▼
Scroll to page 2
of
7
AFFICHAGE ET COURONNE / BOUTONS Aiguille des heures Aiguille des minutes HEURE/CALENDRIER Français Français FRANÇAIS CAL. 7S26 MONTRE DE PLONGÉE AUTOMATIQUE Jour et date ● Aiguilles des heures, minutes et secondes ● Date ● Jour MON 15 a b c d ÉTANCHE JUSQU’À 200 MÈTRES ● Convient pour la plongée scuba Couronne Trotteuse CADRAN ROTATIF Cadran rotatif ● Mesure le temps écoulé en plongée (jusqu’à 60 minutes) COURONNE VISSABLE a: Position vissée b: Position normale 40 7S26̲F c: Premier déclic d: Second déclic 41 40-41 05.3.16, 3:31 PM COURONNE VISSABLE [pour modèles à couronne dévissable] Dévissage de la couronne Vissage de la couronne Il s’agit d’une montre mécanique automatique. ● Mise en marche initiale de la montre: Secouez la montre dans le ssens latéral selon un arc horizontal pendant 30 secondes environ. * Si la montre est portée au poignet, son ressort principal sera automatiquement remonté par la mouvement normal du poignet. * Si la montre est utilisée sans avoir été suffisamment remontée, un léger décalage peut se produire. Pour éviter ceci, portez la montre pendant plus de 8 heures par jour en moyenne. 1 Repoussez la couronne à sa position normale. 2 Tournez la couronne dans le sens horaire en la poussant légèrement jusqu’à ce qu’elle soit vissée. 42 7S26̲F Français Français 1 Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu’à ne plus sentir de résistance. 2 La couronne peut alors être retirée. MISE EN MARCHE DE LA MONTRE 43 42-43 05.3.16, 3:31 PM COURONNE RÉGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER 5 Retirez la couronne au second déclic. COURONNE Français ➠ 1 3 4 3 Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu'à apparition de la date du jour précédent. 8 7 6 7 Repoussez la couronne. 4 Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu'à apparition du jour précédent de la semaine dans la langue souhaitée. 8 Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant. *Ne changez pas le jour ou la date entre 9h00 du soir et 4h00 du matin. 44 7S26̲F ➠ 6 Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date et le jour passent à la valeur suivante. Lorsqu'ils ont changé, la montre est réglée pour la période du matin (A.M.). Continuez à faire avancer les aiguilles pour ajuster la montre à l'heure exacte. 44-45 Français 2 MON 15 5 MON 16 2 Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. ➠ 1 Desserrez la couronne en la tournant dans le sens anti-horaire. 05.3.16, 3:31 PM 45 Le cadran rotatif peut indiquer une durée écoulée allant jusqu’à 60 minutes. 1 Par rotation du cadran, amener le repère “ ● ” en regard de l’aiguille des minutes. Durée écoulée 46 7S26̲F Lorsque la durée voulue est écoulée, lire les chiffres du cadran rotatif. Exemple: Heure de départ: Heure d’arrivée : Durée écoulée : 10:10 10:40 30 minutes * Par souci de sécurité, le cadran rotatif tourne uniquement dans le sens anti-horaire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus courte que la durée réellement écoulée. 46-47 Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à observer les précautions décrites ci-après. N’essayez pas de plonger en utilisant cette montre si vous n’avez pas été correctement formé pour la plongée. Respectez tous les règlements de la sécurité en plongée. AVANT LA PLONGÉE CADRAN ROTATIF 2 PRÉCAUTIONS ● N’utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l’hélium. ● Assurez-vous que: • la couronne est correctement vissée. • il n’y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre. • la boucle ou le bracelet est solidement fixé sur le boîtier de la montre. • la boucle maintient le bracelet solidement attaché au poignet. • la cadran rotatif tourne sans difficulté dans le sens anti-horaire (la rotation ne doit être ni trop dure ni trop lâche) et que le repère “●” s’aligne sur l’aiguille des minutes. • l’heure et le calendrier ont été correctement ajustés. En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE PULSAR AUTORISE agréé. Français Français * Pour déterminer si la montre fonctionne en cycle du matin (AM) ou du soir (PM), tourner les aiguilles au-delà de la position 12 heures. Si le calendrier change à 12 heures, la montre est réglée pour la matinée; s’il ne change pas, elle l’est pour l’après-midi. * Lors du réglage des aiguilles, ajustez-les d’abord à quelques minutes précédant l’heure exacte, puis avancez-les à l’heure exacte. * Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours. PENDANT LA PLONGÉE ● N’actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillée ou dans l’eau. ● Prenez garde de ne pas cogner la montre contre des objets durs comme des rochers. ● La rotation du cadran peut devenir légèrement plus dure dans l’eau, mais il ne s’agit pas d’une défaillance. 05.3.16, 3:31 PM 47 APRÈS LA PLONGÉE ● Après avoir vérifié que la couronne est vissée à fond, rinsez la montre dans de l’eau douce pour éliminer toute trace d’eau de mer, souillures, sable, etc. ● Après avoir nettoyé la montre dans de l’eau douce, prenez soin de la frotter convenablement pour éviter une oxydation du boîtier. POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE LUMIBRITETM < Données de référence sur la luminosité > La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive pour l’être humain et l’environnement naturel puisqu’elle ne contient aucun matériau nocif, tel que des substances radioactives. La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l’énergie de la lumière solaire ou d’une lumière artificielle de manière à la restituer sous forme de lumière dans l’obscurité. Par exemple, si elle est exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite pourra émettre de la lumière pendant 5 à 8 heures. Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre. Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière à moins qu’elle n’ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière. Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d’exposer la montre à de la lumière dans les conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu’elle absorbe suffisamment d’énergie. Sinon, utilisez la montre en même temps qu’une lampe-torche sous-marine. * “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de SEIKO CORPORATION. (A) Lumière solaire [Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux (B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour) [Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux [Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux (C) Appareil d’éclairage (lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour) [Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce) [Distance à la montre: 4 m]: 250 lux 05.3.16, 3:31 PM 49 Français 48-49 ● La réparation d’une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements spéciaux. Si vous constatez que votre montre de plongée ne fonctionne plus correctement, n’essayez jamais de la réparer vous-même, mais confiez toute réparation à un centre de service PULSAR. 7S26̲F 48 Français POUR PRESERVER LA QUALITATE DE LA MONTRE ETANCHEITE Français 7S26̲F 50-51 REMARQUE: La pression en bars est une pression d’essai et elle ne doit pas être considérée comme correspondant à la profondeur réelle de plongée car les mouvements en plongée ont tendance à augmenter la pression à une profondeur donnée. Des précautions doivent également être prises lors de la plongée dans l’eau. TEMPERATURES +60°C -10°C La montre fonctionne avec une grande précision dans une plage de températures allant de 5 à 35° C (41 à 95° F). Ne pas laisser pendant longtemps la montre sous une 05.3.16, 3:31 PM Français ● Non étanche Si la mention “WATER RESISTANT” ne figure pas sur le dos du boîtier, la montre n’est pas étanche et l’on veillera à ne pas la mouiller car l’eau endommagerait son mouvement. Si la montre a été mouillée, il est conseillé de la faire vérifier par un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE PULSAR AUTORISE. ● Etanchéité (3 bars) Si la mention “WATER RESISTANT” figure sur le dos du boîtier, la montre a été conçue et fabriquée pour résister jusqu’à 3 bars, comme lors des contacts accidentels avec de l’eau, en cas d’éclaboussures ou de pluie, mais elle ne convient 50 ni pour la natation ni pour la plongée. ● Etanchéité (5 bars)* Si “WATER RESISTANT 5 BAR” est inscrit sur le dos du boîtier, votre montre est conçue et 5 bar WR fabriquée pour résister jusqu’à 5 bars et elle convient pour la natation, le yachting et pour prendre une douche. ● Etanchéité (10 bars/15 bars/20 bars)* Si “WATER RESISTANT 10 BAR”, “WATER RESISTANT 15 BAR” ou“WATER RESISTANT 20 BAR” 10/15/20 bar WR est inscrit sur le dos du boîtier, votre montre est conçue et fabriquée pour résister jusqu’à 10/15/20 bars et elle convient pour prendre un bain, pour la plongée en eau peu profonde, mais pas pour la plongée avec bonbonne (scuba). Pour ce genre de plongée, nous recommandons l’emploi de la montre de plongée PULSAR. * Avant d’utiliser dans l’eau une montre étanche à 5, 10, 15 ou 20 bars, vérifiez que le remontoir est repoussé à fond. N’actionnez pas le remontoir quand la montre est mouillée ou dans l’eau. Si la montre a été utilisée dans de l’eau de mer, rincez-la dans de l’eau douce et séchez-la convenablement. * Si vous prenez une douche avec une montre étanche à 5 bars ou un bain avec une montre étanche à 10, 15 ou 20 bars, veuillez observer ce qui suit: • N’actionnez pas le remontoir quand la montre est mouillée avec de l’eau savonneuse ou du shampoing. • Si la montre est laissée dans de l’eau chaude, un léger décalage horaire peut se produire. Toutefois, il sera corrigé lorsque la montre reviendra à une température normale. température inférieure à –10° C (+14° F) peut provoquer un léger décalage horaire, positif ou négatif. Ce problème disparaîtra en replaçant la montre dans une température normale. 51 7S26̲F 52 Français MAGNETISME SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET Cette montre subira l’effet d’un magnétisme puissant. Par conséquent, ne l’approchez pas d’objets magnétiques. Celle-ci S N retrouvera sa précision normal quand elle est éloignée du champ magnétique. PRODUITS CHIMIQUES Pour éviter une oxydation éventuelle du boîtier et du bracelet, causée par de la poussière, de l’humidité et la transpiration, les frotter régulièrement a l’aide d’un linge doux et sec. Prenez soin de ne pas exposer la montre à des solvants, mercure, produits cosmétiques en atomiseur, détergents, adhésifs ou peintures, car le boîtier ou le bracelet pourraient en être décolorés, détériorés ou endommagés. 52 CHOCS ET VIBRATION De légères activités sportives n’affecteront pas la montre. Toutefois, on veillera à ne pas la laisser tomber et à ne pas la cogner contre des objets durs. VERIFICATION PERIODIQUE Il est conseillé de faire vérifier la montre tous les 2 à 3 ans. Confiez ce travail à un 2-3 Ans CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE PULSAR AUTORISE pour être sûr que le boîtier, la couronne, les boutons, le joint et le verre soient en bon état. PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER Si votre montre est munie d’une pellicule et/ou d’un adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à l’enlever avant d’utiliser la montre. 05.3.16, 3:31 PM