Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
FORM NO. 3320-699
MODELES NO. 20328B - 2000001
ET SUIVANTS
MANUEL DE в
L'UTILISATEUR
L RECYCLER* DE 54 cm |)
Tondeuse
€) RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : les gaz d’échappement du
moteur contiennent de l’oxyde de carbone, un poison
inodore et mortel. L'oxyde de carbone est également
reconnu par l'Etat de Californie pour causer des
malformations congénitales. Ne jamais faire tourner le
moteur dans un local ou un endroit clos.
AVANT L'UTILISATION
1. Lire attentivement ce manuel avant d'utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l'usage approprié. Ne jamais laisser les enfants ou les
adultes ignorants des instructions utiliser la tondeuse.
2. Veiller à ce que personne, et en particulier les
enfants et animaux domestiques, ne se trouve dans
la zone de tonte. Examiner soigneusement cette zone
et la débarrasser de tous morceaux de bois, cailloux,
fils de fer et autre débris.
3. Porter des pantalons et des chaussures
épaisses. Ne jamais utiliser la tondeuse en sandales
ou pieds nus. Ne pas porter de bijoux ou de vête-
ments amples.
4. Vérifier le niveau de carburant avant de démarrer
le moteur. Ne pas remplir le réservoir de carburant
dans un espace clos, lorsque le moteur tourne ou
avant qu'il n'ait refroidi pendant plusieurs minutes
après avoir tourné. Essuyer toute essence répandue
avant de démarrer le moteur.
>. Veiller à ce que tous les systèmes de protection,
plaques, dispositifs de sécurité et l’éjecteur latéral
soient en place. Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée, y compris les décalcomanies. Vérifier
tous les dispositifs de sécurité avant chaque usage.
6. Le système de traction se désengage
automatiquement lorsque la barre de commande est
relachée.
7. Désengager le mécanisme d'autotraction ou
d'embrayage des roues avant de démarrer le moteur.
PENDANT L’UTILISATION
8. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos.
9. Toujours veiller à se tenir bien en équilibre. Tenir
fermement le mancheron et avancer en marchant, ne
jamais courir. Ne jamais utiliser la tondeuse sur de
l'herbe humide. Toujours tondre à la lumière du jour
Ou sous un éclairage artificiel suffisant.
10. Tondre perpendiculairement aux pentes, jamais
du haut vers le bas. Procéder avec la plus extrême
prudence pour changer de direction sur une pente.
Ne pas tondre sur des déclivités trop fortes.
11. Toujours porter des lunettes ou autre dispositif de
sécurité afin de protéger les yeux d'objets suscep-
tibles d’être projetés par la machine. Tenir le visage,
les mains et les pieds à l'écart du carter de la
tondeuse et des lames de coupe lorsque le moteur
tourne. Rester derrière le mancheron jusqu’à arrêt
complet du moteur.
FRENCH
12. Lors des opérations d’ensachage d'herbe, arrêter
le moteur et s'assurer que la porte de l'éjecteur est
fermée avant de retirer et de vider le sac.
13. Arrêter le moteur et attendre l'arrêt complet de
toutes les pièces en mouvement avant de retirer les
objets obstruant l’éjecteur, de retirer le sac à herbe ou
l'obturateur de l’éjecteur.
14. Les lames continuant de tourner pendant
quelques secondes après l'arrêt du moteur, rester
derrière le mancheron jusqu’à l'arrêt complet de
toutes les pièces en mouvement.
15. Si la tondeuse a heurté un objet étranger ou vibre
de façon anormale, arrêter le moteur et débrancher le
fil de la bougie. Examiner la tondeuse en vue
d'éventuels dommages et effectuer les réparations
nécessaires avant de reprendre la tonte.
16. Arrêter le moteur avant de régler la hauteur de
coupe.
17. Arrêter la tondeuse avant de traverser un chemin
gravillonné, une route ou un trottoir.
18. Arrêter le moteur avant de quitter la position de
tonte, derrière le mancheron. Si la tondeuse est
laissée sans surveillance ou ne doit pas être utilisée
immédiatement, débrancher le fil de la bougie.
19. Pour éviter les risques de brûlures, ne pas
toucher le moteur pendant qu’il tourne ou avant qu'il
n'ait eu le temps de refroidir après usage de la
tondeuse.
20. Ne refaire le plein que lorsque le moteur est froid.
ENTRETIEN
21. Effectuer uniquement les entretiens décrits dans
ce manuel. En cas de besoin de réparations exten-
sives ou d'assistance, contacter votre représentant
TORO agréé.
22. Couper le moteur et débrancher le fil de bougie
avant de procéder à tout nettoyage, inspection,
réparation ou réglage de la tondeuse. Ecarter le fil
©The Toro Company-1991 TPS
A RÈGLES DE SÉCURITÉ
d'allumage de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
23. Pour s'assurer que la tondeuse peut être utilisée
en toute sécurité, vérifier fréquemment le serrage de
tous les boulons, écrous et vis. Vérifier que le boulon
de lame est serré à 68 N-m (50 pieds-livres).
24. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser
le moteur de toute accumulation excessive de
graisse, d'herbe, de feuilles et de poussière.
25.Vérifier fréquemment le sac à herbe en vue
d'usure ou de détérioration. Pour votre sécurité, le
remplacer lorsqu'il est usé ou endommagé. S'assurer
que les sacs de rechange satisfont aux recomman-
dations et spécifications des sacs d'origine TORO.
A, GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
A JO
а
E % Systeme de
26. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la
tondeuse dans un espace clos. Ne pas entreposer la
machine à proximité d’une flamme vive ou dans un
endroit où des vapeurs d'essence risquent d'être
enflammées par une étincelle.
27. Ne pas provoquer un surrégime du moteur en
changeant le réglage du régulateur.
28. Au moment de sa sortie d'usine, la machine
satisfait à toutes les normes de sécurité applicables
aux tondeuses rotatives. Pour assurer des
performances optimales et conserver la garantie de
sécurité de la tondeuse, utiliser exclusivement des
pièces et accessoires TORO d'origine. Les pièces
détachées et accessoires provenant d'autres
fabricants peuvent ou non répondre aux normes de
sécurité, ce qui peut être dangereux.
+
Q
Alerte Garder les pieds et Régime Contact traction Systeme de ; ao
sécurité les mains à l'écart moteur coupé EMBRAYÉ traction Lire = drole ist
des lames rotatives (commande wos DEBRAYE BOMBAS
des gaz) de l'utilisateur
==
e A
* ” 1
+ J
“ ae
Point Starter en Tirer le starter manuel
Tenir les personnes et mort service pour démarrer la Presser la barre de
animaux domestiques a tondeuse commande contre le
l'ecart de la zone de tonte mancheron pout embrayer
le systeme de traction
© {><
Rapide Lent
0 ©
IN
_
(STOP = |
Arréter le moteur
avant de quitter la position
N
\
Laisser les dispositifs
de protection en place
Ne jamais ouvrir ia porte de
I'éjecteur lorsque le moteur tourne si
le sac à herbe ou l'éjecteur latéral en
option n'est pas installé
TABLE DES MATIÈRES
de conduite
Verrouillé Deverrouillé
Page
Instructions de montage ………….….…...….…...…...….….….……… 3
Avant d'utiliser la tondeuse... 4
Conseils pour la tondeuse Recycler .................... 5
Instructions d'utilisation.............. e... 7
ENTeldOóN === 00. Aa Ae 10
Entretien du filtre a ai... 10
Remplacement de la bougle ...................—=——.—.—.. 11
Vidange du €amburafil======—=— ra. 11
Vidange de l'huile du carter... 11
Réglage de la commande des gaz................. 11
Réglage de I'entrainement des roues................... 12
FR-2
Page
Inspection/dépose/aiguisage de la lame ........ 12
LUBNACalioN conan insite ives 13
Nettoyage du carter de la tondeuse,
du conduit de l'éjecteur, de la garde
de la courroie et de l'obturateur ................. 13
Préparation de la tondeuse
pour le remisage ..................i..e.m.emeeeeie.... 14
Identification du DISQUE .=== o ——— 15
Service aprés-vente Toro ......................e000mm.... 15
Equipements en option ........................ee—— 15
La garantie demarrage de Toro 16
Fiche d'entretien pour la garantie demarrage.... 17
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTALLATION DU MANCHERON
1. Aligner les deux tubes de la partie superieure
du mancheron a la méme hauteur et serrer les
boulons (Fig. 1). Plier légèrement les pattes de
verrouillage l’une vers l'autre (Fig. 1).
4. Engager l’obturateur à fond jusqu'à ce que le
loquet à ressort du bas de l’obturateur s'encliquette,
assujettissant fermement ce dernier dans le conduit
de I'éjecteur (Fig. 3). Relâcher la poignée de la porte
de l'éjecteur pour verrouiller le haut de I'obturateur.
277
vf
az
Figure 1
. Bouton du mancheron
Cáble de commande
. Goujon du mancheron
. Patte de verrouillage du mancheron
. Serre-cáble
с в © №:
2. Tirer le mancheron vers l'arriere jusqu'a ce que
le goujon s'encliquette dans le trou central de la
patte de verrouillage (Fig. 1). La hauteur du
mancheron peut étre réglée en placant le goujon
dans l'un des autres trous. Acheminer et fixer les
cábles de commande en place au moyen des serre-
cábles.
3, Retirer le bouchon du réservoir de carburant. Si
un obturateur en plastique se trouve dans le goulot
de remplissage, le retirer et le jeter. Replacer le
bouchon.
INSTALLATION DE L'OBTURATEUR DU
TUNNEL DE DECHARGE
1. S'assurer que le moteur est arrété.
2. Tirez la poignée de la porte de l'éjecteur vers
soi pour l’ouvrir (la porte se rabat vers l'intérieur),
(Fig. 2). Maintenir la poignée en position d ouverture
pour empécher que le ressort ne referme la porte
pendant l'insertion de I'obturateur.
3. L'obturateur étant légèrement plus large que
l'ouverture du conduit de l'éjecteur, lui imprimer un
léger mouvement vers la droite pour l'insérer (Fig. 2).
La flèche apposée sur l'obturateur doit pointer
vers le haut.
|
FE
1 2
Гы
Ee i.
” N
№ в
” №
=
Y
pea 262
—:
. Poignée
Figure 2
de l'éjecteur
. Obturateur pivoté sur la droite
1.
Figure 3
Loquet a ressort
FR-3
AVANT D'UTILISER LA TONDEUSE
REMPLISSAGE DU CARTER D'HUILE
Remplir le carter d'huile SAE 30 ou 10W30 jusqu’a ce
que le niveau atteigne le repère FULL (plein) de la
jauge comme illustré à la figure 4. La capacité
maximale du carter d'huile est de 75 cl (25 onces).
L'usage d'huiles multigrades (10W30 etc.) а дес
températures supérieures à 4°C (40°F) entraînera
une consommation d'huile excessive, ce qui risque
dendommager le moteur. Toutes les huiles de classe
SE, SF ou SG (classification API — American
Petroleum Institute), sont acceptables.
Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d'huile
se trouve entre les repères FULL (plein) et ADD
(ajouter) de la jauge à réglette (Fig. 4). Faire l'appoint
suivant les besoins.
1. Placer la tondeuse sur une surface plane et
nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage.
2. Sortir la jauge en tournant le bouchon d’un quart
de tour vers la gauche.
3. Essuyer la réglette de la jauge et la réinsérer
dans le goulot de remplissage. Tourner le bouchon
d’un quart de tour vers la droite. Retirer à nouveau la
jauge et vérifier que le niveau d'huile se trouve entre
les repères FULL et ADD. Si le niveau est insuffisant,
ajouter juste assez d'huile pour qu'il parvienne au
niveau du repère FULL. NE PAS REMPLIR AU-
DESSUS DE CE REPERE, CE QUI POURRAIT
CAUSER DES DOMMAGES AU MOTEUR LORS
DU DEMARRAGE. VERSER L'HUILE LENTEMENT.
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et
verrouiller le bouchon en le tournant d’un quart de
tour vers la droite.
Figure 4
1. Tube de remplissage 2. Jauge
Remarque : vérifier le niveau de l'huile avant chaque
utilisation de la tondeuse ou après 5 heures de
fonctionnement. Lors de la première utilisation,
remplacer l'huile après les 2 premières heures de
fonctionnement et par la suite, après chaque 25
heures d'utilisation. L'huile doit être vidangée plus
fréquemment si la tondeuse est utilisée en milieu
poussiéreux.
A AVERTISSEMENT
carburant répandu.
DANGER : dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et explosive. Ne pas
fumer lors de la manipulation du carburant et le conserver bien à l’écart de toute flamme vive ou
source d'étincelles. Ne jamais acheter une provision d’essence pour plus de 30 jours. Conserver le
carburant dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants.
Faire le plein à l’extérieur et seulement lorsque le moteur est froid. Ne pas remplir le réservoir à ras
bords. Le niveau d'essence doit se trouver de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir et pas
dans le goulot de remplissage. Cette espace vide permet l’expansion du carburant. Pour éviter de
répandre l’essence lors du remplissage, utiliser un entonnoir ou un bec verseur. Essuyer le
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
Remarque : Toro recommande vivement l'usage
d'essence ordinaire SANS PLOMB fraîche et propre,
dans tous ses produits à moteur à essence.
L'essence sans plomb brûle plus proprement,
prolonge la vie du moteur et favorise le démarrage en
réduisant l'accumulation de dépôts dans la chambre
de combustion. Au besoin, de l'essence au plomb
peut être utilisée si le produit recommandé n’est pas
disponible.
Toro recommande également l'usage régulier du
stabilisateur/conditionneur Toro dans tous ses
produits à moteur à essence aussi bien pendant la
FR4
saison de tonte que pendant celle du remisage. Ce
produit nettoie le moteur pendant le fonctionnement
et empeche l'accumulation de dépóts de vernis
gommeux durant les périodes de remisage.
1. Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage et
retirer ie bouchon (Fig. 8). Verser de l'essence sans
plomb jusqu'à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 de pouce) du
haut du réservoir. Veiller à ce que le niveau n’atteigne
pas le goulot de remplissage. Ne pas remplir le
réservoir complètement.
2. Replacer le bouchon et essuyer toute essence
répandue.
AVANT D'UTILISER LA TONDEUSE
IMPORTANT : NE PAS MELANGER D’HUILE A
L'ESSENCE. NE JAMAIS UTILISER DE
MÉTHANOL, D'ESSENCE CONTENANT DU
MÉTHANOL, D'ESSENCE CONTENANT PLUS DE
10% D’ETHANOL OU D’ESSENCE MINERALE.
CES PRODUITS POURRAIENT ENDOMMAGER LE
SYSTEME DE CARBURATION.
NE PAS UTILISER D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX DESTINES A STABILISER LE CARBURANT
PENDANT LE REMISAGE, TELS QUE LE STABILI-
SATEUR/CONDITIONNEUR TORO ET AUTRES
PRODUITS SIMILAIRES. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR TORO EST UN PRODUIT À
BASE DE DISTILLATS DE PÉTROLE. TORO
DÉCONSEILLE L'USAGE DE STABILISATEURS
A BASE D'ALCOOL TELS QUE L'ÉTHANOL, LE
METHANOL OU L’ALCOOL ISOPROPYLIQUE. LES
STABILISATEURS NE DOIVENT EN AUCUN CAS
ETRE UTILISES POUR TENTER D’AUGMENTER
LA PUISSANCE OU D’ACCROITRE LES
PERFORMANCES DE LA MACHINE.
CONSEILS POUR LA TONDEUSE RECYCLER”®
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
RECYCLER*
Gráce au nouveau et radicalement différent concept
de coupe de la tondeuse Recycler®, votre pelouse
aura un aspect “ratissé” sans qu'il ne soit
nécessaire d'avoir a ensacher les déchets.
La tondeuse Recycler” est équipée de pieces
spéciales qui donnent a la machine la capacite de
couper et recouper l'herbe, les feuilles et autres
déchets en menues particules qui sont réinjectées
dans le sol. Ces pièces sont :
A. Une lame et un renfort de lame spéciaux.
B. Quatre plaques de “déflection” sont montées sur
le dessous de la tondeuse à des emplacements
stratégiques (Fig. 5).
1
Figure 5
1. Plaques de déflection
C. Un obturateur spécial qui s'adapte sur l'éjecteur
(une cinquième plaque de déflection est montée sur
I'obturateur) (Fig. 6).
La lame et les quatre plaques de déflection sont des
pièces montées en permanence sur la tondeuse. La
lame ne doit être retirée qu'aux fins de nettoyage ou
de remplacement. Les plaques de déflection ne
doivent être déposées que s'il est nécessaire de les
Figure 6
1. Obturateur 2. Plaque de déflection
remplacer. Elles n'affectent en rien l'ensachage normal
ou le fonctionnement de l'éjecteur latéral en option.
L’obturateur, lui, est amovible, tout comme le sac a
herbe ou l’éjecteur latéral en option. L'obturateur ne
peut pas être utilisé en conjonction avec le sac à
herbe ou l'éjecteur latéral.
A AVERTISSEMENT
- Si la porte de l’éjecteur est ouverte, les
déchets d’herbe et autres débris peuvent
être projetés.
- Les objets peuvent être projetés avec une
force suffisante pour infliger des blessures
graves, voire mortelles.
- Ne jamais utiliser la tondeuse à moins que
l’une des conditions suivantes ne soit
remplie :
1. L’obturateur est solidement verrouillé en
place dans l'éjecteur.
2. Le sac a herbe est installé.
3. L'éjecteur latéral en option est installé.
4. La porte de l’éjecteur est fermée.
FR-5
CONSEILS POUR LA TONDEUSE RECYCLER®
On peut tondre sans utiliser l'ooturateur, en fermant la
porte de l'éjecteur. Toutefois, l'aspect de votre
pelouse sera beaucoup plus satisfaisant si
l’obturateur est utilisé, étant donné qu'il comporte une
plaque de déflection supplémentaire (Fig. 6) qui aide
à réinjecter les déchets dans le sol.
À AVERTISSEMENT
+ Si l’herbe est mouillée, l’opérateur risque
de glisser et d’entrer en contact avec la
lame.
- La lame peut causer des blessures graves.
+ Ne tondre que si l’herbe est sèche.
CONSEILS POUR HACHER LES
DECHETS D'HERBE
Méme avec la tondeuse Recycler’, il n'est pas
toujours possible, dans certaines conditions, de
cacher tous les déchets finement hachés dans la
pelouse. Pour un résultat optimal et le meilleur aspect
possible pendre les mesures suivantes :
« Veiller a ce que la lame soit maintenue bien
alguisée tout au long de la saison de tonte.
° Éliminer toute accumulation de déchets de l'inté-
rieur du carter de la tondeuse, des plaques de déflec-
tion et de l'obturateur après chaque utilisation. Voir
Nettoyage du carter de la tondeuse, de l'éjecteur de la
garde de la courroie et de l'obturateur, a la page 13.
- Lorsque l'herbe est haute de plus de 15 cm, il
peut s'avérer nécessaire d'effectuer un second
passage pour dissimuler les déchets dans la pelouse.
- Pendant les grosses chaleurs, il est en général
préférable de régler la hauteur de coupe sur C, D ou
E. Seul 1/3 de la hauteur d'herbe doit être coupé. |
n’est pas recommandé d'utiliser une hauteur de
coupe inférieure à C, à moins que l'herbe ne soit
clairsemée ou a la fin de l'automne lorsque la
croissance commence à ralentir. Dans l'herbe très
haute, il peut être nécessaire d'utiliser une hauteur
de coupe plus haute et de tondre en avançant plus
lentement puis de repasser en utilisant une hauteur
de coupe plus normale. Si l'herbe est trop longue,
et s'accumule en tas à la surface de la pelouse, elle
risque d’obturer la tondeuse causant le calage du
moteur.
« Alterner la direction de la tonte afin de disperser
les déchets plus uniformément et donc, d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
FR-6
Si l'aspect de la pelouse n'est pas satisfaisant,
essayer les mesures suivantes :
* Aiguiser la lame.
» Tondre en avançant plus lentement.
* Essayer une hauteur de coupe plus élevée.
+ Tondre plus fréquemment.
* Faire chevaucher les andains au lieu de couper
une largeur complete a chaque passe.
, Repasser une seconde fois sur les zones dont
l'aspect est médiocre.
* Regler la hauteur de coupe des roues avant un
cran plus bas que celle des roues arrière
(par exemple : régler les roues avant sur “C” et les
roues arrière sur “D”).
CONSEILS POUR HACHER LES
FEUILLES
À l'automne, les feuilles peuvent être hachées au lieu
d'ensachées. Si vous préférez ensacher, la tondeuse
Recycler” vous permettra de réduire le nombre de
sacs nécessaires en hachant finement les feuilles
mortes. Une partie de ce hachis sera réinjectée dans
le sol et, au printemps après s'être décomposée,
représentera un élément nutritif nécessaire à la
bonne croissance de l’herbe.
S'assurer que les feuilles sont sèches.
* Une fois la tonte achevée, s'assurer qu’au moins
la moitié de la hauteur d'herbe émerge du tapis de
feuilles hachées. Si ce n'est pas le cas, repasser une
seconde fois.
* Pour une couche de feuilles mince, régler toutes
les roues à la même hauteur.
« Si la couche de feuilles est épaisse de plus de
13 cm, régler les roues avant un ou deux crans plus
haut que les roues arrière afin de faciliter l'alimen-
tation des feuilles sous le carter de la tondeuse.
* Siles feuilles ne sont pas hachées assez
finement pour être dissimulées dans l'herbe, tondre
en avançant plus lentement.
* Si beaucoup de feuilles de chêne sont hachées, il
peut être désirable de traiter la pelouse à la chaux au
printemps. La chaux réduit l'acidité des feuilles de
chêne.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
CONSEILS D'UTILISATION
1. VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE — Veiller à ce
que le niveau d'huile demeure entre les repères FULL
et ADD de la jauge (Fig.4).
2. AVANT CHAQUE UTILISATION — S'assurer que
le système d'autopropulsion et de la barre de
commande de traction fonctionne correctement. Le
système de traction est conçu pour se désengager
automatiquement lorsque la barre de commande est
relâchée.
DÉMARRAGE, ARRÊT ET
AUTOPROPULSION
1. COMMANDES - les commandes de vitesse
d'avance et d'autotraction se trouvent sur la partie
supérieure du mancheron (Fig. 7). Le démarreur à
corde est monté sur le dessus du moteur (Fig. 8).
Figure 7
1. Commande des gaz
2. Sélecteur de vitesse d'avance
3. Barre de commande d’autopropulsion
Figure 8
1. Démarreur a enrouleur
2 Bouchon du réservoir de carburant
2. Brancher le fil d'allumage sur la bougie.
3. DEMARRAGE — Placer le sélecteur de vitesse
sur IN} et la commande des gaz sur CHOKE [\].
Assurer votre equilibre et maintenir fermement la
machine en plagant le pied sur le symbole en forme
de semelle du côté supérieur gauche du carter de la
tondeuse. Tirer lentement le cordon du démarreur
jusqu'à ce qu’il s'engage (résistance), à ce moment,
tirer vigoureusement pour démarrer le moteur. Une
fois que le moteur tourne, retirer la commande des
gaz de la position CHOKE (Starter) [\] et régler suivant
les besoins.
4, VITESSE D'AVANCE (Fig. 7) — La vitesse
d'avance varie en fonction de la distance entre la
barre de commande et le mancheron. Placer le
sélecteur de vitesse sur la position désirée. Les trois
chiffres “1” , “2” et “3” correspondent
respectivement à une avance lente, moyenne et
rapide. Pour les travaux de finition ou lorsque
l'opérateur quitte la position de conduite, le sélecteur
de vitesses doit être mis au point mort (position “N”).
5. TRACTION DES ROUES (Fig. 9) — Amener la
barre de commande en position RUN/SHIFT
(marche/embrayage). Placer le sélecteur de vitesses
sur la position désirée et presser la barre de
commande contre le mancheron pour embrayer.
488
Figure 9
1. Barre de commande
2. Position RUN/SHIFT (marche/embrayage)
Remarque : Les roues motrices sont équipées d'un
embrayage a roue libre qui permet de tirer la
tondeuse en arriere plus facilement lorsque le
système de traction est débrayé. Pour désengager
les embrayages, la tondeuse doit être poussée vers
l'avant d'au moins 2,5 cm après que l'entraînement
des roues ait cessé.
6. ARRÊT — Pour arrêter le moteur, placer la
commande des gaz sur la position OFF ®. Si la
tondeuse est laissée sans surveillance ou ne doit pas
être utilisée immédiatement, débrancher le fil de la
bougie.
FR-7
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
USAGE DE L'OBTURATEUR DE
LEJECTEUR
1. S'assurer que le moteur est arrêté. Tirez la
poignée de la porte de l'éjecteur vers soi pour l'ouvrir
(la porte se rabat vers l'intérieur) (Fig. 10). Maintenir
la poignée en position d'ouverture pour empécher
que le ressort ne referme la porte pendant l'insertion
de l'obturateur.
2. L'obturateur étant légèrement plus large que
l'ouverture du conduit de l’éjecteur, lui imprimer un
léger mouvement vers la droite pour l'insérer
(Fig. 10). La flèche apposée sur l'obturateur doit
pointer vers le haut.
Ч
de —
SK F
S \\
VE 7
© Y J] 7
| pa 262
Figure 10
1. Poignée de l’éjecteur
2. Obturateur pivoté sur la droite
275
Figure 11
1. Loquet a ressort
FR-8
3. Engager l'obturateur à fond jusqu'à ce que le
loquet à ressort du bas de l’obturateur s'encliquette,
assujettissant fermement ce dernier dans le conduit
de l'éjecteur (Fig. 11). Relâcher la poignée de la porte
de l'éjecteur pour verrouiller le haut de l'obturateur.
4. Pour retirer l'obturateur, tirer la poignée de
l'éjecteur vers l'arrière tout en soulevant le loquet à
ressort du bas de l'obturateur. Une fois l’obturateur
déverrouillé, le tirer hors de I'éjecteur.
USAGE DU SAC À HERBE
A l'occasion, il peut être désirable d'ensacher les
herbes hautes ou fournies, ainsi que les feuilles.
1. Arrêter le moteur et attendre l’arrêt complet de
toutes les pièces en mouvement.
2. Vérifier que la poignée de l'éjecteur se trouve à
fond vers l'avant et que le goujon de verrouillage soit
bien engagé dans son logement (Fig. 12).
261
Figure 12
1. Support du sac sur l'ergot de retenue
2. Goujon engagé dans l'encoche
3. Mancheron replié a fond vers l'avant. Porte de
l’éjecteur fermée.
3. INSTALLATION DU SAC — Amener le trou du
support du sac sur l'ergot de retenue du carter de la
tondeuse (Fig. 12) et fixer l'arrière du cadre sur le
mancheron inférieur.
4. Tirer la poignée de la porte de l'éjecteur vers soi
pour dégager l'ergot du logement et repousser la
poignée vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquette
dans l'encoche du support de sac (Fig. 13). La porte
de |'éjecteur dans le carter de la tondeuse est
maintenant ouverte.
5. VIDAGE DU SAC — Arréter le moteur et attendre
'arrét complet de toutes les pièces en mouvement.
Soulever la poignee de la porte de I'éjecteur et la
pousser vers l'avant jusqu’à ce que l'ergot de
verrouillage s'encliquette (Fig. 12). Saisir les
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
260
Figure 13
1. Goujon bloqué dans l’encoche du sac
À DANGER
. Si la porte de l’éjecteur est ouverte, les
déchets d’herbe et autres débris peuvent
être projetés.
- Ces débris sont projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures
graves, voire mortelles.
+ Ne jamais ouvrir la porte de l’éjecteur,
lorsque le moteur tourne, si le sac à herbe,
l’éjecteur latéral ou l’obturateur n'est pas
correctement installé et maintenu.
poignées avant et arrière du sac pour le soulever hors
de la tondeuse. Basculer progressivement le sac en
avant pour vider les déchets.
6. Pour reposer le sac, répéter les étapes 3 et 4.
4) DANGER
+ Sile sac á herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent étre
projetés dans la direction de I'opérateur ou
des personnes se tenant a proximite.
- Ces débris sont projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures
graves, voire mortelles.
- Examiner fréquemment le sac et, le cas
échéant, le remplacer par un sac TORO
d’origine muni de cette mise en garde ou
d’un avertissement de même nature.
A DANGER
- Des objets risquent d’être projetés si la
porte de l’éjecteur n’est pas complètement
fermée.
- Les débris peuvent être projetés avec une
force suffisante pour infliger des blessures
graves, voire mortelles.
- Si la porte de l’éjecteur ne peut pas être
fermée du fait d’un blocage par des déchets
d’herbe, couper le moteur et actionner
doucement la poignée d'avant en arrière
jusqu’à sa fermeture complete. Ne pas
forcer, ce qui risquerait d'endommager la
porte ou la poignée. Si cette méthode
n’aboutit pas à la fermeture de la porte,
arrêter le moteur pour éliminer l’obstruction
(avec un bâton, pas avec la main).
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Les cinq lettres imprimées en relief sur le carter de la
tondeuse représentent les différentes hauteurs de
coupe (Fig. 14).
AA DANGER
- Les mains peuvent entrer en contact avec
la lame lors du réglage des leviers de
hauteur de coupe.
- Ce contact peut causer des blessures
graves.
- Ne pas régler la hauteur de coupe lorsque
le moteur tourne et la lame est en rotation.
- Ne pas placer les doigts sous le carter de la
tondeuse pour la soulever afin de régler la
hauteur de coupe.
FR-9
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Arrêter le moteur et attendre l'arrét complet de
toutes les pieces en mouvement.
2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de la
tondeuse de manière à ce que la roue ne touche plus
le sol. Ne pas placez les doigts au-dessous de la
tondeuse lorsqu'elle est soulevée. Tirer le levier de
réglage contre la roue et le placer sur le cran désiré
(Fig. 14). Vérifier que le goujon du levier soit bien
engagé dans le logement du carter de la tondeuse.
Régler toutes les roues à la même hauteur.
Remarque : les roues avant peuvent être réglées sur
3,8 cm (1/2 po.). Pour ce faire, déplacer le levier
passé la lettre “A” et engager le goujon dans le trou
du carter de la tondeuse.
312
Figure 14
ENTRETIEN
AA ATTENTION
- Le moteur risque de démarrer
accidentellement.
- Le démarrage accidentel du moteur peut
être extrêmement dangereux pour
l’opérateur ou les personnes se trouvant à
proximité.
- Débrancher le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d'entretien ou
de réglage.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Normalement, le filtre à air doit être nettoyé toutes les
25 heures de fonctionnement. Si la tondeuse est
utilisée dans un milieu sale ou poussiéreux, il devra
être nettoyé plus fréquemment.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
2. Dévisser le bouton de fixation jusqu'à ce que le
couvercle puisse être retiré. Nettoyer le couvercle
soigneusement (Fig. 15).
3. Si l'élément en mousse est encrassé, ie retirer du
boîtier de filtre à air (Fig. 15), et le nettoyer
soigneusement.
A. LAVER l'élément de filtre dans de l'eau
savonneuse tiède. Le presser pour le décrasser,
sans toutefois le tordre pour ne pas déchirer la
mousse. Rincer abondamment à l'eau claire.
B. SÉCHER l'élément en l’enveloppant et en le
pressant dans un chiffon propre.
FR-10
3 288
Figure 15
1. Elément en mousse 3. Bouton
2. Couvercie
C. SATURER l'élément avec environ 15 cl (5 onces)
d'huile moteur SAE 30. Presser l'élément pour
éliminer l'excédent d'huile et répartir l'huile
uniformément. L'élément doit être bien imprégné.
4. RHepiacer l'élément en mousse et le couvercle du
filtre à air.
IMPORTANT : ne jamais faire tourner le moteur si
l'élément de filtre n'est pas installé, ce qui causerait
une usure excessive du moteur et très probablement,
des dommages.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Utiliser une bougie Champion RC12YC ou
équivalente. L'écartement correct de I'électrode est
de 0,76 mm (0,030 po.). Démonter la bougie toutes
les 25 heures de fonctionnement et vérifier son état.
1. Arréter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
2. Nettoyer le pourtour de la bougie et la sortir du
bloc-cylindres.
IMPORTANT : une bougie fissurée, calaminée ou
encrassée doit étre remplacée. Ne pas sabler,
racler ou nettoyer l’électrode, les particules
résultant d’une telle opération risquant de
s’infiltrer dans le cylindre et donc, d’endommager
le moteur.
3. Régler l’entrefer à 0,76 mm (0,030 po.) (Fig. 16).
Installer la bougie munie de son joint. Serrer
fermement à 19 Nem (14 pieds-livres).
0,76 mm
(0,030 po.)
Figure 16
VIDANGE DU CARBURANT
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
Débrancher le fil de la bougie.
Remarque : ne vidanger le réservoir que si le moteur
est froid.
2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant
(Fig. 8) et transférer le carburant dans un récipient
propre à l’aide d’un siphon à pompe.
Remarque : cette méthode est la seule =
recommandée pour la vidange du réservoir de
carburant.
VIDANGE DE L’HUILE DU CARTER
L'huile du carter doit être changée après les 2
premières heures de fonctionnement et, par la suite,
toutes les 25 heures. L'huile tiède s'écoulant mieux et
collectant davantage de contaminants que l'huile
froide, faire tourner le moteur pendant environ une
minute avant de vidanger.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
9 Retirer le sac d'herbe, et vidanger le réservoir de
carburant conformément aux directives de la page 10.
3. Sortir la jauge du tube de remplissage et placer
un bac de vidange sur la gauche de la tondeuse.
ООО 7 — x
a
SZ
SL)
d Y Er )
Sy N
287
Figure 17
1. Goulot de remplissage de |'huile
4. Basculer la tondeuse sur son côté gauche pour
permettre à l'huile de s'écouler dans le bac (Fig. 17).
5. Une fois l'huile vidangée, redresser la tondeuse
et remplir le moteur d'huile fraîche. Voir Remplissage
du carter d'huile, á la page 4.
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ
Un réglage du cáble de commande des gaz peut étre
nécessaire si le moteur ne démarre ou ne s'arréte
pas. La commande des gaz doit étre réglee chaque
fois qu’un nouveau câble est installé.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
2. Pousser la commande des gaz jusqu'à la position
4# FAST (rapide).
3. Desserrer le serre-câble jusqu'à ce que le câble
glisse librement (Fig. 18).
4. Déplacer le câble vers la gauche ou la droite
jusqu'à ce que les trous du levier et du support de la
commande des gaz soient alignés (Fig. 18).
5. Tirer légèrement sur le câble pour rattraper le jeu
éventuel et serrer la vis du serre-câble pour bloquer
le réglage.
4
= ] I
286
Figure 18
. Vis du serre-cáble
. Support de la commande des gaz
. Cáble de la commande des gaz
. Levier de la commande des gaz
. Trous alignés
GT = GO В =
FR-11
ENTRETIEN
RÉGLAGE DE L’ENTRAÎNEMENT
DES ROUES
Si le système d’autopropulsion ne fonctionne pas ou
si la tondeuse est autopropulsée lorsque la barre de
commande est écartée du mancheron de plus de 4
cm (1 1/2 po.), régler le bouton de commande de
traction situé à l’arrière de la boîte de vitesses.
1. Au besoin, retirer le sac à herbe.
2. RÉGLAGE (Fig. 19). Si le système d'auto-
propulsion ne fonctionne pas, tourner le bouton de
réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Si la tondeuse a tendance à avancer lorsque
la barre de commande est à plus de 4 cm
(1 1/2 po.) du mancheron, tourner le bouton de 1/2
tour vers la gauche pour détendre la courroie.
489
Figure 19
1. Bouton de réglage
3. VÉRIFICATION DU RÉGLAGE - Le réglage est
correct lorsque les roues commencent à tourner
librement alors que la barre de commande se trouve
à environ 4 cm (1 1/2 po.) du mancheron (Fig. 20).
Figure 20
4. Répéter les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que le
réglage soit correct.
FR-12
INSPECTION/DÉPOSE/AIGUISAGE
DE LA LAME
Veiller à ce que la lame soit toujours bien affûtée.
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien
aiguisée coupe nettement sans arracher ou
déchiqueter l'herbe.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
2. Vidanger le réservoir de carburant, conformément
aux directives de la page 11.
3. Basculer la tondeuse sur son côté droit (Fig. 21).
Eviter de faire tourner la lame, ce qui risquerait de
créer un problème de démarrage.
Figure 21
3. Boulon et rondelle de
blocage de la lame
1. Lame
2. Renfort de lame
4. INSPECTION DE LA LAME — Examiner
soigneusement le tranchant et l'usure de la lame,
particulièrement à l'endroit de l'intersection des
pieces plate et courbe (Fig. 22A). Le sable et les
matériaux étant susceptibles d'éroder la pièce
métallique reliant les parties plate et courbée, vérifier
la lame avant d'utiliser la tondeuse. Si la lame est
encochée ou usée, la remplacer (Fig. 22B et C).
Voir l’étape 5.
Remarque : pour une performance optimale, installer
une nouvelle lame avant le début de la saison de
tonte. En cours de saison, limer les petites entailles
pour maintenir un tranchant acéré.
5. DÉPOSE DE LA LAME - Saisir l'extrémité de la
lame avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le
boulon de lame, la rondelle de blocage, !e renfort de
lame et la lame elle-même (Fig. 21).
6. AIGUISAGE DE LA LAME — Au moyen d'une
lime, aiguiser le bord supérieur de la lame en veillant
à conserver l’angle de coupe original (Fig. 23). Limer
la même quantité de métal sur chacun des tranchants
de la lame pour lui conserver son équilibre.
ENTRETIEN
AN DANGER
« Des fragments de métal risquent de se
détacher d’une lame excessivement usée et
être projetés vers l’opérateur ou les
personnes se tenant à proximité.
+ Ces fragments peuvent être projetés avec
une force suffisante pour infliger des
blessures graves, voire mortelles à
l’opérateur ou aux personnes se tenant à
proximité.
+ Inspecter la lame régulièrement en vue
d’usure ou de dommages.
- Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
| 1
/ > J
C= +"
7. Installer une lame TORO bien aiguisée et
équilibrée, le renfort de lame, la rondelle de blocage
et I'écrou. La pale de la lame doit être dirigée vers le
haut du carter de la tondeuse. Serrer le boulon de
lame a 68 N+m (50 livres-pieds).
LUBRIFICATION
Aprés 25 heures de fonctionnement ou a la fin de la
saison, les roues doivent être lubrifiées.
1. Appliquer 2 ou 3 gouttes d'huile légère sur
l’intérieur des boulons avant et l'extérieur de tous les
boulons. Faire tourner les roues pour répartir l'huile
uniformément. Essuyer l’excédant de lubrifiant.
2. Placer les leviers de réglage de hauteur de coupe
des roues arrière sur le réglage “C”. Essuyer les
graisseurs à l’aide d’un chiffon propre (Fig. 24).
Appliquer un pistolet graisseur rempli de graisse
multi-usage au lithium No. 2 sur le graisseur et
pomper doucement 2 ou 3 fois (une pression
excessive risquerait d'endommager les joints).
A
7
2
—]]——— — EE Aa
===
/
3
— lo Eee
—
£ iL 3
| 7
4 270
Figure 22
1. Pale 3. Usure
2. Partie plate de la lame 4. Encoche due à l'usure
AIGUISER A CET ANGLE
EXCLUSIVEMENT
Pal
pd
153
Figure 23
IMPORTANT : pour vérifier l’équilibre de la lame,
la placer sur un équilibreur. Un appareil de ce
type, peu onéreux, peut être acheté dans une
quincaillerie. Une lame bien équilibrée reste en
position horizontale alors qu’une lame qui ne l’est
pas penche du côté le plus lourd. Si la lame n'est
pas équilibrée, limer davantage le tranchant du
côté le plus lourd.
Figure 24
1. Graisseur
NETTOYAGE DU CARTER DE LA
TONDEUSE, DU CONDUIT DE
L'EJECTEUR, DE LA GARDE DE LA
COURROIE ET DE LOBTURATEUR
Pour une performance optimale, l'éjecteur doit étre
nettoyé après chaque usage. Si l'herbe est épaisse et
fournie, les déchets risquent de s'accumuler sur l'obtu-
rateur et ses alentours ce qui peut rendre le retrait de
l’obturateur difficile. Après chaque usage, déposer
l’'obturateur et le débarrasser de tous les débris.
Maintenir le dessous de la tondeuse propre. Veiller
particulièrement à ce que les plagues de déflection
soient exemptes de débris (Fig. 25).
Toujours s'assurer que la porte de l'éjecteur se
verrouille en position fermée lorsque la barre de com-
mande est relâchée. Si des débris empêchent cette
FR-13
ENTRETIEN
porte de se verrouiller, la nettoyer soigneusement
ainsi que l'intérieur du conduit de l'éjecteur.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
2. Basculer la tondeuse sur son côté droit (Fig. 25).
Eviter de faire tourner la lame, ce qui pourrait créer
des problèmes de démarrage.
3. Éliminer la saleté et les débris d'herbe collés au
carter de la tondeuse à l'aide d’un racloir en bois.
Eviter les bavures et bords tranchants.
4. Redresser la tondeuse.
5. Débarrasser l'intérieur du conduit de l’éjecteur de
tous débris.
AD
DY
С C |
NN Ts À -
258
Figure 25
1. Plaques de déflection
6. Retirer les boulons de fixation de la garde de la
courroie (Fig. 26), sur le carter de la tondeuse.
Soulever la garde et brosser tous les débris
accumulés dans cette zone. Replacer la garde.
7. Nettoyer l'obturateur de l’éjecteur.
Figure 26
1. Garde de la courroie
FR-14
PRÉPARATION DE LA TONDEUSE POUR
LE REMISAGE
1. Pour le remisage à long terme, soit vidanger le
réservoir de carburant, soit utiliser un additif
stabilisateur d'essence. Pour la vidange du réservoir,
consulter le paragraphe : Vidange du réservoir de
carburant, à la page 11. Une fois l'essence vidangée,
demarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'a ce
qu'il s'arrête, faute de carburant. Si le réservoir n’est
pas vidangé ou un stabilisateur ajouté au carburant,
un dépôt de vernis gommeux se formera, nuisant à la
performance du moteur et créant des problèmes de
démarrage.
Le carburant ne peut être laissé dans le réservoir que
si un additif tel que le stabilisateur/conditionneur Toro
y est mélangé avant le remisage de la machine. Ce
produit est un stabilisateur/conditionneur à base de
distillats de pétrole. Toro déconseille l'usage de pro-
duits à base d'alcool tels que l'éthanol, le méthanol
et l'alcool isopropylique. Utiliser les quantités de
stabilisateur indiquées sur le récipient du produit.
Dans de conditions normales, l'additif conserve son
efficacité pendant 6 a 8 mois.
2. Vidanger l'huile : voir Vidange de l'huile du carter,
à la page 11. Une fois l'huile vidangée, ne pas remplir
le carter avant d'avoir effectué les étapes (3 à 10)
suivantes.
3. Retirer la bougie et verser 2 cuillerées à soupe
d'huile SAE 30 dans le trou du cylindre. Tirer
lentement le cordon du démarreur pour enduire
l'intérieur du cylindre. Poser la bougie et la serrer à
19 Nem (14 pieds-livres). NE PAS BRANCHER LE
FIL DE LA BOUGIE.
4. Nettoyer le carter de la tondeuse : voir Nettoyage
du carter de la tondeuse, de l'éjecteur, de la garde de
la courroie et de l’obturateur à la page 13.
5. Vérifier l'état de la lame : voir Inspection/dépose/
aiguisage de la lame, à la page 12.
6. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
7, Nettoyer la saleté et les débris de paille du
cylindre, des ailettes de la culasse et du carter de la
tondeuse. Eliminer également tous déchets d'herbe,
saleté et crasse des surfaces externes du moteur, du
capot et du dessus du carter de la tondeuse.
8. Nettoyer le filtre à air : voir Entretien du filtre à air,
à la page 10.
9. Lupbrifier les roues : voir Lubrification des roues,
à la page 13.
10. Retoucher les points de rouille ou d’écaillage de
la peinture. La peinture Toro Re-Kote est en vente
chez les concessionnaires Toro agréés.
11. Remplir le carter d'huile : voir Remplissage du
carter d'huile, à la page 4.
12. Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec
et la couvrir pour la protéger.
IDENTIFICATION DU PRODUIT
Une décalcomanie comportant les numéros de modele et de série, est apposée sur le dessous du panneau de
commande. Lors de toute correspondance ou achat de piéces détachées, toujours faire référence a ces numéros
SERVICE APRES-VENTE TORO
Pour toute question éventuelle concernant la sécurité, l'assemblage, le fonctionnement, l'entretien ou le
dépannage, contacter le concessionnaire ou distributeur TORO agréé. Au besoin, consulter l'annuaire
téléphonique. Outre des techniciens de service qualifiés, les concessionnaires et distributeurs disposent
d'accessoires et pièces détachées agréées par le fabricant. Gardez votre Toro entièrement TORO. Achetez les
d'identification.
pièces détachées et accessoires TORO d'origine.
ÉQUIPEMENTS EN OPTION
Pour des conditions d'utilisation particulieres, les
accessoires ci-dessous sont en vente chez les
concessionnaires TORO agréés.
1. Kit d’éjecteur latéral, modèle No. 59110 — se
monte en quelques secondes sur l'arrière de la
tondeuse, à la place du sac à herbe. Disperse les
déchets tout en finissant de chaque côté. (Fig. 27).
2. Pare-étincelles Briggs 8: Stratton Réf. 398067—
si les réglementations locales ou d'etat exigent
"usage d'un pare-étincelles, celui-ci peut étre acheté
chez un concessionnaire TORO agréé. L' utilisation
en Californie, que ce soit en forét ou sur terrain
broussailleux ou herbeux constitue une infraction a la
loi de l’État, Section 4442 du Code de ressources
publiques, si la tondeuse n’est pas munie d'un pare-
étincelles.
we у
. ый
са
— :
"7 o
NN
EJECTEUR LATÉRAL” :
JE
pe
=F
Figure 27
FR-15
LA GARANTIE DEMARRAGE DE TORO
Garantie limitée de deux ans
sur le moteur Toro GTS 150 OHV
Ce qui est couvert
The Toro Company garantit, pour une période de deux ans, á compter de la date d'achat et sous réserve
qu'il soit soumis aux entretiens de routine requis, que votre moteur TORO GTS 150 démarrera a la
première ou seconde tentative, ou que nous le réparerons. Les coûts des pièces et main-d’oeuvre sont
inclus. Toutefois, les frais de transport seront à votre charge. Cette garantie couvre tous les moteurs
TORO GTS 150 vendus après le ler septembre 1991.
Ce que vous devez faire pour que la garantie reste valide
Votre moteur TORO GTS 150 doit être entretenu conformément au programme d'entretien détaillé du
manuel de l'utilisateur, à vos propres frais. Vous devrez noter toutes les opérations d’entretien sur le
carnet de maintenance fourni et conserver votre preuve d'achat. Votre moteur devra également être
confié à un réparateur TORO agréé pour la révision annuelle.
Comment obtenir le service?
Si les qualités de démarrage de votre moteur TORO GTS 150 diminuent au point qu'il ne démarre plus
après une ou deux tentatives de lancement par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures
suivantes :
1. Contactez un réparateur TORO agréé ou votre distributeur TORO.
2. Celui-ci vous demandera soit de lui retourner le produit, soit, si cela est plus commode, vous référera
à un autre centre de dépannage TORO.
3. Emmenez le produit, accompagné de votre carnet de maintenance et preuve d'achat, chez le
réparateur.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au
démarrage de votre moteur ou du service fourni, contactez votre distributeur TORO.
Ce qui n'est pas couvert par la garantie
Cette garantie ne couvre pas :
1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales.
2. Les opérations normales d'entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air et les
réglages du carburateur.
3. Les vidanges d'huile et les graissages.
4. Les réparations ou réglages dus :
au non respect des directives pour les opérations d'entretien ;
à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet ;
à la présence de contaminants dans le système de carburation ;
à l'usage d'un carburant ou d'un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel de
l’utilisateur) ;
e. au manquement à se conformer aux procédures d'entreposage contenues dans le manuel de
l'opérateur ;
f. à un usage abusif, à la négligence ou a un accident ;
g. à des réparations ou des tentatives de réparation par toute autre personne qu’un réparateur
TORO agréé.
5. À des conditions d'utilisation particulières où le démarrage nécessite plus d’une ou deux tentatives
de lancement :
a. les quelques premiers démarrages après une longue période de non utilisation ou d'entreposage
saisonnier ;
b. le démarrage par temps froid, par exemple au début du printemps ou à la fin de l’automne peut
requérir plus d'une ou deux tentatives de lancement (modèles rotatifs seulement) ;
c. une procédure de démarrage inadéquate. Si vous avez des difficultés à faire démarrer votre
moteur, assurez-vous que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel de
l'utilisateur, ce qui peut vous épargner une visite à votre concessionnaire.
Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées
par un réparateur TORO agréé utilisant des pièces TORO d'origine.
Les services fournis par un réparateur TORO agréé décrits ci-dessus constituent le seul recours de
l'acheteur.
FR-16
Qo op

Manuels associés