Toro Reelmaster 3100-D Traction Unit With Sidewinder Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
Form No. 3426-735 Rev A Groupe de déplacement Reelmaster® 3100-D N° de modèle 03170—N° de série 403406001 et suivants N° de modèle 03171—N° de série 403406001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3426-735* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur la plaque du numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g259773 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Introduction © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 N° de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Pendant l'utilisation ............................................. 28 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 28 Démarrage du moteur....................................... 30 Arrêt du moteur................................................. 30 Purge du circuit d'alimentation .......................... 30 Contrôle du système de sécurité....................... 31 Utilisation du module de commande standard (SCM) ........................................................... 31 Conseils d'utilisation ........................................ 33 Après l'utilisation ................................................. 35 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 35 Identification des points d'attache ..................... 35 Transport de la machine ................................... 36 Remorquage de la machine .............................. 36 Entretien ................................................................. 37 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 37 Programme d'entretien recommandé .................. 37 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 39 Procédures avant l'entretien ................................ 40 Dépose du capot .............................................. 40 Lubrification ......................................................... 40 Graissage des roulements et bagues................ 40 Contrôle des roulements étanches ................... 43 Entretien du moteur ............................................. 43 Sécurité du moteur ........................................... 43 Entretien du filtre à air ....................................... 43 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 44 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile............................................... 45 Entretien du système d'alimentation .................... 46 Entretien du réservoir de carburant ................... 46 Contrôle des conduites et raccords ................... 46 Purge du séparateur d'eau................................ 46 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant....................................................... 46 Purge de l'air des injecteurs .............................. 46 Entretien du système électrique ........................... 47 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 47 Entretien de la batterie...................................... 47 Contrôle des fusibles ........................................ 48 Entretien du système d'entraînement .................. 48 Contrôle de la pression des pneus .................... 48 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 48 Entretien du système de refroidissement ............. 49 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 49 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 49 Nettoyage du circuit de refroidissement du moteur........................................................... 50 Entretien des freins ............................................. 51 Réglage du frein de stationnement ................... 51 Entretien des courroies ........................................ 51 Entretien des courroies du moteur .................... 51 g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales ....................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ........................................................11 1 Montage des roues ........................................ 12 2 Montage du volant ......................................... 12 3 Activation, charge et branchement de la batterie.......................................................... 13 4 Contrôle de l'indicateur d'angle ...................... 14 5 Montage du loquet de capot (CE seulement) .................................................... 14 6 Montage de la protection de l'échappement (CE uniquement)........................................... 16 7 Montage de l'arceau de sécurité..................... 16 8 Montage des bras de levage avant ................. 17 9 Montage des bâtis porteurs sur les unités de coupe ....................................................... 18 10 Montage des unités de coupe....................... 19 11 Montage des moteurs d'entraînement des unités de coupe............................................. 20 12 Réglage des bras de levage ......................... 21 13 Montage du kit rouleau de basculement (option).......................................................... 22 14 Mise en place des autocollants CE................................................................. 23 Vue d'ensemble du produit ...................................... 23 Commandes .................................................... 23 Caractéristiques techniques ............................ 26 Outils et accessoires......................................... 26 Avant l'utilisation .................................................. 27 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 27 Procédures d'entretien quotidien ...................... 27 Remplissage du réservoir de carburant............. 27 Serrage des écrous de roues ............................ 28 3 Sécurité Entretien des commandes ................................... 52 Réglage de l'accélérateur ................................. 52 Entretien du système hydraulique ........................ 53 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 53 Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques ................................................. 53 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 53 Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 53 Capacité de liquide hydraulique : ...................... 54 Vidange du liquide hydraulique ......................... 54 Remplacement du filtre hydraulique.................. 55 Entretien du système des unités de coupe ............................................................ 56 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 56 Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 56 Rodage des unités de coupe............................. 56 Nettoyage ............................................................ 57 Lavage de la machine....................................... 57 Remisage ............................................................... 58 Consignes de sécurité pour le remisage............ 58 Préparation du groupe de déplacement ............ 58 Préparation du moteur ...................................... 58 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils en mauvais état. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou la remiser. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 4 decal94-3353 94-3353 1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les mains. decal93-7276 93-7276 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme premier secours, rincez abondamment à l'eau. 99-3444 3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues, des étincelles, et ne fumez pas. decal99-3444 4. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de la batterie. 99-3444 1. Vitesse de transport – rapide 2. Vitesse de tonte – lente decal106-9290 106-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Cylindres actifs 6. PDF 10. PDF 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage du moteur 4. Voyant de surchauffe 9. Sorties 12. Moteur en marche decal117-3270 117-3270 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque de coupure/mutilation des mains par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 5 13. Démarrage du moteur 14. Alimentation decal121-3598 decalbatterysymbols 121-3598 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de plus de 17°. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal121-3628 121-3628 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente. 1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de plus de 25°. decal133-8062 133-8062 6 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal121-3619 121-3619 1. PDF désengagée 6. Arrêt du moteur 2. PDF engagée 7. Moteur en marche 3. Abaissement des unités de coupe 8. Démarrage du moteur 4. Levage des unités de coupe 5. Verrouillage 9. Haut régime 10. Petite vitesse 7 decal121-3620 121-3620 1. PDF désengagée 7. Verrouillage 2. PDF engagée 8. Arrêt du moteur 3. Déplacement des unités de coupe vers la droite 9. Moteur en marche 4. Déplacement des unités de coupe vers la gauche 10. Démarrage du moteur 5. Abaissement des unités de coupe 11. Haut régime 6. Levage des unités de coupe 12. Petite vitesse 8 decal121-3623 121-3623 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 5. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer la machine. 3. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de changer de direction ; sur les pentes, laissez les unités de coupe abaissées et attachez la ceinture de sécurité. 6. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 7. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez le frein de stationnement, arrêtez les unités de coupe, abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 9 decal138-6979 138-6979 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 6 7 8 Qté Roue avant Ensemble roue arrière Volant Couvre-moyeu de volant Grande rondelle Utilisation Écrou de blocage Vis 2 1 1 1 1 1 1 Électrolyte – Activation, charge et branchement de la batterie. Inclinomètre 1 Contrôle de l'indicateur d'angle. Support de loquet Rivet Rondelle Vis (¼" x 2") Contre-écrou (¼") Protection de l'échappement Vis autotaraudeuse Arceau de sécurité Boulons à embase Contre-écrous Collier Bras de levage Tige de pivot Boulon (5/16" x ⅞") 1 2 1 1 1 1 4 1 4 4 1 2 2 2 Aucune pièce requise – Montage des bâtis porteurs sur les unités de coupe. Montage des roues. Montage du volant. Montage du loquet de capot (CE). Montage de la protection de l'échappement (CE). Montage de l'arceau de sécurité. Montage des bras de levage avant. (Pièces fournies avec le kit bras de levage.) 9 10 11 12 13 Aucune pièce requise – Montage des unités de coupe. Aucune pièce requise – Montage des moteurs d'entraînement des unités de coupe. Aucune pièce requise – Réglage des bras de levage. Kit de levage de rouleau (non compris) 1 Montage du kit rouleau de basculement. 14 Autocollant de mise en garde (121-3598) Autocollant CE Autocollant de l'année de production 1 1 1 Mise en place des autocollants CE. 11 Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Clé de contact 2 Démarrage du moteur. Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur 1 1 À lire avant d'utiliser la machine. Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur 1 À visionner avant d'utiliser la machine. Feuille de contrôle avant livraison 1 Pour vérifier que la machine est préparée et montée correctement. Certificat de conformité 1 Pour garantir la conformité CE. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 2 Montage du volant 1 Pièces nécessaires pour cette opération: Montage des roues Pièces nécessaires pour cette opération: Volant 1 Couvre-moyeu de volant 1 Grande rondelle 2 Roue avant 1 Écrou de blocage 1 Ensemble roue arrière 1 Vis Procédure Procédure 1. 1 1. Montez un ensemble roue sur chaque moyeu de roue arrière en plaçant la valve à l'extérieur. Glissez le volant sur l'arbre de direction (Figure 3). Important: La jante est plus étroite sur les roues arrière que sur les roues avant. 2. Montez les écrous de roues et serrez-les à un couple de 61 à 88 N·m. g010834 Figure 3 1. Volant 3. Écrou de blocage 2. Rondelle 4. Couvre-moyeu 2. 12 Glissez la rondelle sur l'arbre de direction (Figure 3). 3. Fixez le volant sur l'arbre au moyen d'un écrou de blocage serré à un couple de 27 à 35 N·m (Figure 3). 4. Fixez le couvre -moyeu au volant avec une vis (Figure 3). 3 g008874 Figure 4 Activation, charge et branchement de la batterie 1. Couvercle de la batterie 4. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et versez de l'électrolyte, avec précaution, dans chaque élément jusqu'au-dessus des plaques. 5. Remettez les bouchons en place et raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. Pièces nécessaires pour cette opération: – Électrolyte Procédure Remarque: Si la batterie n'est pas déjà remplie d'électrolyte ou activée, procurez-vous de l'électrolyte de densité 1,260 en vrac auprès d'un détaillant spécialisé et versez-la dans la batterie. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. DANGER • N'approchez pas la batterie de cigarettes, flammes ou sources d'étincelles. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est fatale et qui cause de graves brûlures. • Ne fumez jamais près de la batterie. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 1. Procurez-vous de l'électrolyte de densité 1,260 en vrac chez un détaillant spécialisé. 2. Ouvrez le capot. 3. Enlevez le couvercle de la batterie (Figure 4). 6. Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie. 7. Enlevez les bouchons de remplissage et versez lentement de l'électrolyte dans chaque élément jusqu'à l'anneau de remplissage, puis remettez les bouchons en place. Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement. L'électrolyte débordera sur d'autres parties de la machine ce qui causera une grave corrosion et de gros dommages. 8. 13 Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à la borne négative (–) et fixez-les en place avec les vis et les écrous (Figure 5). Assurez-vous que le collier du câble positif (+) est bien engagé sur la borne de la batterie et que le câble est disposé tout près de la batterie. Le câble ne doit pas toucher le couvercle de la batterie. ATTENTION 4 S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Contrôle de l'indicateur d'angle • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Pièces nécessaires pour cette opération: 1 • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Inclinomètre Procédure 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Vérifiez que la machine est de niveau en plaçant un inclinomètre à main (fourni avec la machine) sur la traverse du cadre près du réservoir de carburant (Figure 6). L'inclinomètre doit indiquer 0° vu de la position d'utilisation. g011213 Figure 5 1. Câble positif (+) 2. Câble négatif (–) g008873 Figure 6 Important: Si vous enlevez la batterie, veillez à placer les têtes des boulons de la barrette de maintien en dessous et les écrous sur le dessus quand vous la remettez en place. S'ils sont montés dans l'autre sens, les boulons pourront gêner les tubes hydrauliques quand vous déplacez les unités de coupe. 1. Indicateur d'angle 3. Si l'inclinomètre n'indique pas 0°, déplacez la machine jusqu'à ce que vous obteniez cette valeur. L'indicateur d'angle monté sur la machine doit maintenant indiquer zéro degré lui aussi. 9. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X Skin-Over (réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse légère. 4. Si ce n'est pas le cas, desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent l'indicateur d'angle au support de montage, réglez l'indicateur de manière à obtenir zéro degré, puis resserrez les boulons. 10. Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne positive pour éviter les courts-circuits. 11. Posez le couvercle de la batterie. 14 5 Montage du loquet de capot (CE seulement) Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support de loquet 2 Rivet 1 Rondelle 1 Vis (¼" x 2") 1 Contre-écrou (¼") g012629 Figure 8 1. Support de loquet CE Procédure 1. Décrochez le loquet de capot de son support. 2. Retirez les rivets (2) qui fixent le support de loquet au capot (Figure 7). Enlevez le support de loquet du capot. 2. Boulon et écrou 4. Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot 5. Rivez les supports et les rondelles sur le capot (Figure 8). 6. Accrochez le loquet du capot sur son support (Figure 9). g012630 Figure 9 1. Loquet du capot g012628 Figure 7 7. 1. Support de loquet de capot 2. Rivets 3. Vissez le boulon dans l'autre bras du support de loquet pour bloquer le loquet en position (Figure 10). Remarque: Serrez fermement le boulon mais Alignez les trous de montage et positionnez le support de loquet CE et le support de loquet du capot sur le capot. Le support de loquet doit être appuyé contre le capot (Figure 8). Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras de support de loquet. pas l'écrou. 15 g012631 Figure 10 1. Boulon 3. Bras du support du loquet de capot 2. Écrou 6 g008875 Figure 11 1. Protection de l'échappement Montage de la protection de l'échappement (CE uniquement) 2. 7 Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Protection de l'échappement 4 Vis autotaraudeuse Montage de l'arceau de sécurité Procédure 1. Fixez la protection de l'échappement au cadre à l'aide de 4 vis autotaraudeuses (Figure 11). Placez la protection de l'échappement autour du silencieux et alignez les trous de montage avec ceux du cadre (Figure 11). Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Arceau de sécurité 4 Boulons à embase 4 Contre-écrous 1 Collier Procédure Important: L'arceau de sécurité (ROPS) ne doit jamais être soudé ni modifié. Remplacez toujours le système ROPS s'il est endommagé ; il ne doit jamais être réparé ou révisé. 1. 16 Abaissez l'arceau de sécurité sur les supports de montage du groupe de déplacement en alignant les trous de montage. Le tube d'évent de l'arceau de sécurité doit être placé du côté gauche de la machine (Figure 12). 8 Montage des bras de levage avant Pièces nécessaires pour cette opération: g011160 Figure 12 1. Arceau de sécurité 2. Support de montage 4. Flexible de tube d'évent de conduite de carburant 5. Collier Fixez chaque côté de l'arceau de sécurité aux supports de montage avec 2 boulons à embase et contre-écrous (Figure 12). Serrez les fixations à 81 N·m. 3. Fixez le flexible d'évent de la conduite de carburant au tube d'évent de l'arceau de sécurité à l'aide d'un collier. Bras de levage 2 Tige de pivot 2 Boulon (5/16" x ⅞") Procédure 3. Tube d'évent 2. 2 1. Retirez les 2 boulons qui fixent la biellette aux axes de pivot du bras de levage, puis retirez la biellette et mettez-la de côté avec les boulons (Figure 13). PRUDENCE Si vous démarrez le moteur alors que le flexible d'évent de la conduite de carburant est débranché du tube d'évent, le carburant s'écoulera par le flexible ce qui augmentera le risque d'incendie ou d'explosion. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. g011161 Figure 13 1. Biellette d'axe de pivot de bras de levage 2. Branchez le flexible d'évent de la conduite de carburant au tube d'évent avant de démarrer le moteur. 2. Axe de pivot de bras de levage Insérez une tige de pivot dans chaque bras de levage et alignez les trous de fixation (Figure 14). g011162 Figure 14 1. Bras de levage 17 2. Tige de pivot 3. 4. Fixez les tiges de pivot aux bras de levage au moyen de 2 boulons (5/16" x ⅞"). Insérez les bras de levage sur les axes de pivot (Figure 15), et fixez chacun d'entre eux avec une biellette et les boulons retirés précédemment. Remarque: Serrez les boulons à 95 N·m. g011968 Figure 16 1. Bâti porteur avant 3. g011966 Figure 15 1. Bras de levage droit 4. Vérin de levage 2. Circlip 5. Entretoises (2) 3. Bras de levage gauche 6. Goupille de montage 5. 6. 7. • Fixez les biellettes de montage avant dans les trous du bâti porteur central au moyen d'un boulon (⅜" x 2¼"), de 2 rondelles plates et d'un contre-écrou, comme montré à la Figure 17. Placez une rondelle de chaque côté de la biellette lors du montage. Serrez les fixations à 42 N·m. Retirez les circlips arrière qui fixent les goupilles de montage à chaque extrémité du vérin de levage. Fixez l'extrémité droite du vérin de levage au bras de levage droit avec une goupille et 2 entretoises (Figure 15). Fixez l'ensemble avec un circlip. Fixez l'extrémité gauche du vérin de levage au bras de levage gauche avec une goupille. Fixez l'ensemble avec un circlip. • Fixez les biellettes de montage arrière dans les trous du bâti porteur central au moyen d'un boulon (⅜" x 2¼"), de 2 rondelles plates et d'un contre-écrou, comme montré à la Figure 17. Placez une rondelle de chaque côté de la biellette lors du montage. Serrez les fixations à 42 N·m. 9 Montage des bâtis porteurs sur les unités de coupe Aucune pièce requise Procédure 1. 2. Fixez les biellettes de montage aux bâtis porteurs avant comme suit : Sortez les unités de coupe des cartons d'expédition. Réglez les unités de coupe selon les instructions du Manuel de l'utilisateur des unités de coupe. Placez un bâti porteur avant (Figure 16) sur chaque unité de coupe avant. 18 côté de la biellette lors du montage. Serrez les fixations à 42 N·m. • Fixez les biellettes de montage arrière dans les trous du bâti porteur arrière au moyen d'un boulon (⅜" x 2¼"), de 2 rondelles plates et d'un contre-écrou, comme montré à la Figure 19. Placez une rondelle de chaque côté de la biellette lors du montage. Serrez les fixations à 42 N·m. g012688 Figure 17 1. Bâti porteur avant 2. Biellette de montage avant 3. Biellette de montage arrière 4. Placez le bâti porteur arrière (Figure 18) sur l'unité de coupe arrière. g012689 Figure 19 1. Bâti porteur arrière 3. Biellette de montage arrière 2. Biellette de montage avant 10 Montage des unités de coupe Aucune pièce requise Procédure g012003 Figure 18 1. Bâti porteur arrière 5. Fixez les biellettes de montage au bâti porteur arrière comme suit : 1. Glissez une rondelle de butée sur chaque tige de pivot de bras de levage. 2. Poussez le bâti porteur de l'unité de coupe sur la tige de pivot et fixez-le avec une goupille à anneau (Figure 20). Remarque: Sur l'unité de coupe arrière, placez la rondelle de butée entre l'arrière du bâti porteur et la goupille à anneau. • Fixez les biellettes de montage avant dans les trous du bâti porteur au moyen d'un boulon (⅜" x 2¼"), de 2 rondelles plates et d'un contre-écrou, comme montré à la Figure 19. Placez une rondelle de chaque 19 g011218 Figure 22 1. Chaîne de basculement g012016 Figure 20 1. Rondelle de butée 11 3. Goupille à anneau 2. Bâti porteur 3. Graissez tous les points de pivot des bras de levage et des bâtis porteurs. Montage des moteurs d'entraînement des unités de coupe Important: Vérifiez que les flexibles ne sont ni tordus ni pliés à angle droit et que les flexibles de l'unité de coupe arrière sont acheminés comme montré (Figure 21). Levez les unités de coupe et déportez-les à gauche (modèle 03171). Les flexibles de l'unité de coupe arrière ne doivent pas être en contact avec le support du câble de traction. Repositionnez les raccords et/ou les flexibles, le cas échéant. Aucune pièce requise Procédure 1. Placez les unités de coupe devant les tiges de pivot des bras de levage. 2. Retirez la masse et le joint torique (Figure 23) de l'extrémité intérieure de l'unité de coupe droite. g011965 Figure 21 4. Passez une chaîne de basculement dans la fente à l'extrémité de chaque bâti porteur. Fixez la chaine de basculement sur le haut du bâti porteur à l'aide d'un boulon, d'une rondelle et d'un contre-écrou (Figure 22). g011964 Figure 23 1. Joint torique 2. Poids 20 3. Boulons de montage 3. Retirez l'obturateur du logement de roulements à l'extrémité extérieure de l'unité de coupe droite et montez les masses et le joint. 4. Retirez l'obturateur de transport des logements de roulements sur les unités de coupe restantes. 5. Placez le joint torique (fourni avec l'unité de coupe) sur le flasque du moteur d'entraînement (Figure 24). g008876 Figure 25 Unités de coupe non représentées pour plus de clarté 1. Bras de levage 3. Écartement 2. Support de panneau de plancher Remarque: Si ce n'est pas le cas, réglez le vérin comme suit : A. g012025 Desserrez les boulons d'arrêt et ajustez le vérin afin d'obtenir l'écartement voulu (Figure 26). Figure 24 1. Joint torique 6. 2. Moteur de cylindre Montez le moteur du côté entraînement de l'unité de coupe et fixez-le avec 2 vis d'assemblage fournies avec l'unité de coupe (Figure 24). 12 g008877 Figure 26 Réglage des bras de levage 1. Boulon d'arrêt 3. Écartement 2. Bras de levage Aucune pièce requise B. Procédure 1. Démarrez le moteur, élevez les bras de levage et vérifiez qu'un espace de 5 à 8 mm sépare chaque bras de levage du support du panneau de plancher (Figure 25). 21 Desserrez l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 27). g008880 Figure 29 g008878 1. Vérin arrière Figure 27 1. Vérin avant 2. Écrou de blocage C. Retirez l'axe côté tige et tournez la chape. D. Remettez l'axe et vérifiez l'écartement. E. Répétez les opérations A à D au besoin. F. Resserrez l'écrou de blocage de la chape. Remarque: Si le bras de levage arrière cogne Vérifiez que l'écartement entre chaque bras de levage et le boulon d'arrêt est de 0,13 à 1,02 mm (Figure 26). En vous aidant d'une pince et d'un chiffon, tenez la tige du vérin près de l'écrou et tournez la tige. C. Levez les unités de coupe et vérifiez l'écartement. D. Répétez les opérations A à C au besoin. E. Resserrez l'écrou de blocage de la chape. 13 Remarque: Si ce n'est pas le cas, réglez les boulons d'arrêt de manière à obtenir l'écartement voulu. 3. B. Important: Les bras de levage risquent d'être endommagés s'il n'y a pas d'écartement au niveau des butées avant ou de la barre d'usure arrière. pendant le transport, réduisez l'écartement. 2. 2. Écrou de réglage Montage du kit rouleau de basculement (option) Mettez le moteur en marche, élevez les bras de levage et vérifiez que l'écartement entre le segment d'usure sur le dessus de la barre d'usure de l'unité de coupe arrière et la bride de butée est compris entre 0,51 et 2,54 mm, comme montré à la Figure 28. Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Kit de levage de rouleau (non compris) Procédure Installez le kit rouleau de basculement quand vous utilisez des hauteurs de coupe supérieures. g008879 1. Levez les unités de coupe à la hauteur maximale. 2. Localisez le support de cadre au-dessus de l'unité de coupe centrale (Figure 30). 3. Appuyez sur le rouleau avant de l'unité de coupe centrale et déterminez quels sont les trous du support de basculement qui doivent s'aligner sur les trous du support de cadre pour obtenir le même contact du rouleau quand le support de basculement est monté (Figure 30). Figure 28 1. Barre d'usure 2. Bride de butée Si ce n'est pas le cas, réglez le vérin arrière comme suit :. A. Abaissez les unités de coupe et desserrez l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 29). 22 Vue d'ensemble du produit Commandes g016925 Figure 30 1. Support de cadre 4. 2. Support de basculement Abaissez les unités de coupe et montez le support de basculement sur le cadre au moyen des 2 boulons de carrosserie et des 2 écrous fournis avec le kit (Figure 30). 14 g008887 Figure 31 Mise en place des autocollants CE 1. Pédale de déplacement en marche avant 2. Pédale de déplacement en marche arrière 3. Sélecteur de tonte/transport Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de mise en garde (121-3598) 1 Autocollant CE 1 Autocollant de l'année de production 4. Levier de réglage de l'inclinaison du volant 5. Fente indicatrice 6. Indicateur d'angle Pédales de déplacement Appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant (Figure 31) pour faire avancer la machine. Appuyez sur la pédale de marche arrière (Figure 31) pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche avant. Laissez la pédale revenir à la position NEUTRE ou ramenez-la à cette position pour arrêter la machine. Procédure Sur les modèles exigeant la conformité CE, apposez l'autocollant de l'année de production (réf. 121-5615) près de la plaque du numéro de série, l'autocollant CE (réf. 93-7252) près du loquet du capot et l'autocollant de sécurité CE (réf. 121-3598) sur l'autocollant de sécurité standard (réf. 133-3628). Sélecteur de tonte/transport A l'aide tu talon, poussez le sélecteur de tonte /transport (Figure 31) vers la gauche pour le mode « transport » et vers la droite pour le mode « tonte ». Les unités de coupe ne fonctionnent qu'à la position de tonte. Important: La vitesse de tonte est réglée à l'usine à 9,7 km/h. Vous pouvez l'augmenter ou la réduire en réglant la vis de butée de vitesse (Figure 32). 23 g008888 Figure 32 1. Vis de butée de vitesse g191213 Levier de réglage de l'inclinaison du volant Figure 33 Tirez le levier de réglage d'inclinaison (Figure 31) en arrière pour régler le volant à la position voulue ; poussez ensuite le levier en avant pour bloquer le volant en position. 1. Commande d'accélérateur 7. Commande des unités de coupe 2. Compteur horaire 8. Levier de déplacement des unités de coupe 3. Témoin de température 9. Commutateur d'allumage 4. Témoin de pression d'huile 10. Frein de stationnement 5. Témoin de préchauffage Fente indicatrice 11. Verrou du levier de levage 6. Témoin d'alternateur La fente dans la plateforme de conduite (Figure 31) indique quand les unités de coupe ont atteint la position centrale. Commande d'accélérateur Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 33) en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le diminuer. Indicateur d'angle L'indicateur d'angle (Figure 31) indique l'inclinaison latérale de la machine en degrés. Commande des unités de coupe La commande des unités de coupe (Figure 33) a 2 positions : ENGAGÉE et DÉSENGAGÉE. Le commutateur à bascule actionne une électrovanne sur le distributeur pour commander les unités de coupe. Commutateur d'allumage Le commutateur d’allumage (Figure 33) sert à démarrer, arrêter et préchauffer le moteur, et comporte trois positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Tournez la clé à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne (environ 7 secondes), puis tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. La clé revient automatiquement à la position CONTACT . Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position ARRÊT, puis enlevez-la du commutateur d'allumage pour éviter tout démarrage accidentel. Compteur horaire Le compteur horaire (Figure 33) indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Il se déclenche chaque fois que la clé de contact est tournée à la position Contact. Levier de déplacement des unités de coupe Pour abaisser les unités de coupe au sol, déplacez le levier de déplacement (Figure 33) vers l'avant. Les unités de coupe ne s'abaissent que lors le moteur est en marche et ne fonctionnent pas quand elles sont levées. Pour lever les unités de coupe, tirez le levier en arrière à la position de LEVAGE . Déplacez le levier vers la droite ou la gauche pour déplacer les unités de coupe dans la direction correspondante. Vous ne devez exécuter cette 24 manœuvre que lorsque les unités de coupe sont levées ou sont abaissées au sol et que la machine se déplace (modèle 03171 seulement). Commande de vitesse des cylindres Remarque: Vous n'avez pas besoin de maintenir Le bouton de régulation de vitesse des cylindres est situé sous le couvercle de console (Figure 34). Pour obtenir la vitesse de tonte voulue (vitesse des cylindres), tournez le bouton de régulation de vitesse des cylindres à la position correspondant à la hauteur de coupe et à la vitesse de coupe recherchées. Voir Sélection de la vitesse de coupe (vitesse des cylindres) (page 34). le levier en avant pendant que les unités de coupe s'abaissent. DANGER Le déplacement des unités de coupe en aval d'une pente réduit la stabilité de la machine. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Déplacez les unités de coupe en amont quand vous travaillez à flanc de pente. Témoin de surchauffe du liquide de refroidissement Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement (Figure 33) s'allume si la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Si vous n'arrêtez pas la machine et si la température du liquide de refroidissement monte encore de 5,5 °C, le moteur est automatiquement coupé. Témoin de pression d'huile g011168 Le témoin de pression d'huile (Figure 33) s'allume quand la pression de l'huile moteur descend au-dessous du niveau admissible. Figure 34 1. Commande de vitesse des 2. Commande de rodage cylindres Témoin d'alternateur Le témoin d'alternateur (Figure 33) doit être éteint quand le moteur tourne. S'il est allumé, contrôlez le circuit de charge et réparez-le au besoin. Commande de rodage La commande de rodage est située sous le couvercle de console (Figure 34). Tournez le bouton à la position R pour le rodage et à la position F pour la tonte. Ne modifiez pas la position du bouton pendant la rotation des cylindres. Témoin de préchauffage Le témoin de préchauffage (Figure 33) s'allume quand les bougies de préchauffage sont activées. Jauge de carburant Frein de stationnement La jauge de carburant (Figure 35) indique la quantité de carburant dans le réservoir. Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement (Figure 33) pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement. Le moteur s'arrête si vous enfoncez la pédale de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Verrou du levier de levage Déplacez le verrou du levier de levage (Figure 33) en arrière pour empêcher les unités de coupe de retomber. 25 concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. g008890 Figure 35 1. Levier de réglage du siège 2. Jauge de carburant Levier de réglage du siège Déplacez le levier (Figure 35) situé sur le côté du siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le siège en position. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur de transport 203 cm pour largeur de coupe de 183 cm 234 cm pour largeur de coupe de 216 cm Largeur de coupe 183 cm ou 216 cm Longueur 248 cm Hauteur 193 cm avec ROPS Poids net* 844 kg Capacité du réservoir de carburant Vitesse de déplacement 28 litres Tonte : 0 à 10 km/h ; Transport : 0 à 14 km/h. 0 à 6 km/h * Avec unités de coupe et tous pleins faits Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre 26 Utilisation • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant Procédures d'entretien l'utilisation quotidien Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 37). machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou la remiser. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils en mauvais état. Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de coupe sont en bon état de marche. Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine. Remplissage du réservoir de carburant Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. La capacité approximative du réservoir de carburant est de 28 litres. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 °C. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. Consignes de sécurité relatives au carburant L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. • Faites preuve de la plus grande prudence quand • • • • vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN590. 27 • Les surfaces peintes peuvent être endommagées Toutes les 200 heures par les mélanges biodiesel. Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à 88 N·m. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles ATTENTION en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Un mauvais serrage des écrous de roues peut occasionner des blessures. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à 88 N·m. quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour tout renseignement complémentaire sur le carburant biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire. 1. 2. Pendant l'utilisation Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Consignes de sécurité pendant l'utilisation Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Figure 36). Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. g191214 • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la Figure 36 machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. 1. Bouchon du réservoir de carburant 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 4. Remplissez le réservoir jusqu'à la base du goulot de remplissage. • Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Remarque: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. 5. Remettez le bouchon en place. 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail. • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Serrage des écrous de roues • Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine. • N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Après les 10 premières heures de fonctionnement 28 • Soyez prudent à l'approche de tournants sans • • • • • • visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez pas. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • • Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Ne retirez aucun des composants du système • • • • • ROPS de la machine. Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. Attachez toujours la ceinture de sécurité. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les composants du ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. – Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement. – N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. – Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. – Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. – Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. – Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. – Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente. Cette tondeuse triplex possède un système de transmission exceptionnel qui assure une excellente motricité sur les pentes. La roue en amont ne tourne pas et ne limite pas la traction comme dans le cas des tondeuses triplex classiques. Si vous utilisez la • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la 29 d'huile, les pièces desserrées et toute autre anomalie éventuellement présente. machine sur une pente trop raide, elle se retournera avant que la perte de motricité intervienne. • Chaque fois que vous le pouvez, travaillez dans le PRUDENCE sens de la pente plutôt que transversalement. La recherche de fuites d'huile, de pièces desserrées et d'autres anomalies peut causer des blessures. • À flanc de pente, déplacez les unités de coupe en amont (selon l'équipement). • Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de rechercher des fuites d'huile, des pièces desserrées ou autres anomalies. • Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement et progressivement, de préférence vers le bas. Arrêt du moteur Démarrage du moteur Amenez la commande d'accélérateur en position de RALENTI, la commande des cylindres en position DÉSENGAGÉE et tournez la clé en position ARRÊT. Il peut être nécessaire de purger le système d'alimentation dans les cas suivants ; voir Purge du circuit d'alimentation (page 30) : Remarque: Retirez la clé du commutateur pour • Lors du premier démarrage d'un moteur neuf. • Après un arrêt du moteur dû à une panne de éviter tout démarrage accidentel. carburant. Purge du circuit d'alimentation • Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation (remplacement du filtre, etc.). 1. Vérifiez que le frein de stationnement est serré et que la commande des cylindres est DÉSENGAGÉE. 2. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position neutre. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course. 4. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne (environ 7 secondes), puis tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein. 3. Déverrouillez et soulevez le capot. 4. Desserrez la vis de purge d'air sur la pompe d'injection (Figure 37). Remarque: Elle revient automatiquement à la position CONTACT . Important: Pour éviter de faire surchauffer le démarreur, ne l'actionnez pas plus de 15 secondes de suite. Après 10 secondes de lancement continu, attendez 60 secondes avant d'actionner de nouveau le démarreur. 5. Quand le moteur est mis en marche pour la première fois ou après une révision du moteur, faites fonctionner la machine en marche avant et en marche arrière pendant 1 à 2 minutes. Actionnez aussi le levier de levage et la commande des unités de coupe pour vérifier le bon fonctionnement de toutes les pièces. g008891 Figure 37 1. Vis de purge de la pompe d'injection Remarque: Tournez le volant à droite et 5. gauche pour vérifier la réponse de la direction, puis arrêtez le moteur et recherchez les fuites 30 Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position CONTACT . La pompe d'alimentation déplacement alors que le frein de stationnement est serré. électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge. Remarque: Laissez la clé à la position Utilisation du module de commande standard (SCM) jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis. CONTACT 6. Resserrez la vis et tournez la clé en position Arrêt. Le module de commande standard est un dispositif électronique encapsulé produit dans une configuration uniformisée. Le module utilise des composants mécaniques et à semi-conducteurs pour contrôler et commander les fonctions électriques standard qui assurent la sécurité de fonctionnement du produit. Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs ; voir Purge de l'air des injecteurs (page 46). Le module contrôle les entrées, notamment point mort, frein de stationnement, PDF, démarrage, rodage et température élevée. Le module excite les sorties y compris PDF, démarreur et solénoïde de mise sous tension (ETR). Contrôle du système de sécurité Le module est divisé en entrées et sorties identifiées par des diodes vertes montées sur la carte de circuits imprimés. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE L'entrée du circuit de démarrage est excitée par 12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode s'allume pour chaque entrée lorsque le circuit spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister les pannes des commandes et des circuits d'entrée. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. Les circuits de sortie sont excités par une série de conditions d'entrée appropriées. Les 3 sorties comprennent PDF, ETR et démarrage. Les diodes des sorties surveillent l'état des relais indiquant la présence d'une tension à l'une de trois bornes de sortie spécifiques. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Éloignez tout le monde de la zone de travail et n'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe. 2. Quand vous êtes sur le siège, le moteur ne doit pas démarrer si la commande des unités de coupe est en position engagée ou si la pédale de déplacement est enfoncée. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement. 3. Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de déplacement en position neutre, desserrez le frein de stationnement et mettez la commande des unités de coupe en position DÉSENGAGÉE. Le moteur doit démarrer. Soulevez-vous du siège et appuyez lentement sur la pédale de déplacement ; le moteur doit s'arrêter dans un délai de 1 à 3 secondes. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement. Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des dispositifs de sortie, aussi le dépistage des anomalies électriques comprend le contrôle des diodes de sortie et l'essai d'intégrité du faisceau de câblage et des dispositifs habituels. Mesurez l'impédance des composants débranchés, l'impédance à travers le faisceau de câblage (débranché du module de commande standard) ou en appliquant une tension d'essai temporaire au composant spécifique. Le SCM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou à un appareil portable et ne peut pas être reprogrammé. Il n'enregistre pas de données de détection d'anomalies intermittentes. L'autocollant collé sur le module de commande ne comporte que des symboles. Trois symboles de diode de sortie sont représentés dans la case sortie. Les autres diodes sont des entrées. La figure ci-dessous explique la signification de ces symboles. Remarque: La machine est équipée d'un contacteur de sécurité situé sur le frein de stationnement. Le moteur s'arrête si vous enfoncez la pédale de 31 g190826 Figure 38 1. Entrées 2. Rodage 7. Point mort 8. PDF 3. Haute température 9. Démarrage 4. Siège occupé 10. ETR 5. Commande de prise de force (PDF) 11. Alimentation 6. Frein de stationnement desserré 12. Sorties Vous trouverez ci-après la procédure logique de dépistage des pannes pour le module de commande standard. 1. Déterminez l'anomalie de sortie que vous essayez de corriger (PDF, DEMARRAGE OU ETR). 2. Tournez la clé de contact en position CONTACT et vérifiez que la diode d'alimentation rouge est allumée. 3. Actionnez toutes les commandes d'entrée pour vérifier que les diodes changent d'état. 4. Placez les dispositifs d'entrée à la position voulue pour obtenir la sortie appropriée. Reportez-vous au tableau logique pour déterminer l'état de l'entrée appropriée. 5. Si une diode de sortie spécifique est allumé sans la fonction de sortie correspondante, vérifiez le faisceau de sortie, les connexions et le composant. Effectuez les réparations nécessaires. 6. Si une diode de sortie spécifique n'est pas allumée, vérifiez les deux fusibles. 7. Si une diode de sortie spécifique n'est pas allumée et si les entrées sont à l'état voulu, remplacez le module de commande standard et vérifiez si l'anomalie disparaît. Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie les besoins d'entrée et de sortie de chaque fonction spécifique. Les fonctions sont énumérées dans la colonne de gauche. Les symboles identifient une condition de circuit spécifique dont : sous tension, fermé à la masse et ouvert à la masse. 32 ENTRÉES Fonction Contact Point mort Démarrage Frein serré SORTIES PDF engagée Siège occupé Haute température Rodage Démarrage ETR PDF Démarrage — — + O O — O O + + O Marche (siège vide) — — O O O O O O O + O Marche (siège occupé) — O O — O — O O O + O Tonte — O O — — — O O O + + Rodage — — O O — O O — O + + Haute température — O O O — O • (–) Indique un circuit fermé à la masse – Diode • Dès que les unités de coupe avant arrivent au bout allumée. • (O) Indique un circuit ouvert à la masse ou hors tension – Diode éteinte. • (+) Indique un circuit sous tension (bobine • d'embrayage, solénoïde ou démarrage) – Diode allumée. • Un blanc indique un circuit qui ne fait pas partie de la logique. • Pour réparer les pannes, tournez la clé de contact sans mettre le moteur en marche. Identifiez la fonction qui ne marche pas et reportez-vous au tableau logique. Vérifiez que l'état de chaque diode d'entrée correspond bien à ce qui est indiqué sur le tableau logique. Si c'est le cas, vérifiez la diode de sortie. Si la diode de sortie est allumée mais que le dispositif n'est pas sous tension, mesurez la tension disponible au dispositif de sortie, la continuité du dispositif débranché et le potentiel sur le circuit de masse (circuit isolé de la masse). Les réparations dépendront de vos conclusions. de la zone de travail, levez les unités de coupe et exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante. Pour tondre facilement autour des bunkers, mares ou autres obstacles, utilisez le Sidewinder et déplacez la commande à gauche ou à droite, selon la situation. Vous pouvez aussi déplacer les unités de coupe pour faire varier la voie de la machine. Les unités de coupe ont tendance à projeter l'herbe à l'avant et à l'arrière de la machine. L'éjection avant est préférable quand on coupe de petites quantités d'herbe, car la finition sera de meilleure qualité. Pour éjecter l'herbe à l'avant, il suffit de fermer le déflecteur arrière sur les unités de coupe. PRUDENCE Pour éviter de vous blesser ou d'endommager la machine, n'ouvrez pas et ne fermez pas les déflecteurs des unités de coupe quand le moteur est en marche. Conseils d'utilisation Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'ouvrir ou de fermer les déflecteurs des unités de coupe. Techniques de tonte • Pour couper de plus grands volumes d'herbe, • Pour commencer à travailler, engagez les unités de coupe, puis approchez-vous lentement de la zone de travail. Lorsque les unités de coupe avant se trouvent au-dessus de la zone de travail, abaissez-les. • • Pour obtenir la coupe professionnelle avec des bandes droites apparentes recherchées pour certaines applications, choisissez un arbre ou autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus. 33 positionnez les déflecteurs juste en dessous de l'horizontale. N'ouvrez pas trop les déflecteurs pour éviter que de grosses quantités d'herbe coupée ne viennent s'accumuler sur le cadre, la grille de radiateur arrière et le moteur. Les unités de coupe sont aussi équipées de masses d'équilibrage du côté opposé au moteur afin d'obtenir une coupe uniforme. Il est possible d'ajouter ou d'enlever des masses si la qualité de la coupe n'est pas uniforme. Après la tonte hydrauliques et mécaniques. Vérifiez que les lames des unités de coupe sont bien affûtées et que le contact cylindre/contre-lame est correct. Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints et les roulements. Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne présente pas de fuites d'huile hydraulique, de dégâts ou d'usure des composants Important: Après avoir lavé la machine, déplacez le mécanisme Sidewinder d'un côté à l'autre plusieurs fois de suite pour éliminer l'eau entre les paliers et le tube transversal (modèle 03171 uniquement). Sélection de la vitesse de coupe (vitesse des cylindres) Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important d'associer la vitesse des cylindres à la hauteur de coupe. Important: Si les cylindres tournent trop lentement, des traînées seront visibles à la surface de l'herbe. S'ils tournent trop rapidement, la coupe ne sera pas nette. TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE DES CYLINDRES Hauteur de coupe Cylindre à 5 lames Cylindre à 8 lames Cylindre à 11 lames 8 km/h 9,6 km/h 8 km/h 9,6 km/h 8 km/h 9,6 km/h 63,5 mm 3 3 3* 3* – – 60,3 mm 3 4 3* 3* – – 57,2 mm 3 4 3* 3* – – 54,0 mm 3 4 3* 3* – – 50,8 mm 3 4 3* 3* – – 47,6 mm 4 5 3* 3* – – 44,5 mm 4 5 3* 3* – – 41,3 mm 5 6 3* 3* – – 38,1 mm 5 7 3 4 – – 34,9 mm 5 8 3 4 – – 31,8 mm 6 9 4 4 – – 28,8 mm 8 9* 4 5 – – 25 mm 9 9* 5 6 – – 22,2 mm 9* 9* 5 7 – – 19,1 mm 9* 9* 7 9 6 7 15,9 mm 9* 9* 9 9* 7 7 12,7 mm 9* 9* 9 9* 8 8 9,5 mm 9* 9* 9 9* 9 9 Réglez la vitesse de coupe (vitesse des cylindres) comme suit : 1. Vérifiez la hauteur de coupe sélectionnée sur les unités de coupe. Dans le tableau des cylindres à 5 ou 8 lames, trouvez la hauteur de coupe la plus proche de celle qui existe sur la machine. Sur la même ligne, trouvez le numéro correspondant à cette hauteur de coupe. * Toro déconseille l'utilisation de cette hauteur de coupe et/ou vitesse de tonte. Remarque: Plus le numéro est élevé, plus la vitesse est élevée. 34 2. 3. Tournez le bouton de commande de vitesse des cylindres (Figure 39) à la position correspondant au numéro trouvé à l'opération 1. Utilisez la machine pendant plusieurs jours, puis examinez la zone de travail pour vérifier la qualité de la coupe. Vous pouvez décaler la position du bouton de vitesse des cylindres d'un cran de chaque côté de la position indiquée sur le tableau pour tenir compte de l'état de la zone de travail, de la longueur de l'herbe coupée et de votre propre préférence. g011168 Figure 39 1. Commande de vitesse des cylindres 2. Commande de rodage Après l'utilisation source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Consignes de sécurité après l'utilisation Identification des points d'attache Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez • • • • • le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou la remiser. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux, les grilles de refroidissement et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez ou faites transporter la machine. Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une g190824 Figure 40 1. Point d'attache 35 Transport de la machine • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. Remorquage de la machine En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance. Nous vous déconseillons toutefois d'employer cette procédure de manière habituelle. Important: Ne remorquez pas la machine à plus 3 à 4 km/h au risque d'endommager la transmission. Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque. 1. Trouvez la vanne de dérivation sur la pompe (Figure 41) et tournez-la de 90°. g008892 Figure 41 1. Vanne de dérivation 2. Avant de mettre le moteur en marche, tournez la vanne de dérivation de 90° (un quart de tour) pour la fermer. Ne mettez pas le moteur en marche quand la vanne est ouverte. 36 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez • Soutenez la machine avec des chandelles chaque moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. la procédure suivante : fois que vous devez travailler dessous. – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. – Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez les accessoires. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement). • Remplacez tous les autocollants usés ou – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de endommagés. la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant. • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vidangez le séparateur d'eau. • Contrôle de la pression des pneus. • Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. • Nettoyez le radiateur et le refroidisseur d'huile. • Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Contrôlez le contact cylindre/contre-lame. Toutes les 25 heures • Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez tous les mois.) Toutes les 50 heures • Graissez tous les roulements et toutes les bagues (graissez tous les roulements et toutes les bagues s'il y a beaucoup de saleté et de poussière.) Toutes les 100 heures • Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Toutes les 150 heures • Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile. 37 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 200 heures • Serrez les écrous de roues. • Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Toutes les 400 heures • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant. Toutes les 500 heures • Graissez les roulements de l'essieu arrière. Toutes les 800 heures • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Tous les 2 ans • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez et rincez le circuit de refroidissement (rendez-vous chez un concessionnaire-réparateur ou un distributeur autorisé ou consultez le Manuel d'entretien). 38 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez le filtre à air, la cuvette à poussière et la valve de purge. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 Vérifiez la propreté du radiateur et de l'écran. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Contrôlez le contact cylindre/contre-lame. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Retouchez les peintures endommagées. Lavez la machine. 1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. 39 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Pour vous procurer un schéma électrique ou hydraulique pour votre machine, consultez le site www.Toro.com. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Date Point contrôlé Information Lubrification Procédures avant l'entretien Graissage des roulements et bagues Dépose du capot Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (graissez tous les roulements et toutes les bagues s'il y a beaucoup de saleté et de poussière.) Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Le capot se dépose aisément pour faciliter les opérations d'entretien dans la zone du moteur de la machine. 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de capot aux supports (Figure 42). Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. Graissez les roulements et les bagues si l'atmosphère de travail est très sale et poussiéreuse, car des impuretés pourraient pénétrer à l'intérieur et en accélérer l'usure. Lubrifiez les graisseurs immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. Emplacements et nombre de graisseurs : • Pivot d'unité de coupe arrière (Figure 43) g008908 Figure 42 1. Goupille fendue 3. Faites glisser le capot du côté droit, soulevez l'autre côté et sortez-le des supports. Remarque: Inversez la procédure pour remettre le capot en place. g008894 Figure 43 40 • Pivot d'unité de coupe avant (Figure 44) • Pivot de bras de levage arrière et vérin de levage (2) (Figure 47) g008895 Figure 44 • Extrémités du vérin de Sidewinder (2 ; modèle 03171 seulement) (Figure 45) g008898 Figure 47 • Pivot de bras de levage avant gauche et vérin de levage (2) (Figure 48) g008899 Figure 48 g008896 Figure 45 • Pivot de bras de levage avant droit et vérin de levage (2) (Figure 49) • Pivot de direction (Figure 46) g008900 Figure 49 g190873 Figure 46 • Mécanisme de réglage du point mort (Figure 50) 41 g008901 Figure 50 g008904 Figure 53 • Sélecteur de tonte/transport (Figure 51) Remarque: Si vous le souhaitez, vous pouvez monter un graisseur supplémentaire à l'autre extrémité du vérin de direction. Déposez la roue, montez le graisseur, lubrifiez le graisseur, retirez le graisseur et mettez le bouchon en place (Figure 54). g008902 Figure 51 • Pivot de tension de courroie (Figure 52) g190872 Figure 54 g008903 Figure 52 • Vérin de direction (Figure 53). 42 Entretien du moteur Contrôle des roulements étanches Sécurité du moteur Les roulements souffrent rarement de défauts de matériaux ou de fabrication. Les pannes les plus courantes sont dues à l'humidité et à la contamination qui réussissent à pénétrer les joints de protection. Les roulements graissés doivent être nettoyés régulièrement afin d'éliminer les débris destructeurs. Les roulements étanches sont prégarnis de graisse spéciale et un solide joint intégré empêche les contaminants et l'humidité d'atteindre les éléments rotatifs. • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). • Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. • Effectuez l'entretien du filtre à air aux intervalles prescrits ou plus fréquemment si les performances du moteur souffrent en raison de conditions de travail extrêmement poussiéreuses ou sales. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. • Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. 1. Desserrez les fixations qui maintiennent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 55). Les roulements étanches n'ont pas besoin d'être graissés et ne nécessitent aucun entretien à court terme. Cela minimise l'entretien courant nécessaire et réduit les risques de contamination du gazon par la graisse. Ces jeux de roulements étanches offrent d'excellentes performances et une bonne durée de vie dans des conditions normales d'utilisation. Il faut cependant vérifier l'état des roulements et l'intégrité des joints périodiquement pour éviter les pannes inutiles. Ces roulements doivent être contrôlés chaque saison et être remplacés s'ils sont usés ou endommagés. Les roulements sont sensés fonctionner en douceur, sans échauffement, silencieusement, sans se desserrer et sans corrosion (rouille). En raison des conditions d'utilisation (c.-à-d. sable, produits chimiques d'entretien des gazons, eau, impacts, etc.), les ensembles roulements/joints sont considérés comme des pièces à usure normale. Les pannes de roulements qui ne sont pas dues à des défauts de matériau ou de fabrication ne sont normalement pas couvertes par la garantie. Remarque: La durée de vie des roulements peut être réduite par de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine quand elle est encore chaude et évitez d'utiliser un jet d'eau puissant et une grande quantité d'eau directement sur les roulements. g027707 Figure 55 1. Couvercle du filtre à air 2. 3. 43 2. Attache du filtre à air Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air. Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (2,76 bar) propre et sec pour éliminer toute accumulation importante de débris entre l'extérieur du préfiltre et la cartouche. N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Cette procédure de nettoyage évite que des débris n'aboutissent dans l'admission lors du retrait du préfiltre. 4. La capacité approximative du carter moteur avec filtre est de 3,8 litres. Déposez et remplacez le préfiltre (Figure 56). Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux spécifications suivantes : Remarque: Le nettoyage de l'élément usagé • Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux. peut endommager le matériau du filtre. • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -17 °C) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en vente chez les distributeurs avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les repères minimum et maximum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. g008910 Figure 56 1. Préfiltre 5. Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. 6. Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. 7. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. 8. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 9. Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de l'extrémité. 10. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Retirez la jauge (Figure 57) et essuyez-la sur un chiffon propre. Fermez les verrous du couvercle. g008881 Figure 57 Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Jauge de niveau 3. Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant au maximum, puis ressortez-la et vérifiez le niveau d'huile. 4. Si le niveau est bas, retirez le bouchon de remplissage (Figure 58) et versez progressivement de petites quantités d'huile, en Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. 44 vérifiant fréquemment le niveau, jusqu'à ce que l'huile atteigne le repère maximum sur la jauge. g008882 Figure 58 1. Bouchon de remplissage d'huile g008912 5. Figure 60 Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot. 1. Filtre à huile Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum de la jauge. Le moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli. 3. Remarque: Ne serrez pas le filtre excessivement. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 4. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 150 heures 1. Enlevez un bouchon de vidange (Figure 59) et laissez couler l'huile dans un bac de vidange. Remettez le bouchon en place lorsque la vidange est terminée. g008911 Figure 59 1. Bouchons de vidange 2. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange avant de le mettre en place. Déposez le filtre à huile (Figure 60). 45 Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 44). Purge du séparateur d'eau Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour DANGER Dans certaines conditions, le carburant et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. 1. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant. 2. Desserrez le robinet de vidange au bas de la cartouche du filtre (Figure 61). • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm au-dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. g009880 Figure 61 1. Cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau 2. Bouchon d'aération • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. 3. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. 3. Robinet de vidange Resserrez le robinet quand la vidange est terminée. Remplacement de la cartouche du filtre à carburant Entretien du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Contrôle des conduites et raccords 1. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche du filtre (Figure 61). 2. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage. 3. Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile propre. 4. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint soit en appui contre la surface de montage. Serrez ensuite la cartouche d'un demi-tour supplémentaire. Purge de l'air des injecteurs Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remarque: N'effectuez cette procédure que si l'air du circuit d'alimentation a été purgé en suivant les procédures d'amorçage normales et que le Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. 46 Entretien du système électrique moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit d'alimentation (page 30). 1. Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le porte-injecteurs. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. g008913 Figure 62 • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. 1. Injecteurs 2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 3. Tournez la clé en position DÉMARRAGE et observez l'écoulement du carburant autour du raccord. Tournez la clé à la position ARRÊT lorsque le carburant s'écoule régulièrement. 4. Serrez fermement le raccord du tuyau. 5. Répétez la procédure pour les autres injecteurs. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez tous les mois.) Gardez toujours l'électrolyte au niveau correct et le dessus de la batterie propre. Si la machine est remisée dans un endroit où la température ambiante est extrêmement élevée, la batterie se déchargera plus rapidement que si la machine est remisée dans un endroit frais. 47 L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. Entretien du système d'entraînement • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Contrôle de la pression des pneus DANGER Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les pneus doivent être gonflés à une pression de 0,97 à 1,24 bar. • Chargez la batterie dans un lieu bien aéré pour permettre aux gaz produits pendant la charge de se dissiper. Remarque: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. • Comme ces gaz sont explosifs, tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles, et ne fumez pas. DANGER • Les gaz peuvent provoquer des nausées s'ils sont respirés. Une pression insuffisante des pneus réduit la stabilité de la machine sur les pentes. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. • Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou débrancher les fils du chargeur des bornes de la batterie. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau distillée ou déminéralisée. Le niveau ne doit pas dépasser la base de l'anneau fendu dans chaque élément. Mettez en place les bouchons de remplissage en dirigeant les reniflards vers l'arrière (vers le réservoir de carburant). Réglage du point mort de la transmission aux roues Si la machine se déplace alors que la pédale de déplacement est à la positon NEUTRE, réglez la came de transmission. Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage. Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez une roue avant et une roue arrière et placez des chandelles sous le cadre. Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (–), et grattez les colliers et les bornes séparément. Branchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline. ATTENTION Si la machine n'est pas supportée correctement, elle risque de retomber accidentellement et de blesser la personne qui se trouve dessous. Contrôle des fusibles Pour que la machine ne bouge pas pendant le réglage, il faut qu'une roue avant et une roue arrière soient décollées du sol. Les fusibles de la machine sont situés sous le couvercle de console de la machine. 3. 48 Desserrez le contre-écrou de la came de réglage de transmission (Figure 63). Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. g008922 Figure 63 1. Came de réglage de transmission • Les projections de liquide de refroidissement 2. Contre-écrou brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. Contrôle du circuit de refroidissement Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives. 4. Mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens puis dans l'autre déterminer la position centrale de la course de réglage du point mort. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 6. Coupez le moteur. 7. Retirez les chandelles qui soutiennent la machine et abaissez la machine au sol. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne bouge plus quand la pédale de déplacement est en position neutre. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez les débris sur le radiateur tous les jours (Figure 64). Nettoyez le radiateur toutes les heures s'il y a beaucoup de poussière et de saleté ; voir Nettoyage du circuit de refroidissement du moteur (page 50). g190823 Figure 64 1. Radiateur 49 Nettoyage du circuit de refroidissement du moteur Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le circuit de refroidissement a une capacité approximative de 5,7 litres. Enlevez chaque jour les débris qui se trouvent sur le refroidisseur d'huile et le radiateur. Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 65). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Ouvrez le capot. 3. Nettoyez soigneusement la surface du moteur. 4. Déposez le panneau d'accès. 5. Nettoyez soigneusement les deux côtés du radiateur avec de l'eau ou de l'air comprimé (Figure 66). g190823 Figure 66 1. Radiateur g027618 Figure 65 6. 1. Vase d'expansion Remarque: Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer à peu près entre les deux repères qui figurent sur le côté du réservoir. 3. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement. 4. Revissez le bouchon du vase d'expansion. 50 Reposez le panneau d'accès et refermez le capot. Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Entretien des courroies du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement—Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. 1. Desserrez la vis de fixation du bouton sur le levier du frein de stationnement (Figure 67). Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Tension de la courroie d'alternateur/ventilateur 1. Ouvrez le capot. 2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur en exerçant une force de 30 N·m à mi-chemin entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin (Figure 68). Remarque: La courroie doit présenter une g008923 Figure 67 1. Levier de frein de stationnement 2. Bouton flèche de 11 mm. 3. Vis de fixation 2. Tournez le bouton jusqu'à ce qu'une force de 41 à 68 N·m soit nécessaire pour actionner le levier. 3. Serrez la vis d'arrêt pour bloquer le réglage. g008916 Figure 68 1. Courroie d'alternateur/de ventilateur 3. 51 Si la flèche n'est pas correcte, tendez la courroie en procédant comme suit : A. Desserrez le boulon qui fixe le renfort au moteur et le boulon qui fixe l'alternateur au renfort. B. Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur pour extraire l'alternateur. C. Lorsque vous avez obtenu la tension correcte, resserrez les boulons de l'alternateur et du renfort pour fixer le réglage. Entretien des commandes Remplacement de la courroie d'entraînement hydrostatique 1. Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la courroie. Réglage de l'accélérateur ATTENTION Faites attention lorsque vous détendez le ressort, car il est soumis à une forte charge. 2. 1. Ramenez la commande d'accélérateur en arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente dans le panneau de commande. 2. Desserrez le connecteur du câble d'accélérateur sur le bras du levier de la pompe d'injection (Figure 70). Appuyez sur l'extrémité du ressort (Figure 69) et poussez-la vers l'avant pour décrocher le ressort du support et le détendre. g008918 g008917 Figure 70 Figure 69 1. Courroie d'entraînement hydrostatique 1. Bras de levier de pompe d'injection 2. Extrémité du ressort 3. Remplacez la courroie. 4. Inversez la procédure pour tendre le ressort. 3. Maintenez le bras du levier de la pompe d'injection en appui contre la butée de régime de ralenti et serrez le connecteur du câble. 4. Desserrez les vis de fixation de la commande d'accélérateur sur le panneau de commande. 5. Poussez la commande d'accélérateur complètement en avant. 6. Faites glisser la plaque de butée jusqu'à ce quelle touche la commande d'accélérateur et serrez les vis qui fixent la commande sur le tableau de bord. 7. Si l'accélérateur ne reste pas en position durant cette opération, serrez le contre-écrou utilisé pour régler le dispositif de friction sur la commande d'accélérateur à un couple de 5 à 6 N·m. Remarque: La force nécessaire pour actionner la commande d'accélérateur ne doit pas excéder 27 N·m. 52 Entretien du système hydraulique 2. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 71), et enlevez le bouchon. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. g008886 Figure 71 • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. 1. Bouchon du réservoir hydraulique • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. 3. Dévissez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre. 4. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour Remarque: Le niveau ne doit pas être à moins de 6 mm du repère sur la jauge. détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du 5. Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité suffisante du liquide approprié pour atteindre le repère maximum. Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 53). 6. Remettez la jauge dans le goulot et revissez le bouchon en place. système hydraulique avant toute intervention sur le système. Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques Liquides hydrauliques spécifiés Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 53). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 l ou barils de 208 l. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. 1. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 53 conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Si le liquide est contaminé, faites rincer le système hydraulique par un concessionnaire Toro agréé. L'huile hydraulique contaminée a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 140 ou plus 2. Ouvrez le capot. -37 à -45 °C 3. Débranchez la conduite hydraulique (Figure 72) ou enlevez le filtre hydraulique (Figure 73) et laissez couler l'huile dans un bac de vidange. Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 44 à 48 cSt à 40 °C Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales traditionnelles ; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et les performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Toro agréé. g008919 Figure 72 1. Conduite hydraulique Capacité de liquide hydraulique : 13,2 litres ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 53). g190871 Figure 73 Vidange du liquide hydraulique 1. Filtre hydraulique 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le 54 Rebranchez la conduite hydraulique quand la vidange est terminée. 5. serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Remplissez le réservoir (Figure 74) de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 53). 2. Débranchez le flexible de la plaque de montage du filtre. 3. Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre. 4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 73) et enlevez le filtre. 5. Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique. 6. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre. Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage, puis serrez-le encore d'un demi-tour. 7. Débranchez le flexible de la plaque de montage du filtre. 8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 9. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide risque d'endommager le système hydraulique. g008886 Figure 74 1. Bouchon de remplissage de liquide hydraulique 6. Remettez le bouchon du réservoir en place, démarrez le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide dans tout le circuit. 7. Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez le moteur. 8. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour amener le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique. Utilisez un filtre de rechange Toro d'origine (réf. 54-0110). Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, 55 Rodage des unités de coupe Entretien du système des unités de coupe DANGER Consignes de sécurité relative aux lames Tout contact avec les cylindres peut entraîner des blessures ou la mort. • N'approchez jamais les mains et les pieds des cylindres lorsque le moteur est en marche. • Les cylindres peuvent caler puis redémarrer pendant le rodage. • N'essayez pas de redémarrer les cylindres avec les mains ou les pieds. • Ne réglez pas les cylindres quand le moteur tourne. • Si les cylindres calent, coupez le moteur avant d'essayer de les débloquer. • Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez périodiquement que les unités de coupe ne sont pas excessivement usées ou endommagées. • Examinez toujours les unités de coupe avec précaution. Manipulez les cylindres et les contre-lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les cylindres et les contre-lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. 1. Garez la machine sur une surface propre, plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Enlevez le couvercle de console pour exposer les commandes. 3. Tournez le levier de rodage à la position de rodage (R). Tournez la commande de vitesse des cylindres à la position 1 (Figure 75). • Sur les machines à plusieurs unités de coupe, faites attention quand vous tournez un cylindre, car sa rotation peut entraîner celle des cylindres des autres unités de coupe. Contrôle du contact cylindre/contre-lame Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez le contact cylindre/contre-lame même si la qualité de la coupe est satisfaisante. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame ; voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe. g011168 Figure 75 1. Commande de vitesse des 2. Commande de rodage cylindres Remarque: Le contacteur du siège est neutralisé quand la commande de rodage 56 Nettoyage est à la position de rodage. Vous n'avez pas besoin d'être assis sur le siège, mais le frein de stationnement doit être serré pour que le moteur tourne. Lavage de la machine Important: Ne tournez pas la commande de 4. rodage de la position de tonte à la position de rodage lorsque le moteur est en marche. Vous pourriez endommager les cylindres. Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon. Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes les unités de coupe. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de 5. Engagez les cylindres en engageant la commande de PDF au panneau de commande. 6. Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche. 7. Pour régler les unités de coupe pendant le rodage des lames, désengagez les cylindres et coupez le moteur. Après le réglage, répétez les opérations 4 à 6. 8. Après le rodage, coupez le moteur, tournez la commande de rodage à la position Tonte (F), réglez les commandes de vitesse des cylindres à la position de tonte voulue et lavez les unités de coupe pour éliminer le produit de rodage. l'eau saumâtre ou recyclée. Important: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie. Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait endommager les pièces internes du moteur. Remarque: Vous trouverez des instructions et des procédures de rodage complémentaires dans les Principes de base des tondeuses à cylindres Toro (avec directives d'aiguisage) (Form nº 09168 SL). Remarque: Pour améliorer encore la qualité du tranchant, passez une lime sur la face avant de la contre-lame après le rodage. Cela permet d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont pu se former le long du tranchant. 57 Remisage Préparation du moteur 1. Consignes de sécurité pour le remisage Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez 3. Remplissez le moteur d'huile moteur recommandée. 4. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5. Coupez le moteur et enlevez la clé. 6. Rincez le réservoir avec du carburant frais et propre. 7. Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 8. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 9. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 10. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans votre région. le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou la remiser. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Préparation du groupe de déplacement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. 3. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 48). 4. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 5. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 6. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 7. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au système électrique (page 47) A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. 58 Remarques: Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos renseignements personnels Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro concernant la sécurité Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos renseignements. Consultation et correction Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire Entretien aux frais du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour. Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev F