Toro Greensmaster eFlex 1021 Greensmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Form No. 3445-359 Rev A Tondeuse de verts Greensmaster® eFlex® 1021 N° de modèle 04861—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3445-359* accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements sur le produit. g271512 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Introduction Cette machine est une tondeuse à cylindre autotractée, prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Entretien de la batterie...................................... 22 Comprendre le chargeur de batterie.................. 22 Entretien ................................................................. 25 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 25 Programme d'entretien recommandé .................. 25 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 26 Procédures avant l'entretien ................................ 27 Préparation de la machine à l’entretien ............. 27 Entretien du système électrique ........................... 27 Consignes de sécurité pour le système électrique ..................................................... 27 Entretien de la batterie...................................... 27 Mise au rebut de la batterie ............................... 27 Entretien du chargeur de batterie...................... 27 Remplacement des fusibles.............................. 28 Entretien du système d'entraînement .................. 29 Vidange du liquide de transmission................... 29 Entretien des commandes ................................... 29 Réglage du frein de service/stationnement.............................................................. 29 Serrage des fixations anti-vibrations du guidon ........................................................... 30 Entretien de l’unité de coupe ................................ 31 Consignes de sécurité concernant les lames ............................................................ 31 Mise en place de l’unité de coupe...................... 31 Dépose de l’unité de coupe............................... 32 Rodage de l’unité de coupe .............................. 32 Nettoyage ............................................................ 33 Nettoyage de la machine .................................. 33 Remisage ............................................................... 33 Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 33 Remisage de la machine .................................. 33 Conseils de remisage de la batterie .................. 33 Rangement du chargeur ................................... 34 Dépistage des défauts ............................................ 35 g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales ....................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ......................................................... 7 1 Réglage et mise en place de l'unité de coupe .............................................................. 7 2 Montage des roues de transport....................... 7 3 Montage du bac à herbe .................................. 8 4 Montage mural du chargeur de batterie............................................................ 8 Vue d'ensemble du produit ........................................ 9 Commandes .................................................... 10 Caractéristiques techniques ............................ 12 Outils et accessoires......................................... 12 Avant l'utilisation .................................................. 13 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 13 Procédures d'entretien quotidien ...................... 13 Réglage de la vitesse de coupe ........................ 13 Réglage de la vitesse du cylindre ...................... 13 Réglage de la hauteur du guidon....................... 14 Transport de la machine jusqu’à un site de travail ............................................................ 14 Dépose des roues de transport ......................... 14 Pendant l'utilisation ............................................. 15 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 15 Démarrage de la machine................................. 16 Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter ................................................... 16 Conseils d'utilisation ......................................... 18 Arrêter la machine ............................................ 19 Après l'utilisation ................................................. 19 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 19 Utilisation des commandes après la tonte.............................................................. 20 Transport de la machine ................................... 21 Montage des roues de transport ....................... 21 Engagement ou désengagement de la transmission.................................................. 21 Entretien de la batterie ion-lithium ..................... 22 3 Sécurité • N'approchez pas les mains ou les pieds des Cette machine est conçue en conformité avec les normes ANSI B71.4-2017, CEI 60335-1:2012 et CEI 60335-2-29:2016, et satisfait à ces normes lorsque les procédures d’installation ont été respectées. • • • Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. composants mobiles de la machine. N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal120-9570 120-9570 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place. decal137-9712 137-9712 decal133-8061 133-8061 4 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque d'explosion – n'ouvrez pas la batterie; n'utilisez pas la batterie si elle est endommagée. 2. Attention – conservez à des températures inférieures à 65 °C (149 °F). 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur la charge de la batterie. decal138-5533 138-5533 1. Commande de déplacement – poussez la commande de déplacement vers le bas puis serrez-la contre le guidon. decal138-1644 138-1644 1. Tourner la poignée pour engager. 3. Commande de transmission 2. La machine étant au point mort, tourner la poignée pour désengager. decal138-5534 138-5534 1. Bas régime 2. Haut régime decal139-5178 139-5178 1. Marche 2. Arrêt decal138-1589 138-1589 1. Engagement des cylindres 2. Désengagement des cylindres decal138-5532 138-5532 1. Tirer vers le haut pour desserrer le frein 6. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 2. Pousser vers le bas pour serrer le frein 7. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 3. Frein de stationnement – verrouillé 8. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 4. Frein de stationnement – déverrouillé 9. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place. 5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Ne remorquez pas la machine. 5 decal139-5613 139-5613 1. Attention – ne pas mettre au rebut. decal139-5614 139-5614 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. 6 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Qté Utilisation 1 Unité de coupe (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé) Tube hexagonal Ressort Collet 2 Kit roues de transport (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé) 1 Montage des roues de transport (facultatif). Bac à herbe 1 Montage du bac à herbe. Aucune pièce requise – Montage mural du chargeur de batterie (option). 3 4 1 1 1 1 Réglage et mise en place de l'unité de coupe sur la machine. Médias et pièces supplémentaires Description Manuel de l'utilisateur Certificat de conformité Utilisation Qté 1 1 À lire ou examiner avant d’utiliser la machine. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 1 Réglage et mise en place de l'unité de coupe Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Unité de coupe (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé) 1 Tube hexagonal 1 Ressort 1 Collet g307641 Figure 3 1. Ressort 2. Collet Procédure 1. Réglez l’unité de coupe selon vos préférences; voir le Manuel de l'utilisateur de l’unité de coupe. 2. Montez le ressort, le collet et le tube hexagonal sur l’arbre d’accouplement de la transmission (Figure 3). 3. Tube hexagonal 3. 7 Montez l’unité de coupe sur la machine; voir Mise en place de l’unité de coupe (page 31). 2 Montage des roues de transport Option Pièces nécessaires pour cette opération: 1 g308471 Figure 4 Kit roues de transport (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé) 1. Crochets du bac Procédure 3. Pour monter les roues de transport, vous devez d'abord vous procurer le kit roues de transport (modèle 04123). Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit. 1. Montez les roues de transport; voir Montage des roues de transport (page 21). 2. Vérifiez que les pneus sont gonflés à une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi). Enfilez les crochets du bac sur l'arceau du cadre (Figure 4). Important: Si vous faites tomber le bac, vérifiez que les points de contact du bras d’inclinaison, près du rebord inférieur du bac, ne sont pas endommagés (Figure 5). Redressez-les avant d'utiliser le bac. Si vous utilisez le bac alors que les points de contact du bras d'inclinaison sont faussés, le bac risque de toucher l'unité de coupe, ce qui peut causer des bruits indésirables et/ou endommager le bac et l'unité de coupe. 3 Montage du bac à herbe Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Bac à herbe Procédure 1. Saisissez le bac par la poignée. 2. Faites passer le rebord du bac entre les plaques latérales de l’unité de coupe et par-dessus le rouleau avant (Figure 4). g032408 Figure 5 1. Point de contact du bras d'inclinaison 8 Vue d'ensemble du produit 4 Montage mural du chargeur de batterie Option Aucune pièce requise Procédure Vous pouvez monter le chargeur sur un mur au moyen des trous allongés pratiqués au dos. Utilisez des vis à tige de 6 mm (1/4 po) de diamètre et tête de 11 mm (0,45 po) de diamètre. Important: Examinez la zone de travail et déterminez le lieu qui se prête le mieux à une utilisation sûre et efficace du chargeur. g308085 Figure 6 9 1. Bac à herbe 2. Béquille 4. Batterie 5. Arbre de roue de transport 3. Poignée 6. Unité de coupe Barre d’embrayage Commandes La barre d'embrayage (Figure 7) permet d'engager et de désengager la transmission aux roues. • Pour engager la transmission aux roues : tirez la barre vers le haut et serrez-la contre le guidon. • La vitesse de déplacement varie selon que vous rapprochez plus ou moins la barre du guidon. Si vous serrez la barre contre la poignée, la machine va rouler à la vitesse programmée maximale; si vous la serrez légèrement, la machine va rouler plus lentement. Pour désengager la transmission aux roues : relâchez la barre. Commande de vitesse La commande de vitesse (Figure 7) permet de régler la vitesse de déplacement de la machine. • Pour augmenter la vitesse de la machine : tournez le levier vers le bas. • Pour réduire la vitesse de la machine : tournez le levier vers le haut. Commutateur d'allumage L'interrupteur (Figure 7) permet de démarrer et d'arrêter la machine. • Pour démarrer la machine : tournez la clé à la position CONTACT . • Pour arrêter la machine : tournez la clé à la position ARRÊT. Levier de frein de service Le frein de service (Figure 7) permet de ralentir ou d'arrêter la machine. Rapprochez le levier du guidon pour serrer le frein de service. Verrou du frein de stationnement g308000 Figure 7 1. Barre d’embrayage 6. Compteur horaire 2. Levier de commande de l'unité de coupe 7. Poignée d'aide au levage 3. Verrou du frein de stationnement 8. Centre d'information (InfoCenter) 4. Levier de frein de service 9. Commutateur d'allumage Le verrou du frein de stationnement (Figure 7) permet de serrer le frein de stationnement quand vous quittez la machine. • Pour serrer le frein de stationnement : maintenez le levier de frein de service engagé et tournez le verrou du frein de stationnement vers vous. • Pour desserrer le frein de stationnement : tirez le levier de frein de service vers le guidon. 5. Commande de vitesse Levier de commande de l'unité de coupe Le levier de commande de l'unité de coupe (Figure 7) permet d'engager ou de désengager l'unité de coupe. 10 Béquille • Pour engager l'unité de coupe : la barre • d'embrayage étant à la position point mort (désengagée), abaissez le levier. Pour désengager l'unité de coupe : levez le levier. La béquille (Figure 9) se trouve à l’arrière de la machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou déposez les roues de transport ou l'unité de coupe. • Position ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT : Compteur horaire Pour utiliser la béquille afin de monter les roues de transport, posez le pied sur la béquille tout en tirant la poignée d'aide au levage vers le haut et l’arrière (Figure 9). Le compteur horaire (Figure 7) enregistre le nombre total d’heures passé par la clé à la position CONTACT . Consultez le compteur pour planifier les entretiens réguliers. PRUDENCE Écran à cristaux liquides (LCD) de l'InfoCenter La machine est lourde et peut causer des problèmes de dos en cas de levage incorrect. L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des données concernant la machine et la batterie, telles que la charge actuelle de la batterie, la vitesse, les données de diagnostic et autres (Figure 7). Pour soulever la machine, appuyez avec le pied sur la béquille et utilisez uniquement la poignée d'aide au levage. Toute autre méthode pour lever la machine sur la béquille peut entraîner des blessures. Pour plus de renseignements, voir Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter (page 16). • Position ENTRETIEN DE L’UNITÉ DE COUPE : Poignée d'aide au levage Pour empêcher la machine de basculer en arrière lorsque vous retirez l'unité de coupe, abaissez la béquille et poussez la goupille à ressort vers l'extérieur pour qu'elle maintiennent la béquille dans la position indiquée à la Figure 10. La poignée d'aide au levage (Figure 7) permet de régler la hauteur du guidon ou de lever et d'abaisser la béquille. Dispositif de réglage de hauteur du guidon Le dispositif de réglage de hauteur (Figure 8) permet de régler le guidon à la hauteur la plus confortable pour l'utilisateur. Tirez le dispositif de réglage vers le haut et utilisez la poignée d'aide au levage pour régler le guidon plus ou moins. g342960 Figure 9 1. Poignée d'aide au levage 3. Béquille – position d’ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT g271081 2. Béquille – position de Figure 8 RANGEMENT 1. Dispositif de réglage de hauteur du guidon 11 Caractéristiques techniques Modèle 04861 Largeur 91 cm (36 po) Poids à sec* 97 kg (207 lb) Largeur de coupe 53 cm (21 po) Hauteur de coupe Voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. Vitesse de coupe Selon la vitesse de rotation du cylindre et la position de la poulie d'entraînement du cylindre; voir Réglage de la vitesse de coupe (page 13). Vitesse de tonte 3,2 km/h (2 mi/h) à 5,6 km/h (3,5 mi/h) Vitesse de transport 8,5 km/h (5,3 mi/h) *Groupe de déplacement seulement. Voir le Manuel de l'utilisateur de l’unité de coupe pour connaître le poids de chaque unité de coupe. Caractéristiques électriques g341757 Figure 10 1. Béquille – position d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ 2. Goupille à ressort DE COUPE Tension 48 V Courant CC ( Ampères-heures 25,6 Ah Indice IP IP65 ) Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 12 Utilisation Réglage de la vitesse de coupe Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. La vitesse de coupe est déterminée par les réglages suivants de la machine : • Vitesse de rotation des cylindres : vous pouvez Avant l'utilisation régler la vitesse des cylindres à haute ou basse; voir Réglage de la vitesse du cylindre (page 13). • Position des poulies d'entraînement du Consignes de sécurité avant l'utilisation cylindre : les poulies d'entraînement du cylindre ont 2 positions de réglage; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. Pour déterminer la vitesse du cylindre et la position des poulies d'entraînement permettant d'obtenir la coupe appropriée, reportez-vous au tableau suivant : Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Vitesse de coupe Vitesse du cylindre Position de la courroie Basse 8 lames 11 lames 14 lames Basse 7,3 mm (0,286 po) 5,3 mm (0,208 po) 4,2 mm (0,164 po) Basse Haute 8,7 mm (0,241 po) 4,4 mm (0,175 po) 3,5 mm (0,137 po) Haute Basse 5,9 mm (0,233 po) 4,3 mm (0,169 po) 3,4 mm (0,133 po) Haute Haute 5 mm (0,196 po) 3,6 mm (0,142 po) 2,8 mm (0,112 po) • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Unité de coupe Réglage de la vitesse du cylindre • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence Utilisez le bouton de commande de vitesse (Figure 11) pour régler la vitesse du cylindre. de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • Haute vitesse du cylindre : tournez le bouton de manière que la lettre « H » soit dirigée vers l'avant de la machine. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. • Basse vitesse du cylindre : tournez le bouton de manière que la lettre « L » soit dirigée vers l'avant de la machine. Procédures d'entretien quotidien Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes; voir Liste de contrôle pour l'entretien journalier (page 26). 13 3. Démarrez le machine; voir Démarrage de la machine (page 16). 4. Placez la commande de vitesse à la position BASSE, basculer l'avant de la machine vers le haut, engagez progressivement la commande de déplacement et augmentez lentement la vitesse de la machine. 5. Réglez la commande de vitesse pour obtenir la vitesse de déplacement voulue et transportez la machine jusqu'à la destination voulue. Transport de la machine sur une remorque Utilisez une remorque pour transporter la machine sur une grande distance. Faites preuve de prudence pour charger la machine sur la remorque ou la décharger. 1. Conduisez la machine sur la remorque avec précaution. 2. Coupez le moteur de la machine et serrez le frein de stationnement. 3. Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. 4. Arrimez solidement la machine sur la remorque. g342959 Figure 11 1. Bouton de commande de vitesse du cylindre (montré à la position haute vitesse) Remarque: Vous pouvez utiliser la remorque Trans Pro de Toro pour transporter la machine. Pour plus d'instructions sur le chargement de la remorque, voir le Manuel de l'utilisateur de la remorque. Réglage de la hauteur du guidon Dépose des roues de transport Le dispositif de réglage de hauteur permet de régler le guidon à la hauteur la plus confortable pour l'utilisateur; voir Dispositif de réglage de hauteur du guidon (page 11). Transport de la machine jusqu’à un site de travail 2. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement et d’entraînement du cylindre sont en position POINT MORT. 2. Abaissez la béquille à la position d’ENTRETIEN voir Béquille (page 11). 3. Utilisez les roues de transport pour transporter la machine sur une courte distance. Montez les roues de transport; voir Montage des roues de transport (page 21). Relâchez la barre d'embrayage, réduisez la vitesse de déplacement avec la commande d'accélérateur, puis coupez le moteur de la machine. DES ROUES DE TRANSPORT; Transport de la machine au moyen des roues de transport 1. 1. 14 Déposez les roues de transport en poussant les clips de verrouillage hors des arbres (Figure 12). • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes à la position d'utilisation. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes doivent obligatoirement être présentes, faites preuve de prudence et vérifiez que le bac de ramassage est installé sur la machine. • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Faites preuve de prudence quand vous tondez de l'herbe humide. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. • N'approchez pas les pieds et les mains de l'unité de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. g307660 Figure 12 1. Arbre de roue 4. • Redoublez de prudence lorsque vous faites 2. Clip de verrouillage de roue marche arrière ou que vous tirez la machine vers vous. Descendez la machine de la béquille avec précaution en la poussant en avant lentement ou en la soulevant par le support de guidon inférieur afin de permettre à la béquille de retourner en position de RANGEMENT ; voir Béquille (page 11). • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. • Arrêtez l'unité de coupe quand vous ne tondez pas. • Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur Pendant l'utilisation avant de régler la hauteur de coupe. • Ne laissez jamais la machine en marche sans Consignes de sécurité pendant l'utilisation surveillance. • Avant de quitter le poste de conduite: – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Consignes de sécurité générales – Débrayez la ou les unités de coupe. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Coupez le moteur avant de vider le bac. • Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité de coupe dans les cas suivants : – Avant la charge – Avant de dégager des obstructions. – Avant de retirer le bac à herbe. – Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de l'unité de coupe. 15 La machine peut déraper même si vous arrêtez la transmission aux roues. – Après avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez et réparez les dommages éventuels de l'unité de coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. – Avant de quitter la position d'utilisation. • Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par The Toro® Company. • Si vous perdez le contrôle de la machine, éloignez-vous de sa trajectoire. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Laissez toujours la machine en prise dans les descentes. Ne descendez pas les pentes en roue libre (ne concerne que les machines à transmission par engrenages). • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : Démarrage de la machine Remarque: Pour les illustrations et les descriptions des commandes mentionnées dans cette section, voir Commandes (page 10). – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. 1. Assurez-vous que le connecteur à poignée en T sur le faisceau principal est branché au connecteur de l'alimentation principale. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 2. Vérifiez que la barre d'embrayage est désengagée. 3. Tournez la clé à la position CONTACT . Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter • Utilisez la machine transversalement à la pente, jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop raides ou humides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements concernant votre machine, telles que la charge actuelle de la batterie, la vitesse, ainsi que divers diagnostics et autres données à propos de la machine et de la batterie. La Figure 13 illustre l'InfoCenter et l'écran d'information principal. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil manuel sur ce type de terrain. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues, et la perte du freinage et de la direction. 16 Chaque bouton se reconnaît à une icône représentant sa fonction actuelle. Utilisation des menus Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Voir dans les tableaux la description des options disponibles dans les différents menus : Menu principal Option de menu Description Anomalies Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Voir le Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies. Entretien Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement, l'usage et l'état de charge de la batterie. Diagnostics Le menu Diagnostics détaille les divers états actuels de la machine. Il peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. Réglages Le menu Réglages permet de personnaliser l'écran de l'InfoCenter. À propos Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version du logiciel de votre machine. g017282 Figure 13 1. Voyant d'alimentation/d'anomalies 2. Indicateur de charge de la batterie 3. Indicateur du journal des anomalies 4. Réglage de commande de vitesse 5. Bouton d'accès au menu/retour 6. Bouton de défilement 7. Bouton droit • Voyant d'alimentation/d'anomalies – s'allume • • • • • • quand vous mettez la machine en marche. Ce voyant clignote également quand la machine présente une anomalie. Indicateur de charge de la batterie – quand batterie est complètement chargée, toutes les barres de l'indicateur sont en noir. À mesure que la puissance est consommée et que la batterie se décharge, les barres deviennent blanches, de droite à gauche. Quand une seule barre reste noire, la batterie est pratiquement déchargée; la machine passe alors en mode baisse de puissance ce qui limite le régime moteur de 25 %. Vous devez alors immédiatement recharger la batterie. Indicateur d'anomalie – cette icône indique la présence d'une anomalie à vérifier. Réglage de la commande de vitesse – plus vous réglez la commande sur une vitesse élevée, plus les barres deviennent noires, de gauche à droite. Quand toutes les barres sont blanches, la vitesse de la machine est nulle (zéro). Bouton d'accès au menu/retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il vous permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé. Bouton de défilement – il permet de faire défiler les menus. Bouton droit – il permet d'ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique l'existence d'un contenu supplémentaire. Menu Entretien Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins spécifiques du moment. 17 Option de menu Description Hours Indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Mow Time Indique le nombre total d'heures de fonctionnement du cylindre. Power Use Indique la puissance instantanée fournie par la batterie en watts. Battery Charge Indique la charge actuelle de la batterie en pourcentage de sa capacité. Battery Current Indique le courant instantané fourni par la batterie en ampères. Battery Volts Indique le potentiel de la batterie en volts. Total Usage Indique l'utilisation totale de la batterie en ampères-heures. Capacity Indique la capacité actuelle de la batterie en ampères-heures. Charge Cycles Indique le nombre total de cycles de charge de la batterie. Un cycle de charge est défini par le processus de connexion et de déconnexion du chargeur. Battery Hours Indique le nombre total d'heures d'activation de la batterie. Backlap Place la machine en mode Rodage. Energy Indique l'énergie totale fournie par la batterie pendant toute sa vie en watts-heures. comprendre ou de voir l'affichage, demandez à votre dépositaire Toro agréé de le réinitialiser. Conseils d'utilisation Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant Menu Diagnostics Option de menu Description pendant la tonte. L'unité de coupe peut être endommagée si elle fonctionne trop longtemps sans herbe coupée. Key On Indique si la clé de contact est à la position Contact ou Arrêt. • Tondez les verts en ligne droite, en faisant des PBrake Latch Indique si le verrou du frein de stationnement est enclenché ou pas. • Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la EZ Turn Indique si le circuit EZ-Turn est ouvert ou fermé. • Faites demi-tour hors du vert en soulevant le Traction Indique si le levier de commande de déplacement est activé ou pas. Reel Enable Indique si le cylindre est engagé ou pas. Throttle Indique le réglage de l'accélérateur en volts (utilisé pour calculer le régime moteur cible). Target rpm Indique le régime moteur souhaité, tel qu'il est indiqué par le réglage de la commande de vitesse. Motor rpm Indique le régime moteur effectif. 12 V Supply Indique la tension d'alimentation du capteur nº 1 du contrôleur. 5 V Supply Indique la tension d'alimentation du capteur nº 2 du contrôleur. CAN Bus Indique l'état du bus de communication de la machine. allers et retours sur toute la distance du vert. machine sur les verts pour ne pas abîmer le gazon. cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et en tournant « en goutte d’eau » sur le tambour de déplacement (Figure 14). Menu Réglages Option de menu Description Langue Permet de modifier la langue utilisée sur l'InfoCenter. Unités Permet de modifier les unités utilisées par l'InfoCenter. Vous pouvez choisir entre unités métriques et impériales. Rétroéclairage LCD Permet d'augmenter ou de diminuer la luminosité de l'écran LCD. Contraste LCD Permet de modifier le contraste entre les zones sombres et claires sur l'écran LCD. g271799 Figure 14 • Tondez à un rythme de marche normal. Vous précipiter ne vous fera gagner que peu de temps et produira une coupe de mauvaise qualité. • Pour vous aider à travailler en ligne droite en travers du vert et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, servez-vous des bandes d'alignement sur le dessus du bac à herbe (Figure 15). Menu À propos Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine. Nº de série Indique le numéro de série de la machine. Version log. Indique la version du logiciel de la machine. Remarque: Si vous changez par erreur la langue ou le contraste et qu'il vous est alors impossible de 18 Arrêter la machine 1. Relâchez la barre d’embrayage. 2. Placez la commande de vitesse position BASSE VITESSE. 3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez-la. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez • g339014 Figure 15 1. Bandes d'alignement • • Utilisation de la machine par faible luminosité Utilisez le kit d'éclairage à LED quand vous utilisez la machine sous une faible luminosité. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit. Consignes de sécurité pour la batterie et le chargeur Important: N'utilisez pas d'autres systèmes d'éclairage sur cette machine, car ils pourraient endommager la batterie ou le système électrique. Généralités • L'usage ou l'entretien incorrect du chargeur de Utilisation des commandes pendant la tonte 1. • Démarrez la machine, réduisez la vitesse de déplacement, appuyez sur le guidon pour soulever l’unité de coupe et engagez la commande de déplacement pour transporter la machine sur le tablier ou l'approche du vert. 2. Arrêtez la machine sur le tablier ou l'approche. 3. Avec la commande de vitesse, augmentez la vitesse de déplacement, embrayez l’unité de coupe et engagez la transmission aux roues pour amener la machine sur le vert, puis abaissez l'unité de coupe au sol et commencez à tondre. le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Laissez refroidir la machine avant de la ranger dans un local fermé. Ne remisez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. • batterie peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez toutes les consignes de sécurité. Utilisez uniquement le chargeur fourni pour charger les batteries. Vérifiez la tension disponible dans votre pays avant d'utiliser le chargeur. • Hors des États-Unis, utilisez un adaptateur • • 19 ayant la configuration correcte pour la prise d'alimentation, si nécessaire. Ne mouillez pas le chargeur; protégez-le de la pluie et de la neige. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par Toro peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. • Ne modifiez pas le cordon ou la fiche • Pour réduire les risques d'explosion des batteries, • d'alimentation. respectez ces instructions ainsi que celles des équipements que vous avez l'intention d'utiliser à proximité du chargeur. Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs si elles sont excessivement chargées. • Ne faites pas tomber d'outils en métal sur ou près d'une batterie; cela pourrait causer une étincelle ou court-circuiter un composant électrique, et entraîner une explosion. • Retirez bagues, bracelets, colliers, montres et Apprendre à se servir de la machine • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du • autres objets en métal avant toute intervention sur une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium peut produire suffisamment de courant pour causer de graves brûlures. chargeur à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Avant d'utiliser le chargeur, lisez, assimilez et respectez toutes les instructions qui figurent sur le chargeur et dans le manuel. Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du chargeur. • N'utilisez jamais le chargeur sans disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. • Utilisez une rallonge adéquate. • Si le cordon d'alimentation est endommagé alors qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale et procurez-vous un cordon de rechange auprès d'un dépositaire agréé. • Débranchez le chargeur de la prise électrique Avant l'utilisation • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à • • • • • lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter vers un autre endroit ou avant d'en faire l'entretien. l'écart pendant la charge des batteries. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante, pendant la charge des batteries. Coupez le moteur de la machine et attendez 5 secondes jusqu'à l'arrêt complet de la machine avant de charger les batteries. Un arc électrique peut se produire si vous ne procédez pas ainsi. Veillez à bien aérer la zone pendant la charge. Lisez et observez toutes les précautions requises pour charger les batteries. Ce chargeur est seulement prévu pour les circuits de 120 et 240 V CA de tension nominale; il est équipé d'une prise de masse permettant le fonctionnement sur 120 V CA. Pour l'utilisation avec des circuits de 240 V, contactez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer le cordon d'alimentation correct. Entretien et remisage • Rangez le chargeur dans un local sec et sécurisé, hors de la portée des utilisateurs non autorisés. • Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur chez un dépositaire Toro agréé lorsque des entretiens ou des réparations sont nécessaires. • Débranchez le cordon d'alimentation de la prise avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, afin de réduire le risque de choc électrique. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin. • N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est endommagé(e). Remplacez immédiatement le cordon ou la fiche s'ils sont endommagés. • N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un choc, s'il est tombé ou a subi d'autres dommages; portez-le chez un dépositaire Toro agréé. Utilisation • Ne chargez pas une batterie qui a gelé. • Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. • • Utilisation des commandes après la tonte Ne portez jamais le chargeur par le cordon d'alimentation et ne tirez pas sur le cordon pour débrancher le chargeur de la prise électrique. Gardez le cordon à l'écart des surfaces chaudes, de la graisse et des arêtes vives. Branchez le chargeur directement sur une prise de terre. Ne branchez pas le chargeur sur une prise non reliée à la terre, même avec un adaptateur. Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation. 20 1. Conduisez la machine hors du vert, appuyez sur le guidon pour soulever l'unité de coupe, relâchez la barre d’embrayage, débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur de la machine. 2. Enlevez et videz le bac à herbe. 3. Remettez le bac à herbe sur la machine et transportez cette dernière jusqu'au lieu de remisage. Engagement ou désengagement de la transmission Transport de la machine Après la tonte, transportez la machine hors du site de travail; voir Transport de la machine au moyen des roues de transport (page 14) ou Transport de la machine sur une remorque (page 14). Vous pouvez désengager le tambour de la transmission pour pouvoir manœuvrer la machine. Désengagez la transmission quand vous devez déplacer la machine sans démarrer le moteur (par ex. pour effectuer un entretien dans un local fermé). Montage des roues de transport 1. Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT; voir Béquille (page 11). 2. Insérez une roue sur un arbre (Figure 16). Avant d'utiliser la machine, assurez-vous d'engager la transmission. 1. Localisez le levier d’engagement sur le boîtier de transmission (Figure 14). g342962 Figure 17 g307661 Figure 16 1. Arbre de roue 3. 4. 1. Levier d’engagement de transmission – position DÉSENGAGÉE 2. Boîtier de transmission 2. Clip de verrouillage de roue Faites pivoter le clip de verrouillage (Figure 16) pour l'éloigner du centre de la roue et lui permettre ainsi de coulisser plus avant sur l'arbre. 2. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. 6. Descendez la machine de la béquille avec précaution. Procédez comme suit pour engager ou désengager la transmission : • Pour désengager la transmission : tournez le levier à la position DÉSENGAGÉE. Faites tourner la roue d'avant en arrière jusqu'à ce qu'elle soit complètement enfoncée sur l'arbre et que le clip de verrouillage soit engagé dans la rainure de l'arbre de roue. 5. 3. Levier d’engagement de transmission – position ENGAGÉE • Pour engager la transmission : tournez le levier à la position ENGAGÉE. 21 Entretien de la batterie ion-lithium machine, du réglage du contact de la contre-lame et d'autres facteurs abordés dans cette section. Pour optimiser la durée de vie et l'utilisation de la batterie, respectez les consignes suivantes : ATTENTION • N'ouvrez pas la batterie. Elle ne contient aucune La batterie contient une tension élevée qui peut vous brûler ou vous électrocuter. • N'essayez pas d'ouvrir la batterie. • Ne placez rien dans le connecteur de la batterie, mis à part le connecteur du faisceau de câblage fourni avec le produit. • Faites preuve d'une extrême prudence quand vous manipulez une batterie dont le bac est fissuré. • Utilisez uniquement le chargeur conçu pour la batterie. pièce réparable par l'utilisateur. L'ouverture de la batterie entraînera l'annulation de la garantie. La batterie est protégée par des dispositifs d'intégrité. • Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur. Ne la remisez pas dans un endroit lieu où la température descend en dessous de -30 °C (-22 °F) ou monte au-dessus de 60 °C (140 °F). Les températures en dehors de cette plage endommageront la batterie. Les hautes températures pendant le remisage, notamment quand la charge est élevée, réduisent la durée de vie des batteries. Transport de la batterie • Si vous devez remiser la machine pendant plus Le Ministère des transports américain et les autorités internationales en matière de transport stipulent que les batteries ion-lithium doivent être transportées dans un emballage spécial et uniquement par des transporteurs certifiés pour le transport de ce type de produit. Aux États-Unis, vous avez le droit de transporter la batterie quand elle est installée sur la machine comme équipement alimenté par batterie, avec quelques exigences réglementaires. Contactez le Ministère des transports américain ou à l'organisme approprié dans votre pays pour tout détail sur la réglementation relative au transport de votre tondeuse eFlex ou de la batterie associée. de 10 jours, faites-le dans un endroit frais, à l'abri du soleil, et avec une batterie au moins à moitié chargée. • Si vous tondez lorsqu'il fait très chaud ou en plein soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se produit, une alerte de surchauffe s'affiche sur l'écran LCD de l'InfoCenter. Dans ce cas, la machine ne fonctionne plus quand le cylindre est engagé et elle ralentit. Conduisez immédiatement la machine dans un endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et laissez refroidir complètement la batterie avant de reprendre le travail. Pour plus de détails sur l'expédition des batteries, contactez votre dépositaire Toro agréé. • Gardez le couvercle de la batterie propre. La couleur blanche reflète les rayons du soleil et ralentit l'accumulation de chaleur dans la batterie. Un couvercle sale augmente la chaleur dans la batterie chaque jour et réduit la capacité disponible. Entretien de la batterie La batterie ion-lithium maintient une charge suffisante au cours de sa durée de vie pour effectuer les travaux prévus. La quantité totale de travail qu'il est possible de réaliser sur une seule charge de la batterie diminue progressivement au fil du temps. Le tableau ci-après indique la capacité de travail anticipée approximative de la machine au cours des 4 premières années d'utilisation : Année Superficie tondue par pleine charge 1 3 809 m2 (41 000 pi2) 2 3 623 m2 (39 000 pi2) 3 3 252 m2 (35 000 pi2) 4 3 066 m2 (33 000 • Réglez le contact cylindre/contre-lame afin qu'il soit le plus léger possible. Cela réduit la puissance nécessaire pour faire tourner le cylindre et augmente la capacité de travail de la machine pour chaque charge. Comprendre le chargeur de batterie Voir la Figure 18 pour une vue d'ensemble des affichages du chargeur de batterie et des cordons d'alimentation. pi2) Remarque: Les résultats peuvent varier en fonction de la distance sur laquelle vous devez transporter la 22 Important: Vérifiez régulièrement que le cordon d'alimentation n'est pas percé ou fendu. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée. 1. Insérez la fiche au bout du cordon d'alimentation dans la prise correspondante du chargeur. ATTENTION S'il est endommagé, le cordon d'alimentation du chargeur peut causer un choc électrique ou un incendie. g251620 Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant d'utiliser le chargeur. Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir remplacé. 2. Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de terre. Charge de la batterie g251632 1. Garez la machine à l'emplacement choisi pour la recharge jusqu'au lendemain. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé. 4. Débranchez le connecteur à poignée en T sur le faisceau principal du connecteur d'alimentation principale sur le socle de la batterie (Figure 19). Figure 18 1. Témoin d'erreur 2. Cache du port USB 3. Témoin d'alimentation CA 4. Témoin de charge de la batterie 5. Témoin de sortie de charge 6. Écran LCD 7. Bouton de sélection 8. Connecteur de sortie et cordon 9. Cordon d'alimentation Raccordement à une source d'alimentation Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si la fiche ne correspond pas à la prise murale, d'autres types de fiche de terre sont disponibles; contactez un dépositaire Toro agréé. Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du cordon d'alimentation. g340841 Figure 19 DANGER 1. Connecteur à poignée en T Tout contact avec de l'eau pendant l'utilisation de la machine peut causer un choc électrique entraînant des blessures ou la mort. 5. Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau. 2. Connecteur d'alimentation principale Nettoyez et séchez les connecteurs de la batterie et du chargeur. Important: N'utilisez pas de solvants puissants car ils dégraderont la résistance 23 du plastique du connecteur. N'utilisez pas de graisse diélectrique sur le connecteur ou les contacts de la batterie. 6. Alignez les connecteurs positifs (marqués « + ») du connecteur du chargeur et le connecteur d'alimentation principale, et branchez-les ensemble jusqu'à ce qu'ils soient solidement enclenchés. Plage de charge recommandée 0 à 45 °C (32 à 113 °F) Plage de charge à basse température (courant réduit) -10 à 0 °C (14 à 32 °F) Plage de charge à haute température (courant réduit) 45 à 60 °C (113 à 140 °F) Contrôle du processus de charge et de dépannage Remarque: Des messages d'état s'affichent sur l'écran LCD pendant la charge. La plupart sont normaux. Un témoin clignote en jaune ou s'allume en rouge en cas d'anomalie. Un message d'erreur commençant par la lettre E ou F (par ex. E-0-1-1) s'affiche sur l'écran LCD (Figure 18) 1 caractère à la fois. Pour corriger une erreur, voir Dépistage des défauts (page 35). Si aucune de solutions proposées ne permet de remédier au problème, contactez un dépositaire Toro agréé. Débranchement du chargeur 1. Débranchez le connecteur à poignée en T du connecteur d'alimentation principale qui est fixé au support de la batterie. Important: Ne tirez pas sur les câbles. 2. Placez le connecteur à poignée en T du chargeur et le cordon d'alimentation dans la position de rangement pour éviter de les endommager. 24 Entretien ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien vêtements, de l'unité de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. Ne laissez approcher personne. • Avant de quitter la position d'utilisation : • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres qui sont agglomérés sur l'unité de coupe, l'entraînement, le moteur et la batterie. – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Débrayez la ou les unités de coupe. • Maintenez toutes les pièces en bon état de – Vérifiez que la commande de déplacement est au point mort. marche. Remplacez toutes les pièces et tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Gardez toutes les fixations bien serrées pour garantir l'utilisation sûre de la machine. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement). • Contrôlez fréquemment les éléments du bac à herbe et remplacez-les au besoin. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité • Laissez refroidir les composants de la machine continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. avant d'effectuer un entretien. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. • Si la machine nécessite une réparation importante • Si le moteur de la machine doit tourner pour ou pour tout renseignement, contactez un distributeur Toro agréé. effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds ou autres parties du corps, ni les Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 20 premières heures de fonctionnement Après chaque utilisation Toutes les 750 heures Procédure d'entretien • Serrez les fixations anti-vibrations du guidon. • Nettoyez la machine. • Vidange du liquide de transmission. 25 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Contrôlez le fonctionnement du levier de verrouillage de frein. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Vérifiez le réglage cylindre/contrelame. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Retouchez les peintures endommagées. Nettoyez la machine. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date 26 Information Sam. Dim. Procédures avant l'entretien Entretien du système électrique Préparation de la machine à l’entretien Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la ATTENTION machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien Quelqu’un peut mettre la machine en marche pendant que vous effectuez un entretien ou un réglage sur la machine. Le démarrage accidentel de la machine peut vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Relâchez la barre de commande, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et débranchez la batterie avant tout entretien de la machine. Les seuls éléments de la batterie pouvant être remplacés par l'utilisateur sont les étiquettes. Toute tentative d'ouverture du compartiment principal de la batterie ou du contrôleur principal annulera la garantie. En cas de problèmes de batterie, demandez l'aide de votre dépositaire Toro agréé. Effectuez la procédure suivante avant de faire l'entretien, de nettoyer ou de régler la machine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur de la machine. 4. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de faire l'entretien, de remiser ou de réparer la machine. 5. ATTENTION La batterie contient une tension élevée qui peut vous brûler ou vous électrocuter. • N'essayez pas d'ouvrir la batterie. • Ne placez rien dans le connecteur de la batterie, mis à part le connecteur du faisceau de câblage fourni avec le produit. Débranchez la batterie en détachant le connecteur à poignée en T du connecteur d'alimentation principale (Figure 20). • Faites preuve d'une extrême prudence quand vous manipulez une batterie dont le bac est fissuré. • Utilisez uniquement le chargeur conçu pour la batterie. Mise au rebut de la batterie La batterie ion-lithium doit être éliminée ou recyclée en respectant la réglementation locale et fédérale. Entretien du chargeur de batterie g340841 Important: Ne confiez les réparations électriques qu'à un dépositaire Toro agréé. Figure 20 1. Connecteur à poignée en T 2. Connecteur d'alimentation principale L'utilisateur ne peut effectuer que très peu d'entretien à part protéger le chargeur des dommages et des intempéries. 27 Entretien des cordons d'alimentation du chargeur de batterie • Nettoyez les cordons d'alimentation avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation. • Enroulez les cordons quand ils ne servent pas. • Vérifiez régulièrement l'état des cordons d'alimentation et remplacez-les par des cordons agréés par Toro si nécessaire. Nettoyage du boîtier du chargeur de batterie Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation. Remplacement des fusibles Si la machine refuse de se mettre en marche même après avoir chargé la batterie, vérifiez les fusibles comme suit : 1. 2. Coupez le moteur de la machine et débranchez la batterie. g310861 Figure 21 Retirez les 4 vis (Figure 21) qui fixent le couvercle de la batterie et déposez le couvercle. 1. Vis 3. 2. Porte-fusibles Contrôlez les fusibles dans le porte-fusibles (Figure 22). g310862 Figure 22 1. 30 A – circuits d'alimentation principale 3. 3 A – circuit d'éclairage à LED optionnel 2. 3 A –circuits d'alimentation 4. Emplacement libre logique 4. Si un fusible est grillé, remplacez-le par un fusible de tension et d'intensité adéquates (Figure 22). Voir le Manuel d'entretien du groupe de déplacement pour les numéros de référence des fusibles. Important: Tous les fusibles de la machine ont une capacité de 80 V. N'utilisez pas de fusibles automobiles de 12 V. 28 Entretien du système d'entraînement Entretien des commandes Vidange du liquide de transmission Réglage du frein de service/stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 750 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Réglez le frein de service/stationnement s’il glisse en fonctionnement. Remarque: Voir la Figure 23 pour cette procédure. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. À l’aide d’un dynamomètre, exercez une force sur le levier du frein de service (Figure 24). Le frein de stationnement devrait se desserrer quand vous atteignez une force de 16 à 18 kg (35 à 40 lb). Si le frein de stationnement ne se desserre pas avec cette force, réglez le câble de frein. g340874 Figure 23 1. Ensemble reniflard et adaptateur 3. Bouchon de vidange 2. Transmission 4. Bac de vidange g304663 1. Déposez l'ensemble reniflard et adaptateur de la transmission. 2. Demandez à une autre personne de basculer la machine en arrière et de placer un bac de vidange sous la transmission. Figure 24 1. Appliquez une force pour desserrer le frein de stationnement. 3. Remarque: Utilisez le bac pour récupérer le liquide de transmission. 3. Retirez le bouchon de vidange de la transmission et vidangez le liquide. 4. Remettez le bouchon de vidange en place. 5. Serrez le bouchon de vidange à un couple de 4 à 5 N·m (32 à 42 po-lb). 6. Versez 473 ml (16 oz liq.) de liquide de transmission synthétique Dexron VI dans le reniflard de l'adaptateur. 7. Installez l'ensemble reniflard et adaptateur et serrez-le à un couple de 12 à 15 N.m (110 à 130 po-lb). Pour régler la tension du câble de frein, procédez comme suit : • Pour augmenter la tension du câble, desserrez l’écrou de blocage avant et serrez l’écrou de blocage arrière (Figure 25). Répétez l’opération 2 et ajustez la tension au besoin. • Pour réduire la tension du câble, desserrez l’écrou de blocage arrière et serrez l’écrou de blocage avant (Figure 25). Répétez l’opération 2 et ajustez la tension au besoin. 29 Serrage des fixations anti-vibrations du guidon Périodicité des entretiens: Après les 20 premières heures de fonctionnement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Desserrez le boulon et l’écrou, comme montré à la Figure 26. g342961 Figure 25 1. Écrou de blocage avant 3. Câble de frein g342963 2. Écrou de blocage arrière Figure 26 1. Boulon 2. Écrou 3. Poussez le guidon aussi loin que possible en avant 4. Tout en soutenant le guidon, serrez le boulon et l'écrou que vous avez desserrés à l'opération 2 à un couple de 68 à 75 N·m (50 à 55 pi-lb). Remarque: Demandez à une autre personne de vous aider à soutenir le guidon ou de serrer les fixations. 5. 30 Relâchez le guidon. Entretien de l’unité de coupe Consignes de sécurité concernant les lames • Examinez toujours l'unité de coupe à cylindre avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant l’entretien du cylindre. • Une lame ou une contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées. • Examinez les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Les lames et les contre-lames doivent uniquement être remplacées ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Lors de l'entretien des lames, n'oubliez pas que vous pouvez encore déplacer les lames après avoir coupé l'alimentation. g307906 Mise en place de l’unité de coupe 1. Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ DE COUPE; voir Béquille (page 11). 2. Alignez l’unité de coupe sur le cadre. 3. Abaissez les verrous de suspension pour fixer l’unité de coupe sur la machine (Figure 27). Figure 27 31 1. Verrous 3. Tube hexagonal 2. Collet 4. Arbre d’accouplement 4. Sortez le collet de la rainure de l’arbre d’accouplement de la transmission et insérez le tube hexagonal dans l’arbre d’accouplement de l’unité de coupe (Figure 27). 5. Montez le bac à herbe. Dépose de l’unité de coupe Rodage de l’unité de coupe Remarque: Le tube hexagonal se désengage si vous engagez l’entraînement de cylindre alors que l’unité de coupe est déposée. Pour roder l'unité de coupe, effectuez l'une des options suivantes : 1. Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ DE COUPE; voir Béquille (page 11). 2. Déposez le bac à herbe (selon l'équipement). 3. Placez le collet (Figure 28) dans la rainure de l’arbre de transmission. • Installez le kit de rodage Access (modèle 1394342) et utilisez une machine à roder. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit. • Passez par l'InfoCenter pour accéder au mode rodage. Pour ouvrir le mode rodage, sélectionnez BACKLAP dans le menu ENTRETIEN. Suivez les indications de l'InfoCenter pour roder les lames de l'unité de coupe. Remarque: Cela a pour effet de détendre le ressort. 4. Glissez le tube hexagonal hors de l’arbre d’accouplement de l’unité de coupe (Figure 28). Remarque: Lorsque vous relâchez la barre, le mode rodage est désengagé. Vous pouvez utiliser la fourchette de blocage (fournie dans le sachet de pièces détachées) pour fixer la barre en position engagée. Retirez la fourchette de blocage une fois le rodage terminé. g283627 Figure 29 1. Fourchette de blocage de la barre g307907 Figure 28 1. Collet 3. Arbre d’accouplement 2. Tube hexagonal 4. Verrous 5. Relevez les verrous de suspension pour libérer l’unité de coupe de la machine (Figure 28). 6. Déposez l’unité de coupe du cadre. 32 2. Barre Nettoyage Remisage Nettoyage de la machine Consignes de sécurité concernant le remisage Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez Après chaque utilisation, lavez la machine à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Évitez d'utiliser trop d'eau, notamment près de la plaque du levier de sélection, de l'InfoCenter, du centre d'alimentation et du connecteur de la machine. Nettoyez le moteur pour assurer un refroidissement correct pendant l'utilisation. Maintenez également la batterie aussi propre que possible afin qu'elle reste blanche. Cette couleur réfléchit la lumière du soleil ce qui empêche la batterie de surchauffer au soleil. le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne remisez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de Remisage de la machine l'eau saumâtre ou recyclée. Important: Remisez ou garez toujours la machine 1. à l'abri des rayons directs du soleil, car la chaleur réduit la vie utile de la batterie. Nettoyez la machine; voir Nettoyage de la machine (page 33). Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Évitez d'utiliser trop d'eau, notamment près de la plaque du levier de sélection, de l'InfoCenter, du centre d'alimentation et du connecteur de la machine. 2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 3. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire Toro agréé. 4. Pour un remisage prolongé, respectez les exigences de remisage de la batterie; voir Conseils de remisage de la batterie (page 33). 5. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Conseils de remisage de la batterie Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer la batterie de la machine pour le remisage. Voir les températures de stockage prescrites dans le tableau suivant : Températures de stockage prescrites 33 Conditions de stockage Température prescrite Conditions normales de stockage -20 à 45 °C (-12 à 113 °F) Températures de stockage prescrites (cont'd.) Chaleur extrême – 1 mois ou moins 45 à 60 °C (113 à 140 °F) Froid extrême – 3 mois ou moins -30 à -20 °C (-22 à -12 °F) 2. Débranchez le cordon d'alimentation du chargeur et enroulez-le avec soin. 3. Vérifiez soigneusement l'état du cordon d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou endommagé. 4. Vérifiez soigneusement que le chargeur ne présente aucune pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous à un dépositaire Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les pièces. 5. Rangez le chargeur avec le cordon d'alimentation dans un endroit propre et sec, à l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des émanations caustiques. Important: Les températures en dehors de cette plage endommageront la batterie. La température de remisage de la batterie a un impact sur leur durée de vie à long terme. Le remisage prolongé à des températures extrêmes réduit la vie utile de la batterie. Remisez la machine dans un endroit frais (mais où la température ne risque pas de tomber en dessous de zéro). • Avant de remiser la machine, chargez ou déchargez la batterie entre 40 % et 60 % (50,7 V et 52,1 V). Remarque: Une charge de 50 % est optimale pour assurer une durée de vie maximale. Si la batterie est chargée à 100 % avant le remisage, sa durée de vie sera réduite. Si vous avez l'intention de remiser la machine plus longtemps, chargez la batterie à peu près à 60 %. • Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau de charge de la batterie et vérifiez qu'il est compris entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez la batterie entre 40 % et 60 %. • Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier le niveau de charge quand la machine est arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension correspondant au niveau de charge : Tension Niveau de charge 52,1 V 60 % 51,4 V 50 % 50,7 V 40 % • Après avoir chargé la batterie, débranchez le chargeur du secteur. Débranchez le connecteur électrique pendant le stockage afin de minimiser la décharge de la batterie. • Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera désactivé une fois que la batterie sera complètement chargée, et ne sera réactivé que si vous le débranchez puis le rebranchez. Rangement du chargeur 1. Effectuez la procédure décrite à la section Débranchement du chargeur (page 24). 34 Dépistage des défauts Codes d'erreur du chargeur de batteries Problème Mesure corrective Cause possible Code E-0-0-1 ou E-0-4-7 1. Tension batterie élevée 1. Vérifiez que la tension batterie est correcte et que les connexions des câbles sont bien serrées; vérifiez le bon état de la batterie. Code E-0-0-4 1. Anomalie de batterie ou du système BMS détectée 1. Contactez un dépositaire Toro agréé. Code E-0-0-7 1. Limite ampères-heures maximum de la batterie dépassée 1. Peut être dû à une batterie en mauvais état, extrêmement déchargée, mal connectée et/ou soumise à des charges parasites élevées pendant la charge. Solutions possibles : remplacer la batterie. Contrôlez les connexions CC. Déconnectez les charges parasites. Cette erreur disparaît quand vous réinitialisez le chargeur en coupant puis rétablissant l'alimentation continue (CC). Code E-0-1-2 1. Inversion de polarité 1. La batterie n'est pas correctement connectée au chargeur. Vérifiez que les connexions de la batterie sont bien serrées. Code E-0-2-3 1. Tension CA élevée (>270 V CA) 1. Branchez le chargeur sur une source CA qui fournit un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz. Code E-0-2-4 1. Échec d'initialisation du chargeur 1. Le chargeur ne s'est pas allumé correctement. Débranchez l'entrée CA et la connexion batterie pendant 30 secondes, avant de faire un nouvel essai. Code E-0-2-5 1. Oscillation de tension CA faible 1. La source CA n'est pas stable. Peut être causé par l'utilisation d'un générateur pas assez puissant ou des câbles d'entrée de trop petit diamètre. Branchez le chargeur sur une source CA qui fournit un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz. Code E-0-3-7 1. Échec de reprogrammation 1. Échec de mise à jour de logiciel ou échec d'opération de script. Vérifiez que le nouveau logiciel est correct. Code E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6 ou E-0-6-0 1. Erreur de communication avec la batterie 1. Vérifiez que les câbles de signal sont bien connectés à la batterie. Codes d'anomalie du chargeur de batterie Problème F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4, F-0-0-5, F-0-0-6 ou F-0-0-7 Cause possible 1. Anomalie de chargeur interne 35 Mesure corrective 1. Débranchez l'alimentation CA et la batterie pendant au moins 30 secondes, puis faites un nouvel essai. Si l'anomalie se reproduit, contactez un distributeur Toro agréé. Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus d’information concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos informations, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C La garantie Toro Garantie limitée de deux ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages requis mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par l'acheteur d'origine en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Conditions générales La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par la présente garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé. 374-0253 Rev I 4 ans Garantie limitée de la batterie Batterie La batterie ion-lithium rechargeable est garantie contre tout vice de matériau ou de fabrication pendant une période de 4 ans. Avec le temps, la consommation de la batterie réduit la capacité énergétique (ampères-heures) disponible à pleine charge. La consommation d'énergie varie selon les caractéristiques de fonctionnement, les accessoires, l'état du gazon, le type de terrain, les réglages et la température. Niveau Années Jours 1 ≤2 0-730 2 ≤2,5 731-910 3 ≤3 911-1095 4 ≤3,5 1096-1275 5 ≤4 1276-1460 374-0330 Rev B Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A