- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Groundsmaster 3500-D Rotary Mower
- Manuel utilisateur
Toro Groundsmaster 3500-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Form No. 3439-241 Rev A Tondeuse rotative Groundsmaster® 3500-D N° de modèle 30807—N° de série 407170000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) CV *3439-241* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g259772 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Emplacement des points d'attache ................... 36 Comment pousser ou remorquer la machine ........................................................ 36 Entretien ................................................................. 37 Programme d'entretien recommandé .................. 37 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 38 Procédures avant l'entretien ................................ 40 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 40 Préparation de la machine à l'entretien ............. 40 Dépose du capot .............................................. 40 Utilisation du verrou de service des unités de coupe ........................................................... 41 Lubrification ......................................................... 41 Graissage des roulements et bagues................ 41 Entretien du moteur ............................................. 44 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 44 Entretien du filtre à air ....................................... 44 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 46 Entretien du système d'alimentation .................... 47 Vidange du réservoir de carburant .................... 47 Contrôle des conduites de carburant et des raccords ........................................................ 47 Entretien du séparateur d'eau........................... 47 Purge du système d'alimentation ...................... 48 Purge de l'air des injecteurs .............................. 49 Entretien du système électrique ........................... 49 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 49 Entretien de la batterie...................................... 49 Entretien des fusibles ....................................... 50 Entretien du système d'entraînement .................. 50 Contrôle de la pression des pneus .................... 50 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 50 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 51 Entretien du système de refroidissement ............. 52 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 52 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 52 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 53 Entretien des freins ............................................. 54 Réglage du frein de stationnement ................... 54 Entretien des courroies ........................................ 54 Entretien des courroies du moteur .................... 54 Entretien des commandes ................................... 55 Réglage de l'accélérateur ................................. 55 Entretien du système hydraulique ........................ 56 Consignes de sécurité concernant le système hydraulique ..................................... 56 Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................................................. 56 g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ........................................................11 1 Activation, charge et branchement de la batterie.......................................................... 12 2 Contrôle de l'indicateur d'angle ...................... 13 3 Mise en place des autocollants CE ................. 13 4 Montage du loquet du capot ........................... 14 5 Montage de la protection de l'échappement (CE) .............................................................. 15 6 Réglage des bras de levage........................... 16 7 Réglage du bâti porteur.................................. 17 8 Réglage de la hauteur de coupe..................... 18 9 Réglage du racloir de rouleau ........................ 19 10 Montage du déflecteur de déchiquetage ................................................ 19 Vue d'ensemble du produit ...................................... 20 Commandes .................................................... 20 Caractéristiques techniques ............................ 24 Outils et accessoires......................................... 25 Avant l'utilisation .................................................. 26 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 26 Remplissage du réservoir de carburant............. 26 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 27 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 27 Contrôle du système hydraulique...................... 27 Choix des lames ............................................... 27 Choix des accessoires...................................... 28 Contrôle du système de sécurité....................... 29 Pendant l'utilisation ............................................. 29 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 29 Démarrage du moteur....................................... 31 Arrêt du moteur................................................. 31 Module de commande standard (SCM)............. 32 Conseils d'utilisation ........................................ 34 Après l'utilisation ................................................. 35 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 35 Transport de la machine ................................... 35 3 Sécurité Entretien des unités de coupe .............................. 59 Séparation des unités de coupe et du groupe de déplacement ............................................ 59 Accouplement des unités de coupe au groupe de déplacement ................................ 59 Entretien du plan de la lame.............................. 59 Entretien du galet avant .................................... 61 Entretien des lames ............................................. 62 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 62 Entretien de la lame .......................................... 62 Remisage ............................................................... 64 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 64 Préparation de la machine au remisage ............ 64 Remisage des unités de coupe ......................... 64 Cette machine est conçue en conformité avec les normes ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395: en vigueur lorsque vous réalisez toutes les procédures d'installation et que vous montez le kit CE, selon la Déclaration de conformité. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 99-3444 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal99-3444 99-3444 1. Vitesse de transport – rapide 2. Vitesse de tonte – lente decal93-7276 93-7276 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme premier secours, rincez abondamment à l'eau. decal106-6755 3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues, des étincelles, et ne fumez pas. 106-6755 4. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de la batterie. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal93-7818 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). decal117-3270 117-3270 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal94-3353 2. Risque de coupure/mutilation des mains et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 94-3353 1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les mains. 5 decal121-3628 121-3628 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable. decal117-4764 117-4764 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 2. Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de plus de 25 °. 3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal121-3598 121-3598 decalbatterysymbols Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable. Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection 2. Restez à distance des oculaire; les gaz explosifs flammes nues ou des peuvent causer la cécité étincelles, et ne fumez pas et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez des lunettes de protection. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de plus de 17 °. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal133-8062 133-8062 6 decal106-9290 106-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Pas d'activité 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Voyant de surchauffe 9. Sorties 13. Démarrage 14. Alimentation 12. Mise sous tension (ETR) decal121-3627 121-3627 1. Réglages de hauteur de coupe 7 decal121-3623 121-3623 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer la machine. 3. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de changer de direction; sur les pentes, laissez les unités de coupe baissées et attachez la ceinture de sécurité. 6. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 7. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 4. Attention – ne garez pas la machines sur une pente; serrez le frein de stationnement, arrêtez et abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 8 decal138-6974 138-6974 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 decal139-6027 139-6027 1. PDF désengagée 7. Levage des unités de coupe 2. PDF engagée 8. Arrêt du moteur 3. Déplacement des unités de coupe vers la droite 9. Moteur en marche 4. Abaissement des unités de coupe 10. Démarrage du moteur 5. Verrouillage 11. Haute vitesse 6. Déplacement des unités de coupe vers la gauche 12. Basse vitesse 10 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Utilisation Qté Aucune pièce requise – Activation, charge et branchement de la batterie. Inclinomètre 1 Contrôle de l'indicateur d'angle. Autocollant de sécurité CE Autocollant de l'année de production Autocollant de marque de conformité CE Support du loquet du capot Rivet Rondelle Vis (1/4 x 2 po) Contre-écrou (1/4 po) Protection de l'échappement Vis autotaraudeuse 1 1 1 2 1 1 1 1 4 Aucune pièce requise – Réglage des bras de levage. Aucune pièce requise – Réglage du bâti porteur. Aucune pièce requise – Réglage de la hauteur de coupe. Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de déchiquetage (option). 1 Mise en place des autocollants CE (si nécessaire). Montage du loquet de capot (machines CE seulement). Montage de la protection de l'échappement (CE seulement). Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Manuel du propriétaire du moteur 1 Pour trouver des renseignements sur le moteur Déclaration de conformité 1 Clés de contact 2 Démarrage du moteur. 11 Remarque: Chargez la batterie au régime de 1 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. ATTENTION Activation, charge et branchement de la batterie La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. • Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. Aucune pièce requise • Ne fumez jamais près de la batterie. Procédure Remarque: Si la batterie n'est pas déjà remplie 4. d'électrolyte ou activée, procurez-vous de l'électrolyte de densité 1,26 en vrac auprès d'un détaillant spécialisé et versez-la dans la batterie. Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie. 5. Enlevez les bouchons de remplissage. 6. Versez lentement de l'électrolyte dans chaque élément jusqu'à l'anneau de remplissage. DANGER Important: Ne remplissez pas la batterie L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. excessivement. L'électrolyte débordera sur d'autres parties de la machine et provoquera une grave corrosion et de gros dégâts. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 1. 7. Remettez les bouchons de remplissage. 8. Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à la borne négative (–), et fixez-les en place avec les boulons et les écrous (Figure 4). Remarque: Assurez-vous que le collier du câble positif (+) est bien engagé sur la borne de la batterie et que le câble est placé tout près de la batterie. Le câble ne doit pas toucher le couvercle de la batterie. Enlevez le couvercle de la batterie (Figure 3). ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). g031567 Figure 3 • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Couvercle de la batterie 2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et versez avec précaution de l'électrolyte dans chaque élément jusqu'au-dessus des plaques. 3. Remettez les bouchons en place et branchez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. 12 g031568 g031569 Figure 4 1. Câble négatif (–) Figure 5 2. Câble positif (+) 1. Indicateur d'angle Important: Si vous enlevez la batterie, veillez à placer les têtes des boulons de la barrette de maintien en dessous et les écrous sur le dessus quand vous la remettez en place. S'ils sont montés dans l'autre sens, les boulons pourront gêner les tubes hydrauliques quand vous déporterez les unités de coupe. 9. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse légère. 10. Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne positive pour éviter les courts-circuits. 11. Reposez le couvercle de la batterie. 3. Si l'inclinomètre n'indique pas 0°, déplacez la machine jusqu'à ce que vous obteniez cette valeur. Remarque: L'indicateur d'angle monté sur la machine doit maintenant indiquer lui aussi 0°. 4. Si ce n'est pas le cas, desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent l'indicateur d'angle au support de montage, réglez l'indicateur de manière à obtenir 0°, puis resserrez les boulons. 3 Mise en place des autocollants CE 2 Pièces nécessaires pour cette opération: Contrôle de l'indicateur d'angle 1 Autocollant de sécurité CE 1 Autocollant de l'année de production 1 Autocollant de marque de conformité CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Procédure Inclinomètre Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la CE, apposez l'autocollant de sécurité CE (121-3598) sur l'autocollant de sécurité existant (121-3628). Procédure 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Vérifiez que la machine est de niveau en plaçant un inclinomètre à main (fourni avec la machine) sur la traverse du cadre près du réservoir de carburant (Figure 5). Remarque: L'inclinomètre doit indiquer 0° vu de la position d'utilisation. 13 4 Montage du loquet du capot Machines CE seulement Pièces nécessaires pour cette opération: g278676 Figure 6 1. Autocollant de sécurité CE Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la CE, apposez l'autocollant de l'année de production et l'autocollant de marque de conformité CE près de la plaque du numéro de série (Figure 7). 1 Support du loquet du capot 2 Rivet 1 Rondelle 1 Vis (1/4 x 2 po) 1 Contre-écrou (1/4 po) Procédure 1. Décrochez le loquet de capot de son support. 2. Déposez les 2 rivets qui fixent le support du loquet au capot (Figure 8). g278675 Figure 7 1. Plaque du numéro de série 3. Autocollant de l'année de production g012628 Figure 8 2. Autocollant de marque de conformité CE 1. Support du loquet du capot 2. Rivets 3. Déposez le support de loquet du capot. 4. Alignez les trous de montage et positionnez le support de verrouillage CE et le support du loquet de capot sur le capot (Figure 9). Remarque: Le support de verrouillage doit être en appui sur le capot. Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras de support de verrouillage. 14 g012631 Figure 11 g012629 1. Boulon Figure 9 1. Support de verrouillage CE 2. Boulon et écrou 3. Bras de support du loquet de capot 2. Écrou 5. Alignez les rondelles sur les trous à l'intérieur du capot. 6. Rivetez les supports et les rondelles sur le capot (Figure 9). 7. Accrochez le loquet du capot sur son support (Figure 10). 5 Montage de la protection de l'échappement (CE) Modèles CE seulement Pièces nécessaires pour cette opération: Protection de l'échappement 4 Vis autotaraudeuse Procédure g012630 Figure 10 1. 1. Loquet du capot 8. 1 Vissez le boulon dans l'autre bras du support de loquet du capot pour bloquer le loquet en position (Figure 11). Serrez le boulon mais pas l'écrou. 15 Placez la protection de l'échappement autour du silencieux et alignez les trous de montage sur ceux du cadre (Figure 12). g031571 Figure 13 Unités de coupe non représentées pour plus de clarté 1. Support de panneau de plancher 3. Bras de levage 2. Écartement g008875 Figure 12 Si l'écart ne correspond pas aux spécifications, procédez comme suit : 1. Protection de l'échappement 2. A. Fixez la protection de l'échappement sur le cadre à l’aide de 4 vis autotaraudeuses (Figure 12). Desserrez les boulons d'arrêt (Figure 14). 6 Réglage des bras de levage Aucune pièce requise g031572 Figure 14 Procédure 1. 1. Boulon d'arrêt Démarrez le moteur, levez les unités de coupe et vérifiez qu'un espace de 5 à 8 mm (0,18 à 0,32 po) sépare chaque bras de levage du support du panneau de plancher, comme montré à la Figure 13. 3. Bras de levage 2. Écartement B. 16 Desserrez l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 15). g031575 Figure 17 g031573 Figure 15 1. Écrou de blocage 1. Vérin arrière C. Retirez l'axe côté tige et tournez la chape. D. Remettez l'axe et vérifiez l'écartement. Remarque: Répétez la procédure au B. En vous aidant d'une pince et d'un chiffon, tenez la tige du vérin près de l'écrou et tournez la tige. C. Levez les unités de coupe et vérifiez l'écartement. besoin. E. 2. Remarque: Répétez la procédure au Resserrez l'écrou de blocage de la chape. besoin. Vérifiez que l'écartement entre chaque bras de levage et le boulon d'arrêt est compris entre 0,13 et 1,02 mm (0,005 et 0,040 po), comme montré à la Figure 14. D. Resserrez l'écrou de blocage de la chape. Important: Les bras de levage risquent d'être endommagés en l'absence d'écartement au niveau des butées avant ou de la barre d'usure arrière. Remarque: Si ce n'est pas le cas, réglez les boulons d'arrêt de manière à obtenir l'écartement correct. 3. 2. Écrou de réglage 2. Vérin avant 7 Démarrez le moteur, levez les unités de coupe et vérifiez qu'un espace de 0,51 et 2,54 mm (0,02 et 0,10 po) existe entre le segment d'usure sur le dessus de la barre d'usure de l'unité arrière et la bride de butée, comme montré à la Figure 16. Réglage du bâti porteur Aucune pièce requise Réglage des unités de coupe avant Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. L'unité de coupe avant a 2 positions de montage selon la hauteur de coupe et le degré de rotation recherchés. g031574 1. Figure 16 1. Barre d'usure 2. Bride de butée Remarque: Cela permet aux unités de coupe de s'élever plus haut par rapport à la machine quand le terrain change rapidement en montée. Cela limite cependant la garde entre la chambre et le bâti porteur au sommet de petites pentes escarpées. Si ce n'est pas le cas, réglez le vérin arrière comme suit : Remarque: Si le bras de levage arrière cogne pendant le transport, vous pouvez réduire l'écartement. A. Pour une hauteur de coupe de 2 à 7,6 cm (3/4 et 3 po), montez les bâtis porteurs avant dans les trous inférieurs avant (Figure 18). Abaissez les unités de coupe et desserrez l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 17). 17 8 Réglage de la hauteur de coupe Aucune pièce requise Procédure Important: La hauteur de coupe de cette unité de coupe est souvent plus basse d'environ 6 mm (0,25 po) que celle d'une unité de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc. Vous devrez éventuellement régler au banc les unités de coupe rotatives à une hauteur de coupe supérieure de 6 mm (0,25 po) à celle des unités à cylindres pour la même surface. g031576 Figure 18 1. Trou de montage supérieur d'unité de coupe avant 3. Trou de montage d'unité de coupe arrière 2. Trou de montage inférieur d'unité de coupe avant 2. Important: L'accès aux unités de coupe arrière est nettement facilité si vous détachez l'unité de la machine. Si la machine est équipée d'un Sidewinder®, déportez les unités de coupe sur la droite, détachez l'unité de coupe arrière et faites-la sortir par la droite. Pour une hauteur de coupe de 6,à et 10 cm (2,5 et 4 po), montez les bâtis porteurs avant dans les trous supérieurs avant (Figure 18). Remarque: Cela augmente la garde entre la 1. chambre et le bâti porteur du fait de la position plus élevée de la chambre de coupe, mais l'unité de coupe atteint alors le sommet de sa course plus rapidement. Abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez le boulon qui fixe le support de hauteur de coupe à la plaque de hauteur de coupe (à l'avant et de chaque côté), comme montré à la Figure 19. Réglage de l'unité de coupe arrière Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. L'unité de coupe arrière a une position de montage qui permet de l'aligner correctement sur le système Sidewinder sous le bâti porteur. Quelle que soit la hauteur de coupe, l'unité de coupe arrière doit être montée dans les trous de montage arrière (Figure 18). g031577 Figure 19 1. Entretoise 2. Plaque de hauteur de coupe 18 3. Support de hauteur de coupe 3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation. 4. Tout en supportant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 19). 5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondants à la hauteur de coupe désignée (Figure 20). g031578 Figure 21 1. Racloir de rouleau 2. Vis de fixation 3. Graisseur 2. Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm (0,02 à 0,04 po) entre la tige et le rouleau. 3. Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m (30 pi-lb) dans un ordre alterné. g026184 Figure 20 6. Positionnez la plaque taraudée en face de l'entretoise. 7. Serrez le boulon à la main. 8. Répétez les opérations 4 à 7 à pour chaque réglage latéral. 9. Serrez les 3 boulons à 41 N·m (30 pi-lb). 10 Montage du déflecteur de déchiquetage Remarque: Commencez toujours serrer par le boulon avant. Facultatif Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm (1,5 po) pourront nécessiter le montage à une hauteur intermédiaire pour éviter un coincement (par exemple, passage d'une hauteur de coupe de 3,1 à 7 cm [1,25 à 2,75 po]). Aucune pièce requise Procédure Pour vous procurer le déflecteur de déchiquetage correct, contactez votre distributeur Toro agréé. 9 Réglage du racloir de rouleau Facultatif Aucune pièce requise Procédure L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm (0,02 à 0,04 po) sépare le racloir et le rouleau. 1. Desserrez le graisseur et la vis de fixation (Figure 21). 19 1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2. Montez le déflecteur de déchiquetage dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 22). Vue d'ensemble du produit Commandes g031579 Figure 22 1. Déflecteur de déchiquetage 3. 2. Boulon à embase Vérifiez que le déflecteur de déchiquetage ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre. DANGER La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de déchiquetage et causer des blessures graves ou mortelles. g031595 Figure 23 N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur. 20 1. Levier de réglage de l'inclinaison du volant 2. Indicateur d'angle 4. Pédale de déplacement en marche avant 5. Sélecteur de tonte/transport 3. Pédale de déplacement en marche arrière 6. Fente indicatrice Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage sert au démarrage, à l'arrêt et au préchauffage du moteur. Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Tournez la clé à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne (environ 7 secondes), puis tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre (Figure 24). Pour couper le moteur, tournez la clé à la position ARRÊT. g021539 Figure 24 Remarque: Enlevez la clé du commutateur pour 1. Commande d'accélérateur 7. Commande de prise de force (PDF) éviter tout démarrage accidentel. 2. Compteur horaire 8. Levier de commande des unités de coupe Levier de réglage du siège 3. Témoin de préchauffage 9. Commutateur d'allumage Déplacez le levier de réglage situé sous le siège vers la gauche, faites coulisser le siège à la position voulue, puis ramenez le levier vers la droite pour bloquer le siège en position (Figure 25). 4. Témoin de pression d'huile 10. Contacteur de frein de stationnement 5. Témoin d'anomalie moteur 11. Levier de blocage de levage 6. Témoin d'alternateur Jauge de carburant La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir (Figure 25). Pédales de déplacement Appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant pour faire avancer la machine. Appuyez sur la pédale de marche arrière pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche avant (Figure 23). Remarque: Laissez la pédale revenir à la position ou ramenez-la à cette position pour arrêter la machine. NEUTRE Levier de réglage de l'inclinaison du volant Tirez le levier de réglage d'inclinaison en arrière pour incliner le volant à la position voulue, puis poussez le levier en avant pour le serrer (Figure 23). Frein de stationnement Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel de la machine. Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement (Figure 24). g322579 Figure 25 1. Levier de réglage du siège 2. Jauge de carburant Remarque: Le moteur s'arrête si vous enfoncez la pédale de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Compteur horaire Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures de fonctionnement de la machine quand le commutateur 21 d'allumage est en position CONTACT . Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué. Témoin de surchauffe du liquide de refroidissement Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume si la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Si la température du liquide de refroidissement monte encore de 10°, le moteur s'arrête (Figure 24). g031596 Figure 26 1. Vis de butée de vitesse Témoin de préchauffage Fente indicatrice Le témoin de préchauffage s'allume quand les bougies de préchauffage sont activées (Figure 24). La fente dans la plate-forme de conduite indique quand les unités de coupe ont atteint la position centrale (Figure 23). Témoin de pression d'huile Commande d'accélérateur Le témoin de pression d'huile s'allume quand la pression de l'huile moteur descend au-dessous du niveau admissible (Figure 24). Dans ce cas, coupez le moteur et recherchez la cause de la baisse de pression. Réparez le circuit d'huile moteur avant de remettre le moteur en marche. Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le diminuer (Figure 24). Commande de PDF Levier de blocage de levage La commande de PDF a 2 positions : SORTIE (démarrage) et RENTRÉE (arrêt). Tirez sur la commande de PDF pour engager les lames des unités de coupe. Appuyez sur la commande pour désengager les lames des unités de coupe (Figure 24). Utilisez le levier de blocage du levage pour bloquer la commande de levage (Figure 24) en position de LEVAGE DU TABLIER pour effectuer l'entretien de l'unité de coupe ou vous rendre d'un endroit à un autre. Sélecteur de tonte/transport Levier de déplacement des unités de coupe Avec le talon, poussez le sélecteur de tonte /transport vers la gauche pour sélectionner le mode transport et vers la droite pour sélectionner le mode tonte (Figure 23). Pour abaisser les unités de coupe au sol, actionnez le levier de déplacement vers l'avant. Pour lever les unités de coupe, tirez le levier en arrière à la position de LEVAGE (Figure 24). Remarque: Les unités de coupe ne fonctionnent qu'à la position tonte. Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent que Important: La vitesse de tonte est réglée à l'usine si le moteur est en marche. à 9,7 km/h (6 mi/h). Vous pouvez augmenter ou réduire la vitesse de tonte en réglant la vis de butée de vitesse (Figure 26). Actionnez le levier vers la droite ou la gauche pour déplacer les unités de coupe dans la direction correspondante. Remarque: N'exécutez cette manœuvre que lorsque les unités de coupe sont levées ou sont abaissées au sol et que la machine se déplace. Remarque: Il n'est pas nécessaire de maintenir le levier en avant pendant l'abaissement des unités de coupe. 22 Témoin d'alternateur Le témoin d'alternateur doit être éteint quand le moteur tourne (Figure 24) Remarque: S'il est allumé, contrôlez le circuit de charge et réparez-le au besoin. 23 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. g192077 Figure 27 Description Référence de la Figure 27 Dimension ou poids Largeur hors tout en position de tonte A 192 cm (75,5 po) Largeur hors tout en position de transport B 184 cm (72,5 po) Hauteur C 197 cm (77,5 po) Largeur d'empattement D 146 cm (57,5 po) Longueur d'empattement E 166 cm (65,5 po) 24 Longueur hors tout en position de tonte F 295 cm (116 po) Longueur hors tout en position de transport G 295 cm (116 po) Garde au sol 15 cm (6 po) Poids 963 kg (2 124 lb) Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 25 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Avant l'utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Ne remisez pas la machine ni les bidons de sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Consignes de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales Remplissage du réservoir de carburant • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de • • • • • • la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. Carburant recommandé Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Important: L'utilisation de carburant qui n'est pas à très faible teneur en soufre endommage le système antipollution du moteur. Capacité du réservoir de carburant : 42 L (11 gallons américains) Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Consignes de sécurité relatives au carburant Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur. • Faites preuve de la plus grande prudence quand • • vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. Utilisation de biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) 26 Contrôle du niveau d'huile moteur Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN590 ou JIS K2204 Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 27). Important: La portion pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : Contrôle du circuit de refroidissement • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 27). mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Contrôle du système hydraulique • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 56). • Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé. Choix des lames Ajout de carburant 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Figure 28). 2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 3. Remplissez le réservoir jusqu'à la base du goulot de remplissage. Ne remplissez pas excessivement. Remettez le bouchon en place. 4. Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le carburant éventuellement répandu. Pointe combinée standard Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la disperser de manière optimale dans pratiquement toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez d'utiliser une lame différente. Particularités : excellents soulèvement et dispersion de l'herbe dans la plupart des conditions Pointe oblique (Non conforme CE) La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures (1,9 à 6,4 cm / 0,75 à 2,5 po). Particularités : • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe inférieures. • L'éjection a moins tendance à se faire vers la gauche, ce qui laisse les abords des fosses de sable et des allées plus dégagés. • Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de coupe inférieures et quand l'herbe est très fournie. g008884 Figure 28 1. Bouchon du réservoir de carburant Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation de condensation à l'intérieur du réservoir. Lame à ailette horizontale haute levée (Non conforme CE) La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (7 à 10 cm / 2 à 4 po). 27 Particularités : ATTENTION • L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de déchiquetage et causer des blessures graves ou mortelles. est améliorée • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures • L'herbe humide ou collante est éjectée plus N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur de déchiquetage. facilement ce qui réduit la congestion dans les unités de coupe. • Demande plus de puissance pour fonctionner Lame atomique • A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et Cette lame a été conçue pour assurer un excellent déchiquetage des feuilles. à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures Particularités : excellent déchiquetage des feuilles Choix des accessoires Configuration des équipements en option Lame à ailette oblique Lame à ailette horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de déchiquetage) (non conforme CE) Déflecteur de déchiquetage Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm (3/4 à 1¾ po) Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm (2 à 2½ po) Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 7 à 10 cm (2¾ à 4 po) Peut convenir si l'herbe est très fournie Recommandée dans la plupart des cas Améliore la dispersion et la finition sur les gazons des régions du nord qui sont tondus au moins trois fois par semaine et sur moins du tiers de leur hauteur. Ne pas utiliser avec la lame à ailette horizontale haute levée Utiliser chaque fois que de grandes quantités d'herbe ou des paquets d'herbe écrasés sont observés sur les rouleaux. Les racloirs peuvent favoriser la formation de paquets d'herbe dans certains cas. Déchiquetage des feuilles Recommandée avec le déflecteur de déchiquetage Utilisation interdite Utiliser uniquement avec la lame à ailette oblique ou combinée Avantages Éjection régulière à basse hauteur de coupe; aspect plus net autour des fosses de sable et des allées; moins de puissance nécessaire. L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée; l'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures; l'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement. Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications; idéal pour le déchiquetage des feuilles. Inconvénients Ne redresse pas l'herbe correctement aux hauteurs de coupe élevées; l'herbe humide ou collante a tendance à s'accumuler dans la chambre, ce qui produit une coupe de mauvaise qualité et exige plus de puissance. Exige plus de puissance pour fonctionner avec certaines applications; a tendance à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures quand l'herbe est très fournie; ne pas utiliser avec le déflecteur de déchiquetage. L'herbe s'accumule dans la chambre si vous tentez de tondre une trop grande quantité d'herbe en laissant le déflecteur en place. 28 Réduit les dépôts d'herbe sur les rouleaux dans certains cas. Pendant l'utilisation Contrôle du système de sécurité Consignes de sécurité pendant l'utilisation Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE Consignes de sécurité générales Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • Ne modifiez pas les systèmes de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. • Conduisez la machine lentement jusqu'à une grande surface dégagée. 2. Abaissez la ou les unités de coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Lorsque le siège est occupé, le moteur ne doit pas démarrer si la commande des unités de coupe est en position engagée ou si la pédale de déplacement est enfoncée. • • • Remarque: Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement. 4. Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, DESSERREZ le frein de stationnement et mettez la commande des unités de coupe en position DÉSENGAGÉE. • • Remarque: Le moteur doit démarrer. • Soulevez-vous du siège et enfoncez lentement la pédale de déplacement; le moteur doit s'arrêter en une à trois secondes. S'il ne s'arrête pas, cela signifie que le système de sécurité est défaillant; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. • • Remarque: La machine est équipée d'un contacteur de sécurité situé sur le frein de stationnement. Le moteur s'arrête si vous enfoncez la pédale de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. • • • 29 accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés. Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser • • • • • • • des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrage du frein de stationnement – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Utilisez la machine uniquement quand la visibilité est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. Utilisez uniquement des accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro. • Consignes de sécurité supplémentaires concernant le ROPS pour les machines équipées d'une cabine ou d'un arceau de sécurité fixe • Une cabine installée par Toro est un arceau de • • Maintenez l'arceau de sécurité repliable relevé et • • • • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • • • • • sécurité. Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Consignes de sécurité supplémentaires concernant le ROPS pour les machines équipées d’un arceau de sécurité repliable Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité • endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. Remplacez les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. intégré et efficace. Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la machine. Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin et enclenchez la ceinture dans la boucle de l’autre côté du siège. Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la sangle, appuyez sur le bouton de la boucle pour détacher la ceinture et guidez-la dans l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine avec l'arceau de sécurité relevé. N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité repliable qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez à l'esprit que la protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les • • 30 risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Évaluez l'état du terrain, étudiez et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Lisez les instructions ci-dessous concernant l'utilisation de la machine sur les pentes et Démarrage du moteur déterminez si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Vérifiez que le frein de stationnement est serré et que la commande des unités de coupe est en position DÉSENGAGÉE. sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement. 2. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction 4. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne (environ 7 secondes); tournez ensuite la clé à la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner ou la stabilité peuvent être compromises. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Important: Pour éviter de faire surchauffer le démarreur, ne l'actionnez pas pendant plus de 15 secondes de suite. Après 10 secondes de lancement continu, attendez 60 secondes avant d'actionner de nouveau le démarreur. • Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. 5. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque: La clé revient automatiquement • Faites preuve de la plus grande prudence à la position CONTACT . lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. 6. Lors du premier démarrage ou après une révision du moteur, conduisez la machine en marche avant et en marche arrière pendant une à deux minutes. Remarque: Actionnez aussi le levier de levage et la commande des unités de coupe pour vérifier le bon fonctionnement de toutes les pièces. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. 7. • Dans la mesure du possible, laissez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous travaillez sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant le déplacement sur une pente. Tournez le volant à droite et gauche pour vérifier la réponse de la direction, puis coupez le moteur et recherchez d'éventuelles fuites d'huile, pièces desserrées ou autres anomalies. Arrêt du moteur • Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. 31 1. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. 2. Placez la commande d'embrayage des unités de coupe en position DÉSENGAGÉE. 3. Tournez commutateur d'allumage à la position ARRÊT. 4. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. Module de commande standard (SCM) Le module de commande standard (SCM) est un dispositif électronique encapsulé produit dans une configuration uniformisée. Le module utilise des composants mécaniques et à semi-conducteurs pour contrôler et commander les fonctions électriques standard qui assurent la sécurité de fonctionnement du produit. Le module contrôle les entrées, notamment point mort, frein de stationnement, PDF, démarrage, rodage et température élevée. Le module excite les sorties y compris PDF, démarreur et solénoïde de mise sous tension (ETR). g031611 Figure 29 Le module est divisé en entrées et sorties identifiées par des diodes vertes montées sur la carte de circuits imprimés. L'entrée du circuit de démarrage est excitée par 12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode s'allume pour chaque entrée lorsque le circuit spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister les pannes des commandes et des circuits d'entrée. 1. Rodage (entrée) 7. PDF (sortie) 2. Température élevée (entrée) 8. Démarrage (sortie) 3. Siège occupé (entrée) 9. ETR (sortie) 4. Commande de PDF (entrée) 10. Démarrage (entrée) 5. Frein de stationnement desserré (entrée) 11. Alimentation (entrée) 6. Position point mort (entrée) Pour détecter les anomalies du module SCM, procédez comme suit : Les circuits de sortie sont excités par une série de conditions d'entrée appropriée. Les 3 sorties sont PDF, ETR et démarrage. Les diodes des sorties surveillent l'état des relais indiquant la présence d'une tension à l'une de trois bornes de sortie spécifiques. Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des dispositifs de sortie, aussi le dépistage des anomalies électriques comprend le contrôle des diodes de sortie et l'essai d'intégrité du faisceau de câblage et des dispositifs habituels. Mesurez l'impédance des composants débranchés, l'impédance à travers le faisceau de câblage (débranché du module de commande standard) ou en appliquant une tension d'essai temporaire au composant spécifique. 1. Déterminez l'anomalie de sortie que vous essayez de corriger (PTO, Démarrage ou ETR). 2. Tournez la clé de contact en position CONTACT et vérifiez que la diode d'alimentation rouge s'allume. 3. Déplacez toutes les commandes d'entrée pour vérifier que les diodes changent d'état. 4. Placez les dispositifs d'entrée à la position voulue pour obtenir la sortie appropriée. Remarque: Reportez-vous au tableau logique pour déterminer l'état de l'entrée appropriée. 5. Le module SCM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou à un appareil portable et ne peut pas être reprogrammé. Il n'enregistre pas de données de dépistage d'anomalies intermittentes. Examinez les options de réparation suivantes si une diode de sortie spécifique s'allume. • Si une diode de sortie spécifique s'allume sans la fonction de sortie appropriée, vérifiez le faisceau de câblage de sortie, les connexions et le composant. L'autocollant collé sur le module SCm ne comporte que des symboles. Les 3 symboles de diode de sortie sont représentés dans la case de sortie, alors que toutes les autres diodes sont des entrées, comme montré à la Figure 29. Remarque: Faites les réparations nécessaires. • Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas, vérifiez les deux fusibles. • Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas et si les entrées sont à l'état voulu, remplacez le module de commande SCM et vérifiez si l'anomalie disparaît. 32 Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie les besoins d'entrée et de sortie de chaque fonction spécifique. Les fonctions sont énumérées dans la colonne de gauche. Les symboles identifient une condition de circuit spécifique, y compris : sous tension, fermé à la masse et ouvert à la masse. Entrées Fonction CONT- POINT DÉMAR- FREIN ACT ÉTABLI MORT RAGE SERRÉ Sorties PDF ENGAGÉE Siège occupé Haute température Rodage Démarrage ETR PDF Démarrage — — + O O — O O + + O Marche (siège vide) — — O O O O O O O + O Marche (siège occupé) — O O — O — O O O + O Tonte — O O — — — O O O + + Rodage — — O O — O O — O + + Haute température — O O O — O • (–) Indique un circuit fermé à la masse – diode • (+) Indique un circuit sous tension (bobine allumée d'embrayage, solénoïde ou démarrage) – diode allumée • (O) Indique un circuit ouvert à la masse ou hors • Un blanc indique un circuit qui ne fait pas partie tension – diode éteinte du tableau logique. Pour réparer les pannes, tournez la clé de contact sans mettre le moteur en marche. Identifiez la fonction qui ne marche pas et reportez-vous au tableau logique. Vérifiez que l'état de chaque diode d'entrée correspond bien à ce qui est indiqué sur le tableau logique. Si c'est le cas, vérifiez les diodes de sortie. Si la diode de sortie s'allume mais que le dispositif n'est pas sous tension, mesurez la tension disponible au dispositif de sortie, la continuité du dispositif débranché et le potentiel sur le circuit de masse (circuit isolé de la masse). 33 Conseils d'utilisation • Si vous rencontrez un obstacle, déportez les Création d'une étude de site • Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail à unités de coupe pour tondre autour. l'autre, levez complètement les unités de coupe, poussez le sélecteur de tonte/transport vers la gauche, à la position de transport, et placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Pour évaluer correctement la zone de travail, posez une planche de 1,25 mètre (4 pi long 2 x 4) sur la pente et mesurez l'angle de la pente avec l'inclinomètre fourni avec la machine. La planche (2 x 4) indique la pente moyenne, mais sans tenir compte des creux et des bosses qui peuvent modifier subitement l'angle d'inclinaison latérale. Une fois l'étude de site terminée, voir Consignes de sécurité avant l'utilisation (page 26). Changer la direction de tonte Changez la direction de tonte pour minimiser les problèmes de finition causés en tondant toujours dans la même direction. La machine est équipée, en outre, d'un indicateur d'angle monté dans le tube de direction. Il indique l'inclinaison latérale de la machine. Comprendre le système de compensation Utilisation de la machine Le système de compensation maintient la contrepression hydraulique sur les vérins de levage des unités de coupe. Cette pression améliore la traction en transférant le poids des unités de coupe aux roues motrices. La pression de compensation est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition et la motricité dans la plupart des cas. • Démarrez le moteur et laissez-le tourner à la jusqu'à ce qu'il soit réchauffé. Poussez la commande d'accélérateur à fond en avant, levez les unités de coupe, desserrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de déplacement et conduisez avec prudence jusqu'à une surface dégagée. Entraînez-vous à conduire en marche avant et en marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter la machine. Pour arrêter la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de marche arrière. Dans les descentes, vous aurez peut-être besoin de vous servir de la pédale de marche arrière pour arrêter la machine. Entraînez-vous à contourner des obstacles avec les unités de coupe levées et abaissées. Lorsque vous devez passer entre des obstacles rapprochés, prenez garde de ne pas endommager la machine ou les unités de coupe. Sur le groupe Sidewinder, familiarisez-vous avec la portée des unités de coupe pour ne pas les accrocher ou les endommager. Ne déportez pas les unités de coupe d'un côté à l'autre, sauf si elles sont abaissées et si la machine se déplace, ou si elles sont levées en position de transport. Si vous déportez les unités de coupe alors qu'elles sont abaissées et que la machine est à l'arrêt, vous risquez d'endommager le gazon. Conduisez toujours à vitesse réduite sur les terrains accidentés. Le système Sidewinder offre un surplomb maximum de 33 cm (13 po), ce qui vous permet de tondre plus près des bords des fosses de sable et autres obstacles, tout en gardant les roues aussi éloignées que possible des fosses ou des plans d'eau. MOITIÉ DU RÉGIME DE RALENTI • • • • • • La réduction du réglage de la compensation peut augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais réduire la motricité. L'augmentation du réglage de la compensation peut accroître la motricité mais compromettre la qualité de la finition. Reportez-vous au manuel d'entretien de votre groupe de déplacement pour savoir comment régler la pression de compensation. Résolution des problèmes de finition Reportez-vous au Guide de dépannage des problèmes de finition disponible sur www.Toro.com. Utilisation des bonnes techniques de tonte • Pour commencer à travailler, engagez les unités de coupe, puis approchez-vous lentement de la zone de travail. Lorsque les unités de coupe avant se trouvent au-dessus de la zone de travail, abaissez-les. • Pour obtenir la coupe professionnelle avec des bandes droites apparentes recherchées pour certaines applications, choisissez un arbre ou autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus. • Dès que les unités de coupe avant arrivent au bout de la zone de travail, levez-les et exécutez 34 • • • qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints et les roulements. Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne présente pas de fuites d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des lames des unités de coupe. un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante. Pour tondre facilement autour des fosses de sable, des mares ou autres obstacles, utilisez le système Sidewinder et déplacez la commande à gauche ou à droite, selon le cas. Vous pouvez aussi déplacer les unités de coupe pour faire varier la voie de la machine. Les unités de coupe ont tendance à projeter l'herbe du côté gauche de la machine. Si vous tondez autour des fosses de sable, procédez dans le sens horaire pour éviter de projeter l'herbe coupée à l'intérieur. Des déflecteurs à boulonner en place sont disponibles pour les unités de coupe. Les déflecteurs de déchiquetage sont utiles quand vous tondez régulièrement afin de n'avoir pas à couper plus de 25 mm (1 po) d'herbe à chaque fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute et que les déflecteurs de déchiquetage sont en place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se détériorer et la puissance nécessaire pour la tonte augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour déchiqueter les feuilles à l'automne. Important: Après avoir lavé la machine, déplacez le mécanisme Sidewinder d'un côté à l'autre plusieurs fois de suite pour éliminer l'eau entre les paliers et le tube transversal. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Choix de la hauteur de coupe appropriée Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Tondre avec des lames bien aiguisées • Si les unités de coupe sont en position de Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni déchiqueter l'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état que l'ailette est intacte. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. machine dans un local fermé. • Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. Contrôle de l'état de l'unité de coupe • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état. Redressez les pièces des chambres qui sont faussées pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre. • Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon état et nettoyez-les au besoin. Entretien de la machine après la tonte Transport de la machine • Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. Une fois la tonte terminée, lavez soigneusement la machine au jet d'eau, sans buse pour éviter 35 • Procédez avec prudence pour charger la machine distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque. sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Important: La vanne de dérivation doit être • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger ouverte chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. Refermez la vanne après avoir poussé ou remorqué la machine jusqu'à l'emplacement voulu. la machine sur une remorque ou un véhicule. • Arrimez solidement la machine. 1. Emplacement des points d'attache Localisez la vanne de dérivation sur la pompe (Figure 31) et desserrez-la en la tournant de 90° (1/4 de tour). Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure 30). Remarque: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la machine. • 2 à l'avant de la plate-forme d'utilisation • Roue arrière g031610 Figure 31 1. Vanne de dérivation 2. Comment pousser ou remorquer la machine 3. Après avoir poussé ou remorqué la machine, tournez la vanne de dérivation de 90° (1/4 de tour) pour la fermer. g192121 Important: Assurez-vous que la vanne de dérivation est fermée avant de démarrer le moteur. La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte. g192122 Figure 30 1. Point d'attache Comment pousser ou remorquer la machine En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine sur une très courte distance en actionnant les vannes de dérivation de la pompe hydraulique. Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h). Si vous poussez ou remorquez la machine à une vitesse plus élevée, vous risquez d'endommager les organes internes de la transmission. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur une longue 36 Entretien Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. • • • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Vidangez le séparateur d'eau. Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyez les débris accumulés le radiateur et le refroidisseur d'huile (nettoyez-les plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement très sale). Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Contrôle du temps d'arrêt de la lame. Nettoyez la machine. Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité. Toutes les 25 heures • Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez tous les mois.) Toutes les 50 heures • Graissez tous les roulements et toutes les bagues. • Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre. Toutes les 100 heures • Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Toutes les 150 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 200 heures • Faites l’entretien du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). • Serrez les écrous de roues. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Toutes les 400 heures • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. • Remplacez le filtre à carburant. Toutes les 500 heures • Graissez les roulements de l'essieu arrière. Toutes les 800 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. 37 Périodicité d'entretien Avant le remisage Tous les 2 ans Procédure d'entretien • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez toutes les fixations. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivotement. Peignez les surfaces écaillées. • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique. • Remplacez les flexibles mobiles. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur eau-carburant. Contrôlez le filtre à air, la cuve à poussière et la valve de purge. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Lubrifiez tous les graisseurs.2 38 Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Retouchez les peintures endommagées. Lavez la machine. Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité. 1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date 39 Information Procédures avant l'entretien Consignes de sécurité pendant l'entretien • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Abaissez la ou les unités de coupe au besoin. 5. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 6. Tournez la clé de contact en position ARRÊT et retirez-la. 7. Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. Dépose du capot – Serrage du frein de stationnement – Coupez le moteur et enlevez la clé. 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de capot aux supports (Figure 32). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance. g031613 Figure 32 • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le 1. Goupille fendue moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. 3. • Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous. Remarque: Inversez la procédure pour remettre le • Libérez la pression emmagasinée dans les capot en place. composants avec précaution. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames. • Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Préparation de la machine à l'entretien 1. Faites glisser le capot du côté droit, soulevez l'autre côté et sortez-le des supports. Vérifiez que la PDF est désengagée. 40 Utilisation du verrou de service des unités de coupe Lubrification Graissage des roulements et bagues Quand vous faites l'entretien des unités de coupe, utilisez le verrou de service pour prévenir les blessures. 1. Centrez le Sidewinder de l'unité de coupe sur le groupe de déplacement. 2. Levez l'unité de coupe en position de transport. 3. Serrez le frein de stationnement et coupez le moteur de la machine. 4. Dégagez la barre de verrouillage de son point d'accrochage sur le bâti porteur avant (Figure 33). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez tous les roulements et toutes les bagues. Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la machine avec de la graisse au lithium nº 2. En outre, graissez immédiatement la machine après chaque lavage. Emplacements et nombre de graisseurs : • Pivot d'unité de coupe arrière (Figure 34) g008894 g031614 Figure 34 Figure 33 1. Crochet du verrou de service • Pivot d'unité de coupe avant (Figure 35) 5. Soulevez l'extérieur des unités de coupe avant et placez le verrou sur la goupille du bâti à l'avant de la plate-forme de l'utilisateur (Figure 33). 6. Asseyez-vous sur le siège et démarrez la machine. 7. Abaissez les unités de coupe en position de tonte. 8. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 9. Inversez la procédure pour déverrouiller les unités de coupe. g008895 Figure 35 • 2 extrémités de vérin Sidewinder (Figure 36) 41 g008898 Figure 38 • 2 pivots de bras de levage avant gauche et vérin de levage (Figure 39) g008896 Figure 36 • Pivot de direction (Figure 37) g008899 Figure 39 • 2 pivots de bras de levage avant droit et vérin de levage (Figure 40) g195307 Figure 37 • 2 pivots de bras de levage arrière et vérin de levage (Figure 38) g008900 Figure 40 • Mécanisme de réglage du point mort (Figure 41) 42 g008901 Figure 41 g008904 Figure 44 • Sélecteur de tonte/transport (Figure 42) • 2 (par unité de coupe) roulements d'axe de pivot d'unité de coupe (Figure 45) Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous l'unité de coupe). g008902 Figure 42 • Pivot de tension de courroie (Figure 43) g008906 Figure 45 • 2 (par unité de coupe) roulements de rouleau arrière (Figure 46) g008903 Figure 43 • Vérin de direction (Figure 44) g195309 Figure 46 Remarque: Veillez à bien aligner les rainures de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure 43 Entretien du moteur et de l'orifice, une extrémité de l'arbre du rouleau comporte un repère. Important: Ne lubrifiez pas le tube transversal de Sidewinder. Les paliers sont autolubrifiés. Consignes de sécurité relatives au moteur • Coupez le moteur et retirez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air et remplacez-le au besoin. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Vérifiez également le branchement des flexibles d'admission en caoutchouc au niveau du filtre à air et du turbocompresseur. Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Entretien du couvercle du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre. Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. Nettoyez le couvercle du filtre à air (Figure 47). 44 Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Remplacez l'élément de sécurité une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre (Figure 49). g032050 Figure 48 1. Valve de sortie en caoutchouc 2. Verrou du filtre à air 3. Préfiltre du filtre à air g031340 4. Boîtier du filtre à air 5. Détecteur de colmatage du filtre à air 6. Flexible en caoutchouc d'admission Figure 47 Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). 1. Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (2,76 bar ou 40 psi) propre et sec pour éliminer toute accumulation importante de débris entre l'extérieur du filtre et la cartouche. g008861 Figure 49 Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers le filtre et dans le conduit d'admission, et causer des dommages. Cette procédure de nettoyage évite que des débris n'aboutissent dans l'admission lors du retrait du préfiltre. 2. 1. Élément de sécurité 3. Remplacez le préfiltre (Figure 48). 4. Insérez le nouveau filtre en appuyant sur le bord extérieur de l'élément pour l'engager dans la cartouche. Déposez le préfiltre (Figure 48). Remarque: N'appuyez pas sur la partie Important: Ne nettoyez pas l'élément usagé centrale flexible du filtre. car cela pourrait endommager le matériau du filtre. Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. 45 5. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. 6. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 7. Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de l'extrémité, puis verrouillez-le en place (Figure 48). Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. g029301 La capacité approximative du carter moteur avec filtre est de 2,8 L (4 ptes américaines). Figure 50 Utilisez une huile moteur haute qualité Toro ou une autre huile haute qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile • Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 150 heures -17 ºC (0 ºF)) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30. Reportez-vous également au manuel du propriétaire du moteur fourni avec la machine pour d'autres recommandations. Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère MINIMUM sur la jauge, faites l'appoint pour le faire monter jusqu'au repère MAXIMUM. Ne remplissez pas excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les repères MINIMUM et MAXIMUM, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5 minutes pour réchauffer l'huile. 2. Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 51. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 50. g031623 Figure 51 46 4. Entretien du système d'alimentation Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 52. Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Contrôle des conduites de carburant et des raccords Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés. g027477 Figure 52 Entretien du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 400 heures Purge du séparateur d'eau 47 1. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant. 2. Desserrez le robinet de vidange au bas du filtre (Figure 53). DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. g031634 Figure 53 1. Bouchon d'aération 3. Robinet de vidange 2. Filtre/séparateur d'eau 3. 4. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection (Figure 54). Resserrez le robinet quand la vidange est terminée. Remplacement du filtre à carburant 1. Nettoyez la surface de montage du filtre (Figure 53). 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage. 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile propre. 4. Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez-le encore d'un demi-tour supplémentaire. g031609 Purge du système d'alimentation 1. Procédez aux préparatifs d'entretien recommandés; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 40). 2. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein. 3. Déverrouillez et soulevez le capot. Figure 54 1. Vis de purge sur la pompe d'injection 5. Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position CONTACT . Remarque: La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis. 6. Serrez la vis et tournez la clé à la position ARRÊT. Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème après cette procédure. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs; voir Purge de l'air des injecteurs (page 49). 48 Purge de l'air des injecteurs Entretien du système électrique Remarque: Cette procédure ne doit être utilisée que si l'air du système d'alimentation a été purgé en suivant les procédures d'amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer; voir Purge du système d'alimentation (page 48). 1. Consignes de sécurité concernant le système électrique Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le porte-injecteurs (Figure 55). • Débranchez la batterie avant de réparer la • Entretien de la batterie g031615 Figure 55 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez tous les mois.) 1. Injecteurs 2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 3. Tournez la clé à la position DÉMARRAGE et observez l'écoulement du carburant autour du raccord. Maintenez le niveau correct d'électrolyte et gardez le dessus de la batterie propre. Si vous remisez la machine dans un endroit chaud, la batterie se déchargera plus rapidement que dans un endroit frais. Remarque: Tournez la clé à la position ARRÊT Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau distillée ou déminéralisée. Le niveau ne doit pas dépasser la base de l'anneau fendu dans chaque élément. Mettez en place les bouchons de remplissage en dirigeant les reniflards vers l'arrière (vers le réservoir de carburant). lorsque le carburant s'écoule régulièrement. 4. Serrez fermement le raccord du tuyau. 5. Répétez la procédure pour les autres injecteurs. machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans de l'ammoniac ou une solution de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons 49 Entretien du système d'entraînement de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage de la batterie. Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique. Contrôle de la pression des pneus ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour DANGER Une pression insuffisante des pneus réduit la stabilité de la machine sur les pentes. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (–), et grattez les colliers et les bornes séparément. Rebranchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline. Les pneus avant doivent être gonflés à une pression de 0,97 à 1,24 bar (14 à 18 psi, comme montré à la Figure 56. Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. Entretien des fusibles Les fusibles du système électrique se trouvent sous le couvercle de la console. Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes électriques, vérifiez les fusibles. Retirez un fusible après l'autre pour vérifier s'ils sont grillés. Important: Si vous devez remplacer un fusible, utilisez toujours un fusible de même type et de même intensité que celui d'origine, car vous pourriez sinon endommager le système électrique. Reportez-vous au schéma et à l'intensité de chaque fusible sur l'autocollant apposé près des fusibles. g001055 Remarque: Si un fusible grille fréquemment, il Figure 56 existe probablement un court-circuit dans le système électrique. Demandez alors à un technicien qualifié de réparer le problème. Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures 50 Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à 88 N·m (45 à 65 pi-lb). ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. ATTENTION Le serrage incorrect des écrous de roues peut occasionner des blessures. Serrez les écrous de roues au couple correct. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives. Réglage du point mort de la transmission aux roues Si la machine se déplace alors que la pédale de déplacement est au POINT MORT, réglez la came de transmission. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Calez les roues avant et arrière d'un côté de la machine. 3. Soulevez les roues avant et arrière de l'autre côté et placez des supports sous le cadre. ATTENTION Si la machine n'est pas soutenue correctement, elle peut retomber accidentellement et blesser la personne qui se trouve dessous. Pour que la machine ne bouge pas pendant le réglage, il faut qu'une roue avant et une roue arrière soient décollées du sol. 4. Desserrez le contre-écrou de la came de réglage de transmission (Figure 57). g008922 Figure 57 1. Came de réglage de transmission 2. Contre-écrou 51 5. Mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens puis dans l'autre pour déterminer la position centrale de la course de réglage du point mort. 6. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 7. Coupez le moteur. 8. Retirez les supports de sous la machine et abaissez la machine au sol. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne bouge plus quand la pédale de déplacement est en position neutre. Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. g195255 Figure 58 1. Radiateur – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur. Nettoyez le radiateur toutes les heures s'il y a beaucoup de poussière et de saleté; voir Nettoyage du circuit de refroidissement (page 53). – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. Le circuit de refroidissement a une capacité approximative de 5,7 L (6 ptes américaines). Contrôle du circuit de refroidissement PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est en marche. Enlevez les débris présents sur le radiateur (Figure 58). • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 59). Remarque: Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer à peu près entre les deux repères qui figurent sur le côté du réservoir. 52 g195255 g031618 Figure 60 Figure 59 1. Radiateur 1. Vase d'expansion 2. 5. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Remarque: Ne remplissez pas excessivement. 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion. Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Ouvrez le capot. 2. Nettoyez soigneusement la surface du moteur. 3. En commençant par l'avant du radiateur, utilisez de l'air comprimé pour souffler les débris vers l'arrière. 4. Nettoyez le radiateur en soufflant de l'arrière vers l'avant. Remarque: Répétez cette procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris. Important: Ne nettoyez pas le radiateur avec de l'eau, car cela risque d'encourager la corrosion et la détérioration des composants. 53 Fermez et verrouillez le capot. Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Entretien des courroies du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement—Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. 1. Desserrez la vis de fixation du bouton sur le levier du frein de stationnement (Figure 61). Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur 1. Ouvrez le capot. 2. Appliquez une force de 30 N·m (22 po-lb) sur la courroie d'alternateur, à mi-chemin entre les poulies (Figure 62). g031637 Figure 61 1. Bouton 3. Levier de frein de stationnement 2. Vis de maintien 2. Serrez le pommeau à un couple de 41 à 68 N·m (30 à 40 po-lb) pour actionner le levier. 3. Resserrez la vis de fixation. g031638 Figure 62 1. Courroie d'alternateur 3. 54 Si vous n'obtenez pas une flèche de 11 mm (7/16 po), tendez la courroie en procédant comme suit : A. Desserrez le boulon qui fixe le renfort au moteur et le boulon qui fixe l'alternateur au renfort. B. Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur pour extraire l'alternateur. C. Lorsque la tension est correcte, resserrez les boulons de l'alternateur et du renfort pour fixer le réglage. Entretien des commandes Remplacement de la courroie d'entraînement hydrostatique 1. Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la courroie. Réglage de l'accélérateur PRUDENCE Le ressort de tension de la courroie est soumis à un lourde charge, et peut donc causer des blessures lorsqu'il est détendu. 1. Ramenez la commande d'accélérateur en arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente dans le panneau de commande. 2. Desserrez le connecteur du câble d'accélérateur sur le bras du levier de la pompe d'injection (Figure 64). Faites attention lorsque vous détendez le ressort et que vous remplacez la courroie. 2. Appuyez sur l'extrémité du ressort et poussez-la vers l'avant pour décrocher le ressort du support et le détendre (Figure 63). g031640 Figure 64 1. Bras de levier de pompe d'injection g031639 Figure 63 1. Extrémité du ressort 3. Maintenez le bras du levier de la pompe d'injection en appui contre la butée de régime de ralenti et serrez le connecteur du câble. 4. Desserrez les vis de fixation de la commande d'accélérateur sur le panneau de commande. 5. Poussez la commande d'accélérateur complètement en avant. 6. Faites glisser la plaque de butée jusqu'à ce quelle touche la commande d'accélérateur et serrez les vis de fixation de la commande sur le panneau de commande. 7. Si l'accélérateur ne reste pas en position durant cette opération, serrez le contre-écrou utilisé pour régler le dispositif de friction sur la commande d'accélérateur à un couple de 5 à 55 N·m (40 à 55 po-lb). 2. Courroie d'entraînement hydrostatique 3. Remplacez la courroie. 4. Inversez cette procédure pour tendre le ressort. Remarque: La force nécessaire pour actionner la commande d'accélérateur ne doit pas excéder 27 N·m (20 po-lb). 55 Entretien du système hydraulique PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Consignes de sécurité concernant le système hydraulique Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations. • Consultez immédiatement un médecin si du • • • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : 44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF) 140 ou plus -37 ºC à -45 ºC (-34 ºF à -49 ºF) Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques, toutefois vous devrez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. L'huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons américains) ou en barils de 208 L (55 gallons américains) chez votre distributeur Toro agréé. Spécifications du liquide hydraulique Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 56). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »; disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou barils de 208 L (55 gal américains). Contrôle du niveau de liquide hydraulique Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro 56 1. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 40). 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage et du bouchon du réservoir hydraulique (Figure 65). Si le liquide est contaminé, demandez à votre distributeur Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir. 1. Arrêtez le moteur et soulevez le capot. 2. Débranchez la conduite hydraulique ou enlevez le filtre hydraulique et laissez couler l'huile dans un bac de vidange (Figure 68 et Figure 66). g031641 g031643 Figure 65 Figure 66 1. Bouchon du réservoir hydraulique 1. Conduit hydraulique 3. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 65). 3. Rebranchez la conduite hydraulique quand la vidange est terminée (Figure 66). 4. Dévissez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre. 4. 5. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. Versez environ 13,2 L (3,5 gal américains) de liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 67); voir Spécifications du liquide hydraulique (page 56) et Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 56). Remarque: Le niveau ne doit pas être à moins de 6 mm (0,25 po) du repère sur la jauge. 6. Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité suffisante du liquide approprié pour atteindre le repère MAXIMUM. 7. Remettez la jauge dans le goulot et revissez le bouchon en place. Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide risque d'endommager le système. Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. g031641 Figure 67 Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 13.2 L (3.5 gallon américain) 1. Bouchon du réservoir hydraulique 57 5. Remettez le bouchon du réservoir. 6. Démarrez le moteur. 7. Actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide hydraulique dans tout le circuit, recherchez d'éventuelles fuites, puis coupez le moteur. 8. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour amener le niveau au repère MAXIMUM sur la jauge. Remarque: Ne remplissez pas excessivement. Remplacement du filtre hydraulique g195308 Figure 68 1. Filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Utilisez un filtre de rechange Toro d'origine (réf. 86-3010). Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 40). 2. Débranchez le flexible de la plaque de montage du filtre. 3. Nettoyez la surface autour de la zone de montage du filtre et déposez le filtre (Figure 68). 4. Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique. 5. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre, puis vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage. Serrez-le ensuite d'un demi-tour. 6. Débranchez le flexible de la plaque de montage du filtre. 7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 8. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles mobiles. Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. 58 Entretien des unités de coupe 3. Retirez la goupille à anneau ou l'écrou de retenue qui fixe le bâti porteur de l'unité de coupe à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 70). Séparation des unités de coupe et du groupe de déplacement 1. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 40). 2. Retirez les vis du moteur hydraulique, puis débranchez et déposez le moteur hydraulique de l'unité de coupe (Figure 69). Important: Couvrez le dessus de l'axe pour éviter toute contamination. g031645 Figure 70 1. Goupille à anneau 4. 2. Axe de pivot du bras de levage Éloignez l'unité de coupe du groupe de déplacement. Accouplement des unités de coupe au groupe de déplacement g031644 Figure 69 1. 1. Vis de fixation du moteur 2. 3. 4. 5. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 40). Amenez l'unité de coupe devant le groupe de déplacement. Poussez le bâti porteur de l'unité de coupe sur la tige de pivot et fixez-le avec une goupille à anneau ou l'écrou de retenue (Figure 70). À l'aide des vis de fixation du moteur hydraulique, reposez le moteur hydraulique sur l'unité de coupe (Figure 69). Remarque: Vérifiez que le joint torique est correctement positionné et en bon état. Graissez l'axe. Entretien du plan de la lame A sa sortie d'usine, l'unité de coupe rotative est préréglée à une hauteur de coupe de 5 cm (2 po) et une inclinaison de lame de 7,9 mm (0,31 po). Les hauteurs de coupe gauche et droite sont aussi préréglées à une distance maximale de ±0,7 mm (0,03 po) l'une de l'autre. 59 Réglage du plan de lame L'unité de coupe est conçue pour supporter les impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas endommagée et que son plan est correct. Commencez par le réglage avant (changez un support à la fois). 1. Contrôle du plan de lame 1. Retirez le support de hauteur de coupe (avant, gauche ou droit) du cadre de l'unité de coupe (Figure 72). Déposez le moteur hydraulique de l'unité de coupe et séparez l'unité de coupe du groupe de déplacement. Remarque: A l'aide d'un palan (ou d'au moins 2 personnes), placez l'unité de coupe sur une surface plane. 2. Tracez un repère à une extrémité de la lame à la peinture ou au marqueur. Remarque: Cette extrémité de la lame vous servira à contrôler toutes les hauteurs. 3. Positionnez le tranchant de l'extrémité repérée à la position 12 heures (droit devant dans la direction de la tonte) et mesurez la hauteur de la surface plane au tranchant de la lame (Figure 71). g031647 Figure 72 1. Support de hauteur de coupe g011353 Figure 71 2. Cales 2. Placez des cales de 1,5 mm (0,06 po) et/ou une cale de 0,7 mm (0,03 po) entre le bâti et le support de l'unité de coupe pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure 72). 3. Montez le support de hauteur de coupe sur le cadre de l'unité de coupe en plaçant les cales restantes sous le support (Figure 72). 4. Fixez le boulon à tête creuse, l'entretoise et l'écrou à embase. Remarque: Le boulon à tête creuse et l'entretoise sont maintenus ensemble avec du frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe à l'intérieur du cadre de l'unité de coupe. 4. Tournez l'extrémité repérée de la lame aux positions 3 et 9 heures et mesurez les hauteurs respectives (Figure 71). 5. Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au réglage de hauteur de coupe. 5. Vérifiez la hauteur à la position 12 heures et corrigez-la si nécessaire. Remarque: Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm (0,03 po) près. Les hauteurs de coupe à 3 et 9 heures doivent être supérieures de 3,8 ±2,2 mm (0,15 ±0,09 po) à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 2,2 mm (0,09 po) l'une de l'autre. 6. Déterminez si un seul ou les deux supports (droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin d'un réglage. Remarque: Si le côté à la position 3 ou 9 heures est plus haut de 1,6 ±6 mm (0,06 ±0,24 po) que la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté à ±2,2 mm (0,09 po) maximum du côté correct. Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors spécifications, passez au Réglage du plan de lame (page 60). 7. 60 Réglez les supports de hauteur de coupe droit et/ou gauche en répétant les opérations à 1 à 3. 8. 9. Serrez les vis de carrosserie et les écrous à embase. Vérifiez la hauteur aux positions 12, 3 et 9 heures. Entretien du galet avant Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les pièces concernées si vous constatez une de ces anomalies. Insérez l'entretoise (Figure 73). 3. En exerçant une pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure, poussez le second roulement dans le logement du galet jusqu'à ce qu'il rencontre l'entretoise (Figure 73). 4. Montez le galet dans le cadre de l'unité de coupe. Important: Si le galet est monté avec un espace supérieur à 1,5 mm (0,06 po), cela crée une charge latérale sur le roulement qui peut alors subir une défaillance prématurée. Dépose du galet avant 1. 2. 5. Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 73). Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de 1,5 mm (0,06 po) de ses supports sur le cadre de l'unité de coupe. Remarque: Si l'espace est supérieur à 1,5 mm (0,06 po), ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de 5/8 pouce de diamètre pour rattraper le jeu. 6. g031649 Figure 73 1. Roulement 2. Boulon de montage 2. 3. 4. 3. Galet avant 4. Douille d'écartement Introduisez un pointeau dans l'extrémité du logement du galet et chassez le roulement opposé à coups de marteau alternés vers le côté opposé de la bague intérieure du roulement. Remarque: Un rebord de 1,5 mm (0,06 po) de la bague intérieure devrait être exposé. Sortez le second roulement à la presse. Vérifiez l'état du logement de roulements, des roulements et de l'entretoise de roulements (Figure 73) Remarque: Remplacez les composants endommagés et remontez le galet avant. Montage du galet avant 1. En exerçant une pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure, poussez le premier roulement dans le logement du galet (Figure 73). Remarque: Exercez la pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure. 61 Serrez le boulon de fixation à 108 N·m (80 pi-lb). Entretien des lames 4. Consignes de sécurité relative aux lames Montez la lame, la coupelle de protection et le boulon de la lame, puis serrez le boulon à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers l'intérieur de l'unité de coupe. • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez Remarque: Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Contrôle et affûtage de la lame Remarque: Contrôlez la lame avant d'utiliser la • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la machine. Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette. Remplacez la lame si elle vous semble usée; voir Contrôle et affûtage de la lame (page 62). rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Entretien de la lame 1. Retrait et montage des lames des unités de coupe Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 40). 2. Calez le l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 3. Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette (Figure 75). Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe à la position de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 74). g031648 Figure 75 1. Tranchant 3. Zone endommagée (usure, entaille ou fissure) 2. Ailette 4. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g011355 Figure 74 1. Boulon de lame Examinez le tranchant de toutes les lames et aiguisez-le s'il est émoussé ou ébréché; aiguisez uniquement le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 76). 2. Coupelle de protection 62 6. Utilisez la coupelle de protection et le boulon de lame pour installer la lame en orientant l'ailette vers l'unité de coupe. 7. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). g006926 Figure 76 Contrôle du temps d'arrêt de la lame 1. Aiguiser la lame à cet angle uniquement 5. Placez la lame sur une surface plane et vérifiez ses extrémités pour vous assurer que la lame est bien droite et parallèle. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Les lames des unités de coupe s'immobilisent normalement dans les 7 secondes qui suivent l'arrêt des unités de coupe. Remarque: Placez les extrémités de la lame légèrement plus bas que le centre, et le tranchant plus bas que le talon. Cette lame produit une coupe de bonne qualité et nécessite une puissance minimale de la part du moteur. En revanche, si les extrémités de la lame sont plus hautes que le centre ou si le tranchant est plus haut que le talon, la lame est tordue ou faussée et doit être remplacée. Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une partie propre de la pelouse ou sur une surface dure pour éviter de projeter de la poussière et des débris. Pour vérifier le temps d'arrêt, demandez à une autre personne de se tenir à au moins 6 m de distance de l'unité de coupe et observez les lames de l'une des unités de coupe. Arrêtez les unités de coupe et notez le temps mis par les lames pour s'immobiliser. Si ce temps est supérieur à 7 secondes, vous devez alors régler la vanne de freinage; contactez votre dépositaire Toro agréé pour effectuer ce réglage. g276373 Figure 77 1. Tranchant 2. Talon Remarque: Les extrémités de la lame doivent être légèrement plus basses que le centre, et le tranchant doit être plus bas que le talon. Ces caractéristiques produisent une coupe de bonne qualité et nécessitent moins de puissance de la part du moteur. Remarque: Si les extrémités de la lame sont plus élevées que le centre, ou si les tranchants sont plus élevés que le talon, remplacez la lame. Ces caractéristiques indiquent que la lame est tordue ou faussée. 63 Remisage D. Consignes de sécurité relatives au remisage Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Préparation du moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. 3. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile. 4. Préparation de la machine au remisage Tournez la clé dans le commutateur à la position CONTACT , mettez le moteur en marche et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRÊT. 6. Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau. 7. Rincez le réservoir de carburant avec du carburant diesel propre et neuf. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Préparation du groupe de déplacement 8. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 9. 2. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 50). Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 10. 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 11. 4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région. 5. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 1. 6. Remisage des unités de coupe Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Si l'unité de coupe reste séparée du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de l'humidité. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. Remarque: Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. B. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline. 64 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus d’information concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde : Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages requis mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Conditions générales Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé. 374-0253 Rev H