Toro Reelmaster 3100-D Traction Unit With Sidewinder Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Reelmaster 3100-D Traction Unit With Sidewinder Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3426-735 Rev A
Groupe de déplacement
Reelmaster® 3100-D
N° de modèle 03170—N° de série 403406001 et suivants
N° de modèle 03171—N° de série 403406001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3426-735* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, consultez la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur la plaque du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux
informations sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements sur le produit.
g259773
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Pendant l'utilisation ............................................. 28
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 28
Démarrage du moteur....................................... 30
Arrêt du moteur................................................. 30
Purge du circuit d'alimentation .......................... 30
Contrôle du système de sécurité....................... 31
Utilisation du module de commande standard
(SCM) ........................................................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 33
Après l'utilisation ................................................. 35
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 35
Identification des points d'attache ..................... 35
Transport de la machine ................................... 36
Remorquage de la machine .............................. 36
Entretien ................................................................. 37
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 39
Procédures avant l'entretien ................................ 40
Dépose du capot .............................................. 40
Lubrification ......................................................... 40
Graissage des roulements et bagues................ 40
Contrôle des roulements étanches ................... 43
Entretien du moteur ............................................. 43
Sécurité du moteur ........................................... 43
Entretien du filtre à air ....................................... 43
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 44
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 45
Entretien du système d'alimentation .................... 46
Entretien du réservoir de carburant ................... 46
Contrôle des conduites et raccords ................... 46
Purge du séparateur d'eau................................ 46
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant....................................................... 46
Purge de l'air des injecteurs .............................. 46
Entretien du système électrique ........................... 47
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 47
Entretien de la batterie...................................... 47
Contrôle des fusibles ........................................ 48
Entretien du système d'entraînement .................. 48
Contrôle de la pression des pneus .................... 48
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 48
Entretien du système de refroidissement ............. 49
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 49
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 49
Nettoyage du circuit de refroidissement du
moteur........................................................... 50
Entretien des freins ............................................. 51
Réglage du frein de stationnement ................... 51
Entretien des courroies ........................................ 51
Entretien des courroies du moteur .................... 51
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ........................................................11
1 Montage des roues ........................................ 12
2 Montage du volant ......................................... 12
3 Activation, charge et branchement de la
batterie.......................................................... 13
4 Contrôle de l'indicateur d'angle ...................... 14
5 Montage du loquet de capot (CE
seulement) .................................................... 14
6 Montage de la protection de l'échappement
(CE uniquement)........................................... 16
7 Montage de l'arceau de sécurité..................... 16
8 Montage des bras de levage avant ................. 17
9 Montage des bâtis porteurs sur les unités
de coupe ....................................................... 18
10 Montage des unités de coupe....................... 19
11 Montage des moteurs d'entraînement des
unités de coupe............................................. 20
12 Réglage des bras de levage ......................... 21
13 Montage du kit rouleau de basculement
(option).......................................................... 22
14 Mise en place des autocollants
CE................................................................. 23
Vue d'ensemble du produit ...................................... 23
Commandes .................................................... 23
Caractéristiques techniques ............................ 26
Outils et accessoires......................................... 26
Avant l'utilisation .................................................. 27
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 27
Procédures d'entretien quotidien ...................... 27
Remplissage du réservoir de carburant............. 27
Serrage des écrous de roues ............................ 28
3
Sécurité
Entretien des commandes ................................... 52
Réglage de l'accélérateur ................................. 52
Entretien du système hydraulique ........................ 53
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 53
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 53
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 53
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 53
Capacité de liquide hydraulique : ...................... 54
Vidange du liquide hydraulique ......................... 54
Remplacement du filtre hydraulique.................. 55
Entretien du système des unités de
coupe ............................................................ 56
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 56
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 56
Rodage des unités de coupe............................. 56
Nettoyage ............................................................ 57
Lavage de la machine....................................... 57
Remisage ............................................................... 58
Consignes de sécurité pour le remisage............ 58
Préparation du groupe de déplacement ............ 58
Préparation du moteur ...................................... 58
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils en
mauvais état.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
4
decal94-3353
94-3353
1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les
mains.
decal93-7276
93-7276
1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux.
2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme
premier secours, rincez abondamment à l'eau.
99-3444
3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
decal99-3444
4. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de
la batterie.
99-3444
1. Vitesse de transport –
rapide
2. Vitesse de tonte – lente
decal106-9290
106-9290
1. Entrées
5. Siège occupé
2. Cylindres actifs
6. PDF
10. PDF
3. Arrêt par surchauffe
7. Frein de stationnement
desserré
8. Point mort
11. Démarrage du moteur
4. Voyant de surchauffe
9. Sorties
12. Moteur en marche
decal117-3270
117-3270
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par le ventilateur
et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas
des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
5
13. Démarrage du moteur
14. Alimentation
decal121-3598
decalbatterysymbols
121-3598
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation
et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les
variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les
unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine
sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les
unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de
plus de 17°.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal121-3628
121-3628
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation
et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les
variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les
unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine
sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les
unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de
plus de 25°.
decal133-8062
133-8062
6
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal121-3619
121-3619
1. PDF désengagée
6. Arrêt du moteur
2. PDF engagée
7. Moteur en marche
3. Abaissement des unités de coupe
8. Démarrage du moteur
4. Levage des unités de coupe
5. Verrouillage
9. Haut régime
10. Petite vitesse
7
decal121-3620
121-3620
1. PDF désengagée
7. Verrouillage
2. PDF engagée
8. Arrêt du moteur
3. Déplacement des unités de coupe vers la droite
9. Moteur en marche
4. Déplacement des unités de coupe vers la gauche
10. Démarrage du moteur
5. Abaissement des unités de coupe
11. Haut régime
6. Levage des unités de coupe
12. Petite vitesse
8
decal121-3623
121-3623
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
5. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
3. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de
changer de direction ; sur les pentes, laissez les unités de
coupe abaissées et attachez la ceinture de sécurité.
6. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
7. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces
mobiles et laissez toutes les protections et capots en place.
4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez le
frein de stationnement, arrêtez les unités de coupe, abaissez
les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant de quitter la machine.
9
decal138-6979
138-6979
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
Qté
Roue avant
Ensemble roue arrière
Volant
Couvre-moyeu de volant
Grande rondelle
Utilisation
Écrou de blocage
Vis
2
1
1
1
1
1
1
Électrolyte
–
Activation, charge et branchement de
la batterie.
Inclinomètre
1
Contrôle de l'indicateur d'angle.
Support de loquet
Rivet
Rondelle
Vis (¼" x 2")
Contre-écrou (¼")
Protection de l'échappement
Vis autotaraudeuse
Arceau de sécurité
Boulons à embase
Contre-écrous
Collier
Bras de levage
Tige de pivot
Boulon (5/16" x ⅞")
1
2
1
1
1
1
4
1
4
4
1
2
2
2
Aucune pièce requise
–
Montage des bâtis porteurs sur les
unités de coupe.
Montage des roues.
Montage du volant.
Montage du loquet de capot (CE).
Montage de la protection de
l'échappement (CE).
Montage de l'arceau de sécurité.
Montage des bras de levage avant.
(Pièces fournies avec le kit bras de
levage.)
9
10
11
12
13
Aucune pièce requise
–
Montage des unités de coupe.
Aucune pièce requise
–
Montage des moteurs d'entraînement
des unités de coupe.
Aucune pièce requise
–
Réglage des bras de levage.
Kit de levage de rouleau (non compris)
1
Montage du kit rouleau de basculement.
14
Autocollant de mise en garde (121-3598)
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
1
1
1
Mise en place des autocollants CE.
11
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clé de contact
2
Démarrage du moteur.
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
1
1
À lire avant d'utiliser la machine.
Documentation de formation à l'usage de
l'utilisateur
1
À visionner avant d'utiliser la machine.
Feuille de contrôle avant livraison
1
Pour vérifier que la machine est préparée et montée
correctement.
Certificat de conformité
1
Pour garantir la conformité CE.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
2
Montage du volant
1
Pièces nécessaires pour cette opération:
Montage des roues
Pièces nécessaires pour cette opération:
Volant
1
Couvre-moyeu de volant
1
Grande rondelle
2
Roue avant
1
Écrou de blocage
1
Ensemble roue arrière
1
Vis
Procédure
Procédure
1.
1
1.
Montez un ensemble roue sur chaque moyeu de
roue arrière en plaçant la valve à l'extérieur.
Glissez le volant sur l'arbre de direction (Figure
3).
Important: La jante est plus étroite sur les
roues arrière que sur les roues avant.
2.
Montez les écrous de roues et serrez-les à un
couple de 61 à 88 N·m.
g010834
Figure 3
1. Volant
3. Écrou de blocage
2. Rondelle
4. Couvre-moyeu
2.
12
Glissez la rondelle sur l'arbre de direction
(Figure 3).
3.
Fixez le volant sur l'arbre au moyen d'un écrou
de blocage serré à un couple de 27 à 35 N·m
(Figure 3).
4.
Fixez le couvre -moyeu au volant avec une vis
(Figure 3).
3
g008874
Figure 4
Activation, charge et
branchement de la batterie
1. Couvercle de la batterie
4.
Enlevez les bouchons de remplissage
de la batterie et versez de l'électrolyte,
avec précaution, dans chaque élément
jusqu'au-dessus des plaques.
5.
Remettez les bouchons en place et raccordez
un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures.
Pièces nécessaires pour cette opération:
–
Électrolyte
Procédure
Remarque: Si la batterie n'est pas déjà remplie
d'électrolyte ou activée, procurez-vous de l'électrolyte
de densité 1,260 en vrac auprès d'un détaillant
spécialisé et versez-la dans la batterie.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
DANGER
• N'approchez pas la batterie de
cigarettes, flammes ou sources
d'étincelles.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est fatale et qui cause de
graves brûlures.
• Ne fumez jamais près de la batterie.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
1.
Procurez-vous de l'électrolyte de densité 1,260
en vrac chez un détaillant spécialisé.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Enlevez le couvercle de la batterie (Figure 4).
6.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
7.
Enlevez les bouchons de remplissage et versez
lentement de l'électrolyte dans chaque élément
jusqu'à l'anneau de remplissage, puis remettez
les bouchons en place.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement. L'électrolyte débordera sur
d'autres parties de la machine ce qui causera
une grave corrosion et de gros dommages.
8.
13
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à
la borne négative (–) et fixez-les en place avec
les vis et les écrous (Figure 5). Assurez-vous
que le collier du câble positif (+) est bien engagé
sur la borne de la batterie et que le câble est
disposé tout près de la batterie. Le câble ne doit
pas toucher le couvercle de la batterie.
ATTENTION
4
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Contrôle de l'indicateur
d'angle
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Inclinomètre
Procédure
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Vérifiez que la machine est de niveau en plaçant
un inclinomètre à main (fourni avec la machine)
sur la traverse du cadre près du réservoir de
carburant (Figure 6). L'inclinomètre doit indiquer
0° vu de la position d'utilisation.
g011213
Figure 5
1. Câble positif (+)
2. Câble négatif (–)
g008873
Figure 6
Important: Si vous enlevez la batterie,
veillez à placer les têtes des boulons de
la barrette de maintien en dessous et les
écrous sur le dessus quand vous la remettez
en place. S'ils sont montés dans l'autre
sens, les boulons pourront gêner les tubes
hydrauliques quand vous déplacez les unités
de coupe.
1. Indicateur d'angle
3.
Si l'inclinomètre n'indique pas 0°, déplacez
la machine jusqu'à ce que vous obteniez
cette valeur. L'indicateur d'angle monté sur la
machine doit maintenant indiquer zéro degré lui
aussi.
9.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X Skin-Over
(réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse
légère.
4.
Si ce n'est pas le cas, desserrez les 2 boulons et
écrous qui fixent l'indicateur d'angle au support
de montage, réglez l'indicateur de manière à
obtenir zéro degré, puis resserrez les boulons.
10.
Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne
positive pour éviter les courts-circuits.
11.
Posez le couvercle de la batterie.
14
5
Montage du loquet de capot
(CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support de loquet
2
Rivet
1
Rondelle
1
Vis (¼" x 2")
1
Contre-écrou (¼")
g012629
Figure 8
1. Support de loquet CE
Procédure
1.
Décrochez le loquet de capot de son support.
2.
Retirez les rivets (2) qui fixent le support de
loquet au capot (Figure 7). Enlevez le support
de loquet du capot.
2. Boulon et écrou
4.
Placez les rondelles en face des trous à
l'intérieur du capot
5.
Rivez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 8).
6.
Accrochez le loquet du capot sur son support
(Figure 9).
g012630
Figure 9
1. Loquet du capot
g012628
Figure 7
7.
1. Support de loquet de capot 2. Rivets
3.
Vissez le boulon dans l'autre bras du support de
loquet pour bloquer le loquet en position (Figure
10).
Remarque: Serrez fermement le boulon mais
Alignez les trous de montage et positionnez le
support de loquet CE et le support de loquet du
capot sur le capot. Le support de loquet doit être
appuyé contre le capot (Figure 8). Ne retirez pas
le boulon et l'écrou du bras de support de loquet.
pas l'écrou.
15
g012631
Figure 10
1. Boulon
3. Bras du support du loquet
de capot
2. Écrou
6
g008875
Figure 11
1. Protection de l'échappement
Montage de la protection
de l'échappement (CE
uniquement)
2.
7
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Protection de l'échappement
4
Vis autotaraudeuse
Montage de l'arceau de
sécurité
Procédure
1.
Fixez la protection de l'échappement au cadre à
l'aide de 4 vis autotaraudeuses (Figure 11).
Placez la protection de l'échappement autour du
silencieux et alignez les trous de montage avec
ceux du cadre (Figure 11).
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
4
Boulons à embase
4
Contre-écrous
1
Collier
Procédure
Important: L'arceau de sécurité (ROPS) ne doit
jamais être soudé ni modifié. Remplacez toujours
le système ROPS s'il est endommagé ; il ne doit
jamais être réparé ou révisé.
1.
16
Abaissez l'arceau de sécurité sur les supports
de montage du groupe de déplacement en
alignant les trous de montage. Le tube d'évent
de l'arceau de sécurité doit être placé du côté
gauche de la machine (Figure 12).
8
Montage des bras de levage
avant
Pièces nécessaires pour cette opération:
g011160
Figure 12
1. Arceau de sécurité
2. Support de montage
4. Flexible de tube d'évent
de conduite de carburant
5. Collier
Fixez chaque côté de l'arceau de sécurité aux
supports de montage avec 2 boulons à embase
et contre-écrous (Figure 12). Serrez les fixations
à 81 N·m.
3.
Fixez le flexible d'évent de la conduite de
carburant au tube d'évent de l'arceau de sécurité
à l'aide d'un collier.
Bras de levage
2
Tige de pivot
2
Boulon (5/16" x ⅞")
Procédure
3. Tube d'évent
2.
2
1.
Retirez les 2 boulons qui fixent la biellette aux
axes de pivot du bras de levage, puis retirez la
biellette et mettez-la de côté avec les boulons
(Figure 13).
PRUDENCE
Si vous démarrez le moteur alors que
le flexible d'évent de la conduite de
carburant est débranché du tube d'évent,
le carburant s'écoulera par le flexible
ce qui augmentera le risque d'incendie
ou d'explosion. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant
peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages
matériels.
g011161
Figure 13
1. Biellette d'axe de pivot de
bras de levage
2.
Branchez le flexible d'évent de la
conduite de carburant au tube d'évent
avant de démarrer le moteur.
2. Axe de pivot de bras de
levage
Insérez une tige de pivot dans chaque bras de
levage et alignez les trous de fixation (Figure
14).
g011162
Figure 14
1. Bras de levage
17
2. Tige de pivot
3.
4.
Fixez les tiges de pivot aux bras de levage au
moyen de 2 boulons (5/16" x ⅞").
Insérez les bras de levage sur les axes de pivot
(Figure 15), et fixez chacun d'entre eux avec une
biellette et les boulons retirés précédemment.
Remarque: Serrez les boulons à 95 N·m.
g011968
Figure 16
1. Bâti porteur avant
3.
g011966
Figure 15
1. Bras de levage droit
4. Vérin de levage
2. Circlip
5. Entretoises (2)
3. Bras de levage gauche
6. Goupille de montage
5.
6.
7.
• Fixez les biellettes de montage avant dans
les trous du bâti porteur central au moyen
d'un boulon (⅜" x 2¼"), de 2 rondelles plates
et d'un contre-écrou, comme montré à la
Figure 17. Placez une rondelle de chaque
côté de la biellette lors du montage. Serrez
les fixations à 42 N·m.
Retirez les circlips arrière qui fixent les goupilles
de montage à chaque extrémité du vérin de
levage.
Fixez l'extrémité droite du vérin de levage au
bras de levage droit avec une goupille et 2
entretoises (Figure 15). Fixez l'ensemble avec
un circlip.
Fixez l'extrémité gauche du vérin de levage au
bras de levage gauche avec une goupille. Fixez
l'ensemble avec un circlip.
• Fixez les biellettes de montage arrière dans
les trous du bâti porteur central au moyen
d'un boulon (⅜" x 2¼"), de 2 rondelles plates
et d'un contre-écrou, comme montré à la
Figure 17. Placez une rondelle de chaque
côté de la biellette lors du montage. Serrez
les fixations à 42 N·m.
9
Montage des bâtis porteurs
sur les unités de coupe
Aucune pièce requise
Procédure
1.
2.
Fixez les biellettes de montage aux bâtis
porteurs avant comme suit :
Sortez les unités de coupe des cartons
d'expédition. Réglez les unités de coupe selon
les instructions du Manuel de l'utilisateur des
unités de coupe.
Placez un bâti porteur avant (Figure 16) sur
chaque unité de coupe avant.
18
côté de la biellette lors du montage. Serrez
les fixations à 42 N·m.
• Fixez les biellettes de montage arrière dans
les trous du bâti porteur arrière au moyen
d'un boulon (⅜" x 2¼"), de 2 rondelles plates
et d'un contre-écrou, comme montré à la
Figure 19. Placez une rondelle de chaque
côté de la biellette lors du montage. Serrez
les fixations à 42 N·m.
g012688
Figure 17
1. Bâti porteur avant
2. Biellette de montage avant
3. Biellette de montage arrière
4.
Placez le bâti porteur arrière (Figure 18) sur
l'unité de coupe arrière.
g012689
Figure 19
1. Bâti porteur arrière
3. Biellette de montage
arrière
2. Biellette de montage avant
10
Montage des unités de
coupe
Aucune pièce requise
Procédure
g012003
Figure 18
1. Bâti porteur arrière
5.
Fixez les biellettes de montage au bâti porteur
arrière comme suit :
1.
Glissez une rondelle de butée sur chaque tige
de pivot de bras de levage.
2.
Poussez le bâti porteur de l'unité de coupe sur
la tige de pivot et fixez-le avec une goupille à
anneau (Figure 20).
Remarque: Sur l'unité de coupe arrière, placez
la rondelle de butée entre l'arrière du bâti porteur
et la goupille à anneau.
• Fixez les biellettes de montage avant dans
les trous du bâti porteur au moyen d'un
boulon (⅜" x 2¼"), de 2 rondelles plates
et d'un contre-écrou, comme montré à la
Figure 19. Placez une rondelle de chaque
19
g011218
Figure 22
1. Chaîne de basculement
g012016
Figure 20
1. Rondelle de butée
11
3. Goupille à anneau
2. Bâti porteur
3.
Graissez tous les points de pivot des bras de
levage et des bâtis porteurs.
Montage des moteurs
d'entraînement des unités
de coupe
Important: Vérifiez que les flexibles ne
sont ni tordus ni pliés à angle droit et que
les flexibles de l'unité de coupe arrière
sont acheminés comme montré (Figure 21).
Levez les unités de coupe et déportez-les
à gauche (modèle 03171). Les flexibles
de l'unité de coupe arrière ne doivent pas
être en contact avec le support du câble de
traction. Repositionnez les raccords et/ou
les flexibles, le cas échéant.
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Placez les unités de coupe devant les tiges de
pivot des bras de levage.
2.
Retirez la masse et le joint torique (Figure 23) de
l'extrémité intérieure de l'unité de coupe droite.
g011965
Figure 21
4.
Passez une chaîne de basculement dans la
fente à l'extrémité de chaque bâti porteur. Fixez
la chaine de basculement sur le haut du bâti
porteur à l'aide d'un boulon, d'une rondelle et
d'un contre-écrou (Figure 22).
g011964
Figure 23
1. Joint torique
2. Poids
20
3. Boulons de montage
3.
Retirez l'obturateur du logement de roulements
à l'extrémité extérieure de l'unité de coupe droite
et montez les masses et le joint.
4.
Retirez l'obturateur de transport des logements
de roulements sur les unités de coupe restantes.
5.
Placez le joint torique (fourni avec l'unité de
coupe) sur le flasque du moteur d'entraînement
(Figure 24).
g008876
Figure 25
Unités de coupe non représentées pour plus de clarté
1. Bras de levage
3. Écartement
2. Support de panneau de
plancher
Remarque: Si ce n'est pas le cas, réglez le
vérin comme suit :
A.
g012025
Desserrez les boulons d'arrêt et ajustez
le vérin afin d'obtenir l'écartement voulu
(Figure 26).
Figure 24
1. Joint torique
6.
2. Moteur de cylindre
Montez le moteur du côté entraînement de l'unité
de coupe et fixez-le avec 2 vis d'assemblage
fournies avec l'unité de coupe (Figure 24).
12
g008877
Figure 26
Réglage des bras de levage
1. Boulon d'arrêt
3. Écartement
2. Bras de levage
Aucune pièce requise
B.
Procédure
1.
Démarrez le moteur, élevez les bras de levage
et vérifiez qu'un espace de 5 à 8 mm sépare
chaque bras de levage du support du panneau
de plancher (Figure 25).
21
Desserrez l'écrou de blocage sur le vérin
(Figure 27).
g008880
Figure 29
g008878
1. Vérin arrière
Figure 27
1. Vérin avant
2. Écrou de blocage
C.
Retirez l'axe côté tige et tournez la chape.
D.
Remettez l'axe et vérifiez l'écartement.
E.
Répétez les opérations A à D au besoin.
F.
Resserrez l'écrou de blocage de la chape.
Remarque: Si le bras de levage arrière cogne
Vérifiez que l'écartement entre chaque bras
de levage et le boulon d'arrêt est de 0,13 à
1,02 mm (Figure 26).
En vous aidant d'une pince et d'un chiffon,
tenez la tige du vérin près de l'écrou et
tournez la tige.
C.
Levez les unités de coupe et vérifiez
l'écartement.
D.
Répétez les opérations A à C au besoin.
E.
Resserrez l'écrou de blocage de la chape.
13
Remarque: Si ce n'est pas le cas, réglez
les boulons d'arrêt de manière à obtenir
l'écartement voulu.
3.
B.
Important: Les bras de levage risquent d'être
endommagés s'il n'y a pas d'écartement au niveau
des butées avant ou de la barre d'usure arrière.
pendant le transport, réduisez l'écartement.
2.
2. Écrou de réglage
Montage du kit rouleau de
basculement (option)
Mettez le moteur en marche, élevez les bras
de levage et vérifiez que l'écartement entre
le segment d'usure sur le dessus de la barre
d'usure de l'unité de coupe arrière et la bride
de butée est compris entre 0,51 et 2,54 mm,
comme montré à la Figure 28.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit de levage de rouleau (non compris)
Procédure
Installez le kit rouleau de basculement quand vous
utilisez des hauteurs de coupe supérieures.
g008879
1.
Levez les unités de coupe à la hauteur
maximale.
2.
Localisez le support de cadre au-dessus de
l'unité de coupe centrale (Figure 30).
3.
Appuyez sur le rouleau avant de l'unité de coupe
centrale et déterminez quels sont les trous du
support de basculement qui doivent s'aligner sur
les trous du support de cadre pour obtenir le
même contact du rouleau quand le support de
basculement est monté (Figure 30).
Figure 28
1. Barre d'usure
2. Bride de butée
Si ce n'est pas le cas, réglez le vérin arrière
comme suit :.
A.
Abaissez les unités de coupe et desserrez
l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 29).
22
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
g016925
Figure 30
1. Support de cadre
4.
2. Support de basculement
Abaissez les unités de coupe et montez le
support de basculement sur le cadre au moyen
des 2 boulons de carrosserie et des 2 écrous
fournis avec le kit (Figure 30).
14
g008887
Figure 31
Mise en place des
autocollants CE
1. Pédale de déplacement
en marche avant
2. Pédale de déplacement
en marche arrière
3. Sélecteur de
tonte/transport
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de mise en garde (121-3598)
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
4. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
5. Fente indicatrice
6. Indicateur d'angle
Pédales de déplacement
Appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant (Figure 31) pour faire avancer la machine.
Appuyez sur la pédale de marche arrière (Figure 31)
pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche avant.
Laissez la pédale revenir à la position NEUTRE ou
ramenez-la à cette position pour arrêter la machine.
Procédure
Sur les modèles exigeant la conformité CE, apposez
l'autocollant de l'année de production (réf. 121-5615)
près de la plaque du numéro de série, l'autocollant CE
(réf. 93-7252) près du loquet du capot et l'autocollant
de sécurité CE (réf. 121-3598) sur l'autocollant de
sécurité standard (réf. 133-3628).
Sélecteur de tonte/transport
A l'aide tu talon, poussez le sélecteur de tonte
/transport (Figure 31) vers la gauche pour le mode
« transport » et vers la droite pour le mode « tonte ».
Les unités de coupe ne fonctionnent qu'à la
position de tonte.
Important: La vitesse de tonte est réglée à l'usine
à 9,7 km/h. Vous pouvez l'augmenter ou la réduire
en réglant la vis de butée de vitesse (Figure 32).
23
g008888
Figure 32
1. Vis de butée de vitesse
g191213
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Figure 33
Tirez le levier de réglage d'inclinaison (Figure 31)
en arrière pour régler le volant à la position voulue ;
poussez ensuite le levier en avant pour bloquer le
volant en position.
1. Commande d'accélérateur
7. Commande des unités de
coupe
2. Compteur horaire
8. Levier de déplacement
des unités de coupe
3. Témoin de température
9. Commutateur d'allumage
4. Témoin de pression d'huile 10. Frein de stationnement
5. Témoin de préchauffage
Fente indicatrice
11. Verrou du levier de levage
6. Témoin d'alternateur
La fente dans la plateforme de conduite (Figure 31)
indique quand les unités de coupe ont atteint la
position centrale.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 33) en
avant pour augmenter le régime moteur et en arrière
pour le diminuer.
Indicateur d'angle
L'indicateur d'angle (Figure 31) indique l'inclinaison
latérale de la machine en degrés.
Commande des unités de coupe
La commande des unités de coupe (Figure 33) a 2
positions : ENGAGÉE et DÉSENGAGÉE. Le commutateur
à bascule actionne une électrovanne sur le distributeur
pour commander les unités de coupe.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d’allumage (Figure 33) sert à
démarrer, arrêter et préchauffer le moteur, et comporte
trois positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
et DÉMARRAGE. Tournez la clé à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE jusqu'à ce le témoin de
préchauffage s'éteigne (environ 7 secondes), puis
tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour engager
le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur
démarre. La clé revient automatiquement à la position
CONTACT . Pour arrêter le moteur, tournez la clé à
la position ARRÊT, puis enlevez-la du commutateur
d'allumage pour éviter tout démarrage accidentel.
Compteur horaire
Le compteur horaire (Figure 33) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine. Il
se déclenche chaque fois que la clé de contact est
tournée à la position Contact.
Levier de déplacement des unités
de coupe
Pour abaisser les unités de coupe au sol, déplacez le
levier de déplacement (Figure 33) vers l'avant. Les
unités de coupe ne s'abaissent que lors le moteur est
en marche et ne fonctionnent pas quand elles sont
levées. Pour lever les unités de coupe, tirez le levier
en arrière à la position de LEVAGE .
Déplacez le levier vers la droite ou la gauche pour
déplacer les unités de coupe dans la direction
correspondante. Vous ne devez exécuter cette
24
manœuvre que lorsque les unités de coupe sont
levées ou sont abaissées au sol et que la machine se
déplace (modèle 03171 seulement).
Commande de vitesse des
cylindres
Remarque: Vous n'avez pas besoin de maintenir
Le bouton de régulation de vitesse des cylindres
est situé sous le couvercle de console (Figure 34).
Pour obtenir la vitesse de tonte voulue (vitesse des
cylindres), tournez le bouton de régulation de vitesse
des cylindres à la position correspondant à la hauteur
de coupe et à la vitesse de coupe recherchées.
Voir Sélection de la vitesse de coupe (vitesse des
cylindres) (page 34).
le levier en avant pendant que les unités de coupe
s'abaissent.
DANGER
Le déplacement des unités de coupe en aval
d'une pente réduit la stabilité de la machine.
Celle-ci risque alors de se retourner et de
vous blesser, parfois mortellement.
Déplacez les unités de coupe en amont quand
vous travaillez à flanc de pente.
Témoin de surchauffe du liquide
de refroidissement
Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
(Figure 33) s'allume si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée. Si vous n'arrêtez
pas la machine et si la température du liquide de
refroidissement monte encore de 5,5 °C, le moteur est
automatiquement coupé.
Témoin de pression d'huile
g011168
Le témoin de pression d'huile (Figure 33) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend
au-dessous du niveau admissible.
Figure 34
1. Commande de vitesse des 2. Commande de rodage
cylindres
Témoin d'alternateur
Le témoin d'alternateur (Figure 33) doit être éteint
quand le moteur tourne. S'il est allumé, contrôlez le
circuit de charge et réparez-le au besoin.
Commande de rodage
La commande de rodage est située sous le couvercle
de console (Figure 34). Tournez le bouton à la
position R pour le rodage et à la position F pour la
tonte. Ne modifiez pas la position du bouton pendant
la rotation des cylindres.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage (Figure 33) s'allume quand
les bougies de préchauffage sont activées.
Jauge de carburant
Frein de stationnement
La jauge de carburant (Figure 35) indique la quantité
de carburant dans le réservoir.
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement (Figure 33) pour éviter que la
machine ne se déplace accidentellement. Tirez sur le
levier pour serrer le frein de stationnement. Le moteur
s'arrête si vous enfoncez la pédale de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré.
Verrou du levier de levage
Déplacez le verrou du levier de levage (Figure 33)
en arrière pour empêcher les unités de coupe de
retomber.
25
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g008890
Figure 35
1. Levier de réglage du siège 2. Jauge de carburant
Levier de réglage du siège
Déplacez le levier (Figure 35) situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer
le siège en position.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de transport
203 cm pour largeur
de coupe de 183 cm
234 cm pour largeur de
coupe de 216 cm
Largeur de coupe
183 cm ou 216 cm
Longueur
248 cm
Hauteur
193 cm avec ROPS
Poids net*
844 kg
Capacité du réservoir de
carburant
Vitesse de déplacement
28 litres
Tonte : 0 à 10 km/h ;
Transport : 0 à 14 km/h. 0 à
6 km/h
* Avec unités de coupe et tous pleins faits
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
26
Utilisation
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant Procédures d'entretien
l'utilisation
quotidien
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
37).
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils en
mauvais état.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Remplissage du réservoir
de carburant
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en 6 mois.
La capacité approximative du réservoir de carburant
est de 28 litres.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 °C et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 °C. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
27
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
Toutes les 200 heures
par les mélanges biodiesel.
Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à
88 N·m.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
ATTENTION
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Un mauvais serrage des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Serrez les écrous de roues à un couple de 61
à 88 N·m.
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur
le carburant biodiesel, veuillez contacter votre
concessionnaire.
1.
2.
Pendant l'utilisation
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 36).
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
g191214
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
Figure 36
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir jusqu'à la base du
goulot de remplissage.
• Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant.
5.
Remettez le bouchon en place.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
• Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Serrage des écrous de
roues
• Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
28
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
•
•
•
•
•
•
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez
les accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
•
•
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
soudainement de vitesse ou de direction.
Tournez lentement et graduellement.
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers
ou autres dangers cachés. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain. Les
irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine.
– Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou dans les descentes.
– Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
– Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
– Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de
coupe pendant qu'elle se déplace sur une
pente.
Cette tondeuse triplex possède un système de
transmission exceptionnel qui assure une excellente
motricité sur les pentes. La roue en amont ne tourne
pas et ne limite pas la traction comme dans le cas
des tondeuses triplex classiques. Si vous utilisez la
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
29
d'huile, les pièces desserrées et toute autre
anomalie éventuellement présente.
machine sur une pente trop raide, elle se retournera
avant que la perte de motricité intervienne.
• Chaque fois que vous le pouvez, travaillez dans le
PRUDENCE
sens de la pente plutôt que transversalement.
La recherche de fuites d'huile, de pièces
desserrées et d'autres anomalies peut
causer des blessures.
• À flanc de pente, déplacez les unités de coupe en
amont (selon l'équipement).
• Si les roues perdent de leur motricité, débrayez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas
de la pente.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant de
rechercher des fuites d'huile, des pièces
desserrées ou autres anomalies.
• Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez
lentement et progressivement, de préférence vers
le bas.
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Amenez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI, la commande des cylindres en position
DÉSENGAGÉE et tournez la clé en position ARRÊT.
Il peut être nécessaire de purger le système
d'alimentation dans les cas suivants ; voir Purge
du circuit d'alimentation (page 30) :
Remarque: Retirez la clé du commutateur pour
• Lors du premier démarrage d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
éviter tout démarrage accidentel.
carburant.
Purge du circuit
d'alimentation
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
1.
Vérifiez que le frein de stationnement est
serré et que la commande des cylindres est
DÉSENGAGÉE.
2.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position neutre.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course.
4.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et
tournez-la à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne
(environ 7 secondes), puis tournez la clé à la
position DÉMARRAGE pour engager le démarreur.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
3.
Déverrouillez et soulevez le capot.
4.
Desserrez la vis de purge d'air sur la pompe
d'injection (Figure 37).
Remarque: Elle revient automatiquement à la
position
CONTACT .
Important: Pour éviter de faire surchauffer
le démarreur, ne l'actionnez pas plus de
15 secondes de suite. Après 10 secondes
de lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
5.
Quand le moteur est mis en marche pour la
première fois ou après une révision du moteur,
faites fonctionner la machine en marche avant
et en marche arrière pendant 1 à 2 minutes.
Actionnez aussi le levier de levage et la
commande des unités de coupe pour vérifier le
bon fonctionnement de toutes les pièces.
g008891
Figure 37
1. Vis de purge de la pompe d'injection
Remarque: Tournez le volant à droite et
5.
gauche pour vérifier la réponse de la direction,
puis arrêtez le moteur et recherchez les fuites
30
Tournez la clé dans le commutateur d'allumage
à la position CONTACT . La pompe d'alimentation
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré.
électrique se met en marche et force l'air autour
de la vis de purge.
Remarque: Laissez la clé à la position
Utilisation du module de
commande standard (SCM)
jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
CONTACT
6.
Resserrez la vis et tournez la clé en position
Arrêt.
Le module de commande standard est un dispositif
électronique encapsulé produit dans une configuration
uniformisée. Le module utilise des composants
mécaniques et à semi-conducteurs pour contrôler et
commander les fonctions électriques standard qui
assurent la sécurité de fonctionnement du produit.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème si les procédures de purge ci-dessus sont
suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il
se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection
et les injecteurs ; voir Purge de l'air des injecteurs
(page 46).
Le module contrôle les entrées, notamment point
mort, frein de stationnement, PDF, démarrage, rodage
et température élevée. Le module excite les sorties y
compris PDF, démarreur et solénoïde de mise sous
tension (ETR).
Contrôle du système de
sécurité
Le module est divisé en entrées et sorties identifiées
par des diodes vertes montées sur la carte de circuits
imprimés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
L'entrée du circuit de démarrage est excitée par
12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées
lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode
s'allume pour chaque entrée lorsque le circuit
spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister
les pannes des commandes et des circuits d'entrée.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Les circuits de sortie sont excités par une série
de conditions d'entrée appropriées. Les 3 sorties
comprennent PDF, ETR et démarrage. Les diodes
des sorties surveillent l'état des relais indiquant la
présence d'une tension à l'une de trois bornes de
sortie spécifiques.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Éloignez tout le monde de la zone de travail
et n'approchez pas les pieds et les mains des
unités de coupe.
2.
Quand vous êtes sur le siège, le moteur ne doit
pas démarrer si la commande des unités de
coupe est en position engagée ou si la pédale
de déplacement est enfoncée. Corrigez le
problème en cas de mauvais fonctionnement.
3.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de
déplacement en position neutre, desserrez le
frein de stationnement et mettez la commande
des unités de coupe en position DÉSENGAGÉE.
Le moteur doit démarrer. Soulevez-vous du
siège et appuyez lentement sur la pédale de
déplacement ; le moteur doit s'arrêter dans un
délai de 1 à 3 secondes. Corrigez le problème
en cas de mauvais fonctionnement.
Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des
dispositifs de sortie, aussi le dépistage des anomalies
électriques comprend le contrôle des diodes de
sortie et l'essai d'intégrité du faisceau de câblage
et des dispositifs habituels. Mesurez l'impédance
des composants débranchés, l'impédance à travers
le faisceau de câblage (débranché du module de
commande standard) ou en appliquant une tension
d'essai temporaire au composant spécifique.
Le SCM ne se connecte pas à un ordinateur externe
ou à un appareil portable et ne peut pas être
reprogrammé. Il n'enregistre pas de données de
détection d'anomalies intermittentes.
L'autocollant collé sur le module de commande ne
comporte que des symboles. Trois symboles de diode
de sortie sont représentés dans la case sortie. Les
autres diodes sont des entrées. La figure ci-dessous
explique la signification de ces symboles.
Remarque: La machine est équipée d'un contacteur
de sécurité situé sur le frein de stationnement.
Le moteur s'arrête si vous enfoncez la pédale de
31
g190826
Figure 38
1. Entrées
2. Rodage
7. Point mort
8. PDF
3. Haute température
9. Démarrage
4. Siège occupé
10. ETR
5. Commande de prise de
force (PDF)
11. Alimentation
6. Frein de stationnement
desserré
12. Sorties
Vous trouverez ci-après la procédure logique de
dépistage des pannes pour le module de commande
standard.
1.
Déterminez l'anomalie de sortie que vous
essayez de corriger (PDF, DEMARRAGE OU
ETR).
2.
Tournez la clé de contact en position CONTACT
et vérifiez que la diode d'alimentation rouge est
allumée.
3.
Actionnez toutes les commandes d'entrée pour
vérifier que les diodes changent d'état.
4.
Placez les dispositifs d'entrée à la position
voulue pour obtenir la sortie appropriée.
Reportez-vous au tableau logique pour
déterminer l'état de l'entrée appropriée.
5.
Si une diode de sortie spécifique est allumé
sans la fonction de sortie correspondante,
vérifiez le faisceau de sortie, les connexions
et le composant. Effectuez les réparations
nécessaires.
6.
Si une diode de sortie spécifique n'est pas
allumée, vérifiez les deux fusibles.
7.
Si une diode de sortie spécifique n'est pas
allumée et si les entrées sont à l'état voulu,
remplacez le module de commande standard et
vérifiez si l'anomalie disparaît.
Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie
les besoins d'entrée et de sortie de chaque fonction
spécifique. Les fonctions sont énumérées dans la
colonne de gauche. Les symboles identifient une
condition de circuit spécifique dont : sous tension,
fermé à la masse et ouvert à la masse.
32
ENTRÉES
Fonction
Contact
Point
mort
Démarrage
Frein
serré
SORTIES
PDF
engagée
Siège
occupé
Haute
température
Rodage
Démarrage
ETR
PDF
Démarrage
—
—
+
O
O
—
O
O
+
+
O
Marche
(siège
vide)
—
—
O
O
O
O
O
O
O
+
O
Marche
(siège
occupé)
—
O
O
—
O
—
O
O
O
+
O
Tonte
—
O
O
—
—
—
O
O
O
+
+
Rodage
—
—
O
O
—
O
O
—
O
+
+
Haute
température
—
O
O
O
—
O
• (–) Indique un circuit fermé à la masse – Diode
• Dès que les unités de coupe avant arrivent au bout
allumée.
• (O) Indique un circuit ouvert à la masse ou hors
tension – Diode éteinte.
• (+) Indique un circuit sous tension (bobine
•
d'embrayage, solénoïde ou démarrage) – Diode
allumée.
• Un blanc indique un circuit qui ne fait pas partie
de la logique.
•
Pour réparer les pannes, tournez la clé de contact
sans mettre le moteur en marche. Identifiez la
fonction qui ne marche pas et reportez-vous au
tableau logique. Vérifiez que l'état de chaque diode
d'entrée correspond bien à ce qui est indiqué sur le
tableau logique.
Si c'est le cas, vérifiez la diode de sortie. Si la diode de
sortie est allumée mais que le dispositif n'est pas sous
tension, mesurez la tension disponible au dispositif
de sortie, la continuité du dispositif débranché et
le potentiel sur le circuit de masse (circuit isolé
de la masse). Les réparations dépendront de vos
conclusions.
de la zone de travail, levez les unités de coupe
et exécutez un demi-tour en « goutte d'eau »
pour aligner rapidement la machine pour la passe
suivante.
Pour tondre facilement autour des bunkers, mares
ou autres obstacles, utilisez le Sidewinder et
déplacez la commande à gauche ou à droite, selon
la situation. Vous pouvez aussi déplacer les unités
de coupe pour faire varier la voie de la machine.
Les unités de coupe ont tendance à projeter
l'herbe à l'avant et à l'arrière de la machine.
L'éjection avant est préférable quand on coupe
de petites quantités d'herbe, car la finition sera de
meilleure qualité. Pour éjecter l'herbe à l'avant, il
suffit de fermer le déflecteur arrière sur les unités
de coupe.
PRUDENCE
Pour éviter de vous blesser ou d'endommager
la machine, n'ouvrez pas et ne fermez pas
les déflecteurs des unités de coupe quand le
moteur est en marche.
Conseils d'utilisation
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant d'ouvrir ou
de fermer les déflecteurs des unités de coupe.
Techniques de tonte
• Pour couper de plus grands volumes d'herbe,
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
de coupe, puis approchez-vous lentement de
la zone de travail. Lorsque les unités de coupe
avant se trouvent au-dessus de la zone de travail,
abaissez-les.
•
• Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
33
positionnez les déflecteurs juste en dessous de
l'horizontale. N'ouvrez pas trop les déflecteurs
pour éviter que de grosses quantités d'herbe
coupée ne viennent s'accumuler sur le cadre,
la grille de radiateur arrière et le moteur.
Les unités de coupe sont aussi équipées de
masses d'équilibrage du côté opposé au moteur
afin d'obtenir une coupe uniforme. Il est possible
d'ajouter ou d'enlever des masses si la qualité de
la coupe n'est pas uniforme.
Après la tonte
hydrauliques et mécaniques. Vérifiez que les lames
des unités de coupe sont bien affûtées et que le
contact cylindre/contre-lame est correct.
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet
d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau
excessive ne contamine et n'endommage les joints
et les roulements. Enlevez soigneusement la terre
et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur et
le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage, vérifiez
que la machine ne présente pas de fuites d'huile
hydraulique, de dégâts ou d'usure des composants
Important: Après avoir lavé la machine, déplacez
le mécanisme Sidewinder d'un côté à l'autre
plusieurs fois de suite pour éliminer l'eau entre
les paliers et le tube transversal (modèle 03171
uniquement).
Sélection de la vitesse de coupe (vitesse des cylindres)
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important d'associer la vitesse
des cylindres à la hauteur de coupe.
Important: Si les cylindres tournent trop lentement, des traînées seront visibles à la surface de l'herbe.
S'ils tournent trop rapidement, la coupe ne sera pas nette.
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE DES CYLINDRES
Hauteur de coupe
Cylindre à 5 lames
Cylindre à 8 lames
Cylindre à 11 lames
8 km/h
9,6 km/h
8 km/h
9,6 km/h
8 km/h
9,6 km/h
63,5 mm
3
3
3*
3*
–
–
60,3 mm
3
4
3*
3*
–
–
57,2 mm
3
4
3*
3*
–
–
54,0 mm
3
4
3*
3*
–
–
50,8 mm
3
4
3*
3*
–
–
47,6 mm
4
5
3*
3*
–
–
44,5 mm
4
5
3*
3*
–
–
41,3 mm
5
6
3*
3*
–
–
38,1 mm
5
7
3
4
–
–
34,9 mm
5
8
3
4
–
–
31,8 mm
6
9
4
4
–
–
28,8 mm
8
9*
4
5
–
–
25 mm
9
9*
5
6
–
–
22,2 mm
9*
9*
5
7
–
–
19,1 mm
9*
9*
7
9
6
7
15,9 mm
9*
9*
9
9*
7
7
12,7 mm
9*
9*
9
9*
8
8
9,5 mm
9*
9*
9
9*
9
9
Réglez la vitesse de coupe (vitesse des cylindres) comme suit :
1.
Vérifiez la hauteur de coupe sélectionnée sur les unités de coupe. Dans le tableau des cylindres à 5 ou
8 lames, trouvez la hauteur de coupe la plus proche de celle qui existe sur la machine. Sur la même
ligne, trouvez le numéro correspondant à cette hauteur de coupe.
* Toro déconseille l'utilisation de cette hauteur de coupe et/ou vitesse de tonte.
Remarque: Plus le numéro est élevé, plus la vitesse est élevée.
34
2.
3.
Tournez le bouton de commande de vitesse des cylindres (Figure 39) à la position correspondant au
numéro trouvé à l'opération 1.
Utilisez la machine pendant plusieurs jours, puis examinez la zone de travail pour vérifier la qualité de la
coupe. Vous pouvez décaler la position du bouton de vitesse des cylindres d'un cran de chaque côté
de la position indiquée sur le tableau pour tenir compte de l'état de la zone de travail, de la longueur
de l'herbe coupée et de votre propre préférence.
g011168
Figure 39
1. Commande de vitesse des cylindres
2. Commande de rodage
Après l'utilisation
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Identification des points
d'attache
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
•
•
•
•
•
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou faites transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
g190824
Figure 40
1. Point d'attache
35
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
Remorquage de la machine
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance. Nous vous déconseillons
toutefois d'employer cette procédure de manière
habituelle.
Important: Ne remorquez pas la machine à plus 3
à 4 km/h au risque d'endommager la transmission.
Si la machine doit être déplacée sur une longue
distance, faites-la transporter par camion ou
chargez-la sur une remorque.
1.
Trouvez la vanne de dérivation sur la pompe
(Figure 41) et tournez-la de 90°.
g008892
Figure 41
1. Vanne de dérivation
2.
Avant de mettre le moteur en marche, tournez
la vanne de dérivation de 90° (un quart de tour)
pour la fermer. Ne mettez pas le moteur en
marche quand la vanne est ouverte.
36
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
fois que vous devez travailler dessous.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
– Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez
les accessoires.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
endommagés.
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vidangez le séparateur d'eau.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Nettoyez le radiateur et le refroidisseur d'huile.
• Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Toutes les 50 heures
• Graissez tous les roulements et toutes les bagues (graissez tous les roulements et
toutes les bagues s'il y a beaucoup de saleté et de poussière.)
Toutes les 100 heures
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Toutes les 150 heures
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
37
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou
de poussière).
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
Toutes les 500 heures
• Graissez les roulements de l'essieu arrière.
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et rincez le circuit de refroidissement (rendez-vous chez un
concessionnaire-réparateur ou un distributeur autorisé ou consultez le Manuel
d'entretien).
38
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuvette à poussière et la
valve de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de l'écran.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile
hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Contrôlez le contact
cylindre/contre-lame.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez les peintures
endommagées.
Lavez la machine.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
39
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Pour vous procurer un schéma électrique ou hydraulique pour votre machine, consultez le
site www.Toro.com.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Date
Point contrôlé
Information
Lubrification
Procédures avant
l'entretien
Graissage des roulements
et bagues
Dépose du capot
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(graissez tous les roulements et
toutes les bagues s'il y a beaucoup
de saleté et de poussière.)
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Le capot se dépose aisément pour faciliter les
opérations d'entretien dans la zone du moteur de la
machine.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de
capot aux supports (Figure 42).
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés
régulièrement avec de la graisse au lithium
nº 2. Graissez les roulements et les bagues si
l'atmosphère de travail est très sale et poussiéreuse,
car des impuretés pourraient pénétrer à l'intérieur
et en accélérer l'usure. Lubrifiez les graisseurs
immédiatement après chaque lavage, quelle que soit
la fréquence d'entretien indiquée.
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Pivot d'unité de coupe arrière (Figure 43)
g008908
Figure 42
1. Goupille fendue
3.
Faites glisser le capot du côté droit, soulevez
l'autre côté et sortez-le des supports.
Remarque: Inversez la procédure pour remettre le
capot en place.
g008894
Figure 43
40
• Pivot d'unité de coupe avant (Figure 44)
• Pivot de bras de levage arrière et vérin de levage
(2) (Figure 47)
g008895
Figure 44
• Extrémités du vérin de Sidewinder (2 ; modèle
03171 seulement) (Figure 45)
g008898
Figure 47
• Pivot de bras de levage avant gauche et vérin de
levage (2) (Figure 48)
g008899
Figure 48
g008896
Figure 45
• Pivot de bras de levage avant droit et vérin de
levage (2) (Figure 49)
• Pivot de direction (Figure 46)
g008900
Figure 49
g190873
Figure 46
• Mécanisme de réglage du point mort (Figure 50)
41
g008901
Figure 50
g008904
Figure 53
• Sélecteur de tonte/transport (Figure 51)
Remarque: Si vous le souhaitez, vous pouvez
monter un graisseur supplémentaire à l'autre
extrémité du vérin de direction. Déposez la roue,
montez le graisseur, lubrifiez le graisseur, retirez
le graisseur et mettez le bouchon en place (Figure
54).
g008902
Figure 51
• Pivot de tension de courroie (Figure 52)
g190872
Figure 54
g008903
Figure 52
• Vérin de direction (Figure 53).
42
Entretien du moteur
Contrôle des roulements
étanches
Sécurité du moteur
Les roulements souffrent rarement de défauts de
matériaux ou de fabrication. Les pannes les plus
courantes sont dues à l'humidité et à la contamination
qui réussissent à pénétrer les joints de protection.
Les roulements graissés doivent être nettoyés
régulièrement afin d'éliminer les débris destructeurs.
Les roulements étanches sont prégarnis de graisse
spéciale et un solide joint intégré empêche les
contaminants et l'humidité d'atteindre les éléments
rotatifs.
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
•
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
• Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de
fuites, de dommages ou de colliers de flexible
desserrés.
• Effectuez l'entretien du filtre à air aux intervalles
prescrits ou plus fréquemment si les performances
du moteur souffrent en raison de conditions de
travail extrêmement poussiéreuses ou sales.
Changer le filtre à air prématurément ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
• Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
boîtier du filtre à air.
1. Desserrez les fixations qui maintiennent le
couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 55).
Les roulements étanches n'ont pas besoin d'être
graissés et ne nécessitent aucun entretien à court
terme. Cela minimise l'entretien courant nécessaire
et réduit les risques de contamination du gazon par
la graisse. Ces jeux de roulements étanches offrent
d'excellentes performances et une bonne durée
de vie dans des conditions normales d'utilisation.
Il faut cependant vérifier l'état des roulements et
l'intégrité des joints périodiquement pour éviter
les pannes inutiles. Ces roulements doivent être
contrôlés chaque saison et être remplacés s'ils
sont usés ou endommagés. Les roulements sont
sensés fonctionner en douceur, sans échauffement,
silencieusement, sans se desserrer et sans corrosion
(rouille).
En raison des conditions d'utilisation (c.-à-d. sable,
produits chimiques d'entretien des gazons, eau,
impacts, etc.), les ensembles roulements/joints sont
considérés comme des pièces à usure normale.
Les pannes de roulements qui ne sont pas dues à
des défauts de matériau ou de fabrication ne sont
normalement pas couvertes par la garantie.
Remarque: La durée de vie des roulements peut
être réduite par de mauvaises procédures de lavage.
Ne lavez pas la machine quand elle est encore
chaude et évitez d'utiliser un jet d'eau puissant et une
grande quantité d'eau directement sur les roulements.
g027707
Figure 55
1. Couvercle du filtre à air
2.
3.
43
2. Attache du filtre à air
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air
comprimé à basse pression (2,76 bar) propre et
sec pour éliminer toute accumulation importante
de débris entre l'extérieur du préfiltre et la
cartouche. N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer les impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
Cette procédure de nettoyage évite que des
débris n'aboutissent dans l'admission lors du
retrait du préfiltre.
4.
La capacité approximative du carter moteur avec filtre
est de 3,8 litres.
Déposez et remplacez le préfiltre (Figure 56).
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux
spécifications suivantes :
Remarque: Le nettoyage de l'élément usagé
• Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux.
peut endommager le matériau du filtre.
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-17 °C)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez les distributeurs avec la viscosité 15W-40
ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour
les numéros de référence.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler
le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur
ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites
l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne
remplissez pas excessivement. Si le niveau d'huile
se situe entre les repères minimum et maximum, il
n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
g008910
Figure 56
1. Préfiltre
5.
Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été
endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé.
6.
Insérez l'élément de rechange en appuyant
sur le bord extérieur pour l'engager dans
la cartouche. N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre.
7.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible.
8.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve
en place.
9.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de
l'extrémité.
10.
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Retirez la jauge (Figure 57) et essuyez-la sur
un chiffon propre.
Fermez les verrous du couvercle.
g008881
Figure 57
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1. Jauge de niveau
3.
Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant
au maximum, puis ressortez-la et vérifiez le
niveau d'huile.
4.
Si le niveau est bas, retirez le bouchon
de remplissage (Figure 58) et versez
progressivement de petites quantités d'huile, en
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
44
vérifiant fréquemment le niveau, jusqu'à ce que
l'huile atteigne le repère maximum sur la jauge.
g008882
Figure 58
1. Bouchon de remplissage d'huile
g008912
5.
Figure 60
Remettez le bouchon de remplissage et
refermez le capot.
1. Filtre à huile
Important: Maintenez le niveau d'huile
moteur entre les repères maximum et
minimum de la jauge. Le moteur peut tomber
en panne si le carter d'huile moteur est trop
ou insuffisamment rempli.
3.
Remarque: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
4.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 150 heures
1.
Enlevez un bouchon de vidange (Figure 59) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
Remettez le bouchon en place lorsque la
vidange est terminée.
g008911
Figure 59
1. Bouchons de vidange
2.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange avant de le mettre en
place.
Déposez le filtre à huile (Figure 60).
45
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 44).
Purge du séparateur d'eau
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
1.
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
2.
Desserrez le robinet de vidange au bas de la
cartouche du filtre (Figure 61).
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté
et froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir, pas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
g009880
Figure 61
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Bouchon d'aération
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
3.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
3. Robinet de vidange
Resserrez le robinet quand la vidange est
terminée.
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Périodicité des entretiens: Tous les 2
ans—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords
1.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 61).
2.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
3.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile
propre.
4.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi-tour
supplémentaire.
Purge de l'air des injecteurs
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: N'effectuez cette procédure que si
l'air du circuit d'alimentation a été purgé en suivant
les procédures d'amorçage normales et que le
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
46
Entretien du système
électrique
moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit
d'alimentation (page 30).
1.
Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le
porte-injecteurs.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
g008913
Figure 62
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
1. Injecteurs
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
3.
Tournez la clé en position DÉMARRAGE et
observez l'écoulement du carburant autour du
raccord. Tournez la clé à la position ARRÊT
lorsque le carburant s'écoule régulièrement.
4.
Serrez fermement le raccord du tuyau.
5.
Répétez la procédure pour les autres injecteurs.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
(Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Gardez toujours l'électrolyte au niveau correct et
le dessus de la batterie propre. Si la machine est
remisée dans un endroit où la température ambiante
est extrêmement élevée, la batterie se déchargera
plus rapidement que si la machine est remisée dans
un endroit frais.
47
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Entretien du système
d'entraînement
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
Contrôle de la pression des
pneus
DANGER
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut
donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les
pneus doivent être gonflés à une pression de 0,97
à 1,24 bar.
• Chargez la batterie dans un lieu bien aéré
pour permettre aux gaz produits pendant
la charge de se dissiper.
Remarque: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances.
• Comme ces gaz sont explosifs, tenez-vous
à l'écart des flammes nues ou sources
d'étincelles, et ne fumez pas.
DANGER
• Les gaz peuvent provoquer des nausées
s'ils sont respirés.
Une pression insuffisante des pneus réduit
la stabilité de la machine sur les pentes.
Celle-ci risque alors de se retourner et de
vous blesser, parfois mortellement.
• Débranchez le chargeur du secteur avant
de brancher ou débrancher les fils du
chargeur des bornes de la batterie.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau
distillée ou déminéralisée. Le niveau ne doit
pas dépasser la base de l'anneau fendu dans
chaque élément. Mettez en place les bouchons de
remplissage en dirigeant les reniflards vers l'arrière
(vers le réservoir de carburant).
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Si la machine se déplace alors que la pédale de
déplacement est à la positon NEUTRE, réglez la came
de transmission.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans une solution d'ammoniac
ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface
avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons
de remplissage doivent rester en place pendant le
nettoyage.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Soulevez une roue avant et une roue arrière et
placez des chandelles sous le cadre.
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles,
en commençant par le câble négatif (–), et grattez
les colliers et les bornes séparément. Branchez les
câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez
les bornes de vaseline.
ATTENTION
Si la machine n'est pas supportée
correctement, elle risque de retomber
accidentellement et de blesser la
personne qui se trouve dessous.
Contrôle des fusibles
Pour que la machine ne bouge pas
pendant le réglage, il faut qu'une roue
avant et une roue arrière soient décollées
du sol.
Les fusibles de la machine sont situés sous le
couvercle de console de la machine.
3.
48
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de transmission (Figure 63).
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
g008922
Figure 63
1. Came de réglage de
transmission
• Les projections de liquide de refroidissement
2. Contre-écrou
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de
transmission. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
4.
Mettez le moteur en marche et tournez
l'hexagone de la came dans un sens puis dans
l'autre déterminer la position centrale de la
course de réglage du point mort.
5.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
6.
Coupez le moteur.
7.
Retirez les chandelles qui soutiennent la
machine et abaissez la machine au sol. Faites
un essai de conduite pour vérifier que la machine
ne bouge plus quand la pédale de déplacement
est en position neutre.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez les débris sur le radiateur tous les jours
(Figure 64). Nettoyez le radiateur toutes les heures
s'il y a beaucoup de poussière et de saleté ; voir
Nettoyage du circuit de refroidissement du moteur
(page 50).
g190823
Figure 64
1. Radiateur
49
Nettoyage du circuit de
refroidissement du moteur
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail, avant même de
mettre le moteur en marche.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le circuit de refroidissement a une capacité
approximative de 5,7 litres.
Enlevez chaque jour les débris qui se trouvent sur le
refroidisseur d'huile et le radiateur. Nettoyez-les plus
fréquemment s'il y a beaucoup de saleté.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur tourne.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 65).
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
4.
Déposez le panneau d'accès.
5.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur avec de l'eau ou de l'air comprimé
(Figure 66).
g190823
Figure 66
1. Radiateur
g027618
Figure 65
6.
1. Vase d'expansion
Remarque: Quand le moteur est froid, le
niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à peu près entre les deux repères qui
figurent sur le côté du réservoir.
3.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez
pas excessivement.
4.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
50
Reposez le panneau d'accès et refermez le
capot.
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Entretien des courroies du
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez le réglage du frein
de stationnement.
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
l'état et la tension de toutes les
courroies.
1.
Desserrez la vis de fixation du bouton sur le
levier du frein de stationnement (Figure 67).
Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état et la
tension de toutes les courroies.
Tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
1.
Ouvrez le capot.
2.
Contrôlez la tension de la courroie
d'alternateur/de ventilateur en exerçant
une force de 30 N·m à mi-chemin entre les
poulies d'alternateur et de vilebrequin (Figure
68).
Remarque: La courroie doit présenter une
g008923
Figure 67
1. Levier de frein de
stationnement
2. Bouton
flèche de 11 mm.
3. Vis de fixation
2.
Tournez le bouton jusqu'à ce qu'une force de 41
à 68 N·m soit nécessaire pour actionner le levier.
3.
Serrez la vis d'arrêt pour bloquer le réglage.
g008916
Figure 68
1. Courroie d'alternateur/de ventilateur
3.
51
Si la flèche n'est pas correcte, tendez la courroie
en procédant comme suit :
A.
Desserrez le boulon qui fixe le renfort au
moteur et le boulon qui fixe l'alternateur au
renfort.
B.
Insérez un levier entre l'alternateur et le
moteur pour extraire l'alternateur.
C.
Lorsque vous avez obtenu la tension
correcte, resserrez les boulons de
l'alternateur et du renfort pour fixer le
réglage.
Entretien des
commandes
Remplacement de la courroie
d'entraînement hydrostatique
1.
Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de
tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la
courroie.
Réglage de l'accélérateur
ATTENTION
Faites attention lorsque vous détendez
le ressort, car il est soumis à une forte
charge.
2.
1.
Ramenez la commande d'accélérateur en
arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente
dans le panneau de commande.
2.
Desserrez le connecteur du câble d'accélérateur
sur le bras du levier de la pompe d'injection
(Figure 70).
Appuyez sur l'extrémité du ressort (Figure 69) et
poussez-la vers l'avant pour décrocher le ressort
du support et le détendre.
g008918
g008917
Figure 70
Figure 69
1. Courroie d'entraînement
hydrostatique
1. Bras de levier de pompe d'injection
2. Extrémité du ressort
3.
Remplacez la courroie.
4.
Inversez la procédure pour tendre le ressort.
3.
Maintenez le bras du levier de la pompe
d'injection en appui contre la butée de régime
de ralenti et serrez le connecteur du câble.
4.
Desserrez les vis de fixation de la commande
d'accélérateur sur le panneau de commande.
5.
Poussez la commande d'accélérateur
complètement en avant.
6.
Faites glisser la plaque de butée jusqu'à ce
quelle touche la commande d'accélérateur et
serrez les vis qui fixent la commande sur le
tableau de bord.
7.
Si l'accélérateur ne reste pas en position
durant cette opération, serrez le contre-écrou
utilisé pour régler le dispositif de friction sur la
commande d'accélérateur à un couple de 5 à
6 N·m.
Remarque: La force nécessaire pour actionner
la commande d'accélérateur ne doit pas excéder
27 N·m.
52
Entretien du système
hydraulique
2.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 71), et enlevez le bouchon.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
g008886
Figure 71
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
1. Bouchon du réservoir hydraulique
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
3.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
4.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
Remarque: Le niveau ne doit pas être à moins
de 6 mm du repère sur la jauge.
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité
suffisante du liquide approprié pour atteindre le
repère maximum. Voir Liquides hydrauliques
spécifiés (page 53).
6.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
Liquides hydrauliques
spécifiés
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 53).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 l ou barils de 208 l.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique.
1.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
53
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Si le liquide est contaminé, faites rincer le système
hydraulique par un concessionnaire Toro agréé.
L'huile hydraulique contaminée a un aspect laiteux ou
noir comparé à de l'huile propre.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
140 ou plus
2.
Ouvrez le capot.
-37 à -45 °C
3.
Débranchez la conduite hydraulique (Figure 72)
ou enlevez le filtre hydraulique (Figure 73) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
44 à 48 cSt à 40 °C
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
g008919
Figure 72
1. Conduite hydraulique
Capacité de liquide
hydraulique :
13,2 litres ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page
53).
g190871
Figure 73
Vidange du liquide
hydraulique
1. Filtre hydraulique
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
54
Rebranchez la conduite hydraulique quand la
vidange est terminée.
5.
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Remplissez le réservoir (Figure 74) de liquide
hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 53).
2.
Débranchez le flexible de la plaque de montage
du filtre.
3.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure
73) et enlevez le filtre.
5.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
6.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre. Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint
touche la plaque de montage, puis serrez-le
encore d'un demi-tour.
7.
Débranchez le flexible de la plaque de montage
du filtre.
8.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
9.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Important: Utilisez uniquement les
liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre
liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
g008886
Figure 74
1. Bouchon de remplissage de liquide hydraulique
6.
Remettez le bouchon du réservoir en place,
démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler le
liquide dans tout le circuit.
7.
Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez
le moteur.
8.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
amener le niveau jusqu'au repère maximum sur
la jauge. Ne remplissez pas excessivement.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique.
Utilisez un filtre de rechange Toro d'origine (réf.
54-0110).
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
55
Rodage des unités de
coupe
Entretien du système
des unités de coupe
DANGER
Consignes de sécurité
relative aux lames
Tout contact avec les cylindres peut entraîner
des blessures ou la mort.
• N'approchez jamais les mains et les pieds
des cylindres lorsque le moteur est en
marche.
• Les cylindres peuvent caler puis
redémarrer pendant le rodage.
• N'essayez pas de redémarrer les cylindres
avec les mains ou les pieds.
• Ne réglez pas les cylindres quand le
moteur tourne.
• Si les cylindres calent, coupez le moteur
avant d'essayer de les débloquer.
• Une lame ou contre-lame usée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau cassé dans
votre direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les unités de coupe ne
sont pas excessivement usées ou endommagées.
• Examinez toujours les unités de coupe avec
précaution. Manipulez les cylindres et les
contre-lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les cylindres et les contre-lames ; n'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
1.
Garez la machine sur une surface propre,
plane et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Enlevez le couvercle de console pour exposer
les commandes.
3.
Tournez le levier de rodage à la position de
rodage (R). Tournez la commande de vitesse
des cylindres à la position 1 (Figure 75).
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez un cylindre,
car sa rotation peut entraîner celle des cylindres
des autres unités de coupe.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez le contact cylindre/contre-lame même si la
qualité de la coupe est satisfaisante. Il doit exister un
léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la
contre-lame ; voir Réglage cylindre/contre-lame dans
le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
g011168
Figure 75
1. Commande de vitesse des 2. Commande de rodage
cylindres
Remarque: Le contacteur du siège est
neutralisé quand la commande de rodage
56
Nettoyage
est à la position de rodage. Vous n'avez pas
besoin d'être assis sur le siège, mais le frein de
stationnement doit être serré pour que le moteur
tourne.
Lavage de la machine
Important: Ne tournez pas la commande de
4.
rodage de la position de tonte à la position
de rodage lorsque le moteur est en marche.
Vous pourriez endommager les cylindres.
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes les
unités de coupe. Démarrez le moteur et faites-le
tourner au ralenti.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
5.
Engagez les cylindres en engageant la
commande de PDF au panneau de commande.
6.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche.
7.
Pour régler les unités de coupe pendant le
rodage des lames, désengagez les cylindres et
coupez le moteur. Après le réglage, répétez les
opérations 4 à 6.
8.
Après le rodage, coupez le moteur, tournez la
commande de rodage à la position Tonte (F),
réglez les commandes de vitesse des cylindres
à la position de tonte voulue et lavez les unités
de coupe pour éliminer le produit de rodage.
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
Remarque: Vous trouverez des instructions
et des procédures de rodage complémentaires
dans les Principes de base des tondeuses à
cylindres Toro (avec directives d'aiguisage)
(Form nº 09168 SL).
Remarque: Pour améliorer encore la qualité
du tranchant, passez une lime sur la face avant
de la contre-lame après le rodage. Cela permet
d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont
pu se former le long du tranchant.
57
Remisage
Préparation du moteur
1.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
3.
Remplissez le moteur d'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans votre région.
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou la remiser.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 48).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au
système électrique (page 47)
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
58
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés