▼
Scroll to page 2
of
50
Dinzanas 5 UH125/G MANUEL DU PROPRIETAIRE с I wend N I Soto, a) © O © = == fa O mi! O1 © MOTOR CORPORATION © 99011-49F59-01F September, 2010 FR (© "TI SUZUKI Ce manuel doit étre considéré comme une partie permanente | de la motocyclette et doit rester avec cette dernière lors de sa revente ou de son transfert à Un nouveau propriétaire ou un nouvel utilisateur. Le manuel contient des informations importantes pour la sécurité et des instructions qui doivent être lues attentivement avant l’utilisation de la motocyclette. IMPORTANT INFORMATIONS SUR LE RODAGE DE VOTRE MOTO Les premiers 1600 km sont les plus importants dans la vie de votre moto. Une bonne opération de rodage pen- dant cette période permettra d’assu- rer une durée de vie et des performances maximum à votre moto. Les pièces Suzuki sont fabriquées à partir de matériaux de qualité supé- rieure et les pièces usinées sont finies avec des tolérances de préci- sion. Une bonne opération de rodage permet aux surfaces usinées de se polir et de s’accoupler sans gripper. La fiabilité et les performances d'une moto dépendent du soin particulier et des précautions observées pendant la période de rodage. || est très impor- tant d'éviter de faire tourner le moteur d’une manière telle que les pièces ris- quent de surchauffer. Prière de se référer à la section RODAGE pour les recommandations spécifiques de rodage. à AVERTISSEMENT / 4h ATTENTION/AVIS/NOTE Lire attentivement ce manuel et se conformer soigneusement aux inhs- tructions données. Pour souligner des informations spéciales, on utilise le symbole À et les mots AVERTISSE- MENT, ATTENTION, AVIS et NOTE. Lire avec soin les messages précé- dés par ces mots: Indique un danger potentiel pou- vant résulter en blessures graves ou morteiles. indique un danger potentiei pou- vant résulter en blessures légères ou modérées. AVIS Indique un danger potentiel pou- vant résulter en détérioration du véhicule ou des équipements. NOTE: Signale des informations spé- ciales pour faciliter l'entretien ou clari- fier des instructions importantes. AVANT-PROPOS Le motocyclisme est Pun des sports les plus intéressants et pour en profi- ter pleinement il est important de bien se familiariser avec les informations contenues par ce manuel avant de prendre le guidon. Vous trouverez dans ce manuel tou- tes les instructions nécessaires au soin et à l’entretien de votre machine. En vous conformant soigneusement à ces instructions vous garantirez une longue durée de vie à votre moto sans problèmes mécaniques. Votre concessionnaire Suzuki emploie -des techniciens expérimentés formés pour effectuer sur votre machine les meilleures opérations d’entretien pos- sibles avec l’outillage et l’équipement appropriés. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques techniques conte- nues dans ce manuel sont basées sur les données produit les plus récentes disponibles au moment de la publica- tion. Du fait des améliorations appor- tées et autres changement effectués, ce manuel peut présenter certaines différences de caractéristiques avec le modèle de votre machine. Suzuki - Se réserve le droit de procéder à toute modification à tout moment. © COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2010 INFORMATIONS A USAGE DU CONSOMMATEUR COMMANDES RECOMMANDATIONS SUR LE CARBURANT, L'HUILE-MOTEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR RODAGE ET INSPECTION AVANT LA CONDUITE CONSEILS DE PILOTAGE INSPECTION ET ENTRETIEN DEPANNAGE MARCHE A SUIVRE POUR LE REMISAGE ET LE NETTOYAGE DE LA MOTO FICHE TECHNIQUE INDEX INSTALLATION D'ACCESSOIRES ET CONSEILS DE SECURITE .........———.. 1-2 CONSEILS DE SECURITE A L'INTENTION DES MOTOCYCLISTES ............ 1-3 MODIFICATIONS 1-5 EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE 1-5 1-1 INSTALLATION D'ACCESSOIRES ET CONSEILS DE SECURITE Les propriétaires de machines Suzuki disposent d’un large choix d’acces- soires. Suzuki n’a pas le pouvoir d’exercer un contrôle direct de la qua- lité ou de l’adaptabilité des accessoi- res que vous pourriez souhaiter vous procurer. L'installation d'accessoires non adaptés peut constituer un dan- ger pour la sécurité. Suzuki n’est pas _ en mesure de tester tous les acces- soires vendus dans le. commerce ou leur combinaison; par contre, votre concessionnaire est à même de vous aider dans le choix d’accessoires de qualité et dans leur bonne installation. Prenez toutes les précautions néces- saïres dans le choix et l’installation des accessoires pour votre moto. 1-2 incorrecte Une installation d’accessoires ou des modifica- tions de la moto risquent d’en | affecter la maniabilité et de résul- ter en accident. Ne jamais utiliser des accessoires inadaptés et s'assurer que tous | les accessoires installés le sont | correctement. Toutes les pièces et tous les accessoires installés sur cette moto doivent être des pièces d’origine Suzuki ou leur équiva- | lent conçu pour une utilisation sur cette moto. Installer et utiliser ces accessoires conformément aux instructions. Pour toute question, contacter un Concessionnaire Suzuki. e Certains accessoires modifient la position normale de pilotage. La liberté de mouvement du pilote s’en trouve réduite et par voie de conséquence son habilité au pilo- tage. | * Des accessoires electriques sup- plémentaires risquent de surchar- ger le circuit électrique. Des surcharges excessives risquent d'endommager les faisceaux de cábles ou de résulter en situation dangereuse si l’alimentation élec- trique est coupée pendant la mar- che de la moto. Pour le transport de charges sur la moto, les installer aussi bas et aussi près que possible de la machine. Une charge mal installée risque d'élever le centre de gravité de la moto et d’en rendre la maniabilité très difficile. Les dimensions de la “charge” peuvent également affecter l’aérodynamique et la maniabilité de la moto. Réparter la charge de manière égale de part et d’autre de la machine et arrimer soi- gneusement cette charge. CONSEILS DE SECURITE A L'INTENTION DES MOTOCYCLISTES Le motocyclisme est une activité source de plaisir et un sport passion- nant. Mais il requiert également cer- taines précautions particulieres pour garantir la sécurité du pilote et de son passager. Ces précautions sont les suivantes: PORT DU CASQUE La sécurité à moto commence par le port d’un casque de qualité. Les bles- sures à la tête sont parmi les plus graves. TOUJOURS porter un casque dûment agréé. Se protéger égale- ment les yeux. VETEMENTS POUR LA CONDUITE Des vêtements trop amples ou trop compliqués peuvent s'avérer peu confortables et dangereux pendant la conduite. d’une moto. Choisir des vêtements pour motocycliste de bonne qualité. a INSPECTION AVANT LA CONDUITE Lire attentivement les instructions dans la section “INSPECTION AVANT LA CONDUITE” de ce manuel. Pour garantir la sécurité du pilote, toujours procéder à un contrôle complet de sécurité. 1-3 SE FAMILIARISER AVEC LA MOTO lation jusqu'à étre bien familiarisé avec la machine et ses commandes. Ne jamais oublier que c’est en for- geant que l’on devient forgeron. CONNAITRE SES LIMITES Toujours conduire dans les limites de ses propres possibilités. Connaître ces limites et les respecter permettra d'éviter les accidents. REDOUBLER DE PRUDENCE LES JOURS DE MAUVAIS TEMPS La conduite par mauvais temps, en particulier en cas de pluie, requiert une attention particulière. Les distan- ces de freinage doublent en cas de pluie. Eviter les matérialisations de la chaussée, les plaques d’égout et les flaques d’huile qui peuvent s’avérer tres 1glissantes. Faire preuve d’extréme prudence a la traversée des passages à niveau et des pla- ques et ponts métalliques. Toutes les fois que l’état de la route est douteux, ne pas hésiter à ralentir ! | ETRE PREVOYANT Une bonne technique de pilotage et | La plupart des accidents de moto se de bonnes connaissances mecani- | ques sont essentielles a la securité a | déplacant dans la direction opposée moto. Il est important de s'exercer au | pilotage de la moto loin de toute circu- | | bon motocycliste se comporte comme produisent quand un véhicule se coupe brusquement la route à un motocycliste. Soyez prévoyants. Un si les autres usagers ne pouvaient le voir, même en plein jour. Porter des vêtements clairs et réfléchissants. Toujours allumer le phare et le feu arrière pour attirer l’attention des autres usages même en plein jour et par beau temps. Ne jamais rouler dans l'angle mort d’un autre véhicule. MODIFICATIONS Toute modification de la moto ou la dépose de son équipement d’origine risque d’affecter la sécurité ou de contrevenir à la loi. Se conformer à toutes les réglementations sur les équipements en vigueur. EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE Les numéros de série du cadre et/ou du moteur servent à l’immatriculation de la moto. lls sont également utiles au concessionnaire pour la com- mande de pieces ou pour repérer des informations d'entretien spéciales. Le numéro du cadre (D est estampé sur le côté droit du cadre. Le numéro de série du moteur @ est estampé sur le carter-moteur. Noter les numéros. de série ici pour référence ultérieure. N° de cadre: N° de moteur: EMPLACEMENT DES PIECES 2-2 CLE ....... 2-5 CONTACTEUR D'ALLUMAGE 2-5 TABLEAU DE BORD ‚2-7 POIGNEE GAUCHE DU GUIDON 2-11 POIGNEE DROITE DU GUIDON 2-12 BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT 2-13 COFFRE AVANT 2-14 PETIT VIDE-POCHES AVANT 2-15 COFFRE ..... 2-16 BEQUILLE 2-17 REGLAGE DE LA SUSPENSION 2-18 COMMANDES ZA D Levier de frein arrière @ Commodo gauche de guidon @ Réservoir de liquide de frein arrière @ Tableau de bord © Réservoir de liquide de frein avant © Commodo droit de guidon D Poignée des gaz Levier de frein avant @ Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Coffre avant | (D Contacteur d’allumage ( Petit vide-poches avant Bouchon du réservoir de carburant Outils | Béquille latérale Béquille centrale Filtre de ventilateur de refroidissement Filtre à air Bouchon du goulot de remplissage de l’huile-moteur Filtre à huile-moteur ?) Batterie © endroit sûr. | - ‘Le numéro de clé est estampé sur “une plaque fournie avec les clés. Ce | numéro est utilisé pour commander -une clé de rechange. Noter les numé- -ros de clé dans les cadres ci-dessous “pour future référence. CLE a CONTACTEUR D’ALLUMAGE Cette moto est fournie avec une paire de clés de contact identiques. Con- server la clé de rechange dans un |-N° de clé: Pour ouvrir le cache du contacteur d'allumage: . Introduire la clé de contact dans le trou carré sur le contacteur d’allu- mage. . Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. NOTE: © 2-5. Enduire de produit antigel quand la température tombe en dessous de zéro pour éviter' de gripper le -cache du trou du contacteur d'allu- mage. | Appliquer du produit anticorrosion sur le bouton d'ouverture du cache ‘pour éviter qu’il ne rouille. Position “OFF” Tous les circuits électriques sont cou- pés. Le moteur ne peut pas être mis. en marche. La clé peut être enlevée. Position “ON” | Le circuit d’allumage est fermé et le moteur peut être mis en marche. Quand la clé est dans cette position, le phare et le feu arrière s’allument automatiquement. Il n’est pas possi- ble de retirer la clé du contacteur d'allumage dans cette position. NOTE: Démarrer le moteur immédia- tement après avoir mis la clé en posi- tion “ON” sous peine de vidage de la batterie résultant de la consommation de courant par le phare et le feu arrière. Position “LOCK” Pour bloquer la direction, tourner le guidon à fond à gauche. Introduire la clé et tourner sur la position “LOCK” et retirer la clé. Tous les circuits élec- triques sont coupés. renversement de la moto. quand la direction est bloquée Tourner le contacteur d'allumage | sur la position “LOCK” en roulant | est dangereux. Déplacer la moto | quand la direction est bloquée est | dangereux. I! y a risque de perte | de l’équilibre et de chute ou de | Arrêter la moto et la placer sur sa | béquille latérale le cas échéant * avant de verrouiller la direction. | Ne pas tenter de déplacer la moto | Déverrouillage de selle Tourner la clé dans le sens contra déverrouiller la selie. 2-6 TABLEAU DE BORD 02909 00 INDICATEUR DE TEMPERATURE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT “£” © Lindicateur de température de liquide “de refroidissement indique la tempé- rature du liquide de refroidissement ‘du moteur quand le contacteur d'allu- ‘mage est sur la position “ON”. [Conduire la moto quand | a tempé- | rature du liquide de refroidisse- | ment du moteur est élevée risque | de résulter en détérioration du | moteur en | chauffe. — | Si l’indicateur de température du | liquide de refroidissement atteint | le trait rouge, couper le moteur et | le laisser refroidir. Ne pas faire | tourner le moteur tant que la tem- | pérature du liquide de refroidisse- {ment est en dessous du trait raison d'une sur | rouge. TEMOIN DE CLIGNOTANT “<=>” Quand le commutateur de clignotant de droite ou de gauche est actionné, le témoin clignote. NOTE: Si le clignotant ne fonctionne pas correctement du fait d'une défaillance de l’ampoule ou du circuit électrique, le témoin clignote rapide- . ment pour signaler le problème au pilote. COMPTEUR DE VITESSE © | Le compteur de vitesse indique la vitesse de la machine en kilomètres par heure et/ou en miles par heure. COMPTEUR KILOMETRIQUE @ Le compteur kilométrique totalise la distance totale parcourue par la moto. NOTE: Le compteur kilométrique électrique ne mesure pas la distance quand le contact est coupé. Si la moto roule ‘lorsque le contact - est coupé, la distance indiquée par le compteur kilométrique et le compteur journalier sera différente car le comp- teur kilométrique mécanique mesure la distance même lorsque le contact est coupé. : JAUGE DE CARBURANT “9” 6 La marque “E” indique. que le réser- voir de carburant est presque vide. La marque “F” indique que le réservoir de carburant est plein. NOTE: La jauge de carburant donne une indication exacte quand la moto est droite. 2-7 A © 00 TEMOIN DU SYSTEME . D'INJECTION DE CARBURANT “Ep? @ | Sile système d'injection de carburant tombe en panne, le témoin rouge © s'allume selon deux modes; A. Le témoin rouge © s'allume et reste allumé. B. Le témoin rouge ©) clignote. Le moteur peut continuer à tourner en mode A, mais le moteur ne tourne pas en mode B. Le témoin d'injection du carburant sällume pour signaler un pro- bleme dans le système d’injection du carburant. Conduire la moto quand le témoin d'injection du carburant est allumé risque de résulter en détérioration du moteur et de la transmission. Si le témoin rouge s’allume, demander aussitót que possible a un concessionnaire Suzuki ou a | un mécanicien qualifié de vérfier le système d’injection du carbu- rant. _ NOTE: Si le témoin rouge s'allume et reste allumé, laisser tourner le mo et amener la moto chez le conc sionnaire Suzuki. Si le moteur cal essayer de redémarrer le motel après avoir coupé et remis le contac INVERVALLE DE VIDANGE D’HUILE/COMPTEUR JOURNALIER/HORLOGE ® © Quand le contacteur d’allumag sur la position “ON”, Paffichag Pintervalle de vidange d'huile témoin de vidange d’huile © ment. L'affichage indique alors compteur journalier ou l'horloge. INTERVALLE DE VIDANGE D'HUI Intervalle de vidange d’huile “témoin d'intervalle de vidange wile s’allume pour riode de vidange d’huile. Laffi- age s’allume aux premiers 1000 km tous les 4000 km ensuite. armer la date de la vidange d'huile $ дне l'huile moteur a été vidangée. ettre le contacteur d'allumage en sition OFF. Appuyer et laisser le igt sur le bouton SELECT puis tionner le contacteur d'allumage ‘réarmer la date de la vidange de à vidange revient à Zéro et une uvelle date est réglée à 4000 km. indiquer la e. Le compteur horaire de la date Compteur journalier - SELECT Le compteur journalier est un comp- teur kilométrique qui peut être remis à zero. Il peut être utilisé pour indiquer la distance parcourue sur des petits parcours ou entre des arréts pour ravitaillement. Le compteur journalier indigue de 0,0 a 999,9. Pour remettre le compteur journalier a Zéro, appuyer sur la touche © pen- dant 2 secondes. NOTE: Quand l'indication d’un comp- teur journalier atteint 99929, elle passe automatiquement à-0,0. NOTE: Le compteur journalier est remis à zéro quand la batterie est déposée ou quand elle est déchar- gée. SELECT L’horloge indique un affichage de 12 | heures. Pour son réglage, procéder de la.manière suivante. 1. Appuyer sur la touche © pendant 3 secondes pour faire clignoter -l’affichage des heures. 2. Régler l'affichage des heures en appuyant sur la touche ®. 3. Appuyer sur la touche © pendant 3 secondes pour mettre en “sur- brillance l’affichage de 10 minu- tes. 4. Régler l'affichage de 10 minutes en appuyant sur la touche ©. 5. Appuyer sur la touche © pendant 3 secondes pour mettre en sur- brillance l’affichage des minutes. 6. Régler l’affichage des minutes en appuyant sur la touche ©. 7. Appuyer sur la touche © pendant ‘3 secondes pour retourner au mode horloge. TEMOIN DE FEU-ROUTE “=D” ‘Le. témoin bleu s’allume quand le phare est en position feu-route. 2-10 POIGNEE GAUCHE DU GUIDON D @ © @ © LEVIER DE FREIN ARRIÈRE o Le frein arrière est actionné en ser- rant le levier de frein arrière douce- ment contre la poignée. Le feu-stop s'allume dès que le levier de frein est actionné. COMMUTATEUR D’APPEL DE PHARE © Appuyer sur le commutateur pour faire un appel de phare. COMMUTATEUR FEU- ROUTE 3 Position “2” Le faisceau de code du phare et le feu arrière s’allument. Position “=>” | Le faisceau du feu route du phare et le feu arriere-s'allument. Le témoin de feu-route s'allume également. | perturber le rayonnement thermi- | que de ce dernier. Le phare risque | | alors d’être détérioré. Ne pas apposer de bande adhé- sive ou monter un objet quelcon- que dévant le phare sous peine de | Ne pas apposer de bande adhé- | | sive ou monter un objet quelcon- | que devant le phare. | BOUTON DU KLAXON “ks” Appuyer sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur. COMMUTATEUR DE CLIGNOTANT “<==” Mettre le commutateur sur la position <=" pour allumer les clignotants gau- che. Mettre le commutateur sur la position “=” pour allumer les cligno- tants droit. Le témoin de clignotant cli- gnote également. Appuyer sur le {| commutateur pour arrêter le cligno- tant. Ne pas- allumer les clignotants | avant de changer de direction ou ne pas les éteindre ensuite peut s’avérer dangereux. Les autres usagers de la route peuvent être induits en erreur et il peut € en résulter un accident. Toujours signaler à l’avance un changement de file ou un change- ment de direction. Ne pas oublier d’éteindre les clignotants après avoir procédé au changement de direction ou de file. = POIGNEE DROITE DU GUIDON @ Ls = = A — | © INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR® — Position “RX” Le circuit dallumage est coupé. |! | n’est pas possible de lancer ou de démarrer le moteur. Position “C2” | Le circuit d’allumage est fermé et il est possible de démarrer le moteur. LEVIER DE FREIN AVANT © Le frein est appliqué en serrant le levier de frein avant doucement vers la poignée. Le feu-stop s’allume dès que le levier de frein est actionné. BOUTON DE DEMARREUR. ELECTRIQUE “@” © électrique pour actionner le démar- reur. NOTE: Si le levier de frein n’est pas | serrée, le démarreur ne fonctionne pas. NOTE: Cette moto est pourvue de contacteurs de sécurité pour le circuit d'allumage et le circuit du démarreur. Le moteur ne peut être démarré que si la béquille latérale est redressée. Faire tourner le démarreur pen- dant plus de cinq secondes de suite risque de résulter en détério- ration du démarreur et en sur- chauffe du faisceau de câbles. Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de cinq secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, véri- fier le circuit d'alimentation en carburant et le circuit d'allumage. Se référer à la section DEPAN- ‘NAGE dans ce manuel. Appuyer sur le bouton de démarreur trappe. Sm POIGNEE DES GAZ © - l’autre sens pour le réduire. 2-12 Le régime du moteur dépend de la | position de la poignée des gaz. Faire tourner cette poignée- vers soi pour. ‘augmenter le régime. Tourner dans BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT Appuyer sur le bouton pour ouvrir la Introduire la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir le bouchon du réservoir de car- burant en maintenant la clé en posi- tion, soulever la clé et retirer le bouchon. Pour remettre en place le bouchon du réservoir de carburant, aligner la marque triangulaire sur les goupilles de guidage du bouchon du réservoir de carburant. Appuyer sur le ‘bouchon du réservoir de carburant Pour verrouiller en position les gou- pilles de verrouillage. La clé doit se trouver en position dans le bouchon pour en permettre l'installation. | 2-13 Tout manquement aux précau- tions de sécurité pendant le plein peui provoquer un incendie ou dégager des vapeurs toxiques. Faire le plein dans un endroit bien aéré. S'assurer que le moteur est arrêté et éviter tout contact avec le moteur chaud. Ne pas fumer et s'assurer de l’absence de toute flamme vive ou source d'étincel- | les à proximité. Eviter de respirer les vapeurs de carburant. Eloigner les enfants et les animaux domes- tiques pendant l’opération de plein du carburant. PETIT VIDE-POCHES AVANT COFFRE AVANT Ouvrir le vide-poches tout en con- duisant peut s’avérer dangereux. Ne pas lacher le guidon, méme d’une seule main, sous peine de perte de contrôle de la moto. Ouvrir le vide-poches tout en con- duisant peut s'avérer dangereux. Ne pas lacher le guidon, méme d'une seule main, sous peine de perte de contrôle de la moto. - Toujours garder les deux mains Toujours garder les deux mains sur le guidon tout en conduisant. sur le guidon tout en conduisänt. Pour ouvrir la trappe: Appuyer sur le bouton pour déver- | rouiller la trappe. Pour fermer la trappe: Appuyer sur le couvercle pour le ver- rouiller. ; “a capacité du vide-poches est de 0,5 9. | Pour ouvrir la trappe: | | 1. Introduire la clé de contact et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour déver- rouiller. 2. Tirer sur le levier. Pour fermer la trappe: Appuyer sur la trappe fermement pour la verrouiller. Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller le levier de blocage. a. "La capacité du vide-poches est de 1,5 Kg. 2-14 2-15 COFFRE | | La capacité du coffre est de 10 kg. Ne pas laisser pénétrer l’eau dans le cof- fre. — NOTE: * Ne pas laisser d'objets sensibles a la chaleur car le coffre peut devenir chaud. * Ne pas laisser des objets de valeurs dans le coffre apres le sta- fionnement. e Appuyer sur la partie arrière de la | selle si celle-ci ne s'ouvre pas avec la clé. ; Placer les casques comme indiqué, ou la selle risque de ne pas se fermer complétement. . Trois vis sont prévues dans le cof- fre à casque comme décrit ci- après. a , Quand l’eau s’est accumulée dans le coffre à casque, il est pos- sible de l’évacuer en enlevant ces vis. BEQUILLE Cette moto est équipé d’une béquille centrale et d'une béquille latérale. BEQUILLE LATERALE @ Pour mettre la moto sur la béquille - centrale, placer le pied sur l’extension de la béquille et soulever la moto vers l'arrière et le haut en tenant la poi- gnée -de retenue passager avec la main droite, tout en retenant le guidon avec la main gauche. | BEQUILLE LATERALE © Un contacteur de sécurité est prévu pour couper le circuit d'allumage quand la béquille latérale est baissée. Le contacteur de sécurité de béquille latérale/allumage fonctionne de la manière suivante: | * Si la béquille latérale est baissée, | le moteur ne peut pas démarrer. э Si la-béquille latérale est déployée alors.que le moteur est en mar- che, le moteur s’arrête. Ne pas conduire sans avoir com- plètement relevé la béquille laté- rale sous peine de risque d'accident dans les virages a gau- che. | Vérifier le bon fonctionnement du système de sécurité béquille latérale/allumage avant de pren- dre la route. a. | * Toujours relever entièrement la béquille [latérale avant de démar- rer. Pour éviter toute chute de la moto, | toujours la placer sur une surface ferme et de niveau. _ Si vous devez stationner en pente, diriger l’avant de la moto vers le haut et la placer sur sa béquille centrale, afin d'éviter que la moto sur la béquille latérale ne se ren- verse. : | REGLAGE DE LA SUSPENSION SUSPENSION ARRIERE DROITE GAUCHE Pour régler la précharge du ressort, tourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire sur la position désirée. La position 1 donne la pré- charge de ressort la plus moile et la position 5 la plus dure. Cette moto est réglée en usine avec la moletie de réglage sur la position 2. Un réglage inégal de la suspen- sion risque de réduire la maniabi- lité et de déséquilibrer la machine. Régler les amortisseurs avant droit et gauche a la meme valeur. 2-18 ‘INDICE D'OCTANE DU CARBURANT . . 3-2 RECOMMANDATIONS POUR LE CARBURANT OXYGENE ooo 32 HUILE-MOTEUR ET HUILE DE TRANSMISSION naa manera 3-3 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .............. | … 3-5 3-1 RECOMMANDATIONS L’HUILE-MOTEUR ET LE LIQUIDE DE | REFROIDISSEMENT DU MOTEUR -. INDICE D'OCTANE DU CARBURANT Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d’octane de 91 ou plus (méthode recherche). l'essence sans plomb garantit une plus longue durée de vie des bougies et des pièces du système d’échappement. . RECOMMANDATIONS POUR LE CARBURANT OXYGENE || est possible, sans remettre en ques- tion la Garantie limitée des véhicules neufs ou la Garantie du système de régulation des émissions, d'utiliser sur cette moto des carburants oxygé- nés s'il sont conformes aux conditions minimales dindice d'octane ei aux conditions stipulées ci-après. = NOTE: Les carburants oxygénés sont des carburants contenant des addi- -fifs à composé d'oxygène du type MT BE ou alcool. Essence contenant du MTBE | || est possible d'ufiliser sur cette moto une essence sans plomb contenant du MTBE (éther méthyl-tertiobutyli- que) si la teneur en MTBE est infé- rieure à 15%. Ce carburant oxygéné ne contient pas d'alcool. Mélanges essence/éthanol I! est également possible d'utiliser des mélanges d'essence et d’éthanol (alcool de grain) dits essence-alcool si la teneur en éthanol n’est pas supé- reure à 10%. Mélanges essence/méthanoi - I! est possible d'utiliser sur cette moto un carburant avec une teneur en méthanol (alcool de bois) de 5% ou moins s’il contient des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. 3-2 Quel que soit le cas, ne jamais utiliser des carburants contenant plus de 5% de méthanol. L'usage de tels carbu- rants va se traduire par une détériora- tion du circuit d'alimentation ou des performances de la moto dont Suzuki ne peut étre tenu pour responsable et qui risque de ne pas tomber sous le couvert de la Garantie limitée des véhicules neufs ou la Garantie du système de régulation des émissions. NOTE: a * Pour limiter la pollution de [lair Suzuki conseille l'emploi de car- burants oxygénés. e S'assurer que le carburant oxy- géné utilisé a l'indice d’octane recommandé. | е Si les performances ou la con- sommation de carburant de la moto ne donnent pas entière satisfaction avec un carburant oxygéné ou si le moteur cliquète, changer de marque de carburant car la qualité des carburants varie d'une marque à l’autre. réservoir. Les coulures d'essence à l’aicool risquent d’endommager les surfa- ces peintes de la moto. Attention à ne pas renverser de carburant en faisant le plein du Essuyer immédiate- ment toute coulure d’essence. 3-3 MOTEUR ET HUILE DE La qualité de l’huile est un élément majeur des performance et* de la durée de service du moteur. Toujours | sélectionner une huile-moteur de bonne qualité. Utiliser une huile de classification API (American Petro- leum Institute) SF/SG ou SH/SJ, ou avec une classification JASO MA. SAE | АР! JASO 10W-40 SF ou SG — 10W-40 SH ou SJ MA API: American Petroleum Institute JASO: Japanese Automobile Stan- dards Organization Viscosité de I'huile-moteur SAE Suzuki recommande l'emploi d'une huile-moteur SAE 10W-40. Si une huile-moteur SAE 10W-40 n'est pas disponible, sélectionner une huile équivalente en se référant au tableau suivant. , | HUILE MOTEUR Ki —30-20-10 0 10. 20 30 40 TEMP. © 22 4 14 32 50 68 86 104 JASO T903 La norme JASO T903 concerne les huiles pour moteur a 4 temps pour motos et quads. Les pignons et l'embrayage des moteurs de motos ei de quads sont lubrifiés par de l'huile- moteur. La norme JASO T903 spéci- “fie les conditions requises de perfor-. mance pour l'embrayage et les pignons des motos et des quads. Deux classes sont prévues, MA et MB. La classification de l'huile est indiquée sur le bidon d'huile. * 1) sasssass M Numéro de code du fabricant O Classification d'huile Conservation d'énergie Suzuki ne recommande pas lutilisa- tion des huiles “CONSERVATION D’ENERGIE”. Certaines huiles de classification API SH ou plus sont représentée par une marque indi- quant “CONSERVATION D'ENER- GIE”. Ces huiles peuvent nuire aux performances du moteur et de | l'embrayage. Non recommandé Recommandé 3-4 Utiliser un antigel compatible avec les radiateurs en aluminium, mélangé a 50% avec de l’eau distillée unique- ment. Le liquide de refroidissement du moteur est un produit dangereux, voire mortel, en cas d’ingestion ou d’inhalation. Cette solution. est toxique pour les animaux. | Ne pas avaler -d’antigel ou de liquide de refroidissement. En cas d'ingestion ne pas induire de vomissement. Contacter immédia- tement un centre anti-poison ou un médecin. Eviter de respirer les émission ou. les vapeurs chau- des, en cas d’inhalation, respirer de l’air frais. En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, les laver à l’eau douce et consulter un médecin. Se laver soigneusement les mains après usage. Tenir hors de portée des enfants et des animaux. | toute coulure de liquide de refroi- Les coulures de liquide de refroi- dissement du moteur risquent d'endommager les suríaces pein- tes de la moto. Attention a ne pas renverser de liquide en faisant le plein du réser- .| voir. Essuyer immédiatement | dissement. Eau pour le mélange N'utiliser que de l’eau distillée. Une eau non distillée risque de corroder et d’obstruer le radiateur en aluminium. Antigel Le liquide de refroidissement agit à la fois comme agent anti-rouille et lubri- Пап! de la pompe à eau et comme antigel. Par conséquent, le plein de liquide de refroidissement doit tou- jours être fait, même si la température | ambiante locale ne descend pas au point de congélation. Quantité requise d’eau/liquide de refroidissement Contenance (totale) en solution: 1600 mi Eau 800 mi. 50% | Liquide de refroidissement 800 ml 3-5 NOTE: Un mélange a 50% protege le systeme de refroidissement contre le | gel jusqu'à des températures de —31°C. Si la moto est exposée à des tempéra- fures inférieures à —31°C, augmenter le faux de mélange à 55% (40%) ou 60% (-55°C). Le taux d'antigel ne doit toutefois jamais dépasser 60%. INSPECTION AVANT LA CONDUITE 4-3 4-1 RODAGE ET INSPECTION AVANT LA CONDUITE l’avant-propos de ce manuel décrit des remarques concernant l'impor- tance d’un bon rodage dans la durée de vie de cette nouvelle Suzuki et dans l’obtention de performances optimales. Les conseils suivants con- cernent la marche à suivre pour un bon rodage. RECOMMANDATION SUR L’UTILISATION PLEIN GAZ “ Ce tableau indique le régime maxi- mum du moteur conseillé pendant la période. de rodage. | ; Moins de 1/2 Premiers 800 km course des gaz — Moins de 3/4 Jusqu a / 1600 km course des gaz VARIATION DU REGIME DU - MOTEUR Faire varier le regime du moteur et ne pas le maintenir a un niveau constant. Ceci permet de soumettre les pieces à une certaine “charge” sous pres- sion, puis d’alléger cette charge pour leur permettre de refroidir. Le proces- sus d'ajustement des pièces en est facilité. I! est essentiel de soumettre les composants du moteur à une cer- taine tension pendant la période de rodage pour assurer ce processus d'ajustement. Attention, toutefois, à - ne pas soumettre le. moteur à des charges excessives. RODAGE DES PNEUS NEUFS Les pneus neufs doivent être rodés correctement pour garantir les perfor- mances maximum, comme pour le moteur. L’usure sur la bande de roule- ment est augmentée progressivement en prenant les virages sans prendre beaucoup d'angle pour les premiers 160 km, avant d'attaquer les virages au maximum. Eviter toute accéléra- tion brutale, une attaque trop busque du virage, et un freinage soudain pen- dant les premiers 160 km. Le manque de rodage des penus peut provoquer un dérapage et une perte de contróle. Prendre des précautions spécia- | les quand les pneus sont neufs. Faire le rodage des pneus comme | décrit dans cette section et eviter toute accélération brutale, l’atta- que brusque du virage et le frei- nage soudain pendant les premiers 160 km. EVITER DE ROULER CONSTAMMENT A PETITE VITESSE Si le moteur tourne en permanence a bas régime (faible charge), les pieces risquent de -glacer et de ne pas s’ajuster proprement. Laisser le moteur accelérer librement dans les divers rapporis sans excéder cepen- dant les limites maximum permises | Ne pas toutefois rouler a plein gaz pendant les premiers 1600 km. LAISSER L'HUILE-MOTEUR — CIRCULER AVANT LA CONDUITE Que le démarrage soit effectué à chaud ou à froid, laisser tourner le moteur au ralenti pendant quelques instants avant d'appliquer la charge ou de monter le moteur en régime. Ceci permet à l'huile de lubrification d'arriver sur toutes les parties criti- ques du moteur. PROCEDER AU PREMIER ET PLUS IMPORTANT ENTRETIEN Les opérations d’entretien effectuées à 1000 km sont les plus importantes pour la moto. Pendant la période de rodage, toutes les pieces du moteur s'ajustent et toutes les autres pièces se mettent en place. Tous les régla- ges doivent être revus, toutes les pie- | ces de fixation resserrées et l’huile doit étre vidangée. Les opérations d'entretien effectuées - proprement а 1000. km permettront de garantir une durée de vie maxi- mum au moteur et des performances optimales. | NOTE: L'entretien à 1000 km doit être effectué comme indiqué dans la sec- tion Programme d'entretien de ce manuel du propriétaire. Bien respec- ter les mises en garde attention et avertissement dans la section PRO- GRAMME D'ENTRETIEN. NSPECTION AVANT LA CONDUITE Le non contrôle de la motô avant son utilisation et le-non entretien approprié de la moto augmente les risques d'accident ou de dété- rioration matérielle. Toujours contrôler la moto avant de l'utiliser pour s'assurer quelle | | est en bon état. Se reporter à la section INSPECTION ET ENTRE- TIEN dans ce manuel. Lutilisation .de cette moto avec des pneus d'un type non appro- prié, mal gonflés ou gonflés & à des pressions différentes, risque de résulter en perte de contrôle de la moto. Le risque d’accident est alors augmenté. Toujours utiliser des pneus. du type et de la taille spécifiés dans le présent manuel du propriétaire. Toujours contróler la pression des pneus comme décrit dans la sec- tion INSPECTION ET ENTRETIEN. Avant de conduire la moto, veiller a vérifier les points suivants. Ne jamais sous-estimer fFimportance de ces contróles. Les effectuer tous avant de prendre la route. Procéder aux contrôles pendant la marche du moteur peut s'avérer dangereux. Il y a risque de bies- sure grave si les mains ou un vêtement se trouvent pris dans des pièces du moteur en mouve- ment. a. Couper le moteur pour proceder lorsqu’il s’agit de vérifier les feux, l'interrupteur d’arrêt du moteur et POINTS DE CONTROLE CONTROLER: Direction Douceur = Liberté de mouvement « Absence de jeu ou desserrage Freins e Utilisation correcte du levier » Niveau du liquide dans le réservoir au-dessus du repere LOWER” —* e Pas de fuite de liquide e Plaquettes de frein non usées au-delà des limites * Jeu correct du levier * Absence de “mou” e Pas de frottement aux contrôles d'entretien sauf | Pneus e Pression correcte Bonne profondeur des sculptures e Absence de craquelures ou fissures | la commande des gaz. Carburant Quantité d’essence suffisante pour le parcours envisagé - Feux Fonctionnement de tous les feux et témoins Avertisseur Bon fonctionnement Huile-moteur Niveau correct Commande « Jeu correct du câble des des gaz gaz e Souplesse d'opération et retour automatique de la poignée des gaz. Contacteur . | Borrfonctionnement de sécurité d'allumage/ béquille latérale - DEMARRAGE DU MOTEUR 52 CONDUITE DE LA MOTO … mes мн 5-3 ARRET ET STATIONNEMENT ......... oe NY CONSEILS DE PILOTAGE DEMARRAGE DU MOTEUR Placer la moto sur la béquille cen- trale. Insérer la clé de contact dans le contacteur d'allumage et le mettre sur la position “ON”. Démarrer le moteur de facon incorrecte peut étre dangereux. Démarrer le moteur avec la béquille centrale abaissée peut faire avancer la moto dès que le moteur démarre. Placer la moto sur la béquille cen- trale avant de démarrer le moteur et ne pas abaisser la béquille cen- trale avant que le moteur tourne | au ralenti. NOTE: Cette moto est pourvue de contacteurs de sécurité pour le circuit d'allumage et le circuit du démarreur. Le moteur ne peut étre démarré que si la béguille latérale est redressée. NOTE: Le circuit d'alimentation du moteur est automatiquement coupé si la moto se retourne. Couper le con- - tacteur d'allumage avant de remettre le moteur en marche. Quand le moteur est froid: 1. Serrer le levier de frein avant ou arrière. | 2. Fermer les gaz completement et appuyer sur le bouton du démar- reur électrique. 3. -Dés que le moteur démarre, lais- ° бег tourner le moteur pour le réchauffer suffisamment. NOTE: Ne pas ouvrir les gaz avant le démarrage du moteur sous peine de démarrage difficile. Ne pas ouvrir la poignée des gaz avant le démarrage. Quand le moteur est chaud: 1. Serrer le levier de frein avant ou arrière. 2. Fermer les gaz complètement et appuyer sur le bouton du démar- reur électrique. | 3. Dès que le moteur démarre, lais- ser tourner le moteur pour le réchauffer suffisamment. Quand un moteur chaud est dur à | démarrer: 1. Serrer le levier de frein avant ou arrière. 2. Faire tourner la poignée des gaz de 1/8 à 1/4 tour et appuyer sur le bouton du démarreur électrique. 3. Dès que le moteur démarre, lais- ser tourner le moteur pour le réchauffer suffisamment. 5-2 Les gaz d'échappement contien nent du monoxide de carbone, un gaz dangereux difficile à détecter car incolore et inodore. Le monoxyde de carbone peut résul- ter en blessures graves or mortel- les en cas d'inhalation. Ne jamais lancer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos ou dans un endroit mal ou | pas aéré du tout. Toujours rouler en fonction du ter- rain, de la visibilité, des condi- tions de conduite et de sa propre expérience. IDUITE DE LA MOTO Conduire trop vite peut entrainer la perte de contrôle de la moto et résulter en accident. ‘serait-ce que d’une main, ou lever Ne pas laisser le moteur tourner trop longtemps sans rouler sous peine de surchauffe. Une sur- | chauffe peut résulter en détériora- tion des pièces internes du ‘moteur et en décoloration des tuyaux d'échappement. Couper le moteur si l’on ne prend pas la route immédiatement. en contact avec les roues arrière. des blessures. Ne. jamais lâcher le guidon, ne un pied des repose- pieds sous peine de risque de perte de con- | trôle de la moto. Ceci peut se tra- | duire par une perte d’équilibre et une chute de la moto. Si le pied n’est plus sur le repose-pied, le pied. ou la jambe risque d’ entrer Ceci peut entraîner un accident et Toujours garder les deux mains sur le guidon et [es deux pieds sur les repose-pieds pendant la mar- che de la moto. | Fermer les gaz et serrer le frein avant de rabattre la béquille centrale. Ouvrir la poignée des gaz pour faire avancer da moto. NOTE: Relâcher le frein arrière légè- rement en cas de difficulté à replier la béquille centrale. De brusques coups de vent laté- raux qui peuvent se produire au croisement de véhicuies de gros gabarit, à la sortie de tunnels ou en zone vallonnée risquent d’entraîner une perte de contrôle de la machine. Réduire la vitesse et se méfier des coups de vent latéraux. ARRET ET STATIONNEMENT 1. Couper entierement les gaz en tournant la poignée vers l'exté- rieur. Appliquer simultanément . les freins avant et arrière de manière égale. Les pilotes non expérimentés ont tendance à ne pas utiliser le frein avant. La distance de freinage ris- que alors d'augmenter et de se traduire par une collision. N'utili- ser que le frein avant ou que le frein arrière peut se traduire par un dérapage et une perte de con- trole. Appliquer simultanément et uni- formément les deux freins. Un freinage brusque sur une sur- face humide, meuble, accidentée ou glissante peut entraîner un dérapage et une perte de contrôle. Freiner légèrement et avec pru- dence sur les surfaces glissantes ou accidentées. Un freinage brusque en virage peut entraîner un dérapage et une perte de contrôle. Freiner avant de commencer a tourner. Ne pas suivre de trop prés un autre usager sous peine de colli- sion. Plus la vitesse est grande et plus la distance de freinage est longue. Toujours maintenir une distance suffisante au véhicule qui précede pour assurer un freinage en toute sécurité. 3. Placer la moto sur sa béquille latérale, sur un sol plat. 4. Mettre le contacteur d'allumage sur la position “OFF” pour, arréter le moteur. 5. Mettre le contacteur d'allumage sur la position “LOCK” pour blo- quer la direction. 6. Retirer la clé de contact du con- tacteur d'allumage. NOTE: Si un antivol du type U, de blo- cage de disque de frein. ou une chaîne, en option, sont utilisés contre Je vol, veiller à toujours enlever l’anti- vol avant de déplacer la moto. Le silencieux peut devenir très chaud. [I présente un risque de . brúlure pendant un certain temps apres I’ ‘arrêt du moteur. | Garer la moto dans un endroit où les piétons ou des enfants ne ris- queni pas de toucher le pot d’échappement. L'exposition directe au soleil par le pare-brise en option ou autres pieces transparentes peut détério- rer [a moto. Stationner a ombre ou couvrir la moto. PROGRAMME D'ENTRETIEN .......... e. 6-2 OUTILS | 6-5 POINTS DE GRAISSAGE ................. 65 BATTERIÉ .......... | pravrensessanness 6-6 BOUGIE | 6-8 FILTRE À AIR .. | 6-11 CONTROLE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR | 6-14 JEU DU CABLE D'ACCELERATEUR ............: „...... 6-15 FILTRE DE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT „6-16 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR er 6-16 HUILE-MOTEUR | ; | … 6-18 BORNE DE SORTIE | 6-21 FREINS | менее .. … 6-22 PNEUS налом | : penas 6-26 CONTACTEUR DE SECURITE BEQUILLE LATERALE/ALLUMAGE ............ 6-29 CHANGEMENT DES AMPOULES “ 6-30 FUSIBLES ....... | | ен 6-37 6-1 INSPECTION ET ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN Le tableau donne la fréquence d'entretien en kilomètres et en mois. À la fin de chaque période, effectuer les contrôles, le graissage et l’entre- tien indiqués. Si la machine est utili- | sée dans des conditions sévères telles qu’une conduite en perma- nence à plein gaz ou dans des régions poussiéreuses, il y a lieu d'effectuer certaines = opérations d'entretien plus fréquemment, ceci afin d'assurer la fiabilité de la machine comme il est expliqué en section entretien. Les concessionnai- res Suzuki sont à même de fournir toute information utile à ce sujet. Les organes de la direction, de la suspen- | sion et des roues constituent des élé- ments essentiels qui demandent un entretien spécial et particulier. Pour garantir une sécurité maximale, il est conseillé d’en confier le contrôle et l'entretien à un concessionaire agréé Suzuki ou à un mécanicien qualifié. Un entretien incorrect ou le non entretien risque de résulter en accident. Maintenir la moto en bonne état. Confier toutes les opérations d'entretien repérées par un asté- risque (*) à un concessionnaire agréé Suzuki ou à un mécanicien qualifié. Les usagers qui possè- dent certaines connaissances de mécanique peuvent procéder aux opérations non repérées par un astérisque, en respectant bien les instructions données dans cette section. En cas de doute sur la manière de procéder, confier le travail à un concessionnaire Suzuki. NOTE: Le TABLEAU D'ENTRETIEN spécifié les conditions minimum d'entretien. Si la machine est utilisée dans des conditions extrêmes, procé- der plus fréquemment aux opérations d'entretien. Pour toute question rela- tive aux intervalles d'entretien, voir un concessionnaire agréé SUZUKI ou un mécanicien qualifié. L’utilisation de pièces de rechange de qualité inférieure risque de se traduire par une usure prématurée de la moto et par une réduction de sa durée de vie. Pour remplacement des pièces, n’utiliser que des pièces d’ origine Suzuki ou leur équivalent. Les gaz d'échappement contien- nent du monoxide de carbone, un gaz dangereux difficile à détecter car incolore et inodore. Le monoxyde de carbone peut résul- | ter en blessures graves or mortel- les en cas d'inhalation. Ne jamais lancer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos ou dans un endroit mal ou pas aéré du tout. TABLEAU D'ENTRETIEN l'intervalle entre deux opérations d’entretien se calcule en fonction de la dis- tance parcourue ou du nombre de mois, au premier des deux termes atteints. 4000 de polyuréthane intervalle km 1000 8000 Opération mois 3 20 40 | élément en mousse - Nettoyer tous les 3000 km Elément de filtre a air élément non tissé Tn Changer tous les 12000 km Filtre de ventilateur de refroidissement * Boulons du tuyau d’échappement et boulons de fixation du silencieux Nettoyer tous les 3000 km T — * Jeu des soupapes Bougie * Canalisation de carburant Huile-moteur | | | R Filtre a huile-moteur * Huile de transmission finale Jeu de cáble d'accélérateur —|-|x2|2|-|2|- * Liquide de refroidissement moteur Changer tous les 2 ans Durite de radiateur E * Courroie d'entraînement * Freins | Liquide de frein — | — | === | * Changer tous les 2 ans Flexible de frein | — OUTILS > < A Une trousse a outils est prévue sous la selle. POINTS DE GRAISSAGE Une lubrification adéquate est impor- tante pour le bon fonctionnement et la durée de vie de toutes les pièces de la moto ainsi que pour la sécurité. Il est conseillé de graisser la moto après un long et difficile parcours, après un parcours sous la pluie. ou après son lavage. Les points de grais- sage principaux sont les suivants. * Changer tous les 4 ans Pneus * Direction * Fourche avant * Suspension arrière * Ecrous et boulons du cadre Al || NOTE: ! = Vérifier et nettoyer, régler, changer ou graisser si nécessaire, R= Changer, T= Resserrer Le graissage des contacteurs peut les détériorer. | Ne pas appliquer de graisse et d’huile sur les contacteurs. 7 90 ©. ОО ME .. Huile-moteur .. Graisse .. Support de levier de frein .. Pivot de béquille latérale et crochet du ressort - .... Pivot de béquille centrale et crochet du ressort … Câble d'accélérateur … Support de levier de frein avant Cette batterie est du type scellée sans entretien en ce qui concerne le niveau et la densité de l’électrolyte. En faire toutefois périodiquement vérifier la charge par un concession- naire. | Le taux de charge standard est 0,9A x 5 à 10 heures et le taux de charge maximum est 9A x 0,5 heure. Ne jamais excéder le taux de charge maximum. Les cosses, les bornes et les accessoires connexes de la batte- rie contiennent du plomb et des composés au plomb. Le plomb est un produit nocif s’il pénètre dans le sang. Toujours se laver soigneusement les mains après avoir manipulé une pièce quelconque contenant du plomb. Les batteries produisent de l’hydrogène qui risque d'exploser en présence de flammes ou d'étin- celles. Tenir la batterie a l'écart de toute flamme ou étincelle. Ne jamais fumer à proximité d’une batterie. Dépasser le taux de charge maxi- mum de la batterie va en réduire la durée de vie. Ne jamais dépasser le taux de charge maximum. DEPOSE DE LA BATTERIE Pour déposer la batterie, proceder de la manière suivante. | 1. Placer la moto sur la béquille cen- trale. 3. Déposer la vis et le couvercie ©. 6-6 © 4. Déconnecter la borne négative (=) O. 5. Détacher le capuchon. Déconnec- ter la borne positive (+) @. 6. Déposer le collier ®. 7. Déposer la batterie ©. Pour reposer la batterie: 1. Reposer la batterie dans le sens inverse de la dépose. 2. Bien reconnecter les bornes de la batterie. batterie. Ne pas inverser les cables de la batterie sous peine de détériora- tion du système de charge et de la Toujours raccorder le conducteur rouge au plot positif (+) et le con- ducteur noir (ou noir avec filet blanc) au plot négatif (-). Les batteries contiennent une substance toxique comprenant de l’acide sulfurique et du plomb. Cette substance peut s'avérer dangereuse pour homme et "| nocive pour I’ environnement. | Une batterie usagée doit etre mise: : au rebut ou recyclée conformé- | ment à la législation locale et ne doit pas être jetée avec les ordu- res ménagères ordinaires. Atten- tion à ne pas retourner la batterie en la déposant du véhicule. Le cas échéant, de l’acide sulfurique ris- que de fuir et d’être à l’origine de blessures corporelles. NOTE: e Choisir une batterie de rechange - de même type MF. e Si la moto-n'est pas utilisée pen- dant une longue période de temps, recharger la batterie tous les mois. 6-7 image ci-dessus @ représentant une poubelle indique que les batte- res usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Le symbole chimique “Pb” В, indique que la batterie contient plus de 0,004% de plomb. En mettant la batterie au rebut ou en la recyclant de façon appropriée, vous évitez tout risque de contamination de l’environnement et d’impact négatif sur la santé. Le recyclage permet également de contribuer à la conser- vation des ressources naturelles. Pour plus -de détails concernant la mise ‘au rebut ou le recyclage des batteries usagées, consultez votre concessionnaire Suzuki. BOUGIE 0.7 — 0.8 mm Régler l’écartement de la bougie à 0,7 — 0,8 mm avec un calilbre d'épais- seur pour bougie. La bougie devra être remplacée périodiquement. Une bougie d’un type non appro- prié risque de ne pas convenir ou offrir le degré thermique voulu. Il peut en réulter des dégâts sérieux du moteur non couverts par la Garantie. | - Utiliser une bougie d'un des types suivants ou son équivalent. En | a utiliser, demander conseil a un concessionnaire Suzuki. cas de doute sur le type de bougie 6-8 Guide de remplacement des bougies - NGK DENSO REMARQUES Si la bougie stan- dard devient faci- lement humide, remplacer avec cette bougie. CR7E U22ESR-N CR8E | U24ESR-N | Standard Si la bougie stan- . dard devient faci- U27ESR-N. lement trop | chaude, rempla- cer avec cette bougie. CR9E NOTE: Cette moto est pourvue d'une bougie de type à résistance pour évi- ler le parasitage des pièces électroni- ques. L'installation d’une bougie non appropriée peut entraîner un parasi- lage électronique du système d'allu- mage de la machine et des problèmes de fonctionnement. Utiliser des bougies du type conseillé. 6-9 Pour déposer la bougie, procéder de la manière suivante: 1. Ouvrir la selle. 2. Déposer le couvercle d'entretien du moteur 0. gie. 4. Déposer la bougie avec la clé a bougie. REPOSE Une installation incorrecte de la moto. Une bougie dont le filetage est faussé ou une bougie trop ser- rée va endommager les filetages en aluminium de la culasse. Visser avec soin la bougie à la main dans le filetage. Si la bougie est neuve, la resserrer avec une rage avec les doigts. Quand une bougie est réutilisée, la resserrer avec une clé d’environ 1/8 tour après serrage avec les doigts. bougie risque de détériorer la clé d'environ 1/2 tour après ser- La poussière pénétrant dans le ‘moteur par un trou de bougie ris- que d’endommager les pieces mobiles de celui-ci. Recouvrir le trou de bougie quand là bougie est déposée. | de l’arrêter. Une détérioration | pénètre dans le moteur sans élé- | Ne jamais faire tourner le moteur 6-10 | si l'élément du filtre à n’est pas en | place. FILTRE À AIR Si l'élément est encrassée par la poussière, la résistance à l’admission va augmenter, entraînant une réduc- tion de la puissance du moteur et une augmentation de la consommation d'essence du fait que le mélange est plus riche. Si vous conduisez sur route poussiéreuse, l’élément du fil- tre à air doit être nettoyé plus fré- quemment. Vérifier “et - nettoyer périodiquement le filtre à air en procé- dant de la manière suivante. Utiliser le moteur sans élément du filtre a air peut s’avérer dange- reux. Une flamme risque d'étre d'admission d’air sans que l’élé- “ment du filtre à air soit en mesure sérieuse du moteur peut égale- ment survenir si la poussière ment de filtre à air. renvoyée du moteur vers la boîte |. Le non contrôle de manière fré- | quente de l’élément du filtre à air quand le véhicule est utilisé dans un environnement poussiéreux, humide ou boueux risque d’entrai- ner une détérioration de la moto. Dans ces conditions, l’élément du filtre à air peut se boucher et une détérioration du moteur peut en résulter. Toujours vérifier l’élément du filtre à air après une utilisation de la machine dans des conditions sévères. Nettoyer ou remplacer l’élément si nécessaire. Si de l’eau pénètre dans le boîtier du filtre à air, nettoyer immédiatement l’élé- ment et l’intérieur du boîtier. Suivre la procédure ci-dessous pour déposer l’élément du filtre à air. 1. Déposer les vis (1) et le couvercle du filtre a air O. 6-11 a5 2. Déposer | élément du filtre a air 3. Vérifier 'état de "'élément du filtre à air. Vérifier périodiquement l’élé- ment du filtre à air. 4. Reposer l'élément nettoyé ou un élément de filtre à air neuf dans l’ordre inverse de la dépose. Véri- fier que l’élément est bien fixé en position sans montrer d'espace libre. Un élément de filtre à air déchiré va permettre l’entrée de poussière dans le moteur ét résulter en dégâts de ce dernier. | Le cas échéant, le changer. Pen- dant son nettoyage bien verifier que l’élément n’est pas déchiré. Un élément de filtre à air mal ins- | tallé risque de laisser pénétrer la poussière. Le moteur risque alors | de se détériorer. Toujours bien installer l’élément du filtre à air. NOTE: Attention à ne pas envoyer de l'eau sur le boîtier du filtre à air en nettoyant la moto. — 6-12 NETTOYAGE DE L’ELEMENT Laver l'élément en procédant de la manière suivante: 1. Remplir un récipient de nettoyage de taille appropriée avec un sol- vant de nettoyage ininflammable @. Plonger l’élément dans le sol- vant et le nettoyer. 2. Essorer l'excès de solvant de l'élément par serrage entre les paumes de la main. Ne pas tordre - l'élément sous peine de déchi- rage. 3. Plonger l’élément dans un bain | d'huile moteur puis essorer l'excès d'huile de sorte que l’élé- “ment ne soit que légèrement imbibé d'huile. ; Les huiles neuves ou usées ainsi que les solvants sont des produits toxiques. Ce type de produit est dangereux pour les enfants et les animaux en cas d’ingestion. Le contact répété et prolongé avec de | l’huile-moteur usagée présente un risque de cancer de la peau. Un contact occasionnel avec une huile usée ou un solvant peut entraîner une irritation de la peau. * Tenir les huiles neuves ou usées ainsi que les solvants hors de portée des enfanis et des animaux. * Revétir une chemise a manches longues et des gants imperméa- bles. * Nettoyer au savon en cas de contact avec de Phuile ou du solvant. NOTE: Pour le recyclage ou le rejet des huiles et solvants usés se confor- - mer à la loi. 6-13 Bouchon de vidange du filtre a air | Se Wi 5 7 Déposer le bouchon et purger l'eau et l eau à l'intervalle d’entretien périodi- que. Le bouchon de vidange du filtre à air se trouve sous le boîtier du filtre à air. CONTROLE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR Contrôler le régime du ralenti du moteur. Le régime de ralenti du moteur doit être de 1700 — 1900 tr/ min quand le moteur est chaud. NOTE: Si le régime de ralenti du moteur n’est pas conforme, deman- der au concessionnaire Suzuki ou à réparer. 6-14 un mécanicien qualifié de contrôler et JEU DU CABLE D'ACCELERATEUR -2.0— 4.0 mm ‘Pour régler le jeu du câble: 1. Desserrer le contre-écrou D. 2. Visser la molette de réglage © de telle sorte que la poignée des gaz ait un jeu de 2,0 — 4,0 mm. ‘3 Resserrer le contre-écrou M. 6-15 Un jeu inapproprié du câble d'accélérateur peut se traduire par une brusque accélération du moteur a la manœuvre du guidon. Le pilote risque alors de perdre le contrôle. | Régl er le jeu du cáble de com- mande des gaz de sorte que le régime du ralenti moteur ne | change pas a la manceuvre du gui- don FILTRE я VENTILATEUR DE Le fro de ventilateur de refroidisse- ment est situé sur le cóté gauche de ensemble carter-moteur. Nettoyer le filtre de ventilateur de refroidissement tous les 3000 km. Pour plus de détails, se référer a la section FILTRE A AIR. | Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le filtre de ventilateur de refroidissement. | 2. Déposer le filire de ventilateur de refroidissement Om LIQ | liquide de refroidissement. En cas UIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR | NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT — Le liquide de refroidissement du moteur est un produit dangereux, voire mortel, en cas d’ingestion ou d’inhalation. Cette solution est toxique pour les animaux. Ne pas avaler d'antigel ou de d’ingestion ne pas induire de vomissement. Contacter immédia- | tement un centre antipoison ou un médecin. Eviter de respirer les émissions ou les vapeurs chau- des; en cas d'inhalation, respirer de Pair frais. En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, les laver à l’eau douce et consulter un médecin. Se laver soigneusement les mains après usage. Tenir hors de portée des enfants et des animaux. NOTE: * Verifier le niveau du liquide de refroidissement quand le moteur est froid. e- Si le réservoir du liquide de refroi- dissement du moteur est vide, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. 6-16 1. Déposer le couvercle d’entretien du liquide de refroidissement du moteur D. 2. ler niveau du liquide de refroidis- “sement doit toujours être entre les ‘traits “F” (MAXI) et “L’ (MINI) sur ‘le réservoir. Inspecter le niveau ‘avant de conduire, la moto droite. “Si le niveau de liquide de refroidis- ‘sement est plus bas que le trait “L”, faire l’appoint en liquide de refroidissement par le trou de remplissage jusqu’au niveau du ‘trait “F”. Ne pas ouvrir le bouchon du radia-. teur tant que le moteur est chaud sous peine de projection de liquide ou de vapeur bouillant. Attendre que le moteur refroidisse avant d'ouvrir le bouchon du radiateur. | NOTE: L’appoint en eau seulement. dilue le liquide de refroidissement du moteur et réduit son efficacité. Utiliser un mélange 50:50 de liquide de refroi- dissement et d’eau. VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vidanger le liquide de refroidissement tous les deux ans. NOTE: Environ 1600 mi de liquide de refroidissement : sont nécessaires | pour remplir le radiateur et le réser- voir. 6-17 La durée de vie du moteur dépend largement de la qualité de I'huile choi- sie et de la périodicité des vidanges. Le . contróle quotidien du niveau d'huile et des vidanges périodiques | sont deux des plus importantes opé- rations d'entretien a effectuer. VERIFICATION DU NIVEAU DE UHUILE-MOTEUR DOGO | L Vérifier le niveau de l'huile-moteur avec la pige de niveau d'huile-moteur. La pige de niveau d’huile-moteur doit | sortir en méme temps que le bouchon de remplissage d’huile comme indi- qué. Le niveau de l'huile sur la pige soit se trouver entre les traits de repere “L” (mini) et “F” (maxi). Le contróle de niveau d'huile doit étre effectué sous les conditions suivan- tes: 1. Placer la moto sur la béquille laté- rale. Maintenir la moto droite. 2. Le filetage du bouchon de rem- plissage dhuile n’est pas vissé mais touche le bord supérieur du trou de remplissage. Utiliser la moto avec une quantité insuffisante ou avec trop d'huile risque d’endommager le moteur. Placer la moto sur une surface plane. Vérifier le niveau de Phuile a laide de la pigne de niveau avant chaque usage du véhicule. S'assurer que le niveau de Phuile est toujours au-dessus du trait de repere “L” (mini) et en- -dessous du trait de repere “F” (maxi). 6-18 VIDANGE DE L’HUILE-MOTEUR ET CHANGEMENT DU FILTRE Vidanger l’huile-moteur et changer le filtre à huile aux premiers 1000 km et à chaque intervalle d’entretien. Effec- tuer la-vidange d'huile moteur chaud de sorte que le moteur se vide entiè- rement de son huile. La procédure est comme suit: 1. Placer la moto sur la bequilie laté- rale. 2. Déposer le bouchon de remplis- sage d’huile 1. 3. Placer un bac sous le bouchon de vidange. 4. A l’aide d’une clé, déposer le bou- chon de vidange © et vidanger l’huile-moteur tout en maintenant | la moto verticale. Lhuile "moteur et les tuyaux d’échappement peuvent provo- quer des brûlures. | Attendre que le bouchon de vidange de lhuile moteur et les tuyaux d'échappement aient refroidi avant de vidanger l’huile. Ce type de produit est dangereux | pour les enfants et les animaux en cas d'ingestion. Un contact répété et prolongé avec une huile moteur usagée pour entraîner des can- cers de la peau. Un contact occa- sionnel avec l’huile peut entraîner une irritation de la peau. Tenir les huiles neuves ou usées hors de portée des enfants et des animaux. Pour minimiser votre exposition aux huiles usées, por- ter une chemise à manches lon- gues et des gants imperméables (comme des gants en caoutchouc) pour vidanger l’huile. Si ae Phuile entre en contact avec la peau, laver soigneusement au savon et a Peau. Nettoyer les vétements ou les chiffons exposés à Phuile. Pour le recyclage ou le rejet des huiles et filtres usés, se conformer à la loi. NOTE: Pour le recyclage ou le rejet des huiles usagées se conformer à la loi. 5. Reposer le bouchon de vidange et le joint. Resserrer le bouchon à fond avec une clé. 6-19 6. Déposer les boulons @ mainte- nant le chapeau du filtre ® © еп ‚ расе. 7. Remplacer le filtre à huile © et le joint torique ® par un neuf. La non utilisation d’un filtre à huile de conception et de filetage appropriés risque ‘de résulter еп. détérioration du moteur de la moto. | Utiliser un filtre. a huile SUZUKI d'origine ou une piéce équivalente | spécialement concue pour votre moto. Un élément neuf mal installé peut se traduire par une détérioration du moteur. L'huile ne peut pas cir- culer si l’élément est inséré a l’envers. | Insérer le coté ouvert de I elément de filtre a huile neuf dans le moteur. 8. Avant de reposer le couvercle du filtre a huile, vérifier que le ressort du filtre @ et le joint torique € sont bien installés. NOTE: Remonter un joint torique neuf toutes les fois que l'élément du filtre est changé. 6-20 9. Remettre en place le couvercle du filtre à huile et resserrer soigneu- sement les vis sans toutefois les bloquer. 10. Reposer le bouchon de vidange et le serrer à fond. Refaire le plein d'huile par le trou de remplissage d'huile. Une quantité approxima- tive de 1300 mi est nécessaire. NOTE: Environ 1200 mi d'huile sont nécessaires pour la seule vidange de Thuile. | Le moteur risque de se détériorer avec huile non conforme aux spé- | cifications de Suzuki. dans la section RECOMMANDA- | TIONS SUR LE CARBURANT, ‘L’'HUILE-MOTEUR ET LE LIQUIDÉ | DE _ REFROIDISSEMENT DU | MOTEUR. 11. Resserrer le bouchon de remplis- sage d'huile. “laisser tourner pendant trois minu- tes au ralenti. : Vérifier le niveau de l’huile selon ‘da procédure de vérification du “niveau d'huile. | te d'huile au couvercle du filtre à île. | Utiliser Phuile du type spécifié | .Mettre le moteur en route et le. TE: Vérifier l'absence de. toute | BORNE DE SORTIE Le UH125 a une borne de sortie pour connecter ‘des accessoires électri- ques de 12V. La puissance totale de ces accessoires électriques ne doit pas dépasser 120W. Vérifier la ten- sion et la puissance totale des acces- soires avant de les connecter à la borne de sortie. 6-21 Utiliser des accessoires électri- “ques non conformes peut détério- rer votre moto. Dépasser 120W ou utiliser des accessoires autres que ceux à 12V peut détériorer sérieusement le système électri- que et l’accessoire. Vérifier la tension et la puissance ‘totale avant de connecter les accessoires électriques. NOTE: Le coffre risque de ne pas fer- mer correctement si une prise longue est branchée dans la borne de sortie. Un contrôle et un entretien inap- propriés des circuits de frein de la moto augmentent les risques d'accident. Bien vérifier les freins avant cha- que utilisation conformément à la | section INSPECTION AVANT LA CONDUITE. Toujours entretenir les freins conformément au PRO- | GRAMME D'ENTRETIEN. Un bon usage des freins est vital dans la conduite à moto. Toujours procéder aux opérations de contrôle des freins en temps voulu. Faire véri- fier les freins lors des inspections périodiques par un concessionnaire agréé Suzuki ou par ‘un mécanicien qualifié. | | | Vérifier quotidiennement les points suivants sur le circuit de frein: e Inspecter le’ système de frein avant et arrière pour signes de fuite de liquide. | | e Inspecter le flexible de frein pour “fuite ou craquelure. | | e Vérifier 'usure des plaquettes du frein a disque. ; | e Le levier de frein doit toujours ferme. 6-22 avoir la course appropriée et être Liquide de frein L'utilisation d'un liquide autre que le liquide de frein DOT4 provenant d’un récipient fermé peut détério- rer le système de frein et conduire à un accident. DOT4 provenant d’un bidon neuf. Ne jamais utiliser ou mélanger des pes différents de liquide de rein. | | N’utiliser que du liquide de frein | «Le liquide de frein est un produit toxique en cas de contact avec la peau ou les yeux et il peut s'avérer -mortei en cas d'ingestion. Cette solution est toxique pour les ani- Maux. En cas d’ingestion de liquide de frein, ne pas induire de vomisse- un centre antipoison ou un méde- de frein avec les yeux, les laver a eau douce et consulter un méde- cin. Se. laver soigneusement les ains apres usage. Tenir hors de rtee des enfants et des ani- ment. Contacter immédiatement | cin. En cas de contact du liquide Les éclaboussures de liquide de frein peuvent attaquer les surfa- ces peintes et les pieces en plasti- que. Attention a ne pas renverser de liquide en remplissant le réservoir de liquide de frein. Essuyer immé- diatement tout liquide renversé. Vérifier le niveau du liquide de frein dans les réservoirs des freins avant et arrière. Si le niveau dans réservoir est inférieur au trait de repère minimum, vérifier l’état d’usure des plaquettes de frein et vérifier les fuites. 6-23 Plaquette de frein | АМАМТ Repère de limite ARRIERE Repère de limite Inspecter les plaquettes-de frein avant et arrière en vérifiant si les plaquettes de frictions sont usées au-delà du trait limite d'usure. Si une plaquette de frein avant ou arrière est-usée au- delà du trait limite d'usure, faire rem- placer les plaquettes par des neuve par le concessionnaire Suzuki ou un mécanicien qualifié. 6-24 Un contrôl | propriés des paquetes de frein et leur non remplacement lorsque conseillé augmentent les risques | d'accident. Si vous devez remplacer les pla- | quettes de frein, demander à votre | concessionnaire Suzuki de faire | de travail. Inspecter et entretenir | les plaquettes de frein comme | recommandé. e et un entretien inap- | NOTE: Ne pas serrer le levier du frein lant que les plaquettes ne sont pas.en position. Il est difficile de ramener les pistons en arrière et des fuites de liquide de frein risquent d’en résulter. Remplacer seulement une pla- quetie de frein ou les deux peut entraîner un freinage inégal. Remplacer les deux plaquettes en même temps. Après réparation du circuit de frein ou remplacement des pla- Uettes de frein, bien pomper sur re la route sous peine de mau- aise performance des freins et de sque d'accident. près réparation du circuit de ttes de frein, pomper à plu- eurs reprises sur la poignée du ein pour bien amener les pla- ttes contre les disques et € du frein et sa pression soient blies. Poignée du frein avant de pren- | ein ou remplacement des pla- ua ce que la course de la poi- 6-25 Le non respect des mises en garde et la défaillance des pneus en résultant peut se traduire en accident. Les pneus de cette moto constituent un lien crucial entre la machine et la route. © Se conformer aux instructions suivantes; o Vérifier l’état et le gonflage des pneus et régler la pression de gonflage avant I’ utilisation de la moto. Eviter de surcharger la moto. e Remplacer tout pneu usé au-° delà des limites admissibles ou en cas de détérioration du type coupures ou craquelures. e Toujours utiliser des pneus du type et de la taille spécifiés dans le présent manuel. e Equilibrer la roue après le mon- | tage d’un pneu. e Lire attentivement cette section du manuel du propriétaire. Le manque de rodage des penus peut provoquer un dérapage et une perte de contrôle. Prendre des précautions spécia- les quand les pneus sont neufs. Faire le rodage des pneus comme décrit dans la section RODAGE et éviter toute accélération brutale, l’aitaque brusque du virage et le freinage soudain pendant les pre- miers 160 km. Vérifier la pression de gonflage des pneus et l’état de la bande de roule- ment pendant [inspection périodi- que. Pour assurer une sécurité maximum et une durée prolongée de service du pneu, vérifier plus souvent la pression de gonflage. 6-26 PRESSION DE GONFLAGE Une pression d’air insuffisante dans les pneus non seulement accélère usure des pneus mais de plus affecte sérieusement la stabilité de la moto. Des pneus sous- gonflés ren- dent difficile la prise des virages et des pneus sur-gonflés réduit la sur- face de contact avec la route, ce qui peut conduire à un dérapage et une perte de contrôle. S'assurer que la pression de gonflage est conforme aux limites spécifiées à tout moment. La pression de gonflage doit être réglée seulement quand les pneus sont froids. Pression de gonflage à froid | >CHARGE| sans CONDUITE PNEU - PASSAGER DUO : . 200 kPa 200 kPa АМАМТО | 2,00 кайсте | 2,00 касте 225 КРа 280 КРа ARRIÈRE | 2,25kgfem | 2,80 Кост? ETAT DE LA BANDE DE ROULEMENT Le type et l’état des pneus affectent les performances de la moto. Une surcharge peut conduire à une défaillance des pneus et une perte de contrôle de la machine. Des pneus usés sont exposés aux crevaisons et conduire à une perte de contrôle. l'usure des pneus affectent égale- ment le profil, ce qui change le com- portement de la machine. | Vérifier l’état des pneus avant de prendre la route. Remplacer les pneus en cas d’évidence visuelle de détérioration, comme fissures ou cou- pures, ou si la profondeur de la bande de roulement est inférieure à 1,6 mm à l’avant, 2,0 mm à l’arrière. NOTE: Ces limites d'usure sont atteintes avant que les témoins d'usure incorporés dars les pneus entrent en contact avec la route. 6-27 Toujours utiliser des pneus de rechange du type et de la taille indi- qués ci-après. Un pneu de type ou de taille différent risque d’affecter la maniabilité de la machine et de con-- duire à une perte de contrôle. AVANT ARRIERE TALLE | 110/90-13M/C | 130/70-12 62P 56P te | MICHELIN MICHELIN * TYPE | pilot Sport SC | Pilot Sport SC Ne pas oublier de rééquilibrer la roue apres avoir réparé une crevaison ou changer le pneu. Un bon équilibrage des roues est important pour garantir l’uniformisation du contact entre la roue et la route et pour éviter une usure inégaie des pneus. Un pneu mal réparé, mai monte ou déséquilibré va offrir une moindre durée de vie et risque d'entraîner - une perte de contrôle ‘de la machine. | e Confier toute réparation, chan- gement et équilibrage des pneus à un concessionnaire SUZUKI ou à un mécanicien qualifié qui possède l’outillage et le savoir-faire nécessaires. « Remonter les pneus conformé- ment au sens de rotation repéré par une flèche sur le flanc des pneus. ' 6-28 Le non respect de ces instructions sur les pneus tubeless et la defaillance des pneus en resultant peut se traduire en accident. Les pneus tubeless. nécessitent une | procédure d’entretien différente de celle des pneus à chambre. o Les pneus tubeless doivent étre étanches a Pair entre le talon de pneu et la jante. Un démonte- pneu spécial et des protecteurs de jante ou une machine à mon- ter les pneus spéciale doivent être utilisés pour la dépose et la repose des pneus pour éviter toute détérioration du pneu ou de la jante, qui peut entraîner une fuite d'air. a pneu tubeless apres avoir déposé le pneu pour le réparer a l’intérieur. | Ne pas utiliser une fiche externe pour réparer une crevaison, car la fiche risque de se détacher du fait des contraintes sur les - pneus dans les virages. e Après avoir réparé un pneu, ne pas rouler à plus de 80 km/h a pendant les premières 24 heu- | res, 130 km/h ensuite. Ceci est | pour éviter Téchauffement excessif qui risque de détériorer | le pneu et le dégonfler. o être réparé. Verifier le bon fonctionnement du contacteur de sécurité de béquille latérale/allumage de la manière sui- 1. S'asseoir sur la moto en position _ latérale relevée. - 1 o 2. Serrer le levier de frein avant ou Réparer une crevaison sur un Remplacer le pneu si la crevai- | son est sur le flanc du pneu, ou | si la crevaison sur la bande de | roulement a plus de 6 mm. Ce | type de crevaison ne peut pas | CONTACTEUR DE SECURITE ; BEQUILLE LATERALE/ALLUMAGE TTEUS TSI “© o ante: de conduite normale, béquille arriere et démarrer le moteur, Tout en retenant le levier de frein, baisser la béquille latérale. contacteur de securité de béquille | rale/allumage fonctionne correcte- | nt si le moteur s’arréte quand la ile latérale est déployée. Si le | teur continue de tourner quand la Île latérale est déployée, le con- ur de sécurité de béquille laté- | llumage est défectueux. Le cas ant, faire vérifier la machine par ncessionnaire Suzuki agréé ou écanicien d'entretien qualifié. Même si le contacteur de sécurité de bequille latérale/allumage- est defectueux, il est possible de con- duire la moto avec la béquille laté- rale déployée. Dans cette position, la bequille présente. un danger dans les virages a gauche. | Vérifier le bon fonctionnement du contacieur de sécurité de béquille latérale/allumage avant de prendre la route. Vérifier que la béquille latérale a été relevée avant de démarrer. o 6-29 La puissance de chaque ampoule est donnée dans le tableau ci-dessous. Toujours utiliser des ampoules de rechange de même puissance. L'usage d’une ampoule de puissance différente risque de surcharger le cir- cuit électrique ou de mener à une défaillance prématurée de l’ampoule. Bien utiliser une ampoule de wat- tage approprié sous peine de sur- charger le circuit électrique de la moto ou de voir l’ampoule griller rapidement. : | N'utiliser des ampoules de rechange que du type indiqué dans le tableau. | Phare | 12V 55Wx2 Clignotant avant -12V 21Wx2 Clignotant arrière 12V 16W x 2 Feu stop/feu arrière 12V 21/5W x.2 tao - 12V 5W Feu de position 12V 5W x 2 Eclairage du coffre 12V 3,4W PHARE/CLIGNOTANT AVANT ET FEU DE POSITION | celle du clignotant avant et celle du feu de position, procéder de la manière suivante: et les fixations. 6-30 Pour changer l’ampoule du phare, - Dépose le cache avant M. “Déposer les vis droite et gauche. Déposer le bloc-phare avec le pro- ‘lecteur de jambe avant ©. 6-31 1. Déconnecter la douille © du phare. | 2 Déposer le capuchon en caout- - chouc @. 3. Décrocher le réssort de retenue de l’ampoule & et extraire la douille de ampoule @. . Poser l’ampoule neuve. ‚ Reposer le phare en procédant en ordre inverse de la dépose. PHARE Ш | — | | REGLAGE DU FAISCEAU DE La durée de vie de l’ampoule ris- que d’être réduite du fait du dépôt d'huile laissé par un contact avec la peau. | Pendant le changement de l’ampoule du phare, attention à ne pas toucher le verre. Saisir l’ampoule neuve à l’aide d’un chif- | fon propre. Si nécessaire, le faisceau du phare peut être réglé vers le haut et le bas. Pour régler le faisceau, tourner la molette de réglage @ dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire avec un tournevis. 6-32 Clignotant avant | Feu de position tre et la déposer. 2. Appuyer sur lampoule, tourner vers la gauche et I'extraire. Tourner la douille dans le sens contraire des aiguilles d'une mon- 1. Tourner la douille dans le sens contraire des aiguilles d'une mon- “tre et la déposer. у 2. Retirer l'ampoule de sa douille. 6-33 FEU-STOP/FEU ARRIERE, CLIGNOTANT ARRIERE, ET ECLAIRAGE DU COFFRE Pour changer ‘ampoule du feu stop/ feu arrière, du clignotant arrière et l’ampoule d'éclairage du coffre, suivre la procédure ci-dessous: = 1. Déposer les vis. Deposer le cache D. 2. Déposer les vis et les fixations. 3. Tirer le garde- -boue arrière © vers les bas. 6-34 Feu stop/feu arrière 1. Tourner la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une mon- tre et la déposer. 2. Appuyer sur l’ampoule, vers la gauche et l’extraire. 3. Pour la repose de l’ampoule de rechange, appuyer et tourner simultanément vers la droite. tourner Clignotant arrière 1. Tourner la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une mon- tre et la déposer. 2. Retirer ampoule de sa douille. 6-35 Eclairage du coffre 2. Appuyer sur l'ampoule, iourner vers la gauche et l’extraire. ECLAIRAGE DE LA PLAQUE D'IMMATRICULATION Pour changer 'ampoule de la plague procéder de la d’immatriculation, manière suivante: 1. Faire tourner le bloc plaque d'immatriculation dans le sens contraire au sens horloger et le déposer. 2. RetirerTampoule de sa douille. 6-36 FUSIBLES Un fusible de rechange de 30A se trouve sous la selle. Les fusibles se trouvent sous le cou- cédant comme indiqué en section BOUGIE. La boîte à fusibles contient deux fusibles de rechange (de 10 et 15A). Les fusibles sont conçus prévus pour protéger le circuit en cas de sur- harge des circuits électriques. En Vérifier d'abord les fusibles. vercle d’entretien. Pour accéder aux fusibles, déposer ce couvercle en pro- s de panne du système électrique, Ne pas utiliser un fusible de rechange d’ampérage insuffisant et ne pas substituer du ruban d'aluminium ou un fil électrique au fusible sous peine de grave dété- rioration du système électrique. Toujours utiliser des fusibles de remplacement de même ampérage | et de même type. Si un fusible neuf fond presque aussitôt, con- tacter immédiatement un conces- sionnaire Suzuki. LISTE DES FUSIBLES e 6-37 Le fusible principal 30A protege tous les circuits électriques. Le fusible 10A HEAD-HI protège le feu-route ‘et le compteur de vitesse. . Le fusible 10A HEAD-LO protège le feu code. Le fusible 10A METER protege le compteur de vitesses, le relais principal, le relais de démarreur et l’éclairage du coffre. | Le fusible 10A IGNITION protege le capteur d’oxygène, le moteur du ventilateur de refroidissement, le relais de la béquille-latérale, le relais des freins, la pompe à car- burant, l’injecteur de carburant et la bobine d’allumage. Le fusible 15A SIGNAL protège le klaxon, les clignotants, le feu stop, le feu arrière, l’éclairage de la pla- que dimmatriculation et les témoins. Le fusible 10A P-SOURCE pro- tege la borne de sortie. CONTROLE DE L'ALIMENTATION EN-CARBURANT 7-2 CONTROLE DU SYSTEME D'ALLUMAGE ............. ... 7-3 CALAGE DU MOTEUR - covers . 7-3 DEPANNAGE Ce guide de dépannage devrait vous permettre de déterminer la cause de la plupart des défaillances courantes. ‘Des réparations ou des réglages défectueux auront un effet con- traire et risquent d'endommager la ne pas étre couvert par la garan- tie. | | En cas de doute sur la marche a suivre concernant une défaillance, consulter un concessionnaire Suzuki. moto. Ce type de dégât risque de | CONTROLE DE L'ALIMENTATION EN CARBURANT Si le témoin d’injection de carburant s'allume, indiquant une défaillance dans le système d'injection de carbou- rant, amener la machine chez un con- cessionnaire Suzuki. Se référer à la section “TABLEAU DE BORD” pour Pexplication concernant le témoin du système d’ injection de carburant. CONTROLE DU SYSTEME D'ALLUMAGE 1. Déposer la bougie et la reconnec- ter a son cáble. 2. Tout en tenant une bougie contre le moteur, lancer le moteur avec le contacteur d'allumage sur lá posi- tion “ON”. Si le systeme d'allu- mage est en bon état, une étincelle bleue doit se former entre les électrodes de la bougie. Sil ny a pas d'étincelles, faire réparer la moto par un conces- sionnaire Suzuki. Effectuer le test d’étincelle de façon incorrecte peut s’avérer dangereux. II у а risque de décharge électrique si l’on est pas familier avec ce genre d’opération. Ne pas effectuer cet contrôle si l’on est pas familier avec ce genre ‘d’opération. Ne pas mettre la bou- “gie près du trou de bougie pen- | dant ce test. Les personnes souffrant de problèmes cardia- ques ou portant un pacemaker ne “doivent pas procéder elles-mêmes ace test. | 7-3 CALAGE DU MOTEUR 1. 2. Vérifier qu’il y a assez de carbu- rant dans le réservoir. Si le témoin d'injection de carbu- rant - s'allume, indiquant ” une défaillance dans le systeme d'injection de carburant, amener la machine chez un concession- naire Suzuki. Se referer à la sec- tion “TABLEAU DE BORD” pour l'explication concernant le témoin du système d’ injection de carbu- rant. Vérifier que le circuit d’allumage ne produit pas une ‘étincelle inter- mittente. . Vérifier le régime du ralenti. Le régime de ralenti correct est 1700 — 1900 tr/min. | MARCHE A SUIVRE POUR LE REMISAGE 8-2 MARCHE A SUIVRE POUR LA REMISE EN SERVICE 8-3 PREVENTION CONTRE LA CORROSION | 8-3 NETTOYAGE DE LA MOTO | | 8-4 CONTROLE APRES NETTOYAGE 8-6 8-1 MARCHE A SUIVRE POUR LE REMISAGE ET LE NETTOYAGE DE LA MOTO MARCHE A SUIVRE POUR LE REMISAGE Si la moto n'est pas utilisée pendant une durée prolongée, un entretien spécial qui nécessite le matériel, Poutillage et les aptitudes appropriés est nécessaire. Pour cette raison, Suzuki recommande de confier ce travail à un concessionnaire Suzuki. Si l’entretien de la machine avant son remisage est effectué par l’usager lui- même, se conformer aux directives générales suivantes: MOTO | Nettoyer entierement la moto. Placer la moto sur la béquille latérale, sur une surface ferme et de niveau oU elle ne risque pas de se renverser. Tourner le guidon a fond vers la gau- che, verrouiller la direction et enlever la clé de contact. | CARBURANT | 1. Faire le plein du réservoir avec un mélange de carburant et d’inhibi- teur de dégénérescence d’essence dans les proportions conseillées par le fabricant de l’inhibiteur. 2. Faire tourner le moteur pendant quelques minutes afin que l'essence puisse remplir le sys- tème d'injection de carburant. BATTERIE 1. Déposer la batterie de la moto en Se référant à la section BATTE- RIE. 2. Nettoyer l’extérieur de la batterie avec un détergent doux et net- toyer toute trace de corrosion des plots et des connexions du fais- ceau de câbles. 3. Ranger la batterie à l’abri du gel. PNEUS .Gonfler les pneus à la pression nor- | male. EXTERIEUR * Vaporiser toutes les pièces en vinyle et en caoutchouc d’un pro- duit de protection du caoutchouc. e Vaporiser les surfaces non pein- tes d’un anti-rouille. e Revêtir les surfaces peintes de cire pour automobile. | ENTRETIEN PENDANT LE: REMISAGE Une fois par mois, recharger la batte- rie au taux de charge spécifié (Ampère). Le taux de charge normal est 0,9A x 5 à 10 heures. MARCHE A SUIVRE POUR LA REMISE EN SERVICE 1. Nettoyer entierement la moto. 2. Enlever les chiffons gras de l’ori- fice d’admission du filtre a air et -de sortie du silencieux. 3. Vidanger toute l’huite-moteur. Ins- taller un filtre à huile neuf et rem- plir le moteur d'huile-moteur neuve comme décrit dans ce manuel. 4. Déposer la bougie. Lancer le moteur plusieurs fois. Reposer a bougie: 5. Reposer la batterie en se référant dans la section BATTERIE. 6. S'assurer que la moto est bien graissée. 7. Procéder aux opérations d'INS- . PECTION AVANT LA CONDUITE comme indiqué dans ce manuel. 8. Démarrer la moto comme indique dans ce manuel. 8-3 PREVENTION CONTRE LA CORROSION Il est important de prendre bien soin de la moto pour la protéger contre la corrosion et la conserver dans un bon état pendant de longues années. | Informations importantes sur la corrosion - Causes courantes de la corrosion Accumulation de sel, saletés, - humidité, ou produits chimiques dans des endroits difficiles ~~ d'accès. < Rayures, éraflures ou-autres dété- riorations des surfaces traitées ou peintes après un accident ou un choc avec des pierres ou du gra- vier. Sel ou air à proximité de la mer, pollu- tion industrielle et haute humidité contribuent à la corrosion. Comment prévenir la corrosion | * Nettoyer la moto fréquemment, au moins une fois par mois. Maintenir la moto dans un état aussi propre que possible. e Eliminer toute trace de corps étrangers. Les corps étrangers tels que le sel, les produits chimi- ques, l’huile ou le goudron, la sève des arbres, les fientes ou les rejets industriels risquent de dété- riorer la finition de la moto. Elimi- ner toute trace -de ces corps étrangers aussi vite que possible. En cas de difficulté à nettoyer, un produit détergent pourra être nécessaire. Suivre les instructions du fabricant pour l’utilisation de ces produits de nettoyage spé- ciaux. — o Réparer toute détérioration de la finition aussi vite que possible. Examiner avec soin la moto pour toute détérioration des surfaces peintes. En cas d'éraflures ou de rayures de la peinture, faire immé- diatement les retouches nécessai- res pour éviter la formation de corrosion. Si les éraflures ou rayu- res sont profondes et atteignent le métal, demander a un conces- sionnaire Suzuki d'effectuer les réparations. | Conserver la moto dans un endroit sec et bien aéré. Si la moto est nettoyée dans le garage ou si elle est fréquemment remi- sée sans sécher, le garage risque de devenir humide. Cette humidité peut entrainer ou accélérer la cor- rosion. Une moto humide peut se corroder méme dans un garage chauffé si la ventilation est insuffi- . sante. Couvrir la moto. L'exposition en plein soleil peut décolorer les sur- faces peintes, les pièces en plasti- ques ou les affichages dinstruments. Couvrir la moto avec une housse de bonne qualité qui “respire” pour la protéger con- tre les effets néfastes des rayons ultraviolets du soleil; et pour réduire l’exposition à la poussière et la pollution de l’air de la sur- face. Votre — concessionnaire Suzuki peut vous aider à sélec- tionner la housse appropriée pour votre moto. a o Ce NETTOYAGE DE LA MOTO Lavage de la moto Pour le lavage de la moto, procéder de la manière suivante: 1. Nettoyer la moto de la saleté et de la boue au jet d'eau fraiche. Utili- ser une éponge ou une brosse douce. Ne pas utiliser un objet dur qui risque de rayer la peinture. Laver entièrement la moto à l'aide d’un détergent doux ou de savon pour voiture en procédant avec une éponge ou un chiffon doux. Tremper fréquemment l'éponge ou le chiffon dans la solution savonneuse. NOTE: Nettoyer immédiatement la _ moto à l’eau froide après un parcours sur route salée ou sur une route côtière. Toujours utiliser de l'eau froide car l’eau chaude risque d'accé- lérer la corrosion. NOTE: Eviter de projeter ou faire cou- “ler de l’eau sur les endroits suivants: Contacteur d'allumage Bougies Bouchon de réservoir de carburant Système d'injection de carburant Maître-cylindres de frein l'eau sous haute pression, comme dans les laveurs automati- | ques, risque de détériorer certai- nes pièces de la moto. Il peut en résulter de la rouille, une corro- sion et une augmentation de l'usure. Les produits de nettoyage des pièces risquent également de détériorer certaines pièces de la moto. Ne pas utiliser de jets d'eau sous haute pression pour nettoyer la moto. Ne pas utiliser de produits de nettoyage des pieces pour le porte-papillon et les capteurs d'injection du carburant. NOTE: Le verre du phare risque d'étre embué quand la moto a été lavée ou après un parcours sous la pluie. Un désembuage va s'effectuer progressivement quand le phare est mis en fonction. Pour éviter de vider la batterie quand le phare est en fonc- tion, laisser tourner le moteur. loyer la moto risque de résulter en . Après Une fois la moto entièrement net- toyée de la saleté, rincer le déter- gent au jet d'eau. avoir rincé la moto, l’'essuyer avec une peau de cha- mois ou un chiffon humide et la laisser sécher à l'ombre. . Vérifier soigneusement que les surfaces peintes ne sont pas endommagées. Le cas échéant, se procurer de la peinture pour “retouche” et “retoucher” les par- tles endommagées en procédant de la manière suivante: a.Nettoyer toutes les parties endommagées et les laisser sécher. b.Mélanger la peinture et “retou- cher” les parties endomma- gées à l’aide d’un petit pinceau. c. Laisser la peinture sécher com- plètement. L'usage de produits de nettoyage alcalins ou à forte acidité, l’usage d'essence, de liquide pour frein ou de tout autre solvant pour net- détérioration de certaines pièces. Nettoyer uniquement en procé- dant avec un chiffon doux et de l’eau chaude mélangée à un déter- gent doux. Nettoyage du pare-brise Nettoyer le pare-brise avec un chiffon doux et de l’eau tiède mélangée à un détergent doux. En cas de rayure, polir avec un produit lustreur pour sur- faces plastiques en vente dans le commerce. Remplacer le pare-brise si celui-ci est trop rayé ou décoloré et réduit la visibilité. Pour remplacer le pare-brise, utiliser un pare-brise de rechange Suzuki. Passage à la cire Après avoir lavé la moto, il est con- seillé de la passer à la cire et au pro- - duit à polir pour protéger et embellir les surfaces peintes. e Utiliser une cire et un produit à | polir de bonne qualité. | e Bien respecterles instructions des fabricants. CONTROLE APRES NETTOYAGE Pour garantir une longue durée de vie 4 votre moto, la lubrifier comme indi- qué dans la section “POINTS DE GRAISSAGE”. Utiliser la moto avec des freins humides peut s'avérer dange- reux. Les freins humides n’offrent pas autant de puissance de frei- nage que des freins secs. il peut en résulter un accident. | Tester les freins après le lavage de la moto, en conduisant lentement. - Si nécessaire, appliquer les freins plusieurs fois de suite pour que la friction sèche les garnitures. Pour vérifier la moto et identifier les | problèmes qui ont pu se faire jour pendant le dernier parcours, procéder comme indiqué. en section “CON- TROLE AVANT LA CONDUITE”. DIMENSIONS ET POIDS A VIDE Longueur hors tout 2055 mm Largeur hors tout Hauteur hors-tout Empattement Garde au sol Hauteur de la selle Poids a vide MOTEUR Type Nombre de cylindres Alésage Course Cylindrée Taux de compression Systéme de carburant Filtre à air Système de démarrage Système de lubrification 740 mm 1240 mm 1360 mm ... UH125G 1465 mm 130 mm 735 mm 159 kg Moteur a quatre temps, a refroidissement par liquide, ACT 4 57,0 mm 48,8 mm 125 cm? 11,6: 1 injection de carburant Elément en mousse de polyurethane et elément non tissé Démarreur électrique TRAIN MOTEUR A carter humide Embrayage Segment sec, automatique, centrifuge Transmission СУТ Disposition des vitesses Automatique Démultiplication Rapport de démultiplication secondaire Système d’entraînement … CADRE Suspension avant Suspension arrière Course de fourche avant ..................... Course de roue arriére Variable (2,829 — 0,744) 9,096 (44/16 x 43/13) Courroie en V Télescopique, à ressort hélicoïdal, amortissement à huile Bras oscillant, à ressort hélicoïdal!; amortissement à l'huile crus .92 mm Angle de chasse Chasse Angle de braquage Rayon de braquage Frein avant Frein arrière 83 mm 27° 93 mm 40° (droite et gauche) 2,5 т ..a disque a disque Taille du pneu avant Taille du pneu arriére.. ..110/90-13M/C 56P, tubeless 130/70-12 62P, tubeless. EQUIPEMENT ELECTRIQUE Type daliumage Allumage électronique (transistorisé) Bougie NGK CR8E ou DENSO U24ESR-N Batterie .12V 28,8 kC(8 Ah)/10HR Alternateur Triphasé Fusible principal 30A Fusible 10/10/10/10/15/10A Phare.......... 12V 55W x 2 Feu de position 12V 5W x 2 Feu stop/Feu arrière [ : 12V 21/5W x 2 Eclairage de plaque d’'immatriculation............. 12V 5W Eclairage de coffre 12V 3,4W Clignotant avant 12V 21Wx2 Clignotant arrière ; 12V 16W x 2 Eciairage de compteur de vitesse ............... 12V 1,2W Témoin d’indicateur de température de liquide de refroidissement ............................ 12V 1,2W Eclairage d’indicateur de niveau de carburant 12V 1,2W Témoin de feu-route 12V 2W Témoin de clignotant 12V 2W x 2 Témoin d'injection du carburant ...................... 12V 2W Témoin de vidange d'huile …LED CONTENANCES Réservoir de carburant 11,0L Huile-moteur, vidange .... 1200 mi avec changement du filtre ........ 1300 ml révision..... 1500 mi Huile de transmission finale, vidange.............. 150 ml révision 160 mI Liquide de refroidissement -......................———.—. 1,6L ARRET ET STATIONNEMENT ....... 5-4 B BATTERIE are 6-6 BEQUILLE arten en ‚2-17 BORNE DE SORTIE... 6-21 BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT ….....……......…ceerererses 2-13 BOUGIE...............eeercaneacere nee. 6-8 C | CALAGE DU MOTEUR :.............——..- 7-3 CHANGEMENT DES AMPOULES..............e..eeommceeeceene 6-30 CLÉ... uerccrssecenesearecrraneeeeuee 2-5 COFFRE .….……..……….…………rserrerrerres ....2-16 COFFRE AVANT …….…..….…..….… 2-14 CONDUITE DE LA MOTO..............- 5-3 CONSEILS DE SECURITE A L'INTENTION DES MOTOCYCLISTES.............weee.e...... 1-3 CONTACTEUR DE | SECURITE BEQUILLE LATERALE/ALLUMAGE.............-- 6-29 CONTACTEUR D'ALLUMAGE........ 2-5 CONTROLE APRES a NETTOYAGE oo. een 8-6 CONTROLE DE L'ALIMENTATION EN CARBURANT .........—.....e.—— eee... 72 CONTROLE DU REGIMEDE — RALENTI DU MOTEUR...............—-- 6-14 CONTROLE DU SYSTEME D'ALLUMAGE ….….…………cccerrcsrrreeescrs 7-3 DEMARRAGE DU MOTEUR........... 5-2 E EMPLACEMENT DES PIECES....... 2-2 EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE... vrraanes anne nec c ces 1-5 F FILTRE À AIR... er maanceneansnen 6-11 FILTRE DE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT ..............———.. 6-16 FREINS..............eommerercoreneennenennn 6-22 FUSIBLES ............eeeeeceneneanoncenoneeaaa 6-37 HUILE-MOTEUR ............ menea. 6-18 HUILE-MOTEUR ET HUILE DE TRANSMISSIÓN .............meemeennnneas 3-3 | INDICE D'OCTANE DU CARBURANT ...............eenerecornoenennanes 3-2 INSPECTION AVANT LA CONDUITE............e.... sereercsenense vues 4-3 INSTALLATION D'ACCESSOIRES ET CONSEILS DE SECURITE ............. 1-2 J JEU DU CABLE D'’ACCELERATEUR ores 6-15 L LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ...................... 3-5 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU AO 6-16 REMISE EN SERVICE... 8-3 MARCHE A SUIVRE POUR LE REMISAGE o.oo rer 8-2 MODIFICATIONS ooo 1-5 N NETTOYAGE DE LA MOTO ........... 8-4 О OUTILS cee es 6-5 P PETIT VIDE-POCHES AVANT...... 2-15 PNEUS coe, 6-26 POIGNEE DROITE DU GUIDON eee, 2-12 POIGNEE GAUCHE DU GUIDON aoe 2-11 POINTS DE GRAISSAGE PREVENTION CONTRE LA 070]. 1.107110] 8-3 R RECOMMANDATIONS POUR LE CARBURANT OXYGENE................ 3-2 REGLAGE DE LA SUSPENSION Loci 2-18 T TABLEAU DE BORD.................—.—... 2-7