Munters MX2G Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Munters MX2G Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice originale
Manuel d’utilisation
MX² 30–95G
Déshydrateur à dessicant
avec réchauffeur de régénération à gaz
S'applique à toutes les unités
fabriquées à partir de la semaine
01 de 2015.
190TFR–1090–G1412
© Munters Europe AB 2015
Informations importantes pour l’utilisateur
Usage prévu
Sécurité
Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être
utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre
usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions
fournies dans le présent manuel, peut provoquer des
dommages corporels et/ou endommager l'appareil et
d'autres biens.
Les informations sur les dangers potentiels sont
indiqués dans ce manuel par le symbole de danger
habituel :
Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un
accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de
dispositifs additionnels est uniquement autorisé après
un accord écrit de Munters.
Garantie
indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des
blessures.
ATTENTION!
indique un danger potentiel qui risque d'endommager
l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des
dommages environnementaux.
La période de garantie est valable à compter de la date
de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites
contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces
ou des composants défectueux suite à un défaut de
matériaux ou à un vice de fabrication.
Le recours en garantie n'est recevable que s'il est
prouvé que le défaut survient pendant la période de
garantie et que le produit a été utilisé conformément
aux spécifications. Toutes les réclamations devront
mentionner le type de produit et le numéro de
fabrication. Ces informations sont estampées sur la
plaque d'identification ; voir la section Marquage.
Une des conditions de la garantie est que l'appareil soit,
pendant toute la durée de cette garantie, entretenue
et maintenu par un technicien Munters ou certifié
par Munters. Il est nécessaire d'avoir accès à des
équipements de test spécifiques et calibrés. L'entretien
et la maintenance doivent être documentés pour que la
garantie soit valide.
Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien
ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement
peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou
correctement maintenu.
ii
AVERTISSEMENT!
REMARQUE! met en évidence des informations
supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil.
Conformité aux normes
Le déshumidificateur est conforme aux exigences
principales en matière de sécurité de la Directive
Machines 2006/42/EC et conforme avec les exigences
de la Directive Ecoconception (ErP) 2009/125/EC, de
la Directive Ecoconception pour les moteurs électriques
2005/32/EC et de la Directive CEM 2014/30/EU. Le
déshumidificateur est fabriqué par une société certifiée
ISO 9001 et ISO 14001.
Copyright
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
REMARQUE! Le présent manuel contient des
informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il
est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce
manuel sans une autorisation écrite de Munters.
Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à :
Munters Europe AB
Technical Documentation
P.O. Box 1150
SE- 164 26 KISTA Sweden
e-mail : t-doc@munters.se
Informations importantes pour l’utilisateur
190TFR–1090–G1412
Table des matières
Informations importantes pour
1
2
2.10 Paramètres de configuration .. .. .. .. .
20
20
l’utilisateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
2.10.1Entrée d’air à traiter isolée .. .. .
Usage prévu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
2.10.2Contrôle du ventilateur d’air à
Garantie .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
traiter .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
20
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
2.10.3Registre de by pass . .. .. .. .. .. .
21
Conformité aux normes . .. .. .. .. .. .. ..
ii
2.10.4Purge de récupération
Copyright .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
d'énergie et purge de
Table des matières .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
iii
rendement énergétique .. .. .. .
22
Introduction . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
2.10.5Purge au point de rosée bas .. .
23
1.1
Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
Installation .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
25
1.2
À propos de ce manuel .. .. .. .. .. .. .. ..
1
3.1
Sécurité . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
25
1.3
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
3.2
Déplacement du déshydrateur .. .. .. .
25
1.3.1 Marquages de sécurité .. .. .. ..
2
3.3
Inspection à la livraison .. .. .. .. .. .. .. .
25
1.4
Suivi du fonctionnement .. .. .. .. .. .. ..
2
3.4
Stockage du déshumidificateur . .. .. .
1.5
Limitations de l'utilisation . .. .. .. .. .. ..
3
26
1.6
Indication des défauts . .. .. .. .. .. .. .. ..
3.5
Exigences d’emplacement .. .. .. .. .. .
3
26
1.7
Marquage .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
3.6
Fondations .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
4
27
1.7.1 Plaque d’identification . .. .. .. ..
3.7
Installation de la gaine . .. .. .. .. .. .. .. .
4
28
1.7.2 Données du réchauffeur gaz ..
3.7.1 Conseils généraux .. .. .. .. .. .. .
4
28
1.7.3 Points de test de pression . .. ..
5
Conception du déshydrateur . .. .. .. .. .. ..
6
2.1
Description du produit . .. .. .. .. .. .. .. ..
6
2.2
Principe de fonctionnement .. .. .. .. ..
6
2.3
Composants principaux, MX² 30 . .. ..
8
2.4
Composants principaux, MX² 35–95 .
10
2.5
Module du brûleur à gaz . .. .. .. .. .. .. ..
12
des gaines (appareil sans
2.6
Module de contrôle GasMultiBloc® ..
13
ventilateur d'air à traiter) .. .. .. .
2.6.1 Principe de fonctionnement . ..
13
2.6.2 Aperçu .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
14
3
3.7.2 Gaine pour entrée d’air
extérieur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
3.7.3 Gaine pour la sortie d’air
humide . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
2.7
des gaines, entrées d'air . .. .. .
2.8
de la gaine, ventilateur d'air à
traiter .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
14
de la gaine, ventilateur d'air de
régénération .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
33
3.8
Alimentation gaz et air .. .. .. .. .. .. .. .. .
34
3.9
Connexions électriques .. .. .. .. .. .. .. .
35
15
16
3.10 Hygrostat externe avec
démarrage . .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
16
2.8.2 Indicateur de programme . .. ..
17
2.8.3 Détecteur de flamme .. .. .. .. ..
18
2.8.4 Arrêt/verrouillage .. .. .. .. .. .. ..
18
Protection contre la surchauffe . .. .. ..
19
190TFR–1090–G1412
32
3.7.8 Dimensions du raccordement
2.8.1 Fonctionnement – séquence de
2.9
31
3.7.7 Dimensions du raccordement
Module de contrôle de sécurité du
brûleur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
30
3.7.6 Dimensions du raccordement
Module de la vanne de contrôle du
gaz . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
29
3.7.4 Dimensions du raccordement
2.6.3 Manocontact de pression
basse . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
29
4
transmetteur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
35
Mise en service . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
36
4.1
Contrôles avant le démarrage . .. .. .. .
36
4.2
Réglage du brûleur à gaz .. .. .. .. .. .. .
36
4.3
Réglage des débits d’air . .. .. .. .. .. .. .
38
Table des matières
iii
4.3.1 Généralités . .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
38
4.3.2 Régler les débits nominaux . ..
39
6.8
au gaz . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
50
6.8.1 Planning d’entretien .. .. .. .. .. .
51
Remplacement du filtre à air . .. .. .. .. .
52
Localisation des défauts . .. .. .. .. .. .. .. .. .
54
54
4.3.3 Réglages de la configuration de
base .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
40
Réglage et test du brûleur à gaz .. .. ..
41
4.4.1 Réglage de l'effet maximal .. ..
41
7.1
Sécurité . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
4.4.2 Réglage du minimum .. .. .. .. ..
43
7.2
Liste de détection des défauts,
Fonctionnement .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
44
5.1
Panneau de commande .. .. .. .. .. .. ..
44
5.2
Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
45
module de chauffage au gaz . .. .. .. .. .
5.3
Arrêt d'urgence .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
45
7.3.1 Mesure du signal de flamme et
5.4
Exploitation de l’appareil .. .. .. .. .. .. ..
46
de la pression différentielle de
4.4
5
6.9
7
déshumidificateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
7.3
manuel (MAN) . .. .. .. .. .. .. .. ..
46
8
5.4.2 Démarrage initial, mode
automatique (AUTO) 46
Entretien et maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. ..
47
6.1
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
47
6.2
Entretien et maintenance
La liste de localisation des défauts,
58
60
Caractéristiques techniques .. .. .. .. .. .. .
61
8.1
Diagrammes de capacité .. .. .. .. .. .. .
61
8.2
Données acoustiques .. .. .. .. .. .. .. .. .
63
8.2.1 Bruit dans la pièce .. .. .. .. .. .. .
63
8.2.2 Bruit dans les gaines .. .. .. .. .. .
65
régulation par rapport au
point de consigne .. .. .. .. .. .. ..
55
gaz . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
5.4.1 Premier démarrage, mode
6
Maintenance du module de chauffage
8.3
Dimensions et zone de
maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
67
8.3.1 Dimensions . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
67
périodiques .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
47
6.3
Options d'entretien .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
48
ventilateur d'air à traiter) .. .. .. .
68
6.4
Extension de garantie . .. .. .. .. .. .. .. ..
48
8.3.3 Zone de maintenance .. .. .. .. .
69
6.5
Voyant indicateur d'entretien . .. .. .. ..
48
Caractéristiques techniques .. .. .. .. .
70
6.6
Planning d'entretien et de
9
Mise au rebut . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
73
maintenance
10 Contactez Munters .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
74
(0 à 24000 heures) .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
6.7
8.3.2 Dimensions (appareil sans
8.4
49
Planning d'entretien et de
maintenance
(28000 à 48000 heures) .. .. .. .. .. .. ..
iv
50
Table des matières
190TFR–1090–G1412
1
Introduction
1.1 Généralités
Munters fabrique une large gamme de déshumidificateurs efficaces conçus pour divers usages et pour des
applications variées. Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant
l'installation ou l'utilisation de votre déshumidificateur.
Pour les caractéristiques du produit, voir la section Spécifications techniques.
La réactivation par l'utilisation d'un réchauffeur au gaz signifie que la source d'énergie utilisée pour réactiver
la roue de déshydratation est le gaz naturel ou le propane/le LPG (en option). Cette technique est destinée
aux appareils pour lesquels le gaz naturel ou le propane/le LPG constitue une alternative à l’électricité ou à la
vapeur pour le chauffage de régénération.
1.2 À propos de ce manuel
Ce manuel reprend les informations nécessaires sur la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur
d'une façon sûre et efficace. Les consignes d'utilisation du système de contrôle se trouvent dans un
supplément séparé également livré avec le déshumidificateur.
REMARQUE! Veuillez lire toutes les parties pertinentes de ce manuel avant d'utiliser ce système ou d'effectuer
toute intervention dessus. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur.
1.3 Sécurité
La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour
s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section
Déclaration de conformité CE.
Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle
ou la réglementation locale.
Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun
de veiller à :
■
■
■
La sécurité de toutes les personnes concernées.
la sécurité de l'appareil et des autres biens.
La protection de l'environnement.
Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations
importantes pour l'utilisateur.
190TFR–1090–G1412
Introduction
1
AVERTISSEMENT!
- L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau.
- L'appareil ne doit jamais être connecté à une alimentation électrique dont la tension ou la fréquence sont
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu. Reportez-vous à la plaque d'identification. Une tension
d'alimentation trop élevée peut provoquer des décharges électriques et endommager l'appareil.
- Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation.
- Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les
réglementations locales.
- Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
- Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez des appareils de levage adéquats.
- Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations.
1.3.1 Marquages de sécurité
Les marquages de sécurité ci-dessous sont appliqués sur l'appareil. Assurez-vous que tout le personnel qui
travaille avec ou à proximité de l'appareil est conscient de la signification de chaque marquage.
Figure 1.1 Risque de blessure due à une décharge électrique.
Figure 1.2 Risque de blessure due à des surfaces chaudes.
1.4 Suivi du fonctionnement
Le contrôle et la surveillance du déshumidificateur s'effectuent à partir du panneau de contrôle sur la face
avant de l'appareil, voir la section 5.1, Panneau de commande. L'interface homme-machine (HMI) est utilisée
pour afficher les valeurs et les paramètres et pour introduire les réglages et les commandes à destination du
système de contrôle. L'interface est décrite dans un supplément séparé.
2
Introduction
190TFR–1090–G1412
1.5 Limitations de l'utilisation
Le déshumidificateur est conforme aux limites en émission dans les environnements résidentiels,
commerciaux et industriels légers à l'exception des limites en émission de l'émission d'harmoniques (EN
61000-3-12).
Comme l'équipement dépasse les limites pour les harmoniques, il ne peut pas être utilisé dans un
environnement résidentiel, commercial ou industriel léger sans prendre les mesures nécessaires concernant
l'installation électrique comme l'alimentation de l'équipement à partir d'un transformateur dédié connecté au
réseau haute ou moyenne tension.
Le déshumidificateur est conforme à Rsce 33, voir Tableau 1.1.
Harmonique, nombre
Limite (%) 1)
Valeur mesurée (%)
1
8
0,32
3
4
0,24
4
10,7
4,00
5
2,67
0,05
6
7,2
2,09
7
2
0,05
9
1,6
0,02
10
3,1
0,56
11
1,33
0,01
12
2
0,54
PWHD 2)
22
3,1
1) Valeurs mesurées valable pour Rsce=33
2) Distorsion harmonique pondérée partielle (PWHD)
Tableau 1.1
Le déshumidificateur ne peut être utilisé que dans des environnements industriels (classe A) lorsque le HMI
est équipé d'un écran tactile. Si le HMI est équipé d'un panneau avec du texte, le déshumidificateur peut être
utilisé dans tous les environnements car le panneau avec du texte est agréé conformément à la classe B.
Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur.
1.6 Indication des défauts
Tous les défauts sont signalés par un voyant rouge sur le panneau de contrôle. La cause de l'alarme est
indiquée sur l'écran.
190TFR–1090–G1412
Introduction
3
1.7 Marquage
1.7.1 Plaque d’identification
Type MX² 55G
Fabr. No. 1005 170XXX XXXXX
Fabr. year 2010
3 ~ 400V 50 Hz
M 4,1 kW
4,6 kW
Made in Sweden
Max
MX² 30G
GAS
IP33
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
MX² 35-95G
Figure 1.3 Emplacement de la plaque d’identification
Figure 1.4 Exemple de plaque d’identification
Explication du "Fabr. No" sur la plaque d'identification :
10
Année de fabrication
170XXX
Numéro de pièce
05
Semaine de fabrication
XXXXX
N° de série
1.7.2 Données du réchauffeur gaz
Unit Gas Category:
Qn:
Unit Categories:
Inlet pressure:
G20-G25
150 kW net.
B22-C12-C32
18-30 mbar
AT-BE-DK-DE-ES-FI-FR-GB-GR-IE-IT-LU-NL-PT-SE
This unit must be installed in accordance with the rules in force.
Consult instructions before installation and use of this appliance.
MX² 30G
MX² 35-95G
Figure 1.6 Exemple de plaque pour le gaz naturel
Figure 1.5 Emplacement de la plaque
Unit Gas Category:
Qn:
Unit Categories:
Inlet pressure:
G31
150 kW net.
B22-C12-C32
18-30 mbar
AT-BE-DK-DE-ES-FI-FR-GB-GR-IE-IT-LU-NL-PT-SE
This unit must be installed in accordance with the rules in force.
Consult instructions before installation and use of this appliance.
Figure 1.7 Exemple de plaque pour le propane (option)
4
Introduction
190TFR–1090–G1412
1.7.3 Points de test de pression
Les points de test de pression intégrés sont utilisés pour mesure la chute de pression à travers les composants
pendant le travail d'installation de base et la vérification de l'état de la roue. Pour le réglage du débit d’air,
voir la section 4.3, Réglage des débits d’air.
TP1
MX² 35-95G
MX² 30G
Figure 1.8 Emplacement de la plaque
TP2
TP3
TP4
Figure 1.9 Points de test de pression
TP1.
Air à traiter
TP1–TP4.
Pression différentielle, air à traiter
TP2.
air humide
TP2–TP3.
Pression différentielle, air de régénération
TP3.
Air de régénération
TP4.
Air sec
190TFR–1090–G1412
Introduction
5
2
Conception du déshydrateur
2.1 Description du produit
Le déshydrateur est conçu pour déshumidifier efficacement l'air dans des environnements qui nécessitent
une faible humidité de l'air.
Tous les composants fonctionnels sont inclus dans une enceinte résistante à la corrosion en Aluzink® (en
standard) ou en acier inoxydable (en option) qui facilite l’installation et simplifie la maintenance. L’appareil
est construit sur un cadre en acier, ce qui permet son transport et son installation à l’aide d’un chariot
élévateur.
Le système de contrôle électrique est conforme à la norme EN 60204-1. Les composants électriques sont
montés sur des barres de distribution. Le déshumidificateur est fabriqué suivant les normes européennes et
les contraintes en vigueur pour le marquage CE.
2.2 Principe de fonctionnement
1
4
2
3
1.
2.
3.
4.
Air à traiter
Air sec
Air de régénération
air humide
Figure 2.1 Principe de la roue
La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la
roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air.
La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la
vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à
travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne
lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification
s’effectue ainsi en continu.
Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération
passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide
(air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à
des températures inférieures à 0°C.
6
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
4
A
3
A
2
A
A
5
7
A
A
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Air à traiter
Air sec
Air de régénération
Air humide
Ventilateur de régénération
Roue
Ventilateur d'air à traiter
6
A
Figure 2.2 Schéma de circulation de
l’air
Le système de chauffage au gaz utilisé pour la régénération est basé sur un brûleur utilisant du gaz naturel
ou du propane/du LPG (en option). Le brûleur fonctionne comme un réchauffeur direct à flamme pour
chauffer l’air extérieur jusqu’à la température requise pour l’air de régénération.
190TFR–1090–G1412
Conception du déshydrateur
7
2.3 Composants principaux, MX² 30
2
6
5
7
8
1
3
4
9
10
11
12
17
14
15
13
16
Figure 2.3 Vue éclatée
18
15
19
23
20
21
6
22
Figure 2.4 Vue de face
8
Figure 2.5 Vue arrière
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
n° de référence
Description
1.
Ventilateur de régénération
2.
Filtre, air de régénération
3.
Filtre, air à traiter
4.
Module du brûleur à gaz
5.
Ventilateur de refroidissement avec filtre
6.
Circuit du gaz avec module de contrôle GasMultiBloc
7.
Filtre, ventilateur de refroidissement
8.
Regard d'inspection
9.
Connecteur, RJ45
10.
Commutateur d’alimentation principal
11.
Capteur de pression 1)
12.
Ventilateur de l'air à traiter
13.
Roue
14.
Moteur d'entraînement, roue
15.
Tableau électrique
16.
Afficheur du système de contrôle
17.
Panneau de commande
18.
Unité de sécurité du brûleur
19.
Commutateur de pression pour l'air de régénération
20.
Protection du filtre
21.
Capteur, arrêt de la roue
22.
Conduite, registre de by pass 1)
23.
Vanne d’arrêt du gaz
*
Thermostat de sécurité (HTCO)
1) En option
*) Élément non représenté, voir Figure 2.16 .
Tableau 2.1 Composants principaux, MX² 30
190TFR–1090–G1412
Conception du déshydrateur
9
2.4 Composants principaux, MX² 35–95
18
3
1
2
17
4
16
5
6
15
14
12
13
11
10
9
8
Figure 2.6 Vue éclatée
19
20
21
22
23
27
24
25
28
26
17
3
Figure 2.7 Vue de face
10
Figure 2.8 Vue arrière
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
7
n° de référence
Description
1.
Afficheur du système de contrôle
2.
Panneau de commande
3.
Ventilateur de l'air à traiter
4.
Conduite, registre de by pass 1)
5.
Conduite, purgeur, droit 1)
6.
Thermostat de sécurité (HTCO)
7.
Tableau électrique
8.
Moteur d'entraînement, roue
9.
Cassette de la roue
10.
Conduite, purgeur, gauche 1)
11.
Protection du filtre
12.
Plaque, by pass
13.
Filtre, air à traiter
14.
Ventilateur de régénération (gauche) 2)
15.
Ventilateur de régénération
16.
Filtre, air de régénération
17.
Circuit du gaz avec module de contrôle GasMultiBloc
18.
Module du brûleur à gaz
19.
Commutateur de pression pour l'air de régénération
20.
Unité de sécurité du brûleur
21.
Tableau électrique
22.
Connecteur, RJ45
23.
Commutateur d’alimentation principal
24
Thermostat de sécurité avec bouton de réinitialisation
25.
Capteur de pression 1)
26.
Capteur, arrêt de la roue
27.
Regard d'inspection
28.
Vanne d’arrêt du gaz
1) En option
2) Uniquement utilisé pour les installations inversées
Tableau 2.2 Composants principaux, MX² 35–95
190TFR–1090–G1412
Conception du déshydrateur
11
2.5 Module du brûleur à gaz
Les brûleurs à gaz directs sont utilisés sur tous les déshumidificateurs des séries MX². Le brûleur fonctionne
au gaz naturel ou au propane (en option) et utilise l'air de régénération pour fournir l'oxygène nécessaire à la
combustion. Un débit d’air de régénération correct est de ce fait essentiel pour que le brûleur fonctionne
efficacement.
Pour une performance optimale, l'air de régénération doit contenir au minimum 20% d'oxygène. L'air de
retour du brûleur ne peut pas être utilisé. Pour maintenir l'efficacité de l'appareil, il est important que la
sortie de l'air humide soit correctement située. Ceci afin d'empêcher que l'air humide ne contamine l'air
de régénération.
Le brûleur est monté dans le flux d’air de régénération. Le gaz est mélangé avec l’air de régénération
pénétrant dans l'espace entre les plaques profilées en forme de V.
Un système d’allumage et une sonde de détection de flamme sont montés dans la chambre de combustion du
brûleur. La sonde de détection de flamme utilise le principe d’ionisation pour envoyer un signal de flamme au
module de contrôle de sécurité du brûleur.
Le principe de fonctionnement avec un débit d'air et une chute de pression constants dans le brûleur garantit
que les gaz de combustion et l'air de régénération se mélangent correctement.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
4
5
Plaques de mélange
Plaques d'extrémité
Sonde de détection de flamme
Transformateur d’allumage
Allumeur
Tête du brûleur
6
Figure 2.9 Ensemble du brûleur au gaz
12
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
2
1
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
6
5
7
Port de la tête du brûleur
Sonde de détection de flamme
Plaques de mélange
Allumeur
Fiche de connexion de l'allumeur
Tuyau de gaz
Fiche de connexion la détection de flamme
Câble en silicone
8
Figure 2.10 Vue latérale de la chambre de combustion du
brûleur
2.6 Module de contrôle GasMultiBloc®
2.6.1 Principe de fonctionnement
Un module de contrôle GasMultiBloc est installé sur le circuit de gaz pour contrôler et superviser la
pression et le débit du gaz. Le GasMultiBloc contient un régulateur de débit réglable qui, en combinaison
avec une vanne de commande externe, permet une modulation automatique de la capacité du brûleur, voir
Figure 2.12 .
L1
N
N
1
3 4
V1
V2
5
2
L1
Figure 2.11 Diagramme, GasMultiBloc
3.
Filtre à gaz
N.
Neutre
4.
Manocontact de pression basse
V1.
Électrovanne
5.
Régulateur de pression du gaz
V2.
Électrovanne (y compris le régulateur de débit
réglable)
L1.
Phase
Le flux de gaz pénètre dans le GasMultiBloc, passe par le filtre à gaz (3) et le manocontact de pression
d’alimentation (4). Les vannes V1 et V2 sont activées par le même signal de commande et s’ouvrent
simultanément. La pression est définie par le régulateur de pression (5). Le débit maximum de gaz autorisé
(puissance maximale du brûleur) est restreint par le régulateur de débit réglable inclus dans la vanne V2.
190TFR–1090–G1412
Conception du déshydrateur
13
2.6.2 Aperçu
3
4
B
5
2
1
A
6
7
8
9
Figure 2.12 Aperçu, GasMultiBloc
A.
Circulation depuis l'alimentation en gaz
B.
Circulation vers le brûleur au
gaz
1.
Vanne d’arrêt du gaz
6.
Capot du filtre à gaz
2.
Manocontact de pression basse
7.
Vis du capot
3.
Points de test de la pression pour l'alimentation en gaz (Pe)
8.
Point de contrôle de la
pression (avant la vanne V1)
4.
Bouton de réglage du débit maximum
9.
Vanne de contrôle du gaz avec
actuateur
5.
Point de contrôle de la pression (après la vanne V1)
2.6.3 Manocontact de pression basse
Le commutateur de basse pression est connecté à la tuyauterie d'entrée du module de contrôle
GasMultiBloc. Si la pression du gaz est trop faible, l'alimentation électrique du module de contrôle est
arrêtée. Le déshumidificateur est ensuite automatiquement éteint et une alarme indiquant une pression de
gaz trop faible est affichée sur l'afficheur du panneau de commande. Le manocontact de pression basse
fonctionne dans une plage de 5 à 150 mbar. Le réglage standard est de 15 mbar.
5
ar
IP 54
20
mb
GW 50 A5
130
ID.No:CE-0085
AO 0012
11
0
90
30
50
250V
150
~(AC) 50-60Hz 10A
15T70
Made in Germany
10
pmax.= 500 mbar Gas
70
Figure 2.13 Manocontact de pression basse
14
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
2.7 Module de la vanne de contrôle du gaz
Dans le système à chauffage de régénération modulant au gaz, il y a une vanne de contrôle montée sur le
réseau gaz entre le GasMultiBloc et le brûleur au gaz. Cela permet de faire varier le débit du gaz et la capacité
du brûleur en fonctionnement. La vanne de contrôle est connectée à un dispositif électrique commandé par
le module de programme via un signal 0-10 VDC.
A
B
0
0
C
1
D
A.
Extension de la vanne tournante
C.
Bouton de priorité
B.
Vis de réglage de la capacité minimale
D.
Commutateur de commande inverse
190TFR–1090–G1412
Conception du déshydrateur
15
2.8 Module de contrôle de sécurité du brûleur
Le module de commande assure un allumage, un démarrage et un arrêt sûrs à la fois pendant le
fonctionnement normal et en cas de défaillance.
Il est équipé d'un circuit de surveillance de la flamme avec auto-vérification qui contrôle le processus de
combustion. Le circuit de surveillance de la flamme applique les mesures de sécurité nécessaires si le signal
de flamme apparaît trop tôt ou pas du tout, et si n'importe quel type de défaut survient sur le détecteur de
flamme, les câbles du détecteur ou l'amplificateur du signal de flamme.
Les défauts qui sont détectés pendant la procédure de démarrage ou le fonctionnement normal entraînent
un arrêt. Le fonctionnement est ensuite empêché jusqu'à ce que le défaut soit corrigé et que le module de
contrôle du sécurité du brûleur soit réinitialisé à l'aide du commutateur de mode.
1
1. Indicateur de programme
2. Lampe d'avertissement pour le commutateur
d'arrêt/de fermeture
2
Figure 2.14 Module de commande du brûleur
Voir le schéma de câblage pour plus d'information sur les connexions du module de commande.
2.8.1 Fonctionnement – séquence de démarrage
Lorsque l’alimentation est appliquée au relais et que le contact de démarrage est fermé, le module de
commande du brûleur passe en position “ Départ ”. Lorsque le module de commande du brûleur reçoit le
signal de démarrage du PLC, une vérification automatique est menée entre le module de commande du
brûleur et le manocontact pour le débit d'air de régénération. Cela permet de s'assurer que le manocontact
est ouvert. Si le contact est ouvert, le ventilateur d’air de régénération démarre.
■
Si le manocontact est fermé, en position “ Pas d’air ”, le module de commande ne démarre pas.
Peu après le démarrage du ventilateur d’air de régénération, le module de commande du brûleur vérifie que le
manocontact est fermé (alimentation en air de combustion disponible).
■
Si le contact n'est pas fermé, le module de commande interrompt le démarrage du brûleur.
Lorsque le contact du commutateur de débit est fermé, la période de purge commence. Pendant environ
30 secondes, tous les gaz restants sont purgés hors de la chambre de combustion. Une fois que la période
de purge est terminée, l'allumage commence. Quelques secondes après, les vannes d'alimentation en gaz
(V1 et V2) sont alimentées. Dans le cas où une flamme s’est établie et a été détectée par la sonde de détection
de la flamme, le relais continue à fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne la position de fonctionnement. S'il n'y
a pas de flamme ou si elle n'est pas détectée, le relais génère un arrêt du brûleur et ferme immédiatement
V1 et V2. L'indicateur de programme s'arrête dans la position dans laquelle le problème est survenu pour
aider à la recherche de la panne.
16
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
2.8.2 Indicateur de programme
L'indicateur de programme indique l'état du brûleur. Comme l'indicateur de programme reste dans la
position dans laquelle l'arrêt est survenu, il donne une information importante qui facilite le dépannage. Les
différentes situation provoquant l'arrêt sont indiquées par les symboles suivants :
d
c
a
e
b
P
P
1 2
2
f
1
b
Figure 2.15 Indicateur de programme
Symbole
a–b
..........
Description
Séquence de démarrage
Durée de la temporisation de sécurité
c
Position Début
d
e
Pas de mise en route lorsque le manocontact de l'air de régénération est fermé (en position Pas d’air)
Verrouillé (défaut dans le circuit de surveillance de la flamme)
f
Abandon de la séquence de démarrage (inutilisé dans cette application)
1
Verrouillé (pas de flamme)
2
Verrouillage (pas de flamme), flamme haute (inutilisé dans cette application)
P
Verrouillage (pas d’air de régénération)
190TFR–1090–G1412
Conception du déshydrateur
17
2.8.3 Détecteur de flamme
Une sonde de détection de flamme est utilisée pour vérifier la présence de la flamme. Cette sonde est
constituée d’une électrode métallique placée dans la flamme.
Le module de commande du brûleur mesure la présence ou non et l'état de la flamme pendant le démarrage
et le fonctionnement normal. Un défaut de flamme entraîne toujours un arrêt du brûleur et un verrouillage.
2.8.4 Arrêt/verrouillage
Lorsqu'un arrêt/verrouillage survient, sa cause doit être corrigée avant que le brûleur ne puisse être
redémarré en utilisant le commutateur de mode. Pour redémarrer le brûleur, le commutateur de mode doit
tout d'abord être placé sur 0 et ensuite en position de démarrage. L'arrêt/verrouillage peut être dû à :
■
Le manocontact de basse pression du GasMultiBloc est défectueux ou mal réglé.
■
Le manocontact de pression pour l'air de régénération est défectueux ou mal réglé.
■
Les vannes de gaz ne se sont pas ouvertes
■
Pas d’allumage
■
Défaut du ventilateur de l'air de régénération
■
Défaut de flamme (au démarrage ou en fonctionnement normal)
Voir Tableau 7.2 pour les défauts possibles et les solutions qui sont nécessaires pour réinitialiser le module de
commande.
18
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
2.9 Protection contre la surchauffe
Le déshumidificateur est équipé d'un thermostat de sécurité (HTCO) qui l'empêche de surchauffer et d'être
endommagé si la température de l’air de régénération est trop élevée.
L'ampoule sensible du thermostat est située dans la conduite d'air de régénération et mesure la température
en amont de la roue. Si la température de l'air de régénération dépasse le réglage du thermostat, le chauffage
de régénération est arrêté et le message d'alarme “React Heater HTCO” ("HTCO du chauffage d'alarme")
s'affiche à l'écran du panneau de contrôle.
Après une alarme, le thermostat de sécurité doit être réinitialisé en appuyant sur le bouton situé sur son
boîtier. Voir Figure 2.16 pour accéder au boîtier du thermostat.
Figure 2.16 Emplacement du boîtier du thermostat
190TFR–1090–G1412
Conception du déshydrateur
19
2.10 Paramètres de configuration
Ce chapitre fournit des informations sur les configurations et les composants pouvant être ajoutés lors de la
commande d'un déshumidificateur MX².
2.10.1 Entrée d’air à traiter isolée
Tous les déshumidificateurs équipés d’un dispositif de pré-refroidissement d’air à traiter doivent avoir
une entrée d’air à traiter isolée. Le secteur d’air à traiter en face de la roue est recouvert d’un isolant pour
empêcher la condensation sur l’appareil.
2.10.2 Contrôle du ventilateur d’air à traiter
Le ventiletaur d'air à traiter est équipé d'un convertisseur de fréquence pour contrôler la vitesse du
ventilateur. Le contrôle du ventilateur d'air à traiter peut être configuré avec une vitesse fixe ou variable
comme suit :
Vitesse fixe
Le convertisseur de fréquence pour le ventilateur d'air à traiter est préréglé en usine et le ventilateur tourne
toujours à une vitesse constante qui fournit le débit d'air à traité spécifié.
Vitesse variable
Le convertisseur de fréquence du ventilateur d'air à traiter est contrôlé par le débit ou la pression.
Dans le contrôle par débit, un capteur de pression mesure la différence de pression sur le cône d'entrée
du ventilateur d'air à traiter. Dans le contrôle par pression, un capteur de pression mesure la pression de
l'air dans la conduite d'air sec.
La valeur réelle du capteur de pression est calculée, en même temps que le coefficient du ventilateur, par le
PLC du système de contrôle. Le PLC compare la valeur réelle avec la valeur de consigne et ajuste le signale de
commande du convertisseur de fréquence s'il y a une différence entre ces valeurs.
20
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
2.10.3 Registre de by pass
MX² 30
MX² 35-95
Figure 2.17 Poignée de registre de by pass
Un kit de registre de by pass installé permet d’utiliser un débit d'air fixe lorsque le débit d’air à traiter dépasse
la capacité maximale de la roue. La fonction de by pass consiste en un registre réglable placé dans le circuit
d'air de by pass. Le canal d’air de by-pass est intégré à l’appareil et passe sous la roue.
REMARQUE! Le registre de by pass ne doit être ajusté que par du personnel spécialement formé.
6
5
4
3
2
1
1. Air de régénération
2. Air de régénération chauffé
3. Air humide
4. Air à traiter
5. Air sec
6. Air à traiter by passé
Figure 2.18 Principe du by-pass
190TFR–1090–G1412
Conception du déshydrateur
21
2.10.4 Purge de récupération d'énergie et purge de rendement énergétique
4
5
6
3
7
2
1
6
1. Air de régénération
2. Air de régénération chauffé
3. Air humide
4. Air à traiter
5. Air sec
6. Air de purge
7. Air de purge chaud
Figure 2.19 Principe de la purge de récupération d'énergie et de la purge de
rendement énergétique
La purge de récupération d'énergie (ERP) et la purge de rendement énergétique (EEP) sont deux solutions
d'économie d'énergie qui recyclent la chaleur de la roue, après la section de régénération dans le sens de
rotation de la roue. Un faible partie du flux d'air de régénération est by passé en direction du secteur chaud de
la roue, avant que le flux d'air n'entre dans le chauffage de régénération. Le flux d'air est chauffé par la roue
puis mélangé avec le flux d'air de régénération, après le chauffage de régénération. La chaleur recyclée de la
roue augmente le rendement et réduit la consommation d'énergie.
En comparaison avec un appareil standard, l'ERP offrira la même capacité de déshumidification mais avec
une énergie de chauffage de régénération plus faible. Avec l'EEP, l'énergie de chauffage de la régénération est
la même qu'un appareil standard, mais la capacité de déshumidification est augmentée.
La gaine d’air de purge sur le MX² 30 s’installe à l’arrière de l’appareil : Le flux d'air de purge (ERP, EEP,
LDP) peut être réglé avec un registre installé sur la conduite.
MX² 30
Figure 2.20 Conduite du flux d'air de purge
22
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
La conduite du flux d'air de purge sur un MX² 35–95 est située à l'intérieur de l'appareil et le flux d'air (ERP,
EEP) ne peut pas être réglé. Un registre réglable pour une purge au point de rosée bas (LDP) se situe
au-dessus de l'appareil.
2.10.5 Purge au point de rosée bas
4
5
6
3
2
7
1
1. Air de régénération
2. Air de régénération chauffé
3. Air humide
4. Air à traiter
5. Air sec
6. Air de purge chaud
7. Registre réglable
Figure 2.21 Principe de la purge au point de rosée bas
La purge au point de rosée bas (LDP) est utilisée pour atteindre des points de rosée très bas. Une petite
partie de l’air à traiter est forcée à travers un secteur plus petit de la roue positionné juste après le secteur de
régénération, en fonction du sens de rotation de la roue. Il en résulte le prélèvement d’une partie de l’air à
traiter (air de purge) qui refroidit le matériau de la roue avant qu’il ne pénètre dans le secteur de la sortie d’air
sec. Le flux d’air chaud de purge qui est extrait du secteur le plus petit de la roue, traverse un registre réglage
et rejoint l’air de régénération juste avant le chauffage de régénération. Cela rend le séchage de la roue plus
efficace.
REMARQUE! Le réglage du flux d’air de purge dépend de l’application et ne doit être effectué que par un
technicien spécialement formé pendant la mise en service afin d’obtenir le point de rosée d’air sec souhaité. En
général, il est conseillé d’utiliser un débit d’air de purge équivalent à 10 % du débit d’air à traiter.
190TFR–1090–G1412
Conception du déshydrateur
23
MX² 30
MX² 35-95
Figure 2.22 Registre réglable au point de rosée bas (LDP)
REMARQUE! Le registre réglable est réglé en usine et ne doit être ajusté que par du personnel spécialement
formé.
24
Conception du déshydrateur
190TFR–1090–G1412
3
Installation
3.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou de dégât au déshumidificateur, utilisez toujours un équipement de
levage prévu à cet effet.
ATTENTION!
Ne montez jamais sur le déshydrateur et ne déposez rien dessus.
AVERTISSEMENT!
L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes
qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et
présentant des températures élevées.
AVERTISSEMENT!
Le déshydrateur ne peut être installé que dans une zone bien ventilée conformément aux réglementations
concernant l'emploi de gaz.
3.2 Déplacement du déshydrateur
Le déshumidificateur doit toujours être déplacé avec précaution. Toutes les portes des panneaux doivent
être fermées pendant le transport. Utilisez toujours un chariot élévateur ou un palettiseur pour déplacer le
déshumidificateur. Le chariot élévateur doit être équipé de fourches allongées pour garantir une distribution
uniforme du poids.
Figure 3.1 Longueur correcte des fourches du chariot élévateur
Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques du poids.
AVERTISSEMENT!
Déplacez le déshumidificateur avec précaution car il y a un risque de basculement.
3.3 Inspection à la livraison
1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou
à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé.
2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation.
3. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport.
190TFR–1090–G1412
Installation
25
4. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de
l'installation.
5. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales.
Si l'appareil doit être stocké avant installation, voir la section 3.4, Stockage du déshumidificateur.
3.4 Stockage du déshumidificateur
Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation :
■
Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale.
■
Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil.
■
Protéger ce dernier de tout dommage physique.
■
Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant
agressif.
Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les températures de stockage correctes.
3.5 Exigences d’emplacement
REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation
soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures
performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil.
REMARQUE! Pour la maintenance et l'entretien, il est important de respecter les dimensions minimales de
la zone de maintenance.
Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. Évitez d'installer le déshydrateur
dans un environnement humide où de l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très
poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters.
REMARQUE! S'il est nécessaire de réduire les vibrations du déshydrateur, prenez contact avec Munters pour
des instructions spécifiques. Reportez-vous à la norme EN1299+A1:2008.
Voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance pour les dimensions de l'unité et la zone de maintenance.
26
Installation
190TFR–1090–G1412
3.6 Fondations
Le déshumidificateur doit être installé sur un sol plan ou sur un socle conçu pour pouvoir supporter la charge
correspondante. Si la charge maximale admise par le sol n’est pas dépassée, aucune fondation particulière
n’est requise.
Une fois le déshumidificateur installé, il est nécessaire de contrôler son horizontalité. Si la réglementation
locale impose que l’équipement soit fixé, les trous de fixation peuvent être utilisés pour boulonner le
déshumidificateur au sol.
E
G
C
B
Ø 13,5
A
A/2
74
74
F
D
Figure 3.2 Base de montage
MX² 30
MX² 35–55
MX² 60–95
Dimensions (mm)
Dimensions (mm)
Dimensions (mm)
A
600
880
970
B
110
94
151
C
26
25
25
D
800
1063
1063
E
811
1068
1272
F
101
94
151
G
Ligne médiane
Tableau 3.1 Dimensions de la base de montage
190TFR–1090–G1412
Installation
27
3.7 Installation de la gaine
3.7.1 Conseils généraux
Les raccords des gaines d'air à traiter et d'air de régénération sont conçus conformément aux
recommandations de la norme ISO 13351. Les raccords de gaine rectangulaire contiennent des inserts
taraudés pour la fixation des boulons M8.
REMARQUE! Le déshumidificateur est conçu pour fonctionner avec des débits d’air à traiter spécifiques
(correspondant aux dimensions du ventilateur installé) et il ne doit pas être connecté directement à des systèmes
de conditionnement d’air).
Pour l’installation du réseau de gaines entre le déshydrateur et les entrées et sorties d’air, respecter les
instructions suivantes :
La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de minimiser les pertes de charge de l’air.
Pour garantir les performances, tous les raccords rigides d’air à traiter ou d'air de régénération doivent
être étanches à l'air et à la vapeur d'eau.
La gaine d'air à traiter doit toujours être calorifugée pour empêcher la condensation sur l’extérieur de
celle-ci lorsque la température de l’air à l’intérieur de la gaine devient inférieure à la température du point
de rosée de l’air ambiant.
Les gaines doivent toujours être isolées lorsqu'il y a un risque de gel.
En raison du taux important d’humidité de l’air humide en sortie du déshydrateur, des phénomènes de
condensation se produisent sur les parois intérieures de la gaine. En isolant les gaines, la quantité de
condensat est réduite.
Les gaines d'air humide horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir
du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. Des drains de condensation adaptés
doivent être installés aux points bas de la gaine d'air humide, voir Figure 3.4 .
Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et
installez le réseau de gaines. Pour plus d'informations, voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance.
Pour réduire le bruit et/ou les vibrations transmis le long des gaines rigides, des raccords flexibles de
bonne qualité, étanches à l'air, doivent être installés.
Les gaines montées directement sur le déshydrateur doivent être convenablement supportées afin de
minimiser la charge et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels.
La perte de charge totale des gaines d'air à traiter et d'air de régénération ne doit pas dépasser la pression
disponible des ventilateurs montés dans le déshydrateur. Pour des détails concernant la pression statique
minimale disponible, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
28
Installation
190TFR–1090–G1412
3.7.2 Gaine pour entrée d’air extérieur
La prise d'air de la gaine d'entrée qui amène l'air ambiant extérieur au déshumidificateur doit être installée à
une hauteur suffisante au-dessus du sol pour empêcher l'aspiration de poussières et de débris.
La gaine doit être conçue de manière à empêcher que la pluie ou la neige ne soient aspirées dans le
déshumidificateur. La prise d'air doit être située le plus loin possible de toute source de contamination telle
que gaz d'échappement d'un moteur, vapeur d'eau et vapeurs toxiques.
Pour empêcher l'humidification de l'air de régénération (en entrée) par l'air humide (en sortie), la prise d'air
de régénération doit être située au minimum à 2 m de la sortie d'air humide.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter
que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur.
A
B
A. Gainage rectangulaire
B. Gainage circulaire
C. Grillage
C
C
Figure 3.3 Schéma de l’entrée d’air extérieur
3.7.3 Gaine pour la sortie d’air humide
Le matériau de la gaine pour l'air humide doit résister à la corrosion et à des températures jusqu'à 100°C.
La gaine pour l'air humide doit toujours être isolée s'il y a un risque de condensation. Le taux d'humidité
élevé de l'air humide en sortie du déshumidificateur peut provoquer des phénomènes de condensation sur
les parois internes de la gaine.
Les gaines horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du
déshumidificateur) pour drainer toute condensation éventuelle. La pente de la gaine doit être au minimum
de 2 cm/m. De plus, des trous de drainage de 5 mm doivent être percés aux points bas de la gaine pour éviter
l'accumulation d'eau.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter
que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur.
A. Sortie d’air humide horizontale
A
B
D
B. Sortie d’air humide verticale
C. Grillage
C
C
D. Pente descendante
E. Drainage des condensats
D
E
Figure 3.4 Schéma de la sortie d’air humide
190TFR–1090–G1412
Installation
29
3.7.4 Dimensions du raccordement des gaines, entrées d'air
A
A
B
B
MX² 35-95G
MX² 30G
145
145
22
145
160
160
160
160
527
467
138
M6 (10x)
22
MX² 30
771
43
M6 (14x)
200 (3x)
150
MX² 35-55
590
B
480
A
M8 (14x)
900
20
640
95
120
MX² 35-55
770
630
200 (2x)
200 (2x)
120
200
120
B
138
170
MX² 30
20
380
A
33
170
138
24
M8 (18x)
1075
20
770
M8 (14X)
120
640
MX² 60-95
680
MX² 60-95
B
640
A
200 (2x)
200 (2x)
480
120
20
20
120
200 120
22
200 (4x)
120
1040
M8 (20x)
1199
Figure 3.5 Entrée de l'air de régénération (A) et entrée de l'air à traiter (B)
30
Installation
190TFR–1090–G1412
3.7.6 Dimensions du raccordement des gaines (appareil sans ventilateur d'air à traiter)
C
MX² 30G
MX² 35-95G
160
160
160
M6 (14x)
160
158
138
C D
414
138
138
108
D
C
D
C D
640
MX² 35-55
MX² 30
C D
M8 (20x)
640
200 (4x)
123
120
200 (2x)
120
138
1040
MX² 60-95
Figure 3.6 Sortie d'air sec (C) et entrée d'air à traiter sans filtre (D)
190TFR–1090–G1412
Installation
31
3.7.7 Dimensions du raccordement de la gaine, ventilateur d'air à traiter
A
MX² 30-95G
283
222
C
12
218
414
460
218
M8 (8x)
307
247
C
M8(10x)
MX² 35-55
12
25
12
141,5 (2x)
333
273
23,5
C
560
500
450
510
243 (2x)
M8 (8X)
175 (3x)
128 128
A
154,5 (2x)
A
MX² 60-95
12
12
MX² 30
12
A
Figure 3.7 Sortie de l'air à traiter (sortie d'air sec)
C. Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
32
Installation
190TFR–1090–G1412
3.7.8 Dimensions du raccordement de la gaine, ventilateur d'air de régénération
B
B
MX² 30G
95 (2x)
73
C
12
23
B
M8(8x)
12
133,5 (2x)
12
12
110,5 (2x)
B
185
245
218 (2x)
C
460
400
291
231
12
MX² 35-55
450
502
M8(8x)
73
239 (2x)
MX² 30
B
M8(8x)
12
143 (2x)
310
130
12
B
250
130
C
214
190
154
12
C
170
126
284
222
M8 (6x)
MX² 35-95G
27,5
MX² 60
MX² 95
MX² 80
Figure 3.8 Sortie de l'air de régénération (sortie d'air humide)
C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
190TFR–1090–G1412
Installation
33
3.8 Alimentation gaz et air
AVERTISSEMENT!
Toutes les connexions gaz doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les réglementations
locales par des personnels qualifiés.
AVERTISSEMENT!
L’air de régénération ne doit pas être contaminé par des substances combustibles sous forme de gaz, vapeur,
brouillard ou poussière qui, mélangées à l’air, peuvent conduire à des situations dangereuses.
AVERTISSEMENT!
La gaine de sortie d’air humide sert également à l’évacuation des gaz de combustion. L’installation devra être de
ce fait conforme à la réglementation locale.
Les tuyaux d’alimentation de gaz doivent être soutenus de manière appropriée pour minimiser la charge
et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels.
La pression d'entrée du gaz d'alimentation du brûleur doit être correcte, voir la section
8.4, Caractéristiques techniques.
L'air de régénération pour le brûleur doit être un air frais (non recyclé) avec une teneur minimale de
20% en oxygène.
Il faut uniquement utiliser du gaz avec une teneur en soufre de maximum 30 ppm (roue à gel de silice).
Le type de gaz correct est spécifié sur l'étiquette à côté de la plaque d'identification principale, voir la
section 1.7.2, Données du réchauffeur gaz.
■
■
■
■
34
Installation
190TFR–1090–G1412
3.9 Connexions électriques
Le déshumidificateur est conçu pour être alimenté par un système en courant alternatif triphasé à quatre
fils. Tous les déshumidificateurs sont livrés complets, avec tout le câblage interne installé et configuré en
fonction de la tension et de la fréquence spécifiées sur la plaque d'identification de l'appareil.
L’alimentation électrique secteur est branchée directement sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Le câble et les fusibles d’alimentation doivent être dimensionnés en fonction de l’appareil à installer. Pour
les détails de raccordement, reportez-vous à la plaque d’identification et schéma de câblage ou à la section
8.4, Caractéristiques techniques.
REMARQUE! La tension d'alimentation ne doit pas varier de plus de 10% par rapport à la tension de
fonctionnement nominale.
3.10 Hygrostat externe avec transmetteur
Le déshumidificateur peut être fourni sans hygrostat, mais il est habituellement livré avec un des hygrostats
décrits ci-dessous.
Transmetteur combiné humidité et température en version murale (en standard) :
la plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 100 % RH. La plage de mesure standard de la
température est de -5 à +55 ℃.
■
Transmetteur combiné humidité et température en version pour gaine (en standard) :
la plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 99 % RH. La plage de mesure standard de la
température est de -20 à +80 ℃.
■
Hygrostat pour le point de rosée (en option) :
La plage de mesure standard de la température du point de rosée est de -80 à +20°C.
■
Hygrostat pour l'humidité absolue (en option) :
la plage de mesure est de 0 à 99 % RH (sans condensation), de -40 à +60°C, avec un affichage de -30 à
+60°C.
L'hygrostat est monté en externe et raccordé conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil.
L'hygrostat commande le déshumidificateur si le commutateur de mode est dans la position AUTO,
c'est-à-dire en fonctionnement automatique. Il indique également l'humidité actuelle.
■
Pour garantir un fonctionnement correct, l'hygrostat doit être raccordé à l'aide d'un câble électrique
NOVOFLEX NCY (4G blindé, 0,75 mm²) ou équivalent.
S'il est monté sur un mur, l'hygrostat doit être installé de 1 à 1,5 m au-dessus du sol. Il doit être installé de
façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui entre par les
portes, etc. lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées. Il ne doit pas être situé près d'une source de chaleur ni
exposé directement au rayonnement solaire.
Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil et les instructions
d'assemblage fournies avec l'hygrostat.
190TFR–1090–G1412
Installation
35
4
Mise en service
AVERTISSEMENT!
La mise en service et le premier démarrage de l'appareil ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Risque de décharge électrique.
4.1 Contrôles avant le démarrage
1. Assurez-vous que le commutateur d'alimentation sur le panneau de commande est en position 0.
2. Assurez-vous que la vanne d’arrêt du gaz d'alimentation est fermée.
3. Ouvrez le couvercle du panneau électrique et assurez-vous qu'aucun coupe-circuit ou disjoncteur
automatique du panneau de commande ne soit déclenché. Pour plus d'informations, reportez-vous
aux schémas de câblage fournis avec l’appareil.
4. Contrôlez le circuit de gaz et assurez-vous que tous les tuyaux, composants et câbles sont correctement
installés et fixés.
5. Assurez-vous que le commutateur de basse pression du GasMultiBloc est réglé sur 18 mbar.
6. Vérifiez les filtres d'entrée d'air et assurez-vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont
convenablement installés, et que toutes les zones à l'intérieur des différentes parties de l'appareil sont
propres.
7. Vérifiez toutes les gaines et les raccords pour vous assurer que tous les raccords ont été correctement
installés et qu'il n'y a aucune trace de dommage. Vérifiez également que toutes les gaines sont
dépourvues de tout matériau qui bloque le passage de l'air.
8. Vérifiez que l'hygrostat est convenablement placé dans la pièce et raccordé correctement au
déshumidificateur.
9. Contrôlez que la tension d'alimentation est correcte et que les câbles sont convenablement connectés.
4.2 Réglage du brûleur à gaz
AVERTISSEMENT!
Le brûleur et les parties métalliques avoisinantes peuvent être très chaudes. Faites attention à éviter les brûlures.
1.
2.
3.
4.
Dévissez le couvercle pour accéder au regard du brûleur.
Assurez-vous que l’alimentation gaz du déshumidificateur est en marche.
Ouvrir la vanne d’alimentation en gaz.
Purgez l'alimentation en gaz en ouvrant la vis à la sortie du point de test de la pression sur le
commutateur de basse pression jusqu'à ce que seul du gaz en sorte. Voir Figure 4.1 .
Pe
5
20
GW 50 A5
130
ID.No:CE-0085
AO 0012
11
0
90
30
50
250V
150
~(AC) 50-60Hz 10A
15T70
Made in Germany
mb
ar
IP 54
10
pmax.= 500 mbar Gas
70
Figure 4.1 Sortie du points de test de la pression (Pe)
36
Mise en service
190TFR–1090–G1412
5. Mesurer la pression de l'alimentation en gaz en connectant un manomètre à la sortie de test de la pression
(Pe). La pression doit être comprise entre 20 et 30 mbar.
REMARQUE! Si la pression d’alimentation du gaz est supérieure à 30 mbar, il est nécessaire d’installer une
vanne de réduction de pression dans la conduite d’alimentation en gaz.
6. Fermez la sortie du points de test de la pression (Pe).
7. Dévissez le couvercle qui protège l'indicateur et assurez-vous que le commutateur de basse pression est
réglé sur 18 mbar. Si nécessaire, réglez la pression en utiliser l'indicateur, voir Figure 4.2 et Figure 4.3 .
1
NC
Made in Germany
IP 54
2
NO
5
20
10
mb
ar
GW 50 A5
ID.No:CE-0085
AO 0012
11
0
90
50
250V
130
Figure 4.2 Démontage du couvercle
~(AC) 50-60Hz 10A
15T70
150
30
pmax.= 500 mbar Gas
70
Figure 4.3 Réglage de la pression
8. Vérifiez l’absence de fuite dans le circuit de gaz jusqu'au brûleur.
9. Réglez la pression différentielle sur le commutateur de pression du débit d'air de régénération sur 50 Pa.
Ceci permet d'éviter que l'automatisme du brûleur ne se déconnecte lors d'un réglage du débit d'air.
0,4
0,8
0,6
mb
ar
LGW 3 A4
2,7
ID.No:CE-0085
AO 0012
2,4
2,1
1,5
250V
3,0
1,2
pmax.= 500 mbar Gas
~(AC) 50-60Hz 10A
15T70
1,8
Figure 4.4 Commutateur de pression pour la circulation de l'air de régénération
REMARQUE! Réinitialisez le commutateur de pression à 1,2 mbar lorsque le test du brûleur à gaz est terminé.
10. Placez l'interrupteur principal en position 1.
11. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode en position MAN.
12. Assurez-vous que la roue tourne dans le sens indiqué par les flèches. Si le sens de rotation est incorrect,
inversez les connexions des câbles d'arrivée dans le commutateur d'alimentation principal.
13. Mesurez la pression de l'alimentation en gaz contrôlée en plaçant un manomètre au point de test de la
pression Pa à l'arrière du GasMultiBloc (le déshumidificateur doit fonctionner). La pression doit être de
15 mbar. Réglez si nécessaire en utilisant la vis, voir (A) dans Figure 4.5 .
190TFR–1090–G1412
Mise en service
37
A
+
Figure 4.5 A : Vis de réglage pour la pression d'alimentation en gaz contrôlée.
14. Mettez l’appareil hors tension et continuez la procédure de la section 4.3, Réglage des débits d’air.
4.3 Réglage des débits d’air
4.3.1 Généralités
Pour obtenir les performances optimales, les débits d'air à traiter et d'air de régénération doivent être ajustés
en fonction des débits d'air nominaux, voir 8.4, Caractéristiques techniques. Il est recommandé de régler les
débits à partir du système de contrôle sans utiliser les registres.
Pour plus d'informations sur le système de contrôle, les paramètres et les réglages, reportez-vous au
supplément du système de contrôle.
Contactez Munters pour obtenir de l'aide concernant l'installation et les réglages. Pour les adresses de
contact, voir la section 10, Contactez Munters.
REMARQUE! Les réglages du logiciel de contrôle du convertisseur de fréquence sont faits en usine. La plage
du contrôle en fréquence est limitée pour correspondre à une vitesse du ventilateur acceptable.
AVERTISSEMENT!
Risque lié à une machine tournante - pour empêcher l'accès aux pales du ventilateur, le déshumidificateur ne doit
être mis en marche qu'avec les gaines d'air humide et d'air sec raccordées.
ATTENTION!
Un réglage incorrect des débits d'air peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Tout dommage survenu sur l'appareil suite à un réglage incorrect des débits d'air peut annuler la garantie de
l'appareil.
Les débits d'air ne doivent jamais être réglés au-dessus des débits nominaux sans consulter préalablement
Munters pour vérification.
38
Mise en service
190TFR–1090–G1412
4.3.2 Régler les débits nominaux
Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse fixe
1. Calculez la pression différentielle qui correspond aux débits d'air à traiter et de régénération réels.
Utilisez la formule et les coefficients du ventilateur de la section 4.3.3, Réglages de la configuration de base.
2. Démarrez l'appareil en plaçant le commutateur de mode en position MAN.
3. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air à traiter. Mesurez et
enregistrez la pression différentielle.
4. Comparez la pression différentielle mesurée avec la valeur calculée.
5. Réglez les valeurs pour le débit d'air à traiter à partir du système de contrôle de façon à ce que la valeur de
la pression différentielles mesurée corresponde à la valeur calculée.
6. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air de régénération. Répétez
la procédure des étapes 3 à 5 pour régler le débit d'air de régénération réel.
REMARQUE! Le débit réel dépend de la température au niveau du ventilateur de sortie.
Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse variable
1. Démarrez l'appareil en plaçant le commutateur de mode en position AUTO.
2. Réglez le débit ou la pression de l'air à traiter voulu à partir du système de contrôle.
3. Mesurez le débit d'air à traiter réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement de test
externe calibré.
4. Si nécessaire, réglez les valeurs du débit ou de la pression de l'air à traiter à partir du système de contrôle.
5. Réglez le débit d'air de régénération voulu à partir du système de contrôle.
6. Mesurez le débit d'air de régénération réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement
de test externe calibré.
7. Si nécessaire, réglez les valeurs du débit d'air de régénération dans le système de contrôle.
190TFR–1090–G1412
Mise en service
39
4.3.3 Réglages de la configuration de base
Δ p=
2
()
q
k
p = pression différentielle (Pa)
q = débit d'air (m3/h)
k = coefficient du ventilateur
Figure 4.6 Formule pour le calcul de la pression différentielle.
MX² 30
MX² 35
MX² 40
MX² 55
MX² 60
MX² 80
MX² 95
Coefficient du
ventilateur
Débit d'air
(m3/h
Pression
différentielle
(Pa)
Vitesse du
ventilateur
(rpm)
Ventilateur d’air à
traiter
140
2700
372
3000
Ventilateur de
régénération
47
900
367
3000
Ventilateur d’air à
traiter
222
3500
249
2400
Ventilateur de
régénération
94
1080
132
2550
Ventilateur d’air à
traiter
222
4000
325
2770
Ventilateur de
régénération
94
1260
180
3000
Ventilateur d’air à
traiter
222
5500
614
3000
Ventilateur de
régénération
94
1080
132
2550
Ventilateur d’air à
traiter
390
6000
237
2330
Ventilateur de
régénération
147
1980
181
2930
Ventilateur d’air à
traiter
390
8000
421
2820
Ventilateur de
régénération
150
2520
282
2940
Ventilateur d’air à
traiter
390
9500
593
3000
Ventilateur de
régénération
147
1800
150
2540
Tableau 4.1 Réglages de la configuration de base
40
Mise en service
190TFR–1090–G1412
4.4 Réglage et test du brûleur à gaz
4.4.1 Réglage de l'effet maximal
REMARQUE! La procédure dans la section 4.3, Réglage des débits d’air doit être suivie avant de commencer
le réglage et le test du brûleur à gaz.
1. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode sur MAN.
2. Attendez jusqu'à ce que la vanne de contrôle soit entièrement ouverte, c'est-à-dire que l'indicateur de la
tige de commande soit en position E comme indiqué dans Figure 4.7 .
E
Figure 4.7 Vanne de contrôle en position d'ouverture complète (E)
3. Assurez-vous que l'effet à 100% du chauffage est affiché sur l'écran du système de contrôle.
4. Relevez la température de régénération sur l'affichage du système de contrôle. Si la température est
supérieure à 125°C, réduisez l'alimentation en gaz en utilisant la molette sur le GasMultiBloc, voir
Figure 4.8 .
4a. Commencez par dévisser les vis de blocage (B).
4b. Réduisez le débit maximal avec la molette extérieure (D) jusqu'à ce que l'afficheur indique environ
120°C.
REMARQUE! Réglez par petites étapes pour permettre à la température de se stabiliser.
190TFR–1090–G1412
Mise en service
41
C
D
B
B. Vis de blocage
C. Molette pour le réglage du registre hydraulique
D. Molette pour le réglage de l'alimentation en gaz
+
B
Figure 4.8 Réglage du brûleur
5. Contrôlez la flamme par le regard d'inspection. La flamme doit être uniformément étalée sur toute
la longueur du brûleur et être de couleur bleue.
6. Si l'appareil fonctionne correctement, attendez 5 à 10 minutes pour lui permettre d'atteindre sa
température de fonctionnement normale avant de poursuivre à l'étape suivante.
7. Mesurez et enregistrez la température de l’entrée d’air de régénération.
8. Sélectionnez la vue de l'état du chauffage de régénération.
9. Calculez l'augmentation de température lors de la traversée du brûleur (la température de l'air de
régénération moins la température mesurée à l'étape 7). La température doit être augmentée de 95°C.
Si l'augmentation de température est trop basse, augmentez l'effet du brûleur à l'aide de la molette du
GasMultiBloc, comme dans Figure 4.8 .
10. Serrez les vis de la fixation.
11. Installez le couvercle du commutateur de pression basse.
12. Réinitialisez le commutateur de pression pour le débit de l'air de régénération sur 1,2 mbar.
REMARQUE! Le registre hydraulique est réglé au maximum en usine. Un réglage n'est normalement plus
nécessaire.
42
Mise en service
190TFR–1090–G1412
4.4.2 Réglage du minimum
1. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode sur AUTO.
2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible.
3. Réglez la vis de capacité minimum afin que la vanne de contrôle soit à moitié fermée.
0
0
1
Figure 4.9 Vis de réglage de la capacité minimale
4. Attendez que le dispositif de commande de la vanne soit stabilisé en position fermée. Cette opération
peut durer jusqu’à cinq minutes.
5. Vérifiez la flamme à travers le regard d'inspection et ajustez lentement la vis de capacité minimale pour
obtenir la flamme la plus basse possible (sans verrouillage du brûleur).
6. Relevez la température de régénération La température doit être comprise entre 30 et 40°C.
7. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus élevée possible. Assurez-vous que la vanne de
commande est complètement ouverte.
8. Bloquez la vis de capacité minimum après le réglage.
190TFR–1090–G1412
Mise en service
43
5
Fonctionnement
RUN
ALARM
SERVICE
1
ON
o
OFF
5.1 Panneau de commande
o
0
OFF
SIEMENS
Figure 5.2 Commutateur d’alimentation principal
1
2
3
4
Figure 5.1 Panneau de
commande
Article
Commutateur/indicateur
Fonction
Commutateur d’alimentation principal (voir
Lorsque le commutateur d'alimentation est en position
Figure 5.2 )
0, l'unité n'est pas alimentée au-delà du commutateur.
Lorsque le commutateur d'alimentation est en position
1, il est possible de démarrer le déshydrateur.
Système de contrôle et de régulation (HMI)
Voir le supplément pour plus d'informations sur le
fonctionnement du HMI.
1
Commutateur de mode
Lorsque le commutateur de mode est en position MAN,
le déshumidificateur fonctionne en continu (à pleine
capacité). Il y a un bref délai avant le démarrage de
l'appareil.
Lorsque le commutateur de mode est en position
AUTO, le déshumidificateur est régulé par rapport à
un point de consigne de l'humidité relative réglable
en interne ou par l'intermédiaire d'un signal d'entrée
externe.
2
Voyant blanc (FONCTIONNEMENT)
Voyants lorsqu'un des ventilateurs est en
fonctionnement.
3
Voyant rouge (ALARME)
S'allume en fixe lorsqu'une alarme est déclenchée.
Vérifiez quelle alarme s'est déclenchée.
4
Voyant jaune (ENTRETIEN)
S'allume lorsqu'un filtre doit être changé ou lorsque le
nombre d'heures de fonctionnement avant entretien
ou la date d'entretien sont atteints, voir la section
6.5, Voyant indicateur d'entretien.
Tableau 5.1 Fonctions du panneau de commande
44
Fonctionnement
190TFR–1090–G1412
5.2 Généralités
Il existe deux positions pour le commutateur de mode du panneau de commande :
AUTO (position automatique) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du
déshumidificateur sont activés lorsque l’humidité dépasse la valeur souhaitée (le point de consigne). Si le
traitement continu de l'air à traiter est sélectionné dans le système de contrôle, le ventilateur d'air à traiter
continue de fonctionner même après l'arrêt de la déshumidification.
■
MAN (Position d'effet maximal) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du
déshydrateur fonctionnent en continu, à pleine capacité.
Le commutateur de mode est également utilisé pour réinitialiser l'alarme de gaz. Un retour en position 0
réinitialise l'alarme du brûleur.
■
Démarrage/arrêt à distance
Si le démarrage/arrêt à distance est connecté, le commutateur de mode doit être placé en position AUTO
afin de démarrer le déshydrateur.
Contrôle externe
Si le déshydrateur est régulé via un signal externe, les ventilateurs et le moteur d'entraînement démarrent
lorsque le commutateur de "démarrage à distance" se ferme, indépendamment de l'humidité actuelle. Afin
de faire fonctionner le déshydrateur, le signal externe doit être > 1 V. Le chauffage de régénération est régulé
via le signal en entrée.
À la livraison, le déshydrateur est réglé pour redémarrer automatiquement après une coupure de courant.
5.3 Arrêt d'urgence
En fonctionnement normal, le commutateur de mode sert à démarrer et à arrêter l'appareil (voir ). En cas
d'urgence, utilisez le commutateur d'alimentation sur le déshumidificateur.
190TFR–1090–G1412
Fonctionnement
45
5.4 Exploitation de l’appareil
5.4.1 Premier démarrage, mode manuel (MAN)
1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 et vérifiez que l'écran s’allume.
2. Placez le commutateur de mode en position MAN. Vérifiez que :
■
Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un
délai de quelques secondes est tout à fait normal.
■
Les ventilateurs ont démarré.
■
Les débits d’air à traiter et de régénération sont corrects, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques.
3. Laissez tourner l'appareil pendant environ 10 minutes pour permettre la stabilisation des conditions de
fonctionnement. Vérifiez que la température du chauffage de régénération est correcte.
4. Placez le commutateur de mode sur la panneau de commande en position 0. Pour dissiper toute
chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que
l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la
température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C
et la durée est de 30 s.
5.4.2 Démarrage initial, mode automatique (AUTO) - régulation par rapport au point de
consigne
Pour que l'appareil fonctionne en mode automatique par rapport au point de consigne défini, il est nécessaire
qu'un hygrostat soit connecté. Si le système est équipé d'un contacteur de "démarrage à distance", ce dernier
doit être fermé.
Si vous n'utilisez pas le démarrage à distance, assurez-vous qu'un cavalier est monté entre les bornes 9 et 10
de la rangée XT1.
Les étapes suivantes s'appliquent indépendamment du fait que l'appareil soit contrôlé par des points de
consigne entrés à l'afficheur ou transmis de l'extérieur.
1. Placez l'interrupteur principal en position 1. Le raccordement électrique est confirmé par l'éclairage
du panneau.
2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible, en interne ou en externe.
3. Placez le commutateur de mode en position AUTO. Vérifiez que :
■
Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un
délai de quelques secondes est tout à fait normal.
■
Les ventilateurs ont démarré.
■
Le chauffage est allumé.
■
La température de régénération s'élève.
4. Placez le commutateur de mode en position 0.
5. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore
30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température
soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la
température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s.
6. Régler la valeur d'humidité voulue et redémarrer l'unité si nécessaire.
46
Fonctionnement
190TFR–1090–G1412
6
Entretien et maintenance
6.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes
qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et
présentant des températures élevées.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT!
Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
6.2 Entretien et maintenance périodiques
Les déshydrateurs Munters sont conçus pour fonctionner de façon fiable en continu pendant de longues
périodes. Un entretien et une maintenance réguliers sont nécessaires pour garantir que le déshydrateur
fonctionne aussi efficacement et aussi économiquement que possible.
La fréquence des opérations d’entretien et de maintenance est principalement fonction des conditions
d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. Par exemple, si l'air à traiter est très
poussiéreux, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent. Il en est de même si le déshydrateur
fonctionne de manière intensive.
Les niveaux de service pour un programme standard d'entretien et de maintenance sont décrits dans la
section 6.3, Options d'entretien.
Le système de contrôle du déshydrateur est équipé d'un indicateur de service. Lors de l'installation et de la
mise en service, il est important d'estimer le nombre d'heures de fonctionnement avant le prochain entretien
ou la date du prochain entretien. Cette valeur est programmée par le personnel de Munters lors de la mise
en route de l'unité.
190TFR–1090–G1412
Entretien et maintenance
47
6.3 Options d'entretien
En plus de la mise en service de l'appareil, il y a quatre options d'entretien (A-D) en standard.
S. Mise en service/démarrage.
A. Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre. Contrôle général du fonctionnement.
B. En plus de A, vérification de la sécurité et mesure de la capacité et de la régulation en température et en
humidité.
C. En plus de B, remplacement préventif de certains composants après 3 ans de fonctionnement.
D. En plus de C, remplacement préventif de certains composants après 6 ans de fonctionnement.
REMARQUE! Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le
fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu.
REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la
garantie complète.
Les techniciens de maintenance de Munters disposent d'un équipement spécial et d'un accès rapide à
des pièces de remplacement pour gérer la maintenance sur tous les produits Munters. Tous les équipements
de test utilisés par notre personnel pour garantir un équilibrage correct du système sont certifiés pour leur
précision.
Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux
conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture
arrière de ce manuel.
Les options d'entretien comprennent les opérations indiquées dans Tableau 6.1 et dans Tableau 6.2.
6.4 Extension de garantie
Munters propose une extension de garantie par rapport aux conditions standards lorsque le client signe un
contrat de maintenance avec Munters. Les détails sont disponibles sur demande.
6.5 Voyant indicateur d'entretien
Le voyant d'entretien jaune indique l'une des situations suivantes :
Remplacement du filtre nécessaire
Niveau d'humidité trop élevé
■
Besoins d'entretien
La cause de l'alarme d'entretien est affichée sur l'écran du système de contrôle.
■
■
48
Entretien et maintenance
190TFR–1090–G1412
6.6 Planning d'entretien et de maintenance
(0 à 24000 heures)
Niveau d'entretien
S
A
B
A
B
A
C
Durée de fonctionnement en
0
4000
8000
12000
16000
20000
24000
0
6
12
18
24
30
36
X
X
X
X
X
X
X
Tâche d'entretien
heures
Durée calendaire en mois
Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire,
vérifications du fonctionnement
Inspection préventive, contrôles de sécurité
X
X
X
X
Vérification de capacité, inspection de la roue
X
X
X
X
Remplacement des thermostats HTCO 1)
X
Inspection du chauffage électrique / à vapeur
X
Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de
X
la courroie
Remplacement du moteur d'entraînement de la roue
Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers)
Vérification opérationnelle du panneau électrique et du système
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
de contrôle
Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs,
des vannes, du SSR
Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des
capteurs
Remplacement des joints de la roue
1) Non obligatoire sur les appareils avec un réchauffeur de régénération à vapeur.
Tableau 6.1 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures)
REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la
garantie complète.
REMARQUE! Les travaux d'entretien doivent être réalisés aux heures de fonctionnement ou à la date
indiquées, en fonction de celle qui arrive en premier.
REMARQUE! Le roue déshydratante ne sera pas remplacée de façon préventive, le suivi de sa capacité
indiquera son remplacement.
190TFR–1090–G1412
Entretien et maintenance
49
6.7 Planning d'entretien et de maintenance
(28000 à 48000 heures)
Niveau d'entretien
Tâche d'entretien
Durée de fonctionnement en heures
Durée calendaire en mois
A
B
A
B
A
D
28000
32000
36000
40000
44000
48000
42
48
54
60
66
72
X
X
X
X
X
X
Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, vérifications
du fonctionnement
Inspection préventive, contrôles de sécurité
X
X
X
Vérification de capacité, inspection de la roue
X
X
X
Remplacement des thermostats HTCO 1)
X
Inspection du chauffage électrique / à vapeur
X
Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de la
X
courroie
Remplacement du moteur d'entraînement de la roue
X
Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers)
X
Vérification opérationnelle du panneau électrique et du système de
X
X
X
X
X
X
X
X
X
contrôle
Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs, des
vannes, du SSR
Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs
Remplacement des joints de la roue
X
1) Non obligatoire sur les appareils avec un réchauffeur de régénération à vapeur.
Tableau 6.2 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures)
REMARQUE! Le plan d’entretien recommence après une maintenance de type D.
6.8 Maintenance du module de chauffage au gaz
AVERTISSEMENT!
Les réglages, maintenance et réparations devront être effectués uniquement par du personnel formé et
compétent, connaissant en particulier les risques liés aux équipements haute tension, aux hautes températures et
aux gaz inflammables.
AVERTISSEMENT!
Une fuite de gaz peut provoquer un incendie ou une explosion. Vérifiez toujours l'absence de fuite lorsque le
module de chauffage au gaz a été démonté et remonté. Utilisé un spray de localisation de fuite ou un produit
similaire.
50
Entretien et maintenance
190TFR–1090–G1412
6.8.1 Planning d’entretien
Composant
Inspection
6 à 12 mois
24 mois
Air de régénération
Contrôlez le débit et ajustez les réglages si nécessaire.
Contrôlez le débit et ajustez les réglages si nécessaire. .
Composants électriques et
Recherchez les dégâts et les signes de surchauffe dans les
Recherchez les dégâts et les signes de surchauffe dans les
câblage
composants et le câblage de commande.
composants et le câblage de commande. Assurez-vous
que toutes les connexions électriques sont exemptes de
dommage et sont fermement attachées.
Réchauffeur gaz
Examinez la flamme assurez-vous qu'elle est régulière et
Examinez la flamme assurez-vous qu'elle est régulière et
qu'elle présente une hauteur et une couleur correctes.
qu'elle présente une hauteur et une couleur correctes. Toute
accumulation ou incrustation de matériaux divers au fond
de la chambre de combustion du brûleur doit être nettoyée.
Toute accumulation ou incrustation de matériaux divers sur
chaque côté des plaques mélangeuses doit être nettoyée
à l’aide d’une brosse métallique. Contrôlez qu’aucun des
trous des plaques mélangeuses ou des têtes des gicleurs
du brûleur n’est obturé. Les têtes des gicleurs du brûleur ne
doivent pas être élargis sous peine de voir les performances
affectées.
Filtre à gaz
Contrôlez que le filtre d’alimentation gaz sur le GasMultiBloc
Contrôlez que le filtre d’alimentation gaz sur le GasMultiBloc
n’est pas obturé. Nettoyez ou remplacez le filtre si
n’est pas obturé. Nettoyez ou remplacez le filtre si
nécessaire.
nécessaire.
Nettoyez l’allumeur. Assurez-vous que le câble de silicone
Nettoyez l’allumeur. Assurez-vous que le câble de silicone
et la fiche de connexion de l'allumeur ne sont pas abîmés.
et la fiche de connexion de l'allumeur ne sont pas abîmés.
Assurez-vous que l’isolant autour de la bougie d’allumage
Assurez-vous que l’isolant autour de la bougie d’allumage
n’est ni fendillé ni cassé. Remplacez-le le cas échéant.
n’est ni fendillé ni cassé. Remplacez-le le cas échéant.
Sonde de détection de
Nettoyez le capteur de détection de flamme. Assurez-vous
Nettoyez le capteur de détection de flamme. Assurez-vous
flamme
que la sonde de flamme n’est pas détériorée et est
que la sonde de flamme n’est pas détériorée et est
correctement positionnée. Assurez-vous que le câble de
correctement positionnée. Assurez-vous que le câble de
silicone et la fiche de connexion du détecteur de flamme ne
silicone et la fiche de connexion du détecteur de flamme ne
sont pas abîmés.
sont pas abîmés.
Allumeur
Configuration du système
Vérifiez sur le réglage de la capacité du brûleur est conforme
aux indications du manuel utilisateur.
Tableau 6.3 Planning de maintenance du réchauffeur à gaz
190TFR–1090–G1412
Entretien et maintenance
51
6.9 Remplacement du filtre à air
MX² 30
MX² 35-95
Figure 6.1 Outils nécessaires.
La procédure pour le remplacement du filtre est la même pour le filtre de l'air à traiter et le filtre de l'air de
régénération. Le remplacement du filtre de régénération sur un MX² 55 est donné à titre d'exemple. Les
numéros entre parenthèses se rapportent à Figure 6.2 et à Figure 6.3 .
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placez le commutateur de mode en position 0.
Attendez 60 secondes que le réchauffeur refroidisse.
Placez l'interrupteur principal en position 0 et verrouillez l'interrupteur.
Ouvrez la porte du boîtier du filtre en tournant le verrou dans le sens anti-horlogique (1).
Soulevez la porte (2).
Appuyez sur les brides supérieure et inférieure du filtre pour libérer le filtre (3).
Retirez le filtre (4).
1
2
3
4
Figure 6.2
52
Entretien et maintenance
190TFR–1090–G1412
8. Nettoyez les fixations et le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur.
9. Placez le nouveau filtre entre les brides et poussez-le entièrement dans son boîtier. Assurez-vous que le
sens de la flèche sur le filtre correspond au sens de l'écoulement d'air (5).
10. Faites glisser les brides inférieure et supérieure vers l'ouverture dans le boîtier du filtre jusqu'à ce qu'elles
s'encliquètent en position verrouillée (6).
11. Installez la porte (7).
12. Serrez le verrou (8).
5
6
7
8
Figure 6.3
190TFR–1090–G1412
Entretien et maintenance
53
7
Localisation des défauts
7.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes
qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et
présentant des températures élevées.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT!
Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
54
Localisation des défauts
190TFR–1090–G1412
7.2 Liste de détection des défauts, déshumidificateur
Avant de contacter Munters, parcourez la liste de détection des défauts ci-dessous. Recherchez la cause de
l'alarme et remédiez-y si possible. Cette liste vous aidera à identifier les types de défaut auxquels il est souvent
facile de remédier sans l’assistance de personnel spécialisé.
REMARQUE! D'autres indications d'alarme sont possibles. Consultez le service Munters dans ces cas.
Symptôme du défaut
L'appareil s’est arrêté.
Indicateurs
La fenêtre de l'écran n'est pas
allumée.
Cause possible
Action recommandée
Défaut d’alimentation électrique.
Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil.
Un fusible et/ou un coupe-circuit
Déterminez la cause du défaut et corrigez-la.
s'est déclenché.
Réinitialisez le fusible et le coupe-circuit. Si
le défaut se reproduit, contactez le service de
Munters.
L’appareil est en mode AUTO et
La fenêtre de l'écran est
La déshydratation n'est pas
Vérifiez si la valeur de l'humidité actuelle est
s'est arrêté.
allumée.
nécessaire.
inférieure au point de consigne.
Contrôlez la fonction en réglant le point de
consigne à une valeur inférieure à celle de
l'humidité actuelle et en notant si l'appareil
démarre.
Vérifiez que la valeur donnée par l'hygrostat
est correcte.
L'appareil s’est arrêté.
Démarrage à distance non
Vérifiez les cavaliers sur le circuit de
connecté.
démarrage à distance.
Défauts de communication avec
Arrêtez l'appareil à l'aide du commutateur de
le convertisseur de fréquence.
mode et redémarrez-le. Réinitialisez l'alarme.
Alimentation électrique faible.
Vérifiez l'écoulement, le moteur du ventilateur
Le témoin d'alarme rouge du
panneau de contrôle est allumé.
Le texte suivant est affiché à
l'écran :
– Comm. Modbus
– Défaut du ventilateur de
régénération
et le coupe-circuit. Corrigez les défauts
éventuels, réinitialisez le coupe-circuit.
– Défaut du ventilateur d'air à
Alimentation électrique faible.
traiter.
Vérifiez l'écoulement, le moteur du ventilateur
et le coupe-circuit. Corrigez les défauts
éventuels, réinitialisez le coupe-circuit.
– Défaut du moteur
Erreur de la courroie
Contrôlez la tension et l'état de la courroie
d’entraînement de la roue.
d’entraînement.
d’entraînement.
Surchauffe du moteur
Vérifiez le moteur, l’entraînement et les joints
d'entraînement ; la roue tourne
de la roue. Réinitialisez le coupe-circuit.
avec difficulté.
– Panne de registre ouvert /
Erreur de l'actuateur du registre
Vérifiez l'actuateur et les engrenages.
fermé
190TFR–1090–G1412
Localisation des défauts
55
Symptôme du défaut
L'appareil s’est arrêté.
Indicateurs
Cause possible
Action recommandée
– HTCO du chauffage de
Le débit d'air est trop faible.
Pour les appareils avec un chauffage
régénération
Une des protections contre
électrique Vérifiez que le débit d'air est correct.
la surchauffe (HTCO) s'est
Réinitialisez les coupe-circuits et la protection
déclenchée, soit suite à une
contre la surchauffe (HTCO).
obstruction du flux d’air de
régénération, soit parce que le
débit d’air de régénération a été
réglé à une valeur trop faible.
Pour les appareils équipés d'un chauffage
au gaz : Vérifiez que le débit d'air est correct.
Réinitialisez la protection contre la surchauffe
(HTCO).
Capteur PT100 cassé.
Vérifier que le capteur fonctionne.
Défaut d’alimentation.
Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil.
– Défaut du chauffage de
Erreur du chauffage de
Contactez le service de Munters.
régénération
régénération.
Alarme jaune lorsque l'appareil est
Le témoin d'alarme jaune du
en fonctionnement.
panneau de contrôle est allumé.
Le texte suivant est affiché à
l'écran :
– Filtre de régénération 1
Filtre de régénération obstrué.
Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme.
– Filtre de régénération 2
Filtre de régénération obstrué.
Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme.
– Pré-filtre d'air à traiter 1
Filtre d'air à traiter obstrué.
Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme.
– Pré-filtre d'air à traiter 2
Filtre d'air à traiter obstrué.
Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme.
– Alarme de déviation de
L'humidité dépasse le point
Réinitialisez l'alarme.
l'humidité
de consigne. Cela est
probablement dû à un autre
problème dans l'appareil ou à
une humidité excessive de façon
passagère dans le volume.
– Alarme de déviation de la
Pas d'alimentation en fluide de
température
refroidissement/de chauffage
Vérifiez l'alimentation en fluide
des batteries, charge de
chauffage/refroidissement
inhabituelle (fenêtre ouverte, trop
de monde).
– Message de service
La valeur prédéfinie pour la date
Contactez le service de Munters.
du prochain entretien et/ou pour
le nombre d'heures avant le
prochain entretien a été atteinte.
– Gaz bas dans le chauffage de
Pour les appareils équipés d'un
Vérifiez l’alimentation en gaz jusqu'à
régénération
brûleur au gaz : La pression du
l’appareil.
gaz est trop basse.
56
Localisation des défauts
190TFR–1090–G1412
Symptôme du défaut
L'appareil fonctionne mais ne
Indicateurs
– Déviation de l'humidité
diminue pas l'humidité.
Cause possible
Action recommandée
Les débits d'air de régénération
Contrôlez et réglez les débits d’air de
et d'air à traiter ne correspondent
régénération et d'air à traiter, voir le manuel de
pas aux débits nominaux.
base de l'appareil.
L'hygrostat avec transmetteur ne
Vérifiez que l'hygrostat fonctionne
fonctionne pas correctement.
correctement et qu'il est bien raccordé
comme décrit dans les instructions.
L'appareil fonctionne mais ne
– Déviation de l'humidité
diminue pas l'humidité.
La bande P, la constante de
Vérifier ces paramètres.
temps I ou l'hystérèse ne sont
pas définies correctement.
La roue est usée.
Contactez le service de Munters.
Tableau 7.1 Liste de détection des défauts, déshumidificateur
190TFR–1090–G1412
Localisation des défauts
57
7.3 La liste de localisation des défauts, module de chauffage au gaz
La liste de localisation des défauts suivante aide à l'identification des défauts liés au module de chauffage au
gaz.
Avant de contacter Munters, parcourez la liste ci-dessous et corrigez les défauts lorsque cela est possible.
Pour les pannes pendant le démarrage, les indicateurs du brûleur constituent le meilleur moyen
d’identification de la panne. Pour de plus amples informations, voir la section 2.8.2, Indicateur de programme.
Symptôme du défaut
Le brûleur ne démarre pas
Cause possible
Action recommandée
Le moteur synchrone du module de contrôle du
Vérifiez que l'alimentation électrique est
brûleur ne démarre pas.
enclenchée (bornes 1 et 2). Contrôlez qu’il y a une
demande de démarrage du brûleur (besoin de
déshumidification). Le démarrage du brûleur peut
être identifié par un contact fermé entre les bornes
4 et 5.
Le moteur synchrone du module de contrôle du
Contrôlez que le manocontact d’air est dans la
brûleur fonctionne et l’indicateur tourne, mais le
position “pas d’air” (le circuit entre les bornes12 et
brûleur ne démarre pas.
14 du module de contrôle du brûleur est ouvert).
L’indicateur du module de contrôle du brûleur est
Contrôlez l’indicateur de programme et déterminer
arrêté.
la raison de ce défaut.
Vérifiez que le manocontact de l'air de
régénération est fermé (pas d'écoulement).
Contrôlez que le ventilateur de régénération
fonctionne et que le débit d’air a été correctement
réglé. Contrôlez qu’il n’y a pas de blocage
ni d’obstruction dans les conduits d’air de
régénération.
Contrôlez que l’allumeur fonctionne correctement.
Contrôlez que l’isolant de l’allumeur n’est
pas fendu et que le câble du transformateur à
l’allumeur n’est pas mis à la masse.
Vérifiez que la sonde de détection de flamme est
correctement placée dans la flamme et que le
signal de flamme
(> 12 μA) apparaît sur la borne 24 du module de
contrôle du brûleur.
Contrôlez que l’isolateur de la sonde de flamme
n’est pas fendu.
58
Localisation des défauts
190TFR–1090–G1412
Symptôme du défaut
Le brûleur ne démarre pas
Cause possible
Action recommandée
L’indicateur du module de contrôle du brûleur est
Contrôlez l’indicateur de programme et déterminer
arrêté.
la raison de ce défaut.
Contrôlez que les deux électrovannes (V1 et
V2) du GasMultiBloc sont ouvertes, que le
changement des caractéristiques de flamme ne
fait pas que celle-ci “décolle” de la tête du brûleur
ce qui provoque une perte de contact momentané
entre la sonde et la flamme.
Contrôlez l’absence d’interruption de
l’alimentation gaz.
Contrôlez l’absence de défaut d’air de combustion.
Contrôlez le positionnement correct de la sonde
de flamme.
Contrôlez l’absence de défaut d’isolation de la
sonde de flamme et de défaut de connexion du
câble silicone.
Performance insuffisantes :
La flamme du brûleur est trop haute.
Le volume et/ou la pression de gaz est réglé trop
fort. Réglez la capacité maximale du brûleur
conformément aux indications du manuel
utilisateur.
La flamme du brûleur est jaune à son extrémité.
Le débit d'air de régénération est trop faible ou
contient trop peu d'oxygène. La concentration en
oxygène doit être supérieure à 20%. L’air recyclé
provenant de la sortie d’air humide ne doit pas
contaminer l’entrée d’air de régénération.
La flamme du brûleur est inégale (plus longue à
Combustion pauvre à cause du débit d’air.
une extrémité du brûleur).
Contrôlez que les conduits d’air de régénération
ne sont pas obstrués. Contrôlez qu’aucun des
trous des plaques mélangeuses ou des têtes des
gicleurs du brûleur n’est obturé.
Le brûleur fonctionne mais l'appareil ne contrôle
Les réglages du brûleur sont incorrects Vérifiez
pas l'humidité.
que le réglage du brûleur est conforme aux
indications du manuel utilisateur.
La capacité du brûleur est incorrecte. Vérifiez
que le réglage de la capacité du brûleur et que
l'augmentation de température à travers le
brûleur sont conformes aux indications du manuel
utilisateur.
Tableau 7.2 La liste de localisation des défauts, module de chauffage au gaz
190TFR–1090–G1412
Localisation des défauts
59
7.3.1 Mesure du signal de flamme et de la pression différentielle de gaz
22
24
3
4
+
2
(> 12 μA DC)
5
1
6
Figure 7.1 Mesure du signal de flamme et de la pression différentielle de gaz.
1.
Sonde de détection de flamme
4.
Appareil de contrôle GasMultiBloc
2.
Ampèremètre DC (0-100 µA)*
5.
Indicateur de pression différentielle ou tube en “U”
3.
Chambre de combustion
6.
Écoulement dans le brûleur
* Le signal de flamme doit être supérieur à 12 µA.
60
Localisation des défauts
190TFR–1090–G1412
8
Caractéristiques techniques
8.1 Diagrammes de capacité
REMARQUE! Les valeurs dans les schémas sont basées sur le débit d’air nominal (1/1).
3
kg/h
MX² 30
MX² 35
kg/h
30
40
80 % RH
60 % RH
80 % RH
40 % RH
30
60 % RH
20
40 % RH
20
2
10
1
0
-10
0
kg/h
10
20
30
°C
10
0
-10
0
kg/h
MX² 40
10
20
30
MX² 55
40
50
40
80 % RH
80 % RH
60 % RH
60 % RH
30
40 % RH
40 % RH
30
20
20
10
10
0
°C
-10
0
10
20
30
0
°C
-10
0
10
20
30
1. Température de l'air à traiter (°C)
2. Humidité relative de l’air à traiter (% HR)
3. Capacité de déshumidification (eau éliminée) (kg/h)
190TFR–1090–G1412
Caractéristiques techniques
61
°C
kg/h
MX² 60
kg/h
MX² 80
90
70
80 % RH
60
80
80 % RH
60 % RH
60 % RH
70
40 % RH
50
40 % RH
60
40
50
40
30
30
20
20
10
10
°C
0
-10
0
kg/h
10
20
0
°C
-10
30
0
10
20
30
MX² 95
60
80 % RH
60 % RH
50
40 % RH
40
30
20
10
0
°C
-10
62
0
10
20
30
Caractéristiques techniques
190TFR–1090–G1412
8.2 Données acoustiques
8.2.1 Bruit dans la pièce
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Figure 8.1 Configurations du raccordement des gaines
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
MX² 30E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
68
88
-13
-5
-3
-10
-14
-15
-16
-22
B
69
89
-14
-3
-5
-10
-14
-14
-16
-22
C
69
90
-8
-5
-5
-11
-14
-15
-16
-22
D
69
90
-11
-4
-5
-10
-14
-14
-17
-22
MX² 35E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
67
84
-10
-6
-7
-9
-6
-14
-16
-14
B
68
87
-8
-5
-8
-8
-9
-17
-20
-18
C
68
86
-10
-5
-9
-10
-5
-16
-18
-16
D
69
88
-7
-4
-10
-9
-8
-18
-20
-18
Tableau 8.1 Bruit dans la pièce
190TFR–1090–G1412
Caractéristiques techniques
63
MX² 40E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
71
90
-9
-5
-8
-7
-11
-14
-17
-18
B
73
93
-8
-4
-10
-6
-14
-17
-20
-22
C
71
91
-8
-4
-7
-10
-12
-14
-16
-20
-6
-5
-9
-8
-13
-16
-17
-19
D
72
92
MX² 55E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
71
90
-7
-4
-10
-9
-9
-14
-15
-19
B
72
93
-7
-3
-9
-9
-11
-15
-19
-22
C
70
91
-10
-3
-8
-10
-12
-14
-16
-20
D
72
93
-6
-3
-11
-10
-12
-17
-18
-22
MX² 60E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
73
92
-6
-7
-6
-10
-10
-16
-14
-14
B
75
94
-7
-8
-7
-5
-12
-18
-16
-15
C
73
93
-6
-6
-7
-11
-11
-17
-14
-15
D
75
94
-7
-8
-7
-6
-12
-16
-16
-15
MX² 80E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
76
95
-5
-7
-7
-10
-10
-15
-14
-16
B
78
97
-6
-8
-8
-5
-11
-17
-16
-16
C
76
96
-5
-6
-8
-11
-10
-15
-15
-16
D
78
97
-6
-8
-8
-6
-12
-15
-16
-16
MX² 95E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
76
97
-5
-5
-9
-12
-12
-13
-15
-19
B
79
98
-5
-7
-9
-8
-12
-13
-18
-20
C
76
97
-5
-4
-9
-10
-13
-14
-18
-19
D
79
98
-5
-6
-8
-8
-12
-13
-17
-21
Tableau 8.2 Bruit dans la pièce
64
Caractéristiques techniques
190TFR–1090–G1412
8.2.2 Bruit dans les gaines
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Figure 8.2 Configurations du raccordement des gaines
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
MX² 30E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
105
-18
-18
0
-15
-23
-28
-34
-40
2. Air à traiter
87
-2
-11
-6
-14
-25
-30
-37
-47
3. Air de régénération
87
0
-12
-19
-29
-36
-39
-45
-53
4. Air humide
93
-9
-11
-2
-8
-13
-20
-25
-32
Gaines
MX² 35E
Gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
96
-8
-6
-4
-7
-15
-21
-28
-36
2. Air à traiter
85
-1
-11
-16
-13
-24
-34
-41
-51
3. Air de régénération
93
-1
-7
-21
-38
-42
-45
-52
-57
4. Air humide
100
-7
-11
-2
-18
-24
-29
-37
-42
MX² 40E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
100
-8
-4
-7
-9
-14
-17
-23
-31
2. Air à traiter
86
-1
-8
-13
-11
-22
-28
-35
-47
3. Air de régénération
88
-2
-4
-16
-24
-31
-36
-43
-64
100
-8
-9
-3
-9
-16
-22
-31
-35
Gaines
4. Air humide
Tableau 8.3 Bruit dans les gaines
190TFR–1090–G1412
Caractéristiques techniques
65
MX² 55E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
103
-9
-4
-8
-5
-13
-17
-23
-29
2. Air à traiter
88
-2
-8
-13
-11
-20
-27
-34
-46
3. Air de régénération
87
-1
-7
-17
-32
-36
-38
-44
-49
4. Air humide
96
-5
-7
-4
-13
-18
-23
-32
-35
Gaines
MX² 60E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
104
-6
-4
-9
-9
-14
-21
-27
-34
2. Air à traiter
87
-2
-7
-10
-13
-19
-27
-37
-44
3. Air de régénération
84
-2
-7
-8
-18
-26
-31
-38
-48
100
-8
-6
-5
-7
-17
-20
-27
-34
Gaines
4. Air humide
MX² 80E
Gaines
1. Air sec
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
109
-6
-4
-9
-8
-13
-19
-25
-32
2. Air à traiter
93
-1
-8
-13
-15
-22
-28
-35
-45
3. Air de régénération
84
-1
-9
-9
-22
-25
-28
-34
-44
4. Air humide
100
-13
-9
-2
-11
-18
-22
-28
-31
MX² 95E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
110
-8
-4
-8
-9
-12
-18
-23
-29
2. Air à traiter
94
-2
-8
-13
-13
-22
-27
-35
-43
3. Air de régénération
82
-1
-12
-9
-23
-29
-33
-40
-47
4. Air humide
98
-6
-5
-6
-10
-17
-23
-28
-35
Gaines
Tableau 8.4 Bruit dans les gaines
66
Caractéristiques techniques
190TFR–1090–G1412
8.3 Dimensions et zone de maintenance
8.3.1 Dimensions
A
C
B
D
E
G
F
H
J
S
M
K
L
T
U
O
P
I
RP 3/4"
Q
R
N
Figure 8.3 MX² 30G
B
A
C
D
E
F
G
H
J
U
T
M
S
K
L
P
O
I
RP 3/4"
N
Q
R
Figure 8.4 MX² 35–95G
190TFR–1090–G1412
Caractéristiques techniques
67
8.3.2 Dimensions (appareil sans ventilateur d'air à traiter)
B
A
C
E
G
F
H
S
X
M
T
U
P
O
I
RP 3/4"
V
Q
R
Figure 8.5 MX² 30G sans ventilateur d'air à traiter
A
B
E
C
G
F
H
X
S
M
T
U
P
O
I
R P 3/ 4"
Q
R
V
Figure 8.6 MX² 35–95G sans ventilateur d'air à traiter
68
Caractéristiques techniques
190TFR–1090–G1412
Dimensions
(mm)
MX² 30G
MX² 35G
MX² 40G
MX² 55G
MX² 60G
MX² 80G
MX² 95G
A
810
1091
1091
1091
1307
1307
1307
B
455
518
518
518
561
634
561
C
800
1068
1068
1068
1068
1068
1068
D
641
711
711
711
787
787
787
E
228
241
241
241
242
242
242
F
279
383
383
383
383
383
383
G
211
354
354
354
357
357
357
H
177
165
165
165
181
204
181
I
1882
1899
1899
1899
2204
2204
2204
J
381
541
541
541
629
629
626
K
365
450
450
450
500
500
500
L
666
753
753
753
853
853
853
M
586
737
737
737
921
891
921
N1)
189
177
177
177
177
177
177
N2)
650
602
602
602
602
602
602
O
1322
1519
1519
1519
1824
1825
1825
P
1092
1165
1165
1165
1214
1214
1214
Q
278
341
341
341
427
427
427
R
348
509
509
509
648
648
648
S
348
417
417
417
443
443
443
T
800
955
955
955
1163
1163
1163
U
958
1100
1100
1100
1304
1322
1304
V
381
510
510
510
649
649
646
X
365
417
417
417
443
443
443
N1):
Filtre G4
N2):
Filtre F7 (en option)
Tableau 8.5 Dimensions
200 (S)
1000
8.3.3 Zone de maintenance
500
1200
500
Figure 8.7 Zone de maintenance nécessaire
190TFR–1090–G1412
Caractéristiques techniques
69
8.4 Caractéristiques techniques
MX² 30G
MX² 35G
MX² 40G
MX² 55G
MX² 60G
MX² 80G
MX² 95G
Débit d'air nominal(m3/s)
0,750
0,972
1,111
1,528
1,667
2,222
2,639
Débit d'air nominal(m3/h)
2700
3500
4000
5500
6000
8000
9500
Pression statique minimale disponible (Pa)
300
300
300
300
300
300
300
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
2,2
3,0
3,0
3,0
7,5
7,5
7,5
Débit d'air nominal(m3/s)
0,250
0,300
0,350
0,300
0,550
0,700
0,500
Débit d'air nominal(m3/h)
900
1080
1260
1080
1980
2520
1800
Pression statique minimale disponible (Pa)
300
300
300
300
300
300
300
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
0,75
1,1
1,1
1,1
1,5
2,2
1,5
Courant (Ampères/phase) à 380 V, 50/60 Hz (A)
7
10
10
10
19
20
19
Courant (Ampères/phase) à 400 V, 50/60 Hz (A)
7
9
9
9
18
19
18
Courant (Ampères/phase) à 415 V, 50/60 Hz (A)
7
9
9
9
17
18
17
Courant (Ampères/phase) à 440 V, 50/60 Hz (A)
6
8
8
8
16
17
16
Courant (Ampères/phase) à 380 V, 50/60 Hz (A)
7
10
10
10
19
21
19
Courant (Ampères/phase) à 400 V, 50/60 Hz (A)
7
9
9
9
18
20
18
Courant (Ampères/phase) à 415 V, 50/60 Hz (A)
7
9
9
9
18
19
18
Courant (Ampères/phase) à 440 V, 50/60 Hz (A)
6
9
9
9
17
18
17
100
100
100
100
100
100
100
Puissance du chauffage de régénération (kW)
30
36
42
36
66
84
60
Puissance du chauffage de régénération, ERP
25
36
36
36
60
78
60
Air à traiter
Les données sont nominales, basées sur une
température d'entrée d'air au ventilateur de 20°C
et une densité d'air de 1,2 kg/m3.
Air de régénération
Courant nominal avec ventilateur
d'air à traiter et de régénération et EEP
Courant nominal avec ventilateur
d'air à traiter et de régénération et ERP
Chauffage de régénération
Augmentation de la température dans le circuit
de chauffage (°C)
(kW)
70
Caractéristiques techniques
190TFR–1090–G1412
MX² 30G
MX² 35G
MX² 40G
MX² 55G
MX² 60G
MX² 80G
MX² 95G
3,4
4,6
4,6
4,6
9,5
10,2
9,5
1,2
1,6
1,6
1,6
2,0
2,7
2,0
10
10
10
10
10
10
10
Classe de protection IEC, appareil
IP33
IP33
IP33
IP33
IP33
IP33
IP33
Classe de protection IEC, panneau électrique
IP54
IP54
IP54
IP54
IP54
IP54
IP54
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
230
230
230
230
230
230
230
Puissance totale nécessaire (50 Hz)
Avec ventilateur d'air à traiter et de régénération,
50 Hz (kW)
Sans ventilateur d'air à traiter, 50 Hz (kW)
Autres caractéristiques techniques
Puissance du moteur d’entraînement (W)
Classe d’isolation électrique du moteur du
ventilateur
Classe d’isolation du bobinage du moteur
d'entraînement
Tension de la bobine du contacteur (V AC)
Contacts de sortie externe (libre de potentiel)
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
AC (max.)
AC (max.)
AC (max.)
AC (max.)
AC (max.)
AC (max.)
AC (max.)
535
520
768
660
1220
1550
1150
Poids (kg)
407
488
557
492
721
729
673
Poids, sans ventilateur d'air à traiter (kg)
385
412
481
416
599
607
551
Élimination de l'humidité à 20°C, 60 % de HR
(kg/24 h)
Classe de corrosion, enceinte externe
C4 (peint, AluZink 150, ISO 12944)
Classe de corrosion, enceinte interne
C3 (non peint, AluZink 150, ISO 12944)
Conditions environnementales
Température de fonctionnement (°C)
-20... +40
Altitude maximale d'installation,
2000
au-dessus du niveau de la mer (m)
Température de transport et de stockage (°C)
Réchauffeur gaz
-20... +70
MX² 30G
MX² 35G
MX² 40G
MX² 55G
MX² 60G
MX² 80G
MX² 95G
Consommation de gaz (m3/h)
2,95
3,54
4,13
3,54
6,50
8,27
5,91
Consommation en gaz, ERP (m3/h)
2,46
3,54
3,54
3,54
5,91
7,68
5,91
Système de contrôle du brûleur à gaz, tension
1~50/60 Hz, 220/240 V
requise
Vanne de contrôle, tension nominale
1~50/60 Hz, 24 V CA
Vanne de contrôle, tension de commande
0–10 V DC
Intensité du signal de flamme (fonctionnement
12–50 μA
normal)
190TFR–1090–G1412
Caractéristiques techniques
71
MX² 30G
Intensité du signal de flamme (absence de
MX² 35G
MX² 40G
MX² 55G
MX² 60G
MX² 80G
MX² 95G
<12 μA
flamme)
Caractéristiques du gaz
Pression du gaz naturel : 18–49 mbar (G20 / G25)
Concentration maximale en soufre dans la roue HPS : 30 ppm
1 Nm3/h de gaz naturel = 10,158 kW
Tableau 8.6 Caractéristiques techniques pour les appareils avec réchauffeur au gaz
72
Caractéristiques techniques
190TFR–1090–G1412
9
Mise au rebut
L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez
contact avec les autorités locales.
Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre.
Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué.
Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires
pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes
de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière.
190TFR–1090–G1412
Mise au rebut
73
10 Contactez Munters
AUTRICHE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Wien
Eduard-Kittenberger-Gasse 56,
Obj. 6
A-1235 Wien
Tél. : +43 1 616 4298–92 51
luftentfeuchtung@munters.at
www.munters.at
BELGIQUE
Munters Belgium nv
Air Treatment
Blarenberglaan 21c
B-2800 Mechelen
Tél. : +3215285611
service@muntersbelgium.be
www.muntersbelgium.be
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Munters CZ, organizacni slozka
Air Treatment
Slevacská 2368/68
CZ-615 00 BRNO
Tel: +420 775 569 657
info@munters-odvlhcovani.cz
www.munters-odvlhcovani.cz
DANEMARK
Munters A/S
Air Treatment
Ryttermarken 4
DK-3520 Farum
Tél. : +4544953355
info@munters.dk
www.munters.dk
FINLANDE
Munters Finland Oy
Kuivaajamyynti
Hakamäenkuja 3
FI-01510 VANTAA
Tél. : +358 207 768 230
laitemyynti@munters.fi
www.munters.fi
FRANCE
Munters France SAS
Air Treatment
106, Boulevard Héloise
F-95815 Argenteuil Cedex
Tél. : +33 1 34 11 57 57
dh@munters.fr
www.munters.fr
ALLEMAGNE
Munters GmbH
Air Treatment-Zentrale
Hans-Duncker-Str. 8
D-21035 Hamburg
Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0
mgd@munters.de
www.munters.de
ITALIE
Munters Italy S.p.A
Air Treatment
Strada Piani 2
I-18027Chiusavecchia
IM
Tél. : +39 0183 521377
marketing@munters.it
www.munters.it
PAYS-BAS
Munters Vochtbeheersing
Energieweg 69
NL-2404 HE Alphen a/d Rijn
Tél. : +31 172 43 32 31
vochtbeheersing@munters.nl
www.munters.nl
POLOGNE
Munters Sp. z o.o.
Oddzial w Polsce
Air Treatment
ul. Swietojanska 55/11
81-391 Gdynia
Tél. : + 48 58 305 35 17
dh@munters.pl
www.munters.com.pl
ESPAGNE
Munters Spain SA
Air Treatment
Europa Epresarial. Edificio Londres.
C/Playa de Liencres 2.
28230 Las Matas. Madrid
Tél. : +34 91 640 09 02
marketing@munters.es
www.munters.es
SUÈDE
Munters Europe AB
Air Treatment
P O Box 1150
S-164 26 Kista
Tél. : +46 8 626 63 00
avfuktning@munters.se
www.munters.se
SUISSE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Rümlang
Glattalstr. 501
CH-8153 Rümlang
Tél. : +41 52 343 88 86
info.dh@munters.ch
www.munters.ch
ROYAUME-UNI
Munters Ltd
Air Treatment
Pathfinder Place 10 Ramsay Court
Hinchingbrooke Business Park
Huntingdon PE29 6FY Cambs
Tél. : +44 1480 432 243
info@munters.co.uk
www.munters.co.uk
AUSTRALIE
Tél. : +61 288431588
dh.info@munters.com.au
MEXIQUE
Tél. : +52 722 270 40 29
munters@munters.com.mx
BRÉSIL
Tél. : +55 11 5054 0150
www.munters.com.br
SINGAPOUR
Tél. : +65 6744 6828
singapore@muntersasia.com
CANADA
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
AFRIQUE DU SUD
Tél. : +27 11 997 2000
info@munters.co.za
CHINE
Tél. : +86 10 804 18000
marketing@munters.cn
TURQUIE
Tél. : +90 216 548 14 44
info@muntersform.com
INDE
Tél. : +91 20 668 18 900
info@munters.in
Émirats Arabes Unis
(Dubai)
Tél. : +971 4 881 3026
middle.east@munters.com
JAPON
Tél. : +81 3 5970 0021
mkk@munters.jp
ÉTATS-UNIS
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
CORÉE
Tél. : +82 2 761 8701
munters@munters.kr
74
Contactez Munters
190TFR–1090–G1412
.
www.munters.com

Manuels associés