Toro Greensmaster Flex 1018 Traction Unit Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro Greensmaster Flex 1018 Traction Unit Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3443-497 Rev A
Groupe de déplacement
Greensmaster® Flex™ 1018
ou 1021
N° de modèle 04850—N° de série 408000000 et suivants
N° de modèle 04860—N° de série 408000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3443-497*
de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut
être dangereuse pour vous-même et toute personne
à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Lorsque vous utilisez cette machine à plus de
1 500 m (5 000 pi) au-dessus du niveau de la mer,
vous devez l'équiper du gicleur haute altitude.
Reportez-vous au manuel du propriétaire de votre
moteur Honda.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements sur le produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g271512
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
Cette machine est une tondeuse à cylindre
autotractée, prévue pour les utilisateurs
professionnels employés à des applications
commerciales. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses bien entretenues. L'utilisation
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Conseils d'utilisation ......................................... 18
Arrêt du moteur................................................. 19
Après l'utilisation ................................................. 19
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 19
Utilisation des commandes après la
tonte.............................................................. 20
Transport de la machine ................................... 20
Montage des roues de transport ....................... 20
Engagement ou désengagement de la
transmission.................................................. 20
Entretien ................................................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 22
Programme d'entretien recommandé .................. 22
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 23
Procédures avant l'entretien ................................ 24
Préparation de la machine à l’entretien ............. 24
Entretien du moteur ............................................. 25
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 25
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 25
Entretien du filtre à air ....................................... 26
Entretien de la bougie ....................................... 27
Entretien des commandes ................................... 28
Réglage du câble de déplacement .................... 28
Réglage du frein de service/stationnement.............................................................. 29
Réglage du câble de commande de
cylindre ......................................................... 30
Réglage du câble d'accélérateur....................... 30
Serrage des fixations anti-vibrations du
guidon ........................................................... 31
Entretien de l’unité de coupe ................................ 32
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 32
Mise en place de l’unité de coupe...................... 32
Dépose de l’unité de coupe............................... 33
Rodage de l’unité de coupe .............................. 33
Remisage ............................................................... 34
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 34
Remisage de la machine .................................. 34
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 6
1 Réglage et mise en place de l'unité de
coupe .............................................................. 6
2 Montage des roues de transport....................... 7
3 Montage du bac à herbe .................................. 7
4 Réglage du régime moteur............................... 8
5 Confirmation de la position du tambour de
déplacement ................................................... 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 12
Avant l'utilisation .................................................. 13
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 13
Procédures d'entretien quotidien ...................... 13
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 13
Spécifications du carburant .............................. 13
Remplissage du réservoir de carburant............. 14
Réglage de la vitesse de coupe ........................ 14
Réglage de la vitesse du cylindre ...................... 14
Réglage de la hauteur du guidon....................... 15
Transport de la machine jusqu’à un site de
travail ............................................................ 15
Dépose des roues de transport ......................... 15
Utilisation de la commande de starter ............... 16
Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée
de carburant.................................................. 16
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 17
Démarrage du moteur....................................... 18
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
Cette machine a été conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4–2017.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-9570
120-9570
decal133-8062
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en
place.
133-8062
decal138-1644
decal130-8322
138-1644
130-8322
1. Utilisez uniquement
du carburant à teneur
en alcool par volume
inférieure à 10 %.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de renseignements sur le
carburant.
1. Tourner la poignée pour
engager.
3. N'utilisez pas de carburant
à teneur en alcool par
volume supérieure à 10 %.
2. La machine étant au point
mort, tourner la poignée
pour désengager.
4
3. Commande de
transmission
decal138-2138
138-2138
1. Risque d'asphyxie par des 4. Attention – débranchez
émanations nocives et gaz
le fil de la bougie avant
toxiques – ne faites pas
d'effectuer tout entretien.
tourner le moteur dans un
local fermé.
2. Risque d'explosion –
5. Risque de surface chaude
coupez le moteur avant
– ne touchez pas la
de verser du carburant
surface chaude.
dans le réservoir; restez
à distance des flammes
nues ou des étincelles et
ne fumez pas pendant ce
temps.
decal138-1589
138-1589
3. Attention – coupez le
moteur et fermez le
robinet d'arrivée de
carburant avant de quitter
la machine.
1. Engagement des cylindres 2. Désengagement des
cylindres
6. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour savoir
comment remplir le
réservoir de carburant.
decal138-5533
138-5533
1. Commande de déplacement – poussez la commande de
déplacement vers le bas puis serrez-la contre le guidon.
decal138-5534
138-5534
1. Bas régime
2. Haut régime
decal138-5532
138-5532
1. Tirer vers le haut pour desserrer le frein
6. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
2. Pousser vers le bas pour serrer le frein
7. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Frein de stationnement – verrouillé
8. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
4. Frein de stationnement – déverrouillé
9. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
10. Ne remorquez pas la machine.
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Unité de coupe (à commander
séparément; adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé)
Tube hexagonal
Ressort
Collet
2
Kit roues de transport (à commander
séparément; adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé)
1
Montage des roues de transport
(facultatif).
3
Bac à herbe
1
Montez le bac à herbe.
4
Aucune pièce requise
–
Réglage du régime moteur (pour
utilisation dans les pays appliquant les
normes CE).
5
Aucune pièce requise
–
Confirmation de la position du tambour
de déplacement.
1
1
1
1
Réglage et mise en place de l'unité de
coupe sur la machine.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Certificat de conformité
Utilisation
Qté
1
1
1
À lire ou examiner avant d’utiliser la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
2.
1
Réglage et mise en place
de l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Unité de coupe (à commander séparément;
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé)
1
Tube hexagonal
1
Ressort
1
Collet
Procédure
1.
Réglez l’unité de coupe selon vos préférences;
voir le Manuel de l'utilisateur de l’unité de coupe.
6
Montez le ressort, le collet et le tube hexagonal
sur l’arbre d’accouplement de la transmission
(Figure 3).
3
Montage du bac à herbe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Bac à herbe
Procédure
g307641
Figure 3
1. Ressort
1.
Saisissez le bac par la poignée.
2.
Guidez le rebord du bac entre les plaques
latérales de l’unité de coupe et par-dessus le
rouleau avant (Figure 4).
3. Tube hexagonal
2. Collet
3.
Montez l’unité de coupe sur la machine; voir
Mise en place de l’unité de coupe (page 32).
2
Montage des roues de
transport
g308471
Figure 4
Facultatif
1. Arceau du cadre
Pièces nécessaires pour cette opération:
3.
1
Kit roues de transport (à commander séparément;
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé)
Pour monter les roues de transport, vous devez
d'abord vous procurer le kit roues de transport
(modèle 04123). Adressez-vous à votre distributeur
Toro agréé pour vous procurer ce kit.
Montez les roues de transport; voir Montage des
roues de transport (page 20).
2.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à une
pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
Enfilez les crochets du bac sur l'arceau du cadre
(Figure 4).
Important: Si vous faites tomber le bac, vérifiez
que les points de contact du bras d’inclinaison,
près du rebord inférieur du bac, ne sont pas
endommagés (Figure 5). Redressez-les avant
d'utiliser le bac.
Si vous utilisez le bac alors que les points de
contact du bras d'inclinaison sont faussés, le bac
risque de toucher l'unité de coupe, ce qui peut
causer des bruits indésirables et/ou endommager
le bac et l'unité de coupe.
Procédure
1.
2. Crochets du bac
7
à la position HAUTE car cela compromettra la qualité
de la coupe.
g032408
Figure 5
1. Point de contact du bras d'inclinaison
4
Réglage du régime moteur
Dans les pays appliquant les
normes CE
Aucune pièce requise
Procédure
Si vous utilisez la machine dans un pays qui applique
les normes CE, réglez le régime de ralenti accéléré
du moteur selon les spécifications suivantes :
• Flex 1018 : 3 000 tr/min
• Flex 1021 : 3 150 tr/min
Voir Réglage du ralenti accéléré (page 31).
g316029
Figure 6
5
1. Position
Confirmation de la position
du tambour de déplacement
Aucune pièce requise
Procédure
Vous pouvez régler le tambour de déplacement à la
position BASSE ou HAUTE hauteur de coupe.
Le tambour de déplacement est réglé par défaut à la
position BASSE (Figure 6). Ne réglez pas le tambour
8
BASSE
2. Position
HAUTE
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
g310034
Figure 7
1. Bac à herbe
2. Béquille
4. Réservoir de carburant
5. Arbre de roue de transport
3. Guidon
6. Unité de coupe
g271082
Figure 8
9
1. Barre d’embrayage
5. Commande d'accélérateur
2. Levier de commande de
l'unité de coupe
6. Compteur horaire
3. Verrou du frein de
stationnement
4. Levier de frein de service
7. Poignée d'aide au levage
8. Commande Marche/Arrêt
Barre d’embrayage
Compteur horaire
La barre d'embrayage (Figure 8) permet d'engager et
de désengager la transmission aux roues.
Le compteur horaire (Figure 8) enregistre le nombre
total d’heures de fonctionnement du moteur.
Consultez le compteur pour planifier les entretiens
réguliers.
• Pour engager la transmission aux roues : tirez
la barre vers le haut et serrez-la contre le guidon.
• Pour désengager la transmission aux roues :
Poignée d'aide au levage
relâchez la barre.
La poignée d'aide au levage (Figure 8) permet de
régler la hauteur du guidon ou de lever et baisser la
béquille.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 8) permet de
régler le régime moteur.
Dispositif de réglage de hauteur
du guidon
• Pour augmenter le régime moteur : tournez le
levier vers le bas.
• Pour baisser le régime moteur : tournez le levier
Le dispositif de réglage de hauteur (Figure 9) permet
de régler le guidon à la hauteur la plus confortable
pour l'utilisateur. Tirez le dispositif de réglage vers le
haut et utilisez la poignée d'aide au levage pour régler
le guidon plus ou moins.
vers le haut.
Interrupteur marche/arrêt
L'interrupteur (Figure 8) permet de démarrer et de
couper le moteur.
• Pour démarrer le moteur : appuyez sur le haut
de l’interrupteur.
• Pour couper le moteur : appuyez sur le bas de
l’interrupteur.
Levier de frein de service
Le frein de service (Figure 8) permet de ralentir ou
d'arrêter la machine. Rapprochez le levier du guidon
pour serrer le frein de service.
Verrou du frein de stationnement
Le verrou du frein de stationnement (Figure 8) permet
de serrer le frein de stationnement quand vous quittez
la machine.
g271081
Figure 9
1. Dispositif de réglage de hauteur du guidon
• Pour serrer le frein de stationnement :
maintenez le levier de frein de service engagé et
tournez le verrou du frein de stationnement vers
vous.
Commande de starter
• Pour desserrer le frein de stationnement : tirez
La commande de starter (Figure 10) est située à
l'avant gauche du moteur. Utilisez le starter pour
faciliter le démarrage du moteur à froid; voir Utilisation
de la commande de starter (page 16).
le levier de frein de service vers le guidon.
Levier de commande de l'unité de
coupe
Le levier de commande de l'unité de coupe (Figure 8)
permet d'engager ou de désengager l'unité de coupe
quand la barre d’embrayage est engagée.
• Pour engager l'unité de coupe : baissez le levier.
• Pour désengager l'unité de coupe : levez le
levier.
10
PRUDENCE
La machine est lourde et peut causer
des problèmes de dos en cas de levage
incorrect.
Pour soulever la machine, appuyez avec le
pied sur la béquille et utilisez uniquement
la poignée d'aide au levage. Toute autre
méthode pour lever la machine sur la
béquille peut entraîner des blessures.
• Position d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ DE COUPE :
Pour éviter que la machine ne bascule en arrière
quand vous déposez l’unité de coupe, abaissez
la béquille et poussez la goupille à ressort vers
l’extérieur, de sorte qu’elle bloque la béquille dans
la position illustrée à la Figure 12.
g265059
Figure 10
1. Commande de starter
3. Poignée du lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sur le côté
du moteur, sous la commande starter (Figure 10).
Remarque: Fermez le robinet d'arrivée de carburant
lorsque la machine ne doit pas servir pendant
plusieurs jours, pendant son transport d’un site à un
autre, ou lorsqu'elle est garée dans un local fermé;
voir Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée de
carburant (page 16).
Poignée du lanceur
Tirez sur le lanceur (Figure 10) pour démarrer le
moteur.
g310163
Béquille
Figure 11
La béquille (Figure 11) se trouve à l’arrière de la
machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou
déposez les roues de transport ou l'unité de coupe.
1. Poignée d'aide au levage
3. Béquille – position
d’ENTRETIEN DES ROUES DE
TRANSPORT
2. Béquille – position de
• Position d’ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT :
RANGEMENT
Pour utiliser la béquille pour monter les roues de
transport, placez votre pied sur la béquille tout en
tirant la poignée d'aide au levage vers le haut et
l’arrière (Figure 11).
11
Caractéristiques
techniques
Modèle 04850
Modèle 04860
Largeur
84 cm (33 po)
91 cm (36 po)
Poids à sec*
84 kg (185 lb)
86 kg (190 lb)
Largeur de
coupe
46 cm (18 po)
53 cm (21 po)
Hauteur de
coupe
Voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité
de coupe.
Vitesse de
coupe
Selon la vitesse de rotation du cylindre et la
position de la poulie d'entraînement du cylindre;
voir Réglage de la vitesse de coupe (page 14).
Régime
moteur
Ralenti : 1 900 ± 100 tr/min; Ralenti
accéléré : 3 450 ± 100 tr/min
Vitesse de
tonte
3,2 km/h (2 mi/h) à 5,6 km/h (3,5 mi/h)
Vitesse de
transport
8,5 km/h (5,3 mi/h)
*Groupe de déplacement seulement. Voir le Manuel
de l'utilisateur de l’unité de coupe pour connaître le
poids de chaque unité de coupe.
g341757
Figure 12
1. Béquille – position
d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ
2. Goupille à ressort
Outils et accessoires
DE COUPE
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
12
Utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
réservoir dans un local fermé.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
Avant l'utilisation
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
• Descendez la machine du véhicule ou de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
réservoir ou de l'ouverture du bidon jusqu'à la fin
du remplissage.
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
Procédures d'entretien
quotidien
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes; voir
Liste de contrôle pour l'entretien journalier (page 23).
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant chaque
utilisation ou toutes les 8 heures de fonctionnement;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25).
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Spécifications du carburant
Consignes de sécurité pour le
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 2 litres
(0,59 gallon américain)
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Carburant recommandé : essence sans plomb avec
indice d’octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à
la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
• N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
10 % d'éthanol par volume, par exemple E15
13
Réglage de la vitesse de
coupe
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
La vitesse de coupe est déterminée par les réglages
suivants de la machine :
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Vitesse de rotation des cylindres : vous pouvez
régler la vitesse des cylindres à haute ou basse;
voir Réglage de la vitesse du cylindre (page 14).
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Position des poulies d'entraînement du
• Pour des résultats optimaux, utilisez uniquement
cylindre : les poulies d'entraînement du cylindre
ont 2 positions de réglage; voir le Manuel de
l'utilisateur de l'unité de coupe.
du carburant propre et frais (conservé depuis
moins d'un mois).
• L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Pour déterminer la vitesse du cylindre et la position
des poulies d'entraînement permettant d'obtenir la
coupe appropriée, reportez-vous au tableau suivant :
Vitesse de coupe
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 13). Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base de l'ouverture du
goulot; voir le Manuel du propriétaire du moteur.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de carburant.
Vitesse
du cylindre
Position de
la courroie
Basse
Unité de coupe
8 lames
11 lames
14 lames
Basse
7,3 mm
(0,286 po)
5,3 mm
(0,208 po)
4,2 mm
(0,164 po)
Basse
Haute
8,7 mm
(0,241 po)
4,4 mm
(0,175 po)
3,5 mm
(0,137 po)
Haute
Basse
5,9 mm
(0,233 po)
4,3 mm
(0,169 po)
3,4 mm
(0,133 po)
Haute
Haute
5,0 mm
(0,196 po)
3,6 mm
(0,142 pi)
2,8 mm
(0,112 po)
Réglage de la vitesse du
cylindre
Utilisez le bouton de commande de vitesse (Figure
14) pour régler la vitesse du cylindre.
• Vitesse haute des cylindres : tournez le bouton
de sorte que le « H » sur le bouton soit dirigé vers
l'avant de la machine.
• Vitesse basse des cylindres : tournez le bouton
de sorte que le « L » sur le bouton soit dirigé vers
l'avant de la machine.
g265976
Figure 13
1. Bouchon du réservoir de carburant
2.
Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez tout carburant éventuellement répandu.
14
3.
Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 18).
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
basculer l'avant de la machine vers
le haut, engagez progressivement la commande
de déplacement et augmentez lentement le
régime moteur.
BAS RÉGIME,
5.
Réglez la commande d'accélérateur pour obtenir
la vitesse de déplacement voulue et transporter
la machine à l'endroit voulu.
Transport de la machine sur une
remorque
Utilisez une remorque pour transporter la machine sur
une grande distance. Faites preuve de prudence pour
charger la machine sur la remorque ou la décharger.
1.
Conduisez la machine sur la remorque avec
précaution.
2.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et tournez le robinet d'arrivée de
carburant en position FERMÉE.
3.
Utilisez une rampe d'une seule pièce pour
charger la machine sur une remorque ou un
camion.
4.
Arrimez solidement la machine sur la remorque.
g307646
Figure 14
1. Bouton de commande de vitesse du cylindre (montré à la
position haute vitesse)
Remarque: Vous pouvez utiliser la remorque Trans
Pro de Toro pour transporter la machine. Pour plus
d'instructions sur le chargement de la remorque, voir
le Manuel de l'utilisateur de la remorque.
Réglage de la hauteur du
guidon
Important: Ne faites pas tourner le moteur
pendant le transport de la machine sur une
remorque, au risque d'endommager la machine.
Le dispositif de réglage de hauteur permet de régler
le guidon à la hauteur la plus confortable pour
l'utilisateur; voir Dispositif de réglage de hauteur du
guidon (page 10).
Dépose des roues de
transport
Transport de la machine
jusqu’à un site de travail
Transport de la machine au moyen
des roues de transport
Montez les roues de transport; voir Montage des
roues de transport (page 20).
2.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement et d’entraînement du cylindre sont
en position POINT MORT.
Relâchez la barre d'embrayage, réduisez
le régime moteur avec la commande
d'accélérateur, puis coupez le moteur.
2.
Abaissez la béquille à la position d’ENTRETIEN
voir Béquille (page
11).
DES ROUES DE TRANSPORT;
3.
Utilisez les roues de transport pour transporter la
machine sur une courte distance.
1.
1.
15
Déposez les roues de transport en poussant les
clips de verrouillage hors des arbres (Figure 15).
g273508
Figure 16
1. Commande de starter –
position STARTER
2. Commande de starter –
position MARCHE
g307660
Figure 15
1. Arbre de roue
4.
2. Clip de verrouillage de
roue
Ouverture et fermeture
du robinet d'arrivée de
carburant
Descendez la machine de la béquille avec
précaution en la poussant en avant lentement ou
en la soulevant par le support de guidon inférieur
afin de permettre à la béquille de retourner en
position de RANGEMENT ; voir Béquille (page 11).
Régulez le débit de carburant vers le moteur avec le
robinet d'arrivée de carburant comme suit :
• Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant,
tournez le levier vers la poignée du lanceur (Figure
17).
Utilisation de la commande
de starter
• Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant,
tournez le levier à l’opposé de la poignée du
lanceur (Figure 17).
Utilisez la commande de starter pour faciliter le
démarrage du moteur à froid. Placez la commande en
position STARTER pour démarrer à froid. Lorsque le
moteur a démarré, ramenez la commande en position
MARCHE.
16
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Faites preuve de prudence quand vous tondez
de l'herbe humide. Vous pourriez glisser et vous
blesser en tombant.
• N'approchez pas les pieds et les mains de l'unité
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Arrêtez l'unité de coupe quand vous ne tondez
g273576
Figure 17
1. Levier de robinet d'arrivée
de carburant – position
FERMÉE
pas.
2. Levier d'arrivée de robinet
de carburant – position
• Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
avant de régler la hauteur de coupe.
OUVERTE
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
Pendant l'utilisation
surveillance.
• Avant de quitter le poste de conduite:
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez la ou les unités de coupe.
Consignes de sécurité générales
– Serrez le frein de stationnement.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes
doivent obligatoirement être présentes, faites
preuve de prudence et vérifiez que le bac de
ramassage est installé sur la machine.
– Attendez l'arrêt de toute pièce en mouvement.
• Coupez le moteur avant de vider le bac.
• Ne touchez pas le moteur, le silencieux ou le tuyau
d'échappement si le moteur tourne ou vient de
s'arrêter, car vous risquez de vous brûler.
• Coupez le moteur de la machine et débrayez
l'unité de coupe dans les cas suivants :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de retirer le bac à herbe.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
– Avant de quitter la position d'utilisation.
• Utilisez uniquement les accessoires et outils
agréés par The Toro® Company.
17
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
éloignez-vous de sa trajectoire.
Laissez toujours la machine en prise dans les
descentes. Ne descendez pas les pentes en
roue libre (ne concerne que les machines à
transmission par engrenages).
•
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant
d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :
Démarrage du moteur
Remarque: Pour les illustrations et les descriptions
des commandes mentionnées dans cette section, voir
Commandes (page 9).
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
Remarque: Vérifiez que le fil est branché à la
bougie.
1. Vérifiez que le levier de déplacement est à la
position point mort.
2. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert; voir Ouverture et fermeture du robinet
d'arrivée de carburant (page 16).
3. Placez l'interrupteur marche/arrêt en en position
MARCHE.
4. Augmentez le régime moteur avec la commande
d'accélérateur.
5. Placez la commande de starter à mi-course,
entre les positions STARTER et MARCHE pour
démarrer le moteur à froid; voir Utilisation de la
commande de starter (page 16).
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire preuve de bon sens
et de discernement lors de cette évaluation.
Les conditions changeantes du terrain, telle
l'humidité, peuvent rapidement modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
• Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité entre la
machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil
manuel sur ce type de terrain.
6.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
7.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut entraîner le patinage des
roues, et la perte du freinage et de la direction.
La machine peut déraper même si vous arrêtez la
transmission aux roues.
Remarque: Le starter n'est pas toujours
nécessaire pour démarrer un moteur chaud.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour démarrer le moteur.
Important: Ne tirez pas le lanceur au
maximum de sa course et ne le relâchez
pas quand il est tiré pour éviter de casser le
cordon ou d'endommager le mécanisme.
Placez la commande de starter en position
MARCHE quand le moteur est chaud.
Conseils d'utilisation
Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant
pendant la tonte. L'unité de coupe peut être
endommagée si elle fonctionne trop longtemps
sans herbe coupée.
• Tondez les verts en ligne droite, en faisant des
allers et retours sur toute la distance du vert.
• Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la
machine sur les verts pour ne pas abîmer le gazon.
• Faites demi-tour hors du green en soulevant le
cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et en
tournant « en goutte d’eau » sur le tambour de
déplacement (Figure 18).
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
18
Utilisation de la machine par faible
luminosité
Utilisez le kit d'éclairage à DEL quand vous utilisez la
machine sous une faible luminosité. Adressez-vous à
votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit.
Important: N'utilisez pas d'autres systèmes
d'éclairage sur cette machine, car ils ne
fonctionneront pas correctement avec la sortie
CA du moteur.
Utilisation des commandes
pendant la tonte
1.
Démarrez le moteur, réduisez le régime moteur,
appuyez sur le guidon pour soulever l’unité de
coupe et engagez la commande de déplacement
pour transporter la machine sur le collier ou le
tablier du vert.
2.
Arrêtez la machine sur le collier ou le tablier.
3.
Augmentez le régime moteur, embrayez l’unité
de coupe et engagez la transmission aux
roues pour amener la machine sur le vert; puis
abaissez l'unité de coupe au sol et commencez
à tondre.
g271799
Figure 18
• Tondez à un rythme de marche normal. Vous
précipiter ne vous fera gagner que peu de temps
et produira une coupe de mauvaise qualité.
• Pour vous aider à travailler en ligne droite en
travers du green et à maintenir la machine à
égale distance du bord de la passe précédente,
servez-vous des bandes d'alignement sur le
dessus du bac à herbe (Figure 19).
Arrêt du moteur
1.
2.
Relâchez la barre d’embrayage.
Placez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME.
3.
Placez l'interrupteur marche/arrêt en en position
ARRÊT.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
g309985
•
Figure 19
1. Bandes d'alignement
19
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Montage des roues de
transport
• Laissez refroidir la machine avant de la ranger
dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Réduisez le régime moteur avant de couper le
1.
Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DES
ROUES DE TRANSPORT; voir Béquille (page 11).
2.
Insérez une roue sur un arbre (Figure 20).
moteur et fermez le robinet d'arrivée de carburant
(selon l'équipement) quand vous avez fini de
tondre.
Utilisation des commandes
après la tonte
1.
Conduisez la machine hors du vert, appuyez
sur le guidon pour soulever l'unité de coupe,
relâchez la barre d’embrayage, débrayez l'unité
de coupe et coupez le moteur.
2.
Enlevez et videz le bac à herbe.
3.
Remettez le bac à herbe sur la machine et
transportez cette dernière jusqu'au lieu de
remisage.
Transport de la machine
g307661
Figure 20
Après la tonte, transportez la machine hors du site
de travail; voir Transport de la machine au moyen
des roues de transport (page 15) ou Transport de la
machine sur une remorque (page 15).
1. Arbre de roue
2. Clip de verrouillage de
roue
3.
Faites pivoter le clip de verrouillage (Figure
20) pour l'éloigner du centre de la roue et lui
permettre ainsi de coulisser plus avant sur
l'arbre.
4.
Faites tourner la roue d'avant en arrière jusqu'à
ce qu'elle soit complètement enfoncée sur
l'arbre et que le clip de verrouillage soit engagé
dans la rainure de l'arbre de roue.
5.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
6.
Descendez la machine de la béquille avec
précaution.
Engagement ou
désengagement de la
transmission
Vous pouvez désengager le tambour de la
transmission pour pouvoir manœuvrer la machine.
Désengagez la transmission quand vous devez
déplacer la machine sans démarrer le moteur (par ex.
pour un entretien dans un local fermé).
20
Avant d'utiliser la machine, assurez-vous d'engager
la transmission.
1.
Localisez le levier d’engagement sur le boîtier
de transmission (Figure 18).
g345112
Figure 21
1. Levier d’engagement de
transmission – position
DÉSENGAGÉE
2. Boîtier de transmission
2.
3. Levier d’engagement de
transmission – position
ENGAGÉE
Procédez comme suit pour engager ou
désengager la transmission :
• Pour désengager la transmission :
tournez le levier à la position DÉSENGAGÉE.
• Pour engager la transmission : tournez le
levier à la position ENGAGÉE.
21
Entretien
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Ne basculez pas la machine de plus de 25°. Si vous basculez la machine de plus de 25°
de l'huile s'écoulera dans la chambre de combustion et/ou du carburant fuira par le bouchon du
réservoir de carburant.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
autre partie du corps, ou les vêtements, de l'unité
de coupe, des accessoires et des pièces mobiles.
Ne laissez approcher personne.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, l’entraînement, le silencieux,
l'écran de refroidissement et le moteur. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
– Débrayez la ou les unités de coupe.
marche. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
– Vérifiez que la commande de déplacement est
au point mort.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
• Contrôlez fréquemment les éléments du bac à
– Attendez l'arrêt de toute pièce en mouvement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
herbe et remplacez-les au besoin.
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
• Si la machine nécessite une réparation importante
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage,
ou pour tout renseignement, contactez un
distributeur Toro agréé.
n'approchez pas les mains, les pieds ni aucune
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidange de l'huile moteur.
• Serrez les fixations anti-vibrations du guidon.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Contrôlez les éléments du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Nettoyez les éléments du filtre à air.
22
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Vidange de l'huile moteur.
• Examinez et réglez la bougie; remplacez-la au besoin.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l’élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière).
• Remplacez la bougie.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Contrôlez le
fonctionnement
du levier de
verrouillage de
frein.
Contrôlez le
niveau de
carburant.
Contrôlez le
niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le filtre
à air.
Nettoyez les
ailettes de
refroidissement
du moteur.
Vérifiez les bruits
anormaux en
provenance du
moteur.
Vérifier les
bruits de
fonctionnement
anormaux.
Vérifiez le
réglage
cylindre/contrelame.
Vérifiez le
réglage de
la hauteur de
coupe.
Retouchez
les peintures
endommagées.
Nettoyez la
machine.
23
Ven.
Sam.
Dim.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
Information
Procédures avant
l'entretien
Préparation de la machine
à l’entretien
ATTENTION
Quelqu’un peut mettre le moteur en marche
pendant que vous effectuez l’entretien ou un
réglage sur la machine. Vous-même ou toute
personne à proximité peuvent subir de graves
blessures en cas de démarrage accidentel du
moteur.
g265998
Figure 22
Avant de procéder à un quelconque entretien,
relâchez la barre d’embrayage, serrez le frein
de stationnement et débranchez le fil de la
bougie. Écartez aussi le fil pour éviter tout
contact accidentel avec la bougie.
1. Fil de bougie
Effectuez la procédure suivante avant de faire
l'entretien, de nettoyer ou de régler la machine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement et laissez refroidir le moteur avant
de faire l'entretien, de remiser ou de réparer la
machine.
5.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 22).
24
Entretien du moteur
Consignes de sécurité pour
le moteur
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles; voir Arrêt du moteur
(page 19).
2.
Placez la machine de sorte que le moteur soit
de niveau, puis nettoyez la zone autour du tube
de remplissage (Figure 24).
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
•
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
de carburant avec une pompe manuelle; ne
siphonnez jamais le carburant. Si vous devez
vidanger le réservoir de carburant, faites-le à
l'extérieur.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Avant de démarrer, remplissez le carter d’environ
0,56 litre (19 oz liq.) d’huile de viscosité correcte. Le
moteur utilise une huile de haute qualité de classe
de service API (American Petroleum Institute) SJ ou
mieux. Choisissez la viscosité d'huile correcte en
fonction de la température ambiante. La Figure 23
indique les viscosités préconisées en fonction des
températures.
g266053
Figure 24
1. Jauge de niveau
g013375
Figure 23
Remarque: Les huiles multigrades (5W-20, 10W-30
et 10W-40) augmentent la consommation d'huile.
Contrôlez le niveau d'huile moteur plus fréquemment
si vous utilisez ce type d'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile
moteur est quand le moteur est froid ou avant de
démarrer le moteur en début de journée. Si le moteur
a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que
l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le
niveau.
25
2. Bouchon de vidange et
rondelle
3.
Tournez la jauge dans le sens antihoraire pour
la retirer.
4.
Sortez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité.
5.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser.
6.
Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile
moteur (Figure 25).
5.
Une fois la vidange terminée, ramenez le moteur
à la position horizontale, remettez en place
le bouchon de vidange assorti d'une rondelle
neuve.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
6.
Versez de l'huile avec précaution dans l'orifice
de remplissage jusqu'à ce que le niveau correct
soit atteint.
7.
Vérifiez que le niveau d'huile est correct sur la
jauge; voir Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 25).
8.
Vissez la jauge dans l'orifice de remplissage.
9.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
10.
g019686
Entretien du filtre à air
Figure 25
1. Tube de remplissage
4. Limite inférieure
2. Jauge de niveau
5. Bouchon de vidange
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3. Limite supérieure
7.
Rebranchez le fil de la bougie.
Toutes les 50 heures/Tous les 3 mois (la
première échéance prévalant)
Si l'huile moteur n'est pas au niveau correct,
ajoutez ou vidangez de l’huile pour le rectifier;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25).
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le
filtre à air au complet, sous peine d'endommager
gravement le moteur.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 20 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)
Toutes les 100 heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles; voir Arrêt du moteur
(page 19).
2.
Retirez l’écrou à oreilles qui fixe le couvercle du
filtre à air (Figure 26).
3.
Déposez le couvercle du filtre à air.
ATTENTION
Remarque: Veillez à ne pas faire tomber dans
la base la poussière ou les débris présents sur
le couvercle du filtre à air.
L'huile peut être chaude lorsque le moteur
vient de tourner et risque alors de causer des
blessures graves au contact de la peau.
4.
Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude
lors de la vidange.
Déposez les éléments en mousse et papier de
la base.
5.
Sortez l'élément en mousse de l'élément en
papier.
6.
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles; voir Arrêt du moteur
(page 19).
2.
Placez un bac sous le bouchon de vidange pour
recueillir l'huile.
3.
Enlevez le bouchon de vidange, la rondelle et la
jauge (Figure 24).
4.
Positionnez le moteur de manière à pouvoir
vidanger l'huile moteur.
26
12.
Reposez le couvercle et fixez-le en place avec
l'écrou à oreilles supérieur.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou équivalente.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles; voir Arrêt du moteur
(page 19).
2.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
3.
Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne
nettoyez pas les électrodes avec un jet de
sable, un grattoir ou une brosse métallique,
car les particules détachées pourraient
tomber dans le cylindre et endommager le
moteur.
g265999
Figure 26
1. Écrou à oreilles
4. Élément en papier
2. Couvercle du filtre à air
5. Joint et conduit d'air
4.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,7 et
0,8 mm (0,028 et 0,031 po).
3. Élément en mousse
7.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber les impuretés.
Remarque: Ne tentez pas de nettoyer
l'élément en papier avec une brosse, car cela a
pour effet d'incruster la saleté dans les fibres.
Remplacez l'élément si vous ne pouvez pas le
nettoyer en le tapotant.
8.
g000533
Figure 27
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
savonneuse ou un solvant ininflammable.
1. Isolateur d'électrode
centrale
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en
mousse avec de l'essence car cela présente un
risque d'incendie ou d'explosion.
9.
10.
2. Électrode latérale
Rincez et séchez soigneusement l'élément en
mousse.
5.
Posez et serrez la bougie à la main (en évitant
de fausser le filetage).
6.
Serrez la bougie de 1/2 tour supplémentaire si
elle est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de
tour supplémentaire.
Nettoyez la base et le couvercle avec un chiffon
humide.
Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de
Important: Si la bougie n'est pas assez
serrée, elle peut devenir très chaude et
endommager le moteur; si elle est trop
serrée, le filetage dans la culasse peut être
endommagé.
saleté et de débris dans le conduit d'air relié au
carburateur.
11.
3. Écartement des électrodes
Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils
sont correctement positionnés. Installez l'écrou
à oreilles inférieur.
7.
27
Rebranchez le fil de la bougie.
Entretien des
commandes
Réglage du câble de
déplacement
Réglez le câble de déplacement afin d'obtenir un jeu
de 1,1 mm (0,045 po) entre le disque de friction et le
plateau de pression.
1.
Déposez le couvercle d'embrayage pour
accéder au disque de friction et au plateau de
pression (Figure 28).
g309987
Figure 29
1. Câble de déplacement
g274480
Figure 28
1. Couvercle d'embrayage
2.
2. Boulon
Desserrez les écrous de blocage et réglez le
câble de déplacement afin d'obtenir un jeu de
1,1 mm (0,045 po) entre le disque de friction et
le plateau de pression (Figure 29 et Figure 30).
28
2. Écrou de blocage
g304663
Figure 31
1. Appliquez une force pour desserrer le frein de
stationnement.
3.
Pour régler la tension du câble de frein,
procédez comme suit :
• Pour augmenter la tension du câble,
desserrez l’écrou de blocage avant et serrez
l’écrou de blocage arrière (Figure 32).
Répétez l’opération 2 et ajustez la tension
au besoin.
g274479
Figure 30
1. Disque de friction
3. Jeu de 1,1 mm (0,045 po)
• Pour réduire la tension du câble, desserrez
2. Plateau de pression
l’écrou de blocage arrière et serrez l’écrou
de blocage avant (Figure 32). Répétez
l’opération 2 et ajustez la tension au besoin.
Réglage du frein de
service/stationnement
Réglez le frein de service/stationnement s’il glisse en
fonctionnement.
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
À l’aide d’un dynamomètre, exercez une force
sur le levier du frein de service (Figure 31).
Le frein de stationnement devrait se desserrer
quand vous atteignez une force de 16 à 18 kg
(35 à 40 lb). Si le frein de stationnement ne
se desserre pas avec une telle force, réglez le
câble de frein.
29
g311125
Figure 33
1. Écrou de blocage arrière
g344197
Figure 32
3. Câble de commande de
cylindre
2. Écrou de blocage avant
1. Écrou de blocage avant
3. Câble de frein
2. Écrou de blocage arrière
Réglage du câble
d'accélérateur
Réglage du câble de
commande de cylindre
Pour réglez le régime de ralenti et de ralenti accéléré,
réglez le conduit de câble et la butée de la commande
d'accélérateur; voir Réglage du ralenti (page 30) et
Réglage du ralenti accéléré (page 31).
Pour tendre le câble de commande de cylindre,
procédez comme suit :
1.
2.
Placez la commande de vitesse du cylindre à
la position haute vitesse; voir Réglage de la
vitesse du cylindre (page 14).
Réglage du ralenti
Remarque: Utilisez un compte-tours pour observer
le régime moteur.
Desserrez l’écrou de blocage arrière et serrez
l’écrou de blocage avant (Figure 33).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Vérifiez que le moteur a atteint la
température normale de fonctionnement avant
de régler le câble d'accélérateur.
2.
Démarrez le moteur est réduisez le régime
moteur au ralenti à l'aide de la commande
d'accélérateur.
3.
Observez le régime de ralenti indiqué par le
compte-tours.
La plage de ralenti idéale est 1 800 à
2 000 tr/min.
4.
30
Desserrez la vis de serrage du conduit du câble
(Figure 34).
4.
Coupez le moteur.
5.
Réglez la butée de la commande d'accélérateur
en fonction du ralenti accéléré indiqué par le
compte-tours.
• Pour augmenter la limite du ralenti
accéléré, montez la butée de la commande
d'accélérateur.
• Pour baisser la limite du ralenti accéléré,
descendez la butée de la commande
d'accélérateur.
g315295
Figure 34
1. Câble d'accélérateur
2. Vis de serrage de conduit
de câble
5.
Déplacez le conduit du câble jusqu'à ce que le
compte-tours indique 1 900 tr/min.
6.
Resserrez la vis de serrage sur le conduit du
câble.
g315976
Figure 35
1. Butée de commande d'accélérateur
Réglage du ralenti accéléré
6.
Remarque: Utilisez un compte-tours pour observer
le régime moteur.
1.
Démarrez le moteur et vérifiez le ralenti accéléré
qui est indiqué.
Si le compte-tours indique le régime approprié
tel que décrit à l'opération 3, le réglage est
terminé.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Vérifiez que le moteur a atteint la
Serrage des fixations
anti-vibrations du guidon
température normale de fonctionnement avant
de régler le câble d'accélérateur.
2.
3.
Démarrez le moteur et faites monter le régime
au ralenti accéléré au moyen de la commande
d'accélérateur.
Périodicité des entretiens: Après les 20 premières
heures de fonctionnement
Observez le régime de ralenti accéléré indiqué
par le compte-tours.
La plage de ralenti accéléré idéale (utilisée dans
les pays qui n'appliquent pas les normes CE)
est 3 350 à 3 550 tr/min. Si le compte-tours
indique un régime inférieur à 3 350 ou supérieur
à 3 550 tr/min, effectuez les opérations 4 à 6
jusqu'à ce que le régime se situe entre 3 350 à
3 550 tr/min.
Si vous utilisez la machine dans un pays
qui applique les normes CE, réglez le ralenti
accéléré selon les spécifications suivantes :
• Flex 1018 : 3 000 tr/min
• Flex 1021 : 3 150 tr/min
31
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Desserrez le boulon et l’écrou, comme montré à
la Figure 36.
Entretien de l’unité de
coupe
Consignes de sécurité
concernant les lames
Examinez toujours l'unité de coupe à cylindre avec
prudence. Portez des gants et procédez toujours
avec précaution pendant l’entretien du cylindre.
Une lame ou une contre-lame usée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
g309999
Figure 36
1. Boulon
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
2. Écrou
3.
Poussez le guidon aussi loin que possible en
avant
4.
Tout en soutenant le guidon, serrez le boulon et
l'écrou que vous avez desserrés à l'opération 2
à un couple de 68 à 75 N·m (50 à 55 pi-lb).
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Les lames et les
contre-lames doivent uniquement être remplacées
ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Remarque: Demandez à une autre personne
Mise en place de l’unité de
coupe
de vous aider à soutenir le guidon ou de serrer
les fixations.
5.
Relâchez le guidon.
32
1.
Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DE
L’UNITÉ DE COUPE; voir Béquille (page 11).
2.
Alignez l’unité de coupe sur le cadre.
3.
Abaissez les verrous de suspension pour fixer
l’unité de coupe sur la machine (Figure 37).
4.
Glissez le tube hexagonal hors de l’arbre
d’accouplement de l’unité de coupe (Figure 38).
g307906
Figure 37
1. Verrous
3. Tube hexagonal
2. Collet
4. Arbre d’accouplement
4.
5.
g307907
Figure 38
Sortez le collet de la rainure de l’arbre
d’accouplement de la transmission et insérez le
tube hexagonal dans l’arbre d’accouplement de
l’unité de coupe (Figure 37).
Montez le bac à herbe.
Dépose de l’unité de coupe
2.
Déposez le bac à herbe (selon l'équipement).
3.
Placez le collet (Figure 38) dans la rainure de
l’arbre de transmission.
2. Tube hexagonal
4. Verrous
5.
Relevez les verrous de suspension pour libérer
l’unité de coupe de la machine (Figure 38).
6.
Déposez l’unité de coupe du cadre.
Utilisez le kit de rodage Access (modèle nº 139-4342)
pour roder l’unité de coupe; voir les instructions
d’utilisation dans les Instructions de montage du kit.
Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour
vous procurer ce kit.
vous engagez l’entraînement de cylindre alors que
l’unité de coupe est déposée.
Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DE
L’UNITÉ DE COUPE; voir Béquille (page 11).
3. Arbre d’accouplement
Rodage de l’unité de coupe
Remarque: Le tube hexagonal se désengage si
1.
1. Collet
Remarque: Cela a pour effet de détendre le
ressort.
33
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remisage de la machine
1.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près de la plaque du
levier de vitesses et du moteur.
2.
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant
une durée prolongée (plus de 30 jours), ajoutez
un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir
de carburant.
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant, ou
laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
C.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Démarrez
à nouveau le moteur, starter fermé, jusqu'à
ce que le moteur ne démarre plus.
D.
Débranchez le fil de la bougie.
E.
Débarrassez-vous correctement du
carburant. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale.
Remarque: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
34
3.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
4.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. De la peinture est disponible
chez votre distributeur Toro agréé.
5.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Couvrez
la machine pour la protéger et la garder propre.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez
communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à
divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons
jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus d’information concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos informations, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant les droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium uniquement) : reportez-vous à la garantie relative
aux batteries pour plus d'informations.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
requis mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par l'acheteur
d'origine en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par la
présente garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour
se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la
réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde
des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon
les États.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés