Cannondale Lefty 2011-2012 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Cannondale Lefty 2011-2012 Manuel du propriétaire | Fixfr
126586.PDF
2011 LEFTY.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
UTILISATION PRÉVUE DE LA FOURCHE
LEFTY SPEED 100 mm,
LEFTY 29’er 90mm
Lefty MAX 140 mm,
Lefty Ultra 120 mm
Cross-Country, Marathon, Vélos à suspension avant (Hardtails)
Vtt, Tout terrain
ASTM CONDITION 3
ASTM CONDITION 4
ASTM F2043
ASTM F2043
Pour utilisation de
type tout-terrain
accidenté et saut
de moins de 61 cm
Pour utilisation
de type toutterrain extrême
FOURCHE PRÉVUE POUR : sorties et courses de cross
country, allant d’une conduite soutenue à agressive sur un
terrain de type intermédiaire (terrain vallonné ou accidenté
comportant des obstacles mineurs tels que racines, cailloux,
boue, tôle ondulée, trous, etc.). Dans cette discipline, le
coureur ne rencontre pas de passages vertigineux, de sauts,
de prises d’élan (structures en bois, bordures de trottoir) qui
nécessitent un débattement de suspension important ou
des composants à résistance très élevée. L’équipement de
cross-country et de marathon (pneus, amortisseurs, cadre,
chaîne cinématique) est léger et privilégie la maniabilité
et la vitesse au détriment de la force pure. Le débattement
de suspension est relativement court, car le vélo doit se
déplacer rapidement sur le sol, en évitant de faire des bonds
en l’air et de retomber violemment.
FOURCHE PRÉVUE POUR : utilisation de type VTT sur
pistes et en montées. Les vélos de type VTT : (1) sont
plus robustes que les vélos de type cross-country ou trail,
mais moins résistants que les vélos Freeride, (2) sont plus
légers et plus maniables que les vélos Freeride, (3) sont
plus lourds et ont un débattement de suspension plus
important que les vélos de cross-country, ce qui leur permet
d’être utilisés sur des terrains plus difficiles, de franchir des
obstacles plus importants et d’effectuer des sauts modérés,
(4) ont un débattement de suspension intermédiaire et
utilisent des composants adaptés au type d’utilisation
intermédiaire prévue, (5) ont une gamme d’utilisation
prévue relativement large, et il existe dans cette gamme des
modèles plus ou moins robustes. Consultez votre revendeur
au sujet de vos besoins et de ces modèles.
FOURCHE NON PRÉVUE POUR : utilisation extrême de
conduite/saut pratiqués dans des disciplines telles que : Freeriding, Downhill, North Shore, Dirt Jumping, Hucking, etc.
FOURCHE NON PRÉVUE POUR : utilisation extrême de
conduite/saut pratiqués dans des disciplines telles que :
Freeriding, Downhill, North Shore, Dirt Jumping, Hucking, etc.
AVERTISSEMENT
PRENEZ CONNAISSANCE DU FONCTIONNEMENT DE VOTRE FOURCHE ET DE SON UTILISATION PRÉVUE. TOUTE
UTILISATION NON PRÉVUE DE VOTRE FOURCHE EST DANGEREUSE.
Les normes de conditions d’utilisation (Conditions 1 à 5) se généralisent et évoluent. Consultez votre revendeur Cannondale
au sujet de l’utilisation que vous prévoyez pour votre vélo/fourche. Veuillez lire le Guide d’utilisation de votre vélo
Cannondale pour plus d’informations au sujet de l’utilisation prévue et des Conditions 1 à 5.
2
126586.PDF
ENDOMMAGEMENT DE LA FOURCHE
AVERTISSEMENT
SI LA FOURCHE EST ENDOMMAGÉE, CESSEZ IMMÉDIATEMENT DE ROULER !
Les situations suivantes indiquent un endommagement
important de la fourche :
1. Bruits inhabituels de “cognement”.
2. Modification du débattement de la fourche.
3. Soufflet trop étiré ou comprimé.
DÉMONTAGE OU MODIFICATIONS
AVERTISSEMENT
NE DÉMONTEZ PAS ET NE MODIFIEZ PAS LA FOURCHE.
Toute opération d’entretien ou modification incorrecte
ou peut causer des dommages importants à la fourche
ainsi que des blessures graves. Si votre fourche a besoin
d’entretien ou de réparation, apportez-la chez votre
revendeur Cannondale agréé.
NE PAS :
4. Modification du comportement de la fourche.
1. Percer, limer, couper ou enlever du matériau sur
aucune partie de la fourche.
5. Diminution/Disparition des capacités de réglage ;
fuite d’huile ; fuite d’air.
2. Souder, serrer, attacher ou coller aucune pièce ou
aucun matériau sur la fourche.
6. Dommage consécutif à un accident ou à un choc
(rayures profondes, entailles, fissures, bosses, pliage)
3. Essayer de retirer ou d’installer la cartouche d’amortisseur ni aucune autre pièce interne de la fourche.
7. Petites fissures sous la tête des boulons des colliers
supérieur et inférieur. L’inspection de ces parties
nécessite la dépose des boulons.
La section ENTRETIEN de ce manuel indique les (*)
opérations d’entretien qui doivent être réalisées par un
revendeur Cannondale agréé. Votre revendeur peut se
charger des opérations d’entretien nécessaires via notre
centre d’entretien “Factory Tech Room”.
Fissures horizontales au-dessus et en-dessous du point
de montage des colliers supérieur et inférieur sur le tube
extérieur de la fourche Lefty carbon.
Fissures verticales sur le tube extérieur (au niveau
des chemins de roulements à aiguilles). Ces fissures
peuvent avoir l’apparence de longues lignes droites, avec
éventuellement plusieurs lignes parallèles entre elles.
Veuillez aussi lire la section “Inspection de sécurité” en
Partie II - D. du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale.
FAITES INSPECTER ET RÉPARER TOUTE FOURCHE
ENDOMMAGÉE PAR VOTRE REVENDEUR CANNONDALE.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT
CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
La section ENTRETIEN de ce supplément contient des informations sur les pratiques d’entretien régulier qui peuvent vous aider
à maintenir votre fourche en bon état de fonctionnement.
PRÉSENCE DE HAUTE-PRESSION
AVERTISSEMENT
L’ENTRETIEN DOIT ÊTRE RÉALISÉ UNIQUEMENT PAR
UN MÉCANICIEN VÉLO PROFESSIONNEL.
Des outils spéciaux sont nécessaires. Toute la pression d’air
doit être libéré avant d’effectuer l’entretien d’une fourche.
N’essayez jamais de travailler sur une fourche sous pression.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT
CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
3
IDENTIFICATION
OPI
CARBON
RÉGLAGES EXTERNES
(illustration : modèle PBR)
BOULON DE COLLIER
7 à 9 m.N
COLLIER EXTERNE (alliage collé)
COLLIER SUPÉRIEUR
ESPACEMENT DES COLLIERS
Tube de direction de 4,5 pouces
(114,3 mm) : 137,6 mm
Tube de direction de 5,5 pouces
(139,7 mm) : 163,0 mm
TUBE EXTERNE
EN FIBRE DE CARBONE
PROTECTION ANTICHOC DU CADRE
COLLIER (avec guide)
COLLIER INFÉRIEUR
(alliage collé)
BOULON DE COLLIER
7 à 9 m.N
INTÉGRATION MONOPIÈCE (O.P.I.)
TUBE EXTERNE / COLLIERS
NUMÉRO DE SÉRIE
Situé sur le tube externe
sous l'élément de filtre
à air en mousse.
TUBE INTERNE/FUSÉE
MONOPIÈCE INTÉGRÉ (O.P.I.)
COLLIER (avec guide)
ENSEMBLE FILTRE À AIR
COLLIER
SOUFFLET
Attaches D'ÉTRIER DE FREIN AU
STANDARD INTERNATIONAL
BRAKE CALIPER MOUNTS
16mm
COLLIER
ATTACHE DE CAPTEUR
DE CALCULATEUR
(optionnel)
PORTÉE DE ROULEMENT
INTÉRIEUR DU MOYEU
PORTÉE DE ROULEMENT
EXTÉRIEUR DU MOYEU
FILETAGE DU
BOULON D'AXE
4
RÉGLAGE DE PRESSION D'AIR
126586.PDF
MOYEU
Dimensions des moyeux Lefty 24 et 32 rayons
Diamètre de flasque côté disque : 58 mm
Diamètre de flasque côté opposé au disque : 44,5 mm
Flasque côté disque -> centre : 35 mm
Flasque côté opposé au disque -> centre : 20 mm
MOYEU
QC081/ (24 rayons, 6 boulons)
QC627/ (32 rayons, 6 boulons)
ROULEMENT INTÉRIEUR
KB61805/
D.I x D.E x Épaisseur
25 x 37 x 7 mm
JOINT TORIQUE
QC118/
6,2 m.N, Loctite 262
BOULONS DE
DISQUE DE FREIN
JOINT
15,0 m.N
Capuchon BOULON D'AXE
Park SPA-1
RONDELLE
QC117/
ROULEMENT EXTÉRIEUR
KB61902/
D.I x D.E x Épaisseur
15 x 28 x 7 mm
NE PAS UTILISER
POUR ROULER
OUTIL DE DÉVOILAGE DE ROUEL - QCTL108/
5
ROUE AVANT
Pour déposer la roue :
1. Utilisez une clé Allen de 5 mm et desserrez les boulons
de l’étrier de frein suffisamment pour retirer l’étrier des
points d’attache.
Repérez les cales d’alignement de frein entre les bossages
de fixation et l’étrier. Remettez-les correctement en place
lors du remontage.
2. Insérez une clé Allen de 5 mm dans le boulon de l’axe du
moyeu et tournez le boulon d’extraction du moyeu dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Continuez à tourner le boulon d’extraction jusqu’à ce que
la roue puisse être retirée facilement de l’extrémité de la
fusée.1.
INFORMATION
■ Assurez-vous que le boulon est complètement
dégagé de la fusée avant d’essayer d’enlever la
roue. N’essayez jamais de retirer la roue de force.
■ Lorsque la roue est enlevée, pour empêcher
la saleté de se déposer, couvrez l’ouverture du
moyeu.
■ Protégez la fusée/axe lorsque la roue est
enlevée.
6
126586.PDF
Pour installer la roue :
AVERTISSEMENT
1. Assurez-vous que l’intérieur du moyeu n’est pas souillé et
vérifiez l’état du joint de moyeu. Corrigez le problème, si
nécessaire.
Essuyez la fusée avec un chiffon propre et sec pour la
nettoyer.
Appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur
la surface de contact intérieure des roulements dans le
moyeu.
NE ROULEZ PAS AVEC VOTRE VÉLO SANS QUE LE
SYSTÈME DE FREINAGE AVANT NE SOIT CORRECTEMENT INSTALLÉ, RÉGLÉ ET EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT.
Le système de freinage Lefty (disque/étrier) agit de manière
secondaire comme une partie intégrante du système de
fixation de la roue. Si ce système de freinage manquait ou était
mal installé, ou si le boulon du moyeu venait à se desserrer, la
roue avant pourrait se dégager de l’extrémité de la fusée/axe.
2. Faites glisser la roue bien droit sur la fusée.
3. Tournez le boulon d’axe dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’engager sur le filetage de la fusée.
La roue et la fusée doivent être soutenues pendant
le serrage du boulon de moyeu.
Lors du montage de systèmes de freins compatibles avec le
standard international (IS) : Suivez les instructions du fabricant
du frein lors du montage de l’étrier de frein sur les bossages de
fixation. Ne modifiez pas la fourche en aucune façon.
4. Lorsque le moyeu est complètement engagé sur la fusée,
utilisez une clé dynamométrique pour le serrage final à
15,0 m.N.
DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE REVENDEUR CANNONDALE POUR L’INSTALLATION DE SYSTÈMES DE FREINAGE AVANT COMPATIBLES.
5. Remontez l’étrier de frein. Serrez les boulons à 9,0 m.N.
6. Vérifiez que la roue peut tourner librement. N’oubliez pas
de tester le bon fonctionnement des freins avant de rouler.
AVERTISSEMENT
FAITES ATTENTION À NE PAS SOUILLER L’ÉTRIER,
LES PLAQUETTES OU LE DISQUE DE FREIN AVEC DE LA
GRAISSE.
INFORMATION
■ PLACEZ LE DISQUE DE FREIN ENTRE LES
PLAQUETTES.
Remettez en place les cales utilisées, en veillant à les
positionner entre l’étrier (ou l’adaptateur le cas échéant)
et la surface intérieure des points de fixation de la
fourche, et non PAS sous la tête des boulons d’étrier.
■ UTILISEZ UNIQUEMENT LES BOULONS D’ÉTRIER
LEFTY DE 16 mm POUR MONTER LE FREIN.
Des boulons plus longs entreraient en contact avec
le disque de frein et provoqueraient des dommages
importants.Vérifiez le dégagement entre l’extrémité
des boulons et le disque après avoir remonté l’étrier.
Pour commander des boulons de rechange : Réf.
Cannondale LEFTYBOLTS/.
■ VÉRIFIEZ QUE LE DISQUE DE FREIN N’ENTRE PAS
EN CONTACT AVEC LE SOUFFLET DE LA FOURCHE.
La rotation du disque de frein provoquerait l’usure
du soufflet qui, une fois troué, laisserait les corps
étrangers pénétrer à l’intérieur de la fourche.
7
RÉGLAGE DU BLOCAGE
Commande hydraulique XLR
*
*
POSITION DÉBLOQUÉE
POSITION BLOQUÉE
Poussez le bouton noir pour activer le blocage.
Poussez de nouveau le bouton noir pour revenir en
position débloquée.
* INFORMATION NE FAITES PAS TOURNER LA MOLETTE DORÉE !
Cette molette n’est pas prévue pour le réglage par l’utilisateur sur la fourche Lefty. Elle a été réglée en usine.
PBR
POSITION DÉBLOQUÉE
POSITION BLOQUÉE
Poussez le bouton bleu pour activer le blocage.
Poussez le bouton rouge pour revenir en position
débloquée.
8
126586.PDF
RÉGLAGE DE LA DÉTENTE
Molette de détente XLR
FAITES TOURNER LA MOLETTE DANS LE SENS “--” (SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) POUR
AUGMENTER LA VITESSE DE DÉTENTE (PLUS RAPIDE).
FAITES TOURNER LA MOLETTE DANS LE SENS “+” (SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) POUR DIMINUER LA
VITESSE DE DÉTENTE (PLUS LENT).
Molette de détente PBR
FAITES TOURNER LA MOLETTE DANS LE SENS “--” (SENS CONTRAIRE AUX AIGUILLES D’UNE MONTRE) POUR
AUGMENTER LA VITESSE DE DÉTENTE (PLUS RAPIDE).
FAITES TOURNER LA MOLETTE DANS LE SENS “+” (SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) POUR DIMINUER LA
VITESSE DE DÉTENTE (PLUS LENT).
9
Pression d’air recommandée
AVEC CYCLISTE (B)
SANS CYCLISTE (A)
SAG = A-B
10
Répartition du poids
en position "d'attaque" :
50/50
126586.PDF
Pression d’air recommandée
Pour régler la pression d’air
1. Veillez à ce que la bas de la fourche soit propre. Retirez le capuchon de la valve Schrader. Raccordez une pompe pour suspension
de vélo à l’extrémité de la valve.
2. Mettez la fourche sous pression à une valeur initiale allant de 65 à 75 % du poids du cycliste.
3. Ajouter ou relâcher de l’air pour obtenir une contraction de 20 à 30 %.
MODÈLE
MAX
ULTRA
SPEED
29’ER
DÉBATTEMENT TOTAL (mm)
140
120
100
90
MINIMUM SAG 20% (mm)
28
24
20
18
B (mm)
660
640
635
645
MAXIMUM SAG 30% (mm)
42
36
30
27
B (mm)
645
630
625
635
B = longueur totale de la fourche Lefty en position contractée. Mesurez la distance entre le bas du collier extérieur et le bas de la fusée.
LIMITES DE PRESSION
Minimum: 50 psi, 3.4 bar
Maximum: 225 psi, 15.5 bar
PLAGE DE CONTRACTION RECOMMANDÉE
Utilisation XC : 20-25%
Utilisation TRAIL : 20-30 %
4. Procédons maintenant au réglage précis de la contraction. Sans cycliste sur le vélo, mesurer la distance sur la fourche entre le
bas du collier extérieur et le bas de la fusée. Ensuite, demandez à quelqu’un de vous aider. Asseyez-vous sur le vélo avec les
pieds sur les pédales et les mains sur le guidon comme si vous rouliez ; mesurez la distance (B) avec la fourche compressée sous
votre poids. Pour calculer la contraction, faites la soustraction suivante : A - B = CONTRACTION (mm).
Augmentez la pression d’air pour réduire la contraction.
Relâchez de l’air pour augmenter la contraction.
INFORMATION
VEILLEZ À CE QUE L’EMBOUT DE LA POMPE POUR SUSPENSION ET LA VALVE SCHRADER DE LA FOURCHE SOIENT
PROPRES. Le fait de raccorder la pompe à une valve sale ou d’utiliser une pompe avec un embout sale peut avoir pour effet
d’injecter de la saleté dans la fourche. Ceci pourrait provoquer des dommages et une perte d’air.
11
POTENCE OPI
L’opération suivante ne doit être effectuée que par un mécanicien vélo professionnel.
Avant l’installation, veillez à ce que toutes les surfaces des pièces soient propres. Appliquez de la graisse de haute qualité pour
roulement de vélo sur les surfaces indiquées. Reportez-vous aux zones grisées sur l’illustration, page suivante. Assurez-vous que les
deux roulements inférieur et supérieur du tube de direction soient correctement montés sur le tube de direction.
Exécutez les étapes suivantes avec attention :
1. Installez le joint du roulement supérieur sur le roulement supérieur du tube de direction. La face ouverte du joint doit faire face
au roulement.
2. Placez la fourche Lefty sur le tube de direction en faisant coulisser les colliers Lefty par dessus le tube de direction et le joint.
3. Montez la rondelle nylon sur la potence OPI de manière à ce que le bord arrondi se trouve en face de l’épaulement de la potence.
4. Sur la potence, appliquez de la graisse de manière à couvrir complètement la surface de contact du roulement ainsi que le
filetage intérieur de la potence. Appliquez aussi de la graisse sur la bague intérieure des roulements supérieur et inférieur du
tube de direction. Montez le nombre souhaité de bagues d’espacement sur la potence. La potence OPI peut recevoir jusqu’à
3 bagues d’espacement. Utilisez uniquement des bagues d’espacement OPI. Veuillez lire l’avertissement ci-dessous.
5. Vérifiez que la fourche Lefty est correctement alignée sur les roulements du tube de direction ; montez la potence (avec la
rondelle nylon et les bagues d’espacement souhaitées) à travers le collier supérieur et le joint et sur le roulement. À l’aide d’un
maillet en caoutchouc, chassez la potence vers le bas avec précaution, jusqu’à ce qu’elle soit complètement en place.
6. Puis montez la rondelle nylon sur le pivot de direction de manière à ce que le bord arrondi de la rondelle soit orienté vers le collet
inférieur du pivot. Sur le pivot de direction, graissez toute la surface de contact du roulement inférieur ainsi que le filetage du pivot.
7. Insérez le pivot de direction dans le roulement et engagez à la main le filetage du pivot avec le filetage correspondant de la
potence. N’effectuez PAS cette opération avec un outil. Continuez à visser à la main le pivot de direction jusqu’à ce qu’il vienne
en contact avec la surface du collier inférieur.
8. Serrez le pivot de direction à 12 m.N en utilisant l’outil de jeu de pédalier Shimano TL-FC33 ou à l’aide d’une clé dynamométrique
Cette opération permet de chasser le pivot de direction et la/les bague(s) d’espacement sur le collier supérieur. Une fois le pivot
de direction serré, alignez la potence et serrez à la main le boulon du collier supérieur uniquement.
9. Serrez alors le pivot de direction à 12 m.N, en vérifiant qu’il n’y ait pas de mouvement relatif entre la potence et la fourche Lefty.
Puis serrez le boulon du collier inférieur à la main.
10. Terminez l’installation en serrant les boulons des colliers Lefty supérieur et inférieur à un couple définitif de 7 à 9 m.N.
11. Appliquez de la Loctite 242 et serrez les boulons des colliers de guidon de manière égale et en procédant de manière croisée à
un couple de 6 m.N.
AVERTISSEMENT
UTILISEZ UNIQUEMENT DES BAGUES D’ESPACEMENT
OPI (0 à 3 bagues). N’UTILISEZ AUCUN AUTRE TYPE
DE BAGUE. Le fait de monter un nombre plus important
de bagues ou des bagues différentes peut causer un mauvais
engagement des filetages entre la potence et le pivot de
direction et provoquer des dommages. Une potence et/ou un
pivot de direction endommagés peuvent se rompre sans signe
préalable et vous pourriez de ce fait perdre le contrôle du vélo.
12
INFORMATION
UTILISEZ UNE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE.
Le couple de serrage recommandé pour les boulons
de colliers Lefty avec le système de potence OPI est
de 7 m.N. Ne pas dépasser 9 m.N.
Un serrage excessif risquerait d’endommager les éléments
du pivot de direction OPI.
126586.PDF
6 m.N
Loctite 242 (bleue)
POTENCE
épaulement
bord arrondi
RONDELLE NYLON
Graissez toute la surface
bord d'entrée
Graissez le filetage intérieur
BAGUES
D'ESPACEMENT
(0 à 3)
BEARING SEAL
ROULEMENT SUPÉRIEUR
COLLIER SUPÉRIEUR
face ouverte
TUBE DE
DIRECTION
BOULONS DE
COLLIERS LEFTY
7 à 9 m.N Loctite 242 (bleue)
Graissez les surfaces
intérieures des colliers
COLLIER INFÉRIEUR
ROULEMENT INFÉRIEUR
OUTIL NÉCESSAIRE :
Graissez entièrement le filetage du pivot
et la surface de contact du roulement.
JOINT DE ROULEMENT
Shimano TL-FC33
RONDELLE NYLON
bord arrondi
collet inférieur
13
ADAPTATEUR POUR PIVOT DE DIRECTION DE 1 1/8”
Ces kits permettent d’installer une fourche Lefty sur un cadre équipé d’un tube de direction de type 1 1/8”. L’adaptateur doit être
installé par un mécanicien vélo professionnel.
Voici quelques points importants à prendre en compte au sujet des kits :
•
Le cadre du vélo doit être compatible avec la fourche. Veuillez lire l’AVERTISSEMENT ci-dessous.
•
Le RÉDUCTEUR INFÉRIEUR doit être entièrement introduit dans le collier inférieur de la fourche Lefty de manière à ce que le
collet inférieur vienne en contact avec le collier. Voir l’illustration pour plus de détails.
•
Le collier Lefty supérieur doit seulement serrer le réducteur supérieur, PAS les bagues d’espacement situés en-dessous. Le
RÉDUCTEUR SUPÉRIEUR comporte une entaille est il est conçu pour être comprimé. Un serrage sur les BAGUES D’ESPACEMENT
ne permettrait pas d’obtenir une force de serrage suffisante. Orientez l’entaille du RÉDUCTEUR SUPÉRIEUR à l’opposé (180°) de
la fente du collier Lefty supérieur.
•
Le kit est fourni avec des bagues d’espacement (5 mm, 10 mm et 20 mm) afin de combler l’espace entre le capuchon supérieur
du jeu de direction et le réducteur supérieur.
•
Installez toutes les bagues d’espacement de la potence au-dessus du réducteur supérieur. Ne les installez pas en dessous du
collier supérieur.
•
Serrez les boulons de colliers Lefty supérieur et inférieur APRÈS avoir installé le capuchon supérieur de la potence et appliquez
la précharge.
•
Appliquez de la Loctite 242 sur les filetages des boulons et serrez les boulons des colliers Lefty au couple spécifié, de 7 à 9 m.N.
AVERTISSEMENT
Avant d’installer l’adaptateur, VOUS DEVEZ VÉRIFIER auprès du fabricant du cadre que le cadre peut être utilisé
en toute sécurité avec l’adaptateur et la fourche. Ceci est important pour votre sécurité et relève de VOTRE
RESPONSABILITÉ. Une fourche au débattement long peut exercer une force trop importante sur un cadre conçu
pour recevoir une fourche au débattement plus court. Si vous ignorez cet avertissement, le cadre risque de se
rompre pendant que vous roulez. VOUS POURRIEZ ÊTRE VICTIME DE BLESSURES GRAVES, DE PARALYSIE, OU MÊME
D’UN ACCIDENT MORTEL.
14
126586.PDF
PIVOT DE DIRECTION
1,125 pouces
(28,575 mm)
BAGUES D'ESPACEMENT
Entaille du
5 mm
réducteur
R
RIEU
SUPÉ ollier
R
U
E
c
CT
u
RÉDU uverture d
O
10 mm
20 mm
STANDARD LEFTY
4,5 pouces
137,6 mm
LEFTY
TUBE DE DIRECTION 1,125 pouces (28,575 mm)
XL LEFTY
5,5 pouces 163,0 mm
PIVOT DE DIRECTION
BAGUE DE ROULEMENT
BOULONS DE COLLIERS LEFTY
7 à 9 m.N
Loctite 242 (bleue)
Collier inférieur
Bombée
RÉDUCTEUR INFÉRIEUR
STANDARD LEFTY
LARGEUR DE
COLLIER
KIT
DESCRIPTION
HAUTEUR D’EMPILAGE
KH075/
KIT, PIVOT DE FOURCHE, LEFTY
1,125 POUCES (28,575 mm), SANS
JEU DE DIRECTION
(Jeu de direction non fourni)
--
XL LEFTY
LARGEUR DE
COLLIER
HAUTEUR DU TUBE DE DIRECTION 1,
125 pouces (28,575 mm)
--
--
15
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Ce calendrier est fourni uniquement à titre de guide. Vous devez établir un calendrier d’entretien approprié à votre style de
conduite et à vos conditions d’utilisation.
OPÉRATION À EFFECTUER
UTILISATION
NORMALE
COMPÉTITION
(en heures)
VÉRIFIEZ L’ABSENCE DE DÉTÉRIORATION - Voir page 3.
INSPECTEZ LE SOUFFLET - Voir page 18.
AVANT ET APRÈS CHAQUE SORTIE
VÉRIFIEZ LE COUPLE DE SERRAGE - utilisez une clé dynamométrique : Boulons des colliers supérieur/inférieur :7 à 9 m.N
Boulon d’axe de roue :
15,0 m.N
APRÈS LA PREMIÈRE SORTIE
NETTOYEZ/GRAISSEZ LE FILTRE À AIR - voir page 18.
50
25
NETTOYEZ/GRAISSEZ LE TÉLESCOPE - Voir page 20.
50
25
REPOSITIONNEZ LES ROULEMENTS À AIGUILLES* - Voir page 21.
25
25
Changez l’huile et remplacez le joint de la cartouche d’amortisseur*
100
50
Inspectez, remplacez la protection antichoc du cadre
TOUTES LES 4 à 5 SORTIES
SI NÉCESSAIRE
ENTRETIEN DE LA FOURCHE PAR UN MÉCANICIEN PROFESSIONNEL* –
UNE FOIS PAR AN (minimum)
Chaque année, ou en cas de problème, vous devez faire effectuer l’entretien de votre fourche Lefty auprès
d’un revendeur Cannondale ou d’un Centre d’entretien Headshok agréé. La fourche doit être démontée par
un mécanicien spécialisé dans les systèmes de suspension/amortisseur. Celui-ci vérifiera l’usure des pièces
internes et externes de la fourche et remplacera les pièces endommagées par des pièces neuves. Cette procédure
d’entretien inclus aussi les tâches décrites dans les bulletins techniques et les avis de rappel de produits.
REMARQUE : Cannondale fournit, par l’intermédiaire des revendeurs Cannondale, des services d’entretien de haut niveau pour
les fourches suspendues Headshok/Lefty.
Consultez votre revendeur Cannondale pour obtenir des informations sur les programmes d’entretien disponibles pour votre
modèle de fourche.
AVERTISSEMENT
L’INSPECTION ET L’ENTRETIEN FRÉQUENTS SONT IMPORTANT POUR VOTRE SÉCURITÉ. LE FAIT DE ROULER AVEC UNE
FOURCHE ENDOMMAGÉE OU MAL ENTRETENUE PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme complet
d’entretien de votre fourche, adapté à votre style de conduite et à vos conditions d’utilisation.
16
126586.PDF
INFORMATIONS IMPORTANTES AU SUJET DE LA CONDUITE DANS UN
ENVIRONNEMENT HUMIDE OU MARIN
Inspectez la fourche fréquemment avant et après les sorties, regraissez la partie en-dessous du soufflet de fourche et effectuez
l’entretien du filtre à air. Vérifiez l’absence de déchirures sur le soufflet. Vérifiez les replis. Si le soufflet est endommagé ou mal
fixé avec les attaches, de l’eau ou des particules de saleté pourraient pénétrer. Dans ce cas, il est nécessaire déposer le soufflet et
la fourche doit être immédiatement séchée et regraissée afin d’empêcher l’apparition de tout dommage causé par l’humidité.
EN CAS DE SUBMERSION DE LA FOURCHE
Arrêtez d’utiliser votre vélo. La fourche n’est pas étanche à l’eau. De l’eau peut s’accumuler à l’intérieur d’une fourche
submergée lorsqu’elle est en mouvement. Si votre fourche a été submergée, vous devez immédiatement la vérifier.
APRÈS UNE SORTIE DANS UN ENVIRONNEMENT HUMIDE, NE RANGEZ PAS VOTRE FOURCHE LEFTY SANS EFFECTUER
LES VÉRIFICATIONS CI-DESSUS. DANS LE CAS CONTRAIRE, ELLE POURRAIT SUBIR D’IMPORTANTS DOMMAGES.
Nettoyage
Pour le nettoyage, utilisez uniquement une solution à base d’eau et de savon doux. Un mélange d’eau propre et de détergent liquide
pour vaisselle conviendra parfaitement. Veillez à bien protéger les dispositifs de réglage avec un sac plastique propre fixé à l’aide
d’un bracelet en caoutchouc, de ruban adhésif ou de ruban à masquer. Enlevez la terre et la saleté la plus importante avant de
nettoyer la fourche avec un chiffon. Aspergez de manière indirecte.
INFORMATION
■ N’UTILISEZ PAS DE SYSTÈME DE LAVAGE SOUS PRESSION. Utilisez un tuyau d’arrosage à basse pression. Le lavage sous
haute pression aurait pour effet de faire pénétrer de l’eau et de la saleté dans la fourche et provoquerait des dommages
immédiats et/ou une usure prématurée.
■ N’UTILISEZ PAS D’AIR COMPRIMÉ POUR LE SÉCHAGE, POUR LES MÊMES RAISONS.
Protection antichoc du cadre
La protection antichoc du cadre est située sur le tube externe de la
fourche, entre les colliers. L’antichoc empêche la fourche de venir en
contact direct avec le cadre. Remplacez la protec-tion antichoc par une
pièce neuve si elle est endommagée, déchirée ou manquante.
REMPLACEMENT : Avant remplacement, nettoyez doucement le
tube externe Lefty avec de l’eau savonneuse tiède et essuyez pour
sécher. Retirez le film au dos de la nouvelle protection, positionnez-la
puis fixez en la pressant fermement sur le tube externe.
IMPORTANT : Veillez à placer la protection de manière à ce
qu’elle empêche la fourche de venir en contact direct avec le cadre
lorsque le guidon est tourné à fond vers la gauche. L’utilisation
d’une protection inappropriée ou le mauvais positionnement de la
protection peut provoquer des dommages au cadre. Demandez conseil
à votre revendeur Cannondale.
N° DE COMMANDE
HD215/
KH074/
CONTENU DU KIT
KIT, PROTECTION ANTICHOC LEFTY STANDARD
(pour espacement de colliers Lefty standard)
KIT, PROTECTION ANTICHOC LEFTY XL
(pour espacement de colliers Lefty XL)
17
Inspection du soufflet
Le soufflet de fourche protège les parties internes (tube interne,
chemins de roulements, lubrifiant, roulements à aiguilles,
et autres pièces internes) de la saleté et des détériorations. Il
protège la fourche de l’eau, de la saleté, de la boue, du sable et
autres particules rencontrées lors de l’utilisation. Si le soufflet
est desserré ou endommagé, de la saleté, de la poussière,
de l’eau, des embruns ou d’autres agents contaminants ou
corrosifs risquent d’endommager rapidement la fourche.
Le soufflet est un élément de protection important ; avant chaque sortie, effectuez les opérations
suivantes :
1. Vérifiez que le soufflet n’est pas fissuré, fendu ou déchiré.
N’oubliez pas de vérifier les plis du soufflet.
Inspectez soigneusement l’intérieur des plis.
Vérifiez qu’aucun câble ou fil ne frotte contre le soufflet.
Vérifiez que le disque de frein ne frotte pas ou ne vient
pas en contact avec le soufflet.
2. Vérifiez la fixation du soufflet en haut et en bas.
La lèvre supérieure et la lèvre inférieure du soufflet
doivent être ajustées respectivement sur le collier
inférieur et sur le rebord de la fourche. AUCUNE PARTIE
DU TUBE INTERNE DE LA FOURCHE (fourreau inférieur)
NE DOIT ÊTRE EXPOSÉE.
3. Replacez les colliers si nécessaire. Serrez toujours les
colliers fermement, mais sans excès. Adressez-vous à
un revendeur Cannondale pour obtenir des colliers de
fixation de rechange.
IMPORTANT :
Si vous remarquez que le soufflet est endommagé, inspectez
également le dessous de la fourche. De plus, le soufflet
endommagé doit être remplacé par un soufflet neuf avant
d’utiliser le vélo. N’essayez pas de le réparer.
18
126586.PDF
Nettoyage/Graissage du filtre à air
Le dispositif de filtre à air est installé par dessus les orifices
d’aération du tube externe. Le filtre à air bloque le passage de la
saleté et de l’eau qui risqueraient d’endommager les éléments
internes de la fourche.
Le procédure de nettoyage est identique pour les tubes de
fourche en carbone ou en alliage.
INFORMATION
■ N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS DE NETTOYAGE EN
VAPORISATEUR.
■ COUVREZ LE TROU D’AÉRATION. VÉRIFIEZ QUE
LE COLLIER INFÉRIEUR DU SOUFFLET EST FIXÉ
CORRECTEMENT.
Pour nettoyer et graisser le filtre à air :
1. Desserrez et déposez les colliers supérieur et inférieur.
Placez le collier inférieur en haut du soufflet et serrez-le
pour éviter l’eau de pénétrer.
TUBE EXTERNE
2. Faites glisser la gaine du filtre à air vers le haut pour faire
apparaître l’élément en mousse.
3. Faites glisser l’élément en mousse vers le haut pour faire
apparaître le trou d’aération.
4. Couvrez le trou d’aération en enroulant un ruban adhésif
autour du tube.
5. Avec de l’eau tiède savonneuse et propre, lavez l’élément
de filtre à air en mousse en le massant. Évitez de laisser
pénétrer de l’eau ou du savon dans les orifices du tube
externe ou par le haut du soufflet. L’opération de lavage
de la mousse permet de la débarrasser de la saleté et de la
poussière accumulée.
6. Répétez l’opération avec de l’eau propre et tiède afin
de rincer la mousse. Pressez délicatement l’élément en
mousse pour l’essorer.
7. Laissez l’élément en mousse sécher complètement puis
imprégnez-le avec de l’huile de haute qualité pour filtre
à air en mousse.
GAINE DU FILTRE
Petits orifices
HD209/BLK
MOUSSE
DE FILTRE
Trou d'aération
COLLIER
INFÉRIEUR
SOUFFLET
8. Retirez le ruban adhésif préalablement placé sur le trou
et faites glisser la mousse dans sa position d’origine sur le
trou d’aération.
9. Faites glisser le soufflet dans sa position d’origine sur
l’élément en mousse. La lèvre inférieure de la gaine du
filtre doit chevaucher le haut du soufflet.
Les petits orifices sur la gaine du filtre doivent être orientés
par rapport à la fourche de sorte qu’ils se trouvent sur les
côtés, afin d’empêcher que la saleté et les débris éjectés
par la roue avant ne les obstruent.
19
Nettoyage/Graissage du télescope
L’opération suivante doit être effectuée périodiquement, ainsi
qu’après avoir roulé dans des conditions extrêmes ou lorsque la
fourche a été submergée.
Pour nettoyer et regraisser :
1. Évacuez toute la pression d’air à l’aide de la valve Schrader
située en bas de la fourche.
2. Déposez la roue avant.
3. Détachez avec précaution les attaches supérieure et
inférieure fixant le soufflet sur la fourche. Si le soufflet est
fixé à l’aide d’un collier, desserrez le collier et déposez-le.
4. Une fois les fixations du soufflet retirées, soulevez le
soufflet pour découvrir le tube interne.
5. Enlevez la graisse usagée à l’aide d’un chiffon d’atelier non
pelucheux.
6. Appliquez une couche épaisse de graisse neuve. Vous
pouvez utiliser n’importe quelle graisse neuve de
haute qualité pour roulement de vélo appropriée aux
températures et aux conditions d’utilisation.
SOUFFLET
BOOT
(montré
relevé)
(shown
lifted)
CHEMIN
INNER
RACE
INTÉRIEUR
INNER
TUBE
TUBE INTERNE
ENLEVEZ
GRAISSE
WIPELAOFF
USAGÉE
L'AIDE D'UN
OLDÀGREASE
CHIFFON
WITHD'ATELIER
CLEAN
PROPRE
ET NON
LINT-FREE
PELUCHEUX
SHOP TOWEL
Dans notre usine nous utilisons de la graisse
LUBRIPLATE GR-132 pour le montage des fourches.
http://www.lubriplate.com/pdf/pds/3_4%20GR-132.pdf
Appliquez la graisse en plusieurs fois et actionnez la
fourche entre les applications, de manière à ce que la
nouvelle graisse pénètre dans les roulements.
7. Remettez le soufflet en place et fixez les colliers supérieur
et inférieur.
INFORMATION
■ N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS DE NETTOYAGE EN
VAPORISATEUR NI D’ABRASIFS. UTILISEZ UNIQUEMENT UN CHIFFON D’ATELIER PROPRE.
REMARQUE : Veillez à fixer les colliers/attaches correctement
mais sans serrage excessif. Un collier ou une attache desserré peut
laisser pénétrer l’eau ou la saleté derrière le soufflet. Le serrage
excessif des colliers/attaches peut endommager le soufflet.
HD225/
20
KIT, GRAISSE, LUBRIPLATE
REGRAISSEZ
RE-APPLAVEC DE
RE-APPLY
LA GRAISSE
NEUVE
NEW GREASE
126586.PDF
REPOSITIONNEMENT DES ROULEMENTS À AIGUILLES
L’un des avantages exclusifs de la structure de la fourche télescopique Lefty est l’utilisation de 4 cages de roulement à aiguilles.
Chaque cage contient 22 aiguilles de haute précision en acier inoxydable. L’utilisation de roulements à aiguilles permet de réduire
la surface de contact et de réaliser un télescope au fonctionnement régulier et efficace. Ceci est obtenu en utilisant un mouvement
de roulement plutôt que de glissement, ce qui a pour intérêt de réduire le frottement. Moins de frottement se traduit par un
débattement plus régulier et plus intuitif. Faites la comparaison avec les fourches classiques dont les plongeurs sont équipés de
manchons de glissement. L’utilisation de tels manchons implique davantage de contact avec la partie coulissante du télescope,
donc plus de frottement. Le frottement provoque un échauffement à l’intérieur de la fourche et affecte les performances.
FOURCHES CLASSIQUES
FOURCHES LEFTY
CHEMIN EXTÉRIEUR
MANCHONS
ROULEMENTS
À AIGUILLES
CHEMIN
INTÉRIEUR
FROTTEMENT
STATIQUE
FROTTEMENT RÉDUIT
MEILLEURE RÉPONSE
Le système nécessite un entretien régulier simple afin de conserver un alignement correct des roulements. Pourquoi ? Dans la
fourche, les quatre cages de roulements à aiguilles du télescope se déplacent de manière indépendante vers le haut et vers le
bas entre chaque paire de chemins intérieurs et extérieurs. Un phénomène de migration se produit lorsqu’une ou plusieurs cages
sortent de l’alignement, vers le haut ou vers le bas, par rapport aux autres. Une légère migration n’affecte pas le débattement de
manière significative ; cependant, le débattement disponible diminue lorsqu’une cage continue de se déplacer hors de sa position
prévue par rapport aux autres.
La migration est un phénomène normal et prévisible pour les roulements à aiguilles. Cependant, si la fourche reste dans cet état
pendant une durée prolongée, elle peut subir des détériorations. Les symptômes du phénomène de migration sont : Un bruit
typique de “fin de course”, un débattement réduit.
REPOSITIONNEMENT DES ROULEMENTS À AIGUILLES APRÈS MIGRATION
La procédure de repositionnement des roulements à aiguilles spécifiques à votre fourche Lefty est décrite dans la section de ce
supplément relative à votre fourche. La technique de repositionnement est identique pour toutes les fourches, toutefois, la
procédure de dégagement de la cartouche d’amortisseur diffère. Les informations nécessaires sont fournies dans ce supplément ;
cependant nous vous recommandons de toujours faire effectuer cette opération par votre revendeur Cannondale. En cas de
migration fréquente (immédiatement après avoir effectué le repositionnement), la cause peut être un endommagement des
chemins intérieurs ou extérieurs, des roulements/cages, ou d’autres éléments de la fourche. Il est nécessaire de faire inspecter et
remplacer les pièces endommagées en cas de problème continuel de migration des roulements.
21
CARTOUCHE D'AMORTISSEUR
TUBE EXTERNE
CHEMIN EXTÉRIEUR
MIGRÉ
CHEMIN INTÉRIEUR
CAGES DE ROULEMENT À AIGUILLES
TUBE INTERNE
FILTRE À AIR
ALIGNÉ
SOUFFLET
22
126586.PDF
Repositionnement des roulements
à aiguilles - PBR/XLR
L’opération suivante ne doit être effectuée que par un
mécanicien vélo professionnel.
Shimano TL-FC32
COLLIER EXTÉRIEUR
28 m.N
JOINT TORIQUE Graissez
Pour repositionner les roulements :
KH027/
DEMI-BAGUE
1. Évacuez toute la pression d’air à l’aide de la valve Schrader
située en bas de la fourche.
Graissez
2. PBR - Déposez le collier extérieur à l’aide de l’outil
Shimano TL-FC32. Tournez dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
CAPUCHON SUPÉRIEUR
XLR - Déposez le collier extérieur à l’aide de l’outil Shimano
TL-FC32. Tournez dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre. Après avoir retiré le collier extérieur du tube
externe, soulevez l’ensemble hydraulique XLR et sortezle de l’amortisseur. (Lors du remontage) Veillez à ce
que l’extrémité hexagonale de l’ensemble XLR soit
correctement alignée et insérée dans l’amortisseur
avant de revisser le collier.
AXE SUPÉRIEUR
(cartouche d'amortisseur)
3. Comprimez le télescope et retirez les deux demi-bagues du
capuchon supérieur.
4. Déployez la fourche au maximum et mesurez la distance
entre le bord supérieur du tube externe et le bord inférieur
de la fusée. Voir l’illustration en bas à droite. Si la longueur
est en dehors de la valeur spécifiée, procédez comme suit :
Déployez la fourche en tirant fermement jusqu’à ce qu’elle
s’arrête (conseil : lorsque la fourche arrive à sa position
d’extension maximum, le bruit émis passe d’un son creux
à un bruit de cognement perceptible). Répétez cette
opération plusieurs fois en usant d’une force modérée ;
étirez le fourreau inférieur de la fourche en appliquant une
action de pompage. Après avoir effectué cette opération
plusieurs fois, mesurez de nouveau.
INFORMATION
Si la longueur mesurée est toujours hors spécification, cela
peut signifier qu’elle a subi des dommages internes. Dans
ce cas, la fourche doit être démontée et inspectée par un
mécanicien vélo professionnel avant d’être utilisée à nouveau.
CONSEIL : En cas de migration fréquente (immédiatement
après avoir effectué le repositionnement), la cause peut être
un endommagement des chemins intérieurs ou extérieurs, des
roulements/cages, ou d’autres éléments de la fourche. Il est
nécessaire de faire inspecter et remplacer les pièces endommagées
en cas de problème continuel de migration des roulements.
LONGUEUR DU TÉLESCOPE
MAX, ULTRA, 29‘ER
725 mm
SPEED
695 mm
23
1
CARBON
OPI
XLR - KH080/
PBR - KH063/
XLR - KH081/
PBR - KH064/
KF205/
KF205/
KF119/
B
HD161/
BOULONS LEFTY/
BOULONS LEFTY/
HD215/
HD215/
KH074/
KF209/
41 mm avec guide
A
HD011/
HD209/BLK
43 mm avec guide
43 mm
FILTRE À AIR
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
LEFTYBOLTS/
(optionnel)
8CM01/BLK
33 mm
C
C
KT028/
KH047/
Cette illustration est fournie à titre de référence et ne doit pas être utilisée comme instructions de montage.
24
126586.PDF
2
MAX 140
avec PBR
MAX 140
avec XLR
KH082/
KH065/
Côté gauche
KH066/
ENSEMBLE SOLO AIR
KH079/
Extrémité de
l'axe inférieur de
la cartouche
KH062/
#112
#117
KF272/
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ À L'AIR
SUPÉRIEUR 49 mm
#010
L'ensemble SOLO AIR
est vendu séparément
#010
#206
#210
Cette illustration est fournie à titre de référence et ne doit pas être utilisée comme instructions de montage.
25
3
ULTRA 120
ULTRA 120
29’ER 90 avec XLR 29’ER 90 avec PBR
KH082/
KH065/
Côté gauche
3x10mm
RÉDUCTEURS
DE DÉBATTEMENT
29'er uniquement
KH079/
3x10mm
RÉDUCTEURS
DE DÉBATTEMENT
29'er uniquement
KH062/
KH070/ or KH085/
ENSEMBLE SOLO AIR
Extrémité de
l'axe inférieur de
la cartouche
#112
KF272/
#117
#010
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ À L'AIR
SUPÉRIEUR 68 mm
L'ensemble SOLO AIR
est vendu séparément
#010
RÉDUCTEUR DE VOLUME
29'ER uniquement = 60 mm
Cette illustration est fournie à titre de référence et ne doit pas être utilisée comme instructions de montage.
26
#206
#210
126586.PDF
4
SPEED 100 avec XLR
SPEED 100 avec PBR
KH065/
Côté gauche
KH082/
KH086/
KH087/
KH052/
ENSEMBLE SOLO AIR
Extrémité de
l'axe inférieur de
la cartouche
KF272/
#010
#112
#117
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ À L'AIR
SUPÉRIEUR 26 mm
L'ensemble SOLO AIR
est vendu séparément
#010
RÉDUCTEUR DE VOLUME
156 mm
#206
#210
Cette illustration est fournie à titre de référence et ne doit pas être utilisée comme instructions de montage.
27
Garantie Limitée Cannondale
Les produits de suspension Cannondale Headshok (Lefty, Fatty, Solo) sont couverts selon les termes et conditions de
la Garantie Limitée Cannondale. Le texte de cette garantie est disponible à la page suivante de notre site Web : http://
www.cannondale.com/fra/fre/Policies. N’oubliez pas de lire les clauses d’exclusion énumérées dans la Garantie
Limitée Cannondale. Par exemple, les dommages résultants d’accidents et/ou d’un entretien incorrect ne sont pas
couverts.
Définitions relatives aux fourches :
La structure de la fourche est couverte par la section CADRES de la Garantie Limitée Cannondale.
La “Structure de la fourche” désigne certaines pièces structurelles de la fourche, expressément les fourreaux
de fourche, le tube externe, le pivot de direction, les colliers de tube de direction et les tubes internes avec les
attaches et les fusées. Le soufflet, l’ensemble de filtre à air, les colliers d’attache, les roulements à aiguilles, les
bagues et les chemins de roulements compris dans l’ensemble télescopique, sont des éléments dont l’usure est
normale et ne SONT PAS couverts par la Garantie à vie limitée.
Les pièces internes de la fourche bénéficient d’une garantie d’un [1] an (deux [2] ans dans les
pays de l’Union Européenne) contre les défauts de matériaux et/ou de main d’œuvre décrits
dans la section COMPOSANTS de la Garantie Limitée Cannondale. Les “pièces internes de la fourche”
comprennent notamment les cartouches d’amortisseur et leurs éléments internes, les joints, les joints toriques,
les cylindres et les pistons à air, les ressorts, les composants en élastomère, les butées, les roulements à aiguilles,
les cages et les chemins de roulements, et les lubrifiants/graisses. L’usure normale de ces éléments n’est PAS
couverte par cette garantie de 1 an (2 ans dans l’UE).
De même que les plaquettes de frein sur une automobile, vous devez prévoir le remplacement de ces éléments
par un mécanicien professionnel, dans le cadre de l’usage de la fourche et de leur usure.
Réclamations dans le cadre de la Garantie :
Pour qu’une réclamation concernant la fourche puisse être prise en charge dans le cadre de la Garantie, le vélo
ou la fourche doit être apporté à un Revendeur Agréé Cannondale situé sur le même continent que le continent
dans lequel le vélo ou la fourche a été acheté. Le vélo ou la fourche doivent être à l’état monté et accompagnés
de la preuve d’achat originale, datée, du vélo ou de la fourche.
Pour rechercher un revendeur : http://www.cannondale.com/Dealerlocator
28
WARNING
READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
CANNONDALE USA
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
© 2010 Cycling Sports Group
126586 (12/10)

Manuels associés