Tippmann RAIDER Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Tippmann RAIDER Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DE L’UTILISATEUR
t ip p ma n n . c o m
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécifique au paintball pour les yeux, la tête
et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que
par toute personne située dans le champ de tir. Nous
recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les
personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées
par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
La Securite est Votre Responsabilite
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur
de ce lanceur avec les instructions de securite contenues
dans ce manuel. Suivez ces instructions lorsque vous
utilisez, travaillez sur, transportez, ou
entreposez ce lanceur. Si vous ne tirez pas,
maintenez toujours la securite de la detente
en mode securite comme indique dans
les instructions en page 6. Gardez
toujours la douille du canon installeed
lorsque vous n’etes pas en situation de tir,
voir instructions en page 5.
2
RAIDER
by
Tippmann Sports/GI Sportz
2955 Adams Center Road. Fort Wayne, IN 46803
1-800-533-4831 • 1-260-749-6022
FELICITATIONS pour l’achat de votre lanceur Tippmann Stryker Series. Nous pensons que
nos lanceurs Stryker Series sont les lanceurs de paintball les plus précis et les plus solides.
Les lanceurs Stryker Series sont d’une grande fiabilité si vous en prenez soin correctement.
Prenez le temps de lire ce manuel dans son entièreté et de vous familiariser avec les pièces,
l’utilisation et les précautions de sécurité du lanceur Stryker Series avant de le charger ou
de tirer. Si vous avez une pièce manquante ou cassée, ou si vous avez besoin d’assistance,
veuillez contacter le service clientèle de Tippmann/GI Sportz au 1-800-220-3222 pour un
service rapide et convivial.
SOMMAIRE
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon...................................................4
Avertissement/ Déclaration de Responsabilité........................................................................5
Familiarisez-vous avec la Sécurité..........................................................................................5
Préparation..............................................................................................................................7
1. Installation du Canon...................................................................................................7
2. Installation d’un Cylindre à Air Comprimé (HPA).........................................................7
3. Attacher et Charger le Loader.....................................................................................7
4. Tirer avec le Lanceur...................................................................................................8
Décharger votre lanceur..........................................................................................................8
Réglage de la Vitesse..............................................................................................................8
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air Comprimé.........................................................8
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air..........................................................9
Enlever le Cylindre d’air.........................................................................................................10
Réparer les Fuites du Cylindre d’air..............................................................................10
Nettoyage et Entretien...........................................................................................................10
Rangement............................................................................................................................11
Instructions de Démontage....................................................................................................11
Ensemble du Canon et de l’Enveloppe.........................................................................11
Ensemble de la Crosse.................................................................................................12
Vue Éclatée du Lanceur ...............................................................................................12
Démontage du Système de Verrou...............................................................................13
Retrait de la Poignée et du Régulateur.........................................................................13
Démontage et Entretien du Régulateur.........................................................................14
Entretient et Démontage Approfondis du Régulateur............................................................15
Spécificités............................................................................................................................16
Informations concernant la garantie et la réparation ............................................................17
3
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un ou plusieurs produits chimiques
qui sont reconnus dans l’État de Californie pour causer
des cancers ou des anomalies congénitales ou d’autres
malformations. Lave vos mains après manipulation.
AVERTISSEMENT
Gardez toujours le dispositif de blocage du canon activé sauf
lorsque vous utilisez votre lanceur. Assurez-vous toujours
que la Sécurité est activée (voir instructions page 6) et que le
dispositif de blocage du canon est correctement installé sur
votre lanceur, selon les instructions, afin d’éviter des dégats
matériels, des blessures graves ou la mort.
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon
1. Insérez le dispositif du blocage du canon dans le canon, passez la corde par dessus
l’Adaptateur d’Alimentation d’Air (AAA) et attachez derrière la poignée comme la photo
ci-contre.
2. Ajustez la longueur de
la corde à l’arrière de
la poignée en tirant sur
l’élastique jusqu’à ce que
le bouton d’ajustement
soit fermement arrêté par
la poignée. Serrez autant
que possible tout en
gardant assez d’élasticité
de façon à pouvoir
enlever le dispositif de
blocage du canon et tirer.
3. Lorsque la corde est correctement ajustée, faites
un noeud à l’arrière du bouton d’ajustement comme
montré ci-contre.
4. Inspectez le dispositif de blocage du canon avant et
après chaque utilisation. Remplacez le dispositif si
Bouton d’ajustement et noeud
la corde est abîmée ou si elle a perdu de son
élasticité.
5. Nettoyez le dispositif de blocage du canon à l’eau claire et tiède, et lorsque vous ne
l’utilisez pas, rangez-le dans un endroit sec et non exposé au soleil.
4
Avertissement/ Déclaration de Responsabilité
Ce lanceur est classé comme arme dangereuse et est distribué par Tippmann Sports/GI Sportz.
L’acquéreur assume toute la responsabilité en cas d’utililsation dangereuse ou toute action qui
constituerait une violation de toute loi ou réglementation applicable. Tippmann Sports/GI Sportz
rejette toute responsabilité en cas de blessure, dégâts matériels ou mort, résultant de l’utilisation
de cette arme sous toutes circonstances, y compris pour toute décharge intentionnelle,
imprudente, négligente ou accidentelle.
Toute information contenue dans ce manuel est susceptible d’être modifiée sans avertissement.
Tippmann Sports/GI Sportz se réserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations
sur les produits, sans aucune obligation de les intégrer à des produits vendus au préalable.
Si, en tant qu’utilisateur, vous refusez cette responsabilité, Tippmann Sports/GI Sportz exige que
vous n’utilisiez pas un lanceur Tippmann Sports/GI Sportz. En utilisant ce lanceur de paintball
vous déchargez Tippmann Sports/GI Sportz de toute responsabilité associée à son utilisation.
LA SÉCURITÉ EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
AVERTISSEMENT
Lorsque vous n’utilisez pas votre lanceur,
assurez-vous que la Sécurité est activée
(ce qui désactive la détente ainsi que
l’électronique) et que le dispositif de blocage
du canon est installé correctement (voir page
5). Activer le mode Sécurité: appuyez sur le
bouton sécurité de ce côté de l’interrupteur.
Passer en mode Tir: appuyez sur le bouton de Appuyez-là pour le mode sécurité
(Le mode tir est montré).
sécurité du côté opposé de l’interrupteur.
Familiarisez-vous avec la Sécurité...
En tant que propriétaire de ce lanceur, vous assumez l’entière responsabilité d’une utilisations sûre
et respectueuse des lois. Afin d’assurer votre sécurité ainsi que celle des personnes autour de vous,
vous devez respecter les mêmes précautions de sécurité que pour toute autre arme à feu. Nous
soulignons ici quelques précautions générales dont vous devez avoir connaissance. L’utilisateur doit,
à tout moment, être prudent et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de ce lanceur. Rappelezvous que le paintball ne peut survivre et croître que s’il reste un jeu SÛR!
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne chargez pas et ne tirez pas avec ce lanceur sans avoir entièrement lu ce manuel, et vous être
familiarisé avec ses particularités de sécurité, son fonctionnement mécanique et sa manipulation.
Manipulez ce lanceur ou tout autre lanceur comme s’il était chargé à tout instant.
Ne mettez pas votre doigt sur la détente tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Ne regardez pas dans le canon d’un lanceur de paintball. Une décharge accidentelle dans les yeux
peut causer une blessure permanente ou la mort.
Maintenez le lanceur en mode Sécurité tant que vous n’êtes pas prêt à tirer (voir les Avertissements
ci-dessus).
Maintenez le dispositif de blocage du canon installé lorsque vous ne tirez pas (voir page 2).
Ne pointez jamais le lanceur sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention de tirer.
Ne tirez jamais sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention de tirer, puisqu’il se peut que
des billes de paintball ou des débris extérieurs soient logés dans la chambre, le canon et/ou dans la
soupape du lanceur.
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne tirez pas sur des objets fragiles comme des vitres.
Ne tirez jamais sur des objets appartenant à d’autres personnes avec votre lanceur. L’impact de la
bille de paintball peut causer des dégâts, et la peinture peut tacher les voitures, les maisons, etc.
Pointez toujours le canon vers le bas ou dans une direction sûre, même lorsque vous trébuchez ou
si vous tombez.
Le port de la protection pour les yeux, le visage et les oreilles conçue spécifiquement pour
arrêter les billes de paintball sous la forme de lunettes et de masques complets conformes aux
spécifications ASTM F 1776 est obligatoire pour l’utilisateur ou toute personne à portée de tir.
Ne tirez jamais vers une personne qui ne porte pas de protection pour les yeux, le visage et les
oreilles conçue pour le paintball.
Ne chargez et ne mettez le lanceur sous pression que lorsqu’il va être utilisé immédiatement.
Rangez le lanceur déchargé et sans gaz dans un endroit sûr.
NOTE: Avant le rangement ou le démontage, assurez-vous d’enlever toutes les billes de paintball
et l’alimentation d’air (voir les instructions Décharger votre lanceur et Enlever le Cylindre d’Air aux
pages 7 et 11) et d’installer le dispositif de blocage du canon (voir page 2).
N’effectuez pas de démontage partiel ou complet du lanceur tant qu’il est sous pression avec de l’air.
Lorsque vous jouez une partie de paintball, habillez-vous en conséquence. Évitez d’exposer votre
peau lorsque vous jouez au paintball. Une épaisseur de tissu, même fine, absorbera une partie de
l’impact et vous protégera des billes de paintball.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous installez ou retirez
la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du lanceur ou de l’alimentation d’air. L’air
comprimé est très froid et peut provoquer des gelures dans certaines conditions. N’utilisez jamais
d’autres gaz que de l’air comprimé (HPA).
N’utilisez que des billes de paintballs de calibre .68. Ne jamais charger ou tirer avec des corps
étrangers.
Évitez les boissons alcoolisées avant et pendant l’utilisation de ce lanceur. La manipulation de
lanceurs sous l’influence de drogues ou d’alcools est une atteinte criminelle à la sécurité publique.
Évitez de tirer sur un adversaire à bout portant, à une distance de 1m 83 ou moins
Familiarisez-vous avec les instructions figurant sur le cylindre d’air ou sur l’adaptateur. Pour toute
question, contactez le fabricant du cylindre d’air
Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’Air et Conseils de sûreté aux pages 10-11 avant
d’installer ou d’enlever le cylindre.
Mesurez toujours la vélocité de votre lanceur avant de jouer au paintball et ne tirez jamais à des
vitesses supérieures à 91m/s (voir instructions page 8).
Ne pas brandir ni exhiber ce produit en public car cela peut porter à confusion et peut être un crime.
La police ou d’autres personnes peuvent confondre ce produit avec une vraie arme à feu. Changer
la couleur ou les marquages exigés par les lois de l’état ou fédérales, pour que ce produit ressemble
plus à une vraie arme à feu, est dangereux et peut être un crime.
Préparation
•
•
Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
Ne démontez pas ce lanceur tant qu’il est sous pression.
6
•
•
Ne mettez pas sous pression un lanceur partiellement assemblé.
Lisez entièrement chaque étape avant de la réaliser.
NOTE: Serrez d’abord prudemment à la main toutes les pièces filetées lors de l’assemblage
sans serrer trop fort pour éviter de les abîmer.
AVERTISSEMENT
Installez la source d’air et chargez le loader avec des billes seulement lorsque:
• La dispositif de blocage du canon est installée (see page 5)
• La sécurité de la détente est en mode sécurité (see page 6).
Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est
obligatoire pour l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
1. Installation du Canon
a. Installez le Canon et le Protège-main en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre dans le récepteur.
b. Installez le dispositif de blocage du canon (page 4).
2. Installation d’un Cylindre à Air Comprimé (HPA)
Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité du Cylindre d’Air et Retrait aux pages
8-10 avant de commencer l’installation du cylindre HPA. Ne mettez pas sous pression un
lanceur partiellement assemblé. N’utilisez jamais d’autres gaz que l’air comprimé (HPA).
a. Activez le mode Sécurité (voir page 3) et installez le dispositif de blocage du canon
(voir page 4).
b. Lubrifiez le joint du cylindre avec un peu de graisse Tippmann.
c. Insérez le cylindre d’air dans l’Adaptateur d’Alimentation d’Air (AAA) à l’arrière de la
poignée du lanceur.
d. Tournez le cylindre dans le sens des aiguilles d’une montre dans l’AAA jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Soyez prudent, car une fois la sécurité mis en Mode Tir, le lanceur est prêt
à tirer. Si vous n’entendez pas le cylindre d’air s’engager complètement, il se peut
que la soupape de la goupille soit trop courte ou que le joint soit abîmé. Suivez les
instructions sur Enlever le Cylindre d’Air à la page 11 et apportez votre cylindre d’air
chez un professionnel spécialisé et certifié “C5” pour inspection ou contactez votre
fabriquant de cylindre.
3. Attacher et Charger le Loader
Le dispositif de blocage du canon doit être installé (voir page 5) et la Sécurité activée (voir page 6).
a. Ouvrez le levier du tube d’alimentation.
b. Installez le cou du loader dans le tube d’alimentation. Si c’est trop serré, desserrez
la vis du levier du tube (au bout opposé du levier) en utilisant une clé hexagonale
3/32 pouces. Si c’est trop lâche, serrez la vis du tube.
c. Fermez le levier du tube d’alimentation pour
sécuriser le loader.
d. Avec le dispositif de blocage du canon installé
(page 2) et la Sécurité activée (page 3), vous êtes
maintenant prêt à charger votre loader avec des
billes de paintball de calibre .68. Ne forcez pas un
trop grand nombre de billes dans le loader.
7
4. Tirer avec le Lanceur
a. Pointez le lanceur dans une direction sûre.
b. Désactivez le dispositif de blocage du canon.
c. Changez la Sécurité, du mode sécurité en mode tir
(Mode tir est montré ci-dessus)
d. Appuyez sur la détente pour tirer avec le lanceur.
Décharger votre lanceur
Le dispositif de blocage du canon doit être installé (voir page 4) et la Sécurité activée (voir page 6).
1. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
2. Enlevez toutes les billes du loader.
3. Rendez-vous dans une zone de tir, enlevez le dispositif de blocage du canon et
changez la Sécurité à mode de tir.
4. Visez dans une direction sûre et tirez plusieurs fois pour vous assurer qu’il ne reste
aucune bille dans la chambre ou dans le canon.
5. Réactivez le mode de Sécurité (voir page 5).
6. Remettez le dispositif de blocage du canon (voir page 4).
7. Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité du Cylindre d’air aux pages 9-10
avant d’enlever le cylindre d’air de votre lanceur (voir instructions en page 10).
8. Retirez le dessus de la culasse en appuyant sur le bouton déclencheur latéral, et
soulevez le couvercle.
Réglage de la Vitesse
Vérifiez la vitesse de votre lanceur à l’aide d’un chronographe (instrument mesurant la vitesse), à
chaque fois que vous vous apprêtez à jouer au paintball. Vérifiez que la vitesse du marqueur est
bien inférieure à 300 pieds par seconde (FPS) (91,44 m/s), ou moins si le terrain de jeu l’exige.
Pour régler la vitesse, insérez la clé hexagonale de 1/8 pouces, fournie avec votre lanceur, au
bas du régulateur de vitesse (flèche blanche). Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et la vélocité augmente (FPS plus élevé). Tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre et cela diminue la vélocité (FPS plus faible).
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air Comprimé
AVERTISSEMENT
La soupape plaquée en cuivre ou en nickel du cylindre (1) est
supposée être attachée de manière permanente au cylindre d’air (2).
Un cylindre d’air peut s’envoler violemment et causer des blessures
graves ou la mort si le cylindre (2) se devisse de la soupape (1).
Reportez-vous à l’image en haut à droite. Il y a eu des incidents reportés de joueurs qui ont
par mégarde dévissé le cylindre (2) de la soupape (1). Cela se produit, quand le joueur pense
qu’il dévisse l’ensemble soupape-cylindre de l’adaptateur d’air du lanceur, alors qu’il dévisse
en réalité le cylindre de la soupape.
Pour éviter ce danger, il est recommandé (si votre cylindre n’est pas encore marqué) d’utiliser
de la peinture ou du vernis à ongles, pour tracer une marque (3) sur la soupape du cylindre et
une autre marque (4) sur le cylindre, alignée avec la marque du numéro 3 comme montré sur
l’image en haut.
8
Lorsque vous tournez le cylindre d’air pendant le démontage,
1
2
vérifiez que la marque sur le cylindre et la marque sur la soupape
du cylindre coïncident et qu’elles tournent bien ensemble. Si,
à un moment donné, ces marques commencent à se séparer,
comme montré sur l’image en haut, cela signifie que le cylindre se
dévisse de la soupape et vous devez ARRÊTER et emmener
l’unité toute entière chez un professionnel spécialisé et certifié
“C5” pour retrait de manière sûre et/ou pour le faire réparer.
3
4
NOTE: La soupape du cylindre se dévisse du lanceur en 3 ou
4 tours complets. Si, après le 4ème tour complet, la soupape Valve et cylindre correctement
n’est pas dévissée du lanceur, ARRÊTEZ! TApportez l’unité marqués
toute entière chez un professionnel spécialisé et certifié “C5”
3
pour retrait de manière sûre et/ou pour le faire réparer.
Pour trouver un professionnel spécialisé et certifié “C5”, allez
sur le site: www.paintball-pti.com.
Que vous ayez un cylindre d’air neuf ou usagé et rechargeable,
vous êtes en danger si l’un des points suivant s’est produit:
• La soupape a été remplacée ou modifiée après
l’achat.
4
• La soupape a été retirée du cylindre pour une
Valve et cylindre mal alignés
raison quelconque.
• Une modification a été apportée au cylindre rechargeable d’air
Si l’une de ces conditions s’est produite, apportez votre cylindre d’air chez un professionnel
spécialisé et certifié “C5” pour inspection ou contactez le fabricant de cylindre.
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air
CONSEILS DE SÉCURITÉ pour vous assurer que vous pouvez jouer avec votre cylindre d’air
sans danger:
•
N’utilisez jamais d’autres gaz que de l’air comprimé (HPA).
•
Une utilisation, un remplissage, un rangement ou l’élimination incorrectes d’un
cylindre d’air peut résulter en des dégâts matériels, des blessures sérieuses ou la
mort.
•
Assurez-vous que l’entretien ou que toute modification d’un cylindre d’air soit réalisé
par un professionnel qualifié tel qu’un spécialiste certifié “C5”.
•
Tout cylindre d’air ne doit être rempli que par un professionnel qualifié.
•
Les soupapes de cylindres ne peuvent être installées ou réparées que par un
professionnel qualifié.
•
Ne remplissez pas excessivement un cylindre! Ne dépassez jamais la capacité d’air
•
d’un cylindre.
•
N’exposez pas un cylindre d’air pressurisé à des températures supérieures à 55°C
(130°F).
•
N’utilisez pas de nettoyants corrosifs ou de dissolvants sur le cylindre d’air ou sur la
soupape et ne les mettez pas en contact avec des matériaux corrosifs.
•
Tout vérin d’air qui a été exposé au feu ou chauffé à une température de 177 degrés
C (350 degrés F) ou plus doivent être détruits par un personnel dûment formé.
•
Utilisez le gaz approprié pour votre cylindre. N’utilisez que de l’air comprimé dans
un cylindre à air comprimé. N’utilisez jamais d’autres gaz que de l’air comprimé.
(HPA).
•
Tenez tous vos cylindres hors de portée des enfants.
•
Le cylindre d’air devrait être inspecté et retesté hydrostatiquement au moins tous les
9
5 ans par un agent qualifié du Département des Transports.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous
installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du
lanceur ou du cylindre d’air. L’air comprimé est un gaz très froid et peut provoquer
des gelures dans certaines conditions.
NOTE: Pour trouver un professionnel spécialisé et certifié “C5”, allez sur le site: www.
paintball-pti.com.
•
Enlever le Cylindre d’air
1. Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’air (voir page 8) ainsi que les Conseils
de Sécurité Concernant le Cylindre d’air (voir pages 9-10) avant de commencer à enlever
le cylindre.
2. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour l’utilisateur
et toute personne à portée.
3. Suivez les instructions sur Décharger votre Lanceur en page 8.
4. Faites bien attention aux marques sur le cylindre et sur la soupape du cylindre lorsque vous
tournez le cylindre d’environ ¾ de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Cela permettra à la soupape de la goupille d’air de se fermer de façon à ce que l’air ne
puisse pas entrer dans le lanceur.
5. Enlevez le dispositif de blocage du canon et mettez la Sécurité sur mode de tir. Pointez
le lanceur dans une direction sûre et déchargez le gaz restant dans le lanceur en tirant
sur la détente jusqu’à ce que le lanceur arrête de tirer (cela peut nécessiter 4 ou 5 tirs).
Si votre lanceur continue à tirer, la soupape de la goupille n’est pas encore fermée.
Il se peut que la soupape de la goupille du cylindre soit plus longue que d’habitude.
Étant donné des différences dans les soupapes de goupille de cylindre, les tours de
fermeture varient légèrement en fonction du cylindre. Tournez le cylindre encore un peu
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et répétez l’opération jusqu’à ce que
le lanceur ne tire plus. Seulement à ce moment vous pouvez enlever le cylindre d’air.
NOTE: Si pendant cette étape vous avez tourné le cylindre et il a commencé à fuir avant
que vous n’appuyiez sur la détente, il faut vérifier le joint du cylindre avant le remontage
(voir section Réparation les Fuites du Cylindre d’air ci-dessous).
6. Une fois le cylindre d’air enlevé, de nouveau pointez le lanceur dans une direction sûre
pour vérifier que le lanceur est complètement déchargé de gaz.
7. Activez le mode Sécurité (voir page 3) et installez le dispositif de blocage du canon (voir
page 4).
Réparer les Fuites du Cylindre d’air
La cause la plus fréquente de fuite est due à un mauvais joint de soupape du cylindre d’air.
Pour remplacer le joint de soupape, vous devez d’abord retirer le joint défectueux et en
installer un neuf. Le joint se trouve à l’extrémité de la soupape d’air. Les meilleurs joints de
soupape sont en uréthane. Les joints en uréthane ne sont pas abîmés par la forte pression
d’air. Vous pouvez vous en procurer chez Tippmann ou chez votre fournisseur de paintball
local. Il y a un joint en plus dans le paquet d’accessoires, fourni avec votre lanceur.
NOTE: Si malgré l’installation d’un nouveau joint de soupape, la fuite persiste, n’essayez pas
de réparer le cylindre d’air. Contactez Tippmann Sports/GI Sportz, votre revendeur local de
paintball, ou un professionnel spécialisé et certifié “C5”.
10
Nettoyage et Entretien
•
Afin de réduire la possibilité d’un tir accidentel, suivez les instructions de Décharger
votre Lanceur (voir page 8) et Enlever le Cylindre d’air (voir page 10).
•
Vous devez porter des lunettes de sécurité.
•
Ne démontez pas un lanceur tant qu’il est sous pression.
•
Ne mettez pas un lanceur partiellement assemblé sous pression.
•
Suivez les avertissements décrits sur le cylindre d’air HPA concernant la
manipulation et le rangement.
•
Familiarisez-vous avec les instructions figurant sur le cylindre d’air.
•
Pour toute question, contactez le fabricant du cylindre d’air.
•
N’utilisez pas de nettoyants à base d’essence.
•
N’utilisez pas de nettoyants en aérosol.
NOTE: Les produits à base d’essence et les aérosols peuvent endommager les
joints du lanceur.
Pour nettoyer l’extérieur de votre lanceur, utilisez un linge humide pour enlever la peinture,
la graisse ou tout autre débris. Pour nettoyer l’intérieur du canon, enlevez le canon en le
dévissant du récepteur supérieur. Insérez le squeegee dans le canon. Tirez le squeegee hors
du canon pour enlever tout débris ou peinture.
Un entretien général de votre lanceur devrait être effectué tous les 8000-10.000 tirs, ou avant
chaque fois que vous allez jouer. Pour faire l’entretien général, enlevez le système de verrou
comme expliqué dans la section Instructions pour désassembler les Séries d’Assaut sous
Désassemblage du système de verrou. Appliquez de la graisse à base de silicone (Dow 33 ou
similaire) aux parties spécifiques comme montré dans le schéma des pièces détachées. Ceci
assurera le bon fonctionnement de votre lanceur. Il n’est pas nécessaire de désassembler le reste
de votre lanceur pour un entretien général. Inspectez le joint de la soupape d’air, et lubrifiez-le
avec un peu de graisse quand vous l’attachez au cylindre d’air.
Rangement
Avant de ranger votre lanceur, déchargez-le (voir page 8) et enlevez le cylindre d’air (voir
page 10). Assurez-vous que la Sécurité est activée (voir page 6) et que le dispositif de
blocage du canon est installé (voir page 5). Rangez votre lanceur dans un endroit sec.
Lorsque vous reprenez votre lanceur, assurez-vous toujours que la Sécurité est activée (voir
page 5) et que le dispositif de blocage du canon est correctement installé (voir page 4).
Instructions de Démontage
Préparez un plan de travail avec suffisamment d’espace pour travailler sans que de petites
pièces ne se perdent. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous démontez ou
remontez un lanceur. Référez-vous au schéma des pièces détachées pour ces instructions.
•
•
Suivez les instructions de la section Décharger votre Lanceur en page 8 et Enlever
le Cylindre d’air en page 10.
Ne mettez pas sous pression un lanceur paintball partiellement assemblé
11
28
31
34
33
35
29
26
27
8
9
22
30
3
21
20
1
32
22
19
12
2
24
13
23
18
14
17
15
36
16
25
19
7
11
4
5
6
10
ITEM
1
2
3
4
DESCRIPTION
ROLLER ASSY (COMPLETE)
DRIVE SHAFT WITH GEAR
CATCHCUP COVER
CATCHCUP
QTY
1
1
1
1
SKU
74451
74452
74453
74454
5
6
7
8
9
10
RAMP TOP
RAMP MIDDLE
RAMP BOTTOM
DRIVE BUSHING
PADDLE
DRIVE WHEEL
1
1
1
2
1
1
11
12
13
14
15
16
17
DRIVE CAM
DRIVE ROD
DRIVE ROLLER
DRIVE PLUNGER
DRIVE ROD SPRING
DRIVE PLUNGER SPRING
DRIVE ROD PIN
1
1
1
1
1
1
1
18
19
20
21
22
23
DRIVE ROLLER PIN
DRIVE SPRING
SCREW BHCS 6-32 X .250
E-RING 3/16 GROOVE DIA X .025 THK
SCREW PHST PHL #4 X .500 (PAN HEAD)
SCREW FHST PHL #4 X .500 (FLAT HEAD)
1
1
1
2
8
5
24
25
26
27
28
29
LID
REAR SHELL LH
REAR SHELL RH
LID SPRING
SCREW SHCS 6-32 X 2.00
SCREW SHCS 6-32 X 1.00
1
1
1
1
5
2
74470
74471
74472
74473
74475
74474
17656
30
NUT HEX 6-32 .25 WIDE X .092 THK
7
17657
74455
74456
74457
74458
38948
74459
74460
74461
74462
74463
74464
74465
74466
74467
74468
17529
38823
74469
12
ITEM
DESCRIPTION
QTY
SKU
1
BODY
1
74435
2
BACK CAP
1
74436
3
DETENT
2
74218
4
BOLT
1
74220
5
O-RING URETHANE 70 DUR -010 (.239 ID)
2
57645
6
O-RING URETHANE 70 DUR -014 (.489 ID)
1
72553
7
O-RING URETHANE 90 DUR -015 (.551 ID)
1
65015
8
O-RING BUNA-N 70 DUR -017 (.676 ID)
1
40916
9
O-RING GREEN URETHANE 70 DUR -017 (.676 ID)
1
10247
10
O-RING BUNA-N 70 DUR -018 (.739 ID)
3
10249
11
O-RING BUNA-N 70 DUR 2MM CS X 16MM ID
1
12
SHORT HOSE
1
74437
13
VALVE BODY
1
74438
14
VALVE CAP
1
74439
15
VALVE EXTENSION
1
74440
16
VALVE PLUNGER
1
74441
17
VALVE WASHER
1
74442
18
VALVE BALL SEAL
1
74443
19
AIR TRANSFER SCREW
2
74444
20
FRONT AIR FITTING
1
74212
21
LONG HOSE
1
74445
22
O-RING BUNA-N 70 DUR 1.0MM CS X 3.0MM ID
3
72487
23
O-RING BUNA-N 70 DUR 2.0MM CS X 10.8MM ID
1
74446
24
O-RING BUNA-N 70 DUR -008 (.176 ID)
2
10250
25
SCREW SHCS 5-40 X .438
2
72516
26
FEED TUBE BALL LATCH
1
11839
27
BODY SHELL
1
74447
28
BREECH COVER
1
74448
29
BREECH COVER SCREW
1
74449
30
LOGO PLACARD WITH TAPE
2
74243
10248
31
BARREL
1
74450
32
HOSE CLAMP
3
74476
33
BREECH COVER RELEASE SPRING
1
74477
34
BREECH COVER RELEASE BUTTON
1
74478
35
DOWEL PIN 3MM DIA X 8MM
1
74479
36
LOCK WASHER SIZE 5
2
74481
Utilisez le schéma ci-dessus pour désassembler et réassembler les parties principales du
Lanceur d’Assaut. Les schémas des pièces détachées sont sur les pages suivantes.
Désassemblage du système de culasse
Retirez le chargeur en ôtant les deux vis à tête hexagonales. Vous pouvez réaliser un
entretien général en le lubrifiant et en remplaçant les joints toriques.
Retrait de la Poignée et du Régulateur
1. Retirez la crosse et l’ensemble de l’enveloppe arrière comme montré dans Ensemble
de la Crosse (page 15).
2. Retirez le tube d’alimentation en appuyant sur le bouton du tube puis en le faisant
coulisser vers l’avant et le retirant des rails.
3. Retirez les 3 vis restantes qui maintiennent la carcasse ensemble, puis enlevez les
deux moitiés de la carcasse.
4. Retirez les 2 vis sous le AAA, qui maintiennent le AAA en place. Au dessous de la
poignée, retirez les 2 vis, 1 juste au-dessus de la détente et une au-dessus, derrière la
poignée.
13
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
DESCRIPTION
GRIP
FRAME
TRIGGER
TRIGGER SPRING
FRAME HEX INSERT
FRAME SCREW INSERT
SAFETY
TRIGGER PIN
O-RING BUNA-N 70 DUR 1.0MM
3.0MM ID
BEARING BALL 2.0 MM DIA
SAFETY SPRING
NUT SQUARE 10-32 .375 WIDE X
.125 THK
SCREW BHCS 6-32 X .250
LOADER ADAPTER
SCREW BHCS 10-32 X .875
SCREW BHCS 10-32 X 1.125
BRAIDED HOSE
SCREW BHCS 10-32 X .750
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
SKU
17959
74431
74432
74433
74230
74231
74232
74235
1
1
1
74237
74234
74236
2
4
1
1
1
1
2
19423
17529
17529
74246
74247
74242
74245
Démontage et Entretien du Régulateur
L’entretien du régulateur devrait être fait tous les 50.000-70.000 tirs ou s’il y a un problème.
1. Retirez le régulateur comme décrit dans la section Retrait de la Poignée et du
Régulateur, à la page précédente.
2. À partir de ce moment, vous pouvez accéder au piston du régulateur en dévissant la
moitié supérieure de la moitié inférieure du régulateur.
3. Pour faire sortir le piston en cuivre, tapez doucement sur le régulateur sur votre main
jusqu’à ce que le piston tombe du régulateur.
4. Pour faire l’entretien du régulateur, vous devriez mettre de la graisse à base de silicone
(Dow 33 ou similaire) sur le joint du piston et le conduit. Assurez-vous lorsque vous
réassemblez le régulateur, de mettre les rondelles des ressorts dans le bon sens:
LARGE BOUT DU PISTON )()()() PETIT BOUT DU PISTON.
Le démontage plus complet du régulateur n’est nécessaire que si le régulateur a une fuite
ou si la pression du régulateur ne reste pas stable. Voir la section Entretient et Démontage
Approfondis du Régulateur à la page 22.
14
Entretient et Démontage Approfondis du Régulateur
Si votre régulateur a une fuite, ou si la pression n’est pas stable, et cela cause des problèmes
de vitesse, vous pouvez suivre les étapes suivantes. ATTENTION: Les étapes ci-dessous
peuvent difficiles pour un joueur de paintball
débutant, et peuvent exiger certains outils Des
dégâts à votre régulateur causés par votre
négligeance pourraient annuler votre garantie.
1. D’abord, utilisez une pince à circlip extensible
pour retirer le plus grand anneau de retenue
en bas du régulateur. Le manchon connecté
au tuyau en métal maintenant pourra glisser.
Si vous avez remarqué une fuite dans cet
endroit, vous pouvez maintenant inspecter
les 2 joints qui scellent le manchon et les
remplacer si nécessaire (pièces 21 dans le
schéma de montage du régulateur).
2. Vous devriez enlever le plus petit anneau
de retenue à l’intérieur avec une pince
à circlip qui se contracte. Vous pouvez
maintenant utiliser une clé hexagonale pour
dévisser complètement la vis d’ajustement
du régulateur du bas du régulateur. Une fois
la vis retirée, certaines pièces vont peut-être
tomber du bas du régulateur (voir schéma
de montage du régulateur). S’il y avait une
fuite au bas du régulateur, vous devriez
remplacer le joint situé sur l’ajusteur de piston
(pièces 20 dans le schéma de montage du
régulateur). S’il y avait un fuite venant du petit
15
trou sur le côté du régulateur lui-même, vous devriez remplacer le joint à l’intérieur du
régulateur (pièces 19 dans le schéma de montage du régulateur). Ce joint peut rester
coincé dans le régulateur. Utilisez avec précaution une pointe pour faire sortir le joint.
3. Si votre régulateur causait des fluctuations de vitesse et l’entretien général n’a pas
aidé, vous devez changer le joint d’ajusteur du régulateur (pièce 7 dans le schéma de
montage du régulateur). Assurez-vous quand vous réassemblez votre régulateur, de
suivre le Schéma de Montage du Régulateur. Si vous assemblez votre régulateur de
manière incorrecte, cela causera des problèmes de performance avec votre lanceur.
Spécificités
Modèle....................................................................................................... TIPPMANN® Raider®
Calibre.................................................................................................................................. .68
Alimentation d’air......................................................................................... air comprimé (HPA)
Capacité du loader...............................................................................................200 Paintballs
Alimentation de billes.......................................................................................................Gravité
Cadence de tir.......................................................................................... 10 billes par seconde
Détente................................................................................................................... Électronique
Portée effective...............................................................................150+ pieds / 45,72+ mètres
Vitesse..........................................................................................................................Ajustable
Mesurez toujours la vitesse de votre lanceur avant de jouer au paintball et ne tirez jamais à des
vitesses supérieures à 300 pieds (91m44) par seconde. Voir instructions Réglage de la Vitesse.
Informations concernant la garantie et la réparation
Tippmann Sports/GI Sportz (“Tippmann”) fournit des produits d’airsoft de grande qualité et un
service exceptionnel. Dans le cas peu probable d’un problème avec cette réplique Tippman
et/ou un accessoire Tippmann (“accessoires”), le service clientèle de Tippmann est à votre
disposition pour vous aider. Pour le service clientèle ou toute autre information, veuillez
contacter:
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road
Fort Wayne, IN 46803
1-800-533-4831 • 1-260-749-6022
16
Enregistrement de la garantie
Pour activer la garantie limitée du marqueur, vous devez enregistrer le marqueur dans
les trente (30) jours de la date de vente au détail d’origine en remplissant la carte
d’enregistrement de la garantie jointe et en le retournant à l’adresse ci-dessus. La garantie
limitée pour Tippmann accessoires ne nécessitent pas d’activation ou de l’enregistrement; en
enregistrant le marqueur, vous activez la garantie pour les accessoires.
Garantie limitée
Tippmann garantit à l’acheteur original qu’il procédera à toute réparation ou remplacement
nécessaire pour corriger des défauts de pièces ou de fabrication sur la réplique sans aucun
frais, et ce pendant une période de 1 an à partir de la date originale d’achat. De plus,
Tippmann garantit à l’acheteur original qu’il procédera à toute réparation ou remplacement
nécessaire pour corriger des défauts de pièces ou de fabrication sur les accessoires sans
aucun frais, et ce pendant une période de 90 jours à partir de la date originale d’achat. Tout
ce que Tippmann demande est que votre réplique ainsi que ses accessoires (collectivement
le “produit”) soient soigneusement entretenus et réparés, et que vos réparations sous garantie
soient effectuées par Tippmann ou un service technique certifié Tippmann.
Cette garantie limitée n’est pas transférable, et elle ne couvre pas les dégâts ou défauts du
produit causés par (a) un entretien impropre; (b) une altération ou une modification; (c) une
réparation non autorisée; (d) un accident; (e) un abus, ou un usage impropre; (f) un oubli ou
une négligence; et/ou (g) une usure normale.
Tippmann n’autorise personne ni aucun revendeur à assumer ou accorder une autre
obligation de garantie lors de la vente de ce produit.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EST LA SEULE GARANTIE ACCORDEE A L’ACHAT DE
CE PRODUIT; TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES SERONT REJETEES; LES
GARANTIES TACITES DE QUALITE MARCHANDE ET DE COMPATIBILITE AYANT UN BUT
PARTICULIER, SONT LIMITEES A LA PERIODE DE GARANTIE LIMITEE APPLICABLE
CONTENUE DANS LA PRESENTE, ET AUCUNE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE
OU TACITE, NE SERA APPLIQUEE APRES EXPIRATION DE CETTE PERIODE.
Certains États ou Pays n’autorisent pas les limites de durée de garantie tacite. Les limites
exprimées ci-dessus pourraient donc ne pas être d’application pour vous. La seule et
unique responsabilité de Tippmann et/ou de ses revendeurs autorisés sous cette garantie
limitée, concerne le remplacement ou la réparation de toutes pièces ou assemblage sur
lesquels un défaut de pièce ou de fabrication a été décelé. TIPPMANN NE SERA PAS
TENU RESPONSABLE, ET VOUS RENONCEZ EXPRESSEMENT A LE TENIR POUR
RESPONSABLE EN CAS DE DEGATS DIRECTS, INDIRECTS, CONSEQUENTS OU
SECONDAIRES (“DEGATS”) PROVOQUES PAR LA VENTE, L’UTILISATION OU VOTRE
INCAPACITE A UTILISER CE PRODUIT. AUCUN PAIEMENT NI AUTRE FORME DE
COMPENSATION NE SERA FAIT POUR DES DEGATS COMPRENANT DES BLESSURES A
DES PERSONNES OU DES BIENS, OU LA PERTE DE REVENUS QUI POURRAIENT ETRE
PAYES, ENCOURRUS OU SOUTENUS PAR LA DEFECTUOSITE DE TOUTE PIECE OU
ASSEMBLAGE DE CE PRODUIT.
Certains États ou Pays n’autorisent pas les exclusions ou limites de dégâts secondaires
ou conséquents. Les limites exprimées ci-dessus pourraient donc ne pas être d’application
pour vous. Cette garantie vous donne certains droits spécifiques légaux, auxquels pourraient
s’ajouter d’autres droits pouvant varier d’après les États et les Nations
17
Réparations sous garantie et hors garantie
Lors de l’envoi du produit à Tippmann pour une réparation sous garantie ou hors garantie:
1. Si des pièces d’après-vente sont installées sur votre réplique, veuillez l’essayer avec
les pièces d’origine avant de le renvoyer pour entretien ou réparation.
2. Déchargez (page 10) et enlevez toujours l’alimentation d’air/CO2 de votre réplique
(page 14). N’envoyez pas votre bouteille d’alimentation en air/CO2 si elle n’est pas
complètement vide.
3. Envoyez le produit à l’adresse Tippmann mentionnée ci-dessus.
4. Vous devez payer l’envoi et les frais de livraison.
5. Mentionnez la date d’achat du produit.
6. Décrivez brièvement la réparation requise.
7. Incluez votre nom, adresse de retour et un n° de téléphone auquel il est possible de
vous joindre pendant les heures normales de travail, si possible.
Tippmann fera tout son possible pour terminer la réparation dans les 24 heures après
réception. Tippmann vous renverra le produit par livraison UPS normale. Si vous désirez que
le produit vous soit renvoyé par un service plus rapide, vous pouvez demander un NEXT DAY
AIR UPS OU UN SECOND DAY AIR UPS, mais dans ce cas, les frais relatifs à ce service
vous seront facturés et vous devrez inclure votre n° de carte de crédit ainsi que sa date
d’expiration. Votre carte de crédit sera débitée du montant de la différence entre le service
normal de livraison et la livraison express.
BREVET(S):
Voir www.paintballsolutions.com/patents © 2016 G.I. Sportz. Tous droits réservés. Ce produit
G.I. Sportz est protégé par un ou plusieurs brevets des États-Unis d’Amérique. G.I. Sportz
Trademarks, Designs et Copyrights sont protégés par un ou plusieurs brevets des États-Unis
d’Amérique et la Loi Internationale. Pour plus d’informations contactez G.I. Sportz à
info@keeactionsports.com.
18
NOTES:
t ip p m an n .com
19
t ip p ma n n . c o m

Manuels associés