Mode d'emploi | Gossen MetraWatt METRISO C Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Mode d'emploi | Gossen MetraWatt METRISO C Operating instrustions | Fixfr
Mode d’emploi
METRISO C-F
Appareil de mesure d’isolement, de résistance et de courant de contact
3-349-087-04
19/8.17
Appareil de mesure et de contrôle METRISO C
Interface à infrarouges
Unité de commande et d'affichage du METRISO C
e
25
sur
trée
e>
me
l'en
sur
e
e
à
V
d
m
re
50 trée
de
ngè
n
1
trée
iel t et l'e
étra
e
t
n
t
i
e
n
u
e tac
l'
o
m
pot
e li
eur
nt à
de e con
nt d
ect
me
e
s
e
e
c
l
d
n
m
n
t
se
'iso
sio re
ére oig
nd
Ten mesu anchis
Diff e le d
sio
r
r
n
t
e
F
e
d
T
en
Témoins lumineux
V
Adaptateur de mesure de
température et d'humidité Z541A
Unité de commande
et d'affichage
Netz
Mains
Ecran LCD
LIMIT
U>25V
Symbole de l'état des piles
La barre de défilement
(scroll bar) indique où l'on
se trouve dans le menu
Surface de contact
Fusible
e
go
nn
Dra
2
Prise de mesure "+"
e
raf
Ag
Prise pour
blindage
Prise de mesure
"COM"
Prise pour chargeur
externe référence
Z501N
Les flèches
et
permettent d'afficher
les fonctions de menu
désirées.
Touches de sélection
des fonctions de base et
sous-fonctions des menus
START
Commutateur à bascule
Point central :
Déclenchement de mesure
Flèche gauche :
Défilement des fonctions
de base vers la gauche
Flèche droite :
Défilement des fonctions
de base vers la droite
GMC-I Messtechnik GmbH
+
Ecran LCD après l’allumage
Si l’écran LCD est illisible lors de la mise en marche de l’appareil, suivre
les consignes suivantes:
1 Presser simultanément sur les deux touches indiquées pour éffacer
les erreurs éventuelles enregistrées dans la mémoire.
2 Attendre quelques secondes jusqu’à ce que l’écran LCD s’allume.
3 En cas de besoin, régler le contraste comme décrit en page 8.
Instructions pour connecter les adaptateurs suivants comme accessoires
• Convertisseur d'interface IrDa-100S (IrDa-RS232) (Z501CH)
• Convertisseur d'interface IrDa-USB (Z501JK)
• Adaptateur de mesure de température et d'hygrométrie (Z541A)
➭ Reliez l'adaptateur à l'interface IR de l'appareil de contrôle, voir le
dessin en page 2. Insérez pour cela la tige de guidage de l'adaptateur
dans le haut de l'ouverture prévue à la tête de l'appareil de contrôle,
de sorte que l'adaptateur repose au milieu du boîtier sur les deux
tampons de caoutchouc. Abaissez ensuite l'adaptateur, de sorte qu'il
soit fixé solidement.
GMC-I Messtechnik GmbH
Programme pour PC WinProfi pour communiquer avec le METRISO C
Le logiciel d'initiation WinProfi pour PC (actuellement utilisable jusqu'à
Windows 7 (32 bit)) gratuit permet la communication avec METRISO C.
Vous trouverez WinProfi sur notre site Internet avec les contenus et fonctions suivantes :
• logiciel actuel pour appareils de contrôle
– pour charger une autre langue
• pour le guidage de l'utilisateur
– pour charger une version du firmware plus récente
• transmission des données de mesure sur PC
Le convertisseur d'interface suivant est la condition préalable pour
communiquer entre l'appareil de contrôle et le PC :
– convertisseur IrDa-USB (Z501J) : IrDa (appareil de contrôle) – USB (PC)
Vous trouverez le logiciel de PC actuel (programmes d‘initiation ou logiciel
à démonstration gratuits pour la gestion de données, l‘établissement de
procès-verbaux et de listes) pour le téléchargement de notre site Internet.
Sécurité des données
Les données de mesure et les attributions des circuits électriques sont
mémorisées en toute sécurité dans une RAM tant que la pile fournit la tension nécessaire.
C'est pourquoi vous devez transférer régulièrement sur un PC vos données mémorisées pour prévenir une perte éventuelle des données dans
l'appareil de contrôle. Nous déclinons toute responsabilité pour les pertes
de données.
Pour la préparation et la gestion des données, nous vous recommandons
les programmes pour PC suivants :
• PS3 (transmission des données de mesure sur PC, documentation,
gestion, établissement de procès-verbaux et surveillance des
échéances)
• PC.doc-WORD™/EXCEL™ (établissement de procès-verbaux et de
listes)
• PC.doc-ACCESS™ (gestion des données d'essai)
3
Sommaire
Page
1
Application ...................................................................................... 4
Sommaire
9.2
Page
Réglage de la valeur limite ...........................................................21
2
10
Mesure de courant de contact ...................................................... 22
Remarques et mesures de sécurité ................................................ 5
3
Mise en service ............................................................................... 6
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Test des piles ............................................................................... 6
Montage et remplacement des piles ............................................. 6
Guidage de l'utilisateur dans une autre langue .............................. 6
Sélection des menus et programmation des réglages de base ..... 6
Chargement de la mise à jour du logiciel, gestion des données
de procès-verbaux ....................................................................... 9
4
Fonctions générales ..................................................................... 12
4.1
4.2
4.3
Réglage automatique, surveillance et désactivation ..................... 12
Affichage des valeurs de mesure ................................................ 12
Fonction d'aide ........................................................................... 12
5
Mesure de résistance d'isolement ................................................ 13
5.1
5.2
5.3
Mesure avec tension d'essai variable .......................................... 14
Mesure avec tension d'essai croissante ...................................... 14
Programmation de la valeur limite ............................................... 14
6
Fonctions de banque de données ................................................. 15
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.4
Création d'un jeu de données – Fonction Data ........................... 15
Mémorisation des valeurs de mesure – Fonction STORE ............ 16
Visualisation des jeux de données – Fonction View ..................... 16
Effacer un jeu de données dans une adresse mémoire – Fonction View ...........17
Effacer une adresse mémoire – Fonction Data ................................................17
Effacer toutes les adresses mémoire – Fonction Data ......................................18
Fonction d'impression ................................................................ 18
7
Mesure des tensions alternatives ................................................. 19
8
Mesures de température et d'humidité
avec l'adaptateur Z541A proposé en option ................................. 19
9
Mesure des résistances d'équipotentialité (jusqu'à 100 ) ......... 20
9.1
Prise en compte des cordons de mesure et des rallonges (jusqu'à 10 ) 21
GMC-I Messtechnik GmbH
10.1 Réglage de la valeur limite ...........................................................22
11
Caractéristiques techniques ......................................................... 23
12
Liste des abréviations .................................................................. 25
13
Maintenance ................................................................................. 25
13.1 Test interne
.............................................................................25
13.2 Fonctionnement sur piles et sur accus ........................................26
13.3 Remplacement des piles de l'adaptateur de température
et d'humidité Z541A ....................................................................26
13.4 Fusibles ......................................................................................26
13.5 Boîtier .........................................................................................27
13.6 Ré-étalonnage ............................................................................27
14
Service réparation et pièces de rechange
Laboratoire d'étalonnage* et service de location d'appareils ...... 28
15
Support produits ........................................................................... 28
1
Application
Cet appareil satisfait les exigences des directives CE européennes et nationales en vigueur que nous confirmons par le marquage CE. La déclaration de conformité correspondante peut être demandée chez GMC-I Messtechnik GmbH.
L'appareil de mesure et de contrôle METRISO C vous permet de vérifier
rapidement et de manière rationnelle vos mesures de protection selon
DIN VDE 0100, ÖVE-EN 1 (Autriche), NIN SEV 1000:2010 (Suisse) et
autres prescriptions nationales. Cet appareil équipé d'un microprocesseur
est conforme aux dispositions des normes CEI/EN 61 557/VDE 0413 :
Partie 1 : Exigences générales
Partie 2 : Appareils de mesure de résistance d'isolement
Partie 4 : Appareils de mesure utilisés pour mesurer la résistance des
conducteurs de mise à la terre, de protection et d'équipotentialité
Partie 10 : Appareils de mesure combinés pour le contrôle, la mesure et la
surveillance des mesures de protection
4
ainsi qu'aux dispositions de la norme VDE 0701-0702 :
Réparation, modification et contrôle des appareils électriques
Cet appareil de contrôle est particulièrement utile :
• pour les constructions
• pour les mises en service
• pour les essais de requalification et
• pour les recherches de pannes sur les installations électriques
Avec un kit composé d'un PROFiTEST C et d'un METRISO C, vous pouvez mesurer toutes les valeurs nécessaires pour établir un procèsverbal de réception (p. ex. du ZVEH).
L'interface de données à infrarouges intégrée dans le METRISO C permet
de transférer, d'imprimer ou d'archiver les valeurs de mesure sur PC. Cela
est particulièrement important pour la responsabilité civile de vos produits.
Le METRISO C vous permet de mesurer et de contrôler :
• les résistances d'isolement
• les résistances d'équipotentialité
• les courants de contact
• les tensions et les fréquences
• les températures et les taux d'humidité (avec accessoire)
Avec un cordon de mesure blindé, vous pouvez en outre contrôler
• la capacité de décharge des charges électrostatiques
des revêtements de sol
2
Remarques et mesures de sécurité
L‘appareil de mesure et de test électronique METRISO C est conçu et
testé en conformité avec les normes suivantes:
IEC 61010-1:2010, EN 61010-1:2010, VDE 0411-1:2011
IEC 61557-1, -2, -4, -10
DIN EN 61557-1:2007, -2:2007, -4:2007, -10:2001
VDE 413-1:2007, -2:2008, -4:2007, -10:2001
Le respect de ces dispositions garantit la sécurité de l'utilisateur et de
l'appareil de test.
Veuillez lire attentivement et intégralement le présent mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et en observer tous les points.
GMC-I Messtechnik GmbH
Cet appareil de mesure et de contrôle ne doit pas être utilisé :
• avec le capot du compartiment à piles enlevé,
• si des dommages extérieurs sont visibles,
• avec des cordons de raccordement ou des adaptateurs de mesure
endommagés
• s'il ne fonctionne plus parfaitement
• après un transport dans des conditions difficiles
• pendant le chargement des accus
Signification des symboles figurant sur l'appareil
Attention, point dangereux !
!
(Voir la documentation)
Appareil de classe de protection II
CAT II
Appareil de catégorie de mesure II
–
Prise de chargement 9 V CC pour chargeur NA 0100S
(référence Z501D)
Label de conformité CE
Cet appareil et les piles insérées ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Vous trouverez plus
d’informations sur le marquage WEEE sur le site internet
www.gossenmetrawatt.com en recherchant ’WEEE’.
Ouverture de l'appareil / réparation
Seules des personnes qualifiées et agréées sont autorisées à ouvrir
l'appareil afin d'assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de
l'appareil et pour conserver les droits à garantie.
De même, les pièces de rechange d'origine ne doivent être montées que
par des personnes qualifiées et agréées.
S'il peut être établi que l'appareil a été ouvert par du personnel non autorisé, aucune garantie quant à la sécurité des personnes, la précision de
mesure, la conformité avec les mesures de protection applicables ou tout
autre dommage indirect ne sera accordée par le fabricant.
5
3
Mise en service
3.1 Test des piles
Cinq symboles allant de "vide" à "plein" vous informent au niveau du
menu principal de l'état de charge actuel des piles.
3.2 Montage et remplacement des piles
Lors de la première mise en service ou lorsque le symbole des piles ne comporte plus qu'un segment plein, vous devez monter des piles neuves.
!
3.4
Sélection des menus et programmation des réglages de base
Attention !
Avant d'ouvrir le compartiment des piles, vous devez déconnecter entièrement l'appareil du circuit de mesure (secteur).
Le METRISO C fonctionne avec quatre piles rondes CEI LR14 de 1,5 V.
Insérez uniquement des piles alcalines. Vous pouvez également utiliser
des accus NiCd ou NiMH rechargeables. Pour la procédure de chargement et le type de chargeur, reportez-vous impérativement au paragraphe
13.2 , page 26.
Il faut toujours remplacer le jeu de piles complet.
Eliminez les piles conformément à la législation sur l'environnement.
➭ Démontez les deux vis à tête fendue au dos du capot du compartiment à piles et retirez- celui-ci.
➭ Insérez quatre piles rondes de 1,5 V en respectant les polarités indiquées. Commencez par les deux piles à moitié recouvertes par le
boîtier.
➭ Remontez le capot et resserrez les vis.
!
3.3 Guidage de l'utilisateur dans une autre langue
Des mises à jour vous permettent de charger une autre langue de guidage
de l'utilisateur que celle fournie avec l'appareil. Les langues actuellement
disponibles sont proposées en option lors de l’installation du programme
WinProfi, voir paragraphe 3.5.
START
Attention !
Il ne faut pas utiliser l'appareil sans avoir remonté et revissé le
capot du compartiment à piles !
START
Appuyez sur la touche
ou
pour afficher les fonctions de mesure,
les réglages de l'appareil ou les fonctions de base de données souhaitées.
6
GMC-I Messtechnik GmbH
Réglages en usine ou derniers réglages
Vous pouvez décider d'afficher les menus définis en usine ou les derniers
menus appelés.
Programmation du délai de désactivation et désactivation manuelle
➭
➭
➭ Appuyez sur la touche Setup.
➭ Appuyez le cas échéant sur la touche Default :
on ✓
A l'allumage, les paramètres tels que Ton (= 20 s) sont remis sur la
valeur définie en usine.
off ✓
Les derniers réglages programmés sont conservés à l'allumage.
➭ Appuyez sur la touche
pour quitter le menu de réglage.
➭
Appuyez sur la touche Setup.
Appuyez sur la touche Ton, puis sur la touche 10sec, 20sec, 30sec ou
60sec selon le délai après lequel l'appareil de contrôle doit s'éteindre
automatiquement. Vous pouvez afficher d'autre valeurs de réglage en
faisant défiler la barre de défilement avec les touches
ou
.
La valeur ">>>>>" annule la désactivation automatique. Le choix que
vous faites influe fortement sur la durée de vie de piles.
Appuyez sur la touche
pour quitter le menu de réglage.
Pour éteindre manuellement l'appareil, appuyez simultanément
sur les deux touches programmables extérieures.
GMC-I Messtechnik GmbH
7
Réglage de la date et de l'heure
Rétro-éclairage et contraste
Eclairage de l'écran
Contraste
off
on
moins
plus
➭
➭
Appuyez sur la touche Display.
Pour prolonger la durée de vie des piles, vous pouvez complètement
désactiver l'éclairage de l'écran.
Appuyez pour cela sur la touche programmable correspondante.
Si l'éclairage de l'écran est activé (= ON), celui-ci s'éteint automatiquement quelques secondes après que vous ayez appuyé sur la dernière
touche, pour réduire la consommation des piles. Dès que vous appuyez à
nouveau sur une touche, il se rallume.
➭ Les deux touches de droite vous permettent de régler le contraste de
manière optimale.
➭ Pour quitter le menu de réglage, appuyez sur la touche START ;
les valeurs programmées sont prises en compte.
8
➭
➭
➭
➭
Appuyez sur la touche Time.
Le curseur d'entrée se trouve d'abord sur le premier caractère de la
date. Entrez le chiffre souhaité avec une des touches programmables.
Affichez les chiffres désirés avec les touches
ou
. Après
chaque sélection, le curseur se déplace d'une position vers la droite.
Lorsque le dernier chiffre a été entré, la date et l'heure sont pris en
compte.
Pour quitter le menu de réglage, appuyez sur la touche START ;
les valeurs programmées sont prises en compte.
GMC-I Messtechnik GmbH
3.5
Chargement de la mise à jour du logiciel, gestion des données de procèsverbaux
Si vous souhaitez une version plus actuelle du logiciel pour l’appareil de
contrôle, chargez-la à l'aide du programme PC WinProfi*. Le fichier contenant la version du logiciel souhaitée est transféré via l'interface série à
l'appareil de contrôle. La version chargée auparavant est écrasée.
Remarque
Ce logiciel offre toutes les fonctions nécessaires aux communications entre METRISO C et le PC. Le programme est décrit dans le
manuel en ligne de WinProfi.
A Installer et lancer le programme WinProfi sur le PC
➭ Téléchargez le logiciel WinProfi de notre site Internet :
http://www.gossenmetrawatt.com
( Products  Software  Software for Testers  WinProfi)
➭ Décomprimez le fichier " winprofi.zip ".
➭ Installez le logiciel sur votre PC en exécutant le fichier Setup_WinProfi_Vx.xx.exe.
➭ Choisissez la langue que vous souhaitez utiliser avec le programme
WinProfi et donc pour le guidage de l'utilisateur de l'appareil de contrôle.
➭ Suivez ensuite les instructions apparaissant à l'écran.
Une fois l'installation terminée, vous trouverez le logiciel sous le menu de
démarrage START dans le répertoire ... /WinProfi.
➭ Etablissez une liaison entre l’ordinateur et l’appareil de contrôle
METRISO C. Pour cela, utilisez l’adaptateur d’interface IrDa 0100S ou
le convertisseur IrDa-USB.
➭ Lancez le programme WinProfi.
➭ Activez l’appareil de contrôle.
➭ Programmez la durée de foncionnement du METRISO C sur „>>>>>“
pour vous laisser assez de temps pour faire les réglages dans le programme WinProfi avant que l’appareil de contrôle s’arrête automatiquement, voir paragraphe 3.4.
Affichage ou impression du manuel
Vous y trouverez des informations sur le programme pour PC qui ne
figurent pas dans le présent mode d'emploi.
Programme WinProfi
* WinProfi est actuellement utilisable jusqu'à Windows 7 (32 bit)
GMC-I Messtechnik GmbH
9
B Conditions pour la mise à jour du logiciel ou l’échange des données
➭ Recherche de l'interface à laquelle l'appareil de contrôle
METRISO C est raccordé.
C Transfert d’une mise à jour du logiciel à l’appareil de contrôle
➭
PC : sélectionner la fonction Update all du Menu Update. Suivre les instructions qui s'affichent à l'écran.
Le transfert dure de 1 à 2 minutes, selon le type d'ordinateur.
Remarque
Lancez toujours cette fonction en premier, avant d'effectuer une
mise à jour ou de changer les modèles de procès-verbaux.
Avec cette fonction, WinProfi charge les fichiers de procès-verbaux spécifiques à l'appareil connecté.
WinProfi ayant été conçu pour différents types d'appareils de
contrôle, vous risquez sinon de ne pas obtenir les bons procèsverbaux ou les bonnes options.
➭
10
Appel d'informations sur la version courante du logiciel.
Le voyant NETZ sur l’appareil de contrôle METRISO C s’allume en vert et indique ainsi que
l’appareil est prêt pour la réception. Lorsque la synchronisation de l'appareil de contrôle et
du PC est correcte, le même voyant s'allume en jaune. Pendant les séquences de programmation, les voyants LIMIT et U>25V s’allument en rouge tour à tour, et le voyant
NETZ s’allume en jaune. Une fois le transfert terminé, le voyant NETZ s’allume brièvement
en vert. Ensuite tous les voyants s’éteignent complètement.
Le message "Transmission done" s'affiche.
!
Attention !
Durant le transfert, ne jamais désactiver l'appareil de contrôle ou
ne jamais débrancher la fiche secteur.
GMC-I Messtechnik GmbH
D Gestion des données de procès-verbaux
➭ Etablissez une liaison entre l’ordinateur et l’appareil de contrôle
METRISO C. Pour cela, utilisez l’adaptateur d’interface IrDa 0100S ou
le convertisseur IrDa-USB.
➭ Lancez le programme WinProfi.
➭ Activez l’appareil de contrôle.
➭ Programmez la durée de foncionnement du METRISO C sur „>>>>>“
pour vous laisser assez de temps pour faire les réglages dans le programme WinProfi avant que l’appareil de contrôle s’arrête automatiquement, voir paragraphe 3.4.
• Emission ou réception d’un fichier
•
•
Traitement ou émission de modèles de procès-verbaux.
Impression de données
1
2
3
6
5
4
GMC-I Messtechnik GmbH
11
4
Fonctions générales
Les cordons d'essai se connectent aux bornes "+" et "COM".
Lors des mesures de capacité de décharge des
charges électrostatiques des revêtements de sol,
il faut en outre connecter le cordon blindé aux
bornes COM et SHIELD. (accessoire KS-C „Cordon
de mesure à haute résistance pour des mesures
sur la plage G“, voir dessin de connexion).
Veuillez respecter les couleurs !
+
COM SHIELD
KS-C
(Z541F)
4.1 Réglage automatique, surveillance et désactivation
L'appareil ne s'allume pas ou s'éteint immédiatement si la tension des
piles est inférieure au seuil minimum. La mesure est interrompue automatiquement et l'opération de mesure bloquée en cas de tension inadmissible sur la plage de mesure de résistance (U > 25 V).
L'appareil s'arrête automatiquement à la fin d'une opération de mesure
(automatique) ou à l'issue du délai de désactivation prédéfini voir paragraphe 3.4. Le délai de désactivation est prolongé du temps programmé
dans le menu Setup lorsqu'on appuie sur une touche.
4.2 Affichage des valeurs de mesure
L'écran LCD affiche :
• les valeurs de mesure avec leur symbole et l'unité de mesure
• la fonction choisie
Lors des opérations de mesure automatiques, les valeurs mesurées
restent affichées sous forme numérique jusqu'à l'opération de mesure suivante ou l'arrêt automatique de l'appareil. En cas de dépassement de la
valeur finale de la plage de mesure, la valeur finale est affichée précédée
du symbole ">" (supérieur à) pour indiquer le dépassement de capacité.
4.3 Fonction d'aide
Pour chaque fonction de base ou sous-fonction, vous pouvez afficher à
l'écran le texte d'aide approprié, après l'avoir sélectionné dans le menu correspondant.
➭ Pour appeler le texte d'aide, appuyez sur la touche i .
Pour quitter la fonction d'aide, appuyez sur une touche quelconque.
Fonctions des témoins lumineux
Témoin
Etat
Fonction
rouge
Différence de potentiel 150 V
entre le doigt de contact et l'entrée de mesure
Tension secteur ou étrangère aux entrées de mesure
(les mesures de résistance d'isolement et
d'équipotentialité sont bloquées).
Netz
Mains
rouge
clignotant
LIMIT
rouge
– La résistance d'isolement mesurée est inférieure
au seuil programmé.
– La résistance d'équipotentialité mesurée est supérieure
au seuil autorisé
U>25V
rouge
Une tension > 25 V est présente aux entrées de mesure.
Le processus de décharge n'est pas encore terminé.
12
GMC-I Messtechnik GmbH
5
Mesure de résistance d'isolement
Les résistances d'isolement peuvent être mesurées uniquement sur des
objets hors tension. Si une tension secteur ou étrangère est présente aux
entrées de mesure, la résistance d'isolement n'est pas mesurée et le
témoin Netz/Mains (Secteur) s'allume.
Remarque
Vérifier les cordons de mesure
Avant la mesure d’isolement il faudrait fermer à court-circuit les
pointes de touche des cordons de mesure pour vérifier si l’appareil
indique presque zéro (voir paragraphe 9). Ainsi on peut éviter une
fausse connexion ou découvrir une interruption dans les cordons de
mesure.
!
Attention !
Ne touchez pas les contacts de connexion de l'appareil
lorsqu'une mesure de résistance d'isolement est en cours !
Remarque
Système triphasé
Les mesures doivent être effectuées sur toutes les lignes
(L1, L2, L3 et N) par rapport au conducteur de protection !
Si les contacts de connexion sont libres ou occupés pour effectuer une
mesure sur un objet ohmique, et si la tension est de 1000 V, un courant
d'environ 1 mA traverse votre corps.
Le choc électrique n'atteint pas une valeur mortelle. Cependant, le fait qu'il
soit sensible constitue un risque de blessure (du fait de la surprise, etc.).
Objets de mesure capacitifs
!
➭ Appuyez sur la touche RISO.
La tension d'essai choisie (tension nominale) est affichée entre RISO et UISO.
➭ Le cas échéant, vous pouvez sélectionner une autre tension d'essai
en appuyant sur UISO , puis sur la tension d'essai désirée.
➭ Connectez l'appareil à tester aux bornes + et COM.
➭ Lancez la mesure en appuyant sur la touche START.
GMC-I Messtechnik GmbH
Attention !
Si vous effectuez une mesure sur un objet capacitif - p. ex., un
câble long - celui-ci va accumuler une charge pouvant atteindre
environ 1000 V !
Le contact peut alors être mortel !
Lorsque vous avez mesuré la résistance d'isolement d'un objet capacitif,
celui-ci se décharge automatiquement à travers l'appareil lorsque vous
relâchez la touche START. L'objet doit alors rester en contact.
Ne déconnectez l'objet que lorsque l'écran indique UISO < 25 V.
Remarque
Les mesures de résistance d'isolement sollicitent fortement les
piles. Ne maintenez la touche START enfoncée que jusqu'à ce que
l'écran se stabilise.
13
5.1 Mesure avec tension d'essai variable
Pour les mesures sur les éléments sensibles ou les installations possédant
des éléments qui limitent la tension, la fonction UVAR vous permet de programmer une tension d'essai CC variable sur la plage de 50,0 à 1000 V.
5.2 Mesure avec tension d'essai croissante
La fonction "U " sert à détecter les points faibles de l'isolation et à déterminer la tension de déclenchement des éléments limitant la tension.
START
START
➭
➭
➭
14
➭
Dans le menu UISO, sélectionnez avec les touches
ou
la fonction UVAR et appuyez sur la touche UVAR.
Pour entrer la valeur désirée :
Affichez le chiffre désiré et, le cas échéant, le point décimal avec les
touches
ou
, puis sélectionnez-le avec la touche programmable correspondante. Après chaque entrée, le curseur se déplace
d'une position vers la droite. Après avoir entré trois chiffres maximum,
quittez le menu de programmation en appuyant sur la touche programmable . Si la tension programmée est située hors de la plage
autorisée, le curseur revient sur la position du premier chiffre. Lorsque
vous avez programmé la valeur complète et validé avec la touche
START, UVAR s'affiche entre RISO et UISO.
La suite de la mesure s'effectue comme pour un contrôle avec une
tension nominale prédéfinie.
Dans le menu UISO, sélectionnez avec les touches
ou
la fonction U et appuyez sur la touche U .
Tant que vous maintenez la touche START enfoncée, la tension d'essai
augmente régulièrement. La mesure d'isolement commence :
• dès que la tension finale (= tension d'essai variable, voir
paragraphe 5.1) est atteinte,
• dès que vous relâchez la touche START
(lorsque la tension désirée est atteinte) ou
• dès qu'un courant d'essai détectable circule
(p. ex., après une décharge disruptive pour les tensions d'amorçage).
Sont affichées la tension d'essai, le cas échéant la tension de déclenchement ou la tension d'amorçage, et la résistance d'isolement.
5.3 Programmation de la valeur limite
Vous pouvez programmer la valeur limite de la résistance d'isolement
avec la touche LIMIT. Si des valeurs inférieures à ce seuil sont mesurées, la
LED rouge LIMIT s'allume.
GMC-I Messtechnik GmbH
6
Fonctions de banque de données
Les données de mesure affichées pour chaque mesure peuvent être
mémorisées, avec ou sans commentaire, dans une banque de données
interne. Pour pouvoir associer les valeurs de mesure à différents bâtiments, boîtiers de distribution ou circuits de mesure, il faut d'abord enregistrer un jeu de données sous une adresse mémoire spécifique.
➭
Avec les touches programmables, vous pouvez sélectionner successivement les champs de données BATIMENT, DIST (boîtier de distribution), CD et CIRCUIT, ainsi que la désignation du circuit électrique.
6.1 Création d'un jeu de données – Fonction Data
➭ Sélectionnez Data.
➭
A l'aide des touches programmables, définissez d'abord l'adresse
mémoire souhaitée. Lorsque vous confirmez avec la touche START
(appuyer au milieu), le curseur se place sur la première position
(BATIMENT).
Entrée de données :
Affichez le caractère alphanumérique désiré avec les touches
ou
, puis sélectionnez-le avec la touche programmable correspondante.
Les caractères de commande se programment de la même manière,
et leur signification est la suivante :
 déplacer le curseur vers la gauche (sans effacer)
 déplacer le curseur vers la droite (sans effacer)
 identique à la touche START
A chaque fois que vous sélectionnez un caractère, le curseur se déplace d'une position vers la droite. Avec  ou START (appuyer au milieu), vous faites passer le curseur dans le champs suivant. Une fois
que vous avez rempli les champs BATIMENT, DIST, CD et CIRCUIT, et validé
avec , ceux-ci s'affichent en vidéo inverse. En sélectionnant à nouveau , vous pouvez entrer la désignation du circuit électrique courant.
Remarque
Le logiciel PC a besoin de ces valeurs pour pourvoir entrer les
valeurs de mesure dans la banque de données et produire automatiquement des procès-verbaux à partir de celles-ci.
GMC-I Messtechnik GmbH
15
6.2 Mémorisation des valeurs de mesure – Fonction STORE
➭ Lancez la mesure. La touche STORE s'affiche après la mesure, à la
place de la touche INFO.
Pour les mesures qui démarrent sans la touche START, telles que, p.
ex., les mesures de tension, la touche STORE ne s'affiche qu'après un
certain temps pour vous permettre d'appeler le texte d'aide avec la
touche INFO.
➭ Appuyez brièvement sur la touche STORE pour mémoriser les valeurs
de mesure affichées à l'adresse mémoire sélectionnée dans la
banque de données. Pendant la mémorisation, cette touche s'affiche
brièvement en vidéo inverse.
➭ En appuyant longtemps sur la touche STORE, vous pouvez entrer un
commentaire et mémoriser la mesure actuelle.
Entrée du commentaire :
Affichez le caractère alphanumérique désiré avec les touches
ou
, puis sélectionnez-le avec la touche programmable correspondante.
Les caractères de commande se programment de la même manière,
et leur signification est la suivante :
 effacer vers la gauche
 identique à la touche START
A chaque fois que vous sélectionnez un caractère, le curseur se déplace d'une position vers la droite. Vous pouvez effacer les caractères
déjà entrés en maintenant une touche programmable quelconque
(sauf ) enfoncée longtemps.
Lorsque vous avez entré 15 caractères maximum, mémorisez les valeurs de mesure et le commentaire avec la touche START (appuyer au
milieu). Le message suivant s'affiche : " Daten werden gespeichert"
(Données mémorisées).
Remarque
Dans les procès-verbaux d'essai du logiciel d'analyse (p. ex.,
PS3), il y a des champs séparés pour les valeurs de mesure RISON
(sans charge) et RISOL (avec charge). Pour que le logiciel d'analyse
puisse déterminer la valeur à mémoriser pour le procès-verbal,
entrez d'abord le caractère "N" s'il s'agit d'une mesure sans
charge (RISON). Sinon, les valeurs de mesure sont automatiquement mémorisées comme mesures avec charge (RISOL).
6.3 Visualisation des jeux de données – Fonction View
➭ Sélectionnez View.
➭ Les touches
et
vous permettent de faire défiler les adresses
mémoire respectivement vers l'avant ou vers l'arrière.
➭ Dans une adresse mémoire donnée, les touches Prev. et Next vous permettent de visualiser les différents jeux de données qui ont été mémorisés avec une numérotation continue.
START
START
16
GMC-I Messtechnik GmbH
6.3.2 Effacer une adresse mémoire – Fonction Data
➭ Sélectionnez Data.
➭ Entrez une suite de blancs pour BATIMENT, DIST, CD et CIRCUIT. Lorsque
vous avez entièrement vidé ces champs, ils s'affichent en vidéo
inverse.
Si vous constatez qu'une valeur de mesure manque pour le circuit électrique choisi, vous pouvez immédiatement combler cet oubli.
6.3.1 Effacer un jeu de données dans une adresse mémoire – Fonction View
➭ Appuyez sur la touche Del. Le système ne vous demande pas de
confirmer. La numérotation des jeux de données est modifiée dès que
le jeu de données est effacé.
GMC-I Messtechnik GmbH
START
➭
Validez avec START (appuyer au milieu). Les données de cette adresse
mémoire sont effacées.
17
6.3.3 Effacer toutes les adresses mémoire – Fonction Data
La mémoire peut contenir 250 jeux de données maximum. La mémoire
est pleine lorsque la barre à droite du paramètre "MEMOIRE:" est remplie.
Vous pouvez effacer toute la mémoire d'un coup, c'est à dire l'ensemble
des jeux de données de toutes les adresses mémoire. Nous vous recommandons de transférer d'abord les données sur PC et de les y sauvegarder.
➭ Sélectionnez Data.
En appuyant simultanément sur O et K, vous effacez toutes les données mémorisées. La barre à droite du paramètre "MEMOIRE:" est vide.
A gauche, l'adresse mémoire "001" est affichée. vous pouvez maintenant entrer à nouveau des données sous cette première adresse ou
de quitter la banque de données (9 x  ou 9 x START).
+
3x
➭
➭
Entrez "000" comme adresse mémoire. Lorsque vous appuyez sur la
touche START, le système vous demande de confirmer.
Si le message ci-dessus s'affiche lorsque vous allumez l'appareil de
contrôle, vous pouvez d'abord sauvegarder toutes les données sur PC
avant d'effacer définitivement la banque de données pour éliminer l'erreur.
6.4 Fonction d'impression
Les fonctions dont le symbole s'affiche en gris ou faiblement ne seront
disponibles qu'à partir de la prochaine mise à jour du logiciel.
+
18
GMC-I Messtechnik GmbH
7
Mesure des tensions alternatives
Avec cet appareil de contrôle, vous pouvez mesurer des tensions alternatives sinusoïdales dotées d'une fréquence de 40 à 200 Hz.
➭ Appuyez sur la touche U~/f.
➭ Touchez le point de mesure avec les deux pointes de touche.
➭
➭
➭
➭
Sélectionnez l'unité de température désirée °C ou °F en appuyant sur
la touche correspondante. La température et l'humidité sont affichées
directement.
Pour adapter plus rapidement l'adaptateur au climat ambiant, nous
vous recommandons d'agiter pendant quelques secondes l'appareil
de contrôle avec l'adaptateur. Cela permet à l'air de pénétrer plus rapidement à travers les ouvertures du boîtier de l'adaptateur. Sinon,
l'état de stabilité n'est atteint qu'au bout de quelques minutes.
Lorsque vous passez sur une autre fonction, l'adaptateur est désactivé.
Les valeurs de mesure ne sont actualisées que toutes les 5 s, pour
économiser les piles de l'adaptateur.
Remarque
La résistance d'entrée sur la plage de mesure de tension
est de 5 M
8
Mesures de température et d'humidité
avec l'adaptateur Z541A proposé en option
Avec l'adaptateur de mesure de température et d'humidité, vous pouvez
mesurer des températures entre –10,0°C et +50,0°C et des taux d'humidité entre 10,0 % et 90,0 %.
➭ Reliez l'adaptateur de mesure de température et d'humidité à l'interface IR de l'appareil de contrôle ; voir le dessin page 2. Insérez pour
cela la tige de guidage de l'adaptateur dans l'ouverture prévue dans
la tête de l'appareil de contrôle, de manière à ce que l'adaptateur repose au milieu du boîtier, sur deux tampons en caoutchouc. Enfoncez-le ensuite pour le fixer fermement.
➭ Appuyez sur la touche T/FREL. L'adaptateur est activé par l'interface.
GMC-I Messtechnik GmbH
Affichage à l’appareil de contrôle
L’affichage „— — —“ peut avoir des raisons suivantes:
– Incidence de la lumière du soleil
– Piles épuisées dans l’adaptateur Z541A
– Adaptateur n’a pas été correctement monté ou est défectueux
Pour éviter une mise en circuit non intentionnelle (par infrarouge!), l’adaptateur Z541A ne devrait pas être exposé à la lumière du soleil intensive
(durée de vie de piles!).
19
Mesure des résistances d'équipotentialité (jusqu'à 100 )
9
Les résistances d'équipotentialité des conducteurs de protection, de mise
à la terre ou d'équipotentialité doivent être mesurées conformément à la
prescription, avec inversion (automatique) de la polarité de la tension de
mesure ou avec le courant circulant dans un sens (du pôle + vers le
conducteur de protection) ou dans l'autre (du conducteur de protection
vers le pôle +).
!
Attention !
Les résistances d'équipotentialité ne peuvent être mesurées que
sur des objets hors tension.
START
!
20
Attention !
La mesure ne peut démarrer que lorsque les pointes de touche
sont posées sur l'appareil à tester.
Si l'appareil à tester est sous tension ou si la résistance
est supérieure à 100 , la mesure n'est pas réalisée.
Inversion automatique de polarité de mesure – Fonction AUTO
Après le démarrage de l'opération de mesure, l'appareil effectue la
mesure dans un sens puis dans l'autre en inversant automatiquement la
polarité. Il affiche toujours la valeur de résistance mesurée la plus grande.
Il faut pour cela que le symbole AUTO± soit affiché au-dessous de RLO. Si
la valeur RLO/+ ou RLO/- est affichée à la place de AUTO±, appuyez sur la
touche +/- dans la barre de menus, puis sur AUTO±.
Il ne faut pas mesurer en mode d'inversion automatique de polarité les
résistances qui ne se stabilisent qu'après un "phénomène transitoire". Ce
mode de mesure peut générer des valeurs de mesure trop basses ou trop
élevées, et donc un affichage douteux.
Mesure du pôle + vers le conducteur de protection ou
du conducteur de protection vers le pôle +
Pour contrôler si le résultat est indépendant du sens de conduction, vous
pouvez effectuer des mesures séparées dans les deux sens. Appuyez
pour cela sur la touche +/- dans la barre de menus, puis sur + ou - selon
le sens désiré.
Des résultats différents indiquent la présence de tension dans l'objet
mesuré (p. ex., tension thermoélectriques ou tensions électriques).
En particulier sur les installations sur lesquelles un dispositif de protection
contre les surintensités (anciennement disjoncteur de zéro) est appliqué
sans conducteur de protection séparé, les résultats de mesure peuvent
être faussés par les impédances parallèles de circuits auxiliaires et par des
courants d'équipotentialité. Les résistances qui varient en cours de
mesure (p. ex., les inductances) ou les mauvais contacts peuvent également être la cause de mesures erronées.
Les résistances dont la valeur peut varier en cours de mesure sont, p.ex. :
– les résistances des lampes à incandescence dont la valeur varie du
fait de l'échauffement provoqué par le courant de mesure et
– les résistances dotées d'une forte composante inductive.
Pour obtenir des résultats de mesure sans ambiguïté, il faut identifier la
cause d'erreur et l'éliminer.
Les mesures de résistance sollicitent fortement les piles.
Lors des mesures de longue durée, ne maintenez pas la touche START
enfoncée plus longtemps que nécessaire pour la mesure.
GMC-I Messtechnik GmbH
9.1 Prise en compte des cordons de mesure et des rallonges (jusqu'à 10 )
La résistance ohmique des cordons de mesure et, éventuellement, des
rallonges peut être soustraite automatiquement du résultat des mesures.
Pour cela, effectuez les opérations suivantes :
➭ Appuyez sur la touche +/– dans la barre de menus.
➭ Court-circuitez les deux pointes d'essai des cordons de mesure,
éventuellement avec des rallonges.
➭ Appuyez sur la touche Offset. La résistance de ligne s'affiche derrière
le mot Offset.
➭ Connectez ensuite l'appareil à tester.
➭ Lancez la mesure d'équipotentialité en appuyant sur START.
La valeur RLO affichée est la valeur de mesure "nette", la résistance de
ligne ROffset étant soustraite.
Remarque
La résistance de ligne enregistrée ROffset est à nouveau effacée
par l'arrêt (automatique) de l'appareil de mesure ou par un changement de piles.
9.2 Réglage de la valeur limite
Vous pouvez régler la valeur limite de la résistance avec la fonction "LIMIT".
Si des valeurs supérieures à ce seuil sont mesurées, la LED rouge LIMIT
s'allume.
GMC-I Messtechnik GmbH
21
10
Mesure de courant de contact
Tension de l'appareil à tester UB > 25 V
L'absence de tension peut être vérifiée en mesurant le courant de contact
(DIN VDE 0701 Partie 240).
START
➭ Pour lancer la mesure, appuyez brièvement sur la touche START.
La tension de contact UB est mesurée et affichée.
➭
➭
Appuyez sur la touche IB.
Touchez le point de mesure avec le borne „+“ et le borne „COM“ avec
un potentiel de conducteur de protection.
Tension de l'appareil à tester UB < 25 V
START
Si vous appuyez longtemps sur la touche START, IB est mesuré et affiché.
START
➭
22
Pour lancer la mesure, appuyez brièvement sur la touche START.
Le courant de contact IB est mesuré et affiché.
10.1 Réglage de la valeur limite
Vous pouvez régler la valeur limite du contact de résistance avec la touche
LIMIT. Si des valeurs supérieures à ce seuil sont mesurées, la LED rouge
LIMIT s'allume.
GMC-I Messtechnik GmbH
11
Caractéristiques techniques
Grandeur de mesure
RISO
1)
2)
3)
Plage d’affichage
Courant d'essai
1 mA 3)
000 k 99,9 G
Plage de mesure
Valeurs nominales /
impédance
Ecart propre
Dérive d'utilisation
20 k 10,0 G
UN = 100 V 2)
(5% val.mes. + 3 D)
(7% val.mes. + 3 D)
0,20 M 10,0 G
UN = 250/500/1000 V 2)
(5% val.mes. + 3 D)
(7% val.mes. + 3 D)
> 10,0 G 99,9 G
UN = 100/250/500/1000 V 2)
(8% val.mes. + 3 D)
(10% val.mes. + 3 D)
UISO
000 V  1,20 kV
50 1,00 kV
5 M
(2,5 % val.mes. + 3 D)
(5 % val.mes. + 3 D)
U~
00,0 V  500 V
10  500 V
5 M
(2,5 % val.mes. + 3 D)
(5 % val.mes. + 3 D)
45  200 Hz
5 M
(0,5 % val.mes. + 2 D)
(1 % val.mes. + 2 D)
f
15,0  400 Hz
RLO
0,00  9,99 
IN  200 mA
0,15  10 
> 10,0  99,9 
> 10  100 
IB
0,00  9,99 mA
0,1  10 mA AC
T 1)
–10,0  +50,0C
0  +40C
Frel 1)
10,0  90,0 %
20  80 %
Test de phases
LED PE > 100 V
100 500 V
avec adaptateur externe Z541A proposé en option
tension nominale CC = UN + (0 ... 15 %)
avec résistance nominale RN = 1000 /V
Conditions de référence
Temp. d’environnement
Humidité relative
Tension des piles
Fréquence de la
grandeur de mesure
Forme d'onde de la
tension secteur
Tension d'alimentation
Piles
Plage d'utilisation nominale
Test des piles
GMC-I Messtechnik GmbH
+ 23 C 2 K
40  60 %
5,5 V 1 %
U0 = 4,5 V
2 k
(5 % val.mes. + 3 D)
(8 % val.mes. + 3 D)
(10 % val.mes. + 3 D)
(5 % val.mes. + 3 D)
(6 % val.mes. + 3 D)
2C
5%
> 100 M/50 Hz
Economie d'énergie
Durée d'utilisation
50 Hz 0,2 Hz
Sinusoïdale; écart entre la valeur efficace
et la moyenne linéaire en temps < 1 %
Arrêt de sécurité
4 piles rondes de 1,5 V
(piles alcalines CEI LR14)
ou 4 accus NiCd
4,6  6,5 V
Affichage symbolique
(2,5 % val.mes. + 3 D)
Prise de chargement
L'éclairage de l'écran peut être désactivé.
L'appareil s'arrête automatiquement
10 à 60 secondes après que la dernière touche
ait été enfoncée. Le délai de désactivation peut
être choisi par l'utilisateur.
pour RISO (1000 V/1 M), RLO avec un délai
de désactivation de 20 s et chaque mesure
avec une durée de 5 s
– avec un jeu de piles (alcalines):
1600 mesures
– avec un jeu d’accus (2200 mAh):
1000 mesures
Si la tension d'alimentation est trop faible,
l'appareil s'éteint ou ne peut pas s'allumer
Les accus insérés peuvent être chargés
directement en branchant le chargeur NA102
(Z501N) sur la prise de chargement
23
Capacité de surcharge
RLO
U~
Sécurité électrique
Norme
Instruction VDE
Classe de protection
Degré de contamination
Catégorie de mesure
Fusibles
Type de protection
Un dispositif de protection électronique
empêche l'activation en présence d'une tension
étrangère.
500 V~ permanent
Extrait de tableau pour l'interprétation du code IP
IEC 61010-1:2010, EN 61010-1:2010
VDE 0411 partie 1, 2011
II
2
Mesure d’isolement –1000 V DC – aucune surtension
Mesure de tension – 500 V – CAT II
FF0,315-1000G
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Emission de parasites
EN 61326-1:2006 classe B
Résistance aux parasites EN 61326-1:2006
Conditions d'environnement
Température nominale 0 ... +40C
Temp. d'utilisation
–10 ... +50C
Temp. de stockage
–20 ... +60C (sans les piles)
Humidité relative
75 % maximum (85 % maximum pour le
stockage/transport), sans condensation
Altitude
2000 m maximum
Lieu d'utilisation
en intérieur, en extérieur: uniquement dans les
conditions d’environnement spécifiées
Construction mécanique
Ecran
Type de protection
Dimensions
Poids
24
Boîtier IP 52 selon DIN VDE 0470 Partie 1/EN 60529
avec membrane de compensation de pression en
ePTFE microporeux, non-vieillissant, Ø 8 mm dans
logement à pile.
Ecran matriciel multiple avec éclairage
128 x 64 points (65 mm x 38 mm)
Boîtier IP 52 selon DIN VDE 0470 Partie 1/EN 60529
275 mm x 140 mm x 65 mm
Environ 1,2 kg avec les piles
IP XY
Protection contre l'entrée de
(1er chiffre X)
corps étrangers solides
2
 12,5 mm 
3
 2,5 mm 
4
 1,0 mm 
5
protégé contre la poussière
6
étanche à la poussière
Interface de données
Type
Format
Portée
IP XY
(2e chiffre Y)
2
3
4
5
6
Protection contre
l'entrée d'eau
gouttes (inclinaison à 15°)
vaporisation d'eau
projection d'eau
jet d'eau
jet d'eau violent
Interface à infrarouges (SIR/IrDa)
bidirectionnelle semi-duplex
9600 bauds, 1 bit de début, 1 bit d'arrêt, 8 bits
de données, pas de parité, pas de handshake
10 cm maximum, Distance recommandée : < 4 cm
Valeurs d’affichage compte tenu du dérive d’utilisation
Tableau pour calculer les valeurs minimales d’affichage pour la résistance
d’isolement compte tenu du dérive d’utilisation de l’appareil.
Valeur limite
020 k
100 k
200 k
500 k
0,20 M
0,50 M
1,00 M
2,00 M
5,00 M
10,0 M
20,0 M
50,0 M
Valeur min. d’affichage
025 k
111 k
219 k
541 k
0,25 M
0,57 M
1,11 M
2,19 M
5,41 M
11,1 M
21,9 M
54,1 M
Valeur limite
Valeur min d’affichage
100 M
200 M
500 M
111 M
219 M
541 M
1,00 G
2,00 G
5,00 G
10,0 G
20,0 G
50,0 G
1,11 G
2,19 G
5,41 G
11,1G
22,6 G
55,9 G
GMC-I Messtechnik GmbH
Tableau pour calculer les valeurs maximales d’affichage pour de basses
résistances compte tenu du dérive d’utilisation de l’appareil.
Valeur limite
0,15 
0,20 
0,50 
1,00 
2,00 
12
Valeur max.
d’affichage
0,11 
0,16 
0,44 
0,92 
1,87 
Valeur limite
Valeur max.
d’affichage
5,00 
10,0 
20,0 
50,0 
4,72 
9,47 
17,7 
44,7 
13
Maintenance
13.1 Test interne
Liste des abréviations
Tension
U
UISO
U~
Tension d'essai ou tension nominale
Tension d'essai croissante pour les mesures d'isolement
Tension mesurée (tension alternative sinusoïdale)
➭
Température et humidité
T/
Température
FREL
Humidité relative
Lancez le test interne à partir du menu principal avec la touche Test.
Le test dure quelques secondes.
Les informations suivantes s'affichent sur les deux lignes du haut :
Type/Cal :
Type d'appareil/date du dernier étalonnage (tarage)
Version :
Version du logiciel et date de création
Résistance et courant de contact
LIMIT
Limite de résistance d'isolement,
de résistance d'équipotentialité ou de courant de contact
Les tests internes des positions Chksum (somme de contrôle) à LED sont
automatiquement effectués successivement et sanctionnés par une
coche ou, en cas d'échec, par un trait horizontal.
Offset
Chksum1/2 : Affichages de statut du test interne (le test doit être validé par
une coche. Sinon, l'appareil de mesure et de contrôle ne peut
plus effectuer de mesures. Dans ce cas, veuillez vous adresser à notre Service Center).
Relais :
Chaque relais est commuté deux fois.
LED :
Les témoins rouges U, LIMIT et NETZ/MAINS clignotent deux
fois. Le témoin PE ne peut pas être testé automatiquement !
Dès que les tests de la colonne de gauche ont été effectués, vous devez
effectuer les tests suivants manuellement.
RISO
RLO
Valeur de correction de résistance
pour les cordons de mesure
Résistance d'isolement
Résistance d'équipotentialité (résistance de ligne)
GMC-I Messtechnik GmbH
25
➭
➭
➭
Position Illum : appuyez deux fois sur la touche Test
pour désactiver et réactiver l'éclairage.
Position Display : pour contrôler les éléments de l'écran,
appuyez sur la touche Test après chaque image de test.
Keytest : testez les touches en appuyant une fois sur chaque touche
programmable, ainsi que sur les trois positions de la touche Start.
Les touches déjà testées sont indiquées sur le pictogramme.
Vous pouvez sauter certains tests en appuyant sur la touche Skip avant le
lancement du test correspondant. Ceux-ci sont alors sanctionnés par un
trait horizontal comme en cas d'échec.
13.2 Fonctionnement sur piles et sur accus
Lorsque le symbole des piles ne comporte plus qu'un segment plein,
vous devez remplacer le jeu de piles par un jeu neuf ou charger le jeu
d'accus.
Vérifiez fréquemment, ainsi qu'après une longue période de stockage de
votre appareil, que les piles ou les accus n'ont pas fui. S'ils ont fui,
essuyez soigneusement l'électrolyte avec un chiffon humide avant d'insérer des piles ou des accus neufs.
Remarque: Nous conseillons de retirer les piles rechargeables avant un
long arrêt de service (vacances, p. ex.). Vous éviterez ainsi une décharge
totale ou la fuite, ceci pouvant créer des dommages à l'appareil dans des
conditions défavorables.
Chargement
!
26
Attention !
Pour charger vos accus, utilisez exclusivement le chargeur
NA 102 (référence Z501N) doté d'une isolation électrique
fiable et d'un secondaire en 9 V CC.
Avant de brancher le chargeur sur la prise de chargement,
assurez-vous que :
– l'appareil contient des accus, et non des piles
– tous les pôles de l'appareil sont isolés du circuit de mesure
– le sélecteur de tension du chargeur est positionné sur 9 V.
Branchez le chargeur NA 102 sur la prise de chargement avec le jack de
3,5 mm. Positionnez le sélecteur de tension du NA 102 sur 9 V.
Allumez l’appareil de contrôle.
L'appareil de contrôle détecte qu'un chargeur est connecté et lance le
chargement. Pendant tout le chargement, les 5 segments du symbole des
piles sont successivement allumés puis éteints de gauche à droite.
Les accus déchargés ont besoin d'environ 14 heures pour se recharger.
Si les accus sont épuisés, l'appareil ne peut pas s'allumer. Laissez alors
l'appareil avec le chargeur branché pendant environ 30 minutes, puis procédez comme indiqué plus haut.
13.3 Remplacement des piles de l'adaptateur de température
et d'humidité Z541A
Pour remplacer les piles, il faut séparer le capot du corps du boîtier.
➭ Enlevez la vis du corps du boîtier et démontez le capot.
➭ Insérez deux piles rondes de 1,5 V de type LR1 (taille N) en respectant les polarités indiquées.
➭ Remontez le capot - le trou du corps du boîtier et le filetage du capot
doivent être alignés - et appuyez dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Resserrez soigneusement la vis.
13.4 Fusibles
Si un fusible a fondu à cause d'une surcharge, un message d'erreur
s'affiche à l'écran. Toutefois, les plages de mesure de tension restent opérationnelles.
!
Attention !
Séparez l‘appareil du circuit de mesure avant d‘ouvrir le couvercle
du fusible pour le remplacer!
GMC-I Messtechnik GmbH
Remplacement d'un fusible
➭ Ouvrez le capot du fusible en appuyant et en tournant à gauche avec
un outil approprié (p. ex., un tournevis).
!
➭
➭
➭
Attention !
Des fusibles inadaptés peuvent gravement endommager l'appareil de
mesure.
Seuls les fusibles originaux de GMC-I Messtechnik GmbH possèdent des caractéristiques de déclenchement appropriés qui
garantissent la protection nécessaire (référence 3-578-222-02).
Il est interdit de court-circuiter ou de raccommoder les fusibles !
En utilisant des fusibles dotés d'un autre courant nominal, d'une
autre capacité de coupure ou d'autres caractéristiques de déclenchement, vous risquez d'endommager votre appareil !
Démontez le fusible défectueux et remplacez-le par un neuf.
Des fusibles de rechange se trouvent dans le compartiment des piles.
Remontez le capot avec le nouveau fusible et bloquez-le en tournant
à droite.
Remontez le capot du compartiment à piles et vissez-le fermement.
13.5 Boîtier
Le boîtier ne nécessite aucune maintenance particulière. Veillez à ce que
la surface reste propre. Pour la nettoyer, utilisez un chiffon légèrement
humide ou un nettoyeur spécial pour de la matière plastique. Evitez d'utiliser des détergents, des abrasifs ou des solvants.
Reprise et élimination respectueuse de l'environnement
Cet appareil est un produit de Catégorie 9 selon la loi ElektroG (Instruments de surveillance et de contrôle). Cet appareil est soumis à la directive RoHS. En outre, nous aimerions vous indiquer que vous trouvez la
version actuelle sur notre site Internet www.gossenmetrawatt.com en
introduisant le clé de recherche ’WEEE’.
Conformément à WEEE 2012/19/UE et ElektroG, nos appareils
électriques et électroniques sont marqués du symbole ci-contre
selon DIN EN 50419.
Ces appareils ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Pour la reprise des vieux appareils, veuillez vous adresser à
notre service entretien, adresse voir paragraphe 14.
GMC-I Messtechnik GmbH
Si vous utilisez dans votre appareil ou dans les accessoires des piles ou
des piles rechargeables (accumulateurs) qui ne sont plus suffisamment
puissantes, ces piles doivent être correctement recyclées conformément
aux réglementations nationales en vigueur.
Les piles rechargeables ou non peuvent contenir des substances nocives ou
des métaux lourds comme le plomb (PB), le cadmium (Cd) ou le mercure (Hg).
Le symbole ci-contre indique que les piles rechargeables ou non ne
doivent pas être éliminés avec les déchets domestiques, mais
apportées aux points de collecte spécialement conçus à cet effet.
Pb Cd Hg
13.6 Ré-étalonnage
La tâche de mesure et les sollicitations auxquelles votre appareil de
mesure doit faire face influencent le vieillissement des composants et
peuvent être à l'origine d'écarts par rapport à la précision garantie.
Nous recommandons, en cas d'exigences élevées en matière de précision de mesure et d'utilisation sur chantier où les sollicitations dues au
transport ou les variations de température sont fréquentes, de maintenir
une périodicité d'étalonnage relativement courte de 1 an. Si votre appareil
de mesure est essentiellement utilisé en laboratoire et a l'intérieur de
locaux sans sollicitations climatiques ou mécaniques particulières, un
intervalle d'étalonnage de 2 à 3 ans suffit en règle générale.
Lors du ré-étalonnage* par un laboratoire d'étalonnage agréé
(EN ISO/CEI 17025), les écarts de votre appareil de mesure par rapport
aux valeurs normales à rajuster sont mesurés et documentés. Ces écarts
ainsi déterminés vous serviront à corriger les valeurs lues lors de la prochaine application.
Nous réalisons volontiers à votre attention des étalonnages DAkkS ou
d'usine dans notre laboratoire d'étalonnage. Pour de plus amples informations, merci de consulter notre site Internet à l'adresse :
www.gossenmetrawatt.com ( Company  DAkkS Calibration Center
ou  FAQs  Calibration questions and answers).
Le ré-étalonnage régulier de votre appareil de mesure vous permet de satisfaire aux exigences d'un système de gestion de la qualité selon EN ISO 9001.
*
Le contrôle de la spécification ou de l'ajustage ne fait pas partie intégrante d'un
étalonnage. Un ajustage régulier et nécessaire est toutefois effectué fréquemment
pour les produits de notre maison accompagné de la confirmation du respect de
la spécification.
27
14
Service réparation et pièces de rechange
Laboratoire d'étalonnage* et service de location d'appareils
En cas de besoin, adresser-vous à :
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Straße 20
90471 Nürnberg, Allemagne
Téléphone +49 911 817718-0
Télécopie +49 911 817718-253
e-mail
service@gossenmetrawatt.com
www.gmci-service.com
Cette adresse n´est valable que pour l'Allemagne. A l'étranger
nos filiales et représentations se tiennent à votre entière disposition.
* DAkkS laboratoire d'étalonnage des grandeurs de mesure électriques
D-K-15080-01-01 accrédité selon DIN EN ISO/IEC 17025:2005
Partenaire compétent
La société GMC-I Messtechnik GmbH est certifiée selon DIN EN ISO
9001:2008.
Notre laboratoire d'étalonnage DAkkS est accrédité selon DIN EN ISO/CEI
17025:2005 par le Deutscher Kalibrierdienst sous le numéro
D-K-15080-01-01.
Nos compétences métrologiques vont du procès-verbal d'essai au certificat
d'étalonnage DAkkS, en passant par le certificat d'étalonnage interne. Notre
palette de services est complétée par une offre de gestion des moyens
d'essai gratuite.
Une station d'étalonnage DAkkS in situ fait partie de notre service entretien.
Si des défaillances sont détectés lors de l'étalonnage, notre personnel
technique peut effectuer des réparations avec des pièces de rechange
originales.
Notre laboratoire d'étalonnage peut naturellement étalonner des appareils
de toutes provenances
15
Grandeurs de mesure accréditées : tension continue, intensité de courant continu,
résistance de courant continu, tension alternative, intensité de courant alternatif,
puissance active de courant alternatif, puissance apparente de courant alternatif,
puissance de courant continu, capacité, fréquence.
Rédigé en Allemagne Sous réserve de modifications  Vous trouvez une version pdf dans l’internet
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg • Allemagne
Support produits
En cas de besoin, adresser-vous à :
Téléphone +49 911 8602-111
Télécopie +49 911 8602-777
E-Mail
info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
GMC-I Messtechnik GmbH
Hotline support produits
Téléphone +49 911 8602-0
Télécopie +49 911 8602-709
E-Mail
support@gossenmetrawatt.com

Manuels associés