Toro Groundsmaster 5900 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
Toro Groundsmaster 5900 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3440-767 Rev A
Tondeuses rotatives
Groundsmaster® 5900 et 5910
N° de modèle 31698—N° de série 407050000 et suivants
N° de modèle 31699—N° de série 407050000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3440-767*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue
pour les utilisateurs professionnels employés à des
applications commerciales. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g238436
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Réglage des patins ........................................... 34
Réglage des galets anti-scalp de l'unité de
coupe ............................................................ 35
Correction du déséquilibre des unités de
coupe ............................................................ 35
Réglage des rétroviseurs.................................. 37
Réglage des phares.......................................... 37
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 38
Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 38
Pendant l'utilisation ............................................. 39
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 39
Démarrage du moteur....................................... 40
Arrêt du moteur................................................. 41
Levage ou abaissement des unités de
coupe ............................................................ 41
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 41
Comprendre les caractéristiques de
fonctionnement de la machine....................... 57
Comprendre les systèmes électriques de
12 V et 24 V................................................... 58
Inversion automatique du cycle du
ventilateur ..................................................... 58
Conseils d'utilisation ........................................ 58
Après l'utilisation ................................................. 60
Consignes de sécurité générales ..................... 60
Comprendre l'alarme sonore ............................ 60
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 60
Identification des points d'attache ..................... 61
Transport de la machine ................................... 62
Entretien ................................................................. 63
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 63
Programme d'entretien recommandé .................. 63
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 65
Procédures avant l'entretien ................................ 66
Utilisation du coupe-batterie ............................. 66
Levage de la machine....................................... 66
Dépose et pose des capots de tablier de
coupe latéral intérieur.................................... 67
Lubrification ......................................................... 68
Graissage des roulements et bagues................ 68
Entretien du moteur ............................................. 70
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 70
Entretien du filtre à air ....................................... 70
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 72
Réglage du jeu aux soupapes........................... 74
Nettoyage du refroidisseur EGR du
moteur........................................................... 74
Inspection du système de reniflard du carter
moteur........................................................... 74
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ....................................................... 18
1 Retrait des sangles et des renforts
d'expédition des tabliers latéraux .................. 18
2 Abaissement des ailettes du tablier
avant ............................................................. 19
3 Contrôle de la pression des pneus des
roues et des roues pivotantes........................ 20
4 Mise à niveau de l'unité de coupe centrale
avant ............................................................. 20
5 Mise à niveau des ailettes par rapport à
l'unité de coupe centrale avant ...................... 21
6 Contrôle des niveaux de liquides.................... 21
7 Graissage de la machine ............................... 22
8 Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement) .............................................. 22
Vue d'ensemble du produit ...................................... 23
Commandes .................................................... 24
Commandes de la cabine.............................. 26
Caractéristiques techniques ............................ 27
Outils et accessoires......................................... 28
Avant l'utilisation .................................................. 29
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 29
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 29
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 29
Contrôle du système hydraulique...................... 29
Remplissage du réservoir de carburant............. 29
Contrôle de la pression des pneus .................... 31
Contrôle de la pression des pneus des roues
pivotantes ..................................................... 31
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 31
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 32
3
Contrôle et remplacement des flexibles de
carburant et des flexibles de liquide de
refroidissement du moteur ............................ 74
Rodage ou réglage des soupapes
d'admission et d'échappement du
moteur........................................................... 74
Contrôle et nettoyage des composants
antipollution du moteur et du
turbocompresseur......................................... 75
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 75
Entretien du système d'alimentation .................... 76
Entretien du circuit d'alimentation ..................... 76
Entretien du séparateur d'eau .......................... 76
Remplacement de l'élément du filtre à
carburant....................................................... 77
Entretien du système électrique ........................... 77
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 77
Contrôle de l'état la batterie .............................. 77
Emplacement des fusibles................................ 77
Charge des batteries ........................................ 79
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 80
Retrait des batteries.......................................... 80
Installation des batteries ................................... 82
Entretien du système d'entraînement .................. 83
Étalonnage de la pédale de déplacement.............................................................. 83
Réglage de l'angle de la pédale de
déplacement ................................................. 83
Contrôle du pincement des roues
arrière ........................................................... 83
Entretien du système de refroidissement ............. 84
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 84
Contrôle du circuit de refroidissement
moteur........................................................... 84
Nettoyage des systèmes de refroidissement.............................................................. 85
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur........................................................... 86
Entretien des courroies ........................................ 87
Entretien de la courroie d'alternateur
12 V............................................................... 87
Entretien de la courroie d'alternateur 24 V
et de la courroie du compresseur de
climatisation .................................................. 87
Remplacement des courroies d'entraînement
des lames ..................................................... 87
Entretien du système hydraulique ........................ 89
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 89
Spécifications du liquide hydraulique ................ 89
Capacité de liquide hydraulique ........................ 90
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 90
Vidange du liquide hydraulique ......................... 91
Remplacement des filtres hydrauliques ............ 91
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 92
Contrôle des prises d'essai du système
hydraulique ................................................... 92
Entretien des unités de coupe .............................. 93
Pivotement (basculement) de l'unité de
coupe avant à la verticale .............................. 93
Pivotement (inclinaison) de l'unité de coupe
avant vers le bas ........................................... 93
Réglage de l'inclinaison de l'unité de
coupe ............................................................ 94
Entretien des bagues des bras des roues
pivotantes ..................................................... 95
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 95
Entretien des lames ............................................. 96
Consignes de sécurité relatives aux
lames ............................................................ 96
Détection des lames faussées .......................... 96
Retrait et montage des lames des unités de
coupe ............................................................ 96
Contrôle et affûtage d'une lame ........................ 96
Correction du déséquilibre des unités de
coupe ............................................................ 97
Entretien de la cabine........................................... 98
Nettoyage de la cabine ..................................... 98
Nettoyage des filtres à air de la cabine .............. 98
Nettoyage du préfiltre de la cabine .................... 99
Nettoyage du système de climatisation
...................................................................... 99
Remisage ............................................................. 100
Consignes de sécurité concernant le
remisage ..................................................... 100
Préparation de la machine au
remisage ..................................................... 100
4
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec les
normes ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395: en
vigueur lorsque vous réalisez toutes les procédures
d'installation et que vous montez le kit CE, selon la
Déclaration de conformité.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6674
93-6674
decal106-6754
1. Risque d'écrasement des mains – lisez les instructions
avant de procéder à l'entretien ou à des révisions.
106-6754
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal93-6687
93-6687
1. Ne pas poser le pied ici.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal114-0849
114-0849
1. Attention – désengagez la PDF puis relevez le tablier.
2. Ne pas poser le pied
3. Pédale de déplacement
4. Marche avant
5. Marche arrière
6
decal115-8155
115-8155
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'amorcez pas le
moteur et n'utilisez pas de liquide d'aide au démarrage.
114-0922
decal114-0922
114-0922
1. Trajet de la courroie
decal117-3276
117-3276
decal114-0974
114-0974
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
1. Trajet de la courroie
decal117-4766
117-4766
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les
protections et tous les capots en place.
decal114-4883
114-4883
1. Trajet de la courroie
decal117-4979
117-4979
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et
tous les capots en place.
7
decal120-6604
120-6604
1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
3. Risque de coupure/mutilation des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal130-0594
130-0594
Modèle avec cabine seulement
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; attachez toujours
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis dans la
cabine; portez des protecteurs d'oreilles.
decal130-0611
130-0611
decal125-9688
125-9688
1. Désactivation
2. Essuie-glace
1. Attention – retirez la goupille, levez les portes et quittez
la cabine.
3. Contact
4. Pulvérisation de liquide
lave-glace
decal127-0392
127-0392
1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes.
8
decal131-6025
131-6025
1. Hauteur de coupe
decal132-1313
132-1313
1. Attention – tournez la
clé à la position d'arrêt
du moteur avant de faire
l'entretien de la batterie;
ne faites pas l'entretien
de la batterie lorsque le
moteur est en marche.
2. Batterie débranchée
3. Batterie branchée
4. Borne positive
5. Borne négative
6. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur
l'entretien de la batterie.
decal131-6026
131-6026
1. Hauteur de coupe
decal132-1316
132-1316
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
decal132-1318
132-1318
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout
renseignement sur les fusibles.
9
decal132-3600
132-3600
Modèle avec cabine seulement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de renseignements sur les
fusibles.
2. Phares (25 A)
decal132-1406
132-1406
1. Desserrez le frein de
stationnement quand le
moteur est arrêté – 1)
Ouvrez les vannes de
remorquage sur la pompe
de déplacement (lisez le
Manuel de l'utilisateur); 2)
Maintenez le bouton noir
enfoncé pour desserrer
le frein de stationnement;
3) Actionnez la pompe
à main de bas en haut.
Vous pouvez relâcher
le bouton noir après
2 à 3 actionnements
de la pompe. Le frein
de stationnement est
desserré après 25 à
30 actionnements de la
pompe.
2. Serrage du frein de
stationnement – tirez sur
le bouton noir; la vanne
manuelle est réinitialisée
quand vous démarrez le
moteur.
5. Projecteur de travail (20 A)
6. Alimentation auxiliaire
(15 A)
3. Ventilateur de
condensateur et
embrayage de
climatisation (30 A)
7. Éclairage de cabine (15 A)
4. Ventilateur (25 A)
8. Essuie-glace (15 A)
decal133-0980
133-0980
Modèle avec cabine seulement
10
1. Phares allumés
2. Phares éteints
4. Plafonnier éteint
5. Essuie-glaces arrêtés
3. Plafonnier allumé
6. Lave-glace activé
decal137-5499
137-5499
decal133-1027
133-1027
Modèle avec cabine seulement
1. Ventilateur – vitesse
maximale
2. Ventilateur arrêté
decal139-1031
139-1031
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
decal133-8062
133-8062
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal136-1003
136-1003
1. Régulateur de vitesse
activé
2. Régulateur de vitesse
désactivé
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
11
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal140-5829
140-5829
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Feux de travail – 10 A
3. Phares – 15 A
4. Allume-cigare – 10 A
5. Allumage – 10 A
6. Siège électrique – 10 A
7. PDF – 10 A
8. Avertisseur sonore – 30 A
9. Feu de détresse – 10 A
10. Infocenter – 2 A
12
decal117-2754
117-2754
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
3. Attention – attachez la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position d'utilisation.
4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher.
6. Risque de coupure des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections en
et tous les capots en place.
7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe lorsque vous descendez une pente; ralentissez la machine avant de
tourner; ne prenez pas de virages à grande vitesse.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
decal132-1322
132-1322
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à
l'utilisation de la machine.
6. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les
protections et tous les capots en place.
3. Attention – attachez la ceinture de sécurité.
7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe lorsque
vous descendez une pente; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 19°.
4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la machine.
13
decal121-8378
121-8378
Modèle avec cabine seulement
1. Ventilateur arrêté
2. Ventilateur au maximum
5. Air extérieur
6. Air intérieur
3. Air froid
4. Air chaud
14
7. Climatisation en marche
8. Climatisation arrêtée
decal131-2348
131-2348
1. Phares éteints
2. Phares allumés
4. Frein de stationnement desserré
5. Rotation à gauche de l'accessoire
7. Moteur – arrêt
8. Moteur – contact, préchauffage
électrique
3. Frein de stationnement serré
6. Rotation à droite de l'accessoire
9. Moteur ‑– démarrage
decal131-6027
131-6027
1. Réglages de hauteur de coupe
3. Position supérieure de roue pivotante – hauteurs de coupe de
25 à 102 cm (3 à 6 po)
2. Position supérieure de roue pivotante – hauteurs de coupe de
25 à 102 cm (1 à 4 po)
15
decal132-1321
132-1321
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Pour engager la PDF, tirez sur le bouton.
2. Pour démarrer le moteur : 1) Placez la pédale de déplacement 5. Pour désengager la PDF, appuyez sur le bouton.
en position neutre; 2) Serrez le frein de stationnement; 3)
Tournez la clé à la position contact; 4) Tournez la clé de
contact à la position démarrage.
6. Pour sélectionner la vitesse maximale, élevez complètement
les accessoires et placez la commande de vitesse à la
position HAUTE VITESSE.
3. Pour couper le moteur : 1) Amenez la commande
d'accélérateur à la position bas régime; 2) Désengagez
la PDF; 3) Serrez le frein de stationnement; 4) Attendez
5 minutes; 5) Tournez la clé de contact à la position arrêt; et
6) Enlevez la clé de contact.
16
decal136-1004
136-1004
1. Clignotants
7. Unité de coupe désactivée
2. Gyrophare
8. Abaissement de l'unité de coupe gauche
3. Projecteur de travail
9. Abaissement de l'unité de coupe centrale
4. Régime moteur
10. Abaissement de l'unité de coupe droite
5. Transmission
6. Unité de coupe activée
11. Avertisseur sonore
decal139-0977
139-0977
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
17
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Aucune pièce requise
–
Retrait des sangles et des renforts
d'expédition des tabliers latéraux.
2
Capot latéral droit du tablier
Capot latéral gauche du tablier
Courroie trapézoïdale
1
1
2
Abaissement des ailettes du tablier
avant.
3
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus des
roues et des roues pivotantes.
4
Aucune pièce requise
–
Mise à niveau de l'unité de coupe
centrale avant.
5
6
7
8
Aucune pièce requise
–
Mise à niveau des ailettes par rapport à
l'unité de coupe centrale avant.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Graissez la machine
Autocollant d'année de production
1
Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur
Déclaration de conformité
1
Pour conformité CE
Clés de contact
2
Démarrage du moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
1
Retrait des sangles et des
renforts d'expédition des
tabliers latéraux
Aucune pièce requise
Procédure
1.
18
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez les sangles et les renforts qui
maintiennent les tabliers latéraux pour
l'expédition.
3.
Abaissez l'ailette en position d'utilisation.
4.
Placez les boulons d'arrêt avant et arrière dans
les trous supérieurs et les excentriques (Figure
4).
2
Remarque: Le boulon d'arrêt doit s'engager
dans la patte de l'axe de pivotement.
Abaissement des ailettes
du tablier avant
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Capot latéral droit du tablier
1
Capot latéral gauche du tablier
2
Courroie trapézoïdale
Procédure
1.
Retirez les écrous qui fixent les boulons d'arrêt
avant et arrière aux supports de l'ailette droite
(Figure 3).
g008868
Figure 4
1. Ailette
4. Excentrique
2. Axe de pivotement
5. Trou inférieur
3. Boulon
5.
Installez les écrous de fixation des boulons
d'arrêt.
Remarque: Ne serrez pas les écrous à ce
stade.
6.
Procédez de même pour l'ailette gauche.
7.
Montez les courroies des ailettes comme suit :
A.
g009013
Figure 3
1. Ailette
4. Excentrique
2. Axe de pivotement
5. Trou supérieur
3. Boulon d'arrêt
6. Supports de tablier
2.
Soutenez l'ailette droite et retirez les boulons
d'arrêt avant et arrière des supports du
tablier(Figure 3).
Remarque: N'enlevez pas les excentrique
situés entre les supports du tablier.
19
Commencez par chausser la courroie
autour de la poulie d'axe de l'ailette et de la
poulie d'axe du tablier avant (Figure 5).
3
Contrôle de la pression des
pneus des roues et des
roues pivotantes
Aucune pièce requise
Procédure
g009155
Figure 5
1. Poulie d'axe d'ailette
2. Poulie d'axe de tablier
avant
B.
C.
D.
8.
Contrôlez la pression des pneus des roues et
des roues pivotantes avant d'utiliser la machine;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 31)
et Contrôle de la pression des pneus des roues
pivotantes (page 31).
3. Poulie de tension
À l'aide d'une clé à cliquet ou d'un outil
similaire, éloignez la poulie de tension des
autres poulies (Figure 5).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
toujours à utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Acheminez la courroie autour de la poulie
d'axe de l'ailette et de la poulie d'axe
supérieure du tablier avant.
Important: La motricité, y compris le contrôle du
patinage des pneus, dépend du rapport entre les
dimensions des pneus avant et arrière. Utilisez
uniquement des pneus Toro d'origine.
Relâchez la poulie de tension pour détendre
la courroie.
Posez le capot de l'ailette et fixez-le en position
avec l'attache en caoutchouc (Figure 6).
4
Remarque: Commencez toujours par glisser
le capot sous les languettes du capot du tablier
central avant, puis insérez-le sur les crochets et
les montants de fixation.
9.
Mise à niveau de l'unité de
coupe centrale avant
Procédez de même pour l'autre ailette.
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: Effectuez cette procédure sur une
surface plane et horizontale.
Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 32).
1. Tournez la lame sur chaque axe extérieur dans
le sens longitudinal.
2. Mesurez et notez la distance entre le sol et la
pointe avant de la lame.
3. Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm (1/8 po)
sur la ou les fourches des roues pivotantes
avant pour obtenir la hauteur de coupe voulue.
4. Tournez les lames de 180° puis mesurez la
distance entre le sol et la pointe de la lame
dirigée vers l'arrière.
g009156
Figure 6
1. Couvercle
2. Attache en caoutchouc
3. Languettes du capot de
tablier central avant
4. Crochets de fixation
20
5.
Desserrez les écrous de blocage inférieurs sur
l'étrier fileté de la chaîne de hauteur de coupe.
6.
Ajustez les écrous pour lever ou abaisser
l'arrière de l'unité de coupe afin de régler les
pointes arrière des lames de 6 à 10 mm (1/4 à
1/8 po) plus haut que les pointes avant.
7.
4.
Tournez l'excentrique arrière (le plus proche du
groupe de déplacement) jusqu'à ce que la pointe
extérieure de la lame soit plus haute d'environ
3 mm (1/8 po) que la hauteur de coupe voulue
(Figure 7).
Remarque: Un cran dans la partie hexagonale
de l'excentrique est situé à 180° du bossage
de la came excentrique (Figure 8). Utilisez les
crans pour repérer l'emplacement des bossages
lors du réglage des excentriques.
Resserrez les écrous de blocage.
5
Mise à niveau des ailettes
par rapport à l'unité de
coupe centrale avant
Aucune pièce requise
Procédure
g009153
1.
Tournez la lame sur chaque ailette en position
transversale.
2.
Desserrez les boulons et écrous qui fixent les 2
entretoises excentriques aux ailettes (Figure 7).
Figure 8
1. Cran d'excentrique
5.
Serrez le boulon et l'écrou de cet excentrique
à 149 N·m (110 pi-lb).
6.
Ajustez l'excentrique avant jusqu'à ce qu'il
touche juste la surface intérieure de la fente des
supports de pivot de l'ailette.
7.
Serrez le boulon et l'écrou de cet excentrique
à 149 N·m (110 pi-lb).
8.
Procédez de même pour l'ailette opposée.
6
Contrôle des niveaux de
liquides
g008868
Aucune pièce requise
Figure 7
1. Ailette
4. Excentrique
2. Axe de pivotement
5. Trou supérieur
Procédure
3. Boulon d'arrêt
3.
Tournez l'excentrique avant jusqu'à obtention de
la distance maximum par rapport à la surface
intérieure de la fente du support de pivot de
l'ailette.
21
1.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le
démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 72).
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 90).
3.
Contrôlez le système de refroidissement avant
de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du
circuit de refroidissement moteur (page 84).
7
Graissage de la machine
Aucune pièce requise
Procédure
Graissez la machine avant de l'utiliser; voir
Lubrification (page 68).
g282517
Important: Si la machine n'est pas graissée
Figure 9
correctement, des pannes prématurées de pièces
importantes se produiront.
1. Autocollant d'année de production
8
Mise en place de
l'autocollant (modèles
CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant d'année de production
Procédure
Sur les machines devant satisfaire à la norme CE,
apposez l'autocollant de l'année de production
inclus dans les pièces détachées et le kit CE, vendu
séparément (Figure 9).
22
Vue d'ensemble du produit
g031657
Figure 10
1. Unité de coupe latérale
5. Réservoir de carburant
2. Panneau de commande
3. Arceau de sécurité
6. Volant
7. Unité de coupe avant
4. Capot
8. Centre d'information (InfoCenter)
23
Commandes
en arrière, appuyez sur l'avant de la commande
pour serrer le frein de stationnement. Appuyez sur
l'arrière de la commande pour desserrer le frein de
stationnement (Figure 11).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Interrupteur des feux de détresse
Appuyez sur l'avant de l'interrupteur pour allumer
les feux de détresse et sur l'arrière pour les éteindre
(Figure 11).
Commutateur des clignotants
Appuyez sur le côté gauche du commutateur pour
allumer le clignotant gauche, et sur le côté droit pour
allumer le clignotant droit (Figure 11).
Remarque: Les clignotants sont éteints quand
l'interrupteur est à la position centrale.
Commutateur d'allumage
g199303
Figure 11
1. Pédale de déplacement
2. Interrupteur d'éclairage
3. Commande de frein de
stationnement
8. Bouton d'avertisseur
sonore
9. Commande du régulateur
de vitesse
10. Prise USB
4. Écran de l'InfoCenter
11. Commandes des unités
de coupe
5. Commutateur d'allumage
12. Commande d'accélérateur
6. Sélecteur de gamme
13. Interrupteur des feux de
détresse
14. Commutateur des
clignotants
7. Commande de prise de
force (PDF)
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE (Figure 11).
Commande de PDF
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE
(démarrage) et RENTRÉE (arrêt). Tirez sur le bouton
de PDF pour engager l'outil ou les lames des tabliers
de coupe. Poussez sur le bouton pour désengager
l'outil (Figure 11).
Sélecteur de gamme
Appuyez sur l'avant du sélecteur pour sélectionner la
Appuyez sur l'arrière du sélecteur pour
sélectionner la GAMME BASSE. La machine doit être à
l'arrêt ou se déplacer à moins de 1 km/h (0,6 mi/h)
pour sélectionner la gamme HAUTE ou BASSE (Figure
11).
GAMME HAUTE.
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement commande le déplacement
en marche avant et arrière e la machine. Appuyez
sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas
pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement
varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée.
Pour vous déplacer à la vitesse maximale, appuyez à
fond sur la pédale après avoir amené la commande
d'accélérateur en position de RALENTI ACCÉLÉRÉ
(Figure 11).
Commande du régulateur de
vitesse
La commande du régulateur de vitesse permet de
régler la vitesse de la machine.
Amenez la commande à la position centrale pour
ACTIVER le régulateur de vitesse. Appuyez sur
l'avant de la commande pour programmer la vitesse.
Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver
le régulateur de vitesse (Figure 11).
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale
de déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale.
Remarque: L'actionnement de la pédale permet
Commande du frein de
stationnement
aussi de désactiver le régulateur de vitesse.
Lorsque vous activez le régulateur de vitesse, vous
pouvez modifier la vitesse programmée à partir de
l'InfoCenter.
Deux actions sont nécessaires pour serrer le frein
de stationnement. Tout en maintenant le petit verrou
24
Commandes des unités de coupe
Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les
unités de coupe (Figure 11).
Poussez les commandes en avant pour abaisser les
unités de coupe et en arrière pour les lever.
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent pas
quand la GAMME HAUTE est sélectionnée, et ne lèvent
ou ne s'abaissent pas si vous quittez le siège alors
que le moteur est en marche.
Remarque: La fonction de levage des tabliers de
coupe est uniquement disponible lorsque le régime
moteur est inférieur à 2 000 tr/min. Vous ne pouvez
lever qu'un tablier à la fois en dessous de 2 000 tr/min.
g024916
Figure 12
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur a 2 positions :
et RALENTI ACCÉLÉRÉ (Figure 11).
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur l'avant de
la commande pour sélectionner le RALENTI ACCÉLÉRÉ;
appuyez pendant au moins 2 secondes sur l'arrière
de la commande pour sélectionner le RALENTI; ou
appuyez brièvement sur l'avant ou l'arrière de la
commande pour augmenter ou réduire le régime
moteur par paliers de 100 tr/min.
4. Levier de réglage du
dossier de siège
2. Levier de réglage selon le
poids de l'utilisateur
5. Bouton de réglage des
accoudoirs
3. Levier de réglage du siège
Bouton de réglage de l'accoudoir
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir
(Figure 12).
Levier de réglage du dossier de siège
Interrupteur de phares
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier
(Figure 12).
Poussez le commutateur vers le haut pour ALLUMER
les feux (Figure 11).
Poussez le commutateur vers le bas pour
les feux.
1. Jauge de poids
RALENTI
Jauge de poids
ÉTEINDRE
La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour le poids de l'utilisateur (Figure 12). Réglez la
hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte
de la jauge.
Bouton d'avertisseur sonore
Appuyez sur ce bouton pour actionner l'avertisseur
sonore (Figure 11).
Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur
Réglages du siège
Ce levier permet d'effectuer le réglage correct pour le
poids de l'utilisateur (Figure 12). Tirez sur le levier
pour augmenter la pression d'air et abaissez-le pour
réduire la pression d'air. Le réglage est correct lorsque
la jauge de poids se trouve dans la zone verte.
Levier de réglage du siège
Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le
siège en position (Figure 12).
Alimentation USB
Vous pouvez insérer un chargeur portable dans les
ports USB pour charger un appareil personnel, tel un
téléphone ou autre appareil électronique (Figure 11).
Alarme sonore (console)
L'alarme est activée lorsqu'une anomalie est détectée.
L'alarme sonore retentit dans les cas suivants :
25
• Le moteur envoie une anomalie d'arrêt.
• Le moteur envoie une anomalie de contrôle du
•
Commande de climatisation
Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la
climatisation (Figure 13).
moteur.
Le niveau de carburant est trop bas.
Fermeture de pare-brise
Commandes de la cabine
Soulevez les fermetures pour ouvrir le pare-brise
(Figure 14). Appuyez dessus pour bloquer le
pare-brise en position OUVERTE. Tirez puis abaissez la
fermeture pour fermer et verrouiller le pare-brise.
Machines avec cabine
g196911
Figure 14
g032672
Figure 13
1. Commande de
climatisation
4. Commande de
température
2. Commande de recyclage
de l'air
5. Commande des
essuie-glace
3. Commande de ventilateur
6. Commandes vides pour
kits en option
1. Fermeture de pare-brise
Fermeture de vitre arrière
Soulevez les fermetures pour ouvrir la vitre arrière.
Appuyez dessus pour bloquer la vitre en position
OUVERTE. Tirez puis abaissez la fermeture pour fermer
et verrouiller la vitre (Figure 14).
Commande de recyclage de l'air
Important: Fermez la vitre arrière avant d'ouvrir
le capot, sinon vous risquez d'endommager la
vitre ou le capot.
La commande de recyclage de l'air permet de recycler
l'air présent dans la cabine ou d'aspirer l'air de
l'extérieur dans la cabine (Figure 13)
• Sélectionnez le recyclage de l'air quand vous
utilisez la climatisation.
• Sélectionnez l'apport d'air extérieur quand vous
utilisez le chauffage ou le ventilateur.
Bouton de commande du ventilateur
Tournez la commande rotative pour réguler la vitesse
du ventilateur (Figure 13).
Bouton de commande de température
Tournez la commande de température pour réguler la
température dans la cabine (Figure 13).
Commande des essuie-glace
Cette commande permet d'activer ou d'arrêter les
essuie-glace (Figure 13).
26
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g200003
Figure 15
27
Description
Référence de
la Figure
15
Dimension ou poids
Hauteur avec cabine
C
240 cm (94,5 po)
Hauteur avec arceau de sécurité
I
216 cm (85 po)
Longueur hors tout
F
442 cm (174 po)
Longueur pour le remisage ou le transport
G
434 cm (171 po)
D
488 cm (192 po)
Largeur de coupe
hors-tout
unité de coupe avant
234 cm (92 po)
unité de coupe latérale
145 cm (57 po)
unité de coupe avant et une unité latérale
361 cm (142 po)
Largeur hors tout
unités de coupe abaissées
E
unités de coupe levées (position de
transport)
B
Empattement
506 cm (199 po)
251 cm (99 po)
H
194 cm (76½ po)
avant
A
159 cm (62,5 po)
arrière
J
142 cm (56 po)
Voie (entraxe)
Garde au sol
25,4 cm (10 po)
Poids net avec la cabine
3313 kg (7 304 lb)
Poids net avec l'arceau de sécurité
3044 kg (6 710 lb)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
28
Utilisation
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
Avant l'utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 72).
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Contrôle du circuit de
refroidissement
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du circuit de refroidissement moteur (page
84).
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Contrôle du système
hydraulique
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique; voir
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques (page
92).
Remplissage du réservoir
de carburant
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Capacité du réservoir de carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
132 L (35 gal américains)
29
Spécifications relatives au
carburant
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: Utilisez uniquement du carburant
diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
moteur usagée avec le carburant diesel.
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
dont l'intérieur est galvanisé.
Prenez les précautions suivantes :
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
Pétrodiesel
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Indice de cétane : 45 ou plus
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Tableau de spécifications du carburant
Spécification du carburant
diesel
Lieu d'utilisation
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
États-Unis
• Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
ASTM D975
Nº 1-D S15
votre dépositaire Toro agréé.
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
Ajout de carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale (Figure 16).
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
4.
Ajoutez du carburant et remettez en place le
bouchon de réservoir de carburant. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
frais ou des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
30
des pneus avant et arrière. Utilisez uniquement
des pneus Toro d'origine.
g001055
Figure 17
Contrôle de la pression des
pneus des roues pivotantes
Les pneus doivent être gonflés à 3,40 bar (50 psi).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
g031226
Figure 16
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Un mauvais couple de serrage des écrous
de roues peut entraîner une défaillance de la
machine ou la perte d'une roue et provoquer
des blessures graves.
La pression correcte est de 2,20 bar (32 psi) pour les
pneus avant et de 2,07 bar (30 psi) pour les pneus
arrière, comme montré à la Figure 17.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
La motricité, y compris le contrôle du patinage des
pneus, dépend du rapport entre les dimensions
Serrez les écrous des roues avant et arrière à
un couple de 135 à 150 N·m (100 à 110 pi-lb)
selon le calendrier d'entretien.
31
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à
153 mm (1 à 6 po) par paliers de 13 mm (1/2 po). Pour
régler la hauteur de coupe, placez les essieux des
roues pivotantes dans les trous supérieur ou inférieur
des fourches. Ajoutez ou enlevez ensuite un nombre
égal d'entretoises sur les fourches et fixez la chaîne
arrière (tablier avant seulement) dans les trous requis.
Réglage de l'unité de coupe avant
1.
2.
3.
Démarrez le moteur et levez les unités de coupe
pour pouvoir changer la hauteur de coupe.
g031661
Figure 19
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
après avoir levé l'unité de coupe.
Placez les essieux des roues pivotantes dans
les mêmes trous sur toutes les fourches; voir le
tableau (Figure 18) pour déterminer les trous
corrects pour le réglage.
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
2. Entretoises (6)
5. Roue pivotante
3. Cales (2 en haut et 2 en
bas)
Remarque: Pour prévenir l'accumulation
d'herbe entre la roue et la fourche, utilisez la
machine à la hauteur de coupe 76 mm (3 po) ou
à une hauteur supérieure et insérez le boulon
d'essieu dans le trou inférieur de la fourche de
la roue pivotante. À des hauteurs de coupe
inférieures à 76 mm (3 po), si vous détectez des
dépôts d'herbe, inversez le sens de marche de
la machine pour détacher l'herbe accumulée sur
la roue et la fourche.
5.
Remarque: Pour déterminer les combinaisons
d'entretoises requises pour les différentes
hauteurs de coupe, reportez-vous au tableau
(Figure 18).
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe
quelle combinaison de cales au-dessus ou
au-dessous du moyeu du bras de pivot (selon
les besoins) pour obtenir la hauteur de coupe
voulu ou mettre le tablier de niveau.
6.
Poussez l'arbre de roue pivotante dans le bras
de pivot avant.
7.
Installez les cales (comme à l'origine) et les
entretoises restantes sur l'arbre (Figure 19).
8.
Reposez le chapeau de tension et serrez-le avec
la clé fournie pour fixer l'ensemble (Figure 19).
9.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
du tablier de coupe (Figure 20).
g031660
Figure 18
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe des
roues pivotantes
4.
Insérez le nombre correct d'entretoises sur
l'arbre pour obtenir la hauteur de coupe voulue.
2. Entretoises de réglage
de hauteur de coupe
des fourches des roues
pivotantes
Avec la clé fournie, desserrez le chapeau de
tension et retirez-le de l'axe de pivot, puis sortez
l'axe du bras de la roue pivotante (Figure 19).
32
Réglage des tabliers de coupe
latéraux
1.
Démarrez le moteur et levez les unités de coupe
pour pouvoir changer la hauteur de coupe.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé après avoir
levé l'unité de coupe.
3.
Placez les essieux des roues pivotantes dans
les mêmes trous sur toutes les fourches; voir le
tableau pour déterminer les trous corrects pour
la hauteur de coupe choisie (Figure 22).
Remarque: Pour prévenir l'accumulation
d'herbe entre la roue et la fourche, utilisez la
machine à la hauteur de coupe 76 mm (3 po) ou
à une hauteur supérieure et insérez le boulon
d'essieu dans le trou inférieur de la fourche de
la roue pivotante. À des hauteurs de coupe
inférieures à 76 mm (3 po), si vous détectez des
dépôts d'herbe, inversez le sens de marche de
la machine pour détacher l'herbe accumulée sur
la roue et la fourche.
g008979
Figure 20
1. Chaîne de hauteur de
coupe
3. Goupille fendue
2. Axe de chape
10.
Montez les chaînes de hauteur de coupe dans
le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 21).
g031395
Figure 22
Remarque: Pour la tonte à des hauteurs de
coupe inférieures à 51 mm (2 po), montez les
patins, les roues de jauge et les galets dans les
trous les plus élevés.
4.
Avec la clé fournie, desserrez le chapeau de
tension et retirez-le de l'axe de pivot, puis sortez
l'axe du bras de la roue pivotante (Figure 23).
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe
quelle combinaison de cales au-dessus ou
au-dessous du moyeu du bras de pivot (selon
les besoins) pour obtenir la hauteur de coupe
voulu ou mettre le tablier de niveau.
decal131-6025
Figure 21
33
g031661
Figure 23
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
2. Entretoises (6)
5. Roue pivotante
3. Cales (2 en haut et 2 en
bas)
5.
5. Placez 2 cales sur l'arbre comme à l'origine,
et insérez le nombre d'entretoises qui convient
sur l'arbre pour obtenir la hauteur de coupe
voulue.
6.
Poussez l'arbre de roue pivotante dans le bras
pivotant.
7.
Installez les cales (comme à l'origine) et les
entretoises restantes sur l'arbre.
8.
Reposez le chapeau de tension et serrez-le
avec la clé fournie pour fixer l'ensemble.
g032003
Figure 24
Réglage des patins extérieurs
Montez les patins extérieurs à la position la plus basse
pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm
(2 po) et à la position la plus haute pour les hauteurs
de coupe inférieures à 51 mm (1 po).
Réglage des patins
Remarque: Lorsque les patins extérieurs sont usés,
vous pouvez les retourner et les monter sur le côté
opposé de la tondeuse. Cela permet d'utiliser les
patins extérieurs plus longtemps avant d'être obligé
de les remplacer.
Réglage des patins intérieurs
Montez les patins intérieurs à la position la plus basse
pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm
(2 po) et à la position la plus haute pour les hauteurs
de coupe inférieures à 51 mm (1 po).
Réglez les patins extérieurs (Figure 25).
Important: Serrez la vis à l'avant de chaque
patin extérieur à un couple de 9 à 11 N·m (80 à
100 po-lb).
Réglez les patins intérieurs (Figure 24).
Important: Serrez la vis à l'avant de chaque patin
intérieur à un couple de 9 à 11 N·m (80 à 100 po-lb).
34
g202202
g033107
Figure 26
1. Galet
2.
2. Axe de galet, vis et écrou
Placez le galet en face des trous supérieurs et
fixez l'axe avec la vis et l'écrou (Figure 27).
g031063
Figure 25
g033108
Réglage des galets
anti-scalp de l'unité de
coupe
Figure 27
1. Galet
Correction du déséquilibre
des unités de coupe
Montez le galet à la position la plus basse pour les
hauteurs de coupe supérieures à 51 mm (2 po) et à
la position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 51 mm (1 po).
Pour tenir compte de l'état de la surface de travail
et du réglage de compensation du groupe de
déplacement, faites un essai de coupe et vérifiez les
résultats obtenus avant de commencer à tondre toute
la surface.
Réglage du galet
1.
2. Axe de galet, vis et écrou
Retirez l'axe du galet, la vis et l'écrou qui fixent le
galet au support du tablier de coupe (Figure 26).
1.
35
Réglez tous les tabliers de coupe à la hauteur
de coupe voulue; voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 32).
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Remarque: Ces valeurs ne doivent pas différer
de plus de 3 mm (1/8 po). Ne procédez à aucun
réglage à ce stade.
Vérifiez la pression des pneus avant et arrière,
et corrigez-la au besoin.
Remarque: La pression correcte est de
2,20 bar (32 psi) pour les pneus avant et de
2,07 bar (30 psi) pour les pneus arrière.
Contrôlez la pression des pneus de toutes
les roues pivotantes et corrigez-la à 3,45 bar
(50 psi) au besoin.
Contrôlez les pressions de levage et de
compensation lorsque le moteur tourne au
RALENTI ACCÉLÉRÉ en vous servant des
prises d'essai; voir Contrôle des prises d'essai
du système hydraulique (page 92).
Recherchez les lames faussées; voir Détection
des lames faussées (page 96).
Faites un essai pour vérifier que toutes les
unités de coupe tondent à la même hauteur.
Si vous avez besoin de modifier la hauteur de
coupe d'une unité, trouvez une surface plane et
horizontale en vous aidant d'une règle de 2 m
(6 po) ou plus.
Pour mesurer le plan des lames plus facilement,
sélectionnez la hauteur de coupe maximale; voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 32).
Abaissez les unités de coupe sur une surface
plane et retirez les couvercles au sommet des
unités.
2.
3.
4.
Tournez la lame transversalement sur l'axe
intérieur de l'unité de coupe latérale et l'axe
extérieur correspondant de l'unité de coupe
avant.
4.
Mesurez et comparez la distance entre le sol
et la pointe du tranchant du bord intérieur de
l'unité de coupe latérale, et la distance entre le
sol et la pointe du tranchant du bord extérieur
correspondant de l'unité de coupe avant.
Remarque: Les roues pivotantes des unités
de coupe latérales ne doivent pas quitter le sol
lorsque la compensation est appliquée.
Remarque: Si vous devez effectuer un réglage
pour uniformiser la hauteur de coupe des unités
avant et latérales, modifiez seulement le réglage
des unités de coupe latérales.
5.
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale
est trop élevé par rapport au bord extérieur de
l'unité de coupe avant, retirez une cale au bas
du bras de la roue pivotante intérieure avant de
l'unité de coupe latérale (Figure 28 et Figure 29).
Remarque: Vérifiez à nouveau la distance
entre les bords extérieurs des deux unités de
coupe latérales et la distance entre le bord
intérieur de l'unité de coupe latérale et le bord
extérieur de l'unité de coupe avant.
Tabliers de coupe latéraux
1.
3.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger
dans le sens longitudinal.
Pour l'axe de la lame extérieure seulement,
ajoutez ou retirez le même nombre de cales
de sur les fourches des roues pivotantes avant
pour obtenir la hauteur de coupe voulue.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la
pointe de la lame.
Tournez la lame de 180° et mesurez la distance
entre le sol et la pointe de la lame.
Remarque: L'arrière de la lame doit être plus
haut que l'avant de 7,5 mm (0,3 po).
Remarque: Si un réglage est nécessaire,
ajoutez ou retirez des cales de 3 mm (1/8 po)
sur les fourches des roues pivotantes arrière.
g031661
Figure 28
Uniformité de hauteur de coupe
des unités de coupe
1.
2.
Tournez la lame transversalement sur l'axe
extérieur des deux unités de coupe latérales.
Mesurez la distance entre le sol et la pointe du
tranchant sur les deux tabliers et comparez les
résultats.
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
2. Entretoises (6)
5. Roue pivotante
3. Cales (2 en haut et 2 en
bas)
36
Réglage des rétroviseurs
Machines avec cabine
Rétroviseur
Asseyez-vous sur le siège et réglez le rétroviseur afin
d'obtenir une vue optimale par la vitre arrière. Tirez le
levier en arrière pour incliner le rétroviseur et ne plus
être ébloui par les phares d'autres véhicules (Figure
30).
g031663
Figure 29
1. Bras pivotant extérieur
avant gauche
3. Bras pivotant intérieur
avant droit
2. Bras pivotant intérieur
avant gauche
4. Bras pivotant extérieur
avant droit
6.
7.
g008870
Figure 30
1. Rétroviseurs extérieurs
2. Rétroviseur intérieur
Si le bord intérieur est encore trop élevé, retirez
une cale supplémentaire au bas du bras pivotant
intérieur avant et une cale du bras pivotant
extérieur avant de l'unité de coupe latérale
(Figure 28 et Figure 29).
Rétroviseurs extérieurs
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale
est trop bas par rapport au bord extérieur de
l'unité de coupe avant, ajoutez une cale de
3 mm (1/8 po) au bas du bras pivotant intérieur
avant de l'unité latérale (Figure 28 et Figure 29).
Asseyez-vous sur le siège et demandez à une autre
personne de régler les rétroviseurs extérieurs afin
d'obtenir une vue optimale sur les côtés de la machine
(Figure 30).
Remarque: Vérifiez à nouveau la distance
Réglage des phares
entre les bords extérieurs des deux unités de
coupe latérales et la distance entre le bord
intérieur de l'unité de coupe latérale et le bord
extérieur de l'unité de coupe avant.
8.
9.
3. Levier
Modèle 31698 uniquement
1.
Si le bord intérieur est encore trop bas, ajoutez
encore une cale au bas du bras de la roue
pivotante intérieure avant et une cale sur le bras
de la roue pivotante extérieure avant de l'unité
de coupe latérale.
Desserrez les écrous de fixation et positionnez
chaque phare de sorte à diriger le faisceau droit
devant.
Remarque: Serrez l'écrou de fixation juste
ce qu'il faut pour maintenir le phare dans cette
position.
Lorsque les hauteurs de coupe sont égales aux
bords des unités de coupe latérales et avant,
vérifiez que l'inclinaison des unités de coupe
latérales est toujours de 7,6 mm (0,3 po).
37
2.
Placez un bout de tôle plat sur la face du phare.
3.
Montez un rapporteur magnétique sur la tôle.
4.
Tout en maintenant l'ensemble en place, inclinez
délicatement le phare de 3 degrés vers le bas,
puis serrez l'écrou.
5.
Procédez de même pour l'autre phare.
Contrôle du fonctionnement du
contacteur de sécurité de la PDF
Contrôle des contacteurs
de sécurité
PRUDENCE
1.
Démarrez le moteur.
2.
Lorsque le moteur tourne, soulevez-vous du
siège et engagez la PDF.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Remarque: La PDF ne doit pas s'engager.
Si elle s'engage, cela signifie que le système
de sécurité est défectueux; vous devez alors le
réparer avant de remettre la machine en service.
• Ne modifiez pas et ne désactivez pas les
systèmes de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
2.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
grande surface dégagée.
5.
Asseyez-vous sur le siège, désengagez la PDF
et démarrez le moteur.
6.
Lorsque le moteur tourne, engagez la PDF et
levez chacune des unités de coupe l'une après
l'autre.
qui est levée doivent s'arrêter. Si les lames
continuent de tourner, cela signifie que le
système de sécurité est défaillant; vous devez
alors le réparer avant de remettre la machine
en service.
Abaissez la ou les unités de coupe au
sol, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Contrôle du temps d'arrêt
de la lame
Sortez la pédale de déplacement de la position
et démarrez le moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Le moteur ne doit pas démarrer.
S'il démarre, cela signifie que le système de
sécurité est défaillant; vous devez alors le
réparer avant d'utiliser la machine.
3.
Lorsque le moteur tourne, engagez la PDF et
soulevez-vous du siège.
Remarque: Les lames de l'unité de coupe
NEUTRE
2.
4.
se désengager au bout d'une seconde. S'il
ne s'arrête pas, cela signifie que le système
de sécurité est défaillant; vous devez alors le
réparer avant de remettre la machine en service.
Contrôle du fonctionnement du
contacteur de sécurité du point
mort de la transmission
1.
Asseyez-vous sur le siège et désengagez la
PDF.
Remarque: L'entraînement de la PDF doit
Le système de sécurité de la machine est conçu pour
désactiver la transmission si vous quittez le siège
de la machine alors que la pédale de déplacement
est à la position NEUTRE. L'entraînement des tabliers
de coupe se désengage également dans ce cas.
Vous pouvez cependant quitter le siège en laissant le
moteur en marche si la pédale de déplacement est à
la position NEUTRE.
1.
3.
Les lames doivent s'immobiliser complètement
environ 5 secondes après l'actionnement de la
commande d'engagement du tablier de coupe.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement,
démarrez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: Abaissez les tabliers de coupe sur
une partie propre de la pelouse ou sur une surface
dure pour éviter de projeter de la poussière et des
débris. Pour vérifier le temps d'arrêt, demandez à une
autre personne de se tenir à au moins 6 m (20 pi) de
distance du tablier de coupe et d'observer les lames
de l'une des unités de coupe. Arrêtez les unités
de coupe et notez le temps mis par les lames pour
s'arrêter complètement. Si ce temps est supérieur à
7 secondes, réglez la vanne de freinage. Contactez
votre dépositaire Toro agréé pour effectuer ce réglage.
Pendant que le moteur tourne, sortez la pédale
de déplacement de la position NEUTRE.
Remarque: La transmission aux roues ne doit
pas fonctionner. Si elle fonctionne, cela signifie
que le système de sécurité est défaillant; vous
devez alors le réparer avant de remettre la
machine en service.
38
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
•
•
•
•
•
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrage du frein de stationnement
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement des accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
•
•
•
•
39
intégré et efficace.
Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la
machine.
Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin
et enclenchez la ceinture dans la boucle de l’autre
côté du siège.
Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle
pour détacher la ceinture et guidez-la dans
l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez
à détacher rapidement la ceinture de sécurité en
cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
•
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant
le ROPS pour les machines
équipées d'une cabine ou d'un
arceau de sécurité fixe
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
• Dans la mesure du possible, laissez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
• Une cabine installée par Toro est un arceau de
•
sécurité.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la
stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
•
•
•
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez et balisez-le pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la machine
sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et
de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous concernant
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire déraper la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
Démarrage du moteur
1.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
3.
Tournez la clé en position CONTACT .
4.
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en
position DÉMARRAGE.
5.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et
laissez-la revenir en position CONTACT .
6.
Faites chauffer le moteur au ralenti (sans
charge) pendant 3 à 5 minutes, puis actionnez
la commande d'accélérateur pour obtenir le
régime moteur voulu.
Important: N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 30 secondes de suite pour
éviter qu'il tombe en panne prématurément.
Si le moteur refuse de démarrer après
30 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT, vérifiez les commandes et les
procédures, patientez 2 minutes et répétez la
procédure de démarrage.
Remarque: Lorsque la température du liquide
hydraulique est inférieure à 4 ºC (40 ºF), la
machine fonctionne en mode réchauffement;
cela limite le régime moteur à 1 650 tr/min et
interdit le fonctionnement de la transmission
dans la gamme haute. Lorsque la température
du liquide atteint 4 ºC (40 ºF), le mode
réchauffement est désactivé.
40
Arrêt du moteur
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
2.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
5.
Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
g032698
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
Figure 31
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de
fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi
d'endommager le turbocompresseur.
1. Poignée
3.
Levage ou abaissement
des unités de coupe
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système
d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du
FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la
suie des gaz d'échappement du moteur.
Asseyez-vous sur le siège et démarrez le
moteur.
Remarque: Chaque fois que vous utilisez
la machine à moins de 2 000 tr/min (par
ex. lorsque le moteur tourne au ralenti ou
lorsque vous rentrez ou sortez la machine d'un
bâtiment), vous ne pouvez pas lever toutes
les unités de coupe en même temps. Vous ne
pouvez lever qu'une seule unité de coupe à la
fois.
2.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler
la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du
FAP sont filtrés.
Appuyez sur l'arrière des commandes pour lever
les tabliers.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie
en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la
contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas
dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal
du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans
le FAP, pensez à ce qui suit :
Abaissement des tabliers
1.
2.
Appuyez sur l'avant des commandes pour
abaisser les tabliers.
Régénération du filtre à
particules diesel
Levage des unités de coupe
1.
2. Verrou
En vous aidant de la poignée, décrochez les
verrous qui maintiennent les tabliers en position
levée.
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
Asseyez-vous sur le siège et tournez la clé à la
position CONTACT (Figure 31).
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
ou si aucune régénération commandée n’a été
effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand
une régénération commandée est en cours.
• Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le
moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein
gaz) produit généralement une température des gaz
41
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à
réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre
à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur
moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
• La régénération est un processus qui chauffe le
FAP pour transformer la suie en cendre.
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Accumulation de cendre dans le
FAP
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• La cendre est un résidu du procédé de
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée
avec les gaz d'échappement.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps
d'effectuer l'entretien du FAP.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
42
Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Code d'anomalie
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Réduction du régime
moteur
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 75)
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 75)
Régime moteur au
couple maximum +
200 tr/min
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 75)
g243501
Figure 32
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g243501
Figure 33
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
Niveau 3 :
Avertissement
moteur
g243500
Figure 34
Anomalie moteur
SPN 3251, FMI 0
43
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit durant le fonctionnement normal de la
machine, à haut régime moteur ou à forte charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération passive du FAP (page 47).
Assistée
Se produit en conséquence d'un bas régime
moteur, d'une faible charge moteur ou si le
calculateur détecte un colmatage du FAP par la
suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
une régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération assistée du FAP (page 47).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après une régénération
assistée et seulement si le calculateur détecte que
celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de
suie.
gaz d'échappement
est affichée dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 47).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit lorsque le calculateur détecte une
contrepression dans le FAP causée par une
accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
augmenté la quantité de suie alors que le FAP a
déjà besoin d'une régénération commandée
• Effectuer une régénération en stationnement
dès que possible pour éviter tout recours à une
régénération d'urgence.
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais
type de carburant ou d'huile moteur
• Une régénération en stationnement prend 30 à
60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être rempli au
moins au quart.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 49).
44
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a augmenté la quantité de suie dans le FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est
demandée.
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à
3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 49).
Accès aux menus de régénération
du FAP
jusqu'à l'option LAST REGEN (dernière
régénération) (Figure 36).
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Dans le menu Entretien, appuyez sur le bouton
1 ou 2 pour naviguer jusqu'à l'option DPF
REGENERATION (régénération du FAP) (Figure
35).
g241811
Figure 36
g241798
Figure 35
2.
Appuyez sur le bouton 4 pour sélectionner
l’option DPF Regeneration (régénération du
FAP) (Figure 35).
Temps écoulé depuis la dernière régénération
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration, puis
appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour naviguer
45
2.
Appuyez sur le bouton 4 pour sélectionner
l'option Last Regen (dernière régén.) (Figure
36).
3.
Utilisez le champ LAST REGEN (Figure 37),
pour déterminer le nombre d'heures de
fonctionnement du moteur depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence.
g241812
g241814
Figure 37
4.
Figure 38
Appuyez sur le bouton 4 pour retourner à l'écran
DPF Regeneration ou sur le bouton 5 pour
quitter le menu Entretien et retourner à l'écran
d'accueil.
2.
Appuyez sur le bouton 4 pour sélectionner
l'option Technician (Figure 38).
L'état et le niveau de suie s'affichent.
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 39).
Menu du technicien
Important: Pour des raisons de commodité,
vous pouvez choisir d'effectuer une régénération
en stationnement avant que la charge de suie
n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait
tourné plus de 50 heures depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence réussie.
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour
consulter l'état actuel de régénération du moteur et
afficher le niveau de suie signalé.
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration, puis
appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour naviguer
jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien) (Figure
38).
g241815
Figure 39
.
Tableau de fonctionnement du FAP
46
État
Description
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
Assist Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération assistée.
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur tente
d’effectuer une
régénération
commandée, mais
l’une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
Tableau de charge de suie (cont'd.)
Le paramètre
Regen Inhibit
(interdiction de
régénération)
est réglé sur ON
(activé).
La température
d’échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
100 %
Le calculateur demande
automatiquement
une régénération en
stationnement.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
3.
Appuyez sur le bouton 4 pour retourner à l'écran
Technician (technicien) ou sur le bouton 5 pour
quitter le menu Entretien et retourner à l'écran
d'accueil.
Régénération passive du FAP
Recov. Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
• La régénération passive fait partie du
fonctionnement normal du moteur.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
Régénération assistée du FAP
• Consultez la charge de suie mesurée dans
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure
40); voir le tableau de charge de suie.
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Remarque: La valeur de la charge de
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
suie varie pendant le fonctionnement de la
machine et la régénération du FAP.
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
Régénération commandée
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
g241816
Figure 40
Tableau de charge de suie
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
0%à5%
Plage de charge de suie
minimale
78 %
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
47
Nº 1215 (Figure 42) toutes les 15 minutes tandis que
le moteur demande une régénération commandée.
g241829
Figure 42
Une régénération commandée produit un niveau
élevé de gaz d'échappement moteur. Si utilisez
la machine près d'arbres, de broussailles, d'herbe
haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux
changements de température, vous pouvez utiliser
l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération)
pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une
régénération commandée.
g241828
Figure 41
• L'icône de haute température d’échappement
•
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 41).
Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
Important: L'icône de haute température
•
•
•
1.
d’échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la
régénération commandée est en cours.
Dans la mesure du possible, ne coupez
pas le moteur ou ne réduisez pas le régime
moteur pendant le processus de régénération
commandée.
Ouvrez le menu DPF Regeneration, puis
appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour naviguer
jusqu'à l'option INHIBIT REGEN (interdiction de
régénération) (Figure 43).
Important: Dans la mesure du possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Régénération commandée périodique
g241830
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
Figure 43
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS
48
2.
Appuyez sur le bouton 4 pour sélectionner
l'option Inhibit Regen (Figure 43).
3.
Appuyez sur le bouton 4 pour changer l'option
d'interdiction de régénération de On (activée) à
Off (désactivée) (Figure 44) ou inversement.
g241833
Figure 46
Remarque: Une fois la régénération commandée
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g241916
Figure 44
Régénération en stationnement ou
d'urgence
Autorisation de régénération commandée
• Quand le calculateur moteur demande
L’InfoCenter affiche l'icône de haute température
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l’icône de requête de
régénération (Figure 47) s’affiche sur l'InfoCenter.
d’échappement
quand la régénération
commandée est en cours.
Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON,
l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 1215 (Figure 45).
Appuyez sur un bouton pour faire passer l'option
d'interdiction de régénération à OFF (désactivée) et
poursuivre la procédure de régénération commandée.
g241834
Figure 47
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence; vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
g244939
Figure 45
Messages de régénération en stationnement
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Remarque: Si la température d’échappement
moteur est trop basse, l’InfoCenter affiche l'AVIS
Nº 1216 (Figure 46) pour vous informer de régler le
moteur à plein régime (ralenti accéléré).
• Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure
48)
49
une régénération en stationnement ou que le
calculateur moteur vous demande d'effectuer une
régénération d'urgence.
Messages de régénération d’urgence
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
Régénération d’urgence requise – prise de force
désactivée AVIS Nº 1214 (Figure 51)
g243501
Figure 48
• Régénération en stationnement requise AVIS Nº
1212 (Figure 49)
Remarque: L'avis nº 1212 s’affiche toutes les
15 minutes.
g241848
Figure 51
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparation
au processus de régénération en stationnement
ou d'urgence (page 51) et Régénération en
stationnement ou d'urgence (page 49).
g241835
Figure 49
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'avis de
prise de force désactivée ADVISORY #1214 toutes
les 15 minutes jusqu'à ce que vous exécutiez une
régénération d'urgence.
• Si vous n'effectuez pas de régénération en
stationnement dans les 2 heures, l’InfoCenter
affiche qu’une régénération en stationnement
est nécessaire – prise de force désactivée AVIS
Nº 1213 (Figure 50).
Limitation du statut du FAP
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence, ou est en train d'en exécuter une, et
que vous sélectionnez l'option PARKED REGEN
(régénération en stationnement) (Figure 52),
l'écran Parked Regen se verrouille (indisponible).
g241836
Figure 50
Important: Effectuez une régénération en
stationnement pour rétablir la fonction de PDF;
voir Préparation au processus de régénération
en stationnement ou d'urgence (page 51) et
Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 49).
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'avis de
prise de force désactivée ADVISORY #1213 toutes
les 15 minutes jusqu'à ce que vous exécutiez
50
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
2.
g241999
3.
4.
5.
6.
7.
g241997
Figure 52
Assurez-vous que le réservoir de la machine
contient suffisamment de carburant pour le type
de régénération que vous allez effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone
à l'écart de tout matériau combustible.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont en position POINT MORT.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Réglez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
PRUDENCE
régénération d'urgence et que vous sélectionnez
l'option RECOVERY REGEN (Figure 53), l'écran
Recover Regen se verrouille (indisponible).
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
g242000
Important: Le calculateur moteur de la machine
annule la régénération du FAP si vous augmentez
le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous
desserrez le frein de stationnement.
1. Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez
sur le bouton 1 ou 2 et naviguez jusqu'à l'option
PARKED REGEN (régénération en stationnement)
ou RECOVERY REGEN (régénération d'urgence)
(Figure 54).
g241998
Figure 53
51
g241869
g241892
g241893
g241870
Figure 55
Figure 54
2.
Appuyez sur le bouton 4 pour sélectionner
l'option Parked Regen ou Recovery Regen
(Figure 55).
3.
Dans le menu Parked Regen ou Recovery
Regen, appuyez sur le bouton 4 pour lancer la
régénération (Figure 55).
4.
52
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton 4 pour continuer (Figure 56).
g241894
g241898
g241895
g241899
Figure 56
5.
Figure 57
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti, puis appuyez
sur le bouton 4 pour continuer (Figure 57).
6.
53
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén.
du FAP), appuyez sur le bouton 4 pour continuer
(Figure 58).
g241912
g241900
g241913
Figure 59
g241901
Figure 58
8.
7.
L’InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure
59).
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 60).
Remarque: Si nécessaire, appuyez sur
le bouton 4 pour annuler le processus de
régénération.
Remarque: Si nécessaire, appuyez sur
le bouton 4 pour annuler le processus de
régénération.
54
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
Parked Regen
Recovery Regen
Message de contrôle : Code de diagnostic actif 1220 –
appuyer sur une touche au hasard.
g241914
Mesure corrective : Remédiez à l’anomalie du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Parked Regen
g241915
Figure 60
9.
Recovery Regen
Message de contrôle : Démarrer le moteur 1222 – appuyer
sur une touche au hasard.
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
Parked Regen
Recovery Regen
Message de contrôle : Moteur pas assez chaud 1221 –
appuyer sur une touche au hasard.
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer
le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F).
Parked Regen
Recovery Regen
Message de contrôle : moins de 50 heures depuis la dernière
régénération – appuyer sur une touche au hasard.
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites
fonctionner la machine jusqu’à ce que le temps écoulé depuis
la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps
écoulé depuis la dernière régénération (page 45).
Parked Regen
55
Recovery Regen
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
Message de contrôle : Réduire le régime moteur 1223 –
appuyer sur une touche au hasard.
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti.
g241970
Parked Regen
Figure 62
Recovery Regen
Message de contrôle : Régén refusée par moteur 1217 –
appuyer sur une touche au hasard.
Remarque: Si la régénération échoue,
l’InfoCenter affiche l'avis nº 1218 (Figure 63).
Appuyez sur un bouton pour retourner à l'écran
d'accueil.
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par
le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de
régénération du FAP.
10.
L’InfoCenter affiche l’écran d’accueil et l’icône
de confirmation de régénération (Figure 61)
apparaît en bas à droite de l’écran pendant le
processus de régénération.
g241917
Figure 61
g241969
Figure 63
Remarque: Pendant la régénération du FAP,
l’InfoCenter affiche l’icône de haute température
Annulation d’une régénération en
stationnement ou d'urgence
d’échappement
11.
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou une
d'urgence, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 1224
(Figure 62). Appuyez sur un bouton pour
retourner à l'écran d'accueil.
1.
56
Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez
sur le bouton 1 ou 2 et naviguez jusqu'à l'option
PARKED REGEN (régénération en stationnement)
ou RECOVERY REGEN (régénération d'urgence)
(Figure 64).
Comprendre les
caractéristiques de
fonctionnement de la
machine
Entraînez-vous à conduire la machine, car elle est
équipée d'une transmission hydrostatique et possède
des caractéristiques qui peuvent différer de celles de
nombreuses machines d'entretien des pelouses.
Avec la fonction Smart Power™ de Toro, vous n'avez
pas besoin d'écouter le régime moteur lorsque la
machine doit fournir de gros efforts. Smart Power évite
au moteur de peiner dans des conditions de tonte
intensive, en régulant automatiquement la vitesse
de la machine et en optimisant les performances de
coupe.
g241999
Si la fonction Smart Power™ est désactivée,
vous devez réguler l'enfoncement de la pédale de
déplacement afin de maintenir un régime moteur
élevé et constant. Cela doit être effectué afin de
maintenir une puissance suffisante pour le groupe
de déplacement et l'accessoire pendant l'utilisation.
Réduisez la vitesse de déplacement lorsque la charge
sur l'accessoire augmente et augmentez-la lorsque
la charge diminue.
g242000
Figure 64
2.
Relâchez la pédale de déplacement à mesure que
le régime moteur diminue et enfoncez lentement la
pédale à mesure qu'il augmente. Par comparaison,
lorsque vous vous rendez d'une zone de travail à
l'autre à vide et avec le tablier de coupe levé, placez
la commande d'accélérateur à la position haut régime
et appuyez lentement mais à fond sur la pédale de
déplacement pour atteindre la vitesse de déplacement
maximale.
Appuyez sur le bouton 4 pour annuler l'option
Parked Regen ou Recovery Regen (Figure 65).
Avant d'arrêter le moteur, débrayez toutes les
commandes et réduisez le régime moteur au RALENTI
(1000 tr/min). Tournez la clé de contact en position
ARRÊT pour couper le moteur.
g242002
Avant de transporter la machine, levez les tabliers de
coupe et fermez les verrous de transport sur l'unité de
coupe latérale (Figure 66).
g242003
Figure 65
Remarque: Si vous ne voulez pas annuler la
régénération en stationnement ou d'urgence, appuyez
sur le bouton 5 pour quitter l'écran de régénération.
57
Inversion automatique du
cycle du ventilateur
La vitesse du ventilateur hydraulique est régulée
par la température du liquide hydraulique. La
vitesse du ventilateur de radiateur est régulée par la
température du liquide de refroidissement. Un cycle
de rotation en sens inverse des deux ventilateurs est
automatiquement déclenché quand la température
du liquide de refroidissement du moteur ou du liquide
hydraulique atteint un certain point. Cette inversion
permet de souffler les débris présents sur les grilles
et de diminuer les températures de l'huile moteur
et du liquide hydraulique (Figure 67). En outre, les
ventilateurs de radiateur effectuent un cycle en sens
inverse toutes les 21 minutes, quelle que soit la
température du liquide de refroidissement.
g008846
Figure 66
1. Verrou de transport
Comprendre les systèmes
électriques de 12 V et
24 V
Cette machine est conçue avec 2 systèmes
électriques : 12 V et 24 V.
Le système de 12 V alimente toutes les fonctions de
la machine, sauf les ventilateurs de refroidissement
du moteur et les ventilateurs de refroidissement
hydrauliques. Les 2 grandes batteries de 12 V
situées dans l'angle arrière droit de la machine sont
connectées en parallèle pour fournir une tension
nominale de 12 V. L'alternateur 12 V du moteur
charge ces batteries.
g010392
Figure 67
Le système de 24 V alimente les ventilateurs de
refroidissement du moteur et les ventilateurs de
refroidissement hydraulique. Les 2 petites batteries
de 12 V situées dans l'angle arrière gauche de la
machine sont connectées en série pour fournir une
tension nominale de 24 V. L'alternateur 24 V charge
ces batteries.
Conseils d'utilisation
Utilisation de la machine
Le coupe-batterie est situé sur le côté arrière droit
de la machine. Cet interrupteur permet de couper
l'alimentation fournie par les batteries pendant les
procédures d'entretien ou les révisions.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner à la
jusqu'à ce qu'il soit
réchauffé. Placez la commande d'accélérateur en
position de RALENTI ACCÉLÉRÉ, levez les unités
de coupe, desserrez le frein de stationnement,
appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant et conduisez prudemment la machine
jusqu'à une surface dégagée.
MOITIÉ DU RÉGIME DE RALENTI
• Entraînez-vous à conduire en marche avant et en
marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter
la machine. Pour arrêter la machine, relâchez
la pédale de déplacement et laissez-la revenir
en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de
marche arrière.
58
• Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
Remarque: Dans les descentes, vous aurez
•
•
•
•
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
peut-être besoin de vous servir de la pédale de
marche arrière pour arrêter la machine.
Entraînez-vous à contourner des obstacles
avec les unités de coupe levées et abaissées.
Lorsque vous devez passer entre des obstacles
rapprochés, prenez garde de ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe.
Conduisez toujours à vitesse réduite sur les
terrains accidentés.
Si vous rencontrez un obstacle, levez les unités de
coupe pour tondre autour.
Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail
à l'autre, désactivez la PDF, levez complètement
les unités de coupe, poussez le sélecteur de
tonte/transport à la position TRANSPORT, engagez
les verrous de transport et placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
• Dès que les unités de coupe avant arrivent au
bout de la zone de travail, exécutez un demi-tour
en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la
machine pour la passe suivante.
• Des déflecteurs à boulonner en place sont
disponibles pour les unités de coupe. Les
déflecteurs de déchiquetage sont utiles quand
vous tondez régulièrement afin de n'avoir pas à
couper plus de 25 mm (1 po) d'herbe à chaque
fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute
et que les déflecteurs de déchiquetage sont en
place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se
détériorer et la puissance nécessaire pour la tonte
augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour
déchiqueter les feuilles à l'automne.
Changer la direction de tonte
Sélection de la hauteur de coupe
correcte
Changez la direction de tonte pour minimiser les
problèmes de finition causés en tondant toujours dans
la même direction.
Tondez approximativement le tiers de la hauteur de
l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il
peut être préférable de choisir la hauteur de coupe
supérieure (Figure 68).
Comprendre le système de
compensation
Le système de compensation maintient la
contrepression hydraulique sur les vérins de levage
des unités de coupe. Cette pression améliore la
traction en transférant le poids des unités de coupe
aux roues motrices. La pression de compensation
est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal
entre la finition et la motricité dans la plupart des cas.
La réduction du réglage de la compensation peut
augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais
réduire la motricité. L'augmentation du réglage
de la compensation peut accroître la motricité
mais compromettre la qualité de la finition.
Reportez-vous au manuel d'entretien de votre groupe
de déplacement pour savoir comment régler la
pression de compensation.
g031395
Figure 68
Réglage de l'inclinaison du tablier
de coupe
L'inclinaison des tabliers de coupe est représentée
par la différence qui existe entre la hauteur de coupe
à l'avant et à l'arrière du plan de la lame. Inclinez
la lame d'environ 7,6 mm (0,3 po). Une inclinaison
supérieure à 7,6 mm (0,3 po) exige moins de
puissance, coupe l'herbe plus grossièrement et donne
des résultats médiocres. Une inclinaison inférieure
à 7,6 mm (0,3 po) exige plus de puissance, coupe
l'herbe plus finement et donne de meilleurs résultats.
Résolution des problèmes de
finition
Reportez-vous au Guide de dépannage des
problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Utilisation des bonnes techniques
de tonte
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
de coupe, puis approchez-vous lentement de la
zone de travail.
59
Maximisation des performances
de la climatisation
Comprendre l'alarme
sonore
• Pour limiter le réchauffement par le soleil, garez la
Remarque: Cette alarme permet d'éviter que la
batterie se décharge.
machine à l'ombre ou laissez les portes ouvertes
si elle est au soleil.
• Vérifiez la propreté du filtre du climatiseur.
L'alarme sonore retentit dans les cas suivants :
• Vérifiez la propreté des ailettes du condenseur de
• Le moteur est coupé.
• La clé est à la position contact.
• Le siège est inoccupé.
climatisation.
• Faites fonctionner le ventilateur de climatisation à
mi-puissance.
• Vérifiez que le joint est continu entre le toit et la
Comment pousser ou
remorquer la machine
garniture de pavillon, et corrigez-le au besoin.
• Mesurez la température de l'air au niveau de
l'aérateur central avant dans la garniture de
pavillon. Elle se stabilise généralement en
dessous de ou à 10 ºC (50 ºF).
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas
la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h). Si
vous poussez ou remorquez la machine à une
vitesse plus élevée, vous risquez d'endommager
les organes internes de la transmission.
Les vannes de dérivation doivent être ouvertes
chaque fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
• Pour plus de renseignements, reportez-vous au
manuel d'entretien.
Après l'utilisation
1.
Consignes de sécurité
générales
Soulevez le capot et localisez les vannes de
dérivation sur la pompe.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
g021158
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
Figure 69
machine dans un local fermé.
1. Vanne de dérivation (2)
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
2.
Desserrez les deux vannes de remorquage sur
la transmission hydrostatique.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
3.
Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens
antihoraire pour l'ouvrir et permettre la dérivation
du liquide à l'intérieur.
• Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
4.
Desserrez manuellement le frein de
stationnement automatique à l'aide de la vanne
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
état et nettoyez-les au besoin.
60
de dérivation et du poussoir, comme montré à
la Figure 70.
g311880
Figure 71
1. Bouton de vanne de dérivation
Identification des points
d'attache
Avant de la machine – sous l'avant de la plate-forme
de l'utilisateur (Figure 72)
g311881
Figure 70
5.
Poussez ou remorquez la machine.
6.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
refermez la vanne de dérivation. Serrez la
vanne à 70 N·m (52 pi-lb).
g008997
Remarque: Le desserrage du frein de
Figure 72
stationnement manuel est automatiquement
réarmé lorsque vous démarrez le moteur ou
tirez le bouton de la vanne de dérivation.
1. Points d'attache avant
Arrière de la machine – sur le pare-chocs (Figure 73)
61
g009005
Figure 73
1. Points d'attache arrière
Transport de la machine
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine.
62
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Important: Si vous effectuez des entretiens sur la machine et que vous faites tourner le moteur avec
un conduit d'extraction des gaz d’échappement, réglez l’interdiction de régénération (Inhibit Regen) sur
ON (activée); voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 48).
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si les unités de coupe sont en position de
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
•
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
•
– Serrage du frein de stationnement
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
•
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
•
•
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Contrôlez la courroie d'alternateur 24 V et la courroie du compresseur de
climatisation.
• Contrôlez le serrage du boulon de la lame.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez la courroie d'alternateur 12 V.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôle du temps d'arrêt de la lame.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez le séparateur d'eau.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement moteur dans le vase d'expansion.
Enlevez les débris présents sur le faisceau du refroidisseur de liquide hydraulique et
le faisceau de radiateur à l'air comprimé.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez l'état de la lame.
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez la machine.
Révisez et nettoyez la ceinture de sécurité.
63
Périodicité d'entretien
Toutes les 50 heures
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
•
Lubrifiez tous les graisseurs.
Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre.
Contrôlez l'état la batterie.
Vérifiez les courroies d'entraînement des lames.
Contrôlez le serrage du boulon de la lame.
Enlevez tous les débris et le chaume accumulés sur le compartiment moteur, le
radiateur et le refroidisseur d'huile.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez les écrous de roues.
• Contrôlez et nettoyez les éléments du filtre à air. Remplacez-le s'il est endommagé.
• Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés.
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur 12 V.
• Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très
encrassés.
• Nettoyez le système de climatisation (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté
ou de poussière).
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez l'élément séparateur d'eau/carburant.
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 1000 heures
Remplacez les éléments du filtre à air.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
Remplacez l'élément du filtre à carburant.
Examinez les roues pivotantes des unités de coupe.
•
•
•
•
Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes d'admission et d'échappement.
Étalonnez la pédale de déplacement.
Contrôlez le pincement des roues arrière.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur 24 V et de la courroie du
compresseur de climatisation.
• Remplacez les courroies d'entraînement des lames.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 1500 heures
• Nettoyez le refroidisseur EGR du moteur.
• Inspectez le système de reniflard du carter moteur.
Toutes les 2000 heures
• Contrôlez et remplacez les flexibles de carburant et les flexibles de liquide de
refroidissement du moteur.
• Rodez ou réglez les soupapes d'admission et d'échappement du moteur (au besoin).
• Rincez le système de refroidissement du moteur et vidangez le liquide.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 3000 heures
• Contrôlez et nettoyez (au besoin) les composants antipollution du moteur et du
turbocompresseur.
• Contrôlez et nettoyez les injecteurs.
Toutes les 6000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à suie si
le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche sur l'InfoCenter.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
• Remplacez les flexibles mobiles.
64
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
eau-carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuve à poussière et la valve
de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Enlevez les débris
éventuellement présents
sur les grilles du radiateur
et du refroidisseur de liquide
hydraulique à l'air comprimé.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus des roues et des
roues pivotantes.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Nettoyez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage, les injecteurs et les filtres à air du moteur en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou
de fonctionnement irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
65
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Date
Point contrôlé
Procédures avant
l'entretien
Information
Levage de la machine
Utilisez les points de levage suivant pour lever la
machine :
Avant de la machine – sur le cadre, à l'intérieur de
chaque roue motrice (Figure 75).
Utilisation du
coupe-batterie
Ouvrez le capot pour accéder au coupe-batterie.
Tournez le coupe-batterie à la position SOUS TENSION
ou HORS TENSION pour effectuer ce qui suit :
• Pour mettre la machine sous tension, tournez le
coupe-batterie dans le sens horaire à la position
SOUS TENSION (Figure 74).
• Pour mettre la machine hors tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens antihoraire à la
position HORS TENSION (Figure 74).
Important: Ne tournez pas le coupe-batterie à
la position HORS TENSION quand le moteur est
en marche. Coupez toujours le moteur avant
de tourner le coupe-batterie à la position HORS
TENSION afin de ne pas endommager le moteur
et/ou la machine.
g008996
Figure 75
1. Point de levage avant (2)
Arrière de la machine – au centre du pont (Figure
76).
g031667
g008995
Figure 74
1. Coupe-batterie (position
HORS TENSION)
Figure 76
2. Coupe-batterie (position
SOUS TENSION)
1. Point de levage arrière
66
Dépose et pose des capots
de tablier de coupe latéral
intérieur
6.
Soulevez le bord avant et guidez-le entre le bras
de levage et le galet pour le déposer (Figure 79).
Dépose des capots de tablier de
coupe latéral intérieur
1.
Abaissez le tablier de coupe latéral sur une
surface plane.
2.
Ouvrez les verrous du capot.
3.
Retirez le boulon qui fixe le protège-courroie
(selon l'équipement)
4.
Soulevez les bords arrière et intérieur du capot
pour le dégager des supports de montage
(Figure 77).
g013894
Figure 79
1. Déposer le capot en le faisant glisser entre le bras de
levage et le galet
Pose des capots de tablier de
coupe latéral intérieur
1.
Abaissez le tablier de coupe latéral sur une
surface plane.
2.
Glissez le capot en position en guidant le bord
arrière entre le bras de levage et le galet.
3.
Tout en glissant le capot dans la direction
opposée au groupe de déplacement, guidez le
bord extérieur sous les supports avant et arrière
sur le tablier.
4.
Alignez les supports de fixation du tablier et
les trous du capot, puis abaissez le capot en
position.
5.
Remettez le boulon de fixation du
protège-courroie (selon l'équipement).
6.
Engagez l'attache du capot du tablier.
g013892
Figure 77
1. Supports de montage
5.
Tout en soulevant le capot, faites-le glisser vers
le groupe de déplacement d'environ 2,5 cm
(1 po) pour dégager le bord extérieur du tablier
(Figure 78).
g013893
Figure 78
1. Glisser le capot vers
l'intérieur d'environ 2,5 cm
(1 po)
2. Dégager ces bords
67
Groupe de déplacement
Lubrification
• 2 bras d'impact (Figure 80)
• 2 pivots de vérins de levage de tablier avant
Graissage des roulements
et bagues
(Figure 80)
• 2 pivots de vérins de levage de tabliers latéraux
(Figure 80)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Lubrifiez tous les
graisseurs.
• 4 rotules de vérin de direction (Figure 81)
• 2 rotules de biellettes (Figure 81)
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la
machine avec de la graisse au lithium nº 2. En outre,
graissez immédiatement la machine après chaque
lavage.
• 2 bagues de pivots de fusées (Figure 81)
• 1 bague de pivot d'essieu arrière (Figure 82)
g031674
Figure 80
g008855
g009249
Figure 81
Figure 82
68
Tablier de coupe avant
Unités de coupe latérales (chaque
unité latérale)
• 2 bagues d'axe de chape de roue pivotante (Figure
83)
• 4 bagues d'axe de fourche de roue pivotante
• 5 paliers d'axes de pivot (sur le logement d'axe),
(Figure 85)
comme montré à la Figure 83
• 3 paliers d'axes de pivot (sur le logement d'axe),
• 3 bagues de pivot de bras de tension (sur l'axe
comme montré à la Figure 85
de pivot de poulie de tension), comme montré à
la Figure 83
• 2 bagues de pivot de bras de tension (sur l'axe
de pivot de poulie de tension), comme montré à
la Figure 85
• 4 bagues d'ailettes (sur les axes de pivot des
ailettes), comme montré à la Figure 83
g033268
Figure 83
g009151
Figure 85
Ensembles de levage avant
• 2 bagues de bras de levage (Figure 84)
Ensembles de levage latéraux (par
unité latérale)
• 2 rotules de bras de levage (Figure 84)
• 2 pivots de vérins de levage de tablier avant
• 3 bagues de bras de levage principal (Figure 86)
(Figure 84)
• 1 bague de vérin de levage (Figure 86)
g009247
g009248
Figure 84
Figure 86
69
Entretien du moteur
Important: Ne mettez pas d'eau directement sur
le module de commande du moteur (ECU) ou les
connexions électriques au risque de causer des
dommages; voir l'emplacement de l'ECU et des
connexions électriques sur la Figure 87.
g021157
Figure 88
Entretien du couvercle du filtre à
air
g033303
Figure 87
Sous le capot, sur le côté gauche de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris.
Ne déposez pas le filtre.
1. Module de commande du moteur (ECU)
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Consignes de sécurité
relatives au moteur
Nettoyez le couvercle du filtre à air (Figure 89).
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air et remplacez-le au besoin. Vérifiez que le
système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Vérifiez également le branchement des flexibles
d'admission en caoutchouc au niveau du filtre à air
et du turbocompresseur.
Ne faites l'entretien du filtre à air que lorsque le
message « Check air filter » (contrôler le filtre à air)
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 88). Changer le filtre
à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de
contamination du moteur par des impuretés quand
le filtre est déposé.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
boîtier du filtre à air.
70
étrangers pourraient pénétrer dans le moteur et
l'endommager.
1.
Desserrez les fixations qui maintiennent le
couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 90).
g008909
Figure 90
1. Couvercle du filtre à air
2. Verrou du filtre à air
2.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
3.
Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé
basse pression (2,75 bar ou 40 psi) propre et
sec pour éliminer toute accumulation de débris
importante entre l'extérieur du préfiltre et la
cartouche.
g031340
Figure 89
Remarque: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés
à travers le filtre et dans l'admission. Cette
procédure de nettoyage évite de déplacer des
débris dans l'admission lors de la dépose du
préfiltre.
Entretien du filtre à airÉléments
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Contrôlez et nettoyez
les éléments du filtre à air.
Remplacez-le s'il est endommagé.
4.
Déposez le préfiltre (Figure 91).
Toutes les 250 heures—Vérifiez que le système
d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément usagé
car cela pourrait endommager le matériau du
filtre.
Toutes les 500 heures—Remplacez les
éléments du filtre à air.
Remarque: Remplacez l'élément secondaire
tous les trois entretiens du préfiltre (Figure 92).
Le système d'admission d'air de cette machine est
surveillé en permanence par un capteur de colmatage
qui affiche un avis quand le filtre doit être remplacé.
Ne remplacez pas les éléments avant que cela se
produise.
Important: Remplacez l'élément filtrant
secondaire tous les trois entretiens du préfiltre
seulement. Ne retirez pas l'élément filtrant
secondaire lorsque vous nettoyez ou remplacez le
préfiltre. L'élément interne empêche la poussière
de pénétrer dans le moteur lors de l'entretien du
préfiltre.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans
les éléments filtrants du filtre à air car des corps
71
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en
cendres conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
g008910
qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Figure 91
1. Préfiltre
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC [0 ºF°F]
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces
pour les numéros de référence.
g034926
Figure 92
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Élément secondaire
5.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été
endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
6.
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse
le repère maximum sur la jauge, il se peut que
l'huile soit diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum, vidangez l'huile.
Insérez le nouveau filtre en appuyant sur le bord
extérieur de l'élément pour l'engager dans la
cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre au risque de
l'endommager.
7.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible.
8.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve
en place.
9.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, à peu près
entre les positions 5:00 et 7:00 heures, vu de
l'extrémité.
10.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile
est à la même hauteur ou en dessous du repère
minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener
au repère maximum. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
Fermez les verrous du couvercle.
72
jauge; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Figure 93.
g031551
g031256
Figure 93
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
Capacité du carter d'huile
10,4 litres (11 pintes américaines) avec le filtre
g031336
Figure 94
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
moteur
4.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque: Vidangez l'huile moteur et remplacez
le filtre plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions extrêmement poussiéreuses ou sableuses.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5
minutes pour réchauffer l'huile.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
3.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 94.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 95).
73
Réglage du jeu aux
soupapes
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur
pour la procédure de réglage.
Nettoyage du refroidisseur
EGR du moteur
g031260
Périodicité des entretiens: Toutes les 1500 heures
Pour en savoir plus sur le nettoyage du refroidisseur
EGR du moteur, consultez le manuel du propriétaire
du moteur.
Inspection du système de
reniflard du carter moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 1500 heures
Pour en savoir plus sur l'inspection du système
reniflard du carter moteur, consultez le manuel du
propriétaire du moteur.
Contrôle et remplacement
des flexibles de carburant
et des flexibles de liquide
de refroidissement du
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
g031261
Figure 95
Pour en savoir plus sur le contrôle et le remplacement
des flexibles de carburant et des flexibles de liquide
de refroidissement du moteur, consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
Rodage ou réglage des
soupapes d'admission et
d'échappement du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures
Pour en savoir plus sur le rodage ou le réglage des
soupapes d'admission et d'échappement du moteur,
consultez le manuel du propriétaire du moteur.
74
Contrôle et nettoyage
des composants
antipollution du moteur
et du turbocompresseur
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Pour en savoir plus sur le contrôle et le nettoyage
des composants antipollution du moteur, consultez le
manuel du propriétaire du moteur.
g243500
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Périodicité des entretiens: Toutes les 6000 heures
Ou nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche sur l'InfoCenter.
g243501
• Si l'avis ADVISORY #179 s'affiche sur l'InfoCenter,
le FAP approche du point recommandé d'entretien
du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
g213863
Figure 97
g213865
1.
Reportez-vous à la rubrique Moteur du
Manuel d'entretien pour toute information sur
le démontage et le remontage du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche sur
l'InfoCenter (Figure 97), nettoyez le filtre à suie en
procédant comme suit :
2.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour
vous procurer des pièces de rechange ou
faire l'entretien du catalyseur d'oxydation
diesel et du filtre à suie.
3.
Demandez à votre dépositaire Toro agréé de
réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
Figure 96
• Si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0,
75
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du circuit
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Vidange du réservoir de carburant
g031733
Figure 98
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
1. Bouchon d'aération
3. Robinet de vidange
2. Filtre/séparateur d'eau
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
3.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Resserrez le robinet quand la vidange est
terminée.
Remplacement de l'élément
séparateur d'eau/carburant
1.
Placez un bac de vidange propre sous le
séparateur d'eau.
Contrôle des conduites de
carburant et des raccords
2.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vidangez une partie du carburant en desserrant
le bouchon d'aération et en ouvrant la vanne de
vidange (Figure 98).
3.
Nettoyez la surface de montage de l'élément du
filtre sur la tête.
4.
Retirez l’élément filtrant.
5.
Appliquez une couche de carburant ou d'huile
moteur propre sur le joint torique et le joint de
l'élément.
6.
Montez la cartouche neuve à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
Entretien du séparateur
d'eau
Remarque: N'utilisez pas d'outils.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vidangez le
séparateur d'eau.
7.
Fermez le bouchon de vidange.
8.
Le bouchon d'aération étant toujours desserré,
tournez la clé de contact à la position CONTACT
(ne démarrez pas le moteur) pour permettre à
la pompe d'alimentation électrique de remplir
le filtre neuf.
9.
Lorsque le carburant s'écoule par le bouchon
d'aération, fermez ce dernier, démarrez le
moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.
Toutes les 400 heures—Remplacez l'élément
séparateur d'eau/carburant.
Purge du séparateur d'eau
1.
Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant.
2.
Desserrez le robinet de vidange au bas du filtre
(Figure 98).
Remarque: Faites les réparations nécessaires
moteur arrêté.
76
Remplacement de l'élément Entretien du système
du filtre à carburant
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez l'élément du
filtre à carburant.
1.
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 99).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
g031734
Figure 99
1. Tête du filtre à carburant
Contrôle de l'état la batterie
2. Filtre
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 99).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur
(fourni avec la machine) pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
5.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT
pour permettre à la pompe d'alimentation
électrique de remplir la cartouche du filtre à
carburant.
6.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez le câble négatif de la
batterie pour éviter d'endommager le système
électrique. Vous devez aussi débrancher le
moteur, l'InfoCenter et les modules de commande
de la machine avant d'effectuer des travaux de
soudure sur la machine.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec
un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez
à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47)
ou de vaseline.
Emplacement des fusibles
Important: Lors de l'installation d'un accessoire
auxiliaire sur la machine, les seules sources
d'alimentation électrique agréées sont le
porte-fusibles du groupe de déplacement
(Figure 104) ou de la cabine (Figure 106). Un
maximum de 10 A est disponible à chacun de
ces emplacements. Pour tout renseignement
complémentaire, adressez-vous au distributeur
Toro le plus proche.
Remarque: Coupez le moteur et enlevez la clé
avant d'effectuer de retirer les fusibles.
Les fusibles du groupe de déplacement (Figure 100)
se trouvent dans la console du centre d'alimentation,
derrière le siège (Figure 101).
77
Des fusibles supplémentaires du groupe de
déplacement (Figure 102) sont situés sur le côté
arrière droit de la machine (Figure 103).
g033314
Figure 103
1. Porte-fusibles
decal136-0006
Figure 100
g033290
Figure 104
1. Porte-fusibles
2. Câbles d'alimentation
Les fusibles de la cabine (Figure 105) sont situés
dans le porte-fusibles sur la garniture de pavillon
(Figure 106).
g031738
Figure 101
1. Console du centre
d'alimentation
2. Boutons
g031740
Figure 105
g033312
Figure 102
78
g032673
Figure 106
1. Boîte à fusibles de la
cabine
g031800
Figure 107
2. Fusibles
1. Capuchons des bornes de la batterie déchargée
4.
Charge des batteries
Connectez le câble positif du chargeur de
batterie à la borne positive de la batterie (Figure
108).
ATTENTION
Les batteries en charge produisent des gaz
qui peuvent exploser.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes des batteries.
Remarque: Cette procédure permet de charger le
système 12 V.
Important: Maintenez les batteries chargées au
maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
2.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Procédures avant l'entretien
(page 66).
g033269
Figure 108
Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la
batterie.
Remarque: Branchez les fils du chargeur aux
bornes de la batterie avant de le brancher à la
source électrique.
3.
Retirez les capuchons des bornes de la batterie
déchargée (Figure 107)
1. Borne positive (+) de la
batterie déchargée
3. Pince du câble de
démarrage négatif (-)
2. Borne négative (-) de la
batterie déchargée
4. Pince du câble de
démarrage positif (+)
5.
Branchez le câble négatif du chargeur de
batterie à la borne négative de la batterie
déchargée (Figure 108).
6.
Branchez le chargeur de batterie à une source
électrique et chargez la batterie conformément
au tableau de charge ci-après.
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Tableau de charge de la batterie
79
Tableau de charge de la batterie (cont'd.)
Réglage du chargeur
Durée de charge
4à6A
30 minutes
25 à 30 A
10 à 15 minutes
7.
Quand les batteries sont chargées au maximum,
débranchez le chargeur de la source électrique,
puis débranchez les fils du chargeur des bornes
de la batterie déchargée (Figure 108).
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
g033269
Figure 109
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie de
secours peut produire des gaz susceptibles
d'exploser.
1. Borne positive (+) de la
batterie déchargée
3. Pince du câble de
démarrage négatif (-)
2. Borne négative (-) de la
batterie déchargée
4. Pince du câble de
démarrage positif (+)
5.
Branchez le câble de démarrage négatif (-) à la
borne négative de la batterie déchargée (Figure
109).
6.
Démarrez le moteur.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
Remarque: Cette procédure demande l'intervention
Important: Si le moteur démarre puis
s'arrête, n'actionnez pas le démarreur tant
que celui-ci continue de tourner. N'actionnez
pas le démarreur plus de 30 secondes
de suite. Patientez 30 secondes avant
d'actionner à nouveau le démarreur pour lui
donner le temps de refroidir.
de 2 personnes. Assurez-vous que la personne qui
effectue les connexions porte un masque, des gants
et des vêtements de protection appropriés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez le tablier de coupe et coupez le moteur.
2.
Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur et
demandez à l'autre personne d'effectuer les
connexions.
7.
Remarque: Vérifiez que la batterie de secours
est une batterie de 12 volts.
Important: Si vous utilisez une autre
Lorsque le moteur démarre, demandez à l'autre
personne de débrancher le câble de démarrage
négatif (-) de la borne négative de la batterie
déchargée, puis le câble de démarrage positif
(+) (Figure 109).
Retrait des batteries
machine comme source d'alimentation,
assurez-vous que les 2 machines ne se
touchent pas.
1.
Ouvrez le capot et tournez le coupe-batterie à la
position HORS TENSION.
3.
Retirez les capuchons des bornes de la batterie
déchargée (Figure 107)
2.
4.
Branchez le câble de démarrage positif (+) à la
borne positive de la batterie déchargée (Figure
109).
Retirez les 3 vis à embase de chaque côté du
pare-chocs arrière, comme montré à la Figure
110.
3.
Desserrez les dernières vis à embase qui fixent
le pare-chocs arrière au cadre, et faites pivoter
le pare-chocs vers le bas.
80
g199826
Figure 112
g199824
Figure 110
1. Pare-chocs arrière
1. Carénage arrière
3. Retirer ces 3 vis à embase
de chaque côté
6.
2. Desserrer cette vis à
embase de chaque côté
4.
la batterie.
g199825
Figure 111
5.
Retirez les fixations qui maintiennent le
couvercle de la batterie sur la machine et
déposez le couvercle (Figure 113).
Remarque: Notez la position des câbles de
Desserrez les boutons et déposez les deux tôles
de protection latérales (Figure 111).
1. Boutons
2. Vis à embase
2. Déposer la tôle de
protection latérale de
chaque côté
Retirez les 6 vis à embase qui fixent le carénage
au cadre et déposez le carénage arrière (Figure
112).
81
7.
Desserrez et retirez les câbles des batteries.
8.
Retirez les fixations des dispositifs de retenue
des batteries.
9.
Déposez les batteries de la machine avec
précaution (Figure 113).
g199822
Figure 113
1. Couvercle de la batterie
6. Câble (pour système 24 V
c.c.)
2. Coupe-batterie
7. Câble de démarrage (pour
système 24 V c.c.)
3. Batteries 12 V (pour
système 12 V c.c.)
8. Câble de masse (-)
4. Batteries 12 V (pour
système 24 V c.c.)
9. Dispositif de retenue de
batterie
5. Câble positif (+) (pour
système 12 V c.c.)
10. Dispositif de retenue de
batterie
Installation des batteries
1.
Fixez les batteries en place avec les dispositifs
de retenue (Figure 113).
2.
Installez les câbles de batterie.
3.
Mettez le couvercle des batteries en place et
sécurisez-le avec les fixations que vous avez
retirées.
4.
Reposez le carénage arrière (Figure 112).
5.
Reposez les tôles de protection latérales (Figure
111).
82
6.
Relevez le pare-chocs arrière en position et
insérez les vis à embase. Serrez toutes les vis à
embase qui fixent le pare-chocs arrière au cadre
(Figure 110).
7.
Tournez le coupe-batterie en position
TENSION.
SOUS
Entretien du système
d'entraînement
d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues
directrices (Figure 115).
Remarque: La mesure avant doit être
supérieure de 0 à 3 mm (0 à 0,12 po) à la
mesure arrière.
Étalonnage de la pédale de
déplacement
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Étalonnez la pédale de
déplacement.
Renseignez-vous auprès d'un distributeur Toro agréé
ou consultez le Manuel d'entretien Toro.
Réglage de l'angle de la
pédale de déplacement
Vous pouvez régler l'angle de fonctionnement de la
pédale de déplacement pour un plus grand confort.
1.
g034932
Figure 115
Desserrez les 2 écrous et boulons qui fixent le
côté gauche de la pédale de déplacement au
support (Figure 114).
1. Distance extérieure
g009745
Figure 114
1. Pédale de déplacement
2.
2. Écrous et boulons de
fixation
Faites pivoter la pédale à l'angle voulu puis
serrez les écrous (Figure 114).
Contrôle du pincement des
roues arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Contrôlez le pincement
des roues arrière.
1.
Placez les roues en position ligne droite, puis
mesurez la distance extérieure (à hauteur
83
2. Fixations de biellette
2.
Pour régler le pincement, desserrez les fixations
aux deux extrémités des biellettes (Figure 115).
3.
Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
4.
Lorsque le pincement est correct, resserrez les
fixations des biellettes.
Entretien du système de
refroidissement
DANGER
Les ventilateurs et les courroies
d'entraînement en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains
ou les vêtements du ventilateur et de la
courroie d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur, enlevez la clé de contact
et tournez le coupe-batterie en position
HORS TENSION avant d'effectuer un entretien.
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est en marche.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour permettre à la vapeur de
s'échapper.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
1.
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du
vase d'expansion avec précaution (Figure 116).
Contrôle du circuit de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de refroidissement
moteur dans le vase d'expansion.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
La capacité du système est de 10,4 litres (13,5 ptes
américaines) pour une machine sans cabine, et de
17 litres (18 ptes américaines) pour une machine
avec cabine.
1. Bouchon du vase
d'expansion
Liquide de refroidissement recommandé : antigel
à l'éthylène glycol et eau (mélange 50/50).
2.
g031320
Figure 116
2. Bouchon de radiateur
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur (Figure 116).
Remarque: Lorsque le radiateur est froid,
il doit être rempli jusqu'en haut du goulot de
remplissage et le vase d'expansion jusqu'au
repère maximum.
3.
84
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, faites l'appoint de liquide recommandé
dans le vase d'expansion jusqu'au niveau
maximum.
4.
Remarque: N'utilisez pas seulement de l'eau
pure ou des liquides de refroidissement à base
d'alcool ou de méthanol.
4.
Faites pivoter les ventilateurs de refroidissement
du moteur vers l'avant et calez la béquille dans
le cran (Figure 118).
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
Nettoyage des systèmes de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés;
voir Consignes de sécurité pendant l'entretien (page
63).
g033277
Figure 118
Important: Ne nettoyez pas le faisceau de
radiateur ou le faisceau de refroidisseur à l'eau. Le
nettoyage du faisceau de radiateur ou du faisceau
de refroidisseur de liquide hydraulique à l'eau
peut encourager la corrosion et la détérioration
prématurées des composants.
1. Béquille
3. Radiateur
2. Ventilateurs de
refroidissement du moteur
Nettoyage du refroidisseur de
liquide hydraulique
Nettoyage du radiateur
1.
Ouvrez complètement le capot.
2.
Faites pivoter les ventilateurs de refroidissement
du moteur à l'arrière du radiateur et calez la
béquille dans le cran (Figure 117).
1.
Ouvrez complètement le capot.
2.
Faites pivoter les ventilateurs de refroidissement
hydrauliques vers le haut et calez la béquille
dans le cran (Figure 119).
g033288
Figure 119
g033276
1. Refroidisseur de liquide
hydraulique
Figure 117
1. Béquille
3. Radiateur
2. Ventilateurs de
refroidissement du moteur
2. Ventilateurs de
refroidissement
hydrauliques
3.
3.
Enlevez les débris présents sur le faisceau de
radiateur en soufflant de l'air comprimé propre
vers l'arrière par le côté moteur.
85
3. Béquille
Enlevez les débris présents sur le faisceau de
refroidissement en soufflant de l'air comprimé
propre vers le haut par le côté moteur.
4.
Faites pivoter les ventilateurs de refroidissement
hydrauliques vers le bas et calez la béquille
dans le cran (Figure 120).
g031321
g033289
Figure 121
Figure 120
1. Refroidisseur de liquide
hydraulique
1. Robinet de vidange
3. Béquille
3. Radiateur
2. Flexible de vidange du
radiateur
2. Ventilateurs de
refroidissement
hydrauliques
Vidange du liquide de
refroidissement du moteur
4.
Fermez le robinet de vidange sur le flexible de
vidange du radiateur (Figure 121).
5.
Remplissez le radiateur de liquide de
refroidissement jusqu'à ce qu'il atteigne le
rebord de l'orifice de remplissage (Figure 122).
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Rincez le
système de refroidissement du
moteur et vidangez le liquide.
La capacité du système est de 10,4 litres (13,5 ptes
américaines) pour une machine sans cabine, et de
17 litres (18 ptes américaines) pour une machine
avec cabine.
g034933
1.
Figure 122
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Procédures avant l'entretien
(page 66).
2.
Enlevez le bouchon de radiateur.
3.
Placez le flexible de vidange du radiateur dans
un bac de vidange, ouvrez le robinet de vidange
sur le flexible de radiateur et vidangez le liquide
dans le bac (Figure 121).
1. Bouchon de radiateur
86
2. Bouchon du vase
d'expansion
6.
Remettez le bouchon de radiateur en place.
7.
Débranchez le flexible de liquide de
refroidissement du refroidisseur d'huile moteur
(Figure 123).
Entretien des courroies
Entretien de la courroie
d'alternateur 12 V.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures
Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur
fourni avec la machine, pour la procédure de réglage.
g034935
Figure 123
1. Flexible de liquide de refroidissement
8.
Une fois la vidange du liquide de refroidissement
terminée, fermez le robinet de vidange sur le
flexible de vidange et rebranchez le flexible du
liquide de refroidissement.
9.
Retirez le bouchon du vase d'expansion et
versez du liquide de refroidissement du moteur
jusqu'au repère minimum. Remettez le bouchon
en place.
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il atteigne la température de
fonctionnement.
11.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
moteur; voir Contrôle du circuit de
refroidissement moteur (page 84).
12.
Faites l'appoint de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère maximum.
13.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords
de flexibles de liquide de refroidissement du
moteur.
Entretien de la courroie
d'alternateur 24 V et de la
courroie du compresseur
de climatisation
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 1000 heures
La courroie du compresseur de climatisation et
d'alternateur 24 V utilise un tendeur à ressort préréglé
à l'usine. Reportez-vous au Manuel d'entretien Toro
pour la procédure d'entretien.
Remplacement des
courroies d'entraînement
des lames
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez les courroies
d'entraînement des lames.
Toutes les 1000 heures—Remplacez les
courroies d'entraînement des lames.
La courroie d'entraînement des lames, qui est tendue
par la poulie de tension à ressort, est très durable. Elle
commence toutefois à s'user après de longues heures
d'utilisation. La courroie peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords
effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez
la courroie si elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement des courroies de
l'unité de coupe avant
87
1.
Abaissez l'unité de coupe au sol.
2.
Déposez les protège-courroie en haut du tablier
de coupe et mettez-les de côté.
3.
Sur le tablier central avant, desserrez les écrous
de blocage sur la vis d'arrêt de la poulie de
tension et vissez la vis d'arrêt dans le support
(Figure 124).
6.
Soulevez le moteur et placez-le sur le dessus de
l'unité de coupe.
7.
Enlevez la courroie usagée des poulies d'axe et
de la poulie de tension.
8.
Installez la courroie neuve autour des poulies
d'axe et de la poulie de tension (Figure 126).
114-0922
decal114-0922nc
Figure 126
9.
10.
Figure 124
Remarque: Pour déposer la courroie inférieure,
3. 2,5 à 4 mm (0,10 à 0,16 po)
vous devez d'abord déposer la courroie supérieure.
2. Vis d'arrêt de poulie de
tension
4.
5.
À l'aide d'une clé à cliquet ou d'un outil similaire,
éloignez chaque poulie de tension de tablier
latéral de la courroie d'entraînement pour
détendre cette dernière et pouvoir la déchausser
de la poulie (Figure 124).
Enlevez les boulons qui fixent le moteur
hydraulique au tablier de coupe (Figure 125).
g031805
Figure 125
1. Boulons de montage
Posez les protège-courroie.
Remplacement des courroies des
unités de coupe latérales
g009014
1. Poulie de tension
Réglez la vis de butée sur la poulie de tension
et serrez les écrous de blocage.
2. Moteur hydraulique
88
1.
Abaissez l'unité de coupe au sol.
2.
Déposez les protège-courroie en haut du tablier
de coupe et mettez-les de côté.
3.
Enlevez les boulons qui fixent le moteur
hydraulique au tablier de coupe (Figure 125).
4.
Soulevez le moteur et placez-le sur le dessus de
l'unité de coupe.
5.
À l'aide d'une clé à cliquet ou d'un outil similaire,
éloignez les poulies de tension de la courroie
d'entraînement pour détendre cette dernière et
pouvoir la déchausser des poulies (Figure 127).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
g009009
Figure 127
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
1. Poulies de tension
6.
Enlevez la courroie usagée des poulies d'axe et
de la poulie de tension.
7.
Installez la courroie neuve autour des poulies
d'axe et de la poulie de tension (Figure 128 et
Figure 129).
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 90).
decal114-0974nc
Figure 128
Tablier droit
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
decal114-4883nc
Figure 129
Tablier gauche
89
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
1.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Procédures avant l'entretien
(page 66).
2.
Du côté droit de la machine, soulevez le
couvercle d'accès pour exposer le bouchon du
réservoir hydraulique (Figure 130).
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF)
140 ou plus
-37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
g031318
Figure 130
1. Bouchon du réservoir hydraulique
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques, toutefois vous devrez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. L'huile
est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre distributeur Toro agréé.
3.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 130).
4.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
5.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez
la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide
(Figure 131).
Remarque: Il doit se situer dans la plage
de fonctionnement acceptable indiquée sur la
jauge.
Capacité de liquide
hydraulique
La capacité est de 62,7 L (16,6 gal américains).
g009240
Figure 131
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
1. Plage de fonctionnement acceptable
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique.
90
6.
Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment
d'huile pour atteindre le repère supérieur.
7.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
8.
8.
Fermez le couvercle.
Vidange du liquide
hydraulique
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes
les commandes hydrauliques pour faire circuler
l'huile dans tout le système.
Remarque: Recherchez aussi des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
9.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir de liquide hydraulique.
3.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique.
4.
Retirez le bouchon de vidange situé au fond du
réservoir et faites couler l'huile dans le bac de
vidange (Figure 132).
Vérifiez le niveau de liquide et faites l'appoint
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum sur la jauge.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
distributeur Toro agréé de rincer le système. Le
liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé
à du liquide propre.
Utilisez des filtres de rechange Toro (réf. 86-6110
pour le côté gauche de la machine et réf. 75-1310
pour le côté droit).
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la zone autour des surfaces de
montage des filtres.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
enlevez le filtre (Figure 132).
4.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
5.
Vérifiez la propreté de la surface de montage de
chaque filtre et vissez le filtre en place jusqu'à
ce que le joint touche la plaque de montage,
puis serrez encore le filtre d'un demi-tour.
6.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 90).
g031319
Figure 132
1. Filtres hydrauliques
2. Bouchon de vidange
5.
Remettez le bouchon de vidange en place
lorsque la vidange est terminée.
6.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 90).
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
7.
Remettez en place la jauge et le bouchon du
réservoir.
91
Contrôle des prises d'essai
du système hydraulique
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
7.
Remettez en place la jauge et le bouchon du
réservoir.
8.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes
les commandes hydrauliques pour faire circuler
l'huile dans tout le système.
Les prises d'essai servent à contrôler la pression des
circuits hydrauliques. Renseignez-vous auprès du
distributeur Toro agréé le plus proche ou consultez le
Manuel d'entretien Toro.
Remarque: Recherchez aussi des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
9.
Vérifiez le niveau de liquide et faites l'appoint
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum sur la jauge.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
toutes les conduites hydrauliques, ainsi
que le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont
pas desserrés. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
92
Entretien des unités de
coupe
Pivotement (basculement)
de l'unité de coupe avant à
la verticale
Remarque: Bien que cela ne soit pas nécessaire
pour l'entretien courant, il est possible de faire pivoter
(incliner) l'unité de coupe avant pour la redresser
complètement.
1.
Soulevez légèrement l'unité de coupe
avant au-dessus du sol, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
2.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Procédures avant l'entretien
(page 66).
3.
g008979
Figure 134
Retirez le clip de retenue et détachez
l'amortisseur du tablier de coupe (Figure 133).
1. Chaîne de hauteur de
coupe
3. Goupille fendue
2. Axe de chape
5.
Démarrez le moteur, levez lentement l'unité de
coupe avant, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
6.
Placez une cale entre l'arrière du tablier et la
machine (Figure 135).
g008985
Figure 135
1. Cale en bois
g008980
Pivotement (inclinaison) de
l'unité de coupe avant vers
le bas
Figure 133
1. Amortisseur
4.
2. Clip de retenue
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
du tablier de coupe (Figure 134).
1.
93
Demandez à une autre personne de retenir
l'avant de l'unité de coupe et enlevez la cale en
bois.
2.
Asseyez-vous sur le siège, mettez le moteur en
marche et abaissez l'unité de coupe jusqu'à ce
qu'elle soit juste au-dessus du sol.
3.
Mesurez la distance entre le sol et la pointe
arrière de la lame de l'ailette, et notez cette
dimension.
3.
Fixez les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
du tablier de coupe.
4.
4.
Accouplez l'amortisseur et fixez-le avec le clip
de retenue.
L'inclinaison est égale à la différence entre les
valeurs mesurées à l'avant et à l'arrière de
chaque lame.
5.
Desserrez les écrous de blocage en haut ou en
bas de l'étrier fileté de la chaîne de hauteur de
coupe (Figure 137).
Réglage de l'inclinaison de
l'unité de coupe
Remarque: Desserrez ou serrez les écrous
des chaînes de hauteur de coupe du même
nombre de tours pour maintenir l'horizontalité
transversale des tabliers.
Mesure de l'inclinaison de l'unité
de coupe
L'inclinaison du tablier de coupe est la différence entre
la hauteur de coupe à la pointe avant et la pointe
arrière de la lame. Réglez l'inclinaison de la lame
entre 6,3 et 9,7 mm (0,25 et 0,38po), c'est-à-dire que
la pointe arrière de la lame doit être plus haute que la
pointe avant de 7,5 mm (0,3 po).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Sélectionnez la hauteur de coupe voulue.
3.
Vérifiez que les ailettes sont au même niveau
que le tablier avant et que le tablier avant est de
niveau transversalement.
Réglage de l'inclinaison de l'unité
de coupe avant
1.
g009012
Tournez chaque lame pour qu'elle pointe droit
devant (Figure 136).
Figure 137
1. Chaîne de hauteur de
coupe
3. Écrou (2)
2. Étrier fileté
6.
Modifiez le réglage de l'autre jeu d'écrous pour
lever ou abaisser l'arrière de l'unité de coupe et
obtenir l'inclinaison voulue d'après l'inclinaison
moyenne de chaque lame.
7.
Resserrez les écrous de blocage.
g009150
Figure 136
1. Utilisez une de ces lames
pour mesurer la hauteur
de la lame avant.
2.
Réglage de l'inclinaison de l'unité
de coupe latérale
2. Utilisez une de ces lames
pour mesurer la hauteur
de la lame arrière.
1.
A l'aide d'une courte règle, mesurez l'écartement
entre le sol et la pointe avant de la lame avant,
et notez cette dimension.
94
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot
et sortez l'axe du bras pivotant (Figure 138).
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Examinez les roues
pivotantes des unités de coupe.
1.
Retirez le contre-écrou du boulon qui fixe la
roue pivotante entre la chape ou le bras de pivot
(Figure 139).
g008866
Figure 138
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales
2.
Positionnez les cales pour élever ou abaisser
la roue pivotante, selon les besoins, et obtenir
l'inclinaison correcte.
3.
Installez le chapeau de tension.
g004738
Figure 139
Entretien des bagues des
bras des roues pivotantes
Les bras des roues pivotantes sont munis de bagues
enfoncées à la presse en haut et en bas du tube.
Les bagues s'usent après de nombreuses heures
d'utilisation. Pour vérifiez l'état des bagues, bougez la
chape de la roue longitudinalement et latéralement.
Si l'axe de pivot bouge à l'intérieur des bagues, cela
signifie que les bagues sont usées et doivent être
remplacées.
Retirez le chapeau de tension et la fourche de la roue
pivotante (Figure 138).
1. Roue pivotante
3. Roulement
2. Fourche de roue pivotante
4. Entretoise de roulement
2.
Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon
de la fourche ou du bras de pivot (Figure 139).
3.
Enlevez le roulement du moyeu de la roue et
laissez tomber l'entretoise à l'extérieur (Figure
139).
4.
Enlevez le roulement de l'autre côté du moyeu
(Figure 139).
5.
Vérifiez l'usure des roulements, de l'entretoise
et de l'intérieur du moyeu.
Remarque: Remplacez les pièces
Remarque: Notez la position des rondelles et des
entretoises avant de les enlever afin de ne pas avoir à
régler à nouveau l'inclinaison du tablier.
endommagées.
6.
Pour assembler la roue pivotante, enfoncez le
roulement dans le moyeu.
Remarque: Lors de la pose des roulements,
appuyez sur la bague extérieure des roulements.
95
7.
Insérez la douille d'écartement de roulement
dans le moyeu de roue et poussez l'autre
roulement dans le côté ouvert du moyeu pour
bloquer la douille d'écartement à l'intérieur.
8.
Montez la roue pivotante entre la chape et
fixez-la en place à l'aide du boulon et du
contre-écrou.
Entretien des lames
Retrait et montage des
lames des unités de coupe
Consignes de sécurité
relatives aux lames
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui
est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
1.
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Calez l'unité de coupe pour
l'empêcher de retomber accidentellement.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
2.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
3.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 141).
Détection des lames
faussées
Après avoir heurté un obstacle, recherchez et
réparez les dommages éventuels avant de remettre la
machine en marche et de l'utiliser. Serrez les écrous
des poulies d'axe à un couple de 176 à 203 N·m (130
à 150 pi-lb).
1.
2.
Levez l'unité de coupe.
g004741
Figure 141
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Procédures avant l'entretien
(page 66).
1. Boulon de lame
3.
Calez l'unité de coupe pour l'empêcher de
retomber accidentellement.
4.
4.
Tournez la lame dans le sens longitudinal et
mesurez la distance entre l'intérieur de l'unité
de coupe et le tranchant à l'avant de la lame
(Figure 140).
2. Coupelle de protection
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
Remarque: Notez cette valeur.
Remarque: Après avoir heurté un obstacle,
serrez tous les écrous des poulies d'axe à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
g004740
Figure 140
5.
Contrôle et affûtage d'une
lame
Tournez la lame pour faire passer la pointe qui
est à l'arrière à l'avant et mesurez l'écart entre
l'unité de coupe et le tranchant de la lame au
même endroit qu'à l'opération 4.
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Remarque: Les mesures obtenues aux
À chaque utilisation ou une fois par jour
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure
à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être
remplacée; voir Retrait et montage des lames
des unités de coupe (page 96).
Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée
à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à
assurer la qualité de la coupe. L'ailette redresse
l'herbe et permet d'obtenir une coupe nette. Toutefois,
96
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
l'ailette s'use avec le temps et la qualité de la coupe
se dégrade, même si les tranchants de la lame restent
vifs. Le tranchant de la lame doit être bien aiguisé
pour couper l'herbe nettement, sans l'arracher. Si la
lame est émoussée, l'herbe coupée a tendance à
brunir et à être déchiquetée sur les bords. Aiguisez
les tranchants pour remédier à cela.
1.
2.
Remarque: Déposez les lames et affûtez-les avec
une meule. Une fois affûtée, remontez la lame ainsi
que la coupelle de protection et le boulon de fixation;
voir Retrait et montage des lames des unités de
coupe (page 96).
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, placez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, mettez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Correction du déséquilibre
des unités de coupe
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre
des parties plane et relevée, comme montré à
la Figure 142.
Si les lames d'une unité de coupe sont déséquilibrées,
des traînées seront visibles sur l'herbe après le
passage de la machine. Pour corriger ce problème,
assurez-vous que les lames sont toutes parfaitement
droites.
Remarque: Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
pourquoi il est important de contrôler l'état de la
lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la
lame si elle vous semble usée (Figure 142).
g006530
1.
Trouvez une surface plane et horizontale en
vous aidant d'un niveau à bulle de 1 mètre
(3 pieds).
2.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
élevée; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 32).
3.
Abaissez l'unité de coupe sur une surface plane
et retirez les couvercles au sommet de l'unité.
4.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
5.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la
pointe avant du tranchant. Notez cette valeur.
6.
Tournez ensuite la même lame à 180° et
mesurez de nouveau.
Figure 142
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Remarque: Les deux mesures ne doivent pas
3.
Examinez les tranchants de toutes les lames.
4.
Aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés
(Figure 143).
différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), remplacez la
lame car elle est faussée. Mesurez toutes les
lames de cette façon.
g000276
Figure 143
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
Remarque: N'aiguisez que le haut du
tranchant et conservez l'angle de coupe
d'origine pour obtenir une coupe nette.
97
7.
Vérifiez l'horizontalité transversale du tablier et
ajustez-la au besoin.
8.
Posez les protège-courroie.
Entretien de la cabine
Nettoyage de la cabine
Important: Faites attention près des joints et
des éclairages de la cabine (Figure 144). Si vous
utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez
pas le jet à moins de 0,6 m (2 pi) de la machine. Ne
dirigez pas le jet haute pression directement sur
les joints et les éclairages de la cabine ou sous le
surplomb arrière.
g028378
Figure 145
Filtre à air dans la cabine
1. Filtre
2. Grille
3. Vis
g034330
Figure 144
g028379
1. Joint
3. Maintenir le jet à 0,6 m
(2 pi) de distance
2. Éclairage
4. Ne pas utiliser de jet haute
pression pour laver sous
le surplomb arrière
Figure 146
Filtre à air arrière de la cabine
1. Filtre
2. Grille
2.
Nettoyage des filtres à air
de la cabine
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air
comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont
percés, déchirés ou autrement endommagés.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
3. Vis
3.
Retirez les vis et les grilles des filtres à air
intérieur et arrière de la cabine (Figure 145 et
Figure 146).
98
Fixez les filtres et la grille en place avec les vis
à oreilles.
Nettoyage du préfiltre de la
cabine
Le préfiltre de la cabine empêche les gros débris, tels
que l'herbe et les feuilles, de pénétrer dans les filtres
de la cabine.
1.
Faites pivoter le couvercle de protection vers
le bas.
2.
Nettoyez le filtre à l'eau.
Important: N'utilisez pas un jet sous
g032323
Figure 148
Ventilateur droit montré
pression,
Remarque: Remplacez le filtre s'il est percé,
déchiré ou autrement endommagé.
1. Ventilateur
2. Câble
3.
Faites sécher le préfiltre avant de le monter
dans la machine.
4.
Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à
ce que le verrou s'enclenche dans la fixation
(Figure 147).
3. Bouton
2.
Retirez les 2 boutons et déposez le ventilateur.
3.
Ouvrez les 4 fermetures sur le système de
climatisation et déposez la grille.
g032324
Figure 149
g032951
Figure 147
1. Fixation de verrou
1. Serpentin de climatisation
3. Couverclede protection
3. Grille de climatisation
2. Fermeture
2. Dispositif de verrouillage
Nettoyage du système de
climatisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
1.
Débranchez le câble de chaque ventilateur.
99
4.
Déposez les filtres à air (voir Figure 146).
5.
Nettoyez le système de climatisation.
6.
Reposez les filtres à air, la grille et le ventilateur
(Figure 146, Figure 148 et Figure 149).
7.
Rebranchez le câble de chaque ventilateur
(Figure 148).
Remisage
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
D.
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
1.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
4.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
CONTACT , mettez le moteur en marche et
faites-le tourner au ralenti pendant environ
2 minutes.
5.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
ARRÊT.
l'eau saumâtre ou recyclée.
6.
Préparation du groupe de
déplacement
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
7.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant diesel propre et neuf.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
au remisage
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
8.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous
les pneus du groupe de déplacement à une
pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
9.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
10.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
11.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la
borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
100
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez
communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à
divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons
jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus d’information concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés