▼
Scroll to page 2
of
96
1 cobas® 4800 System Manuel d'utilisation Version du logiciel 2.2 ou supérieure pour le test cobas® 4800 HPV Test 2 Informations relatives à la publication Version de la publication 1.0 Version du logiciel système Date de révision Description des modifications 2.2 ou supérieure Première version Septembre 2015 y Historique de révision Avis d'édition La présente publication est destinée aux utilisateurs du cobas® 4800 System. Tous les efforts nécessaires ont été mis en œuvre pour assurer l'exactitude des informations au moment de la publication. Toutefois, Roche Diagnostics se réserve le droit de modifier la présente publication en cas de nécessité et sans préavis dans le cadre du développement continu du produit. Où trouver des informations Le manuel de sécurité contient des informations de sécurité importantes. Il est impératif de lire le manuel de sécurité avant d'utiliser le système. Le manuel d'utilisation spécifique au test présente les opérations de routine, la maintenance, le dépannage, l'exécution d'un run et la gestion des résultats. Le manuel d'utilisation du système cobas® 4800 System contient des informations relatives à l'utilisation du système. Le manuel d'utilisation de l'instrument cobas z 480 analyzer contient des informations relatives à l'utilisation de l'analyseur. Les instructions spécifiques au test fournissent des informations telles que : • • • La gestion et le stockage des réactifs et contrôles Les tubes et les volumes d'échantillons autorisés La taille des séries, les sous-tests et les types d'échantillons Avant d'utiliser le système, l'utilisateur doit impérativement lire ces publications. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 3 Remarques de sécurité générales Afin d'éviter toute blessure grave voire mortelle, assurezvous d'avoir pris connaissance des instructions et des informations de sécurité avant d'utiliser l'instrument. r Prêtez particulièrement attention aux consignes de sécurité. r Suivez toujours les instructions contenues dans la présente publication. r Utilisez l'instrument uniquement aux fins prévues dans la publication. r Conservez toutes les publications dans un lieu sûr et facile d'accès. r Assurez-vous d'avoir lu et compris le manuel de sécurité. Formation Ne procédez à aucune tâche de fonctionnement ou opération de maintenance, sauf si vous avez suivi une formation de Roche Diagnostics. Les tâches non décrites dans la documentation de l'utilisateur doivent être effectuées par des représentants service Roche qualifiés. Captures d'écran Les captures d'écran présentes dans cette publication ont été ajoutées exclusivement à titre d'illustration. Les données configurables et variables telles que les tests, résultats ou noms de chemin d'accès visibles dans ce document ne doivent pas être utilisées en laboratoire. Garantie Toute modification apportée par le client au système annule la garantie ou le contrat de maintenance. Pour les conditions de garantie, contactez votre représentant commercial local ou votre partenaire de contrat de garantie. Les mises à jour du logiciel doivent toujours être effectuées par un représentant service Roche ou avec son assistance. Copyright Marques commerciales © 2009-2015 F. Hoffmann-La Roche Ltd. Tous droits réservés. Les marques commerciales suivantes sont reconnues : COBAS, COBAS X, COBAS Z et LIFE NEEDS ANSWERS sont des marques commerciales de Roche. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 4 Remarques Homologations des instruments Tous les efforts ont été mis en œuvre pour garantir que cette publication réponde à l'usage prévu. Toutes remarques concernant un aspect quelconque de cette publication sont bienvenues et examinées lors des mises à jour. Veuillez contacter votre représentant Roche pour toute remarque dont vous souhaiteriez nous faire part. La conformité est indiquée par les symboles suivants : Conforme à la directive IVD 98/79/CE. Destiné au diagnostic in vitro. C ® US Publié par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les États-Unis. Adresses de contact Roche Molecular Systems, Inc. 1080 US Highway 202 South Branchburg, NJ 08876 États-Unis Fabriqué en Suisse Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 5 Table des matières Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles et abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nouveautés dans cette version. . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 9 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Présentation générale du test . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des types d'échantillon . . . . . . . . . . . . . . À propos des types de procédures de travail . . . . À propos du concept de test. . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des sous-tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 11 12 12 13 Procédure de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des procédures de travail . . . . . . . . . . . . Présentation générale de la procédure de travail complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide rapide sur la procédure de travail complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Présentation générale de la procédure de travail de récupération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide rapide sur la procédure de travail de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution d'un run de procédure de travail complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des procédures de démarrage . . . . Exécution de la maintenance . . . . . . . . . . . . . . Retrait des échantillons et des réactifs de leur lieu de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'un nouveau run . . . . . . . . . . . . . . Chargement des échantillons . . . . . . . . . . . . . . Confirmation ou création d'un fichier d'ordre de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des consommables . . . . . . . . . . . Chargement des réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du run de préparation des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchargement de la plaque à micropuits . . . . Scellage de la plaque à micropuits . . . . . . . . . Démarrage du run d'amplification et de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait des réactifs, des échantillons usagés et de la plaque à puits profonds. . . . . . . . . . . . Vérification et validation des résultats . . . . . . . Envoi des résultats vers le SIL. . . . . . . . . . . . . . Déchargement de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 15 16 19 21 23 23 24 25 27 28 28 30 33 35 37 45 46 48 49 50 51 52 54 55 6 Exécution d'un run de procédure de travail de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'un run de procédure de travail de récupération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection du run à récupérer et ajout de nouveaux ID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impression de l'agencement de la plaque à micropuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obtention de la plaque à puits profonds. . . . . À propos de la configuration de la plaque à micropuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration manuelle de la PCR . . . . . . . . . . Scellage de la plaque à micropuits . . . . . . . . . Centrifugation de la plaque à micropuits . . . . Démarrage du run d'amplification et de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éditeur d'échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des messages dans l'éditeur d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail . . . . . . . . . . . Modification d'un fichier d'ordre de travail existant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement d'un fichier d'ordre de travail . . . Résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . Groupement de résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recherche de résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtrage et tri des runs et résultats . . . . . . . . . . Validation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impression des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création des filtres de résultats . . . . . . . . . . . . Abandon d'un run. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 71 72 73 74 75 76 78 79 80 82 85 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des alertes de résultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 87 91 Révisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 56 57 58 59 59 60 61 62 63 64 66 67 67 Préface Préface u • Usage prévu (7) • Symboles et abréviations (7) • Nouveautés dans cette version (9) Usage prévu Ce manuel est destiné aux utilisateurs du test cobas® 4800 HPV Test sur le système cobas® 4800 System. q Pour de plus amples informations, référez-vous aux instructions spécifiques aux tests. Symboles et abréviations Noms des produits Sauf indication contraire expresse, les noms de produits et abréviations suivants sont utilisés : Nom des produits Abréviation cobas® 4800 software logiciel cobas x 480 instrument Instrument cobas z 480 analyzer analyseur cobas® 4800 System système y Noms des produits Symboles utilisés dans la publication Symbole Explication o Élément d'une liste u Sujets connexes contenant plus d'informations q Conseil. Informations supplémentaires relatives à l'utilisation correcte ou astuces utiles. r Début d'une tâche I Informations supplémentaires dans une tâche f Résultat de l'action de l'utilisateur dans une tâche c Fréquence d'une tâche n Durée d'une tâche d Matériel requis pour une tâche j Prérequis pour une tâche y Symboles utilisés dans la publication Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 7 8 Préface Symbole Explication u Sujet. Utilisé dans les références croisées aux sujets. p Tâche. Utilisé dans les références croisés aux tâches. w Figure. Utilisé dans les titres de figure et dans les références croisées aux figures. y Tableau. Utilisé dans les titres de tableau et dans les références croisées aux tableaux. z Équation. Utilisé dans les références croisées aux équations. k Exemple de code. Utilisé dans les titres de code et dans les références croisées aux codes. Recherche. Utilisé dans l'onglet de recherche. Table des matières. Utilisé dans le tableau de l'onglet table des matières. Historique. Utilisé dans l'onglet historique pour afficher les sujets précédemment consultés. Favoris. Utilisé dans l'onglet favoris et dans le volet table des matières. Agrandir. Bouton utilisé sur les images. Paramètres. Bouton utilisé pour ouvrir la boîte de dialogue des paramètres. Contact. Utilisé dans l'Assistance Utilisateur. Fonctionnalité actuellement indisponible. Alerte de sécurité Les équipements électriques et électroniques marqués par ce symbole sont couverts par la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Le symbole indique que l'équipement ne doit pas éliminer les déchets dans le système de déchets municipal. y Symboles utilisés dans la publication Symboles utilisés sur l'instrument Symbole Explication Code article international y Symboles utilisés sur l'instrument Abréviations Les abréviations suivantes sont utilisées : Abréviation Définition PC PreservCyt® SP SurePath™ y Abréviations Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 9 Nouveautés dans cette version Nouvelle étape dans la procédure de travail complète Dans la procédure de travail complète, ajout d'une étape pour passer les échantillons au vortex avant de charger les échantillons. u Guide rapide sur la procédure de travail complète (16) Procédure de récupération Mise à jour du graphique de la procédure de travail de récupération. La plaque à puits profonds est retirée avant la sélection du run et l'ajout de nouveaux ID. u Procédure de récupération (20) Nouveau champ dans la procédure de travail de récupération Ajout d'un nouveau champ Deepwell plate ID à l'étape « Sélectionnez le run pour récupérer et ajouter de nouveaux ID ». u Guide rapide sur la procédure de travail de récupération (21) Conditions préalables à la procédure de travail de récupération Mise à jour de la liste des conditions préalables requises pour effectuer un run de procédure de travail de récupération. u Conditions préalables (57) Mise à jour de la procédure de travail de récupération Dans le run de procédure de travail de récupération, ajout d'une étape pour lire le code-barres de la plaque à puits profonds. u Pour sélectionner un run à récupérer et ajouter de nouveaux ID (58) Nouveau consommable Une nouvelle plaque à puits profonds de 2,0 mL (DWP2), également appelée Extraction plate 2mL, remplace la plaque à puits profonds existante d'1,6 mL. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 10 Présentation générale Présentation générale u • • • • • Présentation générale du test (10) À propos des types d'échantillon (10) À propos des types de procédures de travail (11) À propos du concept de test (12) À propos des réactifs (13) Présentation générale du test Le test cobas® 4800 HPV Test est un test qualitatif in vitro destiné à la détection du virus du papillome humain (HPV) dans les échantillons patient. Le test HPV ne fonctionne que sur les échantillons de cytologie en milieu liquide. Les portoirs d'échantillons suivants peuvent être combinés de n'importe quelle manière dans un run simple pour les tests HPV : • • Portoir PreservCyt® avec flacons de prélèvement primaires PreservCyt® Portoir SurePath™ avec flacons de prélèvement primaires SurePath™ (SurePath™ n'est pas approuvé aux États-Unis) Référez-vous aux instructions spécifiques aux tests pour connaître les flacons primaires pris en charge. • Portoir d'échantillons à 24 positions avec tubes secondaires À propos des types d'échantillon Les types d'échantillon suivants sont pris en charge : Type de test HPV Type d'échantillon Abréviation Portoir utilisé PreservCyt® PC o o cobas® PCR Cell Collection Media(a) - SurePath™(b) SP o o o o y Types d'échantillon Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 Portoir PreservCyt® (tubes primaires) Portoir d'échantillons à 24 positions (tubes secondaires) Portoir PreservCyt® (tubes primaires) Portoir d'échantillons à 24 positions (tubes secondaires) Portoir SurePath™ (tubes primaires(c)) Portoir d'échantillons à 24 positions (tubes secondaires) 11 (a) non disponible aux États-Unis. (b) non disponible aux États-Unis. (c) Les flacons SurePath™ avec un insert en plastique ne peuvent pas être chargés directement sur le système. AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à l'utilisation de types d'échantillon non approuvés Le type d'échantillon pris en charge peut varier en fonction des régions. Référez-vous aux instructions spécifiques au test de votre région pour connaître les types d'échantillons pris en charge. r N'utilisez que des types d'échantillons approuvés par Roche. q Pour plus de détails concernant le type de tubes secondaires pouvant être utilisés, référez-vous aux instructions spécifiques au test. À propos des types de procédures de travail Deux types de procédures de travail sont pris en charge. Le type de procédure de travail doit être sélectionné au démarrage d'un nouveau run. w Procédure de travail et sélection d'un test au démarrage d'un nouveau run Procédure de travail complète La procédure de travail complète couvre la préparation des échantillons sur le cobas x 480 instrument et l'amplification et la détection sur le cobas z 480 analyzer. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 12 Présentation générale Procédure de récupération La procédure de travail de récupération vous permet de récupérer les runs interrompus ayant été pipetés correctement dans la plaque à micropuits. Par exemple, si vous laissez tomber accidentellement la plaque à micropuits lors de son transfert vers l'analyseur. Vous pipetez manuellement l'éluat restant de la plaque à puits profond à la nouvelle plaque à micropuits, puis vous ajoutez à nouveau du réactif master mix et du réactif MgMn. La procédure de travail de récupération n'est validée que pour fonctionner avec l'éluat de l'instrument cobas x 480 instrument. u Pour la stabilité des éluats, référez-vous aux instructions spécifiques aux tests. À propos du concept de test Le test cobas® 4800 HPV Test utilise l'amplification de l'ADN cible par la réaction en chaîne par polymérase et l'hybridation des acides nucléiques pour détecter les types à haut risque du HPV dans une analyse unique. u • À propos des sous-tests (12) À propos des sous-tests L'analyseur peut détecter simultanément des signaux provenant de plusieurs canaux de détection, ce qui permet d'obtenir plus d'informations à partir d'une seule réaction. Cela permet d'avoir plusieurs sous-tests pour chaque type de test. Des sous-tests peuvent être demandés individuellement pour chaque échantillon à l'aide de l'éditeur d'échantillons. Les sous-tests suivants sont disponibles : Type de test principal HPV Sous-tests Résultats Groupe HPV à haut risque HPV à haut risque HPV à haut risque + génotypage Autres HPV à haut risque, HPV16, HPV18 u Pour plus de détails concernant les autres types à haut risque, référez-vous aux instructions. y Sous-tests Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 13 À propos des réactifs Tailles des kits de réactifs Les kits de réactifs individuels sont disponibles en différentes tailles : • • 10 runs de 24 échantillons (jusqu'à 22 échantillons patient plus 2 contrôles) 10 runs de 96 échantillons (jusqu'à 94 échantillons patient plus 2 contrôles) REMARQUE Taille de kit r Manipulation des réactifs Respectez les précautions suivantes : o Veillez à ce que la taille du kit corresponde à la taille du run prévu. Bien qu'il ne s'agisse pas d'une utilisation optimale des réactifs, une taille de kit de 96 tests peut être utilisée pour un run de 24 tests. o Afin d'utiliser les réactifs de la manière la plus efficace possible, il est recommandé de maximiser le nombre d'échantillons patient traités lors de chaque run. Les réactifs restants ne peuvent pas être utilisés ultérieurement pour un autre run. Certains réactifs sont versés dans des réservoirs de réactifs puis placés sur les portoirs de réservoir de réactifs en fonction de leur position assignée. D'autres réactifs sont prêts à l'emploi. Ils sont débouchés puis placés sur le portoir de réactifs en fonction de leur position assignée. u Pour obtenir des instructions sur la manipulation et le stockage des réactifs, référez-vous aux instructions spécifiques au test. Contrôles Deux contrôles externes (contrôle positif et contrôle négatif) sont fournis dans un kit de contrôle. Les contrôles sont toujours traités en position A1 et B1 respectivement sur les plaques à puits profonds et les plaques à micropuits. Tous les contrôles sont homogènes et n'ont pas besoin d'être passés au vortex ou d'être agités avant d'être chargés sur l'instrument. q Les contrôles sont chargés sur le portoir de réactifs et non sur le portoir d'échantillons. u Pour obtenir des instructions sur la manipulation et le stockage des contrôles, référez-vous aux instructions spécifiques au test. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 14 Procédure de travail Procédure de travail u • À propos des procédures de travail (14) • Présentation générale de la procédure de travail complète (15) • Guide rapide sur la procédure de travail complète (16) • Présentation générale de la procédure de travail de récupération (19) • Guide rapide sur la procédure de travail de récupération (21) À propos des procédures de travail Les types de procédures de travail suivants sont disponibles. Procédure de travail Description Création d'ordres Procédure de travail complète (avec ou sans SIL) Préparation des échantillons, amplification et détection SIL ou fichier d'ordre de travail Procédure de travail de récupération (avec ou sans SIL) Configuration manuelle de la PCR, amplification et détection - y Types de procédures de travail Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 15 Présentation générale de la procédure de travail complète La procédure de travail complète avec et sans l'aide du SIL est décrite dans la figure ci-dessous. =RQHGHWUDLWHPHQWGHV pFKDQWLOORQVHWGHVUpDFWLIV 3UpSDUDWLRQGHVpFKDQWLOORQV FREDV[LQVWUXPHQW FREDVVRIWZDUH $PSOLÀFDWLRQHWGpWHFWLRQFREDV] DQDO\]HU 1 'pPDUUH]OHV\VWqPH 2 ([pFXWH]ODPDLQWHQDQFHGHO LQVWUXPHQW 3 5HWLUH]OHVpFKDQWLOORQVHW OHVUpDFWLIVGHOHXUOLHXGH VWRFNDJH 4 'pPDUUH]XQQRXYHDXUXQ 5 &KDUJH]OHVpFKDQWLOORQV 6 $YHF6,/¬FRQÀUPH]O RUGUH GHWUDYDLO 6DQV6,/¬FUpH]O RUGUHGH WUDYDLO 7 &KDUJH]OHVFRQVRPPDEOHV SODTXHjSXLWVSURIRQGVSODTXHj PLFURSXLWVUDFNVG HPERXWV 8 &KDUJH]OHVUpDFWLIV 9 'pPDUUH]XQUXQGHSUpSDUDWLRQGHVpFKDQWLOORQV 10 'pFKDUJH]HWVFHOOH]ODSODTXHjPLFURSXLWV 11 5HWLUH]OHVpFKDQWLOORQVOHVUpDFWLIVXVDJpVHWODSODTXHjSXLWVSURIRQGV 12 &KDUJH]ODSODTXHjPLFURSXLWVVXUO DQDO\VHXU 13 9pULÀH]OHVUpVXOWDWV 14 $YHF6,/¬HQYR\H]OHV UpVXOWDWVYHUVOH6,/ 15 'pFKDUJH]O DQDO\VHXU w Procédure de travail complète (avec et sans SIL) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 16 Procédure de travail AVERTISSEMENT Infections transmises par des échantillons et matériaux associés à cause de pratiques de laboratoires contre-indiquées Respectez les bonnes pratiques de laboratoire, notamment lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un risque biologique. Si les bonnes pratiques de laboratoire ne sont pas respectées, un contact avec du matériel présentant un risque biologique peut se produire et entraîner une infection. r Veillez à ne pas manger, boire ou fumer dans les zones de travail du laboratoire. r Portez des gants de laboratoire et une blouse de laboratoire lors de la préparation des consommables, réactifs et échantillons ou lors du nettoyage. r Portez des lunettes de protection lors de la manipulation des échantillons. Lavez-vous soigneusement les mains après toute procédure de travail. Guide rapide sur la procédure de travail complète Le guide rapide suivant est un récapitulatif non détaillé de la procédure de travail. Étape Action de l'utilisateur 1 Démarrez le système. Mettez l'analyseur, l'unité d'incubation/agitation et l'instrument sous tension. 1. Mettez l'analyseur sous tension. 2. Mettez l'unité d'incubation/agitation sous tension. 3. Mettez l'instrument sous tension. Démarrez et connectez-vous au logiciel. 1. Mettez le moniteur et l'unité de contrôle sous tension. 2. Connectez-vous au logiciel. 2 Exécutez la maintenance de l'instrument. 1. Sélectionnez l'onglet Overview > System > cobas x 480 puis vérifiez l'état de maintenance de l'instrument. o Si vous devez effectuer une maintenance hebdomadaire, cliquez sur le bouton Perform weekly maintenance. o Si vous devez effectuer une maintenance quotidienne, cliquez sur le bouton Perform daily maintenance. Suivez les instructions s'affichant à l'écran. y Guide rapide sur la procédure de travail complète (avec ou sans SIL) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 17 Étape Action de l'utilisateur 3 Retirez les échantillons et les réactifs de leur lieu de stockage. u Pour obtenir des instructions sur le stockage et la manipulation des réactifs, échantillons et contrôles, consultez les instructions spécifiques au test. 4 Démarrez un nouveau run. 1. 2. 3. 4. 5. 5 Chargez les échantillons. 1. Passez les échantillons au vortex conformément aux instructions spécifiques au test. 2. Débouchez les échantillons. 3. Placez les échantillons sur le portoir correspondant. 4. Insérez les portoirs d'échantillons sur le plateau de chargement automatique. 5. Cliquez sur le bouton Load specimens. 6 Avec SIL, confirmez l'ordre de travail ou sans SIL, créez l'ordre de travail. Avec SIL : 1. Confirmez l'ordre de travail et sélectionnez le bouton Next. ou sans SIL : 1. Définissez le type de spécimen. 2. Définissez le résultat requis. 3. Cliquez sur le bouton Next. 7 Chargez les consommables. 1. Placez les consommables sélectionnés sur les portoirs appropriés. 2. Insérez les portoirs sur le plateau de chargement automatique. 3. Cliquez sur le bouton Load consumables. Sélectionnez (New run). Sélectionnez l'option Full. Sélectionnez un test de la liste. Vous pouvez également saisir un nom de run. Cliquez sur le bouton OK. y Guide rapide sur la procédure de travail complète (avec ou sans SIL) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 18 Procédure de travail Étape Action de l'utilisateur 8 Chargez les réactifs. Portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL 1. Chargez les réactifs dans les portoirs de réservoir de réactifs de 200 mL comme indiqué par l'assistant (contrôle du versement et du placement par double scan). 2. Insérez le portoir sur le plateau de chargement automatique. 3. Cliquez sur le bouton Load reagents. Portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL 1. Chargez les réactifs dans les portoirs de réservoir de réactifs de 50 mL comme indiqué par l'assistant (contrôle du versement et du placement par double scan). 2. Insérez le portoir sur le plateau de chargement automatique. 3. Cliquez sur le bouton Load reagents. Portoir de réactifs 1. Ouvrez les flacons de réactifs, puis chargezles sur le portoir de réactifs comme indiqué par l'assistant. 2. Insérez le portoir sur le plateau de chargement automatique. 3. Cliquez sur le bouton Load reagents. 9 Démarrez un run de préparation des échantillons. 1. Cliquez sur le bouton Start run. La préparation des échantillons commence. 2. Contrôlez le temps restant dans l'assistant. 10 Déchargez et scellez la plaque à micropuits. 1. Pour vérifier les résultats de la préparation des échantillons, sélectionnez le bouton Sample Preparation results. 2. Cliquez sur le bouton Unload. 3. Scellez la plaque à micropuits comme indiqué à l'écran. 4. Cliquez sur le bouton Next. 11 Retirez les réactifs, les échantillons usagés et la plaque à puits profonds. 1. Retirez les réactifs, les échantillons et la plaque à puits profonds usagés de l'instrument. 12 Chargez la plaque à micropuits sur l'analyseur. 1. Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. 2. Placez la plaque à micropuits scellée sur le chargeur de plaque à micropuits. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton de chargement. Le run d'amplification et de détection démarre automatiquement. 4. Contrôlez le temps restant dans l'assistant. y Guide rapide sur la procédure de travail complète (avec ou sans SIL) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 19 Étape Action de l'utilisateur 13 Vérifiez et acceptez les résultats. 1. Cliquez sur le bouton Show result. 2. Vérifiez et acceptez les résultats dans la zone de travailResults. 3. Sélectionnez les résultats et cliquez sur (Print) pour imprimer le rapport de résultats, si nécessaire. 14 Avec SIL, envoyez les résultats vers le SIL. Sachez que selon la configuration, tous les résultats ou seuls les résultats acceptés sont transférés vers le SIL. Les résultats de contrôle sont toujours chargés vers le SIL. 1. Sélectionnez un résultat ou un groupe de résultats et cliquez sur le bouton Send results to LIS. 15 Déchargez la plaque à micropuits de l'analyseur. 1. Déchargez la plaque à micropuits de l'analyseur dès que possible une fois que le run est terminé. 2. Mettez la plaque à micropuits au rebut en respectant la réglementation en vigueur. y Guide rapide sur la procédure de travail complète (avec ou sans SIL) u Sujets connexes • Exécution d'un run de procédure de travail complète (24) Présentation générale de la procédure de travail de récupération La procédure de travail de récupération vous permet de récupérer les runs ayant échoués dans lesquels l'échantillon a été préparé avec succès. Un run ne peut être récupéré qu'une seule fois. La procédure de travail de récupération est indiquée cidessous. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 20 Procédure de travail Zone de traitement des échantillons et des réactifs Préparation des échantillons cobas x 480 instrument 2 5 cobas 4800 software $PSOLÀFDWLRQHWGpWHFWLRQ cobas z 480 analyzer 1 Démarrez un run de récupération 3 Sélectionnez un run et ajoutez des ID 4 Imprimez le rapport d'agencement de la plaque 6 Chargez la plaque à micropuits sur l'analyseur 7 9pULÀH]OHVUpVXOWDWV 8 $YHF6,/¬HQYR\H]OHV résultats vers le SIL Prenez la plaque à puits profonds &RQÀJXUH]ODSODTXHj micropuits 9 Déchargez l'analyseur w Procédure de récupération ATTENTION Infections transmises par des échantillons et matériaux associés à cause de pratiques de laboratoires contre-indiquées Respectez les bonnes pratiques de laboratoire, notamment lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un risque biologique. Si les bonnes pratiques de laboratoire ne sont pas respectées, un contact avec du matériel présentant un risque biologique peut se produire et entraîner une infection. r Veillez à ne pas manger, boire ou fumer dans les zones de travail du laboratoire. r Portez des gants de laboratoire et une blouse de laboratoire lors de la préparation des consommables, réactifs et échantillons ou lors du nettoyage. r Portez des lunettes de protection lors de la manipulation des échantillons. Lavez-vous soigneusement les mains après toute procédure de travail. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 21 Guide rapide sur la procédure de travail de récupération Le guide rapide suivant est un récapitulatif non détaillé de la procédure de travail. Étape Action de l'utilisateur 1 Démarrez un run de procédure de travail de récupération. 1. 2. 3. 4. 5. Sélectionnez (New run). Sélectionnez l'option Recovery. Cochez la case HPV. Vous pouvez également saisir un nom de run. Cliquez sur le bouton OK. 2 Prenez la plaque à puits profonds. 1. Effectuez l'une des actions suivantes : o Si la plaque à puits profonds a été déchargée par l'instrument, retirez-la du portoir de plaques, ou o Si la plaque à puits profonds a été stockée, prenez-la dans le stockage, ou o Si la plaque à puits profonds n'a pas été déchargée par l'instrument, déchargez-la manuellement. 3 Sélectionnez le run pour récupérer et ajouter de nouveaux ID. 1. Sélectionnez le run à récupérer. 2. Dans le champ Deepwell plate ID, lisez le code-barres de la plaque à puits profonds. 3. Dans le champ Microwell plate ID, lisez le code-barres de la nouvelle plaque à micropuits. 4. Dans le champ Master Mix ID, lisez le codebarres du nouveau réactif master mix. 5. Dans le champ MgMn Reagent ID, lisez le code-barres du nouveau réactif MgMn. 4 Imprimez l'agencement de la plaque à micropuits. 1. Pour imprimer le fichier d'ordre de travail pour la configuration de la plaque à micropuits, sélectionnez (Print) dans la barre de navigation générale. 2. Dans le logiciel, cliquez sur le bouton Next. 5 Configurez la nouvelle plaque à micropuits. 1. Pipetez les réactifs et les échantillons préparés dans la plaque à micropuits conformément à l'agencement de la plaque à micropuits et à la description figurant sur les instructions spécifiques au test. 2. Scellez la plaque à micropuits. 3. Si nécessaire, reconnectez-vous au logiciel. 4. Dans le logiciel, cliquez sur le bouton Next. y Guide rapide sur la procédure de travail de récupération Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 22 Procédure de travail Étape Action de l'utilisateur 6 Chargez la plaque à micropuits sur l'analyseur. 1. Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. 2. Placez la plaque à micropuits scellée sur le chargeur de plaque à micropuits. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton de chargement. Le run d'amplification et de détection démarre automatiquement. 4. Contrôlez le temps restant dans l'assistant. 7 Vérifiez et acceptez les résultats. 1. Cliquez sur le bouton Show result. 2. Vérifiez et acceptez les résultats dans la zone de travailResults. 3. Sélectionnez les résultats et cliquez sur (Print) pour imprimer le rapport de résultats, si nécessaire. 8 Avec SIL, envoyez les résultats vers le SIL. Sachez que selon la configuration, tous les résultats ou seuls les résultats acceptés sont transférés vers le SIL. Les résultats de contrôle sont toujours chargés vers le SIL. 1. Sélectionnez un résultat ou un groupe de résultats et cliquez sur le bouton Send results to LIS. 9 Déchargez la plaque à micropuits de l'analyseur. 1. Déchargez la plaque à micropuits de l'analyseur dès que possible une fois que le run est terminé. 2. Mettez la plaque à micropuits au rebut en respectant la réglementation en vigueur. y Guide rapide sur la procédure de travail de récupération u Sujets connexes • Exécution d'un run de procédure de travail de récupération (56) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 23 Fonctionnement Ce chapitre décrit le fonctionnement du système. u • Informations de sécurité (23) • Exécution d'un run de procédure de travail complète (24) • Exécution d'un run de procédure de travail de récupération (56) • Éditeur d'échantillons (66) • Résultats (72) • Abandon d'un run (85) Informations de sécurité Précautions avant l'utilisation Assurez-vous d'avoir lu et compris le manuel de sécurité. Les messages de sécurité suivants sont particulièrement importants : r Messages d'avertissement : r r o Risque de lésion oculaire grave due au faisceau laser o Infection transmise par des échantillons et matériaux associés o Infection et blessure dues à des objets tranchants o Infection par des déchets présentant un risque biologique o Contamination de l'environnement par des déchets liquides ou solides Messages de mises en garde : o Blessures provoquées par un contact avec les parties mobiles o Inflammation ou blessure cutanée provoquée par des réactifs o Blessure due à une surface chaude Précautions de sécurité : o r Qualification de l'utilisateur Respectez les étiquettes de sécurité illustrées du système. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 24 Fonctionnement Exécution d'un run de procédure de travail complète Les procédures suivantes vous guideront au fil des étapes requises pour effectuer un run de procédure de travail complète avec préparation des échantillons sur l'instrument et amplification et détection sur l'analyseur. Les procédures couvrent les deux modes de travail : avec ou sans SIL. Les étapes qui ne s'appliquent qu'à un seul mode sont indiquées. AVERTISSEMENT Résultats invalides ou faux positifs dus à une mauvaise interprétation de la procédure de travail décrite dans les manuels ou instructions d'utilisation Les procédures contenues dans les manuels d'utilisation décrivent les étapes requises pour effectuer un run de procédure de travail complète avec préparation des échantillons sur l'instrument et amplification et détection sur l'analyseur. Une mauvaise interprétation de la procédure de travail décrite risque d'entraîner des résultats invalides ou des faux positifs. r Ne procédez à aucune tâche opérationnelle ou opération de maintenance, sauf si vous avez suivi une formation de Roche Diagnostics. Assurez-vous de suivre les procédures de travail décrites et illustrées dans la documentation de l'utilisateur. u • Exécution des procédures de démarrage (25) • Exécution de la maintenance (27) • Retrait des échantillons et des réactifs de leur lieu de stockage (28) • Démarrage d'un nouveau run (28) • Chargement des échantillons (30) • Confirmation ou création d'un fichier d'ordre de travail (33) • Chargement des consommables (35) • Chargement des réactifs (37) • Démarrage du run de préparation des échantillons (45) • Déchargement de la plaque à micropuits (46) • Scellage de la plaque à micropuits (48) • Démarrage du run d'amplification et de détection (49) • Retrait des réactifs, des échantillons usagés et de la plaque à puits profonds (50) • Vérification et validation des résultats (51) • Envoi des résultats vers le SIL (52) • Déchargement de l'analyseur (54) • Mise hors tension (55) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 25 Exécution des procédures de démarrage REMARQUE Endommagement de l'instrument dû à une manipulation incorrecte Pour empêcher tout dommage matériel, suivez les étapes en respectant exactement l'ordre indiqué lors du démarrage du système. Pour démarrer le système, il est important d'effectuer les étapes suivantes exactement dans cet ordre : 1. 2. 3. 4. Mettez l'analyseur sous tension. Mettez l'unité d'incubation/agitation sous tension. Mettez l'instrument sous tension. Démarrez le logiciel. r Pour mettre l'analyseur sous tension 1 1 Mettez l'analyseur sous tension. f L'analyseur s'allume et s'initialise. r Pour mettre l'unité d'incubation/agitation sous tension 1 1 Mettez l'unité d'incubation/agitation sous tension. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 26 Fonctionnement r Pour mettre l'instrument sous tension 1 1 AVERTISSEMENT! La mise hors tension de l'instrument lors d'un run peut entraîner un nouveau traitement de l'échantillon. Ne mettez pas l'instrument hors tension pendant un run. 1 Mettez l'instrument sous tension. f L'instrument s'allume et s'initialise. r Démarrez le logiciel et connectezvous 1 1 Mettez le moniteur et l'unité de contrôle sous tension. 2 Après le lancement du système d'exploitation Windows, double-cliquez sur l'icône du Bureau pour lancer le logiciel. f Le logiciel affiche l'onglet System overview. 3 3 Sélectionnez (Log on) pour vous connecter et saisir l'ID utilisateur et le mot de passe qui vous ont été attribués. I L'ID utilisateur n'est pas sensible à la casse. Le mot de passe est sensible à la casse. Lors de sa saisie, le mot de passe est affiché sous la forme d'astérisques pour plus de sécurité. 4 Cliquez sur le bouton Log on. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 27 Exécution de la maintenance Une maintenance périodique est nécessaire afin d'assurer un fonctionnement sûr et fiable de l'instrument. REMARQUE Maintenance périodique o L'exécution des procédures de maintenance quotidienne et hebdomadaire est obligatoire. Un run de préparation des échantillons ne peut être démarré qu'une fois la maintenance effectuée. o Si une partie de l'instrument ou des portoirs a été contaminée, l'opération de maintenance hebdomadaire doit être effectuée. o Les compteurs sont redéfinis sur vingt-quatre heures lorsqu'une procédure de maintenance quotidienne est réalisée. Si une maintenance hebdomadaire est en cours d'exécution, il n'est pas nécessaire d'effectuer une maintenance quotidienne le même jour. r Pour effectuer une maintenance quotidienne ou hebdomadaire sur l'instrument 1 1 Pour vérifier l'état de maintenance, sélectionnez l'onglet Overview > System > cobas x 480. 2 Effectuez l'une des actions suivantes : • Si vous devez effectuer une maintenance hebdomadaire, cliquez sur le bouton Perform weekly maintenance et suivez les instructions qui s'affichent à l'écran. • Si vous devez effectuer une maintenance quotidienne, cliquez sur le bouton Perform daily maintenance et suivez les instructions qui s'affichent à l'écran. I Pour plus de détails sur la maintenance quotidienne ou hebdomadaire, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 28 Fonctionnement Retrait des échantillons et des réactifs de leur lieu de stockage Les réactifs dont vous avez besoin pour effectuer un run dépendent de la taille du run. q Pour obtenir des instructions sur le stockage et la manipulation des réactifs, échantillons et contrôles, consultez les instructions spécifiques au test. Démarrage d'un nouveau run Sélectionnez les tests que vous souhaitez analyser. Un assistant vous guide tout au long du run, de la préparation des échantillons sur l'instrument à l'amplification et la détection sur l'analyseur. B C A D A Chargez un fichier d'ordre de travail. C Sélectionnez un test. B Sélectionnez une procédure de travail Full. D Naviguez vers un fichier d'ordre de travail. w Boîte de dialogue Select test Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 29 ATTENTION Perte des réactifs, échantillons ou consommables Toute action contre-indiquée de l'utilisateur peut causer la perte de réactifs, d'échantillons ou de consommables. r Ne déconnectez pas le câble USB lors d'un run. Le run sera abandonné immédiatement. r Il est impossible de revenir à une étape précédente au cours d'un run. Pour éviter de perdre des réactifs, des échantillons ou des consommables, veuillez suivre les instructions indiquées dans ce manuel. r Si l'instrument est installé sur une paillasse, un sac à déchets solides de petite taille est utilisé. Ce sac à déchets solides peut contenir, au maximum, les embouts d'un run de procédure de travail complète. Pour éviter qu'il ne déborde, changez le petit sac à déchets solides avant chaque démarrage de nouveau run. r Vous pouvez utiliser l'éditeur d'échantillons pour préparer un ou plusieurs fichiers d'ordre de travail avant de commencer un run ou pour préparer un fichier d'ordre de travail pour le prochain run alors qu'un run est toujours en cours. u Pour plus de détails concernant le remplacement du petit sac à déchets solides, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. j m Avant de démarrer un run, vérifiez dans l'onglet Overview > System > cobas z 480 si la lampe Xénon doit être remplacée. Remplacez la lampe Xénon si nécessaire. Pour plus d'informations sur le remplacement de la lampe Xénon, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. r Pour démarrer un nouveau run 1 1 Sélectionnez (New run). f La boîte de dialogue Select test s'affiche. 2 Sélectionnez l'option Full. 3 Sélectionnez un test de la liste. 4 Vous pouvez également saisir un nom de run dans le champ Run name. I Si vous laissez le champ vide, le système génère un nom de run générique avec la date, l'heure et le nom du test (p. ex., « 28-May-2013 11:57 AM Test A »). Si vous saisissez un nom pour le run, le système ajoute la date et l'heure au nom. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 30 Fonctionnement 5 Cliquez sur le bouton OK. f L'onglet Workplace affiche l'assistant pour le nouveau run. L'instrument s'initialise. Cela peut prendre un certain temps. Chargement des échantillons Les échantillons peuvent être chargés dans des tubes primaires ou secondaires code-barrés. Vous pouvez charger jusqu'à 94 échantillons patient pour chaque run. Deux emplacements sont réservés sur les plaques pour les contrôles. Les contrôles ne sont pas chargés en même temps que les échantillons. Ils sont chargés sur le portoir de réactifs lors du chargement des réactifs. C A A Portoir d'échantillons B C Codes-barres des échantillons orientés vers la droite B Les pistes 17 à 34 sont réservées aux portoirs d'échantillons w Chargement des échantillons u Pour obtenir une liste de types d'échantillons, reportez-vous aux instructions spécifiques au test. u Pour plus d'informations sur les portoirs d’échantillons, voir À propos des types d'échantillon (10) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 31 q Respectez les précautions suivantes : o L'éditeur d'échantillons et les fichiers d'ordre de travail ne sont utilisés que lorsque le système n'est pas connecté à un SIL. o Si un SIL est utilisé, les informations sur les ordres sont automatiquement chargées à partir du SIL après le chargement des échantillons sur l'instrument. o Si le nombre d'échantillons chargés est supérieur à celui requis dans le fichier d'ordre de travail, vous pouvez définir le classement de ces échantillons dans l'éditeur d'échantillons. o Quel que soit leur ordre, les échantillons ne peuvent être chargés tant qu'ils ne correspondent pas au groupe d'échantillons indiqué dans le fichier d'ordre de travail. o Si vous déchargez des échantillons pour corriger une erreur de discordance de l'ordre de travail, tous les portoirs sont déchargés. Si vous déchargez des échantillons pour corriger un autre type d'erreur (p. ex., lecture de code-barres), seul le portoir associé à l'erreur est déchargé. o Ne chargez pas de tubes d'échantillons vides ou bouchés. Si une erreur matérielle se produit, retirez manuellement tous les portoirs puis redémarrez le système. u Pour plus d'informations sur les codes-barres et les longueurs de caractère des codes-barres, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. AVERTISSEMENT Déversement et contamination dus à un remplissage excessif des tubes d'échantillons Ne remplissez pas trop les tubes échantillon afin d'éviter les déversements et les contaminations pendant le chargement. r Le volume maximal d'échantillon dans les tubes secondaires est de 10 mL. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 32 Fonctionnement r Pour charger les échantillons 1 2 3 1 Passez les échantillons au vortex conformément aux instructions spécifiques au test. 2 Débouchez les tubes d'échantillons ou les flacons et placez les échantillons sur le portoir approprié. Les codes-barres d'échantillons doivent être orientés vers la droite du portoir. Assurez-vous de charger un tube d'échantillon dans la position 1 du portoir d’échantillons. I Assurez-vous que les tubes d'échantillons ou les flacons sont positionnés correctement dans le portoir d'échantillons. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. 3 Insérez tous les portoirs d'échantillons dans leur position de piste désignée sur le plateau de chargement automatique. La position de chargement correcte est indiquée par des DEL clignotantes sur la barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du plateau de chargement automatique. 4 Après avoir placé tous les portoirs d'échantillons aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load specimens. Vérifiez que tous les portoirs d'échantillons sont correctement placés avant de charger les échantillons. I Les portoirs d’échantillons, c.-à-d. les échantillons, sont automatiquement déchargés une fois le pipetage terminé. Si vous ne souhaitez pas qu'il en soit ainsi, décochez la case Unload sample carriers after samples were transferred to deepwell plate. f Les portoirs d'échantillons sont automatiquement chargés sur l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit le code-barres du portoir et les codes-barres des échantillons. Les codes-barres d'échantillons lus sont affichés dans la colonne Scanned ID. Si l'instrument est connecté à un SIL, les ordres sont automatiquement téléchargés à partir du SIL après le chargement des échantillons. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 33 5 Au cas où le code-barres d'un échantillon ne peut pas être lu, suivez les instructions s'affichant à l'écran. I Pour plus d'informations sur le traitement des erreurs relatives aux codes-barres, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. Confirmation ou création d'un fichier d'ordre de travail Vous pouvez obtenir le fichier d'ordre de travail à partir du SIL ou vous devez le créer. Si vous obtenez le fichier d'ordre de travail à partir du SIL, vérifiez qu'il est correct. Si vous créez un ordre de travail, vous devez définir les critères suivants : A B C D E F A Sélectionnez un ou plusieurs échantillons. D Affichage de l'ID de l'échantillon lu. B Définit le type d'échantillon. E Si vous utilisez un SIL ou si vous avez chargé un fichier d'ordre de travail, les ID de l'échantillon s'affichent dans Received ID. C Définit le résultat attendu. F Confirmez l'ordre de travail. w Confirmation ou création d'un fichier d'ordre de travail Précautions Pour sélectionner une suite d'échantillons adjacents, appuyez sur la touche Maj. Pour sélectionner plusieurs échantillons non adjacents, appuyez sur la touche Ctrl. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 34 Fonctionnement A A Définition de plusieurs échantillons B B Définition d'échantillons individuels w Définition d'un seul ou de plusieurs échantillons r Pour confirmer ou définir le fichier d'ordre de travail 1 2 1 Effectuez l'une des actions suivantes : • Si l'instrument reçoit des ordres de travail d'un SIL, vérifiez que l'ordre de travail est correct, ou • Si l'instrument ne reçoit pas d'ordres de travail d'un SIL, définissez le type de spécimen et le résultat requis. 2 Cliquez sur le bouton Next. I Les informations contenues dans le fichier d'ordre de travail sont comparées aux échantillons chargés. Les types de run et de test, le nombre d'échantillons, les types d'échantillon et les ID code-barres doivent correspondre. 3 Si le fichier d'ordre de travail et les échantillons chargés ne correspondent pas, suivez les instructions s'affichant à l'écran. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 35 Chargement des consommables Une plaque à puits profonds, une plaque à micropuits et deux portoirs de racks d'embouts sont utilisés pour chaque run. AVERTISSEMENT Retard des résultats dû à un nombre insuffisant d'embouts de pipetage/de portoirs de racks d'embouts Le nombre total d'embouts de pipetage par run varie et dépend de plusieurs critères (le type de test, le type d'échantillon, la taille du run, etc.). L'instrument assure le suivi de l'utilisation des embouts d'un run à l'autre. L'instrument vérifie que suffisamment d'embouts de pipetage ont été chargés pour effectuer le run. S'ils ne sont pas suffisants, un message s'affiche. Les racks d'embouts partiellement utilisés peuvent être utilisés lors du run suivant. r Pour effectuer un run, vous devez charger sur l'instrument tous les portoirs de racks d'embouts requis avec un nombre suffisant d'embouts. Si vous déchargez des échantillons pour corriger une erreur de discordance de l'ordre de travail, tous les portoirs sont déchargés. Si vous déchargez des échantillons pour corriger un autre type d'erreur (p. ex., lecture de code-barres), seul le portoir associé à l'erreur est déchargé. AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à un chargement inapproprié de la plaque à micropuits ou de la plaque à puits profonds Si la plaque à micropuits ou la plaque à puits profonds sont scellées lorsqu'elles sont placées sur l'instrument, le scellage peut se percer lors du run suite à une contamination. r Ne scellez pas la plaque à micropuits ou la plaque à puits profonds avant de charger la plaque sur l'instrument. q Tous les consommables possèdent des codes- barres et sont à usage unique. Le logiciel assure le suivi de l'utilisation des consommables et refuse les consommables déjà utilisés. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 36 Fonctionnement r Pour charger les consommables 1 2 3 1 Placez les consommables sélectionnés (par exemple, embouts de pipetage 1 mL) sur le portoir approprié. Les codes-barres doivent être orientés vers la droite du portoir (sauf pour la plaque A/D). 2 Chargez tous les portoirs dans leurs positions de piste désignées sur le plateau de chargement automatique. La position de chargement correcte est indiquée par des DEL clignotantes sur la barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du plateau de chargement automatique. 3 Après avoir placé tous les portoirs aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load consumables. I Vérifiez que tous les portoirs sont correctement placés avant de charger les consommables. f Les portoirs sont automatiquement chargés sur l'instrument. Pendant et après le chargement, le lecteur de codes-barres lit les codes-barres des portoirs et des consommables. 4 Si le code-barres d'un consommable ne peut pas être lu ou si un consommable est considéré comme déjà utilisé, suivez les instructions. I Pour plus d'informations concernant le traitement des codes-barres et des erreurs d'inventaire, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. f Après un chargement réussi de consommables, l'assistant vous demande de charger les réactifs. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 37 Chargement des réactifs Ces réservoirs de réactifs sont identifiés par un codebarres et doivent être remplis manuellement par l'utilisateur (principe de contrôle du versement et du placement par double scan) lors de chaque run. Le portoir de réactifs contient les réactifs spécifiques au test pour le traitement des échantillons et la configuration de la PCR. Les réactifs et contrôles requis sont débouchés manuellement puis placés sur le portoir de réactifs en fonction de leur position assignée. Les codes-barres des réactifs doivent être orientés vers la droite du portoir. ATTENTION Décalage de l'heure de péremption des réactifs selon le fuseau horaire La date de péremption des réactifs est basée sur le Temps universel coordonné (UTC). L'heure locale de péremption des réactifs peut se situer jusqu'à 12 heures avant ou après celle de l'UTC, selon le fuseau horaire. r Vérifiez la date de péremption des réactifs et n'oubliez pas qu'elle se base sur l'UTC. Principe de contrôle du versement et du placement par double scan Afin de minimiser les erreurs de manipulation, les réservoirs de réactifs sont remplis et placés d'après le principe de contrôle du versement et du placement par double scan : 1 2 3 4 w Principe de contrôle du versement et du placement par double scan Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 38 Fonctionnement 1. Lisez le code-barres du réactif requis à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. 2. Lisez le code-barres d'un réservoir de réactifs vierge à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. 3. Versez le réactif dans le réservoir de réactifs lu. - Il est recommandé de verser le réactif dans le réservoir avec un mouvement horizontal pour minimiser le risque d'éclaboussure et éviter toute perte de réactif. - Ne versez pas de réactifs dans des réservoirs déjà placés sur un rack de réactifs. Respectez toujours le principe de contrôle du versement et du placement par double scan. - Ne remplissez pas les réservoirs de réactifs audelà de la hauteur de remplissage maximale. La hauteur de remplissage maximale est indiquée par une marque dans le réservoir de réactifs. - Manipulez les réservoirs remplis avec soin afin d'éviter toute éclaboussure ou déversement. 4. Placez le réservoir de réactifs sur le portoir de réservoirs de réactifs dans la position requise, comme indiqué par l'assistant. Les réservoirs de réactifs sont disponibles en deux tailles : 200 mL et 50 mL. Les codes-barres des réservoirs de réactifs doivent être orientés vers le côté droit du portoir. AVERTISSEMENT Résultats incorrects ou retard de résultats dus à un mauvais placement des réactifs Une position spécifique est attribuée à chaque réactif sur les portoirs. Bien que chaque réactif soit identifié par un code-barres, il doit être placé au bon endroit, sans quoi un message d'erreur sera généré et le chargement ne sera pas effectué. Le temps est limité (60 minutes) entre la lecture du premier réactif et le démarrage du run de l'instrument. Le compte à rebours commence dès la lecture du flacon de réactif du tampon de lavage. Le système vérifie si la durée de stabilité du réactif sur l'instrument est dépassée lors du démarrage du run. Tous les contrôles sont homogènes et n'ont pas besoin d'être passés au vortex ou d'être agités avant d'être chargés sur l'instrument. r Placez toujours les réservoirs et flacons de réactifs aux endroits indiqués sur les portoirs avant le démarrage d'un run. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 39 AVERTISSEMENT Résultats invalides ou retardés dus à des réactifs versés dans le mauvais réservoir de réactifs Les flacons de réactifs et les réservoirs de réactifs possèdent des codes-barres uniques permettant de les identifier. Chaque réactif doit être chargé dans une position unique sur le portoir de réactifs. Si les réservoirs et les flacons de réactifs ne sont pas lus avant le transfert, les réactifs risquent d'être versés dans le mauvais réservoir de réactifs, entraînant des résultats invalides ou retardés. r Lisez les codes-barres sur les flacons et réservoirs de réactifs avant de transférer les réactifs vers leur portoir respectif, comme décrit et illustré dans la documentation de l'utilisateur. ATTENTION Précautions avant le chargement des réactifs r Respectez les précautions suivantes : o Tous les réactifs et réservoirs de réactifs sont identifiés par des codes-barres et sont à usage unique. Le logiciel assure le suivi de l'utilisation des réactifs et des réservoirs de réactifs, et refuse les réactifs partiellement utilisés ou les réservoirs de réactifs utilisés précédemment. o Un signal sonore est émis et un message d'erreur s'affiche dans la zone d'alarme lorsque le système refuse un code-barres de réactifs lu. o Afin de minimiser le risque de contamination, il est fortement recommandé de changer de gants de laboratoire entre la manipulation des échantillons patient et le chargement des réactifs sur l'instrument. o Veillez à ce que la taille du kit de réactif corresponde à la longueur du run prévu. Bien qu'il ne s'agisse pas d'une utilisation optimale des réactifs, une taille de kit de 96 tests peut être utilisée pour un run de 72 tests ou moins. o Afin d'utiliser les réactifs de la manière la plus efficace possible, il est recommandé de maximiser le nombre d'échantillons patient traités lors de chaque run. Les réactifs restants ne peuvent pas être utilisés ultérieurement pour un autre run. o L'inventaire des réactifs marque un réactif comme utilisé dès qu'il est attribué à un réservoir. À partir de ce moment-là, le réactif est dédié à ce run et ne peut pas être utilisé plus tard lors d'un autre run même si le réactif n'a pas été utilisé pendant le run. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 40 Fonctionnement Le tableau suivant présente un exemple des positions des réactifs sur les différents portoirs. Pour le positionnement exact des réactifs, référez-vous à l'image et au code couleur affichés dans le logiciel. q Pour obtenir des instructions sur la manipulation et le stockage des réactifs et contrôles, consultez les instructions spécifiques au test. Exemple de chargement de réactif pour HPV Type de portoir Portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL Portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL Portoir de réactifs Position Réactifs 1à3 Non utilisé 4 Tampon de lavage 1 Non utilisé 2 Réactif SDS 3 Buffer de lyse 4 MGP 5 Tampon d'élution 1 à 12 Non utilisé 13 Réactif protéase K (uniquement pour les runs à 96 échantillons) 14 Réactif protéase K 15 Non utilisé 16 Contrôle positif 17 Contrôle négatif 18-21 Non utilisé 22 Réactif master mix (uniquement pour les runs à 96 échantillons) 23 Réactif master mix 24 Réactif MgMn y Positionnement des réactifs HPV (exemple pour une taille de série 24/96) r Pour charger les réactifs sur le portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL 1 1 Lisez le code-barres d'un des réactifs de la liste à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. I La lecture du code-barres des réactifs déclenche le compte à rebours de stabilité du réactif sur l'instrument dans le logiciel. Le run doit être lancé dans un délai de 60 minutes. Le réactif est surligné en vert clair dans la liste. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 41 2 3 4 5 2 Lisez le code-barres d'un réservoir de réactifs de 200 mL vierge à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. I Le réactif est coché et surligné en vert foncé dans la liste. 3 Versez l'intégralité du flacon de réactif dans le réservoir de réactifs lu. 4 Placez le réservoir de réactifs rempli dans la position indiquée sur le portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL. 5 Insérez le portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL dans ses positions de piste désignées sur le plateau de chargement automatique. La position de chargement correcte est indiquée par des DEL clignotantes sur la barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du plateau de chargement automatique. Utilisez les pistes suivantes : • Portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL: pistes 48 à 49 Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 42 Fonctionnement 6 6 Après avoir placé les portoirs de réservoir de réactifs de 200 mL aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load reagents. I Vérifiez que le portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL est correctement placé avant de le charger. 7 Si un code-barres ne peut pas être lu ou si un réactif est considéré comme déjà utilisé, suivez les instructions s'affichant à l'écran. I Pour plus d'informations concernant le traitement des codes-barres et des erreurs d'inventaire, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. r Pour charger les réactifs sur le portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL 1 2 3 1 Lisez le code-barres d'un des réactifs de la liste à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. I Le réactif est surligné en vert clair dans la liste. 2 Lisez le code-barres d'un réservoir de réactifs de 50 mL vierge à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. I Le réactif est coché et surligné en vert foncé dans la liste. 3 Versez l'intégralité du flacon de réactif dans le réservoir de réactifs lu. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 43 4 4 Placez le réservoir de réactifs rempli dans la position indiquée sur le portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL. 5 Répétez le processus pour tous les réactifs de 50 mL de la liste. 6 7 6 Insérez le portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL dans sa position de piste désignée sur le plateau de chargement automatique. La position de chargement correcte est indiquée par une DEL clignotante sur la barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du plateau de chargement automatique. • Utilisez la piste suivante : Portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL : piste 50 7 Après avoir placé les portoirs de réservoir de réactifs de 50 mL à la position de piste indiquée sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load reagents. • Vérifiez que le portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL est correctement placé avant de le charger. f Le portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL est automatiquement chargé sur l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit les codes-barres du portoir et du réservoir de réactifs. 8 Suivez les instructions si un code-barres ne peut pas être lu ou si un réactif est considéré comme déjà utilisé. • Pour plus d'informations concernant le traitement des codes-barres et des erreurs d'inventaire, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. f Après un chargement réussi, l'assistant vous demande de charger les réactifs pour le portoir de réactifs. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 44 Fonctionnement r Pour charger le portoir de réactifs 1 2 3 1 Ouvrez les flacons de réactif listés puis placez-les sur le portoir de réactifs aux positions indiquées. • Pour minimiser les déchets de réactifs, le logiciel affiche l'utilisation de la taille optimale du kit de réactifs pour le run. Si la taille de kit suggérée n'est pas disponible, vous pouvez utiliser la fonction Change kit size for. Sachez que l'utilisation d'un kit supérieur à la taille requise ne permet pas d'utiliser les réactifs de manière optimale. • Les codes-barres des réactifs doivent être orientés vers la droite du portoir. I Ouvrez les flacons de réactif avant de les placer sur le portoir de réactifs afin de minimiser le risque de contamination. 2 Insérez le portoir de réactifs dans sa piste désignée, sur le plateau de chargement automatique. La piste correcte est indiquée par une DEL clignotante sur la barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du plateau de chargement automatique. 3 Après avoir placé les portoirs de réactifs sur la piste indiquée sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load reagents. • Vérifiez que le portoir de réactifs est correctement placé avant de le charger. I Les couleurs des flacons de réactifs correspondent aux couleurs affichées sur le logiciel. f Les portoirs de réactifs sont automatiquement chargés sur l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit les codes-barres du portoir et du flacon de réactifs. 4 Si un code-barres ne peut pas être lu ou si un réactif est considéré comme déjà utilisé, suivez les instructions s'affichant à l'écran. I Pour plus d'informations concernant le traitement des codes-barres et des erreurs d'inventaire, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. f Après un chargement réussi, l'assistant affiche le plateau de l'instrument. Les échantillons, réactifs et consommables chargés sont mis en surbrillance en vert. Le processus de préparation des échantillons est désormais prêt au démarrage. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 45 Démarrage du run de préparation des échantillons Le chargement est désormais terminé et la préparation des échantillons peut commencer. Le plateau de l'instrument chargé s'affiche avec tous les échantillons, réactifs et consommables chargés surlignés en vert. q Respectez les précautions suivantes : o Les réactifs chargés ont une durée de stabilité limitée. La préparation des échantillons doit débuter dès que possible. Cela est particulièrement important si vous souhaitez obtenir une cadence maximale. Le délai de stabilité des réactifs chargés est indiqué à l'écran. o N'essayez pas de toucher ou de retirer un portoir une fois que le run a démarré. AVERTISSEMENT Blessures provoquées par un contact avec les parties mobiles La tête de pipetage de l'instrument se déplace rapidement au cours de la préparation des échantillons. Le capot principal est bloqué pendant le fonctionnement afin de protéger l'utilisateur des pièces mobiles. r N'essayez jamais de démarrer ou d'utiliser l'instrument en laissant le capot avant ouvert. Tenez vos mains à l'écart de toutes les parties mobiles lorsque l'instrument est en cours d'utilisation. r Pour démarrer un run de préparation des échantillons 1 2 1 Cliquez sur le bouton Start run. f La préparation des échantillons commence. Après le démarrage du run, une estimation du temps de préparation est indiquée à l'écran. 2 Contrôlez le temps restant dans l'assistant. Le temps de préparation indiqué n'est qu'une estimation. Après la préparation des échantillons, vous disposez d'un temps limité (90 minutes) pour démarrer le processus d'amplification et de détection. Le temps restant est affiché dans l'onglet Workplace. I Si la case Unload sample carriers after samples were transferred to deepwell plate a été cochée, les échantillons seront déchargés après avoir été pipetés dans la plaque à puits profonds. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 46 Fonctionnement 3 3 Après le démarrage du run, le temps restant estimé avant la fin du run est affiché. Déchargement de la plaque à micropuits Après une préparation d'échantillons réussie, les boutons Sample Preparation results et Unload deviennent disponibles. Après la préparation des échantillons, la plaque à micropuits est transportée à nouveau vers le portoir de plaques. Après le déchargement, la plaque à micropuits doit être scellée puis transférée manuellement vers l'analyseur pour l'amplification et la détection. Les résultats de la préparation des échantillons peuvent être vérifiés dans la boîte de dialogue Sample preparation results. REMARQUE Échec de l'échantillon en raison d'une erreur de pipetage En cas d'erreur pendant le pipetage, il est possible d'ignorer un échantillon. Cet échantillon sera marqué comme échoué. r Recommencez le traitement de l'échantillon échoué. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 47 q Respectez les précautions suivantes : o Laissez l'instrument décharger tous les portoirs. Ne les retirez pas manuellement. Cela entraînerait une interruption du processus de déchargement et une panne de l'instrument. o Un message d'erreur s'affiche si l'instrument rencontre un problème lors du déchargement. Confirmez le message d'erreur. o Dans certains cas, l'instrument doit être déchargé manuellement. Après le déchargement, scellez la plaque à micropuits puis démarrez le run d'amplification et de détection sur l'analyseur. Les résultats seront marqués par une alerte (alerte X9). r Pour vérifier les résultats de la préparation des échantillons 1 2 1 Pour vérifier les résultats de la préparation des échantillons, sélectionnez le bouton Sample preparation results. I Les résultats de la préparation des échantillons sont des résultats intermédiaires imprimables. Ils ne peuvent pas être enregistrés ou transmis au SIL. Pour en savoir plus sur les résultats annotés de la préparation des échantillons, voir Liste des alertes de résultat (91) 2 Pour fermer la boîte de dialogue Sample preparation results, cliquez sur le bouton Close. 3 Pour imprimer les résultats, fermez la boîte de dialogue Sample preparation results et cliquez sur (Print). 4 4 Pour décharger le portoir de plaques, sélectionnez le bouton Unload. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 48 Fonctionnement Scellage de la plaque à micropuits Sur le portoir de plaques, scellez la plaque à micropuits à l'aide d'un film d'étanchéité. Le scellage de la plaque à micropuits est essentiel pour empêcher l'évaporation due aux températures élevées. ATTENTION Résultats incorrects dus à l'évaporation ou la contamination des échantillons et des contrôles r r r Assurez-vous que la plaque à micropuits et le film d'étanchéité ne sont pas expirés. Suivez la procédure décrite pour sceller la plaque à micropuits afin d'empêcher toute fuite du film d'étanchéité et toute contamination des échantillons. Une fuite de la plaque peut contaminer l'analyseur. Si vous pensez qu'il y a eu contamination, contactez le service de maintenance Roche. Examinez la plaque à micropuits après l'amplification et la détection pour garantir qu'aucune fuite ne s'est produite. r Pour sceller la plaque à micropuits 1 1 Retirez la couche de protection du film d'étanchéité. Ne touchez pas le côté adhésif du film et manipulez-le uniquement en le tenant par les bords. 2 Couvrez la plaque à micropuits à l'aide du côté adhésif du film d'étanchéité. 3 3 Pressez fermement le film d'étanchéité contre la surface de la plaque à l'aide de l'applicateur. Utilisez l'applicateur de film d'étanchéité fourni pour bien sceller la plaque. 4 Découpez les deux extrémités du film d'étanchéité au niveau des perforations. Ne soulevez pas le film d'étanchéité lorsque vous en détachez les extrémités. 5 5 Dans le logiciel, cliquez sur le bouton Next. f L'écran permettant le chargement de la plaque à micropuits sur l'analyseur s'affiche. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 49 Démarrage du run d'amplification et de détection La plaque à micropuits scellée doit être transférée manuellement vers l'analyseur pour l'amplification et la détection. L'amplification et la détection débuteront immédiatement après le chargement. q Respectez les précautions suivantes : o Les échantillons préparés à l'aide des réactifs du master mix de travail ont une durée de stabilité limitée. Par conséquent, veillez à ne pas attendre trop longtemps avant de démarrer le run d'amplification et de détection. Vous disposez de 90 minutes entre la fin de la préparation des échantillons et le lancement du run d'amplification et de détection. Le délai de péremption est indiqué à l'écran. r Pour charger la plaque à micropuits préparée dans l'analyseur 1 2 1 Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. 2 Placez la plaque à micropuits scellée dans la structure de chargement du chargeur de la plaque à micropuits. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 50 Fonctionnement 3 3 4 3 Appuyez à nouveau sur le bouton de chargement pour fermer le chargeur de la plaque à micropuits. f Le chargeur de plaque à micropuits se referme. Le run démarre immédiatement. 4 AVERTISSEMENT! Retard des résultats dû à une manipulation incorrecte. La mise hors tension de l'analyseur lors d'un run peut entraîner un nouveau traitement de l'échantillon. Ne mettez pas l'analyseur hors tension pendant un run. 4 Contrôlez le temps restant dans l'assistant. f Lorsque le run est terminé, le bouton Show result devient disponible dans le logiciel. q Après le démarrage de l'amplification et de la détection sur l'analyseur, l'instrument est prêt pour un nouveau run de préparation des échantillons. Retrait des réactifs, des échantillons usagés et de la plaque à puits profonds Afin d'optimiser la cadence, les réactifs et échantillons utilisés ainsi que la plaque à puits profonds peuvent être retirés, et l'instrument peut être préparé pour le run suivant dès que le run d'amplification et de détection a été démarré sur l'analyseur. q Les réactifs restants ne peuvent pas être utilisés ultérieurement pour un autre run. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 51 Vérification et validation des résultats Les résultats du test sont affichés dans la zone de travail Results dès que l'analyseur a terminé l'amplification et la détection. A B A Courbes de croissance de la fluorescence pour les contrôles positifs (+) et négatifs (-) de tous les canaux B Bouton Show result w Affichage des résultats r Pour vérifier et valider les résultats 1 1 Dans la zone de travail Workplace, cliquez sur le bouton Show result. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 52 Fonctionnement 2 2 Vérifiez et acceptez les résultats dans la zone de travail Results. 3 Pour imprimer le rapport de résultats, sélectionnez les résultats, puis cliquez sur (Print). u Sujets connexes • • Validation des résultats (79) Impression des résultats (80) Envoi des résultats vers le SIL Après la vérification, les résultats de test peuvent être envoyés vers le SIL. q Respectez les précautions suivantes : o Vous pouvez ignorer cette étape si vous n'utilisez pas de SIL. o Selon la configuration, tous les résultats ou seuls les résultats acceptés sont transférés vers le SIL. Les résultats de contrôle sont toujours chargés vers le SIL. o À moins que le système soit configuré pour n'envoyer que les résultats acceptés au SIL, tous les résultats du run seront envoyés, même si vous sélectionnez un seul résultat dans le run. o Les runs affichés peuvent être filtrés et triés si nécessaire. o Pour sélectionner plusieurs résultats non adjacents, appuyez sur la touche Ctrl. Pour sélectionner une suite de résultats adjacents, appuyez sur la touche Maj. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 53 A B C D A Colonne Result sent (à sélectionner dans le Column Chooser). C Sent signifie que le SIL n'a pas reconnu les résultats. B Confirmed signifie que le run a été envoyé avec succès vers le SIL, qui a confirmé le résultat. Ce message ne s'affichera que pour un certain protocole SIL. D Failed signifie que l'envoi des résultats vers le SIL a échoué. w Confirmation du SIL r Pour envoyer des résultats vers le SIL 1 1 Sélectionnez l'onglet Results pour afficher la zone de travail Results. 2 Si nécessaire, acceptez les résultats que vous souhaitez envoyer. 3 Pour envoyer un run terminé, sélectionnez le titre du run. 4 Cliquez sur le bouton Send results to LIS. I Les résultats envoyés vers le SIL sont conservés dans la zone de travail Results. Ils ne sont pas supprimés de la base de données de résultats. f Après avoir envoyé les résultats avec succès vers le SIL, l'état est affiché dans la colonne Result sent. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 54 Fonctionnement Déchargement de l'analyseur Déchargez la plaque à micropuits dès que possible après la fin du run pour éviter toute fuite de la plaque ou contamination de l'analyseur. ATTENTION Risque de brûlures dû à des surfaces chaudes r Avant de retirer la plaque à micropuits du chargeur de plaque, attendez un certain temps pour laisser refroidir le chargeur de plaque et la plaque à micropuits. Notez que la température de la plaque à micropuits peut atteindre 60 °C, voire 80 °C, même si vous avez laissé l'analyseur refroidir après le run. Si vous ne tenez pas compte de ces précautions, vous risquez de vous brûler en touchant le chargeur de plaque ou la plaque à micropuits. ATTENTION Résultats incorrects dus à l'évaporation ou à la contamination des échantillons Une fuite de la plaque peut entraîner des résultats incorrects ou contaminer l'analyseur. Si vous pensez qu'il y a eu contamination, contactez le service de maintenance Roche. r Déchargez la plaque à micropuits dès que possible après la fin du run et recherchez les éventuelles fuites. r Pour décharger l'analyseur 1 1 Après la fin du run, ouvrez le chargeur de plaque pour retirer la plaque à micropuits. 2 Examinez la plaque à micropuits après l'amplification et la détection. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 55 3 3 Mettez la plaque à micropuits au rebut en respectant la réglementation en vigueur. Mise hors tension Éteignez le système dans l'ordre suivant : 1. Déconnectez-vous du logiciel et éteignez l'unité de contrôle. 2. Mettez l'unité d'incubation/agitation hors tension. 3. Mettez l'instrument hors tension. 4. Mettez l'analyseur hors tension. r Pour éteindre le système 1 2 3 1 Vérifiez qu'il ne reste pas d'embouts de pipetage ou de pointes de contrôle sur la tête de pipetage de l'instrument. Si vous remarquez des embouts de pipetage ou des pointes de contrôle sur la tête de pipetage, effectuez la maintenance quotidienne. Pour plus de détails sur la maintenance quotidienne, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. 2 Déconnectez-vous du logiciel et éteignez l'unité de contrôle. 3 Mettez l'unité d'incubation/agitation hors tension. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 56 Fonctionnement 4 4 Mettez l'instrument hors tension. 5 5 Mettez l'analyseur hors tension. Exécution d'un run de procédure de travail de récupération Les procédures suivantes vous guideront tout au long des étapes nécessaires à l'exécution d'un run de procédure de travail de récupération avec amplification et détection sur l'analyseur. La procédure de récupération vise à répéter l'amplification à partir de l'éluat restant dans la plaque à puits profonds. Pour cette procédure, la plaque à micropuits est préparée manuellement à l'aide d'un master mix de travail, d'un réactif MgMn et de l'éluat présent dans la plaque à puits profonds. Seuls les échantillons traités avec succès sur l'instrument peuvent être amplifiés/détectés à l'aide d'un run de procédure de travail de récupération. q La procédure de récupération est valide pour tous les types de spécimen. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 57 Conditions préalables m L'instrument et l'analyseur sont allumés et la maintenance a été réalisée. m Un run de procédure de travail complète a été effectué et les échantillons ont été préparés avec succès dans les dernières 24 heures. m L'amplification et la détection n'ont pas été terminées. m Un run de procédure de travail complète a été interrompu par un utilisateur (alerte M2), le logiciel (alerte M1), l'analyseur (alerte Z1) ou une erreur utilisateur (alerte X6). u • Démarrage d'un run de procédure de travail de récupération (57) • Sélection du run à récupérer et ajout de nouveaux ID (58) • Impression de l'agencement de la plaque à micropuits (59) • Obtention de la plaque à puits profonds (59) • À propos de la configuration de la plaque à micropuits (60) • • • • Configuration manuelle de la PCR (61) Scellage de la plaque à micropuits (62) Centrifugation de la plaque à micropuits (63) Démarrage du run d'amplification et de détection (64) Démarrage d'un run de procédure de travail de récupération r Pour démarrer un run de procédure de travail de récupération 1 1 Sélectionnez (New run). 2 Sélectionnez l'option Recovery. 3 Cochez la case HPV. 4 Vous pouvez également saisir un nom de run. 5 Cliquez sur le bouton OK. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 58 Fonctionnement Sélection du run à récupérer et ajout de nouveaux ID Le logiciel affiche tous les runs échoués ayant été interrompus par l'utilisateur, le logiciel ou l'analyseur au cours des dernières 24 heures. w Sélection du run à récupérer et saisie de nouveaux ID Sélectionnez le run à récupérer, puis ajoutez l'ID de la plaque à puits profonds, de la nouvelle plaque à micropuits, du réactif master mix et du réactif MgMn. Si aucun lecteur de code-barres manuel n'est disponible, vous pouvez saisir les codes-barres manuellement et appuyer sur la touche Enter après la saisie de chaque code-barres. r Pour sélectionner un run à récupérer et ajouter de nouveaux ID 1 2 1 Sélectionnez un run à récupérer dans la liste. 2 Dans le champ Deepwell plate ID, lisez le codebarres de la plaque à puits profonds. 3 Dans le champ Microwell plate ID, lisez le codebarres de la plaque à micropuits. 4 Dans le champ Master Mix ID, lisez le code-barres du réactif master mix. Vous pouvez avoir à lire plus d'un code-barres. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 59 5 Dans le champ MgMn Reagent ID, lisez le codebarres du réactif MgMn. Vous pouvez avoir à lire plus d'un code-barres. Impression de l'agencement de la plaque à micropuits Un rapport imprimable montrant l'agencement de la plaque à micropuits s'affiche. Utilisez ce document imprimé pour un pipetage correct des réactifs et des échantillons préparés dans la plaque à micropuits. w Agencement de la plaque à micropuits de récupération r Pour imprimer l'agencement de la plaque à micropuits 1 Dans la barre d'action globale, sélectionnez (Print). 2 2 Cliquez sur le bouton Next. Obtention de la plaque à puits profonds La plaque à puits profonds a déjà été déchargée par l'instrument à la fin du run ou elle doit être déchargée manuellement. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 60 Fonctionnement r Pour obtenir la plaque à puits profonds 1 1 Effectuez l'une des actions suivantes : • Si la plaque à puits profonds a été déchargée par l'instrument, retirez-la du portoir de plaques, ou • Si la plaque à puits profonds a été stockée, prenez-la dans le stockage, ou • Si la plaque à puits profonds n'a pas été déchargée par l'instrument, déchargez-la manuellement. Pour de plus amples détails sur le déchargement manuel de l'instrument, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. À propos de la configuration de la plaque à micropuits Pour le run de procédure de travail de récupération, configurez la plaque à micropuits de la manière suivante : 1. Configurez manuellement la PCR comme indiqué sur les instructions spécifiques au test. 2. Scellez la plaque à micropuits. 3. Centrifugez la plaque à micropuits. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 61 REMARQUE Analysez les dommages dus à l'utilisation de consommables non fournis par Roche L'utilisation de consommables non fournis par Roche peut endommager l'analyseur ou conduire à des résultats incorrects. r N'utilisez que des consommables Roche destinés au système. L'utilisation de consommables non fournis par Roche peut endommager l'analyseur ou conduire à des résultats incorrects. r Seuls les échantillons traités avec succès sur l'instrument peuvent être amplifiés/détectés à l'aide d'un run de procédure de travail de récupération. N'utilisez pas d'extraits provenant d'une autre source. La plaque à micropuits est identifiée par un code-barres et conçue pour une utilisation unique. Le logiciel assure le suivi de l'utilisation de la plaque et refuse les plaques à micropuits déjà utilisées. u Sujets connexes • • • Configuration manuelle de la PCR (61) Scellage de la plaque à micropuits (62) Centrifugation de la plaque à micropuits (63) Configuration manuelle de la PCR Configurez manuellement la PCR. q Les échantillons préparés ajoutés aux réactifs master mix de travail ont une durée de stabilité limitée. L'amplification et la détection doivent débuter dès que possible. Consultez les instructions spécifiques au test pour connaître le délai exact. AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus au transfert du mauvais volume d'échantillon r Veillez à transférer le volume correct d'échantillons de la plaque à puits profonds vers la plaque à micropuits comme décrit dans les instructions spécifiques au test. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 62 Fonctionnement AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à un transfert incorrect d'éluat Il n'existe pas de système de contrôle pour assurer le suivi des échantillons entre la plaque à puits profonds et la plaque à micropuits. Vous pouvez imprimer l'agencement de la plaque à micropuits qui comprend le nom du test et le code-barres de l'échantillon commandé. r Veillez à ce que l'éluat soit correctement transféré de la plaque à puits profonds vers la plaque à micropuits et que le fichier d'ordre de travail corresponde à l'agencement de la plaque. r Pour configurer manuellement la PCR 1 1 Configurez manuellement la PCR comme indiqué sur les instructions spécifiques au test. Scellage de la plaque à micropuits Scellez la plaque à micropuits à l'aide d'un film d'étanchéité. Le scellage de la plaque à micropuits est essentiel pour empêcher l'évaporation due aux températures élevées. ATTENTION Résultats incorrects dus à l'évaporation ou à la contamination des échantillons r r r Assurez-vous que la plaque à micropuits et le film d'étanchéité ne sont pas expirés. Suivez la procédure décrite pour sceller la plaque à micropuits afin d'empêcher toute fuite du film d'étanchéité et toute contamination des échantillons. Une fuite de la plaque peut contaminer l'analyseur. Si vous pensez qu'il y a eu contamination, contactez le service de maintenance Roche. Examinez la plaque à micropuits après l'amplification et la détection. Si le film d'étanchéité s'enfonce dans les puits de la plaque, c'est qu'il existe une fuite. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 63 r Pour sceller la plaque à micropuits 1 1 Retirez la couche de protection du film d'étanchéité. Ne touchez pas le côté adhésif du film et manipulez-le uniquement en le tenant par les bords. 2 Couvrez la plaque à micropuits à l'aide du côté adhésif du film d'étanchéité. 3 3 Pressez fermement le film d'étanchéité contre la surface de la plaque à l'aide de l'applicateur. Utilisez l'applicateur de film d'étanchéité fourni pour bien sceller la plaque. 4 Découpez les deux extrémités du film d'étanchéité au niveau des perforations. Ne soulevez pas le film d'étanchéité lorsque vous en détachez les extrémités. Centrifugation de la plaque à micropuits Pour vous assurer qu'aucune goutte ou bulle ne se trouve sur le mur du puits, centrifugez la plaque à micropuits. r Pour centrifuger la plaque à micropuits 1 2 1 Après avoir scellé la plaque à micropuits, centrifugezla à l'aide d'une centrifugeuse à godets pendant au moins 5 secondes à une vitesse de 3 000 tours par minute. 2 Chargez la plaque à micropuits scellée sur l'analyseur. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 64 Fonctionnement Démarrage du run d'amplification et de détection La plaque à micropuits scellée doit être transférée manuellement vers l'analyseur pour l'amplification et la détection. L'amplification et la détection débuteront immédiatement après le chargement. q Respectez les précautions suivantes : j o Les échantillons préparés à l'aide des réactifs du master mix de travail ont une durée de stabilité limitée. Par conséquent, veillez à ne pas attendre trop longtemps avant de démarrer le run d'amplification et de détection. Vous disposez de 90 minutes entre la fin de la préparation des échantillons et le lancement du run d'amplification et de détection. Le délai de péremption est indiqué à l'écran. o Après le démarrage de l'amplification et de la détection sur l'analyseur, l'instrument est prêt pour un nouveau run de préparation des échantillons. m Avant de démarrer un run, vérifiez dans l'onglet Overview > System > cobas z 480 si la lampe Xénon doit être remplacée. Remplacez la lampe Xénon si nécessaire. Pour plus d'informations sur le remplacement de la lampe Xénon, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. r Pour charger la plaque à micropuits préparée dans l'analyseur 1 1 Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 65 2 3 3 4 2 Placez la plaque à micropuits scellée dans la structure de chargement du chargeur de la plaque à micropuits. 3 Appuyez à nouveau sur le bouton de chargement pour fermer le chargeur de la plaque à micropuits. f Le chargeur de plaque à micropuits se referme. Le run démarre immédiatement. 4 AVERTISSEMENT! Retard des résultats dû à une manipulation incorrecte. La mise hors tension de l'analyseur lors d'un run peut entraîner un nouveau traitement de l'échantillon. Ne mettez pas l'analyseur hors tension pendant un run. 4 Contrôlez le temps restant dans l'assistant. f Lorsque le run est terminé, le bouton Show result devient disponible dans le logiciel. u Sujets connexes • Pour continuer le run de procédure de travail de récupération de la même manière que pour le run de procédure de travail complète : - Vérification et validation des résultats (51) - Envoi des résultats vers le SIL (52) - Déchargement de l'analyseur (54) - Mise hors tension (55) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 66 Fonctionnement Éditeur d'échantillons Vous pouvez utiliser l'éditeur d'échantillons pour préparer un ou plusieurs fichiers d'ordre de travail avant de commencer un run ou pour préparer un fichier d'ordre de travail pour le prochain run alors qu'un run est toujours en cours. Un fichier d'ordre de travail peut être sélectionné dans la boîte de dialogue Select test. Le fichier d'ordre de travail est un fichier XML contenant tous les ordres d'un run à exécuter sur le système. Le fichier d'ordre de travail est chargé sur le logiciel au début d'un run. Pour chaque run, les informations contenues dans le fichier d'ordre de travail doivent correspondre aux échantillons chargés sur le système. q Respectez les précautions suivantes : o Si le fichier d'ordre de travail ne correspond pas aux échantillons chargés, vous pouvez décharger les échantillons, les remplacer et recharger. Si vous souhaitez sélectionner un autre fichier d'ordre de travail, vous devez interrompre le run et en commencer un nouveau. Vous ne pouvez pas choisir un autre fichier d'ordre de travail sans recharger les échantillons. o Quel que soit leur ordre, les échantillons ne peuvent être chargés tant qu'ils ne correspondent pas au groupe d'échantillons indiqué dans le fichier d'ordre de travail. Vous pouvez aussi charger plus d'échantillons que ceux définis dans l'ordre de travail, puis les définir dans l'éditeur d'échantillons. o Vous pouvez modifier chaque ordre individuellement ou modifier plusieurs ordres en même temps en utilisant les touches Maj. et/ou Ctrl. o Vous pouvez modifier un ordre de travail pendant un run de procédure de travail complète dans l'assistant ou avant un run de procédure de travail complète dans l'éditeur d'échantillons. u • À propos des messages dans l'éditeur d'échantillons (67) • Utilisation de l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail (67) • Modification d'un fichier d'ordre de travail existant (69) • Chargement d'un fichier d'ordre de travail (71) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 67 À propos des messages dans l'éditeur d'échantillons Si une erreur se produit pendant la création d'un fichier d'ordre de travail, un message d'erreur s'affiche. q Étant donné qu'un seul message peut s'afficher, le message d'erreur ayant la plus haute priorité est affiché. A A Message lié à une erreur. w Erreurs dans l'éditeur d'échantillons Utilisation de l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail Utilisez l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail pour le prochain run pendant qu'un run est toujours en cours. Vous pouvez également utiliser l'éditeur d'échantillons pour créer un ou plusieurs fichiers d'ordre de travail avant de démarrer un run. C D A B A Sélectionnez et lisez l'ID de l'échantillon. C Sélectionnez un type de spécimen. B Enregistrez le fichier d'ordre de travail. D Sélectionnez un résultat requis. w Utilisation de l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 68 Fonctionnement r Pour créer un fichier d'ordre de travail avec l'éditeur d'échantillons 1 Dans la barre d'action globale, sélectionnez (Editor). 2 2 Sélectionnez un test de la liste. I En fonction de votre configuration, un ou plusieurs tests s'affichent. 3 Cliquez sur le bouton OK. 4 4 Dans l'éditeur d'échantillons, lisez ou saisissez les codes-barres des ID d'échantillons dans la colonne Sample ID. 5 Définissez le type d'échantillon et le résultat requis. 6 Sélectionnez le bouton Save et enregistrez le fichier d'ordre de travail. I L'emplacement par défaut est celui qui a été défini dans l'onglet Configuration (Utilities > Configuration > System settings). Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 69 Modification d'un fichier d'ordre de travail existant Pour gagner du temps, vous pouvez modifier un fichier d'ordre de travail existant que vous avez déjà préparé. A B C A Chargez un fichier d'ordre de travail. C Ouvrez le fichier d'ordre de travail dans l'éditeur d'échantillons. B Naviguez vers un fichier d'ordre de travail. w Chargement d'un fichier d'ordre de travail r Pour modifier un fichier d'ordre de travail 1 Dans la barre d'action globale, sélectionnez (Editor). 2 2 Cochez l'option Load work order file puis cliquez sur le bouton Browse. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 70 Fonctionnement 3 3 Confirmez et ouvrez un fichier d'ordre de travail. 4 4 Cliquez sur le bouton OK. 5 5 Dans l'éditeur d'échantillons, modifiez le fichier d'ordre de travail comme nécessaire. 6 Enregistrez le fichier d'ordre de travail. u Sujets connexes • Exécution d'un run de procédure de travail complète (24) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 71 Chargement d'un fichier d'ordre de travail Pour gagner du temps, vous pouvez charger un fichier d'ordre de travail existant que vous avez déjà préparé. A B C A Chargez un fichier d'ordre de travail. C Ouvrez le fichier d'ordre de travail dans l'éditeur d'échantillons. B Naviguez vers un fichier d'ordre de travail. w Chargement d'un fichier d'ordre de travail r Pour charger un fichier d'ordre de travail 1 Sélectionnez 2 (New run). 2 Cochez l'option Load work order file puis cliquez sur le bouton Browse. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 72 Fonctionnement 3 4 3 Confirmez et ouvrez un fichier d'ordre de travail. Vous pouvez également, après avoir chargé le fichier d'ordre de travail, modifier le nom du run. 4 Cliquez sur le bouton OK. f L'ordre de travail s'ouvre dans l'éditeur d'échantillons et vous pouvez exécuter un run de procédure de travail complète. u Sujets connexes • Exécution d'un run de procédure de travail complète (24) Résultats u • • • • • • • • À propos des résultats (73) Vérification des résultats (74) Groupement de résultats (75) Recherche de résultats (76) Filtrage et tri des runs et résultats (78) Validation des résultats (79) Impression des résultats (80) Création des filtres de résultats (82) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 73 À propos des résultats La zone de travail Results vous permet d'accéder à tous les runs et résultats de test. Utilisez la zone de travail Results pour vérifier, valider, imprimer, et envoyer des résultats au SIL. AVERTISSEMENT Retard des résultats dus à la lecture du mauvais résultat Si vous ne lisez pas correctement le résultat et que vous traitez à nouveau l'échantillon, le nouveau traitement peut entraîner un retard. r Dans la zone de travail Results, les icônes vous permettent d'identifier un résultat échoué, invalide ou marqué par une alerte. Icône Commentaire Le résultat est invalide avec une ou plusieurs alertes, ou échoué. Le résultat est valide et contient une ou plusieurs alertes. (vierge) Le résultat est valide ou non marqué par une alerte. y Icônes dans la zone de travail Results Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 74 Fonctionnement E G F A B C D H A Boutons de filtres. E Icônes de résultat. B Titre du run. F Résultats. Plusieurs résultats peuvent s'afficher selon le test. C Résultats de test du run sélectionné. G Champ Search. D Zone Details. H Boutons de gestion des résultats. w Zone de travail Results Vérification des résultats Vous pouvez personnaliser l'agencement de la zone de travail Results. La personnalisation vous permet notamment : • • • de créer divers filtres. de trier et grouper les runs et résultats. de changer l'ordre des colonnes et d'en masquer certaines. q Respectez les précautions suivantes : o La personnalisation de l'affichage des résultats dans la zone de travail Results n'influence pas l'impression des résultats. Les détails de résultat inclus dans les rapports ne dépendent pas de ce qui est affiché à l'écran. o Lorsqu'un utilisateur personnalise l'affichage de la zone de travail Results, le nouvel affichage s'applique à tous les utilisateurs. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 75 r Pour afficher les résultats des runs sélectionnés et vérifier les détails du résultat 1 1 Pour afficher les résultats individuels de ce run, cliquez sur le signe plus à côté du titre du run. 2 Pour afficher davantage d'informations sur un résultat particulier, sélectionnez le résultat que vous souhaitez vérifier. 3 Cliquez sur le bouton Details. 4 Sélectionnez l'onglet Flags. Les alertes de l'échantillon sélectionné sont affichées. 5 Sélectionnez l'onglet Ct values. Vérifiez les données du résultat. I Pour obtenir des informations relatives à l'interprétation des résultats, référez-vous aux instructions spécifiques au test. 6 Sélectionnez l'onglet Tracking info. Les informations sur l'échantillon sélectionné sont affichées (par exemple réussite des processus, instrument utilisé, heure de début et de fin). u Sujets connexes • Liste des alertes de résultat (91) Groupement de résultats Les résultats peuvent être groupés en fonction des critères suivants : • • • Nom du run Heure de début du run Type de test u Pour plus d'informations concernant le tri et le groupement des éléments d'informations à l'aide de l'en-tête de colonne, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 76 Fonctionnement r Pour grouper les résultats 1 2 1 Cliquez sur le bouton Group by. 2 Sélectionnez un critère de groupement. f Tous les résultats sont groupés en fonction du critère sélectionné. q Pour afficher les runs dans un ordre non groupé, sélectionnez Group by puis Grouping off dans la liste. Recherche de résultats Utilisez la fonction de recherche pour rechercher des ID échantillon ou des commentaires dans les résultats. Cette fonction parcourt l'ensemble de la base de données et pas seulement les résultats affichés. Vous pouvez utiliser les caractères génériques suivants : • • Le point d'interrogation (?) remplace un caractère unique. L'astérisque (*) remplace une suite de caractères (par exemple, en recherchant l'ID échantillon « AD2* », vous trouverez tous les ID échantillon commençant par « AD2 »). Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 77 r Pour rechercher des ID patient ou des commentaires 1 2 1 Cliquez dans le champ Search. 2 Saisissez le terme de recherche dans le champ. • Si nécessaire, vous pouvez filtrer les résultats affichés. f Le résultat de la recherche s'affiche automatiquement dans la zone des runs. 3 Pour supprimer le terme de recherche, cliquez sur en regard du champ Search. f Tous les runs sont affichés dans la zone des runs une nouvelle fois, pas uniquement les résultats de la recherche. u Sujets connexes • Résultats (72) Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 78 Fonctionnement Filtrage et tri des runs et résultats Les runs et résultats affichés dans la zone de travail Results peuvent être filtrés et triés. u Pour plus d'informations sur l'organisation et le filtrage des listes, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 79 Validation des résultats Après avoir consulté les résultats, vous pouvez les accepter. r Pour valider les résultats 1 1 Pour accepter un run terminé, sélectionnez tous les résultats du run que vous souhaitez accepter. 2 Pour accepter uniquement certains résultats, sélectionnez les résultats que vous souhaitez accepter. • Pour sélectionner plusieurs résultats non adjacents, appuyez sur la touche Ctrl. • Pour sélectionner une suite de résultats adjacents, appuyez sur la touche Maj. 3 Cliquez sur le bouton Accept. I La colonne Accepted by affiche l'utilisateur ayant accepté les résultats, par exemple, le gestionnaire du laboratoire. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 80 Fonctionnement Impression des résultats Avant l'impression, une prévisualisation d'impression est affichée. Utilisez le menu File pour spécifier les options d'impression et d'exportation et pour imprimer ou exporter le rapport de résultats. q Les détails de résultat inclus dans le rapport ne dépendent pas de ce qui est affiché à l'écran. r Pour imprimer le rapport de résultats 1 1 Pour imprimer des runs terminés, sélectionnez les runs que vous souhaitez imprimer. 2 Pour imprimer uniquement certains résultats, sélectionnez les résultats que vous souhaitez imprimer. • Pour sélectionner plusieurs résultats non adjacents, appuyez sur la touche Ctrl. • Pour sélectionner une suite de résultats adjacents, appuyez sur la touche Maj. 3 Dans la barre d'action globale, sélectionnez (Print). I Une prévisualisation d'impression s'affiche pour chaque run sélectionné. 4 Dans la prévisualisation d'impression, sélectionnez le menu File et définissez les options d'impression. 5 Pour imprimer le rapport de résultats, sélectionnez File > Print. I Pour plus d'informations sur le tri des résultats dans les rapports, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 81 r Pour exporter le rapport de résultats en tant que fichier PDF 1 1 Pour exporter un run terminé, sélectionnez le run que vous souhaitez exporter. 2 Pour exporter uniquement certains résultats, sélectionnez les résultats que vous souhaitez exporter. • Pour sélectionner plusieurs résultats non adjacents, appuyez sur la touche Ctrl. • Pour sélectionner une suite de résultats adjacents, appuyez sur la touche Maj. 3 Dans la barre d'action globale, sélectionnez (Print). I Une prévisualisation d'impression s'affiche pour chaque run sélectionné. 4 4 Dans la prévisualisation d'impression, sélectionnez File > Export Document > PDF File. f Une boîte de dialogue pour la définition des options d'exportation s'affiche. 5 Après avoir spécifié les options d'exportation, sélectionnez le bouton OK. f Une boîte de dialogue pour définir le nom du fichier et le chemin d'accès de l'emplacement d'enregistrement s'affiche. 6 Définissez le nom du fichier et l'accès de l'emplacement d'enregistrement. 7 Sélectionnez le bouton Save et confirmez avec Yes. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 82 Fonctionnement Création des filtres de résultats Il est possible de définir et d'enregistrer un maximum de trois filtres de résultats supplémentaires. Ces filtres apparaissent en tant que boutons au-dessus de la zone d'informations sur les filtres. Par défaut, les filtres Today et This Week sont disponibles. Les filtres par défaut ne peuvent être ni modifiés, ni supprimés. Ils peuvent cependant être utilisés comme base pour un nouveau filtre, lequel doit être enregistré avec un nouveau nom. E A B C D A Boutons de filtres. D Zone des runs. B Zone d'informations sur les filtres. E Exemple de filtre personnalisé. C Zone de définition des filtres. w Zone de définition des filtres dans la zone de travail Results r Pour créer un nouveau filtre de résultats 1 1 Cliquez sur le bouton Edit filter. f La zone de définition des filtres s'affiche. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 83 2 2 Sélectionnez Run date et sélectionnez une date ou une période. • Pour définir une période, sélectionnez les dates de début et de fin dans les zones de texte du calendrier. 3 3 Sélectionnez Sample type et sélectionnez un ou plusieurs types d'échantillons. 4 4 Sélectionnez Test type et sélectionnez un ou plusieurs types de test. 5 5 Cliquez sur le bouton Operator. Sélectionnez ensuite un utilisateur (Operator) dans la liste déroulante. 6 7 6 Cliquez sur le bouton Save as. f Une boîte de dialogue pour la définition du nom du filtre s'affiche. 7 Saisissez un nom pour le filtre dans la zone de texte. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 84 Fonctionnement 8 Dans la boîte de dialogue, cliquez sur le bouton Save. I Le filtre s'affiche en tant que bouton séparé audessus de la zone d'informations sur les filtres. Le filtre et les critères de groupement du nouveau filtre sont affichés dans la zone d'informations sur les filtres. r Pour modifier un résultat de filtre 1 1 Sélectionnez le bouton de filtre correspondant au filtre que vous souhaitez modifier. I La couleur du bouton de filtre sélectionné passe à une teinte bleue plus foncée. 2 Modifiez les critères de filtre tels que décrits cidessus. 3 Effectuez l'une des actions suivantes : • Pour enregistrer les modifications, cliquez sur Save, ou • Pour enregistrer le fichier sous un nouveau nom, cliquez sur Save as. r Pour supprimer un filtre de résultat 1 1 Sélectionnez le bouton de filtre correspondant au filtre que vous souhaitez supprimer. I La couleur du bouton de filtre sélectionné passe à une teinte bleue plus foncée. 2 Cliquez sur le bouton Delete filter. f Une boîte de dialogue de confirmation s'affiche. 3 Pour supprimer le filtre, cliquez sur Yes. f Le bouton de filtre disparaît de la zone de filtre. r Pour appliquer un filtre aux résultats 1 1 Sélectionnez le bouton de filtre que vous souhaitez appliquer. I La couleur du bouton de filtre sélectionné passe à une teinte bleue plus foncée. Seuls les résultats correspondant au filtre sélectionné apparaissent dans la zone des runs. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 85 2 Si la zone de définition des filtres s'affiche toujours, sélectionnez Edit filter. La zone de définition des filtres est fermée. I Le groupement des résultats filtrés peut être modifié à chaque instant en sélectionnant Group by. r Pour désactiver le filtrage des résultats 1 2 1 Sélectionnez le bouton de filtre actuellement activé. Le bouton de filtre cesse d'être en surbrillance. I Dans la zone d'informations sur les filtres, un message s'affiche pour indiquer que le filtrage est désactivé. Tous les résultats sont à nouveau affichés dans la zone des runs. 2 Si la zone de définition des filtres s'affiche toujours, sélectionnez Edit filter. La zone de définition des filtres est fermée. u Sujets connexes • Groupement de résultats (75) Abandon d'un run r Pour abandonner un run 1 1 Dans la barre d'action globale, sélectionnez le bouton Abort. 2 Si plusieurs runs sont actifs, sélectionnez le run que vous souhaitez abandonner. 3 3 Confirmez le message. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 86 Fonctionnement 4 4 Dans l'assistant, cliquez sur le bouton Unload. Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 87 Dépannage u • Liste de messages d'erreur (87) • Liste des alertes de résultat (91) Liste de messages d'erreur Les messages d'erreur s'affichent dans Messages > Messages. La source d'un message est indiquée dans le code du message, tel que décrit dans le tableau suivant. Source du message Exemple 6.2.5.10.xx Code du message Messages créés par le système. 6.2.5.10.22 6.2.5.20.xx Messages créés par l'instrument ou l'analyseur. 6.2.5.20.13 6.2.5.30.xx Messages créés par le test. 6.2.5.30.19 y Source du message Le tableau suivant répertorie les messages tels qu'ils apparaissent dans le logiciel. q Respectez les précautions suivantes : ID o Si aucune action de l'utilisateur n'est indiquée dans le tableau des messages ou si vous avez besoin de plus amples renseignements sur une solution, contactez le service d'entretien Roche. o Les caractères de substitution figurent entre {} (ex. {0}, {1}). Gravité Message Solution/Commentaire 6.2.5.20.21 Erreur Processing on cobas x 480 instrument was aborted by the instrument. Vérifiez les messages pour de plus amples détails. 6.2.5.20.22 Erreur An error occurred on cobas x 480 instrument. Vérifiez les messages pour de plus amples détails. 6.2.5.20.23 Erreur An error occurred on cobas x 480 instrument. L'instrument est hors tension, déconnecté ou défectueux. Vérifiez les connexions entre l'instrument et l'unité de contrôle ou mettez l'instrument sous tension. Puis cliquez sur le bouton Refresh. 6.2.5.20.24 Avertissement No connection to cobas x 480 instrument. Connection to cobas x 480 instrument was lost during the loading of maintenance information. L'instrument est hors tension, déconnecté ou défectueux. Vérifiez les connexions entre l'instrument et l'unité de contrôle ou mettez l'instrument sous tension. Puis cliquez sur le bouton Refresh. y Messages du système Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 88 Dépannage Gravité Message Solution/Commentaire 6.2.5.20.25 ID Avertissement cobas x 480 instrument is not available. L'instrument est hors tension, déconnecté ou défectueux. Vérifiez les connexions entre l'instrument et l'unité de contrôle ou mettez l'instrument sous tension. Puis cliquez sur le bouton Refresh. 6.2.5.20.27 Erreur Specimens have been transferred to the deepwell plate, but an error occurred during unloading. Déchargez manuellement l'instrument après la préparation des échantillons et transférez la plaque à micropuits vers l'analyseur. Pour de plus amples détails sur le déchargement manuel de l'instrument, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. 6.2.5.20.28 Erreur Error occurred during the unloading of sample carriers. Unload sample carriers manually. Microwell plate can be transferred to cobas z 480. Une erreur s'est produite pendant le déchargement des portoirs d’échantillons. Déchargez manuellement les portoirs d’échantillons et transférez la plaque à micropuits vers l'analyseur cobas z 480 analyzer. 6.2.5.10.10 Avertissement Suboptimal monitor resolution has been detected. Optimal resolution is 1280 x 1024. La résolution d'écran actuelle n'est pas la résolution recommandée. Changez la résolution de l'écran à 1280 x 1024. 6.2.5.10.11 Erreur Raw data file is corrupted. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.10.12 Avertissement Run cannot be recovered. La récupération d'un run peut échouer pour plusieurs raisons. Un run ne peut être récupéré qu'une seule fois. Si le run a plus de 24 heures, il ne peut pas être récupéré. 6.2.5.10.17 Avertissement Purge and archive of data was Archivez et supprimez les anciennes données du aborted due to insufficient space disque de sauvegarde. on backup drive. 6.2.5.10.18 Avertissement Purging and archiving data cannot be completed. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.10.19 Avertissement Purge and archive could not create folder. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.10.21 Avertissement On hard disk {0}, {1} of {2} are free (hard disk {3}% full). Archivez et supprimez les anciennes données. 6.2.5.10.22 Erreur On hard disk {0}, {1} of {2} are free (hard disk {3}% full). Archivez et supprimez les anciennes données. 6.2.5.10.23 Avertissement No analysis package installed. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.10.26 Erreur Not enough free space on hard disk or database available to start a new run. Procédez à un nettoyage manuel du disque dur D:\ en supprimant les fichiers qui ne sont plus nécessaires. Si leur signification n'est pas claire, contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.10.27 Erreur Sending test results to LIS failed. Vérifiez la communication avec le SIL. Si la connexion avec le SIL ne fonctionne pas, contactez le service local d'assistance informatique pour détecter un problème éventuel avec le SIL. Si le problème ne peut pas être résolu, contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.10.28 Erreur The last database backup has failed. Job Name: {0} Run date: {1}Additional Information: {2} Contactez l'administrateur système. 6.2.5.10.29 Erreur No database backup has been run. Contactez l'administrateur système. y Messages du système Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 89 Gravité Message Solution/Commentaire 6.2.5.10.30 ID Avertissement The connection to LIS has been lost. Vérifiez la communication avec le SIL. Si la connexion avec le SIL ne fonctionne pas, contactez le service local d'assistance informatique pour détecter un problème éventuel avec le SIL. Si le problème ne peut pas être résolu, contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.10.31 Avertissement The connection to LIS has been lost. Therefore no run can be started. Vérifiez la communication avec le SIL. Si la connexion avec le SIL ne fonctionne pas, contactez le service local d'assistance informatique pour détecter un problème éventuel avec le SIL. Si le problème ne peut pas être résolu, contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.10.32 Avertissement Cannot start a new run while maintenance is required for the {0}. Avant de lancer un nouveau run, ouvrez l'onglet Overview et effectuez toutes les opérations de maintenance requises. 6.2.5.10.33 Avertissement Cannot start a new run when the Ouvrez l'onglet Overview et vérifiez l'état de {0} instrument is not available. l'analyseur cobas z 480 analyzer et de l'instrument cobas x 480 instrument. 6.2.5.10.34 Avertissement Results could not be fully loaded Pour charger de nouveau les résultats, changez le filtre actuel en choisissant un autre filtre ou en modifiant le filtre actuel. 6.2.5.20.30 Erreur Current optical filters are not supported on analyzer: {0}. Les filtres optiques doivent être changés. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.20.31 Erreur Analyzer {0} block is not supported. L'analyseur doit être mis à jour. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.20.32 Erreur An error occurred on the analyzer. Une erreur inattendue s'est produite pendant le traitement. Redémarrer l'analyseur peut résoudre le problème. Si l'erreur persiste, contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.20.33 Erreur cobas 4800 software does not support IC software version {1} on the "{0}. L'analyseur doit être mis à jour. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.20.34 Avertissement Connection to the following analyzer has been lost: {0}. L'analyseur est hors tension, déconnecté ou défectueux. Vérifiez les connexions entre l'analyseur et l'unité de contrôle ou mettez l'analyseur sous tension. Puis cliquez sur le bouton Refresh. 6.2.5.20.35 Erreur An error occurred on the analyzer. L'erreur suivante s'est produite sur l'analyseur : {0}. Le run a été interrompu. Redémarrez l'analyseur. Si l'erreur persiste, contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.20.36 Avertissement The maintenance for the cobas z Changez la lampe Xénon et vérifiez l'appareil 480 is required in order to cobas z 480 analyzer avant de continuer. perform new runs 6.2.5.30.60 Avertissement Wrong MWP loaded in instrument: {0}. Expected MWP: {1}. Une erreur de chargement s'est produite : la plaque à micropuits chargée n'est pas celle devant être chargée. Chargez la plaque à micropuits suivante sur l'analyseur : {1}. 6.2.5.30.61 Avertissement MWP was used in a previous run. Please exchange MWP. La plaque à micropuits avec le code-barres {1} chargé sur l'instrument {0} a été utilisée lors d'un précédent run. Changez la plaque à micropuits 6.2.5.30.62 Erreur MWP barcode could not be read. Le code-barres n'a pas pu être lu. Contactez le service de maintenance Roche. y Messages du système Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 90 Dépannage Gravité Message Solution/Commentaire 6.2.5.30.63 ID Erreur Algorithm definition file cannot be loaded. Le fichier suivant de définition de l'algorithme a échoué à la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.30.64 Erreur Algorithm definition file is missing. Le fichier suivant de définition de l'algorithme est manquant : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.30.65 Erreur Wrong algorithm version. Le fichier de l'algorithme {0} possède la version {1}. Cette version ne correspond pas à la version {2} requise. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.30.66 Erreur Run template data file is corrupted. Le fichier suivant de données de modèle de run a échoué à la vérification de la cohérence des données :{0}. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.30.67 Erreur Calculation parameter file cannot be loaded. Le fichier suivant de calcul des paramètres a échoué à la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.30.68 Erreur An unknown error occurred. The Une erreur inconnue s'est produite pendant le run was aborted. traitement. Le run a été interrompu et tous les résultats ont été annotés. L'erreur était : ‘{0}: {1}’. Redémarrez l'application. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. 6.2.5.30.69 Erreur Calculation parameter file is missing. 6.2.5.30.77 Avertissement The specimens were transferred Déchargez l'instrument manuellement après la préparation de l'échantillon et transférez la plaque to the DWP, but an error occurred during the unloading. à micropuits sur le prochain instrument. L'erreur suivante survient : {0}{1} 6.2.5.30.78 Erreur The transfer time for the MWP has expired. Répétez le run. 6.2.5.30.79 Erreur Onboard expiration time has been reached. Répétez le run. 6.2.5.30.80 Avertissement Reagent kit size does not match. La taille de kit prévue est de {2} réactifs. L'utilisation d'un kit de {1} réactifs n'est pas suffisante pour ce run. Utilisez un kit de {2} réactifs. 6.2.5.90.01 Avertissement Barcode {0} is invalid. Veuillez utiliser un réactif ou consommable valide. 6.2.5.90.03 Avertissement Barcode {0} identifies an object not requested here. Le code-barres ne correspond pas au code-barres des échantillons, réactifs, réservoirs ou consommables requis par cette étape. Veuillez vous assurer que vous utilisez les bons codesbarres. 6.2.5.90.04 Avertissement Barcode {0} has already been used before. Le code-barres scanné a déjà été utilisé lors de ce run ou d'un run précédent. Utilisez de nouveaux réactifs, réservoirs et consommables. 6.2.5.90.05 Avertissement The reagent {0} has been expired Il est interdit d'utiliser des réactifs périmés. Utilisez at {1}. des réactifs non périmés. Le fichier suivant de calcul des paramètres est manquant : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. y Messages du système Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 91 Gravité Message Solution/Commentaire 6.2.5.90.06 ID Avertissement Barcode {0} is already used in this run. Le code-barres scanné a déjà été utilisé lors de ce run ou d'un run précédent. Utilisez de nouveaux réactifs, réservoirs et consommables. 6.2.5.90.07 Avertissement The specimen with the barcode '{0}' was rejected by LIS. Please unload and remove the specimen from the carrier. Déchargez le portoir d’échantillons, retirez l'échantillon et rechargez le portoir d'échantillons. 6.2.5.90.08 Avertissement Connection to the LIS failed while requesting sample barcode. Vérifiez les paramètres de configuration du SIL et les détails du message. y Messages du système Liste des alertes de résultat Vous pouvez trouver des alertes de résultat dans l'onglet Results. La source d'une alerte est indiquée dans son code, comme indiqué dans le tableau suivant. Le code de l'alerte commence par M Source de l'alerte Exemple Raisons multiples ou autres raisons M6 R Interprétation du résultat R20 X Instrument X2 Z Analyseur Z1 y Source de l'alerte Le tableau suivant liste toutes les alertes de résultat du système concernant l'utilisateur. Code de l'alerte Gravité Description Action recommandée M1 Error Référez-vous aux messages d'avertissement et aux Erreur : une erreur du logiciel s'est fichiers journaux. Si le problème persiste, contactez le produite. Pour plus d'informations, service d'entretien Roche. référez-vous aux messages d'avertissement et aux fichiers journaux. M2 Information Information : Le run a été interrompu par l'utilisateur. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. M5 Information Information : Les résultats proviennent d'une procédure de récupération. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. M6 Information Information : La communication avec le Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. système cobas z 480 a été perdue. Le run a été récupéré suite au u Pour plus de détails, reportez-vous au manuel rétablissement de la communication. d'utilisation du système. M10 Information Information : Le run a été sauvé par le Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information logiciel après avoir terminé le traitement uniquement. du système cobas x 480. R20 Warning Le contrôle positif est invalide. Les valeurs du contrôle positif sont invalides. 1. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. 2. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. y Liste des alertes du système Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 92 Dépannage Code de l'alerte Gravité Description Action recommandée R21 Warning Le contrôle négatif est invalide. Les valeurs du contrôle négatif sont invalides. Pour éviter la contamination, respectez les bonnes pratiques de laboratoire. 1. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. 2. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. X1 Error Erreur : Une erreur s'est produite sur le Une erreur s'est produite sur l'instrument. système cobas x 480. L'échantillon ou le 1. Vérifiez si le plateau de l'instrument est contaminé ou test n'a pas été traité. si des embouts sont tombés sur le plateau. 2. Contactez le service de maintenance Roche. u Pour de plus amples détails sur le déchargement manuel de l'instrument, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. X2 Information Information : Le code-barres de l'échantillon a été entré manuellement. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. X3 Error Erreur : Un caillot a été détecté. L'échantillon n'a pas été traité. Assurez-vous que les échantillons ont été manipulés conformément aux instructions spécifiques au test. 1. Vérifiez si l'échantillon contient des caillots. 2. Recommencez le traitement de l'échantillon. X4 Error Erreur : une erreur de pipetage s'est Ce problème est certainement dû à un volume produite. L'échantillon n'a pas été traité. d'échantillon insuffisant ou à une erreur mécanique pendant le pipetage. 1. Assurez-vous que le volume d'échantillon est suffisant. 2. Vérifiez que la plaque d'éjection de l'embout est placée correctement. 3. Recommencez le traitement de l'échantillon. X5 Error Erreur : durée de stabilité des réactifs expirée. Le run a été interrompu. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. X6 Error Erreur : La plaque à micropuits n'a pas été transférée à temps. Le run a été interrompu. 1. Si les conditions préalables sont remplies, vous pouvez utiliser la procédure de récupération. 2. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. X7 Error Erreur : une erreur de pipetage s'est produite. Le test a été interrompu. Les contrôles n'ont pas pu être traités à cause d'une erreur de pipetage des réactifs. Répétez l'ensemble du test à l'aide de nouveaux réactifs. X8 Error Erreur : Une erreur mécanique s'est produite dans le canal de pipetage. L'échantillon n'a pas été traité. 1. Effectuez la maintenance quotidienne. 2. Recommencez le traitement de l'échantillon. 3. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. X9 Warning Avertissement : Une erreur s'est 1. Déchargez manuellement l'instrument. produite au cours du déchargement du 2. Vérifiez si l'instrument a été endommagé puis système cobas x 480. redémarrez-le. 3. Continuez le run sur l'analyseur. X10 Erreur Erreur : Un nombre insuffisant d'embouts a été chargé. Le run a été interrompu. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. y Liste des alertes du système Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 93 Code de l'alerte Gravité Description Action recommandée R21 Warning Le contrôle négatif est invalide. Les valeurs du contrôle négatif sont invalides. Pour éviter la contamination, respectez les bonnes pratiques de laboratoire. 1. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. 2. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. X1 Error Erreur : Une erreur s'est produite sur le Une erreur s'est produite sur l'instrument. système cobas x 480. L'échantillon ou le 1. Vérifiez si le plateau de l'instrument est contaminé ou test n'a pas été traité. si des embouts sont tombés sur le plateau. 2. Contactez le service de maintenance Roche. u Pour de plus amples détails sur le déchargement manuel de l'instrument, reportez-vous au manuel d'utilisation du système. X2 Information Information : Le code-barres de l'échantillon a été entré manuellement. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. X3 Error Erreur : Un caillot a été détecté. L'échantillon n'a pas été traité. Assurez-vous que les échantillons ont été manipulés conformément aux instructions spécifiques au test. 1. Vérifiez si l'échantillon contient des caillots. 2. Recommencez le traitement de l'échantillon. X4 Error Erreur : une erreur de pipetage s'est Ce problème est certainement dû à un volume produite. L'échantillon n'a pas été traité. d'échantillon insuffisant ou à une erreur mécanique pendant le pipetage. 1. Assurez-vous que le volume d'échantillon est suffisant. 2. Vérifiez que la plaque d'éjection de l'embout est placée correctement. 3. Recommencez le traitement de l'échantillon. X5 Error Erreur : durée de stabilité des réactifs expirée. Le run a été interrompu. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. X6 Error Erreur : La plaque à micropuits n'a pas été transférée à temps. Le run a été interrompu. 1. Si les conditions préalables sont remplies, vous pouvez utiliser la procédure de récupération. 2. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. X7 Error Erreur : une erreur de pipetage s'est produite. Le test a été interrompu. Les contrôles n'ont pas pu être traités à cause d'une erreur de pipetage des réactifs. Répétez l'ensemble du test à l'aide de nouveaux réactifs. X8 Error Erreur : Une erreur mécanique s'est produite dans le canal de pipetage. L'échantillon n'a pas été traité. 1. Effectuez la maintenance quotidienne. 2. Recommencez le traitement de l'échantillon. 3. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. X9 Warning Avertissement : Une erreur s'est 1. Déchargez manuellement l'instrument. produite au cours du déchargement du 2. Vérifiez si l'instrument a été endommagé puis système cobas x 480. redémarrez-le. 3. Continuez le run sur l'analyseur. X10 Erreur Erreur : Un nombre insuffisant d'embouts a été chargé. Le run a été interrompu. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. y Liste des alertes du système Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 94 Dépannage Code de l'alerte Gravité Description Action recommandée X11 Error Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. Erreur : Le capot du système cobas x 480 a été ouvert ou un portoir a été retiré manuellement pendant un run ou un portoir n'a pas été détecté. Le run a été interrompu. X12 Information Information : Le code-barres du flacon de réactif ou du réservoir a été saisi manuellement. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. Z1 Error Erreur : Une erreur s'est produite sur le système cobas z 480. Le run a été interrompu. Contactez le service de maintenance Roche. y Liste des alertes du système Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 95 Révisions Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0 96 Révisions Roche Diagnostics cobas® 4800 System · Version du logiciel 2.2 ou supérieure · Manuel d'utilisation · version 1.0