- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Clés à chocs électrique
- Ryobi
- HG300
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
14
MANUEL D’UTILISATION PISTOLET THERMIQUE DOUBLE ISOLATION HG300 Ce pistolet thermique a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 �n Règles importantes de sécurité.................................................................................................................................... 3-4 �n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4 �n Symboles...................................................................................................................................................................... 5-6 �n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................ 7 �n Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 8-9 �n Assemblage................................................................................................................................................................... 10 �n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-12 n Entretien ........................................................................................................................................................................ 13 n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 14 INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. 2 RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident. n Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération. n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL n Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre. n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle. n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. n Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. n Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique. n Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. n Afin de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer a la pluie ou a l’humidite. Entreposer a l’interieur. n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique. n Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc électrique. SÉCURITÉ PERSONNELLE n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. 3 RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ DÉPANNAGE n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n Protection auditive. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement du cordon. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique et d’incendie. n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. n La buse du pistolet thermique devient brûlante pendant l’utilisation et ne doit pas être touchée avant que l’outil ait refroidi. Toujours tenir l’outil par la surface de prise isolée pour réduire les risques de blessures graves. n Les pistolets thermiques produisent des températures extrêmement élevées et doivent être utilisés avec prudence pour éviter d’enflammer les matériaux combustibles. Garder constamment l’outil en mouvement, ne pas le tenir immobile à un endroit. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie ou de blessures graves. n Une chaleur excessive peut produire des vapeurs dangereuses si elles sont inhalées. Lors de l’utilisation du pistolet thermique, porter un masque filtrant ou un respirateur à double filtre. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Garder un extincteur complètement chargé à portée de main, pour les cas d’urgence. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie ou de blessures graves. n Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement ou pendant qu’il refroidit. Lorsqu’il est en fonctionnement ou en train de refroidir, toujours poser l’outil sur une surface plane et horizontale, la buse orientée vers le haut. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie ou de blessures graves. n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. n Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires sont dotées de verres résistants aux impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. AVERTISSEMENT : Les vapeurs dégagées lors du chauffage de certains matériaux peuvent contenir des produits chimiques connus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 4 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Minutes Heure Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes. min no …/min 5 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 6 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » sur sa gaine. Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. AVERTISSEMENT : Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques. REMARQUE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparations le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2,0 2,1-3,4 Longueur du cordon CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre de fil (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A REMARQUE : AWG = American Wire Gage AVERTISSEMENT : Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique 7 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Température produite................................................................................................149 / 315 / 593 ˚C (300 / 600 / 1 100 ˚F) Alimentation ..................................................................................................................... 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 10 A Poids net ..........................................................................................................................................................0,86 kg (1,9 lb) EMBOUT RACLOIR CONE DE BUSE SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE STAND ANNEAU DE SUSPENSION Fig. 1 8 CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LE PISTOLET THERMIQUE CORDON D’ALIMENTATION Un cordon d’alimentation extra-long de 3 mètres (10 pi) assure la liberté de mouvement et de placement lors du travail avec le pistolet thermique. Voir la figure 1. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. EMBOUT RACLOIR SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE Un embout racloir est fourni avec le pistolet thermique pour accroître les possibilités d’utilisation. Ce sélecteur, commodément placé permet de sélectionner parmi trois réglages de température. ANNEAU DE SUSPENSION CONE DE BUSE Le stand du pistolet thermique est doté d’un anneau de suspension. Le cône de protection du pistolet thermique peut être retiré pour travailler dans les endroits confinés. STAND Le pistolet thermique est doté d’un stand intégré commode pour l’utilisation et le refroidissement. 9 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. AVERTISSEMENT : n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Pistolet thermique AVERTISSEMENT : Embout racloir Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. Manuel d’utilisation Carte d’enregistrement en garantie UTILISATION LISEZ CETTE INSTRUCTION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Faire preuve de la plus extrême prudence lors du décapage de peinture. Les déchets, résidus et vapeurs de la peinture peuvent contenir du plomb, qui est une substance toxique. Toute peinture antérieure à 1977 peut contenir du plomb et la peinture résidentélle antérieure à 1950 contient probablement du plomb. Si l’on touche la peinture déposée sur les surfaces, le contact des doigts avec la bouche peut causer l’ingestion de plomb. L’exposition au plomb, même à faibles doses, peut causer des lésions cérébrales et nerveuses irréversibles, les nouveau nés et fœtus étant particulièrement vulnérables. Avant d’entreprendre toute opération de décapage, il est impératif de déterminer si la peinture à éliminer contient du plomb. Pour ce faire, contacter les services d’hygiène locaux ou un professionnel qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier le contenu en plomb de la peinture à décaper. LA PEINTURE AU PLOMB NE DOIT ÊTRE DÉCAPÉE QUE PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAS ÊTRE ÉLIMINÉE AU MOYEN D’UN PISTOLET THERMIQUE. AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation du pistolet thermique, porter des lunettes de sécurité à coques latérales, un masque filtrant ou un respirateur à double filtre et des gants. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. APPLICATIONS Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Les personnes effectuant l écapage doivent se conformer aux directives suivantes : n Amolissement de la peinture, des mastics et produits de calfatage pour faciliter leur élimination n Emmener la pièce à décaper à l’extérieur. Si cela n’est pas possible, garder le lieu de travail bien ventilé. Ouvrir les fenêtres et placer un ventilateur dans l’une d’elles. Veiller à ce que le ventilateur évacue l’air vers l’extérieur. n Amolissement des adhésifs pour faciliter le décollement des autocollants, carreaux de sol, papiers peints, etc. n Chauffage des matières plastique et métaux pour la mise en forme n Retirer ou couvrir les tapis, moquettes, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et conduits d’air. n Installation de tubes thermorétrécissables pour les travaux électriques n Placer des toiles de protection sur le lieu de travail pour recueillir tous les déchets de peinture. Porter des vêtements protecteurs tels qu’une chemise de travail supplémentaire ou une combinaison et un couvre-chef. n Films thermorétrécissables pour l’emballage ou la protection contre les intempéries n Desserrage des écrous, boulons et raccords rouillés 10 UTILISATION MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU PISTOLET THERMIQUE n Ne travailler que dans une pièce à la fois. Les meubles doivent être retirés ou placés au centre de la pièce et couverts. Les zones de travail doivent être isolées du reste de la résidence en calfeutrant les entrées avec des toiles de protection. Voir la figure 2. Pour mettre le pistolet thermique en marche, glisser le sélecteur en position HI (maximum), MED (moyennne) ou LOW (minimum). Pour l’arrêter, l’abaisser complètement en position OFF (ARRÊT / O). n Les enfants et femmes enceintes ou susceptibles de l’être, ainsi que les mères allaitantes ne doivent pas se trouver sur le lieu de travail avant que le nettoyage soit terminé. RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE n Porter un masque respiratoire simple (poussières) ou double (poussières et vapeurs) agréé par l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration), le NIOSH (National Institute of Safety and Health) ou le bureau des mines américain. Ces masques et filtres remplaçables sont en ventre dans la plupart des quincailleries. S’assurer que le masque est bien ajusté. La barbe et les cheveux peuvent empêcher une bonne étanchéité à l’air. Changer les filtres fréquemment. LES MASQUES EN PAPIER JETABLES N’OFFRENT PAS UNE PROTECTION SUFFISANTE. Voir la figure 2. La température du pistolet thermique est contrôlée par le sélecteur. De la position d’arrêt, relever le sélecteur d’un cran pour la empérature minimum (149 ˚C / 300 ˚F) de deux pour la température moyenne (315 ˚C / 600 ˚F) et de trois pour la température maximum (600 ˚C / 1 100 ˚F). REMARQUE : Le réglage de température approprié pour une application donnée dépend de la distance entre la buse et la pièce à décaper, ainsi que de la durée de chauffage. Expérimenter sur des pièces à jeter et commencer avec le réglage de température le plus bas. Procéder avec prudence jusqu’à ce que la combinaison correcte de réglage de température, de distance et de durée de chauffage ait été déterminée. n Utiliser le pistolet thermique avec prudence. Il doit toujours être gardé en mouvement, car une chaleur excessive peut dégager des vapeurs. n Garder les aliments et boissons loin de la zone de travail. Se laver les mains, les bras et le visage, puis effectuer un rinçage de bouche avant de boire ou manger. Ne pas fumer ou mâcher du tabac ou du chewing-gum sur le lieu de travail. n Éliminer les résidus et la poussière du sol en le nettoyant avec une serpillère humide. Nettoyer les murs, seuils et toute surface couverte de résidus ou de poussière de peinture avec un chiffon humide. NE PAS BALAYER, ESSUYER À SEC OU ASPIRER. Utiliser du phosphate trisodique (TSP) pour laver et nettoyer les lieux de travail. SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE Fig. 2 n À la fin de la séance de travail, placer les résidus et débris dans un sac en plastique double et fermer ce sac avec un ruban ou une attache. UTILISATION MAINS LIBRES Voir la figure 3. Le bas de la crosse du pistolet thermique présente une surface plate qui fait office de stand pour les opérations mains libres et le refroidissement. Poser l’outil sur une surface plate et s’assurer que le placement du cordon d’alimentation ne risque pas de la faire basculer. REMARQUE : Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement ou pendant qu’il refroidit. Toujours poser l’outil sur une surface plane et horizontale, la buse orientée vers le haut, à l’opposé de la surface. n Retirer les vêtements et chaussures de protection sur le lieu de travail et éviter de transporter des poussières dans le reste de la résidence. Laver les vêtements de travail séparément. Essuyer les chaussures avec un chiffon humide et laver ce chiffon avec les vêtements de travail. Se laver les cheveux et le corps avec de l’eau et du savon. AVERTISSEMENT : Ce pistolet thermique produit des températures extrêmement élevées. Les endroits cachés par les murs, plafonds, planchers, intrados et autres panneaux peuvent contenir des matériaux inflammables susceptible de prendre feu sous l’effet du pistolet thermique. Garder constament l’outil en mouvement, ne pas le tenir immobile à un endroit, ce qui resiquerait d’enflammer les matériaux cachés par les panneaux. L’inflammation de ces matériaux peut ne pas être immédiatement apparente, ce qui peut causer des sérieux dommages et blessures. CONSERVEZ CETTE INSTRUCTION AVERTISSEMENT : Ne pas diriger la buse vers les vêtements, les mains ou une partie quelconque du corps. La chaleur intense peut causer des brûlures graves ou l’inflammation des vêtements. STAND CONSERVEZ CETTE INSTRUCTION 11 Fig. 3 UTILISATION INSTALLATION DE L’EMBOUT RACLOIR Voir la figure 4. L’embout racloir change la forme du courant d’air chaud d’un cercle à une fente large et mince. Cet embout peut être utilisé pour le décapage de la peinture ou la mise en forme de feuilles d’acrylique, de carreaux de sol en vinyle, de linoleum et de laminés. REMARQUE : N’installer l’accessoire que lorsque le pistolet thermique et l’embout racloir sont froids. BUSE DU PISTOLET THERMIQUE RETRAIT DU CONE DE BUSE Voir la figure 5. Le cône de buse réduit le risque d’exposition aux surfaces brûlantes du pistolet thermique pendant le fonctionnement. Toutefois, il peut être retiré pour le travail dans les espaces restreints. REMARQUE : Toujours remettre le cône en place une fois l’opération terminée. EMBOUT RACLOIR Retrait : Fig. 4 n Débrancher le pistolet thermique. n La buse étant dirigée vers l’avant, tourner le cône et le retirer. AVERTISSEMENT : CONE DE BUSE La buse du pistolet thermique devient brûlante pendant le fonctionnement. Elle le reste pendant plusieurs minutes, en fonction de la température ambiante. Pour éviter des brûlures graves, laisser le pistolet thermique refroidir avant d’essayer d’installer ou de retirer le cône. Installation : n Débrancher le pistolet thermique. BUSE DU PISTOLET THERMIQUE n Glisser le cône sur la buse du pistolet. n Le pousser contre le corps du pistolet thermique en alignant les encoches de sa base sur les saillies du corps du pistolet. n Tourner le cône vers la gauche pour l’assujettir. Fig. 5 UTILISATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION Voir la figure 6. Le stand du pistolet thermique comporte un anneau de suspension. Pour l’utiliser, il suffit de passer le doigt dans l’ouverture de la base et de le faire pivoter vers l’extérieur. ANNEAU DE SUSPENSION 12 Fig. 6 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Toujours débrancher le pistolet thermique avant de procéder à un entretien quel qu’il soit. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. NETTOYAGE DU PISTOLET THERMIQUE AVERTISSEMENT : Garder l’outil et l’accessoire de buse secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Nettoyer l’extérieur du pistolet exclusivement avec un chiffon humecté d’eau et de savon doux. Ne pas laisser de liquide pénétrer dans l’outil. Après un certain temps, la buse prend une couleur sombre, due aux températures élevées produites par le pistolet thermique. Ceci est normal et n’affecte pas la durée de vie utile du produit. Les ouvertures d’aération doivent être gardées propres et exemptes de débris. La méthode de nettoyage de ces ouvertures est l’air comprimé. Ne pas essayer de nettoyer les ouvertures avec des objets pointus. Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. REMISAGE Toujours laisser le pistolet thermique et ses accessoires refroidir avant de les ranger. Ranger le pistolet thermique hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : La buse du pistolet thermique devient brûlante pendant le fonctionnement et le reste pendant plusieurs minutes. Toujours laisser le pistolet refroidir avant de le ranger. Le respect de cette règle réduira les risques de brûlures graves ou de dommages matériels. Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune 13 MANUEL D’UTILISATION PISTOLET THERMIQUE DOUBLE ISOLATION HG300 • RÉPARATION Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com. • NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous. • COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : • NUMÉRO DE MODÈLE HG300 • NUMÉRO DE SÉRIE RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA Téléphone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 983000-565 9-04 14