▼
Scroll to page 2
of
80
Notice originale Manuel d’utilisation MX² 30–95G Déshydrateur à dessicant avec réchauffeur de régénération à gaz S'applique à toutes les unités fabriquées à partir de la semaine 01 de 2015. 190TFR–1090–G1412 © Munters Europe AB 2015 Informations importantes pour l’utilisateur Usage prévu Sécurité Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel, peut provoquer des dommages corporels et/ou endommager l'appareil et d'autres biens. Les informations sur les dangers potentiels sont indiqués dans ce manuel par le symbole de danger habituel : Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de dispositifs additionnels est uniquement autorisé après un accord écrit de Munters. Garantie indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des blessures. ATTENTION! indique un danger potentiel qui risque d'endommager l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des dommages environnementaux. La période de garantie est valable à compter de la date de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces ou des composants défectueux suite à un défaut de matériaux ou à un vice de fabrication. Le recours en garantie n'est recevable que s'il est prouvé que le défaut survient pendant la période de garantie et que le produit a été utilisé conformément aux spécifications. Toutes les réclamations devront mentionner le type de produit et le numéro de fabrication. Ces informations sont estampées sur la plaque d'identification ; voir la section Marquage. Une des conditions de la garantie est que l'appareil soit, pendant toute la durée de cette garantie, entretenue et maintenu par un technicien Munters ou certifié par Munters. Il est nécessaire d'avoir accès à des équipements de test spécifiques et calibrés. L'entretien et la maintenance doivent être documentés pour que la garantie soit valide. Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu. ii AVERTISSEMENT! REMARQUE! met en évidence des informations supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil. Conformité aux normes Le déshumidificateur est conforme aux exigences principales en matière de sécurité de la Directive Machines 2006/42/EC et conforme avec les exigences de la Directive Ecoconception (ErP) 2009/125/EC, de la Directive Ecoconception pour les moteurs électriques 2005/32/EC et de la Directive CEM 2014/30/EU. Le déshumidificateur est fabriqué par une société certifiée ISO 9001 et ISO 14001. Copyright Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis. REMARQUE! Le présent manuel contient des informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce manuel sans une autorisation écrite de Munters. Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à : Munters Europe AB Technical Documentation P.O. Box 1150 SE- 164 26 KISTA Sweden e-mail : t-doc@munters.se Informations importantes pour l’utilisateur 190TFR–1090–G1412 Table des matières Informations importantes pour 1 2 2.10 Paramètres de configuration .. .. .. .. . 20 20 l’utilisateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii 2.10.1Entrée d’air à traiter isolée .. .. . Usage prévu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii 2.10.2Contrôle du ventilateur d’air à Garantie .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii traiter .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 20 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii 2.10.3Registre de by pass . .. .. .. .. .. . 21 Conformité aux normes . .. .. .. .. .. .. .. ii 2.10.4Purge de récupération Copyright .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii d'énergie et purge de Table des matières .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. iii rendement énergétique .. .. .. . 22 Introduction . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 2.10.5Purge au point de rosée bas .. . 23 1.1 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 Installation .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 25 1.2 À propos de ce manuel .. .. .. .. .. .. .. .. 1 3.1 Sécurité . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 25 1.3 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 3.2 Déplacement du déshydrateur .. .. .. . 25 1.3.1 Marquages de sécurité .. .. .. .. 2 3.3 Inspection à la livraison .. .. .. .. .. .. .. . 25 1.4 Suivi du fonctionnement .. .. .. .. .. .. .. 2 3.4 Stockage du déshumidificateur . .. .. . 1.5 Limitations de l'utilisation . .. .. .. .. .. .. 3 26 1.6 Indication des défauts . .. .. .. .. .. .. .. .. 3.5 Exigences d’emplacement .. .. .. .. .. . 3 26 1.7 Marquage .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 3.6 Fondations .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 4 27 1.7.1 Plaque d’identification . .. .. .. .. 3.7 Installation de la gaine . .. .. .. .. .. .. .. . 4 28 1.7.2 Données du réchauffeur gaz .. 3.7.1 Conseils généraux .. .. .. .. .. .. . 4 28 1.7.3 Points de test de pression . .. .. 5 Conception du déshydrateur . .. .. .. .. .. .. 6 2.1 Description du produit . .. .. .. .. .. .. .. .. 6 2.2 Principe de fonctionnement .. .. .. .. .. 6 2.3 Composants principaux, MX² 30 . .. .. 8 2.4 Composants principaux, MX² 35–95 . 10 2.5 Module du brûleur à gaz . .. .. .. .. .. .. .. 12 des gaines (appareil sans 2.6 Module de contrôle GasMultiBloc® .. 13 ventilateur d'air à traiter) .. .. .. . 2.6.1 Principe de fonctionnement . .. 13 2.6.2 Aperçu .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 14 3 3.7.2 Gaine pour entrée d’air extérieur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 3.7.3 Gaine pour la sortie d’air humide . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 2.7 des gaines, entrées d'air . .. .. . 2.8 de la gaine, ventilateur d'air à traiter .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 14 de la gaine, ventilateur d'air de régénération .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 33 3.8 Alimentation gaz et air .. .. .. .. .. .. .. .. . 34 3.9 Connexions électriques .. .. .. .. .. .. .. . 35 15 16 3.10 Hygrostat externe avec démarrage . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 16 2.8.2 Indicateur de programme . .. .. 17 2.8.3 Détecteur de flamme .. .. .. .. .. 18 2.8.4 Arrêt/verrouillage .. .. .. .. .. .. .. 18 Protection contre la surchauffe . .. .. .. 19 190TFR–1090–G1412 32 3.7.8 Dimensions du raccordement 2.8.1 Fonctionnement – séquence de 2.9 31 3.7.7 Dimensions du raccordement Module de contrôle de sécurité du brûleur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 30 3.7.6 Dimensions du raccordement Module de la vanne de contrôle du gaz . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 29 3.7.4 Dimensions du raccordement 2.6.3 Manocontact de pression basse . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 29 4 transmetteur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 35 Mise en service . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 36 4.1 Contrôles avant le démarrage . .. .. .. . 36 4.2 Réglage du brûleur à gaz .. .. .. .. .. .. . 36 4.3 Réglage des débits d’air . .. .. .. .. .. .. . 38 Table des matières iii 4.3.1 Généralités . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 38 4.3.2 Régler les débits nominaux . .. 39 6.8 au gaz . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 50 6.8.1 Planning d’entretien .. .. .. .. .. . 51 Remplacement du filtre à air . .. .. .. .. . 52 Localisation des défauts . .. .. .. .. .. .. .. .. . 54 54 4.3.3 Réglages de la configuration de base .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 40 Réglage et test du brûleur à gaz .. .. .. 41 4.4.1 Réglage de l'effet maximal .. .. 41 7.1 Sécurité . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 4.4.2 Réglage du minimum .. .. .. .. .. 43 7.2 Liste de détection des défauts, Fonctionnement .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 44 5.1 Panneau de commande .. .. .. .. .. .. .. 44 5.2 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 45 module de chauffage au gaz . .. .. .. .. . 5.3 Arrêt d'urgence .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 45 7.3.1 Mesure du signal de flamme et 5.4 Exploitation de l’appareil .. .. .. .. .. .. .. 46 de la pression différentielle de 4.4 5 6.9 7 déshumidificateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 7.3 manuel (MAN) . .. .. .. .. .. .. .. .. 46 8 5.4.2 Démarrage initial, mode automatique (AUTO) 46 Entretien et maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. 47 6.1 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 47 6.2 Entretien et maintenance La liste de localisation des défauts, 58 60 Caractéristiques techniques .. .. .. .. .. .. . 61 8.1 Diagrammes de capacité .. .. .. .. .. .. . 61 8.2 Données acoustiques .. .. .. .. .. .. .. .. . 63 8.2.1 Bruit dans la pièce .. .. .. .. .. .. . 63 8.2.2 Bruit dans les gaines .. .. .. .. .. . 65 régulation par rapport au point de consigne .. .. .. .. .. .. .. 55 gaz . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 5.4.1 Premier démarrage, mode 6 Maintenance du module de chauffage 8.3 Dimensions et zone de maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 67 8.3.1 Dimensions . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 67 périodiques .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 47 6.3 Options d'entretien .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 48 ventilateur d'air à traiter) .. .. .. . 68 6.4 Extension de garantie . .. .. .. .. .. .. .. .. 48 8.3.3 Zone de maintenance .. .. .. .. . 69 6.5 Voyant indicateur d'entretien . .. .. .. .. 48 Caractéristiques techniques .. .. .. .. . 70 6.6 Planning d'entretien et de 9 Mise au rebut . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 73 maintenance 10 Contactez Munters .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 74 (0 à 24000 heures) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 6.7 8.3.2 Dimensions (appareil sans 8.4 49 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures) .. .. .. .. .. .. .. iv 50 Table des matières 190TFR–1090–G1412 1 Introduction 1.1 Généralités Munters fabrique une large gamme de déshumidificateurs efficaces conçus pour divers usages et pour des applications variées. Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant l'installation ou l'utilisation de votre déshumidificateur. Pour les caractéristiques du produit, voir la section Spécifications techniques. La réactivation par l'utilisation d'un réchauffeur au gaz signifie que la source d'énergie utilisée pour réactiver la roue de déshydratation est le gaz naturel ou le propane/le LPG (en option). Cette technique est destinée aux appareils pour lesquels le gaz naturel ou le propane/le LPG constitue une alternative à l’électricité ou à la vapeur pour le chauffage de régénération. 1.2 À propos de ce manuel Ce manuel reprend les informations nécessaires sur la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur d'une façon sûre et efficace. Les consignes d'utilisation du système de contrôle se trouvent dans un supplément séparé également livré avec le déshumidificateur. REMARQUE! Veuillez lire toutes les parties pertinentes de ce manuel avant d'utiliser ce système ou d'effectuer toute intervention dessus. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur. 1.3 Sécurité La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section Déclaration de conformité CE. Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle ou la réglementation locale. Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun de veiller à : ■ ■ ■ La sécurité de toutes les personnes concernées. la sécurité de l'appareil et des autres biens. La protection de l'environnement. Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations importantes pour l'utilisateur. 190TFR–1090–G1412 Introduction 1 AVERTISSEMENT! - L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau. - L'appareil ne doit jamais être connecté à une alimentation électrique dont la tension ou la fréquence sont différentes de celles pour lesquelles il a été conçu. Reportez-vous à la plaque d'identification. Une tension d'alimentation trop élevée peut provoquer des décharges électriques et endommager l'appareil. - Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation. - Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les réglementations locales. - Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien. - Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez des appareils de levage adéquats. - Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. 1.3.1 Marquages de sécurité Les marquages de sécurité ci-dessous sont appliqués sur l'appareil. Assurez-vous que tout le personnel qui travaille avec ou à proximité de l'appareil est conscient de la signification de chaque marquage. Figure 1.1 Risque de blessure due à une décharge électrique. Figure 1.2 Risque de blessure due à des surfaces chaudes. 1.4 Suivi du fonctionnement Le contrôle et la surveillance du déshumidificateur s'effectuent à partir du panneau de contrôle sur la face avant de l'appareil, voir la section 5.1, Panneau de commande. L'interface homme-machine (HMI) est utilisée pour afficher les valeurs et les paramètres et pour introduire les réglages et les commandes à destination du système de contrôle. L'interface est décrite dans un supplément séparé. 2 Introduction 190TFR–1090–G1412 1.5 Limitations de l'utilisation Le déshumidificateur est conforme aux limites en émission dans les environnements résidentiels, commerciaux et industriels légers à l'exception des limites en émission de l'émission d'harmoniques (EN 61000-3-12). Comme l'équipement dépasse les limites pour les harmoniques, il ne peut pas être utilisé dans un environnement résidentiel, commercial ou industriel léger sans prendre les mesures nécessaires concernant l'installation électrique comme l'alimentation de l'équipement à partir d'un transformateur dédié connecté au réseau haute ou moyenne tension. Le déshumidificateur est conforme à Rsce 33, voir Tableau 1.1. Harmonique, nombre Limite (%) 1) Valeur mesurée (%) 1 8 0,32 3 4 0,24 4 10,7 4,00 5 2,67 0,05 6 7,2 2,09 7 2 0,05 9 1,6 0,02 10 3,1 0,56 11 1,33 0,01 12 2 0,54 PWHD 2) 22 3,1 1) Valeurs mesurées valable pour Rsce=33 2) Distorsion harmonique pondérée partielle (PWHD) Tableau 1.1 Le déshumidificateur ne peut être utilisé que dans des environnements industriels (classe A) lorsque le HMI est équipé d'un écran tactile. Si le HMI est équipé d'un panneau avec du texte, le déshumidificateur peut être utilisé dans tous les environnements car le panneau avec du texte est agréé conformément à la classe B. Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. 1.6 Indication des défauts Tous les défauts sont signalés par un voyant rouge sur le panneau de contrôle. La cause de l'alarme est indiquée sur l'écran. 190TFR–1090–G1412 Introduction 3 1.7 Marquage 1.7.1 Plaque d’identification Type MX² 55G Fabr. No. 1005 170XXX XXXXX Fabr. year 2010 3 ~ 400V 50 Hz M 4,1 kW 4,6 kW Made in Sweden Max MX² 30G GAS IP33 Munters Europe AB Isafjordsgatan 1 164 26 Kista, Sweden MX² 35-95G Figure 1.3 Emplacement de la plaque d’identification Figure 1.4 Exemple de plaque d’identification Explication du "Fabr. No" sur la plaque d'identification : 10 Année de fabrication 170XXX Numéro de pièce 05 Semaine de fabrication XXXXX N° de série 1.7.2 Données du réchauffeur gaz Unit Gas Category: Qn: Unit Categories: Inlet pressure: G20-G25 150 kW net. B22-C12-C32 18-30 mbar AT-BE-DK-DE-ES-FI-FR-GB-GR-IE-IT-LU-NL-PT-SE This unit must be installed in accordance with the rules in force. Consult instructions before installation and use of this appliance. MX² 30G MX² 35-95G Figure 1.6 Exemple de plaque pour le gaz naturel Figure 1.5 Emplacement de la plaque Unit Gas Category: Qn: Unit Categories: Inlet pressure: G31 150 kW net. B22-C12-C32 18-30 mbar AT-BE-DK-DE-ES-FI-FR-GB-GR-IE-IT-LU-NL-PT-SE This unit must be installed in accordance with the rules in force. Consult instructions before installation and use of this appliance. Figure 1.7 Exemple de plaque pour le propane (option) 4 Introduction 190TFR–1090–G1412 1.7.3 Points de test de pression Les points de test de pression intégrés sont utilisés pour mesure la chute de pression à travers les composants pendant le travail d'installation de base et la vérification de l'état de la roue. Pour le réglage du débit d’air, voir la section 4.3, Réglage des débits d’air. TP1 MX² 35-95G MX² 30G Figure 1.8 Emplacement de la plaque TP2 TP3 TP4 Figure 1.9 Points de test de pression TP1. Air à traiter TP1–TP4. Pression différentielle, air à traiter TP2. air humide TP2–TP3. Pression différentielle, air de régénération TP3. Air de régénération TP4. Air sec 190TFR–1090–G1412 Introduction 5 2 Conception du déshydrateur 2.1 Description du produit Le déshydrateur est conçu pour déshumidifier efficacement l'air dans des environnements qui nécessitent une faible humidité de l'air. Tous les composants fonctionnels sont inclus dans une enceinte résistante à la corrosion en Aluzink® (en standard) ou en acier inoxydable (en option) qui facilite l’installation et simplifie la maintenance. L’appareil est construit sur un cadre en acier, ce qui permet son transport et son installation à l’aide d’un chariot élévateur. Le système de contrôle électrique est conforme à la norme EN 60204-1. Les composants électriques sont montés sur des barres de distribution. Le déshumidificateur est fabriqué suivant les normes européennes et les contraintes en vigueur pour le marquage CE. 2.2 Principe de fonctionnement 1 4 2 3 1. 2. 3. 4. Air à traiter Air sec Air de régénération air humide Figure 2.1 Principe de la roue La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air. La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification s’effectue ainsi en continu. Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide (air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à des températures inférieures à 0°C. 6 Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 4 A 3 A 2 A A 5 7 A A 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Air à traiter Air sec Air de régénération Air humide Ventilateur de régénération Roue Ventilateur d'air à traiter 6 A Figure 2.2 Schéma de circulation de l’air Le système de chauffage au gaz utilisé pour la régénération est basé sur un brûleur utilisant du gaz naturel ou du propane/du LPG (en option). Le brûleur fonctionne comme un réchauffeur direct à flamme pour chauffer l’air extérieur jusqu’à la température requise pour l’air de régénération. 190TFR–1090–G1412 Conception du déshydrateur 7 2.3 Composants principaux, MX² 30 2 6 5 7 8 1 3 4 9 10 11 12 17 14 15 13 16 Figure 2.3 Vue éclatée 18 15 19 23 20 21 6 22 Figure 2.4 Vue de face 8 Figure 2.5 Vue arrière Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 n° de référence Description 1. Ventilateur de régénération 2. Filtre, air de régénération 3. Filtre, air à traiter 4. Module du brûleur à gaz 5. Ventilateur de refroidissement avec filtre 6. Circuit du gaz avec module de contrôle GasMultiBloc 7. Filtre, ventilateur de refroidissement 8. Regard d'inspection 9. Connecteur, RJ45 10. Commutateur d’alimentation principal 11. Capteur de pression 1) 12. Ventilateur de l'air à traiter 13. Roue 14. Moteur d'entraînement, roue 15. Tableau électrique 16. Afficheur du système de contrôle 17. Panneau de commande 18. Unité de sécurité du brûleur 19. Commutateur de pression pour l'air de régénération 20. Protection du filtre 21. Capteur, arrêt de la roue 22. Conduite, registre de by pass 1) 23. Vanne d’arrêt du gaz * Thermostat de sécurité (HTCO) 1) En option *) Élément non représenté, voir Figure 2.16 . Tableau 2.1 Composants principaux, MX² 30 190TFR–1090–G1412 Conception du déshydrateur 9 2.4 Composants principaux, MX² 35–95 18 3 1 2 17 4 16 5 6 15 14 12 13 11 10 9 8 Figure 2.6 Vue éclatée 19 20 21 22 23 27 24 25 28 26 17 3 Figure 2.7 Vue de face 10 Figure 2.8 Vue arrière Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 7 n° de référence Description 1. Afficheur du système de contrôle 2. Panneau de commande 3. Ventilateur de l'air à traiter 4. Conduite, registre de by pass 1) 5. Conduite, purgeur, droit 1) 6. Thermostat de sécurité (HTCO) 7. Tableau électrique 8. Moteur d'entraînement, roue 9. Cassette de la roue 10. Conduite, purgeur, gauche 1) 11. Protection du filtre 12. Plaque, by pass 13. Filtre, air à traiter 14. Ventilateur de régénération (gauche) 2) 15. Ventilateur de régénération 16. Filtre, air de régénération 17. Circuit du gaz avec module de contrôle GasMultiBloc 18. Module du brûleur à gaz 19. Commutateur de pression pour l'air de régénération 20. Unité de sécurité du brûleur 21. Tableau électrique 22. Connecteur, RJ45 23. Commutateur d’alimentation principal 24 Thermostat de sécurité avec bouton de réinitialisation 25. Capteur de pression 1) 26. Capteur, arrêt de la roue 27. Regard d'inspection 28. Vanne d’arrêt du gaz 1) En option 2) Uniquement utilisé pour les installations inversées Tableau 2.2 Composants principaux, MX² 35–95 190TFR–1090–G1412 Conception du déshydrateur 11 2.5 Module du brûleur à gaz Les brûleurs à gaz directs sont utilisés sur tous les déshumidificateurs des séries MX². Le brûleur fonctionne au gaz naturel ou au propane (en option) et utilise l'air de régénération pour fournir l'oxygène nécessaire à la combustion. Un débit d’air de régénération correct est de ce fait essentiel pour que le brûleur fonctionne efficacement. Pour une performance optimale, l'air de régénération doit contenir au minimum 20% d'oxygène. L'air de retour du brûleur ne peut pas être utilisé. Pour maintenir l'efficacité de l'appareil, il est important que la sortie de l'air humide soit correctement située. Ceci afin d'empêcher que l'air humide ne contamine l'air de régénération. Le brûleur est monté dans le flux d’air de régénération. Le gaz est mélangé avec l’air de régénération pénétrant dans l'espace entre les plaques profilées en forme de V. Un système d’allumage et une sonde de détection de flamme sont montés dans la chambre de combustion du brûleur. La sonde de détection de flamme utilise le principe d’ionisation pour envoyer un signal de flamme au module de contrôle de sécurité du brûleur. Le principe de fonctionnement avec un débit d'air et une chute de pression constants dans le brûleur garantit que les gaz de combustion et l'air de régénération se mélangent correctement. 1 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4 5 Plaques de mélange Plaques d'extrémité Sonde de détection de flamme Transformateur d’allumage Allumeur Tête du brûleur 6 Figure 2.9 Ensemble du brûleur au gaz 12 Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 2 1 3 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 6 5 7 Port de la tête du brûleur Sonde de détection de flamme Plaques de mélange Allumeur Fiche de connexion de l'allumeur Tuyau de gaz Fiche de connexion la détection de flamme Câble en silicone 8 Figure 2.10 Vue latérale de la chambre de combustion du brûleur 2.6 Module de contrôle GasMultiBloc® 2.6.1 Principe de fonctionnement Un module de contrôle GasMultiBloc est installé sur le circuit de gaz pour contrôler et superviser la pression et le débit du gaz. Le GasMultiBloc contient un régulateur de débit réglable qui, en combinaison avec une vanne de commande externe, permet une modulation automatique de la capacité du brûleur, voir Figure 2.12 . L1 N N 1 3 4 V1 V2 5 2 L1 Figure 2.11 Diagramme, GasMultiBloc 3. Filtre à gaz N. Neutre 4. Manocontact de pression basse V1. Électrovanne 5. Régulateur de pression du gaz V2. Électrovanne (y compris le régulateur de débit réglable) L1. Phase Le flux de gaz pénètre dans le GasMultiBloc, passe par le filtre à gaz (3) et le manocontact de pression d’alimentation (4). Les vannes V1 et V2 sont activées par le même signal de commande et s’ouvrent simultanément. La pression est définie par le régulateur de pression (5). Le débit maximum de gaz autorisé (puissance maximale du brûleur) est restreint par le régulateur de débit réglable inclus dans la vanne V2. 190TFR–1090–G1412 Conception du déshydrateur 13 2.6.2 Aperçu 3 4 B 5 2 1 A 6 7 8 9 Figure 2.12 Aperçu, GasMultiBloc A. Circulation depuis l'alimentation en gaz B. Circulation vers le brûleur au gaz 1. Vanne d’arrêt du gaz 6. Capot du filtre à gaz 2. Manocontact de pression basse 7. Vis du capot 3. Points de test de la pression pour l'alimentation en gaz (Pe) 8. Point de contrôle de la pression (avant la vanne V1) 4. Bouton de réglage du débit maximum 9. Vanne de contrôle du gaz avec actuateur 5. Point de contrôle de la pression (après la vanne V1) 2.6.3 Manocontact de pression basse Le commutateur de basse pression est connecté à la tuyauterie d'entrée du module de contrôle GasMultiBloc. Si la pression du gaz est trop faible, l'alimentation électrique du module de contrôle est arrêtée. Le déshumidificateur est ensuite automatiquement éteint et une alarme indiquant une pression de gaz trop faible est affichée sur l'afficheur du panneau de commande. Le manocontact de pression basse fonctionne dans une plage de 5 à 150 mbar. Le réglage standard est de 15 mbar. 5 ar IP 54 20 mb GW 50 A5 130 ID.No:CE-0085 AO 0012 11 0 90 30 50 250V 150 ~(AC) 50-60Hz 10A 15T70 Made in Germany 10 pmax.= 500 mbar Gas 70 Figure 2.13 Manocontact de pression basse 14 Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 2.7 Module de la vanne de contrôle du gaz Dans le système à chauffage de régénération modulant au gaz, il y a une vanne de contrôle montée sur le réseau gaz entre le GasMultiBloc et le brûleur au gaz. Cela permet de faire varier le débit du gaz et la capacité du brûleur en fonctionnement. La vanne de contrôle est connectée à un dispositif électrique commandé par le module de programme via un signal 0-10 VDC. A B 0 0 C 1 D A. Extension de la vanne tournante C. Bouton de priorité B. Vis de réglage de la capacité minimale D. Commutateur de commande inverse 190TFR–1090–G1412 Conception du déshydrateur 15 2.8 Module de contrôle de sécurité du brûleur Le module de commande assure un allumage, un démarrage et un arrêt sûrs à la fois pendant le fonctionnement normal et en cas de défaillance. Il est équipé d'un circuit de surveillance de la flamme avec auto-vérification qui contrôle le processus de combustion. Le circuit de surveillance de la flamme applique les mesures de sécurité nécessaires si le signal de flamme apparaît trop tôt ou pas du tout, et si n'importe quel type de défaut survient sur le détecteur de flamme, les câbles du détecteur ou l'amplificateur du signal de flamme. Les défauts qui sont détectés pendant la procédure de démarrage ou le fonctionnement normal entraînent un arrêt. Le fonctionnement est ensuite empêché jusqu'à ce que le défaut soit corrigé et que le module de contrôle du sécurité du brûleur soit réinitialisé à l'aide du commutateur de mode. 1 1. Indicateur de programme 2. Lampe d'avertissement pour le commutateur d'arrêt/de fermeture 2 Figure 2.14 Module de commande du brûleur Voir le schéma de câblage pour plus d'information sur les connexions du module de commande. 2.8.1 Fonctionnement – séquence de démarrage Lorsque l’alimentation est appliquée au relais et que le contact de démarrage est fermé, le module de commande du brûleur passe en position “ Départ ”. Lorsque le module de commande du brûleur reçoit le signal de démarrage du PLC, une vérification automatique est menée entre le module de commande du brûleur et le manocontact pour le débit d'air de régénération. Cela permet de s'assurer que le manocontact est ouvert. Si le contact est ouvert, le ventilateur d’air de régénération démarre. ■ Si le manocontact est fermé, en position “ Pas d’air ”, le module de commande ne démarre pas. Peu après le démarrage du ventilateur d’air de régénération, le module de commande du brûleur vérifie que le manocontact est fermé (alimentation en air de combustion disponible). ■ Si le contact n'est pas fermé, le module de commande interrompt le démarrage du brûleur. Lorsque le contact du commutateur de débit est fermé, la période de purge commence. Pendant environ 30 secondes, tous les gaz restants sont purgés hors de la chambre de combustion. Une fois que la période de purge est terminée, l'allumage commence. Quelques secondes après, les vannes d'alimentation en gaz (V1 et V2) sont alimentées. Dans le cas où une flamme s’est établie et a été détectée par la sonde de détection de la flamme, le relais continue à fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne la position de fonctionnement. S'il n'y a pas de flamme ou si elle n'est pas détectée, le relais génère un arrêt du brûleur et ferme immédiatement V1 et V2. L'indicateur de programme s'arrête dans la position dans laquelle le problème est survenu pour aider à la recherche de la panne. 16 Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 2.8.2 Indicateur de programme L'indicateur de programme indique l'état du brûleur. Comme l'indicateur de programme reste dans la position dans laquelle l'arrêt est survenu, il donne une information importante qui facilite le dépannage. Les différentes situation provoquant l'arrêt sont indiquées par les symboles suivants : d c a e b P P 1 2 2 f 1 b Figure 2.15 Indicateur de programme Symbole a–b .......... Description Séquence de démarrage Durée de la temporisation de sécurité c Position Début d e Pas de mise en route lorsque le manocontact de l'air de régénération est fermé (en position Pas d’air) Verrouillé (défaut dans le circuit de surveillance de la flamme) f Abandon de la séquence de démarrage (inutilisé dans cette application) 1 Verrouillé (pas de flamme) 2 Verrouillage (pas de flamme), flamme haute (inutilisé dans cette application) P Verrouillage (pas d’air de régénération) 190TFR–1090–G1412 Conception du déshydrateur 17 2.8.3 Détecteur de flamme Une sonde de détection de flamme est utilisée pour vérifier la présence de la flamme. Cette sonde est constituée d’une électrode métallique placée dans la flamme. Le module de commande du brûleur mesure la présence ou non et l'état de la flamme pendant le démarrage et le fonctionnement normal. Un défaut de flamme entraîne toujours un arrêt du brûleur et un verrouillage. 2.8.4 Arrêt/verrouillage Lorsqu'un arrêt/verrouillage survient, sa cause doit être corrigée avant que le brûleur ne puisse être redémarré en utilisant le commutateur de mode. Pour redémarrer le brûleur, le commutateur de mode doit tout d'abord être placé sur 0 et ensuite en position de démarrage. L'arrêt/verrouillage peut être dû à : ■ Le manocontact de basse pression du GasMultiBloc est défectueux ou mal réglé. ■ Le manocontact de pression pour l'air de régénération est défectueux ou mal réglé. ■ Les vannes de gaz ne se sont pas ouvertes ■ Pas d’allumage ■ Défaut du ventilateur de l'air de régénération ■ Défaut de flamme (au démarrage ou en fonctionnement normal) Voir Tableau 7.2 pour les défauts possibles et les solutions qui sont nécessaires pour réinitialiser le module de commande. 18 Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 2.9 Protection contre la surchauffe Le déshumidificateur est équipé d'un thermostat de sécurité (HTCO) qui l'empêche de surchauffer et d'être endommagé si la température de l’air de régénération est trop élevée. L'ampoule sensible du thermostat est située dans la conduite d'air de régénération et mesure la température en amont de la roue. Si la température de l'air de régénération dépasse le réglage du thermostat, le chauffage de régénération est arrêté et le message d'alarme “React Heater HTCO” ("HTCO du chauffage d'alarme") s'affiche à l'écran du panneau de contrôle. Après une alarme, le thermostat de sécurité doit être réinitialisé en appuyant sur le bouton situé sur son boîtier. Voir Figure 2.16 pour accéder au boîtier du thermostat. Figure 2.16 Emplacement du boîtier du thermostat 190TFR–1090–G1412 Conception du déshydrateur 19 2.10 Paramètres de configuration Ce chapitre fournit des informations sur les configurations et les composants pouvant être ajoutés lors de la commande d'un déshumidificateur MX². 2.10.1 Entrée d’air à traiter isolée Tous les déshumidificateurs équipés d’un dispositif de pré-refroidissement d’air à traiter doivent avoir une entrée d’air à traiter isolée. Le secteur d’air à traiter en face de la roue est recouvert d’un isolant pour empêcher la condensation sur l’appareil. 2.10.2 Contrôle du ventilateur d’air à traiter Le ventiletaur d'air à traiter est équipé d'un convertisseur de fréquence pour contrôler la vitesse du ventilateur. Le contrôle du ventilateur d'air à traiter peut être configuré avec une vitesse fixe ou variable comme suit : Vitesse fixe Le convertisseur de fréquence pour le ventilateur d'air à traiter est préréglé en usine et le ventilateur tourne toujours à une vitesse constante qui fournit le débit d'air à traité spécifié. Vitesse variable Le convertisseur de fréquence du ventilateur d'air à traiter est contrôlé par le débit ou la pression. Dans le contrôle par débit, un capteur de pression mesure la différence de pression sur le cône d'entrée du ventilateur d'air à traiter. Dans le contrôle par pression, un capteur de pression mesure la pression de l'air dans la conduite d'air sec. La valeur réelle du capteur de pression est calculée, en même temps que le coefficient du ventilateur, par le PLC du système de contrôle. Le PLC compare la valeur réelle avec la valeur de consigne et ajuste le signale de commande du convertisseur de fréquence s'il y a une différence entre ces valeurs. 20 Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 2.10.3 Registre de by pass MX² 30 MX² 35-95 Figure 2.17 Poignée de registre de by pass Un kit de registre de by pass installé permet d’utiliser un débit d'air fixe lorsque le débit d’air à traiter dépasse la capacité maximale de la roue. La fonction de by pass consiste en un registre réglable placé dans le circuit d'air de by pass. Le canal d’air de by-pass est intégré à l’appareil et passe sous la roue. REMARQUE! Le registre de by pass ne doit être ajusté que par du personnel spécialement formé. 6 5 4 3 2 1 1. Air de régénération 2. Air de régénération chauffé 3. Air humide 4. Air à traiter 5. Air sec 6. Air à traiter by passé Figure 2.18 Principe du by-pass 190TFR–1090–G1412 Conception du déshydrateur 21 2.10.4 Purge de récupération d'énergie et purge de rendement énergétique 4 5 6 3 7 2 1 6 1. Air de régénération 2. Air de régénération chauffé 3. Air humide 4. Air à traiter 5. Air sec 6. Air de purge 7. Air de purge chaud Figure 2.19 Principe de la purge de récupération d'énergie et de la purge de rendement énergétique La purge de récupération d'énergie (ERP) et la purge de rendement énergétique (EEP) sont deux solutions d'économie d'énergie qui recyclent la chaleur de la roue, après la section de régénération dans le sens de rotation de la roue. Un faible partie du flux d'air de régénération est by passé en direction du secteur chaud de la roue, avant que le flux d'air n'entre dans le chauffage de régénération. Le flux d'air est chauffé par la roue puis mélangé avec le flux d'air de régénération, après le chauffage de régénération. La chaleur recyclée de la roue augmente le rendement et réduit la consommation d'énergie. En comparaison avec un appareil standard, l'ERP offrira la même capacité de déshumidification mais avec une énergie de chauffage de régénération plus faible. Avec l'EEP, l'énergie de chauffage de la régénération est la même qu'un appareil standard, mais la capacité de déshumidification est augmentée. La gaine d’air de purge sur le MX² 30 s’installe à l’arrière de l’appareil : Le flux d'air de purge (ERP, EEP, LDP) peut être réglé avec un registre installé sur la conduite. MX² 30 Figure 2.20 Conduite du flux d'air de purge 22 Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 La conduite du flux d'air de purge sur un MX² 35–95 est située à l'intérieur de l'appareil et le flux d'air (ERP, EEP) ne peut pas être réglé. Un registre réglable pour une purge au point de rosée bas (LDP) se situe au-dessus de l'appareil. 2.10.5 Purge au point de rosée bas 4 5 6 3 2 7 1 1. Air de régénération 2. Air de régénération chauffé 3. Air humide 4. Air à traiter 5. Air sec 6. Air de purge chaud 7. Registre réglable Figure 2.21 Principe de la purge au point de rosée bas La purge au point de rosée bas (LDP) est utilisée pour atteindre des points de rosée très bas. Une petite partie de l’air à traiter est forcée à travers un secteur plus petit de la roue positionné juste après le secteur de régénération, en fonction du sens de rotation de la roue. Il en résulte le prélèvement d’une partie de l’air à traiter (air de purge) qui refroidit le matériau de la roue avant qu’il ne pénètre dans le secteur de la sortie d’air sec. Le flux d’air chaud de purge qui est extrait du secteur le plus petit de la roue, traverse un registre réglage et rejoint l’air de régénération juste avant le chauffage de régénération. Cela rend le séchage de la roue plus efficace. REMARQUE! Le réglage du flux d’air de purge dépend de l’application et ne doit être effectué que par un technicien spécialement formé pendant la mise en service afin d’obtenir le point de rosée d’air sec souhaité. En général, il est conseillé d’utiliser un débit d’air de purge équivalent à 10 % du débit d’air à traiter. 190TFR–1090–G1412 Conception du déshydrateur 23 MX² 30 MX² 35-95 Figure 2.22 Registre réglable au point de rosée bas (LDP) REMARQUE! Le registre réglable est réglé en usine et ne doit être ajusté que par du personnel spécialement formé. 24 Conception du déshydrateur 190TFR–1090–G1412 3 Installation 3.1 Sécurité AVERTISSEMENT! Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou de dégât au déshumidificateur, utilisez toujours un équipement de levage prévu à cet effet. ATTENTION! Ne montez jamais sur le déshydrateur et ne déposez rien dessus. AVERTISSEMENT! L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et présentant des températures élevées. AVERTISSEMENT! Le déshydrateur ne peut être installé que dans une zone bien ventilée conformément aux réglementations concernant l'emploi de gaz. 3.2 Déplacement du déshydrateur Le déshumidificateur doit toujours être déplacé avec précaution. Toutes les portes des panneaux doivent être fermées pendant le transport. Utilisez toujours un chariot élévateur ou un palettiseur pour déplacer le déshumidificateur. Le chariot élévateur doit être équipé de fourches allongées pour garantir une distribution uniforme du poids. Figure 3.1 Longueur correcte des fourches du chariot élévateur Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques du poids. AVERTISSEMENT! Déplacez le déshumidificateur avec précaution car il y a un risque de basculement. 3.3 Inspection à la livraison 1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé. 2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation. 3. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport. 190TFR–1090–G1412 Installation 25 4. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de l'installation. 5. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales. Si l'appareil doit être stocké avant installation, voir la section 3.4, Stockage du déshumidificateur. 3.4 Stockage du déshumidificateur Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation : ■ Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale. ■ Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil. ■ Protéger ce dernier de tout dommage physique. ■ Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant agressif. Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les températures de stockage correctes. 3.5 Exigences d’emplacement REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil. REMARQUE! Pour la maintenance et l'entretien, il est important de respecter les dimensions minimales de la zone de maintenance. Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. Évitez d'installer le déshydrateur dans un environnement humide où de l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters. REMARQUE! S'il est nécessaire de réduire les vibrations du déshydrateur, prenez contact avec Munters pour des instructions spécifiques. Reportez-vous à la norme EN1299+A1:2008. Voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance pour les dimensions de l'unité et la zone de maintenance. 26 Installation 190TFR–1090–G1412 3.6 Fondations Le déshumidificateur doit être installé sur un sol plan ou sur un socle conçu pour pouvoir supporter la charge correspondante. Si la charge maximale admise par le sol n’est pas dépassée, aucune fondation particulière n’est requise. Une fois le déshumidificateur installé, il est nécessaire de contrôler son horizontalité. Si la réglementation locale impose que l’équipement soit fixé, les trous de fixation peuvent être utilisés pour boulonner le déshumidificateur au sol. E G C B Ø 13,5 A A/2 74 74 F D Figure 3.2 Base de montage MX² 30 MX² 35–55 MX² 60–95 Dimensions (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm) A 600 880 970 B 110 94 151 C 26 25 25 D 800 1063 1063 E 811 1068 1272 F 101 94 151 G Ligne médiane Tableau 3.1 Dimensions de la base de montage 190TFR–1090–G1412 Installation 27 3.7 Installation de la gaine 3.7.1 Conseils généraux Les raccords des gaines d'air à traiter et d'air de régénération sont conçus conformément aux recommandations de la norme ISO 13351. Les raccords de gaine rectangulaire contiennent des inserts taraudés pour la fixation des boulons M8. REMARQUE! Le déshumidificateur est conçu pour fonctionner avec des débits d’air à traiter spécifiques (correspondant aux dimensions du ventilateur installé) et il ne doit pas être connecté directement à des systèmes de conditionnement d’air). Pour l’installation du réseau de gaines entre le déshydrateur et les entrées et sorties d’air, respecter les instructions suivantes : La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de minimiser les pertes de charge de l’air. Pour garantir les performances, tous les raccords rigides d’air à traiter ou d'air de régénération doivent être étanches à l'air et à la vapeur d'eau. La gaine d'air à traiter doit toujours être calorifugée pour empêcher la condensation sur l’extérieur de celle-ci lorsque la température de l’air à l’intérieur de la gaine devient inférieure à la température du point de rosée de l’air ambiant. Les gaines doivent toujours être isolées lorsqu'il y a un risque de gel. En raison du taux important d’humidité de l’air humide en sortie du déshydrateur, des phénomènes de condensation se produisent sur les parois intérieures de la gaine. En isolant les gaines, la quantité de condensat est réduite. Les gaines d'air humide horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. Des drains de condensation adaptés doivent être installés aux points bas de la gaine d'air humide, voir Figure 3.4 . Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et installez le réseau de gaines. Pour plus d'informations, voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance. Pour réduire le bruit et/ou les vibrations transmis le long des gaines rigides, des raccords flexibles de bonne qualité, étanches à l'air, doivent être installés. Les gaines montées directement sur le déshydrateur doivent être convenablement supportées afin de minimiser la charge et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels. La perte de charge totale des gaines d'air à traiter et d'air de régénération ne doit pas dépasser la pression disponible des ventilateurs montés dans le déshydrateur. Pour des détails concernant la pression statique minimale disponible, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 28 Installation 190TFR–1090–G1412 3.7.2 Gaine pour entrée d’air extérieur La prise d'air de la gaine d'entrée qui amène l'air ambiant extérieur au déshumidificateur doit être installée à une hauteur suffisante au-dessus du sol pour empêcher l'aspiration de poussières et de débris. La gaine doit être conçue de manière à empêcher que la pluie ou la neige ne soient aspirées dans le déshumidificateur. La prise d'air doit être située le plus loin possible de toute source de contamination telle que gaz d'échappement d'un moteur, vapeur d'eau et vapeurs toxiques. Pour empêcher l'humidification de l'air de régénération (en entrée) par l'air humide (en sortie), la prise d'air de régénération doit être située au minimum à 2 m de la sortie d'air humide. Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur. A B A. Gainage rectangulaire B. Gainage circulaire C. Grillage C C Figure 3.3 Schéma de l’entrée d’air extérieur 3.7.3 Gaine pour la sortie d’air humide Le matériau de la gaine pour l'air humide doit résister à la corrosion et à des températures jusqu'à 100°C. La gaine pour l'air humide doit toujours être isolée s'il y a un risque de condensation. Le taux d'humidité élevé de l'air humide en sortie du déshumidificateur peut provoquer des phénomènes de condensation sur les parois internes de la gaine. Les gaines horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du déshumidificateur) pour drainer toute condensation éventuelle. La pente de la gaine doit être au minimum de 2 cm/m. De plus, des trous de drainage de 5 mm doivent être percés aux points bas de la gaine pour éviter l'accumulation d'eau. Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur. A. Sortie d’air humide horizontale A B D B. Sortie d’air humide verticale C. Grillage C C D. Pente descendante E. Drainage des condensats D E Figure 3.4 Schéma de la sortie d’air humide 190TFR–1090–G1412 Installation 29 3.7.4 Dimensions du raccordement des gaines, entrées d'air A A B B MX² 35-95G MX² 30G 145 145 22 145 160 160 160 160 527 467 138 M6 (10x) 22 MX² 30 771 43 M6 (14x) 200 (3x) 150 MX² 35-55 590 B 480 A M8 (14x) 900 20 640 95 120 MX² 35-55 770 630 200 (2x) 200 (2x) 120 200 120 B 138 170 MX² 30 20 380 A 33 170 138 24 M8 (18x) 1075 20 770 M8 (14X) 120 640 MX² 60-95 680 MX² 60-95 B 640 A 200 (2x) 200 (2x) 480 120 20 20 120 200 120 22 200 (4x) 120 1040 M8 (20x) 1199 Figure 3.5 Entrée de l'air de régénération (A) et entrée de l'air à traiter (B) 30 Installation 190TFR–1090–G1412 3.7.6 Dimensions du raccordement des gaines (appareil sans ventilateur d'air à traiter) C MX² 30G MX² 35-95G 160 160 160 M6 (14x) 160 158 138 C D 414 138 138 108 D C D C D 640 MX² 35-55 MX² 30 C D M8 (20x) 640 200 (4x) 123 120 200 (2x) 120 138 1040 MX² 60-95 Figure 3.6 Sortie d'air sec (C) et entrée d'air à traiter sans filtre (D) 190TFR–1090–G1412 Installation 31 3.7.7 Dimensions du raccordement de la gaine, ventilateur d'air à traiter A MX² 30-95G 283 222 C 12 218 414 460 218 M8 (8x) 307 247 C M8(10x) MX² 35-55 12 25 12 141,5 (2x) 333 273 23,5 C 560 500 450 510 243 (2x) M8 (8X) 175 (3x) 128 128 A 154,5 (2x) A MX² 60-95 12 12 MX² 30 12 A Figure 3.7 Sortie de l'air à traiter (sortie d'air sec) C. Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25) 32 Installation 190TFR–1090–G1412 3.7.8 Dimensions du raccordement de la gaine, ventilateur d'air de régénération B B MX² 30G 95 (2x) 73 C 12 23 B M8(8x) 12 133,5 (2x) 12 12 110,5 (2x) B 185 245 218 (2x) C 460 400 291 231 12 MX² 35-55 450 502 M8(8x) 73 239 (2x) MX² 30 B M8(8x) 12 143 (2x) 310 130 12 B 250 130 C 214 190 154 12 C 170 126 284 222 M8 (6x) MX² 35-95G 27,5 MX² 60 MX² 95 MX² 80 Figure 3.8 Sortie de l'air de régénération (sortie d'air humide) C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25) 190TFR–1090–G1412 Installation 33 3.8 Alimentation gaz et air AVERTISSEMENT! Toutes les connexions gaz doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les réglementations locales par des personnels qualifiés. AVERTISSEMENT! L’air de régénération ne doit pas être contaminé par des substances combustibles sous forme de gaz, vapeur, brouillard ou poussière qui, mélangées à l’air, peuvent conduire à des situations dangereuses. AVERTISSEMENT! La gaine de sortie d’air humide sert également à l’évacuation des gaz de combustion. L’installation devra être de ce fait conforme à la réglementation locale. Les tuyaux d’alimentation de gaz doivent être soutenus de manière appropriée pour minimiser la charge et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels. La pression d'entrée du gaz d'alimentation du brûleur doit être correcte, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques. L'air de régénération pour le brûleur doit être un air frais (non recyclé) avec une teneur minimale de 20% en oxygène. Il faut uniquement utiliser du gaz avec une teneur en soufre de maximum 30 ppm (roue à gel de silice). Le type de gaz correct est spécifié sur l'étiquette à côté de la plaque d'identification principale, voir la section 1.7.2, Données du réchauffeur gaz. ■ ■ ■ ■ 34 Installation 190TFR–1090–G1412 3.9 Connexions électriques Le déshumidificateur est conçu pour être alimenté par un système en courant alternatif triphasé à quatre fils. Tous les déshumidificateurs sont livrés complets, avec tout le câblage interne installé et configuré en fonction de la tension et de la fréquence spécifiées sur la plaque d'identification de l'appareil. L’alimentation électrique secteur est branchée directement sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Le câble et les fusibles d’alimentation doivent être dimensionnés en fonction de l’appareil à installer. Pour les détails de raccordement, reportez-vous à la plaque d’identification et schéma de câblage ou à la section 8.4, Caractéristiques techniques. REMARQUE! La tension d'alimentation ne doit pas varier de plus de 10% par rapport à la tension de fonctionnement nominale. 3.10 Hygrostat externe avec transmetteur Le déshumidificateur peut être fourni sans hygrostat, mais il est habituellement livré avec un des hygrostats décrits ci-dessous. Transmetteur combiné humidité et température en version murale (en standard) : la plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 100 % RH. La plage de mesure standard de la température est de -5 à +55 ℃. ■ Transmetteur combiné humidité et température en version pour gaine (en standard) : la plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 99 % RH. La plage de mesure standard de la température est de -20 à +80 ℃. ■ Hygrostat pour le point de rosée (en option) : La plage de mesure standard de la température du point de rosée est de -80 à +20°C. ■ Hygrostat pour l'humidité absolue (en option) : la plage de mesure est de 0 à 99 % RH (sans condensation), de -40 à +60°C, avec un affichage de -30 à +60°C. L'hygrostat est monté en externe et raccordé conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil. L'hygrostat commande le déshumidificateur si le commutateur de mode est dans la position AUTO, c'est-à-dire en fonctionnement automatique. Il indique également l'humidité actuelle. ■ Pour garantir un fonctionnement correct, l'hygrostat doit être raccordé à l'aide d'un câble électrique NOVOFLEX NCY (4G blindé, 0,75 mm²) ou équivalent. S'il est monté sur un mur, l'hygrostat doit être installé de 1 à 1,5 m au-dessus du sol. Il doit être installé de façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui entre par les portes, etc. lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées. Il ne doit pas être situé près d'une source de chaleur ni exposé directement au rayonnement solaire. Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil et les instructions d'assemblage fournies avec l'hygrostat. 190TFR–1090–G1412 Installation 35 4 Mise en service AVERTISSEMENT! La mise en service et le premier démarrage de l'appareil ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé. AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Risque de décharge électrique. 4.1 Contrôles avant le démarrage 1. Assurez-vous que le commutateur d'alimentation sur le panneau de commande est en position 0. 2. Assurez-vous que la vanne d’arrêt du gaz d'alimentation est fermée. 3. Ouvrez le couvercle du panneau électrique et assurez-vous qu'aucun coupe-circuit ou disjoncteur automatique du panneau de commande ne soit déclenché. Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil. 4. Contrôlez le circuit de gaz et assurez-vous que tous les tuyaux, composants et câbles sont correctement installés et fixés. 5. Assurez-vous que le commutateur de basse pression du GasMultiBloc est réglé sur 18 mbar. 6. Vérifiez les filtres d'entrée d'air et assurez-vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont convenablement installés, et que toutes les zones à l'intérieur des différentes parties de l'appareil sont propres. 7. Vérifiez toutes les gaines et les raccords pour vous assurer que tous les raccords ont été correctement installés et qu'il n'y a aucune trace de dommage. Vérifiez également que toutes les gaines sont dépourvues de tout matériau qui bloque le passage de l'air. 8. Vérifiez que l'hygrostat est convenablement placé dans la pièce et raccordé correctement au déshumidificateur. 9. Contrôlez que la tension d'alimentation est correcte et que les câbles sont convenablement connectés. 4.2 Réglage du brûleur à gaz AVERTISSEMENT! Le brûleur et les parties métalliques avoisinantes peuvent être très chaudes. Faites attention à éviter les brûlures. 1. 2. 3. 4. Dévissez le couvercle pour accéder au regard du brûleur. Assurez-vous que l’alimentation gaz du déshumidificateur est en marche. Ouvrir la vanne d’alimentation en gaz. Purgez l'alimentation en gaz en ouvrant la vis à la sortie du point de test de la pression sur le commutateur de basse pression jusqu'à ce que seul du gaz en sorte. Voir Figure 4.1 . Pe 5 20 GW 50 A5 130 ID.No:CE-0085 AO 0012 11 0 90 30 50 250V 150 ~(AC) 50-60Hz 10A 15T70 Made in Germany mb ar IP 54 10 pmax.= 500 mbar Gas 70 Figure 4.1 Sortie du points de test de la pression (Pe) 36 Mise en service 190TFR–1090–G1412 5. Mesurer la pression de l'alimentation en gaz en connectant un manomètre à la sortie de test de la pression (Pe). La pression doit être comprise entre 20 et 30 mbar. REMARQUE! Si la pression d’alimentation du gaz est supérieure à 30 mbar, il est nécessaire d’installer une vanne de réduction de pression dans la conduite d’alimentation en gaz. 6. Fermez la sortie du points de test de la pression (Pe). 7. Dévissez le couvercle qui protège l'indicateur et assurez-vous que le commutateur de basse pression est réglé sur 18 mbar. Si nécessaire, réglez la pression en utiliser l'indicateur, voir Figure 4.2 et Figure 4.3 . 1 NC Made in Germany IP 54 2 NO 5 20 10 mb ar GW 50 A5 ID.No:CE-0085 AO 0012 11 0 90 50 250V 130 Figure 4.2 Démontage du couvercle ~(AC) 50-60Hz 10A 15T70 150 30 pmax.= 500 mbar Gas 70 Figure 4.3 Réglage de la pression 8. Vérifiez l’absence de fuite dans le circuit de gaz jusqu'au brûleur. 9. Réglez la pression différentielle sur le commutateur de pression du débit d'air de régénération sur 50 Pa. Ceci permet d'éviter que l'automatisme du brûleur ne se déconnecte lors d'un réglage du débit d'air. 0,4 0,8 0,6 mb ar LGW 3 A4 2,7 ID.No:CE-0085 AO 0012 2,4 2,1 1,5 250V 3,0 1,2 pmax.= 500 mbar Gas ~(AC) 50-60Hz 10A 15T70 1,8 Figure 4.4 Commutateur de pression pour la circulation de l'air de régénération REMARQUE! Réinitialisez le commutateur de pression à 1,2 mbar lorsque le test du brûleur à gaz est terminé. 10. Placez l'interrupteur principal en position 1. 11. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode en position MAN. 12. Assurez-vous que la roue tourne dans le sens indiqué par les flèches. Si le sens de rotation est incorrect, inversez les connexions des câbles d'arrivée dans le commutateur d'alimentation principal. 13. Mesurez la pression de l'alimentation en gaz contrôlée en plaçant un manomètre au point de test de la pression Pa à l'arrière du GasMultiBloc (le déshumidificateur doit fonctionner). La pression doit être de 15 mbar. Réglez si nécessaire en utilisant la vis, voir (A) dans Figure 4.5 . 190TFR–1090–G1412 Mise en service 37 A + Figure 4.5 A : Vis de réglage pour la pression d'alimentation en gaz contrôlée. 14. Mettez l’appareil hors tension et continuez la procédure de la section 4.3, Réglage des débits d’air. 4.3 Réglage des débits d’air 4.3.1 Généralités Pour obtenir les performances optimales, les débits d'air à traiter et d'air de régénération doivent être ajustés en fonction des débits d'air nominaux, voir 8.4, Caractéristiques techniques. Il est recommandé de régler les débits à partir du système de contrôle sans utiliser les registres. Pour plus d'informations sur le système de contrôle, les paramètres et les réglages, reportez-vous au supplément du système de contrôle. Contactez Munters pour obtenir de l'aide concernant l'installation et les réglages. Pour les adresses de contact, voir la section 10, Contactez Munters. REMARQUE! Les réglages du logiciel de contrôle du convertisseur de fréquence sont faits en usine. La plage du contrôle en fréquence est limitée pour correspondre à une vitesse du ventilateur acceptable. AVERTISSEMENT! Risque lié à une machine tournante - pour empêcher l'accès aux pales du ventilateur, le déshumidificateur ne doit être mis en marche qu'avec les gaines d'air humide et d'air sec raccordées. ATTENTION! Un réglage incorrect des débits d'air peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil. Tout dommage survenu sur l'appareil suite à un réglage incorrect des débits d'air peut annuler la garantie de l'appareil. Les débits d'air ne doivent jamais être réglés au-dessus des débits nominaux sans consulter préalablement Munters pour vérification. 38 Mise en service 190TFR–1090–G1412 4.3.2 Régler les débits nominaux Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse fixe 1. Calculez la pression différentielle qui correspond aux débits d'air à traiter et de régénération réels. Utilisez la formule et les coefficients du ventilateur de la section 4.3.3, Réglages de la configuration de base. 2. Démarrez l'appareil en plaçant le commutateur de mode en position MAN. 3. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air à traiter. Mesurez et enregistrez la pression différentielle. 4. Comparez la pression différentielle mesurée avec la valeur calculée. 5. Réglez les valeurs pour le débit d'air à traiter à partir du système de contrôle de façon à ce que la valeur de la pression différentielles mesurée corresponde à la valeur calculée. 6. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air de régénération. Répétez la procédure des étapes 3 à 5 pour régler le débit d'air de régénération réel. REMARQUE! Le débit réel dépend de la température au niveau du ventilateur de sortie. Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse variable 1. Démarrez l'appareil en plaçant le commutateur de mode en position AUTO. 2. Réglez le débit ou la pression de l'air à traiter voulu à partir du système de contrôle. 3. Mesurez le débit d'air à traiter réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement de test externe calibré. 4. Si nécessaire, réglez les valeurs du débit ou de la pression de l'air à traiter à partir du système de contrôle. 5. Réglez le débit d'air de régénération voulu à partir du système de contrôle. 6. Mesurez le débit d'air de régénération réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement de test externe calibré. 7. Si nécessaire, réglez les valeurs du débit d'air de régénération dans le système de contrôle. 190TFR–1090–G1412 Mise en service 39 4.3.3 Réglages de la configuration de base Δ p= 2 () q k p = pression différentielle (Pa) q = débit d'air (m3/h) k = coefficient du ventilateur Figure 4.6 Formule pour le calcul de la pression différentielle. MX² 30 MX² 35 MX² 40 MX² 55 MX² 60 MX² 80 MX² 95 Coefficient du ventilateur Débit d'air (m3/h Pression différentielle (Pa) Vitesse du ventilateur (rpm) Ventilateur d’air à traiter 140 2700 372 3000 Ventilateur de régénération 47 900 367 3000 Ventilateur d’air à traiter 222 3500 249 2400 Ventilateur de régénération 94 1080 132 2550 Ventilateur d’air à traiter 222 4000 325 2770 Ventilateur de régénération 94 1260 180 3000 Ventilateur d’air à traiter 222 5500 614 3000 Ventilateur de régénération 94 1080 132 2550 Ventilateur d’air à traiter 390 6000 237 2330 Ventilateur de régénération 147 1980 181 2930 Ventilateur d’air à traiter 390 8000 421 2820 Ventilateur de régénération 150 2520 282 2940 Ventilateur d’air à traiter 390 9500 593 3000 Ventilateur de régénération 147 1800 150 2540 Tableau 4.1 Réglages de la configuration de base 40 Mise en service 190TFR–1090–G1412 4.4 Réglage et test du brûleur à gaz 4.4.1 Réglage de l'effet maximal REMARQUE! La procédure dans la section 4.3, Réglage des débits d’air doit être suivie avant de commencer le réglage et le test du brûleur à gaz. 1. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode sur MAN. 2. Attendez jusqu'à ce que la vanne de contrôle soit entièrement ouverte, c'est-à-dire que l'indicateur de la tige de commande soit en position E comme indiqué dans Figure 4.7 . E Figure 4.7 Vanne de contrôle en position d'ouverture complète (E) 3. Assurez-vous que l'effet à 100% du chauffage est affiché sur l'écran du système de contrôle. 4. Relevez la température de régénération sur l'affichage du système de contrôle. Si la température est supérieure à 125°C, réduisez l'alimentation en gaz en utilisant la molette sur le GasMultiBloc, voir Figure 4.8 . 4a. Commencez par dévisser les vis de blocage (B). 4b. Réduisez le débit maximal avec la molette extérieure (D) jusqu'à ce que l'afficheur indique environ 120°C. REMARQUE! Réglez par petites étapes pour permettre à la température de se stabiliser. 190TFR–1090–G1412 Mise en service 41 C D B B. Vis de blocage C. Molette pour le réglage du registre hydraulique D. Molette pour le réglage de l'alimentation en gaz + B Figure 4.8 Réglage du brûleur 5. Contrôlez la flamme par le regard d'inspection. La flamme doit être uniformément étalée sur toute la longueur du brûleur et être de couleur bleue. 6. Si l'appareil fonctionne correctement, attendez 5 à 10 minutes pour lui permettre d'atteindre sa température de fonctionnement normale avant de poursuivre à l'étape suivante. 7. Mesurez et enregistrez la température de l’entrée d’air de régénération. 8. Sélectionnez la vue de l'état du chauffage de régénération. 9. Calculez l'augmentation de température lors de la traversée du brûleur (la température de l'air de régénération moins la température mesurée à l'étape 7). La température doit être augmentée de 95°C. Si l'augmentation de température est trop basse, augmentez l'effet du brûleur à l'aide de la molette du GasMultiBloc, comme dans Figure 4.8 . 10. Serrez les vis de la fixation. 11. Installez le couvercle du commutateur de pression basse. 12. Réinitialisez le commutateur de pression pour le débit de l'air de régénération sur 1,2 mbar. REMARQUE! Le registre hydraulique est réglé au maximum en usine. Un réglage n'est normalement plus nécessaire. 42 Mise en service 190TFR–1090–G1412 4.4.2 Réglage du minimum 1. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode sur AUTO. 2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible. 3. Réglez la vis de capacité minimum afin que la vanne de contrôle soit à moitié fermée. 0 0 1 Figure 4.9 Vis de réglage de la capacité minimale 4. Attendez que le dispositif de commande de la vanne soit stabilisé en position fermée. Cette opération peut durer jusqu’à cinq minutes. 5. Vérifiez la flamme à travers le regard d'inspection et ajustez lentement la vis de capacité minimale pour obtenir la flamme la plus basse possible (sans verrouillage du brûleur). 6. Relevez la température de régénération La température doit être comprise entre 30 et 40°C. 7. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus élevée possible. Assurez-vous que la vanne de commande est complètement ouverte. 8. Bloquez la vis de capacité minimum après le réglage. 190TFR–1090–G1412 Mise en service 43 5 Fonctionnement RUN ALARM SERVICE 1 ON o OFF 5.1 Panneau de commande o 0 OFF SIEMENS Figure 5.2 Commutateur d’alimentation principal 1 2 3 4 Figure 5.1 Panneau de commande Article Commutateur/indicateur Fonction Commutateur d’alimentation principal (voir Lorsque le commutateur d'alimentation est en position Figure 5.2 ) 0, l'unité n'est pas alimentée au-delà du commutateur. Lorsque le commutateur d'alimentation est en position 1, il est possible de démarrer le déshydrateur. Système de contrôle et de régulation (HMI) Voir le supplément pour plus d'informations sur le fonctionnement du HMI. 1 Commutateur de mode Lorsque le commutateur de mode est en position MAN, le déshumidificateur fonctionne en continu (à pleine capacité). Il y a un bref délai avant le démarrage de l'appareil. Lorsque le commutateur de mode est en position AUTO, le déshumidificateur est régulé par rapport à un point de consigne de l'humidité relative réglable en interne ou par l'intermédiaire d'un signal d'entrée externe. 2 Voyant blanc (FONCTIONNEMENT) Voyants lorsqu'un des ventilateurs est en fonctionnement. 3 Voyant rouge (ALARME) S'allume en fixe lorsqu'une alarme est déclenchée. Vérifiez quelle alarme s'est déclenchée. 4 Voyant jaune (ENTRETIEN) S'allume lorsqu'un filtre doit être changé ou lorsque le nombre d'heures de fonctionnement avant entretien ou la date d'entretien sont atteints, voir la section 6.5, Voyant indicateur d'entretien. Tableau 5.1 Fonctions du panneau de commande 44 Fonctionnement 190TFR–1090–G1412 5.2 Généralités Il existe deux positions pour le commutateur de mode du panneau de commande : AUTO (position automatique) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshumidificateur sont activés lorsque l’humidité dépasse la valeur souhaitée (le point de consigne). Si le traitement continu de l'air à traiter est sélectionné dans le système de contrôle, le ventilateur d'air à traiter continue de fonctionner même après l'arrêt de la déshumidification. ■ MAN (Position d'effet maximal) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshydrateur fonctionnent en continu, à pleine capacité. Le commutateur de mode est également utilisé pour réinitialiser l'alarme de gaz. Un retour en position 0 réinitialise l'alarme du brûleur. ■ Démarrage/arrêt à distance Si le démarrage/arrêt à distance est connecté, le commutateur de mode doit être placé en position AUTO afin de démarrer le déshydrateur. Contrôle externe Si le déshydrateur est régulé via un signal externe, les ventilateurs et le moteur d'entraînement démarrent lorsque le commutateur de "démarrage à distance" se ferme, indépendamment de l'humidité actuelle. Afin de faire fonctionner le déshydrateur, le signal externe doit être > 1 V. Le chauffage de régénération est régulé via le signal en entrée. À la livraison, le déshydrateur est réglé pour redémarrer automatiquement après une coupure de courant. 5.3 Arrêt d'urgence En fonctionnement normal, le commutateur de mode sert à démarrer et à arrêter l'appareil (voir ). En cas d'urgence, utilisez le commutateur d'alimentation sur le déshumidificateur. 190TFR–1090–G1412 Fonctionnement 45 5.4 Exploitation de l’appareil 5.4.1 Premier démarrage, mode manuel (MAN) 1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 et vérifiez que l'écran s’allume. 2. Placez le commutateur de mode en position MAN. Vérifiez que : ■ Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un délai de quelques secondes est tout à fait normal. ■ Les ventilateurs ont démarré. ■ Les débits d’air à traiter et de régénération sont corrects, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques. 3. Laissez tourner l'appareil pendant environ 10 minutes pour permettre la stabilisation des conditions de fonctionnement. Vérifiez que la température du chauffage de régénération est correcte. 4. Placez le commutateur de mode sur la panneau de commande en position 0. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s. 5.4.2 Démarrage initial, mode automatique (AUTO) - régulation par rapport au point de consigne Pour que l'appareil fonctionne en mode automatique par rapport au point de consigne défini, il est nécessaire qu'un hygrostat soit connecté. Si le système est équipé d'un contacteur de "démarrage à distance", ce dernier doit être fermé. Si vous n'utilisez pas le démarrage à distance, assurez-vous qu'un cavalier est monté entre les bornes 9 et 10 de la rangée XT1. Les étapes suivantes s'appliquent indépendamment du fait que l'appareil soit contrôlé par des points de consigne entrés à l'afficheur ou transmis de l'extérieur. 1. Placez l'interrupteur principal en position 1. Le raccordement électrique est confirmé par l'éclairage du panneau. 2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible, en interne ou en externe. 3. Placez le commutateur de mode en position AUTO. Vérifiez que : ■ Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un délai de quelques secondes est tout à fait normal. ■ Les ventilateurs ont démarré. ■ Le chauffage est allumé. ■ La température de régénération s'élève. 4. Placez le commutateur de mode en position 0. 5. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s. 6. Régler la valeur d'humidité voulue et redémarrer l'unité si nécessaire. 46 Fonctionnement 190TFR–1090–G1412 6 Entretien et maintenance 6.1 Sécurité AVERTISSEMENT! L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et présentant des températures élevées. AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Risque de décharge électrique. AVERTISSEMENT! Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien. 6.2 Entretien et maintenance périodiques Les déshydrateurs Munters sont conçus pour fonctionner de façon fiable en continu pendant de longues périodes. Un entretien et une maintenance réguliers sont nécessaires pour garantir que le déshydrateur fonctionne aussi efficacement et aussi économiquement que possible. La fréquence des opérations d’entretien et de maintenance est principalement fonction des conditions d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. Par exemple, si l'air à traiter est très poussiéreux, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent. Il en est de même si le déshydrateur fonctionne de manière intensive. Les niveaux de service pour un programme standard d'entretien et de maintenance sont décrits dans la section 6.3, Options d'entretien. Le système de contrôle du déshydrateur est équipé d'un indicateur de service. Lors de l'installation et de la mise en service, il est important d'estimer le nombre d'heures de fonctionnement avant le prochain entretien ou la date du prochain entretien. Cette valeur est programmée par le personnel de Munters lors de la mise en route de l'unité. 190TFR–1090–G1412 Entretien et maintenance 47 6.3 Options d'entretien En plus de la mise en service de l'appareil, il y a quatre options d'entretien (A-D) en standard. S. Mise en service/démarrage. A. Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre. Contrôle général du fonctionnement. B. En plus de A, vérification de la sécurité et mesure de la capacité et de la régulation en température et en humidité. C. En plus de B, remplacement préventif de certains composants après 3 ans de fonctionnement. D. En plus de C, remplacement préventif de certains composants après 6 ans de fonctionnement. REMARQUE! Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu. REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la garantie complète. Les techniciens de maintenance de Munters disposent d'un équipement spécial et d'un accès rapide à des pièces de remplacement pour gérer la maintenance sur tous les produits Munters. Tous les équipements de test utilisés par notre personnel pour garantir un équilibrage correct du système sont certifiés pour leur précision. Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture arrière de ce manuel. Les options d'entretien comprennent les opérations indiquées dans Tableau 6.1 et dans Tableau 6.2. 6.4 Extension de garantie Munters propose une extension de garantie par rapport aux conditions standards lorsque le client signe un contrat de maintenance avec Munters. Les détails sont disponibles sur demande. 6.5 Voyant indicateur d'entretien Le voyant d'entretien jaune indique l'une des situations suivantes : Remplacement du filtre nécessaire Niveau d'humidité trop élevé ■ Besoins d'entretien La cause de l'alarme d'entretien est affichée sur l'écran du système de contrôle. ■ ■ 48 Entretien et maintenance 190TFR–1090–G1412 6.6 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures) Niveau d'entretien S A B A B A C Durée de fonctionnement en 0 4000 8000 12000 16000 20000 24000 0 6 12 18 24 30 36 X X X X X X X Tâche d'entretien heures Durée calendaire en mois Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, vérifications du fonctionnement Inspection préventive, contrôles de sécurité X X X X Vérification de capacité, inspection de la roue X X X X Remplacement des thermostats HTCO 1) X Inspection du chauffage électrique / à vapeur X Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de X la courroie Remplacement du moteur d'entraînement de la roue Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers) Vérification opérationnelle du panneau électrique et du système X X X X X X X X X X X X de contrôle Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs, des vannes, du SSR Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs Remplacement des joints de la roue 1) Non obligatoire sur les appareils avec un réchauffeur de régénération à vapeur. Tableau 6.1 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures) REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la garantie complète. REMARQUE! Les travaux d'entretien doivent être réalisés aux heures de fonctionnement ou à la date indiquées, en fonction de celle qui arrive en premier. REMARQUE! Le roue déshydratante ne sera pas remplacée de façon préventive, le suivi de sa capacité indiquera son remplacement. 190TFR–1090–G1412 Entretien et maintenance 49 6.7 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures) Niveau d'entretien Tâche d'entretien Durée de fonctionnement en heures Durée calendaire en mois A B A B A D 28000 32000 36000 40000 44000 48000 42 48 54 60 66 72 X X X X X X Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, vérifications du fonctionnement Inspection préventive, contrôles de sécurité X X X Vérification de capacité, inspection de la roue X X X Remplacement des thermostats HTCO 1) X Inspection du chauffage électrique / à vapeur X Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de la X courroie Remplacement du moteur d'entraînement de la roue X Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers) X Vérification opérationnelle du panneau électrique et du système de X X X X X X X X X contrôle Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs, des vannes, du SSR Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs Remplacement des joints de la roue X 1) Non obligatoire sur les appareils avec un réchauffeur de régénération à vapeur. Tableau 6.2 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures) REMARQUE! Le plan d’entretien recommence après une maintenance de type D. 6.8 Maintenance du module de chauffage au gaz AVERTISSEMENT! Les réglages, maintenance et réparations devront être effectués uniquement par du personnel formé et compétent, connaissant en particulier les risques liés aux équipements haute tension, aux hautes températures et aux gaz inflammables. AVERTISSEMENT! Une fuite de gaz peut provoquer un incendie ou une explosion. Vérifiez toujours l'absence de fuite lorsque le module de chauffage au gaz a été démonté et remonté. Utilisé un spray de localisation de fuite ou un produit similaire. 50 Entretien et maintenance 190TFR–1090–G1412 6.8.1 Planning d’entretien Composant Inspection 6 à 12 mois 24 mois Air de régénération Contrôlez le débit et ajustez les réglages si nécessaire. Contrôlez le débit et ajustez les réglages si nécessaire. . Composants électriques et Recherchez les dégâts et les signes de surchauffe dans les Recherchez les dégâts et les signes de surchauffe dans les câblage composants et le câblage de commande. composants et le câblage de commande. Assurez-vous que toutes les connexions électriques sont exemptes de dommage et sont fermement attachées. Réchauffeur gaz Examinez la flamme assurez-vous qu'elle est régulière et Examinez la flamme assurez-vous qu'elle est régulière et qu'elle présente une hauteur et une couleur correctes. qu'elle présente une hauteur et une couleur correctes. Toute accumulation ou incrustation de matériaux divers au fond de la chambre de combustion du brûleur doit être nettoyée. Toute accumulation ou incrustation de matériaux divers sur chaque côté des plaques mélangeuses doit être nettoyée à l’aide d’une brosse métallique. Contrôlez qu’aucun des trous des plaques mélangeuses ou des têtes des gicleurs du brûleur n’est obturé. Les têtes des gicleurs du brûleur ne doivent pas être élargis sous peine de voir les performances affectées. Filtre à gaz Contrôlez que le filtre d’alimentation gaz sur le GasMultiBloc Contrôlez que le filtre d’alimentation gaz sur le GasMultiBloc n’est pas obturé. Nettoyez ou remplacez le filtre si n’est pas obturé. Nettoyez ou remplacez le filtre si nécessaire. nécessaire. Nettoyez l’allumeur. Assurez-vous que le câble de silicone Nettoyez l’allumeur. Assurez-vous que le câble de silicone et la fiche de connexion de l'allumeur ne sont pas abîmés. et la fiche de connexion de l'allumeur ne sont pas abîmés. Assurez-vous que l’isolant autour de la bougie d’allumage Assurez-vous que l’isolant autour de la bougie d’allumage n’est ni fendillé ni cassé. Remplacez-le le cas échéant. n’est ni fendillé ni cassé. Remplacez-le le cas échéant. Sonde de détection de Nettoyez le capteur de détection de flamme. Assurez-vous Nettoyez le capteur de détection de flamme. Assurez-vous flamme que la sonde de flamme n’est pas détériorée et est que la sonde de flamme n’est pas détériorée et est correctement positionnée. Assurez-vous que le câble de correctement positionnée. Assurez-vous que le câble de silicone et la fiche de connexion du détecteur de flamme ne silicone et la fiche de connexion du détecteur de flamme ne sont pas abîmés. sont pas abîmés. Allumeur Configuration du système Vérifiez sur le réglage de la capacité du brûleur est conforme aux indications du manuel utilisateur. Tableau 6.3 Planning de maintenance du réchauffeur à gaz 190TFR–1090–G1412 Entretien et maintenance 51 6.9 Remplacement du filtre à air MX² 30 MX² 35-95 Figure 6.1 Outils nécessaires. La procédure pour le remplacement du filtre est la même pour le filtre de l'air à traiter et le filtre de l'air de régénération. Le remplacement du filtre de régénération sur un MX² 55 est donné à titre d'exemple. Les numéros entre parenthèses se rapportent à Figure 6.2 et à Figure 6.3 . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Placez le commutateur de mode en position 0. Attendez 60 secondes que le réchauffeur refroidisse. Placez l'interrupteur principal en position 0 et verrouillez l'interrupteur. Ouvrez la porte du boîtier du filtre en tournant le verrou dans le sens anti-horlogique (1). Soulevez la porte (2). Appuyez sur les brides supérieure et inférieure du filtre pour libérer le filtre (3). Retirez le filtre (4). 1 2 3 4 Figure 6.2 52 Entretien et maintenance 190TFR–1090–G1412 8. Nettoyez les fixations et le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur. 9. Placez le nouveau filtre entre les brides et poussez-le entièrement dans son boîtier. Assurez-vous que le sens de la flèche sur le filtre correspond au sens de l'écoulement d'air (5). 10. Faites glisser les brides inférieure et supérieure vers l'ouverture dans le boîtier du filtre jusqu'à ce qu'elles s'encliquètent en position verrouillée (6). 11. Installez la porte (7). 12. Serrez le verrou (8). 5 6 7 8 Figure 6.3 190TFR–1090–G1412 Entretien et maintenance 53 7 Localisation des défauts 7.1 Sécurité AVERTISSEMENT! L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et présentant des températures élevées. AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Risque de décharge électrique. AVERTISSEMENT! Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien. 54 Localisation des défauts 190TFR–1090–G1412 7.2 Liste de détection des défauts, déshumidificateur Avant de contacter Munters, parcourez la liste de détection des défauts ci-dessous. Recherchez la cause de l'alarme et remédiez-y si possible. Cette liste vous aidera à identifier les types de défaut auxquels il est souvent facile de remédier sans l’assistance de personnel spécialisé. REMARQUE! D'autres indications d'alarme sont possibles. Consultez le service Munters dans ces cas. Symptôme du défaut L'appareil s’est arrêté. Indicateurs La fenêtre de l'écran n'est pas allumée. Cause possible Action recommandée Défaut d’alimentation électrique. Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil. Un fusible et/ou un coupe-circuit Déterminez la cause du défaut et corrigez-la. s'est déclenché. Réinitialisez le fusible et le coupe-circuit. Si le défaut se reproduit, contactez le service de Munters. L’appareil est en mode AUTO et La fenêtre de l'écran est La déshydratation n'est pas Vérifiez si la valeur de l'humidité actuelle est s'est arrêté. allumée. nécessaire. inférieure au point de consigne. Contrôlez la fonction en réglant le point de consigne à une valeur inférieure à celle de l'humidité actuelle et en notant si l'appareil démarre. Vérifiez que la valeur donnée par l'hygrostat est correcte. L'appareil s’est arrêté. Démarrage à distance non Vérifiez les cavaliers sur le circuit de connecté. démarrage à distance. Défauts de communication avec Arrêtez l'appareil à l'aide du commutateur de le convertisseur de fréquence. mode et redémarrez-le. Réinitialisez l'alarme. Alimentation électrique faible. Vérifiez l'écoulement, le moteur du ventilateur Le témoin d'alarme rouge du panneau de contrôle est allumé. Le texte suivant est affiché à l'écran : – Comm. Modbus – Défaut du ventilateur de régénération et le coupe-circuit. Corrigez les défauts éventuels, réinitialisez le coupe-circuit. – Défaut du ventilateur d'air à Alimentation électrique faible. traiter. Vérifiez l'écoulement, le moteur du ventilateur et le coupe-circuit. Corrigez les défauts éventuels, réinitialisez le coupe-circuit. – Défaut du moteur Erreur de la courroie Contrôlez la tension et l'état de la courroie d’entraînement de la roue. d’entraînement. d’entraînement. Surchauffe du moteur Vérifiez le moteur, l’entraînement et les joints d'entraînement ; la roue tourne de la roue. Réinitialisez le coupe-circuit. avec difficulté. – Panne de registre ouvert / Erreur de l'actuateur du registre Vérifiez l'actuateur et les engrenages. fermé 190TFR–1090–G1412 Localisation des défauts 55 Symptôme du défaut L'appareil s’est arrêté. Indicateurs Cause possible Action recommandée – HTCO du chauffage de Le débit d'air est trop faible. Pour les appareils avec un chauffage régénération Une des protections contre électrique Vérifiez que le débit d'air est correct. la surchauffe (HTCO) s'est Réinitialisez les coupe-circuits et la protection déclenchée, soit suite à une contre la surchauffe (HTCO). obstruction du flux d’air de régénération, soit parce que le débit d’air de régénération a été réglé à une valeur trop faible. Pour les appareils équipés d'un chauffage au gaz : Vérifiez que le débit d'air est correct. Réinitialisez la protection contre la surchauffe (HTCO). Capteur PT100 cassé. Vérifier que le capteur fonctionne. Défaut d’alimentation. Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil. – Défaut du chauffage de Erreur du chauffage de Contactez le service de Munters. régénération régénération. Alarme jaune lorsque l'appareil est Le témoin d'alarme jaune du en fonctionnement. panneau de contrôle est allumé. Le texte suivant est affiché à l'écran : – Filtre de régénération 1 Filtre de régénération obstrué. Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme. – Filtre de régénération 2 Filtre de régénération obstrué. Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme. – Pré-filtre d'air à traiter 1 Filtre d'air à traiter obstrué. Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme. – Pré-filtre d'air à traiter 2 Filtre d'air à traiter obstrué. Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme. – Alarme de déviation de L'humidité dépasse le point Réinitialisez l'alarme. l'humidité de consigne. Cela est probablement dû à un autre problème dans l'appareil ou à une humidité excessive de façon passagère dans le volume. – Alarme de déviation de la Pas d'alimentation en fluide de température refroidissement/de chauffage Vérifiez l'alimentation en fluide des batteries, charge de chauffage/refroidissement inhabituelle (fenêtre ouverte, trop de monde). – Message de service La valeur prédéfinie pour la date Contactez le service de Munters. du prochain entretien et/ou pour le nombre d'heures avant le prochain entretien a été atteinte. – Gaz bas dans le chauffage de Pour les appareils équipés d'un Vérifiez l’alimentation en gaz jusqu'à régénération brûleur au gaz : La pression du l’appareil. gaz est trop basse. 56 Localisation des défauts 190TFR–1090–G1412 Symptôme du défaut L'appareil fonctionne mais ne Indicateurs – Déviation de l'humidité diminue pas l'humidité. Cause possible Action recommandée Les débits d'air de régénération Contrôlez et réglez les débits d’air de et d'air à traiter ne correspondent régénération et d'air à traiter, voir le manuel de pas aux débits nominaux. base de l'appareil. L'hygrostat avec transmetteur ne Vérifiez que l'hygrostat fonctionne fonctionne pas correctement. correctement et qu'il est bien raccordé comme décrit dans les instructions. L'appareil fonctionne mais ne – Déviation de l'humidité diminue pas l'humidité. La bande P, la constante de Vérifier ces paramètres. temps I ou l'hystérèse ne sont pas définies correctement. La roue est usée. Contactez le service de Munters. Tableau 7.1 Liste de détection des défauts, déshumidificateur 190TFR–1090–G1412 Localisation des défauts 57 7.3 La liste de localisation des défauts, module de chauffage au gaz La liste de localisation des défauts suivante aide à l'identification des défauts liés au module de chauffage au gaz. Avant de contacter Munters, parcourez la liste ci-dessous et corrigez les défauts lorsque cela est possible. Pour les pannes pendant le démarrage, les indicateurs du brûleur constituent le meilleur moyen d’identification de la panne. Pour de plus amples informations, voir la section 2.8.2, Indicateur de programme. Symptôme du défaut Le brûleur ne démarre pas Cause possible Action recommandée Le moteur synchrone du module de contrôle du Vérifiez que l'alimentation électrique est brûleur ne démarre pas. enclenchée (bornes 1 et 2). Contrôlez qu’il y a une demande de démarrage du brûleur (besoin de déshumidification). Le démarrage du brûleur peut être identifié par un contact fermé entre les bornes 4 et 5. Le moteur synchrone du module de contrôle du Contrôlez que le manocontact d’air est dans la brûleur fonctionne et l’indicateur tourne, mais le position “pas d’air” (le circuit entre les bornes12 et brûleur ne démarre pas. 14 du module de contrôle du brûleur est ouvert). L’indicateur du module de contrôle du brûleur est Contrôlez l’indicateur de programme et déterminer arrêté. la raison de ce défaut. Vérifiez que le manocontact de l'air de régénération est fermé (pas d'écoulement). Contrôlez que le ventilateur de régénération fonctionne et que le débit d’air a été correctement réglé. Contrôlez qu’il n’y a pas de blocage ni d’obstruction dans les conduits d’air de régénération. Contrôlez que l’allumeur fonctionne correctement. Contrôlez que l’isolant de l’allumeur n’est pas fendu et que le câble du transformateur à l’allumeur n’est pas mis à la masse. Vérifiez que la sonde de détection de flamme est correctement placée dans la flamme et que le signal de flamme (> 12 μA) apparaît sur la borne 24 du module de contrôle du brûleur. Contrôlez que l’isolateur de la sonde de flamme n’est pas fendu. 58 Localisation des défauts 190TFR–1090–G1412 Symptôme du défaut Le brûleur ne démarre pas Cause possible Action recommandée L’indicateur du module de contrôle du brûleur est Contrôlez l’indicateur de programme et déterminer arrêté. la raison de ce défaut. Contrôlez que les deux électrovannes (V1 et V2) du GasMultiBloc sont ouvertes, que le changement des caractéristiques de flamme ne fait pas que celle-ci “décolle” de la tête du brûleur ce qui provoque une perte de contact momentané entre la sonde et la flamme. Contrôlez l’absence d’interruption de l’alimentation gaz. Contrôlez l’absence de défaut d’air de combustion. Contrôlez le positionnement correct de la sonde de flamme. Contrôlez l’absence de défaut d’isolation de la sonde de flamme et de défaut de connexion du câble silicone. Performance insuffisantes : La flamme du brûleur est trop haute. Le volume et/ou la pression de gaz est réglé trop fort. Réglez la capacité maximale du brûleur conformément aux indications du manuel utilisateur. La flamme du brûleur est jaune à son extrémité. Le débit d'air de régénération est trop faible ou contient trop peu d'oxygène. La concentration en oxygène doit être supérieure à 20%. L’air recyclé provenant de la sortie d’air humide ne doit pas contaminer l’entrée d’air de régénération. La flamme du brûleur est inégale (plus longue à Combustion pauvre à cause du débit d’air. une extrémité du brûleur). Contrôlez que les conduits d’air de régénération ne sont pas obstrués. Contrôlez qu’aucun des trous des plaques mélangeuses ou des têtes des gicleurs du brûleur n’est obturé. Le brûleur fonctionne mais l'appareil ne contrôle Les réglages du brûleur sont incorrects Vérifiez pas l'humidité. que le réglage du brûleur est conforme aux indications du manuel utilisateur. La capacité du brûleur est incorrecte. Vérifiez que le réglage de la capacité du brûleur et que l'augmentation de température à travers le brûleur sont conformes aux indications du manuel utilisateur. Tableau 7.2 La liste de localisation des défauts, module de chauffage au gaz 190TFR–1090–G1412 Localisation des défauts 59 7.3.1 Mesure du signal de flamme et de la pression différentielle de gaz 22 24 3 4 + 2 (> 12 μA DC) 5 1 6 Figure 7.1 Mesure du signal de flamme et de la pression différentielle de gaz. 1. Sonde de détection de flamme 4. Appareil de contrôle GasMultiBloc 2. Ampèremètre DC (0-100 µA)* 5. Indicateur de pression différentielle ou tube en “U” 3. Chambre de combustion 6. Écoulement dans le brûleur * Le signal de flamme doit être supérieur à 12 µA. 60 Localisation des défauts 190TFR–1090–G1412 8 Caractéristiques techniques 8.1 Diagrammes de capacité REMARQUE! Les valeurs dans les schémas sont basées sur le débit d’air nominal (1/1). 3 kg/h MX² 30 MX² 35 kg/h 30 40 80 % RH 60 % RH 80 % RH 40 % RH 30 60 % RH 20 40 % RH 20 2 10 1 0 -10 0 kg/h 10 20 30 °C 10 0 -10 0 kg/h MX² 40 10 20 30 MX² 55 40 50 40 80 % RH 80 % RH 60 % RH 60 % RH 30 40 % RH 40 % RH 30 20 20 10 10 0 °C -10 0 10 20 30 0 °C -10 0 10 20 30 1. Température de l'air à traiter (°C) 2. Humidité relative de l’air à traiter (% HR) 3. Capacité de déshumidification (eau éliminée) (kg/h) 190TFR–1090–G1412 Caractéristiques techniques 61 °C kg/h MX² 60 kg/h MX² 80 90 70 80 % RH 60 80 80 % RH 60 % RH 60 % RH 70 40 % RH 50 40 % RH 60 40 50 40 30 30 20 20 10 10 °C 0 -10 0 kg/h 10 20 0 °C -10 30 0 10 20 30 MX² 95 60 80 % RH 60 % RH 50 40 % RH 40 30 20 10 0 °C -10 62 0 10 20 30 Caractéristiques techniques 190TFR–1090–G1412 8.2 Données acoustiques 8.2.1 Bruit dans la pièce A B 1 3 C 1 3 D 1 3 1 3 4 4 4 4 2 2 2 2 Figure 8.1 Configurations du raccordement des gaines Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées 1. Réseau de gaine pour l'air sec Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une gaine 2. Réseau de gaine pour l'air à traiter Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée à une gaine 3. Réseau de gaine pour l'air de régénération Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter ne sont pas raccordées à une gaine 4. Réseau de gaine pour l'air humide Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A). Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W) Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok) MX² 30E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 68 88 -13 -5 -3 -10 -14 -15 -16 -22 B 69 89 -14 -3 -5 -10 -14 -14 -16 -22 C 69 90 -8 -5 -5 -11 -14 -15 -16 -22 D 69 90 -11 -4 -5 -10 -14 -14 -17 -22 MX² 35E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 67 84 -10 -6 -7 -9 -6 -14 -16 -14 B 68 87 -8 -5 -8 -8 -9 -17 -20 -18 C 68 86 -10 -5 -9 -10 -5 -16 -18 -16 D 69 88 -7 -4 -10 -9 -8 -18 -20 -18 Tableau 8.1 Bruit dans la pièce 190TFR–1090–G1412 Caractéristiques techniques 63 MX² 40E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 71 90 -9 -5 -8 -7 -11 -14 -17 -18 B 73 93 -8 -4 -10 -6 -14 -17 -20 -22 C 71 91 -8 -4 -7 -10 -12 -14 -16 -20 -6 -5 -9 -8 -13 -16 -17 -19 D 72 92 MX² 55E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 71 90 -7 -4 -10 -9 -9 -14 -15 -19 B 72 93 -7 -3 -9 -9 -11 -15 -19 -22 C 70 91 -10 -3 -8 -10 -12 -14 -16 -20 D 72 93 -6 -3 -11 -10 -12 -17 -18 -22 MX² 60E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 73 92 -6 -7 -6 -10 -10 -16 -14 -14 B 75 94 -7 -8 -7 -5 -12 -18 -16 -15 C 73 93 -6 -6 -7 -11 -11 -17 -14 -15 D 75 94 -7 -8 -7 -6 -12 -16 -16 -15 MX² 80E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 76 95 -5 -7 -7 -10 -10 -15 -14 -16 B 78 97 -6 -8 -8 -5 -11 -17 -16 -16 C 76 96 -5 -6 -8 -11 -10 -15 -15 -16 D 78 97 -6 -8 -8 -6 -12 -15 -16 -16 MX² 95E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 76 97 -5 -5 -9 -12 -12 -13 -15 -19 B 79 98 -5 -7 -9 -8 -12 -13 -18 -20 C 76 97 -5 -4 -9 -10 -13 -14 -18 -19 D 79 98 -5 -6 -8 -8 -12 -13 -17 -21 Tableau 8.2 Bruit dans la pièce 64 Caractéristiques techniques 190TFR–1090–G1412 8.2.2 Bruit dans les gaines A B 1 3 C 1 3 D 1 3 1 3 4 4 4 4 2 2 2 2 Figure 8.2 Configurations du raccordement des gaines Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées 1. Réseau de gaine pour l'air sec Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une gaine 2. Réseau de gaine pour l'air à traiter Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée à une gaine 3. Réseau de gaine pour l'air de régénération Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter ne sont pas raccordées à une gaine 4. Réseau de gaine pour l'air humide Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W) Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok) MX² 30E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 105 -18 -18 0 -15 -23 -28 -34 -40 2. Air à traiter 87 -2 -11 -6 -14 -25 -30 -37 -47 3. Air de régénération 87 0 -12 -19 -29 -36 -39 -45 -53 4. Air humide 93 -9 -11 -2 -8 -13 -20 -25 -32 Gaines MX² 35E Gaines Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 96 -8 -6 -4 -7 -15 -21 -28 -36 2. Air à traiter 85 -1 -11 -16 -13 -24 -34 -41 -51 3. Air de régénération 93 -1 -7 -21 -38 -42 -45 -52 -57 4. Air humide 100 -7 -11 -2 -18 -24 -29 -37 -42 MX² 40E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 100 -8 -4 -7 -9 -14 -17 -23 -31 2. Air à traiter 86 -1 -8 -13 -11 -22 -28 -35 -47 3. Air de régénération 88 -2 -4 -16 -24 -31 -36 -43 -64 100 -8 -9 -3 -9 -16 -22 -31 -35 Gaines 4. Air humide Tableau 8.3 Bruit dans les gaines 190TFR–1090–G1412 Caractéristiques techniques 65 MX² 55E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 103 -9 -4 -8 -5 -13 -17 -23 -29 2. Air à traiter 88 -2 -8 -13 -11 -20 -27 -34 -46 3. Air de régénération 87 -1 -7 -17 -32 -36 -38 -44 -49 4. Air humide 96 -5 -7 -4 -13 -18 -23 -32 -35 Gaines MX² 60E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 104 -6 -4 -9 -9 -14 -21 -27 -34 2. Air à traiter 87 -2 -7 -10 -13 -19 -27 -37 -44 3. Air de régénération 84 -2 -7 -8 -18 -26 -31 -38 -48 100 -8 -6 -5 -7 -17 -20 -27 -34 Gaines 4. Air humide MX² 80E Gaines 1. Air sec Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 109 -6 -4 -9 -8 -13 -19 -25 -32 2. Air à traiter 93 -1 -8 -13 -15 -22 -28 -35 -45 3. Air de régénération 84 -1 -9 -9 -22 -25 -28 -34 -44 4. Air humide 100 -13 -9 -2 -11 -18 -22 -28 -31 MX² 95E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 110 -8 -4 -8 -9 -12 -18 -23 -29 2. Air à traiter 94 -2 -8 -13 -13 -22 -27 -35 -43 3. Air de régénération 82 -1 -12 -9 -23 -29 -33 -40 -47 4. Air humide 98 -6 -5 -6 -10 -17 -23 -28 -35 Gaines Tableau 8.4 Bruit dans les gaines 66 Caractéristiques techniques 190TFR–1090–G1412 8.3 Dimensions et zone de maintenance 8.3.1 Dimensions A C B D E G F H J S M K L T U O P I RP 3/4" Q R N Figure 8.3 MX² 30G B A C D E F G H J U T M S K L P O I RP 3/4" N Q R Figure 8.4 MX² 35–95G 190TFR–1090–G1412 Caractéristiques techniques 67 8.3.2 Dimensions (appareil sans ventilateur d'air à traiter) B A C E G F H S X M T U P O I RP 3/4" V Q R Figure 8.5 MX² 30G sans ventilateur d'air à traiter A B E C G F H X S M T U P O I R P 3/ 4" Q R V Figure 8.6 MX² 35–95G sans ventilateur d'air à traiter 68 Caractéristiques techniques 190TFR–1090–G1412 Dimensions (mm) MX² 30G MX² 35G MX² 40G MX² 55G MX² 60G MX² 80G MX² 95G A 810 1091 1091 1091 1307 1307 1307 B 455 518 518 518 561 634 561 C 800 1068 1068 1068 1068 1068 1068 D 641 711 711 711 787 787 787 E 228 241 241 241 242 242 242 F 279 383 383 383 383 383 383 G 211 354 354 354 357 357 357 H 177 165 165 165 181 204 181 I 1882 1899 1899 1899 2204 2204 2204 J 381 541 541 541 629 629 626 K 365 450 450 450 500 500 500 L 666 753 753 753 853 853 853 M 586 737 737 737 921 891 921 N1) 189 177 177 177 177 177 177 N2) 650 602 602 602 602 602 602 O 1322 1519 1519 1519 1824 1825 1825 P 1092 1165 1165 1165 1214 1214 1214 Q 278 341 341 341 427 427 427 R 348 509 509 509 648 648 648 S 348 417 417 417 443 443 443 T 800 955 955 955 1163 1163 1163 U 958 1100 1100 1100 1304 1322 1304 V 381 510 510 510 649 649 646 X 365 417 417 417 443 443 443 N1): Filtre G4 N2): Filtre F7 (en option) Tableau 8.5 Dimensions 200 (S) 1000 8.3.3 Zone de maintenance 500 1200 500 Figure 8.7 Zone de maintenance nécessaire 190TFR–1090–G1412 Caractéristiques techniques 69 8.4 Caractéristiques techniques MX² 30G MX² 35G MX² 40G MX² 55G MX² 60G MX² 80G MX² 95G Débit d'air nominal(m3/s) 0,750 0,972 1,111 1,528 1,667 2,222 2,639 Débit d'air nominal(m3/h) 2700 3500 4000 5500 6000 8000 9500 Pression statique minimale disponible (Pa) 300 300 300 300 300 300 300 Puissance du moteur du ventilateur (kW) 2,2 3,0 3,0 3,0 7,5 7,5 7,5 Débit d'air nominal(m3/s) 0,250 0,300 0,350 0,300 0,550 0,700 0,500 Débit d'air nominal(m3/h) 900 1080 1260 1080 1980 2520 1800 Pression statique minimale disponible (Pa) 300 300 300 300 300 300 300 Puissance du moteur du ventilateur (kW) 0,75 1,1 1,1 1,1 1,5 2,2 1,5 Courant (Ampères/phase) à 380 V, 50/60 Hz (A) 7 10 10 10 19 20 19 Courant (Ampères/phase) à 400 V, 50/60 Hz (A) 7 9 9 9 18 19 18 Courant (Ampères/phase) à 415 V, 50/60 Hz (A) 7 9 9 9 17 18 17 Courant (Ampères/phase) à 440 V, 50/60 Hz (A) 6 8 8 8 16 17 16 Courant (Ampères/phase) à 380 V, 50/60 Hz (A) 7 10 10 10 19 21 19 Courant (Ampères/phase) à 400 V, 50/60 Hz (A) 7 9 9 9 18 20 18 Courant (Ampères/phase) à 415 V, 50/60 Hz (A) 7 9 9 9 18 19 18 Courant (Ampères/phase) à 440 V, 50/60 Hz (A) 6 9 9 9 17 18 17 100 100 100 100 100 100 100 Puissance du chauffage de régénération (kW) 30 36 42 36 66 84 60 Puissance du chauffage de régénération, ERP 25 36 36 36 60 78 60 Air à traiter Les données sont nominales, basées sur une température d'entrée d'air au ventilateur de 20°C et une densité d'air de 1,2 kg/m3. Air de régénération Courant nominal avec ventilateur d'air à traiter et de régénération et EEP Courant nominal avec ventilateur d'air à traiter et de régénération et ERP Chauffage de régénération Augmentation de la température dans le circuit de chauffage (°C) (kW) 70 Caractéristiques techniques 190TFR–1090–G1412 MX² 30G MX² 35G MX² 40G MX² 55G MX² 60G MX² 80G MX² 95G 3,4 4,6 4,6 4,6 9,5 10,2 9,5 1,2 1,6 1,6 1,6 2,0 2,7 2,0 10 10 10 10 10 10 10 Classe de protection IEC, appareil IP33 IP33 IP33 IP33 IP33 IP33 IP33 Classe de protection IEC, panneau électrique IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F 230 230 230 230 230 230 230 Puissance totale nécessaire (50 Hz) Avec ventilateur d'air à traiter et de régénération, 50 Hz (kW) Sans ventilateur d'air à traiter, 50 Hz (kW) Autres caractéristiques techniques Puissance du moteur d’entraînement (W) Classe d’isolation électrique du moteur du ventilateur Classe d’isolation du bobinage du moteur d'entraînement Tension de la bobine du contacteur (V AC) Contacts de sortie externe (libre de potentiel) 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V AC (max.) AC (max.) AC (max.) AC (max.) AC (max.) AC (max.) AC (max.) 535 520 768 660 1220 1550 1150 Poids (kg) 407 488 557 492 721 729 673 Poids, sans ventilateur d'air à traiter (kg) 385 412 481 416 599 607 551 Élimination de l'humidité à 20°C, 60 % de HR (kg/24 h) Classe de corrosion, enceinte externe C4 (peint, AluZink 150, ISO 12944) Classe de corrosion, enceinte interne C3 (non peint, AluZink 150, ISO 12944) Conditions environnementales Température de fonctionnement (°C) -20... +40 Altitude maximale d'installation, 2000 au-dessus du niveau de la mer (m) Température de transport et de stockage (°C) Réchauffeur gaz -20... +70 MX² 30G MX² 35G MX² 40G MX² 55G MX² 60G MX² 80G MX² 95G Consommation de gaz (m3/h) 2,95 3,54 4,13 3,54 6,50 8,27 5,91 Consommation en gaz, ERP (m3/h) 2,46 3,54 3,54 3,54 5,91 7,68 5,91 Système de contrôle du brûleur à gaz, tension 1~50/60 Hz, 220/240 V requise Vanne de contrôle, tension nominale 1~50/60 Hz, 24 V CA Vanne de contrôle, tension de commande 0–10 V DC Intensité du signal de flamme (fonctionnement 12–50 μA normal) 190TFR–1090–G1412 Caractéristiques techniques 71 MX² 30G Intensité du signal de flamme (absence de MX² 35G MX² 40G MX² 55G MX² 60G MX² 80G MX² 95G <12 μA flamme) Caractéristiques du gaz Pression du gaz naturel : 18–49 mbar (G20 / G25) Concentration maximale en soufre dans la roue HPS : 30 ppm 1 Nm3/h de gaz naturel = 10,158 kW Tableau 8.6 Caractéristiques techniques pour les appareils avec réchauffeur au gaz 72 Caractéristiques techniques 190TFR–1090–G1412 9 Mise au rebut L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez contact avec les autorités locales. Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre. Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué. Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur. AVERTISSEMENT! Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière. 190TFR–1090–G1412 Mise au rebut 73 10 Contactez Munters AUTRICHE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Wien Eduard-Kittenberger-Gasse 56, Obj. 6 A-1235 Wien Tél. : +43 1 616 4298–92 51 luftentfeuchtung@munters.at www.munters.at BELGIQUE Munters Belgium nv Air Treatment Blarenberglaan 21c B-2800 Mechelen Tél. : +3215285611 service@muntersbelgium.be www.muntersbelgium.be RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Munters CZ, organizacni slozka Air Treatment Slevacská 2368/68 CZ-615 00 BRNO Tel: +420 775 569 657 info@munters-odvlhcovani.cz www.munters-odvlhcovani.cz DANEMARK Munters A/S Air Treatment Ryttermarken 4 DK-3520 Farum Tél. : +4544953355 info@munters.dk www.munters.dk FINLANDE Munters Finland Oy Kuivaajamyynti Hakamäenkuja 3 FI-01510 VANTAA Tél. : +358 207 768 230 laitemyynti@munters.fi www.munters.fi FRANCE Munters France SAS Air Treatment 106, Boulevard Héloise F-95815 Argenteuil Cedex Tél. : +33 1 34 11 57 57 dh@munters.fr www.munters.fr ALLEMAGNE Munters GmbH Air Treatment-Zentrale Hans-Duncker-Str. 8 D-21035 Hamburg Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0 mgd@munters.de www.munters.de ITALIE Munters Italy S.p.A Air Treatment Strada Piani 2 I-18027Chiusavecchia IM Tél. : +39 0183 521377 marketing@munters.it www.munters.it PAYS-BAS Munters Vochtbeheersing Energieweg 69 NL-2404 HE Alphen a/d Rijn Tél. : +31 172 43 32 31 vochtbeheersing@munters.nl www.munters.nl POLOGNE Munters Sp. z o.o. Oddzial w Polsce Air Treatment ul. Swietojanska 55/11 81-391 Gdynia Tél. : + 48 58 305 35 17 dh@munters.pl www.munters.com.pl ESPAGNE Munters Spain SA Air Treatment Europa Epresarial. Edificio Londres. C/Playa de Liencres 2. 28230 Las Matas. Madrid Tél. : +34 91 640 09 02 marketing@munters.es www.munters.es SUÈDE Munters Europe AB Air Treatment P O Box 1150 S-164 26 Kista Tél. : +46 8 626 63 00 avfuktning@munters.se www.munters.se SUISSE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Rümlang Glattalstr. 501 CH-8153 Rümlang Tél. : +41 52 343 88 86 info.dh@munters.ch www.munters.ch ROYAUME-UNI Munters Ltd Air Treatment Pathfinder Place 10 Ramsay Court Hinchingbrooke Business Park Huntingdon PE29 6FY Cambs Tél. : +44 1480 432 243 info@munters.co.uk www.munters.co.uk AUSTRALIE Tél. : +61 288431588 dh.info@munters.com.au MEXIQUE Tél. : +52 722 270 40 29 munters@munters.com.mx BRÉSIL Tél. : +55 11 5054 0150 www.munters.com.br SINGAPOUR Tél. : +65 6744 6828 singapore@muntersasia.com CANADA Tél. : +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com AFRIQUE DU SUD Tél. : +27 11 997 2000 info@munters.co.za CHINE Tél. : +86 10 804 18000 marketing@munters.cn TURQUIE Tél. : +90 216 548 14 44 info@muntersform.com INDE Tél. : +91 20 668 18 900 info@munters.in Émirats Arabes Unis (Dubai) Tél. : +971 4 881 3026 middle.east@munters.com JAPON Tél. : +81 3 5970 0021 mkk@munters.jp ÉTATS-UNIS Tél. : +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com CORÉE Tél. : +82 2 761 8701 munters@munters.kr 74 Contactez Munters 190TFR–1090–G1412 . www.munters.com