▼
Scroll to page 2
of
25
| MACHINE A LAVER — WASCHMASCHINE — WASAUTOMAAT C6 - C8 PRAKTIKA TABLE DES MATIERES INHALT Page 3 Votre machine Seite 3 Ihr Gerät Page 4 Le tableau de commande Seite 5 Die Bedienungsblende Page 6 Caractéristiques techniques Seite 6 Technische Daten Page 8 Avertissements Seite 26 Wichtige Hinweise Page 9 Instructions pour l’installation Seite 27 Hinweise fiir die Installation Page 12 Instructions pour Putilisation Seite 30 Hinweise für die Benutzung des commandes der Bedienelemente Page 14 Les programmes de lavage Seite 32 Die Waschprogramme Page 16 Emploi du détersif et des additifs Seite 34 Einfúllen des Waschmittels und Page 18 Conseils pour le lavage der flússigen Spezialmittel Page 20 Entretien Seite 36 Ratschläge zum Waschen Page 21 Nettoyage du filtre Seite 38 Pflege und Instandhaltung Page 22 En cas de panne... Seite 39 Reinigung des Flusensiebs Page 24 Garantie Seite 40 Falls irgendetwas nicht funktioniert Uw toestel Bedieningspaneel Technische gegevens Waarschuwingen Instructies voor de installatie Instrueties voor het gebruik van de bedieningselementen Wasprogramma's Gebruik van was- en nabehandelingsmiddelen Algemene wasadviezen Onderhoud Schoonmaken van het filter Eenvoudige storingen Garantie Bladzijde 3 Bladzijde 5 Bladzijde 7 Bladzijde 42 Bladzijde 43 Bladzijde 46 Bladzijde 48 Bladzijde 50 Bladzijde 52 Bladzijde 54 Bladzijde 55 Bladzijde 56 Bladzijde 58 5 00 = сл UN ke LO DD pe Tiroir bacs à produits Tableau de commande Poignée hublot Filtre de vidange Vérins Tuyau d'arrivée d’eau Cable d’alimentation avec fiche Tuyau de vidange Vis de sécurité transport 7 N UW TOESTEL SO 1 © YT CS N = Wasmiddelbakje Bedieningspaneel Deurvergrendeling Afvoerfilter Voetjes Watertoevoerslang Stroomtoevoersnoer (met stekker) Waterafvoerslang Schroeven transportbeveiliging SD 00 =] © Ot a WO IS e ; a VOTRE MACHINE [ll IHR GERAT Waschmittelbehálter Bedienungsblende Griff der Einfúlltir Flusensieb Füsschen Einlaufschlauch Stromkabel mit Stecker Ablaufschlauch Sicherheitsschrauben fiir den Transport 6 7 89 Q A rnin, AD Ej 1 A > scoot UNE LE TABLEAU DE COMMANDE DIE BEDIENUNGSBLENDE . Tiroir bacs a produits . Voyant . Touche demi-charge о слое ню LES SYMBOLES LJ prélavage UN lavage CI rinçage uz vidange e) essorage | Stop Ay voyant de fonctionnement 2) demi-charge suppression essorage assouplissant laine Touche «Suppression essorage» Touches sélection température Bouton du programmateur . Waschmittelbehälter . Kontrollampe . Sparprogrammtaste Schleudern-Ausschalttaste Temperaturwahltasten Programmwahlschalter Sn DNA DIE SYMBOLE LJ Vorwische UU Hauptwiische SI Spülen Abpumpen Schleudern Stop Betriebskontrollampe —I Ein 70 Aus (72) Sparprogramm e Schleudern-Ausschaltung Weichspiiler Ó Wolle BEDIENINGSPANEEL . Wasmiddelbakje . Kontrolelampje Halve-ladingtoets E те Programmaknop DE SYMBOLEN UJ voorwas WJ hoofdwas EJ spoelen afpompen O centrifugeren stop % kontrolelampje —| starten 20 stoppen 2) halve belading niet-centrifugeren wasverzachter © wol Niet-centrifugeren toets Watertemperatuur-toetsen CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS Largeur 60 em Hauteur 85 em Profondeur 57 em BRANCHEMENT ELECTRIQUE Tension 220-230 Y / 50 Hz Puissance maximum absorbée 2250 W (10A) PRESSION DE L’EAU Minimum 5 N/em? Maximum 80 N/em? CHARGE MAXIMUM CONSEILLEE Coton, lin 5 kg Tissus synthétiques et délicats 2 kg Laine 1 kg VITESSE D'ESSORAGE Maximum 600 t/min (C6) 800 t/min (C8) Cet appareil est conforme à la directive CEE n° 87/308 du 2/6/87 relative a la suppression des interférences radio-électriques. TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN Breite 60 cm Höhe 85 cm Tiefe 57 cm ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Stromspannung 220-230 V / 50Hz Wattaufnahme max. 2250 W (10A) WASSERDRUCK Minimum 5 N/em? Maximum 80 N/cm? MAXIMALES . Baumwolle, Leinen 5 kg FASSUNGSVERMOGEN Synthetiks, Feinwásche 2 kg Wolle 1 kg SCHLEUDERDREHZAHL Maximum. 600 U/min. (C6) 800 U/min. (CB) Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie Nr. 87/308 vom 2/6/87 bezüglich Funkentstórung. TECHNISCHE GEGEVENS AFMETINGEN Breedte 60 em Hoogte 85 em Diepte di em ELEKTRISCHE AANSLUITING Netspanning 220-230 Y / 50 Hz Max stroomsterkte 225) W (104) WATERLEIDINGDRUKGRENZEN Minimum 5 N/em? Maximum 80 N/em? MAXIMUM AANGERADEN Katoen, linnen 5 kg BELADING Synthetica, fijnwas 2 kg Wol 1 kg CENTRIFUGEERTOERENTAL Maximum 600/min. (C6) 800/min. (C8) Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijn 87/308 van 2/6/87 met betrekking tot de radio-ontstoring. AVERTISSEMENTS I] est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être mis au courant du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil. & Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n’y touchent pas ou qu’ils ne l’utilisent pas comme un jouet. À Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. A Une éventuelle modification à l’installation électrique de votre maison qui devait être nécessaire pour l'installation de l’appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié. & Tous travaux hydrauliques nécessaires à l’installation de l’appareil ne seront confiés qu’à un plombier qualifié. 4 Pour d'éventuels dépannages adressez-vous à un service après- vente autorisé et n’exigez que des pièces détachées originales. À Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation. A Débranchez toujours la prise de courant et fermez le robinet de l’eau après l’utilisation de Vappareil. A Ne surchargez pas l'appareil. Suivez les instructions données dans la notice d'utilisation. A Contrdlez toujours, avant d’ouvrir le hublot, que l’eau ait été évacuée. Dans le cas contraire effectuez la vidange suivant les indications de la notice d’utilisation. A Cet appareil est lourd. Faites attention lors du déplacement. À L'appareil doit être débridé avant l’utilisation. La non élimination ou l’élimination incomplète des dispositifs de protection pour le transport pourrait occasionner des dommages à l'appareil ou aux meubles. Suivez à ce propos le paragraphe relatif dans la notice d’utilisation. A Pendant le fonctionnement, l’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du hublot. Assurez-vous par conséquent que les enfants en bas âge ne s’en approchent pas. À Laissez le hublot entrouvert lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Cela dans le but de préserver le joint du hublot et d’éviter la formation d'odeur de moisi, A Ne lavez que des articles qui sont aptes au lavage en machine. Suivez les indications se trouvant sur l’étiquette dont chaque article est muni. En cas de doute, consultez le fournisseur. À Avant le lavage vérifiez l’état du linge: videz les poches fermez les fermetures à glissière recousez, si nécessaire, les boutons ne lavez pas de tissus non ourlés ou déchirés enlevez les taches d’encre, de rouilie, d'herbe, de sang, de peinture, etc. ne lavez pas en machine les corsets avec baleines. À Les pièces de monnaie, épingles de sûreté, broches, vis, etc. qui sont restés dans le linge peuvent provoquer des dommages irréparables, À Les articles détachés à l'essence, à l’alcool, au trichloréthylène, etc. ne doivent pas être mis dans un lave-linge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le fluide se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l’appareil. A Groupez les petits articles, tels que chaussettes, ceintures, ete. dans un petit sac de toile ou une taie. Cela dans le but d'éviter que ces pièces ne puissent se glisser entre le panier et la cuve, & N'utilisez que la quantité de produit assouplissant indiquée par le fabricant. Une quantité excessive purrait endommager le linge. À Les petits animaux domestiques ont l'habitude de se glisser dans le tambour du lave-linge. Contrôlez le tambour de votre machine avant de mettre l’appareil en fonction. & En cas de panne, n’essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le service après-vente le plus proche et n'exigez que des pièces détachées originales. INSTRUCTIONS ATTENTION Avant de mettre en marche la machine, il est indispensable d’enlever les dispositifs de sécurité pour le transport en opérant de la façon suivante: REMARQUE Il est conseillé de conserver tous les dispositifs de sécurité pour le transport: ceux-ci devront être remontés en cas de transferts futurs de Vapparell. Dévisser à l’aide d’une clé la vis arrière droite. Coucher l’appareil sur le dos en faisant attention à ne pas écraser les tuyaux. Enlever le bloc de polystyrène du fond de la machine. 4 Extraire avec beaucoup de soin le sachet droit en nylon, en le tirant vers le centre de l'appareil. . Extraire de la même façon le sachet gauche. mes e a Enlever le socle en polystyréne, remettre la machine debout et dévisser les 2 autres vis à l'arrière. PE TE Boucher les 3 trous restés libres avec les 3 caches en plastique que vous trouverez a l’arrière de la machine. Placer le lave-linge sur un sol plat et dur sans qu’il touche le mur, les meubles ou autre objet. Le lave-linge doit se trouver à proximité d’un robinet pour le chargement de l’eau, d’une baignoire ou TRUCTIONS POUR L'INSTALLATION d'un lavabo pour la vidange, et d'une prise de courant. En cas de vidange murale, faire contróler son bon fonctiomement par le plombier ou par l’ins-tallateur. Brancher le tuyau d’arrivée de l’eau à un robinet avec extrémité filetée au pas de gaz de 3/4” après avoir intro- duit dans l’embout le filtre fourni avec la machine. <> = 10 Orienter correctement le tuyau en dévissant la bague de serrage. La revisser pour éviter les fuites d’eau. Accrocher l'extrémité du tuyau de vidange sur le bord de la baignoire ou du lavabo. Placer la sortie du tuyau à une hauteur comprise entre 60 et 90 em. La rallonge éventuelle du tuyau de vidange ne doit pas dépasser 180 cm de longueur et doit avoir le même diamètre interne que le tuyau original du lave-linge. Suivant l'emplacement du lavabo ou de la baignoire par rapport à l’appareil, le tuyau de vidange peut être orienté soit à droite, soit au centre, soit à gauche. Pour maintenir l’extrémité du tuyau de vidange en position recourbée, utiliser le support spécial en plastique fourni avec la machine qui peut être fixé au mur. Il permet de maintenir le tuyau dans la bonne position et empêche à celui-ci de se décrocher durant les phases de rinçage avec tous les dommages inhérents aux inondations que cet inconvénient ne manquerait de provoquer. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION Branchement électrique Avant d'introduire la fiche dans la prise de courant, con- tróler que: 1 - la tension d’alimentation de l’installation électrique est conforme à la valeur indiquée dans les caractéristiques tech- niques; 2 - le compteur, les fusibles, la ligne d’alimentation et la prise de courant sont calibrés pour supporter la charge maximum requise. S'assurer que la fiche et la prise sont compatibles sans avoir besoin de réducteur, mul- tiprises et adaptateurs variés. Le cas échéant, faire changer la prise de l’installation avec une du type qui convient. Les normes de prévention des accidents prévoient pour l’appareil le branchement avec une prise de terre efficace. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d’acci- dent provoqué par la non observation de ces pres- criptions. Mettre la machine de niveau dans la position choil- sie en vissant ou en dévis- sant les vérins d’appui (sur le modèle C6 les pieds arrière ne sont pas réglables). Si le sol est recouvert en moquette ajuster les pieds de façon que l'air puisse cir- culer autour de l’appareil. Une mise de niveau précise évite les vibrations, les bruits et les déplacements de la machine durant le fonc- tionnement. Après la mise de niveau, bloquer les vérins en serrant les bagues. se sn ms. Fi a ; В Е Installations particuliéres Si le sol est en moquette ou en matériau friable ou s'enfon- cant, placer une base d'appui rigide sous les vérins pour évi- ter les bruits, les vibrations ou les déplacements. Placer la base de façon à ce qu’elle dépasse de quelques centi- mètres. L'installation et en particu- lier le branchement hydrau- lique et électrique doivent être exécutés par des person- nes compétentes ou des tech- niciens qualifiés. Si l’appareil est installé dans une pièce où se trouvent de petits animaux, il faut protéger aussi bien l’appareil que les ani- maux en appliquant un grillage au-dessous de l'appareil. 11: IRUCTIONS POUR L’EMPLOI DES COMMANDES Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage, il est important de bien connaître les commandes de la machine et de les utiliser correc- tement. 1 TIROIR BACS A PRODUITS Dans ce tiroir on verse la les- sive et les additifs avant le début du programme. VOYANT À Il s’allume quand la machine fonctionne. TOUCHE ОЕМ!-СНАВСЕ {12 Enfoncer cette touche quand on lave une charge réduite de linge (2,5 kg max.) de coton ou de lin pour avoir une économie dans la consommation d’eau. TOUCHE SUPPRESSION ESSORAGE & Enfoncer cette touche pour supprimer toutes les phases d’essorage lors du lavage de tissus en coton et lin. E TOUCHES SELECTION TEMPERATURE 30° - 40° - 60° - 95° Entoncer une de ces touches avant le commencement du programme pour choisir la température de lavage. 51 aucune touche n'est pres- sée on aura un lavage à l’eau froide. Pour le choix de la tempéra- ture reportez-vous au tableau des programmes. Kg BOUTON DU PROGRAMMATEUR Pour choisir le programme désiré, enfoncer et tourner ce bouton vers la droite de facon a faire coincider exactement le programme avec le repère. Pour faire partir un pro- gramme, tirer le bouton. Pour éteindre la machine, pousser le bouton. COMMENT LES UTILISER. QUAND LES UTILISER MISE EN MARCHE MEARRET (STOP) LES PROGRAMMES Apres avoir chargé le linge et versé la lessive et les additifs dans les bacs respectifs, avant de mettre la machine en marche controler que: — l'appareil est branché — le robinet d'arrivée de l’eau est ouvert — le tuyau de vidange est bien placé — le hublot et le tiroir du détersif sont bien fermés. Choisir la température de lavage. Enfoncer seulement le cas échéant, la touche demi-charge. et/ou suppression essorage. Choisir ensuite le programme desire en enfonçant et en tournant le bouton du programmateur vers la droite. À ce point, pour faire partir le programme, il suffit de tirer vers l'extérieur le bouton du programmateur. Le voyant s'allume et le programme commence. Quand le programme est terminé, le bouton du programmateur se porte en position «Il» et la machine s'arrête automatiquement. Lorsqu’on a choisi un programme pour tissus synthétiques, mélangés, soie ou laine, avant d’ouvrir le hublot, il faut vidanger l’eau restée dans la cuve en effectuant le programme de vidange. Le voyant s’éteint. N’ouvrir le hublot qu’ 1 ou 2 minutes après la fin du programme jusqu’à ce que le dispositif de sécurité se débloque. Le hublot ne doit être ouvert qu'après la fin du programme! En cas de besoin, interrompre le fonctionne- ment de la machine en enfonçant le bouton du programmateur. Ce lave-linge dispose de nombreux programmes pour laver de la façon la plus appropriée chaque sorte de tissu. Ces «programmes se différencient entre eux par le rythme de rotation du tambour, par la température de lavage, par le niveau de l’eau, par la présence ou pas de lessorage etc... Les pages qui suivent illustrant tous les programmes sont un guide précis permettant de choisir le programme le plus indiqué pour le type de linge à laver. 13 PROGRAMMES POUR COTON ET LIN Charge de linge conseillée: 5 kg max. TOUCHE POSITION PROGRAMMES BACS A PRODUITS BOUTON DESCRIPTION (8 éventuellement) Exroncer PROGRAMMA- DU PROGRAMME a TEUR Prélavage à l’eau tiède BLANCS U) 95° |} Lavage à 95°C avec prélavage | | 5 rincages Essorage BLANC In: 95° Lavage ä 95°C da rincages Essorage E-BLANC us 60° Lavage à 60°C 5 rinçages Essorage COULEURS ula 60° Lavage a 60°C 5 rinçages Essorage E-COULEURS Jul 40° Lavage ä 40°C 5 rincages Essorage RINCAGES e 5 rinçages avec éventuel additif Essorage ESSORAGE Vidange et essorage. Е PROGRAMMES POUR SYNTHETIQUES, MELANGES, SOIE ET LAINE Charge de linge conseillée: 2 kg max.; laine: 1 kg max. IMPORTAN T: À la fin du dernier rinçage, le lave-linge s’arrête avec l’eau dans ia cuve pour éviter la formation de plis dans les tissus. Pour vidanger l’eau sélectionner le programme e» . POSITION PROGRAMMES BACS A PRODUITS TOUCH BOUTON — DESCRIPTION (ag éventuellement) PROGRAMMA. DU PROGRAMME ENFONCER TEUR SYNTHETIQUES Prélavage à l’eau tiède. RESISTANTS [J 60° LJ Lavage à 60°C Id 8 3 rincages avec prélavage cas Stop avec eau dans la cuve Lavage a 60°C SYNTHETIQUES . RESISTANTS in 60° 3 3 rincages Stop avee eau dans la cuve я o PS ule 40° 3 shee” SISTANTS I Stop avec eau dans la cuve Lavage a 30% DELICATS U o 3 ri us 30 4 Stop Avec eau dans la cuve Lavage a 40°C 3 rincages _ o Jug 40 ei leu «Pure Laine Vierge» lavable irrétrécissable VIDANGE ts Evacuation de l’eau 15 : UTILISATION DU DETERSIF ET DES ADDITIFS Un bon résultat de lavage dépend également du choix du détersif et de son dosage correct. Bien doser signifie: éviter le gaspillage et sauve- garder l’environnement. Bien qu’ils soient biodégradables, les détersifs contiennent des substances qui, en grande quantité, compromettent le fragile équilibre écologique de la nature. Nutiliser que des détersifs de bonne qualité et spécifique- ment prévus pour le lavage en machine. 16) EN POUDRE Le détersif en poudre doit étre versé avant le début du lavage dans les bacs prévus a cet effet dans le tiroir. Dans le bac portant Ie symbole [IJ verser le détersif pour le prélavage (seulement si le programme le domande). Dans le bac portant le symbole UJ) verser le détersif pour le lavage. La quantité de lessive a utiliser est fonction de la dureté de l’eau et du degré de salissure du linge. se conformer aux doses et aux instructions préconisées sur les emballages. Réduire les doses en cas de: e Charges de linge réduites e Linge peu sale e Forte formation de mousse durant le lavage Vous pourrez connaître le degré de «dureté» de l’eau dans votre région en vous adressant au service des Eaux local. EMPLOI DES ADDITIFS NTE Les éventuels additifs liquides utilisés pour assouplir ou amidonner le linge doivent étre versés avant le début du programme dans le bac du tiroir détersifs prévu a cet usage 8 ; ne dépasser en aucun cas le niveau MAX. EMPLOI DE DETERSIF [TT On peut utiliser un produit liquide a la place de la lessive en poudre surtout pour le linge peu sale et pour les programmes a moyenne et a basse température. Verser le détersif liquide dans le bac |) du tiroir juste avant la mise en route du programme. 17 | CONSEILS POUR LE LAVAGE e Ne pas remplir exces- sivement le lave-linge. Pour les premières lessives au moins, peser les charges de linge. À titre indicatif nous donnons ci- après le poids moyen des pièces de linge les plus courantes: drap 700-1000 g tale d'oreiller 100- 200 g nappe 400- 500 g serviette de table 50- 100 g torchon 70- 120 g essule-mains en lin 100- 150 g essule-mains en éponge 150- 250 g drap de bain en éponge 700-1000 g pelgnoir 1000-1500 g chemise d'homme 200- 300 g tablier de femme 150- 200 g e Charger le linge bien séparé en alternant les pièces de grande dimension et les petites pièces. e Diviser le linge suivant les types de tissu, la résistance des couleurs et le degré de saleté. e Eviter de laver du linge non ourlé ou déchiré qui pourrait s’effilocher. e Avant le lavage, retirer des poches les petits objets qu’elles contiennent éventuellement (pièces de monnaie, clés, vis ete.) ® Avant de laver les rideaux, retirer les crochets de fixation. e Fermer les boutons à pression, les fermetures à glissière et recoudre les boutons trop lâches. e Contrôler la solidité des couleurs en lavant séparément les vêtements colorés neufs. e En cas de lessive regroupant des tissus exigeant des températures différentes, choisir la plus basse. e Laver le linge blanc seul, sans le mélanger aux couleurs, ® Laver les petites pièces de linge et les accessoires après les avoir mis dans un sachet en toile blanche (mouchoirs, rubans, collants etc.). e Utiliser un détersif de bonne qualité spécifique pour lave-linge automatique. ® Employer la juste dose de détersif. e Pour la laine n’utiliser qu’un produit neutre en petite quantité. e L'eau de javel est un produit très corrosif à utiliser avec précaution et à conserver hors de la portée des enfants. ® Certaines taches sont difficiles à éliminer comme les fruits, le vin, l'herbe, la rouille ete: il est préférable de les traiter avant le lavage à l’aide de produits spécifiques que l’on trouve normalement dans le commerce. Dans certains cas, il peut être utile de bien savonner la partie tachée avant le lavage. ® Seule la laine portant le label «Pure laine vierge» - lavable Irrétrécissable» peut être lavée en machine avec le programme spécialement prévu à cet usage. Pour les autres types de laine, il est préférable de s’en tenir au lavage à la main ou à sec. e Une fois le lavage terminé, le linge humide doit être mis à sécher le plus vite possible. Les vêtements tricotés ou en laine doivent sécher à l’ombre, à plat et jamais étendus sur le fil. ® Après emploi, il est conseillé de toujours débrancher l’appareil et de fermer le robinet d’arrivée de l’eau. Symboles internationaux pour l'entretien des textiles LAVAGE traitement normal а 95. 60 ои 40 С articles en coton sans ap- pret infroissable BLANCHIMENT E tion diluée) A agitation réduite. essorage reduit. rinçage a tempe- rature décrois- sante progressi- vement, certains articles 100% coton avac appret in- blanchiment au chlore (ja- vel} permis (uniquement a froid et avec une solu- vel] proscrit blanchiment au chlore {ja- A REPASSAGE ne pas repasser (2) froissable temperature de repassage elevee moyenne basse (1) (max 200 C) $ (max 150 Ci §imax 110 Ci "| AAA | apprét infrois- sable ou conte- nant des fibres synthetiques Za (2) Le traitement a la vapeur (1) Le traitement a la vapeur presente des risques est interdit E l'E E | E EEE agitation forte- ment réduite, rinçage a froid, essorage normal articles en lame lavables a la machine a 40 °С NETTOYAGE A SEC Е agitation = forte- ment reduite. rin- çage à froid, es- sorage réduit articles en laine ou sole lavables a la machine a 30°C; égale- ment pour d'autres articles très délicats lous fous solvants les soivants saul le uSUElS trichiorethylene exclusivement solvanls petio hers et H 113 ne pas netloyer a ser ® © (1) lavage a la main articles pouvant uniquement etre laves a la Main à une temperature ne depassant pas 40 C ® ® certames restnchons du processus de nefloyage-nettoyage en libre service iIMpossibre (2) © = ployant le solvant F 113 {| & ne pas laver [1] NeMovage en hbre service possible uniquement dans les machines em- {24 Ley restrictions concerment les solicitations mecamques el ou la tempe- ralure de sechage et ou © addition d eau au solvant но | ( SEC Copyright ETITEX a.e.b.1. Avenue des Arts 20, Bte 2, 1040 Bruxelles Symbole facultatif pour le HAGE apres lavage séchage en tambour permis ne pas sécher pas de restrictions séchage a en tambour en ce qui concerne temperature la temperature modérée © . RAE 19 ENTRETIEN La bonne réussite du lavage et le parfait fonctionnement de la machine dépendent d’une série de petites opérations à effectuer de temps en temps. IMPORTANT Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou l'entretien il est conseillé de débrancher l’appareil. DETARTRAGE L’eau couramment utilisée contient du calcaire. Périodiquement, et plus fréquemment en cas d’eau dure, il est bon d’utiliser un produit adoucissant en poudre en en versant une petite dose dans le bac en même temps que le détersif pour le lavage. On réduit ainsi la formation d'incrustations. APRES CHAQUE IZ Laisser le hublot ouvert pendant quelque temps. On évite ainsi la formation de MoIS1 ou de mauvaises odeurs à l’intérieur de la cuve. NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE Utiliser exclusivement de l’eau et du savon et essuyer solgneusement. NETTOYAGE DU TIROIR De temps en temps il est nécessaire de nettoyer le tiroir bacs a produits. Enlever le tiroir et le laver sous un Jet d'eau. Pour faciliter le nettoyage la partie supérieure du bac des additifs peut étre enlevée. NETTOYAGE DU LOGEMENT INTERNE DU TIROIR Apres avoir enlevé le tiroir, utiliser une brosse a dents pour le nettoyage du logement du tiroir en faisant attention à éliminer aussi les résidus de la partie haute du compartiment. Une fois cette opération terminée, remettre le tiroir en place et procéder à un rinçage à vide. SI la machine est exposée à des températures inférieures à 0°C, 1l est nécessaire de prendre certaines précau- tions: — Fermer le robinet d’arrivée de l’eau et dévisser le tuyau de remplissage. — Sélectionner un programme de lavage et le faire fonctionner quelques secondes. — Décrocher le tuyau de vidange du support arrière; mettre l’extrémité dans une bassine puis actionner le programme de vidange pendant quelques secondes. — Quand on désire faire fonctionner à nouveau le lave- linge, s’assurer que la température ambiante est supérieure a (°C. NETTOYAGE DU FILTRE LE FILTRE DE VIDANGE DAZU Un filtre propre consent à la machine de fonctionner parfaitement. Le filtre recueille les fibres ou les menus objets restés dans les vêtements à laver. Il est donc nécessaire de le nettoyer périodiquement. Ouvrir le volet pour accéder au filtre. Dévisser le filtre. — Y | Le nettoyer soigneusement à l’eau courante. LA CREPINE DU TUYAU DE REMPLISSAGE S1 Pon remarque que la machine prend plus de temps a se remplir, il est conseillé de contróler que la crépine du tuyau de remplissage ne soit pas bouchée. Fermer le robinet de l’eau. Dévisser l’embout du tuyau du robinet. Extraire la crépi- ne de son logement avec des tenailles, la nettoyer avec une petite brosse et la remet- tre en place. Bien revisser l’embout du tuyau. EN CAS DE PANNE... ertains inconvénients dans le fonctionnement peuvent dépendre de simples opérations d’entretien ou d’oublis et peuvent étre résolus facilement sans faire appel au Service e CAUSE > SOLUTION Apres-Vente. EH PROBLEME № L'appareil ne se met pas en marche (avec voyant éteint) (avec voyant allumé) e Le bouton du programmateur n'est pas tiré e Le hublot est ouvert, e La fiche n'est pas branchée dans la prise e La prise de courant n'est pas alimentée e Le bouton du programmateur n'est pas positionné correctement e L'eau n'arrive pas BTirer le bouton du programmateur vers l’extérieur P> Fermer le hublot BP Brancher l’appareil JP Faire remplacer l’éventuel fusible de sécurité Consulter un électricien qualifié P Enfoncer et tourner le bouton du programmateur exactement sur le programme choisi P Voir les solutions du probléme «L'APPAREIL NE SE REMPLIT PAS» № L'appareil ne se remplit pas ® Le robinet de l’eau est fermé + L'alimentation est momentanéament interrompue ® Le tuyau de remplissage est plié ® La pression de l’eau est trop faible e La crépine sur le tuyau de remplissage est bouchée B> Ouvrir le robinet D> Patienter jusqu'à ce qu’elle soit rétablie D> Eliminer Tétranglement du tuyau DSi le fait n'est pas occasionnel consulter un plombier qualifié № Nettoyer la crépine M L'appareil se remplit et se vide e L'extrémité du tuyau de vidange est située trop bas e L'extrémité du tuyau de vidange est immergée dans l’eau ® la vidange murale est dépourvue d'évent P Placer lextrémité du tuyau à la bonne hauteur (entre 60 et 90 em) D> l'extrémité du tuyau de vidange NE DOIT PAS être immergée B>Consulter un plombier qualifié @ L'appareil ne vidange pas ou n’essore pas ® Le programme sélectionné ne prévoit pas la vidange e Le filtre de vidange est bouché e Le tuyau de vidange est plié e La conduite de l’installation de vidange est bouchée e Larallonge du tuyau de vidange n'est pas correcte Faire partir le programme de vidange > Nettoyer le filtre № Eliminer létranglement du tuyau » Consulter un plombier qualifié DP Suivre exactement les indications relatives Mm PROBLEME M L'appareil perd de l’eau ou déborde ® Trop de détersif ® Détersif non adapté ® Le collier de serrage du tuyau de remplissage est desserré ® Le tiroir du détersif ou son logement sont obstrués ® l’extrémité du tuyau de vidange n'est pas bien fixée » SOLUTION P Réduire les doses de détersif P Utiliser exclusivement un détersif prévu pour le lavage en machine P Serrer le collier D Nettoyer le tiroir et son logement №» Bien fixer lextrémité du tuyau de vidange № L’appareil vibre ou fait du bruit ® ['emballage interne n’a pas été retiré ® [a machine n’est pas bien mise de niveau ® La machine touche le mur ou les meubles e La charge de linge est mal répartie P Enlever l’emballage interne » Régler les vérins de la machine » La déplacer; la machine doit reposer librement sur ses vérins de soutien № Se rappeler de «dérouler» les grandes pièces de linge (draps par ex.) au moment du chargement № Le hublot ne s’ouvre pas ® Le blocage de sécurité est en fonction P— Attendre 1 ou 2 minutes après la fin du programme avant d'ouvrir le hublot. Si après ces contrôles l’inconvénient persiste, s’adresser au centre de service après-vente autorisé le plus proche en indiquant le type de panne, le modèle de l’appareil (Mod.), le numéro de produit (Prod. No.) et le numéro de fabrication (Ser. No.) estampillés sur la plaque signalétique de l’appareil. 23 GARANTIE CONDITIONS DE GARANTIE-SERVICE APRES-VENTE En cas d’appel en garantie aux fins de réparation gratuite, l’original de la facture d’achat Ces conditions de garantie ne sont pas appliquées pour les appareils achetés en France. correspondante ou la quittance doit être produit ou envoyé avec l’appareil à réparer. Conditions générales de garantie 1 la Le fabricant accorde un an de garantie sur l’appareil mentionné sur la facture d'achat correspondante, à valoir à partir de la date d’achat. Si une panne se produit pendant cette période alors qu’elle est due à des défauts de matériel et/ou fabrication l'acheteur a droit à une réparation gratuite. Pour les aspirateurs conçus pour un usage ménager, la période de garantie générale est de deux ans. Les accessoires sont soumis à une usure directe; ces articles de consommation sont en conséquence exclus de la garantie. Le fabricant accorde un an de garantie sur les réparations effectuées par son service après- vente et sur les matières neuves montées à cette occasion, la garantie prenant cours à partir de la date de la réparation. Si une panne se produit pendant cette période, laquelle est la conséquence directe des travaux de réparations effectués ou de la matière nouvelle montée à cette occasion, l’acheteur a droit à une réparation gratuite. L’exécution des réparations ne prolonge pas la période générale de garantie couvrant l'ensemble de l'appareil. 3 3a Les interventions du service apres-vente au domicile ne se font que pour les appareils de grandes dimensions difficiles à transporter tels que, par définition: lave-linge, seche-linge, lave-vaisselle, réfri- gérateurs, congélateurs-armoires ou bahuts, fours, cuisiniéres et appareils encastrés, Le principe défini au point 3 ci- dessus vaut également pour les réfrigérateurs de caravane pourvu que l'endroit où se trouve l'appareil soit situé à l’intérieur des frontières nationales et soit accessible normalement par des routes ouvertes à la circulation. En outre, au moment de l'intervention, l’appareil et son propriétaire ou son remplaçant dûment autorisé doivent être présents au lieu d’intervention convenu, di de l’avis du fabricant, l’appareil tel que repris au point 3 ci-dessus doit être transporté à l’atelier du service après-vente, ce transport s'effectuera de la façon établie par le fabricant, aux frais, risques et périls de ce dernier. 5 Tous les appareils non mentionnés sous les points 3 et 3a, ainsi que les appareils qui possédent les caractéristiques de fonctionnement concernées, mais dont le transport est facile, doivent être envoyés franco à l'adresse du service après-vente ou y être présentés. Pendant la période de garantie générale, le renvoi s'opère aux frais du fabricant. 51 une défectuosité se vérifiant pendant la période de garantie générale ne peut plus être réparée, l'appareil sera remplacé gratuitement. Extensions de la garantie 7 Pour les motocompresseurs de réfrigérateurs/congélateurs (a exclusion du relais de démarrage et du disjoncteur thermique) il est accordé une période de garantie dégressive en mesure de 20% par an, laquelle court 5 années apres la date d'achat de l’appareil mentionné sur la facture d’achat correspondante, avec réparation entièrement gratuite pendant la période de garantie générale. Après la période de garantie générale, les frais de déplacement, de main-d’oeuvre et des pièces éventuelles seront portées en compte. GARANTIE Exclusions de la garantie 8 L’exécution gratuite des travaux de réparation et/ou de remplacement tels que définis aux points y relatifs qui précèdent ne s’applique pas si: — aucune facture d’achat ou quittance sur laquelle apparaît au moins la date d'achat et l’identification de l’appareil ne peut être présentée ou n’a été envoyée avec l'appareil à réparer, — l'appareil est utilisé pour d’autres buts que des buts ménagers pour lesquels l’appareil a été conçu: — l'appareil n’a pas été installé, manipulé, ou utilisé conformément aux indications figurant dans les prescriptions d'installation ou la notice d'utilisation; — l’appareil a été réparé ou modifié de façon inappropriée par des personnes non qualifiées. Ba Di l’appareil à été encastré, sous- encastré, suspendu ou placé de manière telle que le temps nécessaire pour son enlèvement et son encastrement prend au total plus de trente minutes, les frais supplémentaires occasionnés seront facturés à son propriétaire. 8b Les détériorations dues à un encastrement anormal réalisé avec le consentement du propriétaire d’un appareil ne peuvent pas être invoquées vis-à- vis du fabricant, ni de son service après-vente, 8с Les détériorations, telles que rayures, choes ou rupture d'éléments amovibles ou démontables, qui n’ont pas été portées à ia connaissance du fabricant au moment de la livraison, ne rentrent pas dans la garantie. Belgique [DI Sénviee SERVICE Appareils ménagers Bergensesteenweg 719 1520 Halle (Lembeek) Dépannages a domicile; Tél. 02-3630444 Fax 02-3630400 Pièces détachées: Tél. 02-3630555 Fax 02-3630500 Telex: 221915. eluxbe Nederland [DI envies SERVICE Vennootsweg 1 Postbus 120 2400 AC Alphen aan den Rijn Storingsmeldingen: Tel. 01720-80300 Fax 01720-80366 Onderdelenverkoop: Tel. 01720-80400 Fax 01720-80376 Telex: 39906 elgrp DISTRI PARTS Avis important Cet appareil a été conçu de manière telle que la sécurité en soit garantie. Des réparations inappropriées peuvent toutefois mettre cette sécurité en danger. Pour obtenir cette sécurité et pour prévenir également tous dommages éventuels, il est conseillé de faire exécuter les réparations exclusivement par des personnes qui possèdent les qualifications = professionnelles requises. Nous vous conseillons de faire exécuter vos réparations et/ou vos vérifications par votre vendeur ou par le SERVICE ELGROEP et de n’exiger que des pieces DISTRIPARTS d’origine. Belgien [Sie Haushaitgeráte Bergensesteenweg 719 1520 Halle (Lembeek) Kundendienst: Tel. 02-3630444 Fax 02-3630400 Ersatzteile: Tel. 02-3630555 Fax 02-3630500 Telex: 22915. eluxbe Belgié [DI SERVICE Huishoudapparaten Bergensesteenweg 719 1520 Halle (Lembeek) Thuisherstellingen: Tel. 02-3630444 Fax 02-3630400 Wisselstukken: Tel. 02-3630555 Fax 3630500 Telex: 22915. eluxbe 25.