- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Toro
- Greensmaster Flex 1018 Traction Unit
- Manuel utilisateur
Toro Greensmaster Flex 1018 Traction Unit Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Form No. 3443-497 Rev A Groupe de déplacement Greensmaster® Flex™ 1018 ou 1021 N° de modèle 04850—N° de série 408000000 et suivants N° de modèle 04860—N° de série 408000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3443-497* de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Lorsque vous utilisez cette machine à plus de 1 500 m (5 000 pi) au-dessus du niveau de la mer, vous devez l'équiper du gicleur haute altitude. Reportez-vous au manuel du propriétaire de votre moteur Honda. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements sur le produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g271512 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Introduction Cette machine est une tondeuse à cylindre autotractée, prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses bien entretenues. L'utilisation © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 N° de modèle N° de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Conseils d'utilisation ......................................... 18 Arrêt du moteur................................................. 19 Après l'utilisation ................................................. 19 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 19 Utilisation des commandes après la tonte.............................................................. 20 Transport de la machine ................................... 20 Montage des roues de transport ....................... 20 Engagement ou désengagement de la transmission.................................................. 20 Entretien ................................................................. 22 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 22 Programme d'entretien recommandé .................. 22 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 23 Procédures avant l'entretien ................................ 24 Préparation de la machine à l’entretien ............. 24 Entretien du moteur ............................................. 25 Consignes de sécurité pour le moteur ............... 25 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 25 Entretien du filtre à air ....................................... 26 Entretien de la bougie ....................................... 27 Entretien des commandes ................................... 28 Réglage du câble de déplacement .................... 28 Réglage du frein de service/stationnement.............................................................. 29 Réglage du câble de commande de cylindre ......................................................... 30 Réglage du câble d'accélérateur....................... 30 Serrage des fixations anti-vibrations du guidon ........................................................... 31 Entretien de l’unité de coupe ................................ 32 Consignes de sécurité concernant les lames ............................................................ 32 Mise en place de l’unité de coupe...................... 32 Dépose de l’unité de coupe............................... 33 Rodage de l’unité de coupe .............................. 33 Remisage ............................................................... 34 Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 34 Remisage de la machine .................................. 34 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales ....................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ......................................................... 6 1 Réglage et mise en place de l'unité de coupe .............................................................. 6 2 Montage des roues de transport....................... 7 3 Montage du bac à herbe .................................. 7 4 Réglage du régime moteur............................... 8 5 Confirmation de la position du tambour de déplacement ................................................... 8 Vue d'ensemble du produit ........................................ 9 Commandes ...................................................... 9 Caractéristiques techniques ............................ 12 Outils et accessoires......................................... 12 Avant l'utilisation .................................................. 13 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 13 Procédures d'entretien quotidien ...................... 13 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 13 Spécifications du carburant .............................. 13 Remplissage du réservoir de carburant............. 14 Réglage de la vitesse de coupe ........................ 14 Réglage de la vitesse du cylindre ...................... 14 Réglage de la hauteur du guidon....................... 15 Transport de la machine jusqu’à un site de travail ............................................................ 15 Dépose des roues de transport ......................... 15 Utilisation de la commande de starter ............... 16 Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée de carburant.................................................. 16 Pendant l'utilisation ............................................. 17 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 17 Démarrage du moteur....................................... 18 3 Sécurité • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots Cette machine a été conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4–2017. • N'admettez personne, notamment les enfants, ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal120-9570 120-9570 decal133-8062 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place. 133-8062 decal138-1644 decal130-8322 138-1644 130-8322 1. Utilisez uniquement du carburant à teneur en alcool par volume inférieure à 10 %. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements sur le carburant. 1. Tourner la poignée pour engager. 3. N'utilisez pas de carburant à teneur en alcool par volume supérieure à 10 %. 2. La machine étant au point mort, tourner la poignée pour désengager. 4 3. Commande de transmission decal138-2138 138-2138 1. Risque d'asphyxie par des 4. Attention – débranchez émanations nocives et gaz le fil de la bougie avant toxiques – ne faites pas d'effectuer tout entretien. tourner le moteur dans un local fermé. 2. Risque d'explosion – 5. Risque de surface chaude coupez le moteur avant – ne touchez pas la de verser du carburant surface chaude. dans le réservoir; restez à distance des flammes nues ou des étincelles et ne fumez pas pendant ce temps. decal138-1589 138-1589 3. Attention – coupez le moteur et fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de quitter la machine. 1. Engagement des cylindres 2. Désengagement des cylindres 6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment remplir le réservoir de carburant. decal138-5533 138-5533 1. Commande de déplacement – poussez la commande de déplacement vers le bas puis serrez-la contre le guidon. decal138-5534 138-5534 1. Bas régime 2. Haut régime decal138-5532 138-5532 1. Tirer vers le haut pour desserrer le frein 6. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 2. Pousser vers le bas pour serrer le frein 7. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 3. Frein de stationnement – verrouillé 8. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 4. Frein de stationnement – déverrouillé 9. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Ne remorquez pas la machine. 5 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Qté Utilisation 1 Unité de coupe (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé) Tube hexagonal Ressort Collet 2 Kit roues de transport (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé) 1 Montage des roues de transport (facultatif). 3 Bac à herbe 1 Montez le bac à herbe. 4 Aucune pièce requise – Réglage du régime moteur (pour utilisation dans les pays appliquant les normes CE). 5 Aucune pièce requise – Confirmation de la position du tambour de déplacement. 1 1 1 1 Réglage et mise en place de l'unité de coupe sur la machine. Médias et pièces supplémentaires Description Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur Certificat de conformité Utilisation Qté 1 1 1 À lire ou examiner avant d’utiliser la machine. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 2. 1 Réglage et mise en place de l'unité de coupe Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Unité de coupe (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé) 1 Tube hexagonal 1 Ressort 1 Collet Procédure 1. Réglez l’unité de coupe selon vos préférences; voir le Manuel de l'utilisateur de l’unité de coupe. 6 Montez le ressort, le collet et le tube hexagonal sur l’arbre d’accouplement de la transmission (Figure 3). 3 Montage du bac à herbe Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Bac à herbe Procédure g307641 Figure 3 1. Ressort 1. Saisissez le bac par la poignée. 2. Guidez le rebord du bac entre les plaques latérales de l’unité de coupe et par-dessus le rouleau avant (Figure 4). 3. Tube hexagonal 2. Collet 3. Montez l’unité de coupe sur la machine; voir Mise en place de l’unité de coupe (page 32). 2 Montage des roues de transport g308471 Figure 4 Facultatif 1. Arceau du cadre Pièces nécessaires pour cette opération: 3. 1 Kit roues de transport (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé) Pour monter les roues de transport, vous devez d'abord vous procurer le kit roues de transport (modèle 04123). Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit. Montez les roues de transport; voir Montage des roues de transport (page 20). 2. Vérifiez que les pneus sont gonflés à une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi). Enfilez les crochets du bac sur l'arceau du cadre (Figure 4). Important: Si vous faites tomber le bac, vérifiez que les points de contact du bras d’inclinaison, près du rebord inférieur du bac, ne sont pas endommagés (Figure 5). Redressez-les avant d'utiliser le bac. Si vous utilisez le bac alors que les points de contact du bras d'inclinaison sont faussés, le bac risque de toucher l'unité de coupe, ce qui peut causer des bruits indésirables et/ou endommager le bac et l'unité de coupe. Procédure 1. 2. Crochets du bac 7 à la position HAUTE car cela compromettra la qualité de la coupe. g032408 Figure 5 1. Point de contact du bras d'inclinaison 4 Réglage du régime moteur Dans les pays appliquant les normes CE Aucune pièce requise Procédure Si vous utilisez la machine dans un pays qui applique les normes CE, réglez le régime de ralenti accéléré du moteur selon les spécifications suivantes : • Flex 1018 : 3 000 tr/min • Flex 1021 : 3 150 tr/min Voir Réglage du ralenti accéléré (page 31). g316029 Figure 6 5 1. Position Confirmation de la position du tambour de déplacement Aucune pièce requise Procédure Vous pouvez régler le tambour de déplacement à la position BASSE ou HAUTE hauteur de coupe. Le tambour de déplacement est réglé par défaut à la position BASSE (Figure 6). Ne réglez pas le tambour 8 BASSE 2. Position HAUTE Vue d'ensemble du produit Commandes g310034 Figure 7 1. Bac à herbe 2. Béquille 4. Réservoir de carburant 5. Arbre de roue de transport 3. Guidon 6. Unité de coupe g271082 Figure 8 9 1. Barre d’embrayage 5. Commande d'accélérateur 2. Levier de commande de l'unité de coupe 6. Compteur horaire 3. Verrou du frein de stationnement 4. Levier de frein de service 7. Poignée d'aide au levage 8. Commande Marche/Arrêt Barre d’embrayage Compteur horaire La barre d'embrayage (Figure 8) permet d'engager et de désengager la transmission aux roues. Le compteur horaire (Figure 8) enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur. Consultez le compteur pour planifier les entretiens réguliers. • Pour engager la transmission aux roues : tirez la barre vers le haut et serrez-la contre le guidon. • Pour désengager la transmission aux roues : Poignée d'aide au levage relâchez la barre. La poignée d'aide au levage (Figure 8) permet de régler la hauteur du guidon ou de lever et baisser la béquille. Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur (Figure 8) permet de régler le régime moteur. Dispositif de réglage de hauteur du guidon • Pour augmenter le régime moteur : tournez le levier vers le bas. • Pour baisser le régime moteur : tournez le levier Le dispositif de réglage de hauteur (Figure 9) permet de régler le guidon à la hauteur la plus confortable pour l'utilisateur. Tirez le dispositif de réglage vers le haut et utilisez la poignée d'aide au levage pour régler le guidon plus ou moins. vers le haut. Interrupteur marche/arrêt L'interrupteur (Figure 8) permet de démarrer et de couper le moteur. • Pour démarrer le moteur : appuyez sur le haut de l’interrupteur. • Pour couper le moteur : appuyez sur le bas de l’interrupteur. Levier de frein de service Le frein de service (Figure 8) permet de ralentir ou d'arrêter la machine. Rapprochez le levier du guidon pour serrer le frein de service. Verrou du frein de stationnement Le verrou du frein de stationnement (Figure 8) permet de serrer le frein de stationnement quand vous quittez la machine. g271081 Figure 9 1. Dispositif de réglage de hauteur du guidon • Pour serrer le frein de stationnement : maintenez le levier de frein de service engagé et tournez le verrou du frein de stationnement vers vous. Commande de starter • Pour desserrer le frein de stationnement : tirez La commande de starter (Figure 10) est située à l'avant gauche du moteur. Utilisez le starter pour faciliter le démarrage du moteur à froid; voir Utilisation de la commande de starter (page 16). le levier de frein de service vers le guidon. Levier de commande de l'unité de coupe Le levier de commande de l'unité de coupe (Figure 8) permet d'engager ou de désengager l'unité de coupe quand la barre d’embrayage est engagée. • Pour engager l'unité de coupe : baissez le levier. • Pour désengager l'unité de coupe : levez le levier. 10 PRUDENCE La machine est lourde et peut causer des problèmes de dos en cas de levage incorrect. Pour soulever la machine, appuyez avec le pied sur la béquille et utilisez uniquement la poignée d'aide au levage. Toute autre méthode pour lever la machine sur la béquille peut entraîner des blessures. • Position d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ DE COUPE : Pour éviter que la machine ne bascule en arrière quand vous déposez l’unité de coupe, abaissez la béquille et poussez la goupille à ressort vers l’extérieur, de sorte qu’elle bloque la béquille dans la position illustrée à la Figure 12. g265059 Figure 10 1. Commande de starter 3. Poignée du lanceur 2. Robinet d'arrivée de carburant Robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant est situé sur le côté du moteur, sous la commande starter (Figure 10). Remarque: Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque la machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours, pendant son transport d’un site à un autre, ou lorsqu'elle est garée dans un local fermé; voir Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée de carburant (page 16). Poignée du lanceur Tirez sur le lanceur (Figure 10) pour démarrer le moteur. g310163 Béquille Figure 11 La béquille (Figure 11) se trouve à l’arrière de la machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou déposez les roues de transport ou l'unité de coupe. 1. Poignée d'aide au levage 3. Béquille – position d’ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT 2. Béquille – position de • Position d’ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT : RANGEMENT Pour utiliser la béquille pour monter les roues de transport, placez votre pied sur la béquille tout en tirant la poignée d'aide au levage vers le haut et l’arrière (Figure 11). 11 Caractéristiques techniques Modèle 04850 Modèle 04860 Largeur 84 cm (33 po) 91 cm (36 po) Poids à sec* 84 kg (185 lb) 86 kg (190 lb) Largeur de coupe 46 cm (18 po) 53 cm (21 po) Hauteur de coupe Voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. Vitesse de coupe Selon la vitesse de rotation du cylindre et la position de la poulie d'entraînement du cylindre; voir Réglage de la vitesse de coupe (page 14). Régime moteur Ralenti : 1 900 ± 100 tr/min; Ralenti accéléré : 3 450 ± 100 tr/min Vitesse de tonte 3,2 km/h (2 mi/h) à 5,6 km/h (3,5 mi/h) Vitesse de transport 8,5 km/h (5,3 mi/h) *Groupe de déplacement seulement. Voir le Manuel de l'utilisateur de l’unité de coupe pour connaître le poids de chaque unité de coupe. g341757 Figure 12 1. Béquille – position d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ 2. Goupille à ressort Outils et accessoires DE COUPE Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 12 Utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Ne remisez pas la machine ni les bidons de réservoir dans un local fermé. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le Avant l'utilisation moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • Descendez la machine du véhicule ou de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du • Familiarisez-vous avec le maniement correct du réservoir ou de l'ouverture du bidon jusqu'à la fin du remplissage. matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez Procédures d'entretien quotidien le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes; voir Liste de contrôle pour l'entretien journalier (page 23). • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Contrôle du niveau d'huile moteur • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Contrôlez le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation ou toutes les 8 heures de fonctionnement; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25). • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. Spécifications du carburant Consignes de sécurité pour le carburant Capacité du réservoir de carburant : 2 litres (0,59 gallon américain) • Faites preuve de la plus grande prudence quand Carburant recommandé : essence sans plomb avec indice d’octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de • N'utilisez jamais d'essence contenant plus de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. 10 % d'éthanol par volume, par exemple E15 13 Réglage de la vitesse de coupe (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. La vitesse de coupe est déterminée par les réglages suivants de la machine : • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • Vitesse de rotation des cylindres : vous pouvez régler la vitesse des cylindres à haute ou basse; voir Réglage de la vitesse du cylindre (page 14). • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Position des poulies d'entraînement du • Pour des résultats optimaux, utilisez uniquement cylindre : les poulies d'entraînement du cylindre ont 2 positions de réglage; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. du carburant propre et frais (conservé depuis moins d'un mois). • L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Pour déterminer la vitesse du cylindre et la position des poulies d'entraînement permettant d'obtenir la coupe appropriée, reportez-vous au tableau suivant : Vitesse de coupe Remplissage du réservoir de carburant 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon (Figure 13). Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base de l'ouverture du goulot; voir le Manuel du propriétaire du moteur. Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Vitesse du cylindre Position de la courroie Basse Unité de coupe 8 lames 11 lames 14 lames Basse 7,3 mm (0,286 po) 5,3 mm (0,208 po) 4,2 mm (0,164 po) Basse Haute 8,7 mm (0,241 po) 4,4 mm (0,175 po) 3,5 mm (0,137 po) Haute Basse 5,9 mm (0,233 po) 4,3 mm (0,169 po) 3,4 mm (0,133 po) Haute Haute 5,0 mm (0,196 po) 3,6 mm (0,142 pi) 2,8 mm (0,112 po) Réglage de la vitesse du cylindre Utilisez le bouton de commande de vitesse (Figure 14) pour régler la vitesse du cylindre. • Vitesse haute des cylindres : tournez le bouton de sorte que le « H » sur le bouton soit dirigé vers l'avant de la machine. • Vitesse basse des cylindres : tournez le bouton de sorte que le « L » sur le bouton soit dirigé vers l'avant de la machine. g265976 Figure 13 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez tout carburant éventuellement répandu. 14 3. Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur (page 18). 4. Placez la commande d'accélérateur en position basculer l'avant de la machine vers le haut, engagez progressivement la commande de déplacement et augmentez lentement le régime moteur. BAS RÉGIME, 5. Réglez la commande d'accélérateur pour obtenir la vitesse de déplacement voulue et transporter la machine à l'endroit voulu. Transport de la machine sur une remorque Utilisez une remorque pour transporter la machine sur une grande distance. Faites preuve de prudence pour charger la machine sur la remorque ou la décharger. 1. Conduisez la machine sur la remorque avec précaution. 2. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et tournez le robinet d'arrivée de carburant en position FERMÉE. 3. Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. 4. Arrimez solidement la machine sur la remorque. g307646 Figure 14 1. Bouton de commande de vitesse du cylindre (montré à la position haute vitesse) Remarque: Vous pouvez utiliser la remorque Trans Pro de Toro pour transporter la machine. Pour plus d'instructions sur le chargement de la remorque, voir le Manuel de l'utilisateur de la remorque. Réglage de la hauteur du guidon Important: Ne faites pas tourner le moteur pendant le transport de la machine sur une remorque, au risque d'endommager la machine. Le dispositif de réglage de hauteur permet de régler le guidon à la hauteur la plus confortable pour l'utilisateur; voir Dispositif de réglage de hauteur du guidon (page 10). Dépose des roues de transport Transport de la machine jusqu’à un site de travail Transport de la machine au moyen des roues de transport Montez les roues de transport; voir Montage des roues de transport (page 20). 2. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement et d’entraînement du cylindre sont en position POINT MORT. Relâchez la barre d'embrayage, réduisez le régime moteur avec la commande d'accélérateur, puis coupez le moteur. 2. Abaissez la béquille à la position d’ENTRETIEN voir Béquille (page 11). DES ROUES DE TRANSPORT; 3. Utilisez les roues de transport pour transporter la machine sur une courte distance. 1. 1. 15 Déposez les roues de transport en poussant les clips de verrouillage hors des arbres (Figure 15). g273508 Figure 16 1. Commande de starter – position STARTER 2. Commande de starter – position MARCHE g307660 Figure 15 1. Arbre de roue 4. 2. Clip de verrouillage de roue Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée de carburant Descendez la machine de la béquille avec précaution en la poussant en avant lentement ou en la soulevant par le support de guidon inférieur afin de permettre à la béquille de retourner en position de RANGEMENT ; voir Béquille (page 11). Régulez le débit de carburant vers le moteur avec le robinet d'arrivée de carburant comme suit : • Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant, tournez le levier vers la poignée du lanceur (Figure 17). Utilisation de la commande de starter • Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant, tournez le levier à l’opposé de la poignée du lanceur (Figure 17). Utilisez la commande de starter pour faciliter le démarrage du moteur à froid. Placez la commande en position STARTER pour démarrer à froid. Lorsque le moteur a démarré, ramenez la commande en position MARCHE. 16 • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Faites preuve de prudence quand vous tondez de l'herbe humide. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. • N'approchez pas les pieds et les mains de l'unité de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. • Arrêtez l'unité de coupe quand vous ne tondez g273576 Figure 17 1. Levier de robinet d'arrivée de carburant – position FERMÉE pas. 2. Levier d'arrivée de robinet de carburant – position • Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur avant de régler la hauteur de coupe. OUVERTE • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. • Ne laissez jamais la machine en marche sans Pendant l'utilisation surveillance. • Avant de quitter le poste de conduite: Consignes de sécurité pendant l'utilisation – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Débrayez la ou les unités de coupe. Consignes de sécurité générales – Serrez le frein de stationnement. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement). • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes doivent obligatoirement être présentes, faites preuve de prudence et vérifiez que le bac de ramassage est installé sur la machine. – Attendez l'arrêt de toute pièce en mouvement. • Coupez le moteur avant de vider le bac. • Ne touchez pas le moteur, le silencieux ou le tuyau d'échappement si le moteur tourne ou vient de s'arrêter, car vous risquez de vous brûler. • Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité de coupe dans les cas suivants : – Avant de faire le plein de carburant. – Avant de dégager des obstructions. – Avant de retirer le bac à herbe. – Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de l'unité de coupe. – Après avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez et réparez les dommages éventuels de l'unité de coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine. – Avant de quitter la position d'utilisation. • Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par The Toro® Company. 17 Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Si vous perdez le contrôle de la machine, éloignez-vous de sa trajectoire. Laissez toujours la machine en prise dans les descentes. Ne descendez pas les pentes en roue libre (ne concerne que les machines à transmission par engrenages). • • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : Démarrage du moteur Remarque: Pour les illustrations et les descriptions des commandes mentionnées dans cette section, voir Commandes (page 9). – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. Remarque: Vérifiez que le fil est branché à la bougie. 1. Vérifiez que le levier de déplacement est à la position point mort. 2. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert; voir Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée de carburant (page 16). 3. Placez l'interrupteur marche/arrêt en en position MARCHE. 4. Augmentez le régime moteur avec la commande d'accélérateur. 5. Placez la commande de starter à mi-course, entre les positions STARTER et MARCHE pour démarrer le moteur à froid; voir Utilisation de la commande de starter (page 16). – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Utilisez la machine transversalement à la pente, jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop raides ou humides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil manuel sur ce type de terrain. 6. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. 7. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues, et la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si vous arrêtez la transmission aux roues. Remarque: Le starter n'est pas toujours nécessaire pour démarrer un moteur chaud. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur. Important: Ne tirez pas le lanceur au maximum de sa course et ne le relâchez pas quand il est tiré pour éviter de casser le cordon ou d'endommager le mécanisme. Placez la commande de starter en position MARCHE quand le moteur est chaud. Conseils d'utilisation Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant pendant la tonte. L'unité de coupe peut être endommagée si elle fonctionne trop longtemps sans herbe coupée. • Tondez les verts en ligne droite, en faisant des allers et retours sur toute la distance du vert. • Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la machine sur les verts pour ne pas abîmer le gazon. • Faites demi-tour hors du green en soulevant le cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et en tournant « en goutte d’eau » sur le tambour de déplacement (Figure 18). • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. 18 Utilisation de la machine par faible luminosité Utilisez le kit d'éclairage à DEL quand vous utilisez la machine sous une faible luminosité. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit. Important: N'utilisez pas d'autres systèmes d'éclairage sur cette machine, car ils ne fonctionneront pas correctement avec la sortie CA du moteur. Utilisation des commandes pendant la tonte 1. Démarrez le moteur, réduisez le régime moteur, appuyez sur le guidon pour soulever l’unité de coupe et engagez la commande de déplacement pour transporter la machine sur le collier ou le tablier du vert. 2. Arrêtez la machine sur le collier ou le tablier. 3. Augmentez le régime moteur, embrayez l’unité de coupe et engagez la transmission aux roues pour amener la machine sur le vert; puis abaissez l'unité de coupe au sol et commencez à tondre. g271799 Figure 18 • Tondez à un rythme de marche normal. Vous précipiter ne vous fera gagner que peu de temps et produira une coupe de mauvaise qualité. • Pour vous aider à travailler en ligne droite en travers du green et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, servez-vous des bandes d'alignement sur le dessus du bac à herbe (Figure 19). Arrêt du moteur 1. 2. Relâchez la barre d’embrayage. Placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME. 3. Placez l'interrupteur marche/arrêt en en position ARRÊT. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez g309985 • Figure 19 1. Bandes d'alignement 19 le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Montage des roues de transport • Laissez refroidir la machine avant de la ranger dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Réduisez le régime moteur avant de couper le 1. Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT; voir Béquille (page 11). 2. Insérez une roue sur un arbre (Figure 20). moteur et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) quand vous avez fini de tondre. Utilisation des commandes après la tonte 1. Conduisez la machine hors du vert, appuyez sur le guidon pour soulever l'unité de coupe, relâchez la barre d’embrayage, débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur. 2. Enlevez et videz le bac à herbe. 3. Remettez le bac à herbe sur la machine et transportez cette dernière jusqu'au lieu de remisage. Transport de la machine g307661 Figure 20 Après la tonte, transportez la machine hors du site de travail; voir Transport de la machine au moyen des roues de transport (page 15) ou Transport de la machine sur une remorque (page 15). 1. Arbre de roue 2. Clip de verrouillage de roue 3. Faites pivoter le clip de verrouillage (Figure 20) pour l'éloigner du centre de la roue et lui permettre ainsi de coulisser plus avant sur l'arbre. 4. Faites tourner la roue d'avant en arrière jusqu'à ce qu'elle soit complètement enfoncée sur l'arbre et que le clip de verrouillage soit engagé dans la rainure de l'arbre de roue. 5. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. 6. Descendez la machine de la béquille avec précaution. Engagement ou désengagement de la transmission Vous pouvez désengager le tambour de la transmission pour pouvoir manœuvrer la machine. Désengagez la transmission quand vous devez déplacer la machine sans démarrer le moteur (par ex. pour un entretien dans un local fermé). 20 Avant d'utiliser la machine, assurez-vous d'engager la transmission. 1. Localisez le levier d’engagement sur le boîtier de transmission (Figure 18). g345112 Figure 21 1. Levier d’engagement de transmission – position DÉSENGAGÉE 2. Boîtier de transmission 2. 3. Levier d’engagement de transmission – position ENGAGÉE Procédez comme suit pour engager ou désengager la transmission : • Pour désengager la transmission : tournez le levier à la position DÉSENGAGÉE. • Pour engager la transmission : tournez le levier à la position ENGAGÉE. 21 Entretien ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Ne basculez pas la machine de plus de 25°. Si vous basculez la machine de plus de 25° de l'huile s'écoulera dans la chambre de combustion et/ou du carburant fuira par le bouchon du réservoir de carburant. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Consignes de sécurité pendant l'entretien autre partie du corps, ou les vêtements, de l'unité de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. Ne laissez approcher personne. • Avant de quitter la position d'utilisation : • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur l'unité de coupe, l’entraînement, le silencieux, l'écran de refroidissement et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. • Maintenez toutes les pièces en bon état de – Débrayez la ou les unités de coupe. marche. Remplacez toutes les pièces et tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Gardez toutes les fixations bien serrées pour garantir l'utilisation sûre de la machine. – Vérifiez que la commande de déplacement est au point mort. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement). • Contrôlez fréquemment les éléments du bac à – Attendez l'arrêt de toute pièce en mouvement. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité herbe et remplacez-les au besoin. continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. • Si la machine nécessite une réparation importante • Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, ou pour tout renseignement, contactez un distributeur Toro agréé. n'approchez pas les mains, les pieds ni aucune Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 20 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidange de l'huile moteur. • Serrez les fixations anti-vibrations du guidon. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôle du niveau d'huile moteur. • Contrôlez les éléments du filtre à air. Toutes les 50 heures • Nettoyez les éléments du filtre à air. 22 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 100 heures • Vidange de l'huile moteur. • Examinez et réglez la bougie; remplacez-la au besoin. Toutes les 300 heures • Remplacez l’élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière). • Remplacez la bougie. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Contrôlez le fonctionnement du levier de verrouillage de frein. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le filtre à air. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur. Vérifier les bruits de fonctionnement anormaux. Vérifiez le réglage cylindre/contrelame. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Retouchez les peintures endommagées. Nettoyez la machine. 23 Ven. Sam. Dim. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information Procédures avant l'entretien Préparation de la machine à l’entretien ATTENTION Quelqu’un peut mettre le moteur en marche pendant que vous effectuez l’entretien ou un réglage sur la machine. Vous-même ou toute personne à proximité peuvent subir de graves blessures en cas de démarrage accidentel du moteur. g265998 Figure 22 Avant de procéder à un quelconque entretien, relâchez la barre d’embrayage, serrez le frein de stationnement et débranchez le fil de la bougie. Écartez aussi le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 1. Fil de bougie Effectuez la procédure suivante avant de faire l'entretien, de nettoyer ou de régler la machine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement et laissez refroidir le moteur avant de faire l'entretien, de remiser ou de réparer la machine. 5. Débranchez le fil de la bougie (Figure 22). 24 Entretien du moteur Consignes de sécurité pour le moteur 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles; voir Arrêt du moteur (page 19). 2. Placez la machine de sorte que le moteur soit de niveau, puis nettoyez la zone autour du tube de remplissage (Figure 24). • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne • faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle; ne siphonnez jamais le carburant. Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, faites-le à l'extérieur. Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Avant de démarrer, remplissez le carter d’environ 0,56 litre (19 oz liq.) d’huile de viscosité correcte. Le moteur utilise une huile de haute qualité de classe de service API (American Petroleum Institute) SJ ou mieux. Choisissez la viscosité d'huile correcte en fonction de la température ambiante. La Figure 23 indique les viscosités préconisées en fonction des températures. g266053 Figure 24 1. Jauge de niveau g013375 Figure 23 Remarque: Les huiles multigrades (5W-20, 10W-30 et 10W-40) augmentent la consommation d'huile. Contrôlez le niveau d'huile moteur plus fréquemment si vous utilisez ce type d'huile. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est quand le moteur est froid ou avant de démarrer le moteur en début de journée. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. 25 2. Bouchon de vidange et rondelle 3. Tournez la jauge dans le sens antihoraire pour la retirer. 4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité. 5. Insérez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser. 6. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 25). 5. Une fois la vidange terminée, ramenez le moteur à la position horizontale, remettez en place le bouchon de vidange assorti d'une rondelle neuve. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 6. Versez de l'huile avec précaution dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint. 7. Vérifiez que le niveau d'huile est correct sur la jauge; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25). 8. Vissez la jauge dans l'orifice de remplissage. 9. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 10. g019686 Entretien du filtre à air Figure 25 1. Tube de remplissage 4. Limite inférieure 2. Jauge de niveau 5. Bouchon de vidange Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. Limite supérieure 7. Rebranchez le fil de la bougie. Toutes les 50 heures/Tous les 3 mois (la première échéance prévalant) Si l'huile moteur n'est pas au niveau correct, ajoutez ou vidangez de l’huile pour le rectifier; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25). Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air au complet, sous peine d'endommager gravement le moteur. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 20 premières heures de fonctionnement/Après le premier mois (la première échéance prévalant) Toutes les 100 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant) 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles; voir Arrêt du moteur (page 19). 2. Retirez l’écrou à oreilles qui fixe le couvercle du filtre à air (Figure 26). 3. Déposez le couvercle du filtre à air. ATTENTION Remarque: Veillez à ne pas faire tomber dans la base la poussière ou les débris présents sur le couvercle du filtre à air. L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient de tourner et risque alors de causer des blessures graves au contact de la peau. 4. Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors de la vidange. Déposez les éléments en mousse et papier de la base. 5. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier. 6. Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles; voir Arrêt du moteur (page 19). 2. Placez un bac sous le bouchon de vidange pour recueillir l'huile. 3. Enlevez le bouchon de vidange, la rondelle et la jauge (Figure 24). 4. Positionnez le moteur de manière à pouvoir vidanger l'huile moteur. 26 12. Reposez le couvercle et fixez-le en place avec l'écrou à oreilles supérieur. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant) Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou équivalente. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles; voir Arrêt du moteur (page 19). 2. Nettoyez la surface autour de la bougie. 3. Retirez la bougie de la culasse. Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes avec un jet de sable, un grattoir ou une brosse métallique, car les particules détachées pourraient tomber dans le cylindre et endommager le moteur. g265999 Figure 26 1. Écrou à oreilles 4. Élément en papier 2. Couvercle du filtre à air 5. Joint et conduit d'air 4. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,7 et 0,8 mm (0,028 et 0,031 po). 3. Élément en mousse 7. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber les impuretés. Remarque: Ne tentez pas de nettoyer l'élément en papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster la saleté dans les fibres. Remplacez l'élément si vous ne pouvez pas le nettoyer en le tapotant. 8. g000533 Figure 27 Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude savonneuse ou un solvant ininflammable. 1. Isolateur d'électrode centrale Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en mousse avec de l'essence car cela présente un risque d'incendie ou d'explosion. 9. 10. 2. Électrode latérale Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse. 5. Posez et serrez la bougie à la main (en évitant de fausser le filetage). 6. Serrez la bougie de 1/2 tour supplémentaire si elle est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. Nettoyez la base et le couvercle avec un chiffon humide. Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de Important: Si la bougie n'est pas assez serrée, elle peut devenir très chaude et endommager le moteur; si elle est trop serrée, le filetage dans la culasse peut être endommagé. saleté et de débris dans le conduit d'air relié au carburateur. 11. 3. Écartement des électrodes Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont correctement positionnés. Installez l'écrou à oreilles inférieur. 7. 27 Rebranchez le fil de la bougie. Entretien des commandes Réglage du câble de déplacement Réglez le câble de déplacement afin d'obtenir un jeu de 1,1 mm (0,045 po) entre le disque de friction et le plateau de pression. 1. Déposez le couvercle d'embrayage pour accéder au disque de friction et au plateau de pression (Figure 28). g309987 Figure 29 1. Câble de déplacement g274480 Figure 28 1. Couvercle d'embrayage 2. 2. Boulon Desserrez les écrous de blocage et réglez le câble de déplacement afin d'obtenir un jeu de 1,1 mm (0,045 po) entre le disque de friction et le plateau de pression (Figure 29 et Figure 30). 28 2. Écrou de blocage g304663 Figure 31 1. Appliquez une force pour desserrer le frein de stationnement. 3. Pour régler la tension du câble de frein, procédez comme suit : • Pour augmenter la tension du câble, desserrez l’écrou de blocage avant et serrez l’écrou de blocage arrière (Figure 32). Répétez l’opération 2 et ajustez la tension au besoin. g274479 Figure 30 1. Disque de friction 3. Jeu de 1,1 mm (0,045 po) • Pour réduire la tension du câble, desserrez 2. Plateau de pression l’écrou de blocage arrière et serrez l’écrou de blocage avant (Figure 32). Répétez l’opération 2 et ajustez la tension au besoin. Réglage du frein de service/stationnement Réglez le frein de service/stationnement s’il glisse en fonctionnement. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. À l’aide d’un dynamomètre, exercez une force sur le levier du frein de service (Figure 31). Le frein de stationnement devrait se desserrer quand vous atteignez une force de 16 à 18 kg (35 à 40 lb). Si le frein de stationnement ne se desserre pas avec une telle force, réglez le câble de frein. 29 g311125 Figure 33 1. Écrou de blocage arrière g344197 Figure 32 3. Câble de commande de cylindre 2. Écrou de blocage avant 1. Écrou de blocage avant 3. Câble de frein 2. Écrou de blocage arrière Réglage du câble d'accélérateur Réglage du câble de commande de cylindre Pour réglez le régime de ralenti et de ralenti accéléré, réglez le conduit de câble et la butée de la commande d'accélérateur; voir Réglage du ralenti (page 30) et Réglage du ralenti accéléré (page 31). Pour tendre le câble de commande de cylindre, procédez comme suit : 1. 2. Placez la commande de vitesse du cylindre à la position haute vitesse; voir Réglage de la vitesse du cylindre (page 14). Réglage du ralenti Remarque: Utilisez un compte-tours pour observer le régime moteur. Desserrez l’écrou de blocage arrière et serrez l’écrou de blocage avant (Figure 33). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. Remarque: Vérifiez que le moteur a atteint la température normale de fonctionnement avant de régler le câble d'accélérateur. 2. Démarrez le moteur est réduisez le régime moteur au ralenti à l'aide de la commande d'accélérateur. 3. Observez le régime de ralenti indiqué par le compte-tours. La plage de ralenti idéale est 1 800 à 2 000 tr/min. 4. 30 Desserrez la vis de serrage du conduit du câble (Figure 34). 4. Coupez le moteur. 5. Réglez la butée de la commande d'accélérateur en fonction du ralenti accéléré indiqué par le compte-tours. • Pour augmenter la limite du ralenti accéléré, montez la butée de la commande d'accélérateur. • Pour baisser la limite du ralenti accéléré, descendez la butée de la commande d'accélérateur. g315295 Figure 34 1. Câble d'accélérateur 2. Vis de serrage de conduit de câble 5. Déplacez le conduit du câble jusqu'à ce que le compte-tours indique 1 900 tr/min. 6. Resserrez la vis de serrage sur le conduit du câble. g315976 Figure 35 1. Butée de commande d'accélérateur Réglage du ralenti accéléré 6. Remarque: Utilisez un compte-tours pour observer le régime moteur. 1. Démarrez le moteur et vérifiez le ralenti accéléré qui est indiqué. Si le compte-tours indique le régime approprié tel que décrit à l'opération 3, le réglage est terminé. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. Remarque: Vérifiez que le moteur a atteint la Serrage des fixations anti-vibrations du guidon température normale de fonctionnement avant de régler le câble d'accélérateur. 2. 3. Démarrez le moteur et faites monter le régime au ralenti accéléré au moyen de la commande d'accélérateur. Périodicité des entretiens: Après les 20 premières heures de fonctionnement Observez le régime de ralenti accéléré indiqué par le compte-tours. La plage de ralenti accéléré idéale (utilisée dans les pays qui n'appliquent pas les normes CE) est 3 350 à 3 550 tr/min. Si le compte-tours indique un régime inférieur à 3 350 ou supérieur à 3 550 tr/min, effectuez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que le régime se situe entre 3 350 à 3 550 tr/min. Si vous utilisez la machine dans un pays qui applique les normes CE, réglez le ralenti accéléré selon les spécifications suivantes : • Flex 1018 : 3 000 tr/min • Flex 1021 : 3 150 tr/min 31 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Desserrez le boulon et l’écrou, comme montré à la Figure 36. Entretien de l’unité de coupe Consignes de sécurité concernant les lames Examinez toujours l'unité de coupe à cylindre avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant l’entretien du cylindre. Une lame ou une contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. g309999 Figure 36 1. Boulon • Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées. 2. Écrou 3. Poussez le guidon aussi loin que possible en avant 4. Tout en soutenant le guidon, serrez le boulon et l'écrou que vous avez desserrés à l'opération 2 à un couple de 68 à 75 N·m (50 à 55 pi-lb). • Examinez les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Les lames et les contre-lames doivent uniquement être remplacées ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Remarque: Demandez à une autre personne Mise en place de l’unité de coupe de vous aider à soutenir le guidon ou de serrer les fixations. 5. Relâchez le guidon. 32 1. Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ DE COUPE; voir Béquille (page 11). 2. Alignez l’unité de coupe sur le cadre. 3. Abaissez les verrous de suspension pour fixer l’unité de coupe sur la machine (Figure 37). 4. Glissez le tube hexagonal hors de l’arbre d’accouplement de l’unité de coupe (Figure 38). g307906 Figure 37 1. Verrous 3. Tube hexagonal 2. Collet 4. Arbre d’accouplement 4. 5. g307907 Figure 38 Sortez le collet de la rainure de l’arbre d’accouplement de la transmission et insérez le tube hexagonal dans l’arbre d’accouplement de l’unité de coupe (Figure 37). Montez le bac à herbe. Dépose de l’unité de coupe 2. Déposez le bac à herbe (selon l'équipement). 3. Placez le collet (Figure 38) dans la rainure de l’arbre de transmission. 2. Tube hexagonal 4. Verrous 5. Relevez les verrous de suspension pour libérer l’unité de coupe de la machine (Figure 38). 6. Déposez l’unité de coupe du cadre. Utilisez le kit de rodage Access (modèle nº 139-4342) pour roder l’unité de coupe; voir les instructions d’utilisation dans les Instructions de montage du kit. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit. vous engagez l’entraînement de cylindre alors que l’unité de coupe est déposée. Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ DE COUPE; voir Béquille (page 11). 3. Arbre d’accouplement Rodage de l’unité de coupe Remarque: Le tube hexagonal se désengage si 1. 1. Collet Remarque: Cela a pour effet de détendre le ressort. 33 Remisage Consignes de sécurité concernant le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Remisage de la machine 1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près de la plaque du levier de vitesses et du moteur. 2. Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une durée prolongée (plus de 30 jours), ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Démarrez à nouveau le moteur, starter fermé, jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus. D. Débranchez le fil de la bougie. E. Débarrassez-vous correctement du carburant. Recyclez-le conformément à la réglementation locale. Remarque: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 34 3. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 4. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. De la peinture est disponible chez votre distributeur Toro agréé. 5. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remarques: Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus d’information concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos informations, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C La garantie Toro Garantie limitée de deux ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant les droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium uniquement) : reportez-vous à la garantie relative aux batteries pour plus d'informations. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages requis mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par l'acheteur d'origine en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Conditions générales La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par la présente garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé. 374-0253 Rev I Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A