse et fixez-le à l'aide des 18 agrafes enfichables. 12. Positionnez le coussin d'assise sur la carcasse du siège et fixez-le avec les 2 vis. 13. Positionnez le coussin de dossier sur la carcasse du siège et fixez-le à l'aide des 6 agrafes enfichables. 14. Montez le bouton de réglage de dossier sur le siège et fixez-le avec l'écrou. Fixez l'étiquette au bouton. 15. Montez le panneau arrière puis les accoudoirs sur le siège. 16. Posez le siège du conducteur sur la machine ; voir Pose du siège du conducteur (page 6–32). Groundsmaster 7210 Page 6–35 Châssis Capot g033707 Figure 216 9. Plaque d'étanchéité 1. Capot 17. Goupille bêta (2 u) 2. Vis (2 u) 10. Joint à boudin 18. TRCC (7 u) 3. Écrou (11 u) 11. Support de capot 19. Joint en mousse (2 u) 4. Grille d'admission 12. Écrou freiné (4 u) 20. Joint à boudin 5. Bouchon plastique (26 u) 13. Rondelle plate (3 u) 21. Déflecteur d'air 6. Autocollant de capot (2 u) 14. Béquille du capot 22. Agrafe (3 u) 7. Vis (4 u) 15. Vis (5 u) 8. Loquet de verrou (2 u) 16. Verrou caoutchouc (2 u) Dépose du capot 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Déverrouillez le capot et levez-le. 3. Déposez la goupille bêta (repère 17 dans Figure 216) de la tige de châssis côté gauche. 4. Glissez le capot vers le côté gauche de la machine pour libérer le support de capot des tiges du châssis. 5. Déposez le capot de la machine. Châssis Page 6–36 Groundsmaster 7210 6. Si nécessaire, déposez les composants du capot (Figure 216). Montage du capot 1. Posez tous les composants du capot qui ont été déposés (Figure 216). Remarque: Si la grille d'admission a été déposée du capot, assurez-vous que le support de capot, la plaque d'étanchéité sont fixés au capot avant de poser la grille. 2. Fixez la grille au capot avec les 26 bouchons en plastique. 3. Vérifiez l'état de tous les joints sur le châssis et le capot. Remplacez les joints manquants ou endommagés. 4. Vérifiez qu'il n'y a pas d'espace entre les composants du capot et le châssis de la machine. Remarque: Si nécessaire, étanchez les jeux avec un mastic silicone. 5. Positionnez le capot sur la machine et glissez le support de capot sur les tiges du châssis. 6. Fixez le capot aux tiges du châssis avec la goupille bêta (repère 17 dans Figure 216). 7. Fermez le capot et verrouillez-le. Groundsmaster 7210 Page 6–37 Châssis Châssis Page 6–38 Groundsmaster 7210 Chapitre7 Plateau de coupe Table of Contents Informations générales .....................................7–2 Caractéristiques techniques...........................7–2 Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe .............................................................7–2 Facteurs pouvant influencer les performances de coupe............................................................7–3 Entretien et réparations .....................................7–4 Temps d'arrêt des lames ................................7–5 Plateau de coupe ...........................................7–5 Ensemble de renvoi .......................................7–6 Palier de lame ................................................7–8 Réparation du palier de lame........................ 7–11 Réducteur ....................................................7–14 Tirants de plateau de coupe .........................7–17 Groundsmaster 7210 Page 7–1 Plateau de coupe Informations générales Caractéristiques techniques Plusieurs plateaux de coupe sont disponibles pour la machine Groundsmaster 7210. Voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe pour les caractéristiques et accessoires en option du plateau de coupe utilisé sur votre machine. Remarque: Ce chapitre donne des informations sur le dépannage et la réparation des plateaux de coupe 60, 62 et 72 pouces. Ce chapitre ne couvre pas les informations concernant le plateau de coupe de 100 pouces. Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe Le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe donne des informations sur l'utilisation, la maintenance générale et les intervalles de maintenance du plateau de coupe de votre machine. Voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe pour plus d'informations lors de l'entretien du plateau de coupe. Plateau de coupe Page 7–2 Groundsmaster 7210 Facteurs pouvant influencer les performances de coupe De nombreux facteurs contribuent à une bonne qualité de coupe, notamment l'état de l'herbe. L'état de l'herbe, par exemple excès de chaume, sol spongieux ou tentative de couper une trop grande hauteur d'herbe ne peuvent pas toujours être surmontés par les réglages de la machine. Il est important de ne pas oublier que plus la hauteur de coupe est basse, plus ces facteurs prennent de l'importance. N'oubliez pas que la hauteur de coupe effective ou réelle dépend du poids du plateau de coupe et de l'état de l'herbe. Facteur Problème/correction possible 1. Régime maximal régulé du moteur Vérifiez que le moteur fonctionne au régime maximal correct ; voir Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1). Tondez toujours au régime maximal. 2. Régime des lames Toutes les lames du plateau de coupe devraient tourner au même régime. 3. Pression des pneus Vérifiez la pression de tous les pneus y compris les pneus des roues pivotantes. Réglez les pressions aux valeurs spécifiées dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. 4. État des lames Affûtez les lames si leurs arêtes de coupe sont émoussées ou entamées. Vérifiez l'état et l'usure des pointes des lames. Remplacez la lame si nécessaire. 5. État du carter de coupe Vérifiez que la chambre de coupe est en bon état. Conservez propre le dessous du plateau. L'accumulation de corps étrangers peut réduire les performances de coupe. 6. Hauteur de coupe Réglez le plateau comme indiqué dans le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe. La hauteur de coupe effective (réelle) peut être différente de celle réglée à l'atelier. 7. Alignement des plateaux de coupe et suivi de terrain Vérifiez l'état d'usure, les dommages ou coincements des bras de levage. Recherchez aussi des dégâts ou torsion des axes pivot. 8. État des rouleaux antiscalp Les rouleaux antiscalp devraient tourner librement. Remplacez les rouleaux ou leurs axes s'ils sont usés ou endommagés. 9. État de l'herbe Tondez quand l'herbe est sèche pour obtenir les meilleurs résultats de coupe. Ne retirez qu'environ 2,5 cm (1 po) ou 1/3 de la hauteur de l'herbe par coupe. 10. Vitesse de traction de la machine La tonte à une vitesse de déplacement trop importante conduit à une mauvaise présentation de coupe et à des oublis par plaques d'herbe. Groundsmaster 7210 Page 7–3 Plateau de coupe Entretien et réparations ATTENTION Ne démarrez pas le moteur et n'engagez pas la PDF lorsque l'arbre d'entraînement de PDF est désaccouplé du plateau de coupe (ou de l'équipement). Vous risquez de vous blesser gravement et d'endommager la machine si le moteur démarre et que l'arbre de PDF tourne. Avant de débrancher l'arbre de transmission de PDF du plateau de coupe (ou équipement), déposez le fusible F1 (15 A) du bloc de fusibles pour éviter l'engagement accidentel de l'embrayage de la PDF. PRUDENCE Ne travaillez pas sur le plateau de coupe avec le moteur tournant. Arrêtez toujours le moteur et enlevez la clé du contacteur à clé avant de travailler sur le plateau de coupe. Avant tout entretien du plateau de coupe, déposez le fusible F1 (15 A) du bloc de fusibles (Figure 217). L'alimentation de contacteur de PDF sera coupée après la dépose du fusible F1, ce qui empêchera l'engagement accidentel de l'embrayage de PDF. Reposez le fusible dans le bloc de fusibles après l'entretien du plateau de coupe. g034748 Figure 217 1. Fusible F1 (15 A) 3. Couvercle de panneau de commande 2. Porte-fusibles Plateau de coupe Page 7–4 Groundsmaster 7210 Temps d'arrêt des lames Les lames du plateau de coupe devraient s'arrêter complètement en moins de 7 secondes après le désengagement du contacteur de PDF. Remarque: Pour la vérification du temps d'arrêt des lames, assurez-vous que le plateau est abaissé sur une surface herbeuse propre ou une surface dure pour éviter les poussières et corps étrangers. Pour vérifier le temps d'arrêt des lames, demandez à une deuxième personne de rester à l'écart de la machine à une distance suffisante et de surveiller les lames sur le plateau de coupe. Quand le conducteur de la machine désengage le plateau de coupe, notez le temps nécessaire pour que les lames s'arrêtent complètement. Si ce temps est supérieur à 7 secondes, contrôlez le frein de PDF dans la transmission ; voir Problèmes de circuit de prise de force (page 4–28). Plateau de coupe Voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe spécifique pour la procédure de dépose et de pose du plateau de coupe. Groundsmaster 7210 Page 7–5 Plateau de coupe Ensemble de renvoi g033711 Figure 218 1. Plateau de coupe 10. Courroie de transmission 19. Entretoise de renvoi (2 u) 2. Rondelle plate 11. Poulie de renvoi 20. Bras de renvoi gauche 3. Palier gauche 12. Poulie de renvoi 21. Vis de butée 4. Courroie de transmission 13. Palier central 22. Contre-écrou (2 u) 5. Anneau élastique (2 u) 14. Palier droit 23. Rondelle de doublage (3 u) 6. Douille à embase 15. Vis à tête creuse (2 u) 24. Écrou à embase (24 u) 7. Ressort de torsion (2 u) 16. Écrou freiné (2 u) 25. Vis à collerette crantée (24 u) 8. Rondelle (2 u) 17. Bras de renvoi droit 9. Graisseur (2 u) 18. Poulie menante Plateau de coupe Page 7–6 Groundsmaster 7210 Dépose de l'ensemble de renvoi 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Soulevez le repose-pied pour accéder au haut du plateau de coupe et soutenez le repose-pied avec la tige support. 3. Déposez les capots de plateau du haut du plateau de coupe. 4. Desserrez les 2 contre-écrous (repère 22 dans Figure 218) de fixation de la vis de butée de renvoi sur le plateau de coupe pour permettre un dégagement entre le bras de renvoi et la vis de butée. 5. Déposez la courroie de transmission des poulies du plateau. 6. Insérez un tournevis à douille ou un petit morceau de tuyau sur l'extrémité du ressort de torsion du bras de renvoi. PRUDENCE Le ressort est sous forte charge et peut causer des blessures. Prenez garde à la détente du ressort de torsion du bras de renvoi. 7. Poussez avec précaution l'extrémité du ressort de torsion vers le bas et à l'opposé du bras de renvoi pour décrocher le ressort du bras. 8. Déposez le jonc d'arrêt qui maintient le bras de renvoi sur le plateau de coupe. 9. Déposez les composants de renvoi comme indiqué sur la Figure 218. Montage de l'ensemble de renvoi 1. Posez les composants de renvoi déposés, et fixez le bras de renvoi sur le plateau de coupe avec l'anneau élastique (Figure 218). 2. Insérez un tournevis à douille ou un petit morceau de tuyau sur l'extrémité du ressort de torsion du bras de renvoi. PRUDENCE Le ressort est sous forte charge et peut causer des blessures. Prenez garde à la tension du ressort de torsion du bras de renvoi. 3. Appuyez avec précaution vers le bas sur l'extrémité du ressort de torsion pour faire passer le ressort sous la plaque de fixation du bras de renvoi. Relâchez ensuite lentement le ressort pour le verrouiller en position. 4. Posez la courroie de transmission sur les poulies. 5. Si le bras de renvoi du côté droit du plateau de coupe a été déposé, vérifiez que le jeu entre le bras de renvoi et la vis de butée est de 2,5 à 4,0 mm (0,100 à 0,160 po) (Figure 219). Remarque: Si nécessaire, réglez l'emplacement des contre-écrous sur la vis de butée pour obtenir le jeu correct. 6. Posez les capots de plateau sur le plateau de coupe. 7. Abaissez le repose-pied. Groundsmaster 7210 g033712 Figure 219 1. Bras de renvoi 2. Vis de butée Page 7–7 3. Contre-écrou Plateau de coupe Palier de lame g033713 Figure 220 1. Palier droit 6. Courroie de transmission 11. Vis de lame (3 u) 2. Courroie de transmission 7. Palier gauche 12. Écrou à embase (24 u) 3. Poulie de renvoi 8. Plateau de coupe 13. Rondelle de doublage (3 u) 4. Vis à collerette crantée (24 u) 9. Lame (3 u) 14. Palier central 5. Poulie de renvoi Plateau de coupe 10. Coupelle antiscalp (3 u) Page 7–8 15. Poulie menante Groundsmaster 7210 g033716 Figure 221 1. Graisseur de palier droit 2. Graisseur de palier central 3. Graisseur de palier gauche Dépose du palier de lame 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, levez le plateau de coupe, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. Soutenez le plateau de coupe pour éviter qu'il tombe accidentellement. 2. Soulevez le repose-pied pour accéder au haut du plateau de coupe et soutenez le repose-pied avec la tige support. 3. Déposez les couvercles de courroie du haut du plateau de coupe. Remarque: Pour la dépose de la courroie de transmission de plateau, utilisez le levier dans les trous carrés du bras de renvoi pour faire pivoter la poulie de renvoi de façon à détendre la courroie (Figure 222). 4. Déposez la courroie de transmission des poulies du plateau ; voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe. g033714 Figure 222 1. Bras de renvoi (droit) 3. Carré conducteur 3/8 pouce 2. Carré conducteur 1/2 pouce 5. Déposez la lame de coupe, la coupelle antiscalp et la vis de lame du palier (Figure 220). 6. Déposez les 8 vis à collerette crantée et 8 écrous à embase de fixation du palier sur le plateau et déposez le palier complet du plateau. Groundsmaster 7210 Page 7–9 Plateau de coupe Pose du palier de lame 1. Positionnez le palier sur le plateau de coupe et notez l'orientation du graisseur (Figure 221). Fixez le palier complet au plateau avec les 8 vis à collerette crantée et 8 écrous à embase. 2. Posez la lame de coupe, la coupelle antiscalp et vis de lame (Figure 220) ; serrez la vis de lame à 119 à 146 N∙m (88 à 108 ft-lb). 3. Faites tourner lentement les lames de coupe pour vérifier qu'elles n'entrent pas en contact avec des composants du plateau. 4. Posez la courroie de transmission sur les poulies du plateau. 5. Lubrifiez les graisseurs de palier. 6. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe. 7. Abaissez le repose-pied. Plateau de coupe Page 7–10 Groundsmaster 7210 Réparation du palier de lame Démontage du palier de lame 1. Déposez l'écrou freiné en haut de l'axe de palier. 2. Déposez la rondelle trempée spéciale et la poulie de l'axe. 3. Utilisez une presse pour extraire l'axe de palier du corps de palier. Remarque: Assurez-vous que l'entretoise d'axe de palier reste sur l'axe à la dépose de l'axe. 4. Déposez les bagues d'étanchéité du corps de palier. 5. Déposez les cônes de roulement, le joint torique, l'entretoise intérieure de roulement et la bague d'entretoise du corps de palier. 6. Utilisez une presse pour déposer les 2 bagues et entretoise extérieure de roulement du corps de palier. Remarque: Le grand anneau élastique peut rester à l'intérieur du corps de palier. La dépose du grand anneau élastique est très difficile. Montage du palier de lame G036992 g036992 Figure 223 7. Entretoise de roulement 1. Écrou freiné 2. Rondelle trempée spéciale 8. Vis à collerette crantée (8 u) 3. Poulie 9. Corps de palier 4. Joint torique 10. Graisseur Remarque: Un jeu de roulements de palier de rechange contient 2 roulements, 11. Entretoise d'axe 5. Bague d'étanchéité (2 u) une bague entretoise et un grand anneau 6. Jeu de roulements 12. Axe élastique (repères 1, 2 et 3 dans Figure 224). Ces pièces ne peuvent pas être achetées séparément. Ne mélangez pas non plus les composants des jeux de roulement d'un palier de plateau avec un autre. Remarque: Un jeu d'entretoises de roulement de rechange contient l'entretoise intérieure et l'entretoise extérieure (repères 4 et 5 dans Figure 224). Ne mélangez pas les entretoises de roulement d'un palier de plateau avec un autre. Important: En cas de pose de roulements neufs dans un corps de palier usagé, il n'est pas nécessaire de remplacer le grand anneau élastique d'origine. Si l'anneau élastique d'origine est en bon état sans trace de dommage (par exemple rotation de roulement), conservez l'anneau élastique dans le corps de palier et jetez celui qui est livré avec les roulements neufs. Si le grand anneau élastique est endommagé, remplacez-le. Groundsmaster 7210 Page 7–11 Plateau de coupe 1. Si le grand anneau élastique a été déposé du corps de palier, posez l'anneau élastique dans la gorge du corps de palier. Remarque: Assurez-vous que l'anneau élastique est engagé à fond dans la gorge du corps de palier. 2. Posez l'entretoise extérieure en haut du corps de palier. Remarque: Assurez-vous que l'entretoise extérieure s'appuie contre l'anneau élastique. 3. Utilisez une presse pour emmancher les bagues de roulement en haut et en bas du corps de palier. Remarque: La bague de roulement supérieure doit être en contact avec l'entretoise extérieure posée précédemment, et la bague de roulement inférieure en contact avec l'anneau élastique. g033718 Figure 224 1. Roulement 2. Bague entretoise 4. Entretoise intérieure 5. Entretoise extérieure 3. Grand anneau élastique Remarque: Assurez-vous que le montage est correct en soutenant la première bague de roulement pour emmancher la deuxième contre elle (Figure 225). 4. Garnissez les cônes de roulement de graisse. Graissez légèrement les lèvres des bagues d'étanchéité et le joint torique. 5. Posez le cône de roulement inférieur et la bague d'étanchéité en bas du corps de palier. Remarque: Le joint inférieur doit avoir la lèvre dirigée vers l'extérieur (en bas). Cette pose du joint permet la purge de la graisse sortant du palier lors de l'opération de graissage (Figure 226). g033719 Figure 225 1. Bague de roulement 4. Presse 2. Grand anneau élastique 5. Support 3. Entretoise extérieure 6. Socle de la presse Important: Si vous remplacez les roulements, assurez-vous d'utiliser la bague entretoise incluse avec un jeu de roulements neuf (Figure 224). Plateau de coupe Page 7–12 Groundsmaster 7210 6. Glissez la bague entretoise et l'entretoise intérieure de roulement dans le corps de palier, puis posez le cône de roulement supérieur et la bague d'étanchéité en haut du corps de palier. Remarque: Le joint supérieur doit avoir la lèvre dirigée vers l'intérieur (en bas). Posez aussi le joint supérieur entre 2,0 mm (0,080 po) en retrait de la surface du corps (Figure 226). 7. Contrôlez l'axe de palier et l'entretoise pour vérifier l'absence de bavures ou de coups qui pourraient endommager les bagues d'étanchéité. Lubrifiez à la graisse l'axe et l'entretoise. 8. Posez l'entretoise d'axe de palier sur l'axe. Engagez un manchon mince ou du ruban adhésif sur les cannelures de l'axe de palier pour éviter d'endommager la bague d'étanchéité à la pose de l'axe. g036993 Figure 226 1. Pose du joint inférieur 2. Pose du joint supérieur 9. Glissez avec précaution l'axe de palier avec l'entretoise vers le haut à travers le corps de palier. Remarque: La bague d'étanchéité inférieure et l'entretoise de palier s'engagent lors de la pose complète du palier. 10. Posez le joint graissé en haut de l'axe de palier (Figure 227). 11. Posez la poulie (moyeu vers le bas), la rondelle trempée spéciale et l'écrou freiné sur l'axe de palier (Figure 227) ; serrez l'écrou freiné à 176 à 203 N∙m (130 à 150 ft-lb). Important: Le pistolet à graisse pneumatique peut créer de fortes pressions dans le corps de palier susceptibles d'endommager les bagues d'étanchéité du palier. N'utilisez donc pas de pistolet à graisse pneumatique pour le graissage du corps de palier. 12. Fixez un pistolet à graisse à main sur les graisseurs du corps de palier et remplissez la cavité du corps de graisse jusqu'à ce que la graisse commence à ressortir par la bague d'étanchéité inférieure. 13. Faites tourner l'axe de palier pour vous assurer qu'il tourne librement. g036994 Figure 227 Groundsmaster 7210 1. Joint supérieur 3. Rondelle en acier trempé 2. Joint torique 4. Écrou freiné Page 7–13 Plateau de coupe Réducteur g033722 Figure 228 1. Écrou à embase (3 u) 7. Passe-câble (5 u) 13. Poulie menante de plateau 2. Rondelle (3 u) 8. Bague de coincement conique 14. Capot du plateau de coupe droit 3. Support de réducteur gauche 9. Support de réducteur droit 15. Capot de plateau de coupe gauche 4. Support (3 u) 10. Vis (4 u) 16. Bouton (2 u) 5. TRCC (3 u) 11. Rondelle-frein (4 u) 17. Vis de pression (x 2) 6. Réducteur 12. Clavette demi-lune 18. Écrou de retenue (2 u) Plateau de coupe Page 7–14 Groundsmaster 7210 Dépose du réducteur 1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. 2. Soulevez le repose-pied pour accéder au haut du plateau de coupe. 3. Soutenez le repose-pied levé avec la tige support. 4. Déposez les capots de plateau du haut du plateau de coupe. 5. Déposez la courroie de transmission des poulies du plateau. g033723 Figure 229 1. Position de pose de la vis de 2. Position de dépose de la vis pression de pression 6. Débranchez l'arbre de transmission de PDF du réducteur ; voir Dépose de l'arbre de transmission de PDF (page 6–23). 7. Déposez les 4 vis (repère 10 dans Figure 228) et 4 rondelles frein de fixation du réducteur aux supports de réducteur. 8. Déposez les 3 vis TRCC, 3 écrous à embase, 3 rondelles et 3 supports de fixation des supports gauche et droit de réducteur (repères 3 et 9 dans Figure 228) sur la plaque de fixation du plateau et déposez les supports du plateau. 9. Déposez le réducteur complet (fixé à la poulie menante) du plateau. Vidangez le lubrifiant du réducteur. 10. Déposez les 2 vis de pression de fixation de la bague à coincement conique sur la poulie menante de l'arbre du réducteur. 11. Posez une des vis de pression déposées dans le trou taraudé de la bague. Serrez la vis de pression pour décoller la bague du moyeu de la poulie (Figure 229). 12. Glissez la bague et la poulie pour les dégager de l'arbre du réducteur. 13. Trouvez et récupérez la clavette demi-lune. g033724 Figure 230 1. Bouchon de reniflard 2. Capuchon d'huile 5. Bouchon 6. Capuchon d'huile 3. Réducteur 4. Bague d'étanchéité 7. Rondelle 14. Si nécessaire, déposez et remplacez les bagues d'étanchéité et capuchons d'huile dans le réducteur (Figure 230). Remarque: En cas d'usure ou de dégâts internes du réducteur, le réducteur complet doit être remplacé. Les composants internes du réducteur ne sont pas disponibles. Pose du réducteur 1. Si les bagues d'étanchéité ou capuchons d'huile ont été déposés du réducteur, posez des bagues d'étanchéité et capuchons d'huile neufs sur le réducteur. 2. Nettoyez l'arbre de sortie du réducteur, le ID (diamètre intérieur) de la poulie et la bague à coincement conique. Groundsmaster 7210 Page 7–15 Plateau de coupe 3. Positionnez la clavette demi-lune, la poulie puis la bague à coincement conique sur l'arbre de sortie du réducteur. Glissez la bague jusqu'à l'épaulement de l'arbre. Alignez les trous taraudés de la poulie avec les trous non taraudés de la bague. 4. Huilez les filets de vis de pression et posez les vis dans les taraudages de la poulie (Figure 229). Serrez alternativement et régulièrement les vis de pression à 20 à 28 N∙m (180 à 250 in-lb). 5. Remplissez de graisse le logement de clé allen des vis de pression et des taraudages de la bague pour éviter l'accumulation de saletés dans le creux. 6. Positionnez le réducteur complet (avec la poulie menante) sur le plateau. 7. Positionnez et fixez les supports gauche et droit de réducteur (repères 3 et 9 dans Figure 228) sur la plaque de fixation du plateau avec les 3 vis TRCC, 3 écrous à embase, 3 rondelles et 3 supports. 8. Fixez le réducteur complet sur les supports de réducteur avec les 4 vis (repère 10 dans Figure 228) et 4 rondelles frein. 9. Branchez l'arbre de transmission de PDF sur le réducteur ; voir Pose de l'arbre de transmission de PDF (page 6–24). 10. Posez la courroie de transmission et les capots de plateau sur le plateau de coupe. 11. Serrez le bouchon du réducteur à 19,8 N∙m (175 in-lb). Remplissez le réducteur avec environ 355 ml (12 fl oz) d'huile pour engrenages SAE 80W90. 12. Abaissez le repose-pied. Plateau de coupe Page 7–16 Groundsmaster 7210 Tirants de plateau de coupe g033725 Figure 231 1. Vis (2 u) 7. Écrou à embase (2 u) 13. Vis 2. Tirant (2 u) 8. Barre en T (4 u) 14. Vis 3. Écrou freiné (4 u) 9. Chape (4 u) 15. Goupille de retenue (2 u) 4. Bague épaulée (4 u) 10. Goupille fendue (4 u) 16. Graisseur à 45° (2 u) 5. Entretoise (2 u) 11. Axe de chape (4 u) 17. Ressort de torsion (2 u) 6. Amortisseur (2 u) 12. Écrou à embase (8 u) 18. Bague (2 u) Groundsmaster 7210 Page 7–17 Plateau de coupe Démontage des tirants de plateau de coupe 1. Déposez le plateau de coupe de la machine ; voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe. PRUDENCE Les ressorts de torsion des tirants peuvent faire tourner les tirants pendant la dépose et causer des blessures. Prenez garde à la dépose des tirants du plateau de coupe. 2. Déposez la chape du plateau de façon à pouvoir accéder à la goupille de retenue (repère 5 dans Figure 232). A. Déposez l'écrou à embase (repère 12 dans Figure 231) de fixation de la chape sur le plateau. B. Déposez la chape du plateau. 3. Déposez la vis et l'écrou freiné de fixation de la goupille de retenue (repère 15 dans Figure 231) sur le plateau. 4. Glissez la goupille de retenue (repère 15 dans Figure 231) pour la séparer du plateau et du tirant. g033726 Figure 232 5. Déposez le tirant avec le ressort de torsion (repère 17 dans Figure 231) et l'entretoise du plateau. 1. Tirant (levé) 4. Chape 2. Vis 5. Goupille de retenue 3. Extrémité de ressort de torsion 6. Contrôlez toutes les bagues (repères 4 et 18 dans Figure 231) du tirant. Remarque: Remplacez les bagues si elles sont usées ou endommagées. Montage des tirants de plateau de coupe Remarque: Pour les plateaux de coupe 62 pouces, le ressort de torsion (repère 17 dans Figure 231) est peint en rouge. Le ressort de torsion des plateaux de coupe de 72 pouces est peint en noir. 1. Placez l'entretoise (repère 5 dans Figure 231) à l'intérieur du ressort de torsion puis engagez le ressort et l'entretoise dans le tirant. Assurez-vous que l'extrémité du ressort de torsion est en-dessous de la vis du tirant. 2. Positionnez le tirant sur le plateau de coupe. 3. Glissez la goupille de retenue (repère 15 dans Figure 231) à travers le plateau de coupe, le tirant et l'entretoise. 4. Assurez-vous que l'extrémité du ressort de torsion est sous la vis. Fixez la goupille de retenue sur le plateau avec la vis et l'écrou freiné. 5. Fixez la chape au plateau avec l'écrous à embase. 6. Posez le plateau de coupe sur la machine ; voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe. 7. Lubrifiez les graisseurs du tirant. 8. Vérifiez l'alignement et l'inclinaison du plateau de coupe. Réglez le plateau de coupe si nécessaire. Plateau de coupe Page 7–18 Groundsmaster 7210 AnnexeA Schémas dépliants Table of Contents AnnexeA .......................................................... A–1 Désignations des schémas électriques ......... A–2 Schéma hydraulique ..................................... A–3 Schéma électrique - Plate-forme ................... A–4 Schéma électrique - Moteur .......................... A–5 Schéma électrique - Cabine (1 sur 2)................................................................... A–6 Schéma électrique - Cabine (2 sur 2)................................................................... A–7 Plan d'implantation des faisceaux Plate-forme (1 sur 2) ..................................... A–8 Plan d'implantation des faisceaux Plate-forme (2 sur 2) ..................................... A–9 Plan d'implantation des faisceaux - Moteur (1 sur 2)....................................................... A–10 Plan d'implantation des faisceaux - Moteur (2 sur 2)........................................................A–11 Plan d'implantation des faisceaux Alimentation de la cabine ............................ A–12 Plan d'implantation des faisceaux - Ciel de pavillon de la cabine .................................... A–13 Diagramme d'implantation des faisceaux Ciel de pavillon de la cabine ........................ A–14 Plan d'implantation des faisceaux - Kit prise dans la cabine ............................................. A–15 Plan d'implantation des faisceaux - Modèle à alimentation d'accessoire 30382 .............. A–16 Plan d'implantation des faisceaux - Modèle avec kit d'éclairage 30374 ........................... A–17 Groundsmaster 7210 Page A–1 Schémas dépliants Désignations des schémas électriques Remarque: Une épissure sur un faisceau électrique est indiquée sur le schéma du faisceau par SP. Le numéro de fabrication de l'épissure est aussi identifié sur le schéma du faisceau électrique (par exemple SP01 est l'épissure n° 1). Équivalents AWG des fils métriques Étiquette sur schéma Dimension métrique Équivalent AWG 050 0,5 mm 20 GA 175 0,75 mm 18 GA 100 1,0 mm 16 GA 150 1,5 mm 14 GA Couleur des fils Les abréviations suivantes sont utilisées pour les couleurs des fils de faisceau sur les schémas électriques et plans de disposition des faisceaux de ce chapitre. ABRÉVIATION COULEUR BK NOIR BR ou BN MARRON BU BLEU GN VERT GY GRIS OR ORANGE PK ROSE R ou RD ROUGE T BEIGE VIO VIOLET W ou WH BLANC Y ou YE JAUNE De nombreux fils utilisés sur les machines Toro comportent une ligne de couleur différente. Ces fils sont identifiés par la couleur du fil et la couleur de la ligne séparées par un / ou _ avec les abréviations de couleur mentionnées ci-dessus (par exemple R/BK est un fil rouge à ligne noire, OR_BK est un fil orange à ligne noire). Dimension des fils Chaque fil dans les schémas de faisceau électrique de ce chapitre est identifié à la fois par la couleur et par la dimension du fil. Exemples : • 16 BK = fil 16 AWG (American Wire Gauge) avec isolant noir • 050 R = fil métrique de 0,5 mm avec isolant rouge (vous trouverez les équivalents AWG des calibres de fils métriques dans le tableau qui suit) Schémas dépliants Page A–2 Groundsmaster 7210 Schéma hydraulique g186843 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Page A–3 Schéma électrique - Plate-forme g186842 Page A–4 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Schéma électrique - Moteur g186841 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Page A–5 Schéma électrique - Cabine (1 sur 2) g186839 Page A–6 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Schéma électrique - Cabine (2 sur 2) g186840 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Page A–7 Plan d'implantation des faisceaux - Plate-forme (1 sur 2) g186849 Page A–8 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Plan d'implantation des faisceaux - Plate-forme (2 sur 2) g186846 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Page A–9 Plan d'implantation des faisceaux - Moteur (1 sur 2) g186848 Page A–10 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Plan d'implantation des faisceaux - Moteur (2 sur 2) g186845 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Page A–11 Plan d'implantation des faisceaux - Alimentation de la cabine g186851 Page A–12 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Plan d'implantation des faisceaux - Ciel de pavillon de la cabine g186847 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Page A–13 Diagramme d'implantation des faisceaux - Ciel de pavillon de la cabine g186844 Page A–14 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Plan d'implantation des faisceaux - Kit prise dans la cabine g186852 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Page A–15 Plan d'implantation des faisceaux - Modèle à alimentation d'accessoire 30382 g186850 Page A–16 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Plan d'implantation des faisceaux - Modèle avec kit d'éclairage 30374 g186853 N° de modèle , Schéma Rév, Feuille Page A–17