Mode d'emploi | BD Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Mode d'emploi | BD Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3 Manuel utilisateur | Fixfr
Station de travail Alaris™
Gateway Workstation v1.3.x
u
Mode d'emploi
fr
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x

Table des Matières
Page
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Options concernant le matériel de la station de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Options du logiciel de la station de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification de la station de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
À propos de ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conventions utilisées dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes et voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Voyants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Définitions des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symboles présents sur les étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctions de la station de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conception modulaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support de tubulures de perfusion (le cas échéant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chariot Alaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-poches à hauteur réglable (le cas échéant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée secteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortie d'alimentation CA vers les dispositifs de perfusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise sous tension d'une station de travail auxiliaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notifications du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indication de panne système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface d'appel d'infirmière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Balise d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
15
15
16
16
16
17
17
18
19
19
20
21
Environnement d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compatibilité et interférence électromagnétiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dangers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions relatives au montage de la station de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la station de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
23
24
Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Réinitialisation de la station de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Connexion d'une station de travail auxiliaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déconnexion d'une station de travail auxiliaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Installation d'un dispositif de perfusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépose d'une pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interfaces de communication de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interface du lecteur de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interfaces RS232 série (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interfaces Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Interface Ethernet sans fil (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interface auxiliaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
BDDF00131 Version 3
1/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x

Lecteur de code-barres (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Présentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateurs visuels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture d'un code-barres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de l'interface de communications de données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
29
Interface d'appel d'infirmière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface du lecteur de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface RS232 série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface Ethernet sans fil (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface auxiliaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29
29
29
30
30
31
Caractéristiques électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques environnementales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conformité aux réglementations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borne équipotentielle (conducteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brevets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques physiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compatibilité des chariots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
31
31
31
31
32
32
33
Opérations d'entretien de routine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des fusibles CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
33
34
34
35
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Historique des documents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nous contacter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Coordonnées - Services client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
BDDF00131 Version 3
2/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Introduction
Introduction
La station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x (désignée ci-après sous le nom de station de travail) a été conçue comme un
système modulaire destiné à fournir une passerelle de communication entre une pompe à perfusion Alaris (désignée ci-après sous
le nom de dispositif de perfusion) et tout Patient Data Management System (PDMS) (système de gestion des données patient), tout
Patient Monitoring (PM) System (système de surveillance des patients), tout Hospital Information System (HIS) (système d'informations
hospitalières) ou tout Clinical Information System (CIS) (système d'informations cliniques) qui nécessite un accès aux données de
perfusion conservées dans le dispositif de perfusion.
Options concernant le matériel de la station de travail
Il existe trois options de configuration différentes pour la station de travail. Pour identifier sa configuration, reportez-vous aux étiquettes
à l'avant et à l'arrière de la station de travail.
Option 1. Station de travail auxiliaire ou de base
RÉF
80300UNS01-32
NS :
135070253
17.04.2014
T
Il s'agit d'une station de travail d'entrée de gamme disposant d'une organisation et d'une fonction d'alimentation secteur centrale. Elle
ne prend pas en charge la connectivité PDMS. Elle peut être utilisée comme une station de travail auxiliaire afin d'augmenter le nombre
de dispositifs de perfusion nécessaires au chevet du lit.
Option 2. Station de travail principale avec fil
RÉF
80300UNS02-32
NS :
135070253
17.04.2014
T
Cette option est conçue pour adapter la connectivité aux systèmes tiers via une infrastructure de réseau câblée de l'hôpital. Une station
de travail principale câblée peut être associée à une station auxiliaire pour envoyer des données de perfusion provenant d'au maximum
26 dispositifs de perfusion vers des systèmes tiers.
Option 3. Station de travail principale sans fil
RÉF
80300UNS03-32
NS :
135070253
17.04.2014
T
Cette option est conçue pour adapter la connectivité aux systèmes tiers via une infrastructure de réseau hospitalière, câblée ou non. Une
station de travail principale sans fil peut être associée à une station auxiliaire pour envoyer des données de perfusion provenant d'au
maximum 23 dispositifs de perfusion vers des systèmes tiers.
BDDF00131 Version 3
3/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Introduction
Options du logiciel de la station de travail
Il existe différentes versions du logiciel pouvant être commandées pour chaque station de travail principale.
La version du logiciel de la station de travail peut être identifiée par l'étiquette sur l'avant de l'appareil. Veuillez contacter le représentant local BD
pour de plus amples informations sur les versions de la station de travail, les options de mise à niveau et la disponibilité des produits.
Station de travail Alaris Gateway Workstation
(versions logicielles v1.2 et v1.3.x)
Alaris Gateway Workstation
(versions logicielles 1.1.6 et antérieures)
Remarque : la station de travail Alaris Gateway Workstation
v1.3.x se distingue des autres modèles par la
version logicielle indiquée sur l'étiquette noire.
Alaris®
Gateway Workstation

La station d'accueil Alaris DS, bien que semblable en apparence à la
station de travail, ne possède pas de fonctions de connectivité. La station
d'accueil Alaris DS peut être identifiée par le nombre de mosaïques MDI
verticales. En effet, elle dispose d'un nombre pair, contrairement à la
station d'accueil, qui dispose d'un nombre impair. Par ailleurs, la prise
pour câble d'alimentation secteur est située à l'avant.
Remarque : assurez-vous de vous reporter au mode d'emploi de la station de travail correspondant pour vous familiariser avec la
version spécifique de cette station de travail.
Fonctions :
• Système de gestion centrale pour plusieurs dispositifs de perfusion
• Medical Device Interface (MDI) (interface d'appareil médical) – mécanisme de montage unique fournissant une alimentation
secteur et des communications de données au dispositif de perfusion
• Réduction du nombre de câbles grâce à l'utilisation d'une seule entrée d'alimentation CA
• Organisation efficace de canules de perfusion et configurations multiples
• La station de travail dispose d'une alimentation de secours sur batterie en cas de panne de courant
• Une balise haute visibilité d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion facilite le repérage des dispositifs de perfusion en
condition d'alarme, le cas échéant
• Interface d'appel infirmière pour tous les dispositifs de perfusion connectés aux mosaïques MDI de la station de travail
La station de travail supporte les mises à niveau optionnelles pour améliorer les interfaces de communication des données et prendre en
charge le logiciel pour les connexions vers ces systèmes client / serveur.

Il est recommandé que toutes les stations de travail d'un même service hospitalier soient de la même version
logicielle. Utiliser des stations de travail de différentes versions logicielles peut entrainer une représentation
incohérente des signaux d'alarme des dispositifs de perfusion sur les stations de travail.
BDDF00131 Version 3
4/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Introduction
Utilisation prévue
La station de travail Alaris Gateway Workstation v.1.3.x est destinée à fournir un support de montage, d'alimentation et de
communication à la gamme de dispositifs de perfusion Alaris dans l'environnement d'utilisation spécifié dans ce mode d'emploi. Dans
ce type d'environnement, la station de travail peut servir aux thérapies suivantes : fluidothérapie, transfusions sanguines, alimentation
parentérale, solutions médicamenteuses, chimiothérapie, dialyse et anesthésie. La station de travail est conçue afin de ne pas avoir
d'effet ou d'impact direct sur le processus de perfusion.
La station de travail est conçue pour fonctionner avec les dispositifs de perfusion Alaris suivants :
Dispositifs de perfusion avec alarmes conformes aux normes CEI 60601-1-8: 2012 et CEI 60601-2-24:2012.
w
Les ALARMES D'ORIGINE constituent le système d'alarme par défaut (alarmes conformes à la 2e édition de la
norme CEI/EN 60601-1-8). Des ALARMES 3E ÉDITION (alarmes conformes à la 3e édition de la norme CEI/EN 60601-1-8) sont
également installées. Pour passer le système d'alarme de l'appareil des ALARMES D'ORIGINE aux ALARMES 3E ÉDITION,
veuillez consulter le Manuel technique. Veuillez noter que seul le personnel de maintenance qualifié peut procéder
à ce changement.
Les dispositifs de perfusion disposent de deux tonalités d'alarme, sélectionnables lors de la configuration :
• ALARMES D'ORIGINE : tonalités d'alarmes de priorité faible, moyenne et élevée ressemblant aux alarmes et avertissements
sonores des versions logicielles antérieures à la version 3.4.5.
• ALARMES 3E ÉDITION : tonalités d'alarmes de priorité faible, moyenne et élevée, conformément aux normes CEI 60601-1-8: 2012
et CEI 60601-2-24:2012.
Remarque : les alarmes 3e édition et les alarmes d'origine sont sélectionnables sur les dispositifs de perfusion répertoriés ci-dessous
à l'exception du pousse-seringue Alaris Enteral Plus MK4 v4.4.9 et de la pompe volumétrique Alaris GW 800. Sur le
pousse-seringue Alaris Enteral Plus MK4 v4.4.9 et la pompe volumétrique Alaris GW 800, seules des alarmes conformes à
la 3e édition sont programmées.
Groupes de tonalités d'alarmes des ALARMES D'ORIGINE
Pompe à perfusion
Code produit
Balise
Élevée
Moyenne
Faible
(rouge
(orange
(orange
clignotant) clignotant) fixe)
Appel infirmière
Élevée Moyenne
8002TIG03
Version
logicielle
minimale
prise en
charge
v4.3.x
Pousse-seringue Alaris GH
(avec le logiciel Plus) MK4
Pousse-seringue Alaris CC
(avec le logiciel Plus) MK4
Pousse-seringue Alaris GH Guardrails™
(avec le logiciel Plus) MK4
Pousse-seringue Alaris CC Guardrails
(avec le logiciel Plus) MK4
Pousse-seringue Alaris PK Plus MK4
Pousse-seringue Alaris Enteral Plus MK4
Pompe volumétrique Alaris GP
(avec le logiciel Plus)
Pompe volumétrique Alaris GP Guardrails
(avec le logiciel Plus)
Pompe volumétrique Alaris VP Plus
Guardrails
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
8003TIG03
v4.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
8002TIG03-G
v4.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
8003TIG03-G
v4.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
8005TIG03
8007ENT03
9002TIG03
v3.5.x
v4.5.x
v2.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
9002TIG03-G
v2.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
9003TIG03-G
v1.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
BDDF00131 Version 3
5/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Introduction
Groupes de tonalités d'alarmes des ALARMES 3E ÉDITION
Pompe à perfusion
Pousse-seringue Alaris GH
(avec le logiciel Plus) MK4
Pousse-seringue Alaris CC
(avec le logiciel Plus) MK4
Pousse-seringue Alaris GH Guardrails™
(avec le logiciel Plus) MK4
Pousse-seringue Alaris CC Guardrails
(avec le logiciel Plus) MK4
Pousse-seringue Alaris PK Plus MK4
Pousse-seringue Alaris Enteral
Plus MK4
Pompe volumétrique Alaris GP
(avec le logiciel Plus)
Pompe volumétrique Alaris GP
Guardrails (avec le logiciel Plus)
Pompe volumétrique Alaris VP
Plus Guardrails
Code produit
Balise
Élevée
(rouge
clignotant)
Moyenne
Faible
(orange
(orange
clignotant) fixe)
8002TIG03
Version
logicielle
minimale
prise en
charge
v4.3.x
Appel infirmière
Élevée Moyenne Faible
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
8003TIG03
v4.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
8002TIG03-G
v4.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
8003TIG03-G
v4.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
8005TIG03
8007ENT03
v3.5.x
v4.5.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
9002TIG03
v2.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
9002TIG03-G
v2.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
9003TIG03-G
v1.3.x
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Pompe Volumétrique Alaris GW 800 et pousse-seringue Alaris Enteral Plus uniquement
Pompe à perfusion
Pompe volumétrique Alaris GW 800
Pousse-seringue
Alaris Enteral Plus MK4
Code produit
Balise
Élevée
(rouge
clignotant)
Moyenne
Faible
(orange
(orange
clignotant) fixe)
800TIG2xxx1*
Version
logicielle
minimale
prise en
charge
V6r1x
Appel infirmière
Élevée Moyenne Faible
Oui
Non
Non
Oui
Non
Non
8007ENT01
(V61x)**
v4.4.9
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
Remarque : pour les alarmes des dispositifs de perfusion conformes à la norme CEI 60601-1-8:2012 et à la norme CEI 60601-2-24:2012,
le profil Alarmes 3e édition doit être sélectionné sur le dispositif. Pour les alarmes des dispositifs de perfusion classiques,
le profil Alarmes d'origine doit être sélectionné sur le dispositif.
Remarque : dans certains cas, les versions logicielles des stations de travail classiques peuvent produire une incohérence au niveau
du comportement de la balise d'emplacement d'alarme des dispositifs de perfusion en cas d'utilisation de dispositifs de
perfusion avec des profils d'alarmes sélectionnables.
BDDF00131 Version 3
6/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Introduction
Pompes classiques
Remarque : les dispositifs de perfusion classiques n'ont pas d'alarmes de priorité faible.
Remarque : les signaux d'information ne sont pas faciles à distinguer des alarmes des dispositifs de perfusion dans les versions
classiques.
Pompe à perfusion
Code produit
Balise
Appel infirmière
Élevée Moyenne Élevée Moyenne
(rouge) (orange)
80013UN01
Version
logicielle
minimale
prise en
charge
v2.3.6
Pousse-seringue Alaris GS
Oui
Oui
Oui
Oui
Pousse-seringue Alaris GH
Pousse-seringue Alaris CC
Pousse-seringue Alaris TIVA
Pousse-seringue Alaris PK
Pousse-seringue Alaris Enteral
80023UN01
80033UND1
80043UN01
80053UN01
8002ENT01
v2.3.6
v2.3.6
v2.3.6
v3.2.16
v4.1.6
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Pousse-seringue Alaris GH Guardrails™
Pousse-seringue Alaris CC Guardrails
Pousse-seringue Alaris GH (avec le logiciel Plus) MK3
Pousse-seringue Alaris CC (avec le logiciel Plus) MK3
Pousse-seringue Alaris GH Guardrails (avec le logiciel Plus) MK3
Pousse-seringue Alaris CC Guardrails (avec le logiciel Plus) MK3
Pousse-seringue Alaris GH (avec le logiciel Plus) MK4
80023UN01-G
80033UND1-G
8002MED01
8003MED01
8002MED01-G
8003MED01-G
8002MED01
v4.2.1
v3.1.4
v3.1.4
v4.1.4
v4.1.4
v4.1.4
v4.1.4
v4.1.8
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Pousse-seringue Alaris CC (avec le logiciel Plus) MK4
8002TIG01
8003MED01
v4.1.8
Oui
Oui
Oui
Oui
8003TIG01
Pousse-seringue Alaris GH Guardrails (avec le logiciel Plus) MK4 8002MED01-G v4.1.8
Oui
Oui
Oui
Oui
Pousse-seringue Alaris CC Guardrails (avec le logiciel Plus) MK4
8002TIG01-G
8003MED01-G v4.1.8
Oui
Oui
Oui
Oui
Pompe volumétrique Alaris GW
8003TIG01-G
2504xxxx1*
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui***
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
v5r1F
(v51F) **
v5r2A
(v52A) **
v1.7.18
v1.9.2
v2.1.14
Pompe volumétrique Alaris GP
Pompe volumétrique Alaris GP Guardrails
Pompe volumétrique Alaris GP (avec le logiciel Plus)
80263UN01
80263UN01-G
9002MED01
Pompe volumétrique Alaris GP Guardrails (avec le logiciel Plus)
9002TIG01
v2.1.15
9002MED01-G v2.1.14
Oui
Oui
Oui
Oui
Pompe volumétrique Alaris VP Plus Guardrails
9002TIG01-G
v2.1.15
9003MED01-G v1.1.28
Oui
Oui
Oui
Oui
Pompe Alaris SE
9003TIG01-G
7131xxxxxx*
v2.79
Oui
Oui
Oui
Oui
7231xxxxxx*
v2.80
v4.54
v8.53
* xxx, xxxx et xxxxxx indiquent les codes de modèles spécifiques au pays et à la langue
** L'affichage sur les dispositifs de perfusion volumétriques Alaris GW et Alaris GW 800 ne peut présenter que quatre caractères.
La version du logiciel sera donc affichée sans la lettre r
*** L'alarme de niveau moyen (orange) ne sera pas déclenchée pour une alarme de verrouillage du débit (Rate Lock) pour la pompe
volumétrique Alaris GP
Remarque : le dispositif de perfusion Alaris SE à simple ou double canal peut être connecté à l'interface série de la station de travail,
mais il ne peut pas être fixé sur la mosaïque MDI.
BDDF00131 Version 3
7/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Introduction
Remarque : tous les dispositifs de perfusion répertoriés ci-dessus activeront la balise d'emplacement d'alarme du dispositif pour
les alarmes de priorité élevée, moyenne et faible, le cas échéant. Reportez-vous au mode d'emploi de chaque dispositif
de perfusion pour plus d'informations sur les alarmes. La pompe volumétrique classique Alaris GW et la pompe
volumétrique Alaris GW 800 montrent les différences de comportement suivantes au niveau de la balise d'emplacement
d'alarme du dispositif de perfusion :
Pompe volumétrique classique
Alaris GW
Pompe volumétrique
Alaris GW 800
Conditions
Comportement de la balise
d'emplacement d'alarme
Comportement de la balise
d'emplacement d'alarme
Fin de perfusion (MVO activé)
Balise orange en phase MVO
Aucune pour la phase MVO
Fin de perfusion (MVO désactivé)
Aucune
Balise rouge
Batterie faible
Balise orange
Balise rouge
Attention
Aucune
Balise rouge
Pour accéder au logiciel installé sur la station de travail et le configurer, utilisez un navigateur Web standard et une connexion Ethernet,
par le biais d'un réseau ou en reliant directement la station de travail à un PC client.
L'interface utilisateur du navigateur Web de la station de travail est validée sur Windows Internet Explorer 10.
Le logiciel est distribué et est soumis à licence par BD.
BDDF00131 Version 3
8/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Introduction
Identification de la station de travail
La station de travail peut être confirmée en regardant l'étiquette du numéro de série située à l'arrière de cette station et en vérifiant
que la référence est 80300UNSxx, où xx indique l'option de connectivité. Les deux ou trois numéros à la fin de la référence identifient la
configuration de la station de travail. Voir ci-dessous pour toutes les configurations disponibles.
Configurations disponibles
80300UNSxx-30
80300UNSxx-32
80300UNSxx-33
80300UNSxx-34
80300UNSxx-035
80300UNSxx-50
80300UNSxx-52
80300UNSxx-53
80300UNSxx-54
80300UNSxx-235
80300UNSxx-70
80300UNSxx-72
80300UNSxx-73
80300UNSxx-74
80300UNSxx-92
BDDF00131 Version 3
9/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
À propos de ce manuel
À propos de ce manuel
L'utilisateur doit très bien connaître le fonctionnement de la station de travail décrite dans ce manuel avant toute utilisation.
Reportez-vous au mode d'emploi concerné pour le bon fonctionnement des dispositifs de perfusion.
Toutes les illustrations utilisées dans ce manuel font état de programmations et de valeurs qui peuvent être utilisées dans la réalité lors
de la configuration de la station de travail. Ces paramètres et valeurs ne sont donnés qu'à titre d'illustration. La gamme complète de
paramètres et de valeurs est indiquée dans la section Caractéristiques.
Les illustrations de ce mode d'emploi présentent des exemples de configuration et d'équipement qui peuvent ne pas être
commercialisés sur certains marchés et dans certains pays.
Pour plus d'informations, veuillez contacter votre filiale locale.

Pendant la durée de vie opérationnelle du pousse-seringue, conservez ce manuel pour référence future.
Il est important de vérifier que vous vous référez uniquement à la version la plus à jour des modes d'emploi et
manuels techniques de vos produits BD. Ces documents sont référencés sur le site bd.com. Des copies papier des
modes d'emploi peuvent être obtenues gratuitement auprès de votre représentant BD local. Un délai estimé de
livraison vous sera communiqué lors de la commande.
Conventions utilisées dans ce manuel
GRAS
Utilisé pour les noms affichés à l'écran, les commandes du logiciel, les boutons de réglage
et les voyants mentionnés dans ce manuel, par exemple, Battery Indicator (Voyant batterie),
touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT).
'Guillemets simples'
Utilisés pour indiquer une référence croisée vers une autre section de ce manuel.
Italique
Utilisé pour se référer à d'autres documents ou manuels, mais également pour insister sur un point.
Avertissement
Un avertissement désigne une alerte concernant un risque susceptible de provoquer des blessures
corporelles graves et/ou d'endommager le produit en cas de non-respect des procédures appropriées.
Attention
« Attention » désigne une alerte concernant un risque susceptible de provoquer des blessures
corporelles légères et/ou d'endommager le produit en cas de non-respect des procédures
appropriées.
Remarque
Les remarques contiennent des informations supplémentaires ou mettent l'accent sur un point ou
une procédure.

Attention : ce symbole est utilisé pour indiquer une remarque importante. Ces remarques soulignent
un aspect d'utilisation important dont l'utilisateur doit être averti lors de l'utilisation du dispositif de
perfusion.
Utilisateur
Rend le produit accessible au patient pour administrer un traitement, et surveille l'utilisation des produits.
Technicien qualifié
Entretient et répare le produit. Charge et télécharge des données sur le produit.
BDDF00131 Version 3
10/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Commandes et voyants
Commandes et voyants
Commandes
Symbole
a
a
Description
MARCHE/ARRÊT - Appuyez une fois pour mettre la station de travail sous tension. Appuyez sur ce bouton
et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes pour éteindre la station de travail. Si le système doit être
réinitialisé, appuyer et maintenir enfoncé pendant 4 secondes au moins, puis appuyer de nouveau pour allumer
la station de travail.
Remarque : des fichiers journaux sont conservés en cas de mise hors tension, notamment quand la station
de travail est hors tension ou quand une panne de courant se produit.
Voyants
Symbole
j
j
k
k
Description
Témoin de batterie - Lorsque ce témoin est allumé, la station de travail fonctionne sur la batterie interne ; il
clignote dès lors que la charge de la batterie devient faible et que l'arrêt automatique du système est imminent.
Alimentation secteur - Lorsque ce voyant est allumé, la station de travail est branchée sur secteur et la batterie
se recharge.
Témoin d'état A - Indique visuellement que le logiciel interne fonctionne.
Témoin d'état B - Indique visuellement que la communication du réseau dans la station de travail fonctionne.
d
w
Témoin d'état « MARCHE » - Lorsqu'il est allumé, la station de travail est opérationnelle.
Témoin de panne système - Ce voyant s'allume lorsqu'une panne interne est présente et détectée ou lorsque la
station de travail fonctionne sur batterie interne.
BDDF00131 Version 3
11/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Définitions des symboles
Définitions des symboles
Symboles présents sur les étiquettes
Symbole
n
Description
Connecteur d'appel infirmière
o
Connecteur RS232
c
p
i
g
Connecteur auxiliaire
Périphérique interface, général
(Connecteur du lecteur de code à barres)
Connecteur réseau Ethernet
Entrée secteur
Sortie secteur - Ne pas utiliser
h
W
Cet équipement contient un émetteur RF (en option)
Calibre du fusible
Consulter les documents associés
x
Borne équipotentielle
r
Protection contre les doigts ou tout objet inférieur ou égal à 80 mm en longueur et à 12 mm en largeur.
Protection contre les gouttes d'eau déviées jusqu'à 15° de la verticale. Protégé contre l'accès aux pièces
dangereuses avec les doigts.
Courant alternatif
u
La station de travail est conforme aux exigences de la Directive du Conseil de l'Europe 93/42/CEE telle
qu'amendée par la directive 2007/47/CE.
IP22
T
t
U
D
Date de fabrication
Fabricant
Non destiné aux ordures ménagères
Produit laser de classe 1
Interdiction de pousser - voir la section « Précautions d'utilisation » pour plus de détails.
C
V
m
l
Avertissement contre les risques de choc électrique. Ne pas toucher.
Précautions contre les décharges électrostatiques
Station de travail câblée
Station de travail sans fil
BDDF00131 Version 3
12/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctions de la station de travail
Fonctions de la station de travail
Conception modulaire
La station de travail est une conception modulaire. Le module de base comprend 3 emplacements pouvant être développés
verticalement par des modules de 2 emplacements. Vous pouvez ajouter des pièces horizontales de 2, 3 ou 4 emplacements pour
positionner des pompes et des supports des poches selon le cas. Seul un technicien qualifié peut modifier la configuration de la station
de travail et l'assembler.
Configuration 80300UNSxx-73 :
Vue de face du module de
base (base 3 emplacements)
Supports pour flacons
Mât à hauteur réglable
Balise d'emplacement
d'alarme du dispositif
de perfusion
Noix de
fixation
Témoins
d'état A/B
Témoin de
batterie
Témoin d'état
« MARCHE »
(non installée sur le
module horizontal à
4 mosaïques MDI)
Témoin
de panne
système
Témoin
d'alimentation
secteur
Crochet
coulissant
MARCHE/ARRÊT
Têtières de
canules de
perfusion
Vue arrière
Rail de fixation du dispositif
Voyant d'avertissement (DEL)
Sortie d'alimentation CA
Lecteur de
code-barres
Interface série
RS232 (en option)
Interface série
RS232 (en option)
Interface série
RS232 (en option)
Port de
communications
infrarouge
Mosaïque MDI
Interface d'appel
d'infirmière
Interface
auxiliaire
Interface
Ethernet
Interface série
standard RS232
Alaris™ Gateway
Workstation v1.3
Borne
équipotentielle
IP22B
w
Covered under Patents: U.S. Pat. 6,593,528; EP 1502612 (DE, CH, FR, GB,
ES & IT), CA 2614658. Design Patents: AU144124; DE 49910883; FR
997137; and JP 1117998
Entrée d'alimentation
secteur
Alaris® Gateway Workstation 1.5
BDDF00131 Version 3
13/36
Sortie
d'alimentation
secteur
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctions de la station de travail
Configuration 80300UNSxx-235, montée sur un chariot Alaris :
Supports pour flacons
Rail de support des poches
Rail de montage
Têtières de
canules de
perfusion
Rail de montage
Rail de montage
Chariot
Remarque : des techniciens qualifiés doivent assembler le chariot et monter la station de travail sur le chariot.
BDDF00131 Version 3
14/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctions de la station de travail
Support de tubulures de perfusion (le cas échéant)
Pour faciliter le positionnement des tubulures de perfusion et des prolongateurs de seringues des dispositifs de perfusion vers le patient,
vous pouvez fixer des supports de tubulures à l'arrière de la station de travail. Les supports de tubulures de perfusion sont réglables en
hauteur, ce qui permet de les positionner près des pousse-seringues et des pompes volumétriques. Ils peuvent être montés à gauche ou
à droite de la station de travail. Pour utiliser les têtières de canules de perfusion :
1. Desserrez la manette à main et réglez à la position désirée.
2. Serrez à la main la manette pour fixer l'appareil.
3. Remettez le raccord en caoutchouc.
Remarque : il est recommandé d'utiliser les supports de tubulures pour organiser les tubulures de
perfusion, ce qui pourrait réduire les risques d'enchevêtrement de ces tubulures et le
risque de chute de l'utilisateur ou du patient.
Chariot Alaris
Lorsque la station de travail est montée sur le chariot Alaris et n'est pas transportée, les freins doivent être serrés.
Pour faire fonctionner les freins du chariot Alaris :
1. Localisez le mécanisme de freins à l'extrémité des roues.
2. Appuyez pour serrer les freins.
3. Tirez vers le haut pour relâcher les freins.
Avertissement : toutes les roues qui disposent de freins doivent être réglées sur le même état : freins serrés ou relâchés.

Avant de déplacer le chariot Alaris, tous les freins doivent être relâchés.
Vue en contre-plongée, montrant 4 roulettes de verrouillage :

Les nouveaux chariots Alaris livrés avec une station de travail (version 1.3.x ou ultérieure) sont équipés de 4 roulettes
de verrouillage.
BDDF00131 Version 3
15/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctions de la station de travail
Porte-poches à hauteur réglable (le cas échéant)
Le mât à hauteur réglable de 18 mm de diamètre est un moyen commode de fixer les poches de liquide sur la station de travail.
La charge maximale pouvant être supportée par le mât est de 3 kg. La potence est fixée solidement par un clamp et une fixation
à glissière. Ceci offre le choix de la hauteur des flacons de soluté. Pour utiliser le clamp :
1. Tenez la poignée à l'extrémité inférieure de la potence et desserrez doucement la molette.
2. Poussez la poignée du mât vers le haut pour libérer le levier de verrouillage ; le mât peut
alors bouger librement.
3. Réglage de la hauteur du porte-poches :
4
1
a) Pour augmenter la hauteur du porte-poches : continuez à pousser le mât vers le haut
jusqu'à la hauteur souhaitée. Arrêtez ensuite de pousser vers le haut et bloquez de
nouveau le levier de verrouillage.
b) Pour réduire la hauteur du porte-poches : maintenez le levier de verrouillage en position
de dégagement et faites descendre le mât jusqu'à la hauteur souhaitée. Libérez le levier
de verrouillage, arrêtez de pousser le mât et bloquez de nouveau le levier de verrouillage.
3b
2
3
4. Serrez la molette pour fixer solidement la potence.

Pour réduire le risque de nuisances dues aux alarmes, le flacon de soluté doit être placé à la hauteur recommandée
dans le mode d'emploi du dispositif de perfusion, et les mâts du porte-poches doivent être placés à la hauteur requise.
Pour les stations de travail comportant les configurations 80300UNSxx-235 et 80300UNSxx-035, utilisez le portepoches référence 1000SP01414 afin de fixer le flacon de soluté à la station de travail.
Entrée secteur
La station de travail est alimentée en courant secteur via un connecteur secteur CEI standard. Lorsqu'elle est branchée sur l'alimentation
secteur, l'indicateur d'alimentation secteur s'allume. La Phase et le Neutre de l'alimentation secteur sont protégés par des fusibles logés
dans un porte-fusibles double situé sur le connecteur d'entrée secteur.
Avertissement : en cas de branchement sur l'alimentation secteur, vous devez utiliser une alimentation trifilaire (sous tension,
neutre, terre). Si l'intégrité de la protection externe du conducteur dans l'installation ou sa disposition vous
paraît douteuse, vous ne devez pas utiliser la station de travail.

Pour isoler la station de travail de l'alimentation secteur, retirez le connecteur secteur de la prise de la source.
La station de travail doit être positionnée de façon à permettre l'accès afin de débrancher le connecteur secteur.
Alimentation batterie
La station de travail doit normalement fonctionner sur secteur. Toutefois, en cas de perte temporaire de l'alimentation secteur, une
alimentation interne permettra 60 minutes de communication. L'alimentation secteur pour les dispositifs de perfusion sera interrompue.
Avertissement : l'alimentation secteur doit être appliquée de nouveau dès que possible, car les dispositifs de perfusion ne sont
pas alimentés lorsque la station de travail est alimentée par la batterie.
Le témoin de batterie s'allume chaque fois que la station de travail fonctionne sur la batterie interne. Lorsque ce témoin est allumé,
la station de travail fonctionne sur la batterie interne ; il clignote dès lors que la charge de la batterie devient faible et que l'arrêt
automatique du système est imminent. La batterie est automatiquement chargée chaque fois que la station de travail est connectée à
l'alimentation secteur. La station de travail étant conçue pour fonctionner sur une alimentation secteur, elle ne peut être mise en service
que lorsqu'elle est connectée à l'alimentation secteur.
Attention :

en cas de perte de puissance, la station de travail disposant d'une batterie entièrement chargée émettra un signal
sonore toutes les 30 secondes pendant les 14 premières minutes accompagné d'un indicateur visuel afin d'alerter les
opérateurs. Le signal sonore et l'indicateur visuel seront plus intenses toutes les 15 secondes après 14 minutes jusqu'à
ce que la batterie soit complètement déchargée. Ces signaux et ces indications ne doivent pas être confondus avec
l'alarme continue ni avec la notification LED initiée lorsque la station de travail se trouve en état de panne.
Si un transfert de la station de travail est requis, l'utilisateur doit s'assurer qu'il y a suffisamment de batterie pour
chacun des dispositifs de perfusion, avant de la débrancher de l'alimentation secteur.
BDDF00131 Version 3
16/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctions de la station de travail
Sortie d'alimentation CA vers les dispositifs de perfusion
La station de travail comporte son propre circuit de distribution d'alimentation secteur pour les dispositifs qui lui sont attachés. Pour
des raisons de sécurité, le courant n'est pas appliqué au connecteur CEI de la mosaïque MDI tant que le dispositif de perfusion n'est pas
complètement fixé sur celle-ci. Le témoin d'alimentation secteur sur la pompe à perfusion s'allume lorsque le dispositif de perfusion est
alimenté et en charge.
Avertissement : la connexion de sortie d'alimentation secteur de la mosaïque MDI est destinée à la connexion d'un dispositif
de perfusion exclusivement. Ne jamais attacher un autre équipement au connecteur de sortie.
La station de travail réduit le risque d'apparition de courants d'appel de forte puissance lorsque l'alimentation secteur est simultanément
appliquée aux dispositifs de perfusion. Lorsque la station de travail est initialement mise en marche, ou lorsqu'elle est reconnectée
au secteur après fonctionnement sur la batterie interne, il se produit un petit délai dans le passage du courant secteur entre chaque
mosaïque MDI. Cela permet d'échelonner la distribution de l'alimentation secteur vers tous les dispositifs de perfusion et, par
conséquent, réduit le courant d'appel de crête.
Mise sous tension d'une station de travail auxiliaire
Les stations de travail sont équipées d'une sortie d'alimentation secteur auxiliaire. Toutefois, celle-ci ne doit pas être utilisée pour
alimenter une deuxième station de travail. Si une deuxième station de travail est nécessaire au chevet du lit, branchez la station de travail
auxiliaire directement à une sortie d'alimentation secteur.
Remarque : pour utiliser l'alimentation secteur auxiliaire de manière sécurisée, il
faut gérer le nombre de dispositifs de perfusion installés afin que le
courant de fuite à la terre ne dépasse pas 500 uA. Pour cette raison,
une étiquette d'avertissement est placée de façon à bloquer l'accès aux
sorties secteur auxiliaires. Cette étiquette d'avertissement ne doit pas
être retirée.
BDDF00131 Version 3
17/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctions de la station de travail
Notifications du système
La station de travail est équipée de notifications aussi bien sonores que visuelles pour attirer l'attention de l'utilisateur. Les notifications
du système sont séparées en quatre catégories différentes : notifications de statut, indications de panne système, alarmes de dispositif de
perfusion et appels infirmière selon la réponse requise et la méthode d'alerte de l'utilisateur. Toutes les notifications du système générées
par la station de travail sont considérées comme des signaux d'information. Elles ne sont pas utilisées pour indiquer un état d'alarme, mais
plutôt pour reproduire un signal d'alarme présent sur les dispositifs de perfusion connectés. Les haut-parleurs primaire et secondaire sont
utilisés pour générer des notifications sonores. Le but du haut-parleur primaire est de transmettre le statut de la station de travail. Quant au
haut-parleur secondaire, il indique une défaillance du système. Le tableau ci-dessous résume le comportement des haut-parleurs.
Générateur audio
Niveau de pression acoustique approximatif à 1 mètre
Haut-parleur primaire
≤ 45 dB(A)
Haut-parleur secondaire
≥ 45 dB(A)

Dans certains environnements utilisateur, le niveau de pression acoustique des haut-parleurs primaire et secondaire
peut être inférieur au bruit ambiant.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous un résumé de haut-niveau des notifications du système. Les notifications de statut sont
représentées par de petits voyants et sont les seules notifications du système à utiliser le haut-parleur primaire. Les indications de panne
système sont représentées par l'indicateur de panne système et utilisent le haut-parleur secondaire. La balise d'emplacement d'alarme du
dispositif de perfusion et l'appel infirmière sont utilisés pour reproduire la situation d'alarme du dispositif de perfusion, le cas échéant.
Déclencheur
Débrancher l'alimentation
secteur de la station
de travail
Balise d'alarme
Indicateur visuel
Voyant de la batterie et
témoin de panne système
Indicateur sonore
Haut-parleur
secondaire
Catégorie
État
Description
Voir « Alimentation batterie »
N/A
Lecteur de code-barres
Balise d'emplacement
d'alarme du dispositif
de perfusion
Voyant du code-barres
Voir « Balise d'emplacement
d'alarme du dispositif
de perfusion »
Voir « Lecteur de code-barres »
Pompe d'accueil
Voyant d'avertissement
Haut-parleur
primaire
N/A
Alarme du
dispositif de
perfusion
État
État
Appel infirmière
Appel infirmière
N/A
Voir « Installation d'un dispositif
de perfusion » et « Dépose
d'une pompe »
Voir « Appel infirmière »
Démarrage
Témoin d'état Marche
IPS
Témoin de panne système
Les deux hautparleurs
Haut-parleur
secondaire

Appel
infirmière
État
Panne
Voir « Fonctionnement de la station
de travail »
Voir « Indication de
panne système »
Les alarmes des dispositifs de perfusion doivent être traitées en priorité par rapport aux alertes générées par la
station de travail
Les stations de travail de version logicielle 1.3.x sont compatibles avec tous les programmes d'alarmes fournis par les dispositifs de
perfusion répertoriés dans la matrice de compatibilité qui se trouve en section « Utilisation prévue » de ce guide. La station de travail sera
compatible avec les nouveaux programmes d'alarmes des dispositifs de perfusion disposant des dernières versions logicielles conformes
aux normes CEI 60601-1-8:2012 et CEI 60601-2-24:2012. Pour plus d'informations sur les programmes d'alarmes disponibles sur chaque
dispositif de perfusion, reportez-vous au mode d'emploi du dispositif concerné.
Remarque : les derniers dispositifs de perfusion disposant de programmes d'alarmes conformes aux normes CEI 60601-1-8:2012 et
CEI 60601-2-24:2012 possèdent deux groupes de tonalités d'alarmes :
• Les alarmes conformes aux normes susmentionnées
• Les alarmes sonores ressemblant à celles des dispositifs de perfusion à classiques Alaris

Il est recommandé que tous les dispositifs de perfusion d'un même service hospitalier soient configurés avec
les mêmes alarmes sonores, le cas échéant, afin d'éviter tout risque de confusion chez les utilisateurs. L'hôpital/
établissement est responsable de la sélection et de la configuration des programmes d'alarmes souhaitées.
Les stations de travail classiques équipées des versions logicielles 1.1.3, 1.1.3 MR, 1.1.5, 1.1.6, 1.2 ou 1.5 ne prennent
pas en charge le nouveau programme d'alarmes visuelles de priorité faible défini par la norme CEI 60601-1-8:2012.
Pour les dispositifs de perfusion conformes plus récents installés sur ces stations de travail, il se peut qu'il existe
une incompatibilité entre la priorité d'alarme ou le signal d'information indiqué par la station de travail et la
priorité d'alarme ou le signal d'information indiqué par le dispositif de perfusion. Reportez-vous au mode d'emploi
individuel de chaque dispositif de perfusion pour plus d'informations sur les programmes d'alarmes. Dans tous les
cas, l'utilisateur doit se référer à l'alarme du dispositif de perfusion pour connaître la bonne priorité.
BDDF00131 Version 3
18/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctions de la station de travail
Indication de panne système
La station de travail effectue une surveillance continue de la distribution de l'alimentation et de l'intégrité du système de
communications. Dans le cas où une panne système interviendrait en cours d'utilisation, le témoin de panne système s'éclairerait et un
signal sonore retentirait. Pour éviter toute interruption éventuelle de la perfusion, l'alimentation secteur vers les dispositifs de perfusion
sera conservée sur la mosaïque MDI si une panne système était détectée.
En plus des scénarios décrits ci-dessus, la station de travail active aussi brièvement le témoin de panne système et active le signal sonore
chaque fois que la station de travail est allumée.
Déclencheur
Indicateur
visuel
Indicateur
sonore
Description
Échec de
communication
Témoin de panne
système
Haut-parleur
secondaire
Échec de communication des composants internes de la station de travail.
Échec POST
Témoin de panne
système
Haut-parleur
secondaire
Échec d'une des étapes définies dans la section « Fonctionnement de la
station de travail »
Attention : si le témoin de panne système ne s'allume pas lors de la mise en marche de la station de travail, mettez cette
dernière hors service et contactez un technicien qualifié.
Attention : si une panne système intervient pendant l'utilisation, mettez hors service la station de travail dès que vous le
pouvez et contactez un technicien qualifié.

Le signal sonore IPS de la station de travail est une tonalité continue.
Interface d'appel d'infirmière
Une interface d'appel d'infirmière est fournie, laquelle s'active chaque fois qu'un dispositif de perfusion fixé à la station de travail est
en état d'alarme, et s'arrête dès que cet état est désactivé sur le dispositif de perfusion. Cette interface peut se connecter de manière
à fonctionner dans une position de contact normalement ouverte ou normalement fermée. Vérifier que l'appel d'infirmière est
automatiquement activé chaque fois que la station de travail est mise en marche.
L'interface appel infirmière sur la station de travail permet de disposer d'un seul point de connexion au système d'appel d'infirmière de
l'hôpital. Cet appel infirmière s'active dès qu'un dispositif de perfusion communique une situation d'alarme à la station de travail via
l'interface IrDA ou RS232 pour le dispositif de perfusion Alaris SE. La communication d'une situation d'alarme peut être interrompue si,
par exemple, le dispositif n'a pas été correctement raccordé à la station de travail.
Attention : si l'interface d'appel infirmière ne fonctionne pas lorsque la station de travail est mise sous tension, il peut s'agir
d'une panne de l'interface. Mettez la station de travail hors service et contactez un technicien qualifié.
Attention : il peut y avoir un délai de dix secondes environ entre le passage du dispositif de perfusion à l'état d'alarme et
l'activation de l'interface d'appel infirmière via la station de travail. Il peut également y avoir un délai de dix
secondes environ entre la mise en veille de l'alarme du dispositif de perfusion, la désactivation de l'interface
d'appel infirmière via la station de travail et l'arrêt de la balise d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion.
Attention : si la fiabilité de l'interface d'appel infirmière est prépondérante, la connexion doit être faite depuis le système
d'appel infirmière directement vers l'interface d'appel infirmière sur le dispositif de perfusion.
BDDF00131 Version 3
19/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctions de la station de travail
Balise d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion (en option)
La station de travail est équipée d'une balise d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion sur la face supérieure pour vous aider à identifier
celle dont un dispositif de perfusion connecté s'est mis en état d'alarme. Lorsque la balise d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion est
allumée, sa couleur correspond à celle du témoin d'état visuel des dispositifs de perfusion. Les alarmes à priorité élevée, comme celles indiquant
qu'une perfusion est terminée, clignotent en rouge. Les alarmes à priorité moyenne, comme l'alarme Batterie faible, clignotent en orange.
Les alarmes à priorité faible, comme le Débranchement secteur, sont de couleur orange fixe. La balise d'emplacement d'alarme du dispositif
de perfusion indiquera le niveau d'alarme le plus élevé s'il existe plusieurs dispositifs de perfusion en état d'alarme. La balise d'emplacement
d'alarme du dispositif de perfusion clignote automatiquement chaque fois qu'un dispositif de perfusion placé sur une mosaïque MDI de la
station de travail se met en état d'alarme, et s'arrête lorsque cet état est désactivé sur le dispositif. La balise d'emplacement d'alarme du dispositif
de perfusion s'allume automatiquement en rouge puis en orange chaque fois que vous mettez sous tension la station de travail.
La balise d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion est fournie pour faciliter le repérage des dispositifs de perfusion présentant
des alarmes actives ; elle ne remplace pas l'alarme sur le dispositif de perfusion, qui est le premier indicateur signalant que l'attention
d'un opérateur est requise.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous un résumé des indicateurs de niveau de priorité de la balise d'emplacement d'alarme du
dispositif de perfusion.
Priorité
d'alarme du
dispositif de
perfusion
Couleur de la balise
d'emplacement
d'alarme du dispositif
de perfusion
Fréquence de clignotement de la balise
d'emplacement d'alarme du dispositif de
perfusion
Fréquence de clignotement de la balise
d'emplacement d'alarme du dispositif
de perfusion
(profil Alarmes 3e édition sélectionné)
(profil Alarmes d'origine sélectionné)
Priorité ÉLEVÉE
Rouge
Clignote plus vite qu'en priorité MOYENNE
Clignote plus vite qu'en priorité MOYENNE
Priorité
MOYENNE
Orange/jaune
Clignotant
Clignote plus vite qu'en priorité FAIBLE
Priorité FAIBLE
Orange/jaune
Fixe
Clignotant
Remarque : dans certains cas, les versions logicielles des stations de travail classiques peuvent produire une incohérence au niveau
du comportement de la balise d'emplacement d'alarme des dispositifs de perfusion en cas d'utilisation de dispositifs de
perfusion avec des profils d'alarmes sélectionnables.
Attention : si la balise d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion ne s'allume pas lorsque vous mettez sous tension la
station de travail, il est possible que cette balise soit en panne. Mettez la station de travail hors service et contactez
un technicien qualifié.
Attention : il peut y avoir un délai de six secondes environ entre le passage du dispositif de perfusion à l'état d'alarme et
l'activation de la balise d'emplacement d'alarme du dispositif via la station de travail.
Attention : dans le cas d'une panne de communication entre la station de travail et le dispositif de perfusion, les balises
d'emplacement d'alarme de la station de travail et du dispositif de perfusion peuvent ne pas être synchronisées. Dans
ce cas, reportez-vous au statut de l'alarme du dispositif de perfusion ; les pannes de communication peuvent provenir
d'une panne matérielle ou d'une mauvaise configuration des paramètres de communication du dispositif de perfusion.

La balise d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion est renseignée de manière sélective et il est impossible
de l'adapter sur un module horizontal à 4 mosaïques MDI. Toutefois, les dispositifs de perfusion ont leur propre
système d'alarme, l'appel infirmière est toujours fourni et il est de la responsabilité de l'hôpital de surveiller les
alarmes du dispositif de perfusion.
Remarque : la pompe volumétrique Alaris GW classique ne possède pas de témoin d'état visuel, mais active la balise d'emplacement
d'alarme du dispositif de perfusion pour les alarmes et certains avertissements. La pompe volumétrique Alaris GW 800
possède un indicateur de statut visuel et active la balise d'emplacement d'alarme du dispositif de perfusion pour les
situations d'alarme. Le tableau suivant résume les différences de comportement de la balise selon les variantes de
pompe volumétrique Alaris GW :
Pompe volumétrique classique
Alaris GW
Pompe volumétrique
Alaris GW 800
Conditions
Comportement de la balise
d'emplacement d'alarme
Comportement de la balise
d'emplacement d'alarme
Fin de perfusion (MVO activé)
Balise orange en phase MVO
Aucune pour la phase MVO
Fin de perfusion (MVO désactivé)
Aucune
Balise rouge
Batterie faible
Balise orange
Balise rouge
Attention
Aucune
Balise rouge
Remarque : reportez-vous à la section « Introduction » pour obtenir les listes de compatibilité des balises d'emplacement d'alarme
du dispositif de perfusion et d'appel infirmière entre les dispositifs de perfusion et la station de travail.
Remarque : reportez-vous au mode d'emploi de chaque dispositif de perfusion pour plus d'informations sur la priorité d'alarme.
Remarque : la pompe volumétrique Alaris GW 800 ne dispose pas de profils d'alarme sélectionnables.
BDDF00131 Version 3
20/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Précautions d'utilisation
Précautions d'utilisation
Environnement d'utilisation
•
•
•
•
•
•
•
•
Les utilisateurs de la station de travail doivent lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce
dispositif médical.
La station de travail est adaptée à tous les locaux, y compris ceux qui sont directement connectés au
réseau public d'alimentation électrique basse tension. La station de travail est conçue pour une utilisation
dans un environnement hospitalier, et non pour les ambulances ou les soins médicaux à domicile.
Pour l'installation d'une station de travail, évaluez tous les risques potentiels liés à l'acheminement des
câbles électriques et des tubulures de perfusion. Si nécessaire, identifiez et mettez en œuvre des solutions
de rechange.
Utilisez la station de travail uniquement avec des produits, des accessoires, des poches de perfusion et des
éléments jetables BD compatibles.
Lorsqu'elle est utilisée pour un traitement, chaque station de travail doit être dédiée aux soins d'un seul
patient. Lorsque vous utilisez une station de travail auxiliaire, elle doit être dédiée au même patient que la
station de travail principale à laquelle elle est connectée.
Cette station de travail ne doit pas être utilisée en présence d'un mélange de gaz anesthésiques
inflammables contenant de l'air, de l'oxygène ou de l'azote.
La station de travail ne prend pas en charge de logiciel antivirus. Il incombe à l'hôpital de s'assurer que le
réseau est sécurisé.
Instructions spéciales concernant la salle d'isolation :
–– Utilisez-la avec la fonction d'appel infirmière afin que les alarmes soient visibles en dehors de la salle.
–– Excluez l'utilisation des pompes volumétriques Alaris GW car elles ne sont pas entièrement
compatibles avec l'appel infirmière de la station de travail.
Compatibilité et interférence électromagnétiques
M
•
•
•
•
MR
•
•
•
•
•
Cette station de travail est protégée contre les effets des interférences externes, y compris les émissions de
fréquence radio à haute énergie, les champs magnétiques et les décharges électrostatiques (par exemple,
celles générées par l'équipement électrochirurgical et de cautérisation, les moteurs puissants, les radios
portables, les téléphones mobiles, etc.) et a été testée selon la norme CEI/EN60601-1-2 et ETSI EN 301 489-17
(le cas échéant).
La station de travail est un appareil CISPR II Groupe 1 Classe A. Lorsque des dispositifs de perfusion Alaris
sont reliées et opérationnelles, l'appareil devient un système CISPR II Groupe 1 Classe A.
Cette station de travail est un appareil CISPR II Groupe 1 Classe A et n'utilise de l'énergie RF que pour son
fonctionnement interne dans la gamme de produits standard. Ainsi, ses émissions RF sont extrêmement
faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec les équipements électroniques situés
à proximité. Cette station de travail émet toutefois un rayonnement électromagnétique suffisamment faible
pour être conforme aux normes CEI/EN60601-2-24, CEI/EN60601-1-2 et ETSI EN 301 489-17 (le cas échéant).
En cas d'interférence, il convient de réduire les éventuelles interactions avec d'autres appareils, en déplaçant
la station de travail si nécessaire.
Matériel de radiothérapie : ne pas utiliser la station de travail à proximité d'un matériel de radiothérapie.
Les niveaux de rayonnement générés par un matériel de radiothérapie tel qu'un accélérateur linéaire
peuvent gravement affecter le fonctionnement de la station de travail. Consulter les recommandations
du fabricant pour déterminer la distance de sécurité et les autres précautions nécessaires. Pour plus
d'informations, veuillez contacter votre représentant local BD.
Imagerie par résonance magnétique (IRM) : la station de travail contient des matériaux
ferromagnétiques sensibles aux interférences des champs magnétiques générés par les appareils d'IRM.
Par conséquent, la station de travail est considérée comme incompatible avec les applications IRM.
Si l'utilisation de la station de travail dans un environnement d'IRM est inévitable, BD recommande
vivement de maintenir la station de travail à une distance de sécurité du champ magnétique à l'extérieur
de la « zone d'accès contrôlé » identifiée afin d'éviter toute interférence magnétique avec la station de
travail ou une distorsion d'image IRM. Cette distance de sécurité doit être déterminée conformément
aux recommandations du fabricant relatives aux interférences électromagnétiques (IEM). Pour plus
d'informations, veuillez consulter le manuel de maintenance technique du produit. Il est également
possible de contacter votre représentant local BD pour obtenir des recommandations complémentaires.
Accessoires : ne pas utiliser un accessoire non recommandé avec la station de travail. La station de
travail a été testée et est conforme aux spécifications EMC appropriées uniquement avec les accessoires
recommandés. L'utilisation d'un accessoire, transducteur ou câble autre que ceux spécifiés par BD peut
augmenter les émissions ou diminuer l'immunité de la station de travail.
La station de travail possède une interface WLAN IEEE 802.11n à fréquence radio en option (adaptateur
Internet sans fil universel à double bande). Lorsque cette carte est présente, la station de travail doit
émettre une énergie électromagnétique pour assurer la fonction prévue. L'équipement électronique
proche peut en être affecté.
Dans certaines circonstances, la station de travail pourrait être affectée par une décharge électrostatique de plus
de 15 kV dans l'air ou par un rayonnement radioélectrique de l'ordre de 10 V/m ou plus. En cas d'interférence
externe de ce type, celle-ci reste en mode sécurisé et avertit l'utilisateur par des témoins visuels et des signaux
sonores. Si la condition d'alarme persiste après intervention de l'utilisateur, il est recommandé de faire remplacer
la station de travail concernée par le personnel technique dûment formé à cet effet.
L'équipement de communications RF mobile et portable peut affecter d'autres équipements électriques
médicaux proches.
BDDF00131 Version 3
21/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Précautions d'utilisation
Dangers
•
La station de travail est lourde et il peut être dangereux de la soulever. Déballer et installer la station de
travail avec prudence. Soyez prudent lorsque vous soulevez la station d'accueil car celle-ci est lourde.
•
Tous les dispositifs de perfusion d'un même service hospitalier montés sur une station de travail doivent
être configurés avec les mêmes alarmes sonores afin d'éviter tout risque de confusion chez les utilisateurs.
Reportez-vous au mode d'emploi de chaque dispositif de perfusion pour plus d'informations sur les
paramètres des alarmes sonores.
Les données enregistrées par la station de travail sont stockées de façon à ce que les anciennes données
soient remplacées par les nouvelles lorsque la capacité de stockage maximale a été atteinte.
•
C
V
•
Il y a risque d'explosion si l'instrument est utilisé en présence d'un mélange de gaz anesthésiques
inflammables. Prendre soin d'éloigner la station de travail de toutes ces sources de risques.
•
Tension importante : ne pas ouvrir ni démonter le boîtier de la station de travail (risque de choc électrique).
L'entretien de l'appareil doit toujours être effectué par un technicien qualifié.
•
En cas de branchement à une source électrique externe, une alimentation trifilaire (phase, neutre et terre)
doit être utilisée. Si l‘intégrité ou la disposition du conducteur de protection externe dans l‘installation est
douteuse, vous ne devez pas utiliser la station de travail.
Ne retirez pas le couvercle de protection RS232 lorsque le connecteur n'est pas utilisé. Des précautions
antistatiques sont nécessaires lorsque vous connectez l'interface RS232/Appel infirmière. Tout contact
avec les broches des connecteurs peut provoquer une défaillance de la protection antistatique. Pour éviter
toute défaillance potentielle générée par des décharges électrostatiques de 15 kV environ ou plus, seul du
personnel correctement formé est habilité à réaliser les actions requises et les dispositifs de perfusion ne
peuvent pas être raccordés au patient lors du branchement des câbles.
Si l'une des conditions suivantes se produit avec la station de travail, mettez-la hors service, puis faites-la
inspecter par un technicien qualifié :
•
•
•
D
–– chute
–– humidité excessive
–– éclaboussures
–– humidité élevée
–– température élevée
–– suspicion de dommages
Lors des transports ou du stockage, utiliser si possible le carton d'emballage d'origine et vérifier
que la température, l'humidité et la pression sont conformes aux niveaux préconisés dans la section
« Caractéristiques » ainsi que sur le carton d'emballage.
•
Les raccords en caoutchouc noir à l'arrière de la station de travail sont conçus pour éviter la pénétration de
liquides ou autre contamination. Il convient de ne pas installer ni utiliser la station de travail si les raccords
ne sont pas en place.
•
Le lecteur de code-barres en option est un produit laser de classe 1. Le recours à des commandes, réglages
ou performances autres que ceux spécifiés dans les présentes peut exposer l'utilisateur à des rayons laser
dangereux. L'utilisateur ne doit en aucun cas tenter d'intervenir sur le lecteur de code-barres. Ne jamais
regarder directement dans le faisceau du laser, même lorsque le lecteur de code-barres semble ne pas
fonctionner. Ne jamais ouvrir le scanner afin d'accéder à l'intérieur de l'appareil. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner une exposition aux rayons laser dangereux. L'utilisation conjointe d'instruments
optiques et d'un appareil laser accroît les risques de blessure oculaire.
Avertissement : les stations de travail Alaris Gateway Workstation ne doivent être modifiées d'aucune
façon, sauf instructions ou autorisation explicites de BD. Toute utilisation d'une station de travail Alaris
Gateway Workstation ayant fait l'objet de modifications ne correspondant pas à la stricte application des
instructions fournies par BD est à vos propres risques. BD ne fournit aucune garantie et n'apporte aucun
soutien pour les stations de travail Alaris Gateway Workstation ayant fait l'objet de telles modifications. La
garantie protégeant les produits BD sera caduque si la station de travail Alaris Gateway Workstation a été
endommagée ou usée prématurément ou si elle présente un dysfonctionnement ou une panne du fait de
modifications non autorisées de la station de travail.
•
BDDF00131 Version 3
22/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Précautions d'utilisation
Précautions relatives au montage de la station de travail
•
•
•
Lors du montage de la station de travail sur un support autre qu'un mât ou un rail d'équipement, les
avertissements suivants doivent être respectés :
–– Avertissement : vérifiez que le support de montage peut supporter une station de travail
complètement chargée (voir les caractéristiques du produit) avant le montage.
–– Avertissement : la station de travail ne doit pas être fixée sur un autre support de montage mobile sauf
si la stabilité et la résistance de l'ensemble ont été évaluées conformément à la norme CEI/EN60601-1.
–– Avertissement : ne pas surcharger l'option de montage. Pour garantir la stabilité, respectez les
directives fournies dans la section spécifications du produit.
–– Avertissement : n'orientez pas la station de travail en exposant l'entrée ou les sorties secteur en cas
de fuite de soluté accidentelle.
Montage sur un mât métallique
–– Avertissement : vérifiez que le mât peut supporter une station de travail complètement chargée
(voir les caractéristiques du produit) avant le montage.
–– Avertissement : vérifiez que la poignée de la noix de fixation est en bon état avant utilisation.
–– Avertissement : la noix de fixation ne doit être utilisée que pour monter la station de travail sur des
mâts fixes/mâts de bras pivotant.
–– Avertissement : les personnes de constitution fragile ne doivent pas utiliser/resserrer le système de
noix de fixation.
Montage sur rail d'équipement/chariot mobile
–– Avertissement : ne surchargez pas le chariot. Pour garantir la stabilité, respectez les directives
fournies dans la section spécifications du produit.
–– Avertissement : la station de travail ne doit pas être fixée sur un autre mât mobile ou sur un pied
à perfusion sauf si la stabilité et la résistance de l'ensemble ont été évaluées conformément à la
norme CEI/EN60601-1.
–– Avertissement : il n'est pas recommandé que deux personnes transportent une station de travail montée
sur chariot mobile sur une surface inégale ou lorsque la station de travail est complètement chargée.
–– Avertissement : tout système de rail destiné à supporter des appareils médicaux doit être
conforme à la norme BSEN 12218:1999. Vérifiez que le rail peut supporter une station de travail
complètement chargée (voir les caractéristiques du produit) avant le montage.
–– Avertissement : n'orientez pas la station de travail en exposant l'entrée ou les sorties secteur en cas
de fuite accidentelle.
–– Avertissement : lorsque la station de travail est montée sur le chariot Alaris et n'est pas transportée,
les freins doivent être serrés.
BDDF00131 Version 3
23/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctionnement de la station de travail
Fonctionnement de la station de travail
Mise en marche

Lors de l'utilisation de la station de travail, l'utilisateur doit se positionner à une distance d'un mètre de la station.
Après la mise en marche initiale de la station de travail, tous les services et applications tournant sur la station de travail peuvent prendre
jusqu'à 90 secondes pour devenir complètement opérationnels.
1. Connectez le cordon d'alimentation secteur dans la prise d'entrée d'alimentation secteur de la station de travail.
2. Contrôlez que le témoin d'alimentation s'allume.
3. En option : vérifiez que le câble réseau est connecté au port identifié par le symbole i si la connexion au PDMS est requise.
4. Appuyez une fois sur la touche a pour allumer la station de travail.
Étapes de la séquence de démarrage
Vérification de l'utilisateur
Station de travail principale
Station de travail auxiliaire
5. Démarrage de la station de travail
Le témoin d'état MARCHE s'allume
Le témoin d'état MARCHE s'allume
6. Test du lecteur de code-barres
Le voyant rouge du lecteur de code-barres
(en option) s'allume brièvement et le
lecteur de code-barres émet un bip.
Non applicable
7. Test de la balise d'emplacement
d'alarme du dispositif de perfusion,
en option.
Vérifiez que la balise d'emplacement
d'alarme du dispositif de perfusion
(en option) s'allume en rouge puis en
orange, puis s'éteint.
Vérifiez que la balise d'emplacement
d'alarme du dispositif de perfusion
(en option) s'allume en rouge puis en
orange, puis s'éteint.
8. Initialisation de chaque mosaïque
Vérifiez que le témoin de panne système
s'allume brièvement, émet une série de
bips, puis s'éteint à nouveau.
Vérifiez que le témoin de panne système
s'allume brièvement, émet une série de
bips, puis s'éteint à nouveau.
9. Test d'appel infirmière,
lorsqu'il est connecté
Appel infirmière activé automatiquement
Non applicable
10. Démarrage du logiciel de Windows CE
Vérifiez que la station de travail émet un
léger bip sonore.
Non applicable
11. Initialisation du réseau interne de la
station de travail
Les témoins d'état A et B clignoteront
après un long bip.
Non applicable
12. Le système lance l'auto-test du
démarrage
Vérifiez que le témoin de panne système
s'allume brièvement, puis s'éteint.
Non applicable
13. Test des systèmes internes
Bip émis par le second haut-parleur
Non applicable
14. Mise sous tension de la station de
travail terminée
Vérifiez que le témoin d'état MARCHE
s'allume.
Vérifiez que le témoin d'état MARCHE
s'allume.
Attention : ne pas éteindre la station de travail pendant cette période initiale de 90 secondes.
Attention : si un des contrôles de vérification échoue lors de la mise en marche de la station de travail, il peut s'agir d'une
défaillance. Mettez la station de travail hors service et contactez un technicien qualifié.
Arrêt
Appuyez sur la touche a et maintenez-la enfoncée pendant deux secondes pour éteindre la station de travail.
Réinitialisation de la station de travail
Dans le cas peu probable où il est nécessaire de réinitialiser la station de travail, appuyez sur la touche a et maintenez-la enfoncée
pendant 4 secondes au moins, jusqu'à ce que le témoin d'état Marche s'éteigne, relâchez la touche, puis appuyez de nouveau pour
remettre la station de travail en marche.
Attention : si, après réinitialisation, la station de travail ne fonctionne toujours pas correctement, mettez la station de travail
hors service et contactez un technicien qualifié.

La réinitialisation de la station de travail est également requise pour effacer tout témoin de panne système.
BDDF00131 Version 3
24/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctionnement de la station de travail
Connexion d'une station de travail auxiliaire
1. Démarrez avec la station de travail principale (option 2 et 3) et la station de travail auxiliaire (option 1) éteintes.
2. Reliez le connecteur auxiliaire (port Ethernet rouge) de la station de travail auxiliaire au connecteur auxiliaire de la station de travail
principale à l'aide du câble Ethernet fourni avec la station de travail auxiliaire.
3. Appuyez une fois sur la touche a de la station de travail principale pour la mettre sous tension.
4. Patientez jusqu'à ce que la station de travail principale ait terminé la séquence de démarrage et qu'un bip d'enregistrement soit émis.
5. Appuyez une fois sur la touche a de la station de travail auxiliaire pour la mettre sous tension.
Déconnexion d'une station de travail auxiliaire

Si, pour quelque raison que ce soit, la station de travail principale ne peut pas être mise hors tension, les dispositifs de
perfusion montés sur la station de travail auxiliaire peuvent être retirés, mais cette dernière doit rester sous tension.
La mise hors tension ou la déconnexion de la station de travail auxiliaire peut entraîner l'activation du témoin de
panne système sur la station de travail principale.
1. Sur la station de travail principale, appuyez une fois sur la touche a pour mettre la station de travail hors tension.
2. Sur la station de travail auxiliaire, appuyez sur la touche a et maintenez-la enfoncée pendant environ quatre secondes afin de
mettre la station hors tension.
3. Déconnectez le câble Ethernet du connecteur auxiliaire (port Ethernet rouge) de la station de travail principale.
4. Déconnectez le câble Ethernet du connecteur auxiliaire de la station de travail auxiliaire.
BDDF00131 Version 3
25/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Fonctionnement de la station de travail
Installation d'un dispositif de perfusion
1.
2.
3.
4.
5.
Assurez-vous que la station de travail est connectée à l'alimentation secteur et que la séquence de démarrage a abouti.
Alignez la came rotative à l'arrière du dispositif de perfusion avec le rail rectangulaire de la station de travail.
Maintenez le dispositif de perfusion en position horizontale et poussez-le fermement sur la barre rectangulaire.
Le dispositif de perfusion doit se clipser lorsqu'il est placé dans le rail.
Assurez-vous que le dispositif de perfusion est correctement positionné. Vérifiez que le dispositif de perfusion est bien fixé en tirant
doucement dessus sans utiliser le levier de désengagement. Lorsque le dispositif de perfusion est bien fixé, il ne doit pas sortir de la
station de travail.
Rail rectangulaire
Levier de désengagement (appuyer pour libérer)
Came rotative
Si des pompes volumétriques sont utilisées avec la station de travail, nous vous recommandons de placer les poches à perfusion sur
un crochet, directement au-dessus de la pompe avec laquelle elles sont utilisées. Ceci réduit le risque de confusion des canules lorsque
plusieurs pompes volumétriques sont utilisées.

En cas de retrait et de remplacement du dispositif de perfusion alors que la station de travail est opérationnelle, le
dispositif de perfusion peut prendre jusqu'à 10 secondes pour établir l'alimentation secteur et la communication des
données une fois qu'il est correctement placé sur la mosaïque MDI.

Pour que la station de travail et le dispositif de perfusion puissent communiquer correctement, le dispositif de
perfusion doit être réglé sur Communication IrDA et non sur Communication RS232. Pour plus d'informations,
reportez-vous au Manuel de maintenance technique de chaque dispositif de perfusion.
Attention : l'emplacement des dispositifs de perfusion utilisés avec la station de travail (au-dessus ou en dessous du patient)
peut présenter un risque de siphonage ou de surpression. Les dispositifs de perfusion contenant des médicaments
critiques doivent être placés aussi près que possible de la hauteur du cœur du patient. Veuillez consulter le mode
d'emploi approprié au dispositif de perfusion pour plus de détails.
Attention : avant de démarrer une perfusion avec une pompe volumétrique, vérifiez que la tubulure de perfusion du dispositif
de perfusion est raccordée à la bonne poche.
Avertissement : le dispositif de perfusion peut tomber de la station de travail s'il n'est pas monté correctement, et ainsi blesser
l'utilisateur et/ou le patient.
Dépose d'une pompe
1. Tout en maintenant la pompe avec les deux mains, poussez vers l'arrière le levier de libération situé du côté droit de la pompe.
2. Maintenez le levier dans cette position et tirez la pompe horizontalement vers vous.
3. Vérifiez que le voyant rouge sur la mosaïque MDI s'éteint après la dépose de la pompe.
Attention : si le témoin de la mosaïque MDI est allumé alors qu'aucune pompe à perfusion n'est attachée à la mosaïque MDI, il peut
s'agir d'une défaillance de la mosaïque MDI. Mettez la station de travail hors service et contactez un technicien qualifié.
BDDF00131 Version 3
26/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Interfaces de communication de données
Interfaces de communication de données
L'utilisateur doit se familiariser avec les interfaces de communication de données disponibles sur la station de travail avant d'essayer
de connecter la station de travail aux systèmes client / serveur. Une mauvaise connexion des câbles de communication de données
n'endommagera pas la station de travail mais pourra provoquer un fonctionnement incorrect de la station de travail jusqu'à ce que le
problème soit réglé.
Attention : des précautions antistatiques sont nécessaires lorsque vous connectez les câbles de communication de données
à la station de travail. Tout contact avec les broches des connecteurs peut provoquer une défaillance de la
protection antistatique.
Interface du lecteur de code-barres
Un lecteur de code-barres peut être connecté à la station de travail. L'interface fournie par la station de travail permet l'alimentation
et une connexion de données série vers le lecteur de code-barres. Le lecteur de code-barres est configuré pour prendre en charge les
codes-barres de type EAN.
Interfaces RS232 série (en option)
La station de travail permet de connecter un seul dispositif RS232. Cette interface électriquement isolée permet l'intégration dans la
station de travail de dispositifs de perfusion équipés de ports RS232 non compatibles avec l'interface en mosaïque MDI.
Une autre option permet la connexion de trois dispositifs RS232 supplémentaires.
Interfaces Ethernet
Vous pouvez utiliser la station de travail sur un réseau local commuté 10 Base-T/100 Base-Tx. Un service client DHCP permet l'utilisation
d'un adressage réseau fixe ou dynamique de la station de travail. De même, un client DNS est fourni. La configuration de ces services
client se fait via l'interface utilisateur du navigateur Web de la station de travail. La connexion Ethernet à la station de travail est
électriquement isolée.
Interface Ethernet sans fil (en option)
La station de travail peut être utilisée avec un réseau LAN sans fil IEEE 802.11a/b/g/n 2,4 ou 5 GHz. La sélection du groupe sans fil SSID est
prise en charge, ainsi que l'accès protégé au Wi-Fi (options de cryptage WPA, WPA2 et WEP). Pour plus d'informations, reportez-vous au
Manuel de maintenance technique de la station de travail.
Les antennes omnidirectionnelles intégrées basées sur PCB sont adaptées à l'unité de l'adaptateur internet sans fil à double bande de la
station de travail.
Remarque : des réseaux sans fils très encombrés peuvent entrainer une connectivité sans fil intermittente voire inexistante.
Interface auxiliaire
Lorsqu'il n'est pas pratique d'utiliser une seule station de travail, deux stations de travail qui se comporteront comme une seule station
de travail peuvent être raccordées. Pour relier les stations de travail :
1. Vérifier qu'une seule des deux stations de travail possède l'option Communication (options 2 ou supérieures) et est connectée
au client externe.
2. Relier les deux stations de travail avec un câble Ethernet CAT5e standard connecté au port de communication auxiliaire (port
Ethernet rouge) de chaque station de travail.
3. Les données de perfusion de chaque station de travail seront automatiquement intégrées en une connexion unique vers
le client externe.
Attention : le témoin de panne système sera activé si un périphérique autre qu'une station de travail correctement configurée
est raccordé au port de communication auxiliaire.
BDDF00131 Version 3
27/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Lecteur de code-barres (en option)
Lecteur de code-barres (en option)
Présentation
Le lecteur de code-barres (en option) permet la lecture numérique et la reconnaissance des codes-barres.
Connecteur du câble
Voyant vert
Voyant rouge
Fenêtre du laser

La station de travail doit être mise hors tension avant la connexion ou la déconnexion du lecteur de code-barres.
Indicateurs visuels
Le lecteur de code-barres est doté de deux voyants (vert et rouge) sur le dessus de l'appareil. Lorsque le lecteur est sous tension, les
voyants indiquent l'état actuel de l'appareil.
Tous les voyants sont éteints : le lecteur de code-barres n'est pas alimenté ou l'appareil est en veille.
Vert fixe : le laser est actif.
Vert fixe, rouge clignotant : le code-barres a été lu correctement.
Lecture d'un code-barres
1. Assurez-vous que le code-barres se trouve bien dans le champ de lecture (soit environ à 10 cm de la fenêtre du laser). Le lecteur est
automatiquement activé et le voyant vert s'allume.
2. Alignez le code-barres avec le rayon laser visible.
3. Le lecteur de code-barres lit automatiquement le code-barres.
4. Lorsque la lecture du code-barres réussit, le voyant rouge clignote et le lecteur émet un bip. Les données du code-barres sont
transmises à la station de travail.
BDDF00131 Version 3
28/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Caractéristiques de l'interface de communications de données
Caractéristiques de l'interface de communications de données
Interface d'appel d'infirmière
Connecteur de la station de travail
Type de connecteur : binder 09 0978 00 03
Type du connecteur
Femelle : binder série 710 99 0975 100 03
Type de câble : diamètre de la gaine du câble 4 mm max.
Isolation : 1,5 kV
Caractéristiques nominales : 30 V/1 A
Broche 1 :
Broche 2 :
Broche 3 :
Description
NC_COM
NC_NC
NC_NO
2
3
1
Interface du lecteur de code-barres
À n'utiliser qu'avec le lecteur de code-barres fourni par BD.
Type de connecteur sur la station de travail : binder 09 0998 00 05
Type de câble : N/A
Broche 1 :
Broche 2 :
Broche 3 :
Broche 4 :
Broche 5 :
Description
+5 V
TxD
GND
RxD
SENSE
3
2
4
1
5
Interface RS232 série
Type de connecteur : type D - 9 broches (femelle)
Type de câble : câble RS232 standard : longueur < 1,5 m1,3
Isolation : 1,5 kV
Débit : 57,6 kbauds
Broche 1 :
Broche 2 :
Broche 3 :
Broche 4 :
Broche 5 :
Broche 6 :
Broche 7 :
Broche 8 :
Broche 9 :
Description
N/C
RXD
TXD
N/C
GND
N/C
RTS
CTS
N/C
5 4 3 2 1
9 8 7 6
Interface Ethernet
Type de connecteur : RJ45
Type de câble : câble Ethernet CAT5e : longueur > 1,5 m1
Isolation : 1,5 kV
Débit : 10/100 Mbits/s
Broche 1 :
Broche 2 :
Broche 3 :
Broche 4 :
Broche 5 :
Broche 6 :
Broche 7 :
Broche 8 :
Description
TxD+
TxD–
RxD+
N/C
N/C
RxD–
N/C
N/C
BDDF00131 Version 3
29/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Caractéristiques de l'interface de communications de données
Interface Ethernet sans fil (en option)
Adaptateur sans fil :
Plage de fréquences et niveaux de puissance :
CARACTÉRISTIQUE
Description
Plages de fréquences de fonctionnement (2,4 GHz)
2,4 GHz à 2,5 GHz
Puissance de transmission maximale (2,4 GHz)
20 dBm
Plages de fréquences de fonctionnement (5 GHz)
5,15 à 5,35 GHz (ETSI Europe)
5,47 à 5,725 GHz (bande DFS)
Puissance de transmission maximale (5,15 à 5,35 GHz)
23 dBm
Puissance de transmission maximale (5,47 à 5,725 GHz)
30 dBm
L'adaptateur internet sans fil à double bande installé sur la station de travail est conforme aux exigences essentielles et à d'autres
dispositions applicables de la directive 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques.
Fonctions :
–– IEEE 802.11 a/b/g/n
–– Connexion à tout réseau 2,4 à 5 GHz existant
–– Accès protégé au Wi-Fi (cryptage WPA, WPA2 et WEP)
Remarque : si vous passez d'une station de travail classique à une station de travail version 1.3.x, voici les fonctions de la carte RF :
–– IEEE 802.11 b
–– Cryptage WEP
–– 2,4 GHz
Interface auxiliaire
Type de connecteur : RJ45
Type de câble : câble Ethernet CAT5e : si nécessaire2
Isolation : 1,5 kV
Broche 1 :
Broche 2 :
Broche 3 :
Broche 4 :
Broche 5 :
Broche 6 :
Broche 7 :
Broche 8 :
Description
Tx+
Tx–
Rx+
N/C
N/C
Rx–
N/C
N/C
REMARQUES :
1
Dans le cas où l'équipement du client est un équipement non médical et qu'il se trouve à l'extérieur de l'environnement patient ;
mais il peut être inférieur à 1,5 m si l'équipement client est un équipement électrique médical conforme à la norme EN 60601.
2
La station de travail peut être utilisée n'importe où à l'intérieur de l'environnement patient.
3
Un câble croisé ou droit par RS232 est nécessaire. Se reporter au mode d'emploi de l'appareil à connecter pour obtenir des
informations sur les câbles.
BDDF00131 Version 3
30/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Caractéristiques du produit
Caractéristiques du produit
Caractéristiques électriques
Protection contre les chocs électriques :
Classe I
Tension d'alimentation :
115 à 230 V, ~50/60 Hz
Caractéristiques nominales :
460 VA (maximum)
Fusibles :
Fusibles temporisés 2 × 4 Ah, T
Contactez un technicien qualifié pour le remplacement des fusibles.
Sorties secteur :
Mosaïque MDI : 115-230 V, ~50-60 Hz, 60 VA
Protection contre l'entrée de liquide :
IP22 : protection contre les doigts ou tout objet inférieur ou égal à 80 mm de long et 12 mm de large. Protection contre les gouttes d'eau
déviées jusqu'à 15° de la verticale. Protégé contre l'accès aux pièces dangereuses avec les doigts.
Batterie
Type :
Batterie au nickel-métal-hydrure
Temps de charge :
Sans dispositif de perfusion connecté : jusqu'à 8 heures à 95 % de la charge, en fonction de la durée de vie d'une batterie.
Avec un dispositif de perfusion connecté : jusqu'à 16 heures à 95 % de la charge, en fonction de la durée de vie d'une batterie et de la
charge des 11 dispositifs de perfusion.
Durée de fonctionnement :
60 minutes
Caractéristiques environnementales
Température :
Humidité :
Pression atmosphérique :
Fonctionnement
+5 °C à +40 °C
20 % - 90 %
700 - 1 060 hPa
Transport et stockage
-20 °C à +50 °C
15 % - 95 %
500 - 1 060 hPa
Classification
Fonctionnement continu
Conformité aux réglementations
Conforme aux normes CEI/EN60601-1 et CEI/EN60601-1-2, ainsi qu'à la directive 2014/53/UE relatives aux équipements radioélectriques
(le cas échéant).
Borne équipotentielle (conducteur)
La borne équipotentielle (conducteur) offre une connexion directe entre la station de travail et le jeu de barres équipotentiel de
l'installation électrique. Pour utiliser la borne équipotentielle, connectez la borne équipotentielle de la station de travail au jeu de barres
équipotentiel de l'installation électrique.
Brevets
Couvert par les brevets suivants : EP 1502612 (DE, CH, FR, GB, ES et IT), CA 2614658. Brevets de conception : DE 49910883; FR 997137 et
JP 1117998
BDDF00131 Version 3
31/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Caractéristiques du produit
Caractéristiques physiques
Configuration1
Supports
pour
flacons
Hauteur
(mm)2
Largeur
(mm)
Profondeur
(mm)
80300UNSxx-30
-
536
170
155
80300UNSxx-32
2
780
348
80300UNSxx-33
3
780
514
80300UNSxx-34
2/2
780
Poids maximum
(kg environ)
Puissance
en VA4
Balise
À vide
En charge3
5,1
16,1
100
Oui
155
8,7
27,6
220
Oui
155
11,8
32,6
280
Oui
710
155
14,1
38,6
300
Non
80300UNSxx-50
-
771
170
155
6,2
25,1
180
Oui
80300UNSxx-52
2
1 015
348
155
10,8
36,1
260
Oui
80300UNSxx-53
3
1 015
514
155
12,9
41,6
320
Oui
80300UNSxx-54
2/2
1 015
710
155
15,2
47,1
380
Non
80300UNSxx-70
-
1 016
170
155
9,8
33,5
240
Oui
80300UNSxx-72
2
1 260
348
155
14,4
45
300
Oui
80300UNSxx-73
3
1 260
514
155
16,5
50
360
Oui
80300UNSxx-74
2/2
1 260
710
155
18,8
56
400
Non
80300UNSxx-92
2
1 500
348
155
13,3
52,2
440
Oui
80300UNSxx-035
-
1 064
485
155
13
42,6
320
Oui
80300UNSxx-235
-
1 240
485
155
14,5
50,5
360
Oui
Compatibilité des chariots
Configuration1
Compatible
chariot
(80083UN00-00)5
Compatible chariot
Alaris
(80203UNS00-00)6
80300UNSxx-30


80300UNSxx-32


80300UNSxx-33


80300UNSxx-34


80300UNSxx-50


80300UNSxx-52


80300UNSxx-53


80300UNSxx-54


80300UNSxx-70


80300UNSxx-72


80300UNSxx-73


80300UNSxx-74


80300UNSxx-92


80300UNSxx-035


80300UNSxx-235


1
xx indique l'option de connectivité - 01, 02, ou 03.
2
Hauteur de la station de travail avec les supports de poches en position basse, lorsque cela s'applique. Les supports de poches peuvent
être déployés de 500 mm maximum au-dessus de la station de travail.
3
Comprend des dispositifs de perfusion, des pousse-seringues avec boîtiers de verrouillage et des flacons de soluté de 1 litre sur chaque
support de poche. Remarque : tous les poids sont dérivés du poids du boîtier de verrouillage. Pour plus d'informations sur le boîtier de
verrouillage, reportez-vous au mode d'emploi du pousse-seringue Alaris CC/GH.
4
La puissance totale en VA pour deux stations de travail connectées ne doit pas dépasser 460 VA (inclut des combinaisons de dispositifs
de perfusion dans les limites de courant de fuite).
5
L'installation doit être aussi basse que possible. La hauteur de montage ne doit pas dépasser 160 cm entre le sol et le haut de la station
de travail.
6
L'installation doit être aussi basse que possible. Voir la dernière version de 1000PB01717 pour connaître les hauteurs de montage maximales.
BDDF00131 Version 3
32/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Entretien
Entretien
Opérations d'entretien de routine
Pour assurer le bon fonctionnement de la station de travail, il est important de la conserver propre et d‘effectuer les opérations
d‘entretien de routine décrites ci-dessous. Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer les opérations d'entretien, conformément
aux instructions données dans le manuel technique (TSM 1000SM00015).
Les schémas électriques et les listes de composants, ainsi que toutes les informations relatives à l'entretien et qui serviront à assister le
personnel de maintenance qualifié lors de la réparation des pièces considérées comme réparables, sont disponibles sur simple demande
auprès de BD.

En cas de chute, de dommage, d'exposition à une humidité excessive ou à une température trop élevée, cessez
immédiatement toute utilisation de la station de travail et faites-la vérifier par un technicien qualifié.
L'ensemble des opérations d'entretien préventives et correctives et toutes les activités de ce type doivent être
réalisés dans un endroit approprié et dans le respect des informations fournies. BD n'est pas responsable, si l'une de
ces actions venait à être réalisée sans respecter les instructions ou informations fournies par BD. Pour obtenir des
instructions d'entretien préventif et correctif, consulter le Manuel technique.
L'ensemble des opérations d'entretien préventives et correctives et toutes les activités de ce type doivent être réalisés
uniquement par le personnel de maintenance qualifié, en consultant le manuel technique.
Intervalle
Procédure d'entretien de routine
Au montage des
dispositifs de perfusion
Vérifiez que chaque dispositif de perfusion est correctement placé sur la MDI et qu'il est mécaniquement
bloqué en position.
Au retrait des dispositifs
de perfusion
Vérifiez que le voyant d'avertissement de la MDI s'éteint lorsque le dispositif de perfusion est retiré. Si le
voyant reste allumé, la station de travail doit être entretenue par un technicien qualifié.
Conformément à la
politique de l'hôpital
Nettoyer soigneusement les surfaces externes de l‘appareil avant et après un stockage prolongé.
Au moins une fois par an
• Inspecter les prises secteur, les connecteurs de communications et l'entrée secteur à la recherche de
dommages éventuels.
(se reporter au manuel
technique pour identifier • Effectuer des contrôles de sécurité électrique. Le courant de fuite complet du système doit être mesuré. S'il
les pièces)
est supérieur à 500 µA, vous ne pouvez pas utiliser le matériel et devez faire appel à un technicien qualifié.
Batterie
Il est conseillé que le remplacement de la batterie ne soit effectué que par un technicien qualifié utilisant uniquement une batterie
recommandée par BD. Pour plus d'informations, se reporter au manuel technique.
La batterie utilisée dans cette station de travail Alaris Gateway Workstation est fabriquée par BD et comprend une carte à circuits
imprimés particulière spécifiquement conçue pour la station de travail Alaris Gateway Workstation, laquelle, associée au logiciel Alaris
Gateway destiné à la station de travail, contrôle l'utilisation, le chargement et la température de la batterie. Toute utilisation de batteries
non fabriquées par BD dans la station de travail Alaris Gateway Workstation est à vos propres risques et BD ne fournit aucune garantie et
n'apporte aucun soutien en cas d'utilisation de batterie non fabriquée par BD. La garantie protégeant les produits BD sera caduque si la
station de travail Alaris Gateway Workstation a été endommagée ou usée prématurément, ou si elle présente un dysfonctionnement ou
une panne résultant de son utilisation avec une batterie non fabriquée par BD.
Remplacement des fusibles CA
Si l'indicateur d'alimentation secteur reste éteint, alors que la station de travail est branchée sur le secteur, deux causes peuvent être
envisagées : soit le fusible d'alimentation de la prise secteur a sauté, soit il s'agit du fusible de la station de travail.
Vérifiez d'abord le fusible d'alimentation de la prise secteur ; si l'indicateur d'alimentation secteur ne s'allume pas, vérifiez les fusibles de
l'alimentation secteur de la station de travail. Coupez l'alimentation et débranchez la station de travail de l'alimentation secteur.
Il est recommandé de confier le remplacement des fusibles secteur à un technicien qualifié. Pour de plus amples informations
concernant le remplacement des fusibles internes, consultez le manuel technique.

Si les fusibles sautent régulièrement, il faut suspecter un défaut électrique ; un technicien qualifié doit alors contrôler
la station de travail et l'alimentation électrique.
BDDF00131 Version 3
33/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Entretien
Nettoyage et stockage
Avant de transférer la station de travail sur un autre patient et régulièrement pendant son utilisation chez un même patient, nettoyer l'appareil
en l'essuyant avec un tissu non pelucheux légèrement humidifié avec de l'eau tiède et une solution désinfectante/détergente standard.
Ne pas utiliser les types de détergents suivants :
• Ne pas utiliser de désinfectant susceptible d'entraîner une corrosion des métaux, dont :
• NaDcc (comme le Presept),
• Hypochlorites (comme le Chlorasol),
• Aldéhydes (comme le Cidex),
• Surfactants cationiques (comme le chlorure de Benzalkonium).
• L'utilisation d'iode (Bétadine, par exemple) peut entraîner une décoloration en surface.
• Des agents nettoyants à base d'alcool isopropylique concentré dégraderaient les pièces en plastique.
Nettoyants recommandés :
Marque
Concentration
Hibiscrub
20 % (v/v)
Virkon
1 % (w/v)
Les produits suivants ont subi des tests et il est possible de les utiliser sur la station de travail uniquement en accord avec les indications
fournies par le fabricant.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Eau tiède savonneuse
Détergent doux dans de l'eau (comme le Young's Hospec)
Alcool isopropylique à 70 % dans de l'eau
Chlor-Clean
Hibiscrub
TriGene Advance
Tristel Fuse en sachets
Système de lingettes Tristel Trio
Lingettes Tuffie 5
Désinfectant Virkon

Toujours mettre la station de travail hors tension et la débrancher avant de la nettoyer. Eviter toute pénétration de
liquide dans le boîtier et éviter toute accumulation de liquide sur la station de travail. Ne pas utiliser de produits
nettoyants corrosifs car ils peuvent endommager la surface externe de la station de travail. Ne pas stériliser à
l'autoclave ou à l'oxyde d'éthylène, ni immerger dans un liquide quel qu'il soit.
Si le boîtier de la station de travail est fissuré ou endommagé, ne pas la nettoyer, cesser immédiatement toute
utilisation et la faire vérifier par un technicien qualifié.
Ne nettoyez pas le connecteur secteur et la prise. Veuillez contacter le personnel de maintenance qualifié BD pour
obtenir des recommandations complémentaires.
Élimination
Élimination des déchets d'équipements électriques et électroniques
Ce symbole U sur le produit et/ou les documents qui l'accompagnent signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne
doivent pas être mélangés aux déchets ménagers.
Pour jeter des équipements électriques ou électroniques, il convient de s'adresser à un distributeur ou à une filiale BD du pays concerné
pour de plus amples informations.
La mise au rebut de façon appropriée de ce produit permettra de sauvegarder les ressources précieuses et évitera tout effet
potentiellement négatif sur l'homme ou l'environnement qui pourrait survenir en cas de traitement inadapté des déchets.
Élimination des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l'Union européenne
Le symbole U indiqué plus haut ne s'applique qu'à l'Union européenne. La mise au rebut du produit doit être effectuée en respectant les
mesures de protection de l'environnement. Pour éviter tout risque ou danger, la batterie interne rechargeable et la batterie au nickelmétal-hydrure doivent être retirées, puis traitées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays. Tous les autres composants
peuvent être éliminés en toute sécurité conformément aux réglementations locales.
BDDF00131 Version 3
34/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Pièces détachées
Pièces détachées
Pièces détachées
La liste complète des pièces détachées pour cette station de travail est incluse dans le manuel technique.
Le manuel technique (1000SM00015) est désormais disponible au format électronique sur Internet à l'adresse :
bd.com/int-alaris-technical
Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont requis pour avoir accès à nos manuels. S'adresser au service clientèle du pays concerné
pour obtenir les paramètres de connexion.
Référence
0000EL00889
0000EL00938
Description
Câble d'alimentation - Royaume-Uni
Câble d'alimentation - Europe
Accessoires
Référence
1000SP00655
1000SP00169
1000SP00436
1000SP00437
1000SP00438
1000SP01187
1000SP00657
1000SP01449
1000SP02062
Description
Kit de montage sur rail
Kit de montage sur potence
Kit de porte-poches (2 crochets, côté gauche)
Kit de porte-poches (2 crochets, côté droit)
Kit de porte-poches (3 crochets, côté gauche)
Kit de montage sur chariot
Kit de supports de tubulures
Kit de lecteur de code barre
Kit de mise à niveau sans fil
Historique des documents
Numéro
Date
Version logicielle
Description
1
Juillet 2017
1.3.1
Publication initiale
2
Juillet 2018
1.3.1
Symboles présents sur les étiquettes
3
Août 2018
1.3.x
1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, …
BDDF00131 Version 3
35/36
Station de travail Alaris™ Gateway Workstation v1.3.x
Nous contacter
Nous contacter
Pour obtenir une liste complète des coordonnées, consulter bd.com.
Coordonnées - Services client
Pays
Australia
België
Canada
Danmark
Deutschland
España
France
Italia
Magyarország
Nederland
New Zealand
Norge
Polska
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Switzerland
United Kingdom
United States of America
中国
Téléphone
Freephone: 1 800 656 100
+32(0)53 720 556
+1 800 387 8309
+45 43 43 45 66
+49 622 1305 558
+34 902 555 660
+33 (0) 1 30 02 81 41
+39 (0) 55 303391
(36) 1 488 0233
+31(0)20 582 94 20
Freephone: 0800 572 468
+47 64 00 99 00
(48) 22 545 05 80
+351 219 152 593
Freephone: 0860 597 572
+27 11 603 2620
+358-9-8870 780
+46 8-7755160
+41 61 485 22 66
Freephone: 0800 917 8776
Freephone: 800 482 4822
400 878 8885
BDDF00131 Version 3
E-mail
AUS_customerservice@bd.com
info.benelux@bd.com
CanadaCapital@carefusion.com
bddenmark@bd.com
GMB-DE-CustService-Alaris@bd.com
info.spain@carefusion.com
mms_infusion@bd.com
customer.service-italy@bd.com
info.cfn.export@bd.com
info.benelux@bd.com
NZ_customerservice@bd.com
bdnorge@bd.com
dok@medicart.eu
dl-pt-geral@carefusion.com
bdsa_customer_centre@bd.com
bdsuomi@bd.com
bdsweden@bd.com
Customer_Care_Switzerland@bd.com
BDUK_CustomerService@bd.com
CustCareInfusion@carefusion.com
serviceclientbdf@bd.com
36/36
BD, Alaris, Guardrails, IVAC, SmartSite et le logo BD
sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Becton, Dickinson and Company ou
d'une de ses filiales. Tous droits réservés.
Toutes les autres marques déposées sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
© 2018 Becton, Dickinson and Company ou une de
ses filiales. Tous droits réservés.
Ce document contient des informations
confidentielles de Becton, Dickinson and Company
ou d'une de ses filiales, et son obtention ou
possession ne confère aucun droit de reproduction
de son contenu ou de fabrication ou vente des
produits qui y sont décrits. Toute reproduction,
divulgation ou utilisation non conforme à l'objectif
prévu est strictement interdite sans l'accord écrit
préalable de Becton, Dickinson and Company ou
d'une de ses filiales.
t
BD Switzerland Sàrl,
Route de Crassier 17,
Business Park Terre-Bonne,
Bâtiment A4,
1262 Eysins
Suisse
BDDF00131 Version 3
bd.com

Manuels associés