▼
Scroll to page 2
of
44
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES MODÈLE BPX VIBRATEUR À ESSENCE PORTÉ (MOTEUR À ESSENCE HONDA GXH50UQXA) Révision no. 1 (2017-08-28) Pour trouver la dernière révision de cette publication, veuillez visiter notre site Internet à l'adresse : www.multiquip.com CE MANUEL DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L'ÉQUIPEMENT. AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT CALIFORNIE — Avertissement Proposition 65 Les gaz d'échappement du moteur à essence et certains de ses composants, et certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le broyage, le forage et d'autres activités de construction, contiennent des produits chimiques connus de l'État de Californie pour causer le cancer, les anomalies congénitales et autres dommages à la reproduction. Quelques exemples de ces produits chimiques sont : •le plomb à partir de peintures à base de plomb •la silice cristalline à partir de briques •le ciment et autres produits de maçonnerie •l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement Votre risque découlant de ces expositions varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : TOUJOURS travailler dans une zone bien ventilée et travailler avec des équipements de sécurité approuvés, tels que des masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. PAGE 2 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) AVERTISSEMENTS RESPIRATOIRES/SILICOSE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT SILICOSE DANGER POUR LA RESPIRATION Le broyage / découpage / perçage de la maçonnerie, du béton, du métal et d'autres matériaux contenant de la silice dans leur composition peut libérer de la poussière ou des brouillards contenant de la silice cristalline. La silice est un composant de base du sable, du quartz, de l'argile de brique, du granit et de nombreux autres minéraux et roches. L'inhalation répétée ou importante de silice cristalline présente dans l'air peut provoquer des maladies respiratoires graves ou mortelles, y compris la silicose. En outre, la Californie et d'autres autorités ont classé la silice cristalline respirable comme une substance connue pour causer le cancer. Lorsque vous coupez de tels matériaux, suivre toujours les précautions respiratoires mentionnées ci-dessus. Le broyage / découpage / perçage de maçonnerie, de béton, de métal et d'autres matériaux peut générer de la poussière, des brouillards et des fumées contenant des produits chimiques connus pour causer des blessures ou des maladies graves ou mortelles, telles que les maladies respiratoires, le cancer, les anomalies congénitales ou d'autres dommages à la reproduction. Si vous n'êtes pas familier avec les risques associés au processus particulier ou au matériel en cours de coupe ou à la composition de l'outil utilisé, passer en revue la fiche technique de sécurité ou consulter votre employeur, le fabricant / fournisseur de matériel, les agences gouvernementales telles que OSHA et NIOSH et d'autres sources sur les matières dangereuses. La Californie et d'autres autorités, par exemple, ont publié des listes de substances connues pour causer le cancer, la toxicité pour la reproduction ou d'autres effets nocifs. Contrôler la poussière, le brouillard et les fumées à la source lorsque cela est possible. À cet égard, utiliser de bonnes pratiques de travail et respecter les recommandations des fabricants ou fournisseurs, OSHA / NIOSH, et les associations ouvrières et professionnelles. L'eau doit être utilisée pour éliminer la poussière lorsque la coupe par voie humide est possible. Lorsque les risques liés à l'inhalation de poussière, de brouillards et de fumées ne peuvent être éliminés, l'opérateur et les spectateurs doivent toujours porter un respirateur approuvé par NIOSH / MSHA pour les matériaux utilisés. VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 3 TABLE DES MATIÈRES Vibrateur à béton à essence Bpx de Multiquip Avertissement proposition 65................................... 2 Avertissements respiratoires/silicose....................... 3 Table des matières.................................................... 4 Procédures à suivre pour les commandes de pièces........................................ 5 Renseignements sur la sécurité............................ 6-9 Spécifications......................................................... 10 Dimensions............................................................. 11 Renseignements généraux..................................... 12 Composants (vibrateur).......................................... 13 Composants (moteur)............................................. 14 Configuration..................................................... 15-17 Inspection............................................................... 18 Fonctionnement................................................. 19-24 Entretien............................................................ 25-28 Dépannage............................................................. 29 Explication des codes dans la colonne des remarques.......................................... 30 Pièces de rechange suggérées.............................. 31 Illustrations des composantes Ensemble plaque signalétique et autocollants.. 32-33 Assemblage vibrateur........................................ 34-35 Assemblage châssis et pivot............................. 36-37 Ensemble de montage moteur.......................... 38-39 Assemblage pièces de service du moteur......... 40-41 Conditions de vente — Pièces............................... 42 AVIS Les spécifications et numéros de pièce sont sujets au changement sans préavis. PAGE 4 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) www.multiquip.com PROCÉDURES À SUIVRE POUR LES COMMANDES DE PIÈCES Commander des pièces n'a jamais été plus facile! Choisir parmi trois options faciles : La meilleure offre! Commander par Internet À dater du : 1er Janvier 2006 Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un courriel à : parts@multiquip.com. (Concessionnaires uniquement) : Commander des pièces en ligne sur le site Web SmartEquip de Multiquip! ■ Voir le diagramme des pièces ■ Commander les pièces ■ Imprimer l'information des spécifications Pour obtenir un compte MQ, contactez votre directeur régional des ventes pour plus d'information. Utilisez l'Internet et recevez une remise de 5% sur les commandes standard pour toutes les commandes comprenant les numéros de pièces en entier.* Aller à www.multiquip.com et cliquer sur Commander Pièces pour vous inscrire et économiser! Commander par télécopieur (fax) (Concessionnaires uniquement) : Tous les clients sont bienvenus pour commander des pièces par télécopieur (fax). Clients américains, composer le : 1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877) Remarque : les remises sont sujettes au changement Faxez votre commande et recevez une remise de 2% sur les commandes standard pour toutes les commandes comprenant les numéros de pièces en entier.* Remarque : les remises sont sujettes au changement Commander par téléphone : Concessionnaires américains, composer le : 1-800-427-1244 Clients non concessionnaires : Pour les pièces, contacter votre concessionnaire Multiquip local ou appeler le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser un concessionnaire près de chez vous. Les clients en dehors des États-Unis devraient contacter leurs représentants Multiquip locaux pour l'information sur la commande de pièces. Pour commander des pièces, veuillez fournir : ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Numéro de compte du concessionnaire Nom et adresse du concessionnaire Adresse de livraison (si différente de l'adresse de facturation) Numéro de télécopieur Numéro de modèle applicable Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce ❒ Spécifier la méthode préférée d'expédition : ✓ UPS/Fed Ex ✓ DHL ■ Priority One ✓ Camion ■ Expédition de surface ■ Jour suivant ■ Jour suivant/troisième AVIS Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15 h HNP. NOUS ACCEPTONS TOUTES LES CARTES DE CRÉDIT PRINCIPALES! VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 5 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ Ne pas utiliser ou entretenir l'équipement avant de lire le manuel dans sa totalité. Veuillez constamment suivre les précautions de sécurité lors de l'utilisation de cet équipement. Tout échec de lire et comprendre les messages de sécurité et les consignes d'utilisation peut avoir comme conséquence des blessures à vous-même et à d'autres. Ce manuel d'utilisation a été développé pour fournir des instructions complètes pour le fonctionnement sûr et efficace du vibrateur porté à essence modèle BPX de Multiquip. Se reporter aux instructions du fabricant du moteur au sujet des données relatives à son fonctionnement sécurisé. Avant d'utiliser ce vibrateur, s’assurer que l'utilisateur a lu et compris toutes les instructions de ce manuel. Ce vibrateur, d’autres propriétés, ou les alentours pourraient être endommagés si vous ne respectez pas les instructions. MESSAGES DE SÉCURITÉ Les quatre messages de sécurité montrés ci-après vous informeront des risques qui pourraient vous causer des blessures ou causer des blessures aux autres. Les messages de sécurité traitent spécifiquement du taux d'exposition de l'utilisateur et sont précédés par l'un des quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. DANGER SYMBOLES DE SÉCURITÉ Des risques éventuels liés au fonctionnement de cet équipement seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître dans tout ce manuel en même temps que des messages de sécurité. Symbole Danger pour la sécurité Danger de gazes d’échappement mortels Danger de carburants explosifs Danger de brûlure Danger de survitesse Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, ENTRAINERA la MORT ou DES BLESSURES GRAVES. AVERTISSEMENT Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée, PEUT ENTRAINER la MORT ou UNE BLESSURE GRAVE. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, PEUT entraîner UNE BLESSURE LÉGÈRE ou MODÉRÉE. AVIS Règle la question des pratiques non liées aux dommages corporels. PAGE 6 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ SÉCURITÉ GÉNÉRALE ATTENTION NE JAMAIS utiliser ce matériel sans porter des vêtements de protection appropriés, lunettes incassables, protection des voies respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout d'acier et autres dispositifs de protection exigés par la fonction ou les règlements de ville et d'état. NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne vous sentez pas bien en raison de la fatigue, maladie ou prise médicamenteuse. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip pour cet équipement. Des dommages à l'équipement et/ou des blessures pourraient en résulter. TOUJOURS connaître l'emplacement du plus proche extincteur à incendie. TOUJOURS connaître l'emplacement de la trousse de secours la plus proche. TROUSSE DE PREMIERS SOINS TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le plus proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail. Avoir également, les numéros de téléphone de l'ambulance, médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Ces informations ont une valeur inestimable en cas d'urgence. NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous l'influence de drogues ou d'alcool. AMBULANCIERS POMPIERS SÉCURITÉ DU VIBRATEUR DANGER TOUJOURS vérifier l'équipement pour s'assurer qu'il n'existe pas de fils ou de boulons desserrés avant de démarrer. NE JAMAIS utiliser le vibrateur à proximité de produits chimiques corrosifs ou de l'eau contenant des substances toxiques. Ces liquides pourraient créer de sérieux risques pour la santé et l'environnement. Contacter les autorités locales pour obtenir de l'aide. NE PAS utiliser l'équipement pour des fins autres que les fins ou les applications déterminées par le fabriquant. AVIS Cet équipement devrait être utilisé uniquement par le personnel qualifié âgé de18 ans et plus. Cet équipement est pour usage industriel uniquement. Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité quand elles deviennent difficiles à lire. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout accident dû à une modification de l'équipement. Toute modification non autorisée de l'équipement annulera toutes les garanties. Toute modification pouvant entraîner une modification des caractéristiques d'origine de la machine doit être faite uniquement par le fabricant qui doit confirmer que la machine est conforme aux prescriptions de sécurité appropriées. NE JAMAIS faire fonctionner l'équipement dans un endroit où il y a des explosifs ou à proximité de matériaux combustibles, ou à proximité de liquides inflammables ou à faible point d’éclair. Une explosion ou un incendie pourrait se produire et causer de graves lésions corporelles ou même la mort. AVERTISSEMENT NE JAMAIS déconnecter tout dispositif d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs ont pour but de protéger l'utilisateur. La déconnexion de ces dispositifs peut causer des blessures graves, des dommages physiques ou même la mort. La déconnexion de n'importe lequel de ces dispositifs annulera toutes les garanties. NE JAMAIS utiliser cet équipement avec les couvercles ou les gardes retirés. Garder les doigts, les mains, cheveux, et vêtements loin de toutes les pièces mobiles pour éviter les blessures. Porter des vêtements qui ne risquent pas d’être pris dans l'équipement ou sur les formes. ATTENTION TOUJOURS s’assurer que l'opérateur connaît les précautions de sécurité et les techniques de fonctionnement appropriées avant d'utiliser le vibrateur. VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 7 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ NE JAMAIS laisser le vibrateur sans surveillance. Éteindre le moteur si le vibrateur est non surveillé. NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter de faire des réparations lorsque la machine est en marche. TOUJOURS laisser le vibrateur se refroidir avant l'entretien. AVIS TOUJOURS garder la machine dans un bon état de fonctionnement. TOUJOURS se familiariser avec les composants du vibrateur avant de l’utiliser. Fixer les dommages à la machine et remplacer toutes les pièces cassées immédiatement. TOUJOURS entreposer le matériel correctement lorsqu'il n'est pas utilisé. L’équipement doit être entreposé dans un endroit propre et sec hors de portée des enfants et du personnel non autorisé. SÉCURITÉ DU MOTEUR DANGER Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ce gaz est incolore et inodore et peut causer la mort s'il est inhalé. Le moteur de ce matériel exige un débit d'air de refroidissement continu approprié. NE JAMAIS utiliser ce matériel dans un espace clos ou étroit où la circulation d'air est restreinte. Si la circulation d'air est restreinte, elle causera des blessures aux personnes et à la propriété et de sérieux dommages au matériel ou au moteur. Ne pas oublier que le moteur émet des gazes MORTELS. AVERTISSEMENT NE JAMAIS faire marcher le moteur sans les boucliers thermiques ou les barrières de sécurité. NE PAS retirer le bouchon de vidange d'huile à moteur alors que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors du carter de moteur et brulera sévèrement toute personne proche du vibrateur. ATTENTION NE JAMAIS toucher le collecteur d'échappement, le silencieux ou le cylindre lorsqu'ils sont chauds. Laisser ces pièces se refroidir avant de faire des réparations. TOUJOURS mettre le commutateur de marche/arrêt du moteur ON/OFF dans la position d’arrêt OFF lorsque le vibrateur est hors usage. NE JAMAIS changer les réglages d'usine du moteur ou du régulateur de régime. Des dommages au moteur ou au matériel peuvent survenir avec des plages de vitesse au-delà du maximum permis. AVIS Consultez le manuel de l'utilisateur du moteur pour des renseignements ou questions techniques sur le moteur. NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air sale. Des dommages graves au moteur peuvent se produire. Vérifier le filtre à air fréquemment pour éviter toute défaillance du moteur. Les codes d'état de santé et de sécurité et les codes des ressources publiques précisent que dans certains endroits, les pare-étincelles doivent être utilisés sur les moteurs à combustion interne qui utilisent des combustibles hydrocarbures. Un pare-étincelles est un dispositif conçu pour prévenir le déversement accidentel d'étincelles ou de flammes de l'échappement du moteur. Les pare-étincelles sont qualifiés et évalués par le Service des forêts des États-Unis à cette fin. Afin de se conformer aux lois locales concernant les pare-étincelles, consulter le concessionnaire du moteur ou l'administrateur local de santé et de sécurité. SÉCURITÉ DU CARBURANT DANGER NE PAS ajouter le carburant au matériel s'il est placé à l'intérieur de la plate-forme du camion avec doublure en plastique. La possibilité d'explosion ou d'incendie existe en raison de l'électricité statique. NE PAS allumer le moteur à proximité de carburant ou de liquides inflammables renversés. Le carburant Diesel est hautement inflammable et ses vapeurs peuvent causer une explosion si enflammé. TOUJOURS faire le plein dans un endroit bien aéré, loin des étincelles et des flammes nues. TOUJOURS faire très attention lors de manipulation de liquides inflammables. NE PAS remplir le réservoir de carburant avec le moteur en marche ou chaud. NE PAS trop remplir le réservoir car le carburant renversé pourrait s'enflammer s'il entre en contact avec des parties chaudes du moteur ou des étincelles provenant du système d'allumage. PAGE 8 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ Conserver le carburant dans des récipients appropriés, dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des flammes. NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent de nettoyage. NE PAS fumer près ou aux environs du matériel. Un incendie ou une explosion pourraient résulter des vapeurs de carburant ou si du carburant est renversé sur un moteur chaud. TRANSPORT TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer. Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer le robinet de carburant pour éviter tout débordement. TOUJOURS utiliser des techniques de levage appropriées lors de l'utilisation ou du déplacement du vibrateur (porté), de l'arbre flexible ou de l'ensemble vibrateur. SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT/DÉCLASSEMENT AVIS Le déclassement est un processus contrôlé utilisé pour mettre au rebut en toute sécurité une pièce d'équipement qui n'est plus réparable. Si l'équipement pose un risque de sécurité inacceptable et irréparable dû à l'usure ou à des dommages ou s'il n'est plus rentable de l'entretenir (s'il a dépassé sa durée de fiabilité) et qu'il doit être déclassé (démolition et démantèlement), veuillez suivre la procédure ci-dessous : TOUJOURS respecter toutes les réglementations obligatoires applicables en matière de protection de l'environnement, en particulier le stockage du carburant, la manipulation de substances dangereuses et le port de vêtements et d'équipements de protection. Informer l'utilisateur si nécessaire, ou, en tant qu'utilisateur, demander ces informations et cette formation. Jeter les déchets dangereux correctement. Les exemples de déchets potentiellement dangereux sont l'huile de moteur, carburant et filtres à essence usagés. NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique pour jeter des déchets dangereux. NE PAS verser les déchets, ou l'huile directement sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quel point d'eau. Communiquer avec le ministère des Travaux publics de votre pays ou avec l'organisme de recyclage de votre région en vue de procéder à l'élimination appropriée de tout composant électrique, déchets ou huiles associés à cet équipement. Lorsque le cycle de vie de cet équipement prend fin, retirer la batterie (le cas échéant) et la porter à des installations adéquates pour la récupération du plomb. Respecter les consignes de sécurité lors de la manipulation de batteries contenant de l'acide sulfurique. Lorsque le cycle de vie de cet équipement prend fin, il est recommandé d'envoyer le cadre de l’unité et toutes les autres pièces métalliques à un centre de recyclage. Le recyclage des métaux comprend le recueil du métal à partir de produits mis au rebut et sa transformation en matières premières à utiliser dans la fabrication d'un nouveau produit. Les organismes de recyclage ainsi que les fabricants encouragent le processus de recyclage des métaux. L'utilisation d'un centre de recyclage des métaux favorise les économies d'énergie. INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS AVIS Le moteur à essence utilisé dans cet équipement a été conçu pour réduire les concentrations nocives de monoxyde de carbone (CO), d'hydrocarbures (HC) et d'oxydes d'azote (NOx) contenus dans les gaz d'échappement des moteurs à essence. Ce moteur a été certifié conforme aux exigences de l'Agence de protection de l'environnement des États-Unis (EPA) sur les émissions par évaporation dans la configuration installée. Toute tentative de modification ou d'ajustement du système antipollution du moteur par des personnes non autorisées n'ayant pas reçu une formation adéquate, pourrait endommager l'équipement ou créer une situation dangereuse. En outre, la modification du système de carburant peut modifier le taux d'émissions par évaporation, entraînant ainsi des amendes ou d'autres pénalités. Étiquette de contrôle des émissions L'étiquette de contrôle des émissions est une partie intégrante du système antipollution et est strictement contrôlée par la loi. L'étiquette doit demeurer apposée au moteur pendant toute sa durée de vie. Si une nouvelle étiquette de contrôle des émissions est nécessaire, prière de communiquer avec le distributeur de moteurs Honda agréé. VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 9 SPÉCIFICATIONS Modèle Tableau 1. Spécifications du moteur/générateur Honda GXH50UQXA Type Alésage × Course Déplacement Moteur Sortie max. Capacité du réservoir de carburant Combustible moteur à essence monocylindrique, aéroréfrigéré à 4 temps 1,65 po. × 1,42 po. (42 mm × 36 mm) 3,0 po3 (49 cm3) 2,5 HP / 7 000 trs/min Env. 0,32 gallons (1,2 litres) Essence sans plomb à indice octane de 86 ou plus Capacité lubrifiant 0,26 qt. (0,25 litres) Type de bougie d'allumage NKG : CR5HSB Denso : U16FSR-UB Écart bougie d'allumage Méthode de contrôle de la vitesse Méthode de démarrage Dimensions (L x l x H) Poids net sec (moteur) Poids utile (Vibrateur/sac-à-dos) 0,024 – 0,028 po. (0,6 – 0,7 mm) Type centrifuge à masselotte Démarrage à rappel 8,9 × 10,8 × 13,9 po. (225 × 274 × 353 mm) 12,1 lb. (5,5 kg) 31 lb. (14,1 kg) PAGE 10 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) DIMENSIONS BPX C A B Figure 1. Dimensions du vibrateur Tableau 2. Dimensions du vibrateur Lettre de Dimensions po. (mm) référence A 11,0 (280) B 13,75 (349) C 27,0 (686) VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 11 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX Théorie du vibrateur porté Le vibrateur por té BPX utilise un moteur à essence monocylindrique à soupape en tête, Honda GXH50 2,5-hp, à 4 temps. Le cadre est monté sur trois isolateurs en caoutchouc pour réduire les vibrations du moteur. Le vibrateur est livré en standard avec un accouplement à déconnexion rapide pour un retrait facile de l'arbre flexible. Le but de ce vibrateur est de consolider le béton en supprimant les poches et les vides d'air. ATTENTION Lorsque vous utilisez le vibrateur BPX, utilisez TOUJOURS des gants et des chaussures isolés en caoutchouc. Des lunettes de sécurité et une protection auditive sont également recommandées. Conseils Garder le rayon de flexion du flexible à un minimum pendant l'utilisation. Le vibrateur est conçu pour mettre les particules en béton frais en mouvement, réduisant ainsi le frottement et donnant au mélange une qualité mobile afin que la gravité et le déplacement de l'air emprisonné provoquent la mise en place facile du béton. En consolidant rapidement le béton, le vibrateur permet d'obtenir des mélanges plus rigides que ce qui serait autrement possible. La vibration rend également le béton plus étanche, augmente la résistance aux intempéries et crée une meilleure liaison entre le béton et le renforcement. Comme les vibrations provoquent une grande partie de l'air piégé dans le béton de remonter à la surface, l'agencement en nid d'abeille est prévenu. La vibration élimine également la plupart des poches d'air entre les formes verticales et le béton. Éviter de démarrer l'unité avec la tête vibrante immergée dans le mélange de béton. Une fois le moteur démarré, immerger la tête du vibrateur dans le mélange de béton. Une usure excessive de la tête vibrante peut résulter d'une mauvaise utilisation. NE PAS laisser la tête vibrer contre le béton déjà durci ou l'acier utilisé pour le renforcement. NE JAMAIS faire tomber ou cogner la tête du vibrateur contre des objets durs. Cela peut endommager l'ensemble du châssis de l’excentrique ou les roulements contenus dans la tête. TOUJOURS rincer ou essuyer tout béton humide avant qu'il ne sèche ou ne durcisse sur aucune partie de l'appareil (moteur, arbre ou tête). AVERTISSEMENT Avant d'utiliser ce vibrateur à essence, l'opérateur doit lire et comprendre le contenu du manuel d'utilisation. Le nonrespect des consignes de ce manuel peut entraîner des dommages corporels graves et des dommages à l'équipement. PAGE 12 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) COMPOSANTS (VIBRATEUR) 1 2 12 11 9 10 4 8 7 3 5 6 Figure 2. Composants du vibrateur 1. Casque — Toujours porter un casque pour vous protéger la tête. 2. Lunettes de sécurité — Toujours porter des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux des matières étrangères et des débris. 3. Gants en caoutchouc — Toujours utiliser des gants en caoutchouc pour vous protéger les mains contre les matériaux abrasifs. 4. Arbre flexible — Le BPX peut accueillir différentes longueurs d'arbre. Voir Tableau 3 et Tableau 4 pour les dimensions de l'arbre. 5. Tête vibrante — Le BPX peut accueillir différentes têtes vibrantes. Voir Tableau 5 pour les différents types de têtes. Les applications typiques comprennent les grands murs de soutènement, les chaussées de ponts et les colonnes. 6. Bottes en caoutchouc — Toujours utiliser des bottes en caoutchouc pour vous protéger les pieds contre les matériaux abrasifs. 7. Protège-courroie — Empêche l'accès aux poulies et à la actionner le vibrateur avec ce couvercle enlevé. 8. Raccord de déconnexion rapide — Permet le retrait rapide et facile de l'arbre flexible du vibrateur. 9. Accélérateur — pousser vers le haut (lièvre) pour augmenter le régime du moteur, et tirer vers le bas (tortue) pour diminuer le régime du moteur. 10. Moteur — le vibrateur porté BPX utilise un moteur à essence monocylindrique à soupape en tête, Honda GXH50 2,5-hp, à 4 temps. 11. Harnais/tampon du sac à dos — le BPX est équipé d’un harnais réglable. Ajuster le harnais à un niveau confortable afin qu'il ne glisse pas ou ne tombe pas. Un tampon arrière a été ajouté pour le confort de l'opérateur. 12. Châssis — fabriqué en alliage de métal léger, ce châssis comporte une plate-forme de support du moteur avec une base pivotante qui peut être tournée pour un meilleur effet de levier de l'opérateur sur l'application. De plus, le châssis comporte trois supports de chocs en caoutchouc installés pour réduire les vibrations du moteur. courroie en V pendant que le vibrateur fonctionne. NE PAS VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 13 COMPOSANTS (MOTEUR) 8 2 1 11 7 9 6 5 4 3 10 Figure 3. Composants du moteur Honda 1. Levier de l’étrangleur — utilisé pour le démarrage du moteur à froid, ou dans des conditions climatiques froides. L’étrangleur enrichit le mélange de carburant. 2. Bougie d'allumage – Fournit l'étincelle au système d'allumage. Nettoyer les bougies une fois par semaine. 3. Démarreur manuel — mécanisme de démarrage manuel. Tirer lentement la poignée du démarreur jusqu'à sentir une résistance, puis tirer vigoureusement et sans secousses pour démarrer le moteur. 4. Levier papillon — Règle le régime moteur. 5. Bouchon de vidange d'huile — Retirer ce bouchon pour enlever l'huile du carter de vilebrequin du moteur. 6. Jauge d'huile/bouchon de remplissage d'huile — enlever pour déterminer si le niveau d'huile moteur est faible. Ajouter l'huile par cet orifice de remplissage comme recommandé dans Tableau 6. 7. Filtre à air — Empêche la saleté et d'autres débris de pénétrer dans le système de carburant. Appuyer sur les pattes de verrouillage sur le couvercle du filtre à air et retirer le couvercle pour accéder aux éléments du filtre. AVIS : La mise en marche du moteur sans filtre à air, avec un filtre à air endommagé, ou avec un filtre usagé qui a besoin d'être remplacé, permettra aux saletés d'entrer dans le moteur, entraînant son usure rapide. 8. Réservoir de carburant / bouchon de remplissage de carburant — La capacité du réservoir d'essence est de 0,32 gallons (1,2 litre) d'essence sans plomb. Retirer le bouchon pour ajouter l'essence sans plomb dans le réservoir de carburant. S'assurer que le bouchon est bien serré. NE PAS trop remplir. DANGER NE PAS remplir le réservoir de carburant avec le moteur en marche ou chaud. Dans le cas d'un déversement de carburant, NE PAS démarrer le moteur avant que tout le résidu de carburant ne soit nettoyé, et que la zone entourant le moteur soit sèche. Le carburant est extrêmement inflammable et pourrait s'enflammer s'il entre en contact avec des parties chaudes du moteur ou des étincelles provenant du système d'allumage. 9. Silencieux — réduit le bruit et les émissions. NE JAMAIS toucher le silencieux pendant qu'il est chaud. AVERTISSEMENT Les composants du moteur peuvent générer une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS toucher ces endroits alors que le moteur est en marche ou juste après son fonctionnement. NE JAMAIS utiliser l’appareil en l’absence du silencieux. 10. Commutateur de marche/arrêt ON/OFF du moteur — la position de marche ON permet de démarrer le moteur, la position d’arrêt OFF éteint le moteur. 11. Levier de la soupape de carburant — ouvrir pour permettre le flux de carburant, et fermer pour empêcher le flux de carburant. PAGE 14 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) CONFIGURATION ASSEMBLAGE ET INSTALLATION Tableau 3. Tiges flexibles série FSN Longueur en Poids livres Modèle pi.(m) (kg) Certains composants doivent être installés avant de pouvoir utiliser le vibrateur. La section suivante fournit des instructions générales relatives à la manière d’installer ces composants. FSN2 2 (0,6) 3 (1,3) Choix de l'arbre flexible et de la tête du vibrateur FSN7 7 (2,1) 6 (2,9) Utiliser Tableau 3, Tableau 4, et Tableau 5 lorsque vous sélectionnez une tige flexible ou une tête vibrante pour votre unité. Des longueurs d'arbre plus étendues (série FS uniquement) peuvent être obtenues à l'aide d'un coupleur d'arbre (N/P 3883-501). Les arbres flexibles de la série FSN ne peuvent pas être allongés. FSN10 10 (3,0) 9 (4,0) FSN12 12 (3,7) 10 (4,8) FSN14 14 (4,3) 11 (5,1) FSN21 21 (6,4) 18 (8,3) Tableau 4. Tiges flexibles série FS Longueur en Poids livres Modèle pi.(m) (kg) WARNING NE JAMAIS utiliser de têtes vibrantes qui ne sont pas recommandées par le fabricant, car elles pourraient causer des conditions dangereuses lors de l’utilisation du vibrateur. AVIS Le coupleur QD et l'arbre de la broche (non représentés) sont incorporés sur les arbres de la série FS ou FSN. Modèle FS3 3 (0,9) 8,4 (3,8) FS7 7 (2,1) 11 (5) FS10 10 (3) 16 (7,2) FS12 12 (3,7) 18 (8) FS14 14 (4,3) 20 (9) FS21 21 (6,4) 28 (12,7) Tableau 5. Tableau de sélection de têtes de vibrateur Diamètre en po. Longueur en po. Type de tête Poids livres (kg) (mm) (cm) 900HD Acier 1000HD Tige requise /8 (22) 14½ (37) 2,1 (1) FSN Acier 1 /16 (27) 13 /8 (35) 2,8 (1,3) FSN 1400HD Acier 13/8 (35) 15¼ (39) 5,2 (2,4) FS 1700HD Acier 111/16 (43) 15 (38) 6,4 (2,9) FS 2100HD Acier 2 /8 (54) 13¼ (34) 9,4 (4,3) FS 2600HD Acier 25/8 (67) 13¼ (34) 13,4 (6,1) FS 7 1 1 7 VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 15 CONFIGURATION ATTENTION Application de Loctite® Avant l'utilisation initiale, démonter le coupleur à déconnexion rapide à l'extrémité de l'arbre flexible. Vérifier que l'arbre est bien lubrifié et rassembler le coupleur, en vous assurant d'appliquer le mastic de filetage Loctite® 242™ sur les filetages mâles du coupleur. Lors de l’application de Red Loctite® 271™ sur les filetages de l'arbre flexible : Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et / ou corporels. d'appliquer un anneau de Red Loctite® 271™ au milieu des filetages de l'arbre flexible. Connexions tête et arbre AVIS Les arbres sont expédiés de l'usine pré-lubrifiés et ne nécessitent pas de lubrification supplémentaire. Consulter la section Entretien de ce manuel pour les exigences de lubrification des arbres. Avant d'utiliser le BPX, suivre les instructions ci-dessous pour raccorder l'arbre flexible, la tête vibrante et le vibrateur. Raccordement de l'arbre flexible et de la tête du vibrateur AVIS Le coupleur QD et l'arbre de broche pour les séries FS et FSN sont inclus avec l'arbre flexible. Effectuer la procédure suivante pour attacher l'arbre flexible de la série FS ou de la série FSN à la tête vibrante et au vibrateur. Consulter Figure 4. 12. Tirer sur le bouton de déconnexion rapide (Q.D.) et insérer le coupleur Q.D. dans l'ensemble du châssis de l’excentrique. 13. Fixer la tête vibrante à l'autre extrémité de l'arbre flexible. L'utilisation d'une petite quantité de joint d'étanchéité pour tuyau (Red Loctite® 271™) est recommandée sur les filetages d'accouplement de l'arbre flexible afin d’empêcher l'eau d'entrer dans la tête du vibrateur. 1. Nettoyer le connecteur d'accouplement ou les fils du coupleur avec Loctite® Primer™. 2. Laisser l'apprêt sécher pendant plusieurs minutes avant 3. Visser fermement la tête sur le boîtier de l'arbre flexible et attendre une heure avant l'utilisation. Les fils tournent vers la gauche ; tourner dans le sens contre-horaire pour serrer. Une marque équivalente de produit d'étanchéité anaérobie peut être utilisée. DÉMONTAGE ATTENTION Portez des gants de protection en cuir lors du démontage du vibrateur. 1. Retirer le moteur de l'arbre. 2. Retirer le noyau du boîtier de l'arbre. La tête n'a pas besoin d'être enlevée sauf si elle nécessite également un entretien. 3. À mesure que le noyau est retiré, le faire glisser à travers un chiffon propre pour essuyer la graisse ancienne. Le garder propre et pas sur le sol. 4. Après avoir inspecté le noyau pour des dommages évidents, mettre une poignée de graisse propre (graisse Shell Durina EP2 à haute température, haute pression ou équivalent) dans un chiffon de magasin et faire glisser le noyau propre à travers la graisse pendant que vous alimentez le noyau dans le logement de l'arbre. Cela va légèrement couvrir le noyau. NE PAS trop graisser. Lorsque l'extrémité carrée du noyau s'approche de la tête, tourner légèrement le noyau pour engager l'adaptateur d'entraînement à l'intérieur de la tête tout en continuant à le pousser vers la tête. 5. Installer le moteur sur l'ensemble de l'arbre et serrer fermement l'écrou. 6. Tester le moteur et vérifier les vibrations de la tête. NE PAS faire fonctionner le vibrateur dans l'air (pas dans le mélange de béton) pendant plus de 1 à 2 minutes.. PAGE 16 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) CONFIGURATION APPLIQUER LOCTITE™ 271 TÉ U FILE TUYA E™ 271 P IT LOCT BOUTON DE DÉCONNEXION RAPIDE TIGES FLEXIBLES SÉRIE FSN CHÂSSIS DE L’EXCENTRIQUE COUPLEUR À DÉCONNEXION RAPIDE MÂLE APPLIQUER LOCTITE™ 271 TÉ U FILE TUYA E™ 271 P IT LOCT APPLIQUER LOCTITE™ 271 TÉ ILE 71 P UF 2 YA E™ TU TIT C LO COUPLEUR À DÉCONNEXION RAPIDE MÂLE TIGES FLEXIBLES SÉRIE FSN TÊTE DE VIBRATEUR APPLIQUER LOCTITE™ 271 TÉ ILE 71 P UF 2 YA E™ TU TIT C LO TÊTE DE VIBRATEUR Figure 4. Connexion de la tête du flexible et de la tête du vibrateur VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 17 INSPECTION Vérifier huile moteur Vérification carburant 1. Pour vérifier le niveau d'huile du moteur, mettre le châssis du Retirer le bouchon de remplissage et vérifier le niveau de carburant dans le réservoir. Si le niveau est bas, faire le plein avec du carburant sans plomb. sac à dos sur une surface sûre et stable avec le moteur arrêté. 2. Retirer la jauge de remplissage du trou de remplissage d'huile du moteur (Figure 5) et l’essuyer. DANGER Les carburants sont très inflammables et peuvent être dangereux s’ils sont mal manipulés. NE PAS fumer pendant le ravitaillement. Ne JAMAIS essayer de refaire le plein lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud ! TOUJOURS enlever le sac à dos lorsque vous refaites le plein. Inspection courroie en V JAUGE D’HUILE Figure 5. Retrait de la jauge d'huile moteur 1. Dévisser les sept boulons fixant le protecteur de la courroie à l'unité. 3. Réinsérer la jauge, puis la retirer sans la visser dans le goulot de remplissage. Vérifier le niveau d'huile indiqué sur la jauge. 4. Si le niveau d'huile est faible (Figure 6), remplir jusqu’au bord du trou de remplissage d'huile avec le type d'huile recommandé (Tableau 6). La capacité maximale d'huile est de 0,26 litres (0,25 litre). LIMITE SUPÉRIEURE Une courroie en V usée ou endommagée peut nuire aux performances du vibrateur. 2. Inspecter la courroie en V pour détecter les défauts ou les signes d'usure. 3. Si la courroie en V est défectueuse ou usée, la remplacer comme indiqué dans la section Entretien de ce manuel. 4. Une courroie en V correctement tendue (Figure 7) devrait dévier environ 0,4-0,6 pouces (5-10 mm) lorsque 5 à 10 livres de force sont appliquées centralement entre les poulies. 5–10 LBF (22,2 – 44,5 N) Courroie en V POULIE EMBRAYAGE POULIE D’ENTRAÎNEMENT LIMITE INFÉRIEURE Figure 6. Niveau d'huile moteur TENSION APPROPRIÉE COURROIE EN V 0,4–0,6 PO. (10–15 MM) SI ENFONCÉE Tableau 6. Type d'huile Figure 7. Tension courroie en V Saison Température Type d’huile Été 25°C ou plus SAE 10W-30 Printemps/Automne 25°C – 10°C SAE 10W-30/20 Hiver 0°C ou moins SAE 10W-10 PAGE 18 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) FONCTIONNEMENT AVANT DE COMMENCER 2. Si vous démarrez un moteur froid, ou si la température Avant le démarrage du vibrateur à essence BPX, faire ce qui suit : ambiante est froide, mettre le levier du starter dans la position FERMÉE (Figure 9). Lire les consignes de sécurité au début de ce manuel. LEVIER D'ÉTRANGLEUR Nettoyer le moteur, enlever la saleté et la poussière, en particulier au niveau de l'entrée d'air de refroidissement du moteur, du carburateur et du filtre à air. Vérifier que le filtre à air est exempt de saleté et de poussière. Si le filtre à air est sale, le remplacer par un nouveau. Vérifier que le filtre à air est exempt de saleté et de poussière externes. Nettoyer avec de l'air comprimé sec. FERMÉ Vérifier que les écrous et boulons sont bien serrés. Vérifier le niveau d'huile du moteur. Figure 9. Levier du starter du moteur (fermé) Vérifier le niveau de carburant. Vérifier la tension et l'état de la courroie en V. DÉMARRAGE INITIAL Cette section est destinée à aider l'opérateur avec le démarrage initial du vibrateur BPX. Il est extrêmement important de lire attentivement cette section avant d'essayer d'utiliser le vibrateur sur le terrain. 3. Si vous démarrez un moteur chaud, ou si la température ambiante est chaude, mettre le levier du starter dans la position OUVERTE (Figure 10). LEVIER D'ÉTRANGLEUR Démarrer le moteur 1. Déplacer le levier de la soupape de carburant du moteur (Figure 8) à la position de marche ON. OUVERT MARCHE FERMÉ Figure 10. Levier du starter du moteur (ouvert) LEVIER DE VANNE DE CARBURANT Figure 8. Levier de la soupape de carburant du moteur (ON) VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 19 FONCTIONNEMENT 4. Mettre le commutateur de marche/arrêt du moteur dans la DÉCÉLÉRATION position de marche ON (Figure 11). ARRÊT RALENTI MARCHE COMMUTATEUR DU MOTEUR Figure 11. Commutateur de marche/arrêt du moteur (ON) 5. Mettre le commutateur de marche/arrêt situé sur la sangle gauche dans la position de marche ON (Figure 12). Figure 13. Levier de papillon (position de ralenti/tortue) I I sentir une résistance, puis tirez vigoureusement et sans secousses. Remettre doucement la poignée de démarrage dans sa position d'origine. 0 0 7. Tirer lentement la poignée du démarreur (Figure 14) jusqu'à Figure 12. Commutateur de marche/arrêt du moteur (ON) 6. Mettre le levier de l’embrayage (Figure 13) dans la position ÉLEVÉE (TORTUE) pour démarrer le moteur dans le mode RALENTI. Figure 14. Poignée de démarrage PAGE 20 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) FONCTIONNEMENT 8. Si le moteur a démarré, retourner lentement le levier du starter à la position OUVETE(Figure 15). Si le moteur n'a pas démarré, répéter les étapes de 1 à 7. LEVIER D'ÉTRANGLEUR BOUCLE BANDOULIÈRE OUVERT FERMÉ BOUCLE SANGLE DE CEINTURE Figure 15. Levier du starter (ouvert) PORTER LE SAC À DOS Figure 17. Réglage du sac à dos 1. Avec le moteur tournant au ralenti, placer le sac à dos sur une surface élevée et plane (par exemple, un banc de travail ou le hayon d'un camion). Cela permettra à l'opérateur de porter le sac à dos plus facilement. 4. Ajuster la sangle de la taille pour plus de confort, puis verrouiller la boucle. SAC-À-DOS BPX HAYON Figure 16. Mise en place du sac à dos (hayon de camion) 2. Placer vos bras à travers les bretelles et soulevez le sac à dos sur le dos comme indiqué dans Figure 17. 3. Ajuster les bretelles pour plus de confort, puis verrouiller la boucle de l'épaule (Figure 17). VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 21 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT X AVERTISSEMENT NE JAMAIS essayer de faire fonctionner le vibrateur avant que les sections de sécurité, d’informations générales, et d’inspection de ce présent manuel ne soient lues attentivement et bien comprises. X 1. Insérer la tête du vibrateur dans le béton. 2. Placer le levier de l'accélérateur en position BAS (LIÈVRE) pour le fonctionnement normal (RAPIDE) du moteur (Figure 18). DÉCÉLÉRATION Figure 19. Zone d'influence avec 50% de chevauchement radial 4. Immerger la tête pendant 5 à 10 secondes, jusqu'à ce que l'air cesse de remonter à la surface, puis retirer la tête lentement pour laisser le béton remplir le vide laissé par la tête du vibrateur. AVIS Pour garder la tête du vibrateur froide, s’assurer qu'elle soit complètement maintenue sous la surface du béton tout en vibrant. 5. Garder l'arbre flexible aussi droit que possible et NE PAS plier l'arbre flexible brusquement à n'importe quel point. Les coudes brusques peuvent provoquer une surchauffe, nécessitant un remplacement précoce de l'arbre flexible. ATTENTION Si l'arbre commence à faire de l'hélice (boucler) pendant le fonctionnement, L’ARRÊTER DE VIBRER et rechercher la cause. Ceci est une indication d'une condition de surcharge. Figure 18. Levier de papillon (position de vitesse/lièvre) 3. Insérer la tête du vibrateur verticalement dans le béton et le déplacer dans le motif indiqué dans Figure 19 pour maintenir une zone d'influence cohérente. AVIS La tête vibrante est refroidie par le béton. Le fonctionnement de la tête vibrante dans l'air (au lieu du béton) pendant plus de deux minutes entraînera une surchauffe des paliers et une défaillance prématurée de la tête. PAGE 22 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) FONCTIONNEMENT ARRÊT MOTEUR I 1. Retirer l'arbre flexible et la tête du vibrateur du mélange 0 Arrêt normal de béton. 2. Placer le levier de l'accélérateur en position HAUT position 0 I (TORTUE) (Figure 20) faire fonctionner le moteur pendant trois minutes au ralenti. DÉCÉLÉRATION Figure 21. Commutateur de marche/arrêt (OFF) 4. Déplacer le levier de la soupape de carburant à la position d’arrêt OFF (Figure 22). RALENTI ARRÊT LEVIER DE VANNE DE CARBURANT Figure 22. Levier de la soupape de carburant Figure 20. Levier de papillon (position de ralenti) 3. Mettre le commutateur de marche/arrêt situé sur la sangle gauche dans la position d’arrêt OFF (Figure 21). VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 23 FONCTIONNEMENT (OFF) 5. Mettre le commutateur de marche/arrêt du moteur dans la position d’arrêt (Figure 23) OFF. ARRÊT MARCHE COMMUTATEUR DU MOTEUR Figure 23. Commutateur de marche/arrêt du moteur (OFF) Arrêt d'urgence I 0 I 0 Pour éteindre rapidement le moteur lorsque le vibrateur est utilisé, placez le commutateur de marche/arrêt du moteur situé sur la sangle gauche sur la position OFF (Figure 21). Figure 24. Commutateur de marche/arrêt (OFF) PAGE 24 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) ENTRETIEN Utiliser Tableau 7 comme guide général d’entretien lors de l'entretien de votre moteur. Pour obtenir des informations plus détaillées sur l’entretien du moteur, se reporter au manuel du propriétaire du moteur fourni avec votre moteur. Tableau 7. Calendrier d’entretien du moteur Description (3) Fonctionnement Huile moteur Filtre à air Vérifier Avant Resserrer le cas échéant Bougies Vérifier/ nettoyer Tous les 6 mois ou 50 hres chaque année ou 100 hres Tous les 2 ans ou 200 hres X X Changer Tous les écrous et boulons Tous les 3 mois ou 25 hres X Changer Vérifier Premier mois ou 10 hres X (1) X X Remplacer X Ailettes de refroidissement Vérifier Pare-étincelles Nettoyer X Réservoir à carburant Nettoyer X Filtre à essence Vérifier X Régime au ralenti Vérifier/régler X (2) Réglage de valves Vérifier/régler Conduites de carburant Vérifier X X (2) Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2) (1) Entretenir plus fréquemment lorsqu’il est utilisé dans des zones poussiéreuses. (2) Ces articles doivent être réparés par votre revendeur de service, sauf si vous disposez des outils appropriés et que vous êtes compétent sur le plan mécanique. Se reporter au manuel de l'atelier Honda pour les procédures de service. (3) Pour une utilisation commerciale, vérifier les heures d'utilisation pour déterminer les intervalles d’entretien appropriés. VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 25 ENTRETIEN Pour bénéficier d'un service sans problème de votre vibrateur à essence BPX de Multiquip, suivre les procédures d’entretien décrites dans ce manuel. Pour plus d'informations sur l’entretien et le service, se reporter aux manuels suivants : Manuel de l’utilisateur du moteur Honda Manuel des arbres flexibles MQ (séries FS et FSN) Manuel des têtes vibrantes MQ (900HD–2600HD) AVERTISSEMENT TOUJOURS arrêter le moteur lors de l'assemblage, de la lubrification ou de l'ajustement d'une partie du vibrateur. S’assurer de débrancher le fil de la bougie et de le garder éloigné de la bougie d'allumage. ENTRETIEN MOTEUR Huile moteur AVIS Éliminer correctement l'huile usée. Ne JAMAIS verser l'huile usée au sol ou dans un drain. L'huile usée peut normalement être ramenée à votre centre de recyclage local ou à votre station-service pour la récupération. TOUJOURS suivre toutes les règles et réglementations environnementales dans votre région concernant l'élimination des déchets dangereux tels que l'huile et les filtres à huile usagés. AVIS TOUJOURS vidanger l'huile du moteur lorsque l'huile est chaude. Consulter Figure 26. Nettoyer à fond la saleté et l'huile du moteur et de la zone de commande. Nettoyer ou remplacer les éléments du filtre à air, si nécessaire. JAUGE D'HUILE Vérifier et resserrer tous les dispositifs de fixation si nécessaire. Bougie d'allumage Enlever et nettoyer la bougie d’allumage (Figure 25), puis régler l’écart à 0,024–0,028 pouce (0,6–0,7 mm). Cet appareil est muni d’un allumage électronique qui ne nécessite aucun autre réglage. BOULON DE VIDANGE RONDELLE DE SCELLAGE Figure 26. Vidange de l’huile moteur 1. Retirer le boulon de vidange d'huile et la rondelle d'étanchéité et laisser l'huile s'écouler dans un récipient approprié. 2. Remplacer l'huile du moteur par le type d'huile recommandé, tel qu'indiqué dans Tableau 6. Pour la capacité d'huile du moteur, voir Tableau 1. NE PAS trop remplir. ÉCART : 0,024 - 0,028 po. (0,6 - 0,7 mm.) 3. Réinstaller le boulon de vidange avec la rondelle d'étanchéité et serrer fermement. Figure 25. Bougie PAGE 26 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) ENTRETIEN Filtre à air moteur Tension courroie en V 1. Retirer les cinq vis fixant le couvercle de la courroie en V DANGER NE JAMAIS utiliser d'essence ou de solvants à faible point d'éclair pour nettoyer le moteur ou l'un de ses composants. Il existe une possibilité d'incendie ou d’explosion qui peut endommager l'équipement et causer de graves lésions corporelles ou même la MORT. sur le support de tension. 2. La courroie en V peut être réglée en desserrant les boulons du support de tension (Figure 29). BOULONS DE RÉGLAGE 1. Appuyer sur les pattes de verrouillage sur le couvercle du filtre à air et retirer le couvercle et l’élément en mousse du filtre (Figure 27). CORPS DU FILTRE À AIR ÉLÉMENT EN MOUSSE DU FILTRE À AIR ONGLETS SUPÉRIEURS BOULON DE BLOCAGE CROCHET DE TENSIONNEMENT Figure 29. Réglage courroie en V 3. Lorsqu’une courroie en V est correctement tendue, elle devrait dévier environ 0,4-0,6 pouces (5-10 mm) lorsque 5 à 10 livres de force sont appliquées centralement entre les poulies (Figure 30). COUVERCLE DU FILTRE À AIR ONGLETS INFÉRIEURS Figure 27. Filtre à air du moteur 2. Nettoyer l'élément mousse (Figure 28) dans de l'eau chaude savonneuse ou à l’aide d’un solvant ininflammable. Rincer et sécher complètement. 5–10 LBF (22,2 – 44,5 N) COURROIE EN V POULIE EMBRAYAGE POULIE D’ENTRAÎNEMENT HUILE MOTEUR ÉLÉMENT EN MOUSSE TENSION APPROPRIÉE COURROIE EN V 0,4–0,6 PO. (10–15 MM) SI ENFONCÉE Figure 30. Tension courroie en V SOLVANT ESSORRER SOIGNEUSEMENT 4. Réinstaller le couvercle de la courroie en V. Figure 28. Élément en mousse 3. Tremper l'élément dans l'huile propre du moteur et essorer complètement l'excès d'huile de l'élément (Figure 28). 4. Réinstaller l'élément en mousse et le couvercle du filtre à air. VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 27 ENTRETIEN ENTRETIEN DU VIBRATEUR Bouton à déconnexion rapide Instructions de graissage des arbres flexibles Une petite quantité d'huile légère doit être utilisée sur le mécanisme de verrouillage à déconnexion rapide (Figure 31) pour lubrifier la goupille de verrouillage et le ressort et éviter l'accumulation de béton. Enlever, nettoyer et graisser le noyau de l'arbre et les roulements toutes les 50 heures. Utiliser Shell Durina EP2 ou une marque de graisse équivalente. Essuyer complètement la graisse ancienne et appliquer une nouvelle couche de graisse uniformément sur l'arbre. Référencer les instructions d'entretien de l'arbre flexible fournies avec l'arbre. HUILE NE PAS laisser l'eau, la poussière ou les débris étrangers entrer dans le tuyau flexible lors du remontage. ERGOT D’ARRÊT Si l'arbre flexible devient trop chaud au toucher, l'unité pourrait nécessiter une lubrification. Lubrifier le noyau interne. Cela réduira l'accumulation de chaleur. AVIS Lors du remplacement de l'ensemble de l'arbre flexible, s’assurer que le noyau de remplacement a été légèrement graissé avant l’utilisation. Mettre une poignée de graisse propre (graisse Shell Durina EP2 à haute température, haute pression ou équivalent) dans un chiffon de magasin et faire glisser le noyau propre à travers la graisse pendant que vous alimentez le noyau dans le logement de l'arbre. AVIS Après chaque utilisation, ou toutes les 50 heures, l'arbre doit être démonté, nettoyé, inspecté, lubrifié et remonté. Tête de vibrateur Les têtes de vibrateur doivent être inspectées et lubrifiées toutes les 100 heures de fonctionnement. Référencer les instructions d’entretien de la tête vibrante livrées avec la tête vibrante. TOUJOURS examiner la tête du vibrateur pour voir si les fils sont endommagés après chaque remontage. Remplacer le boîtier et la tête si nécessaire. Mesurer les vibrations par minute au niveau de la tête du vibrateur pour déterminer si les roulements de la tête doivent être remplacés. AVIS Utiliser de la chaleur pour décomposer le Loctite® tout en dévissant la tête de l'arbre. Ceci évitera les dommages aux filetages. CHÂSSIS DE L’EXCENTRIQUE Figure 31. Bouton de déconnexion rapide PRÉPARATION POUR LE STOCKAGE À LONGTERME Pour le stockage du vibrateur au-delà de 30 jours, il est nécessaire de : vidanger complètement le réservoir d'essence ou ajouter du STA-BI® au carburant. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce que l'essence dans le carburateur soit complètement consommée. Vider complètement l'huile du carter et remplir avec de l'huile fraîche. Retirer la bougie d'allumage, verser 2 à 3 cc d'huile SAE 30 dans le cylindre et maniveller lentement pour distribuer l'huile. Tourner lentement le moteur à plusieurs reprises avec la corde de démarrage et installer une nouvelle bougie. Retirer le cordon de démarrage lentement et arrêter au point de compression. Nettoyer toutes les parties extérieures du moteur et du châssis avec un chiffon doux. Couvrir l’unité et conserver dans un endroit propre et sec. PAGE 28 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) DÉPANNAGE Dépannage (moteur) Symptôme Difficile de démarrer, le carburant est disponible, mais pas d'étincelle à la bougie d'allumage. Problème possible Solution Bougie d'allumage en relais ? Vérifier l'écartement, l'isolant ou remplacer la bougie d'allumage. Dépôt de carbone sur la bougie ? Nettoyer ou changer la bougie d'allumage. Court-circuit dû à une isolation défectueuse de la bougie d'allumage ? Examiner l'isolation de bougie d'allumage. Remplacer si usée. Écart des bougies d'allumage incorrect ? Remettre à la bonne distance. Bougie d'allumage rouge ? Vérifier l’unité d’allumage du transistor. La bougie est bleuâtre ? Si la compression est insuffisante, réparer ou remplacer le moteur. S’il existe une fuite d’air injecté, corriger la fuite. Si les jets du carburateur sont bouchées, nettoyer le carburateur. Vérifier que l’unité d’allumage du transistor n’est pas brisée, et remplacer l’unité défectueuse. Aucune étincelle au bout de la bougie d’allumage ? Vérifier que le fil de tension n’est pas fissuré ou cassé et remplacer. Vérifier que la bougie d’allumage n’est pas défectueuse, et remplacer. Difficile de démarrer, le carburant est disponible, et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage. Difficile de démarrer, Le carburant est disponible, et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage et la compression est normale. Difficile de démarrer, le carburant est disponible, et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage mais la compression est basse. Aucun combustible présent dans le carburateur. Pas d’huile ? Ajouter de l’huile selon le besoin. Le voyant d’alarme de la pression d’huile clignote lors du démarrage ? (Les cas échéant) Vérifier le circuit d’arrêt automatique « capteur de niveau d’huile ». (Les cas échéant) L'interrupteur Marche/arrêt est court-circuité ? Vérifier le câblage du commutateur. Remplacer le commutateur. Bobine d'allumage défectueuse ? Remplacer la bobine d'allumage. Écart des bougies incorrect, pointes sales ? Remettre l'écartement des pointes à la bonne distance et nettoyer les pointes. Isolation du condensateur usée ou courtcircuitée ? Remplacer le condensateur. Fil de bougie d'allumage cassé ou court-circuité ? Remplacer le câblage défectueux de la bougie d'allumage. Type de carburant inapproprié ? Purger le système de carburant et remplir avec le type de carburant approprié. Eau ou poussière dans le système de carburant ? Purger le système de carburant. Filtre à air sale ? Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Étrangleur ouvert ? Fermer l’étrangleur. Soupape d'aspiration/d'échappement est coincée ou dépasse ? Fermer les valves. Segment de piston et/ou cylindre usagé(s) ? Remplacer les segments de piston ou le piston. Culasse et/ou bougie d'allumage n'est pas bien serrée ? Serrer les boulons de culasse et de bougie d'allumage. Les joints statiques de la culasse et de la bougie d'allumage sont endommagés ? Remplacer les joints statiques de la culasse et de la bougie d'allumage. Pas de carburant dans le réservoir de carburant ? Remplir avec le type de carburant approprié. Le robinet de carburant ne s'ouvre pas correctement ? Appliquer du lubrifiant pour desserrer le levier du robinet de carburant. Remplacer au besoin. Filtre ou conduite à carburant bouché ? Remplacer le filtre à carburant. Trou d'évent du bouchon de réservoir de carburant bouché ? Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir de carburant. De l'air dans la tuyauterie d'essence ? Purger la tuyauterie à essence. VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 29 EXPLICATION DES CODES DANS LA COLONNE DES REMARQUES Les sections suivantes expliquent les différents symboles et remarques utilisés dans la section Pièces de ce manuel. Si vous avez des questions, utilisez les numéros d'assistance que vous trouverez à l'arrière de votre manuel. REMARQUE La table des matières et les numéros de pièce listés dans la section pièces sont susceptibles de modifications sans avis préalable. Multiquip ne garantit pas la disponibilité des pièces listées. LISTE DE PIÈCES D'ÉCHANTILLONS NO 1 2% 2% 3 4 NO DE PIÈCE NOM DE PIÈCE QTÉ REMARQUES 12345 VIS .....................................1 ......INCLUT ARTICLES AVEC % RONDELLE, 63 CM ...................NON VENDU SÉPARÉMENT 12347 RONDELLE, 0,95 CM.....1 ..... M2-45T UNIQUEMENT 12348 TUYAU ..........................A/R ... FABRIQUÉ SUR PLACE 12349 ROULEMENT .................. 1 ......S/N 2345B ET AU-DESSUS No Colonne Symboles uniques — Tous les éléments avec le même symbole unique (@, #, +, %, or >) dans la colonne de numéro appartiennent au même assemblage ou kit, ce qui est indiqué par une note dans la colonne « Remarques ». Numéros d'articles en double — Les doublons indiquent des numéros de pièces multiples, qui sont effectifs pour le même article général, tel que des protections de lame de scie de tailles différentes en utilisation ou un pièce qui a été mise à jour sur de nouvelles versions de la même machine. REMARQUE Lors de la commande d'une pièce qui possède plus d'un numéro de pièce listé, vérifiez la colonne remarques pour déterminer quelle pièce commander. No DE PIÈCE Colonne Numéros utilisés — Les numéros de pièce peuvent être indiqués par un numéro, une entrée vide ou la mention À définir. La mention À définir est généralement utilisée pour montrer qu'une pièce à laquelle n'a pas été attribué un numéro de pièce de format au moment de la publication. Une entrée vide indique généralement que l'article est vendu séparément ou n'est pas vendu par Multiquip. D'autres entrées seront expliquées dans la colonne « Remarques ». QTÉ Colonne Numéros utilisés — La quantité d'article peut être indiquée par un nombre, une entrée vide ou la mention Sur demande. La mention Sur demande est généralement utilisée pour les tuyaux ou d'autres parties qui sont vendues en vrac et coupées à la longueur souhaitée. Une entrée vide indique généralement que l'article est vendu séparément. D'autres entrées seront expliquées dans la colonne « Remarques ». Colonne REMARQUES Certaines des notes les plus communes trouvées dans la colonne « Remarques » sont répertoriées ci-dessous. Des notes supplémentaires nécessaires pour décrire l'article peuvent également être indiquées. Assemblage/Kit — Tous les articles sur la liste de pièces avec le même symbole unique seront inclus lorsque cet article sera acheté. Indiqué par : « INCLUT DES ARTICLES AVEC (symbole unique) » Interruption dans les numéros de série — Utilisé pour lister une fourchette de numéros de série effectifs pour laquelle une pièce particulière est utilisée. Indiqué par : « N/S XXXXX ET EN-DESSOUS » « N/S XXXXX ET AU-DESSUS » « DU N/S XXXXX AU N/S XXXXX » Utilisation d'un numéro de modèle spécifique — Indique que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de modèle spécifique ou la variante de numéro de modèle listée. Elle peut également être utilisée pour indiquer qu'une pièce N'est PAS utilisée sur un modèle spécifique ou sur une variante de numéro de modèle. Indiqué par : « XXXXX UNIQUEMENT » « PAS UTILISÉ SUR XXXX » « Fabriquer/Obtenir sur place » — Indique que la pièce peut être achetée dans n'importe quelle boutique de matériel ou fabriqué à partir d'articles disponibles. Les exemples incluent les câbles de batterie, des cales ainsi que certaines rondelles et certains écrous. « Non vendu séparément » — Indique qu'un article ne peut être acheté comme un article séparé et fait partie d'un assemblage/kit qui peut être acheté ou bien n'est pas disponible à la vente chez Multiquip. PAGE 30 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) PIÈCES DE RECHANGE SUGGÉRÉES VIBRATEUR PORTÉ À ESSENCE BPX AVEC MOTEUR HONDA GXH50UQXA 1 à 3 unités Qté. N/P Description 2......... 17211ZM7000......... ÉLÉMENT, AIR 3......... 9805655777............. BOUGIE D’ALLUMAGE (NKG) 3......... 28462ZM70003....... CÂBLE, DÉMARREUR 1......... 17620ZL8023.......... BOUCHON, RÉSERVOIR 3......... 14482....................... COURROIE, SAC À DOS 1......... 28461ZM3003......... BOUTON, DÉMARREUR MANUEL 1......... 34150ZH7023.......... VOYANT D’ALERTE NIVEAU D’HUILE 1......... 35480ZM7801......... COMMUTATEUR D’ALERTE NIVEAU D’HUILE AVIS : Les numéros de pièces sur cette liste de pièces de rechange proposée, peuvent remplacer les numéros de pièces montrés sur la liste des pièces ci-après. VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 31 ENSEMBLE PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET AUTOCOLLANTS 1 2 0 I BPX 3 MODEL SERIAL NO. 4 P/N 14441 5 LWA 115 dB P/N 23803 PAGE 32 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) ENSEMBLE PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET AUTOCOLLANTS NO. N° DE PIÈCE 1 14437 2 3 4014 4 14441 5 23803 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES DÉCAL, COMM. MARCHE/ARRÊT, BPX, 0,48PO X 0,85PO 1 PLAQUE DE SÉRIE, NON CE....................................................................1............... CONTACTER PIÈCES MQ VIS, 2-3/16PO P-K 2 DÉCAL, LIRE, PROTECTION, FUMER, GARDE, GAZ 1 DÉCAL, SON GARANTI, 115 DB 1 VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 33 ASSEMBLAGE VIBRATEUR 30 242 ITE™ LOCT THREAD PIPE 27 28 1 5 25 1 23 1 32 2 31 22 21 9 1 46 ™2 AD ITE RE CT TH LO IPE P 8 10 242 E™ AD CTIT RE LO E TH PIP 46 ™2 AD ITE RE CT TH LO IPE P 11 1 1 20 12 15 19 13 18 14 1 17 16 24 25 REMARQUES : 1 APPLIQUER LOCTITE™ 242 PAGE 34 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) ASSEMBLAGE VIBRATEUR NO. 1 2 5 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 30 31 32 N° DE PIÈCE 4683 14470 ZT363A1 14472 0161 C 50125-04 90004-07 7200-001 07502-016 59999-08 14473 14475 14469 14478 14480 14477 14479 14482 14492 14462 5065 B 1477 14489 14432 0300 B 14445 NOM DE PIÈCE VIS, HHC, 5/16 PO-18 X 5/8 PO PLAQUE, MONTAGE EMBRAYAGE MONTAGE EMBRAYAGE, 5/8PO CENTRIFUGE CROCHET, TENSIONNEUR RONDELLE, BLOQUANTE, 5/16 PO MOY BOUTON, PLASTIQUE DÉCONNEXION RAPIDE BOÎTIER, RESSORT ERGOT D’ARRÊT, DÉCONNEXION RAPIDE ERGOT, RESSORT FENDU 5/32PO X 1,00PO RESSORT DE RETENUE, SAC À DOS BOÎTIER ACCOUPLEMENT ÉCROU, CLÉ, VERROU, 2-20 X 0,25 VIS, FHCSL 10-32 X 0,313, SS TIGE ACCOUPLEMENT, POULIE ROULEMENT, TIGE SAC À DOS TIGET, POULIE DE CENTRE POULIE, TIRÉE PAR SAC À DOS COURROIE, SAC À DOS ÉCROU, ACCOUPLEMENT, 5/16 PO X 1,0 PO PROTÈGE-COURROIE, SAC À DOS VIS, PHP 10-32 X 1/2PO LOCTITE™242, BLEU, BOUTEILLE DE 0,5CC VIS, FHSC, 1/4-28 X 5/8 PO MOTEUR, HONDA GXH50UQXA RONDELLE, PLATE SAE 5/16 PO BASE, 10-32 X 2,50LG QTÉ. 6 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 10 1 4 1 3 5 REMARQUES VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 35 ASSEMBLAGE CHÂSSIS ET PIVOT MANCHON 8 1 2 10 4 9 8 5 12 2 2 24 E™ EAD HR IT CT T LO IPE P 14 7 13 1 11 6 REMARQUES : CHÂSSIS TUBULAIRE, ARTICLE 1 13 COMPREND LE MANCHON LE MANCHON NE PEUT ÊTRE VENDU SÉPARÉMENT 2 APPLIQUER LOCTITE™ 242 PAGE 36 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) ASSEMBLAGE CHÂSSIS ET PIVOT NO. N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES 1 14439 PLAQUE, HAUT DU PIVOT 1 2 8156 VIS, HHC, 3/8 PO-16 X -2-1/2PO 1 4 14438 PLAQUE, BASE DU PIVOT 1 5 14480 ROULEMENT, TIGE SAC À DOS 2 6 10133 ÉCROU, NYLOC, 3/8 PO X -16 1 7 14450 MONTAGE PIVOT AVEC 1 8 46272 ÉCROU, BOMBÉ, 3/8 PO -16 6 9 14442 AMORTISSEUR, VIBRATIONS 3 10 4001 RONDELLE, PLATE USS 3/8 PLD 1 11 14443 PINCE, CHÂSSIS 3/4 PO 3 12 14467 VIS, BHC, 1/4-20 X 1-1/2 PO 6 13 14431 CHÂSSIS TUBULAIRE.................................................. 1................. LE MANCHON NE PEUT ÊTRE VENDU SÉPARÉMENT 14 1477 LOCTITE™242, BLEU, BOUTEILLE DE 0,5CC 1 VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 37 ENSEMBLE DE MONTAGE MOTEUR A B A 1 11 12 3 2 4 I 7 B LOCTITE™242 PIPE THREAD 2 10 9 1 5 6 8 0 2 REMARQUES : 1 APPLIQUER LOCTITE™ 242 2 COUPLER JUSQU’À 68 PO-LB (7,68 N●M) PAGE 38 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) ENSEMBLE DE MONTAGE MOTEUR NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 N° DE PIÈCE 60221 14489 14485 14495 14433 14440 14434 19378 1477 42542 34308 16576891000 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES FAISCEAU FENDU, DIA.375, 4 PI.............................1................. 1PC = 1PI. VIS, FHSC, 1/4-28 X 5/8 PO 3 FAISCEAU DE CÂBLES 1 VIS, FHSC, 1/4 PO-28 X -1/2 PO 1 MONT., COMM., ON-OFF 1 CROCHET, MONTAGE EMBRAYAGE 1 EMBRAYAGEE, LEVIER/CÂBLE PLASTIQUE 1 CONTRE-ÉCROU, 1/4 PO -28 4 LOCTITE™242, BLEU, BOUTEILLE DE 0,5CC 1 VIS, HFS, ZP, M6-1,0 X 16 4 VIS, HHF, FENDUE, NO.10-32 X 5/8 PO 1 PORTE-FIL 1 VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 39 ASSEMBLAGE PIÈCES DE SERVICE DU MOTEUR 1 2 3 7 6 5 4 PAGE 40 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) ASSEMBLAGE PIÈCES DE SERVICE DU MOTEUR NO. 1 2 3 4 5 6 7 N° DE PIÈCE 17620ZL8023 9805655777 34150ZH7023 35480ZM7801 28462ZM70003 28461ZM3003 17211ZM7000 NOM DE PIÈCE BOUCHON, RÉSERVOIR BOUGIE D’ALLUMAGE (NKG) VOYANT D’ALERTE NIVEAU D’HUILE EENS. COMM. D’ALERTE NIVEAU D’HUILE CÂBLE, DÉMARREUR BOUTON, DÉMARREUR MANUEL ÉLÉMENT, AIR QTÉ. 1 1 1 1 1 1 1 REMARQUES VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 41 CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES MODALITÉS DE PAIEMENT Les modalités de paiement sont nets 30 jours. POLITIQUE CONCERNANT LE TRANSPORT Toutes les pièces commandées seront expédiées en port dû ou prépayées avec les frais ajoutés sur la facture. Toutes les expéditions sont F.O.B. point d'origine. La responsabilité de Multiquip cesse lorsqu'un manifeste signé a été obtenu de la part du transporteur et toute réclamation concernant des produits manquants ou endommagés doit être établie entre le destinataire et le transporteur. COMMANDE MINIMUM Les commandes chez Multiquip doivent avoir un montant minimum de 15 dollars nets. Il sera demandé aux clients de fournir des instructions concernant la gestion de commandes ne respectant pas cette exigence. POLITIQUE DE RETOUR DE PRODUITS Les expéditions de retour seront acceptées et les bons d'achat seront autorisés, sous les conditions suivantes : 1. 2. 3. 4. Une Autorisation de Retour de Marchandise doit être approuvée par Multiquip avant l'expédition. Pour obtenir une Autorisation de retour de marchandise, une liste définissant les numéros d'articles, les quantités et les descriptions des articles à renvoyer doit être fournie au service Ventes de pièces de Multiquip. a. Les numéros et descriptions d'articles doivent correspondre à la liste actuelle des prix de pièces. b. La liste doit être tapée ou générée par ordinateur. c. La liste doit définir la ou les raisons du retour. d. La liste doit référencer la ou les commandes ou bien la ou les factures correspondant aux articles achetés à l'origine. e. La liste doit inclure le nom et le numéro de téléphone de la personne demandant l'ARM. Une copie de l'Autorisation de Retour de Marchandise doit accompagner l'expédition de retour. Le transport est aux frais de l'expéditeur. Toutes les pièces doivent être renvoyées en port pré-payé au point de réception désigné de Multiquip. 5. Les pièces doivent être en état neuf et revendable, dans l'emballage Multiquip d'origine (le cas échéant) et avec des numéros de pièce Multiquip clairement marqués. 6. Les articles suivants ne peuvent pas être retournés : a. Les pièces obsolètes. (Si un article est dans le catalogue et qu'il est indiqué qu'il est remplacé par un autre article, il est obsolète.) b. Toutes les pièces avec une durée de vie limitée (telles que les joints d'étanchéité, les joints toriques et les autres pièces en caoutchouc) qui ont été achetées plus de six mois avant la date de retour. c. Tout article de conduite avec un prix net revendeur étendu de moins de 5 dollars. d. Les articles de commandes spéciales. e. Les composants électriques. f. La peinture, les produits chimiques et les lubrifiants. g. Les écussons et les produits papier. h. Les articles achetés en kit. 7. L'expéditeur sera notifié de tout matériel reçu qui ne serait pas acceptable. 8. Ces produits seront conservés pendant cinq jours ouvrables à partir de la notification, en attente d'instructions. Si aucune réponse n'est reçue dans un délai de cinq jours, les produits seront retournés à l'expéditeur à ses frais. 9. Le bon d'achat correspondant aux pièces retournées sera émis au prix net vendeur au moment de l'achat d'origine, moins des frais de restockage de 15%. 10. Dans les cas où un article est accepté, pour lequel le document d'achat d'origine est indéterminé, le prix sera basé sur le catalogue qui était effectif douze mois avant la date d'AMR. 11. Le remboursement émis sera applicable aux futurs achats uniquement. Multiquip se réserve le droit de faire des devis et de vendre directement aux organismes gouvernementaux et aux comptes qui utilisent nos produits comme des pièces faisant partie intégrante de leurs propres produits. SERVICE D'EXPÉDITION SPÉCIALE Des frais supplémentaire de 35 dollars seront ajoutés à la facture pour la gestion spéciale incluant les expéditions en bus, l'envoi de colis assuré ou au cas où Multiquip devrait livrait personnellement les pièces au transporteur. LIMITATIONS DE LA RESPONSABILITÉ DU VENDEUR Multiquip ne saura être tenu pour responsable pour les dommages en vertu du présent, des dommages de valeur supérieure au prix d'achat de l'article au sujet duquel des dommages sont réclamés, et en aucun cas Multiquip ne saura être responsable du manque à gagner ou de la perte de marchandise ou pour tout autre dommage consécutif ou indirect. LIMITATION DE GARANTIE Aucune garantie, explicite ou implicite, n'est faite en rapport avec la vente de pièces ou d'accessoires ni concernant un moteur non fabriqué par Multiquip. De telles garanties faites en rapport avec la vente d'unités neuves et complètes sont faites exclusivement par une déclaration de garantie emballée avec de telles unités, et Multiquip n'endosse ni n'autorise personne à endosser à sa place une autre obligation ou responsabilité quel que ce soit le rapport avec la vente de ces produits. À part cette déclaration écrite de garantie, il n'y a pas de garantie, explicite, implicite ou statutaire, qui peut s'étendre au-delà de la description des produits dans le présent. Effectif : 22 février 2006 TARIFICATION ET REMBOURSEMENTS Les prix sont susceptibles de modifications sans préavis. Les modifications de prix prennent effet à une date précise et toutes les commandes reçues à cette date ou après seront facturées au prix révisé. Les remboursements pour les baisses de prix et les frais ajoutés pour les augmentations de prix ne seront pas effectifs pour le stock disponible au moment de la modification de prix. PAGE 42 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) NOTES VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 43 MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE VEUIILEZ AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE À PORTÉE DE MAIN LORSQUE VOUS APPELEZ ÉTATS-UNIS Siège social de Multiquip 18910 Wilmington Ave. Carson, CA 90746 Contact : mq@multiquip.com Département des pièces de MQ Tél. (800) 421-1244 Fax (310) 537-3927 800-427-1244 310-537-3700 Département de service après-vente Département Garantie 800-421-1244 310-537-3700 800-421-1244 310-537-3700 Fax : 310-537-4259 Assistance Technique 800-478-1244 Fax : 310-943-2249 Département des pièces de MQ Fax : 310-943-2238 CANADA ROYAUME-UNI Multiquip Siège social limité Multiquip (RU) 4110 Industriel Boul. Laval, Québec, Canada H7L 6V3 Contact : jmartin@multiquip.com Fax : 800-672-7877 Fax : 310-637-3284 Tél : (450) 625-2244 Tél : (877) 963-4411 Fax : (450) 625-8664 Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Global Lane, Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ Contact : sales@multiquip.co.uk Tél : 0161 339 2223 Fax : 0161 339 3226 © COPYRIGHT 2017, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc et le logo MQ logo sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de l'auteur. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectives et sont utilisées avec leur autorisation. Ce manuel doit accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente. L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et données techniques contenues dans ce manuel sont fournies uniquement à titre indicatif et ne peuvent pas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit de supprimer ou modifier les spécifications, dessins ou informations publiés dans cette publication à tout moment et sans préavis et ce sans qu'aucune obligation n'en découle. Votre concessionnaire local est :