Manuel du propriétaire | Yamaha TZR50-2007 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
82 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha TZR50-2007 Manuel utilisateur | Fixfr
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:20
Página 1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
TZR50
5WX-F8199-F2
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:20
Página 2
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:20
Página 3
INTRODUCTION
FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle TZR50 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TZR50, il faut prendre le temps de lire attentivement ce
manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre
les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum
kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:20
Página 4
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10151
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
t
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
s AVERTISEMENT
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité
ou d’une personne inspectant ou réparant la moto.
ATTENTION:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d’endommager la moto.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des
divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression,
il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
s AVERTISEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
5WX-F8199-F2.qxd
13/9/06 11:41
Página 5
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUS1172
TZR50
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2006 par YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
1re édition, Octobre 2006
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
est formellement interdite.
Imprimé en Espagne
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:42
Página 6
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............1-1
DESCRIPTION.....................................2-1
Vue gauche .......................................2-1
Vue droite..........................................2-2
Commandes et instruments .............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS....3-1
Contacteur à clé/antivol....................3-1
Témoins et témoins d’alerte .............3-2
Bloc de compteur de vitesse............3-3
Compte-tours ...................................3-3
Combinés de contacteurs ................3-4
Levier d’embrayage ..........................3-5
Sélecteur...........................................3-5
Levier de frein ...................................3-5
Pédale de frein..................................3-6
Carburant..........................................3-6
Pot catalytique..................................3-7
Bouchon de réservoir de carburant..3-7
Durit de mise à l’air/de trop-plein
du réservoir de carburant..............3-8
Huile moteur 2 temps .......................3-8
Robinet de carburant........................3-9
Starter “q” .....................................3-10
Selle ................................................3-10
Porte-antivol ...................................3-11
Rétroviseurs ....................................3-11
Béquille latérale ..............................3-11
Coupe-circuit d’allumage ...............3-12
CONTRÔLES AVANT UTILISATION...4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .......................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE............................................5-1
Mise en marche d’un moteur froid ...5-1
Mise en marche d’un moteur chaud 5-2
Passage des vitesses .......................5-3
Comment réduire sa consommation de
carburant .......................................5-3
Rodage du moteur............................5-4
Stationnement ..................................5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ....................6-1
Trousse de réparation .......................6-1
Tableau des entretiens et graissages
périodiques....................................6-2
Dépose et repose des caches et
carénages......................................6-5
Contrôle de la bougie .......................6-7
Huile de boîte de vitesses ................6-8
Liquide de refroidissement .............6-10
Élément du filtre à air......................6-12
Réglage du carburateur..................6-13
Réglage du jeu de câble des gaz ...6-13
Réglage du régime de ralenti du
moteur .........................................6-14
Pneus ..............................................6-14
Roues coulées ................................6-16
Réglage de la garde du levier
d’embrayage ...............................6-17
Contrôle de la garde du levier
de frein avant...............................6-18
Réglage de la garde de la pédale
de frein ........................................6-19
Réglage de la position du
sélecteur ......................................6-19
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière ............................6-20
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ............................6-20
Contrôle du niveau du liquide
de frein ........................................6-21
Changement du liquide de frein .....6-22
Tension de la chaîne de
transmission ................................6-22
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ...............6-24
Contrôle et lubrification des
câbles ..........................................6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz.......6-25
Réglage de la pompe à huile
“Autolube” ...................................6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du sélecteur ...6-26
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et d’embrayage ..............6-27
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:42
Página 7
CONTENIDO
Contrôle et lubrification de la béquille
latérale .........................................6-27
Contrôle de la fourche ....................6-28
Contrôle de la direction ..................6-28
Contrôle des roulements de roue...6-29
Batterie ...........................................6-29
Remplacement du fusible...............6-31
Remplacement de l’ampoule
du phare ......................................6-31
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation.........................6-32
Remplacement d’une ampoule
de clignotant ou de feu
arrière/stop ..................................6-33
Remplacement d’une ampoule
de clignotant avant......................6-33
Diagnostic de pannes.....................6-34
Schémas de diagnostic
de pannes....................................6-35
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO...7-1
Soin...................................................7-1
Remisage ..........................................7-3
CARACTÉRISTIQUES.........................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES.........................9-1
Numéros d’identification...................9-1
5WX-F8199-F2.qxd
t
31/05/2006 11:20
Página 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10251
1
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ
DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT
CONDUCTEUR DOIT PRENDRE
CONNAISSANCE DES EXIGENCES
SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA
ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
● S’INFORMER CORRECTEMENT
AUPR‘S
D’UNE
SOURCE
COMPÉTENTE SUR TOUS LES
ASPECTS DE L’UTILISATION
D’UNE MOTO.
● OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX
ENTRETIENS
PRÉCONISÉS
DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN
D’APPRENDRE À MAÎTRISER
LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE
PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE
L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation. Un contrôle
méticuleux peut permettre d’éviter des accidents.
● Cette moto est conçue pour le
transport du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos
sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos.
En se faisant bien voir, on peut
diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de
couleur vive.
• Être très prudent à l’approche
des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des
accidents se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter
de rouler dans leur angle mort.
1-1
●
●
De nombreux accidents sont dus
au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis
spécial pour véhicules à deux
roues qui ont le plus d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir
acquis un permis de conduire
et ne prêter sa moto qu’à des
pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d’éviter un
accident, se limiter à des
manouvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il
n’y a pas de trafic tant que l’on
ne s’est pas complètement
familiarisé avec la moto et ses
commandes.
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une
erreur typique consiste à prendre
un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un
virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:20
Página 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
●
• Toujours respecter les limites
de vitesse et ne jamais rouler
plus vite que ne le permet l’état
de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement
son intention de tourner ou de
changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin
de conserver le contrôle de la
moto.
• Le passager doit toujours se
tenir des deux mains, soit au
pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de
manutention, si le modèle en
est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du
passager.
• Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains
médicaments ou des drogues.
● Cette moto est conçue pour être
utilisée sur route exclusivement.
Elle ne convient pas pour une utilisation tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
moto résultent de blessures à la tête.
Le port du casque est le seul moyen
d’éviter ou de limiter les blessures à la
tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides
pour se protéger des éraflures en
cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou
même aux roues, ce qui risque
●
1-2
d’être la cause d’un accident.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenir
très chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des
vêtements de protection qui
couvrent les jambes, les chevilles
et les pieds.
● Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d’origine peuvent rendre la conduite
de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines
modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur la moto peut
réduire sa stabilité et sa maniabilité si
la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident,
monter accessoires et bagages avec
beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto
chargée d’accessoires ou de baga●
1
5WX-F8199-F2.qxd
t
1
31/05/2006 11:21
Página 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ges. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le
chargement :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des
accessoires ne dépasse pas la charge
maximum.
Charge maximale :
196 kg (432,18 lb)
Même lorsque cette limite de poids
n’est pas dépassée, garder les points
suivants à l’esprit :
● Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et
près de la moto que possible.
S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux
côtés de la moto afin de ne pas la
déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du
chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
Ne jamais placer des objets
lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue
avant. Ces objets (ex. : sac de
couchage, sac à dos ou tente)
peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine
sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto.
Yamaha ne pouvant tester tous les
accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et
monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors
du montage d’accessoires, ainsi que
ceux donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires
ou transporter de bagages qui
pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner
soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s’assu●
1-3
rer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier
aussi qu’ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres
dus à une mauvaise distribution
du poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des
accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche,
ils doivent être aussi légers et
compacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire
la stabilité de la moto en raison
d’effets aérodynamiques. Le
vent peut avoir tendance à
soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De
tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du
dépassement de camions.
5WX-F8199-F2.qxd
15/9/06 13:48
Página 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels
accessoires ne sont donc pas
recommandés.
● La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si
les accessoires excèdent la
capacité du système électrique
de la moto, une panne électrique
peut résulter, ce qui risque de
provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappement.
●
●
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de
temps. Ne laisser tourner le
moteur que dans un endroit bien
ventilé.
Toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les
points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce
que les piétons ou les enfants
ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
1-4
●
●
• Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. : un poêle au
pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque
d’incendie.
Lors du transport de la moto
dans un autre véhicule, s’assurer
qu’elle est bien à la verticale et
que le robinet de carburant est
bien à la position “ON” ou “RES”
(pour les robinets à dépression)
ou “OFF” (pour les robinets
manuels). Si le véhicule est incliné, l’essence risque de déborder
du carburateur ou du réservoir.
En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation
importante
de
vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vêtements.
1
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 12
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
1
2
3 4
56
2
10
9
8
1.
2.
3.
4.
5.
Réservoir de carburant (page 3-6)
Robinet de carburant (page 3-9)
Réservoir d’huile (page 3-8)
Serrure de selle (page 3-10)
Batterie et boîtier à fusibles (page 6-29)
6.
7.
8.
9.
10.
2-1
Trousse de réparation (page 6-1)
Poignée de manutention
Béquille latérale (page 3-11)
Sélecteur (page 3-5)
Vase d’expansion (page 6-10)
7
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 13
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
1
2
3
4
2
5
7
1.
2.
3.
4.
6
Compartiment de rangement (page 3-11)
Selle (page 3-10)
Élément du filtre à air (page 6-12)
Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
5. Phare/Clignotant avant (page 6-31)
6. Radiateur (page 6-10)
7. Pédale de frein (page 3-6)
2-2
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 14
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
2
9
6
8
1.
2.
3.
4.
5.
Rétroviseur gauche (page 3-11)
Compte-tours (page 3-3)
Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
Compteur de vitesse et compteur kilométrique (page 3-3)
Rétroviseur droit (page 3-11)
6.
7.
8.
9.
2-3
7
Levier de frein avant (page 3-5)
Poignée des gaz (page 6-13)
Bouchon de réservoir de carburant (page 3-7)
Levier d’embrayage (page 3-5)
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
FAU10660
e (arrêt)
Contacteur à clé/antivol
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
se d’un accident. Bien veiller à ce
que le véhicule soit à l’arrêt avant
de tourner la clé à la position “e”
ou “m”.
FAU10680
m (antivol)
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
Ses diverses positions sont décrites
ci-après.
FAU10640
f (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare, l’éclairage des instruments
et le feu arrière s’allument automatiquement dès la mise en marche du
moteur.
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “e”, puis la tourner jusqu’à la position “m” tout en la
maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“e” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
s AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “e” ou “m” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cau3-1
3
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “y”
2. Témoin d’alerte du niveau d’huile “z”
3. Témoin du point mort “N”
4. Témoin d’alerte de panne moteur “
”
5. Témoin des clignotants “b”
FAU11020
Témoin des clignotants “cd”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à
gauche ou à droite.
FAU11060
Témoin du point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte
de vitesses est au point mort.
FAU11440
Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement “
“y””
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “f”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
FAUM1061
Témoin d’alerte du niveau d’huile
“z”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la
clé est à la position “f” ou lorsque le
niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour moteur 2 temps est bas alors
que le moteur tourne. Si le témoin
d’alerte s’allume lorsque le moteur
3-2
tourne, couper immédiatement le
moteur et faire l’appoint d’huile avec
de l’huile pour moteur 2 temps de
classe JASO “FC” ou ISO “EG-C” ou
“EG-D”. Le témoin d’alerte devrait
s’éteindre une fois l’appoint d’huile 2
temps effectué.
N.B.:
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé est à la position “f” ou
ne s’éteint pas après que le plein
d’huile 2 temps ait été effectué, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10010
ATTENTION:
Ne pas utiliser le véhicule avant de
s’être assuré que le niveau d’huile
est suffisant.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11500
Témoin d’alerte de panne
moteur“
”Ce témoin d’alerte
s’allume ou clignote lorsqu’un des
circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas,
il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “f”. Si le
témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11621
Bloc de compteur de vitesse
FAU11851
Compte-tours
3
1. Compteur de vitesse
1. Compte-tours
Le bloc de compteur de vitesse est
constitué d’un compteur de vitesse et
d’un compteur kilométrique. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse
de conduite. Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue.
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du
moteur et de maintenir celle-ci dans
la plage de puissance idéale.
3-3
FCA10031
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du
compte-tours.
Zone rouge : 10.000 tr/mn et audelà
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12344
Combinés de contacteurs
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “f/e”
Placer ce contacteur sur “f” avant
de mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de
câble des gaz, placer ce contacteur
sur “e” afin de couper le moteur.
j
2
FAU12380
Contacteur d’appel de phare ““j”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
k
1
3
3
Inverseur feu de route/feu de
croisement “j/k”
Placer ce contacteur sur “j” pour
allumer le feu de route et sur “k”
pour allumer le feu de croisement.
4
FAU12460
1. Contacteur d’appel de phare “j”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement“j/k”
3. Contacteur des clignotants“c/d”
4. Contacteur d’avertisseur “a”
1
Contacteur des clignotants “c/d”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “d”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position “c”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale.
Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
2
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
1. Coupe-circuit du moteur “f/e”
2. Contacteur du démarreur “f”
3-4
FAU12710
Contacteur du démarreur “f”
Appuyer sur ce contacteur afin de
lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à
la page 5-1.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU31640
FAU12870
Sélecteur
FAU12890
Levier de frein
j
Levier d’embrayage
k
1
1
3
1
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1. Levier de frein
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant
lentement.
Le levier d’embrayage est équipé
d’un contacteur d’embrayage, qui est
un composant du circuit du coupecircuit de démarrage. (Voir page 312.)
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s’utilise conjointement
avec le levier d’embrayage lors du
changement des 6 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses
est équipée.
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
3-5
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12941
Pédale de frein
FAU13210
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
Carburant
3
FAU13270
1
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme
illustré.
FWA10880
s AVERTISEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
● Éviter d’en renverser sur le
moteur chaud.
3-6
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de
carburant :
13,8 L (3,65 US gal) (3,04 Imp gal)
Quantité de la réserve :
2,2 L (0,58 US gal) (0,48 Imp gal)
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus.
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13431
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique.
FWA10860
FAU13070
Bouchon de réservoir de
carburant
1
s AVERTISEMENT
Le système d’échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la
clé n’est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé
correctement.
FCA10700
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
● Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager
irrémédiablement le pot catalytique.
● Ne jamais garer le véhicule à
proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres
matières
facilement
inflammables.
● Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.
FWA11090
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon
du réservoir de carburant, introduire
la clé dans la serrure, puis la tourner
de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.
3-7
s AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé
correctement avant de démarrer.
3
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUB1300
Durit de mise à l’air/de tropplein du réservoir de
carburant
●
S’assurer que l’extrémité de la
durit de mise à l’air/ de trop-plein
soit bien disposée à l’intérieur du
collier.
3
FAU13460
Huile moteur 2 temps
2
1
1. Réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
1
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant
S’assurer que le niveau d’huile dans
le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si nécessaire, faire l’appoint
d’huile 2 temps du type spécifié.
Avant d’utiliser la moto :
● S’assurer que la durit de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de
carburant est branchée correctement.
● S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
● S’assurer que l’extrémité de la
durit n’est pas obstruée et, si
nécessaire, nettoyer la durit.
N.B.:
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correctement.
3-8
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13561
Huile recommandée :
Huile Yamalube 2 ou une huile
moteur 2 temps de qualité équivalente (JASO de grade “FC” ou ISO
de grade “EG-C” ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1,4 L (1,48 US qt) (1,23 Imp qt)
Robinet de carburant
1
ON
FUEL
OFF
RES
1. Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur,
tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur.
À moins de manquer de carburant,
placer la manette à cette position
avant de démarrer.
3-9
RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer
au cours d’une randonnée, placer la
manette à cette position. Faire le plein
dès que possible. Ne pas oublier de
ramener la manette à la position “ON”
après avoir fait le plein.
3
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13590
Starter “q”
2 1
(b)
k
j
1
FAU13900
Selle
(a)
3
1. Levier de starter
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche.
C’est le starter qui permet d’enrichir
le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir
le starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer
le starter.
1. Selle
2. Serrure de la selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure
de la selle, puis la tourner comme
illustré.
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans le support
de selle, comme illustré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la
selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
3-10
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM1940
Porte-antivol
FAU39671
Rétroviseurs
FAU15301
Béquille latérale
3
1
Le porte-antivol, situé dans le compartiment de rangement, est destiné à
accueillir un antivol “U” de Yamaha.
(Voir les explications relatives à l’ouverture et la fermeture de la selle à la
page 3-10.) Veiller à fixer solidement
l’antivol “U” dans le compartiment à
l’aide des sangles. Afin d’éviter de les
perdre, il convient d’attacher les sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans
le compartiment.
Les rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le
stationnement dans des espaces
étroits. Veiller à remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la
route.
FWA14371
s AVERTISEMENT
Ne pas oublier de remettre les
rétroviseurs en place avant de
prendre la route.
N.B.:
Certains antivols “U” ne peuvent trouver place dans le porte-antivol en raison de leur taille ou de leur forme.
3-11
1. Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant le véhicule à
la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille
latérale fait partie du circuit du coupecircuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le
fonctionnement du circuit du coupecircuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FWA10240
3
s AVERTISEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille
ne se relève pas correctement.
Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le
système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler
au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en
route. Il convient donc de contrôler
régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAU15311
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui comprend les contacteurs de
béquille latérale, d’embrayage et de
point mort, remplit les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier
d’embrayage n’est pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que le levier d’embrayage est actionné mais que la
béquille latérale n’a pas été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit
d’allumage en effectuant le procédé
suivant.
3-12
FWA10250
s AVERTISEMENT
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
le moteur chaud.
NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
OUI
NON
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
NON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-13
3
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 14
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
FAU15591
FWA11150
Le propriétaire est personnellement
responsable de l’état de son véhicule.
Certaines pièces essentielles peuvent
présenter rapidement et de façon
subite des signes de dégradation, et
cela même lorsque le véhicule n’est
pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou
encore une chute de la pression des
pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple
contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
s AVERTISEMENT
Lorsqu’un élément repris sous
“Points à contrôler avant chaque
utilisation” ne fonctionne pas
correctement, il convient de le faire
contrôler et réparer avant d’utiliser
le véhicule.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles
repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne
requièrent que peu de temps et celuici sera largement compensé par le
surcroît de sécurité et de fiabilité
qu’ils procurent.
4-1
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 15
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15603
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS
Carburant
Huile moteur 2 temps
•
•
•
•
•
•
•
Liquide de refroidissement
•
•
•
•
Frein avant
•
•
•
•
•
•
•
Frein arrière
•
•
•
•
•
CONTRÔLES
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type
recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de
toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha
en cas de sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha
en cas de sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
4-2
PAGES
3-6, 3-7, 3-8
3-8
4
6-10
3-5, 6-18, 6-20~6-22
3-6, 6-19~6-22
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 16
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Embrayage
Poignée des gaz
Câbles de commande
4
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Pédale de frein et sélecteur
Levier de frein et d’embrayage
Huile de boîte de vitesses
Béquille latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs
Coupe-circuit du moteur
Contacteur de béquille latérale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CONTRÔLES
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4-3
PAGES
3-5, 6-17, 6-27
6-13, 6-25
6-25
6-22, 6-24
6-14, 6-16
3-5, 3-6, 6-26
3-5, 6-27
6-8
3-11, 6-27
—
—
3-4
3-12
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 17
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15950
FWA10270
s AVERTISEMENT
● Il importe, avant d’utiliser le
véhicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Au moindre
doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même
pour une courte durée. Les gaz
d’échappement sont toxiques
et peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort
en peu de temps. Toujours veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
● Avant de démarrer, toujours
s’assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le
sol et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.
FAU16050
Mise en marche d’un moteur
froid
Afin que le système de coupe-circuit
d’allumage n’entre pas en action, il
faut qu’une des conditions suivantes
soit remplie :
● La boîte de vitesses doit être au
point mort.
● Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
FWA10290
s AVERTISEMENT
● Avant de mettre le moteur en
marche, contrôler le fonctionnement du système de coupecircuit d’allumage en suivant le
procédé décrit à la page 3-13.
● Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée.
1. Placer la manette du robinet de
carburant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “f” et s’assurer que le coupe-circuit du
moteur est placé sur “f”.
3. Mettre la boîte de vitesses au
point mort.
5-1
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise
au point mort, le témoin de point mort
devrait s’allumer. Si ce n’est pas le
cas, il faut faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à
fait les gaz. (Voir page 3-10.)
5. Appuyer sur le contacteur du
démarreur pour mettre le moteur
en marche.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai.
Chaque essai de mise en marche doit
être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne
pas actionner le démarreur pendant
plus de 10 secondes d’affilée.
5
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 18
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FCA11410
FCA11040
ATTENTION:
Le témoin d’alerte du niveau d’huile moteur 2 temps doit s’allumer
lorsque le contacteur du démarreur
est actionné, puis il doit s’éteindre
dès que le contacteur est relâché.
Si le témoin d’alerte tremblote ou
ne s’éteint pas dès que le moteur
est mis en marche, couper immédiatement le moteur, puis contrôler
le niveau d’huile moteur 2 temps et
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. Si
nécessaire, faire l’appoint d’huile
moteur 2 temps, puis contrôler une
nouvelle fois le témoin d’alerte. Si
le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque le contacteur du démarreur
est actionné, ou s’il ne s’éteint pas
dès que le moteur est en marche
alors que le niveau d’huile est suffisant, il faut faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION:
En vue de prolonger la durée de
service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur
est froid !
7. Quand le moteur est chaud,
refermer le starter.
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond
normalement à l’accélération le starter étant fermé.
6. Dès que le moteur tourne,
repousser le starter à mi-chemin.
5-2
FAU16640
Mise en marche d’un moteur
chaud
Le procédé est identique à celui de la
mise en marche d’un moteur froid,
sans qu’il soit nécessaire d’utiliser le
starter lorsque le moteur est chaud.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 19
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16671
Passage des vitesses
6
5
4
3
2
N
1
1
1. Passage des vitesses
La boîte de vitesses permet de
contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer
le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course,
puis le relever légèrement.
FCA10260
ATTENTION:
● Ne pas rouler trop longtemps
en roue libre lorsque le moteur
est coupé et ne pas remorquer
la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de
vitesses est au point mort. En
effet, son graissage ne s’effectue correctement que lorsque
le moteur tourne. Un graissage
insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
● Toujours débrayer avant de
changer de vitesse afin d’éviter
d’endommager le moteur, la
boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas
conçus pour résister au choc
infligé par un passage en force
des vitesses.
5-3
FAU16800
Comment réduire sa
consommation de carburant
La consommation de carburant de la
moto dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les
conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
● Couper le starter le plus tôt possible.
● Passer sans tarder aux rapports
supérieurs et éviter les régimes
très élevés lors des accélérations.
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d’emballer le
moteur à vide.
● Couper le moteur au lieu de le
laisser tourner longtemps au
ralenti (ex. : embouteillages, feux
rouges, passages à niveau).
5
5WX-F8199-F2.qxd
13/9/06 11:42
Página 20
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16830
Rodage du moteur
5
Les premiers 1000 km (600 mi) constituent la période la plus importante
de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de
le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi).
Les pièces mobiles du moteur doivent
s’user et se roder mutuellement pour
obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée
et éviter tout excès susceptible de
provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17130
0 à 500 km (0 à 300 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 4.000 tr/mn de façon prolongée.
Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à
dix minutes.
Varier la vitesse du véhicule de temps
à autre. Ne pas rouler continuellement
à la même ouverture des gaz.
500 à 1000 km (300 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 6.000 tr/mn de façon prolongée.
Changer de rapport librement mais ne
jamais accélérer à fond.
FAU17180
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le
moteur, retirer la clé de contact, puis
placer la manette du robinet de carburant sur “OFF”.
FCA10370
FWA10310
ATTENTION:
Changer l’huile de boîte de vitesses
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.
s AVERTISEMENT
● Comme le moteur et le système d’échappement peuvent
devenir brûlants, il convient de
se garer de façon à ce que les
piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facilement se renverser.
1000 km (600 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut
rouler normalement.
FCA10310
ATTENTION:
● Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du
compte-tours.
● Si un problème quelconque
survenait au moteur durant la
période de rodage, consulter
immédiatement un concessionnaire Yamaha.
5-4
FCA10380
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement
inflammables.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 1
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17240
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation
des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet
de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de
contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc ADAPTER
LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES
ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique
et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10320
s AVERTISEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien, ce travail doit être
confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU17520
Trousse de réparation
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou
de l’expérience nécessaires pour
mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
1
FWA10350
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve
dans le compartiment de rangement,
sous la selle. (Voir page 3-10.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
6-1
s AVERTISEMENT
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 2
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17710
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les
connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Nº
ÉLÉMENTS
DISTANCE AU COMPTEUR
(x 1000 Km)
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
1
6
6
12
18
24
CONTRÔLE
ANNUEL
Canalisation de
1 * carburant
• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni
craquelées ni autrement endommagées.
√
√
√
√
√
2
• Remplacer.
√
√
√
√
√
3 * Élément du filtre à air
• Nettoyer.
• Remplacer.
√
4
Embrayage
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler.
√
√
√
√
√
5
Frein avant
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et
s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
√
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et
s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
√
Bougie
6 * Frein arrière
7 * Durite de frein
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre
endommagement.
• Remplacer.
6-2
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
√
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
√
√
√
Tous les 4 ans
√
√
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 3
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Nº
ÉLÉMENTS
DISTANCE AU COMPTEUR
(x 1000 Km)
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
1
6
12
18
24
8 * Roues
• Contrôler le voile et l’état.
√
√
√
√
9 * Pneus
•
•
•
•
√
√
√
√
10 * Roulements de roue
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas
endommagés.
√
√
√
√
11 * Bras oscillant
• S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence
de jeu excessif.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
√
√
√
√
12
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
CONTRÔLE
ANNUEL
√
Tous les 24000 km
• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.
Chaîne de transmission • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
Tous les 500 km et après le nettoyage
de la moto ou la conduite sous la pluie
6
13 * Roulements
de direction
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est
pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
14 * Attaches du cadre
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
serrés.
√
√
√
√
√
15
Béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
√
√
√
√
√
16 *
Contacteur de béquille
latérale
• Contrôler le fonctionnement.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
17 * Fourche avant
√
6-3
√
√
√
Tous les 50000 km
√
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence
de fuites d’huile.
√
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Nº
ÉLÉMENTS
DISTANCE AU COMPTEUR
(x 1000 Km)
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
1
Points pivots de bras
relais et bras de
18 * raccordement de
suspension arrière
19 * Carburateur
6
20 *
Pompe à huile
Autolube
21
Huile de boîte de
vitesses (motorcycle)/
transmission (scooter)
• Contrôler le fonctionnement.
12
18
24
√
√
√
√
√
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Contrôler le fonctionnement du starter.
• Régler le régime de ralenti du moteur.
√
• Contrôler le fonctionnement.
• Purger si nécessaire.
√
• Contrôler le niveau d’huile.
√
• Changer.
√
Contacteur de feu stop
22 * sur frein avant et arrière • Contrôler le fonctionnement.
23
Pièces mobiles et câbles • Lubrifier.
24 *
Boîtier de poignée
et câble des gaz
Éclairage, signalisation
25 * et contacteurs
6
√
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
√
√
√
√
√
√
√
√
CONTRÔLE
ANNUEL
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
FAUM1890
N.B.:
● Remplacer plus fréquemment l’élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes du maître-cylindre de frein et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6-4
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 5
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Repose du carénage
Remettre le carénage en place, puis
reposer les vis.
FAU18712
Dépose et repose des
caches et carénages
4
Afin de pouvoir effectuer certains
entretiens décrits dans ce chapitre, il
est nécessaire de déposer les caches
et carénages illustrés. Se référer à
cette section à chaque fois qu’il faut
déposer ou reposer un cache ou un
carénage.
2
3
FAU18951
2
Carénage B
1
1.
2.
3.
4.
Carénage A (vis x 6)
Carénage B (vis x 7)
Carénage C (vis x 1)
Cache B (vis x 1)
FAU18790
3
Carénage A
6
Dépose du carénage
1. Déposer le carénage A.
2. Retirer les vis, puis retirer le carénage comme illustré.
Repose du carénage
1. Remettre le carénage en place,
puis reposer les vis.
1
1. Carénage A (vis x 7)
2. Cache A (vis x 1)
3. Carénage B (vis x 5)
Dépose du carénage
Déposer le carénage après avoir retiré ses vis.
6-5
N.B.:
S’assurer que l’ergot s’insère dans
l’oillet caoutchouc.
2. Reposer le carénage A.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU18810
6
FAU19272
FAU19280
Carénage C
Cache A
Cache B
Dépose du carénage
Retirer la vis, puis retirer le carénage
comme illustré.
Repose du carénage
Remettre le carénage à sa place, puis
reposer la vis.
Dépose du cache
Déposer la vis, puis tirer sur le cache
aux endroits illustrés.
Repose du cache
Remettre le cache à sa place, puis
reposer la vis.
Dépose du cache
Déposer la vis, puis retirer le cache
comme illustré.
Repose du cache
Remettre le cache à sa place, puis
reposer la vis.
6-6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 7
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
de tels problèmes. Il est préférable de
confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
FAU19630
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante
du moteur et son contrôle est simple.
La bougie doit être démontée et
contrôlée aux fréquences indiquées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur
et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie révèle en outre l’état
du moteur.
Dépose de la bougie
1. Déposer le carénage C. (Voir
page 6-5.)
1
1. Capuchon de bougie
2. Retirer le capuchon de bougie.
2. Contrôler l’usure des électrodes
et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est
excessive ou les dépôts trop
importants, il convient de remplacer la bougie.
1
1. Clé à bougie
3. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de
réparation.
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la
porcelaine autour de l’électrode
soit d’une couleur café au lait
clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour une moto utilisée
dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait
présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même
6-7
Bougie spécifiée :
NGK BR9 ES
Pose de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales
d’épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spécifications.
Écartement des électrodes :
0,6 à 0,7 mm (0,023 à 0,027 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
de bougie.
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 8
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
4. Remonter le capuchon de bougie.
5. Reposer le carénage.
1
1. Clé à bougie
3. Mettre la bougie en place à l’aide
de la clé à bougie, puis la serrer
au couple spécifié.
FAUM1270
Huile de boîte de vitesses
Il convient de vérifier le niveau d’huile
de boîte de vitesses avant chaque
départ. Il convient également de
changer l’huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de boîte
de vitesses
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
N.B.:
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
d’huile. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
6
Couple de serrage :
Bougie :
22,5 Nm (2,2 m•kgf, 16,3 ft•lbf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas
disponible lors du montage d’une
bougie, une bonne approximation
consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la
main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
6-8
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Couple de serrage :
Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile:
6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
1
2
3
1. Bouchon de remplissage de l'huile moteur
2. Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile
3. Vis de vindage de l’’huile de boite de vitesses
2. Retirer la vis de l’orifice de
contrôle du niveau d’huile, puis
vérifier le niveau d’huile.
N.B.:
L’huile doit atteindre le bord de l’orifice de contrôle.
3. Si l’huile n’atteint pas le bord de
l’orifice de contrôle, retirer le
bouchon de remplissage d’huile
et faire l’appoint d’huile du type
recommandé, puis remettre le
bouchon en place.
4. Remettre la vis dans l’orifice de
contrôle du niveau d’huile, puis la
visser au couple spécifié.
Changement de l’huile de boîte de
vitesses
1. Placer un bac à vidange sous le
carter de transmission afin d’y
recueillir l’huile usagée.
2. Retirer la vis de vidange et la vis
de l’orifice de contrôle du niveau
d’huile afin de vidanger l’huile.
3. Remonter la vis de vidange et la
vis de l’orifice de contrôle du
niveau d’huile, puis les serrer à
leur couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte
de vitesses :
17,5 Nm (1,7 m•kgf, 12,7 ft•lbf)
Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile:
6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
6-9
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter la quantité
spécifiée d’huile de boîte de
vitesses du type spécifié, puis
remettre le bouchon en place et
le serrer correctement.
Huile de boîte de vitesses recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0,82 L (0,87 US qt) (0,72 Imp.qt)
FCAM1020
ATTENTION:
S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans la boîte de
transmission.
5. Mettre le moteur en marche et
contrôler pendant quelques
minutes s’il y a présence de fuites d’huile en laissant tourner le
moteur au ralenti. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ.
Il convient également de changer le
liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
FAU33030
Changement du liquide de
refroidissement
N.B.:
● Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
● S’assurer que le véhicule soit
bien à la verticale avant de
contrôler le niveau du liquide de
refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs
de lecture.
FWA10380
6
s AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
Il convient de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Confier le
changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères
de niveau minimum et maximum.
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au
repère de niveau minimum, ouvrir
le bouchon du vase d’expansion
et ajouter du liquide jusqu’au
repère de niveau maximum, puis
refermer le bouchon du vase
d’expansion.
FWA10380
s AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
MAX
MIN
N.B.:
En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-36.
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
FAU20080
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
6-10
FAU20431
Changement du liquide de
refroidissement
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale et laisser refroidir le
moteur s’il est chaud.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 11
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Déposer les caches A et B. (Voir
page 6-5.)
3. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir le liquide
de refroidissement usagé.
6. Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau courante propre.
7. Remettre la vis de vidange du
liquide de refroidissement en place, puis la serrer au couple spécifié.
N.B.:
Contrôler l’état de la rondelle et la
remplacer si elle est abîmée.
1
2
1. Bouchon du radiateur
2. Vis de vidange du liquide de refroidissement
4. Retirer le bouchon du radiateur.
FWA10380
s AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
9 Nm (0,9 m•kgf, 6,5 ft•lbf)
8. Remplir entièrement le radiateur
de liquide de refroidissement du
type recommandé.
5. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement afin de
vidanger le circuit de refroidissement.
6-11
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des
agents anticorrosion pour les
moteurs en aluminium
Proportion d’antigel et d’eau :
50/50
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité
du circuit) :
0,70 L (0,74 US qt) (0,62 Imp qt)
Capacité du vase d’expansion :
0,29L (0,31 US qt) ( 0,26 Imp qt)
FCA10470
ATTENTION:
● Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur.
● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que
possible afin d’éviter tout risque d’endommagement du
moteur en raison d’une sur-
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 12
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●
6
chauffe et afin de protéger le
circuit de refroidissement du
gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux
d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre
toutes ses propriétés au liquide
de refroidissement.
repère de niveau maximum, puis
remettre le bouchon en place.
12. Mettre le moteur en marche, et
s’assurer de l’absence de toute
fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement
par un concessionnaire Yamaha.
13. Reposer les caches.
9. Mettre le bouchon du radiateur
en place, mettre ensuite le
moteur en marche et le laisser
tourner quelques minutes au
ralenti, puis le couper.
10. Retirer le bouchon du radiateur
afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le
radiateur. Si nécessaire, ajouter
du liquide de sorte à remplir le
radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place.
11. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion. Si nécessaire, retirer le bouchon du vase d’expansion, ajouter du liquide jusqu’au
6-12
FAU40370
Élément du filtre à air
Il convient de nettoyer et remplacer
l’élément du filtre à air aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le nettoyage et le remplacement
de l’élément du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 13
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21280
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages
très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d’un carburateur
requièrent les compétences d’un concessionnaire Yamaha. Le réglage
décrit ci-dessous peut toutefois être
effectué sans problème par le propriétaire.
FAU21370
Réglage du jeu de câble des
gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 4
à 6 mm (0,15 à 0,23 in) à la poignée
des gaz. Contrôler régulièrement le
jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
2. Pour augmenter le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
FCA10550
ATTENTION:
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification des
réglages effectuée par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du
rendement du moteur, voire son
endommagement.
(a)
f
e
g
1
(b)
6
1. Jeu de câble des gaz
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de
ralenti du moteur soit réglé correctement avant de procéder au contrôle
et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
6-13
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 14
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU33481
Réglage du régime de ralenti
du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le
régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le
moteur chaud.
6
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
1. Déposer le cache B. (Voir page
6-5.)
(a)
(b)
2. Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide de la vis de réglage
du ralenti. Pour augmenter le
régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour
diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le
sens (b).
Régime de ralenti du moteur :
1.600 à 1.900 tr/mn
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.
3. Reposer le cache.
1
1. Vis de réglage du ralenti
6-14
FAU21560
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du
véhicule.
FWA10500
s AVERTISEMENT
● Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
● Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 15
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Jusqu’à 90 kg (198 lb) :
Avant :
180 kPa (25 psi) (1,8 kgf/cm2)
Arrière :
200 kPa (28 psi) (2,0 kgf/cm2)
De 90 kg (198 lb) à maximale :
Avant :
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm2)
Arrière :
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm2)
Charge* maximale :
196 kg (432.18 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
FWA11020
s AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite de la moto. Il
importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent.
● NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d’être à
●
●
●
●
l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages
et accessoires ne dépasse pas
la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près
du centre de la moto et répartir
le poids également de chaque
côté.
Régler la suspension et la pression de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations
nationales. Il faut toujours se confor6-15
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 16
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
mer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air.
FWA10460
6
s AVERTISEMENT
● Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin
de garantir une bonne tenue de
route.
● Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après
ont été homologués par Yamaha Motor España, S.A. pour ce
modèle.
FWA10470
s AVERTISEMENT
● Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu
usé à l’excès. La conduite avec
des pneus usés compromet la
stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
● Le remplacement des pièces
se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
Pneu avant :
Taille :
100/80-17 MC 52 H
Fabricant/modèle :
Pirelli / SPORT DEMON
Continental/Conti-Twist SM
Pneu arrière :
Taille :
130/70-17 M/C 62 H
Fabricant/modèle :
Pirelli / SPORT DEMON
Continental/Conti-Twist SM
6-16
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue
ne sont pas craquelées, qu’elles
n’ont pas de saut et ne sont pas
voilées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée
de service du pneu.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 17
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22041
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
a
j
q
b
2
k
Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et
ait acquis toutes ses caractéristiques.
j
●
3
1
1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou (levier d’embrayage)
3. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit
être de 10 à 15 mm (0,39 à 0,59 in),
comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage
et, si nécessaire, la régler comme
suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé
au levier d’embrayage.
6-17
2. Pour augmenter la garde du
levier d’embrayage, tourner la vis
de réglage dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.:
Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications cidessus, il suffit à présent de serrer le
contre-écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les
étapes restantes.
3. Desserrer le câble d’embrayage
en tournant la vis de réglage au
levier d’embrayage à fond dans
le sens (a).
a
b
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
4. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
5. Pour augmenter la garde du
levier d’embrayage, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de
réglage dans le sens (b).
6. Serrer le contre-écrou au levier
d’embrayage et au carter moteur.
FAUT1220
Contrôle de la garde du
levier de frein avant
1
1. Garde du levier de frein avant
6
La garde du levier de frein doit être de
2 à 5 mm (0,08 à 0,20 in), comme
illustré. Contrôler régulièrement la
garde du levier de frein et, si nécessaire, faire contrôler le circuit des
freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA10640
s AVERTISEMENT
Une garde du levier de frein incorrecte signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait
rendre
la
conduite
dangereuse. Ne pas utiliser la moto
6-18
avant d’avoir fait vérifier et réparer
le système de freinage par un concessionnaire Yamaha.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUM1352
Réglage de la garde de la
pédale de frein
1
1. Garde de la pédale de frein
La garde de la pédale de frein doit
être de 10 à 15 mm (0,39 à 0,59 in),
comme illustré. Contrôler régulièrement la garde de la pédale de frein et,
si nécessaire, la faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FWAM1010
s AVERTISEMENT
Il faut savoir que toute modification
du moteur ou de tout autre organe
en vue d’accroître les performances ou la puissance du scooter est
strictement interdite par la loi.
● Toute modification ayant pour
effet un accroissement de la
vitesse maximale du scooter
ou de la puissance du moteur
entraîne une modification de la
catégorie de véhicule, qui
appartiendrait alors à la catégorie des motocyclettes de
petite cylindrée. Ce type de
modification obligerait le propriétaire à :
● - effectuer une nouvelle homologation,
● - immatriculer le véhicule,
● - posséder un permis de conduire pour un véhicule de cette
catégorie.
Il faut également savoir que ce type
de modification n’est couvert par
aucune police d’assurance. En
effet, toute police d’assurance stipule expressément que toute modification technique destinée à
accroître les performances d’un
véhicule est interdite.
Pour les raisons susmentionnées,
toute violation de la loi interdisant
ces modifications techniques,
effectuées personnellement ou par
des tiers, est susceptible de poursuites judiciaires entraînant des
peines (y compris la confiscation
du véhicule) auxquelles s’ajoute6-19
ront, le cas échéant, des poursuites
pour conduite d’un véhicule nonimmatriculé, pour conduite d’un
véhicule non-assuré, pour conduite
sans permis de conduire, voire
même pour conduite sans casque.
FAUB1100
Réglage de la position du
sélecteur
6
1
1. Sélecteur
Le sommet du sélecteur doit se situer
d’environ 65 mm (2.5590 in) au-dessous du sommet du repose-pied,
comme illustré. Contrôler régulièrement la position du sélecteur et, si
nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 20
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22270
Réglage du contacteur de
feu stop sur frein arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
a
b
2
FAU22390
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
1
FAU22480
Plaquettes de frein arrière
FAU22430
1
Plaquettes de frein avant
1
6
usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
1
1
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein
arrière est actionné par la pédale de
frein, et lorsque son réglage est
correct, le feu stop s’allume juste
avant que le freinage ne fasse effet. Si
nécessaire, régler le contacteur de
feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop
en place. Tourner l’écrou de réglage
dans le sens (a) si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b) si le feu stop s’allume
trop tôt.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
Sur chaque plaquette de frein avant
figurent des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est
6-20
Sur chaque plaquette de frein arrière
figure une rainure d’indication d’usure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir
démonter le frein. Contrôler l’usure
des plaquettes comme suit.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Déposer la vis de fixation d’étrier
de frein, puis incliner l’étrier vers
l’avant afin de contrôler la rainure
d’indication d’usure. Si une plaquette de frein est usée au point
que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
2. Remettre la vis de vidange en
place, puis la serrer au couple
spécifié.
Couple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
30 Nm (3,0 m•kgf, 21,7 ft•lbf)
FAU22580
Contrôle du niveau du
liquide de frein
Avant
min
Arrière
max.
min.
ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d’une fuite ou l’usure des plaquettes.
Si le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer que le haut du
réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.
● Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre
liquide risque d’abîmer les joints
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Si le niveau du liquide de frein est
insuffisant, des bulles d’air peuvent
se former dans le circuit de freinage,
6-21
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 22
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●
●
6
●
●
Toujours faire l’appoint avec un
liquide de frein du même type
que celui qui se trouve dans le
circuit. Le mélange de liquides
différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du
liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou
“vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le
plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide
renversé.
L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive
du niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22730
FAU22760
Changement du liquide de
frein
Tension de la chaîne de
transmission
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient
également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de
frein aux fréquences indiquées cidessous ou chaque fois qu’elles sont
endommagées ou qu’elles fuient.
● Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
● Durites de frein : Remplacer tous
les quatre ans.
Contrôler et, si nécessaire, régler la
tension de la chaîne de transmission
avant chaque départ.
FAU22781
Contrôle de la tension de la chaîne
de transmission
1
1. Tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille
latérale.
N.B.:
Le contrôle et le réglage de la tension
de la chaîne de transmission doit se
faire sans charge aucune sur la moto.
6-22
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Mettre la boîte de vitesses au
point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en
poussant la moto afin de trouver
la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
20 à 25 mm (0,787 à 0,984 in)
4. Si la tension de la chaîne de
transmission est incorrecte, la
régler comme suit.
N.B.:
Lors du contrôle de la tension de la
chaîne de transmission, veiller à ce
que le tendeur de chaîne ne touche
pas la chaîne.
FAU22920
Réglage de la tension de la chaîne
de transmission
2
1
b
2 3
a
1
b
3 a
4
5
1. Goupille fendue de l’écrou
2. Écrou d’axe
3. Contre-écrou
4. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
5. Repères d’alignement
6-23
4
1. Écrou d’axe
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
4. Repères d’alignement
1. Retirer la goupille fendue de l’écrou d’axe, puis desserrer ce
dernier.
2. Desserrer le contre-écrou de tendeur de chaîne à chaque extrémité du bras oscillant.
3. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner l’écrou de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour
détendre la chaîne, tourner les
écrous de réglage dans le sens
(b), puis pousser la roue arrière
vers l’avant.
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 24
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Se servir des repères d’alignement
figurant de part et d’autre du bras
oscillant afin de régler les deux
écrous de réglage de façon identique,
et donc, de permettre un alignement
de roue correct.
FCA10570
6
ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose des
efforts excessifs au moteur et à
d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour
éviter ce problème, veiller à ce que
la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites
spécifiées.
N.B.:
S’assurer que deux entailles de l’écrou d’axe et l’orifice de l’axe de roue
s’alignent, et au besoin serrer l’écrou
d’axe jusqu’à ce qu’ils s’alignent.
FWA10700
s AVERTISEMENT
Toujours insérer une goupille fendue neuve dans l’écrou d’axe.
FAU23022
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de
transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, sinon elle
s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou
poussiéreuses. Entretenir la chaîne de
transmission comme suit.
FCA10581
ATTENTION:
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou
après avoir roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une petite brosse à poils
doux.
4. Serrer les contre-écrous, puis
serrer l’écrou d’axe au couple de
serrage spécifié.
FCA11120
ATTENTION:
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte
pression ou à l’aide de dissolvants
inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
90 Nm (9,0 m•kgf, 65,1 ft•lbf)
5. Insérer une goupille fendue neuve dans l’écrou d’axe, puis replier
ses extrémités comme suit.
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
6-24
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 25
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3. Lubrifier abondamment la chaîne
avec un lubrifiant spécial pour
chaîne à joints toriques.
FCA11110
ATTENTION:
Ne pas utiliser de l’huile moteur ni
tout autre lubrifiant, car ceux-ci
pourraient contenir des additifs qui
vont endommager les joints toriques de la chaîne de transmission.
FAU23100
FAU23111
Contrôle et lubrification des
câbles
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Il faut contrôler le fonctionnement et
l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en
outre lubrifier les câbles et leurs
extrémités quand nécessaire. Si un
câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler
et remplacer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler le fonctionnement de la
poignée des gaz avant chaque
départ. Il convient en outre de lubrifier
le câble aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
6
FWA10720
s AVERTISEMENT
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du
câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble
endommagé afin d’éviter de créer
un état de conduite dangereux.
6-25
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 26
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23120
Réglage de la pompe à huile
“Autolube”
La pompe à huile “Autolube” est un
organe vital du moteur. Celle-ci
requiert un réglage très précis qui doit
être effectué par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU23131
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur
6
Contrôler le fonctionnement de la
pédale de frein et du sélecteur avant
chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
6-26
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 27
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23140
FAU23200
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
k
j
j
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale
Contrôler le fonctionnement de la
béquille latérale avant chaque départ
et lubrifier son articulation et les
points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
q
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage
FWA10730
s AVERTISEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie
et ne se replie pas en douceur, la
faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le fonctionnement du levier
de frein et d’embrayage avant chaque
départ et lubrifier les articulations de
levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-27
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 28
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23271
Contrôle de la fourche
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant,
appuyer fermement à plusieurs
reprises sur le guidon afin de
contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
FAU23280
Contrôle de la direction
FCA10590
6
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant
comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si
elle ne fonctionne pas en douceur,
la faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire
Yamaha.
FWA10750
s AVERTISEMENT
Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
Des roulements de direction usés ou
desserrés peuvent représenter un
danger. Il convient dès lors de vérifier
le fonctionnement de la direction en
procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur
afin de surélever la roue avant.
FWA10750
S’assurer que les tubes plongeurs ne
sont ni griffés ni endommagés et que
les fuites d’huile ne sont pas importantes.
s AVERTISEMENT
Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
6-28
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 29
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Maintenir la base des bras de
fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un
jeu quelconque est ressenti, faire
contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
FAU23290
Contrôle des roulements de
roue
FAU23441
Batterie
Contrôler les roulements de roue
avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Si le moyeu
de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler
les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
Ce modèle est équipé d’une batterie
de type étanche et celle-ci ne requiert
aucun entretien. Il n’est donc pas
nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un
concessionnaire Yamaha dès que
possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se
décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques.
6-29
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 30
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FWA10760
6
s AVERTISEMENT
● L’électrolyte de batterie est
extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient
peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se
protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie.
En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup
d’eau ou de lait et consulter
immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un
médecin.
●
●
Les batteries produisent de
l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des
étincelles, flammes, cigarettes,
etc., et toujours veiller à bien
ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
TENIR
TOUTE
BATTERIE
HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
Conservation de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé
pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger
complètement et la ranger dans
un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée
pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins
une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum
avant de la remonter sur le véhicule.
6-30
4. Après avoir remonté la batterie,
toujours veiller à connecter
correctement ses câbles aux
bornes.
FCA10630
ATTENTION:
● Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une
batterie déchargée risque de
l’endommager de façon irréversible.
● Utiliser un chargeur spécial à
tension constante pour charger les batteries étanches
(MF). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel
va endommager la batterie. Si
l’on ne peut se procurer un
chargeur de batterie étanche, il
est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 31
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23481
Remplacement du fusible
Le support de fusible est situé sous la
selle. (Voir page 3-10.)
Si le fusible est grillé, le remplacer
comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur
“e” et éteindre tous les circuits
électriques.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée.
FCA10640
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusible de calibre
supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager l’équipement électrique, voire
de provoquer un incendie.
3. Tourner la clé de contact sur
“f” et allumer tous les circuits
électriques afin de vérifier si l’équipement électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU23800
Remplacement de l’ampoule
du phare
Ce modèle est équipé d’un phare à
ampoule de quartz. Si l’ampoule du
phare grille, la remplacer comme suit :
1
1. Protection de l’ampoule de phare
1. Retirer la protection de l’ampoule
de phare en place, puis débrancher le connecteur des fils de
phare.
Fusible spécifié :
10 A
6-31
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 32
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10660
1
2
1. Connecteur des fils de phare.
2. Porte-ampoule du phare
6
2. Décrocher le porte-ampoule du
phare, puis retirer l’ampoule
défectueuse.
FWA10790
s AVERTISEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été
allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et
attendre qu’elle ait refroidi avant de
la toucher.
ATTENTION:
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
4. Connecter les connecteurs de
phare, puis monter la protection
d’ampoule.
5. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
3. Monter une ampoule de phare
neuve et la fixer à l’aide du porteampoule.
6-32
FAUS1150
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1. Déposer la lentille après avoir
retiré la vis.
2. Extraire l’ampoule défectueuse
en tirant sur celle-ci.
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de la vis.
FCA11190
ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 33
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU24281
Remplacement d’une
ampoule de clignotant ou de
feu arrière/stop
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille, l’enfoncer et la tourner
à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de ses vis.
FCA10680
ATTENTION:
Ne pas serrer les vis à l’excès afin
de ne pas risquer de casser la lentille.
1. Déposer la lentille après avoir
retiré les vis.
6-33
FAUS1350
Remplacement d’une
ampoule de clignotant avant
FCA10670
ATTENTION:
Il est préférable de confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
1. Retirer la douille, attachée à l’ampoule, en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le clignotant droit et
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le clignotant gauche.
2. Extraire l’ampoule défectueuse
en tirant sur celle-ci.
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille.
4. Remettre la douille, attachée à
l’ampoule, en place en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le clignotant
droit et dans le sens inverse pour
le clignotant gauche.
6
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 34
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25870
Diagnostic de pannes
1
1. Douille
1
6
1. Ampoule
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la
sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des
systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer
rapidement et en toute facilité le
contrôle de ces pièces essentielles. Si
une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens
qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils
nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser
exclusivement des pièces Yamaha
d’origine. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques,
mais elles sont souvent de moindre
qualité. Ces pièces s’useront donc
plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations
onéreuses.
6-34
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 35
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25921
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
FWA10840
s AVERTISEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
6
Actionner le démarreur
électrique.
3. Allumage
Humides
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à micourse, puis actionner le démarreur.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
électrique.
6-35
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 36
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
FWA10400
s AVERTISEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de
la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur
ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur
celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon
tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
6
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Fuites
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Pas de fuite
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la
remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
6-36
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 1
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU26001
Soin
Un des attraits incontestés de la moto
réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille
et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne
qualité. Si un tube d’échappement
rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur une moto est plutôt
disgracieux. Un entretien adéquat
régulier lui permettra non seulement
de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de
service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de
la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi,
recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et couvercles, le capuchon de
bougie ainsi que les fiches rapides et
connecteurs électriques sont fermement et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces,
telles que de l’huile carbonisée sur le
carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne
jamais en appliquer sur les joints, les
pignons, la chaîne de transmission et
les axes de roue. Toujours rincer la
crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
●
FCA10770
ATTENTION:
● Éviter de nettoyer les roues,
surtout celles à rayons, avec
des produits nettoyants trop
acides. S’il s’avère nécessaire
d’utiliser ce type de produit afin
d’éliminer des taches tenaces,
veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondamment à l’eau,
sécher immédiatement, puis
vaporiser un produit anticorrosion.
● Un nettoyage inapproprié risque d’endommager les pièces
en plastique, telles que bulle ou
pare-brise,
carénages
et
caches. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement avec
7-1
●
●
des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les
pièces en plastique. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges
imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou
diluant, de carburant, d’agents
dérouilleurs ou antirouille,
d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques
de lavage à haute pression ou
au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau
qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement
de bras oscillant, de fourche et
de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à
l’air.
Motos équipées d’un pare-brise ou d’une bulle : ne pas utiliser de produits de nettoyage
abrasifs ni des éponges dures
afin d’éviter de griffer ou de
7
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 2
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent
de griffer le pare-brise ou la
bulle. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de
vision afin de s’assurer que le
produit ne laisse pas de trace.
Si la bulle ou le pare-brise est
griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques
après le nettoyage.
7
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau
chaude, d’un détergent doux et d’une
éponge douce et propre, puis rincer
abondamment à l’eau claire. Recourir
à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès
difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceuxci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes
salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue
du printemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide
savonneuse en veillant à ce que
le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser d’eau chaude, car
celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit
anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
7-2
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une
peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne
de transmission et la lubrifier afin
de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome.
Cela permettra même d’éliminer
des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant
de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gravillons, etc.
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 3
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11130
s AVERTISEMENT
● S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les
freins et les pneus.
● Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à
l’aide d’un produit spécial pour
disque de frein ou d’acétone, et
nettoyer les pneus à l’eau
chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
●
Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceuxci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yamaha.
FCA10800
ATTENTION:
● Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces
en plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à
un produit spécial.
FAU37220
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un
endroit frais et sec. Si les conditions
de remisage l’exigent (poussière
excessive, etc.), couvrir la moto d’une
housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION:
● Entreposer la moto dans un
endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est
mouillée provoqueront des
infiltrations et de la rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits
chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de
la section “Soin” de ce chapitre.
2. Placer la manette du robinet de
carburant sur “OFF”.
7-3
7
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 4
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
3. Vidanger la cuve du carburateur
en dévissant la vis de vidange
afin de prévenir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si
disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter
que le réservoir ne rouille et que
le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous
afin de protéger le cylindre, les
segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir
l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
FWA10950
s AVERTISEMENT
Avant de faire tourner le moteur,
veiller à mettre les électrodes de
bougie à la masse afin d’éviter la
production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations
de tous les leviers, pédales, et de
la béquille latérale et/ou centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus,
puis élever la moto de sorte que
ses deux roues ne reposent pas
sur le sol. S’il n’est pas possible
d’élever les roues, les tourner
quelque peu chaque mois de
sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des
pneus.
7-4
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet
en plastique afin d’éviter toute
infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver
dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par
mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C
(90 °F)]. Pour plus d’informations
au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page
6-29.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la moto.
5WX-F8199-F2.qxd
13/9/06 11:47
Página 1
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions
Longueur hors tout
2202 mm (86,7 in)
Largeur hors tout
689 mm (27,1 in)
Hauteur hors tout
1175 mm (46,3 in)
Hauteur de la selle
820 mm (32,3 in)
Empattement
1341 mm (52,8 in)
Garde au sol
151 mm (5,94 in)
Rayon de braquage minimum
2900 mm (114,2 in)
Poids
Avec huile et carburant
124 kg (273 lb)
Moteur
Type de moteur
Refroidissement par liquide, 2 temps
Disposition du ou des cylindres
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée
49,7 cm3 (3,03 cu*in)
Alésage x course
40,3 x 39,0 mm (1,58 x 1,53 in)
Taux de compression
11,5:1
Système de démarrage
Démarreur électrique
Système de graissage
Carter humide
Huile moteur
Embrayage
Classification d’huile moteur recommandée
Huile moteur SAE10W30 de type SE
Refroidissement
Type
Humide, multidisque
Transmission
Capacité du radiateur (circuit compris)
0,70 L (0,75 US qt) (0,62 Imp qt)
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au
repère de niveau maximum)
0,29L (0,31 US qt) ( 0,26 Imp qt)
Filtre à air
Élément du filtre à air
Élément de type humide
Carburant
Carburant recommandé
Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir
13,8 L (3,65 US gal) (3,04 Imp gal)
Quantité de la réserve:
2,2 L (0,58 US gal) (0,48 Imp gal)
Système d’injection électronique de
carburant
Fabricant
Dell’Orto
Modèle x quantité
PHBN 16 x 1
Système de réduction primaire
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire
71 x 20 (3,55)
Système de réduction secondaire
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire
60 x 11 (5,45)
Type de boîte de vitesses
Prise constante, 6 rapports
Commande
Au pied gauche
Rapport de démultiplication
136 x 12 (3,00)
233 x 16 (2,062)
329 x 19 (1,526)
8
427 x 22 (1,227)
525 x 24 (1,041)
Bougie(s)
Fabricant/modèle
NGK/BR 9 ES
Écartement des électrodes
0.6 ~ 0.7 mm (0.023 ~ 0.027 in)
8-1
624 x 25 (0,960)
Partie cycle
Type de cadre
Douche berceau
Angle de chasse
25 º
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 2
CARACTÉRISTIQUES
Chasse
90 mm (3,54 in)
Pneu avant
Type
Sans chambre (Tubeless)
Taille
100/80-17 52H
Fabricant/modèle
Pirelli / Sport Demon
Continental/Conti-Twist SM
Pneu arrière
Type
Sans chambre (Tubeless)
Taille
130/70-17 62H
Fabricant/modèle
Pirelli / Sport Demon
Continental/Conti-Twist SM
Charge
8
Charge maximale
196 kg (432.18 lb)
Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids)
Conditions de charge
0–90 kg (0–198 lb)
Avant
180 kPa (26 psi) (1,8 kgf/cm2)
Arrière
200 kPa (28 psi) (2,0 kgf/cm2)
Conditions de charge
90 kg (198 lb)– Charge maximale
Avant
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm2)
Arrière
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm2)
Roue avant
Type de roue
Roue coulée
Taille de jante
17 x MT2,75
Roue arrière
Débattement des roues
108 mm (4,25 in)
Suspension arrière
Type
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues
89,2 mm (3,51 in)
Partie électrique
Type de roue
Roue coulée
Taille de jante
17 x MT3,50
Système d’allumage
MORIC
Système de charge
Transistor
Frein avant
Type
Frein monodisque
Commande
À la main droite
Liquide recommandé
DOT 4
Frein arrière
Type
Frein monodisque
Commande
Au pied gauche
Liquide recommandé
DOT 4
Suspension avant
Type
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
8-2
Batterie
Fabricant/modèle:
TIAJIN
TONG
YEE
CO. LTD. / GS GT4L-BS
Voltage, capacité
12V-3Ah
INDUSTRIAL
Voltage et wattage d’ampoule x
quantité
Phare
12 V, 25,0 W / 25,0 W x 2
Feu arrière/stop
12 V, 21,0 W / 5,0 W x 2
Clignotant avant
12 V, 16,0 W x 2
Clignotant arrière
12 V, 10,0 W x 2
Éclairage de la plaque d’immatriculation
12 V, 5,0 W x 1
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 3
CARACTÉRISTIQUES
Éclairage des instruments
LED
Témoin de feu de route
LED
Témoin des clignotants
LED
Témoin d’avertissement de panne du
moteur
LED
Lampe-témoin de niveau d’huile
LED
Fusibles
Fusible principal
30 A
8
8-3
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 4
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de
la clé, le numéro d’identification du
véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de
la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha
ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
FAU26400
Numéro d’identification du
véhicule
1
1. Numéro d’dentification de la clé
1. Numéro d’identification du véhicule
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
9
Le numéro d’identification de la clé
est poinçonné sur l’onglet de la clé.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et
s’y référer lors de la commande d’une
nouvelle clé.
Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit
prévu.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les
pays, est requis lors de son immatriculation.
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
9-1
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 5
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26480
Étiquette des codes du modèle
1
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est
collée sur le cadre, sous la selle. (Voir
page 3-10.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans
l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors
de la commande de pièces de
rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
9
9-2
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 6
INDICE
A
Ampoule d’éclairage de plaque
d’immatriculation, remplacement ..........6-32
Ampoule de clignotant avant,
remplacement ........................................6-33
Avertisseur, contacteur ..............................3-4
D
Démarrage, moteur chaud.........................5-2
Démarrage, moteur froid............................5-1
Démarreur, contacteur ...............................3-4
Direction, contrôle....................................6-28
E
B
Embrayage, levier ......................................3-5
Embrayage, réglage de la garde
du levier .................................................6-17
Emplacement des éléments ......................2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau .....................................................6-2
Étiquette des codes du modèle.................9-2
Batterie.....................................................6-29
Béquille latérale........................................3-11
Béquille latérale, contrôle
et lubrification ........................................6-27
Bougie, contrôle.........................................6-7
C
Câble des gaz, réglage du jeu .................6-13
Câbles, contrôle et lubrification ...............6-25
Caches et carénages, dépose
et repose..................................................6-5
Carburant ...................................................3-6
Carburant, économies ...............................5-3
Carburateur, réglage ................................6-13
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage ...............................................6-24
Chaîne de transmission, tension .............6-22
Clé de contact, numéro d’identification ....9-1
Clignotant ou feu arrière/stop,
remplacement d’une ampoule...............6-33
Clignotants, contacteur..............................3-4
Combinés de contacteurs .........................3-4
Compte-tours.............................................3-3
Compteur de vitesse..................................3-3
Contacteur à clé/antivol.............................3-1
Contacteur d’appel de phare.....................3-4
Coupe-circuit d’allumage.........................3-12
Coupe-circuit du moteur............................3-4
F
Feu stop, réglage du contacteur .............6-20
Filtre à air, élément...................................6-12
Fourche, contrôle.....................................6-28
Frein avant, contrôle de la garde
du levier .................................................6-17
Frein, levier.................................................3-5
Frein, pédale ..............................................3-6
Frein, réglage de la garde de la pédale ...6-19
Fusible, remplacement.............................6-31
H
Huile de boîte de vitesses .........................6-8
Huile moteur 2 temps ................................3-8
Huile moteur, témoin du niveau .................3-2
I
Inverseur feu de route/feu
de croisement ..........................................3-4
L
Levier de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification ..........................6-27
Liquide de frein, changement ..................6-22
Liquide de frein, contrôle du niveau ........6-21
Liquide de refroidissement ......................6-10
Liquide de refroidissement, témoin de
température .............................................3-2
N
Numéros d’identification............................9-1
P
Panne du moteur, témoin...........................3-3
Pannes, diagnostic ..................................6-34
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
lubrification ............................................6-26
Phare, remplacement d’une ampoule......6-31
Plaquettes de frein, contrôle....................6-20
Pneus .......................................................6-14
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification ............................................6-25
Points à contrôler avant chaque
utilisation..................................................4-2
Pompe à huile “Autolube”, réglage .........6-26
Porte-antivol.............................................3-11
Pot catalytique ...........................................3-7
R
Régime de ralenti du moteur ...................6-14
Remisage ...................................................7-3
Réservoir de carburant, bouchon ..............3-7
Réservoir de carburant, durit de mise à
l’air/trop-plein ..........................................3-8
Rétroviseurs .............................................3-11
Robinet de carburant .................................3-9
Rodage du moteur .....................................5-4
Roues .......................................................6-16
Roulements de roue, contrôle .................6-29
S
Schémas de diagnostic de pannes .........6-35
5WX-F8199-F2.qxd
31/05/2006 11:21
Página 7
INDICE
Sécurité ......................................................1-1
Sélecteur ....................................................3-5
Sélecteur, réglage de la position du ........6-19
Selle .........................................................3-10
Soin ............................................................7-1
Starter ......................................................3-10
Stationnement............................................5-4
T
Témoin des clignotants..............................3-2
Témoin du point mort ................................3-2
Témoins et témoins d’alerte ......................3-2
Trousse de réparation ................................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification...............9-1
Vitesses, sélection .....................................5-3
5WX-F8199-F2.qxd
13/9/06 11:48
Página 8
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
2006.10-NOVOPRINT, S.A.
(F)

Manuels associés