Toro Greensmaster 1018 Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro Greensmaster 1018 Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3438-361 Rev A
Tondeuse Greensmaster® 1018,
1021 ou 1026
N° de modèle 04820—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 04830—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 04840—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3438-361* A
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Lorsque vous utilisez cette machine à plus de
1 500 m au-dessus du niveau de la mer, vous devez
l'équiper du gicleur haute altitude. Consultez le
manuel du propriétaire du moteur Honda.
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g271512
Figure 1
Introduction
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Cette machine est une tondeuse à conducteur
marchant à cylindre prévue pour les utilisateurs
professionnels employés à des applications
commerciales. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Démarrage du moteur....................................... 19
Conseils d'utilisation ......................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 21
Après l'utilisation ................................................. 21
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 21
Utilisation des commandes après la
tonte.............................................................. 21
Transport de la machine ................................... 21
Montage des roues de transport ....................... 21
Engagement ou désengagement de la
transmission.................................................. 21
Entretien ................................................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 23
Programme d'entretien recommandé .................. 23
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 24
Procédures avant l'entretien ................................ 25
Préparation de la machine à l'entretien ............. 25
Entretien du moteur ............................................. 26
Sécurité du moteur ........................................... 26
Vidange et contrôle du niveau d'huile
moteur........................................................... 26
Entretien du filtre à air ....................................... 27
Entretien de la bougie ....................................... 28
Entretien des commandes ................................... 29
Réglage du câble de commande de
déplacement ................................................. 29
Réglage du frein de service/stationnement.............................................................. 30
Laissez toujours la machine en prise dans
les descentes. ............................................... 30
Réglage du câble d'accélérateur....................... 31
Serrage des fixations d'isolation du
guidon ........................................................... 33
Entretien des unités de coupe .............................. 34
Consignes de sécurité relatives aux
lames ............................................................ 34
Montage de l'unité de coupe ............................. 34
Dépose de l'unité de coupe............................... 35
Rodage de l'unité de coupe............................... 35
Remisage ............................................................... 36
Consignes de sécurité pour le remisage............ 36
Remisage de la machine .................................. 36
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 6
1 Réglage et montage de l'unité de
coupe .............................................................. 6
2 Montage des arbres de roues de
transport.......................................................... 7
3 Montage des roues de transport....................... 7
4 Montage du bac à herbe .................................. 8
5 Réglage du régime du moteur .......................... 9
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes .................................................... 10
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Procédures d'entretien quotidien ...................... 14
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 14
Spécifications relatives au carburant ................ 14
Remplissage du réservoir de carburant............. 14
Réglage de la vitesse de coupe ........................ 14
Réglage de la vitesse du cylindre ...................... 15
Réglage de la position du tambour de
déplacement ................................................. 15
Réglage de la hauteur du guidon....................... 16
Transport de la machine jusqu'au lieu de
travail ............................................................ 16
Dépose des roues de transport ......................... 16
Utilisation de la commande de starter ............... 17
Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée
de carburant.................................................. 17
Pendant l'utilisation ............................................. 18
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-9570
120-9570
decal133-8062
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
133-8062
decal130-8322
decal138-1644
130-8322
1. Utilisez uniquement du
carburant contenant
moins de 10 % d'alcool
par volume.
138-1644
3. N'utilisez pas de carburant
contenant plus de 10 %
d'alcool par volume.
1. Tournez la poignée pour
engager.
2. La machine étant au point
mort, tournez la poignée
pour désengager.
2. Pour plus de
renseignements sur le
carburant, lisez le manuel
de l'utilisateur.
4
3. Commande de
transmission
decal138-2138
138-2138
decal138-1589
138-1589
1. Engagement des cylindres 2. Désengagement des
cylindres
1. Vapeurs ou gaz toxiques,
risque d'asphyxie – ne
faites pas tourner le
moteur dans un local
fermé.
2. Risque d'explosion –
coupez le moteur avant
de verser du carburant
dans le réservoir ; restez
à distance des flammes
nues ou des étincelles et
ne fumez pas pendant ce
temps.
4. Attention – débranchez
le fil de la bougie avant
d'effectuer tout entretien.
3. Attention – coupez le
moteur et fermez le
robinet d'arrivée de
carburant avant de quitter
la machine.
6. Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur
pour toute information
sur le remplissage du
réservoir de carburant.
5. Risque de surface chaude
– ne touchez pas la
surface chaude.
decal138-5533
138-5533
1. Commande de déplacement – poussez la commande de
déplacement vers le bas puis rapprochez-la du guidon.
decal138-5534
138-5534
1. Bas régime
2. Haut régime
decal138-5532
138-5532
6. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
7. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
1. Tirez vers le bas pour desserrer le frein
2. Tirez vers le haut pour serrer le frein
3. Verrouillage du frein de stationnement
8. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
4. Déverrouillage du frein de stationnement
9. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
10. Ne remorquez pas la machine.
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
2
Unité de coupe (à commander
séparément ; contactez votre
distributeur Toro agréé)
Coupleur
Ressort
Vis à tête creuse
Arbre de roue droite
Arbre de roue gauche
3
Kit roue de transport (à commander
séparément ; contactez votre
distributeur Toro agréé)
1
Montage des roues de transport
(facultatif).
Bac à herbe
1
Montage du bac à herbe.
Aucune pièce requise
–
Réglage du régime moteur (pays
conformes aux normes CE seulement).
1
4
5
1
1
1
4
1
1
Réglage et montage de l'unité de coupe
sur la machine.
Montage des arbres des roues de
transport (modèle 04840 seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Certificat de conformité
Utilisation
Qté
1
1
1
À lire ou visionner avant d'utiliser la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
Réglage et montage de
l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Unité de coupe (à commander séparément ; contactez
votre distributeur Toro agréé)
1
Coupleur
1
Ressort
4
Vis à tête creuse
g315938
Figure 3
1. Vis à tête creuse
2.
Procédure
1.
Fixez l'unité de coupe sur la machine à l'aide de
4 vis à tête à creuse (Figure 3).
6
Déterminez le réglage de hauteur de coupe qui
convient et réglez le tambour de déplacement
en conséquence ; voir Réglage de la position du
tambour de déplacement (page 15).
3.
Réglez l'unité de coupe selon votre préférence ;
voir les procédures de réglage dans le Manuel
de l'utilisateur de l'unité de coupe.
4.
Montez le coupleur et le ressort sur
l’entraînement de cylindre de l’unité de coupe
(Figure 4).
2
Montage des arbres de
roues de transport
Modèle 04840 seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arbre de roue droite
1
Arbre de roue gauche
Procédure
1.
Appliquez du frein-filet moyenne résistance sur
le filetage des arbres de roues.
2.
Vissez l'arbre de la roue droite dans
l'entraînement à tambour sur le côté droit de la
machine.
g304658
Figure 4
1. Coupleur
Remarque: L'arbre de roue droit est marqué
par un “R” à son extrémité et est fileté à gauche.
3. Entraînement de cylindre
2. Ressort
5.
Vérifiez que le coupleur (Figure 4) peut coulisser
facilement sur l'arbre d'entraînement de la
transmission
Si le coupleur ne bouge pas, ajustez la position
de l'entraînement du cylindre ou l'alignement du
moteur et de la transmission ; voir Montage de
l'unité de coupe (page 34).
g284635
Figure 5
1. Arbre de roue droite
7
3.
Serrez l'arbre à un couple de 54 à 68 N·m.
4.
Répétez les opérations 1 à 3 pour monter
l'arbre de roue gauche sur le côté gauche de
la machine.
3
4
Montage des roues de
transport
Montage du bac à herbe
Pièces nécessaires pour cette opération:
Option
1
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Bac à herbe
Procédure
Kit roue de transport (à commander séparément ;
contactez votre distributeur Toro agréé)
Saisissez le bac par le bord supérieur et glissez-le sur
les tiges de montage (Figure 6).
Procédure
Pour monter les roues de transport, vous devez
d'abord vous procurer le kit roue de transport (modèle
nº n04123). Contactez votre distributeur Toro agréé
pour vous procurer ce kit.
1.
Montez les roues de transport ; voir Montage
des roues de transport (page 21).
2.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à une
pression de 0,83 à à 1,03 bar.
g278331
Figure 6
1. Bac à herbe
8
2. Tige de montage
Vue d'ensemble du
produit
5
Réglage du régime du
moteur
Pays conformes aux normes CE
seulement
Aucune pièce requise
Procédure
Si vous utilisez la machine dans un pays qui
applique les normes CE, vous devez respecter la
réglementation anti-bruit en réglant le régime de
ralenti accéléré du moteur selon les spécifications
suivantes :
• Modèles 1018 : 3 000 tr/min
• Modèles 1021 et 1026 : 3 150 tr/min
Voir Réglage du ralenti accéléré (page 31).
g274957
Figure 7
9
1. Bac à herbe
2. Béquille
4. Réservoir de carburant
5. Arbre de roue de transport
3. Guidon
6. Unité de coupe
Barre d'embrayage
Commandes
La barre d'embrayage (Figure 8) permet d'engager et
de désengager la commande de déplacement.
• Engagement de la commande de déplacement :
tirez la barre vers le haut et serrez-la contre le
guidon
• Désengagement de la commande de
déplacement : relâchez la barre.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 8) permet de
réguler le régime moteur.
• Augmentation du régime moteur : tournez le
levier vers le haut.
• Baisse du régime moteur : tournez le levier vers
le bas.
Commande marche/arrêt
La commande (Figure 8) permet de démarrer et de
couper le moteur.
• Démarrage du moteur : Appuyez sur la partie
supérieure de la commande.
• Arrêt du moteur : Appuyez sur la partie inférieure
de la commande.
Levier de frein de service
Le frein de service (Figure 8) sert à ralentir ou arrêter
la machine. Rapprochez le levier du guidon pour
serrer le frein de service.
Verrou du frein de stationnement
Utilisez le verrou du frein de stationnement (Figure
8) pour serrer le frein de stationnement quand vous
quittez la machine.
• Serrage du frein de stationnement : engagez et
maintenez le levier du frein de service et tournez
le verrou du frein de stationnement vers vous.
• Desserrage du frein de stationnement : tirez le
levier du frein de service vers le guidon.
g271082
Figure 8
1. Barre d'embrayage
5. Commande d'accélérateur
2. Levier de commande
d'unité de coupe
6. Compteur horaire
3. Verrou du frein de
stationnement
4. Levier de frein de service
7. Poignée d'aide au levage
Levier de commande d'unité de
coupe
8. Commande marche/arrêt
Le levier de commande de l'unité de coupe (Figure 8)
permet d'engager ou de désengager l'unité de coupe
quand la barre d'embrayage est engagée.
• Engagement de l'unité de coupe : baissez le
levier.
• Désengagement de l'unité de coupe : levez le
levier.
10
Compteur horaire
Le compteur horaire (Figure 8) totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Consultez le compteur
pour planifier les entretiens réguliers.
Poignée d'aide au levage
La poignée d'aide au levage (Figure 8) permet de
régler la hauteur du guidon ou de lever et baisser la
béquille.
Dispositif de réglage hauteur
Le dispositif de réglage de hauteur (Figure 9) permet
de régler le guidon à la hauteur la plus confortable
pour l'utilisation. Levez le dispositif de réglage et
utilisez la poignée d'aide au levage pour régler le
guidon plus ou moins haut.
g265059
Figure 10
1. Commande de starter
3. Poignée du lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sur le côté
du moteur, sous la commande starter (Figure 10).
Remarque: Fermez le robinet d'arrivée de carburant
si vous ne prévoyez pas d'utiliser la machine pendant
quelques jours, pendant le transport et pour vous
rendre d'un lieu de travail à un autre, ou quand
la machine est garée à l'intérieur d'un local ; voir
Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée de
carburant (page 17).
Poignée du lanceur
g271081
Figure 9
Tirez sur le lanceur (Figure 10) pour mettre le moteur
en marche.
1. Dispositif de réglage hauteur
Béquille
Commande de starter
La béquille (Figure 11) est montée à l'arrière de la
machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou
déposez les roues de transport ou l'unité de coupe.
La commande de starter (Figure 10) se trouve à
l'avant gauche du moteur. Utilisez le starter pour
faciliter le démarrage du moteur à froid ; voir Utilisation
de la commande de starter (page 17).
• Position ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT :
Pour utiliser la béquille afin de monter les roues
de transport, posez le pied sur la béquille tout en
tirant la poignée d'aide au levage vers le haut et
l'arrière (Figure 11).
11
PRUDENCE
La machine est lourde ; vous risquez
de vous faire mal au dos si vous ne la
soulevez pas correctement.
Pour soulever la machine, appuyez avec le
pied sur la béquille et utilisez uniquement
la poignée d'aide au levage. Toute autre
méthode pour lever la machine sur la
béquille peut entraîner des blessures.
• Position ENTRETIEN DE L'UNITÉ DE COUPE :
Pour empêcher la machine de basculer en arrière
quand vous déposez l'unité de coupe, abaissez la
béquille et insérez une goupille ou un boulon dans
le trou du châssis sur le côté droit de la machine
(Figure 12).
g278594
Figure 12
1. Trou dans le châssis
2. Béquille – position
ENTRETIEN DE L'UNITÉ
DE COUPE
Caractéristiques
techniques
Modèle
04820
Modèle
04830
Modèle
04840
Largeur
84 cm
91 cm
104 cm
Poids à sec*
95 kg
100 kg
107 kg
Largeur de
coupe
46 cm
53 cm
66 cm
g273507
Figure 11
1. Poignée d'aide au levage
3. Béquille – position
d'ENTRETIEN DES ROUES DE
TRANSPORT
2. Béquille – position de
RANGEMENT
Hauteur de
coupe
Dépend de la position du tambour de
déplacement [voir Réglage de la position du
tambour de déplacement (page 15)] et utilisez
le kit grande hauteur de coupe.
Coupe
Dépend de la vitesse du cylindre et de la
position de la poulie d'entraînement du cylindre
; voir Réglage de la vitesse de coupe (page 14).
Régime
moteur
Ralenti : 1 900 ± 100 tr/min ; Ralenti
accéléré : 3 450 ± 100 tr/min
Vitesse de
tonte
3,2 à 5,6 km/h
Vitesse de
transport
8,5 km/h
*Groupe de déplacement seulement. Voir le Manuel
de l'utilisateur de l'unité de coupe concernant le poids
de chaque unité de coupe.
12
Utilisation
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de détection
de présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les dispositifs de protection sont en
place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas
la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
13
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
•
•
•
•
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol).
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement du carburant propre
et frais (stocké depuis moins d'un mois).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
•
•
•
•
•
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
Procédures d'entretien
quotidien
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 13). Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base de l'ouverture du
goulot ; voir le manuel du propriétaire du moteur.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de carburant.
Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes ;
voir Liste de contrôle pour l'entretien journalier (page
24).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant chaque
utilisation ou toutes les 8 heures de fonctionnement ;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 26).
Spécifications relatives au
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 2 litres
g265976
Figure 13
Carburant recommandé : essence sans plomb avec
indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
1. Bouchon du réservoir de carburant
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à
la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
• N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
2.
Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Réglage de la vitesse de
coupe
La vitesse de coupe est déterminée à l'aide des
réglages suivants :
14
• Vitesse du cylindre : vous pouvez régler la
vitesse du cylindre à basse ou haute ; voir Réglage
de la vitesse du cylindre (page 15).
• Position des poulies d'entraînement du
cylindre : les poulies d'entraînement du cylindre
ont 2 positions de réglage ; voir le Manuel de
l'utilisateur de l'unité de coupe.
Pour déterminer la vitesse du cylindre et la position
des poulies d'entraînement, reportez-vous au tableau
suivant :
Vitesse de coupe
Vitesse
de cylindre
Position de
la courroie
8 lames
11 lames
14 lames
Basse
Basse
7,3 mm
5,3 mm
4,2 mm
Basse
Haute
8,7 mm
4,4 mm
3,5 mm
Haute
Basse
5,9 mm
4,3 mm
3,4 mm
Haute
Haute
5 mm
3,6 mm
2,8 mm
Unité de coupe
Réglage de la vitesse du
cylindre
Figure 14
Utilisez le bouton de commande (Figure 14) pour
régler la vitesse du cylindre.
1. Bouton de commande de vitesse du cylindre (montré à la
position haute vitesse)
g275053
• Haute vitesse de cylindre : tournez le bouton de
manière que le “H” qui est dessus soit dirigé vers
l'avant de la machine.
Réglage de la position du
tambour de déplacement
• Basse vitesse de cylindre : tournez le bouton de
manière que le “L” qui est dessus soit dirigé vers
l'avant de la machine.
Le tambour a 2 positions de réglage :
• Position BASSE : utilisez cette position pour tondre
à basse hauteur de coupe (par ex. sur le green
d'un terrain de golf).
• Position HAUTE : utilisez cette position pour tondre
à une hauteur de coupe plus élevée (par ex. sur
une aire de départ de terrain de golf).
15
1.
Baissez la béquille en position ENTRETIEN DE
L'UNITÉ DE COUPE ; voir Béquille (page 11).
2.
De chaque côté de la machine, retirez les
boulons à épaulement (Figure 15) qui fixent
le boîtier du mécanisme d'entraînement du
tambour au châssis.
1.
Montez les roues de transport ; voir Montage
des roues de transport (page 21).
2.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement et du cylindre sont en position
DÉSENGAGÉE.
3.
Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur
(page 19).
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
soulevez l'avant de la machine,
engagez progressivement la commande de
déplacement et augmentez lentement le régime
moteur.
BAS RÉGIME,
5.
Transport de la machine sur une
remorque
g277026
Figure 15
Côté gauche de la machine montré
1. Insérer le boulon à
épaulement ici pour la
position BASSE
Utilisez une remorque pour transporter la machine
sur une grande distance. Faites preuve de prudence
lorsque en chargeant ou déchargeant la machine
d'une remorque.
3. Boulon à épaulement
2. Insérer le boulon à
épaulement ici pour la
position HAUTE
3.
4.
5.
Réglez la commande d'accélérateur pour obtenir
la vitesse de déplacement voulue et transporter
la machine à l'endroit voulu.
Alignez les trous dans le châssis et les trous
dans le boîtier du mécanisme d'entraînement.
Fixez le boîtier du mécanisme d'entraînement
au châssis avec les boulons à épaulement
retirés précédemment (Figure 15).
Relevez la béquille en position de RANGEMENT ;
voir Béquille (page 11).
1.
Conduisez la machine sur la remorque avec
précaution.
2.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et tournez le robinet d'arrivée de
carburant en position FERMÉE.
3.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour
charger la machine sur une remorque ou un
camion.
4.
Arrimez solidement la machine sur la remorque.
Remarque: Vous pouvez utiliser la remorque Trans
Pro de Toro pour transporter la machine. Pour savoir
comment charger la remorque, voir le Manuel de
l'utilisateur de la remorque.
Réglage de la hauteur du
guidon
Important: Ne faites pas tourner le moteur
pendant le transport de la machine sur une
remorque, car elle pourrait être endommagée.
Le dispositif de réglage de hauteur permet de régler
le guidon à la hauteur la plus confortable pour
l'utilisation ; voir Dispositif de réglage hauteur (page
11).
Dépose des roues de
transport
Transport de la machine
jusqu'au lieu de travail
Transport de la machine au moyen
des roues de transport
Utilisez les roues de transport pour transporter la
machine sur une courte distance.
16
1.
Relâchez la barre d'embrayage, réduisez
le régime moteur avec la commande
d'accélérateur, puis coupez le moteur.
2.
Baissez la béquille en position ENTRETIEN DES
ROUES DE TRANSPORT ; voir Béquille (page 11).
3.
Déposez les roues de transport en poussant les
clips de verrouillage hors des arbres (Figure 16).
g273508
Figure 17
1. Commande de starter –
position STARTER
g274946
Figure 16
1. Arbre de roue
4.
2. Commande de starter –
position MARCHE
2. Clip de verrouillage de
roue
Ouverture et fermeture
du robinet d'arrivée de
carburant
Descendez la machine de la béquille avec
précaution en la poussant en avant lentement ou
en la soulevant par le support de guidon inférieur
afin de permettre à la béquille de retourner en
position de RANGEMENT ; voir Béquille (page 11).
Régulez le débit de carburant vers le moteur avec le
robinet d'arrivée de carburant comme suit :
Utilisation de la commande
de starter
• Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant,
Utilisez la commande de starter pour faciliter le
démarrage du moteur à froid. Placez la commande
en position STARTER pour démarrer à froid. Lorsque
le moteur démarre, placez la commande de starter
en position MARCHE.
• Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant,
tournez le levier vers la poignée du lanceur (Figure
18).
tournez le levier dans la direction opposée à la
poignée du lanceur (Figure 18).
17
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Ne tondez pas l'herbe humide. Vous pourriez
glisser et vous blesser en tombant.
• N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
• Arrêtez l'unité de coupe quand vous ne tondez
pas.
g273576
Figure 18
1. Levier de robinet d'arrivée
de carburant – position
FERMÉE
• Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
2. Levier de robinet d'arrivée
de carburant – position
avant de régler la hauteur de coupe.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
OUVERTE
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Pendant l'utilisation
• Avant de quitter le poste de conduite:
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
– Débrayez l'unité de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
Consignes de sécurité générales
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes
doivent obligatoirement être présentes, faites
preuve de prudence et vérifiez que le bac de
ramassage est installé sur la machine.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Coupez le moteur de la machine avant de vider
le bac à herbe.
• Ne touchez pas le moteur, le silencieux ou le tuyau
d'échappement si le moteur tourne ou vient de
s'arrêter, car vous risquez de vous brûler.
• Coupez le moteur de la machine et débrayez
l'unité de coupe dans les cas suivants :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de retirer le bac à herbe.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels des unités de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
– Avant de quitter la position d'utilisation
• Utilisez uniquement les accessoires et outils
agréés par The Toro® Company.
18
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
• Les pentes augmentent significativement les
• Laissez toujours la machine en prise dans les
éloignez-vous dans la direction opposée au
déplacement de la machine.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
descentes. Ne descendez pas les pentes en
roue libre (ne concerne que les machines à
transmission par engrenages).
Démarrage du moteur
Remarque: Pour les illustrations et les descriptions
des commandes mentionnées dans cette section, voir
Commandes (page 10).
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
Remarque: Vérifiez que le fil est branché à la
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
bougie.
1.
Vérifiez que le levier de commande de
déplacement est au point mort.
2.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert ; voir Ouverture et fermeture du robinet
d'arrivée de carburant (page 17).
3.
Placez la commande marche/arrêt en position
MARCHE.
4.
Augmentez le régime moteur avec la commande
d'accélérateur.
5.
Placez la commande de starter à mi-course,
entre les positions STARTER et MARCHE pour
démarrer le moteur à froid ; voir Utilisation de la
commande de starter (page 17).
• Travaillez toujours perpendiculairement à la pente,
jamais en montant ou en descendant. Évitez
d'utiliser la machine sur des pentes trop raides ou
humides. Vous pourriez glisser et vous blesser
en tombant.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une
distance de sécurité entre la machine et tout
danger potentiel. Utilisez un outil manuel sur ce
type de terrain.
Remarque: Le starter n'est pas toujours
nécessaire pour démarrer un moteur chaud.
6.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour démarrer le moteur.
Important: Ne tirez pas le lanceur au
maximum et ne le lâchez pas brusquement
quand il est tiré, car le cordon pourrait se
rompre ou le mécanisme être endommagé.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
7.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
Placez la commande de starter en position
quand le moteur est chaud.
MARCHE
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
• Travaillez en faisant des allers et retours en ligne
Conseils d'utilisation
pendant la tonte. L'unité de coupe peut être
endommagée si elle fonctionne trop longtemps
sans herbe coupée.
droite dans le sens transversal.
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la
machine sur le green car vous risquez d'abîmer
la surface.
19
• Faites demi-tour en dehors du green en soulevant
le cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et
exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » sur le
tambour de déplacement (Figure 19).
g272991
Figure 20
1. Bandes d'alignement
g271799
Figure 19
Utilisation de la machine dans des
conditions de faible luminosité
• Travaillez à un rythme normal. Vous précipiter
ne vous fera gagner que peu de temps et vous
obtiendrez une coupe de mauvaise qualité.
Utilisez le kit d'éclairage à LED quand vous utilisez la
machine sous une faible luminosité. Contactez votre
distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit.
• Pour vous aider à travailler en ligne droite sur le
green et à maintenir la machine à égale distance
du bord de la passe précédente, servez-vous des
bandes d'alignement sur le dessus du bac à herbe
(Figure 20).
Important: N'utilisez pas d'autres systèmes
d'éclairage pour cette machine car ils ne
fonctionneront correctement avec l'alimentation
CA du moteur.
Utilisation des commandes
pendant la tonte
20
1.
Démarrez le moteur, réglez la commande
d'accélérateur en position de bas régime,
appuyez sur le guidon pour soulever l'unité de
coupe et engagez la commande de déplacement
pour transporter la machine à la lisière du green.
2.
Arrêtez la machine sur la zone de tablier.
3.
Embrayez l'unité de coupe avec le levier de
commande, augmentez le régime moteur
jusqu'à ce que la machine se déplace à la
vitesse de déplacement voulue, engagez la
commande de déplacement pour avancer la
machine sur le green, abaissez l'unité de coupe
au sol et commencez à tondre.
Arrêt du moteur
1.
2.
des roues de transport (page 16) ou Transport de la
machine sur une remorque (page 16).
Relâchez la barre d'embrayage.
Amenez la commande d'accélérateur en position
Montage des roues de
transport
BAS RÉGIME.
3.
Placez la commande marche/arrêt en position
ARRÊT.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine
1.
Baissez la béquille en position ENTRETIEN DES
ROUES DE TRANSPORT ; voir Béquille (page 11).
2.
Glissez une roue sur un arbre (Figure 21).
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Réduisez le régime moteur avant de couper le
moteur et fermez le robinet d'arrivée de carburant
(selon l'équipement) quand vous avez fini de
tondre.
•
•
•
•
g273510
Figure 21
1. Arbre de roue
Utilisation des commandes
après la tonte
1.
Conduisez la machine hors du green, appuyez
sur le guidon pour soulever l'unité de coupe,
relâchez la barre d'embrayage, débrayez l'unité
de coupe et coupez le moteur.
2.
Enlevez et videz le bac à herbe.
3.
Installez le bac à herbe sur la machine et
amenez la machine jusqu'au lieu de rangement.
2. Clip de verrouillage de
roue
3.
Faites pivoter le clip de verrouillage (Figure
21) pour l'éloigner du centre de la roue et lui
permettre ainsi de coulisser plus avant sur
l'arbre.
4.
Faites tourner la roue d'avant en arrière jusqu'à
ce qu'elle soit complètement enfoncée sur
l'essieu et que le clip de verrouillage soit engagé
dans la rainure de l'arbre de roue.
5.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
6.
Descendez la machine de la béquille avec
précaution.
Engagement ou
désengagement de la
transmission
Transport de la machine
Vous pouvez désengager le tambour de la
transmission pour pouvoir manœuvrer la machine.
Désengagez la transmission quand vous voulez
déplacer la machine sans démarrer le moteur (pour
Après la tonte, transportez la machine hors du lieu
de travail ; voir Transport de la machine au moyen
21
effectuer une opération d'entretien dans un local
fermé par exemple).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que vous avez
bien engagé la transmission.
1.
Localisez le levier d'engagement sur le boîtier
d'engrenages de la transmission (Figure 19).
g272196
Figure 22
1. Levier d'engagement –
position DÉSENGAGÉE
3. Levier d'engagement –
position ENGAGÉE
2. Boîtier d'engrenages de la
transmission
2.
Procédez comme suit pour engager ou
désengager la transmission :
• Désengagement de la transmission :
tournez le levier à la position DÉSENGAGÉE.
• Engagement de la transmission : tournez
le levier à la position ENGAGÉE.
22
Entretien
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Ne basculez pas la machine de plus de 25°. Si vous basculez la machine de plus de 25
° de l'huile s'écoulera dans la chambre de combustion et/ou du carburant fuira par le bouchon du
réservoir de carburant.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
et autres parties du corps ni les vêtements de
l'unité de coupe, des accessoires et des pièces
mobiles. N'autorisez personne à s'approcher.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
l'unité de de coupe, le dispositif d'entraînement, le
silencieux, la grille de refroidissement et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
– Désengagez la ou les unités de coupe.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
– Vérifiez que la commande de déplacement est
au point mort.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
• Vérifiez fréquemment les composants du bac à
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
• Laissez refroidir les composants de la machine
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
herbe et remplacez-les au besoin.
avant d'effectuer tout entretien.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la
machine en laissant le moteur en marche. Ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
• Si la machine nécessite une réparation importante
• S'il faut mettre le moteur en marche pour effectuer
ou si vous avez besoin de renseignements,
contactez un distributeur Toro agréé.
un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Serrez les fixations d'isolation du guidon.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Examinez les éléments filtrants du filtre à air.
• Nettoyez les éléments filtrants.
23
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur.
• Examinez et réglez la bougie ; remplacez-la au besoin
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère
est poussiéreuse).
• Remplacez la bougie.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Contrôlez le
fonctionnement
du levier de
verrouillage de
frein.
Contrôlez le
niveau de
carburant.
Contrôle du
niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le filtre
à air.
Nettoyez les
ailettes de
refroidissement
du moteur.
Vérifiez les bruits
anormaux en
provenance du
moteur.
Vérifiez les
bruits de
fonctionnement
anormaux.
Vérifiez le
réglage
cylindre/contrelame.
Vérifiez le
réglage de
la hauteur de
coupe.
Retouchez
les peintures
endommagées.
Nettoyez la
machine.
24
Ven.
Sam.
Dim.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
Information
Procédures avant
l'entretien
Préparation de la machine
à l'entretien
ATTENTION
Pendant l'entretien ou le réglage de la
machine, quelqu'un pourrait démarrer le
moteur. Le démarrage accidentel du moteur
pourrait vous blesser gravement ou des
personnes à proximité.
Relâchez la barre d'embrayage, serrez le
frein de stationnement et débranchez le fil
de la bougie avant d'effectuer tout entretien.
Écartez aussi le fil pour éviter tout contact
accidentel avec la bougie.
g265998
Figure 23
1. Fil de bougie
Effectuez la procédure suivante avant de faire
l'entretien, de nettoyer ou de régler la machine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir le moteur, avant de
faire l'entretien, de remiser ou de réparer la
machine.
5.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 23).
25
Entretien du moteur
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles ; voir Arrêt du moteur
(page 21).
Sécurité du moteur
2.
Positionnez la machine de sorte que le moteur
soit de niveau et nettoyez la surface autour du
tube de remplissage (Figure 25).
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
du carburant avec une pompe manuelle ; ne
siphonnez jamais le carburant. Si vous devez
vidanger le réservoir de carburant, faites-le
toujours à l'extérieur.
Vidange et contrôle du
niveau d'huile moteur
Versez environ 0,56 l d'huile moteur de viscosité
correcte dans le carter avant de démarrer le moteur.
Le moteur utilise une huile détergente de haute
qualité de classe de service API (American Petroleum
Institute) SJ ou mieux. Choisissez la viscosité d'huile
correcte en fonction de la température ambiante. La
Figure 24 représente les viscosités préconisées en
fonction des températures.
g266053
Figure 25
1. Jauge de niveau
g013375
Figure 24
Remarque: Les huiles multigrades (5W-20, 10W-30
et 10W-40) accroissent la consommation d'huile.
Contrôlez le niveau d'huile moteur plus fréquemment
si vous utilisez ce type d'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile
moteur est quand le moteur est froid ou avant de
démarrer le moteur en début de journée. Si le moteur
a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes pour
contrôler le niveau afin de donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter.
26
2. Bouchon de vidange et
rondelle
3.
Dévissez la jauge et retirez-la.
4.
Retirez la jauge et essuyez soigneusement
l'extrémité.
5.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
sans la visser.
6.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile
moteur (Figure 26).
5.
Lorsque la vidange de l'huile est terminée,
remettez le moteur de niveau et remettez en
place le bouchon de vidange assorti dune
rondelle neuve.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
6.
Versez de l'huile avec précaution dans l'orifice
de remplissage jusqu'à ce que le niveau correct
soit atteint.
7.
Vérifiez que l'huile est au niveau correct sur la
jauge ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 26).
8.
Vissez la jauge dans l'orifice de remplissage.
9.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
10.
g019686
Entretien du filtre à air
Figure 26
1. Tube de remplissage
4. Limite inférieure
2. Jauge de niveau
5. Bouchon de vidange
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3. Limite supérieure
7.
Rebranchez le fil de la bougie.
Toutes les 50 heures/Tous les 3 mois (la
première échéance prévalant)
Si l'huile moteur n'est pas au niveau correct,
faites l'appoint pour rectifier le niveau ; voir
Vidange de l'huile moteur (page 27).
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le
filtre à air au complet, sous peine d'endommager
gravement le moteur.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 20 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)
Toutes les 100 heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles ; voir Arrêt du moteur
(page 21).
2.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe le couvercle du
filtre à air (Figure 27).
3.
Déposez le couvercle du filtre à air.
ATTENTION
Remarque: Veillez à ne pas faire tomber dans
la base la poussière ou les débris présents dans
le couvercle du filtre à air.
L'huile risque d'être chaude quand le moteur
vient de tourner et de causer des blessures
graves au contact de la peau.
4.
Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude
lors de la vidange.
Retirez les éléments en mousse et en papier
de la base.
5.
Retirez l'élément en mousse de l'élément en
papier.
6.
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles ; voir Arrêt du moteur
(page 21).
2.
Placez un bac sous le bouchon de vidange pour
récupérer l'huile.
3.
Enlevez le bouchon de vidange, la rondelle et
sortez la jauge (Figure 25).
4.
Positionnez le moteur de manière à pouvoir
vidanger l'huile moteur.
27
12.
Reposez le couvercle et fixez-le en place avec
l'écrou à oreilles supérieur.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou équivalente.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles ; voir Arrêt du moteur
(page 21).
2.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
3.
Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne
nettoyez pas les électrodes des bougies avec
un jet de sable, un grattoir ou une brosse
métallique, car les particules détachées
pourraient tomber dans le cylindre et
endommager le moteur.
g265999
Figure 27
1. Écrou à oreilles
4. Élément en papier
2. Couvercle du filtre à air
5. Joint et conduit d'air
4.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,7 et
0,8 mm.
3. Élément en mousse
7.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la saleté.
Remarque: N'essayez pas de nettoyer
l'élément en papier à la brosse, car cela a
pour effet d'incruster la saleté dans les fibres.
Remplacez l'élément si vous n'arrivez pas à le
nettoyer en le tapotant.
8.
g000533
Figure 28
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude savonneuse ou dans un solvant
ininflammable.
1. Bec isolant d'électrode
centrale
2. Électrode latérale
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en
9.
10.
mousse avec de l'essence car cela présente un
risque d'incendie ou d'explosion.
5.
Rincez et séchez l'élément en mousse
soigneusement.
Posez et serrez la bougie à la main avec
précaution (pour éviter de fausser le filetage).
6.
Serrez la bougie de 1/2 tour supplémentaire si
elle est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de
tour supplémentaire.
Nettoyez la base et le couvercle avec un chiffon
humide.
Important: Si la bougie n'est pas serrée
suffisamment, elle peut devenir très chaude
et endommager le moteur, tandis que si
elle est trop serrée, le filetage peut être
endommagé dans la culasse.
Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de
saleté et de débris dans le conduit d'air relié au
carburateur.
11.
3. Écartement des électrodes
Reposez les éléments du filtre à air en les
positionnant correctement. Remettez l'écrou à
oreilles inférieur.
7.
28
Rebranchez le fil de la bougie.
Entretien des
commandes
Réglage du câble de
commande de déplacement
Réglez le câble de déplacement afin d'obtenir un jeu
de 1,1 mm entre le disque de friction et le plateau de
pression.
1.
Déposez le couvercle d'embrayage pour
accéder au disque de friction et au plateau de
pression (Figure 29).
g274532
Figure 30
1. Câble de transmission
2. Écrou de blocage
g274480
Figure 29
1. Couvercle d'embrayage
2.
2. Boulon
Desserrez les écrous de blocage et réglez le
câble de déplacement afin d'obtenir un jeu de
1,1 mm entre le disque de friction et le plateau
de pression (Figure 30 et Figure 31).
g274479
Figure 31
1. Disque de friction
2. Plateau de pression
29
3. Jeu de 1,1 mm
Réglage du frein de
service/stationnement
Si le frein de service/stationnement glisse en cours de
fonctionnement, réglez-le.
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Servez-vous d'un dynamomètre pour exercer
une force sur le levier du frein de service (Figure
32).
Le frein de stationnement devrait se desserrer
lorsque vous atteignez une force de 8 à 10 kg.
Si le frein de stationnement ne se desserre pas
quand une force de 8 à 10 kg est appliquée,
réglez le câble de frein.
g304662
Figure 33
1. Écrou de blocage de câble 3. Câble de frein
avant
2. Écrou de blocage arrière
1. Exercer une force pour desserrer le frein de stationnement
Laissez toujours la
machine en prise dans
les descentes.
3.
Pour supprimer le mou du câble de commande du
cylindre, procédez comme suit :
g304663
Figure 32
Procédez comme suit pour régler la tension du
câble de frein :
1.
Placez le bouton de commande de vitesse
du cylindre à la position haute vitesse ; voir
Réglage de la vitesse du cylindre (page 15).
2.
Desserrez l'écrou de blocage arrière et serrez
l'écrou de blocage avant (Figure 34).
• Pour augmenter la tension du câble,
desserrez l'écrou de blocage avant et serrez
l'écrou de blocage arrière (Figure 33).
Répétez l’opération 2 et ajustez la tension
au besoin.
• Pour diminuer la tension du câble, desserrez
l'écrou de blocage arrière et serrez l'écrou
de blocage avant (Figure 33). Répétez
l’opération 2 et ajustez la tension au besoin.
30
4.
Desserrez la vis de serrage de la gaine du câble
(Figure 35).
g315295
g311125
Figure 35
Figure 34
1. Écrou de blocage arrière
1. Câble d'accélérateur
3. Câble de commande du
cylindre
2. Écrou de blocage avant
5.
6.
2. Vis de serrage de gaine
de câble
Déplacez la gaine du câble jusqu'à ce que le
compte-tours indique 1 900 tr/min.
Resserrez la vis de serrage sur la gaine du
câble.
Réglage du câble
d'accélérateur
Réglage du ralenti accéléré
Pour régler le régime de ralenti et de ralenti accéléré
du moteur, réglez la gaine du câble et la butée de la
commande d'accélérateur ; voir Réglage du régime
de ralenti du moteur (page 31) et Réglage du ralenti
accéléré (page 31).
Remarque: Avec un compte-tours, observez le
régime moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
Réglage du régime de ralenti du
moteur
2.
Remarque: Avec un compte-tours, observez le
régime moteur.
1.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
La plage de ralenti accéléré idéale (utilisée
dans les pays non conformes CE) est 3 350
à 3 550 tr/min. Si le compte-tours indique
un régime inférieur à 3 350 ou supérieur à
3 550 tr/min, effectuez les opérations 4 à 7
jusqu'à ce que le régime se situe entre 3 350 à
3 550 tr/min.
Remarque: Vérifiez que le moteur tourne à la
température normale de fonctionnement avant
de régler le câble d'accélérateur.
2.
Démarrez le moteur et réduisez le régime
moteur au ralenti au moyen de la commande
d'accélérateur.
3.
Vérifiez le régime de ralenti indiqué par le
compte-tours.
Remarque: Vérifiez que le moteur tourne à la
température normale de fonctionnement avant
de régler le câble d'accélérateur.
Démarrez le moteur et augmentez le régime
moteur au ralenti accéléré au moyen de la
commande d'accélérateur.
Vérifiez le régime de ralenti accéléré indiqué par
le compte-tours.
Si vous utilisez la machine dans un pays
qui applique les normes CE, réglez le ralenti
accéléré du moteur selon les spécifications
suivantes :
La plage de ralenti idéale est 1 800 à
2 000 tr/min.
31
• Modèles 1018 : 3 000 tr/min
• Modèles 1021 et 1026 : 3 150 tr/min
4.
Coupez le moteur.
5.
Procédez comme suit pour déposer le couvercle
de commande sur les modèles suivants :
• Modèles 1018 : numéro de série 405619513
et précédents
• Modèles 1021 : numéro de série 405674843
et précédents
• Modèles 1026 : numéro de série 405583584
et précédents
A.
Débranchez le connecteur du faisceau du
compteur horaire (Figure 36).
g280734
Figure 37
1. Vis
6.
2. Couvercle de commande
Réglez la butée de la commande d'accélérateur
en fonction du ralenti accéléré indiqué par le
compte-tours.
• Pour augmenter la limite du ralenti
accéléré, montez la butée de la commande
d'accélérateur.
• Pour baisser la limite du ralenti accéléré,
g280735
descendez la butée de la commande
d'accélérateur.
Figure 36
1. Connecteur du faisceau
de câblage
B.
2. Compteur horaire
Remarque: Vous pouvez régler la butée de la
commande d'accélérateur à l'aide d'un rochet.
Si votre machine est d'un modèle ancien
(numéros de série spécifiés sous 5), utilisez
une clé pour bloquer l'écrou à embase sous la
console. Les machines plus récentes possèdent
un écrou moulé ; il n'est pas nécessaire d'utiliser
une clé.
Déposez le couvercle de commande en
retirant les vis qui le fixe au panneau arrière
(Figure 37).
32
g289358
Figure 39
1. Boulon
2. Écrou
3.
Poussez le guidon en avant aussi loin que
possible.
4.
Tout en soutenant le guidon, serrez le boulon et
l'écrou que vous avez desserrés à l'opération 2
à un couple de 91 à 111 N·m.
g315331
Remarque: Demandez à une autre personne
Figure 38
1. Butée de commande
d'accélérateur
7.
8.
de vous aider à soutenir le guidon ou de serrer
les fixations.
2. Écrou (machines
avec écrou à embase
seulement)
5.
Démarrez le moteur et vérifiez le ralenti accéléré
qui est indiqué.
Si le compte-tours indique le régime approprié
tel que décrit à l'opération 3, le réglage est
terminé.
Si vous avez déposé le couvercle de commande,
effectuez la procédure suivante :
A. Utilisez les boulons retirés précédemment
pour fixer le couvercle de commande sur le
panneau arrière.
B. Branchez le connecteur du faisceau au
compteur horaire.
Serrage des fixations
d'isolation du guidon
Périodicité des entretiens: Après les 20 premières
heures de fonctionnement
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Desserrez le boulon et l'écrou comme montré à
la Figure 39.
33
Relâchez le guidon.
Entretien des unités de
coupe
Consignes de sécurité
relatives aux lames
Examinez toujours l'unité de coupe à cylindre avec
prudence. Portez des gants et procédez toujours
avec précaution pendant l'entretien du cylindre.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Limitez-vous à remplacer
ou aiguiser les lames et contre-lames ; n'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
g304659
Montage de l'unité de coupe
1.
Baissez la béquille en position ENTRETIEN DE
L'UNITÉ DE COUPE ; voir Béquille (page 11).
2.
Alignez l'unité de coupe sur le cadre.
3.
Fixez l'unité de coupe au cadre à l'aide de 4 vis
à tête à creuse (Figure 40).
Figure 40
1. Vis à tête creuse
4.
2. Coupleur d'entraînement
d'unité de coupe
Glissez le coupleur d'entraînement de l'unité
de coupe sur l'arbre d'entraînement de la
transmission (Figure 40).
Vous devez pouvoir glisser le coupleur sur
l'arbre d'entraînement de la transmission sans
effort. Si vous sentez une résistance, vérifiez
que l'arbre d'entraînement du cylindre et l'arbre
d'entraînement de la transmission sont bien
alignés.
Vous pouvez ajuster la position de l'arbre
d'entraînement du cylindre en ajustant la
position de l'entraînement du cylindre :
A.
34
Desserrez le boulon montré à la Figure 41.
g304660
Figure 41
1. Entraînement de cylindre
2. Boulon
B.
Tournez l'entraînement de cylindre afin
que l'arbre d'entraînement du cylindre
soit correctement aligné sur l'arbre
d'entraînement de la transmission.
C.
Resserrez le boulon que vous aviez
desserré.
g304661
Figure 42
Si vous continuez de sentir une résistance,
ajustez l'alignement du moteur et de la
transmission ; voir le manuel d'entretien.
5.
1. Coupleur d'entraînement
d'unité de coupe
Montage du bac à herbe.
Dépose de l'unité de coupe
1.
Baissez la béquille en position ENTRETIEN DE
L'UNITÉ DE COUPE ; voir Béquille (page 11).
2.
Déposez le bac à herbe (selon l'équipement).
3.
Dégagez le coupleur d'entraînement de l'unité
de coupe de l'arbre d'entraînement de la
transmission (Figure 42).
2. Vis à tête creuse
4.
Retirez les vis à tête creuse qui fixent l'unité de
coupe au cadre (Figure 42).
5.
Déposez l'unité de coupe du cadre.
Rodage de l'unité de coupe
Utilisez le kit de rodage Access (modèle nº 139-4342)
ou le kit de rodage (modèle nº 04800) pour roder
l'unité de coupe ; voir les instructions d'utilisation
dans le kit Instructions d'installation. Contactez votre
distributeur Toro agréé pour vous procurer l'un de
ces kits.
35
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
3.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
4.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les concessionnaires Toro
agréés.
5.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Couvrez
la machine pour la protéger et la garder propre.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remisage de la machine
1.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée,
des saletés et de la crasse en général.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
éventuellement déposés sur les ailettes de la
culasse et le carter de ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près de la plaque du levier de sélection et
du moteur.
2.
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant
une durée prolongée (plus de 1 mois), ajoutez
un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir
de carburant.
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant, ou
laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
C.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Remettez
le moteur en marche, avec le starter
en service, jusqu'à ce que le moteur ne
démarre plus.
D.
Débranchez le fil de la bougie.
E.
Débarrassez-vous correctement du
carburant. Recyclez-la en conformité avec
la réglementation locale.
Remarque: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
36
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de
votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la
protection et au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés