▼
Scroll to page 2
of
6
MONTRES MÉCANIQUES MECHANICAL̲F 27 09.6.16, 2:30 PM FRANÇAIS ● Remontage automatique ■ MISE EN MARCHE D’UNE MONTRE MÉCANIQUE Lors de la première mise en marche de la montre, faites-la osciller de part et d’autre selon un arc horizontal pendant 30 secondes environ. MONTRES MÉCANIQUES UTILISATION DE LA MONTRE Déblocage de la couronne 1 Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu’à ne plus sentir la résistance du filetage. 2 Retirez la couronne d’un cran. Blocage de la couronne 1 Repoussez la couronne en position normale. 2 En la poussant légèrement, tournez à fond la couronne dans le sens horaire. 32 * Emploi de la montre dans l’eau: Avant d’utiliser la montre dans l’eau, assurez-vous que sa couronne est vissée à fond. N’actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillée ou dans l’eau. MECHANICAL̲F 32-33 ■ RÉGLAGE DE L’HEURE POUR MODÈLES SANS CALENDRIER COURONNE 1 Retirez au second déclic. 2 Tournez pour ajuster l’heure. 3 Repoussez la couronne en position normale. Français Français ■ COURONNE VISSABLE [pour modèles à couronne vissable] * Si la montre est portée quotidiennement, le mécanisme automatique de PULSAR se chargera de remonter automatiquement le ressort principal par le mouvement normal du poignet. * Si la montre est utilisée sans avoir été suffisamment remontée, un léger décalage peut se produire. Pour éviter ceci, portez la montre pendant plus de 8 heures par jour en moyenne. ■ RÉGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER POUR MODÈLES À CALENDRIER DE DATE COURONNE 1 Retirez au premier déclic. 09.6.18, 2:20 PM 33 2 Tournez pour afficher la date du jour précédent. 3 Retirez au second déclic. 4 Tournez jusqu’à affichage de la date exacte. 5 Tournez jusqu’à affichage de la date et du jour souhaités. * Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles des heures et des minutes. 6 Tournez pour ajuster l’heure. 7 Repoussez en position normale. 10 Remarques sur le réglage de l’heure: 5 Tournez pour ajuster l’heure. 6 Repoussez la couronne en position normale. • ■ RÉGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER POUR MODÈLES À CALENDRIER DE JOUR ET DE DATE COURONNE 30 1 Retirez au premier déclic. 2 Tournez pour afficher la date du jour précédent. 3 Tournez dans le sens opposé pour afficher le jour de semaine précédent. 4 Retirez jusqu’au second déclic. MECHANICAL̲F 30-31 WED 8 Lors du réglage des aiguilles, ajustez-les d’abord à quelques minutes précédant l’heure exacte, puis avancez-les à l’heure exacte. Remarques sur le réglage du calendrier: • Ne changez pas le jour ou la date entre 9h00 du soir et 4h00 du matin. • Pour déterminer si la montre fonctionne en cycle du matin (AM) ou du soir (PM), tourner les aiguilles au-delà de la position 12 heures. Si le calendrier change à 12 heures, la montre est réglée pour la matinée; s’il ne change pas, elle l’est pour l’après-midi. • Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours. Français Français * Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles des heures et des minutes. 31 09.6.16, 2:30 PM POUR PRESERVER LA QUALITATE DE LA MONTRE 32 MECHANICAL̲F ● Etanchéité (5 bars)* Si “WATER RESISTANT 5 BAR” est inscrit sur le dos du boîtier, votre 5 bar WR montre est conçue et fabriquée pour résister jusqu’à 5 bars et elle convient pour la natation, le yachting et pour prendre une douche. ● Etanchéité (10 bars/15 bars/20 bars)* Si “WATER RESISTANT 10 BAR”, “WATER RESISTANT 15 BAR” 10/15/20 ou“WATER RESISTANT 20 BAR” bar WR est inscrit sur le dos du boîtier, votre montre est conçue et fabriquée pour résister jusqu’à 10/15/20 bars et elle convient pour prendre un bain, pour la plongée en eau peu profonde, mais pas pour la plongée avec bonbonne (scuba). Pour ce genre de plongée, nous recommandons l’emploi de la montre de plongée PULSAR. 32-33 REMARQUE: La pression en bars est une pression d’essai et elle ne doit pas être considérée comme correspondant à la profondeur réelle de plongée car les mouvements en plongée ont tendance à augmenter la pression à une profondeur donnée. Des précautions doivent également être prises lors de la plongée dans l’eau. Français Français ETANCHEITE ● Non étanche Si la mention “WATER RESISTANT” ne figure pas sur le dos du boîtier, la montre n’est pas étanche et l’on veillera à ne pas la mouiller car l’eau endommagerait son mouvement. Si la montre a été mouillée, il est conseillé de la faire vérifier par un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE PULSAR AUTORISE. ● Etanchéité (3 bars) Si la mention “WATER RESISTANT” figure sur le dos du boîtier, la montre a été conçue et fabriquée pour résister jusqu’à 3 bars, comme lors des contacts accidentels avec de l’eau, en cas d’éclaboussures ou de pluie, mais elle ne convient ni pour la natation ni pour la plongée. * Avant d’utiliser dans l’eau une montre étanche à 5, 10, 15 ou 20 bars, vérifiez que le remontoir est repoussé à fond. N’actionnez pas le remontoir quand la montre est mouillée ou dans l’eau. Si la montre a été utilisée dans de l’eau de mer, rincez-la dans de l’eau douce et séchez-la convenablement. * Si vous prenez une douche avec une montre étanche à 5 bars ou un bain avec une montre étanche à 10, 15 ou 20 bars, veuillez observer ce qui suit: • N’actionnez pas le remontoir quand la montre est mouillée avec de l’eau savonneuse ou du shampoing. • Si la montre est laissée dans de l’eau chaude, un léger décalage horaire peut se produire. Toutefois, il sera corrigé lorsque la montre reviendra à une température normale. 33 09.6.16, 2:30 PM CHOCS ET VIBRATION De légères activités La montre fonctionne sportives n’affecteront pas avec une grande précision la montre. Toutefois, on dans une plage de veillera à ne pas la laisser températures allant de 5 tomber et à ne pas la à 35° C (41 à 95° F). Ne pas laisser pendant cogner contre des objets durs. longtemps la montre sous une température inférieure à –5° C (+23° MAGNETISME F) peut provoquer un léger décalage horaire, positif ou négatif. Cette montre subira l’effet Ce problème disparaîtra en replaçant d’un magnétisme puissant. la montre dans une température Par conséquent, ne pas normale. l’approcher d’objets S N magnétiques. VERIFICATION PERIODIQUE Il est conseillé de faire vérifier la montre tous les 2 2-3 à 3 ans. Confiez ce travail Ans à un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE PULSAR AUTORISE pour être sûr que le boîtier, la couronne, le joint et le verre soient en bon état. SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET Pour éviter une oxydation éventuelle du boîtier et du bracelet, causée par de la poussière, de l’humidité et la transpiration, les frotter régulièrement a l’aide d’un linge doux et sec. Prenez soin de ne pas exposer la montre à des solvants, mercure, produits cosmétiques en atomiseur, détergents, adhésifs ou peintures, car le boîtier ou le bracelet pourraient en être décolorés, détériorés ou endommagés. PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER Si votre montre est munie d’une pellicule et/ou d’un adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à l’enlever avant d’utiliser la montre. 35 34 MECHANICAL̲F PRODUITS CHIMIQUES Français Français TEMPERATURES 34-35 09.6.16, 2:30 PM Français LUMIBRITETM La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive pour l’être humain et l’environnement naturel puisqu’elle ne contient aucun matériau nocif, tel que des substances radioactives. La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l’énergie de la lumière solaire ou d’une lumière artificielle de manière à la restituer sous forme de lumière dans l’obscurité. Par exemple, si elle est exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite pourra émettre de la lumière pendant 5 à 8 heures. Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre. Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière à moins qu’elle n’ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière. Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d’exposer la montre à de la lumière dans les conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu’elle absorbe suffisamment d’énergie. Sinon, utilisez la montre en même temps qu’une lampe-torche sous-marine. < Données de référence sur la luminosité > (A) Lumière solaire [Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux (B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour) [Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux [Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux (C) Appareil d’éclairage (lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour) [Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce) [Distance à la montre: 4 m]: 250 lux 36 MECHANICAL̲F * “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de SEIKO HOLDINGS CORPORATION. 36 09.6.16, 2:30 PM