- Industriel et équipement de laboratoire
- Équipements électriques et fournitures
- Batteries et accessoires
- Batteries rechargeables
- Specialized
- TURBO KENEVO EXPERT 6FATTIE
- Manuel utilisateur
WOMEN'S TURBO LEVO HARDTAIL COMP 6FATTIE | MEN'S S-WORKS TURBO LEVO FSR 6FATTIE/29 | Men's Turbo Levo FSR Short Travel 29 - NB | MEN'S TURBO LEVO FSR COMP CARBON 6FATTIE/29 | Men's Turbo Levo Hardtail Comp 6Fattie | Specialized TURBO KENEVO EXPERT 6FATTIE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
FRANÇAIS - MANUEL UTILISATEUR 1. INTRODUCTION..................................................................................................................... 1 1.1. GARANTIE..............................................................................................................................................................................1 2. COMPOSANTS DU LEVO/KENEVO......................................................................................... 2 3. INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR VOTRE LEVO/KENEVO...................................................... 3 3.1. CONDITIONS D’UTILISATION.............................................................................................................................................3 3.2. PEDELEC / EPAC.................................................................................................................................................................3 3.3. DÉMARRAGE DU SYSTÈME..............................................................................................................................................3 ENGLISH TABLE DES MATIÈRES 4.1. CAPTEUR DE VITESSE........................................................................................................................................................4 4.2. BOÎTIER DE PÉDALIER.......................................................................................................................................................4 4.3. JEU DE DIRECTION.............................................................................................................................................................4 4.4. TIGE DE SELLE....................................................................................................................................................................5 4.5. REMPLACEMENT DE PIÈCES ET ACCESSOIRES...........................................................................................................6 5. NOTES GÉNÉRALES À PROPOS DE L’UTILISATION............................................................... 6 5.1. CONSEILS D’UTILISATION..................................................................................................................................................6 5.2. AVANT VOTRE PREMIÈRE SORTIE...................................................................................................................................7 5.3. ROULER AVEC DES ENFANTS..........................................................................................................................................7 FRANÇAIS 4. REMARQUES GÉNÉRALES CONCERNANT LE MONTAGE........................................................ 3 9. RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR AIR AVEC AUTOSAG.............................................................. 17 9.1. ETAPE 1 : RÉGLAGE DE L’AUTOSAG..................................................................................................................................17 9.2. ETAPE 2 : RÉGLAGE DE LA COMPRESSION...................................................................................................................18 9.3. ETAPE 3 : RÉGLAGE DU REBOND....................................................................................................................................18 10. ÖHLINS TTX22 COIL SHOCK............................................................................................... 18 11. DONNÉES DE CONFIGURATION............................................................................................ 18 12. SPÉCIFICATIONS................................................................................................................. 19 12.1. ASSEMBLAGE DES PIVOTS..............................................................................................................................................19 12.2. DÉBATTEMENT DE LA FOURCHE...................................................................................................................................19 12.3. TAILLE DE VIS / COUPLE..................................................................................................................................................20 12.4. SPÉCIFICATIONS DU CADRE...........................................................................................................................................21 12.5. PRESSIONS DE GONFLAGE RECOMMANDÉES............................................................................................................21 13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE.................................................................................... 22 14. CALENDRIER D’ENTRETIEN REVENDEUR............................................................................ 23 Ce manuel a été rédigé initialement en anglais (Notice originale). Cette version est une « Traduction de la notice originale ». SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS 15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229 0000092228_UM_FR_R3, 10/17 EN 15194 Veuillez noter que tous les avis et instructions sont susceptibles d’être modifiés et mis à jour sans préavis. Rendez-vous sur www.specialized.com pour les toutes dernières informations techniques. Commentaires : techdocs@specialized.com ČESKÁ 8.1. CONSIGNES À APPLIQUER................................................................................................................................................11 8.2. CHARGER ET UTILISER LA BATTERIE.............................................................................................................................11 8.3. AFFICHAGE DU NIVEAU DE CHARGE..............................................................................................................................13 8.4. INSTALLATION DE LA BATTERIE......................................................................................................................................13 8.5. CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE CADRE..................................................................................................................14 8.6. CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU CADRE.................................................................................................................14 8.7. NETTOYAGE.........................................................................................................................................................................15 8.8. STOCKAGE...........................................................................................................................................................................15 8.9. TRANSPORT........................................................................................................................................................................15 8.10. RECYCLAGE.......................................................................................................................................................................15 8.11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA BATTERIE...................................................................................................16 8.12. INFORMATIONS TECHNIQUES DU CHARGEUR.............................................................................................................16 HRVATSKA 8. BATTERIE / CHARGEUR........................................................................................................ 11 SLOVENSKI 7.1. COMMANDE AU GUIDON....................................................................................................................................................9 7.2. MODES D’ASSISTANCE......................................................................................................................................................9 7.3. OPTIONS DE CONNECTIVITÉ.............................................................................................................................................10 DEUTSCH 6. NOTES GÉNÉRALES SUR LA MAINTENANCE......................................................................... 7 7. INTERFACE DU SYSTÈME...................................................................................................... 9 1. INTRODUCTION IMPORTANT: Ce Manuel utilisateur est spécifique à votre TURBO LEVO ou KENEVO (LEVO/KENEVO) et il doit être utilisé en parallèle du manuel général Specialized Bicycle Owner’s Manual (Manuel utilisateur). Il contient des mentions importantes concernant la sécurité, la performance et l’entretien. Lisez-le avant de partir rouler et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. Merci de lire complètement le “Specialized Bicycle Owner’s Manual” avant de procéder au montage de votre vélo et de partir rouler. Si vous ne disposez pas du “Specialized Bicycle Owner’s Manual” vous pouvez le télécharger gratuitement sur www.specialized.com ou le réclamer à votre Revendeur Specialized ou encore à notre Rider Care Specialized. Des informations supplémentaires relatives à la sécurité, aux performances et à l’entretien de composants spécifiques tels que la suspension ou les pédales de votre vélo, ou à des accessoires comme les casques ou les éclairages, peuvent également être disponibles. Assurez-vous que votre revendeur Specialized agréé vous a remis la totalité de la documentation fabricant fournie avec votre vélo ou les accessoires. En cas de conflit entre les informations contenues dans ce guide d’instructions et celles fournies par le fabricant d’un composant, veuillez contacter le revendeur Specialized autorisé le plus proche. D’AUTRES LANGUES SONT DISPONIBLES EN TÉLÉCHARGEMENT SUR www.specialized.com. Pendant la lecture de ce guide d’instructions, vous rencontrerez différents symboles et avertissements importants qui sont expliqués ci-dessous : AVERTISSEMENT ! L’association de ce symbole et de ce mot indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. De nombreux avertissements préviennent que « vous pourriez perdre le contrôle de votre vélo et chuter ». Comme toute chute peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, nous ne répétons pas toujours l’avertissement de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION : L’association du symbole d’alerte de sécurité et du mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. C’est aussi une alerte contre les pratiques dangereuses. Le mot ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait gravement endommager le vélo ou annuler sa garantie. INFO : Ce symbole attire l'attention du lecteur sur des informations particulièrement importantes. CONSEIL PRATIQUE : Les conseils pratiques sont des conseils utiles et des astuces concernant l'installation et l'utilisation de l'équipement. GRAISSE : Ce symbole signifie qu'une graisse de haute qualité doit être appliquée comme illustré. PÂTE DE MONTAGE CARBONE : Ce symbole informe qu’une pâte de montage carbone doit être appliquée comme illustré pour augmenter l’adhérence. SERRAGE : Ce symbole souligne la valeur de serrage convenable pour une vis spécifique. Une clé dynamométrique de qualité est nécessaire afin d’atteindre le couple de serrage spécifié. 1.1. GARANTIE Une copie de la politique de garantie limitée des vélos Specialized est fournie avec votre vélo. Elle est aussi disponible chez votre revendeur Specialized autorisé. Vous pouvez également la télécharger depuis www.specialized.com. 1 23 24 10 11 3 21 4 1 28 37 6 8 25 2 FRANÇAIS 29 38 22 20 9 ENGLISH 2. COMPOSANTS DU LEVO/KENEVO 19 5 15 16 17 18 7 27 36 35 34 33 32 31 1. Tube supérieur 20. Cintre avec poignées 2. Tube diagonal 21. Manette de changement de vitesse 3. Tube de selle 22. Levier de frein 4. Douille de direction 23. Potence 5. Base 24. Jeu de direction 6. Hauban 25. Batterie rechargeable 7. Fourche 26. Connecteur de charge 8. Amortisseur arrière (modèles FSR uniquement) 27. Étrier de frein avant 9. Selle 28. Disque de frein avant 10. Tige de selle 29. Étrier de frein arrière 11. Collier de tige de selle 30. Disque de frein arrière 12. Cassette 31. Rayon 13. Patte de dérailleur 32. Pneu 14. Dérailleur arrière 33. Jante 15. Chaîne 34. Moyeu 16. Plateau 35. Valve 17. Manivelle 36. Axe traversant 18. Pédale 37. Axe de batterie 19. Moteur 38. Commande au guidon ČESKÁ 13 HRVATSKA 12 14 SLOVENSKI 30 DEUTSCH 26 2 3. INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR VOTRE LEVO/KENEVO 3.1. CONDITIONS D’UTILISATION Le LEVO FSR/KENEVO est prévu et testé pour une utilisation VTT All Mountain (Condition 4). Le LEVO HT est prévu et testé pour une utilisation VTT Cross-Country (Condition 3). Pour plus d’informations sur les conditions d’utilisation et sur les limites structurelles de poids pour le cadre et les composants, reportez-vous au Manuel utilisateur général. Avant d’utiliser votre LEVO/KENEVO, prenez connaissance des obligations légales ou des règles en vigueur dans votre pays. Il peut exister des restrictions d’utilisation de votre LEVO/KENEVO sur la voie publique, piste cyclable et/ou chemins. Il peut également exister des exigences sur le port d’un casque, d’un âge minimum requis, un permis ou une assurance. Specialized ne fait et ne fera aucune promesse, déclaration ou garantie concernant l’utilisation de votre LEVO/KENEVO. Les lois et régulations sur les vélos électriques variant d’un pays à l’autre et évoluant constamment, assurez-vous d’obtenir les dernières informations. Vous devriez également consulter votre revendeur agréé Specialized pour obtenir des informations à jour. ATTENTION : Tous les modèles LEVO/KENEVO ont une vitesse limite préréglée à laquelle le moteur va automatiquement se couper. Toute tentative de ou manipulation de la distribution de puissance est interdite et annulera la garantie. 3.2. PEDELEC / EPAC Votre LEVO/KENEVO est classé dans la catégorie EPAC (Vélo à assistance électrique, aussi connu comme Pedelec), et est cité dans ce manuel comme vélo sauf contre-indication. L’assistance du moteur se coupera automatiquement quand vous atteindrez la vitesse de 25 km/h ou 20mph (US et Canada). Un permis de conduire ou une assurance ne sont généralement pas requis. 3.3. DÉMARRAGE DU SYSTÈME Pour démarrer le système, maintenez enfoncé le bouton Marche/Arrêt (fig. 1) situé du côté opposé à la chaîne de la batterie jusqu’à ce que les LED s’allument. Lorsque le système est sous tension, les LED brillent en vert. Le nombre de LED allumées en vert dépend du niveau de charge de la batterie. Pour couper l’assistance, maintenez enfoncé le bouton Marche/Arrêt jusqu’à ce que les LED s’éteignent. 1 MARCHE/ARRÊT 4. REMARQUES GÉNÉRALES CONCERNANT LE MONTAGE Ce manuel ne remplace pas le bon sens d’utilisation, la compétence et les manuels techniques pour réparer ou pour l’entretien. Merci de vous rapprocher de votre Revendeur Specialized pour tout réglage, entretien ou toute réparation. Votre Revendeur Specialized dispose d’ailleurs d’un soutien spécifique comme des formations, des cliniques et de la documentation relative à l’utilisation, les réglages, les réparations et l’entretien. 3 AVERTISSEMENT ! Ne jamais modifier votre cadre ou votre vélo. Ne pas sabler, percer, retirer de pièces de votre vélo. N’installez pas de composants incompatibles. Un non-respect de ces consignes peut conduire à des blessures ou à la mort. AVERTISSEMENT ! Les composants électriques peuvent être exposés quand vous travaillez sur votre vélo. Ne touchez aucune partie du système électrique quand celui-ci est sous charge. N’exposez pas à l’eau les connecteurs de la batterie et du cadre. Si des composants électriques ou la batterie sont endommagés, arrêtez d’utiliser votre vélo et présentez-le chez votre revendeur agréé. ENGLISH AVERTISSEMENT ! Beaucoup de composants du LEVO/KENEVO, incluant, la suspension arrière ou les guides câbles et d’autres composants sont spécifiques au LEVO/KENEVO. Utilisez uniquement les composants fournis d’origine. L’utilisation d’autres composants compromet l’intégrité et la solidité du montage. Les composants spécifiques du LEVO/KENEVO ne doivent être utilisés sur aucun autre vélo, même s’ils peuvent être installés. Un non-respect de ces consignes peut conduire à des blessures ou à la mort. FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! En raison du niveau de complexité du LEVO/KENEVO, un bon montage nécessite un haut niveau d'expertise mécanique, du talent et des outils spécifiques. Ainsi, il est essentiel que le montage, l'entretien et la réparation soient réalisés par un Revendeur Specialized qualifié. Avant votre première sortie, assurez-vous que les composants comme les freins ou la transmission soient assemblés et réglés en accord avec les préconisations du fabricant et fonctionnent correctement. 2 DEUTSCH 4.1. CAPTEUR DE VITESSE Lors de l’assemblage du disque de frein arrière, montez l’aimant du capteur de vitesse sur le disque (fig. 2). Quatre des six vis sont des vis de disque standard. Les deux autres vis (M5 x pas de 0,8 x longueur 15 mm, à tête fraisée) fixent l’aimant du capteur de vitesse sur le disque. ČESKÁ DISQUE DE FREIN VIS DE DISQUE STANDARD HRVATSKA VIS À TÊTE FRAISÉE M5 x 15 mm AIMANT DU CAPTEUR DE VITESSE 4.2. BOÎTIER DE PÉDALIER SLOVENSKI Le boîtier de pédalier fait partie du moteur et ne requiert aucune pré-installation ou préparation. 4.3. JEU DE DIRECTION Le jeu de direction utilise un roulement haut 1-1/8 (41.8 mm x 8 mm x 45 degrés) au standard Campagnolo et un roulement bas 1.5” (52 mm x40 x7 mm, 45x45°). Assurez-vous que les roulements de remplacement soient compatibles avec les spécifications Specialized. Aucun outil spécifique n’est nécessaire pour le montage/ démontage des roulements. Graissez les roulements avant installation. Inspectez la fourche, potence, tige de selle et tube de selle. Assurez-vous qu’il n’y a pas de bavures ou de bords tranchants. Retirez les bavures ou les bords tranchants à l’aide de papier abrasif à grain fin. 4 Toutes les parties de la potence en contact avec le tube de direction doivent être arrondies pour éliminer tout point de contrainte. AVERTISSEMENT ! Les bavures et bords tranchants peuvent endommager les surfaces en carbone ou aluminium. Tout dommage sur la potence ou la fourche peuvent fragiliser ces composants. 4.4. TIGE DE SELLE Le cadre du LEVO possède un diamètre interne du tube de selle de 30.9 mm et requiert une tige de selle au diamètre compris entre 30.78 mm et 30.95 mm. Le cadre du KENEVO possède un diamètre interne du tube de selle de 34.9 mm et requiert une tige de selle au diamètre compris entre 34.78 mm et 34.95 mm. INSERTION MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE Afin de prévenir les dommages sur le tube ou la tige de selle, il est important que la tige de selle soit suffisamment insérée dans le tube de selle. Cette insertion minimale doit répondre aux exigences suivantes : 3 La tige de selle doit être suffisamment insérée dans le cadre afin que la marque d’insertion minimum/maximum (min/max) sur la tige de selle ne soit pas visible (fig. 3 A). La tige de selle doit également être suffisamment insérée dans le tube de selle pour être visible à travers l’orifice prévu à cet effet (fig.3 B) si l’orifice n’est pas présent l’insertion doit égaler ou excéder le minimum d’insertion (fig. 3 B) nécessaire pour la taille de cadre (voir cidessous). A min on rti inse Si l’insertion minimum de la tige de selle et celle du cadre B diffèrent, toujours utiliser la valeur d’insertion la plus longue. Par exemple, si le cadre nécessite 90 mm d’insertion mais que la tige de selle requiert 100 mm, alors 100 mm est la longueur minimum d’insertion requise. • Cadre de taille Small / Medium : insertion minimum 70 mm • Cadre de taille Large / X-large : insertion minimum 100 mm Si la tige de selle est insérée jusqu’à la marque minimum/maximum mais que la tige de selle n’est pas visible à travers l’orifice ou n’est pas suffisamment insérée dans le tube de selle. Celle-ci doit être insérée davantage et donc abaissée. Ceci peut rendre la selle trop basse, la tige de selle doit alors être changée pour une tige de selle plus longue. AVERTISSEMENT ! Les casses dues au non-respect des limites d’insertions min/max de la tige de selle et du cadre peuvent causer des dommages pour le cadre ou la tige de selle et causer une perte de contrôle et une chute. Si la tige de selle est coupée, les limites inscrites sur la tige de selle peuvent être modifiées. Avant de couper la tige de selle noter la marge d’insertion prévue par le fabricant. AVERTISSEMENT ! Pour obtenir des instructions générales concernant l'installation de la tige de selle, reportez-vous à la section appropriée du Manuel utilisateur. Rouler avec un mauvais serrage de selle peut faire tourner ou bouger la selle et provoquer ainsi une perte de contrôle et une chute. ATTENTION : Inspecter la tige de selle et le tube de selle à la recherche d’arête ou bavures. Ebavurez et cassez ces arêtes à l’aide de papier abrasif à grains fins. CADRES CARBONE : Ne pas appliquer de graisse entre la tige de selle et le tube de selle. La graisse réduit la friction qui est primordiale pour un maintien correct de la tige de selle. Specialized recommande l’utilisation de pâte d’assemblage carbone, qui pourra augmenter la friction avec les surfaces entre carbone. Visitez votre revendeur Specialized pour toute information complémentaire. TIGES DE SELLE COMMAND POST IRcc / WU : Quand vous ajustez la hauteur de votre tige de selle. Retirez la batterie pour avoir accès aux passages de câbles internes et pour vous permettre de guider les câbles en bougeant la tige de selle. Reportez-vous au guide d’utilisation de votre tige de selle pour plus de détails. 5 Le LEVO/KENEVO peut aussi être utilisé comme un vélo traditionnel sans assistance du moteur en sélectionnant le mode OFF sur l’écran d’affichage. Ce fonctionnement s’applique également si la batterie passe sous le seuil de 1%. Le LEVO/KENEVO possède une fonction d’aide à la marche (le moteur s’engage sans appliquer de force sur les pédales) qui est prévue pour vous assister lorsque vous devez pousser le vélo en montée. La vitesse de 6 km/h de cette assistance s’actionne en maintenant enfoncée la touche + de la commande au guidon. 5.1. CONSEILS D’UTILISATION Grâce à l’assistance de son moteur électrique le LEVO/KENEVO offre une expérience unique en comparaison avec un vélo traditionnel. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils concernant l’utilisation de votre LEVO/KENEVO qui réduiront l’usure de certains composants et augmenteront l’autonomie de la batterie : Soyez attentif en arrivant dans les virages et soyez sûr d’arrêter de pédaler bien avant d’entrer dans le virage. Si vous continuez à pédaler vous risquez d’avoir trop de vitesse en entrant dans le virage. Roulez efficacement et portez votre regard loin devant vous. À chaque fois qu’une force de freinage est appliquée, plus d’énergie est nécessaire pour amener le vélo à la vitesse d’origine. Passez les vitesses régulièrement pour optimiser la cadence de pédalage et planifiez vos rapports avant un arrêt. Réduisez la pression sur les pédales avant de changer de vitesse pour diminuer l’usure de la transmission. FRANÇAIS Le moteur du LEVO/KENEVO vous assiste uniquement au pédalage et quand le vélo est en mouvement. Le niveau d’assistance sera alors plus ou moins grand en fonction de la force appliquée sur les pédales. Si vous arrêtez de pédaler le moteur arrêtera alors d’assister. DEUTSCH 5. NOTES GÉNÉRALES À PROPOS DE L’UTILISATION ENGLISH 4.5. REMPLACEMENT DE PIÈCES ET ACCESSOIRES Les pièces de remplacements et accessoires Specialized sont disponibles chez votre revendeur agréé Specialized. Contrôlez la pression des pneus régulièrement. Une pression trop basse peut causer un roulage inefficace des pneus. Si votre vélo est exposé à de basses températures, gardez votre batterie à l’intérieur jusqu’à ce que vous partiez rouler. N’embarquez que le chargement nécessaire. Plus de poids requiert plus d’énergie pour faire avancer le vélo. AVERTISSEMENT ! Le moteur s’active dès que vous appuyez sur les pédales et que le vélo est en mouvement. Vous devriez être assis sur le vélo avec au moins un levier de frein engagé avant de commencer à pédaler. Ne pas enjamber le vélo en marche, le vélo pourrait accélérer de manière inattendue. Ne pas suivre cet avertissement pourrait engendrer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT ! L’accélération d’un vélo électrique peut être plus rapide qu’anticipée et peut surprendre. Lors de votre première utilisation vous devriez utiliser le mode d’assistance le plus bas, qui est le mode ECO. Cela vous permettra de vous familiariser avec le vélo électrique, entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter, à tourner et à franchir des obstacles dans un environnement sécurisé loin d’autres vélos, piétons ou véhicules. En raison de l’accélération importante d’un vélo électrique, vous devriez porter une attention particulière aux conditions du terrain car vous pouvez approcher les obstacles plus rapidement que prévu. Notez que le réglage par défaut du moteur avant démarrage est toujours le mode TURBO. Pour les ascensions et passages techniques comme les virages en épingle ou pierriers, utilisez vos freins pour moduler votre vitesse et garder le contrôle de votre vélo. SLOVENSKI ATTENTION : Le poids de votre LEVO/KENEVO est plus élevé que le poids d’un vélo sans assistance moteur. Soyez prudent en manipulant votre vélo (y compris en le garant, le portant, le poussant et en le chargeant dans une voiture ou sur un porte-vélo). HRVATSKA ČESKÁ N’exposez pas votre vélo à des chaleurs excessives (ex. exposition directe au soleil). ATTENTION : N’utilisez pas votre LEVO/KENEVO sans installation de la batterie au préalable. Rouler sans batterie peut endommager les composants électriques exposés. 6 5.2. AVANT VOTRE PREMIÈRE SORTIE Indépendamment de votre expérience, lisez la section « Pour commencer » de votre Manuel utilisateur général (Réglages du vélo ; La sécurité avant tout ; Vérification de l’état mécanique ; Première sortie) et procédez à tous les contrôles de sécurité. Additionnellement assurez-vous d’être familier avec les éléments spécifiques de votre vélo électrique. AVANT CHAQUE SORTIE Batterie • Est-ce que tous les connecteurs sont correctement branchés ? • Votre batterie est-elle suffisamment chargée ? • La batterie est-elle correctement installée et verrouillée dans le cadre ? AVANT VOTRE PREMIÈRE SORTIE Batterie • Est-ce que la batterie est complètement chargée ? Commande au guidon • Etes-vous familier avec les fonctions de votre commande au guidon ? • Savez-vous comment utiliser la commande au guidon pour changer le mode d’assistance moteur d’ECO à TRAIL et TURBO ? AVERTISSEMENT ! Si votre batterie, chargeur et/ou tout autre composant montrent des signes de dommage, n’utilisez pas votre vélo et amenez-le immédiatement chez votre revendeur agréé Specialized pour inspection. 5.3. ROULER AVEC DES ENFANTS Il existe différents montages qui permettent de rouler avec un enfant. Consultez la section sécurité de votre Manuel utilisateur pour les informations générales et instructions pour les sièges spéciaux et remorques. Si vous utilisez régulièrement votre vélo avec des éléments permettant le transport d’un enfant consultez votre revendeur agréé Specialized afin de conduire une inspection périodique. AVERTISSEMENT ! Les vélos Specialized sont conçus et testés pour être utilisés par une seule personne à la fois. Transporter un enfant sur votre vélo Specialized se fait à vos risques. Si vous installez des accessoires comme une remorque, un siège pour enfant ou une barre de tirage sur votre vélo Specialized, assurez-vous que cet accessoire soit compatible et reportez-vous aux instructions du fabricant et à votre revendeur agréé Specialized. Assurez-vous que votre vélo soit utilisable sans danger après installation de ces accessoires. Assurez-vous également de ne pas dépasser la limite de poids structurelle du vélo si vous utilisez une remorque, un siège pour enfant ou une barre de tirage et de ne pas dépasser la charge de transport limite quand vous utilisez un siège pour enfant. AVERTISSEMENT ! Rouler avec un enfant sur votre vélo va affecter le maniement du vélo en modifiant le centre de gravité, le poids et l’équilibre. Cela peut également affecter votre capacité à prendre les virages, augmenter votre distance de freinage et réduire votre capacité à ralentir et à manœuvrer, spécialement à haute vitesse ou en descente. Tout cela peut conduire à une perte de contrôle, des blessures potentielles et/ou à la mort. Vous devriez également vous entraîner à rouler avec l’accessoire en question dans un environnement loin de tout danger. AVERTISSEMENT ! N’attachez pas de siège enfant, remorque ou accessoires similaires à une pièce ou un composant carbone, directement ou indirectement. Par exemple, n’attachez pas de remorque à l’axe de roue arrière quand le triangle arrière est en composite ou carbone. De la même façon, n’attachez pas de remorque ou de siège pour enfant sur une tige de selle ou une fourche composite ou carbone. Cela pourrait appliquer des forces inhabituelles sur le cadre de votre vélo ou composant; ce qui peut conduire à une casse complète, avec le risque de blessure ou de mort. Si vous avez précédemment attaché un accessoire sur une pièce ou un composant carbone, n’utilisez plus votre vélo jusqu’à ce que celui-ci soit inspecté par un revendeur Specialized agréé. Avant de rouler avec un enfant sur votre vélo, informez-vous de toutes les lois et règlements en vigueur dans votre pays. Il peut exister des restrictions sur l’utilisation d’un ou de tous les accessoires. Spécifiquement pour les vélos à assistance électrique. 6. NOTES GÉNÉRALES SUR LA MAINTENANCE Le LEVO/KENEVO est un vélo haute performance. Ainsi, il est essentiel que le montage, l’entretien et la réparation soient réalisés par un Revendeur Specialized qualifié. Pour les informations générales sur la maintenance de votre 7 Lors de votre sortie, soyez à l’écoute de tout craquement car tout bruit de craquement peut être le signe d’un problème avec un ou plusieurs composants. Examinez périodiquement toutes les surfaces à la lumière du soleil pour repérer toute craquelure, fissure ou signe de fatigue au niveau des zones de contraintes soudures, jointures, trous et zones de contact avec d’autres pièces. Si vous entendez un craquement, voyez des signes d’usure, ou si vous trouvez une craquelure, même la plus petite sur le vélo, arrêtez d’utiliser le vélo immédiatement avec cette pièce et faites-la inspecter par un Revendeur Specialized Agréé. La durée, le type et la fréquence de maintenance dépend de plusieurs facteurs comme la fréquence et le type d’utilisation, le poids de l’utilisateur, les conditions de roulage et/ou impacts. Le LEVO/KENEVO utilise un système d’assistance moteur, ce qui signifie que vous parcourez plus de distance pour un temps imparti. Les composants peuvent alors être sujets à une usure plus rapide. La transmission et les freins sont particulièrement sujets à une usure rapide. Faites inspecter votre vélo et vos composants périodiquement par votre revendeur autorisé Specialized. L’exposition à certaines conditions difficiles, comme l’air salé (rouler en région côtière), peut entraîner la corrosion galvanique de composants comme l’axe de pédalier et les vis, et ainsi accélérer l’usure de ces pièces et raccourcir leur durée de vie. La boue peut également accélérer l’usure des surfaces et des roulements. Les parties externes du vélo doivent être nettoyées avant chaque sortie. La maintenance du vélo doit être effectuée de manière régulière par un revendeur Specialized autorisé. Ce qui signifie que le vélo doit être nettoyé, inspecté pour des signes de corrosion ou de fissures et lubrifié. Si vous observez des signes de corrosion ou de fissures sur le cadre ou les composants, les équipements concernés doivent être remplacés. DEUTSCH Un soin particulier doit être pris pour éviter toute détérioration de fibre de carbone ou de matériau composite. Tout dommage pourrait engendrer une perte d’intégrité structurelle qui pourrait se traduire par une défaillance catastrophique. Cette détérioration pourrait être visible ou complètement invisible lors d’une inspection. Vous devez inspecter votre vélo avant chaque sortie et après chaque chute afin de vérifier qu’il ne présente aucun effilochage, signe d’abus, rayure sous peinture, écaillage, déformation ou tout autre signe de détérioration. Ne roulez pas si votre vélo présente un de ces symptômes. Après toute chute et avant que vous ne continuiez à rouler, apportez votre vélo chez votre Revendeur Specialized Agréé pour une inspection complète. FRANÇAIS ENGLISH vélo, consultez votre Manuel utilisateur. Effectuez également un contrôle de routine et un contrôle mécanique de sécurité avant chaque sortie, comme décrit dans votre Manuel utilisateur. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression directement sur les roulements. Même de l’eau provenant d’un tuyau de jardinage peut pénétrer les roulements et accroître leur usure et celle du pédalier. Utilisez un chiffon propre et humide ainsi qu’un agent nettoyant pour le nettoyage de votre vélo. N’exposez pas votre vélo de manière prolongée directement au soleil ou à une source de chaleur excessive, comme un radiateur ou dans une voiture exposée au soleil. HRVATSKA AVERTISSEMENT ! Le non-respect des instructions de cette section peut conduire à des dommages sur les composants de votre vélo et annulera votre garantie et surtout, peut conduire à de sérieuses blessures ou la mort. Si votre vélo montre des signes de dommages, ne l’utilisez pas et amenez-le directement chez votre revendeur Specialized agréé pour inspection. ČESKÁ Nettoyez régulièrement et lubrifiez votre transmission en accord avec les préconisations du fabricant. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous placez le cadre et/ou le vélo sur un pied d'atelier, fixez-le par la tige de selle et non pas par le cadre. Un serrage par le cadre pourrait occasionner des dommages visibles ou non qui pourraient entraîner une perte de contrôle et une chute. AVERTISSEMENT ! Eteignez toujours la batterie quand vous n’utilisez pas le vélo ou quand vous travaillez dessus. SLOVENSKI ATTENTION : Ne pas ouvrir le système moteur. Le moteur se compose d’un système fermé qui ne nécessite pas de maintenance. Toute intervention sur le moteur doit être effectuée par un Centre de Service Specialized. Votre vélo doit être inspecté et maintenu régulièrement par un revendeur agréé Specialized, en fonction de votre utilisation du vélo. La première inspection doit être effectuée après 200 km. Reportez-vous au calendrier d’entretien en page 23. 8 7. INTERFACE DU SYSTÈME 7.1. COMMANDE AU GUIDON La commande au guidon est incluse sur tous les modèles LEVO/KENEVO (fig. 4) et contrôle le niveau d’assistance du moteur. 4 TURBO BOOST AIDE À LA MARCHE BOUTON TURBO BOOST : Change automatiquement au mode TURBO peu importe le mode sur lequel vous vous trouvez. BOUTON + : Augmente le niveau d’assistance. BOUTON - : Diminue le niveau d’assistance. BOUTON AIDE À LA MARCHE : Maintenir ce bouton pour activer l’aide à la marche. Cette aide apporte une assistance moteur à 3.7 mph/6 km/h pour vous aider à pousser le vélo dans les ascensions effectuées à pied. 7.2. MODES D’ASSISTANCE L’assistance électrique du LEVO/KENEVO est disponible en trois réglages : TURBO, TRAIL et ECO. 5 MODE TURBO : Le moteur, au pédalage, produit une assistance maximale (100 %). + : TRAIL OU TURBO MODE TRAIL : Le moteur, au pédalage, produit une assistance de 50 % (par défaut). MODE ECO : Le moteur, au pédalage, produit une assistance de 20 % (par défaut). MARCHE/ARRÊT Les différents modes (TURBO, TRAIL et ECO) se commandent à l’aide des boutons +/- de l’affichage - : TRAIL OU ECO Trail Display situé sur le côté de la batterie (fig. 5) ou sur la commande au guidon (fig. 4). En outre, le système d’entraînement peut être commandé au moyen de différents dispositifs (application Mission Control ou certains compteurs compatibles LEV (véhicule électrique léger) qui permettent d’accéder à des fonctions de commande supplémentaires. Pour changer de mode d’assistance, appuyez sur le bouton + ou - de la batterie, de l’application ou du compteur. Après avoir atteint le mode le plus ou le moins puissant, le système ne change plus de mode. Pour passer de TURBO à TRAIL puis ECO, appuyez sur le bouton -. Pour passer d’ECO à TRAIL puis TURBO, appuyez sur le bouton +. 9 7.3. OPTIONS DE CONNECTIVITÉ Le système d’assistance offre un haut niveau de souplesse d’interface grâce à la connectivité Bluetooth et/ou ANT+. En fonction du dispositif et de l’option de connectivité, différentes fonctions sont accessibles. BLUETOOTH LE : L’application Mission Control (iOS ou Android) offre une expérience de roulage améliorée en enregistrant les parcours réalisés tout en permettant la synchronisation avec Strava, en éliminant toute inquiétude concernant l’autonomie grâce à la fonction Smart Control, en permettant la navigation GPS et en permettant les diagnostics système. Les dispositifs Android et iOS peuvent se synchroniser avec tous les LEVO/KENEVO via Bluetooth LE. Visitez Google Play ou l’App Store Apple pour la version la plus récente de l’application Mission Control gratuite. Toutes les instructions relatives à la fonctionnalité de l’application Mission Control sont contenues dans l’application elle-même. ANT+: Le protocole ANT+ propose une gamme de dispositifs qui se synchronisent avec les LEVO/KENEVO. ENGLISH ČESKÁ Le profil LEV (Light Electric Vehicle, véhicule électrique léger) permet d’accéder à des types supplémentaires de données, notamment la cadence, la puissance développée par l’utilisateur, la température du moteur, la température de la batterie, l’état de charge de la batterie et la vitesse, tout en permettant un certain niveau d’ajustement du mode d’assistance. Pour une liste actualisée des dispositifs ANT+ compatibles LEV, rendezvous sur https://www.thisisant.com/directory/filter/~/~/~/200/. FRANÇAIS Le niveau d’assistance des modes TURBO, TRAIL et ECO peut être adapté à vos besoins particuliers. À l’aide de l’application Mission Control ou de votre revendeur Specialized autorisé local, vous pouvez régler les modes ECO et TRAIL sur n’importe quel niveau d’assistance entre 10 % et 70 %. DEUTSCH Les modes d’assistance affectent le niveau d’assistance fourni par le moteur en fonction de votre intensité de pédalage. En règle générale, un surcroît d’assistance assure des accélérations plus rapides et facilite les ascensions au prix d’une diminution de l’autonomie et d’un plus grand risque de patinage. Les modes moins puissants, qui diminuent l’assistance, prolongent l’autonomie de la batterie et du vélo, et améliorent le contrôle dans les situations où l’adhérence est limitée. Specialized vous recommande de faire des essais de modes de puissance afin de trouver les réglages qui correspondent le mieux à votre pratique et aux conditions d’utilisation. SLOVENSKI HRVATSKA L’option « Fake Channel » affiche l’état de charge de la batterie sur tout dispositif ANT+ équipé d’un canal inutilisé pour la Puissance, la Fréquence cardiaque ou la Cadence. Utilisez l’application Mission Control pour sélectionner cette option. 10 8. BATTERIE / CHARGEUR Votre vélo est alimenté par une batterie Lithium-Ion (Li-Ion). Appliquez toujours les instructions suivantes quand vous manipulez ou chargez votre batterie ou quand vous utilisez votre LEVO/KENEVO. Utilisez la batterie uniquement avec une température comprise entre -20° C (-4° F) et +70° C (+158° F). Utilisez la batterie du LEVO/KENEVO uniquement avec le modèle de vélo LEVO/KENEVO. Ne pas utiliser la batterie du LEVO/KENEVO avec un autre vélo. De même n’utilisez pas de batterie d’un autre modèle sur le LEVO/KENEVO, même si celle-ci peut être insérée dans le cadre. Eteignez toujours la batterie avant de connecter ou déconnecter le chargeur ou le câble de connexion. Eteignez la batterie, débranchez le chargeur de la batterie et retirez la batterie avant d’intervenir sur le vélo. Quand vous transportez ou manipulez la batterie hors du vélo, assurez-vous que la batterie soit éteinte (OFF). Toucher les contacts quand la batterie est allumée (ON) peut conduire à un choc électrique et/ou une blessure. Avant d’utiliser le vélo, assurez-vous que la batterie soit correctement sécurisée dans le cadre. 8.1. CONSIGNES À APPLIQUER Ne modifiez pas, n’ouvrez ou ne désassemblez pas la batterie ou le chargeur. Une modification ou un désassemblage peut conduire à un court-circuit, un feu ou une défaillance. La batterie est très lourde. Soyez prudent quand vous la manipulez et ne la faites pas tomber. Empêchez tout clou, vis, ou toute autre pointe et/ou objet métallique de venir en contact avec la batterie ou le port de chargement. Empêchez la batterie de chauffer de manière excessive et protégez la batterie d’une exposition excessive au soleil. N’exposez pas la batterie à un feu ou un radiateur. N’immergez pas la batterie sous l’eau. Evitez le contact avec les objets métalliques qui pourraient causer un court-circuit. N’utilisez pas de batterie qui pourrait montrer une partie externe ou un port de chargement endommagé ou si vous observez une perte de liquide. Ce liquide peut causer des irritations et des brûlures de la peau. En cas de contact avec les yeux ou la peau du liquide provenant de la batterie, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin. AVERTISSEMENT ! Un non-respect de ces consignes peut conduire à un dommage des composants électriques de votre vélo et annulera votre garantie, mais plus GRAVE ENCORE, cela peut conduire à de sérieuses blessures ou à la mort. Si votre batterie ou chargeur montrent des signes de dommages, ne les utilisez pas et amenez-les directement à votre revendeur agréé Specialized. 8.2. CHARGER ET UTILISER LA BATTERIE Inspectez régulièrement la batterie et le chargeur pour vous assurer de l’absence de dommage. Ne chargez et n’utilisez jamais la batterie si vous suspectez qu’elle soit endommagée ou défectueuse. Assurez-vous que la prise de chargement et le connecteur batterie soient secs avant de les connecter et de charger la batterie. Utilisez uniquement le chargeur Specialized livré avec le vélo ou un autre chargeur approuvé par Specialized. Inspecter le chargeur avant chaque usage pour tout signe de dommage sur le chargeur lui-même, le câble ou la prise. N’utilisez jamais un chargeur que vous suspectez endommagé. Placez le chargeur sur une surface stable loin de toute source de chaleur. Si la batterie est chargée en dehors du cadre, placez la batterie sur le même plan que le chargeur. Vous devez charger la batterie dans un environnement sec et ventilé. Assurez-vous que la batterie et le chargeur ne sont pas couverts pendant le chargement. Assurez-vous que la batterie et le chargeur ne sont pas exposés à des produits inflammables ou matières dangereuses. 11 6 FRANÇAIS La batterie peut être chargée dans ou en dehors du cadre. Reportez-vous aux consignes en question pour le retrait de la batterie. Chargez uniquement la batterie à une température ambiante comprise entre 0° C et +50° C (+32° F and +122° F). Si la température extérieure est trop haute ou trop basse, chargez votre batterie à l’intérieur. Pour des raisons de sécurité si la température de la batterie est trop haute elle ne chargera pas. ENGLISH AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces consignes peut conduire à endommager les composants électriques de votre vélo et annulera la garantie, mais plus GRAVE ENCORE, peut causer des blessures ou la mort. Si votre batterie ou votre chargeur présente un signe de dommage, ne l’utilisez pas et présentez-le à votre revendeur agréé Specialized pour inspection. BATTERIE Branchez le chargeur à votre prise murale (100-240V), en utilisant la prise correspondant à votre standard national. DEUTSCH Retirer la protection de prise sur la batterie et connecter la fiche du chargeur sur la prise de la batterie (fig. 6). Vous devez charger la batterie dans un environnement équipé de détecteurs de fumée. Quand la charge est complète, déconnectez la fiche du chargeur de la prise de la batterie. Débrancher le chargeur de votre prise murale. 7 ČESKÁ CHARGEUR CHARGING CHARGEMENT FULLY CHARGED CHARGE COMPLÈTE Au cours du chargement, la LED s’allumera en rouge (fig. 7). Une fois le chargement terminé la diode passe au vert. ATTENTION : Si la LED rouge clignote pendant la charge, c’est qu’une erreur s’est produite. Dans ce cas, débranchez immédiatement le chargeur de la prise, cessez d’utiliser l’assistance moteur et contactez votre revendeur agréé Specialized. Le système de gestion de batterie (BMS) est conçu pour protéger une batterie entièrement déchargée de dommages pendant un certain temps. Toutefois, pour maintenir la batterie à son meilleur niveau de performances et de durée de vie, Specialized recommande de régulièrement recharger la batterie à au moins ¾ de sa charge maximale (7 LED). SLOVENSKI Notez que les batteries Li-Ion perdent en capacité au fil du temps en fonction de l’utilisation et du vieillissement. Un temps de fonctionnement réduit après chargement peut être un signe que la batterie arrive à la fin de sa vie et doit être remplacée. Si le vélo est correctement utilisé, la batterie devrait encore posséder approximativement 75 % après 300 cycles de charge ou 2 ans. Une batterie de remplacement peut être achetée chez votre revendeur agréé Specialized. HRVATSKA PROBLEM PROBLÈME 12 8.3. AFFICHAGE DU NIVEAU DE CHARGE Le niveau de charge de la batterie est affiché en permanence pendant le roulage. Le nombre de LED allumées indique la charge restante de la batterie. Lorsque la charge de la batterie atteint 20 %, les deux dernières LED s’allument en rouge (fig. 8). Lorsque le niveau de charge n’est plus que de 10 %, le système commence à réduire l’assistance. À 1 %, le système supprime l’assistance. Si votre vélo reste immobilisé plus de 10 minutes, le BMS désactive le système. Pour continuer de bénéficier d’une assistance en roulant, vous devez réactiver le système. 8 50-59% 40-49% 60-69% 30-39% 20-29% 10-19% 0-9% 70-79% 80-89% 90-100% 8.4. INSTALLATION DE LA BATTERIE 9 Fig. 9 : Assurez-vous que la came du caoutchouc est dans le bon sens. Fig. 12 : Glissez la batterie dans le point d’ancrage bas du châssis. Fig. 11 : Pivotez la batterie dans le cadre, puis insérez l’axe de batterie. Serrez l’axe au couple de 10 Nm (88.5 in-lbf). 13 AVERTISSEMENT ! Placez le chargeur sur une surface horizontale stable non affectée par la chaleur. Chargez la batterie dans un endroit sec et bien ventilé et assurez-vous que le chargeur n’est pas couvert pendant la charge. Assurez-vous que la batterie et le chargeur ne soient pas exposés à des substances inflammables ou dangereuses. Branchez la fiche du chargeur dans une prise (100 - 240 V) en utilisant la fiche appropriée pour votre pays, puis branchez la fiche de charge dans la prise de charge sur la batterie. Specialized recommande de charger la batterie dans un local équipé d’un détecteur de fumée. ENGLISH 8.5. CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE CADRE FRANÇAIS 10 FAISCEAU DEUTSCH AVERTISSEMENT ! COUPEZ LA BATTERIE AVANT DE DÉBRANCHER LE FAISCEAU DE CÂBLAGE ! PRISE DE CHARGE Fig. 10 : Localisez la prise de charge de la batterie située côté opposé roue-libre, près du boîtier de pédalier. 8.6. CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU CADRE AVERTISSEMENT ! Placez le chargeur et la batterie sur une surface horizontale stable non affectée par la chaleur. Chargez la batterie dans un endroit sec et bien ventilé et assurez-vous que la batterie et le chargeur ne soient pas couverts pendant la charge. Assurez-vous que la batterie et le chargeur ne soient pas exposés à des substances inflammables ou dangereuses. Branchez la fiche du chargeur dans une prise (100 - 240 V) en utilisant la fiche appropriée pour votre pays, puis branchez la fiche de charge dans la prise de charge sur la batterie. Specialized recommande de charger la batterie dans un local équipé d’un détecteur de fumée. 11 ČESKÁ FICHE DE CHARGE HRVATSKA AXE SLOVENSKI BATTERIE Fig. 11 : Coupez la batterie et débranchez le faisceau de câblage avant de retirer la batterie du cadre ! Fig. 11 : Tout en maintenant la batterie, dévissez l’axe à l’aide d’une clé Allen de 6 mm. Fig. 11 : Laissez l’avant de la batterie se détacher du cadre en pivotant à sa base. 14 12 Fig. 12 : Tirez la batterie vers le haut depuis son ancrage à la base, puis retirez-la complètement du cadre. 8.7. NETTOYAGE Avant de nettoyer le vélo, coupez toujours la batterie et retirez le chargeur de la batterie. Retirez la batterie du vélo avant de la nettoyer. Toujours débrancher le chargeur de la batterie et du mur avant de commencer le nettoyage. ATTENTION : N'utilisez jamais un nettoyeur haute pression pour nettoyer votre LEVO/KENEVO. Utilisez un chiffon sec ou légèrement humide. Pendant le lavage, veillez à ce que l'eau n'entre pas en contact avec les composants électriques. Pour plus d'informations sur le nettoyage de votre vélo, consultez votre revendeur agréé Specialized. ATTENTION : Ne pas utiliser d’alcool, solvants ou agents abrasifs pour nettoyer le chargeur ou la batterie. Utilisez plutôt un chiffon sec ou légèrement humide. 8.8. STOCKAGE ATTENTION : Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période. Retirer la batterie du cadre et la stocker dans un endroit sec et ventilé, laissez-la découverte. Stocker la batterie à une température ambiante comprise entre -20° C and +35° C (-4° F and +95° F). Si la température extérieure est trop basse ou trop haute la stocker à l’intérieur. ATTENTION : Si la batterie est stockée et inutilisée pour une période prolongée, assurez-vous de charger la batterie au moins tous les 90 jours, jusqu’à ce que la charge atteigne 4 LEDs (30-39%) allumées en vert. Si la batterie n’est pas chargée pendant une longue période (plus de 3 mois) cela peut endommager la batterie. Ne pas laisser la batterie connectée au chargeur pour une longue période après le chargement complet de la batterie. 8.9. TRANSPORT Le transport ou l'expédition de votre batterie LEVO/KENEVO peut être soumis à certaines restrictions et nécessiter une manipulation, un étiquetage ou un emballage spécial. Informez-vous au préalable sur la législation et la réglementation en vigueur dans votre pays. Votre revendeur agréé Specialized pourra également vous donner des informations utiles. Pour transporter la batterie hors du cadre, Specialized recommande d'utiliser une boîte de transport de batterie autorisée. ATTENTION : Gardez à l'esprit que votre LEVO/KENEVO est nettement plus lourd qu'un vélo dépourvu d'assistance électrique. Manipulez, portez ou soulevez votre LEVO/KENEVO avec précaution. 8.10. RECYCLAGE LIION 15 Ne jetez pas les batteries et chargeurs avec les ordures ménagères ! Les batteries et chargeurs doivent être éliminés d’une manière respectueuse de l’environnement, conformément à la réglementation sur l’élimination des batteries en vigueur dans votre pays. Demandez à votre revendeur agréé Specialized des informations sur l’élimination d’une batterie ou d’un chargeur et tout programme de reprise en vigueur. UNITÉ SPÉCIFICATION SPÉCIFICATION VOLT 36 TEMPÉRATURE DE CHARGE TEMPÉRATURE DE DÉCHARGE TEMPÉRATURE DE STOCKAGE °C 0 — +50 °F +32 — +122 °C -20 — +70 °F -4 — +158 °C < +35 °F < +95 INDICE DE PROTECTION FRANÇAIS DESCRIPTION ENGLISH 8.11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA BATTERIE IP67 POIDS (SANS PROTÈGEBATTERIE) KG 2.8 LB 6.2 BATTERIE SBC-B06 SBC-B07 CAPACITÉ NOMINALE 11.5AH 12.5AH 14AH ÉNERGIE 420WH 460WH 504WH SBC-C04 TEMPS DE CHARGE (SBC-C04) 3:15H 3:30H 3:50H TEMPS DE CHARGE (SBC-C05) 6:30H 7:00H 7:40H DEUTSCH CHARGEUR SBC-B08 8.12. INFORMATIONS TECHNIQUES DU CHARGEUR TEMPÉRATURE DE CHARGEMENT TEMPÉRATURE DE STOCKAGE SPÉCIFICATION SBC-C04 SBC-C05 °C -10 — +40 0 — +40 °F 14 — +104 +32 — +104 °C -20 — +65 -20 — +60 °F -4 — +149 -4 — +140 TENSION DE SERVICE V 42 42 VOLTAGE ENTRÉE DE COURANT ALTERNATIF V 100 — 240 100 — 240 FRÉQUENCE Hz 50 / 60 50 / 60 COURANT DE CHARGE MAX A 4 2 mm 179 X 80 X 37.2 147 X 65.5 X 34.2 DIMENSIONS ČESKÁ UNITÉ NUMÉRO DE MODÈLE DU CHARGEUR HRVATSKA DESCRIPTION SLOVENSKI L’autonomie de la batterie peut varier considérablement en fonction du modèle et de la capacité de la batterie, ainsi que des conditions d’utilisation, comme la pente du parcours et le mode d’assistance. Reportez-vous aux « NOTES GÉNÉRALES À PROPOS DE L’UTILISATION » en page 6 pour plus d’informations sur l’autonomie de la batterie et des conseils pour l’optimiser. AVERTISSEMENT ! Veuillez lire l’étiquette sur la batterie (voir l’exemple d’étiquette ci-dessous) fournie avec votre vélo avant sa première utilisation. 16 9. RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR AIR AVEC AUTOSAG Les LEVO FSR sont équipés de la technologie AUTOSAG exclusive conçue pour simplifier et accélérer le réglage de la pression d’air. La technologie AUTOSAG détermine automatiquement le niveau correct d’enfoncement et élimine le besoin de se référer à un tableau pour identifier la pression correcte en fonction du poids de l’utilisateur. Toutefois, il reste nécessaire de régler la compression et le rebond de l’amortisseur en fonction du type de terrain et du poids de l’utilisateur. Une fois la pression d’air réglée, reportez-vous aux réglages de compression (page 18) et au tableau de rebond (page 18). Les valeurs de réglage de la pression d’air, du rebond et de la compression sont des recommandations qui doivent être considérées comme des points de départ. Elles doivent être ajustées conformément aux besoins de l’utilisateur pour chaque type de terrain afin d’obtenir des performances optimales. Vous pouvez adapter manuellement la pression d’air de l’amortisseur à votre préférence au lieu d’utiliser l’AUTOSAG si vous le souhaitez. 9.1. ETAPE 1 : RÉGLAGE DE L’AUTOSAG Ajustez la hauteur de selle. Réglez approximativement la pression de la fourche au SAG désiré. 13 Fig. 13 : Placez le levier ou le bouton (bleu) de compression de l’amortisseur en position d’ouverture maximale 1 . Retirez le capuchon de valve positive 2 (noir). Raccordez une pompe pour amortisseur haute pression à la valve d’air positive. 3 1 2 Gonflez au poids du pilote en pounds (lb) + 50psi. Pour les kilogrammes, multipliez par trois (ex. 75kg = 225psi). 4 ATTENTION : Ne pas excéder 350 psi avant d’activer la valve Autosag (c’est uniquement la pression de départ). Une fois l’Autosag activé, 300 psi est la pression maximale recommandée pour rouler. Munissez-vous de tout l’équipement que vous porteriez normalement sur le vélo (chaussures, casque, sac d’hydratation, etc.). Montez sur le vélo appuyé contre un mur et asseyez-vous sur la selle en position normale de pédalage. Ne réglez pas l’enfoncement pendant le roulage. Dévissez et pressez la valve Autosag grise 3 . La pression diminuera jusqu’à ce que l’amortisseur atteigne sa position idéale. Une fois que l’Autosag ne dégage plus d’air, relâchez la valve. Activer l’amortisseur quelques fois pour remplir à nouveau la chambre négative 4 puis descendez du vélo. N’appuyez plus sur la valve AUTOSAG faute de quoi le réglage d’enfoncement sera perdu et vous devrez recommencer la procédure à l’étape 2. Vissez le bouchon de valve d’air positif. Vérifiez à nouveau le SAG de la fourche et ajustez-le si nécessaire pour parfaire le réglage du vélo. Le poids du pilote en pounds (lb) + les PSI (en fonction du modèle comme décrit ci-dessus) est le niveau minimum de pression qui doit être dans l’amortisseur avant d’activer l’Autosag. Si la pression d’air est trop basse, l’Autosag peut laisser passer de l’air de la chambre négative ce qui engendrerait un réglage incorrect. L'enfoncement est la distance mesurée entre le joint torique et le joint du corps de l'amortisseur lorsque le poids de l'utilisateur s'exerce sur le vélo et en l'absence de rebond. Lorsque la fonction AUTOSAG est correctement réglée, l'enfoncement doit atteindre 20 à 30 % de la course environ, selon le terrain et l'utilisation. Lorsque le poids de l'utilisateur est proche de 135 kg, la technologie AUTOSAG peut ne pas fonctionner et l'enfoncement peut dépasser le niveau prescrit pour le vélo. 17 OPEN (RT & RT3) : Optimisé pour un contrôle parfait à travers les descentes et terrains cassants. PEDAL (RT & RT3) : Permet un mélange entre efficacité au pédalage et contrôle du vélo sur des terrains variés. LOCK (RT3) : Le réglage le plus ferme pour une efficacité au pédalage optimale. ENGLISH 9.2. ETAPE 2 : RÉGLAGE DE LA COMPRESSION RockShox Monarch RT / RT3 : Les amortisseurs RT et RT3 sont équipés d’un levier d’ajustement accessibles en roulant ce qui permet d’ajuster les performances de l’amortisseur en fonction du terrain. Dans le sens des aiguilles d’une montre pour un rebond plus lent (basse vitesse, gros impacts). Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour un rebond plus rapide (vitesses élevées, petits impacts, plus de traction). CLICS KG RS MONARCH RT3/RT 650b RS MONARCH RT3/RT 29 8 - 11 90 - 130 41 - 60 7 - 10 140 - 190 64 - 86 5-7 6-8 200 - 250 91 - 113 3-5 4-6 260 - 280 118 - 127 1-3 2-4 DEUTSCH POIDS DU CYCLISTE LBS FRANÇAIS 9.3. ETAPE 3 : RÉGLAGE DU REBOND RockShox Monarch RT / RT3 : Reportez-vous à la charte de réglage du rebond. Le rebond contrôle la vitesse à laquelle l’amortisseur revient en position après avoir été comprimé. 10. ÖHLINS TTX22 COIL SHOCK SMALL MEDIUM LARGE X-LARGE 72N/mm (411 lbs/in) 80N/mm (457 lbs/in) 88N/mm (502 lbs/in) 96N/mm (548 lbs/in) ČESKÁ Ohlins TTX22 Coil: Reportez-vous au manuel Öhlins TTX22 Coil pour les instructions du réglage du rebond. Des ressorts additionnels sont disponibles chez votre revendeur agréé Specialized. 68N/mm // 388 lbs/in 80N/mm // 457 lbs/in 92N/mm // 525 lbs/in 72N/mm // 411 lbs/in 84N/mm // 480 lbs/in 96N/mm // 548 lbs/in 76N/mm // 434 lbs/in 88N/mm // 502 lbs/in 100N/mm // 571 lbs/in 106N/mm //605 lbs/in HRVATSKA 11. DONNÉES DE CONFIGURATION DATE POIDS DU CYCLISTE FOURCHE PSI REBOND DE LA FOURCHE (Nbre de clics depuis la position lente.) SLOVENSKI COMPRESSION DE LA FOURCHE (Nbre de clics depuis la position ferme.) AMORTISSEUR PSI REBOND DE L'AMORTISSEUR (Nbre de clics depuis la position lente.) COMPRESSION DE L'AMORTISSEUR (Nbre de clics depuis la position ferme.) 18 12. SPÉCIFICATIONS 12.1. ASSEMBLAGE DES PIVOTS Specialized recommande de suivre un ordre spécifique pour monter les pivots du triangle arrière des modèles à suspension FSR (fig. 14). Le montage des pivots supérieurs ou inférieurs du hauban avant de poser l’amortisseur arrière facilite l’alignement des pièces et maintient les rondelles en place. 14 A. Pivot principal (boîtier de pédalier) F B. Entre S-Link et cadre C. Entre biellette Horst ou S-Link et pivot de hauban D. Entre pied d'amortisseur et extension d'amortisseur D E. Pivot d'extension d'amortisseur C B F. Oeillet supérieur d'amortisseur E A C 12.2. DÉBATTEMENT DE LA FOURCHE AVERTISSEMENT ! Les cadres Specialized ne sont compatibles qu’avec des fourches qui ont un débattement maximal spécifique (voir tableau ci-dessous). L’utilisation de fourches d’un type différent ou de fourches à plus grand débattement peut entraîner une défaillance catastrophique du cadre et des blessures graves, voire mortelles. MODÈLE TAILLE DÉBATTDE EMENT DE ROUE FOURCHE MODÈLE TAILLE DÉBATTDE EMENT DE ROUE FOURCHE LEVO FSR 6FATTIE 27.5” 150 MM HARDTAIL 29 (S) 29” 100 MM LEVO FSR CARBON 6FATTIE 27.5” 150 MM HARDTAIL 29 (M/L/XL) 29” 120 MM LEVO FSR ST 29” 120 MM HARDTAIL 6FATTIE (S) 27.5” 100 MM LEVO FSR ST 6FATTIE 27.5” 120 MM HARDTAIL 6FATTIE (M/L/XL) 27.5” 120 MM KENEVO FSR 6FATTIE 27.5” 180 MM 19 AVERTISSEMENT ! Pour votre sécurité, il est important de serrer les éléments de fixation (écrous, boulons, vis) de votre vélo au couple de serrage prescrit. Si une force insuffisante est exercée, la fixation pourra ne pas être suffisamment serrée. Si une force excessive est exercée, l’élément de fixation peut subir un arrachement des filets, s’étirer, se déformer ou casser. Dans les deux cas, une force de serrage incorrecte peut entraîner une défaillance du composant et donc une perte de contrôle et une chute. Serrez chaque vis au couple de serrage indiqué. Après la première utilisation et régulièrement par la suite, contrôlez le couple de serrage de chaque vis pour garantir la bonne fixation des composants. Ci-après un récapitulatif des spécifications de couple de serrage dans ce guide : ENGLISH 12.3. TAILLE DE VIS / COUPLE IN-LBF Nm PIVOT PRINCIPAL (CADRE CARBONE) EMPLACEMENT DU PIVOT IN-LBF Nm 200 22.5 ENTRE S-LINK ET HAUBAN 130 14.7 PIVOT PRINCIPAL (CADRE ALUMINIUM) 182 S-LINK ET FIXATION 20.5 ENTRE AMORTISSEUR 148 16.7 PIVOT ARRIÈRE (PATTE DE DÉRAILLEUR) 113 12.8 SUPPORT INFÉRIEUR D'AMORTISSEUR 175 19.8 ENTRE S-LINK ET CADRE 96 10.8 OEILLET SUPÉRIEUR D'AMORTISSEUR 113 12.8 SPÉCIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE (KENEVO PIVOTS FSR)* : EMPLACEMENT DU PIVOT IN-LBF Nm EMPLACEMENT DU PIVOT IN-LBF Nm PIVOT PRINCIPAL 182 S-LINK ET FIXATION 20.5 ENTRE AMORTISSEUR PIVOT ARRIÈRE 204 23 SUPPORT INFÉRIEUR D’AMORTISSEUR 156 18 ENTRE S-LINK ET CADRE 204 23 OEILLET SUPÉRIEUR D’AMORTISSEUR 156 18 ENTRE S-LINK ET HAUBAN 204 23 23 ČESKÁ 204 DEUTSCH EMPLACEMENT DU PIVOT FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE (LEVO PIVOTS FSR)* : * Appliquez de la Loctite bleue sur les vis. EMPLACEMENT IN-LBF Nm EMPLACEMENT IN-LBF Nm COLLIER DE SELLE (30.9) 45 5.1 ÉCROU DE SERRAGE D'ÉTOILE 443 50 COLLIER DE SELLE (34.9) 55 6.2 PATTE DE DÉRAILLEUR 35 4 ENTRE TIGE DE SELLE ET SELLE 120 13.5 VIS DE PORTE-BIDON 25 2.8 6 0.7 45 5.1 GUIDES DE DURITE DE FREIN ARRIÈRE ENTRE POTENCE ET CINTRE 45 5.1 AXE DE BATTERIE 88.5 10 VIS DE MANIVELLE 443 50 AXE ARRIÈRE 133 15 VIS DE PLATEAU 89 10* SLOVENSKI ENTRE POTENCE ET PIVOT DE FOURCHE HRVATSKA SPÉCIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE (EMPLACEMENTS GÉNÉRAUX) : 20 SPÉCIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE (FIXATIONS MOTEUR): EMPLACEMENT IN-LBF Nm LEVO/KENEVO ALUMINIUM (TOUS) 200 22.5 LEVO CARBON PIVOT PRINCIPAL 200 22.5 LEVO CARBON FIXATION AVANT 133 15 LEVO CARBON FIXATION SUPÉRIEURE 133 15 LEVO CARBON FIXATION INFÉRIEURE 200 22.5 ATTENTION : Assurez-vous que toutes les surfaces de contact soient propres et que les filets des vis aient été graissés ou ont reçu du frein-filet avant l’installation. 12.4. SPÉCIFICATIONS DU CADRE ÉLÉMENT SPÉCIFICATIONS JEU DE DIRECTION 1 1/8” HAUT / 1.5” BAS DIAMÈTRE DU COLLIER DE SELLE (LEVO) 34.9 MM DIAMÈTRE DU COLLIER DE SELLE (KENEVO) 38.6 MM DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE (LEVO) 30.9 MM DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE (KENEVO) 34.9 MM PATTE DE DÉRAILLEUR S172600003 (AMAZINGER 2.1) MOYEU ARRIÈRE 148 MM X 12 MM MOYEU AVANT 110 MM X 15 MM 12.5. PRESSIONS DE GONFLAGE RECOMMANDÉES Une bonne pression de gonflage est essentielle pour des performances optimales. Des pneus légèrement surgonflés roulent plus vite et présentent une moindre résistance au roulement, mais offrent moins de traction. Des pneus légèrement sous-gonflés offrent plus de traction et de contrôle au détriment de la résistance au roulement. Une pression insuffisante augmente le risque de détérioration de la jante et de pertes d’air en Tubeless. Essayez différentes pressions de gonflage dans diverses conditions pour déterminer ce qui vous convient le mieux sur votre terrain favori. En raison du volume des pneus 6Fattie, il est beaucoup plus difficile de déterminer la pression en comprimant le pneu. Utilisez à la place un manomètre de qualité et reportez-vous aux recommandations de gonflage inscrites sur le flanc des pneus. En raison du poids supplémentaire du LEVO/KENEVO la pression de gonflage devrait être d’une manière générale supérieure à celle d’un vélo ordinaire équipé de pneus 6Fattie (Stumpjumper ou Rhyme 6Fattie FSR, par ex.). 21 ENGLISH 13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le fabricant : confirme par la présente pour les produits suivants : Description du produit : EPAC (Cycle à assistance électrique) Désignation du modèle : Levo FSR 6Fattie Levo HT Comp 6Fattie Levo FSR ST 29 Levo FSR Comp 6Fattie Levo HT Comp Wmn 6Fattie Levo FSR ST Comp 29 Levo FSR Comp Carbon 6Fattie Levo HT 29 Levo FSR WMN ST 6Fattie Levo FSR Expert Carbon 6Fattie Levo HT Wmn 29 Kenevo FSR 6Fattie S-Works Levo FSR Carbon 6Fattie Levo FSR WMN Comp 6Fattie Année de fabrication : DEUTSCH FRANÇAIS Specialized Bicycle Components Inc. 15130 Concord Circle Morgan Hill, CA 95037, USA Tel: +1 408 779-6229 2017 La conformité à toutes les dispositions en vigueur de la directive : ČESKÁ Machines (2006/42/CE). La machine est également conforme à toutes les dispositions de la directive : Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées au produit : DIN EN 15194 : Cycles - Cycles à assistance électrique - Bicyclettes EPAC. HRVATSKA Documentation technique réalisée par : Specialized Europe GmbH Werkstattgasse 10 6330 Cham, Switzerland Signature: Specialized Europe GmbH 6330 Cham, Switzerland Jan 1st, 2017 NOTEZ : La présente déclaration de conformité s’applique uniquement aux vélos vendus dans les pays assujettis aux directives de marquage CE. 22 SLOVENSKI Jan Talavasek (European Engineering Manager) 14. CALENDRIER D’ENTRETIEN REVENDEUR 1ère inspection : 2è inspection : 3è inspection : Après env. 200 kilomètres Après env. 1000 kilomètres Après env. 2000 kilomètres Travaux effectués : Travaux effectués : Travaux effectués : ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ Matériel utilisé : Matériel utilisé : Matériel utilisé : ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ Date:________________________________________ Date:________________________________________ Date:________________________________________ Signature:___________________________________ Signature:___________________________________ Signature:___________________________________ Cachet du revendeur : Cachet du revendeur : Cachet du revendeur : 4è inspection : 5è inspection : 6è inspection : Travaux effectués : Travaux effectués : Travaux effectués : ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ Matériel utilisé : Matériel utilisé : Matériel utilisé : ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ Date:________________________________________ Date:________________________________________ Date:________________________________________ Signature:___________________________________ Signature:___________________________________ Signature:___________________________________ Cachet du revendeur : Cachet du revendeur : Cachet du revendeur : 23