Manuel du propriétaire | CONCORD Duo Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | CONCORD Duo Manuel utilisateur | Fixfr
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
NORSK
DANSK
SUOMI
01
19
37
55
73
91
109
127
145
163
Kindergewicht
child‘s weight
- 10 kg
ECE Gruppen
ECE group
0
Norm ECE R44 04
standard ECE R44 04
norme ECE R44 04
norma ECE R44 04
szabvány ECE R44 04
01
02
03
14
12
04
15
05
10
11
06
05
13
16
08
09
CONCORD AVEnUE
CONCORD wAnDErEr
CONCORD nEO
_ FRANÇAIS
Liste des composants
Instructions générales
Attention
Recommandations
Mieux connaitre votre nacelle CONCORD SLEEPER
Installation dans le véhicule // Confort et sécurité pour le bébé // Confort pour les parents
Réglages préalables
Changer la position de la poignée // Inclinaison du dossier // Canaux de ventilation
Choisir la place pour l’installation du siège auto
Installation de votre nacelle dans l’automobile
Installation du bébé dans la nacelle de sécurité
Utilisation de la nacelle CONCORD SLEEPER avec le châssis de la poussette
Entretien
GARANTIE
38
40
40
42
42
44
46
47
50
52
53
54
37
_LISTE DES PIÈCES
38
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
POIGNÉE DE TRANSPORT
COMMANDE POSITIONS POIGNÉE
BOUTON PRO FIX POIGNÉE
CEINTURE INTÉGRALE À 3 POINTS
MOUSQUETON INTEGRÉ
CONNECTEUR PRO FIX
CANAUX DE VENTILATION INFÉRIEURE
BOUTON AÉRATION INFÉRIEUR
BOUTON LIBÉRATEUR SANGLE DE TENSION
SANGLE DE TENSION
COMPARTIMENT INSTRUCTIONS
VERROU INSTALLATION ERRONÉE
DOSSIER
MATELAS MOUSSE HAUTE DENSITÉ
SYSTÈME D’ACTIVATION INCLINAISON DU DOSSIER
• Votre nouveau CONCORD SLEEPER de CONCORD est une
nacelle de sécurité conçue pour protéger votre bébé dans
l’automobile de la naissance et jusqu’à 10 kg au
maximum.
• CONCORD SLEEPER a passé avec succès les tests de
sécurité exigeants de la réglementation européenne
ECE 44/04 pour les groupes 0 et 0+.
• CONCORD SLEEPER est compatible avec la majorité
des sièges automobiles. Cependant, lorsque le fabricant
automobile déclare que les sièges sont prévus
pour l’installation de sièges de type « Universel », la
compatibilité est totale.
• Vous aussi, vous pouvez utiliser votre CONCORD SLEEPER
avec n’importe quel châssis CONCORD disposant du
système PRO-FIX.
• Il est très important de lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser le siège CONCORD SLEEPER pour la
première fois. Vérifiez que tous ceux qui de temps en
temps l’utiliseront aussi, sont familiarisés avec son
installation et son utilisation. On a constaté qu’un nombre
important d’utilisateurs de siège-auto ne l’installe pas
correctement, comprendre les manuels d’instructions et
appliquer correctement ce qu’ils disent est aussi
important pour la sécurité de l’enfant que le siège-auto
lui-même.
39
_INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Afin de protéger de façon appropriée votre bébé et
d’assurer son confort et sa sécurité dans la voiture,
vous devrez obligatoirement respecter les instructions
suivantes:
• Votre nacelle de sécurité CONCORD SLEEPER peut être
installée sur la banquette arrière de votre automobile. Il
est conseillé de l’installer avec la tête toujours au centre
de la banquette, jamais du côté de la porte.
• CONCORD recommande de remplacer votre siège auto
CONCORD SLEEPER par un nouveau lorsqu’il a été
soumis à de violentes tensions après un accident.
• Vérifiez que toutes les ceintures sont bien à leur place et
correctement ajustées à votre CONCORD SLEEPER.
Assurez-vous qu’aucune ceinture n’est restée entortillée.
Vous devez faire comprendre à l’enfant qu’il ne doit sous
aucun prétexte toucher aux ceintures ou à leur système
de fermeture.
40
ATTENTION
• Ne laissez jamais le bébé seul.
• Rappelez-vous de toujours CONCORD SLEEPER votre
bébé avec les harnais de sécurité correctement
accrochés.
• Pour le bon développement de votre bébé, nous vous
recommandons de le laisser se reposer en position
allongée (pour bébés jusqu’à 10kg.)
• Tout changement ou ajout au dispositif sans l’autorisation
opportune de CONCORD peut gravement altérer la
sécurité du système de retenue.
• Ne pas suivre attentivement les instructions pour une
utilisation correcte du système de retenue peut être
dangereux pour la sécurité du bébé.
• Ce dispositif de sécurité ne peut être utilisé sans son
habillage, ni être remplacé par un autre qui ne soit
pas d’origine, puisque celui-ci fait partie intégrante des
caractéristiques de sécurité du système.
• Vérifiez que le siège est placé correctement.
• Assurez-vous que la ceinture n’est pas coincée entre
les sièges abattables ou dans les portières.
• Il est uniquement compatible avec les voitures dotées
de ceintures automatiques à trois points de fixation,
homologuées selon le règlement ECE-16 ou autres
normes équivalentes.
• NE PAS utiliser avec une ceinture à deux points de
fixation.
• Tous les systèmes de sécurité ne sont pas exactement
équivalents, c’est pourquoi nous vous conseillons de
vérifier que votre CONCORD SLEEPER s’adapte à la
voiture où il sera monté.
• Il est très important de ne pas utiliser d’articles d’occasion
puisque seul CONCORD peut garantir la totale sécurité
des articles utilisés par le premier acheteur.
• Ne laissez jamais l’enfant tout seul.
• Pour les sièges auto utilisés conjointement avec un
châssis, ce véhicule ne remplace pas un berceau ou un
lit. Si l‘enfant a besoin de dormir, il faut l‘installer dans
une nacelle, un berceau ou un lit adéquat.
AVERTISSEMENT:
• Ne pas ajouter de matelas ayant une épaisseur
supérieure à 20 mm.
41
_RECOMMANDATIONS
• Conservez ce livret d’instructions pour consultation future.
Emmenez-le toujours avec vous dans le compartiment
situé sur la base.
• Assurez-vous que dans la voiture, aussi bien l’équipement
que tout objet susceptible de causer des dommages en
cas d’accident sont correctement fixés ou rangés.
• Le siège auto CONCORD SLEEPER devra être fixé
correctement avec les ceintures de sécurité, même s’il
n’est pas utilisé, puisqu’en cas d’accident il pourrait voler
causant des dommages aux occupants de la voiture.
• Rappelez-vous de ne pas utiliser le siège auto CONCORD
SLEEPER dans les voitures dotées d’Airbag frontaux, à
moins qu’ils puissent être déconnectés ou désactivés, ce
que vous devrez vérifier auprès du fabricant ou vendeur
de votre voiture.
42
_ Plus d’infos sur le nacelle
CONCORD SLEEPER
Votre siège auto CONCORD SLEEPER a été conçu en tenant
compte des dernières avancées en matière de sécurité et il
a été testé dans les conditions les plus rigoureuses.
Vous disposez des prestations suivantes:
Installation dans le véhicule:
• Système de points d’ancrage intégrés sur la coque.
Facilitent l’installation grâce aux mousquetons
indépendants.
• Structure renforcée avec panneaux nid d’abeilles.
Augmente la résistance de l’ensemble pour passer avec
succès les tests de sécurité les plus exigeants.
• Verrou contre l’installation erroné.
Empêche l’installation de la nacelle CONCORD SLEEPER
dans l’automobile lorsque le dossier est incliné.
• Points d’ancrage puissants.
On évite la rotation de la nacelle lors d’un choc.
Confort et sécurité pour le bébé:
• Matelas en mousse haute densité.
• Ceintures intégrées à 3 points, plus grande surface de
retenue répartissant mieux la charge en cas d’accident.
• Aération sur la coque pour faciliter la transpiration. Inclus
une membrane coupe-vent pour éviter au bébé d’avoir
froid en hiver et pour permettre de transpirer en été.
• Matériel d’absorption d’impacts sur toute la superficie en
contact avec le bébé.
• Dossier inclinable automatique.
Confort pour les parents:
• Points d’ancrage Pro-Fix compatibles avec tous
les châssis CONCORD.
• Poignée de transport.
• Housse amovible.
43
_Réglages préalables
Changer la position de la poignée
La poignée de transport (01) a deux positions, chacune
d’elles a une fonction spécifique:
Position 1: Capote relevée.
Position 2: Position de transport. Position pour installer
et enlever la capote sur un châssis de CONCORD et
pour CONCORD SLEEPER, en plus de l’utilisation dans
l’automobile.
Inclinaison du dossier
Le dossier (14) de la nouvelle nacelle CONCORD SLEEPER
peut être réglé automatiquement grâce au dispositif de
réglage (16). Nous différencions clairement deux positions:
Canaux d’aération
En activant le bouton (09) qui se trouve sur la
partie inférieure du côté de la tête nous disposons de deux
canaux extra pour les périodes les plus chaudes.
Position 1 - AUTO: Le dossier est toujours dans sa
position la plus basse, le bébé se trouvant en position
allongé pendant tout le voyage.
Position 2 - PROMENADE: le dossier peut s’incliner
jusqu’à 20° lorsqu’on l’installe sur le châssis de la
poussette CONCORD ou en dehors de l’automobile.
Pour changer la position, appuyez sur le double verrou (02)
puis sur la gâchette du guidon et mettez la poignée (01)
dans la position souhaitée.
44
45
_ CHOiX DE l’EmPlACEmEnT POUr
l’inSTAllATiOn DU SiÈgE DE rETEnUE
Un bon choix pour installer le siège auto dans l’automobile
permet de réduire le risque de lésions de votre bébé en cas
d’accident.
_ inSTAllATiOn DU SiÈgE DAnS lA VOiTUrE
CONCORD SLEEPER en position allongée doit être monté
transversalement sur les sièges arrière. Choisissez sur
quel siège vous souhaitez l’installer après avoir lu le chapitre
“Choix de l’emplacement où installer le siège auto“.
Si vous n’avez pas baissé le dossier jusqu’à la position
allongée, le verrou d’installation erronée (13) ne vous
permettra pas d’introduire la ceinture dans le point
d’ancrage.
Vous devez installer la nacelle sur les places arrière et en
position transversale.
CONCORD SLEEPER occupe deux places, vous avez le choix
entre une latérale et la centrale, ce qui permet à un
adulte de voyager à côté, ou sinon entièrement au centre.
Si vous choisissez la centrale plus latérale, placez le
CONCORD SLEEPER de manière à ce que la tête se trouve
le plus éloignée que possible de la porte.
46
47
Ouvrez le système de fermeture du mousqueton (05), pour
cela, commencez par libérer le verrou en faisant basculer le
levier de commande rouge.
48
Introduisez la ceinture entre le verrou et la nacelle, puis
fermez le mousqueton (05).
Poussez la nacelle tout en tendant la ceinture.
Pour retirer la nacelle CONCORD SLEEPER du véhicule,
suivez les étapes dans le sens inverse, libérez le verrou en
faisant basculer le levier de commande rouge, ouvrez le
système de fermeture en aluminium et retirez la ceinture.
49
_ Installation du bébé dans le siège auto
Décrochez la boucle.
Détendez l’harnais en tirant sur les sangles des épaules
tout en appuyant sur le bouton de tension (10).
50
Installez le bébé dans la nacelle de sécurité en vérifiant
qu’il est correctement allongé dans le fond et avec le dos
bien à plat.
Assemblez les extrémités supérieures de la boucle.
Introduisez-les dans la fermeture centrale et appuyez
jusqu’à entendre un clic.
Tendez les ceintures des épaules et tirez sur la sangle de
tension (11).
51
_ UTiliSATiOn DE VOTrE nACEllE COnCOrD SlEEPEr
AVEC lE CHÂSSiS DE VOTrE POUSSETTE
CONCORD SLEEPER peut être fixé sur n’importe quel
châssis de CONCORD disposant du système PRO-FIX.
Pour fixer le siège auto sur un châssis, insérez les éléments
d’assemblage (06) dans l’emplacement prévu à cet effet sur
le châssis et appuyez jusqu’entendre un clic.
Pour enlever votre CONCORD SLEEPER du châssis, appuyez
sur le bouton (03) de la poignée (01) et tirez le siège vers
le haut.
52
_ EnTrETiEn
N’exposez pas l’habillage trop longtemps au soleil.
Lorsque le siège n’est pas utilisé, couvrez-le ou gardez-le
dans le coffre.
Lavez les parties en plastique à l’eau tiède et au savon,
en séchant ensuite consciencieusement tous les éléments.
L’habillage peut être démonté pour être lavé.
Suivez les instructions suivantes :
La housse peut s’enlever pour être lavée.
Suivez les instructions suivantes:
• Retirez l’élastique qui passe sous un des points d’ancrage
(05) des ceintures de l’automobile et retirez les attaches
de l’autre.
• De même que les languettes en plastique qui se trouvent
sur les côtés latéraux de la nacelle.
• Dégagez tout le tour de la housse de votre nacelle
CONCORD SLEEPER.
• Ouvrez la boucle du harnais de sécurité et faites la passer
par la fente de la housse du matelas.
• Enlevez la housse du dossier et faites passer les ceintures
d’épaules par les fentes.
• Tirez sur le matelas et retirez la housse en commençant
par la partie centrale.
Lavez à la main et à une température jamais supérieure
à 30°C.
Pour remettre l’habillage suivez les mêmes étapes mais en
sens inverse.
53
_GARANTIE
La garantie prend effet à dater de l’achat. La durée de la
garantie correspond à celle prévue par la loi dans le pays où
la marchandise a été achetée. La garantie s’étend pour ses
conditions de fond à la réparation, au remplacement ou à la
diminution du prix de la marchandise concernée, au choix
du fabricant.
La garantie ne s’applique qu’à l’utilisateur initial de la
marchandise. En cas de défaut, toute prétention à la
garantie ne pourra être prise en considération que si la
défectuosité est immédiatement signalée après sa première
apparition au commerçant spécialisé. Si le commerçant
n’est pas en mesure de résoudre le problème, il renverra
le produit défectueux au fabricant en accompagnant son
envoi d’une description détaillée de la réclamation et du
bon d’achat officiel portant mention de la date d’achat.
Le fabricant n’engage aucune responsabilité pour les
dommages concernant les produits qu’il n’a pas livrés.
54
Toute prétention à la garantie ne sera pas prise en
considération si
• le produit a été modifié;
• le produit n’a pas été retourné au commerçant dans
son intégralité et avec bon d’achat joint dans les 14 jours
suivant l’apparition du défaut;
• le défaut est dû à une manipulation ou à un entretien
incorrects ou en raison de toute autre faute imputable à
l’utilisateur, particulièrement s’il n’a pas tenu compte du
mode d’emploi du produit;
• des tiers ont effectué des réparations sur le produit;
• le défaut est apparu à la suite d’un accident.
• le numéro de série a été endommagé ou enlevé
Les modifications ou dégradations du produit apparues dans
le cadre de son utilisation contractuelle (usure) ne peuvent
donner lieu à aucune prétention à la garantie.
Les prestations fournies par le fabricant dans les limites
de la garantie ne donnent pas lieu à un prolongement de
celle-ci.
CONCORD
Nº. ECE
ECE-nr.
ECE-nr
ECE-nr.
ECE-nro
P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para
automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios,
agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada
aquando de encomendas:
NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte
autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te
waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak
onderstaande gegevens vermeldt:
N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også
etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi
deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger:
DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også
efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse
følgende til Deres forhandler ved bestillingen:
FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi
myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle
seuraavat tiedot, kun tilaat osia:
Nº de série
Serie-nr.
Serienr.
Serienr.
Sarjanro
Peça
Type kinderzitje
Reservedel
Reservedel
Varaosa
Loja especializada
Speciaalzaak
Forhandler
Forhandler
Jälleenmyyjä
Meu endereço
Mijn adres
Min adresse
Min adresse
Oma osoite
Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach
Made in Germany
universal
-10 kg
1
E9
1
2
04. . . . . .
2 0000000000
_ DEUTSCH
_ ENGLISH
_ FRANÇAIS
_ ESPAÑOL
_ITALIANO
_ PORTUGUÊS
_NEDERLANDS
_NORSK
_ DANSK
_ SUOMI
Einbau- und Bedienungsanleitung
Instructions for attachment and use
Directives d‘installation et mode d‘emploi
Instrucciones de montaje y de uso
Istruzioni per l‘uso e il montaggio
Manual de montagem e de utilização
Inbouw- en bedieningshandleiding
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Monterings- og betjeningsvejledning
Kiinnitys- ja käyttöohjeet
Concord GmbH // Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach // Germany
Phone +49 (0)9225.9550-0 // Fax +49 (0)9225.9550-55
info@concord.de // www.concord.de
SL 03/1112

Manuels associés