Manuel du propriétaire | Suzuki GSF600S Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Manuel du propriétaire | Suzuki GSF600S Manuel utilisateur | Fixfr
SUZUKI MOTOR CORPORATION
ПИТАНИИ ИВО
Part No. 99011-31F52-01F
K 2 Мау, 2001 (К) FR
Printed in Japan
GSF600/5
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Ce manuel doit étre considéré comme une partie permanente de
la motocyclette et doit rester avec cette dernière lors de sa re-
vente ou de son transfert à un nouveau propriétaire ou un nouvel
utilisateur, Le manuel contient des Informations importantes pour
la sécurité et des Instructions qui doivent être lues attentivement
avant l’utilisation de la motocyclette.
IMPORTANT
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LE RODAGE DE
LA MOTO
Les premiers 1600 km sort les plus
importants de la vie de la meio, Elle
servira pus longtemps el avec de
meilleures perlormances si le rodage
est ben lat. Les pièces Suzuki sont
'abricuées à partir de matériaux de
Faute qualité el les tolérances d us:
Nage de ces pièces sont très strictes.
Un rodage correct doit permetire aux
prèêces de se polir et de s'adapter en
douceur \es unes aux autres.
Le rendement et la fiabilité à venir de
la moteocyclelte dépendent du soin et
de la retenue exercés durant ses pre-
тега instants de fonctionnement. ||
es1 spécialement important d'éviter de
‘aire excessivement chauffer le mo-
teur.
Se reporter au chapitre concerant le
RODAGE pour plus de détails sur
cetle opération,
AVERTISSEMENT/ATTENTION/
NOTE
Lre attentvement ce manuel el bien
en sulvre les instructions. Pour souli-
grer cerlanes informatons soéciales,
on & donné aux termes AVERTISSE-
MENT, ATTENTION et NOTE une si-
gnification spéciale. Les indications
qu'is accompagnent doivent faire Го)
jet d'une attenton particulière.
A AVERTISSEMENT
La sécurité personnelle du pilote
est en jeu et le fait de négliger cette
information peut entraîner des
blessures,
ati. Er cop =i J
ATTENTION _
Ces Instructions soulignent certal-
nes marches à suivre ou précau-
tions spéciales d'entretien qui dol-
vent être suivies pour éviter d’en-
dommager la machine.
…—-
ре — —
———
p— —
———]—.[[]
NOTE: Cos conseils son destinés à
faciliter l'entreflen ou à rendre plus
ciaires des instructions importantes,
AVANT-PROPOS
Le motocyclisme est Fun des sports
les plus en’vrants qui soient. Afin de
pouvoir en profiter pleinement, il con-
vient de se familiariser complètement
avec les informations fournies dans ce
manue! avant de commencer à piloter
la machine.
On trouvera dans ce manuel des in-
formations concernant les soins et
entretiens à apporter a la machine, En
les suivants à la lettre, on lui assurera
une longue durée de service exempte
d'ennuis mécaniques, Le concession-
naire accrédité Suzuki dispose de
techniciens expérimentés qui ont été
formés pour prodiguer à la machine
le meilleur entretien poss-ble en util-
sant les outils et matériels appropriés.
Toutes les Informations, illustrations.
photographies et spécifications con-
tenues dans ce manuel sont basées
sur les données les plus récentes dis-
ponibles au moment de la publication,
La machine peut être légèrement dif-
férente de ce manuel! du fait des amé-
lorations ou autres modifications
ayant pu y être apportées. Suzuki se
réserve le droit d'effectuer des modi-
fications à toul moment sans préavis.
Ce manuel couvre les spécifications
de tous les modés et il explique tous
les dispositifs, Les caractéristiques
standard de la machine pourront donc
différer de celles qui figurent dans ce
manuel.
O COPYRIGHT SUZUKI MOTOR
CORPORATION 1999
ad aie pn
me
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS
SUR LE PRODUIT ..... .......
EMPLACEMENT
DES PIECES ........
COMMANDES ..
CLE ..
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE . E
TABLEAU DE BORD..
LEVIER DE STARTER oe ВЕ
CARBURATEUR …
GUIDON DROIT. .
BOUCHON DU RESERVOIR
D'ESSENCE … iento
ROBINET D'ESSENCE .
LEVIER DE SELECTEUR ..
PEDAL DE FREIN ARRIERE .....
VERROU DE LA SELLE ET
PORTECASQUES ..
BEQUILLE ..
REGLAGE DE LA có
ESSENCE ET HUILE
MOTEUR PRECONISEES ,.......
EC IDALIE vesvesomarsamamarass css 000 conce
CONTROLE
AVANT L'UTILISATION
CONSEILS DE PILOTAGE 4...
DEMARRAGE DU MOTEUR
CONDUITE DE LA MOTO .......
op ar La
VITESSES .
CONDUITE EM MONTEE...
ARRET ET STATIONNE MENT . -
INSPECTION
ET ENTRETIEN.
PROGRAMME D'ENTRETIEN. 1--
HUILE MOTEUR,............
CARBURATEUR,
EMBRAYAGE … .
CHAINE D'ENTRAINEMENT |
SECONDAIRE.
FREINS .…
PNEUS . . .
CONTACTEUR DE
SECURITE BEQUILLE
LATERALE/ALLUMAGE ....
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE .
REMPLACEMENT DES
AMPOULES D'ECLAIRAGE ..
FUSIBLES.
DEPANN AGE.
NETTOYAGE DE LA
MOTOCYCLETTE,.,
METHODE POUR L E
REMISACIE..
FICHE TECHNIQU E.
52
naaa DA
„нон 4
.. 6
Laia OF
Eee tete Ey désire se procurer. Le montage d'ac-
EN EN NE EN E Ne 48 75
INFORMATIONS SUR LE
PRODUIT
CONSEILS ET PRECAUTIONS
POUR L'INSTALLATION
D'ACCESSOIRES
Une grande diversité d'accessoires
s'ol're au choix das utilicateurs des
machines Suzuki, Il est impossible
pour Suzuki d'exercer un contrôle di-
rect sur la qualité ou la bonne adap-
tation des accessoires que l'utilisateur
cessoires Inappropriés peut constituer
une menace pour la sécurité. Suzuki
N'est pas en mesure de contrôler lous
les accessoires existant sur le marché
ou leur combinaison. Toutefois, le con-
cessonnare accrédité Suzuki pourra
aider l'utsateur à choisir des acces-
soires de qualité et à les installer cor-
rectement,
Etre extrêmement prudent pour le
choix et l'installation des accessoires,
Certaines directives générales ont été
établies par Suzuki pour aider l'utili-
sateur à décider sl peut équiper sa
machine el comment il peut le faire.
A AVERTISSEMENT
Linstallation Incorrecte d'accessol-
res ou la modification de ce véhi-
cule peuvent rendre la conduite
dangereuse et risquent de provo-
quer un accident.
Ne jamais installer d'accessoires
inadéquats et toujours veiller à
fixer correctement tout accessoire.
Se conformer aux instructions de
ce manuel lors de la mise en place
d'accessolres ou de la modification
du véhicule, Monter des accessoi-
res SUZUKI ou des accessoires
équivalents conçus et testés pour
cette motocyclette. Pour plus de |
renseignements, consulter un con-
cessionnaire SUZUKI.
* Ne Jamais dépasser le poids total
en charge (PTC) admissible. Le
PTC est le polds cumulé de la ma-
chine, do ses accessoires. de la
charge utile, du plicte el du passa-
ger, Lors du choix des accessoires,
tenir compte auss: bien du polds du
pilote el du passager que de celui
des accessoires. Le poids supplé-
mentaire des accessoires risque
non seulement de nurre à la sécu-
rité mais également d'affecter ‘a
stabile de la machine.
PTC: 440 kg
Pression de gonflage des pneus
(à froid)
Avant: 2,25 «gl'em?
Агпеге: 2,50 kotom
me
* Les accessoires exerçant ure
charge supplémentare ou une ré-
sistance aérodynamique doivent
être montés auss: Das et aussi près
que possible de la machine et de
Son centre de gravité. Les supports
de montage et autres matériaux de
fixation doivent être soigneusement
vérifiés pour s'assurer qu'ils procu-
rent un assemblage rigide el sta-
ble. Des fixations fables peuvent se
traduire par des déplacements de
charge et engendrer un état d'ins-
tabilité qui peut être dangereux.
* Vérifier si la garde au sol et l'angle
d'inclinalson dans les virages sont
corrects. Une charge mal installée
peut a“fecter considérablement ces
deux facteurs de sécurité. S'assu-
rer également que la charge ne
vienne pas gêner le fonctionne-
ment de ‘a suspension, du guidon
et les autres opérations de contrôle.
* Des accesso res fixés sur le guidon
ou sur la partie de la fourche avan:
risquent d'a“fecter sérieusement la
stabilité. Le polds supp'émentaire
nuira à la maniabilité de la machine
et à son contrôle par le pilcte, |!
pourra également occasionner des
oscil'ations à l'avant et entraîner
des problèmes d'instabilité. Les
accessores insta és sur le quidor
ou sur la fourche avant doivent être
aussi légers que possible et limi-
tés au minimum.
* La motocyclette peut avoir ten-
dance à se sou ever ou à manifes-
ter une instabitité par vent latéra'
ou lors du dépassement d'un gros
véhicule. Des accessoires mal ins-
lallés ou mal conçus peuvent nuire
à la sécurté de corduite, Il convient
dene d'être très prudent ‘ors du
choix el du montage des accessol-
res.
* Cerans eccessores mocifient la
position normale de pilotage. Ceci
à pour conséquence de limiter la
liberté de mouvement du pilote ef
de réduire sa capacité de contrôle.
+ Des accessoires électriques sup-
plémentaires peuvent venir sur-
charger le circuit électrique exis-
tant. Des surcharges Importantes
sont susceplidles d'endommager
les faisceaux de cables et de créer
Lie situation dangereuse si le cou-
rant est interrompu pendant la mar-
che de la machine.
Lors du transport d'une charge sur la
machine, l'installer aussi bas el aussi
près que possible de la machine. Une
charge mal installée peut rehausser
le centre de gravité, ce qui est très
dangereux et affecte la maniabilité de
ls machine, Les dmensions de la
charge peuvent également aflecter
l'aérodyramisme et la maniabilité de
la machine, Répartir la charge de
manière égale des deux côtés de ‘a
machine et l'atlacher so! dement.
MODIFICATION
Une modification de celle motecy-
clette ou le retrait de l'équipement
monté d'origire risque c'allector la
sécurité et de contreven'r à ‘a régle-
mentation,
RECOMMANDATIONS DE
SECURITE A LINTENTION DES
MOTOCYCLISTES
Le motocyclisme est un plaisir et un
sport excitant, II exige toutefois que
certaines précautions soient prises
pour assurer la sécurité du pilote et
de son passager. Ces précautions
sont les suivantes:
PORTER UN CASQUE
La sécurité à motocyclette commence
par le port d'un casque de qualité, Les
blessures les plus graves qui soient
sont les blessures a la tête, TOU-
JOURS porter un casque agréé. Se
protéger également les yeux,
VETEMENTS DE PILOTAGE
Des vêtements trop amples risquent
d'être génants et de ruire à la sécu-
rité ce pilotage. Choisir des vêtements
de bonne qualité pour moto.
CONTROLES AVANT L'UTILISATION
Etudier attentivement les Instructions
fournies dans la section CONTROLE
AVANT CUTILISATION de ce manuel.
Ne jamas négliger une parle des ces
contróles pour assurer la sécurité du
pilote et de son passager.
SE FAMILIARISER AVEC LA
MACHINE
UChab:leté el 'es conna ssances méca-
niques sont à la base de la sécurité
de conduite, S'exercer à piloter la
machine loin de la circulation jusqu'à
&re bler familiarise avec ele el ses
commandes, Ne pas oublier que cest
en forgeant que Fon devient lc-geron,
Cee.
BIEN CONNAITRE SES PROPRES
LIMITES
Toujours conduire dans les mies de
ses propres capacités. Connaître ces
limites et les respecter contribuera à
éviter des accicents.
REDOUBLER DE PRUDENCE LES
JOURS DE MAUVAIS TEMPS
Une conduite par mauvais temps, no-
tamment par temps pluvieux, requierl
une attention particulière. Les distan-
ces nécessaires pour le freinage sont
doubles les jours de pluie. Eviter les
matérialisations de la chaussée, pla-
ques d'égouts et les taches huïeuses
car ils peuvent être particu ièrement
glissants. Faire preuve d'une extrême
prudence aux passages à niveau, sur
les grilles métalliques el sur les ponts.
Toutes les fois que l'état de la route
est incertain, ne pas hésiter à ralentir.
ROULEZ PRUDEMMENT
La plupart des accidents de moto se
produisent lorsqu'une voiture ayant
dépassé un motocycliste tourne de-
vant tul, Roulez prudemment. Un mo-
tocycliste prudent tlent compte du ‘ait
qu'il doit signaler sa présence aux
autres conducteurs, même en plein
jour. Portez des vêtements britants et
réfléchissants. Alumez le phare et le
feu arrière pour attrer l'attention des
autres conducteurs, même par temps
ensoleillé. Ne roulez pas dans l'angle
mort d'un véhicule.
EMPLACEMENT DES NUMEROS
DE SERIE
GSF600
GSF600S
Les numéros de sére du cadre etou
du moteur servent à l'immatriculation
de la motocyclette. l's doivent égale-
ment être mentionnés au concesson-
naire lors dune commande de pièces
ou d'une demande de renseigne-
ments concernant un entretien parti-
cular. Le numéro du cadre >. se
trouve estampé sur la colonne. Le
numéro de sére du moteur ‘2 se
trouve estampé sur le carter moteur.
Inscrire les numéros dans les espa-
ces réservés ci-dessous comme ré-
férence.
| Numéro du cadre:
| Numéro du moteur.
EMPLACEMENT DES PIECES
© DE LED DED E
GSF600
* Levier d'embrayage
2 Commedo gauche de quidon
3 Levier de starter
‘4 Compteur de vtesse
Témoins lumneux
E Compte-tours
7) Réservoir de liquide frein avant
8 Commodo droit de guidon
Poignée des gaz
1 Levier du ‘rein avant
Commutateur d'a”umage GSF600S
Y Bouchon du réservolr d'essence
44
O
GSF600
3 Robinet d'essence
% Vis butée de voet de gaz
5 Fusible principal
3 Batterie
7. Porte-Casque
15 Verrou de la solle et porte-casque
14 Oufils
X Barre de malntien passagor
21 Béquille latérale
2 Béquille centrale
5 Levier de selecteur
A Repose-pieds
£ Repose-pleds passager
À Poignée
8
UN a
GSF600S
= = = ==> «=> U CD a a
3
‘ce
3
x
\--------®
=
% a ————————
GSF600
# Réservoir de liquide de frein arriére
& Filtre à air
A Carburateurs
# Contacteur de ‘eu stop arriere
* Pédale du frein arrière
& Regard d'inspection d'huile moteur
$5 Bouchon de vdange d'huile moteur
# Bouchon de remplissage d'huile
moteur
Xx Fire à huile
10
COMMANDES
i
Cette motocycielte est munie d'une
clé de contact principale el d'une clé
de rechange. Conserver la clé de re-
change dans un endroit sûr
Les clés de contact de la motocycletlo
som estampées d'un numéro d'iden-
tification. Ce numéro est utilisé pour
fabriquer une clé de remplacement en
cas de perte, Ecrire le numéro de La
clé à l'endroit prévu pour une rélé-
rence future,
| N° de clé:
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
11
Le commutateur d'allumage a quatre
positions,
POSITION “OFF” (Arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. Le moteur ne peut pas être ms
en marche, La clé peut être enlevée.
POSITION “ON” (Marche)
(Excepté pour le Canada)
Le circuit d'allumage est fermé et le
moteur peut être démarré, La clé de
contact ne peut pas être retirée du
commutateur d'allumage.
POSITION "ON" (Marche)
(Pour le Canada)
Le circuit d'allumage est ferme et le
moteur peut &re démarrd, Lorsque ‘a
clé de contact est sur cette position,
optque avant el lo feu amere s'alu-
ment automatiquement. La clé ne peut
pas être retré du commutateur d'aiiu-
mage.
NOTE (Pour le Canada): Démarrez le
moteur immédiatement après avoir
mis la clé de contact sur la position
"ON", sinon la tension de la batterie
baissera & cause de la consommation
en courant du phare of du feu arnère.
POSITION "LOCK" (Antivol)
Pour verrouiller la direction, tourner le
gudon à fond vers la gauche, Enfon-
cer la clé et ‘a tourner sur la position
"LOCK". Retirer |a cé, Tous les circuits
électriques sont coupés.
POSITION "P" (Stationnement)
Pour stationner la motocyciette,
verout er la direction, tourner la clé sur
la position de stationnement. Le clé
peut maintenant être retirée et le *feu
de stationnement et ‘eu arrière restent
allumés. Cette position est destinée au
stationnement de nut le long de la
‘oute où la machine doit être bien vi-
sible.
* Le modéle canadien n'a pas de feu
de stationement.
Il est dangereux de tourner la clé
de contact sur la position “P" (sta-
tionnement) ou “LOCK” pendant la
conduite du véhicule, Il est dange-
reux de déplacer la motocyclette
lorsque la direction est verroulllée.
On risque de perdre l'équilibre et
de tomber ou de laisser tomber la
motocyciette,
Après avoir arrété la motocyclette,
la placer sur sa béquille latérale ou
sur sa béquille centrale, si celle-ci
en est équipée, avant de verrouiller
la direction. Ne jamais essayer de
déplacer la motocyclette lorsque la
direction est verrouillée. |
NOTE: Vous pouvez recouvrir le trou
de !a serrure en tournani le cache
antivor,
12
Tourner le contacteur sur la position
“LOCK” et changez la pesition de "ori-
ice du cache quard la motecycielte
n'est pas utilisée.
Allgrez l'orifce du cache sur le trou
de la serrura pour Insérer la clé.
TABLEAU DE BORD
TD Z 3 dE
| pi
A | >
Mes acc > Al
A ‘a 4 DR J 3
35e /
‘ boues "A bh Ü 7 07
7 Е /
№ | =
®D ¢
ro
“тоне | |
|
5”
Г
чм
© DT
En mettant le contacteur d'allumage
sur la position "ON", les aiguilles de
tous les compteurs passent sur la po-
sition maximum, avant de retourner ‘a
positon zéro,
COMPTEUR DE VITESSE 1
Le compteur de vitesse indique la vi-
tesse de la machine en kitométres par
heure etou en miles par heure,
TEMOIN LUMINEUX DE PRESSION
D'HUILE 2
Ce témoin s'allume quand la press.on
de l'huile 6, moteur est en dessous
de la plage nermale de fonctionne-
ment. Ceci arrive quand le contacter
d'allumage est sur "ON" alors que le
moteur ne tourne pas. Dés que le
moteur tourne, ce témoin doit s'étein-
dre.
13
À ATTENTION
SI la motocyclette est utilisée lors-
que le témoin de pression d'huile
est allumé, le moteur et la transmis-
sion pourralent être endommagés.
Couper immédiatement le moteur
dès que le témoin de pression
d'huile s'allume, car cela signifie
que la pression d'huile est basse.
Contrôler si le niveau d'huile est
correct et faire l'appoint d'huile si
nécessaire, Si le témoin ne s'éteint
pas, confier le véhicule à un con-
cessionnaire SUZUKI ou à un mé-
canicien qualifié.
TEMOIN LUMINEUX DE POINT
MORT 3
Le témoin umingux vert s'a lume ‘ors-
que la boîte de vitesses se trouve au
point mort. | s'éteint quand une vi-
tesse est engagée.
TEMOIN LUMINEUX DE PLEIN
PHARE 4
Le témoin bleu s'allume lorsque le feu
Ce route est allumé.
COMPTE-TOURS ©
Il indique ‘e rég me du Moteur en tours
par minute (15m.
COMPTEUR KILOMETERIQUE/
TOTALISATEUR JOURNALER 6
L'affichage du compteur de vitesse
possède trois fonctions: compteur ki-
lométrique el deux totalisateurs par-
liols, Quand le commutateur d'a'lu-
mage est mis sur la position "ON", Га!-
fichage indique la séquence d'essai
montrée cdessous pendant trois se-
condes. Ensuite, l'affichage passe au
compteur xiométrque ou au totalsa-
teur journalier, comme In&qué avant
de couper l'allumage.
ODO TRIP12 |
|
888888
14
EN
Pour changer l'af{chage, à sur le bou-
lon "SELECT" 7 .Uaffchage dans l'or-
dre suivant,
ODO
«fa
/
Compteur kilorrétique | |
Y
TRIP1
AM
ULL |
Totalisateur partel 1
y
| TRIP 2
LU
Teralisateur partiel 2
Compteur kilométrique
Le compteur Klométrique enregistre
la distance 1ctale parcourue avec la
motocyclette.
Totalisateur partlel
Le totalisateur partiel est un compteur
kilométrique qui peut être remis à 2610,
| реш! être ut isé pour indiquer la dis-
tance parcourue lors de courts tra,ets
ou entre deux pleins d'essence.
Pour remettre le totalisateur partiel à
zéro, apouyer sur la bouton "RESET"
pendari deux secondes.
|
À AVERTISSEMENT
|| est dangereux d'actionner les
touches de l'affichage pendant la
conduite. Lächer ne fút-ce qu’une
main du guidon risque de compro-
mettre la maîtrise du véhicule.
Ne jamais lâcher le quidon pendant
la conduite.
TEMOIN LUMINEUX DE
CHANGEMENT DE DIRECTION #
Le témoin lumineux clignote lorsque
l'on actionne les clignotants du côté
droit ou gauche.
NOTE: Si un chgnotant na fonctionne
pas correctement ou fall du Mament
de rampovie ou d'un problème dans
le circuit, le témoin Jumineux chgnote
plus rapidement Que la normaile pour
avertir \e conducteur de l'existance ou
probieéme,
HORLOGE/JAUGE À ESSENCE ‘
L'affichage se trouvant dans le
compte-tours a deux fonctions, mon-
tre et jauge à essence.
Horloge
Сполоде indique le mode 12 heures.
Sulvre la procédure ci-dessous pour
rerrettre l'horloge à ‘heure.
1. Appuyer sur les boutons 7 et E
simultanément, et les minutes ci-
grotent sur l'a'fichage.
2. Régler les minutes en appuyant sur
le bouton “RESET” E,
NOTE: En maintenant Je boufon
"RESET" A enfoncé, Jes minutes
avancent de façon continue.
3. Appuyer sur le bouton "SELECT" (7:
pour régler l'heure,
4. Régler l'heure en appuyant sur le
bouton RESET" E,
5. Appuyer sur le bouton "SELECT" 7:
pour remetire ¡horoge à l'heure.
Jauge á essence
La jauge à essence indique la quantite
d'essence restant: dans le reserver
d'essence, La jauge à essence aff-
che 5 segments lorsque le réservoir
d'essence est pein, Le segment de
gauche cligrote lorsqu'il reste moins
de 2,6 litres dessence.
| Evian
Men. Eres on Ma
Teee 254 ELL
Jago a Chenoa
092970 Janes не
GUIDON GAUCHE
Pour le Canada
LEVIER D'EMBRAYAGE 1
Le levier d'embrayage est utilisé pour
désengager la transmission sur la
roue arrière à la mise en marche ou
lors du passage des vitesses. Le fait
de serrer ce levier dégace l'em-
brayage.
APPEL DE PHARE 2
(Excepté le Canada)
Appuyer sur le commutateur pour al-
lumer l'optique avant.
INVERSEUR CODE/PHARE ‘3
Position “>”
Le fa sceau de code du phare et a feu
arrière s'allument.
Position "# >”
Le faisceau plein phare et le teu a
rère s'allument. L'indicateur corres-
pondant au pieln phare s'allume aussi,
INVERSEUR DE CHANGEMENT DE
DIRECTION 4
Lorsque l'on déplace l'inverseur sur la
position "=", le clignotant gauche est
activé. Lorsqu'on le déplace sur la
position *->", le clignotant droil est
activé, Le témon lumineux clignote
éga ement. Appuyer sur l'inverseur
pour annuler l'opération.
A AVERTISSEMENT
Ne pas allumer ou ne pas éteindre
les clignotants constitue un danger.
Cela induit en erreur les autres con-
ducteurs et peut provoquer un
accident.Toujours allumer les cli-
gnotants avant de changer de vole
ou de tourner à un carrefour.
Toujours éteindre les clignotants
après avoir changé de vole ou
après avoir tourné à un carrefour.
BOUTON D'AVERTISSEUR "+" 5
Appuyer sur ce bouton pour laire re-
tentir l'avertisseur sonore,
16
LEVIER DE STARTER DE
CARBURATEUR
Le carburateur est muni d'un starter
pour faciliter le démarrage quand le
moteur est froid. Quand on démarre
le moteur froid, tourner la manette de
starter au maximum vers soi. Le star-
ter fonctionne mieux cuand l'accélé-
rateur est sur la position fermée.
Quand le moteur est chaud, Il est Inu-
tle d'utiliser le starter pour |e démar-
rage.
NOTE: Se reporter a la section CON-
SENS DE PILOTAGE de ce manuel
pour la procédure de démarrage du
moteur.
GUIDON DROIT
Pour le Canada
COMMUTATEUR D'ARRET MOTEUR
1 4
Position "#2"
Le circuit d'allumage est coupé. Le
moteur re peut pas démarrer où tour
ner.
Position "(J)"
Le circuit d'allumace est activé et le
moteur peut tourner
17
Pour le Canada
COMMUTATEUR D'ECLAIRAGE 2
(Excepté le Canada)
Position “-2-" (Marche)
Loptique avari et le leu arrére s'allu-
ment.
Position "=>"
Le teu de statlonnement el eu arrière
s'allument.
Position ” *
Coptique avari et le feu arrière s'étei-
gnert,
CE.
BOUTON DE DEMARREUR "®" 3:
Ce bouton permet de lancer le motaur
de démarrage. Mettre la clé de con-
tact sur “ON”, l'interrupteur de moteur
sur "CJ", la boîte de vitesses au point-
mort et appuyer sur le bouton du dé-
marreur électrique pour lancer le mo-
teur de démarrage et mettre le moteur
en route.
NOTE! Celle machine est équipée
d'un contacteur de sécurité du circui!
d'allumage et Ju circuit de démarrage.
Le moteur peut être mis en route
quand:
* la bolle de vitesses est au point-
mort ef l'embrayage es! libéré, où
* (a boîte de Wtesses es! en prise, la
boquilla latérale entiérement rele-
vée ef l'embrayage est Kbéré
A ATTENTION
Alin d'éviter d'endommager le cir-
cuit électrique, ne jamais actionner
le démarreur plus de cinq secon-
des d'affilée.
Si le moteur ne se met pas en mar-
che après quelques tentatives, vé-
rifier l'alimentation en essence
ainsi que le circuit d'allumage. Se
reporter à la section DEPANNAGE,
LEVIER DE FREIN AVANT 4
Pour appliquer le frein avant, serrer
doucement ce levier, Cette motcey-
cletle est dotée d'un frein à disque et
il n'est pas nécessaire d'exercer une
pression excessive sur le levier pour
faire ralentir la machine. Lorsque l'on
serre le levier, le leu stop s allume.
Réglage du levier de frein avant
L'écart entre la poignée des gaz et le
levier du ‘rein avant est réglable se-
lon six positions. Pour modifier la po-
stion de réglage. repousser à fond le
levier de Нет vers l'extérieur et tour-
ner le dispositif de réglage sur la po-
sion choise, En modifiant la position
du levier de Frein, toujours vérifer que
le dispositif de réglage est blen placé
sur une position de réglage; l'ergot du
support du levier doit entrer dans son
logement sur le dispos-tif de réglage.
Cette machine est livrée d'usine avec
le dispositif de réglage en position 4.
19
A AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'ajuster la posi-
tion du levier de frein avant pendant
la conduite. Lâcher ne fút-ce
qu'une main du guidon risque de
compromettre la maitrise du véhi-
cule,
Ne jamais lácher le quidon pendant
la conduite.
POIGNEE DES GAZ 15
Le régime du moteur dépend de la
position de la polgnés des gaz, Pour
augmenter le régime, tournar la poi-
gnée vers soi. Pour le diminuer, tour-
ner la polgnée vers l'extérieur.
BOUCHON DU RESERVOIR
D'ESSENCE
Pour cuvrir ie bouchon du réservo
C'essence, y introduire la clé de con-
tact el ‘a tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre. La clé restart
sur celte position, soulever le bouchon
avec la clé pour retirer le bouchon
Pour remettre le bouchon en place
pousser le bouchon fermement vers
le bas avec la clé dans le verrou.
| Goulel de remp: ssage
Teg A
Niveau desserca yO
men — ао
Rs
~~ -
A AVERTISSEMENT
Un réservoir d'essence trop rempli
risque de déborder lorsque l’es-
sence se réchauffe et se dilate sous
l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil. De l'essence renversée
pourrait s'enflammer.
Ne jamais rempilr le réservoir au-
| delà du fond du goulot, |
¡A AVERTISSEMENT
Lessence et les vapeurs d'essence
sont hautement inflammables et
toxiques, Effectuer le plein pose
des risques de brûlures ou d'em-
polsonnement.
» Couper le moteur et éloigner
toute source de flammes, d’étin-
celles ou de chaleur.
* Effectuer le plein d'essence à
l'air libre ou dans un endroit blen
ventilé uniquement,
* Ne pas fumer.
* Essuyer Immédiatement toute
coulure,
* Ne pas inhaler les vapeurs d'es-
sence.
* Tenir les enfants et les animaux
20
domestiques hors de portée,
_— —
ROBINET D'ESSENCE
La motocyclette es! dotée d'un robi-
net d'essence á membrane du type
automatique. !! comporte trois posi-
tons: "ON" (ouvert), "RES" (réserve)
et "PRI" (amorgage),
POSITION “ON" (ouvert)
La position normale du levier du robi-
not est sur "ON". Sur cette position,
l'essence ne passe pas du robinet au
carburateur à moins que le moteur ne
tourne ou re soit en cours de démar-
rage.
POSITION “RES” (réserve)
RES
S1 le rveau d'essence dans le réser-
voir est insuf lisant, tourner le levier sur
la position RES”. Ceci permetra d'ut-
bser l'alimentation d'essence en ré-
serve. Sur cette position, l'essence ne
passe pas du robinet au carburateur
à moins que le moteur ne tourne ou
no soi en cours de cemarrage,
21
Conterance de la réserve: 4.5 L
POSITION "PRI" (amorcage)
Si la machine est á court d'essence
ou est restés inutisés pendart une
longue période, Ÿ se paul qu'il n'y ait
plus d'essence dans le carburateur,
Dans ce cas, déplacer le levier du го
binet sur la position "PAN. Ceci per-
mettra à l'essence de passer directe-
ment dans le carburateurs même si le
Moteur ne tourne pas. Dès le démar-
rage du moteur, toujours remetire le
levier sur la position "ON" ou, s'il y a
lieu, sur la position, “RES”,
À AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser le robi-
net d'essence sur la position “PRI”
lorsque le moteur est coupé,
Le carburateur risque de déborder
et de l'essence risque de couler
dans le moteur. Cela pose un ris-
que d'incendie et pourrait causer
des dégâts importants au moment
de la mise en marche du moteur,
Toujours placer le robinet d’es-
sence sur les positions "ON" ou
“RES” après avoir coupé le moteur,
NOTE: Aprés avoir toumé le robinet
d'essenca sur la position “RES”, J est
conseillé de refaire le plein d'essence
à la station-service la plus proche.
Après avoir refait le plein, ne pas
oublier de remettre le levier du rob'-
net sur la position "ON".
LEVIER DE SELECTEUR
La motocycletle a une transmission a
6 vitesses qui lonctionne de la ma-
niére indiqués. Pour passer correcte-
ment les vitesses, tirer le levier d'em-
brayage et fermer les gaz au moment
ou le levier de vitesse est actionné.
Lever le levier de vitesse pour monter
les rapports et appuyer dessus pour
rétrograder. Le point mort est entre ‘à
premiere el la seconde. Pour mettre
sur \e point mort, appuyer où lever le
levier d'une demi-cran entre la pre-
mare el la seconde.
NOTE: Lorsque la boîte de vitesses
est au point morl, le témoin lumineux
ver! sur le tableau de bord s’alume.
Toutefols, pour plus de sécurité, dé-
brayer avec précaution pour s'assu-
rer que la boîte de vitesses est ben
au point mort.
| Avant de rétrograder, relentir l'allure
du véhicule. Lors d'un rétrogradage.
le régime du moteur doit être aug-
menté avant d'embrayer. Ceci a pour
but de protéger les organes de la
transmission el la roue arriére contre
une usure excessive.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
Le frein arrière est actionné lorsque
l'on appule sur la pédale de frein ar-
rière. Le feu stop s'allume alors.
VERROU DE LA SELLE ET
PORTECASQUES
40 » й
ау
A a * 7
» * " ' «
Pour déverrouiller la selle, insérer la
clé de contact dans la serrure et tour-
ner dans le sens des aquilles d'une
montre. Pour verroulller, laire glisser | |
le crochet de la selle dans son loge-
ment et appuyer fermement.
Pour utiliser le porte-casque 1), Insé-
rer la clé de contact dans la serrure et
la tourner vers a gauche pour ouvrir
che du casque au verrou el remetire
ce verrou sur la position iermés pour
verroulller le porte-casque,
SE
= Do I al — A
Fm ¥
% CV >
—= mb | 74
| | | :
| ' | | J “u
a Caló M á
À PH — a
+
yy
.
, ‘
, ?
'
a |
’ p— ee
4:
à 154"
Ny a un porle-casque 7 sous la selle.
Pour l'utiliser, soulever la selle, accro-
cher l'anneau du casque au porle-cas-
que et refermer la solle,
À AVERTISSEMENT
Une selle mal verrouillée risque de
bouger pendant la conduite et de
faire perdre le contrôle du véhicule.
Toujours veiller à verrouiller cor-
rectement la selle,
A AVERTISSEMENT
Rouler avec un casque attaché au
porte-casque risque d’entraver la
conduite.
Ne jamais rouler avec un casque
attaché au porte-casque, S'il est
nécessaire de transporter un cas-
que, l’attacher fermement sur la
selle.
—
le verrou, Accrocher l'anneau d'atla-
23
BEQUILLE
Cette machine est pourvue d'une
béquille centrale et d'une béquile la-
térals pour soutenir la machine per-
dant le stationnement.
Béquille Centrale
Pour placer la machine sur la béquille
centrale, poser le pied sur la barre
d'appui de cette béquille et tirer la
machyne vers l'arrière el vers le haut
à aide de la main droite posée sur la
barre d'appui du passager tout en re-
tenant le quidon de la main gauche.
Béquille Latérale
Pour mettre |a motccyciette sur la
béquille latérale, mettre le pled sur
l'extrémité de cette béquille et pous-
ser énergiquement vers le bas jusqu'à
ce que la béquille pivote sur la tota! 1é
de son arc et arrve en butée.
Le contacteur de sécurité béquille la-
térale/allumage fonctionne de la façon
suivante:
+ Si la béquille latérale est abasssée
et que la boîte de vitesses se trouve
en prise, le moteur ne peut pas
démarrer.
« Sile moteur tourne et que l'on en-
cienche une vitesse alors que la
béqu'ille latérale est abaissée, le
moteur cesse de tourner.
» Si le moteur tourne et que Гол
abaisse la béquil'e latérale alors
que la boîte de vitesses se trouve
en prise, le moteur cesse de tour-
ner.
A AVERTISSEMENT
Rouler avec la béquille latérale mal
repliée risque de provoquer un ac-
cident lors de virages à gauche.
* Vérifier le bon fonctionnement du
contacteur de sécurité de
béquille latérale/allumage avant |
de démarrer.
» Toujours veiller à replier entière-
ment la béquille latérale avant de
démarrer. |
A ATTENTION
Afin d'éviter que la motocyclette se
terverse, toujours la stationner sur
un terrain ferme et de niveau.
Si l'on ne peut éviter de se garer
dans une pente, placer l’avant du
véhicule dans le sens de la mon-
tée et engager la première vitesse
afin de prévenir le repli accidentel
de la béquille latérale.
24
DE
REGLAGE DE LA SUSPENSION
SUSPENSION ARRIERE
Röglage de la precharge de ressort
La précharge du ressort de la suspen-
sion arrière est réglable selon les con-
Witions de charge, de conduite et rou-
bères. Ce réglage peut être effectué
selon 7 positions. Pour changer le ré-
glage de la précharge du ressort,
metire la machine sur sa béquille la-
lórale. Faire tourner la bague de ten-
sion du ressor! pour Famener dans la
position veulue á Faide de "outi tourni
avec le ¡eu d'outiis, La position 1 cor-
respond à la tension la plus souple du
ressort et a positon 7 à la tension la
p'us dure, Cette machine est livrée
d'usine avec la suspension réglée sur
la position 4,
25
Réglage de la force
d'amortissement
Les positions de réglage de la force
d'amortissement du retour élastique
sont indiquées par les numéros 1 à 4
gravés sur le dispositif “. Lorsque la
vis est tournée, | est possible d'en-
tendre un déclic quand la position
numérctés est atteinte. Lorsque la
force d'amortissement est modifiée,
vedler a arréter la vis sur la position
correcte: un déclic doit être audiole et
la vs devrait s'enclencher dans un
cliquet ou un cran, et le numéro de
position doil être visible. La position 1
(la plus souple} procure la force
d'amort ssement la plus faible, tandis
que la position 4 (la plus dur) procure
la ‘orce d'amortissement la plus
grande, Cette motocyciette est réglée
en usine sur la position 2 de la ‘orce
d'amortissement.
NOTE: Si la vis esf placée entre les
Crans, la force damortissement sera
régice sur la position 4 (la plus dure).
— ana
ESSENCE ET HUILE
MOTEUR PRECONISEES
ESSENCE
Utiliser de l'essence sans plomb dont
indice d'octane est de 91 ou plus
(Méthode de recherche). Lessence
sans plomb permet de prolonger la
durée de vie des bougies el de
l'échappement.
Si des cliquetis ou des cognemenis
se produisent, utiliser de l'essence
ayant un indice d'octane plus grand
ou une autre marque car il existe des
différences su“vant les marques.
(Pour le Canada)
Cette motorcyclette fonctionne à l'es-
sence normale sans plomb d'un indice
d'octane á la pumpe de 87 minimum
(méthode IOR + IOM/2). Dans certains
pays ou régions, seuls des carburants
oxygénés sont disponibles. Ceux-ci
peuvent être utilisés sans compromet-
tre la garantie limitée du venicule neuf
ri la garantie du systéme antipollution,
à condition qu'ils alent l'indice d'oc-
lane minimum requis el qu'Ës répon-
dent aux conditions reprises ci-des-
sous.
NOTE: Les carburants oxygénes sont
des carburants contenant des ads
composés d'oxygène, tels le MTBE ou
‘alcool.
Essence contenant du MTBE
Lessence sars plomb contenant du
MTBE (éther méthyllerbulytique) peut
étre ublisé si la part de MTBE re dé-
passe pas 15%.
———[;;— EE
Mélanges essence/óthanol
Les mélanges d'essence sans plomb
et d'éthanol (alcool de grain) appelés
essences-alcools peuvent être utilisés
si la part d'éthano! ne dépasse pas
10%.
Mélanges essence/méthanol
Les carburants contenant maximum
5% de méthanol (alcool de bois) peu-
vent ôtre utilisés s'ils contennent des
cosolvants et des produits
anticorrosion. NE JAMAIS UTILISER
des carburants contenant plus de 5%
de méthanol. Suzuki ne peut être te-
nue pour responsabie d'un endomma-
gement du système de carburant ou
d'une baisse de rendement dés à l'utl-
sation de teils carburants et ces pro-
bièmes peuvent ne pas étre couverts
par la garante du véhicu'e neuf ou par
la garantie du système de contrôle des
émissions de gaz d'échappement.
NOTE:
¢ Suzuki recommande l'utilisation de
carburants oxygénés afin de Или-
ter ia pollution de Jai.
+ S'assurer que l'indice d'octane de
l'essonce utlksée soit d'au moins
87 (méthode JOR + {OM2).
« Heven à l'essence normale sans
plomb si l'on n'est pas satisfait du
rendement du véhicule lors de l'uti-
lisation de carburants oxygénés el
en cas de ciiquelis, utiliser une
marque d'essence différente, car la
qualité de l'essence varie selon la
marque.
| | médiatement toute coulure.
Á ATTENTION
Les coulures de mélanges d'es-
sence-alcool risquent d'endomma-
ger la motocyclette. L'alcool pour-
rait abîmer les surfaces peintes,
Veiller à ne pas éclabousser de l'es-
sence pendant le remplissage du
réservoir d'essence. Essuyer im-
HUILE MOTEUR
Afin d'obtenir une plus grande longé-
vité de la motocyclette, utitser une
hute-moteur quatre temps de qualité
supérieure. N'utiliser que des hulles
classées SF ou SG sous la spécitica-
lon de service API. La viscosité re-
commandée est SAE 10W-40. Si une
hulle-moteur SAE 10W-40 n'est pas
disponible, choisir un produit de rem-
placement selon le tableau ci-des-
sous.
HUILE
MOTEUR
‘C| 20-0015 6 16 à 39 40
»—
TEMP. " de NN
RODAGE
L'introduction signale l'importance du
rodage pour obterr une durée de ser-
vice et des performances optimales de
cette Suzuki, Les paragraphes sui-
| vants expliquent comment Il laut pro-
céder pour effectuer un rodage cor-
rect,
REGIME MOTEUR MAXIMUM
— | Ce tableau indique le régime moteur
maximum recommandé en cours de
rodage
Moins de
Premiers 300 kn 6000 tem
, Moins de
Jusqu'á 1600 km 9009 tr'mr
Moins da
Au delà de Lao kr +2000 sem
VARIATION DU REGIME MOTEUR
Le rég me moteur doit être changé en
cours de conduite et non pas main-
tenu à une vitesse constante. Cela
permet de "charger les pièces sous
l'effet de la pression puis de les "dé-
charger" pour qu'elles refroidissent,
Ceci facilite le processus d'ajustage
des pièces, I est indispensable que
les pièces du moteur subissent quel-
ques contraintes pour que ce proces-
sus d'ajustage soit effectué. II ne fau!
toutefois pas trop tirer sur le moteur.
27
RODER LES PNEUS NEUFS
| est nécessaire de proprement roder
les preus neuls, comme le moteur,
afin d'assurer la meilleure perfor-
mance possible, Roder la bande du
pneu en prenant de plus en plus de
virages Inctinés durant les premiers
160 km avant d'essayer d'utiliser le
véhicule à son maximum de pertor-
mance. Eviter d'accélérer, de virer et
de freiner brusquement durant les pre-
miers 160 km,
A AVERTISSEMENT
Si les pneus ne sont pas propre-
ment rodés, I! se peut qu'ils glis-
sent trop et empêchent le bon con-
trôle du scooter.
Faire particulièrement attention
lorsque les pneus sont encore
neufs, Effectuer un bon rodage des
pneus selon la procédure décrite
ci-dessus et éviter d'accélérer, de
virer et de freiner brusquement
durant les premiers 160 km.
EVITER DE ROULER
CONSTAMMENT A BASSE
VITESSE
Faire constamment fonctionner le
moteur en sous régime (alble charge)
r sque de patiner les pièces et de ‘es
empêcher de trouver leur assise. Lais-
ser le moteur accéérer !Drement sans
cependant dépasser les | mites pres-
crites. Eviter également de rouler à
plein gaz pendant les premiers 1600
km.
LAISSER CIRCULER L'HUILE
MOTEUR AVANT DE PRENDRE LA
ROUTE
Que le démarrage soit eflectué a
chaud ou à froid, laisser le moteur
tourner au ralenti avant d'appliquer ‘a
charge cu de lancer le moteur, Ce a
permet à ‘huile de lubrification d'at-
teindre toutes les pièces essentielles
du moteur.
EFFECTUER LE PREMIER ET
PLUS IMPORTANT ENTRETIEN
l'entretien intia à *0C0 km est l'en-
treten le plus important de votre mo-
tocyclette. Pendant le rodage, toutes
les pièces du moteur s'ajustent et se
mettent en place. Ll'entretion lors du
premier service comprend tous les
réglages des pièces, le serrage des
fixations et le chargement de hu le
usagée. Si cel entretien est effectué
au kilométrage recommandé, vous
obtiendrez les melleuras performan-
ces et longévité de votre motocyclette,
NOTE: Lentrotion des 1000 km devra
être effectué comme indiqué dans la
section INSPECTION ET ENTRETIEN
de ce manuel. Respecter particulière-
ment les parties ATTENTION et
AVERTISSEMENT de cette section.
28
CONTROLE AVANT
[UTILISATION
Le non-contróle et le manque d'en-
tretien du véhicule augmentent les
risques d'accident ou d'endomma-
gement du véhicule,
Toujours offectuer les contrôles de
routine avant chaque départ, Les
points de contrôle figurent dans le
tableau ci-dessous. Pour plus de
détails, se reporter à la section INS-
| PECTION ET ENTRETIEN. |
¡A AVERTISSEMENT
Des pneus usés, mal gonflés ou
des pneus de type Incorrect ris-
quent de réduire la tenue de route
= guias et d'entraîner un acci-
ent.
Respecter toutes les consignes fi-
gurant dans la section PNEUS de
ce manuel,
Avant de p oler la machine, toujours
effectuer les contrôles suivants. Ne
‘amais sous-estimer ‘eur importance.
Les effectuer tcus avant chaque utili-
saton.
À AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'effectuer les
contrôles d'entretien lorsque le
moteur tourne. Les mains ou les
vêtements pourralent être happés
par des plèces en mouvement et |
cela causerait des blessures gra-
ves,
Couper le moteur avant de procé-
der aux contrôles d'entretien, sauf
lors du contrôle du commutateur
d'arrêt moteur et de l'accélérateur,
Фе
POINTS DE | al
CONTROLE | NATURE DU CONTROLE
Directo" . Douceur
* L botó de movuverert
| * Jet Où dessorraga
Commande
des gaz
*.Jeu au câble co
commarde des gaz
* Movement reguliar e:
fermeture antorarcue da
| la commande das gaz
Erbrayaga » Jo notoct au cible
» Hégulanté et progression
ds brisccnament
Frans Nyeau ce liquide
Cépassarnt le trait ve
rendre "LOWER"
* Guardo 4.1 luier el 4 la
pócale
* Ayexo de Tol"
* Adsense da luite de
iquide
р
Suspensions
Movement EN COJO.
Esserce Quartbté dessance
suffisante pour le tre
próva
Casine
cantralneo-
ent sécerdare
* Теле
* Graissage
Prous *» Presion comecia
» Profondeur de profil
Absenca de *ssures ou
coupures
Huila Муви correct
motéur
Ecwrsge Foncsonnement correct ce
tous ea feux €: témoins
seu
Aver 85600 | Forcthonnemeen sdéquat
Commula- Forclionnement adécuar
sur darme
moteur
Corracteur Foncterrmement correct
de sécurté
béclla
Intern
allumage
CONSEILS DE PILOTAGE
DEMARRAGE DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le moteur,
s'assurer que!
« La boîte de vitesses se trouve au
point mort.
» Le robinet d'essence se trouve sur
la position "ON",
* Leo commutateur d'arrêt moteur se
trouve sur la position “C2.
NOTE: Cette motocyciette est dotée
d'un contacteur de sécurité pour ie
cireu!! dafumage et le circuit du dé-
marreur. Le moteur ne peut démarrer
que si
* La bolle de vilesses se trouve au
point mort et l'embrayage est ibéré,
ou
* La bolte de vitesses est en prise,
la béquille latérale est compiète-
ment relevée el l'embrayage est N.
béré.
Lorsque le moteur est froid:
1. Tourner le evier de starter au maxi
mum vers soi, Fermer l'accé érateur
complètement.
2. Débrayer et appuyer sur le bouton
du démarreur électrique,
3. Une fois que le moteur est démarré,
le faire tourner à 2000 — 3000 1r/ min
en faisant varier ‘a position du le-
vier de starter.
4. Meltre le levier de starter sur la
position "OFF" environ 30 secondes
après le démarrage du Moteur, Par
temps extrêmement froid, il peul
s'avérer récessaire d'utiliser le
starter pendant plus de 39 secon-
des.
30
|
Lorsque le moteur est chaud:
L'utilisation du starter n’est pas néces-
saire. Ouvrir l'accélérateur de 1/8 à
1/4 de tour et appuyer sur le bouton
du démarreur électrique.
AA AVERTISSEMENT
Laisser tourner le moteur dans une
plèce fermée peut constituer un
danger. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de car-
bone, un gaz inodore et incolore
pouvant entraîner la mort par as-
phyxie,
Toujours faire tourner le moteur à
l’extérieur et dans un endroit bien
ventilé,
A ATTENTION
Faire tourner le moteur a l'arrét
pendant une période prolongée ris-
que de le faire surchauffer, Une
surchauffe peut endommager les
pièces Internes du moteur et déco-
lorer les tuyaux d'échappement.
Couper le moteur si on n’a pas l’In-
tention de démarrer immédiate-
ment.
CONDUITE DE LA MOTO
Conduire cette motocyclette à des
vitesses excessives augmente les
tisques de perte de contrôle, Cela
pourrait provoquer des accidents,
Ne jamais dépasser ses limites,
celles de la motocyclelte et tou-
jours tenir compte des conditions
de conduite,
À AVERTISSEMENT
Lácher lo guidon ou les repose-
pled pendant la conduite peut
constituer un danger. S'il retire ne
fût-ce qu'une main ou un pied, le
pilote réduit ses moyens de con- |
trôle du véhicule.
Toujours maintenir les deux mains
sur le guidon et les deux pleds sur
les repose-pied pendant la con-
duite,
— o
A AVERTISSEMENT
Des coups de vent latéraux subits,
tels que ceux prodults par des vé-
hicules de grande tallle passant en
sens inverse ou produits à la sor-
tie de tunnels ou dans des régions
vallonnées, risquent de compro-
mettre la bonne maitrise du véhi-
cule,
Réduire la vitesse et être attentif
aux coups de vent.
31
Après avoir complètement relevé la
béquile latérale, tirer le levier d'em-
brayage et faire une petite pause, En-
clencher la première vitesse en pous-
sant le levier de sélecteur vers le bas.
Tourner vers sol la poignée des gaz,
toute en reláchant le levler d'em-
brayage lentement et en douceur; la
machine commencera á avancer. Pour
passer 4 un rapport supérieur, accé-
lèrer doucement et couper ensuite les
gaz, tirer sur le levier d'embrayage et
soulever le levier de sélecteur pour
passer à la vitesse suivante puis rela-
cher le levler d'embrayage et ouvri(
progresivement les gaz, Choisir les
vitesses de cette façon jusqu'à atlen-
dre la dernière,
NOTE: Cotte motocyclette est dotée
dun contacteur de sécurité béquil!e
latéralevalumage. Si l'on met la boîte
de vitesses en prise alors que la
béquille ¡atérale es! baissóe, le mo-
feur cesse de fourner.
UTILISATION DE LA BOITE DE
VITESSES
régime normal. Les rapports de boîte
ont été solgneusement choisis pour
répondre aux caractéristiques du mo-
teur, Le pilote doit toujours chois r le
rapport le plus approprié aux cond -
tions du moment. Ne jamais jouer sur
l'embrayage pour contrôler la vitesse
du véhicule. Rétrograder pour permet-
tre au moteur de tourner à ur régime
normal.
(Pour le Canada)
Le tableau ci-dessous indique aporox-
matvement la plage de vitesse pour
chaque rapport de boîte.
Montée des rapports
La boîte de vitesses es! destinée à
permettre au moteur de tourner á un —
Rapport de bolita kmh miles” |
tere —»28ma | 20 12
| 2ème + Jere 30 19
3ème — 4ème 40 25
deme — 5Sémo 50 31
Seme — tame £0 37
Rétrogradage
Rapsort de solte | «mh геи |
éème — 5ème 40 25
sème — 4ème 30 | 19
dema —+ 3ame 20 12
Déorayer quand 'a motocyclette roule
A moins ca 15 kmh {9 miles/h),
32
-— ——— ———Ñ Инн
| IE un régime trop élevé
* falre déraper la roue arriére el
causer une perle de traction en
ralson du freinage moteur accru,
ce qui peut provoquer un accl-
dent ou
* forcer le moteur, ce qui risque de
I'endommager.
Réduire la vitesse avant de rétro-
grader.
—————
A AVERTISSEMENT
Rétrograder lorsque la moto est
inclinée dans un virage sec risque
de faire glisser la roue arrière et
d'entraîner la perte de contrôle du
véhicule.
Réduire la vitesse et rétrograder
avant d'aborder le virage.
A ATTENTION |
Forcer le moleur dans la zone
rouge du compte-tours risque de |
gravement I'endommager.
Ne jamais forcer le moteur dans la
zone rouge, quelle que soit la vi-
lesse engagée.
CONDUITE EM MONTEE
* Lorsque Fon gravit des pentes rai-
des, la machine pout marquer un
ralentissement et perdre de la puis-
sance. Dans ce cas, il convient de
rétrograder de sorte que le moteur
puisse tourner à un régime normal.
Changer de vitesse rapidement
pour éviter que le véhicule ne perde
son élan.
» Lorsqu'on descend une pente lon-
gue el raide, utitser la compression
moteur pour assister le freinage en
passant à une vitesse inférieure.
L'application continue des freins
peut les faire surchau'fer ef rédu re
lour effcacité.
* Toutetols, veiller á ce que le mo-
leur ne se trouve pas en surrégi me.
ARRET ET STATIONNEMENT
1. Tourner la commande des gaz vers
rextérieur et la termer complóte-
ment,
2. Appliquer les freins avant et arrière
uniformément et simultanément.
3. Rétrograder lorsque l'allure de la
4, Passer au point mort avec le levier
d'embrayage serré (position de
débrayage) juste avant l'arrêt de la
machine. On peut s'assurer que la
machine est bien au point mort en
consultant le témoin lumineux de
point mort,
A AVERTISSEMENT
- Les pilotes inexpérimentés ont ton-
dance á ne pas assez utiliser le
frein avant. Cela peut allonger ex-
cessivement la distance d'arrêt et
entrainer une collision. Freiner ex-
clusivement avec le frein avant ou
arrière risque de provoquer un dé-
rapage et une perte de contrôle du
véhicule.
Toujours actlonner les deux freins
simultanément et uniformément.
Le pot d'échappement pose un ris-
eg ae
ment reste tres c peut cau-
Un freinage excessif dans un vi- | || ser des brûlures bien après l'arrêt
- rage peut provoquer un dérapage du moteur |
et une perte de contrôle du véhi- | |
cule. Garer la motocyclette de sorte que
Freiner avant d'aborder un virage. ue ont toucher te pot d'échapne
‘ ment.
34
———.. Se...
Un freinage excessif sur un terrain
humide, meuble, accidenté ou glis-
sant peut provoquer un dérapage
et une perte de contrôle du véhi-
cule,
Freiner légérement el avec pru-
dence sur les terrains glissants ou
accidentés.
- distance de freinage augmente pro-
A AVERTISSEMENT
Suivre un véhicule de trop près
peut provoquer une collision, La
gressivement avec la vitesse.
Toujours maintenir une distance
suffisante entre la motocyclette et
le véhicule qui précède.
5. Garer la motocyclette sur une sur-
face terme et horizontale où eYe ne
risquera pas de se renverser.
À AVERTISSEMENT
NOTE: Si la motocyciette dot étre
garée sur la béquille laterale dans une
petite pente, l'avant de la motocyclette
doit faire face à la déclivité afin d'évi-
ter qu'elle ne se trouve entraînée vers
l'avant sous le fléchissement de la
béquille latérale, La motocyclette doit
dire laissée en stationnement avec la
lêre vitesse engagée afin d'empêcher
qu'elle ne se débéquille. Revenir au
point mort avant de redémarrer le
moteur.
6. Mettre le contacteur d'allumage sur
la position “OFF”,
#. Tourner le quédon au maximun vers
la gauche et verrouller la direction
pour plus de sûreté.
8. Entever la clé de contact.
35
INSPECTION ET
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Le tableau Indique la fréquence d'en-
tretien en Klomèêtres et en mois. À (a
fin de chaque intervalle, effectuer les
contrôles, le graissage et l'entretien
indiqués. Si la machine est utilisée
dans des conditions sévères, telles
que le fonctionnement à plein gaz ou
la conduite dans des régions poussié-
reuses, Il y à lieu d'effectuer certains
entretiens plus fréquemment, ceci afin
d'assurer la f'abilité de la machine
comme il est expliqué dans la section
entretien. Le concessionnaire est à
même de fournir toute iMformation utile
À ce sujet. Les organes de la suspen-
sion et des roues constituent des élé-
menls essentiels qui réclament un
entretien très spécial et très soigneux.
Afin d'assurer un maxmum de sécu-
rité, il est recommandé de confier leur
contrôle el leur réparation à un con-
cessionnalre accródité Suzuki ou á un
mécaniclen qualifié.
A AVERTISSEMENT
Effectuer un entretien incorrect du
véhicule ou ne pas effectuer les
entretiens recommandés accrois-
sent les risques d'accident ou d'en-
dommagement.
Toujours sulvre les recommanda-
tions et les intervalles de contrôle
et d'entretien figurant dans ce ma-
nuel, Confier l'entretien des élé-
ments repérés d'un astérisque (*)
à un concessionnaire SUZUKI ou
à tout mécanicien qualifié, L’utilisa-
teur peut effectuer lui-même I'en-
tretien des autres éléments s'il se
conforme aux Instructions de cette
section, pour autant qu’il dispose
des connaissances en mécanique
requises. S'il n'est pas certain de
pouvoir effectuer un travail, il doit
le confier à son concessionnaire
ue ou à un mécanicien quall-
Laisser tourner le moteur dans une
piece fermée peut constituer un
danger. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de car-
bone, un gaz inodore et incolore
pouvant entraîner la mort par as-
phyxie.
Toujours faire tourner le moteur à |
l’extérieur et dans un endroit bien
ventilé.
ee. —K—
| À ATTENTION
Le recours à des pièces de re-
change de qualité inférieure peut
entraîner l'usure prématurée du
moteur et par conséquent réduire
sa durée de service,
Monter exclusivement des pièces
de rechange d'origine SUZUKI ou
des pièces d'une qualité équiva-
lente.
NOTE: Les \mfervalles d'entretion й-
qurant dans Je tableau d'entretien
constituent un minimum. Si les cond
tions d'utilisation sont extrêmes, « con-
vent d'effectuer ces entretions plus
souvent. Pour toute question concer-
nan les intervalies d'enlrelien, con-
sulter un concessionnaire SUZUKI ou
un mécanicien quatifié.
TABLEAU D'ENTRETIEN
Intervalle: Cet intervalle correspond à la distance en kilomètres donnée par le
compieur ksométrique ou au nombre de mois suivant ce qui survient = pre-
mier.
Da Menvalla | km 1000 6000 12000 159000
24000
Beet | moh 1 6 12 18
24
| Cartoucna de fire à ar R
" Boutors ce tuyau C'échapperment el
boucrs de silenciar x
|
8 Ш
* Jeu aux soupapes |
A
jl j=] @ |
'
Bougies
5
|
я
|
Durt d'essence - :
*Remplacer tous les quetre ars
Hute moteur pb я q в
_ Régme da ralenti du moteur |
Emtrayage -
Роме à huile moteur A р
|
|
! |
|
Jou ou cable de commands des gaz I | !
—
|
Chara d'ermirermer: socondale
Nertayor ol Qrnisser toys les 1000 km
' Freing | | и
= [
D'un ce ‘rain
"Remplacer lcus los quatre ars
Liquide ne frein | ' | : |
"Remplacer tous los deux era
Preus | |
|
* Direction
* Fourcte avant
* Suspension arrière
* BOtors et écrous du cadre
1111051 (1 lit
111 D} 1 1111
в Зупслеогева т des papdions des gaz
|
i
| |
5 $
a
|
* Système d'abrmertaron d'ar sécondiaire
NOTE: I= nispecter et nettoyer, ajuster, remplacer ou graisser si nécessalre,
R= Remplacer, S= Serrer
37
Un jeu d'outils prévu pour les travaux
d'entretien périodique se trouve Sous
la selle.
DEPOSE DU RESERVOIR À
ESSENCE
1. Mettre le motorcyclette sur la
béquille latérale.
9 Retirer le ¡evier robinel d'essence
1.
у 2 day
Le
‚ € a y
$ , |
+= |! ‘|
/ - is” ZR x
; Wey
' re
3. Retirer les deux boulons 7.
NOTE: Faire attention á ne pas per-
dre les rondelles élastiques el les en-
tretolses.
4, Souiever rarritro du réservoir et le
faire ghsser vers l’amere.
6, Déconnecter la durit d'essence et
enlever le réservoir.
De l'essence coulant de la durit
d'essence risque de s'enflammer.
Couper le moteur avant de décon-
necter la durit d'essence, Eloigner
toute source de flammes, d'étincel-
les et de chaleur. Ne pas fumer.
Recueillir l'essence dans un récli-
pient et jeter l'essence vidangée
conformément à la législation en
vigueur.
Installation
Remettre le réservoir à essence dans
l'ordre inverse du retrait.
* (Installer correctement la réservoir
à essence.
* Raccorder fermement les durits
d'essence avec des brides de ser-
rage.
ой — tm À чо
RAISSAGE ©... Porte-levier d'embrayage BATTERIE
yt hi de que toutes les pièces | 2 ... Pivot de la béquille latérale et La batterie se trouve sous la sel'e, A AVERTISSEMENT
mobiles de la machine soient bien crochet du ressort Cette batterie est de type scellé et ne L'hydrogène produit par la batterie
gralssées pour permetire le bon fonc- 3 ... Pivot de la béquille centrale et nécessite aucun entretien du niveau risque d'exploser s'il est exposé à
tionnement et la longévité du véhicule | crochet du ressort de liquide et de densité, Demander | | des flammes ou à des étincelles.
et assurer la sécurité de conduite. Il Фон. Pivot de levier de selecteur el néanmoins périodiquement à un con-
esl conseillé de graisser la machine pivot de ire pat cossionnaire de vérifier la condition de Elolgner toute source de fla
après une longue et dure rai e и, 2 A pee with UE ee. ou d'étincelles. Ne jamais fumer à
ès un parcours sous la pluie ou vo uu | ee ‘
ака l'avoir lavée. Les principaux | 7 … Pivot de la pédale de ‘rein el | | e proximité d'une batterio. |
polnt de gralssage sont indiqués ci- pivot de repóse-pied E
_ A ATTENTION
Une charge excessive de la batte-
rie risque de réduire sa durée de
service,
Ne jamais excéder le taux de
charge maximal, |
=
À ATTENTION
Inverser les fils de batterie risque
d'endommager le circult de charge
ainsi que la batterie,
Brancher le fil rouge à la borne
positive (+) et le fil noir (ou le fil noir
rayé en blanc) à la borne négative
Pour déposer la batterie, desserrer les | (>).
vis 1° et ret'rer la pochette à document
2.
La taux de charge standard est de
0,94 x 5 à 10 heures et le taux maxi-
mum es! de 4,04 x 1 heure. Ne jamais
dépasser le taux de charge maximum.
41
FILTRE A AIR
Le filtre à ar se trouve sous le réser- À ATTENTION -
voir d'essence. Si la cartouche est | | Nettoyer ou remplacer fréquem- Côte du carburateur |
encrassée, la résistance à l'admission | | ment la cartouche du filtre à air si |
d'air augmente el la puissance de la || l’on roule sur des routes poussié- 1
machine diminue tandis que la con- reuses, humidos ou boueuses. La ||
sommation augmente. Si la machine | cartouche du filtre à air s'obstrue | |,
est utiisée en conditions particuliere- plus rapidement dans ces condi- ||
ment poussiéreuses, nettoyer ou d'endommager |
changer la cartouche du fftre à air plus répit les |!
tréguermment qu'indiqué dans le pro- moteur, В к 1.
gramme d'entretien. Vérifier et net- dl acc 3. Retirer les deux vis NOTE: N'appilquer le jet d'air com-
toyer périodiquement la cartouche de | | tre la con en essence. | 4, Soulever le couvercle du filtre à air | primé que sur la cartouche де Виго du
fitre à air en procédant de la manière 4. côté carburateur, Si le jet étalt apoli-
suivante. Immédiatement le boîtier qué sur le côté couvercle du filtre, la
et du filtre à air si de l'eau poussière pénétrerait dans les pores
pénètre dans le boîtier du flitre à de la cartouche, ce qui restreindrait
air. | le passage de l'air à travers la cartou-
\ Lorsque le moteur tourne sans la che.
cartouche de filtre à air, une flamme ET CE 4
produite par le moteur risque de | y Consulter la section "DEPOSE DU я A ATTENTION
pénétrer le filtre à air ou le moteur RESERVOIR A ESSENCE", a
pourrait s'encrasser, ll y a risque
d'incendie el d'endommagement
du moteur.
Ne jamais faire tourner le moteur
si la cartouche de flitre à air n'est
pas installée correctement.
support 2.
2. Enlever les quatre boulons et le
Un élément de filtre à air déchiré
lalsse pénétrer des crasses dans
le moteur, ce qui risque d'endom-
mager ce dernier.
En nettoyant l'élément, l’'examiner
attentivement afin de détecter toute
déchirure. Le remplacer s’il est dé-
chiré,
7. Reposer la cartouche ou en mon-
ter une neuve en procédant dans
l'ordre inverse de la dépose. Bien
vérifier que |a cartouche est par-
taltement en place el que l'éltan:
6. Utiliser avec précaution un tuyau à chéité est parfaitement assurée.
air comprimé pour retirer la pous-
sière de la cartouche de fêtre à air,
42 43
BOUGIES к |
A ATTENTION || Eu жа Боже trakmage A ATTENTION
Un élément de filtre à air mal ins- | | suivre la procédure ci-après: | „ww Une bougie d’un type quelconque
tallé risque de laisser pénétrer des i | a peut ne pas avoir la taille ni la plage
| 7 р thermique adaptée à cette motocy-
crasses dans le moteur, Celui-ci / PNV |
sera endommagé FSU. clette. L'utilisation d'une bougie
| | # ’ * inadaptée risque pan de
dé graves ‚qui ne sont pas
Mar a ene gprreciper a ere
> Monter une bougie figurant dans la
vidange liste ci-dessous ou une bougie
ea ry équivalente. Se renselgner auprès
d’un concessionnaire SUZUKI ou
d'un mécanicien qualifié pour con-
naître le type de bougie requis pour
les diverses conditions d'utilisa-
tion.
— | 06-07 m
А — ———— —
= et
Guide de remplacement de bougie
Enlever toute trace de calamine de la МСК DENSO | REMARQUES
Dougie avec une pelle sreosse médtal pr - ль reper —
bouchon que ou une broche. Régler l'écarte- sous
a o" PO Ч " ment des électrodes à 0,6 — 9,7 mm à standard &
l'aide d'une cale d'épaisseur peur bou- | |creex Loscrp | encance à être
2, Retirer la bougie avec la clé pré- §| aie. La bougie doit être remplacée tous humide, la
vue a cet effet dans le jeu d'outils, es 12000 km. e par
- Si le capuchon de fa bougle En enlevant les dépôts de calamine, ‘ 7 с
ha oof паке à entever, vti- loujours noter la couleur de ‘a partie GAIEK V27ETR | Bougie stancard
ser un tournevis ou une barre, Ne pas en porcela ne de la bougie, Cette cou- Si la tougie
tirer le cordon de bougie. leur indique si ‘a bougie utilisée est standard à
bier du type approprié. S: la bougle CSRIDEK USIETRH tandance &
est humide ou de couleur très som- surchauffe, a
bre. il est plus prudent d'ut ser une remolacer par
bougle de coericient therm que plus celle-ci
44
élevé. Une bouge rorma'e doit appa-
raître de couleur brune, SI la bougie
esl de couleur res clare cu brillante,
ele a surchauffé: changer pour un
lype de doug e plus froid,
45
NOTE: Celle motocyclette est munie
d'une bouge À résistance pour éviter
le bromage des pléces électroniques.
L'utisation d'une bougie incorrecte
peut causer un carasistage du sys-
teme d'aYumage donnant feu à des
problemes de fonctionnement, L'iser
les bougies préconisées.
A ATTENTION
Une bougie serrée à l'excès ou
dont le filetage est faussé risque
d'endommager le filetage en alumi-
— EE
DURIT D'ESSENCE
Vérifier si le durit d'essence n'est pas
endommagé et ne fuit pas. Si l'on
constate des défauts, le remplacer.
HUILE MOTEUR
La durée de ую du Moteur dépend
largement de la qualité de ule chol-
sie el de la périodicité des vdanges
d'huile. Un contrôle quotidien du ni-
veau de huile et des vdanges pério-
diques sont les deux points d'entre-
tien les plus importants.
VERIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
MOTEUR
Suivre la procédure ci-dessous pour
vérifier le niveau de l'huile moteur.
1. Démarrer ‘@ moteur et le faire tour-
ner quelques minutes.
2. Arrêter le moteur et attendre trois
minutes,
©
3. Mettre la motocyclette verticale-
ment et vérifier le niveau d'huile du
moteur en regardant par le regard
d'inspection de niveau d'huile sur
le côté droit du moteur.
A ATTENTION
Afin d'éviter tout dégât au moteur,
le niveau d'huile moteur doit se si-
tuer entre les lignes “L° (minimum)
el "F” (maximum).
Effectuer le contrôle du niveau
d'huile avant chaque départ. Pour
ce faire, placer la motocyclette à la
verticale sur un sol de niveau et
regarder par la fenétre de controle.
47
VIDANGE DE UHUILE MOTEUR ET
CHANGEMENT DE FILTRE
Vidanger l'huile moteur et poser un
fire neul aux premiers 1000 km puis
à chaque période d'entretien, Vican-
ger l'hulle moteur chaud, afin que
toute l'huile contenue dans le moteur
s'écoule. Procéder comme suit:
1. Mettre la motocyclette sur la
béquille centrale.
2. Retirer ie bouchon de remplissage
d'huile ‘1».
| | 3. Installer un récipient sous le bou-
chon de vidange 2.
4, À l'aide d'une clé, enlever le bou-
chon de vdange et vidanger l'huile
moteur tout en maintenant la mo-
tocyclette en position verticale.
A AVERTISSEMENT
L'huile et les tuyaux d'échappement
sont chauds et peuvent causer des
brûlures.
|
Altendre que le bouchon de vi-
dange de l'huile et les tuyaux
d'échappement aient refroidi avant
d'effectuer la vidange.
A AVERTISSEMENT
Les huiles neuves et usagées ainsi
que les dissolvants sont des pro-
duits toxiques, Si ces produits sont
ingérés par des enfants ou des ani-
maux domestiques, ceux-ci cou-
rent des risques d'empolsonne-
ment. Des tests en laboratoire ont
prouvé que le contact permanent
avec de l'huile usagée provoque le
cancer de la peau chez les ani-
maux. Un bref contact avec de
l'huile usagée ou du dissolvant
peut irriter la peau.
» Conserver l'huile neuve ou usa-
gée et les dissolvants hors de
portée des enfants et des ani-
maux domestiques,
» Porter un vêtement à longues
manches et des gants imperméa-
bles,
» Nettoyer la peau avec du savon
si elle entre en contact avec de
l'huile ou du dissoivant.
NOTE: Recycler ou yeter l'huile vsa-
gée et les dissolvenis conformément
a lá Iegisra NON on vigueur ‘
5. Heposer le bouchon de vidange
avec son joint. Serrer à fond avec
une clé.
Disponible chez toul concessionraire
accrédité Suzukl
CM pour filtre à Huile
Pièce No, 09975-406101
E, À l'aide d'une dé Suzuki pour *îiltre
à huie de ype “chapeau” ou “4
bandeau” de dimension appre-
priée, dévisser le filtre 3 en tour-
nant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et déposer
le filtre.
48
A Avec un chiffon propre, nettoyer la
partie du moteur 4 sur laquelle lo
nouveau filtre sera installé,
В. End. re legérement d'hulle moteur
là circonférence du joint er caout-
chouc ‘5 du nouveau filtre à Huile
|__À ATTENTION
Un filtre à hulle de type et de file-
tage incorrects risque de provo-
quer des fuites d'huile et d'endom-
| mager le moteur.
Monter un filtre à hulle d'origine
SUZUKI ou un filtre équivalent
| conçu pour cette motocyclette |
g, Visser le nouveau fi-e á la man
Jusqu'à ce que «© joint entre en con-
lac! avec Ia surface d'installation
(doit êl‘e ressentie une légère ré-
sistance).
4
NOTE: Pour bien serrer la filtre à
file, # est important de repérer exac-
tement le moment précis auque! le
Joint du titre entre en contact avec le
moteur.
Repérer la position de
point mort haul
Clé cour ‘tre à
hua
Positon pour
laqueta le ¡oirt du
re A huia entra
en comact avec lo
moteur.
Sarre” de 2 lous
1C.Repérer la position de point mort
haut sur la clé de filtre de type "cha-
peau” ou sur le fitre 4 huile. Util.
ser une clé pour Mire a nulte pour
serrer le fille de 2 tours,
11.Faire le plein d'environ 3500 mi
d'huile neuve et reposer ‘e bouchon
de remplissage, Blen utiliser le type
d'huile moteur spécifié dans la sec-
lion ESSENCE ET HUILE MO-
TEUR PRECONISEES,
NOTE: Si le filtro 4 huñe nést pas rem-
placé, le plein nécessite environ 3300
mi d'huile moteur
A ATTENTION _
L'utilisation d'une huile non con- :
forme aux recommandations don-
nées dans ce manuel peut endom-
mager le moteur.
Utiliser l'huile mentionnée dans la
section ESSENCE ET HUILE MO-
TEUR PRECONISEES.
— ЕН
12. Mettre le moteur en route et bien
vérifier l'absence de toute fuite
d'huile eu niveau du filtre à huile
et du bouchon de vidange. Farre
tourner le moteur à cifférentes vi-
tesses pondant 2 & 3 minutes.
13. Couper \e moteur et attendre quel
ques minutes, Vérdier le rveau de
l'huile en regardant cans le regard
d'inspection. Si le niveau d'huile
se trouve en desscus du repère
“F", ajouter de l'huile jusqu'à at
tendre ce repère, Vérifer de nou-
veau l'absence de loute lute
d'huile.
NOTE: S! on ne dispose pas de
l'outiflage nécessaire, demander à un
concessionnaire accrédité Suzuki ou
à un mécanicien qualfé de procéder
AUX fravaux.
CARBURATEUR
Le carburateur de ‘a machine a été
réglé à |a fabrique pour procurar la
carburation idéale et il ne faut pas
essayer de modifier son réglage, Tou-
tefols, 1 y a deux points de réglage.
Le régime de ralenti el le jeu du cable
des gaz.
REGLAGE DU REGIME DU RALENTI
1, Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer.
2. Une fols que le moteur est chaud,
visser ou dévisser la ys butée de
volet des gaz “ de sorte que le
moteur tourne à 11090 — 1300 tr/mn.
NOTE: Le réglage du régime de ra-
lent! du moteur dol être (ait quand le
moteur est chaud
REGLAGE DU CABLE DE
COMMANDE DES GAZ
Cette motocycletle est dotée d'un sys-
téme d'accólérateur á deux cábles, Le
câble Æ est tiré, alors que le cáble E:
est le cáble de rappel.
Pour régler © jeu des câbles:
1. Desserrer le contre-écrou 17,
2, Serrer a ‘ond I'écrou de réglage 7,
3. Desserrer le contre-écrou 3
4, Tourner l'écrou de régiage 4: de
telle sorte que la pegnée c'aocé-
lérateur ait un jeu compris entre 2,0
- 4.0 mm.
. Hesserrer le contre-écrou (1),
. Tout en maintenant la poignée d'ac-
célérateur de telle scrte que le pa-
pllor des gaz solt formá, tourner
Vécrou de réglage 2 jusqu'a ce
Qu'uNne résistance so! ressontie.
7, Resserrer alors le contre-écrou +,
mu
51
Le jeu incorrect d'un câble des gaz
peut provoquer l'augmentation su-
bite du régime du moteur lorsque
le guidon est manæuvré. Il y a ris-
qe de perte de contrôle du véhi-
cule.
Régler le jeu de câble des gaz en
veillant à ce que le mouvement du
guidon n'influe pas sur le régime
| de ralenti.
EMBRAYAGE
4. Un réglage de précision peut mair-
lenant être effectué avec le dispo-
sitit de réglage 7,
5. Serrer les contre-écrous + et 3,
après avor terminé le réglage.
Ts | NOTE: Tout entretien sur l'embrayage
À chaque intervalle d'entretien, régler
le jeu du câble d'embrayage avec le
dispositif de réglage du câble d'em-
brayage. Le jeu du cable doit étre de
10 - 15 mm, mesure prise au niveau
de l'extrémité du evier d'embrayage.
avant que l'embrayage ne commence
à se désengager. Si le jeu est incor-
rect, le régler de la manére suivante,
1. Desserrer le contre écreu 1.
2. Tourner le disposit 1 de réglage du
levier d'embrayage ‘Z dans le sens
des aiguilles d'une montre, aussi
loin que possible
3. Desserrer le contre-écreu 3 du dis-
posit! de réglage du cable et tour-
ner le dispositif de réglage 4 ce
‘açon à obtenir envron 19—+5 mm
de jeu au niveau de l'extrémité cu
levier d'embrayage, comme ind -
qué,
autre que ie jeu du câble d'embrayage
naire accrédité Suzuro.
52
doll dire effectud par un concession-
CHAINE D'ENTRAINEMENT
SECONDAIRE
Cette motocyclette est dotée d'une
chaîne d'entraînement secondaire du
tières spéciales. Elle ne comporte pas
d'attache rapide. Lorsqu'elle est usée,
il est recommandé de porter la moto
chez le concessionnaire accrédité
Suzuki où un mécanicion qualifié pour
la faire remplacer,
Vérifier l’état et le réglage de la chaîne
d'entraînement secondaire avant cha-
que utilisation de la machine. Toujours
Suivre les indications générales pour
| inspection et l'entretien de la chaîne.
Rouler avec une chaîne abîmée ou
mal réglée pose un risque d'acci-
dent.
Inspecter, régler et entretenir la
chaîne conformément aux instruc-
tions de cette section avant chaque
départ,
Inspection de la chaîne
d'entraînement secondaire
Lors de l'inspection de la chaîne. vé-
rifier ce qui suit:
* Axes lâches
» Gaets endommagés
* Malllons secs ou revillés
* Maillors tordus ou pliés
* Usure excessve
* Récgiage inadéquat de la chaîne
St une anomalie est trouvée en ce qui
concerne la chaîne d'entraînement
secondaire, régler le problème si on
sait comment. Si nécessaire, consul-
, | ler le concessionnaire accrédité
Suzuki ou un mécanicien qualifié.
Un endommagement de la chaîne
d'entraînement secondaire signifie
très certalnement que ‘es pignons de
chaîne sont aussi endommagés, Vé-
rifier les pignons pour ce quí suit:
* Dents excessivement usées
* Dents cassées ou endomagées
* Ecrous de pignon desserrés
Si un de ces problèmes est trouvé sur
un pignon, consulter le concession -
naire accrédité Suzuki ou un mécant-
cien qualifié.
Bon Usé
NOTE: Si Je remplacement de la
chaîne es! nécessaire, vérifier égale-
men! Jes deux pignons pour toute
usure et les remplacer si nécessaire.
NOTE: Pour que la résistance soit
maximale, la chaîne est de type sans
fin (sans attache rapide). Son rempla-
cemen! exige donc la dépose du bras
oscillant. Ce travai doit absolument
étre réalisé par un technicien qualifié,
Ne pas monter de chaîne à attache
rapide.
NETTOYAGE ET GRAISSAGE DE LA
CHAINE D'ENTRAINEMENT
SECONDAIRE
La chaîne d'entraînement secondaire
possède des joints toriques spéciaux
qui renterment en permanence de la
graisse. Nettoyer et builer la chaîne
périodiquement comme suit:
1. Netioyer la chaîne avec du kéro-
sène, Si la chaîne a tendance à
fouiller, la netloyer plus fréquem-
ment. Le kéroséne est un dérivé du
pétrole el non seulement nettolera
la chaine mais exercera également
un effet lubrifiant,
Le kérosène est un produit dange-
reux. Ce produit est inflammable.
Le kéroséne pose un risque pour
les enfants el les animaux domes-
tiques
— GES
2. Après avoir nettoyé la chaîne com-
plétement et après l'avorr laissée
sécher, huller les ma lons avec du
lubrifiant Suzuki pour chaîne ou
avec un lubrifant équivalent.
A ATTENTION
Conserver le kérosène à l’abris des
enfants et des animaux domesti-
ques. En cas d'ingestion, ne pas
faire vomir. Consulter immédiate-
sène usagé conformément à la lé-
gislation en vigueur.
ment un médecin. Jeter du kéro-
ba = —
A ATTENTION
Nettoyer la chaîne avec de l’es-
sence ou des dissolvanis vendus
dans le commerce risque d'atta-
quer les joints toriques et d'abimer
la chaine.
|
Nettoyer la chaîne d'entraînement
secondaire avec du kérosène ex-
clusivement.
Bor ® — a -—
Certains lubrifiants de chaîne con-
tiennent des dissoivants et des
additifs qui pourraient abimer les
joints toriques de la chaîne d’en-
traînement secondaire.
Utiliser du lubrifiant pour chaîne
SUZUKI ou un produit équivalent
spécialement conçu pour les chai-
nes à joints toriques.
|
| | avant chaque départ.
condaire à In valeur spécifiée. La
chaîne peut nécessiter un réglage
plus fréquent que ne le mentionne le
tableau d'entretien périodique en fonc-
tion des conditions de conduite.
SI la flèche de la chaîne est trop
importante, celle-ci risque de sau-
Inspecter et régler la flèche de la
chaîne d'entraînement secondaire
Pour régler la tension de la chaîne,
suivre les instructions suivantes
1. Placer la machine sur sa béquille
latérale,
BEN Me
NRL ar
SIN Ко
Rubee
Na
IG
Excepté le Canada
55
Pour le Canada
2, (Pour le Canada) Déposer la gou-
pille fencue 1),
| 3, Desserrer 'écrou d'axe de roue 7,
4. Régler la tension de la chaîne en
tournant les boc'ons des tendeurs
droit et gauche ‘3, Lors du rég'age
de la chaîne, la couronne arrière
coit être maintenue par'aitement
alignée avec le p-gnon avant. Des
repares de référence 4 sont pré-
vus a cette In sur le bras oscillant
et sur chaque tendeur. Ils doivent
être alignés les uns avec les autres.
5, Sener I'écrou d'axe Z iermement,
G. (Pour le Canada) Remplacer la
goupille lerdue par une neuve.
7. Revérifier la t1ens on de la chaîne
après le serrage et régler de nou-
veau, si récessaire.
Couple de serrage d'écrou d'axe
arrière: 100 N-m (10,0 kgf-m)
FREINS
Cette motocyciette est pourvue de
tres à disques à l'avant et à l'arrière.
Le bon fonctionnement des freins est
vital, Blen procéder à leur contrôle
conformément au programme indiqué.
CIRCUIT DE FREIN
A AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle et de l'en-
tretien des freins augmente les ris-
ques d'accident.
Contrôler le circuit des freins avant
chaque départ conformément aux
consignes données dans la section
CONTRÔLES AVANT L'UTILISA-
TION. Respecter les intervalles
- d'entretien figurant dans la section
LIQUIDE DE FREIN
A AVERTISSEMENT
Le liquide de frein est un produit
dangereux, Le liquide de frein est
nocif, volre mortel si ingéré et il
peut brûler la peau et les yeux.
Conserver le liquide de frein hors
de portée des enfants ot des ani-
maux domestiques, En cas d'inges-
tion de liquide de frein, faire vomir
et consulter immédiatement un
médecin. Rincer les yeux ou la
peau avec de l'eau s'ils sont entrés
en contact avec du liquide de frein.
| PROGRAMME D'ENTRETIEN,
— о ОЕННОр АННЕ —]F——e——ll
Varifier quotidiernement les points
stants du ciroult de ‘rein:
Niveau du liquide dans le réservoir.
* Absence de fuite dans le circuit des
frens avant et arrière.
* Absence de luites et de craque!u-
res sur la durit de frein.
* Course et serrage de la poignée et
de la pédae de frein,
+ Etat d'usure des plaquettes de
frein.
Il est dangereux de rouler avec un
réservoir de liquide de frein trop
peu rempli où rempli d'un type de
liquide de frein autre que celui spé-
ciflé. Si le niveau du liquide est in-
suffisant ou si le type de liquide est
“Incorrect, les freins risquent de ne
pas fonctionner correctement. Cela
risque de provoquer un accident.
Vérifier le niveau de liquide de frein
avant chaque départ. Utiliser exclu-
sivement du liquide de frein DOT4
en provenance d'un bidon neuf, Ne
jamais mélanger divers types de
liquide de frein, S'il est nécessaire
d'ajouter fréquemment du liquide,
faire inspecter la motocyclette par
un concessionnaire SUZUKI ou par
un mécanicien qualifié,
a +
A ATTENTION
Des éclaboussures de liquide de
frein risquent d'endommager les
surfaces peintes et les pièces en
plastique.
Eviter de renverser du liquide en
remplissant le réservoir. Essuyer
immédiatement toute éclabous-
sure,
=|
57
Contrôler le niveau da liquide de frein
dans les réservo rs avart et arrière. Si
le niveau dans l'un des réservoirs est
en dessous du repère inférieur, con-
trôler l'usure et les fuites au niveau
des patins.
NOTE: Le réservoir du liquide de frein
arriêre se frouve sous la soie.
PLAQUETTES DE FREIN
AVANT
NOTE: Enlever ie couvercle de Nétrier
de frein arrière pour contrôler les pla-
quettes du frein, Utilisez un miroir pour
les vérifier du dessous, s! possible.
Vérifer les plaquettes de freen avant
et arrière et noter si elles sont usées
jusqu'au repère de limite. Faire chan-
ger toute p'aquette de frein usée au
delá des Iimiles par un concession:
naire accrédité Suzuki ou un mécani-
cien qualifié,
A AVERTISSEMENT
Des plaquettes de frein usées of-
frent des performances de freinage
réduites et augmentent les risques
d'accident.
Contrôler l'usure des plaquettes
avant chaque départ. Faire rempla-
cer les plaquettes de frein par un
concessionnaire SUZUKI ou par un
mécanicien qualifié si la limite
d'usure d’une plaquette est at-
teinte.
A AVERTISSEMENT
Ne pas asseoir les plaquettes de
frein après leur réparation ou leur
remplacement peut entraîner une
réduction des performances de
freinage et peut être la cause d'un
accident.
Avant de prendre la route, “pomper”
le levier etou la pédale de frein à
plusieurs reprises jusqu'à ce que
les plaquettes de frein soient com-
primées contre les disques de frein |
et que la course du levier/de la pé-
dale soit rétablie et que ces der-
niers offrent une bonne résistance. |
position el des fuites de liquide de frein
risqueralent den resulter
REGLAGE DE LA PEDALE DE
FREIN ARRIERE
La position de la pédale de frein ar-
fière doit toujours être correcte sinon
les plaquettes vont frotter sur le dis-
que, s'endommageant ainsi que le dis-
que. Régler en procédant de la ma-
nière suivante:
1. Desserrer le contre-écrou 1) et
tourner la tige de poussée Z pour
positionner la pédale à 45 - 55 mm
on dessous du haut du repose-
pied.
— 2, Resserrer lo contre-écrou 1} pour
fixer la tige de poussée ‘Z en pos+-
tion,
A ATTENTION _
Si la pédale de frein est mal ajus-
tée, les plaquettes de frein risquent
de frotter continuellement sur le
disque, ce qui peut endommager à
la fois les plaquettes et le disque.
Régler la pédale de frein en suivant
les instructions données dans
cette section.
CONTACTEUR DE FEU STOP
ARRIERE
Le contacteur de feu stop du ‘rein ar-
rière se trouve sous le cache lateral
droit du cadre. Pour régler @ contac-
teur, le lever ou l'abaisser de sorte que
le feu s'allume juste avant qu'une élé-
vatilon de pression soit ressentie lors-
que l'en appuie sur la péda'e de frein.
PNEUS
A AVERTISSEMENT
Le non respect des avertissements
peut être la cause d'une défaillance
des pneus et par conséquent, d’un
accident. L'état des pneus de la mo-
tocyclette détermine sa tenue de
route.
Suivre les consignes suivantes:
» Vérifier l'état et la pression des
pneus et rectifier la pression |
avant chaque départ. |
» Eviter de surcharger la motocy-
clette,
» Remplacer un pneu dont la limite
d'usure est atteinte ou s'il est
endommagé ou craquelé,
* Toujours monter des pneus de la
taille et du type préconisés dans
ce manuel,
* Equilibrer la roue aprés le rem-
.
placement du pneu.
* Lire attentivement cette section
du manuel.
A AVERTISSEMENT
Si les pneus ne sont pas propre-
ment rodés, il se peut qu'ils glis-
sent trop et empêchent le bon con-
trôle du scooter,
Faire particulièrement attention
lorsque les pneus sont encore
neufs, Effectuer un bon rodage des
pneus selon la procédure décrite
au chapitre RODAGE et éviter d’ac-
célérer, de virer et de freiner brus-
quement durant les premiers 160
km.
Ñ—
PRESSION DE GONFLAGE ET
CHARGE
Une bonne pression de gontiage el un
bon chargement de la machine sont
des facteurs importants. Une sur-
charge des pneus risque d'entraîner
leur détérioration ou une perte de con-
1röle de la machine.
Verdier la pression de gonflage tous
les jours avant d'utiliser la machine et
‘| vérifier que cetle pression est con-
forme à la charge imposée à l'ade du
tableau ci-après. Procéder à ce con-
trôle avant d'utiliser la machine car les —
valeurs à chaud ne sont plus confor-
mes, donnant des lectures trop fortes.
Des preus insuffisamment gonf'és ne
permelient pas de négocier correcte-
ment les virages et s'usent rapide-
ment, Des pneus trop gontlés offrent
une mondre surlace de contact evec
la route et risquen: d'entrainer des
dérapages et une perte de contrôle de
la machine,
| 50 EN DUO
225 «Pa 225 kPa
AVANT | 2.26 koblem* | 2.28 кости
250 kPa 250 kPa
ARRIERE| » 50 койст? | 2.50 Койот’
NOTE: En cas de baisse de la pres-
sion de gonflage, véritier si le pneu
n'est pas crevé ou si la Jante n'est pas
délériorée. Les pneus tubeless se
dégonfient partols lentement Quand iis
sont crevés,
ETAT ET TYPE DES PNEUS
Létal el le type des pneus affectent
les performances de la machine. Des
coupures ou des craquelures dans les
pneus risquent d'entraîner un éciate-
ment et la perte de contrôle de la
machine, Des pneus usés auront ten-
dance à crever facKement ol prasen-
tent un danger à la conduite. l'usure
des pneus a'fecte également le profil
des pneus et modifie les conditions de
тама те.
Sem”
Vérifier l'état des pneus tous les jours
avant d'utiliser la machne. Changer
las pneus s'ils sont en mauvais état
et présentent des coupures ou des
cracuelures ou si la profondeur ces
structures es! in‘éreure à 1.6 mm a
l'avant, 2,0 mm à l'arrière,
61
NOTE: La “Repère en (riangie” indique
l'endroil où les barres d'usure son!
moutées dans le pneu, Quand les bar-
res dusure sont! en contact avec la
route, cela signifie que la imite d'usure
du pneu est afteinte.
Toujours utiliser des pneus de re-
change du type et de la taille aporo-
pries. Un pneu de type ou de taille dil-
térent risque de moditier les conditions
de maniabi té et d'entraîner une perte
de contrôle de ‘a machine.
| AVANT ARRIERE
12069 ZF17 | 16650 2917
DIMEN-| — (5577) 0u GOV) ou
GIONS | 12080 2817 MG | 16250 ZA17 ME
166 BIN,
BRIDGESTONE | BA DGESTONE
В 662 Е BTS6H F
TYPE | (GSFEOCS) \3S5F6C0S)
BTEAF J BTSSR J
[SSF6CO! (GSEGIC)
NOTE! Les preus de motocycletie por-
lent deux types d'indicaion comme
120/50 ZH17 (55W) et 12060 ZR17
MC 155W). МИС ast une abréviation
de Motocyciete et les spécifications
Où les performances du pneu ne sont
en nen afférentes que l'indication por-
fée par ie pneu comporte ou non la
mention MC.
Procéder á un équilibrage de la roue
après réparation d'une crevaison ou
changement d'un pneu, Un bon équi-
hbrage de la roue est important pour
uniformiser le contact de la roue avec
la route el pour éviter l'usure inégale
du pneu.
Un pneu mal réparé, mal installé ou
une roue mal équilibrée risquent de
provoquer un accident et de réduire
la durée de service du pneu.
cement des pneus ainsi que
l'équilibrage des roues à un con-
cessionnalre SUZUKI ou à un
mécanicien qualifié, car ces tra-
vaux requièrent du savoir-faire et
des outils spéciaux.
* Monter les pneus en respectant
la direction de rotation indiquée
par les flèches figurant sur la
parol latérale des pneus,
» Confier la réparation et le rempla-
62
À AVERTISSEMENT
Le non respect des avertissements
concernant les pneus sans cham-
bre peut provoquer leur défaillance
et par conséquent, un accident.
L'entretien des pneus sans cham-
bre diffère de celui des pneus avec
chambre.
+ L'étanchélté des pneus sans
chambre est assurée par le joint |
entre la jante de la roue et le ta-
lon du pneu. Afin d'éviter d'en-
dommager les pneus ou les jan-
tes, ce qui provoquerait des ful-
tes d'air, la dépose et la mise en
place des pneus doivent être ef-
fectuées à l'aide de leviers spé-
ciaux et de protections de rebord
de jante ou à l’aide d'une table |
de démontage.
» Démonter un pneu sans chambre _
à air crevé et lul appliquer une ——
rustine intérieure.
* Ne pas réparer une crevaison à
l’aide d’un bouchon de répara-
tion externe. Celui-ci risque de | -
sauter sous l'effet des forces | -
exercées dans les virages.
+ Ne pas excéder une vitesse de 80
km/h (50 mph) pendant les 24
heures qui sulvent la réparation
d'un pneu, et 130 kmvh (80 mph)
par la sulte. Ceci afin de préve-
nir la surchauffe du pneu qui ris-
que de provoquer sa défaillance,
* Remplacer un pneu dont un des
flancs est entalllé ou dont l’en-
taille sur la bande de roulement
excède 6 mm (3/16 in).
2.
3,
Yériier le bon fonctlonnement contac-
teur de sécurité de béquille latérale’
allumage en procédant comme suit:
1,
Enfourcher normalement la ma-
chine, béquille latérale relevée,
Passer en première, garder l'em-
brayage engage el lancer le mo-
teur.
Tout en gardant l'embrayage en-
gagé, déployer la béquilte latérale,
Si le moteur s'arrête lorsque la
béquite latérale est déployée, le con-
* tacteur de sécurité de béquil'e laté-
rale’allumage fonctonne correcte-
ment, Si le moteur continue à tourner
quand la béquille latérale es: déployée
et que la boîte de vitesses est en prise,
|g contacteur de sécurité est défec-
tueux. Faire vérifier la machine par un
concessionnarre accrédité Suzuki ou
un mécanicien qualifié
63
Si le contacteur de sécurité de
béquille latérale/allumage est dé-
faillant, la motocyclette peut démar-
rer bien que la béquille latérale soit
déployée. Ceci risque d’entraver la
conduite lors de virages à gauche.
Vérifier le bon fonctionnement du
contacteur de sécurité de béquille
latérale/allumage avant de démar-
rer. Toujours veiller à replier entiè-
rement la béquille latérale avant de
démarrer,
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
1. Mettre la motocycielte sur la
Déquille centrale.
2. Enlever les deux étriers de frein de
la fourche avant en détachant les
deux boulors de fixaton 1 de cha-
que étrier.
NOTE: Ne pas actiomner le lovier de
frein avant lorsque la roue a été dé-
posée. Ceci rendrait l'introduction des
plaquettes dans l'étrier très difficile et
pourrait provoquer une fue de liquide
de frein.
3. Desserrer les deux boulons du sup-
port d'axe de roue 2.
4. Desserrer momentanément l'axe
3,
5. Mettre un crc sous le moteur el
sou ever avec précaulon la roue
avant jusquà ce qu'elle soit déga-
gée.
64
A ATTENTION
L'utilisation incorrecte du cric pour-
ralt endommager le filtre à huile.
Ne pas fixer le cric sur le filtre à
huile, |
G. Tourner l'axe dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et le
sortr.
7, Glisser la roue vers l'avant.
8. Pour reposer la roue, procéder à
linve-se de la dépose.
9. Aprés la repose de la roue, action-
nes plusieurs fos le ‘ren afin d'cb-
tenir à nouveau une course du le-
ver correcte,
A AVERTISSEMENT
Ne pas asseolr les plaquettes de
frein après le montage de la roue -
peut provoquer une réduction des
performances de freinage et peut
être la cause d'un accident.
Avant de prendre la route, “pomper”
le levier ou la pédale de frein à di-
verses reprises jusqu’à ce que les
plaquettes de frein soient compri-
mées contre les disques de frein et
que la course du levier/de la pédale
soit rétablie et que ces derniers
offrent une bonne résistance. S'as-
surer que la roue tourne sans à-
coups.
À AVERTISSEMENT
Omettre de serrer les boulons et
écrous aux couples spécifiés peut
entraîner un accident.
Serrer les boulons et écrous aux
couples spécifiés. En cas de doute
au sujet du procédé correct,
s'adresser à un concessionnaire
SUZUKI ou à un mécanicien quali-
fie,
NOTE:
* Positlonner la bolte de Fengrenage
du compteur de vitesss de telle
sorte que le cable ne soit pas ex-
cessivement courbé.
* Ne pas tordre où courber la dunt
de Мет de manière excessive en
reposant les étriers de frein,
65
Couple de serrage de boulon d'axe
avant: 65 Nm (6.5 kgf-m)
Couple de serrage de boulon de
support d'axe avant:
23 N-m (2,3 kgt-m)
Couple de serrage de boulon de
fixation d'étrier de frein avant:
39 Nm (3,9 Kgt-m)
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
1. Mettre la motocyclette sur la
béquille centrale.
Pour le Canada
2, (Pourie Canada) Déposer la goup
‘endue 1.
3, Enlever l'écrou d'axe de roue 2.
A AVERTISSEMENT
Le pot d'échappement pose un ris-
que de brûlures. Le pot d'échappe-
ment reste très chaud et peut cau-
ser des brûlures blen après l'arrêt
du moteur,
Attendre que le pot d'échappement
soit refroidi afin d'éviter de se brû-
ler.
— = — ———
. Desserrer les boulons ‘3 de ré-
glage de chaîne (droite et gauche),
. Après avoir poussé la roue vers
l'avant. déposer la chaire de ‘a
CC uMNronne.
. Tirer rensemble de roue vers l'ar-
rere,
NOTE: Ne pas appuyer sur ln pédale
de frein arrière lorsque la roue arnère
est déposée. N est trés dicke de
réenfoncer les plaquettes dans l'en
semble de l'étrier
8. Pour reposer la roue, procéder à
l'inverse de in dépose.
9. Régler la tension de la chaîne.
10.{Pour le Canada) Remplacer la
goupiñe fendue par une neuve.
11.Aprés la repose de la roue, action-
ner le [rein plusieurs fois puis véri-
fier que la roue tourne librement,
A AVERTISSEMENT
Omettre de régler la chaîne d'en-
traînement secondaire et de serrer
les boulons et écrous aux couples
spéciflés peut entrainer un acci-
dent.
* Après la mise en place de la roue
arrière, régler la chaîne d'entrai-
nement secondaire conformé-
ment aux instructions données à
la section REGLAGE DE LA
CHAINE D'ENTRAINEMENT SE-
CONDAIRE.
* Serrer les boulons et écrous aux
couples spécifiés. En cas de
doute au sujet du procédé cor-
rect, s'adresser a un concession-
naire SUZUKI ou & un mécaniclen
qualifié.
67
Couple de serrage d'écrou d'axe
arrière:
100 Nm (10,0 kgf-m)
REMPLACEMENT DES
AMPOULES D'ECLAIRAGE
La puissance nominale de chaque
ampoule est ndiquée dans le tableau
ci-après, Lors du remplacement d'une
ampoule grillée, toujours en utiliser
une de la même puissance. L'utilsa- | ,
tion d'une ampoule de puissance dil-
férente peut se traduire par une sur-
charge du circuit électrique où la dé- |
failance prématurée de l'ampoule.
À ATTENTION
La mise en place d'une ampoule de
puissance incorrecte peut endom-
mager le circuit électrique ou rac-
courcir la durée de service de l'am-
poule.
Utiliser exclusivement le type d'am-
poule spécifié,
Optique avant 124 6055 VW
. GSF602
12V 62 + 5151W
. GSF60058
| Indicatour de —
changerent de 12V 21W
direction
Feu stop‘arrière 12V 21/5W + 5W
OPTIQUE AVANT
Pour changer l'ampoule de l'optique
avant, procéder de la manière sul-
vante:
GSF600
1. Déposer les deux vis (1) de la ba-
que extérieure de l'optique avant,
2, Débrancher la douille 2 et enlever
|& capuchon en caoutchouc 3.
A ATTENTION
Le contact direct avec les doigts
risque d'endommager l'ampoule
ou de réduire sa durée de service.
Monter l'ampoule neuve en la te-
nant à l'aide d'un chiffon propre.
GSF600S
1, Tourner la douille dans le sens con-
traire des aiguilles d'une montre et
la retirer,
2. Déconnecter le coup'eur.
À ATTENTION
Le contact direct avec les doigts
risque d'endommager Ратроше
ou de réduire sa durée de service.
Monter l'ampoule neuve en la te-
nant à l'aide d’un chiffon propre.
2 EEE
abe
FEU STOP/ARRIERE
Pour changer ampoule du feu stop!
arrière, procéder de la manière sul-
vante:
1. Déposer le diffuseur après avoir
enlevé les vis (1).
2. Pousser sur l'ampoule, la tourner
vers |a gauche et l'enlever.
70
ECLAIRAGE DE PLAQUE
Pour changer l'ampou'e du eclairage
de plaque, procéder de Ia manère
suivante.
1, Enlever le diffuseur en se rétérant
à la secton FEU STOP/FEU AR-
RIERE.
2. Détachez l'ampoule.
1, Déposer le vis et enlever le diffu-
seur.
2, Enfoncer "ampoule en la tournant
sur la gauche puis ‘a sortir.
3. Pour Installer une nouvelle am-
poule, l'introduire dans la douile et
la tourner vers la drote tout en
poussant
A ATTENTION
——
Un serrage excessif des vis risque
de fendre l'optique.
Ne pas serrer les vis à l'excès.
71
REGLAGE DE LOPTIQUE AVANT
ll es! possible ge régler le faisceau de
l'optique avant horizontalement et ver-
ticalement.
Réglage horizontal du faisceau
Tourner le dispositif de réglage T
dans le sens des aiquilles d'une mon-
tre où le sens contraire,
Réglage vertical du faisceau
Tourner le cispositif de réglage D
dans le sens des aiguilles d'une mon-
tre ou le sens contraire,
GSF600S
Réglage horizontal du falsceau
Tourner le dispositif de réglage 1)
dans le sens des aiguilles d'une mon-
tre ou le sens contraire.
Réglage vertical du faisceau
Tourner ‘e dispositif de réglage 2
dans le sens des aiguilles d'une mon-
tre ou le sens contraire,
72
FUSIBLES
Le ‘usible principal est situé derrière
le cache latéral. Déposer le cache la-
téral en enlevant la vis ©, Un fusibe
304 de rechange se trouve dans la
boîte de fusibles.
Les fusibles sont situés sous la selle.
Un fusible 104 el un 154 de rechange
sont ‘ournis dans le boîtier de fusibles.
LIOTE DES FUSIBLES
Le fusible principal (MAIN) de 30A
protége la totalité des circuit
blectriques
Le fusibles HEAD-HI de 15A pro-
lège le faisceau plein phare et le
témoin lumineux correspondant.
Le fusible HEAD-LO de 15A pro-
tège le leu de croisement.
* Le fusible 10A IGNITION sertá pro-
téger la bobine d'allumage.
* Le fusible SIGNAL de 15A protège,
le témoin lumineux de changement
de crection, le témoin lumneux de
point mort, le témoin lumineux de
pression d'huile, l'éclarrage du
compte-tours, | avertisseur sonore,
le leu stop, les indicateurs de chan-
gemen: de drrecton el l'ecielrage
du compteur de vitesse et *stalion-
nement.
* Le fusible 104 METER serl à pro-
téger le compteur de vitesse.
* Excepté pour le Canada
A ATTENTION
La mise en place d'un fusible
d'ampérage incorrect ou la substi-
tution d'un fusible par du popier
Toujours remplacer un fusible grillé
par un fusible de même type et de
même ampérage. Si le fusible neuf
grille rapidement, consulter sans
tarder un concessionnaire SUZUKI
ou un mécanicien qualifié,
73
DEPANNAGE
Ce guide de dépannage vous aidera
a découvrir la cause des défaliances
couranies.
A ATTENTION
Un mauvals diagnostic de panne
risque d'être à l'origine d'un en-
dommagement grave de la motocy-
clette. Plutôt que de réparer la mo-
tocyclette, des réglages et des ré-
parations inadéquats risquent de
l'endommager.
Ces dommages peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
SI le moteur refuse de démarrer, en
déterminer la cause en procédant
comme suit,
Vértication de l'arrivée d'essence
1, Véritier s'il y à assez de carburant
dans le réservoir.
2, Véritier si la soupape de carburant
est sur a position "ON".
3, S'assurer qu | y a assez de carbu-
rant jusqu'au carburateur à parti
de la soupape,
a, Dévisser le boulon de vdange
qui se trouve sous le carbura-
teur, Vidanger le carburant du
carburateur dans un bidon,
74
L'essence et les vapeurs d'essence
sont hautement inflammables et
toxiques. La manipulation d’es-
sence comporte des risques de
| | brûlures ou d’empoisonnement,
Lors de la vidange du carburateur:
» Couper le moteur et éloigner
toute source de flammes, d'étin-
celles ou de chaleur.
» Vidanger l'essence à l'air libre ou
dans un endroit bien ventilé uni-
quement.
* Ne pas fumer.
+ Essuyer immédiatement toute
coulure,
* Ne pas inhaler les vapeurs d'es-
sence,
* Tenir les enfants et les animaux
domestiques hors de portée,
* Jeter l'essence conformément à
la législation en viqueur.
ee eed)
d. Vidanger tout le carburant puis
serrer le bouton.
e. Pousser ie démarreur électrique
pendant quelques secondes
pour amorcer le moteur en se
rélórant a la section *DEMAR-
RAGE DU MOTEUR".
f, Desserrer le boulon de vdange
et contrôler & le carburateur est
de nouveau plein de carburant.
g. Serrer le boulon de vidange.
4. Si 'e carburant atteint le carbura-
teur, Il faut ensulte contróler le sys-
tème d'allumage.
Vérification du système d'allumage
1. Déposer la bougie d'al‘umage et a
relier à nouveau au cable de bou-
ge.
2, Maintenir fermement la bougie con-
tre le moteur, appuyer sur le bou-
ton de démarreur après avoir mis
la clé de contact sur "ON", la com-
mutateur d'arrét moteur sur *( 7”, la
boîte de vitesses au point- mori el
aprés avoir désengage l'em-
brayage, Si le c rcult d'allumage
fonctionne correctement, une étin-
75
bougie pendant la durée du test.
colle bleue est produite aux élec-
trodes de la bougie. S'il n'y a pas
d'étincelle, consulter un conces-
sionnaire accrédité Suzuki.
Tester une bougie de façon incor-
recte risque de provoquer un choc
électrique ou une explosion.
Ne pas procéder à ce test si on n'a
pas l'expérience requise, si on a
des problèmes cardiaques ou sl on
porte un stimulateur cardiaque.
Eloigner la bougie de lorifice de
|
LE MOTEUR CALE
Vérider le niveau d'essence dans
lo réservoir.
Vérifier si le circuit dalumage ne
produit pas une étincele intermit-
tente.
Contrôler le régime de ralenti du
moteur.
NETTOYAGE DE LA
MOTOCYCLETTE
Lavage de la motocyclette
Pour laver la motocyciette, suivre les
instructions survantes:
1. Enlever la saleté et la boue de la
motocyclette en la lavant à l'eau
courante. Utiliser une éponge
douce ou une brosse, Ne pas utili-
ser d'objet dur qui pourrait abimer
la peinture.
2. Laver toute la motocyclette avec un
détergent doux ou un nettoyant
pour voiture en utilisant une éponge
ou un chiffon doux. Léponge ou le
chiffon doit être trempé [réquem-
ment dans la solution savonneuse,
À ATTENTION
L'eau hautement pressurisée ris-
que d'endommager les ailettes du
radiateur ou du refroidisseur
d'huile,
Ne pas diriger un jet d'eau haute-
ment pressurisé sur les allettes du
radiateur ou du refroidisseur
d'huile.
NOTE: Eviter d'arroser où de faire
cower l'eau ie long des pièces suivan-
les:
* Commutateur d'attumage
* Bougies d'allumage
+ Bouchon du réservoir à essence
* Camburateurs
+ Maitre-cHindres de frein
3. Une fois la saleté complètement |
fetirée rincer le détergent à l'eau
courante,
76
4. Après le rnçage, essuyer la moto-
cyclette avec une peau de chamois
ou une étofie et la laisser sécher à
l'abri du soleil,
5. Vérifier minutieusement toute sur-
face dont la peinture à été abimée
©1 ‘à réparer avec une peinture de
retouche en suivant la procédure
ci-dessous:
a. Nettoyer tous les points endom-
magés el les laisser sécher.
b. Agiter la peinture et retoucher
légèrement les points endom-
Magés avec un petit pinceau,
c. Laisser la peinture sécher com-
plètement.
NETTOYAGE DE LA BULLE DE
CARENAGE (GSF600S)
Nettoyer la bulle de carénage avec un
chffon doux et de l'eau de éde avec
un détergent doux, S'il est éraflé, le
polir avec du pli pour plastique dispo-
nible dans le commerce, Remplacer
la bulle de carénage s'il est égratigné
cu décoloré pour avor une vision
nette. Remp-acer la bulle de carénage
par une autre la bulle de carénage
Suzuki.
A ATTENTION
Nettoyer le pare-brise à l'aide de
produits alcalins ou très pres
avec de l'essence, du liquide de
frein ou tout autre dissolvant va
I'abimer.
Nettoyer uniquement à l'aide d'un
chiffon doux et à l’eau chaude ad-
ditionnée de détergent doux,
N'utiliser que des cires el des
lustrants de bonne qualité.
Pour l'utilisation de cire et de
lustrants, suivre les précautions
spécifiées par le fabricant.
Inspection après nettoyage
Pour prolonger la durée vie de votre
Motocyclette, la lubrifier en se repor-
tant à la section “POINTS DE GRAIS-
SAGE",
A AVERTISSEMENT
Des freins mouillés réduisent les
performances de freinage et peu-
vent entraîner un accident,
Afin d'éviter un accident, prévoir
des distances d'arrêt plus longues
après le nettoyage de la motocy- |
clette, Actionner les freins à plu- |
sieurs reprises afin que les pla-
quettes ou les mácholres séchent
sous l'effet de la chaleur.
Suivre la procédure dans la section
"CONTROLE AVANT L'UTILISATION",
pour vérifier s'il n'y a aucun problème
Survenu lors de la dernière conduite.
METHODE POUR LE
“| REMISAGE
SI la motocyclette doit rester long-
temps inutilisée, pour le remisage d'h -
ver ou tout autre raison, Il convient
d'elfectuer certaines opérations d'en-
tretien exigeant des produits, un
outillage et des compétences appre-
priés. Auss, Suzuxi recommande-t-i
de contier ces opérations d'entretien
au concessionnaire accrédité Suzuki.
Si, toutefois l'utilssateur doit lui-même
entretenir sa motocyclette pour le re-
misage. il devra observer les drect|-
ves ci-dessous,
MOTOCYCLETTE
Nettoyer la tota/té de la motocyclette.
Mettre la motocyclette sur sa béquille
centrale sur une surface ferme et ho-
rizonfa'e cu elle ne risquera pas de
se renverser, Tourner le guidon au
maximum vers la gauche et verrouiller
la direction. puis enlever la clé de con-
1301,
ESSENCE
1. Remplir entiérement le réservolr
d'essence avec de l'essence mé-
langée à la quantité d'inhibiteur de
dégénérescence d'essence préco-
nsé par le fabricant de ce produit.
2. Faire tourrer le moteur pendant
quelques minutes jusqu'à ce que
l'essence stabxlisée ait rempli les
carourateurs,
77
MOTEUR
1, Verser une cuillerée d'Puile moteur
dans les orifices des bougies d'al-
lymage, Remettre les bougies en
place et lancer le moteur à plu-
Seurs reprises,
2. Vidanger à fond l'hulle moteur et
déposer le filtre à huile. !| n'est pas
nécessaire de reposer le filtre à
huile, Remplir le carter moteur avec
de l'huile moteur neuve Jusqu'à
l'orifice de remplissage.
BATTERIE
1. Déposer la batterie de la motocy-
clette.
NOTE: Déconnecter d'abord !a borne
négative puis la borne positive
2. Nettoyer l'extérieur de la batterie
avec un détergent doux et retirer
toute corrosion des bornes et des
connexions des faisceaux de fis
3. Ranger la batlerie dans un local
dont la température est supérieure
au pont de gel.
PNEUS
Gonfler les pneus aux pressions nor-
Males prescrites.
EXTERIEUR
* Vaporiserles piéces en vinvle el en
caoutchouc avec un produit de pro-
tection pour le caoutchouc.
* Vapor ser les surfaces non peintes
avec de l'antircuille,
* Enguire les surlaces neintes avec
de la cre pour automobile,
OPERATION A EFFECTUER
PENDANT LE REMISAGE
Recharger la batterie une fois par mois
en respectant la valeur de recharge
spécifiée (ampère). La valeur de re-
charge standard est O,9A x 5 à 10
heures.
METHODE POUR LA REMISE EN
SERVICE
* Nettoyer entièrement la motocy-
clette.
* Reposer la batterie.
NOTE: Faire attention & brancher en
premier la borne positive puls la borne
negative,
* Déposer les bougies d'allumage.
Faire tourner le moteur plusieurs
fois en mettant la boîte de vitesses
sur le rapport supérieur et en tour-
nant la roue arrière. Reposer les
bougies d'allumage.
* Vidanger entièrement l'huile mo-
teur. Poser ur” nouveau filtre à huïe
et remplir le moteur avec de hulle
neuve comme indiqué dans ce
manue!,
* Régler la pression des pneus
comme décrit dans la section
PNEUS.
* Lubrifier tous les points Indiqués
dans ce manuel.
* Effectuer le “CONTRÔLE AVANT
L'UTILISATION" indiqué dars ce
manuel.
ad
FICHE TECHNIQUE
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
auteur hors 1a
Empao non
Garde au sol
Hassour de seite
Poids à sec
MOTEUR
Nombre de cylindres.......
Aléssge … и
Course .
Cyndie mesccocos
Taux de compresser .
Carburateur ,
Fitro à aie ae
Systeme de démarage
Systoma de uteitication
TRANSMISSION
Embrayage В
Boîte da vitéssss
Grille de séechion vresses
apport co demubpiica: on onmara
Rapports de bote 16m
he
Зётс.
dame —
SOME
Gome
Dame iglcation secondaire |
chaîne d’enmairemen sesardalre .
CADRE
Suspension avanl ,
Sispersio arrière
Angla cocrasse encens
Chasse .
LACTEOS
Aro de brsqunge ...
Fagor de draquage .
Frein avant. see
Frain arrière i
Dimension cu pres svat.
Cimension cu prysu srrisre
. 213) mm ,95F609
2053 rm .5SF595
770 mr
1095 mr. GSFmO
‘720 Pr... GSF600S
. 1440 mm
- 136 mm
780 ma
204 кр. ОЗЕРО)
208 kg... GSF60I5
4 somps, retroidi par ar avec DOHC
. 4
‚ 62,6 тт
‚ 48,7 гул
ECO cm”
. 11.3:
...........
u. KEHIN CVR32, quero
Cartouche en lobo 121 lesés
Е ес! уг
Carter numida
co Wunidisgque á bar d'huile
. Eranperis, er priso constarte
‚ Terbas 5antas
. 1,744 17543
3,083 137121
„ны 2,008 (33/164
1,547 (28/77)
1.400 (28:20)
1.227 (27:22)
1095 123211)
Co 5133715)
FAOMFOZ1, + +7 mallas
‚ Téresconique, ressort háicoldal amcrissament
Mycraul que
u Wo articulé, ressort héoxïds amortissement
werasloua
24°55. GSF&X
253”. .GSFEBCCS
901... GSFECO
ES O mA, OSFENOS
‚ 35 (gsuche er droite)
‚ eer
000000...
.... À disoye, ceux
A discs
comms 120060 ZR1T7 (SEW), sans chambre
157EC ZA17 169), sans chambre
79
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Type daluraogs ... We 900000000008 Alumago flectronrigue LA Iransiglors)
Bougie dallumage ponconttstéséééonsence NG< CFIEK où DENSO U27ETA
Balteria .... eee 1727 28.6 «CE AhPIC Hoaares
ANOTNBleUr ..................................... I CA triphasé
J I Ne IRIS 1531004
Optqua avant. nenes ‘ 12 6554 H4) ... GSFBOC
12 69 + 5151 Fou-rovle (HB),
Code (MBE! . GSF5S0CS
Fou de statcrmement ‚............. . TEV EW . Excepte ıo Canada
A ean cs dracon . 12М 219 х 4
Feu stoplarnére .......... ones VEV ZUSW x 24 SW
Eclarage de comoleur mad A o LED
Eclarage de comple-hours ............. LED
Témoin lumineux de point mort =D LED
Témoin lumineux de pler phare... LED
Témoln humineux de changement
de dreston......... sésosensces…. LEO
Témoin himno. presser d'hule … В LED
CONTENANCES
Résorvoir i 6556008. y compris la réscrve... 2001L pr
Heservo . 48L
Huié moteur Prepared by
sars changemenn de ive em 3300 m
avec changement de tira ee A800 my
SUZUKI MOTOR CORPORATION
Motorcycle Service Department -—
May. 2001 |
Part Ne 99011-21F52-01F
Prime in Japan

Manuels associés