Manuel du propriétaire | Suzuki UH125 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Manuel du propriétaire | Suzuki UH125 Manuel utilisateur | Fixfr
 Dinzanas 5
UH125/G
MANUEL DU PROPRIETAIRE
с
I
wend
N
I
Soto,
a)
©
O
©
=
==
fa
O
mi!
O1
©
MOTOR CORPORATION ©
99011-49F59-01F September, 2010 FR (© "TI
SUZUKI
Ce manuel doit étre considéré comme une partie permanente
| de la motocyclette et doit rester avec cette dernière lors de sa
revente ou de son transfert à Un nouveau propriétaire ou un
nouvel utilisateur. Le manuel contient des informations
importantes pour la sécurité et des instructions qui doivent être
lues attentivement avant l’utilisation de la motocyclette.
IMPORTANT
INFORMATIONS SUR LE RODAGE
DE VOTRE MOTO
Les premiers 1600 km sont les plus
importants dans la vie de votre moto.
Une bonne opération de rodage pen-
dant cette période permettra d’assu-
rer une durée de vie et des
performances maximum à votre moto.
Les pièces Suzuki sont fabriquées à
partir de matériaux de qualité supé-
rieure et les pièces usinées sont
finies avec des tolérances de préci-
sion. Une bonne opération de rodage
permet aux surfaces usinées de se
polir et de s’accoupler sans gripper.
La fiabilité et les performances d'une
moto dépendent du soin particulier et
des précautions observées pendant
la période de rodage. || est très impor-
tant d'éviter de faire tourner le moteur
d’une manière telle que les pièces ris-
quent de surchauffer.
Prière de se référer à la section
RODAGE pour les recommandations
spécifiques de rodage.
à AVERTISSEMENT /
4h ATTENTION/AVIS/NOTE
Lire attentivement ce manuel et se
conformer soigneusement aux inhs-
tructions données. Pour souligner des
informations spéciales, on utilise le
symbole À et les mots AVERTISSE-
MENT, ATTENTION, AVIS et NOTE.
Lire avec soin les messages précé-
dés par ces mots:
Indique un danger potentiel pou-
vant résulter en blessures graves
ou morteiles.
indique un danger potentiei pou-
vant résulter en blessures légères
ou modérées.
AVIS
Indique un danger potentiel pou-
vant résulter en détérioration du
véhicule ou des équipements.
NOTE: Signale des informations spé-
ciales pour faciliter l'entretien ou clari-
fier des instructions importantes.
AVANT-PROPOS
Le motocyclisme est Pun des sports
les plus intéressants et pour en profi-
ter pleinement il est important de bien
se familiariser avec les informations
contenues par ce manuel avant de
prendre le guidon.
Vous trouverez dans ce manuel tou-
tes les instructions nécessaires au
soin et à l’entretien de votre machine.
En vous conformant soigneusement à
ces instructions vous garantirez une
longue durée de vie à votre moto
sans problèmes mécaniques. Votre
concessionnaire Suzuki emploie -des
techniciens expérimentés formés
pour effectuer sur votre machine les
meilleures opérations d’entretien pos-
sibles avec l’outillage et l’équipement
appropriés.
Toutes les informations, illustrations
et caractéristiques techniques conte-
nues dans ce manuel sont basées sur
les données produit les plus récentes
disponibles au moment de la publica-
tion. Du fait des améliorations appor-
tées et autres changement effectués,
ce manuel peut présenter certaines
différences de caractéristiques avec
le modèle de votre machine. Suzuki
- Se réserve le droit de procéder à toute
modification à tout moment.
© COPYRIGHT SUZUKI MOTOR
CORPORATION 2010
INFORMATIONS A USAGE DU CONSOMMATEUR
COMMANDES
RECOMMANDATIONS SUR LE CARBURANT, L'HUILE-MOTEUR ET
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
RODAGE ET INSPECTION AVANT LA CONDUITE
CONSEILS DE PILOTAGE
INSPECTION ET ENTRETIEN
DEPANNAGE
MARCHE A SUIVRE POUR LE REMISAGE ET
LE NETTOYAGE DE LA MOTO
FICHE TECHNIQUE
INDEX
INSTALLATION D'ACCESSOIRES ET CONSEILS DE SECURITE .........———.. 1-2
CONSEILS DE SECURITE A L'INTENTION DES MOTOCYCLISTES ............ 1-3
MODIFICATIONS 1-5
EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE 1-5
1-1
INSTALLATION D'ACCESSOIRES
ET CONSEILS DE SECURITE
Les propriétaires de machines Suzuki
disposent d’un large choix d’acces-
soires. Suzuki n’a pas le pouvoir
d’exercer un contrôle direct de la qua-
lité ou de l’adaptabilité des accessoi-
res que vous pourriez souhaiter vous
procurer. L'installation d'accessoires
non adaptés peut constituer un dan-
ger pour la sécurité. Suzuki n’est pas
_ en mesure de tester tous les acces-
soires vendus dans le. commerce ou
leur combinaison; par contre, votre
concessionnaire est à même de vous
aider dans le choix d’accessoires de
qualité et dans leur bonne installation.
Prenez toutes les précautions néces-
saïres dans le choix et l’installation
des accessoires pour votre moto.
1-2
incorrecte
Une installation
d’accessoires ou des modifica-
tions de la moto risquent d’en |
affecter la maniabilité et de résul-
ter en accident.
Ne jamais utiliser des accessoires
inadaptés et s'assurer que tous |
les accessoires installés le sont
| correctement. Toutes les pièces et
tous les accessoires installés sur
cette moto doivent être des pièces
d’origine Suzuki ou leur équiva-
| lent conçu pour une utilisation sur
cette moto. Installer et utiliser ces
accessoires conformément aux
instructions. Pour toute question,
contacter un Concessionnaire
Suzuki.
e Certains accessoires modifient la
position normale de pilotage. La
liberté de mouvement du pilote
s’en trouve réduite et par voie de
conséquence son habilité au pilo-
tage. |
* Des accessoires electriques sup-
plémentaires risquent de surchar-
ger le circuit électrique. Des
surcharges excessives risquent
d'endommager les faisceaux de
cábles ou de résulter en situation
dangereuse si l’alimentation élec-
trique est coupée pendant la mar-
che de la moto.
Pour le transport de charges sur la
moto, les installer aussi bas et aussi
près que possible de la machine. Une
charge mal installée risque d'élever le
centre de gravité de la moto et d’en
rendre la maniabilité très difficile. Les
dimensions de la “charge” peuvent
également affecter l’aérodynamique
et la maniabilité de la moto. Réparter
la charge de manière égale de part et
d’autre de la machine et arrimer soi-
gneusement cette charge.
CONSEILS DE SECURITE A
L'INTENTION DES
MOTOCYCLISTES
Le motocyclisme est une activité
source de plaisir et un sport passion-
nant. Mais il requiert également cer-
taines précautions particulieres pour
garantir la sécurité du pilote et de son
passager. Ces précautions sont les
suivantes:
PORT DU CASQUE
La sécurité à moto commence par le
port d’un casque de qualité. Les bles-
sures à la tête sont parmi les plus
graves. TOUJOURS porter un casque
dûment agréé. Se protéger égale-
ment les yeux.
VETEMENTS POUR LA CONDUITE
Des vêtements trop amples ou trop
compliqués peuvent s'avérer peu
confortables et dangereux pendant la
conduite. d’une moto. Choisir des
vêtements pour motocycliste de
bonne qualité. a
INSPECTION AVANT LA CONDUITE
Lire attentivement les instructions
dans la section “INSPECTION
AVANT LA CONDUITE” de ce
manuel. Pour garantir la sécurité du
pilote, toujours procéder à un contrôle
complet de sécurité.
1-3
SE FAMILIARISER AVEC LA MOTO
lation jusqu'à étre bien familiarisé
avec la machine et ses commandes.
Ne jamais oublier que c’est en for-
geant que l’on devient forgeron.
CONNAITRE SES LIMITES
Toujours conduire dans les limites de
ses propres possibilités. Connaître
ces limites et les respecter permettra
d'éviter les accidents.
REDOUBLER DE PRUDENCE LES
JOURS DE MAUVAIS TEMPS
La conduite par mauvais temps, en
particulier en cas de pluie, requiert
une attention particulière. Les distan-
ces de freinage doublent en cas de
pluie. Eviter les matérialisations de la
chaussée, les plaques d’égout et les
flaques d’huile qui peuvent s’avérer
tres 1glissantes. Faire preuve
d’extréme prudence a la traversée
des passages à niveau et des pla-
ques et ponts métalliques. Toutes les
fois que l’état de la route est douteux,
ne pas hésiter à ralentir !
| ETRE PREVOYANT
Une bonne technique de pilotage et | La plupart des accidents de moto se
de bonnes connaissances mecani- |
ques sont essentielles a la securité a | déplacant dans la direction opposée
moto. Il est important de s'exercer au |
pilotage de la moto loin de toute circu- |
| bon motocycliste se comporte comme
produisent quand un véhicule se
coupe brusquement la route à un
motocycliste. Soyez prévoyants. Un
si les autres usagers ne pouvaient le
voir, même en plein jour. Porter des
vêtements clairs et réfléchissants.
Toujours allumer le phare et le feu
arrière pour attirer l’attention des
autres usages même en plein jour et
par beau temps. Ne jamais rouler
dans l'angle mort d’un autre véhicule.
MODIFICATIONS
Toute modification de la moto ou la
dépose de son équipement d’origine
risque d’affecter la sécurité ou de
contrevenir à la loi. Se conformer à
toutes les réglementations sur les
équipements en vigueur.
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE
Les numéros de série du cadre et/ou
du moteur servent à l’immatriculation
de la moto. lls sont également utiles
au concessionnaire pour la com-
mande de pieces ou pour repérer des
informations d'entretien spéciales.
Le numéro du cadre (D est estampé
sur le côté droit du cadre. Le numéro
de série du moteur @ est estampé
sur le carter-moteur.
Noter les numéros. de série ici pour
référence ultérieure.
N° de cadre:
N° de moteur:
EMPLACEMENT DES PIECES
2-2
CLE ....... 2-5
CONTACTEUR D'ALLUMAGE 2-5
TABLEAU DE BORD ‚2-7
POIGNEE GAUCHE DU GUIDON 2-11
POIGNEE DROITE DU GUIDON 2-12
BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT 2-13
COFFRE AVANT 2-14
PETIT VIDE-POCHES AVANT 2-15
COFFRE ..... 2-16
BEQUILLE 2-17
REGLAGE DE LA SUSPENSION 2-18
COMMANDES
ZA
D Levier de frein arrière
@ Commodo gauche de guidon
@ Réservoir de liquide de frein arrière
@ Tableau de bord
© Réservoir de liquide de frein avant
© Commodo droit de guidon
D Poignée des gaz
Levier de frein avant
@ Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Coffre avant |
(D Contacteur d’allumage
( Petit vide-poches avant
Bouchon du réservoir de carburant
Outils |
Béquille latérale
Béquille centrale
Filtre de ventilateur de refroidissement
Filtre à air
Bouchon du goulot de remplissage de l’huile-moteur
Filtre à huile-moteur
?) Batterie ©
endroit sûr. | -
‘Le numéro de clé est estampé sur
“une plaque fournie avec les clés. Ce |
numéro est utilisé pour commander
-une clé de rechange. Noter les numé-
-ros de clé dans les cadres ci-dessous
“pour future référence.
CLE a CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Cette moto est fournie avec une paire
de clés de contact identiques. Con-
server la clé de rechange dans un
|-N° de clé:
Pour ouvrir le cache du contacteur
d'allumage:
. Introduire la clé de contact dans le
trou carré sur le contacteur d’allu-
mage.
. Tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre.
NOTE:
©
2-5.
Enduire de produit antigel quand la
température tombe en dessous de
zéro pour éviter' de gripper le
-cache du trou du contacteur d'allu-
mage. |
Appliquer du produit anticorrosion
sur le bouton d'ouverture du cache
‘pour éviter qu’il ne rouille.
Position “OFF”
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. Le moteur ne peut pas être mis.
en marche. La clé peut être enlevée.
Position “ON” |
Le circuit d’allumage est fermé et le
moteur peut être mis en marche.
Quand la clé est dans cette position,
le phare et le feu arrière s’allument
automatiquement. Il n’est pas possi-
ble de retirer la clé du contacteur
d'allumage dans cette position.
NOTE: Démarrer le moteur immédia-
tement après avoir mis la clé en posi-
tion “ON” sous peine de vidage de la
batterie résultant de la consommation
de courant par le phare et le feu
arrière.
Position “LOCK”
Pour bloquer la direction, tourner le
guidon à fond à gauche. Introduire la
clé et tourner sur la position “LOCK”
et retirer la clé. Tous les circuits élec-
triques sont coupés.
renversement de la moto.
quand la direction est bloquée
Tourner le contacteur d'allumage |
sur la position “LOCK” en roulant |
est dangereux. Déplacer la moto |
quand la direction est bloquée est |
dangereux. I! y a risque de perte |
de l’équilibre et de chute ou de |
Arrêter la moto et la placer sur sa |
béquille latérale le cas échéant *
avant de verrouiller la direction. |
Ne pas tenter de déplacer la moto |
Déverrouillage de selle
Tourner la clé dans le sens contra
déverrouiller la selie.
2-6
TABLEAU DE BORD
02909 00
INDICATEUR DE TEMPERATURE
DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT “£” ©
Lindicateur de température de liquide
“de refroidissement indique la tempé-
rature du liquide de refroidissement
‘du moteur quand le contacteur d'allu-
‘mage est sur la position “ON”.
[Conduire la moto quand | a tempé-
| rature du liquide de refroidisse-
| ment du moteur est élevée risque
| de résulter en détérioration du
| moteur en
| chauffe. —
| Si l’indicateur de température du
| liquide de refroidissement atteint
| le trait rouge, couper le moteur et
| le laisser refroidir. Ne pas faire
| tourner le moteur tant que la tem-
| pérature du liquide de refroidisse-
{ment est en dessous du trait
raison d'une sur
| rouge.
TEMOIN DE CLIGNOTANT “<=>”
Quand le commutateur de clignotant
de droite ou de gauche est actionné,
le témoin clignote.
NOTE: Si le clignotant ne fonctionne
pas correctement du fait d'une
défaillance de l’ampoule ou du circuit
électrique, le témoin clignote rapide- .
ment pour signaler le problème au
pilote.
COMPTEUR DE VITESSE ©
| Le compteur de vitesse indique la
vitesse de la machine en kilomètres
par heure et/ou en miles par heure.
COMPTEUR KILOMETRIQUE @
Le compteur kilométrique totalise la
distance totale parcourue par la moto.
NOTE: Le compteur kilométrique
électrique ne mesure pas la distance
quand le contact est coupé. Si la
moto roule ‘lorsque le contact - est
coupé, la distance indiquée par le
compteur kilométrique et le compteur
journalier sera différente car le comp-
teur kilométrique mécanique mesure
la distance même lorsque le contact
est coupé. :
JAUGE DE CARBURANT “9” 6
La marque “E” indique. que le réser-
voir de carburant est presque vide. La
marque “F” indique que le réservoir
de carburant est plein.
NOTE: La jauge de carburant donne
une indication exacte quand la moto
est droite.
2-7
A
© 00
TEMOIN DU SYSTEME .
D'INJECTION DE CARBURANT
“Ep? @ |
Sile système d'injection de carburant
tombe en panne, le témoin rouge ©
s'allume selon deux modes;
A. Le témoin rouge © s'allume et
reste allumé.
B. Le témoin rouge ©) clignote.
Le moteur peut continuer à tourner en
mode A, mais le moteur ne tourne
pas en mode B.
Le témoin d'injection du carburant
sällume pour signaler un pro-
bleme dans le système d’injection
du carburant. Conduire la moto
quand le témoin d'injection du
carburant est allumé risque de
résulter en détérioration du
moteur et de la transmission.
Si le témoin rouge s’allume,
demander aussitót que possible a
un concessionnaire Suzuki ou a
| un mécanicien qualifié de vérfier
le système d’injection du carbu-
rant. _
NOTE: Si le témoin rouge s'allume et
reste allumé, laisser tourner le mo
et amener la moto chez le conc
sionnaire Suzuki. Si le moteur cal
essayer de redémarrer le motel
après avoir coupé et remis le contac
INVERVALLE DE VIDANGE
D’HUILE/COMPTEUR
JOURNALIER/HORLOGE ® ©
Quand le contacteur d’allumag
sur la position “ON”, Paffichag
Pintervalle de vidange d'huile
témoin de vidange d’huile ©
ment. L'affichage indique alors
compteur journalier ou l'horloge.
INTERVALLE DE VIDANGE D'HUI
Intervalle de vidange d’huile
“témoin d'intervalle de vidange
wile s’allume pour
riode de vidange d’huile. Laffi-
age s’allume aux premiers 1000 km
tous les 4000 km ensuite.
armer la date de la vidange d'huile
$ дне l'huile moteur a été vidangée.
ettre le contacteur d'allumage en
sition OFF. Appuyer et laisser le
igt sur le bouton SELECT puis
tionner le contacteur d'allumage
‘réarmer la date de la vidange de
à vidange revient à Zéro et une
uvelle date est réglée à 4000 km.
indiquer la
e. Le compteur horaire de la date
Compteur journalier
- SELECT
Le compteur journalier est un comp-
teur kilométrique qui peut être remis à
zero. Il peut être utilisé pour indiquer
la distance parcourue sur des petits
parcours ou entre des arréts pour
ravitaillement. Le compteur journalier
indigue de 0,0 a 999,9.
Pour remettre le compteur journalier a
Zéro, appuyer sur la touche © pen-
dant 2 secondes.
NOTE: Quand l'indication d’un comp-
teur journalier atteint 99929, elle
passe automatiquement à-0,0.
NOTE: Le compteur journalier est
remis à zéro quand la batterie est
déposée ou quand elle est déchar-
gée.
SELECT
L’horloge indique un affichage de 12
| heures. Pour son réglage, procéder
de la.manière suivante.
1. Appuyer sur la touche © pendant
3 secondes pour faire clignoter
-l’affichage des heures.
2. Régler l'affichage des heures en
appuyant sur la touche ®.
3. Appuyer sur la touche © pendant
3 secondes pour mettre en “sur-
brillance l’affichage de 10 minu-
tes.
4. Régler l'affichage de 10 minutes
en appuyant sur la touche ©.
5. Appuyer sur la touche © pendant
3 secondes pour mettre en sur-
brillance l’affichage des minutes.
6. Régler l’affichage des minutes en
appuyant sur la touche ©.
7. Appuyer sur la touche © pendant
‘3 secondes pour retourner au
mode horloge.
TEMOIN DE FEU-ROUTE “=D”
‘Le. témoin bleu s’allume quand le
phare est en position feu-route.
2-10
POIGNEE GAUCHE DU GUIDON
D @ ©
@ ©
LEVIER DE FREIN ARRIÈRE o
Le frein arrière est actionné en ser-
rant le levier de frein arrière douce-
ment contre la poignée. Le feu-stop
s'allume dès que le levier de frein est
actionné.
COMMUTATEUR D’APPEL DE
PHARE ©
Appuyer sur le commutateur pour
faire un appel de phare.
COMMUTATEUR FEU- ROUTE 3
Position “2”
Le faisceau de code du phare et le
feu arrière s’allument.
Position “=>” |
Le faisceau du feu route du phare et
le feu arriere-s'allument. Le témoin de
feu-route s'allume également.
| perturber le rayonnement thermi-
| que de ce dernier. Le phare risque |
| alors d’être détérioré.
Ne pas apposer de bande adhé-
sive ou monter un objet quelcon-
que dévant le phare sous peine de
| Ne pas apposer de bande adhé- |
| sive ou monter un objet quelcon-
| que devant le phare. |
BOUTON DU KLAXON “ks”
Appuyer sur le bouton pour faire
retentir l’avertisseur.
COMMUTATEUR DE
CLIGNOTANT “<==”
Mettre le commutateur sur la position
<=" pour allumer les clignotants gau-
che. Mettre le commutateur sur la
position “=” pour allumer les cligno-
tants droit. Le témoin de clignotant cli-
gnote également. Appuyer sur le
{| commutateur pour arrêter le cligno-
tant.
Ne pas- allumer les clignotants
| avant de changer de direction ou
ne pas les éteindre ensuite peut
s’avérer dangereux. Les autres
usagers de la route peuvent être
induits en erreur et il peut € en
résulter un accident.
Toujours signaler à l’avance un
changement de file ou un change-
ment de direction. Ne pas oublier
d’éteindre les clignotants après
avoir procédé au changement de
direction ou de file. =
POIGNEE DROITE DU GUIDON
@
Ls
=
= A —
| ©
INTERRUPTEUR D’ARRET DU
MOTEUR® —
Position “RX”
Le circuit dallumage est coupé. |! |
n’est pas possible de lancer ou de
démarrer le moteur.
Position “C2” |
Le circuit d’allumage est fermé et il
est possible de démarrer le moteur.
LEVIER DE FREIN AVANT ©
Le frein est appliqué en serrant le
levier de frein avant doucement vers
la poignée. Le feu-stop s’allume dès
que le levier de frein est actionné.
BOUTON DE DEMARREUR.
ELECTRIQUE “@” ©
électrique pour actionner le démar-
reur.
NOTE: Si le levier de frein n’est pas
| serrée, le démarreur ne fonctionne
pas.
NOTE: Cette moto est pourvue de
contacteurs de sécurité pour le circuit
d'allumage et le circuit du démarreur.
Le moteur ne peut être démarré que
si la béquille latérale est redressée.
Faire tourner le démarreur pen-
dant plus de cinq secondes de
suite risque de résulter en détério-
ration du démarreur et en sur-
chauffe du faisceau de câbles.
Ne pas faire tourner le démarreur
pendant plus de cinq secondes de
suite. Si le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, véri-
fier le circuit d'alimentation en
carburant et le circuit d'allumage.
Se référer à la section DEPAN-
‘NAGE dans ce manuel.
Appuyer sur le bouton de démarreur
trappe.
Sm
POIGNEE DES GAZ ©
- l’autre sens pour le réduire.
2-12
Le régime du moteur dépend de la
| position de la poignée des gaz. Faire
tourner cette poignée- vers soi pour.
‘augmenter le régime. Tourner dans
BOUCHON DU RESERVOIR DE
CARBURANT
Appuyer sur le bouton pour ouvrir la
Introduire la clé et la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
ouvrir le bouchon du réservoir de car-
burant en maintenant la clé en posi-
tion, soulever la clé et retirer le
bouchon. Pour remettre en place le
bouchon du réservoir de carburant,
aligner la marque triangulaire sur les
goupilles de guidage du bouchon du
réservoir de carburant. Appuyer sur le
‘bouchon du réservoir de carburant
Pour verrouiller en position les gou-
pilles de verrouillage. La clé doit se
trouver en position dans le bouchon
pour en permettre l'installation. |
2-13
Tout manquement aux précau-
tions de sécurité pendant le plein
peui provoquer un incendie ou
dégager des vapeurs toxiques.
Faire le plein dans un endroit bien
aéré. S'assurer que le moteur est
arrêté et éviter tout contact avec le
moteur chaud. Ne pas fumer et
s'assurer de l’absence de toute
flamme vive ou source d'étincel-
| les à proximité. Eviter de respirer
les vapeurs de carburant. Eloigner
les enfants et les animaux domes-
tiques pendant l’opération de
plein du carburant.
PETIT VIDE-POCHES AVANT
COFFRE AVANT
Ouvrir le vide-poches tout en con-
duisant peut s’avérer dangereux.
Ne pas lacher le guidon, méme
d’une seule main, sous peine de
perte de contrôle de la moto.
Ouvrir le vide-poches tout en con-
duisant peut s'avérer dangereux.
Ne pas lacher le guidon, méme
d'une seule main, sous peine de
perte de contrôle de la moto. -
Toujours garder les deux mains
Toujours garder les deux mains
sur le guidon tout en conduisant.
sur le guidon tout en conduisänt.
Pour ouvrir la trappe:
Appuyer sur le bouton pour déver- |
rouiller la trappe.
Pour fermer la trappe:
Appuyer sur le couvercle pour le ver-
rouiller. ;
“a capacité du vide-poches est de 0,5
9. |
Pour ouvrir la trappe: | |
1. Introduire la clé de contact et la
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour déver-
rouiller.
2. Tirer sur le levier.
Pour fermer la trappe:
Appuyer sur la trappe fermement
pour la verrouiller. Tourner la clé de
contact dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller le levier
de blocage. a.
"La capacité du vide-poches est de 1,5
Kg.
2-14 2-15
COFFRE | |
La capacité du coffre est de 10 kg. Ne
pas laisser pénétrer l’eau dans le cof-
fre. —
NOTE:
* Ne pas laisser d'objets sensibles a
la chaleur car le coffre peut devenir
chaud.
* Ne pas laisser des objets de
valeurs dans le coffre apres le sta-
fionnement.
e Appuyer sur la partie arrière de la |
selle si celle-ci ne s'ouvre pas avec
la clé. ;
Placer les casques comme indiqué,
ou la selle risque de ne pas se fermer
complétement.
. Trois vis sont prévues dans le cof-
fre à casque comme décrit ci-
après. a ,
Quand l’eau s’est accumulée
dans le coffre à casque, il est pos-
sible de l’évacuer en enlevant ces
vis.
BEQUILLE
Cette moto est équipé d’une béquille
centrale et d'une béquille latérale.
BEQUILLE LATERALE @
Pour mettre la moto sur la béquille
- centrale, placer le pied sur l’extension
de la béquille et soulever la moto vers
l'arrière et le haut en tenant la poi-
gnée -de retenue passager avec la
main droite, tout en retenant le guidon
avec la main gauche. |
BEQUILLE LATERALE ©
Un contacteur de sécurité est prévu
pour couper le circuit d'allumage
quand la béquille latérale est baissée.
Le contacteur de sécurité de béquille
latérale/allumage fonctionne de la
manière suivante: |
* Si la béquille latérale est baissée, |
le moteur ne peut pas démarrer.
э Si la-béquille latérale est déployée
alors.que le moteur est en mar-
che, le moteur s’arrête.
Ne pas conduire sans avoir com-
plètement relevé la béquille laté-
rale sous peine de risque
d'accident dans les virages a gau-
che. |
Vérifier le bon fonctionnement
du système de sécurité béquille
latérale/allumage avant de pren-
dre la route. a. |
* Toujours relever entièrement la
béquille [latérale avant de démar-
rer.
Pour éviter toute chute de la moto,
| toujours la placer sur une surface
ferme et de niveau.
_ Si vous devez stationner en pente,
diriger l’avant de la moto vers le
haut et la placer sur sa béquille
centrale, afin d'éviter que la moto
sur la béquille latérale ne se ren-
verse. : |
REGLAGE DE LA SUSPENSION
SUSPENSION ARRIERE
DROITE
GAUCHE
Pour régler la précharge du ressort,
tourner la molette de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens contraire sur la position
désirée. La position 1 donne la pré-
charge de ressort la plus moile et la
position 5 la plus dure. Cette moto est
réglée en usine avec la moletie de
réglage sur la position 2.
Un réglage inégal de la suspen-
sion risque de réduire la maniabi-
lité et de déséquilibrer la machine.
Régler les amortisseurs avant
droit et gauche a la meme valeur.
2-18
‘INDICE D'OCTANE DU CARBURANT . . 3-2
RECOMMANDATIONS POUR LE CARBURANT OXYGENE ooo 32
HUILE-MOTEUR ET HUILE DE TRANSMISSION naa manera 3-3
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .............. | … 3-5
3-1
RECOMMANDATIONS
L’HUILE-MOTEUR ET
LE LIQUIDE DE |
REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR -.
INDICE D'OCTANE DU CARBURANT
Utiliser de l'essence sans plomb avec
un indice d’octane de 91 ou plus
(méthode recherche). l'essence sans
plomb garantit une plus longue durée
de vie des bougies et des pièces du
système d’échappement. .
RECOMMANDATIONS POUR LE
CARBURANT OXYGENE
|| est possible, sans remettre en ques-
tion la Garantie limitée des véhicules
neufs ou la Garantie du système de
régulation des émissions, d'utiliser
sur cette moto des carburants oxygé-
nés s'il sont conformes aux conditions
minimales dindice d'octane ei aux
conditions stipulées ci-après. =
NOTE: Les carburants oxygénés sont
des carburants contenant des addi-
-fifs à composé d'oxygène du type
MT BE ou alcool.
Essence contenant du MTBE |
|| est possible d'ufiliser sur cette moto
une essence sans plomb contenant
du MTBE (éther méthyl-tertiobutyli-
que) si la teneur en MTBE est infé-
rieure à 15%. Ce carburant oxygéné
ne contient pas d'alcool.
Mélanges essence/éthanol
I! est également possible d'utiliser des
mélanges d'essence et d’éthanol
(alcool de grain) dits essence-alcool
si la teneur en éthanol n’est pas supé-
reure à 10%.
Mélanges essence/méthanoi -
I! est possible d'utiliser sur cette moto
un carburant avec une teneur en
méthanol (alcool de bois) de 5% ou
moins s’il contient des cosolvants et
des inhibiteurs de corrosion.
3-2
Quel que soit le cas, ne jamais utiliser
des carburants contenant plus de 5%
de méthanol. L'usage de tels carbu-
rants va se traduire par une détériora-
tion du circuit d'alimentation ou des
performances de la moto dont Suzuki
ne peut étre tenu pour responsable et
qui risque de ne pas tomber sous le
couvert de la Garantie limitée des
véhicules neufs ou la Garantie du
système de régulation des émissions.
NOTE: a
* Pour limiter la pollution de [lair
Suzuki conseille l'emploi de car-
burants oxygénés.
e S'assurer que le carburant oxy-
géné utilisé a l'indice d’octane
recommandé. |
е Si les performances ou la con-
sommation de carburant de la
moto ne donnent pas entière
satisfaction avec un carburant
oxygéné ou si le moteur cliquète,
changer de marque de carburant
car la qualité des carburants varie
d'une marque à l’autre.
réservoir.
Les coulures d'essence à l’aicool
risquent d’endommager les surfa-
ces peintes de la moto.
Attention à ne pas renverser de
carburant en faisant le plein du
Essuyer immédiate-
ment toute coulure d’essence.
3-3
MOTEUR ET HUILE DE
La qualité de l’huile est un élément
majeur des performance et* de la
durée de service du moteur. Toujours
| sélectionner une huile-moteur de
bonne qualité. Utiliser une huile de
classification API (American Petro-
leum Institute) SF/SG ou SH/SJ, ou
avec une classification JASO MA.
SAE | АР! JASO
10W-40 SF ou SG —
10W-40 SH ou SJ MA
API: American Petroleum Institute
JASO: Japanese Automobile Stan-
dards Organization
Viscosité de I'huile-moteur SAE
Suzuki recommande l'emploi d'une
huile-moteur SAE 10W-40. Si une
huile-moteur SAE 10W-40 n'est pas
disponible, sélectionner une huile
équivalente en se référant au tableau
suivant. , |
HUILE
MOTEUR
Ki —30-20-10 0 10. 20 30 40
TEMP. © 22 4 14 32 50 68 86 104
JASO T903
La norme JASO T903 concerne les
huiles pour moteur a 4 temps pour
motos et quads. Les pignons et
l'embrayage des moteurs de motos ei
de quads sont lubrifiés par de l'huile-
moteur. La norme JASO T903 spéci-
“fie les conditions requises de perfor-.
mance pour l'embrayage et les
pignons des motos et des quads.
Deux classes sont prévues, MA et
MB. La classification de l'huile est
indiquée sur le bidon d'huile. *
1) sasssass
M Numéro de code du fabricant
O Classification d'huile
Conservation d'énergie
Suzuki ne recommande pas lutilisa-
tion des huiles “CONSERVATION
D’ENERGIE”. Certaines huiles de
classification API SH ou plus sont
représentée par une marque indi-
quant “CONSERVATION D'ENER-
GIE”. Ces huiles peuvent nuire aux
performances du moteur et de
| l'embrayage.
Non recommandé Recommandé
3-4
Utiliser un antigel compatible avec les
radiateurs en aluminium, mélangé a
50% avec de l’eau distillée unique-
ment.
Le liquide de refroidissement du
moteur est un produit dangereux,
voire mortel, en cas d’ingestion ou
d’inhalation. Cette solution. est
toxique pour les animaux. |
Ne pas avaler -d’antigel ou de
liquide de refroidissement. En cas
d'ingestion ne pas induire de
vomissement. Contacter immédia-
tement un centre anti-poison ou
un médecin. Eviter de respirer les
émission ou. les vapeurs chau-
des, en cas d’inhalation, respirer
de l’air frais. En cas de contact du
liquide de refroidissement avec
les yeux, les laver à l’eau douce et
consulter un médecin. Se laver
soigneusement les mains après
usage. Tenir hors de portée des
enfants et des animaux.
| toute coulure de liquide de refroi-
Les coulures de liquide de refroi-
dissement du moteur risquent
d'endommager les suríaces pein-
tes de la moto.
Attention a ne pas renverser de
liquide en faisant le plein du réser- .|
voir. Essuyer immédiatement
| dissement.
Eau pour le mélange
N'utiliser que de l’eau distillée. Une
eau non distillée risque de corroder et
d’obstruer le radiateur en aluminium.
Antigel
Le liquide de refroidissement agit à la
fois comme agent anti-rouille et lubri-
Пап! de la pompe à eau et comme
antigel. Par conséquent, le plein de
liquide de refroidissement doit tou-
jours être fait, même si la température
| ambiante locale ne descend pas au
point de congélation.
Quantité requise d’eau/liquide de
refroidissement
Contenance (totale) en solution:
1600 mi
Eau 800 mi.
50% | Liquide de
refroidissement 800 ml
3-5
NOTE: Un mélange a 50% protege le
systeme de refroidissement contre le
| gel jusqu'à des températures de —31°C.
Si la moto est exposée à des tempéra-
fures inférieures à —31°C, augmenter le
faux de mélange à 55% (40%) ou
60% (-55°C). Le taux d'antigel ne doit
toutefois jamais dépasser 60%.
INSPECTION AVANT LA CONDUITE 4-3
4-1
RODAGE ET INSPECTION
AVANT LA CONDUITE
l’avant-propos de ce manuel décrit
des remarques concernant l'impor-
tance d’un bon rodage dans la durée
de vie de cette nouvelle Suzuki et
dans l’obtention de performances
optimales. Les conseils suivants con-
cernent la marche à suivre pour un
bon rodage.
RECOMMANDATION SUR
L’UTILISATION PLEIN GAZ
“ Ce tableau indique le régime maxi-
mum du moteur conseillé pendant la
période. de rodage.
| ; Moins de 1/2
Premiers 800 km course des gaz
— Moins de 3/4
Jusqu a / 1600 km course des gaz
VARIATION DU REGIME DU -
MOTEUR
Faire varier le regime du moteur et ne
pas le maintenir a un niveau constant.
Ceci permet de soumettre les pieces
à une certaine “charge” sous pres-
sion, puis d’alléger cette charge pour
leur permettre de refroidir. Le proces-
sus d'ajustement des pièces en est
facilité. I! est essentiel de soumettre
les composants du moteur à une cer-
taine tension pendant la période de
rodage pour assurer ce processus
d'ajustement. Attention, toutefois, à
- ne pas soumettre le. moteur à des
charges excessives.
RODAGE DES PNEUS NEUFS
Les pneus neufs doivent être rodés
correctement pour garantir les perfor-
mances maximum, comme pour le
moteur. L’usure sur la bande de roule-
ment est augmentée progressivement
en prenant les virages sans prendre
beaucoup d'angle pour les premiers
160 km, avant d'attaquer les virages
au maximum. Eviter toute accéléra-
tion brutale, une attaque trop busque
du virage, et un freinage soudain pen-
dant les premiers 160 km.
Le manque de rodage des penus
peut provoquer un dérapage et
une perte de contróle.
Prendre des précautions spécia-
| les quand les pneus sont neufs.
Faire le rodage des pneus comme
| décrit dans cette section et eviter
toute accélération brutale, l’atta-
que brusque du virage et le frei-
nage soudain pendant les
premiers 160 km.
EVITER DE ROULER
CONSTAMMENT A PETITE
VITESSE
Si le moteur tourne en permanence a
bas régime (faible charge), les pieces
risquent de -glacer et de ne pas
s’ajuster proprement. Laisser le
moteur accelérer librement dans les
divers rapporis sans excéder cepen-
dant les limites maximum permises
| Ne pas toutefois rouler a plein gaz
pendant les premiers 1600 km.
LAISSER L'HUILE-MOTEUR —
CIRCULER AVANT LA CONDUITE
Que le démarrage soit effectué à
chaud ou à froid, laisser tourner le
moteur au ralenti pendant quelques
instants avant d'appliquer la charge
ou de monter le moteur en régime.
Ceci permet à l'huile de lubrification
d'arriver sur toutes les parties criti-
ques du moteur.
PROCEDER AU PREMIER ET PLUS
IMPORTANT ENTRETIEN
Les opérations d’entretien effectuées
à 1000 km sont les plus importantes
pour la moto. Pendant la période de
rodage, toutes les pieces du moteur
s'ajustent et toutes les autres pièces
se mettent en place. Tous les régla-
ges doivent être revus, toutes les pie- |
ces de fixation resserrées et l’huile
doit étre vidangée.
Les opérations d'entretien effectuées
- proprement а 1000. km permettront
de garantir une durée de vie maxi-
mum au moteur et des performances
optimales. |
NOTE: L'entretien à 1000 km doit être
effectué comme indiqué dans la sec-
tion Programme d'entretien de ce
manuel du propriétaire. Bien respec-
ter les mises en garde attention et
avertissement dans la section PRO-
GRAMME D'ENTRETIEN.
NSPECTION AVANT LA CONDUITE
Le non contrôle de la motô avant
son utilisation et le-non entretien
approprié de la moto augmente
les risques d'accident ou de dété-
rioration matérielle.
Toujours contrôler la moto avant
de l'utiliser pour s'assurer quelle
| | est en bon état. Se reporter à la
section INSPECTION ET ENTRE-
TIEN dans ce manuel.
Lutilisation .de cette moto avec
des pneus d'un type non appro-
prié, mal gonflés ou gonflés & à des
pressions différentes, risque de
résulter en perte de contrôle de la
moto. Le risque d’accident est
alors augmenté.
Toujours utiliser des pneus. du
type et de la taille spécifiés dans
le présent manuel du propriétaire.
Toujours contróler la pression des
pneus comme décrit dans la sec-
tion INSPECTION ET ENTRETIEN.
Avant de conduire la moto, veiller a
vérifier les points suivants. Ne jamais
sous-estimer fFimportance de ces
contróles. Les effectuer tous avant de
prendre la route.
Procéder aux contrôles pendant la
marche du moteur peut s'avérer
dangereux. Il y a risque de bies-
sure grave si les mains ou un
vêtement se trouvent pris dans
des pièces du moteur en mouve-
ment. a.
Couper le moteur pour proceder
lorsqu’il s’agit de vérifier les feux,
l'interrupteur d’arrêt du moteur et
POINTS DE
CONTROLE
CONTROLER:
Direction
Douceur
= Liberté de mouvement
« Absence de jeu ou
desserrage
Freins
e Utilisation correcte du
levier
» Niveau du liquide dans le
réservoir au-dessus du
repere LOWER” —*
e Pas de fuite de liquide
e Plaquettes de frein non
usées au-delà des limites
* Jeu correct du levier
* Absence de “mou”
e Pas de frottement
aux contrôles d'entretien sauf |
Pneus
e Pression correcte
Bonne profondeur des
sculptures
e Absence de craquelures
ou fissures |
la commande des gaz.
Carburant
Quantité d’essence
suffisante pour le parcours
envisagé -
Feux
Fonctionnement de tous les
feux et témoins
Avertisseur
Bon fonctionnement
Huile-moteur
Niveau correct
Commande « Jeu correct du câble des
des gaz gaz
e Souplesse d'opération et
retour automatique de la
poignée des gaz.
Contacteur . | Borrfonctionnement
de sécurité
d'allumage/
béquille
latérale
- DEMARRAGE DU MOTEUR 52
CONDUITE DE LA MOTO … mes мн 5-3
ARRET ET STATIONNEMENT ......... oe NY
CONSEILS DE PILOTAGE
DEMARRAGE DU MOTEUR
Placer la moto sur la béquille cen-
trale. Insérer la clé de contact dans le
contacteur d'allumage et le mettre sur
la position “ON”.
Démarrer le moteur de facon
incorrecte peut étre dangereux.
Démarrer le moteur avec la
béquille centrale abaissée peut
faire avancer la moto dès que le
moteur démarre.
Placer la moto sur la béquille cen-
trale avant de démarrer le moteur
et ne pas abaisser la béquille cen-
trale avant que le moteur tourne |
au ralenti.
NOTE: Cette moto est pourvue de
contacteurs de sécurité pour le circuit
d'allumage et le circuit du démarreur.
Le moteur ne peut étre démarré que
si la béguille latérale est redressée.
NOTE: Le circuit d'alimentation du
moteur est automatiquement coupé si
la moto se retourne. Couper le con-
- tacteur d'allumage avant de remettre
le moteur en marche.
Quand le moteur est froid:
1. Serrer le levier de frein avant ou
arrière. |
2. Fermer les gaz completement et
appuyer sur le bouton du démar-
reur électrique.
3. -Dés que le moteur démarre, lais-
° бег tourner le moteur pour le
réchauffer suffisamment.
NOTE: Ne pas ouvrir les gaz avant le
démarrage du moteur sous peine de
démarrage difficile. Ne pas ouvrir la
poignée des gaz avant le démarrage.
Quand le moteur est chaud:
1. Serrer le levier de frein avant ou
arrière.
2. Fermer les gaz complètement et
appuyer sur le bouton du démar-
reur électrique. |
3. Dès que le moteur démarre, lais-
ser tourner le moteur pour le
réchauffer suffisamment.
Quand un moteur chaud est dur à
| démarrer:
1. Serrer le levier de frein avant ou
arrière.
2. Faire tourner la poignée des gaz
de 1/8 à 1/4 tour et appuyer sur le
bouton du démarreur électrique.
3. Dès que le moteur démarre, lais-
ser tourner le moteur pour le
réchauffer suffisamment.
5-2
Les gaz d'échappement contien
nent du monoxide de carbone, un
gaz dangereux difficile à détecter
car incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone peut résul-
ter en blessures graves or mortel-
les en cas d'inhalation.
Ne jamais lancer le moteur ou le
laisser tourner dans un endroit
clos ou dans un endroit mal ou |
pas aéré du tout.
Toujours rouler en fonction du ter-
rain, de la visibilité, des condi-
tions de conduite et de sa propre
expérience.
IDUITE DE LA MOTO
Conduire trop vite peut entrainer
la perte de contrôle de la moto et
résulter en accident.
‘serait-ce que d’une main, ou lever
Ne pas laisser le moteur tourner
trop longtemps sans rouler sous
peine de surchauffe. Une sur- |
chauffe peut résulter en détériora-
tion des pièces internes du
‘moteur et en décoloration des
tuyaux d'échappement.
Couper le moteur si l’on ne prend
pas la route immédiatement.
en contact avec les roues arrière.
des blessures.
Ne. jamais lâcher le guidon, ne
un pied des repose- pieds sous
peine de risque de perte de con- |
trôle de la moto. Ceci peut se tra- |
duire par une perte d’équilibre et
une chute de la moto. Si le pied
n’est plus sur le repose-pied, le
pied. ou la jambe risque d’ entrer
Ceci peut entraîner un accident et
Toujours garder les deux mains
sur le guidon et [es deux pieds sur
les repose-pieds pendant la mar-
che de la moto. |
Fermer les gaz et serrer le frein avant
de rabattre la béquille centrale. Ouvrir
la poignée des gaz pour faire avancer
da moto.
NOTE: Relâcher le frein arrière légè-
rement en cas de difficulté à replier la
béquille centrale.
De brusques coups de vent laté-
raux qui peuvent se produire au
croisement de véhicuies de gros
gabarit, à la sortie de tunnels ou
en zone vallonnée risquent
d’entraîner une perte de contrôle
de la machine.
Réduire la vitesse et se méfier des
coups de vent latéraux.
ARRET ET STATIONNEMENT
1.
Couper entierement les gaz en
tournant la poignée vers l'exté-
rieur.
Appliquer simultanément . les
freins avant et arrière de manière
égale.
Les pilotes non expérimentés ont
tendance à ne pas utiliser le frein
avant. La distance de freinage ris-
que alors d'augmenter et de se
traduire par une collision. N'utili-
ser que le frein avant ou que le
frein arrière peut se traduire par
un dérapage et une perte de con-
trole.
Appliquer simultanément et uni-
formément les deux freins.
Un freinage brusque sur une sur-
face humide, meuble, accidentée
ou glissante peut entraîner un
dérapage et une perte de contrôle.
Freiner légèrement et avec pru-
dence sur les surfaces glissantes
ou accidentées.
Un freinage brusque en virage
peut entraîner un dérapage et une
perte de contrôle.
Freiner avant de commencer a
tourner.
Ne pas suivre de trop prés un
autre usager sous peine de colli-
sion. Plus la vitesse est grande et
plus la distance de freinage est
longue.
Toujours maintenir une distance
suffisante au véhicule qui précede
pour assurer un freinage en toute
sécurité.
3. Placer la moto sur sa béquille
latérale, sur un sol plat.
4. Mettre le contacteur d'allumage
sur la position “OFF” pour, arréter
le moteur.
5. Mettre le contacteur d'allumage
sur la position “LOCK” pour blo-
quer la direction.
6. Retirer la clé de contact du con-
tacteur d'allumage.
NOTE: Si un antivol du type U, de blo-
cage de disque de frein. ou une
chaîne, en option, sont utilisés contre
Je vol, veiller à toujours enlever l’anti-
vol avant de déplacer la moto.
Le silencieux peut devenir très
chaud. [I présente un risque de
. brúlure pendant un certain temps
apres I’ ‘arrêt du moteur. |
Garer la moto dans un endroit où
les piétons ou des enfants ne ris-
queni pas de toucher le pot
d’échappement.
L'exposition directe au soleil par
le pare-brise en option ou autres
pieces transparentes peut détério-
rer [a moto.
Stationner a ombre ou couvrir la
moto.
PROGRAMME D'ENTRETIEN .......... e. 6-2
OUTILS | 6-5
POINTS DE GRAISSAGE ................. 65
BATTERIÉ .......... | pravrensessanness 6-6
BOUGIE | 6-8
FILTRE À AIR .. | 6-11
CONTROLE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR | 6-14
JEU DU CABLE D'ACCELERATEUR ............: „...... 6-15
FILTRE DE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT „6-16
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR er 6-16
HUILE-MOTEUR | ; | … 6-18
BORNE DE SORTIE | 6-21
FREINS | менее .. … 6-22
PNEUS налом | : penas 6-26
CONTACTEUR DE SECURITE BEQUILLE LATERALE/ALLUMAGE ............ 6-29
CHANGEMENT DES AMPOULES “ 6-30
FUSIBLES ....... | | ен 6-37
6-1
INSPECTION ET
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le tableau donne la fréquence
d'entretien en kilomètres et en mois.
À la fin de chaque période, effectuer
les contrôles, le graissage et l’entre-
tien indiqués. Si la machine est utili- |
sée dans des conditions sévères
telles qu’une conduite en perma-
nence à plein gaz ou dans des
régions poussiéreuses, il y a lieu
d'effectuer certaines = opérations
d'entretien plus fréquemment, ceci
afin d'assurer la fiabilité de la
machine comme il est expliqué en
section entretien. Les concessionnai-
res Suzuki sont à même de fournir
toute information utile à ce sujet. Les
organes de la direction, de la suspen- |
sion et des roues constituent des élé-
ments essentiels qui demandent un
entretien spécial et particulier. Pour
garantir une sécurité maximale, il est
conseillé d’en confier le contrôle et
l'entretien à un concessionaire agréé
Suzuki ou à un mécanicien qualifié.
Un entretien incorrect ou le non
entretien risque de résulter en
accident.
Maintenir la moto en bonne état.
Confier toutes les opérations
d'entretien repérées par un asté-
risque (*) à un concessionnaire
agréé Suzuki ou à un mécanicien
qualifié. Les usagers qui possè-
dent certaines connaissances de
mécanique peuvent procéder aux
opérations non repérées par un
astérisque, en respectant bien les
instructions données dans cette
section. En cas de doute sur la
manière de procéder, confier le
travail à un concessionnaire
Suzuki.
NOTE: Le TABLEAU D'ENTRETIEN
spécifié les conditions minimum
d'entretien. Si la machine est utilisée
dans des conditions extrêmes, procé-
der plus fréquemment aux opérations
d'entretien. Pour toute question rela-
tive aux intervalles d'entretien, voir un
concessionnaire agréé SUZUKI ou un
mécanicien qualifié.
L’utilisation de pièces de rechange
de qualité inférieure risque de se
traduire par une usure prématurée
de la moto et par une réduction de
sa durée de vie.
Pour remplacement des pièces,
n’utiliser que des pièces d’ origine
Suzuki ou leur équivalent.
Les gaz d'échappement contien-
nent du monoxide de carbone, un
gaz dangereux difficile à détecter
car incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone peut résul- |
ter en blessures graves or mortel-
les en cas d'inhalation.
Ne jamais lancer le moteur ou le
laisser tourner dans un endroit
clos ou dans un endroit mal ou
pas aéré du tout.
TABLEAU D'ENTRETIEN
l'intervalle entre deux opérations d’entretien se calcule en fonction de la dis-
tance parcourue ou du nombre de mois, au premier des deux termes atteints.
4000
de polyuréthane
intervalle km 1000 8000
Opération mois 3 20 40
| élément en mousse
- Nettoyer tous les 3000 km
Elément de filtre a air
élément non tissé
Tn
Changer tous les 12000 km
Filtre de ventilateur de refroidissement
* Boulons du tuyau d’échappement et
boulons de fixation du silencieux
Nettoyer tous les 3000 km
T
—
* Jeu des soupapes
Bougie
* Canalisation de carburant
Huile-moteur
|
|
|
R
Filtre a huile-moteur
* Huile de transmission finale
Jeu de cáble d'accélérateur
—|-|x2|2|-|2|-
* Liquide de refroidissement moteur
Changer tous les 2
ans
Durite de radiateur
E
* Courroie d'entraînement
* Freins
|
Liquide de frein
— | — | === |
* Changer tous les 2 ans
Flexible de frein
|
—
OUTILS
>
<
A
Une trousse a outils est prévue sous
la selle.
POINTS DE GRAISSAGE
Une lubrification adéquate est impor-
tante pour le bon fonctionnement et la
durée de vie de toutes les pièces de
la moto ainsi que pour la sécurité. Il
est conseillé de graisser la moto
après un long et difficile parcours,
après un parcours sous la pluie. ou
après son lavage. Les points de grais-
sage principaux sont les suivants.
* Changer tous les 4 ans
Pneus
* Direction
* Fourche avant
* Suspension arrière
* Ecrous et boulons du cadre
Al ||
NOTE: ! = Vérifier et nettoyer, régler, changer ou graisser si nécessaire,
R= Changer, T= Resserrer
Le graissage des contacteurs peut
les détériorer. |
Ne pas appliquer de graisse et
d’huile sur les contacteurs.
7
90 ©. ОО ME
.. Huile-moteur
.. Graisse
.. Support de levier de frein
.. Pivot de béquille latérale et
crochet du ressort -
.... Pivot de béquille centrale et
crochet du ressort
… Câble d'accélérateur
… Support de levier de frein avant
Cette batterie est du type scellée
sans entretien en ce qui concerne le
niveau et la densité de l’électrolyte.
En faire toutefois périodiquement
vérifier la charge par un concession-
naire. |
Le taux de charge standard est 0,9A
x 5 à 10 heures et le taux de charge
maximum est 9A x 0,5 heure. Ne
jamais excéder le taux de charge
maximum.
Les cosses, les bornes et les
accessoires connexes de la batte-
rie contiennent du plomb et des
composés au plomb. Le plomb est
un produit nocif s’il pénètre dans
le sang.
Toujours se laver soigneusement
les mains après avoir manipulé
une pièce quelconque contenant
du plomb.
Les batteries produisent de
l’hydrogène qui risque d'exploser
en présence de flammes ou d'étin-
celles.
Tenir la batterie a l'écart de toute
flamme ou étincelle. Ne jamais
fumer à proximité d’une batterie.
Dépasser le taux de charge maxi-
mum de la batterie va en réduire la
durée de vie.
Ne jamais dépasser le taux de
charge maximum.
DEPOSE DE LA BATTERIE
Pour déposer la batterie, proceder de
la manière suivante. |
1. Placer la moto sur la béquille cen-
trale.
3. Déposer la vis et le couvercie ©.
6-6
©
4. Déconnecter la borne négative (=)
O.
5. Détacher le capuchon. Déconnec-
ter la borne positive (+) @.
6. Déposer le collier ®.
7. Déposer la batterie ©.
Pour reposer la batterie:
1. Reposer la batterie dans le sens
inverse de la dépose.
2. Bien reconnecter les bornes de la
batterie.
batterie.
Ne pas inverser les cables de la
batterie sous peine de détériora-
tion du système de charge et de la
Toujours raccorder le conducteur
rouge au plot positif (+) et le con-
ducteur noir (ou noir avec filet
blanc) au plot négatif (-).
Les batteries contiennent une
substance toxique comprenant de
l’acide sulfurique et du plomb.
Cette substance peut s'avérer
dangereuse pour homme et "|
nocive pour I’ environnement. |
Une batterie usagée doit etre mise: :
au rebut ou recyclée conformé- |
ment à la législation locale et ne
doit pas être jetée avec les ordu-
res ménagères ordinaires. Atten-
tion à ne pas retourner la batterie
en la déposant du véhicule. Le cas
échéant, de l’acide sulfurique ris-
que de fuir et d’être à l’origine de
blessures corporelles.
NOTE:
e Choisir une batterie de rechange
- de même type MF.
e Si la moto-n'est pas utilisée pen-
dant une longue période de
temps, recharger la batterie tous
les mois.
6-7
image ci-dessus @ représentant
une poubelle indique que les batte-
res usagées ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères.
Le symbole chimique “Pb” В, indique
que la batterie contient plus de
0,004% de plomb.
En mettant la batterie au rebut ou en
la recyclant de façon appropriée, vous
évitez tout risque de contamination
de l’environnement et d’impact négatif
sur la santé. Le recyclage permet
également de contribuer à la conser-
vation des ressources naturelles.
Pour plus -de détails concernant la
mise ‘au rebut ou le recyclage des
batteries usagées, consultez votre
concessionnaire Suzuki.
BOUGIE
0.7 — 0.8 mm
Régler l’écartement de la bougie à
0,7 — 0,8 mm avec un calilbre d'épais-
seur pour bougie. La bougie devra
être remplacée périodiquement.
Une bougie d’un type non appro-
prié risque de ne pas convenir ou
offrir le degré thermique voulu. Il
peut en réulter des dégâts sérieux
du moteur non couverts par la
Garantie. | -
Utiliser une bougie d'un des types
suivants ou son équivalent. En
| a utiliser, demander conseil a un
concessionnaire Suzuki.
cas de doute sur le type de bougie
6-8
Guide de remplacement des
bougies -
NGK DENSO REMARQUES
Si la bougie stan-
dard devient faci-
lement humide,
remplacer avec
cette bougie.
CR7E U22ESR-N
CR8E | U24ESR-N | Standard
Si la bougie stan-
. dard devient faci-
U27ESR-N. lement trop
| chaude, rempla-
cer avec cette
bougie.
CR9E
NOTE: Cette moto est pourvue d'une
bougie de type à résistance pour évi-
ler le parasitage des pièces électroni-
ques. L'installation d’une bougie non
appropriée peut entraîner un parasi-
lage électronique du système d'allu-
mage de la machine et des
problèmes de fonctionnement. Utiliser
des bougies du type conseillé.
6-9
Pour déposer la bougie, procéder de
la manière suivante:
1. Ouvrir la selle.
2. Déposer le couvercle d'entretien
du moteur 0.
gie.
4. Déposer la bougie avec la clé a
bougie.
REPOSE
Une installation incorrecte de la
moto. Une bougie dont le filetage
est faussé ou une bougie trop ser-
rée va endommager les filetages
en aluminium de la culasse.
Visser avec soin la bougie à la
main dans le filetage. Si la bougie
est neuve, la resserrer avec une
rage avec les doigts. Quand une
bougie est réutilisée, la resserrer
avec une clé d’environ 1/8 tour
après serrage avec les doigts.
bougie risque de détériorer la
clé d'environ 1/2 tour après ser-
La poussière pénétrant dans le
‘moteur par un trou de bougie ris-
que d’endommager les pieces
mobiles de celui-ci.
Recouvrir le trou de bougie quand
là bougie est déposée.
| de l’arrêter. Une détérioration
| pénètre dans le moteur sans élé-
| Ne jamais faire tourner le moteur
6-10
| si l'élément du filtre à n’est pas en
| place.
FILTRE À AIR
Si l'élément est encrassée par la
poussière, la résistance à l’admission
va augmenter, entraînant une réduc-
tion de la puissance du moteur et une
augmentation de la consommation
d'essence du fait que le mélange est
plus riche. Si vous conduisez sur
route poussiéreuse, l’élément du fil-
tre à air doit être nettoyé plus fré-
quemment. Vérifier “et - nettoyer
périodiquement le filtre à air en procé-
dant de la manière suivante.
Utiliser le moteur sans élément du
filtre a air peut s’avérer dange-
reux. Une flamme risque d'étre
d'admission d’air sans que l’élé-
“ment du filtre à air soit en mesure
sérieuse du moteur peut égale-
ment survenir si la poussière
ment de filtre à air.
renvoyée du moteur vers la boîte |.
Le non contrôle de manière fré-
| quente de l’élément du filtre à air
quand le véhicule est utilisé dans
un environnement poussiéreux,
humide ou boueux risque d’entrai-
ner une détérioration de la moto.
Dans ces conditions, l’élément du
filtre à air peut se boucher et une
détérioration du moteur peut en
résulter.
Toujours vérifier l’élément du filtre
à air après une utilisation de la
machine dans des conditions
sévères. Nettoyer ou remplacer
l’élément si nécessaire. Si de l’eau
pénètre dans le boîtier du filtre à
air, nettoyer immédiatement l’élé-
ment et l’intérieur du boîtier.
Suivre la procédure ci-dessous pour
déposer l’élément du filtre à air.
1. Déposer les vis (1) et le couvercle
du filtre a air O.
6-11
a5
2. Déposer | élément du filtre a air
3. Vérifier 'état de "'élément du filtre
à air. Vérifier périodiquement l’élé-
ment du filtre à air.
4. Reposer l'élément nettoyé ou un
élément de filtre à air neuf dans
l’ordre inverse de la dépose. Véri-
fier que l’élément est bien fixé en
position sans montrer d'espace
libre.
Un élément de filtre à air déchiré
va permettre l’entrée de poussière
dans le moteur ét résulter en
dégâts de ce dernier. |
Le cas échéant, le changer. Pen-
dant son nettoyage bien verifier
que l’élément n’est pas déchiré.
Un élément de filtre à air mal ins-
| tallé risque de laisser pénétrer la
poussière. Le moteur risque alors
| de se détériorer.
Toujours bien installer l’élément
du filtre à air.
NOTE: Attention à ne pas envoyer de
l'eau sur le boîtier du filtre à air en
nettoyant la moto. —
6-12
NETTOYAGE DE L’ELEMENT
Laver l'élément en procédant de la
manière suivante:
1. Remplir un récipient de nettoyage
de taille appropriée avec un sol-
vant de nettoyage ininflammable
@. Plonger l’élément dans le sol-
vant et le nettoyer.
2. Essorer l'excès de solvant de
l'élément par serrage entre les
paumes de la main. Ne pas tordre -
l'élément sous peine de déchi-
rage.
3. Plonger l’élément dans un bain |
d'huile moteur puis essorer
l'excès d'huile de sorte que l’élé-
“ment ne soit que légèrement
imbibé d'huile. ;
Les huiles neuves ou usées ainsi
que les solvants sont des produits
toxiques. Ce type de produit est
dangereux pour les enfants et les
animaux en cas d’ingestion. Le
contact répété et prolongé avec de |
l’huile-moteur usagée présente un
risque de cancer de la peau. Un
contact occasionnel avec une
huile usée ou un solvant peut
entraîner une irritation de la peau.
* Tenir les huiles neuves ou
usées ainsi que les solvants
hors de portée des enfanis et
des animaux.
* Revétir une chemise a manches
longues et des gants imperméa-
bles.
* Nettoyer au savon en cas de
contact avec de Phuile ou du
solvant.
NOTE: Pour le recyclage ou le rejet
des huiles et solvants usés se confor-
- mer à la loi.
6-13
Bouchon de vidange du filtre a air
|
Se
Wi 5
7
Déposer le bouchon et purger l'eau et
l eau à l'intervalle d’entretien périodi-
que. Le bouchon de vidange du filtre
à air se trouve sous le boîtier du filtre
à air.
CONTROLE DU REGIME DE
RALENTI DU MOTEUR
Contrôler le régime du ralenti du
moteur. Le régime de ralenti du
moteur doit être de 1700 — 1900 tr/
min quand le moteur est chaud.
NOTE: Si le régime de ralenti du
moteur n’est pas conforme, deman-
der au concessionnaire Suzuki ou à
réparer.
6-14
un mécanicien qualifié de contrôler et
JEU DU CABLE D'ACCELERATEUR
-2.0— 4.0 mm
‘Pour régler le jeu du câble:
1. Desserrer le contre-écrou D.
2. Visser la molette de réglage © de
telle sorte que la poignée des gaz
ait un jeu de 2,0 — 4,0 mm.
‘3 Resserrer le contre-écrou M.
6-15
Un jeu inapproprié du câble
d'accélérateur peut se traduire par
une brusque accélération du
moteur a la manœuvre du guidon.
Le pilote risque alors de perdre le
contrôle. |
Régl er le jeu du cáble de com-
mande des gaz de sorte que le
régime du ralenti moteur ne
| change pas a la manceuvre du gui-
don
FILTRE я VENTILATEUR DE
Le fro de ventilateur de refroidisse-
ment est situé sur le cóté gauche de
ensemble carter-moteur. Nettoyer le
filtre de ventilateur de refroidissement
tous les 3000 km. Pour plus de
détails, se référer a la section FILTRE
A AIR. |
Suivre la procédure ci-dessous pour
déposer le filtre de ventilateur de
refroidissement. |
2. Déposer le filire de ventilateur de
refroidissement Om
LIQ
| liquide de refroidissement. En cas
UIDE DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR |
NIVEAU DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT —
Le liquide de refroidissement du
moteur est un produit dangereux,
voire mortel, en cas d’ingestion ou
d’inhalation. Cette solution est
toxique pour les animaux.
Ne pas avaler d'antigel ou de
d’ingestion ne pas induire de
vomissement. Contacter immédia- |
tement un centre antipoison ou un
médecin. Eviter de respirer les
émissions ou les vapeurs chau-
des; en cas d'inhalation, respirer
de Pair frais. En cas de contact du
liquide de refroidissement avec
les yeux, les laver à l’eau douce et
consulter un médecin. Se laver
soigneusement les mains après
usage. Tenir hors de portée des
enfants et des animaux.
NOTE:
* Verifier le niveau du liquide de
refroidissement quand le moteur
est froid.
e- Si le réservoir du liquide de refroi-
dissement du moteur est vide,
vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
6-16
1. Déposer le couvercle d’entretien
du liquide de refroidissement du
moteur D.
2. ler niveau du liquide de refroidis-
“sement doit toujours être entre les
‘traits “F” (MAXI) et “L’ (MINI) sur
‘le réservoir. Inspecter le niveau
‘avant de conduire, la moto droite.
“Si le niveau de liquide de refroidis-
‘sement est plus bas que le trait
“L”, faire l’appoint en liquide de
refroidissement par le trou de
remplissage jusqu’au niveau du
‘trait “F”.
Ne pas ouvrir le bouchon du radia-.
teur tant que le moteur est chaud
sous peine de projection de
liquide ou de vapeur bouillant.
Attendre que le moteur refroidisse
avant d'ouvrir le bouchon du
radiateur.
| NOTE: L’appoint en eau seulement.
dilue le liquide de refroidissement du
moteur et réduit son efficacité. Utiliser
un mélange 50:50 de liquide de refroi-
dissement et d’eau.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vidanger le liquide de refroidissement
tous les deux ans.
NOTE: Environ 1600 mi de liquide de
refroidissement : sont nécessaires
| pour remplir le radiateur et le réser-
voir.
6-17
La durée de vie du moteur dépend
largement de la qualité de I'huile choi-
sie et de la périodicité des vidanges.
Le . contróle quotidien du niveau
d'huile et des vidanges périodiques |
sont deux des plus importantes opé-
rations d'entretien a effectuer.
VERIFICATION DU NIVEAU DE
UHUILE-MOTEUR
DOGO |
L
Vérifier le niveau de l'huile-moteur
avec la pige de niveau d'huile-moteur.
La pige de niveau d’huile-moteur doit |
sortir en méme temps que le bouchon
de remplissage d’huile comme indi-
qué. Le niveau de l'huile sur la pige
soit se trouver entre les traits de
repere “L” (mini) et “F” (maxi).
Le contróle de niveau d'huile doit étre
effectué sous les conditions suivan-
tes:
1. Placer la moto sur la béquille laté-
rale. Maintenir la moto droite.
2. Le filetage du bouchon de rem-
plissage dhuile n’est pas vissé
mais touche le bord supérieur du
trou de remplissage.
Utiliser la moto avec une quantité
insuffisante ou avec trop d'huile
risque d’endommager le moteur.
Placer la moto sur une surface
plane. Vérifier le niveau de Phuile
a laide de la pigne de niveau
avant chaque usage du véhicule.
S'assurer que le niveau de Phuile
est toujours au-dessus du trait de
repere “L” (mini) et en- -dessous du
trait de repere “F” (maxi).
6-18
VIDANGE DE L’HUILE-MOTEUR ET
CHANGEMENT DU FILTRE
Vidanger l’huile-moteur et changer le
filtre à huile aux premiers 1000 km et
à chaque intervalle d’entretien. Effec-
tuer la-vidange d'huile moteur chaud
de sorte que le moteur se vide entiè-
rement de son huile. La procédure est
comme suit:
1. Placer la moto sur la bequilie laté-
rale.
2. Déposer le bouchon de remplis-
sage d’huile 1.
3. Placer un bac sous le bouchon de
vidange.
4. A l’aide d’une clé, déposer le bou-
chon de vidange © et vidanger
l’huile-moteur tout en maintenant |
la moto verticale.
Lhuile "moteur et les tuyaux
d’échappement peuvent provo-
quer des brûlures. |
Attendre que le bouchon de
vidange de lhuile moteur et les
tuyaux d'échappement aient
refroidi avant de vidanger l’huile.
Ce type de produit est dangereux |
pour les enfants et les animaux en
cas d'ingestion. Un contact répété
et prolongé avec une huile moteur
usagée pour entraîner des can-
cers de la peau. Un contact occa-
sionnel avec l’huile peut entraîner
une irritation de la peau.
Tenir les huiles neuves ou usées
hors de portée des enfants et des
animaux. Pour minimiser votre
exposition aux huiles usées, por-
ter une chemise à manches lon-
gues et des gants imperméables
(comme des gants en caoutchouc)
pour vidanger l’huile. Si ae Phuile
entre en contact avec la peau,
laver soigneusement au savon et a
Peau. Nettoyer les vétements ou
les chiffons exposés à Phuile.
Pour le recyclage ou le rejet des
huiles et filtres usés, se conformer
à la loi.
NOTE: Pour le recyclage ou le rejet
des huiles usagées se conformer à la
loi.
5. Reposer le bouchon de vidange et
le joint. Resserrer le bouchon à
fond avec une clé.
6-19
6. Déposer les boulons @ mainte-
nant le chapeau du filtre ® © еп
‚ расе.
7. Remplacer le filtre à huile © et le
joint torique ® par un neuf.
La non utilisation d’un filtre à
huile de conception et de filetage
appropriés risque ‘de résulter еп.
détérioration du moteur de la
moto. |
Utiliser un filtre. a huile SUZUKI
d'origine ou une piéce équivalente |
spécialement concue pour votre
moto.
Un élément neuf mal installé peut
se traduire par une détérioration
du moteur. L'huile ne peut pas cir-
culer si l’élément est inséré a
l’envers. |
Insérer le coté ouvert de I elément
de filtre a huile neuf dans le
moteur.
8. Avant de reposer le couvercle du
filtre a huile, vérifier que le ressort
du filtre @ et le joint torique €
sont bien installés.
NOTE: Remonter un joint torique neuf
toutes les fois que l'élément du filtre
est changé.
6-20
9. Remettre en place le couvercle du
filtre à huile et resserrer soigneu-
sement les vis sans toutefois les
bloquer.
10. Reposer le bouchon de vidange et
le serrer à fond. Refaire le plein
d'huile par le trou de remplissage
d'huile. Une quantité approxima-
tive de 1300 mi est nécessaire.
NOTE: Environ 1200 mi d'huile sont
nécessaires pour la seule vidange de
Thuile.
| Le moteur risque de se détériorer
avec huile non conforme aux spé-
| cifications de Suzuki.
dans la section RECOMMANDA-
| TIONS SUR LE CARBURANT,
‘L’'HUILE-MOTEUR ET LE LIQUIDÉ
| DE _ REFROIDISSEMENT DU
| MOTEUR.
11. Resserrer le bouchon de remplis-
sage d'huile.
“laisser tourner pendant trois minu-
tes au ralenti.
: Vérifier le niveau de l’huile selon
‘da procédure de vérification du
“niveau d'huile. |
te d'huile au couvercle du filtre à
île.
| Utiliser Phuile du type spécifié |
.Mettre le moteur en route et le.
TE: Vérifier l'absence de. toute |
BORNE DE SORTIE
Le UH125 a une borne de sortie pour
connecter ‘des accessoires électri-
ques de 12V. La puissance totale de
ces accessoires électriques ne doit
pas dépasser 120W. Vérifier la ten-
sion et la puissance totale des acces-
soires avant de les connecter à la
borne de sortie.
6-21
Utiliser des accessoires électri-
“ques non conformes peut détério-
rer votre moto. Dépasser 120W ou
utiliser des accessoires autres
que ceux à 12V peut détériorer
sérieusement le système électri-
que et l’accessoire.
Vérifier la tension et la puissance
‘totale avant de connecter les
accessoires électriques.
NOTE: Le coffre risque de ne pas fer-
mer correctement si une prise longue
est branchée dans la borne de sortie.
Un contrôle et un entretien inap-
propriés des circuits de frein de la
moto augmentent les risques
d'accident.
Bien vérifier les freins avant cha-
que utilisation conformément à la |
section INSPECTION AVANT LA
CONDUITE. Toujours entretenir
les freins conformément au PRO- |
GRAMME D'ENTRETIEN.
Un bon usage des freins est vital
dans la conduite à moto. Toujours
procéder aux opérations de contrôle
des freins en temps voulu. Faire véri-
fier les freins lors des inspections
périodiques par un concessionnaire
agréé Suzuki ou par ‘un mécanicien
qualifié. | |
| Vérifier quotidiennement les points
suivants sur le circuit de frein:
e Inspecter le’ système de frein
avant et arrière pour signes de
fuite de liquide. | |
e Inspecter le flexible de frein pour
“fuite ou craquelure. | |
e Vérifier 'usure des plaquettes du
frein a disque. ; |
e Le levier de frein doit toujours
ferme.
6-22
avoir la course appropriée et être
Liquide de frein
L'utilisation d'un liquide autre que
le liquide de frein DOT4 provenant
d’un récipient fermé peut détério-
rer le système de frein et conduire
à un accident.
DOT4 provenant d’un bidon neuf.
Ne jamais utiliser ou mélanger des
pes différents de liquide de
rein. | |
N’utiliser que du liquide de frein |
«Le liquide de frein est un produit
toxique en cas de contact avec la
peau ou les yeux et il peut s'avérer
-mortei en cas d'ingestion. Cette
solution est toxique pour les ani-
Maux.
En cas d’ingestion de liquide de
frein, ne pas induire de vomisse-
un centre antipoison ou un méde-
de frein avec les yeux, les laver a
eau douce et consulter un méde-
cin. Se. laver soigneusement les
ains apres usage. Tenir hors de
rtee des enfants et des ani-
ment. Contacter immédiatement |
cin. En cas de contact du liquide
Les éclaboussures de liquide de
frein peuvent attaquer les surfa-
ces peintes et les pieces en plasti-
que.
Attention a ne pas renverser de
liquide en remplissant le réservoir
de liquide de frein. Essuyer immé-
diatement tout liquide renversé.
Vérifier le niveau du liquide de frein
dans les réservoirs des freins avant et
arrière. Si le niveau dans réservoir est
inférieur au trait de repère minimum,
vérifier l’état d’usure des plaquettes
de frein et vérifier les fuites.
6-23
Plaquette de frein |
АМАМТ
Repère de limite
ARRIERE
Repère de limite
Inspecter les plaquettes-de frein avant
et arrière en vérifiant si les plaquettes
de frictions sont usées au-delà du
trait limite d'usure. Si une plaquette
de frein avant ou arrière est-usée au-
delà du trait limite d'usure, faire rem-
placer les plaquettes par des neuve
par le concessionnaire Suzuki ou un
mécanicien qualifié.
6-24
Un contrôl
| propriés des paquetes de frein et
leur non remplacement lorsque
conseillé augmentent les risques
| d'accident.
Si vous devez remplacer les pla-
| quettes de frein, demander à votre
| concessionnaire Suzuki de faire
| de travail. Inspecter et entretenir
| les plaquettes de frein comme
| recommandé.
e et un entretien inap- |
NOTE: Ne pas serrer le levier du frein
lant que les plaquettes ne sont pas.en
position. Il est difficile de ramener les
pistons en arrière et des fuites de
liquide de frein risquent d’en résulter.
Remplacer seulement une pla-
quetie de frein ou les deux peut
entraîner un freinage inégal.
Remplacer les deux plaquettes en
même temps.
Après réparation du circuit de
frein ou remplacement des pla-
Uettes de frein, bien pomper sur
re la route sous peine de mau-
aise performance des freins et de
sque d'accident.
près réparation du circuit de
ttes de frein, pomper à plu-
eurs reprises sur la poignée du
ein pour bien amener les pla-
ttes contre les disques et
€ du frein et sa pression soient
blies.
Poignée du frein avant de pren- |
ein ou remplacement des pla-
ua ce que la course de la poi-
6-25
Le non respect des mises en
garde et la défaillance des pneus
en résultant peut se traduire en
accident. Les pneus de cette moto
constituent un lien crucial entre la
machine et la route. ©
Se conformer aux instructions
suivantes;
o Vérifier l’état et le gonflage des
pneus et régler la pression de
gonflage avant I’ utilisation de la
moto.
Eviter de surcharger la moto.
e Remplacer tout pneu usé au-°
delà des limites admissibles ou
en cas de détérioration du type
coupures ou craquelures.
e Toujours utiliser des pneus du
type et de la taille spécifiés dans
le présent manuel.
e Equilibrer la roue après le mon- |
tage d’un pneu.
e Lire attentivement cette section
du manuel du propriétaire.
Le manque de rodage des penus
peut provoquer un dérapage et
une perte de contrôle.
Prendre des précautions spécia-
les quand les pneus sont neufs.
Faire le rodage des pneus comme
décrit dans la section RODAGE et
éviter toute accélération brutale,
l’aitaque brusque du virage et le
freinage soudain pendant les pre-
miers 160 km.
Vérifier la pression de gonflage des
pneus et l’état de la bande de roule-
ment pendant [inspection périodi-
que. Pour assurer une sécurité
maximum et une durée prolongée de
service du pneu, vérifier plus souvent
la pression de gonflage.
6-26
PRESSION DE GONFLAGE
Une pression d’air insuffisante dans
les pneus non seulement accélère
usure des pneus mais de plus
affecte sérieusement la stabilité de la
moto. Des pneus sous- gonflés ren-
dent difficile la prise des virages et
des pneus sur-gonflés réduit la sur-
face de contact avec la route, ce qui
peut conduire à un dérapage et une
perte de contrôle. S'assurer que la
pression de gonflage est conforme
aux limites spécifiées à tout moment.
La pression de gonflage doit être
réglée seulement quand les pneus
sont froids.
Pression de gonflage à froid
| >CHARGE| sans CONDUITE
PNEU - PASSAGER DUO
: . 200 kPa 200 kPa
АМАМТО | 2,00 кайсте | 2,00 касте
225 КРа 280 КРа
ARRIÈRE | 2,25kgfem | 2,80 Кост?
ETAT DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le type et l’état des pneus affectent
les performances de la moto. Une
surcharge peut conduire à une
défaillance des pneus et une perte de
contrôle de la machine. Des pneus
usés sont exposés aux crevaisons et
conduire à une perte de contrôle.
l'usure des pneus affectent égale-
ment le profil, ce qui change le com-
portement de la machine. |
Vérifier l’état des pneus avant de
prendre la route. Remplacer les
pneus en cas d’évidence visuelle de
détérioration, comme fissures ou cou-
pures, ou si la profondeur de la bande
de roulement est inférieure à 1,6 mm
à l’avant, 2,0 mm à l’arrière.
NOTE: Ces limites d'usure sont
atteintes avant que les témoins
d'usure incorporés dars les pneus
entrent en contact avec la route.
6-27
Toujours utiliser des pneus de
rechange du type et de la taille indi-
qués ci-après. Un pneu de type ou de
taille différent risque d’affecter la
maniabilité de la machine et de con--
duire à une perte de contrôle.
AVANT ARRIERE
TALLE | 110/90-13M/C | 130/70-12 62P
56P te
| MICHELIN MICHELIN *
TYPE | pilot Sport SC | Pilot Sport SC
Ne pas oublier de rééquilibrer la roue
apres avoir réparé une crevaison ou
changer le pneu. Un bon équilibrage
des roues est important pour garantir
l’uniformisation du contact entre la
roue et la route et pour éviter une
usure inégaie des pneus.
Un pneu mal réparé, mai monte ou
déséquilibré va offrir une moindre
durée de vie et risque d'entraîner -
une perte de contrôle ‘de la
machine. |
e Confier toute réparation, chan-
gement et équilibrage des
pneus à un concessionnaire
SUZUKI ou à un mécanicien
qualifié qui possède l’outillage
et le savoir-faire nécessaires.
« Remonter les pneus conformé-
ment au sens de rotation repéré
par une flèche sur le flanc des
pneus. '
6-28
Le non respect de ces instructions
sur les pneus tubeless et la
defaillance des pneus en resultant
peut se traduire en accident. Les
pneus tubeless. nécessitent une
| procédure d’entretien différente
de celle des pneus à chambre.
o Les pneus tubeless doivent étre
étanches a Pair entre le talon de
pneu et la jante. Un démonte-
pneu spécial et des protecteurs
de jante ou une machine à mon-
ter les pneus spéciale doivent
être utilisés pour la dépose et la
repose des pneus pour éviter
toute détérioration du pneu ou
de la jante, qui peut entraîner
une fuite d'air.
a
pneu tubeless apres avoir
déposé le pneu pour le réparer a
l’intérieur. |
Ne pas utiliser une fiche externe
pour réparer une crevaison, car
la fiche risque de se détacher du
fait des contraintes sur les
- pneus dans les virages.
e Après avoir réparé un pneu, ne
pas rouler à plus de 80 km/h
a
pendant les premières 24 heu- |
res, 130 km/h ensuite. Ceci est |
pour éviter Téchauffement
excessif qui risque de détériorer |
le pneu et le dégonfler.
o
être réparé.
Verifier le bon fonctionnement du
contacteur de sécurité de béquille
latérale/allumage de la manière sui-
1. S'asseoir sur la moto en position
_ latérale relevée. -
1 o 2. Serrer le levier de frein avant ou
Réparer une crevaison sur un
Remplacer le pneu si la crevai- |
son est sur le flanc du pneu, ou |
si la crevaison sur la bande de |
roulement a plus de 6 mm. Ce |
type de crevaison ne peut pas |
CONTACTEUR DE SECURITE
; BEQUILLE LATERALE/ALLUMAGE
TTEUS
TSI
“©
o
ante:
de conduite normale, béquille
arriere et démarrer le moteur,
Tout en retenant le levier de frein,
baisser la béquille latérale.
contacteur de securité de béquille |
rale/allumage fonctionne correcte- |
nt si le moteur s’arréte quand la
ile latérale est déployée. Si le |
teur continue de tourner quand la
Île latérale est déployée, le con-
ur de sécurité de béquille laté- |
llumage est défectueux. Le cas
ant, faire vérifier la machine par
ncessionnaire Suzuki agréé ou
écanicien d'entretien qualifié.
Même si le contacteur de sécurité
de bequille latérale/allumage- est
defectueux, il est possible de con-
duire la moto avec la béquille laté-
rale déployée. Dans cette position,
la bequille présente. un danger
dans les virages a gauche. |
Vérifier le bon fonctionnement du
contacieur de sécurité de béquille
latérale/allumage avant de prendre
la route. Vérifier que la béquille
latérale a été relevée avant de
démarrer. o
6-29
La puissance de chaque ampoule est
donnée dans le tableau ci-dessous.
Toujours utiliser des ampoules de
rechange de même puissance.
L'usage d’une ampoule de puissance
différente risque de surcharger le cir-
cuit électrique ou de mener à une
défaillance prématurée de l’ampoule.
Bien utiliser une ampoule de wat-
tage approprié sous peine de sur-
charger le circuit électrique de la
moto ou de voir l’ampoule griller
rapidement. : |
N'utiliser des ampoules de
rechange que du type indiqué
dans le tableau. |
Phare | 12V 55Wx2
Clignotant avant -12V 21Wx2
Clignotant arrière 12V 16W x 2
Feu stop/feu arrière 12V 21/5W x.2
tao - 12V 5W
Feu de position 12V 5W x 2
Eclairage du coffre 12V 3,4W
PHARE/CLIGNOTANT AVANT ET
FEU DE POSITION |
celle du clignotant avant et celle du
feu de position, procéder de la
manière suivante:
et les fixations.
6-30
Pour changer l’ampoule du phare,
- Dépose le cache avant M.
“Déposer les vis droite et gauche.
Déposer le bloc-phare avec le pro-
‘lecteur de jambe avant ©.
6-31
1. Déconnecter la douille © du
phare.
| 2 Déposer le capuchon en caout-
- chouc @.
3. Décrocher le réssort de retenue
de l’ampoule & et extraire la
douille de ampoule @.
. Poser l’ampoule neuve.
‚ Reposer le phare en procédant en
ordre inverse de la dépose.
PHARE
Ш | — | | REGLAGE DU FAISCEAU DE
La durée de vie de l’ampoule ris-
que d’être réduite du fait du dépôt
d'huile laissé par un contact avec
la peau. |
Pendant le changement de
l’ampoule du phare, attention à ne
pas toucher le verre. Saisir
l’ampoule neuve à l’aide d’un chif-
|
fon propre.
Si nécessaire, le faisceau du phare
peut être réglé vers le haut et le bas.
Pour régler le faisceau, tourner la
molette de réglage @ dans le sens
des aiguilles d'une montre ou dans le
sens contraire avec un tournevis.
6-32
Clignotant avant
| Feu de position
tre et la déposer.
2. Appuyer sur lampoule, tourner
vers la gauche et I'extraire.
Tourner la douille dans le sens
contraire des aiguilles d'une mon-
1. Tourner la douille dans le sens
contraire des aiguilles d'une mon-
“tre et la déposer.
у
2. Retirer l'ampoule de sa douille.
6-33
FEU-STOP/FEU ARRIERE,
CLIGNOTANT ARRIERE,
ET ECLAIRAGE DU COFFRE
Pour changer ‘ampoule du feu stop/
feu arrière, du clignotant arrière et
l’ampoule d'éclairage du coffre, suivre
la procédure ci-dessous:
=
1. Déposer les vis. Deposer le cache
D.
2. Déposer les vis et les fixations.
3. Tirer le garde- -boue arrière © vers
les bas.
6-34
Feu stop/feu arrière
1. Tourner la douille dans le sens
contraire des aiguilles d’une mon-
tre et la déposer.
2. Appuyer sur l’ampoule,
vers la gauche et l’extraire.
3. Pour la repose de l’ampoule de
rechange, appuyer et tourner
simultanément vers la droite.
tourner
Clignotant arrière
1. Tourner la douille dans le sens
contraire des aiguilles d’une mon-
tre et la déposer.
2. Retirer ampoule de sa douille.
6-35
Eclairage du coffre
2. Appuyer sur l'ampoule, iourner
vers la gauche et l’extraire.
ECLAIRAGE DE LA PLAQUE
D'IMMATRICULATION
Pour changer 'ampoule de la plague
procéder de la
d’immatriculation,
manière suivante:
1. Faire tourner le bloc plaque
d'immatriculation dans le sens
contraire au sens horloger et le
déposer.
2. RetirerTampoule de sa douille.
6-36
FUSIBLES
Un fusible de rechange de 30A se
trouve sous la selle.
Les fusibles se trouvent sous le cou-
cédant comme indiqué en section
BOUGIE. La boîte à fusibles contient
deux fusibles de rechange (de 10 et
15A).
Les fusibles sont conçus prévus pour
protéger le circuit en cas de sur-
harge des circuits électriques. En
Vérifier d'abord les fusibles.
vercle d’entretien. Pour accéder aux
fusibles, déposer ce couvercle en pro-
s de panne du système électrique,
Ne pas utiliser un fusible de
rechange d’ampérage insuffisant
et ne pas substituer du ruban
d'aluminium ou un fil électrique au
fusible sous peine de grave dété-
rioration du système électrique.
Toujours utiliser des fusibles de
remplacement de même ampérage |
et de même type. Si un fusible
neuf fond presque aussitôt, con-
tacter immédiatement un conces-
sionnaire Suzuki.
LISTE DES FUSIBLES
e
6-37
Le fusible principal 30A protege
tous les circuits électriques.
Le fusible 10A HEAD-HI protège
le feu-route ‘et le compteur de
vitesse. .
Le fusible 10A HEAD-LO protège
le feu code.
Le fusible 10A METER protege le
compteur de vitesses, le relais
principal, le relais de démarreur et
l’éclairage du coffre. |
Le fusible 10A IGNITION protege
le capteur d’oxygène, le moteur
du ventilateur de refroidissement,
le relais de la béquille-latérale, le
relais des freins, la pompe à car-
burant, l’injecteur de carburant et
la bobine d’allumage.
Le fusible 15A SIGNAL protège le
klaxon, les clignotants, le feu stop,
le feu arrière, l’éclairage de la pla-
que dimmatriculation et les
témoins.
Le fusible 10A P-SOURCE pro-
tege la borne de sortie.
CONTROLE DE L'ALIMENTATION EN-CARBURANT 7-2
CONTROLE DU SYSTEME D'ALLUMAGE ............. ... 7-3
CALAGE DU MOTEUR - covers . 7-3
DEPANNAGE
Ce guide de dépannage devrait vous
permettre de déterminer la cause de
la plupart des défaillances courantes.
‘Des réparations ou des réglages
défectueux auront un effet con-
traire et risquent d'endommager la
ne pas étre couvert par la garan-
tie. | |
En cas de doute sur la marche a
suivre concernant une défaillance,
consulter un concessionnaire
Suzuki.
moto. Ce type de dégât risque de |
CONTROLE DE L'ALIMENTATION
EN CARBURANT
Si le témoin d’injection de carburant
s'allume, indiquant une défaillance
dans le système d'injection de carbou-
rant, amener la machine chez un con-
cessionnaire Suzuki. Se référer à la
section “TABLEAU DE BORD” pour
Pexplication concernant le témoin du
système d’ injection de carburant.
CONTROLE DU SYSTEME
D'ALLUMAGE
1. Déposer la bougie et la reconnec-
ter a son cáble.
2. Tout en tenant une bougie contre
le moteur, lancer le moteur avec le
contacteur d'allumage sur lá posi-
tion “ON”. Si le systeme d'allu-
mage est en bon état, une
étincelle bleue doit se former
entre les électrodes de la bougie.
Sil ny a pas d'étincelles, faire
réparer la moto par un conces-
sionnaire Suzuki.
Effectuer le test d’étincelle de
façon incorrecte peut s’avérer
dangereux. II у а risque de
décharge électrique si l’on est pas
familier avec ce genre d’opération.
Ne pas effectuer cet contrôle si
l’on est pas familier avec ce genre
‘d’opération. Ne pas mettre la bou-
“gie près du trou de bougie pen-
| dant ce test. Les personnes
souffrant de problèmes cardia-
ques ou portant un pacemaker ne
“doivent pas procéder elles-mêmes
ace test. |
7-3
CALAGE DU MOTEUR
1.
2.
Vérifier qu’il y a assez de carbu-
rant dans le réservoir.
Si le témoin d'injection de carbu-
rant - s'allume, indiquant ” une
défaillance dans le systeme
d'injection de carburant, amener
la machine chez un concession-
naire Suzuki. Se referer à la sec-
tion “TABLEAU DE BORD” pour
l'explication concernant le témoin
du système d’ injection de carbu-
rant.
Vérifier que le circuit d’allumage
ne produit pas une ‘étincelle inter-
mittente.
. Vérifier le régime du ralenti. Le
régime de ralenti correct est 1700
— 1900 tr/min. |
MARCHE A SUIVRE POUR LE REMISAGE 8-2
MARCHE A SUIVRE POUR LA REMISE EN SERVICE 8-3
PREVENTION CONTRE LA CORROSION | 8-3
NETTOYAGE DE LA MOTO | | 8-4
CONTROLE APRES NETTOYAGE 8-6
8-1
MARCHE A SUIVRE POUR
LE REMISAGE ET LE
NETTOYAGE DE LA MOTO
MARCHE A SUIVRE POUR LE
REMISAGE
Si la moto n'est pas utilisée pendant
une durée prolongée, un entretien
spécial qui nécessite le matériel,
Poutillage et les aptitudes appropriés
est nécessaire. Pour cette raison,
Suzuki recommande de confier ce
travail à un concessionnaire Suzuki.
Si l’entretien de la machine avant son
remisage est effectué par l’usager lui-
même, se conformer aux directives
générales suivantes:
MOTO |
Nettoyer entierement la moto. Placer
la moto sur la béquille latérale, sur
une surface ferme et de niveau oU
elle ne risque pas de se renverser.
Tourner le guidon a fond vers la gau-
che, verrouiller la direction et enlever
la clé de contact. |
CARBURANT |
1. Faire le plein du réservoir avec un
mélange de carburant et d’inhibi-
teur de dégénérescence
d’essence dans les proportions
conseillées par le fabricant de
l’inhibiteur.
2. Faire tourner le moteur pendant
quelques minutes afin que
l'essence puisse remplir le sys-
tème d'injection de carburant.
BATTERIE
1. Déposer la batterie de la moto en
Se référant à la section BATTE-
RIE.
2. Nettoyer l’extérieur de la batterie
avec un détergent doux et net-
toyer toute trace de corrosion des
plots et des connexions du fais-
ceau de câbles.
3. Ranger la batterie à l’abri du gel.
PNEUS
.Gonfler les pneus à la pression nor-
| male.
EXTERIEUR
* Vaporiser toutes les pièces en
vinyle et en caoutchouc d’un pro-
duit de protection du caoutchouc.
e Vaporiser les surfaces non pein-
tes d’un anti-rouille.
e Revêtir les surfaces peintes de
cire pour automobile. |
ENTRETIEN PENDANT LE:
REMISAGE
Une fois par mois, recharger la batte-
rie au taux de charge spécifié
(Ampère). Le taux de charge normal
est 0,9A x 5 à 10 heures.
MARCHE A SUIVRE POUR LA
REMISE EN SERVICE
1. Nettoyer entierement la moto.
2. Enlever les chiffons gras de l’ori-
fice d’admission du filtre a air et
-de sortie du silencieux.
3. Vidanger toute l’huite-moteur. Ins-
taller un filtre à huile neuf et rem-
plir le moteur d'huile-moteur
neuve comme décrit dans ce
manuel.
4. Déposer la bougie. Lancer le
moteur plusieurs fois. Reposer a
bougie:
5. Reposer la batterie en se référant
dans la section BATTERIE.
6. S'assurer que la moto est bien
graissée.
7. Procéder aux opérations d'INS-
. PECTION AVANT LA CONDUITE
comme indiqué dans ce manuel.
8. Démarrer la moto comme indique
dans ce manuel.
8-3
PREVENTION CONTRE LA
CORROSION
Il est important de prendre bien soin
de la moto pour la protéger contre la
corrosion et la conserver dans un bon
état pendant de longues années. |
Informations importantes sur la
corrosion
- Causes courantes de la corrosion
Accumulation de sel, saletés,
- humidité, ou produits chimiques
dans des endroits difficiles
~~ d'accès.
< Rayures, éraflures ou-autres dété-
riorations des surfaces traitées ou
peintes après un accident ou un
choc avec des pierres ou du gra-
vier.
Sel ou air à proximité de la mer, pollu-
tion industrielle et haute humidité
contribuent à la corrosion.
Comment prévenir la corrosion
| * Nettoyer la moto fréquemment, au
moins une fois par mois. Maintenir
la moto dans un état aussi propre
que possible.
e Eliminer toute trace de corps
étrangers. Les corps étrangers
tels que le sel, les produits chimi-
ques, l’huile ou le goudron, la
sève des arbres, les fientes ou les
rejets industriels risquent de dété-
riorer la finition de la moto. Elimi-
ner toute trace -de ces corps
étrangers aussi vite que possible.
En cas de difficulté à nettoyer, un
produit détergent pourra être
nécessaire. Suivre les instructions
du fabricant pour l’utilisation de
ces produits de nettoyage spé-
ciaux. —
o
Réparer toute détérioration de la
finition aussi vite que possible.
Examiner avec soin la moto pour
toute détérioration des surfaces
peintes. En cas d'éraflures ou de
rayures de la peinture, faire immé-
diatement les retouches nécessai-
res pour éviter la formation de
corrosion. Si les éraflures ou rayu-
res sont profondes et atteignent le
métal, demander a un conces-
sionnaire Suzuki d'effectuer les
réparations. |
Conserver la moto dans un
endroit sec et bien aéré. Si la
moto est nettoyée dans le garage
ou si elle est fréquemment remi-
sée sans sécher, le garage risque
de devenir humide. Cette humidité
peut entrainer ou accélérer la cor-
rosion. Une moto humide peut se
corroder méme dans un garage
chauffé si la ventilation est insuffi- .
sante.
Couvrir la moto. L'exposition en
plein soleil peut décolorer les sur-
faces peintes, les pièces en plasti-
ques ou les affichages
dinstruments. Couvrir la moto
avec une housse de bonne qualité
qui “respire” pour la protéger con-
tre les effets néfastes des rayons
ultraviolets du soleil; et pour
réduire l’exposition à la poussière
et la pollution de l’air de la sur-
face. Votre — concessionnaire
Suzuki peut vous aider à sélec-
tionner la housse appropriée pour
votre moto. a
o
Ce
NETTOYAGE DE LA MOTO
Lavage de la moto
Pour le lavage de la moto, procéder
de la manière suivante:
1.
Nettoyer la moto de la saleté et de
la boue au jet d'eau fraiche. Utili-
ser une éponge ou une brosse
douce. Ne pas utiliser un objet dur
qui risque de rayer la peinture.
Laver entièrement la moto à l'aide
d’un détergent doux ou de savon
pour voiture en procédant avec
une éponge ou un chiffon doux.
Tremper fréquemment l'éponge
ou le chiffon dans la solution
savonneuse.
NOTE: Nettoyer immédiatement la _
moto à l’eau froide après un parcours
sur route salée ou sur une route
côtière. Toujours utiliser de l'eau
froide car l’eau chaude risque d'accé-
lérer la corrosion.
NOTE: Eviter de projeter ou faire cou-
“ler de l’eau sur les endroits suivants:
Contacteur d'allumage
Bougies
Bouchon de réservoir de
carburant
Système d'injection de carburant
Maître-cylindres de frein
l'eau sous haute
pression,
comme dans les laveurs automati- |
ques, risque de détériorer certai-
nes pièces de la moto. Il peut en
résulter de la rouille, une corro-
sion et une augmentation de
l'usure. Les produits de nettoyage
des pièces risquent également de
détériorer certaines pièces de la
moto.
Ne pas utiliser de jets d'eau sous
haute pression pour nettoyer la
moto. Ne pas utiliser de produits
de nettoyage des pieces pour le
porte-papillon et les capteurs
d'injection du carburant.
NOTE: Le verre du phare risque
d'étre embué quand la moto a été
lavée ou après un parcours sous la
pluie. Un désembuage va s'effectuer
progressivement quand le phare est
mis en fonction. Pour éviter de vider
la batterie quand le phare est en fonc-
tion, laisser tourner le moteur.
loyer la moto risque de résulter en
. Après
Une fois la moto entièrement net-
toyée de la saleté, rincer le déter-
gent au jet d'eau.
avoir rincé la moto,
l’'essuyer avec une peau de cha-
mois ou un chiffon humide et la
laisser sécher à l'ombre.
. Vérifier soigneusement que les
surfaces peintes ne sont pas
endommagées. Le cas échéant,
se procurer de la peinture pour
“retouche” et “retoucher” les par-
tles endommagées en procédant
de la manière suivante:
a.Nettoyer toutes les parties
endommagées et les laisser
sécher.
b.Mélanger la peinture et “retou-
cher” les parties endomma-
gées à l’aide d’un petit pinceau.
c. Laisser la peinture sécher com-
plètement.
L'usage de produits de nettoyage
alcalins ou à forte acidité, l’usage
d'essence, de liquide pour frein
ou de tout autre solvant pour net-
détérioration de certaines pièces.
Nettoyer uniquement en procé-
dant avec un chiffon doux et de
l’eau chaude mélangée à un déter-
gent doux.
Nettoyage du pare-brise
Nettoyer le pare-brise avec un chiffon
doux et de l’eau tiède mélangée à un
détergent doux. En cas de rayure,
polir avec un produit lustreur pour sur-
faces plastiques en vente dans le
commerce. Remplacer le pare-brise
si celui-ci est trop rayé ou décoloré et
réduit la visibilité. Pour remplacer le
pare-brise, utiliser un pare-brise de
rechange Suzuki.
Passage à la cire
Après avoir lavé la moto, il est con-
seillé de la passer à la cire et au pro- -
duit à polir pour protéger et embellir
les surfaces peintes.
e Utiliser une cire et un produit à |
polir de bonne qualité. |
e Bien respecterles instructions des
fabricants.
CONTROLE APRES NETTOYAGE
Pour garantir une longue durée de vie
4 votre moto, la lubrifier comme indi-
qué dans la section “POINTS DE
GRAISSAGE”.
Utiliser la moto avec des freins
humides peut s'avérer dange-
reux. Les freins humides n’offrent
pas autant de puissance de frei-
nage que des freins secs. il peut
en résulter un accident.
| Tester les freins après le lavage de
la moto, en conduisant lentement.
- Si nécessaire, appliquer les freins
plusieurs fois de suite pour que la
friction sèche les garnitures.
Pour vérifier la moto et identifier les
| problèmes qui ont pu se faire jour
pendant le dernier parcours, procéder
comme indiqué. en section “CON-
TROLE AVANT LA CONDUITE”.
DIMENSIONS ET POIDS A VIDE
Longueur hors tout
2055 mm
Largeur hors tout
Hauteur hors-tout
Empattement
Garde au sol
Hauteur de la selle
Poids a vide
MOTEUR
Type
Nombre de cylindres
Alésage
Course
Cylindrée
Taux de compression
Systéme de carburant
Filtre à air
Système de démarrage
Système de lubrification
740 mm
1240 mm
1360 mm ... UH125G
1465 mm
130 mm
735 mm
159 kg
Moteur a quatre temps, a refroidissement par liquide,
ACT
4
57,0 mm
48,8 mm
125 cm?
11,6: 1
injection de carburant
Elément en mousse de polyurethane et
elément non tissé
Démarreur électrique
TRAIN MOTEUR
A carter humide
Embrayage Segment sec, automatique, centrifuge
Transmission СУТ
Disposition des vitesses Automatique
Démultiplication
Rapport de démultiplication secondaire
Système d’entraînement …
CADRE
Suspension avant
Suspension arrière
Course de fourche avant .....................
Course de roue arriére
Variable (2,829 — 0,744)
9,096 (44/16 x 43/13)
Courroie en V
Télescopique, à ressort hélicoïdal,
amortissement à huile
Bras oscillant, à ressort hélicoïdal!;
amortissement à l'huile
crus .92 mm
Angle de chasse
Chasse
Angle de braquage
Rayon de braquage
Frein avant
Frein arrière
83 mm
27°
93 mm
40° (droite et gauche)
2,5 т
..a disque
a disque
Taille du pneu avant
Taille du pneu arriére..
..110/90-13M/C 56P, tubeless
130/70-12 62P, tubeless.
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Type daliumage Allumage électronique (transistorisé)
Bougie NGK CR8E ou DENSO U24ESR-N
Batterie .12V 28,8 kC(8 Ah)/10HR
Alternateur Triphasé
Fusible principal 30A
Fusible 10/10/10/10/15/10A
Phare.......... 12V 55W x 2
Feu de position 12V 5W x 2
Feu stop/Feu arrière [ : 12V 21/5W x 2
Eclairage de plaque d’'immatriculation............. 12V 5W
Eclairage de coffre 12V 3,4W
Clignotant avant 12V 21Wx2
Clignotant arrière ; 12V 16W x 2
Eciairage de compteur de vitesse ............... 12V 1,2W
Témoin d’indicateur de température de
liquide de refroidissement ............................ 12V 1,2W
Eclairage d’indicateur de niveau de
carburant 12V 1,2W
Témoin de feu-route 12V 2W
Témoin de clignotant 12V 2W x 2
Témoin d'injection du carburant ...................... 12V 2W
Témoin de vidange d'huile …LED
CONTENANCES
Réservoir de carburant 11,0L
Huile-moteur, vidange .... 1200 mi
avec changement du filtre ........ 1300 ml
révision..... 1500 mi
Huile de transmission finale, vidange.............. 150 ml
révision 160 mI
Liquide de refroidissement -......................———.—. 1,6L
ARRET ET STATIONNEMENT ....... 5-4
B
BATTERIE are 6-6
BEQUILLE arten en ‚2-17
BORNE DE SORTIE... 6-21
BOUCHON DU RESERVOIR DE
CARBURANT ….....……......…ceerererses 2-13
BOUGIE...............eeercaneacere nee. 6-8
C |
CALAGE DU MOTEUR :.............——..- 7-3
CHANGEMENT DES
AMPOULES..............e..eeommceeeceene 6-30
CLÉ... uerccrssecenesearecrraneeeeuee 2-5
COFFRE .….……..……….…………rserrerrerres ....2-16
COFFRE AVANT …….…..….…..….… 2-14
CONDUITE DE LA MOTO..............- 5-3
CONSEILS DE
SECURITE A L'INTENTION DES
MOTOCYCLISTES.............weee.e...... 1-3
CONTACTEUR DE |
SECURITE BEQUILLE
LATERALE/ALLUMAGE.............-- 6-29
CONTACTEUR D'ALLUMAGE........ 2-5
CONTROLE APRES a
NETTOYAGE oo. een 8-6
CONTROLE DE L'ALIMENTATION EN
CARBURANT .........—.....e.—— eee... 72
CONTROLE DU REGIMEDE —
RALENTI DU MOTEUR...............—-- 6-14
CONTROLE DU SYSTEME
D'ALLUMAGE ….….…………cccerrcsrrreeescrs 7-3
DEMARRAGE DU MOTEUR........... 5-2
E
EMPLACEMENT DES PIECES....... 2-2
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE... vrraanes anne nec c ces 1-5
F
FILTRE À AIR... er maanceneansnen 6-11
FILTRE DE VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT ..............———.. 6-16
FREINS..............eommerercoreneennenennn 6-22
FUSIBLES ............eeeeeceneneanoncenoneeaaa 6-37
HUILE-MOTEUR ............ menea. 6-18
HUILE-MOTEUR ET HUILE DE
TRANSMISSIÓN .............meemeennnneas 3-3
|
INDICE D'OCTANE DU
CARBURANT ...............eenerecornoenennanes 3-2
INSPECTION AVANT LA
CONDUITE............e.... sereercsenense vues 4-3
INSTALLATION D'ACCESSOIRES ET
CONSEILS DE SECURITE ............. 1-2
J
JEU DU CABLE
D'’ACCELERATEUR ores 6-15
L
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ...................... 3-5
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU
AO 6-16
REMISE EN SERVICE... 8-3
MARCHE A SUIVRE POUR LE
REMISAGE o.oo rer 8-2
MODIFICATIONS ooo 1-5
N
NETTOYAGE DE LA MOTO ........... 8-4
О
OUTILS cee es 6-5
P
PETIT VIDE-POCHES AVANT...... 2-15
PNEUS coe, 6-26
POIGNEE DROITE DU
GUIDON eee, 2-12
POIGNEE GAUCHE DU
GUIDON aoe 2-11
POINTS DE GRAISSAGE
PREVENTION CONTRE LA
070]. 1.107110] 8-3
R
RECOMMANDATIONS POUR LE
CARBURANT OXYGENE................ 3-2
REGLAGE DE LA
SUSPENSION Loci 2-18
T
TABLEAU DE BORD.................—.—... 2-7

Manuels associés