▼
Scroll to page 2
of
142
AVENIO Millisect System Guide utilisateur Version 4.0 Logiciel version 2.0.0 2 Informations sur le document Version du document Version du logiciel Date de révision Description des modifications 1.0.0 1.0.0 Juin 2017 Première version 1.1 1.0.0 Août 2017 Retrait des références à : o DEEE o Disques mobiles o Logiciel d’entretien à distance CareGiver Mise à jour de : o Informations sur les marques commerciales o Conditions de remplacement de la station de remplissage Millisect o Volume recommandé de la station de remplissage 2.0 2.0.0 Septembre 2019 Nouvelle version du logiciel Millisect 2.0.0 3.0 2.0.0 Septembre 2019 Mise à jour du pied de page du manuel avec « Roche Sequencing Solutions » 4.0 2.0.0 Octobre 2019 Retrait de la durée de vie des embouts de dissection du tableau Caractéristiques du consommable dans la section Présentation du système y Historique des révisions Avis concernant l’édition Ce document est destiné aux opérateurs et aux administrateurs de l'AVENIO Millisect System. Tout a été fait pour que toutes les informations contenues dans ce document soient exactes à la date de sa publication. Le fabricant de ce produit pourra toutefois être amené à mettre à jour les informations de ce document au vu des résultats des activités de surveillance du produit et à élaborer une nouvelle version de ce document. Où trouver les informations Ce guide comprend le mode d’emploi à l’attention des utilisateurs et les instructions pour la configuration du logiciel AVENIO Millisect destinées à l’administrateur. Il comprend également les consignes de sécurité et des informations de résolution des problèmes. ! Mise en garde générale Pour éviter toute blessure grave ou mortelle, prenez le temps de vous familiariser avec l'AVENIO Millisect System et de prendre connaissance des consignes de sécurité avant toute utilisation. r Attachez une attention particulière à toutes les consignes de sécurité. r Suivez toujours les instructions indiquées dans ce document. r N’utilisez jamais le système d’une façon non décrite dans ce document. r Rangez tous les documents dans un endroit sûr à portée de la main. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 3 ! Mise en garde générale Pour éviter l’obtention de résultats incorrects, prenez le temps de prendre connaissance de toutes les instructions et de toutes les consignes de sécurité. r Attachez une attention particulière à toutes les mises en garde concernant la sécurité. r Suivez toujours les instructions indiquées dans ce document. r N’utilisez jamais le logiciel AVENIO Millisect Software d’une façon non décrite dans ce document. r Rangez tous les documents dans un endroit sûr à portée de la main. Formation N’entreprenez aucune opération ni aucune tâche de maintenance sans y avoir été formé par Roche. Confiez les tâches non décrites dans la documentation destinée aux utilisateurs à un agent de l’assistance Roche qualifié. Captures d’écran Les captures d’écran figurant dans ce document ne sont présentées qu’à titre d'exemple. Les données variables et configurables, telles que les tests, les résultats ou les noms de chemin d’accès figurant dans les captures d’écran ne doivent pas être utilisées à des fins d’analyses de laboratoire. Garantie Toute modification apportée par le client à l'AVENIO Millisect System rend la garantie et le contrat d’entretien nuls et non avenus. Pour les conditions de garantie, contactez votre revendeur ou votre partenaire pour le contrat de garantie. Laissez toujours Roche se charger des mises à jour du logiciel ou procédez à ces mises à jour avec l’assistance de Roche. Copyright Copyright © 2019 Roche Sequencing Solutions. Tous droits réservés. Toute nouvelle publication, copie, modification ou adaptation du contenu du logiciel AVENIO Millisect Software est interdite sans l’autorisation écrite préalable de Roche. Millisect et son logo sont des marques commerciales déposées ou non déposées de Roche Sequencing Solutions. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Informations sur la licence Le logiciel AVENIO Millisect Software est protégé par le droit des contrats, le droit du copyright et des traités internationaux. Le logiciel comprend une licence d’utilisation entre Roche Sequencing Solutions, Inc. et un titulaire de la licence, et seuls les utilisateurs autorisés peuvent accéder au logiciel et l’utiliser. Toute utilisation ou distribution non autorisée peut entraîner des sanctions civiles et pénales. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 4 Logiciels open source et commerciaux L'AVENIO Millisect System peut comprendre des composants ou des modules d’un logiciel open source ou commercial. Pour davantage d’informations sur la propriété intellectuelle, le copyright, les autres mentions légales, les avertissements et les licences concernant les logiciels open source et commerciaux inclus avec ce produit, contactez l’assistance Roche pour obtenir les annexes A et B de l’avenant sur les logiciels en vente libre dans le commerce (OTSS) pour l'AVENIO Millisect System. L’ensemble formé par le logiciel open source et commercial et l'AVENIO Millisect System peut constituer un dispositif soumis à des réglementations conformément à la loi applicable. Pour davantage d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation et à l’étiquetage. Notez que l’autorisation respective n’est plus valide conformément à la loi applicable en cas de modification non autorisée apportée à l'AVENIO Millisect System. Marques commerciales Les marques commerciales suivantes sont citées dans le document : Millisect et son logo sont des marques commerciales déposées ou non déposées de Roche. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Commentaires Autorisations Tout a été fait pour que ce document remplisse son usage prévu. Tout commentaire un quelconque aspect de ce document est le bienvenu et sera pris en compte pour les futures mises à jour. Contactez l’assistance Roche si vous souhaitez apporter de tels commentaires. Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à la compatibilité électromagnétique (CEM). Directive 2014/35/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension. La conformité aux directives applicables est assurée par la déclaration de conformité. Les marques suivantes prouvent la conformité : Pour diagnostic in vitro. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 5 Conforme aux dispositions des directives européennes applicables. Émise par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les États-Unis. Émise par Intertek. Débrancher l’instrument avant toute opération d’entretien. Cette étiquette se trouve à côté de la prise électrique à l’arrière de l’instrument. « Laboratory Equipment » (Équipement de laboratoire) est l’identifiant du produit tel qu’il apparaît sur la plaque signalétique. Coordonnées Distribué par Roche Diagnostics, 9115 Hague Road, Indianapolis, Indiana, États-Unis Roche Molecular Systems, Inc. 1080 US Highway 202 South Branchburg, NJ 08876 États-Unis Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 D-68305 Mannheim Allemagne Fabriqué aux États-Unis Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 6 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Table des matières Table des matières Informations sur le document Coordonnées Table des matières Utilisation prévue Symboles et abréviations 2 5 7 9 9 Sécurité 1 Consignes générales de sécurité Introduction Classes de sécurité Consignes de sécurité Messages d’avertissement Mises en garde Étiquettes de sécurité Consignes de sécurité pour la mise au rebut 17 18 19 33 34 35 37 Description du système 2 Présentation du système À propos de l'AVENIO Millisect System Liste de caractéristiques du système 43 54 Utilisation 3 Utilisation du système Démarrage du système Initialisation de l’instrument Préparation de l’échantillon de tissu Dissection du tissu Après la dissection 63 67 71 72 96 4 Configuration Gestion des comptes des utilisateurs Configuration de l’instrument 103 109 5 Maintenance Calibration de l’instrument Liste des fréquences de maintenance Maintenance hebdomadaire Maintenance périodique Exportation des journaux 117 123 124 126 128 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Résolution des problèmes Codes des erreurs 131 135 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 7 8 Table des matières Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 9 Utilisation prévue L'AVENIO Millisect System est conçu pour réaliser la dissection automatisée de tissus fixés au formol, inclus en paraffine (FFPE) et montés sur lame en vue de l’extraction des acides nucléiques et des protéines. Symboles et abréviations Noms des produits Sauf lorsqu’il est clair d’après le contexte qu’il s’agit d’un autre produit, les descripteurs utilisés dans ce document désignent les produits correspondants suivants. Nom du produit Descripteur AVENIO Millisect System Système AVENIO Millisect Software Logiciel AVENIO Millisect PC Ordinateur hôte AVENIO Millisect Instrument Instrument AVENIO Millisect Milling Tip Embout de dissection AVENIO Millisect Fill Station Station de remplissage y Noms des produits Symboles utilisés dans le document Symbole Explication o Élément d’une liste. u Rubriques associées comportant des informations complémentaires. q Conseil. Informations supplémentaires pour l’utilisation correcte du système ou conseils pratiques. r Début d’une tâche. I Informations supplémentaires au sein d’une tâche. f Résultat d’une action au sein d’une tâche. c Fréquence d’une tâche. n Durée d’une tâche. d Matériel nécessaire pour une tâche. j Prérequis pour une tâche. u Rubrique. Renvois à des rubriques. p Tâche. Renvois à des tâches. w Figure. Titres de figures ou renvois à des figures. y Tableau. Titres de tableaux ou renvois à des tableaux. y Symboles utilisés dans le document Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 10 Symboles utilisés sur le produit Symbole Explication Représentant agréé dans la communauté européenne. Danger biologique. Du matériel biologique potentiellement dangereux est utilisé à proximité de cette étiquette. Attention. Consulter les documents joints. Consulter le mode d’emploi. Date de fabrication. Ne pas réutiliser. Usage unique, ne pas réutiliser. Marquage de conformité européen pour le produit. Date de péremption. Code article international. Marque ETL. INPUT 24V 3.75A Alimentation électrique nécessaire. Dispositif médical de diagnostic in vitro. Numéro de lot. Nom et adresse du fabricant. y Symboles utilisés sur le produit Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 11 Symbole Explication Référence (référence catalogue Roche, référence de la pièce ou référence du matériel). Numéro de série. 32° C 2° C Plage de températures de stockage. Quantité suffisante pour <n> tests. y Symboles utilisés sur le produit Abréviations Les abréviations suivantes sont utilisées dans ce document. Abréviation Définition AOI Zone d’intérêt ANS American National Standards Institute FFPE Fixé au formol et inclus en paraffine CEI Commission électrotechnique internationale LIS Système d’information de laboratoire PCR Amplification en chaîne par polymérase PDF Portable Document Format RF Radiofréquence SDS Dodécylsulfate de sodium UPS Onduleur UPS y Abréviations Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 12 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Sécurité 1 Consignes générales de sécurité ..................................................................... 15 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 15 Table des matières Dans ce chapitre 1 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Classes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qualification des opérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation et désinstallation. . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation sûre et appropriée du système. . . . . . . Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel biologique dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solutions de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Résultats incorrects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du logiciel et des données . . . . . . . . . . . . 19 19 20 21 22 25 26 28 28 29 30 Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de dissection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solutions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 33 33 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endommagement de l’instrument . . . . . . . . . . . . . 34 34 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emplacements des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 36 Consignes de sécurité pour la mise au rebut. . . . . . . Informations sur la mise au rebut . . . . . . . . . . . . . 37 37 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 35 1 Consignes générales de sécurité Consignes générales de sécurité 16 1 Consignes générales de sécurité Table des matières Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité 17 Introduction ! Mise en garde générale Pour éviter toute blessure grave ou mortelle, lisez attentivement ce document avant toute utilisation de l'AVENIO Millisect System. Attachez une attention particulière à toutes les consignes de sécurité. r Suivez toujours les instructions indiquées dans ce document. r N’utilisez jamais le système d’une façon non décrite dans ce document. r Conservez ce document dans un endroit sûr où il ne sera pas endommagé et sera facilement accessible pour le consulter. r Il est de la responsabilité de l’utilisateur de réduire au strict minimum la quantité de données personnelles saisies dans les champs de texte ouverts du logiciel. 1 Consignes générales de sécurité r Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 18 Classes de sécurité Classes de sécurité Les consignes de sécurité et les avertissements importants à l’attention des utilisateurs sont classés selon la norme ANSI Z535.6-2011. Prenez le temps de vous familiariser avec les définitions et les icônes suivantes : Alerte de sécurité ! r Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour vous avertir de risques potentiels de blessures corporelles. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter des blessures graves ou mortelles ou d’endommager l’instrument. Ces symboles et ces termes d’avertissement sont utilisés pour des dangers spécifiques : ! AVERTISSEMENT Avertissement... r ...signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. 1 Consignes générales de sécurité ! ATTENTION Attention... r ...signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. MISE EN GARDE Mise en garde... r ...signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait endommager l’instrument. Les informations importantes qui ne concernent pas la sécurité sont signalées par l’icône suivante : q ...signale des informations supplémentaires pour l’utilisation correcte du système ou des conseils pratiques. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité 19 Consignes de sécurité ! Pour éviter toute blessure grave ou mortelle, lisez et appliquez les consignes de sécurité suivantes. Dans cette section Qualification des opérateurs (19) Installation et désinstallation (20) Conditions d’utilisation (21) Utilisation sûre et appropriée du système (22) Sécurité électrique (25) Matériel biologique dangereux (26) Sécurité mécanique (28) Solutions de travail (28) Résultats incorrects (29) Sécurité du logiciel et des données (30) Connaissances et compétences insuffisantes En tant qu’opérateur, assurez-vous de connaître les directives et les normes appropriées en matière de consignes de sécurité ainsi que les informations et les procédures contenues dans ce manuel d’instructions. r N’entreprenez aucune opération ni aucune tâche de maintenance sans y avoir été formé par Roche. r Confiez les tâches de maintenance, d’installation ou de réparation non décrites dans ce document à un agent qualifié de l’assistance Roche. r Suivez scrupuleusement les procédures décrites dans les instructions relatives à l’utilisation et à la maintenance du système. r Suivez toujours les modes opératoires standard de votre laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez avec du matériel biologique dangereux ou des déchets médicaux. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 1 Consignes générales de sécurité Qualification des opérateurs 20 Consignes de sécurité Installation et désinstallation Erreurs d’installation Dégâts pendant le transport Déplacement du système Seul un agent qualifié de l’assistance Roche peut installer le système. r Confiez les tâches d’installation non décrites dans ce document à un agent qualifié de l’assistance Roche. r N’essayez pas de déménager ou de transporter le système. r Confiez tout déménagement ou transport à l’assistance Roche. Tout déménagement du système requiert une requalification de l’instrument par l’assistance Roche. r 1 Consignes générales de sécurité Mise au rebut Contactez l’assistance Roche si le système doit être déménagé. Un système utilisé avec du matériel biologique dangereux peut propager des infections. r Si vous devez mettre le système au rebut, traitez-le comme un déchet infectieux. Avant tout recyclage, réutilisation ou élimination du système, celui-ci doit être décontaminé (par une combinaison de procédures de nettoyage, désinfection et/ou stérilisation). r Éliminez le système conformément aux réglementations locales en vigueur. Pour plus d’informations, contactez l’assistance Roche. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité 21 Conditions d’utilisation Coupure de courant Interférences électromagnétiques L’utilisation en dehors des plages spécifiées peut conduire à des résultats incorrects et à un dysfonctionnement du système. r Utilisez le système uniquement à l’intérieur, et évitez de l’utiliser en cas de chaleur ou d’humidité en dehors des plages spécifiées. r Veillez à ce que les orifices d’aération du système soient toujours non obstrués. r Pour maintenir le système dans un bon état de marche, effectuez les opérations de maintenance aux fréquences indiquées. r Conservez le manuel d’instructions en bon état et accessible pour l’utilisation. Tous les utilisateurs doivent pourvoir accéder facilement aux instructions. Une coupure de courant ou une chute temporaire de la tension peut endommager le système ou conduire à une perte de données. r N’utilisez le système qu’avec un onduleur UPS. r Entretenez régulièrement l’onduleur UPS. r Procédez à des sauvegardes régulières. r Ne coupez pas l’alimentation électrique pendant que l’ordinateur hôte accède au disque dur ou au périphérique de stockage. Des champs électromagnétiques puissants (provenant de sources de radiofréquences non blindées) peuvent perturber le bon fonctionnement du système et entraîner des dysfonctionnements et des résultats incorrects. r N’utilisez pas ce système à proximité de sources de champs électromagnétiques puissants, car ces champs peuvent interférer avec son bon fonctionnement. r Évaluez l’environnement électromagnétique avant d’utiliser le système. r Prenez des mesures pour atténuer les interférences. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 1 Consignes générales de sécurité Conditions d’utilisation inappropriées 22 Consignes de sécurité Dysfonctionnement de l’instrument et résultats incorrects dus à des champs électromagnétiques interférents Interférences radio L’environnement électromagnétique doit être évalué avant d’utiliser l’instrument. Les appareils émettant des ondes électromagnétiques peuvent entraîner un dysfonctionnement du système. r N’utilisez pas ce système à proximité de sources de champs électromagnétiques puissants, telles que des sources de radiofréquences intentionnelles non blindées. r N’utilisez pas les appareils suivants dans la pièce où le système est installé : Émetteurs-récepteurs o Téléphones sans fil o Autres appareils électriques générant des champs électromagnétiques Cet instrument a été conçu et testé conformément à la norme CEI 61326-2-6. Dans un environnement domestique, il peut provoquer des interférences radio. r 1 Consignes générales de sécurité o Il peut être nécessaire de prendre des mesures pour atténuer ces interférences. Utilisation sûre et appropriée du système Absence d’équipements de protection individuelle Travailler sans équipements de protection individuelle peut entraîner des risques importants pour votre vie ou votre santé. r Suivez toujours les modes opératoires standard de votre laboratoire en matière d’équipements de protection individuelle. r Portez des équipements de protection individuelle appropriés, notamment les articles suivants : r o Lunettes de sécurité avec protections latérales o Blouse de laboratoire imperméable o Gants de laboratoire approuvés o Masque de protection s’il y a un risque d’éclaboussures ou de projections Changez régulièrement de gants de laboratoire afin de minimiser les risques d’infection et de contamination (en particulier après un contact avec des déchets ou des échantillons). Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité Système non utilisé pendant une période prolongée Remplacement ou démontage de pièces Pièces non approuvées Exposition à des produits chimiques Regarder le moniteur pendant une période prolongée peut entraîner une fatigue oculaire ou corporelle. r Faites une pause pour vous détendre, conformément aux modes opératoires standard de votre laboratoire ou aux réglementations locales. r Suivez la procédure de rangement de court terme du système. r Mettez les interrupteurs d’alimentation sur la position ARRÊT si vous n’utilisez pas le système pendant une période prolongée. r Pour davantage d’informations, appelez l’assistance Roche. Le remplacement ou le démontage non autorisé de pièces de l’instrument peut endommager le système ou l’empêcher de fonctionner correctement. r Ne tentez jamais de remplacer ou de démonter une pièce du système vous-même. r Confiez le remplacement des pièces du système à un technicien Roche qualifié. L’utilisation de pièces ou de dispositifs non approuvés peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument et rendre la garantie nulle et non avenue. r Utilisez uniquement des pièces et des dispositifs approuvés par Roche Sequencing Solutions. r Suivez toujours les modes opératoires standard de votre laboratoire pour la manipulation et l’utilisation de produits chimiques. r Évitez toute exposition inutile à des produits chimiques. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 1 Consignes générales de sécurité Fatigue due aux longues heures de travail 23 24 Consignes de sécurité Nettoyage régulier Pour éviter l’obtention de résultats inexacts et un fonctionnement dangereux de l’instrument : r suivez toujours les modes opératoires standard de votre laboratoire en matière de nettoyage et de décontamination, r nettoyez et/ou décontaminez régulièrement le système selon les besoins, r veillez à ce que le laboratoire soit régulièrement nettoyé et entretenu de manière ordonnée. u Maintenance (115) Solutions de nettoyage approuvées r Consommables non recommandés L’utilisation de consommables non recommandés peut conduire à l’obtention résultats incorrects. r N’utilisez que des solutions de nettoyage approuvées. N’utilisez jamais des consommables non destinés à être utilisés avec l’instrument. u Sujets connexes Maintenance hebdomadaire (124) 1 Consignes générales de sécurité • Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité 25 Sécurité électrique Le retrait des capots des équipements électroniques peut provoquer un choc électrique à cause des composants sous haute tension qu’ils renferment. r Assurez-vous que la tension et la fréquence de votre alimentation électrique correspondent à celles indiquées sur l’étiquette des caractéristiques électriques de l’équipement. r Ne branchez pas le système sur une alimentation électrique dont les caractéristiques sont autres que celles recommandées par Roche. Ce système est conçu pour fonctionner avec des alimentations électriques monophasées avec un conducteur neutre relié à la terre. Pour réduire les risques de choc électrique, ne branchez pas ce système sur un autre type d’alimentation électrique. Contactez le responsable de vos installations ou un électricien qualifié si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation de votre bâtiment. r Ne retirez jamais la broche de terre du cordon d’alimentation et branchez-le toujours sur une prise mise à la terre afin de réduire les risques de choc électrique. L’instrument est livré avec un cordon d’alimentation américain de type avec mise à la terre (à trois fils). Utilisez uniquement le cordon d’alimentation avec adaptateur secteur de 24 V fourni pour alimenter l’instrument. Si besoin, un cordon doté d’une prise à la norme CEI 320-C13 et d’une intensité et d’une tension nominales de 10 A et de 250 V peut être utilisé pour alimenter l’instrument. Le PC est livré avec un cordon d’alimentation d’ordinateur à deux broches Tripp Lite européen et un cordon américain. r Ne retirez pas le boîtier de l’instrument. r N’essayez pas d’intervenir sur un compartiment électronique. r Ne tentez pas d’intervenir sur un équipement électronique. r Ne retirez aucun capot de l’instrument, sauf si cela est indiqué dans les instructions. r Respectez les instructions des étiquettes de sécurité de l’instrument. r Seule l’assistance Roche peut installer, entretenir et réparer le système. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 1 Consignes générales de sécurité Choc électrique 26 Consignes de sécurité Cordons d’alimentation Fumée due à un dysfonctionnement électrique Veillez à utiliser les équipements suivants : r Une prise secteur mise à la terre de capacité appropriée. r Le cordon d’alimentation avec adaptateur secteur de 24 V fourni avec l’instrument, ou un cordon d’alimentation doté d’une prise à la norme CEI 320-C13 et d’une intensité et d’une tension nominales de 10 A et 250 V. Un dysfonctionnement électrique peut entraîner l’émission de fumées dangereuses. L’inhalation de fumées émises par l’instrument peut causer des lésions. r Si vous voyez de la fumée sortir du système : o évitez d’inhaler la fumée émise, o débranchez le système de l’alimentation électrique, o contactez l’assistance Roche immédiatement. 1 Consignes générales de sécurité Matériel biologique dangereux Échantillons infectieux Le contact avec des échantillons contenant des matières d’origine humaine peut entraîner une infection. Tout matériel ou composant mécanique associé à des échantillons contenant des matières d’origine humaine est potentiellement infectieux. r Respectez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un risque biologique. r Portez des équipements de protection individuelle appropriés. r En cas de déversement de matières biologiques potentiellement dangereuses, essuyez immédiatement le déversement et appliquez un désinfectant. r Si un échantillon ou des déchets entrent en contact avec votre peau, lavez immédiatement la zone concernée avec du savon et de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité Déchets infectieux Effets néfastes pour l'environnement Le contact avec des objets tranchants sur le système ou des lames ébréchées ou cassées peut provoquer une infection. r Portez des équipements de protection individuelle appropriés. Veillez à faire preuve d'une grande prudence lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire, car ils peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui peut provoquer une infection. r Faites attention lorsque vous chargez des lames et les retirez du système. Le contact avec des déchets (liquides et/ou solides) peut provoquer une infection. Tout matériel ou composant mécanique associé aux systèmes de collecte des déchets est potentiellement infectieux. r Portez des équipements de protection individuelle appropriés. Veillez à faire preuve d'une grande prudence lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire, car ils peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui peut provoquer une infection. r En cas de déversement de matières biologiques potentiellement dangereuses, essuyez immédiatement le déversement et appliquez un désinfectant. r Si un échantillon ou des déchets entrent en contact avec votre peau, lavez immédiatement la zone concernée avec du savon et de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Le système génère des déchets liquides et/ou solides. Ces déchets contiennent des solutions réactionnelles concentrées et représentent un danger biologique potentiel. Une élimination inadéquate peut contaminer l’environnement. r Traitez ces déchets comme des déchets infectieux. r Éliminez les déchets conformément aux réglementations locales en vigueur. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 1 Consignes générales de sécurité Objets tranchants 27 28 Consignes de sécurité Sécurité mécanique Pièces mobiles Blessure de levage Le contact avec des pièces mobiles peut entraîner des blessures. r Ne touchez aucune pièce du système à l’exception de celles indiquées. Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles pendant le fonctionnement du système. r Suivez scrupuleusement les instructions pendant l’utilisation et l’entretien du système. L’instrument pèse environ 21 kg (46,3 lb). r Ne déplacez pas l’instrument. Contactez l’assistance Roche si vous devez déménager l’instrument. Cet instrument est uniquement destiné à une utilisation en intérieur. Solutions de travail 1 Consignes générales de sécurité Inflammations ou lésions cutanées Incendie et brûlures Le contact direct avec les réactifs, les détergents, les solutions de nettoyage ou d’autres solutions de travail peut provoquer des irritations, des inflammations ou des brûlures cutanées. r Portez des équipements de protection individuelle appropriés. r Suivez les instructions indiquées dans les fiches de données de sécurité (disponibles pour les réactifs et les solutions de nettoyage Roche Diagnostics). r Si des réactifs, des détergents ou toute autre solution de nettoyage entrent en contact avec votre peau, lavez immédiatement la zone concernée avec du savon et de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. L’alcool est une substance inflammable. r Tenez toute source d’ignition (étincelles, flammes ou chaleur) à l’écart du système lorsque vous effectuez des opérations de maintenance ou des contrôles impliquant de l’alcool. r Lorsque vous utilisez de l’alcool sur ou autour du système, n’utilisez pas plus de 20 mL à la fois. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité 29 Résultats incorrects Manque d'exactitude et de précision Mousse, caillots, films ou bulles Un manque d’exactitude peut entraîner la perte de l’échantillon et compromettre l’application en aval. r Pour garantir le bon fonctionnement du système, effectuez des tests de contrôle de la qualité et surveillez le système pendant son fonctionnement. r N’utilisez pas de consommables dont la date de péremption est dépassée, vous risqueriez d’obtenir des données inexactes. La présence de bulles dans les consommables peut conduire à des résultats incorrects. Évitez la formation de bulles dans tous les consommables. 1 Consignes générales de sécurité r Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 30 Consignes de sécurité Sécurité du logiciel et des données Accès non autorisé au système et perte de données Les périphériques de stockage externes peuvent transmettre des programmes malveillants qui peuvent être utilisés pour obtenir un accès non autorisé aux données ou apporter des modifications indésirables au logiciel. Le système n’est pas protégé contre les logiciels malveillants et les attaques de pirates informatiques. Les opérateurs sont responsables de la sécurité informatique de leur infrastructure informatique et de sa protection contre les logiciels malveillants et les attaques de pirates. Si vous ne prenez pas de mesures de protection appropriées, vous risquez de perdre des données ou de rendre le système inutilisable. 1 Consignes générales de sécurité Roche recommande les précautions suivantes : r N’autorisez les connexions qu’à des périphériques externes autorisés. r Pour protéger tous les périphériques externes, veillez à utiliser un logiciel de sécurité approprié. r Pour protéger l’accès à tous les périphériques externes, veillez à utiliser un équipement de sécurité approprié. L’assistance Roche peut vous recommander un pare-feu approprié. r Ne copiez ni n’installez aucun logiciel sur le système à moins qu’il ne fasse partie du logiciel du système ou que l’assistance Roche vous ait conseillé de le faire. r Si un logiciel supplémentaire est nécessaire, contactez l’assistance Roche pour s’assurer de la validation du logiciel en question. r N’utilisez pas les ports USB pour raccorder d’autres périphériques de stockage, sauf si cela est indiqué dans le manuel d’instructions ou si l’assistance Roche vous l’a conseillé. r Faites attention lorsque vous utilisez des périphériques de stockage externes tels que des clés USB. Ne connectez aucun périphérique de stockage externe au système que vous utilisez sur des ordinateurs publics ou domestiques. r Conservez tous les périphériques de stockage externes dans un endroit sûr, et assurez-vous que seul le personnel autorisé peut y accéder. r Sauvegardez vos données régulièrement. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité Données altérées en raison d’un mot de passe divulgué Perte de données ou indisponibilité du système due à un logiciel malveillant ou à un accès non autorisé au système 31 La sécurité du système et de ses données dépend du contrôle des accès par des mots de passe. La sécurité du système pourrait être compromise si une personne non autorisée découvre votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. r Entrez toujours votre mot de passe à l’abri de tout observateur. r Ne notez votre mot de passe nulle part, y compris dans un formulaire de coordonnées, dans un carnet d’adresses ou dans un fichier sur l’ordinateur. r Ne divulguez votre mot de passe à personne. Roche ne vous demandera jamais votre mot de passe. r Si jamais vous divulguez votre mot de passe à quelqu’un, changez-le immédiatement. r Contactez la filiale Roche locale si vous pensez que votre compte a été compromis. Un logiciel malveillant ou un accès non autorisé au système peut entraîner une perte de données ou une indisponibilité du système. r N’installez et/ou n’exécutez aucun autre logiciel sur le système. r Assurez-vous que les autres ordinateurs et les autres services du réseau, tels que le LIS, le partage ou le service d’archivage ou de sauvegarde, sont correctement sécurisés et protégés contre les logiciels malveillants et les accès non autorisés. r Les clients sont responsables de la sécurité de leur réseau local, notamment en le protégeant contre les logiciels malveillants et les attaques. Cette protection peut comprendre la prise de mesures pour isoler l’appareil des réseaux non contrôlés, telles que l’installation d’un pare-feu, et de s’assurer que le réseau connecté ne contient pas de code malveillant. r Limitez l’accès physique au système et à toute l’infrastructure informatique associée (ordinateur, câbles, équipement réseau, etc.) au personnel autorisé. r Assurez-vous que les fichiers de sauvegarde et d’archive du système sont protégés contre tout accès non autorisé et en cas de sinistre. Pour ce faire, prévoyez un emplacement de stockage distant, des sites de récupération après un sinistre et le transfert sécurisé des fichiers de sauvegarde. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 1 Consignes générales de sécurité Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter toute infection par un logiciel malveillant, tout accès non autorisé et toute utilisation abusive du système. 32 Consignes de sécurité Logiciels tiers non approuvés L’installation de logiciels tiers n’est pas approuvée par Roche Sequencing Solutions et peut entraîner des dysfonctionnements. r 1 Consignes générales de sécurité Pare-feu FortiGate Validation non fiable en raison de changements non autorisés des paramètres de validation Pour améliorer la sécurité des systèmes Roche, un pare-feu fourni par Roche doit être installé. Tous les systèmes connectés au réseau du client doivent être installés avec un pare-feu matériel fourni par Roche. r L’installation du pare-feu FortiGate est une méthode efficace pour ajouter un niveau supplémentaire de sécurité entre les produits Roche et le réseau du laboratoire du client. r L’utilisation du pare-feu FortiGate nécessite que vous attribuiez des adresses IP statiques à Roche. Les adresses IP statiques sont réservées pour que l’ordinateur Roche puisse fonctionner correctement. r Évitez de déplacer, débrancher ou reconfigurer le pare-feu FortiGate. Contactez l’assistance Roche pour obtenir de l’aide. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des conséquences résultant de modifications non autorisées ultérieures des paramètres de validation acceptés et inclus dans le système à la demande du client. r Validation non fiable en raison de changements non autorisés des paramètres de validation et des règles de calcul Installez uniquement des logiciels tiers approuvés. Assurez-vous que seul le personnel autorisé peut changer, si besoin, les paramètres de validation. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des conséquences résultant de modifications non autorisées ultérieures des paramètres de validation et des règles de calcul acceptés et inclus dans le système à la demande du client, ainsi que des résultats des analyses. r Assurez-vous que seul le personnel autorisé peut changer, si besoin, les paramètres de validation, les règles de calcul et les résultats des analyses. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité 33 Messages d’avertissement Liste de messages d’avertissement ! r Avant toute utilisation, lisez attentivement les messages d’avertissement. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou modérées. Dans cette section Liquide de dissection (33) Solutions de nettoyage (33) Liquide de dissection Évitez de renverser ou de projeter du liquide de dissection (ou tout autre liquide) sur la platine de l’instrument. r Du liquide de dissection qui fuit au-delà de la vitre de sécurité ou sous la platine risque d’entraîner des dommages permanents aux composants de l’instrument. r Le liquide de dissection doit être ajouté et retiré à l’aide d’une pipette. r o N’essayez pas d’ajouter le liquide de dissection en le versant directement avec un autre récipient. o N’installez pas la station de remplissage sur la platine et ne la retirez pas si elle contient du liquide. En cas de fuite ou de perte de liquide qui pénètre dans ou coule sous la platine, éteignez immédiatement l’instrument et contactez l’assistance Roche. u Sujets connexes • Recommandations pour le liquide de dissection (52) Solutions de nettoyage Solutions de nettoyage Pour éviter d’endommager les surfaces de l’instrument n’utilisez que les solutions de nettoyage recommandées. r Utilisez d’abord une solution de nettoyage d’eau de Javel à 10 %, puis de l’isopropanol à 70 %. u Sujets connexes • Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris (124) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 1 Consignes générales de sécurité Liquide de dissection 34 Mises en garde Mises en garde ! Liste des mises en garde Le non-respect des mises en garde peut entraîner des dommages à l’instrument. r Avant toute utilisation, lisez attentivement les mises en garde comprises dans ce résumé. Dans cette section Endommagement de l’instrument (34) Endommagement de l’instrument 1 Consignes générales de sécurité Liquide renversé Tout déversement de liquide sur l’instrument peut causer des dysfonctionnements ou des dommages. r Placez les échantillons, le liquide de dissection ou tout autre liquide uniquement dans les emplacements prévus à cet effet. Ne placez pas les échantillons, le liquide de dissection ou tout autre liquide sur les capots ou toute autre surface du système. r Lorsque vous retirez ou remplacez les consommables, prenez garde à ne renverser aucun liquide sur le système. r Si vous renversez une petite quantité de liquide sur le système, essuyez immédiatement et suivez la procédure de décontamination applicable. Portez des équipements de protection individuelle appropriés. Éliminez les déchets conformément aux réglementations locales en vigueur. r En cas de fuite ou de perte de liquide suffisamment importante pour pénétrer dans ou couler sous la platine, éteignez immédiatement l’instrument, débranchez-le et contactez l’assistance Roche. r Le liquide doit être ajouté et retiré avec précaution de la station de remplissage à l’aide d’une pipette. Le renversement du contenu de la station de remplissage sur la platine risque d'endommager sérieusement l’instrument. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité 35 Étiquettes de sécurité Dans cette section Liste des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument (35) Emplacements des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument (36) Liste des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument Des étiquettes d'avertissement sont apposées sur l’instrument pour attirer votre attention sur les zones de danger potentiel. Vous trouverez ci-dessous la liste des étiquettes et des définitions en fonction de leur emplacement sur l’instrument. Les étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument sont conformes aux normes suivantes : ANSI Z535, CEI 61010-1, CEI 60417, ISO 7000 ou ISO 15223-1. q Seule Roche est habilitée à remplacer les étiquettes endommagées. Pour remplacer des étiquettes, contactez l’assistance Roche. Les messages de sécurité comprennent des informations plus détaillées sur les situations potentiellement dangereuses qui peuvent survenir pendant l’utilisation quotidienne du système et les opérations de maintenance. Lorsque vous travaillez avec l’instrument, tenez compte des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument et des messages de sécurité dans la documentation destinée aux utilisateurs. Avertissement général Des dangers potentiels situés à proximité de l’étiquette peuvent conduire à des blessures graves ou mortelles. Consultez les instructions pour une utilisation en toute sécurité dans la documentation destinée aux utilisateurs. Danger biologique Du matériel biologique potentiellement dangereux est utilisé à proximité de cette étiquette. Appliquez les procédures de laboratoire appropriées pour assurer une utilisation en toute sécurité. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 1 Consignes générales de sécurité En plus des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument, vous trouverez des consignes de sécurité dans les parties correspondantes de la documentation destinée aux utilisateurs. 36 Étiquettes de sécurité Emplacements des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument Emplacement de l’étiquette d’avertissement général w Face arrière de l’AVENIO Millisect Instrument 1 Consignes générales de sécurité Emplacement de l’étiquette Danger biologique w Platine de l’AVENIO Millisect Instrument Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Consignes générales de sécurité 37 Consignes de sécurité pour la mise au rebut Informations sur la mise au rebut Mise au rebut des équipements électroniques Mise au rebut des embouts de dissection RoHS r Traitez l’instrument comme un déchet biologique dangereux. Avant tout recyclage, réutilisation ou élimination de l’instrument, celui-ci doit être décontaminé (par une combinaison de procédures de nettoyage, désinfection et/ou stérilisation). r Éliminez l’instrument conformément aux réglementations locales en vigueur. Pour plus d’informations, contactez l’assistance Roche. Mise au rebut des équipements électroniques • Vous devez déposer les équipements électroniques dans une déchetterie spécifique désignée par les autorités locales et gouvernementales. • Contactez votre mairie, le service d’élimination des déchets ou Roche pour davantage d’informations sur l’élimination de vos vieux équipements électroniques. • L’organisation responsable du laboratoire doit déterminer si les composants des équipements électroniques sont contaminés ou non. r Manipulez les embouts de dissection comme des déchets biologiques dangereux. r Suivez toujours les modes opératoires standard de votre laboratoire en matière d’élimination des déchets biologiques dangereux. L’instrument Millisect est conforme à la directive relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS) 2002/95/CE et à la directive 2015/863/UE (RoHS3) de l’Union européenne. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 1 Consignes générales de sécurité Mise au rebut de l’instrument Consignes de sécurité pour la mise au rebut 1 Consignes générales de sécurité 38 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Description du système 2 Présentation du système ..................................................................................... 41 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 40 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 41 Table des matières Dans ce chapitre 2 2 À propos de l'AVENIO Millisect System. . . . . . . . . . . . Description de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la platine de l’instrument. . . . . . . À propos de la tête de l’instrument . . . . . . . . . À propos de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la détection des codes-barres . . . . . À propos du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des embouts de dissection. . . . . . . . À propos de la station de remplissage . . . . . . À propos des tubes collecteurs . . . . . . . . . . . . Recommandations pour le liquide de dissection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la préparation des lames de microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de l’élimination post-dissection du tampon de dissection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 44 46 47 Liste de caractéristiques du système. . . . . . . . . . . . . . Dimensions et poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions d’expédition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de l’ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques du consommable. . . . . . . . . . . . . Caractéristiques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pare-feu FortiGate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 54 54 55 55 55 56 56 57 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 48 48 49 49 50 51 51 52 52 53 2 Présentation du système Présentation du système 42 2 Présentation du système Table des matières Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Présentation du système 43 À propos de l'AVENIO Millisect System L'AVENIO Millisect System automatise le processus de dissection de tissus montés sur lame et de prélèvement des échantillons. Le système dissèque des échantillons sur des coupes de tissus fixés au formol et inclus en paraffine (FFPE) ou sur des lames déparaffinées. 2 Présentation du système Les zones d’intérêt (AOI) annotées numériquement ou manuellement par un pathologiste sont transférées sur la coupe de tissu fixé au formol et inclus en paraffine (FFPE) sur une lame de microscope. Le système exécute la dissection et prélève les échantillons sur la lame, puis génère un rapport décrivant les détails de la dissection. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 44 À propos de l'AVENIO Millisect System Description de l’instrument L’instrument comprend la base, la platine et la tête. A E B F G C H 2 Présentation du système D A Tête de l’instrument E Supports d’embout de dissection (4) B Socle de la station de remplissage F Platine de l’instrument C Base de l’instrument G L’anneau de LED assure l’éclairage des lames et la détection des embouts de dissection et des tubes collecteurs D Interrupteur d’alimentation H La caméra logée dans le boîtier prend une image numérique de la zone de tissu et vérifie la présence et le diamètre de l’embout de dissection dans le mandrin et la présence des tubes collecteurs sur la platine w Face avant de l’instrument Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Présentation du système 45 A B C D A Connecteur de l’unité de la tête C Prise d’alimentation électrique de 24 V B Prise pour câble USB D Ventilateur 2 Présentation du système w Face arrière de l’instrument Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 46 À propos de l'AVENIO Millisect System À propos de la platine de l’instrument La platine de l’instrument comprend les supports d’embout de dissection, les supports de tube collecteur, les valets, la grille de calibration et le socle de la station de remplissage. C A B D E A Les supports de tube collecteur (4) accueillent des D Les valets (4) permettent de maintenir jusqu’à 4 lames sur tubes à échantillon standard de 1,5 mL dans lesquels la platine. Un insert en verre situé sous les lames empêche les embouts de dissection et les échantillons sont déposés les liquides ou les débris de tomber sur les pièces optiques après la dissection. logées sous la platine. 2 Présentation du système B La station de remplissage et le socle de la station de remplissage sont situés sur le côté de la platine sous l’unité de la tête. La station de remplissage repose sur le socle de la station de remplissage et contient le liquide de dissection pour le remplissage automatique des embouts de dissection avant la dissection. E La grille de calibration (en dessous de la platine) est utilisée pour la calibration automatique du champ d'observation des tissus. C Les supports d’embout de dissection (4) supportent les embouts de dissection utilisés pour une tâche. w Platine de l’instrument Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Présentation du système 47 À propos de la tête de l’instrument La tête de l’instrument se trouve au-dessus de la platine. Elle accueille et assure la rotation de l’embout de dissection, l’élève et l’abaisse au-dessus de la lame de verre et contrôle la pression de contact avec la lame. C A D B A La caméra de code-barres capture une image du codeC Le boîtier comprend le capteur de pression de l’embout, barres d’identification de la lame, décode les codes-barres le moteur du dispositif d’aspiration, l'embout de dissection 1D ou 2D et intègre les informations d’identification de et le dispositif de commande de la tige d’entraînement la lame sur l’écran de vue d’ensemble de la platine. du piston. D Le mandrin enserre l’embout de dissection pour le remplissage, la dissection et le transfert dans le tube collecteur. w Tête de l’instrument Millisect u Sujets connexes • Présentation de l’écran de vue d’ensemble de la platine (78) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 2 Présentation du système B Un arrière-plan escamotable permet d’observer les échantillons de tissus montés sur lame en fond noir, en fond clair ou sans amélioration du contraste. 48 À propos de l'AVENIO Millisect System À propos de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris L’ordinateur hôte est fourni avec le logiciel de lecture de code-barres sous licence préinstallé et un clavier et une souris lavables. Le logiciel Millisect est installé lors de l’installation de l’instrument. u Sujets connexes • Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris (124) À propos de la détection des codes-barres Le lecteur de code-barres portable externe en option se raccorde à l’ordinateur hôte via un port USB pour lire les codes-barres des flacons de liquide de dissection, des tubes collecteurs d’échantillon et des cartes d’identification des utilisateurs. La caméra de code-barres interne lit les codes-barres sur les étiquettes des lames. N’utilisez que le lecteur de code-barres portable fourni par Roche. 2 Présentation du système Les types de code-barres 1D et 2D lus par les lecteurs de code-barres sont indiqués dans le tableau suivant. q L’efficacité des lecteurs de code-barres peut être affectée par la qualité de l’impression des étiquettes et l’éclairage ambiant autour de l’instrument. Codes-barres 1D décodés par Codes-barres 2D décodés par les lecteurs de code-barres les lecteurs de code-barres interne et externe : interne et externe : Code 39 PDF417 Code 128 DataMatrix Code 2/5 entrelacé Code QR Codabar y Types de code-barres Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Présentation du système 49 À propos du logiciel Le logiciel utilise une image numérique transférée sur des lames comportant des séries de coupes d'un même bloc de tissu pour vous guider dans le processus de dissection. Un rapport comportant les informations sur le travail réalisé et les images est disponible après la dissection. u Sujets connexes • Dissection du tissu (72) • Présentation du rapport (94) À propos des consommables L’instrument utilise trois types de consommables : les embouts de dissection Millisect, les stations de remplissage Millisect et les tubes collecteurs non fournis par Roche. Avant d’entreprendre une tâche de dissection, chargez les embouts de dissection et les tubes collecteurs sur l’instrument et ajoutez du liquide de dissection dans la station de remplissage. MISE EN GARDE L’utilisation de consommables périmés risque de produire des résultats erronés. Ne pas utiliser les consommables après leur date de péremption. Dans cette section À propos des embouts de dissection (50) À propos de la station de remplissage (51) À propos des tubes collecteurs (51) Recommandations pour le liquide de dissection (52) À propos de la préparation des lames de microscope (52) À propos de l’élimination post-dissection du tampon de dissection (53) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 2 Présentation du système r 50 À propos de l'AVENIO Millisect System À propos des embouts de dissection Les embouts de dissection sont disponibles dans trois diamètres de lame différents. La couleur de l’embout de dissection est la même que celle des annotations tracées sur l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon pour la dissection et des embouts figurant sur l’écran de configuration de la platine. Couleur Diamètre Jaune Petit Vert Moyen Bleu Grand y Couleurs et diamètres des embouts de dissection Capacité des embouts de dissection Chaque embout de dissection est éjecté dans son propre tube collecteur, et un maximum de quatre embouts de dissection et de quatre tubes collecteurs peuvent être utilisés pour une même tâche. Diamètre des embouts de dissection La largeur de la lame augmente avec le diamètre de l’embout de dissection, alors que la capacité et les dimensions des embouts de dissection sont les mêmes quel que soit leur diamètre. 2 Présentation du système Un embout de dissection de grand diamètre permet de réduire le temps de dissection, mais peut entraîner une perte de précision si la forme du tracé de dissection est complexe ou petite. La largeur de la lame d’un embout de dissection de grand diamètre peut générer une forme qui déborde de la limite de la bordure extérieure du tracé de dissection. Vous pouvez néanmoins ajuster la bordure du tracé de dissection à l’aide de l’outil Bordure et Chevauchement. u Sujets connexes • Consignes de sécurité pour la mise au rebut (37) • Recommandations pour le liquide de dissection (52) • Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon (82) • Création de groupes d’annotations (87) • Élimination des embouts de dissection usagés (96) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Présentation du système 51 À propos de la station de remplissage La station de remplissage repose sur le socle de la station de remplissage et est remplie du liquide de dissection qui sera aspiré dans les embouts de dissection. u Sujets connexes • Recommandations pour le liquide de dissection (52) • Installation d’une nouvelle station de remplissage (70) • Retrait d’une station de remplissage usagée (97) À propos des tubes collecteurs Des tubes de microcentrifugeuse coniques transparents à faible liaison de 1,5 mL classiques ont été testés. Pour utiliser d’autres tubes de microcentrifugeuse, vous devez vérifier que ces tubes tiennent dans les supports de tube de l’instrument, que l’instrument peut les détecter et que les embouts de dissection peuvent s'éjecter dans les tubes. Pour éviter tout débordement lorsque l’embout de dissection est éjecté dans le tube, évitez d’utiliser des tubes collecteurs à fond plat. Les tubes trop larges ne tiendront pas dans les supports de tubes à échantillon, et les tubes trop hauts ou trop étroits ne pourront pas accueillir de manière appropriée les embouts de dissection utilisés. En outre, les tubes trop hauts ou trop étroits gêneront le déplacement des embouts de dissection. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 2 Présentation du système Après la dissection, les embouts de dissection et les échantillons sont automatiquement éjectés dans les tubes collecteurs qui ont été placés manuellement sur la platine. 52 À propos de l'AVENIO Millisect System Recommandations pour le liquide de dissection Les échantillons sont recueillis dans du liquide de dissection. Liquide de dissection testé MISE EN GARDE L’utilisation de liquides de dissection non validés peut réduire la qualité et la quantité d’échantillon collecté et endommager les embouts de dissection ou l’instrument. r N’utilisez que des liquides de dissection validés avec l’instrument et les embouts de dissection. Le liquide de dissection suivant a été validé comme pouvant être utilisé avec le système : • 10 mM Tris-HCL pH 8,0, 1 mM EDTA, 5 % (p/v) SDS. À propos de la préparation des lames de microscope Les lames doivent comporter une étiquette ou une extrémité opaque pour leur identification. Les étiquettes des lames peuvent comprendre des codes-barres 1D ou 2D. Consultez le tableau suivant pour la préparation des lames. 2 Présentation du système Préparation des lames Lames de microscope Lames de 25 x 75 mm certifiées ISO. Épaisseur du tissu 5 à 10 μm pour les coupes de tissu inclus en paraffine et déparaffiné. Préparation du tissu Les coupes de tissu montées sur lames de microscope sont séchées à l’air libre à température ambiante pendant une nuit. y Préparation des lames Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Présentation du système 53 À propos de l’élimination post-dissection du tampon de dissection Les tissus disséqués par l’AVENIO Millisect Instrument dans le tampon de dissection (10 mM Tris-HCl, pH 8,0, 1 mM EDTA, 5 % [p/v] SDS) peuvent être traités immédiatement ou stockés à température ambiante jusqu’à 72 heures. Avant d’utiliser le tissu dans une application en aval, telle que l’extraction des acides nucléiques ou des protéines, vous pouvez procéder à une élimination post-dissection du tampon de dissection. Élimination post-dissection du tampon de dissection Ajoutez 1 mL d’éthanol 100 % à chaque tube d’échantillon. Le tube d’échantillon devrait contenir ≤ 300 μL de tampon de dissection. Mélangez au vortex pendant 5 à 10 secondes. Placez les tubes d’échantillon dans une centrifugeuse, et centrifugez-les à 20 000 g pendant 10 minutes pour culotter le tissu. À l’aide d’une pipette, retirez tout le surnageant sauf 10 μL. Prenez garde à ne pas déranger le culot de tissu. Débouchez le tube et laissez le culot de tissu sécher à l’air libre à température ambiante pendant 30 minutes ou jusqu’à évaporation complète du liquide résiduel. 2 Présentation du système y Élimination post-dissection du tampon de dissection Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 54 Liste de caractéristiques du système Liste de caractéristiques du système Dans cette section Dimensions et poids (54) Alimentation électrique (54) Conditions ambiantes (55) Conditions d’expédition (55) Caractéristiques de l’ordinateur (55) Caractéristiques du consommable (56) Caractéristiques générales (56) Pare-feu FortiGate (57) Dimensions et poids Les dimensions et le poids du système sont indiqués ci-dessous. Spécification Valeur (système métrique) Valeur (système impérial) Dimensions de l’instrument (L x P x H) 48 x 33 x 57 cm 19 x 13 x 22 po Dimensions de l’ordinateur (L x P x H) 50 x 21 x 40 cm 20 x 9 x 16 po Dégagement minimal à l'arrière 5 cm 2 po Poids de l’instrument complètement assemblé Environ 21 kg Environ 46,3 lb y Dimensions et poids du système Alimentation électrique 2 Présentation du système Les exigences relatives à l'alimentation électrique du système sont indiquées ci-dessous. Spécification Valeur Alimentation électrique de l’instrument Tension d’entrée : 24 V CC Courant d’entrée : 3,75 A Spécifications pour l’alimentation électrique externe de l’instrument Valeur d’entrée nominale 100 à 240 V ~1,5 à 0,75 A 50 à 60 Hz Sortie 24 V CC 3,75 A 90 Watts Connexions d’entrée/sortie Alimentation électrique Cordon d’alimentation : 1 m (450-AAHV) (États-Unis), cordon d’alimentation UE Instrument à ordinateur hôte Souris à ordinateur hôte Clavier à ordinateur hôte Lecteur de code-barres portable en option à ordinateur hôte y Alimentation électrique du système Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Présentation du système 55 Conditions ambiantes Les exigences relatives aux conditions ambiantes d'utilisation du système sont indiquées ci-dessous. Spécification Valeur Température ambiante +15 à +30 °C Humidité ambiante 30 à 80 % sans condensation y Conditions ambiantes Conditions d’expédition Les exigences relatives aux conditions d’expédition du système sont indiquées ci-dessous. Spécification Valeur Température ambiante Exposition pour un maximum de 48 heures, dans son emballage, pendant l’expédition à une température ambiante de -20 à +60 °C Humidité ambiante Exposition pour un maximum de 48 heures, dans son emballage, pendant l’expédition à une humidité ambiante de 10 à 95 % sans condensation Pression ambiante maximale Exposition pendant l’expédition à une pression absolue ambiante de 70 à 106 kPa Caractéristiques de l’ordinateur Les caractéristiques de l’ordinateur sont indiquées ci-dessous. Spécification Valeur Marque et modèle de l’ordinateur hôte Ordinateur tout-en-un Dell OptiPlex 5260 avec XCTO Socle basique pour OptiPlex tout-en-un Unité centrale Processeur Intel Core i7-8700 (6 cœurs/12 Mo/12 T/jusqu’à 4,6 GHz/65 W) RAM 16 Go 2X8 Go DDR4 2 666 MHz non ECC Disque dur Disque dur SATA 2,5" 2 To 5 400 tr/min Écran et carte graphique Écran tactile IPS 5260 AIO 21,5" Full HD 1920x1080, caméra, carte graphique intégrée, bloc alimentation bronze Système d’exploitation Windows 10 Enterprise (anglais, français, allemand, espagnol, portugais, chinois, japonais, polonais, italien) Audio Waves Maxx Audio Pro y Caractéristiques de l’ordinateur Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 2 Présentation du système y Conditions d’expédition 56 Liste de caractéristiques du système Spécification Valeur Logiciel Millisect Chargé pendant l’installation par l’assistance Roche Logiciel de lecteur de code-barres Préchargé sur l’ordinateur hôte Clavier et souris Clavier étanche Seal Shield Silver Seal™ avec verrouillage des touches et souris étanche Silver Storm™ certifiés par Microsoft et compatibles avec les principaux systèmes progiciels pour établissements de santé de type ERP, notamment Epic, Cerner et Meditech. (Les certifications Roche comprennent : DEEE, RoHS, CE, NEMA 4X et UL.) Lecteur DVD Aucun y Caractéristiques de l’ordinateur Caractéristiques du consommable Les caractéristiques du consommable sont indiquées ci-dessous. Spécification Tubes collecteurs testés Valeur Tubes de microcentrifugation de 1,5 mL Eppendorf et Sarstedt Matière : polypropylène (PP) Volume d’échantillon : 1,5 mL Diamètre : 10,8 ~ 11,0 mm Longueur : 39 ~ 40 mm y Caractéristiques du consommable 2 Présentation du système Caractéristiques générales Les caractéristiques générales du système sont indiquées ci-dessous. Spécification Valeur Rendement en échantillon Le système doit produire un échantillon avec un rendement d’au moins 80 % pour l’ADN, l’ARN et les protéines et d’une qualité équivalente ou supérieure à celle d’une dissection manuelle. Émissions Norme EN 61326 Certification en matière de sécurité 5008772 Conforme à UL STD 61010-1, UL STD 61010-2-101 ; certifié conforme à CSA STD C22.2 # 61010-1, CSA STD C22.2 # 61010-2-101 Classification réglementaire CE, FDA classe 1 (exempté de 510K) y Caractéristiques générales Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Présentation du système 57 Pare-feu FortiGate 2 Présentation du système Le pare-feu FortiGate procure un niveau supplémentaire de sécurité entre les produits Roche et le réseau du laboratoire du client. Pour plus d’informations, consultez le manuel de FortiGate 50e. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Liste de caractéristiques du système 2 Présentation du système 58 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Utilisation 3 4 5 6 Utilisation du système........................................................................................... 61 Configuration ......................................................................................................... 101 Maintenance .......................................................................................................... 115 Résolution des problèmes et codes des erreurs ...................................... 129 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 61 Dans ce chapitre Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage de l’ordinateur hôte et de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion au logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Première connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 63 63 64 65 Initialisation de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de l’initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Initialisation de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éjection d’un embout de dissection restant . . . . . Installation d’une nouvelle station de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 67 67 69 Préparation de l’échantillon de tissu . . . . . . . . . . . . . . À propos des échantillons de tissu . . . . . . . . . . . . 71 71 Dissection du tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage des travaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d’un travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification d’un travail en cours . . . . . . . . . . Affichage d’un rapport d’un travail complété . Configuration de la dissection . . . . . . . . . . . . . . . . Présentation de l’écran de vue d’ensemble de la platine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d’une image de référence et de portions de tissu depuis la platine . . . . . . . . . . Ajustement de l’image de référence téléchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Présentation de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon . . . . . . . . . . . . Création d’annotations pour la dissection . . . . Présentation des outils de modification des annotations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification des annotations . . . . . . . . . . . . . . Création de groupes d’annotations . . . . . . . . . Présentation de l’écran Configuration de la platine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation de la platine pour la dissection . . Présentation de l’écran Retravailler . . . . . . . . . Exécution de reprises de dissections. . . . . . . . Présentation de l’écran Dissection terminée . 72 72 72 73 74 76 77 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 70 78 78 80 81 82 83 86 86 87 90 91 92 93 93 3 Utilisation du système Utilisation du système 62 94 94 Après la dissection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait des lames de la platine . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination des embouts de dissection usagés . . À propos des stations de remplissage usagées . . Retrait d’une station de remplissage usagée . . . . Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déconnexion et fermeture du logiciel . . . . . . . Arrêt de l’ordinateur hôte . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 96 96 97 97 98 98 99 99 3 Utilisation du système Annotation du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Présentation du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Démarrage du système 63 Démarrage du système Dans cette section Démarrage de l’ordinateur hôte et de l’instrument (63) Connexion au logiciel (64) Première connexion (65) Démarrage de l’ordinateur hôte et de l’instrument Allumez l’ordinateur hôte et l’instrument pour commencer à travailler. r Pour démarrer l’ordinateur hôte et l’instrument 1 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation situé sur le côté droit à l’avant du moniteur. f Le compte d’utilisateur Windows se connecte automatiquement. 3 Utilisation du système 2 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation situé à l’avant de l’instrument. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 64 Démarrage du système Connexion au logiciel Une fois que votre administrateur vous a ouvert un compte, vous pouvez vous connecter au logiciel. j m L’ordinateur hôte et l’instrument sont allumés. r Connexion au logiciel 1 Pour démarrer le logiciel, choisissez l’icône AVENIO Millisect sur le bureau de l’ordinateur. f La boîte de dialogue de connexion s’affiche. 2 Entrez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. 3 Choisissez le bouton Logon (Se connecter). r Récupération d’un mot de passe oublié 3 Utilisation du système 1 Si vous avez oublié votre mot de passe, choisissez Forgot Password (Mot de passe oublié). 2 Entrez votre nom d’utilisateur, puis choisissez le bouton Submit (Soumettre). Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Démarrage du système 65 3 Répondez à la question de sécurité, puis choisissez le bouton Submit (Soumettre). 4 Entrez un nouveau mot de passe, entrez-le de nouveau pour confirmation puis choisissez le bouton Save (Enregistrer). I Le mot de passe doit comporter au moins 8 caractères et comprendre au moins 1 majuscule, 1 chiffre et 1 caractère spécial (par exemple, ` ~ ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + - = { } | [ ] \ : "" ; ' < > ? , . ou /). Première connexion Lorsque vous vous connectez pour la première fois, la boîte de dialogue Change Password (Changer de mot de passe) s’affiche automatiquement. Vous devez changer votre mot de passe et ajouter une question de sécurité et sa réponse. 1 Entrez votre mot de passe actuel. 2 Entrez votre nouveau mot de passe et entrez-le une seconde fois pour le confirmer. • Le mot de passe doit comporter entre 8 et 50 caractères, des lettres majuscules et minuscules, 1 chiffre et 1 caractère spécial (par exemple, ` ~ ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + - = { } | [ ] \ : "" ; ' < > ? , . ou /). 3 Entrez une question de sécurité qui vous sera posée lors de la récupération de votre mot de passe. 4 Entrez la réponse à votre question de sécurité. • La réponse n’est pas sensible à la casse. • La réponse doit être différente de la question. 5 Choisissez le bouton Save (Enregistrer). Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système r Changement de votre mot de passe lors de votre première connexion 66 Démarrage du système u Sujets connexes Gestion des comptes des utilisateurs (103) 3 Utilisation du système • Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Initialisation de l’instrument 67 Initialisation de l’instrument Dans cette section À propos de l’initialisation (67) Initialisation de l’instrument (67) Éjection d’un embout de dissection restant (69) Installation d’une nouvelle station de remplissage (70) À propos de l’initialisation L’initialisation de l’instrument démarre automatiquement après 10 secondes, sauf si elle est annulée. Le processus d’initialisation vérifie la communication entre l’instrument et le logiciel, teste tous les modules matériels et vérifie qu’il n’y a pas d’embout de dissection dans le mandrin. Si l’initialisation est annulée, vous pouvez toujours créer des dossiers dans la fenêtre Liste des travaux et l’écran Administration est accessible aux administrateurs. L’initialisation est indispensable pour pouvoir numériser la platine. Initialisation de l’instrument c j L’initialisation est obligatoire lors de la première connexion au logiciel après son lancement. m Vous êtes connecté au logiciel. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système Il peut être nécessaire d'initialiser l’instrument avant de pouvoir accéder à l’écran de vue d’ensemble de la platine lors de la configuration d’une tâche. 68 Initialisation de l’instrument r Pour initialiser l’instrument automatiquement 1 Lorsque la boîte de dialogue Initialiser l’instrument s’affiche, choisissez le bouton OK. I L’initialisation démarre automatiquement lorsque le chronomètre atteint 0. r Pour initialiser l’instrument manuellement 1 Choisissez le bouton Initialiser. 2 Pour démarrer l’initialisation immédiatement, choisissez le bouton OK. L’initialisation démarre automatiquement après 10 secondes. u Sujets connexes Éjection d’un embout de dissection restant (69) • Création d’un travail (73) 3 Utilisation du système • Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Initialisation de l’instrument 69 Éjection d’un embout de dissection restant Pendant l’initialisation, l’instrument vérifie qu’il n’y a pas d’embout de dissection dans le mandrin. Si un embout de dissection est détecté, la boîte de dialogue Éjection de l’embout de dissection s’affiche à la fin de l’initialisation. c d Lorsque le système détecte un embout de dissection dans le mandrin. Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts avant de commencer cette procédure : m Tube collecteur r Pour éjecter un embout de dissection restant 1 Insérer un tube collecteur dans un support de tube collecteur sur la platine. 2 Sélectionnez la position du support de tube collecteur sur la platine (1 à 4). 3 Choisissez le bouton OK. f L’instrument éjecte l’embout de dissection dans le tube collecteur. 3 Utilisation du système 4 Gardez l’embout de dissection pour récupérer l’échantillon, s'il y a lieu. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 70 Initialisation de l’instrument Installation d’une nouvelle station de remplissage Remplacez la station de remplissage tous les jours. c d Au moins une fois par jour ou selon la fréquence dictée par votre mode opératoire standard. Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts avant de commencer cette procédure : m Nouvelle station de remplissage j m Assurez-vous que la station de remplissage usagée est retirée. r Pour installer la station de remplissage 1 Placez la station de remplissage dans le socle de la station de remplissage sur la platine. 2 Assurez-vous que la station de remplissage est parfaitement encastrée dans le socle. 3 À l’aide d’une pipette, ajoutez au moins 3 mL de liquide de dissection dans la station de remplissage. I Évitez de remplir la station de remplissage avant de l'installer sur la platine, car vous risquez de renverser du liquide de dissection sur la platine. 3 Utilisation du système u Sujets connexes • Liquide de dissection (33) • Préparation de la platine pour la dissection (91) • À propos des stations de remplissage usagées (97) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Préparation de l’échantillon de tissu 71 Préparation de l’échantillon de tissu Dans cette section À propos des échantillons de tissu (71) À propos des échantillons de tissu r N’utilisez pas des tissus de plusieurs patients dans une même tâche de dissection. Lames de référence r Les lames de référence dont la lamelle a été retirée ne doivent pas être disséquées sur cet instrument. 3 Utilisation du système Échantillons de tissu Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 72 Dissection du tissu Dissection du tissu Dans cette section Gestion des travaux (72) Configuration de la dissection (77) Gestion des travaux Dans cette section Affichage des travaux (72) Création d’un travail (73) Modification d’un travail en cours (74) Affichage d’un rapport d’un travail complété (76) Affichage des travaux Dans la fenêtre Liste des travaux, les travaux en attente et ouverts sont affichés dans l’onglet Liste des travaux. Les travaux terminés et expirés sont affichés dans l’onglet Travaux complétés. r Pour afficher les travaux 3 Utilisation du système 1 Tous les travaux en cours que vous créez sont affichés dans l’onglet Liste des travaux. Pour afficher des détails supplémentaires sur le travail, choisissez Ouvrir. • L’onglet Liste des travaux comprend les informations suivantes sur chaque travail : ID dossier, ID d’échantillon, notes sur l’examen, référence, date de la demande et état. 2 Pour afficher tous les travaux avec l’état Terminé ou Expiré, sélectionnez l’onglet Travaux complétés. 3 Dans l’onglet Liste des travaux ou l’onglet Travaux complétés, vous pouvez rechercher un travail en fonction de l’ID dossier, de l’ID d’échantillon ou de la date de la demande. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 73 Création d’un travail Vous pouvez entrer les informations sur l’échantillon dans la fenêtre Configuration d’un travail. j m Les images importées doivent être aux formats de fichier TIFF, TIF, JPEG, JPG ou PNG et d’une taille maximale de 1642 pixels en largeur par 2300 pixels en hauteur. m Comprendre la fonction Groupe et comment sélectionner votre diamètre d’embout de dissection. m Utilisez des coupes de tissu successives placées avant ou après la coupe de tissu de la lame de référence. En effet, la découpe d’un bloc de tissu produit des coupes de tissu variables en forme, en taille et en caractéristiques d’un bout à l’autre du bloc de tissu. Il peut donc être impossible d’aligner des coupes trop distantes de la coupe de la lame de référence. r Pour créer un travail 1 Dans l’écran Créer un nouveau travail, entrez l’ID dossier, la Préparation du tissu et l’Épaisseur. I Ces champs sont obligatoires. • Si vous choisissez l'option Depuis un fichier, recherchez l’emplacement de l’image importée. 3 Si vous le souhaitez, entrez les Notes du dossier ou des Notes sur l’examen. I IMPORTANT ! Il est de la responsabilité de l’utilisateur de réduire au strict minimum la quantité de données personnelles saisies dans les champs de texte ouverts du logiciel. f Les notes du dossier et sur l’examen apparaissent dans le rapport sur le travail. 4 Si vous le souhaitez, entrez la Date de la demande, le Site demandeur, le Pathologiste, l’ID d’échantillon et le Type de tissu. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système 2 Dans Image de référence, la sélection par défaut est Depuis la platine. 74 Dissection du tissu 5 S’il y a lieu, choisissez l’Application en aval. f Si la Surface cible et le Volume cible ont été définis pour l’application en aval sélectionnée, ces champs sont automatiquement renseignés. 6 ATTENTION! Procédez avec précaution pour charger les lames sur la platine. Il y a des points de pincement aux coins et sur les arêtes vives en dessous des boutons en silicone. 6 Chargez les lames sur la platine. • Chargez les lames sur la platine avec les codesbarres orientés vers l'avant. • Utilisez les boutons en silicone pour déplacer les valets pour fixer les lames sur la platine. • Si vous créez une image de référence à partir d’une des lames, placez la lame de référence en position 1 et les lames d’échantillon en positions 2, 3 et 4. I Configurez les paramètres de capture d’image par défaut pour une visualisation optimale de la lame de référence et des lames de tissu. 3 Utilisation du système u Sujets connexes • À propos de la préparation des lames de microscope (52) • Initialisation de l’instrument (67) • Configuration de la dissection (77) • Création d’une image de référence et de portions de tissu depuis la platine (78) • Modification de la configuration de capture d’image par défaut (110) • Pour configurer une application en aval (113) • Calibration de l’instrument (117) Modification d’un travail en cours Vous pouvez modifier les travaux en cours. j m Vous avez créé un travail pour lequel la dissection n’a pas encore été réalisée, mais pour lequel la numérisation initiale d’au moins une lame a été effectuée. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 75 r Pour modifier un travail en cours 1 Dans l’onglet Liste des travaux, choisissez Ouvrir. f Lorsque vous choisissez un travail avec l’état Ouvert ou En attente, la procédure s'ouvre à l’écran de vue d’ensemble de la platine. 2 Modifiez et contrôlez les informations de configuration du travail, puis passez à l’écran de vue d’ensemble de la platine. 3 Dans l’écran de vue d’ensemble de la platine, s’il y a des calques de référence précédemment créés sur les lames d’échantillons, vérifiez si tous les calques de référence sont correctement alignés. I Si l’ordre des lames sur la platine est différent de celui de vos images numérisées précédentes, ou si la position d'une des lames a changé, le calque de référence ne sera pas correctement aligné avec les échantillons. 4 Si besoin, repositionnez ou réajustez le calque de référence sur chaque lame. • Si vous repositionnez ou réajustez le calque de référence, vous devez définir de nouvelles annotations. • Si vous modifiez un travail dont l’état est En attente, certaines de vos annotations originales peuvent avoir déjà été disséquées. u Sujets connexes • Présentation de l’écran de vue d’ensemble de la platine (78) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système 5 Poursuivez votre procédure. 76 Dissection du tissu Affichage d’un rapport d’un travail complété Des rapports PDF sont générés pour les travaux complétés et sont disponibles dans l’onglet Travaux complétés. q Un travail expire au bout de 90 jours à compter de sa création, mais ces 90 jours sont remis à zéro si le travail est rouvert et si les lames sont de nouveau numérisées. r Pour afficher le rapport d’un travail complété 1 Pour afficher tous les travaux dont les dissections sont complétées, sélectionnez l’onglet Travaux complétés. 2 Sélectionnez votre travail complété dans la liste, puis sélectionnez le PDF à afficher. u Sujets connexes Présentation du rapport (94) 3 Utilisation du système • Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 77 Configuration de la dissection Dans cette section Présentation de l’écran de vue d’ensemble de la platine (78) Création d’une image de référence et de portions de tissu depuis la platine (78) Ajustement de l’image de référence téléchargée (80) Présentation de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon (81) Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon (82) Création d’annotations pour la dissection (83) Présentation des outils de modification des annotations (86) Modification des annotations (86) Création de groupes d’annotations (87) Présentation de l’écran Configuration de la platine (90) Préparation de la platine pour la dissection (91) Présentation de l’écran Retravailler (92) Exécution de reprises de dissections (93) Présentation de l’écran Dissection terminée (93) Annotation du rapport (94) 3 Utilisation du système Présentation du rapport (94) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 78 Dissection du tissu Présentation de l’écran de vue d’ensemble de la platine Utilisez l’écran de vue d’ensemble de la platine pour ajuster l’arrière-plan par défaut et le niveau d’illumination, créer des portions de tissu et aligner grossièrement l’image de référence avec les images sur les lames d’échantillons. A K B J I C E H D 3 Utilisation du système F G A Copiez une portion de tissu sur une autre lame. G Annulez ou rétablissez la dernière action. B Supprimez une portion de tissu de la lame active. H Passez à l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon. C Définissez une portion de tissu créée sur une lame comme l’image de référence. I Changez l’arrière-plan ou ajustez l’illumination. D Affichez ou entrez les informations de code-barres de l’étiquette d’une lame. J Créez des portions de tissu sur les lames. E Revenez à la liste des travaux. K Faites pivoter l’image de référence. F Ajustez l’opacité de l’image de référence par-dessus l’image de l’échantillon. Création d’une image de référence et de portions de tissu depuis la platine L’image de référence est utilisée pour créer les annotations permettant de guider la dissection sur les lames de tissu. Les images de référence peuvent être importées depuis un fichier d'image ou créées à partir d’une lame sur la platine. Vous pouvez créer une image de référence à partir de l’une des lames que vous placez sur la platine. j m Vous êtes sur l’écran de vue d’ensemble de la platine. m Des lames ont été placées sur la platine. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 79 r Pour créer une image de référence et des portions de tissu à partir d’une lame sur la platine 1 Choisissez le bouton pour sélectionner l’arrièreplan et ajuster l’illumination. I Un arrière-plan noir améliore le contraste des lames non colorées. Un arrière-plan clair améliore le contraste des lames colorées. f L’arrière-plan s’escamote après 30 secondes d’inactivité. f L’instrument émet un bruit aigu pendant l’ajustement de la position de l’arrière-plan. 2 ATTENTION! Ne créez pas de portions de tissu à moins de 2 millimètres du bord de la lame. L’embout de dissection pourrait dépasser du bord de la lame et s’endommager ou endommager l’instrument. 2 Choisissez le bouton , sélectionnez un coin de la portion de tissu souhaitée puis faites glisser l’outil jusqu’au coin opposé. f Les options , , et désormais disponibles. sont 3 Pour placer la portion de tissu sélectionnée sur les autres lames, choisissez le bouton puis sélectionnez l’emplacement. Si plusieurs échantillons se trouvent sur la lame, vous pouvez définir plusieurs portions de tissu sur la même lame. I Si vous ne créez pas de portions de tissu sur les autres lames, elles ne seront pas disponibles pour créer des annotations pour la dissection sur l’écran suivant. f La portion de tissu copiée apparaît sur les autres lames à la même position, avec la même taille et dans la même orientation. 4 Sélectionnez l’option sur la portion de tissu qui servira d’image de référence. I En général, la lame utilisée pour créer une image de référence depuis la platine est celle en position 1. 5 Choisissez le bouton Lire la platine. u Sujets connexes • À propos de la préparation des lames de microscope (52) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système • 80 Dissection du tissu Ajustement de l’image de référence téléchargée L’image de référence téléchargée s’affiche sur chaque position de lame ; vous devez l’aligner avec le tissu sur chaque lame. Vous pouvez ajuster l’image de référence téléchargée pour pouvoir l’aligner avec le tissu sur les lames. r Pour ajuster l’image de référence sur les lames 1 Utilisez le curseur d’opacité pour ajuster le contraste de l’image de référence par-dessus l’échantillon. 2 Faites glisser le calque de l’image de référence pardessus le tissu sur la lame. 3 Pour redimensionner l’image de référence, faites glisser le coin jusqu’à la position souhaitée. 4 Pour faire pivoter l’image de référence, sélectionnez l’un des et faites pivoter l’image jusqu’à la position souhaitée. 3 Utilisation du système 5 Choisissez le bouton Lire la platine. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 81 Présentation de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon Utilisez l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon pour affiner l’alignement de l’image de référence avec l’image haute résolution des lames d’échantillon et pour définir et grouper des annotations en fonction de vos besoins. O A N B C M D L E F I J K G A Affichez la capacité estimée de jusqu’à 4 embouts de dissection. I Ajustez l’opacité de l’image de référence par-dessus l’image de l’échantillon. B Changez le diamètre d’embout de dissection. La couleur de l’annotation est la même que celle de l’embout de dissection sélectionné. J Agrandissez et réduisez la vue du calque de l’image de référence sur la portion de tissu. C Disséquez la portion de tissu marquée en tant qu’image de référence lors de la création de l’image de référence depuis la platine. K Passez à l’écran Configurer la platine. D Supprimez une annotation de cette portion de tissu, de toutes les portions de tissu ou de toutes les portions de tissu sauf la portion de tissu sélectionnée. L E Ajustez la vitesse d’aspiration. M Modifiez la portion de tissu, créez et modifiez des annotations, et réalisez des mesures sur les portions de tissu. F Affichez les annotations groupées, déplacez les annotations vers un autre groupe ou supprimez des annotations ou des groupes. N Contour de la portion de tissu. G Revenez à l’écran Vue d’ensemble de la platine. H Informations sur la dissection basées sur les détails de la configuration du travail et les annotations. Transférez une annotation vers un autre groupe. O Passer d’une portion de tissu à l’autre à l’aide du panneau de navigation. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système H 82 Dissection du tissu Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon Utilisez les outils de la barre d’outils de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon pour créer des annotations pour la dissection et les modifier. A B C D E F G I J K L M N A Choisissez le bouton Panoramique pour désactiver la barre d’outils, faire un panoramique sur une image agrandie et exécuter d’autres tâches sur l’écran. H Choisissez le bouton Dissection point pour créer une annotation ponctuelle du diamètre de la lame de l’embout de dissection sélectionné. B Choisissez le bouton Ajuster l’image pour changer l’arrière-plan et ajuster l’illumination. I Choisissez le bouton Dissection en tracé pour créer une annotation consistant en un tracé dessiné pour guider l’embout de dissection. C Choisissez le bouton Transformer pour ajuster la taille, le positionnement et la rotation de l’image de référence. J Choisissez le bouton Outil Pipette pour créer des annotations d’après les annotations colorées d’une image de référence téléchargée. D Choisissez le bouton Retourner horizontalement pour retourner l’image de référence selon l’axe vertical. K Choisissez le bouton Pinceau pour ajouter une zone supplémentaire à une annotation créée avec l’outil Dessiner. E Choisissez le bouton Retourner verticalement pour retourner l’image de référence selon l’axe horizontal. L F Choisissez le bouton Déformer pour faire des ajustements M Choisissez le bouton Bordure et Chevauchement pour fins de l’image de référence sur la lame sélectionnée. ajuster le chevauchement et la bordure externe du tracé de dissection. G Choisissez le bouton Dessiner pour entourer une zone d'intérêt (AOI) pour créer une annotation. À propos du menu Outil Pipette 3 Utilisation du système H Choisissez le bouton Gomme pour effacer une portion d’une annotation créée avec l’outil Dessiner. N Choisissez le bouton Règle pour dessiner une mesure sur le tissu. Utilisez les outils du menu Outil Pipette pour créer des annotations d’après une zone colorée sur l’image ou la lame de référence. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 83 I H G A F B E C D A Sélectionnez l’option Étendre à des couleurs identiques F pour surligner toutes les zones de la même couleur de pixel sélectionnée sur les lames. Utilisez le curseur d’opacité pour ajuster l’opacité du masque généré par l’outil Pipette lors de la sélection d’une couleur de pixel. B Choisissez le bouton Agrandir pour agrandir légèrement les zones surlignées ou l’annotation sélectionnée. G Augmentez le seuil (%) pour que l’outil Pipette puisse trouver des couleurs similaires au pixel sélectionné. C Choisissez le bouton Récup. annotations pour créer des annotations à partir des zones surlignées. H Couleur du pixel sélectionné sur l’écran qui sera utilisée pour créer les zones surlignées et les annotations. D Choisissez le bouton Effacer pour effacer toutes les zones surlignées. I E Couleur des zones surlignées et des annotations qui apparaîtront à l’écran. Choisissez le bouton Réduire pour réduire légèrement la taille des zones surlignées ou de l’annotation sélectionnée. Création d’annotations pour la dissection Utilisez les outils d’annotation pour affiner l’alignement de l’image de référence et créer les annotations. 1 Sélectionnez une portion de tissu dans le panneau de navigation. 2 Utilisez le curseur du zoom pour agrandir ou réduire la taille de la portion de tissu et le curseur de référence pour ajuster le calque de l’image de référence par rapport à la portion de tissu. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système r Alignement de l’image de référence sur la lame de tissu 84 Dissection du tissu 3 Selon vos besoins, procédez de l'une des façons suivantes : • Choisissez le bouton pour désactiver la barre d’outils d’annotation et déplacer l’image agrandie. • Choisissez le bouton plan et l’illumination. • Choisissez le bouton pour ajuster le positionnement, la rotation et la taille de l’image de référence. • Choisissez le bouton ou le bouton si l’image de référence doit être retournée pour l’aligner avec la portion de tissu. pour modifier l’arrière- 4 Choisissez le bouton pour peaufiner l'ajustement du calque de l’image de référence sur la portion de tissu. I L’outil Déformer permet de modifier la forme de l’image de référence pour l’aligner plus précisément sur les coupes de tissu consécutives. Les ajustements réalisés à l’aide de l’outil Déformer ne s’appliquent qu’à la lame sélectionnée. r Pour créer une annotation 1 ATTENTION! Ne créez pas d’annotations à moins de 2 millimètres du bord de la lame. L’embout de dissection pourrait dépasser du bord de la lame et s’endommager ou endommager l’instrument. 3 Utilisation du système 1 Pour créer des annotations sur les portions de tissu, procédez de l'une de façons suivantes : • Choisissez le bouton et le menu pour créer des annotations d’après une zone colorée sur l’image de référence téléchargée. • Choisissez le bouton , dessiner une annotation. ou pour f Le tracé de dissection est automatiquement créé lorsque vous utilisez les boutons Dessiner, Dissection point ou Dissection en tracé. 2 Si vous définissez un volume ou une surface cible lors de la configuration du travail, vérifiez que les volumes et les surfaces estimés sont cohérents avec les volumes et les surfaces cibles estimés qui sont affichés dans la barre d’état en bas de l’écran. f Si les valeurs estimées ne satisfont pas aux valeurs cibles, un avertissement s’affiche lorsque vous lancez la dissection. 3 Modifiez l’annotation ou choisissez le bouton Lire la platine. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 85 u Sujets connexes Création de groupes d’annotations (87) 3 Utilisation du système • Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 86 Dissection du tissu Présentation des outils de modification des annotations Utilisez les outils du menu Bordure et chevauchement pour ajuster la bordure et le chevauchement du tracé de dissection des annotations créées avec l’outil Dessiner. A B C D A Augmentez ou réduisez le chevauchement dans le tracé de dissection. C Appliquez les modifications aux annotations actuelles et futures. B Élargissez ou affinez le bord externe de la zone de dissection. D Appliquez les modifications uniquement aux futures annotations. Modification des annotations Vous pouvez changer le diamètre d’embout de dissection ou modifier les annotations. r Pour changer le diamètre d’embout de dissection 3 Utilisation du système 1 Choisissez le bouton d’outils d’annotation. pour désactiver la barre 2 Choisissez la flèche de déroulement pour le diamètre d’embout de dissection, puis sélectionnez un autre diamètre. I La capacité de l’embout de dissection utilisée est mise à jour lorsque vous sélectionnez un autre diamètre d’embout. f La couleur des annotations change pour correspondre au diamètre d’embout de dissection sélectionné. q Tenez compte des différences de temps de dissection lorsque vous sélectionnez le diamètre d’embout de dissection. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 87 r Pour modifier une annotation 1 Sélectionnez une annotation. 2 Apportez les modifications nécessaires aux annotations créées avec l’outil Dessiner ou l’outil Pipette. • Choisissez le bouton pour faire des ajouts à la bordure d’une annotation. • Choisissez le bouton pour effacer une portion d’une annotation. • Utilisez le bouton pour ajuster le chevauchement et la bordure externe du tracé de dissection. • Sélectionnez le X sur l’annotation pour supprimer toute l’annotation sur la lame active, sur toutes les lames ou sur toutes les lames sauf la lame active. Création de groupes d’annotations Les annotations assignées à des groupes différents sont disséquées par différents embouts de dissection. Vous pouvez définir jusqu’à 4 groupes, avec 1 embout de dissection et 1 tube collecteur par groupe. Si une très grande zone de tissu est assignée à un groupe, plusieurs embouts de dissection et plusieurs tubes collecteur peuvent être nécessaires pour ce groupe en raison de la capacité limitée des embouts de dissection. j m Vous avez créé au moins une annotation pour votre échantillon de tissu. u Création d’une image de référence et de portions de tissu depuis la platine (78) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système Les groupes vous permettent de traiter les annotations séparément. Par exemple, vous pouvez disséquer les cellules tumorales dans un groupe; puis disséquer les cellules normales du même tissu dans un second groupe. Les groupes sont disséqués par des embouts de dissection différents et collectés dans des tubes collecteurs différents. 88 Dissection du tissu r Pour créer des groupes d’annotations supplémentaires 1 Dans le panneau à gauche de l’écran, choisissez le bouton pour créer un nouveau groupe. f Un nouveau groupe est créé. 2 Sélectionnez le groupe et créez les annotations sur la portion de tissu. f L’annotation s’affiche dans le groupe. Des numéros de surface séquentiels sont assignés à chaque annotation pour le travail. 3 Pour supprimer tout un groupe d’annotations, sélectionnez le groupe puis choisissez le bouton . Cette option est disponible lorsqu’il existe plusieurs groupes. I La numérotation des groupes et des surfaces est statique. De ce fait, le regroupement d’annotations, la suppression de groupes contenant des annotations ou la suppression d’annotations individuelles ne change pas les numéros attribués. 4 Pour changer de diamètre d’embout de dissection, sélectionnez un autre diamètre dans la liste déroulante des diamètres. 3 Utilisation du système f La couleur des annotations change avec le diamètre d’embout de dissection sélectionné. q Tenez compte des différences de temps de dissection lorsque vous sélectionnez le diamètre d’embout de dissection. 5 Vous pouvez répéter les étapes ci-dessus pour créer jusqu’à quatre groupes. f Un message d’erreur s’affiche lorsque vous lancez la dissection si vous dépassez la limite de quatre embouts de dissection. Vous ne pouvez pas exécuter la dissection tant que vous n’avez pas corrigé le nombre ou la taille des annotations. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 89 r Pour transférer des zones d’intérêt vers d’autres groupes 1 Choisissez le bouton , faites glisser l’outil sur l’annotation puis cliquez sur l’étiquette de l’annotation. 2 Dans la liste déroulante, sélectionnez l’icône Dossier puis le groupe dans lequel transférer l’annotation, ou sélectionnez Nouveau groupe pour transférer l’annotation vers un nouveau groupe. 3 Vous pouvez aussi transférer des annotations vers d’autres groupes depuis le panneau Groupes. • Dans le panneau Groupes, sélectionnez la surface à transférer, puis faites-la glisser et déposez-la dans le groupe cible. I Une annotation transférée sera disséquée avec le diamètre d’embout de dissection assigné au nouveau groupe. 4 Après avoir créé tous les groupes et toutes les annotations du travail, vérifiez que les volumes et les surfaces estimés pour chaque groupe sont cohérents avec les volumes cibles et les surfaces cibles qui sont affichés dans la barre d’état en bas de l’écran. f Si vous définissez un volume ou une surface cible dans la configuration du travail et que les paramètres estimés diffèrent du volume et de la surface cibles, un avertissement s’affiche lorsque vous lancez la dissection. 5 Choisissez le bouton Configuration de la platine. • Présentation de l’écran Configuration de la platine (90) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système u Sujets connexes 90 Dissection du tissu Présentation de l’écran Configuration de la platine L’écran Configuration de la platine affiche les positions des embouts de dissection et des tubes collecteurs, comprend des champs pour entrer les numéros de lot des embouts de dissection et du liquide de dissection et les numéros d’enregistrement des tubes collecteurs. I A H G E B C D F A Affichage des embouts de dissection et des tubes collecteurs nécessaires pour la tâche de dissection. F B Entrez manuellement le numéro de lot des embouts de dissection ou placez le curseur dans le champ et scannez le code-barres avec le lecteur de code-barres portable. G Cochez la case pour accéder à des options de dissection supplémentaires avant d’exécuter le travail. Démarrez la dissection du tissu. C Entrez manuellement le numéro d’accession des tubes H Entrez manuellement le numéro de lot du liquide de collecteurs ou placez le curseur dans le champ et scannez dissection ou placez le curseur dans le champ et scannez le code-barres avec le lecteur de code-barres portable en le code-barres avec le lecteur de code-barres portable. option. 3 Utilisation du système D Retournez à l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon. E Passez de l’affichage des positions de chargement 1 et 2 aux positions 3 et 4 de la platine. I Affichage du nombre et de la couleur des embouts de dissection nécessaires et du nombre de tubes collecteurs pour la dissection. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 91 Préparation de la platine pour la dissection Avant de démarrer la dissection, mettez les consommables en place sur la platine. r Pour préparer la platine pour la dissection 1 Mettez les embouts de dissection en place dans les supports. Les embouts doivent être complètement enfoncés et bien droits dans leur support, avec le piston parfaitement rectiligne. • La couleur de l’embout de dissection à placer dans le support est indiquée à l’écran conformément à votre sélection dans l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon. • Choisissez le bouton Passer aux positions 3 et 4 ou le bouton Passer aux positions 1 et 2 pour afficher alternativement les supports des embouts de dissection et les tubes collecteurs à droite et à gauche de la platine. 2 Mettez les tubes collecteurs en place dans les supports. • Assurez-vous que les tubes collecteurs sont complètement enfoncés dans leur support. 3 Entrez les numéros de lot des embouts de dissection, des tubes collecteurs et du liquide de dissection. 4 Cochez la case Retravailler si vous souhaitez avoir la possibilité de revoir la dissection et d’ajouter des annotations supplémentaires avant d’exécuter le travail. 5 Choisissez le bouton Disséquer pour disséquer le tissu. 6 Choisissez le bouton OK pour confirmer que la station de remplissage est installée et qu’elle contient au moins 3 mL de liquide de dissection. • Pour suspendre une dissection, choisissez le bouton Suspendez la dissection pour interrompre temporairement la dissection. • Choisissez le bouton Continuer pour reprendre la dissection. I La dissection s’interrompt une fois que toute l’annotation en cours de dissection est disséquée. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système f Sélectionnez chaque champ, et saisissez le numéro de lot approprié ou utilisez le lecteur de code-barres portable pour scanner les codesbarres. 92 Dissection du tissu u Sujets connexes • Installation d’une nouvelle station de remplissage (70) Présentation de l’écran Retravailler L’écran Retravailler vous permet de sélectionner et disséquer du tissu qui aurait dû être disséqué mais ne l’a pas été lors d’une dissection programmée exécutée en utilisant le même embout de dissection et le même tube collecteur. Vous pouvez également disséquer du tissu en dehors de l’annotation originale pour l’inclure au groupe. F E D C B 3 Utilisation du système A A Démarrez la dissection du groupe suivant lorsque tout le D Dissection point. travail de reprise du groupe en cours est terminé. Une fois tous les groupes disséqués, ce bouton est remplacé par Travail terminé. B Disséquez les annotations retravaillées. E Dissection en tracé. C Ajustez l’image. F Panoramique. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu 93 Exécution de reprises de dissections Si vous sélectionnez l’option Retravailler lors de la préparation de la platine pour la dissection, vous pouvez réaliser des dissections supplémentaires avant la fin du travail. r Pour créer des annotations supplémentaires 1 Choisissez le bouton OK pour exécuter les reprises. 2 Utilisez les outils d’annotation pour créer des annotations pour inclure du tissu qui aurait dû être disséqué ou disséquer une nouvelle zone. 3 Choisissez le bouton Disséquer les points retravaillés. I Si le volume restant dans les embouts de dissection n’est pas suffisant, créez un nouveau travail pour les dissections supplémentaires. u Sujets connexes • Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon (82) A D B C A Entrez des notes sur la dissection pour le rapport. C Enregistrez les images du travail. B Allez à l’écran Liste des travaux. D Affichez le rapport. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système Présentation de l’écran Dissection terminée 94 Dissection du tissu Annotation du rapport Affichez le rapport et les images ou retournez à l’écran Travaux. j • La dissection de l’échantillon est terminée. r Pour afficher ou annoter le rapport ou exporter les images 1 Une fois la dissection terminée, sélectionnez l’une des options suivantes : • Choisissez le bouton Télécharger les images pour télécharger l’image de référence et toutes les images du travail. • Entrez les informations associées au travail dans le champ Notes de dissection. • Choisissez le bouton Afficher le rapport pour afficher la version PDF du rapport. • Pour retourner à l’écran Travaux, choisissez le bouton Retour à la liste des travaux. Présentation du rapport 3 Utilisation du système Le rapport est automatiquement généré à la fin du processus de dissection. Une version abrégée du rapport s’affiche à l’écran, et vous pouvez télécharger une version PDF du rapport complet. Le rapport comprend les informations entrées dans l’écran Créez un nouveau travail et les informations suivantes sur la dissection : • Les informations sur le travail et les images numérisées initiales des lames. - ID dossier, pathologiste, ID d’échantillon et site demandeur. - Dates de demande et de création du travail. - Nom de l’utilisateur ayant créé le travail. - Notes sur le dossier et la dissection. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Dissection du tissu • • Résumé du travail - Nombre de groupes et de zones. - Volume total et surface totale de tissu disséqué. - Informations sur le tissu et le liquide de dissection. - Temps de dissection estimé. - Chemin d’accès au fichier de l’image de référence. - Notes sur l’examen. Détails du travail - Volume et surface de tissu disséqué du groupe. - Informations sur les embouts et les tubes. - ID de la lame, portions de tissu et zones d’intérêt. Zones référencées et disséquées. 3 Utilisation du système • 95 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 96 Après la dissection Après la dissection Dans cette section Retrait des lames de la platine (96) Élimination des embouts de dissection usagés (96) À propos des stations de remplissage usagées (97) Retrait d’une station de remplissage usagée (97) Arrêt du système (98) Retrait des lames de la platine Une fois le travail de dissection terminé, retirez les lames de la platine et jetez-les ou conservez-les conformément aux procédures de votre laboratoire. r Pour retirer les lames de la platine 1 Tirez le bouton de silicone vers l’arrière pour relâcher l’emprise sur la lame. 2 Retirez la lame de la platine. 3 Utilisation du système 3 Éliminez ou conservez les lames conformément aux procédures standard de votre laboratoire. Élimination des embouts de dissection usagés Après la dissection, jetez les embouts de dissection dans un conteneur pour objets tranchants. Manipulez les embouts de dissection comme des déchets biologiques dangereux. Les embouts de dissection sont à usage unique. Leur réutilisation risque de contaminer la platine ou les échantillons ou de produire une dissection de mauvaise qualité. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Après la dissection 97 À propos des stations de remplissage usagées Il est conseillé de remplacer la station de remplissage tous les jours. Les utilisateurs qui souhaitent remplacer moins fréquemment la station de remplissage doivent tester la qualité des dissections et l’efficacité du système avec le liquide de dissection et modifier leur mode opératoire standard. ! ATTENTION Évitez de renverser ou de projeter du liquide de dissection (ou tout autre liquide) sur la platine de l’instrument. r Du liquide de dissection qui fuit au-delà de la vitre de sécurité ou sous la platine risque d’entraîner des dommages permanents aux composants de l’instrument. r Le liquide de dissection doit être retiré à l’aide d’une pipette. r Ne retirez jamais une station de remplissage contenant du liquide de la platine de l’instrument. r En cas de fuite ou de perte de liquide suffisamment importante pour pénétrer dans ou couler sous la platine, éteignez immédiatement l’instrument et contactez l’assistance Roche. La station de remplissage doit être retirée tous les jours. c d Au moins une fois par jour. Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts avant de commencer cette procédure : m Une pipette pour aspirer le liquide de dissection. u Installation d’une nouvelle station de remplissage (70) Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système Retrait d’une station de remplissage usagée 98 Après la dissection r Pour retirer la station de remplissage 1 Utilisez une pipette pour aspirer le liquide de dissection de la station de remplissage. 2 Retirez la station de remplissage du socle de la station de remplissage sur la platine de l’instrument. 3 Éliminez les stations de remplissage usagées conformément aux procédures de votre laboratoire. u Sujets connexes • Informations sur la mise au rebut (37) Arrêt du système Dans cette section Déconnexion et fermeture du logiciel (98) Arrêt de l’ordinateur hôte (99) Arrêt de l’instrument (99) Déconnexion et fermeture du logiciel Déconnectez-vous du logiciel avant de fermer l’application. 3 Utilisation du système r Pour se déconnecter et quitter le logiciel 1 Choisissez le bouton de l’écran. dans le coin supérieur droit 2 Choisissez le bouton Se déconnecter. 3 Choisissez le bouton Annuler pour fermer le logiciel. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 Après la dissection 99 Arrêt de l’ordinateur hôte Après vous être déconnecté du logiciel, arrêtez l’ordinateur hôte. c j Arrêtez l’ordinateur hôte à la fin de chaque journée ou lorsque cela est nécessaire. m Vous vous êtes déconnecté et avez quitté le logiciel. r Pour arrêter l’ordinateur hôte 1 Choisissez le bouton . 2 Choisissez le bouton . 3 Choisissez le bouton . Arrêt de l’instrument c j Arrêtez l’instrument à la fin de chaque journée ou lorsque cela est nécessaire. m Vous vous êtes déconnecté, avez quitté le logiciel et arrêté l’ordinateur hôte. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 3 Utilisation du système Après avoir arrêté l’ordinateur hôte, arrêtez l’instrument. 100 Après la dissection r Pour arrêter l’instrument 1 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation situé à l’avant de l’instrument. 3 Utilisation du système f L’instrument se met hors tension immédiatement et l’anneau de lumière bleue s’éteint. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 101 Table des matières Configuration 4 Dans ce chapitre 4 Gestion des comptes des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . À propos des comptes d’utilisateur . . . . . . . . . . . . À propos des rôles d’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . À propos des mots de passe des utilisateurs . . . . Création et modification des utilisateurs . . . . . . . . Déverrouillage des comptes d’utilisateur . . . . . . . Changement de votre mot de passe . . . . . . . . . . . Changement de la langue du logiciel . . . . . . . . . . 103 103 103 104 105 106 107 108 Configuration de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la platine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de la configuration de capture d’image par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajout ou suppression du logo d’en-tête de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration des options relatives aux tissus . . . 109 109 110 4 Configuration 111 112 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 102 4 Configuration Table des matières Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Configuration 103 Gestion des comptes des utilisateurs Les administrateurs peuvent gérer les noms d’utilisateur, les mots de passe et les droits d’utilisation du système. Dans cette section À propos des comptes d’utilisateur (103) À propos des rôles d’utilisateur (103) À propos des mots de passe des utilisateurs (104) Création et modification des utilisateurs (105) Déverrouillage des comptes d’utilisateur (106) Changement de votre mot de passe (107) Changement de la langue du logiciel (108) À propos des comptes d’utilisateur Comptes d’utilisateur Comptes d’administrateur Les utilisateurs peuvent gérer leurs propres mots de passe et la langue d’affichage du logiciel sous Mon compte. Les administrateurs peuvent assigner les rôles d’utilisateur, activer les comptes et verrouiller ou déverrouiller des comptes dans la zone Administration. À propos des rôles d’utilisateur Le tableau suivant décrit les rôles pouvant être assignés à un compte d’utilisateur. Description Opérateur Ce rôle a accès à tous les travaux et utilitaires et peut effectuer la calibration. Administrateur Ce rôle a accès à toutes les options. y Liste des rôles d’utilisateur Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 4 Configuration Rôle 104 Gestion des comptes des utilisateurs À propos des mots de passe des utilisateurs Pour protéger l’intégrité des données de votre système, vous devez mettre en place des mots de passe et éviter leur divulgation. Règles pour la création des mots de passe Non-divulgation des mots de passe Conseils supplémentaires pour la création de mots de passe Les mots de passe doivent impérativement comporter entre 8 et 50 caractères des catégories suivantes : • Un mélange de lettres majuscules et minuscules. • Au moins 1 chiffre. • Au moins 1 caractère spécial : (par exemple, ` ~ ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + - = { } | [ ] \ : "" ; ' < > ? , . ou /). Pour assurer la sécurité de leurs mots de passe, les utilisateurs doivent absolument éviter de : • noter leurs mots de passe, • communiquer leurs mots de passe à des utilisateurs non autorisés. Le tableau suivant comprend des instructions supplémentaires pour la création des mots de passe. À faire À ne pas faire Utiliser des mots de passe complexes. Utiliser des mots communs ou le nom d’utilisateur pour les mots de passe. Utiliser des phrases de passe qui sont des phrases auxquelles des caractères choisis au hasard sont ajoutés. Se contenter d’ajouter des suffixes ou des préfixes pour masquer les mots de passe. Utiliser des acronymes avec Se contenter de remplacer des caractères et des des lettres par d’autres majuscules ajoutés au hasard. caractères pour masquer les mots de passe. Par exemple : $ = s, 4 = h, 2 = a, 3 = e, 0 = o, 1 = l, 1 = i. 4 Configuration Utiliser un mélange complètement aléatoire de caractères. Se contenter de mettre certains caractères en majuscule pour masquer les mots de passe. y Conseils pour la création de mots de passe Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Configuration 105 Création et modification des utilisateurs Vous pouvez créer ou désactiver un compte d’utilisateur, changer les mots de passe et assigner ou supprimer les droits d’administrateur. j m Vous êtes connecté en tant qu’administrateur. r Pour ajouter un utilisateur 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration. 2 Sélectionnez Gestion des utilisateurs. 3 Choisissez le bouton Créer un utilisateur. 5 Pour activer le compte de l’utilisateur pour une utilisation immédiate, cochez la case Actif. 6 Pour verrouiller le compte et empêcher l’accès au logiciel, sélectionnez l’option Verrouillé. 7 Choisissez le bouton Enregistrer. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 4 Configuration 4 Renseignez les informations de l’utilisateur et assignez-lui un rôle à partir de la liste déroulante Rôle. 106 Gestion des comptes des utilisateurs r Pour modifier un utilisateur 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Gestion des utilisateurs. 2 Pour rechercher un utilisateur, entrez le nom de l’utilisateur dans le champ de recherche et sélectionnez l’icône en forme de loupe. Vous pouvez entrer une partie du nom seulement. 3 Pour modifier un utilisateur, choisissez le bouton Modifier correspondant à l’utilisateur. 4 Apportez les modifications aux champs nécessaires suivants. • Prénom • Nom de famille • Mot de passe : le mot de passe doit comporter au moins 8 caractères, des lettres majuscules et minuscules, au moins 1 chiffre et au moins 1 caractère spécial (par exemple, ` ~ ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + - = { } | [ ] \ : "" ; ' < > ? , . ou /). • Ressaisir le mot de passe : ressaisissez le mot de passe. 5 Modifiez le rôle de l’utilisateur dans le logiciel en sélectionnant le rôle souhaité dans la liste déroulante Rôle. 6 Pour changer le statut d’activation du compte de l’utilisateur, cochez ou décochez la case Actif. 7 Pour verrouiller ou déverrouiller le compte de l’utilisateur, sélectionnez l’option Verrouillé ou Déverrouillé. 8 Choisissez le bouton Enregistrer. u Sujets connexes 4 Configuration • Connexion au logiciel (64) Déverrouillage des comptes d’utilisateur Vous devrez peut-être aider les utilisateurs en déverrouillant leurs comptes. j m Vous êtes connecté en tant qu’administrateur. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Configuration 107 r Pour déverrouiller le compte d’un utilisateur 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Gestion des utilisateurs. 2 Pour rechercher un utilisateur, entrez le nom de l’utilisateur dans le champ de recherche et sélectionnez l’icône en forme de loupe. Vous pouvez entrer une partie du nom seulement. 3 Choisissez le bouton Modifier correspondant à l’utilisateur verrouillé. 4 Pour déverrouiller le compte de l’utilisateur, sélectionnez l’option Déverrouillé. 5 Choisissez le bouton Enregistrer. Changement de votre mot de passe Vous pouvez changer votre mot de passe de connexion. j • Vous êtes connecté au logiciel. r Pour changer votre mot de passe 2 Entrez et confirmez votre nouveau mot de passe, puis choisissez le bouton Enregistrer. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 4 Configuration 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Mon compte. 108 Gestion des comptes des utilisateurs Changement de la langue du logiciel Vous pouvez changer la langue d’affichage pour votre compte. Les langues disponibles sont l’anglais, le chinois (simplifié), le français, l’allemand, l’italien, le japonais, le polonais, le portugais et l’espagnol. j • Vous êtes connecté au logiciel r Pour changer la langue dans le logiciel 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Mon compte. 2 Dans la liste déroulante, sélectionnez une langue. 4 Configuration 3 Choisissez le bouton Enregistrer. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Configuration 109 Configuration de l’instrument Dans cette section Configuration de la platine (109) Modification de la configuration de capture d’image par défaut (110) Ajout ou suppression du logo d’en-tête de rapport (111) Configuration des options relatives aux tissus (112) Configuration de la platine Les administrateurs peuvent régler la vitesse de rotation et la vitesse d’aspiration. Ils peuvent aussi désactiver une position d’embout de dissection si elle est endommagée ou ne fonctionne pas correctement, jusqu’à ce qu’un représentant de l’assistance Roche vienne pour faire les réparations nécessaires. j m Vous avez le rôle d’administrateur. r Pour configurer de la platine 2 Pour désactiver ou activer une position d’embout de dissection, sélectionnez l’option Inactif ou Actif. 3 Utilisez les curseurs de réglage pour ajuster les vitesses de rotation et d’aspiration des embouts de dissection. 4 Choisissez le bouton Enregistrer. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 4 Configuration 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Configuration de la platine. 110 Configuration de l’instrument Modification de la configuration de capture d’image par défaut Définissez une configuration de capture d’image par défaut qui permet d'optimiser la qualité des travaux et la vitesse de dissection. Si besoin, les utilisateurs peuvent ajuster les réglages de capture d’image pour chaque travail. j m Vous avez le rôle d’administrateur. r Pour modifier les réglages de capture d’image par défaut 1 Chargez sur la platine des lames que vous utilisez normalement dans vos procédures. 2 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Configuration de la capture d’image. 4 Configuration 3 Sur les images miniatures des lames, sélectionnez la position de la platine à modifier, ou choisissez les boutons <et> pour déplacer la platine jusqu’à la position souhaitée pour la lame. f La Caméra en direct affiche la lame à la position de la platine que vous avez sélectionnée et affiche en direct les changements que vous apportez. 4 Pour changer l’arrière-plan qui apparaît derrière la lame, sélectionnez Blanc, Noir ou Aucun. I En général, les lames de référence colorées ressortent mieux sur un arrière-plan blanc. En général, les lames de référence non colorées ressortent mieux sur un arrière-plan noir. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Configuration 111 5 Pour changer la quantité de lumière par défaut à projeter sur la lame : • Déplacez le curseur de la barre Illumination. • Sélectionnez la flèche vers le haut ou vers le bas dans la boîte en regard de la barre. • Entrez une valeur dans la boîte en regard de la barre. 6 Répétez les étapes ci-dessus pour chaque position de la platine à modifier. 7 Choisissez le bouton Enregistrer. Ajout ou suppression du logo d’en-tête de rapport Vous pouvez configurer les rapports pour inclure un logo dans leur en-tête. j m Vous êtes connecté en tant qu’administrateur. m Vous pouvez importer un logo depuis le réseau ou une clé USB connectée au format TIFF, JPEG ou PNG, avec des dimensions maximales de 375 points (500 pixels) en largeur par 40 points (53 pixels) en hauteur. r Pour ajouter ou remplacer un logo 2 Dans le champ Image de logo d’en-tête, parcourez les dossiers jusqu’à l’icône du dossier contenant le fichier du logo et sélectionnez le fichier du logo. 3 Choisissez le bouton Ouvrir. f L’image est transférée dans la boîte Image courante. 4 Choisissez le bouton Enregistrer. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 4 Configuration 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Configuration du rapport. 112 Configuration de l’instrument r Pour supprimer un logo 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Configuration du rapport. 2 Pour supprimer l’image courante, choisissez le bouton Supprimer l’image. 3 Choisissez le bouton Enregistrer. Configuration des options relatives aux tissus Les administrateurs peuvent créer et modifier des types de tissu, une application en aval à sélectionner dans l’écran Configuration d’un travail et leurs cibles combinées. j m Vous avez le rôle d’administrateur. r Pour configurer et modifier des types de tissu 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Options relatives aux tissus. 4 Configuration 2 Sélectionnez Types de tissu. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Configuration 113 3 Choisissez le bouton Ajouter un type de tissu pour créer un nouveau type de tissu ou le bouton Modifier pour modifier un type de tissu existant. 4 Renseignez ou modifiez les champs Nom et Description et, si besoin, activez le type de tissu. 5 Choisissez le bouton Enregistrer. r Pour configurer une application en aval 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Options relatives aux tissus. 2 Sélectionnez Application en aval. 4 Renseignez ou modifiez les champs Nom et Description et, si besoin, activez l’application en aval. 5 Choisissez le bouton Enregistrer. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 4 Configuration 3 Choisissez le bouton Ajouter l’application en aval pour créer une nouvelle application en aval ou le bouton Modifier pour modifier une application en aval existante. 114 Configuration de l’instrument r Pour configurer les cibles 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Options relatives aux tissus. 2 Sélectionnez Configuration cible. 3 Choisissez le bouton Ajouter une cible pour créer une cible ou le bouton Modifier pour modifier une cible existante. 4 Sélectionnez un Type de tissu et une Application en aval précédemment définis dans les menus déroulants. 5 Sélectionnez l’option Surface ou Volume pour type de cible. 6 Entrez la valeur de la Mesure de la cible de l’échantillon disséqué requise pour votre application en aval. 4 Configuration 7 Choisissez le bouton Enregistrer. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 115 Table des matières Maintenance 5 Dans ce chapitre Calibration de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des utilitaires et des calibrations . . . . . . Calibration de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des utilitaires de l’instrument et calibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibration du diamètre des embouts . . . . . . . . . . 5 117 117 117 120 121 Liste des fréquences de maintenance. . . . . . . . . . . . . 123 Maintenance hebdomadaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Maintenance périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Rangement de court terme du système . . . . . . . . 126 5 Maintenance Exportation des journaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Exportation des journaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 116 5 Maintenance Table des matières Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Maintenance 117 Calibration de l’instrument Dans cette section À propos des utilitaires et des calibrations (117) Calibration de l’instrument (117) Utilisation des utilitaires de l’instrument et calibrations (120) Calibration du diamètre des embouts (121) À propos des utilitaires et des calibrations L’utilitaire d’éjection de l’embout de dissection est utilisé par les opérateurs et les administrateurs lorsqu’un embout de dissection n’est pas déposé automatiquement dans un tube collecteur. La calibration est exécutée une fois par semaine. L’instrument n’exécutera aucune procédure de dissection si la calibration hebdomadaire n’a pas été effectuée à la date prévue. Le tableau ci-dessous décrit les différentes calibrations, leur fréquence et qui peut les exécuter. Fréquence d’exécution Exécuté par Pression de l’embout Calibration Hebdomadaire Opérateur et administrateur Grille Hebdomadaire Opérateur et administrateur Zoom avant avec le réticule Hebdomadaire Opérateur et administrateur Zoom arrière avec le réticule Hebdomadaire Opérateur et administrateur Diamètre d’embout À l’installation, après des échecs répétés Administrateur de la détection des embouts ou avant l’introduction d’un nouveau diamètre d’embout y Liste des calibrations La calibration est exécutée une fois par semaine à l’invite lors de l’initialisation ou avant de passer à l’écran de vue d’ensemble de la platine lors d’un travail lorsque la calibration a expiré. c Exécutez cette tâche toutes les semaines. j m L’ordinateur hôte et l’instrument sont allumés. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 5 Maintenance Calibration de l’instrument 118 Calibration de l’instrument r Pour calibrer l’instrument 1 Démarrez le logiciel et connectez-vous. f Si l’instrument n’est pas calibré ou si la calibration a expiré, vous ne pourrez pas procéder à des dissections de tissu tant que la calibration n’est pas exécutée. 2 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Calibration. 3 Chargez un embout de dissection de n’importe quel diamètre dans la position d’embout indiquée et un tube collecteur dans la position de tube indiquée, puis choisissez le bouton Suivant. f La calibration de la grille s’exécute. 4 Choisissez le bouton Suivant. 5 Maintenance f La calibration de la pression de l’embout s’exécute. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Maintenance 119 5 Choisissez le bouton Suivant. f La calibration du zoom avant avec le réticule s’exécute. 6 Si le réticule ne se trouve pas au centre de l’embout, utilisez les boutons avec des flèches pour régler la position du réticule. Une fois que le réticule est centré, choisissez le bouton Suivant. f La calibration du zoom arrière avec le réticule commence. 7 Si le réticule ne se trouve pas au centre de l’embout, utilisez les boutons avec des flèches pour régler la position du réticule. Une fois que le réticule est centré, choisissez le bouton Suivant. I Utilisez le curseur pour faire un zoom avant sur le réticule. 8 Choisissez le bouton Terminer pour quitter la calibration. u Sujets connexes Initialisation de l’instrument (67) 5 Maintenance • Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 120 Calibration de l’instrument Utilisation des utilitaires de l’instrument et calibrations Vous pouvez éjecter des embouts de dissection et procéder à la calibration de la pression de l’embout depuis l’écran Utilitaires. r Pour éjecter un embout de dissection 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Utilitaires. 2 Sélectionnez Éjection de l’embout de dissection. 3 Chargez un tube collecteur vide à la position de tube 1. 5 Maintenance 4 Choisissez le bouton Éjection de l’embout de dissection. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Maintenance 121 r Pour exécuter la calibration de la pression de l’embout 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Utilitaires. 2 Sélectionnez Calibration de la pression de l’embout. 3 Choisissez le bouton Démarrer la calibration de la pression de l’embout. Calibration du diamètre des embouts Les embouts de dissection sont identifiés par un code de couleur indiquant le diamètre de leur lame. L’instrument détecte la couleur de l’embout de dissection et l’associe au diamètre d’embout de dissection correspondant pendant la procédure de dissection. d • vous utilisez pour la première fois un nouveau diamètre d’embout de dissection, • l’instrument échoue à plusieurs reprises à saisir les embouts de dissection, • des variations importantes de l’éclairage ambiant font qu’une calibration du diamètre des embouts est nécessaire. Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts avant de commencer cette procédure : m Un embout de dissection de chaque diamètre utilisé dans le laboratoire m Tubes collecteurs Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 5 Maintenance La calibration du diamètre des embouts peut être nécessaire lorsque : 122 Calibration de l’instrument r Pour exécuter la calibration du diamètre des embouts 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Administration puis Utilitaires. 2 Sélectionnez l’onglet Calibration du diamètre des embouts. 3 Utilisez les boutons Passer aux positions 1 et 2 et Passer aux positions 3 et 4 pour déplacer la platine et accéder aux supports d’embout et de tube collecteur. 4 Utilisez la flèche de déroulement pour sélectionner le diamètre de l’embout dans chaque support d’embout. • Utilisez un embout de chaque diamètre utilisé dans votre laboratoire en laissant au moins une position sans embout et sans tube. • Sélectionnez Aucun pour les positions sans embout. 5 Maintenance 5 Choisissez le bouton Démarrer. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Maintenance 123 Liste des fréquences de maintenance Exécutez les procédures de maintenance selon les fréquences indiquées dans le tableau ci-dessous. Fréquence Procédure Quotidienne Aucune maintenance quotidienne n’est nécessaire. Hebdomadaire, dans le cadre la maintenance périodique u Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris (124) u Calibration de l’instrument (117) Périodique u Arrêt du système (98) Annuelle Réalisée par Roche. u Rangement de court terme du système (126) 5 Maintenance y Fréquences de maintenance Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 124 Maintenance hebdomadaire Maintenance hebdomadaire Nettoyez l’instrument, l’ordinateur hôte, le clavier et la souris et calibrez l’instrument toutes les semaines. Dans cette section Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris (124) Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris Nettoyez l’instrument et l’ordinateur hôte avec un chiffon non pelucheux chaque semaine pour éliminer tout débris ou projection de réactif sur l’instrument et sur la vitre de la platine. Lors d’une utilisation normale, seul le nettoyage de la platine pour retirer les traces de doigts ou les gouttes de liquide suffit. Si vous renversez une quantité plus importante de liquide sur la platine, éteignez immédiatement l’instrument et contactez l’assistance Roche. Respectez les consignes de sécurité de votre laboratoire relatives à la manipulation de produits chimiques et d'échantillons biologiques. c d Fréquence recommandée : hebdomadaire Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts avant de commencer cette procédure : m Solution de nettoyage d’eau de Javel à 10 % 5 Maintenance m 2 chiffons non pelucheux m Blouse de laboratoire, lunettes de sécurité avec protections latérales et gants m Isopropanol à 70 % j m L’instrument et le PC sont éteints et débranchés. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Maintenance 125 r Pour nettoyer l’instrument, l’ordinateur hôte, le clavier et la souris 1 Essuyez les surfaces de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris à l'aide du chiffon non pelucheux humidifié avec de la solution d’eau de Javel à 10 %. 2 Essuyez deux fois les surfaces de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris avec le second chiffon non pelucheux humidifié avec de l’isopropanol à 70 %. I Cela permet d’éliminer les restes d’eau de Javel des surfaces. 5 Maintenance 3 Attendez que toutes les surfaces soient sèches avant de rebrancher les cordons d’alimentation. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 126 Maintenance périodique Maintenance périodique Il peut arriver que le système ne soit pas utilisé pendant une courte période (arrêt de l’instrument pour économiser de l’électricité, par exemple) ou pour une réparation d’urgence. Dans cette section Rangement de court terme du système (126) Rangement de court terme du système Utilisez la procédure recommandée pour le rangement de court terme de l’instrument. c Fréquence recommandée : périodique j m Vous avez arrêté l’instrument et l’ordinateur hôte. m Vous avez retiré la station de remplissage, les lames, les embouts de dissection et les tubes collecteurs de l’instrument. r Pour ranger l’instrument, l’ordinateur hôte, le clavier et la souris 1 Débranchez l’instrument et l’ordinateur hôte. 5 Maintenance 2 À l'aide d'une solution de nettoyage d’eau de Javel à 10 % puis de l’isopropanol à 70 %, essuyez toutes les surfaces externes de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris. 3 Assurez-vous que l’instrument est exempt de toute poussière. 4 Couvrez l’instrument avec la housse pour le rangement. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Maintenance 127 r Pour utiliser l’instrument après un rangement de court terme. 1 Retirez la housse de l’instrument. 2 À l'aide d'une solution de nettoyage d’eau de Javel à 10 % puis de l’isopropanol à 70 %, essuyez toutes les surfaces externes de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris. 3 Branchez l’instrument et le PC. 4 Mettez sous tension l’instrument et le PC. 5 Connectez-vous en tant qu’administrateur et exécutez la calibration. • En cas de problème, contactez l’assistance Roche. u Sujets connexes Arrêt du système (98) • Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris (124) 5 Maintenance • Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 128 Exportation des journaux Exportation des journaux Il peut être nécessaire d’exporter les journaux pour les transmettre à l’assistance Roche à des fins de résolution de problèmes. Dans cette section Exportation des journaux (128) Exportation des journaux Exportez les journaux et les images des travaux de dissection pour la résolution des problèmes. j • Vous êtes connecté au logiciel. r Pour exporter les journaux 5 Maintenance 1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez Exporter les journaux. 2 Entrez un chiffre ou utilisez les flèches pour sélectionner le nombre de jours d’images à exporter, puis choisissez le bouton Exporter les journaux. 3 Sélectionnez un emplacement sur le PC ou sur une clé USB externe pour enregistrer les fichiers. Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 129 Table des matières Résolution des problèmes et codes 6 Dans ce chapitre 6 Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Résolution des problèmes de dissection. . . . . . . . Résolution des problèmes d’aspiration . . . . . . . . . Résolution des problèmes de logiciel . . . . . . . . . . Résolution de problèmes d’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Résolution de problèmes de l’unité optique . . . . . 131 131 133 133 Codes des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Listes des erreurs concernant les utilisateurs et les comptes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des erreurs de création de travaux . . . . . . . . Liste des erreurs de caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des erreurs de dissection. . . . . . . . . . . . . . . . Liste des erreurs d’embout de dissection et de tube collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste d’erreurs diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des erreurs du contrôleur de déplacement . Liste des erreurs de la mémoire EEPROM . . . . . . Liste des erreurs de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 134 134 135 136 136 137 138 140 140 141 142 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs des erreurs 130 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Table des matières Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Résolution des problèmes et codes des erreurs 131 Résolution des problèmes Dans cette section Résolution des problèmes de dissection (131) Résolution des problèmes d’aspiration (133) Résolution des problèmes de logiciel (133) Résolution de problèmes d’alimentation électrique (134) Résolution de problèmes de l’unité optique (134) Résolution des problèmes de dissection Problème La lame bouge sur la platine pendant la dissection. Causes possibles Recommandations La lame n’est pas correctement installée 1. Tirez le bouton en silicone vers ou le ressort est usé. l’arrière avec la main droite. 2. Ajustez la lame de la main gauche de sorte qu’elle soit bien en place et bien stable. Si vous ne sentez aucune résistance lorsque vous tirez le bouton en silicone vers l’arrière, il doit être remplacé. Contactez l’assistance Roche pour le faire remplacer. La pression de l’embout de dissection n’est pas correctement ajustée. 1. Inspectez l'emplacement d’ajustement de la pression de l'embout sur la platine à la recherche de débris. Nettoyez pour éliminer les éventuels débris. 2. Exécutez une calibration de la pression de l’embout. u Calibration de l’instrument (117) Le tissu cible reste toujours sur la lame après la dissection. L’embout de dissection n’est pas correctement installé dans le mandrin. y Résolution des problèmes de dissection Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Assurez-vous que l’embout de dissection est complètement enfoncé dans le support d’embout de dissection et que le piston n’est ni tordu ni incliné. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Le tableau suivant décrit comment résoudre les problèmes de dissection. 132 Résolution des problèmes Problème La zone disséquée sur la lame n’est pas alignée avec l’annotation dessinée. Causes possibles Recommandations Mauvais alignement des calques de référence sur les lames d’échantillon. 1. Vérifiez que l’image du calque de référence est correctement alignée avec les images des lames d’échantillon. 2. Exécutez une calibration de l’instrument. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs u Calibration de l’instrument (117) L’embout de dissection ne dissèque pas correctement ou repousse le tissu sur la lame. Embout de dissection endommagé. Utilisez un nouvel embout de dissection sur une nouvelle lame de tissu. Vous devez utiliser un nouvel embout de dissection pour chaque groupe. Le travail n’a pas pu se terminer à cause d’une coupure électrique fortuite pendant la dissection. Coupure électrique ou arrêt du logiciel. 1. Si l’ordinateur hôte est toujours allumé, fermez le logiciel. 2. Éteignez l’instrument et attendez 10 secondes. 3. Rallumez l’instrument. 4. Si besoin, redémarrez l’ordinateur hôte, puis redémarrez le logiciel. 5. Éjectez l’embout de dissection dans le tube collecteur après l’initialisation. Si besoin, gardez l’embout de dissection pour récupérer l’échantillon qu’il pourrait contenir. 6. Rouvrez le travail et démarrez la procédure de dissection. Il est recommandé d’utiliser un onduleur UPS. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. L’instrument n’arrive pas à saisir les embouts de dissection. Assurez-vous que l’embout de dissection Les embouts de dissection ne sont pas correctement installés dans les supports est complètement enfoncé dans le d’embout de dissection. support d’embout de dissection et que le piston n’est ni tordu ni incliné. Si le Le piston de l’embout de dissection est problème persiste, contactez l’assistance Roche. tordu. Les embouts de dissection ne sont pas bien fixés dans le mandrin ou tombent. Problème avec le mandrin ou une autre pièce. Contactez l’assistance Roche. L’instrument n’arrive pas à identifier les embouts de dissection. Le diamètre des embouts de dissection doit être calibré. Exécutez une calibration du diamètre des embouts de dissection. u Calibration du diamètre des embouts (121) y Résolution des problèmes de dissection Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Résolution des problèmes et codes des erreurs 133 Résolution des problèmes d’aspiration Le tableau suivant décrit comment résoudre les problèmes d’aspiration. Le piston de l’embout de dissection ne remonte pas lorsque le liquide de dissection est ajouté dans l’embout de dissection. Causes possibles Recommandations Embout de dissection endommagé ou problème matériel. o L’embout de dissection est coincé. 1. Placez un tube collecteur sous l’embout de dissection. 2. Avec vos doigts, essayez d’extraire l’embout de dissection du mandrin. 3. Choisissez le bouton OK. Le tissu n’est pas prélevé dans l’embout de dissection pendant la dissection. L’embout de dissection n’est pas éjecté de l’unité de la tête. Utilisez un nouvel embout de dissection et recommencez la dissection. o Vérifiez que vous utilisez le liquide de dissection validé. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Si vous ne parvenez pas à extraire l’embout de dissection de cette manière, contactez l’assistance Roche. Si l’embout de dissection continue à se coincer régulièrement, contactez l’assistance Roche. y Résolution des problèmes d’aspiration Résolution des problèmes de logiciel Le tableau suivant décrit comment résoudre les problèmes de logiciel. Problème Impossible de numériser la platine depuis l’écran Configuration d’un travail. Causes possibles Recommandations L’initialisation n’a pas été exécutée. Choisissez le bouton Initialiser dans la barre Informations générales pour initialiser manuellement l’instrument. La calibration n’a pas été effectuée à la date prévue. Exécutez la calibration de l’instrument. u Calibration de l’instrument (117) Le logiciel ne se connecte pas à Les connexions USB ont échoué. l’instrument et un message d’erreur s’affiche. L’icône de connexion est rouge. 1. Arrêtez le logiciel. 2. Éteignez l’instrument et attendez 10 secondes. 3. Vérifiez que tous les câbles sont correctement branchés. 4. Rallumez l’instrument. 5. Redémarrez le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Échec de la calibration. Contactez l’assistance Roche. Plusieurs causes sont possibles. y Résolution des problèmes de logiciel Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Problème 134 Résolution des problèmes Résolution de problèmes d’alimentation électrique Le tableau suivant décrit comment résoudre les problèmes d’alimentation électrique de l’instrument. Problème L’instrument ne s’allume pas. Causes possibles Recommandations Le cordon d’alimentation n'est pas bien branché. 1. Assurez-vous que l’instrument est branché sur une prise effectivement alimentée en courant. 2. Vérifiez tous les branchements, puis essayez d’allumer le système. Le bloc d’alimentation de l’instrument est Contactez l’assistance Roche. endommagé. 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs y Résolution de problèmes d’alimentation électrique Résolution de problèmes de l’unité optique Le tableau suivant décrit comment résoudre des problèmes liés à l'unité optique. Problème Causes possibles Recommandations Aucune image provenant de l’instrument Échec de configuration de l’instrument. ne s’affiche sur l’écran de la procédure du logiciel. 1. Arrêtez le logiciel. 2. Éteignez l’instrument et attendez 10 secondes. 3. Rallumez l’instrument. 4. Redémarrez le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. L’image est trop sombre. o Il faut peut-être augmenter l’intensité de l’illumination. o Utilisez l’outil Ajuster l’image pour augmenter l’illumination. Réglez l’illumination par défaut dans les paramètres de configuration de la capture d’image. u Modification de la configuration de capture d’image par défaut (110) Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. y Résolution de problèmes de l’unité optique Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Résolution des problèmes et codes des erreurs 135 Codes des erreurs Dans cette section Listes des erreurs concernant les utilisateurs et les comptes (135) Liste des erreurs de création de travaux (136) Liste des erreurs de caméra (136) Liste des erreurs de dissection (137) Liste des erreurs d’embout de dissection et de tube collecteur (138) Liste d’erreurs diverses (140) Liste des erreurs du contrôleur de déplacement (140) Liste des erreurs de la mémoire EEPROM (141) Listes des erreurs concernant les utilisateurs et les comptes Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les accès et les comptes des utilisateurs. u Création et modification des utilisateurs (105) u Déverrouillage des comptes d’utilisateur (106) Message Solution Informations supplémentaires Votre compte n’est pas approuvé ou est verrouillé. Contactez l’administrateur pour plus d’informations. Contactez un administrateur pour déverrouiller votre compte et réinitialiser votre mot de passe ou approuver votre compte. Votre compte a été verrouillé après la saisie d’un trop grand nombre de mots de passe incorrects ou n’a pas été approuvé. Le nom d’utilisateur ou le mot de passe n’est pas valide. Réessayez. Essayez de nouveau d’entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe. Contactez un administrateur pour vérifier votre nom d’utilisateur ou réinitialiser votre mot de passe. La réponse à la question de sécurité n’est pas correcte. Veuillez indiquer la bonne réponse. Indiquez la réponse correcte ou contactez un administrateur pour réinitialiser votre mot de passe. Après vous être connecté, vous pourrez réinitialiser votre question de sécurité et sa réponse. Le nom d’utilisateur n’est pas valide. Saisissez un nom d’utilisateur valide. Vérifiez l’orthographe de votre nom d’utilisateur ou contactez un administrateur pour vérifier votre compte. Impossible de changer le mot de passe. Contactez l’administrateur. Contactez un administrateur pour vérifier votre compte. Vous n’êtes pas autorisé à voir cette page. Contactez l’administrateur. Contactez un administrateur pour qu’il revoit vos droits d’accès. y Listes des erreurs concernant les utilisateurs et les comptes Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · La réponse que vous avez donnée à la question de sécurité est différente de celle que vous avez initialement donnée. 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Liste des erreurs de matériel (142) 136 Codes des erreurs Message Solution Informations supplémentaires Utilisateur non valide. Contactez un administrateur pour vérifier votre compte. Une erreur s’est produite lors de la récupération de la liste Utilisateurs. Redémarrez l’ordinateur hôte. Impossible de réinitialiser le mot de passe sans une question de sécurité valide et sa réponse. Contactez l'administrateur pour réinitialiser votre mot de passe. Contactez un administrateur pour Vous n’avez pas créé la question de réinitialiser votre mot de passe. Après sécurité et le mot de passe. vous être connecté, vous pourrez créer votre question de sécurité et sa réponse. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. y Listes des erreurs concernant les utilisateurs et les comptes Liste des erreurs de création de travaux 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant la création de travaux. Message Solution Informations supplémentaires Vous avez des données non enregistrées. Choisissez le bouton Enregistrer pour Choisissez le bouton Enregistrer. enregistrer les données. Vous essayez de quitter l’écran sans avoir enregistré vos données. Une erreur s’est produite lors de la récupération de la liste Application en aval. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une erreur s’est produite lors de la récupération de la liste Cibles. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une erreur s’est produite lors de la récupération de la liste Types de tissu. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. y Liste des erreurs de création de travaux Liste des erreurs de caméra Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les problèmes de caméra. Message Solution Informations supplémentaires La caméra pour tissu n’a pas pu acquérir Redémarrez l’instrument et le logiciel. une image dans le temps imparti. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La caméra pour tissu a rencontré une erreur lors de l’acquisition d’une image. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une erreur s’est produite lors de l’initialisation de la caméra pour tissu. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La caméra pour tissu a rencontré une erreur lors de l’acquisition d’une trame d’image unique. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une erreur de synchronisation de la caméra pour tissu s’est produite. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une erreur inconnue s’est produite dans Redémarrez l’instrument et le logiciel. la caméra pour tissu. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. y Liste des erreurs de caméra Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Résolution des problèmes et codes des erreurs 137 Liste des erreurs de dissection Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les problèmes de dissection. Message Solution Informations supplémentaires Pour exécuter une dissection sur la lame Cochez la case Disséquer la référence. de référence, cochez Disséquer la référence et réessayez. u Création d’une image de référence et de portions de tissu depuis la platine (78) La portion de tissu de référence ne peut pas être déformée. Lorsque l’image de référence est créée à partir d’une portion de tissu, il n’est pas possible d’utiliser l’outil Déformer sur cette portion de tissu. Sélectionnez une portion de tissu ne servant pas de référence. L’annotation dessinée est trop petite pour le diamètre d’embout sélectionné. Utilisez un diamètre d’embout de dissection plus petit ou créez une annotation plus grande. L’annotation dessinée est trop petite pour le diamètre d’embout sélectionné. Utilisez un diamètre d’embout de dissection plus petit ou créez une annotation plus grande. Cet outil ne peut être utilisé que pour créer des dissections points. Utilisez l’outil Tracé pour créer des zones à disséquer. Choisissez l’outil Tracé dans la barre d’outils de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon. Sélectionnez une image de référence avant d’utiliser cet outil. Choisissez le bouton Retour pour revenir à l’écran de vue d’ensemble de la platine, et sélectionnez l’option Référence sur une portion de tissu. u Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon (82) Une erreur inattendue s’est produite Retournez à l’écran Liste des travaux et u Création d’un travail (73) pendant la configuration du travail. créez un nouveau travail. Créez un nouveau travail pour continuer. Une erreur s’est produite lors du calcul du tracé de dissection. Réessayez. Réessayez de créer l’annotation. u Création d’annotations pour la dissection (83) Le tissu de référence ne peut pas être retourné. Sélectionnez une portion de tissu ne servant pas de référence. Lorsque l’image de référence est créée à partir d’une portion de tissu, il n’est pas possible de retourner cette portion de tissu. La portion de tissu de référence ne peut pas être transformée. Sélectionnez une portion de tissu ne servant pas de référence. Lorsque l’image de référence est créée à partir d’une portion de tissu, il n’est pas possible de transformer cette portion de tissu. Une erreur s’est produite lors de la génération du rapport. Retournez à la liste des travaux et réessayez. 1. Retournez à l’écran Liste des travaux. 2. Sélectionnez l’onglet Travaux complétés. 3. Sélectionnez l’icône du PDF du travail dont vous souhaitez afficher le rapport. Le détecteur d’arrière plan n’a détecté aucun mouvement. Etat inconnu. Contactez l’assistance Roche. y Liste des erreurs de dissection Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Certaines des annotations créées sont Utilisez un diamètre d’embout de trop petites pour le diamètre sélectionné. dissection plus petit ou créez une Ces annotations ne seront pas créées. annotation plus grande. 138 Codes des erreurs Liste des erreurs d’embout de dissection et de tube collecteur Le tableau suivant répertorie les erreurs liées à des problèmes d’embout de dissection et de tube collecteur. 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Message Solution Informations supplémentaires Le logiciel ne parvient pas à détecter l’embout de dissection. Chargez un embout de dissection <diamètre> et réessayez. Placez un nouvel embout de dissection du diamètre indiqué dans le support d’embout. u Calibration du diamètre des embouts (121) Un diamètre incorrect d’embout de dissection a été détecté. Chargez un embout de dissection <diamètre> et réessayez. Placez un nouvel embout de dissection du diamètre indiqué dans le support d’embout. u Calibration du diamètre des embouts (121) Embout de dissection détecté, choisissez Sélectionnez la position du support du la position de la platine pour l’éjection. tube collecteur dans lequel éjecter l’embout de dissection. u Éjection d’un embout de dissection restant (69) Un diamètre incorrect d’embout de dissection a été détecté. Chargez un embout de dissection <diamètre> en position <numéro de position> de la platine et réessayez. Placez un nouvel embout de dissection du diamètre indiqué dans le support d’embout indiqué. u Calibration du diamètre des embouts (121) Le logiciel ne parvient pas à détecter l’embout de dissection. Chargez un embout de dissection <diamètre> en position <numéro de position> de la platine et réessayez. Placez un nouvel embout de dissection du diamètre indiqué dans le support d’embout indiqué. u Calibration du diamètre des embouts (121) Le volume dépasse les positions disponibles. o o o o Aucun tube collecteur n’a été détecté en position <numéro de position>. Placez un tube en position <numéro de position> et choisissez le bouton OK pour réessayer. Choisissez le bouton Annuler pour forcer l’éjection de l’embout de dissection sans détecter le tube. Utilisez un diamètre d’embout de dissection plus grand. Supprimez certaines annotations pour réduire le volume total pour qu’il puisse tenir dans les positions d’embout de dissection disponibles. Au besoin, créez un deuxième travail et recréez les annotations supprimées. Ajustez le chevauchement de l’annotation. Ajustez la vitesse d’aspiration. Placez un tube collecteur à la position indiquée et choisissez le bouton OK. S’il y a déjà un tube collecteur vide à la position indiquée, choisissez le bouton Annuler. Echec de l’aspiration de l’embout de Choisissez le bouton OK pour réessayer dissection. Choisissez le bouton OK pour ou le bouton Annuler pour éjecter réessayer ou le bouton Annuler pour l’embout dans le tube collecteur. éjecter l’embout dans le tube collecteur. Erreur de détection d’embout. Exécutez une calibration du diamètre d’embout et réessayez. Exécutez la calibration du diamètre des embouts. y Liste des erreurs d’embout de dissection et de tube collecteur Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · u Pour exécuter la calibration du diamètre des embouts (122) Résolution des problèmes et codes des erreurs Solution o o Informations supplémentaires Vérifiez qu’un tube collecteur est u À propos des tubes collecteurs (51) chargé et bien calé dans le support de tube. Utilisez la même couleur et le même type de tube que ceux utilisés pour la calibration du diamètre de l'embout. Il ne reste pas assez de liquide de dissection, seulement <pourcentage>, dans l’embout de dissection actuel. Le système ne pourra pas exécuter la dissection correspondant à la nouvelle annotation. Réduisez le nombre ou la taille des annotations pour le travail de reprise, ou créez un nouveau travail pour cette dissection supplémentaire. Impossible d’éjecter l’embout de dissection. Voulez-vous retirer l’embout manuellement ? 1. Placez un tube collecteur sous l’embout de dissection. 2. Avec vos doigts, retirez l’embout de dissection du mandrin. 3. Choisissez le bouton OK. Si vous ne parvenez pas à extraire l’embout de dissection de cette manière, contactez l’assistance Roche. Impossible d’éjecter l’embout de dissection. Retirez-le manuellement. Choisissez le bouton OK après avoir terminé. 1. Placez un tube collecteur sous l’embout de dissection. 2. Avec vos doigts, retirez l’embout de dissection du mandrin. 3. Choisissez le bouton OK. Si vous ne parvenez pas à extraire l’embout de dissection de cette manière, contactez l’assistance Roche. Diamètre incorrect d’embout de 1. Choisissez Réessayer pour éjecter dissection détecté. l’embout de dissection dans un tube Chargez un embout de dissection '{0}' en collecteur. position <numéro de position> de la 2. Retirez le support d’embout incorrect platine et réessayez. du tube collecteur. 3. Placez un nouvel embout de dissection du diamètre indiqué dans le support d’embout indiqué. 4. Choisissez le bouton OK. Embout non éjecté. 1. Choisissez le bouton OK. 2. Redémarrez le logiciel. 3. Suivez les instructions à l’écran pour l’initialisation et retirer l’embout de dissection manuellement. Aucun embout de dissection détecté. 1. Choisissez le bouton OK. Suivez les instructions à l’écran pour charger un embout de dissection. Aucun tube collecteur détecté. Sélectionnez la position de la platine, placez un tube collecteur à la position sélectionnée et choisissez le bouton OK. Placez un tube collecteur dans un support de tube collecteur, sélectionnez l’emplacement sur l’écran, puis choisissez le bouton OK. y Liste des erreurs d’embout de dissection et de tube collecteur Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Choisissez Forcer pour vérifier que l’embout du diamètre correct est chargé dans le support, puis exécutez la dissection. u Calibration du diamètre des embouts (121) 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Message Aucun tube collecteur n’a été détecté pour l’éjection de l’embout. 139 140 Codes des erreurs Liste d’erreurs diverses Le tableau suivant répertorie certaines erreurs diverses. Message Solution Informations supplémentaires Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Il n’y a pas de convertisseur de message Redémarrez l’instrument et le logiciel. défini pour formater les messages. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une erreur s’est produite lors de récupération d’un paramètre de configuration. Le fichier sélectionné est ouvert dans Fermez l’application qui utilise le fichier une autre application. Fermez le fichier et puis réessayez. réessayez. Un ou plusieurs fichiers manquant du dossier n’ont pas été ajoutés au fichier zip. Redémarrez le logiciel et réessayez. Informez l’assistance Roche de l’erreur. Un fichier ou une image n’était peut-être pas disponible lors de l’exportation des journaux pour l’assistance Roche. 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs y Liste d’erreurs diverses Liste des erreurs du contrôleur de déplacement Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les problèmes du contrôleur de déplacement. Message Solution Informations supplémentaires Le contrôleur de déplacement a déjà été démarré. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Le contrôleur de déplacement a déjà été arrêté. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Le contrôleur de déplacement n’a pas été démarré. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une erreur s’est produite lors de la création du message pour l’application du contrôleur. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une exception a été générée lors de la tentative de démarrage du contrôleur. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une exception a été générée lors de la tentative d’arrêt du contrôleur. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une commande envoyée au contrôleur n’a pas été reconnue. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Le contrôleur de mouvement et la Contactez l’assistance Roche. version de l’application logicielle ne sont pas synchronisés. Contactez l’assistance Roche. Une erreur s’est produite lors de la lecture des paramètres de configuration du contrôleur. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La séquence de déplacement ne peut être interrompue. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Le tracé de dissection fourni au contrôleur n’est pas valide. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. y Liste des erreurs du contrôleur de déplacement Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · Résolution des problèmes et codes des erreurs Solution Informations supplémentaires Un message inconnu en provenance du contrôleur a été reçu. Message Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La séquence de mouvement a été annulée par l’utilisateur. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Une erreur inconnue a été signalée par le contrôleur de mouvement. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Les données d’image fournies au contrôleur ne sont pas valides. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. 141 y Liste des erreurs du contrôleur de déplacement Liste des erreurs de la mémoire EEPROM Message Solution Informations supplémentaires La mémoire EEPROM est introuvable ou a été initialisée lors de la connexion. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Les valeurs générées par une séquence de calibration n’ont pas pu être enregistrées dans la mémoire EEPROM. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La somme de contrôle des paramètres de calibration ne correspond pas aux valeurs stockées dans la mémoire EEPROM. Redémarrez l’instrument et le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La version des données stockées dans la Redémarrez l’instrument et le logiciel. mémoire EEPROM n’est pas la plus récente. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La somme de contrôle des paramètres d’usine ne correspond pas aux valeurs stockées dans la mémoire EEPROM. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Redémarrez l’instrument et le logiciel. y Liste des erreurs de la mémoire EEPROM Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 · 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les problèmes de la mémoire EEPROM. 142 Codes des erreurs Liste des erreurs de matériel Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les problèmes de matériel. 6 Résolution des problèmes et codes des erreurs Message Solution Informations supplémentaires Le logiciel a rencontré une erreur lors de 1. Fermez le logiciel. la connexion à l’instrument. L’instrument 2. Assurez-vous que l’instrument est est-il allumé ? Vérifiez tous les allumé. branchements. 3. Redémarrez le logiciel. Assurez-vous que l’instrument est allumé avant de vous connecter à l’instrument. Echec de l’initialisation de l’instrument. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Le logiciel ne parvient pas à se connecter à l’instrument. L’instrument est-il allumé ? Vérifiez tous les branchements. 1. Fermez le logiciel. 2. Éteignez l’instrument et attendez 10 secondes. 3. Rallumez l’instrument. 4. Redémarrez le logiciel. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Pilotes OpenCL non installés. La version 1.2 ou une version ultérieure du pilote OpenCL doit être installée. Contactez l’assistance Roche. Contactez l’assistance Roche. La version 1.2 ou une version ultérieure des pilotes OpenCL est nécessaire. Contactez l’assistance Roche. Contactez l’assistance Roche. Espace disque insuffisant pour exécuter l’opération spécifiée. Il faut libérer de l’espace disque. Contactez l’assistance Roche. Contactez l’assistance Roche. La connexion avec le client n’a pas été établie. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Un paramètre de commande est hors norme. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. L’état actuel de l’instrument ne permet pas d’exécuter l’action demandée. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Un message a été reçu avec des paramètres non valides. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La séquence a été interrompue à cause d’une erreur matérielle. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La séquence a été interrompue car elle a rencontré un état inattendu. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Le temps imparti pour l’opération s’est écoulé avant la fin de l’opération. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La grille de calibration n’a pas été détectée. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Echec de calibration de grille. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. La calibration de grille n’est pas monotone. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. Échec du test POST, certains composants matériels ne sont pas disponibles. Redémarrez l’instrument et le logiciel, puis réessayez. Si le problème persiste, contactez l’assistance Roche. y Liste des erreurs de matériel Roche Sequencing Solutions AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·