User manual | CARLO GAVAZZI UDM60 Manuel utilisateur

Add to My manuals
2 Pages
User manual | CARLO GAVAZZI UDM60 Manuel utilisateur | Fixfr
A u t o m a t i o n
UDM60
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021
C o m p o n e n t s
Max 1 module in total
Massimo 1 modulo in
totale D Maximal 1 Modul
F
1 module
insgesamt
complet au maximum E
Máx. 1 módulo, en total DK
Maks. ét modul i alt
I
UDM60 IM ML cod. 8021013 010210
75%
50%
UK
How to increase the numeric values
i valori numerici
F
D
I
Come incrementare
100%
Steigerung der numerischen Werte
Comment incrémenter les valeurs numériques
E
25%
Cómo
incrementar los valores numéricos DK Sådan øges de digitale vær-
Firmware revision
I
45mm -0.3/+0.6
1.78inch -0.01/+0.02
48mm
1.89inch
TF1
TF2
Underflow
Revisione del firmware
92mm -0.3/+0.8
3.62inch -0.01/+0.03
96mm 3.78inch
Overflow
0%
dier
UK
11mm
0.43inch
UK
•
105mm
4.13inch
CARLO GAVAZZI
D
SX
AV •
R1
R2
R4
R5
AV •
Revision Firmware
H
L
≤8mm
3,14inch
F
Révision du Firmware
E
Revisión de firmware
DK
Firmware-revision
d
b
c
a
>2s
UK e: threshold of set alarms. f: display of minimum value.
g: display of maximum value. h: alarm with retention.thres-
>2s
hold of set alarms i: counters reset. Press
for 2s to
I
e: soglia
change the threshold or reset the values.
degli allarmi impostati. f: visualizzazione valore minimo. g:
visualizzazione valore massimo. h: allarme con ritenuta. i:
>2s
reset dei contatori. Premere
per 2s per modificare la
D
e: Alarmschwelle. f: Anzeige des Min.
soglia o resettare i valori.
Wertes. g: Anzeige des Max. Wertes. h: Alarm mit
Selbsthaltefunktion. i: Resets der Zähler.
>2s
tialisation des compteurs. Appuyer
>2s
2 Sek. lang drücken,
Tab. 2
um die Schwelle zu ändern bzw. die Werte zu resetten. F e: points
de consigne des alarmes f: affichage de la valeur mini. g: affichage de
la valeur maxi. h: alarme avec verrou. consigne des alarmes. i: réini-
UK
pendant 2s pour modifier le
EnGA/F
puesta a cero de contadores. Pulsar
durante 2s para cambiar el ajuste o poner a cero los valores del contador. DK
e: Tærskel for indsatte alarmer. f: Visning af mindste værdi. g: Visning af maksimal værdi. h: Alarm med fastholdelse af
tærskel for indsatte alarmer i: Nulstilling af målere. Tryk i
ENGLISH
■ SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual. If the instrument is
used in a manner not specified by the producer, the protection provided by the instrument may be impaired.
Maintenance: make sure that the mounting of the extractable modules and the relevant connections are correctly carried out in order
to avoid any malfunctioning or damage to the instrument. To keep
the instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any
abrasives or solvents. We recommend to disconnect the instrument
before cleaning it.
!
2 sek. for at ændre tærsklen eller nulstille værdierne
ITALIANO
■ PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale di istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse adoperato in un modo non specificato dal
costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione: Assicurarsi che il montaggio dei moduli estraibili e le connessioni previste siano eseguiti
correttamente al fine di evitare qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento
usare un panno inumidito; non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo strumento prima di eseguire la pulizia.
!
TF1/TF2
Hz
kHz
rpm
krpm
rph
krph
DEUTSCH
■ SICHERHEITSMASSNAHMEN
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht
gemäss der Herstellerangaben verwendet werden, könnte
der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden.
Wartung: Sicherstellen, dass der Einbau der ausziehbaren Module
sowie die vorgesehenen Anschlüsse richtig ausgeführt wurden, um
schlechte Funktion oder Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Das
Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösemittel
verwenden. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.
!
I
Funzione hold D Hold-Funktion F Fonction HOLD E Función RETENCIÓN (HOLD) DK HOLD-funktion
UK Key-pad
I
D
disabling
Disabilitazione
tastiera
Tastatur
F Désactivation du Clavier E Inhabilitación del teclado DK Deaktivering via tastatur
Tab. 1
seuil ou réinitialiser les valeurs. E e: valor de alarma ajustado
(punto de consigna). f: se visualiza el valor mín. g: se visualiza el
valor máx. h: alarma con retención del valor de alarma ajustado. i:
HOLD function
ausser
Betrieb
setzen
UK Reset of latch alarms
I Reset allarmi con ritenuta D Rücksetzen der Alarme mit Selbsthaltung F Réinitialisation des
alarmes avec verrou E Puesta a cero de alarmas con enclavamiento DK Nulstilling af alarmer med selvhold
UK Counters reset
I Reset contatori D Resets der Zähler F Réinitialisation des compteurs
DK
tadores
Nulstilling af alarmer med selvhold
UK
Commands C3+C4
I
Comandi C3+C4
D
Befehle C3+C4
F
Commandes C3+C4
E Puesta a cero de con-
E
Comandos C3+C4
DK Kommandoer C3+C4
FRANÇAIS
■ MESURES DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées par le
fabricant, le niveau de protection prévu par l’instrument peut
être compromis. Entretien: S’assurer d’avoir effectué correctement le
montage et câblage des modules enfichables et des relatives
connexions afin d’éviter tout malfonctionnement ou endommagement
de l’appareil. Pour maintenir propre l’instrument, utiliser un chiffon
humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le
dispositif avant de procéder au nettoyage.
!
ESPAÑOL
■ NORMAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente este manual de instrucciones. Si el instrumento se usa de modo distinto al indicado por el fabricante,
la protección de seguridad ofrecida por el instrumento
podrá resultar dañada. Mantenimiento: asegúrese de montar
correctamente los módulos extraibles y los cables correspondientes
para evitar un mal funcionamiento y posibles daños en el equipo.
Para limpiar el equipo, utilizar siempre un trapo ligeramente humedecido, nunca productos abrasivos o disolventes. Se recomienda
desconectar siempre el instrumento antes de limpiarlo.
!
DANSK
■ SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Læs brugervejledningen omhyggeligt. Hvis instrumentet skal
anvendes på en måde, der ikke er beskrevet af producenten,
kan instrumentets beskyttelsesforanstaltninger være utilstrækkelige. Vedligeholdelse: Kontrollér, at monteringen af udtrækningsmodulerne og de relevante tilslutninger foretages korrekt for at
undgå fejlfunktioner eller beskadigelse af instrumentet. Brug en let
fugtet klud til rengøring af instrumentet. Der må ikke anvendes slibeeller opløsningsmidler. Vi anbefaler, at instrumentet frakobles før
rengøring.
!
■ INSTRUCTIONS
■ ISTRUZIONI
■ ANLEITUNGEN
■ INSTRUCTIONS
■ INSTRUCCIONES
■ VEJLEDNING
In figure A : a active alarms. b: analogue instruments. c: measured values. d: relevant channel (A or B) or indication of the result of
Nell figura A : a allarmi attivi. b: strumenti analogici. c: valori
misurati. d: canale di appartenenza (A o B) o indicazione del risultato della funzione (F o %). Per accedere alla programmazione pre-
Auf der Abbildung A : a aktive Alarme. b: analogische
Messinstrumente. c: gemessene Werte. d: Zugehörigkeitskanal (A
oder B) bzw. Anzeige des Resultats der Funktion (F oder %). Für
Dans la figure A : a : alarmes actives. b : instruments analogiques. c: valeurs mesurées. d: canal d’appartenance (A ou B) ou
indication du résultat de la fonction (F ou %). Pour accéder à la pro-
En la figura A : a alarmas activas. b: instrumentos analógicos. c:
valores medidos. d: canal correspondiente (A o B) o indicación del
resultado de la función (F o %). Para acceder a la programación,
I figur A : a. Aktive alarmer. b: Analoge instrumenter. c: Målte værdier. d: Kanal tilhørende A eller B eller angivelse af resultat for funktionen (F eller %). For at få adgang til programmeringen skal man
mere per almeno 2s il tasto
e inserire la password corretta.
PASS: nuova password. Da 0 a 4999, l’accesso diretto alle soglie
allarmi e agli altri parametri è totalmente protetto. Da 5000 a 9999,
l’accesso diretto è consentito solo alle soglie allarmi.
Func: selezione della funzione da applicare agli ingressi A e B, il cui
risultato viene visualizzato nella 2° riga. La 1° riga visualizza sempre il canale A. F1 = valori scalati dei canali A e B. F2 = 1/A. F3 = AB. F4 = (A-B)/B*100. F5 = A/B. F6 = B/(A+B)*100. F7 = Senso della
rotazione, il canale B deve replicare il canale A con una differenza di
fase. F8= valore scalato del canale A e contatore relativo al canale
A. F9 = valore scalato del canale A e contatore relativo al canale B.
F10 = contatori relativi ai canali A e B. F11 = contatori relativo al
canale A e alla somma A+B.
InP.A: ingressi. Pu.A = selezione del numero di impulsi per rivoluzione. EnG.A = unità di misura, da r1 a r6, come da “tab. 1”. Tutti i
valori riferiti agli ingressi sono espressi nell’unità di misura scelta.
InP.F: i parametri da programmare sono gli stessi di InP.A, relativi
das Login in die Programmierung die Taste
2 Sek. lang drücken und das richtige Passwort eingeben.
PASS:Passwort. Von 0 bis 4999, direkter Zugang zu Alarmschwellen und zu
anderen Parametern komplett geschützt ist. Von 5000 bis 9000, direkter
Zugang nur zu den Alarmschwellen möglich.
Func: Wahl der an den Eingängen A und B anzuwendenden
Funktion, deren Ergebnis in der 2. Zeile angezeigt wird. Die 1. Zeile
zeigt stets den Kanal A an. F1 = gestufte Werte der Kanäle A und B.
F2 = 1/A. F3 = A-B. F4 = (A-B)/B*100. F5 = A/B. F6 = B/(A+B)*100.
F7 = Drehrichtung, der Kanal B muss den Kanal A mit einer
Phasendifferenz wiederholen. F8= gestufter Wert des Kanals A und
Zähler für Kanal A. F9 = gestufter Wert des Kanals A und Zähler für
Kanal B. F10 = Zähler für die Kanäle A und B. F11 = Zähler für Kanal
A und für die Summe A+B.
InP.A: Eingänge. Pu.A = Wahl der Impulsanzahl für Umdrehung. EnG.A
= Messeinheit, von r1 bis r6, gemäß “Tab. 1”. Alle auf die Eingänge
bezogenen Werte werden in der gewählten Messeinheit ausgedrückt.
grammation, appuyer pendant au moins 2s sur la touche
et
introduire le mot de passe correct.
PASS : mot de passe. De 0 à 4999, l’accès direct aux points de consigne et aux autres paramètres est protégé. De 5000 à 9000, l’accès
direct n’est permis qu’aux points de consigne.
Func : sélection de la fonction à appliquer aux entrées A et B dont le
résultat est affiché à la 2ème ligne. La 1ère ligne affiche toujours le
canal A. F1 = valeurs pondérées des canaux A et B. F2 = 1/A. F3 =
A-B. F4 = (A-B)/B*100. F5 = A/B. F6 = B/(A+B)*100. F7 = Sens de
la rotation, le canal B doit répéter le canal A avec une différence de
phase. F8= valeur pondérée du canal A et compteur relatif au canal
A. F9 = valeur pondérée du canal A et compteur correspondant au
canal B. F10 = compteurs correspondant aux canaux A et B. F11 =
compteurs correspondant au canal A et à la somme A+B.
InP.A : entrées. Pu.A = sélection du nombre d’impulsions par révolution. EnG.A = unité de mesure, de r1 à r6, comme indiqué sur “tab.
1”. Toutes les valeurs se référant aux entrées sont exprimées dans
durante al menos 2s e introducir la clave
pulsar la tecla
correcta.
PASS: password (clave). De 0 a 4999, el acceso directo a los puntos de
consigna y a los demás parámetros está totalmente protegido. De 5000 a
9000, sólo está permitido el acceso a las preselecciones de las alarmas.
Func: selección de la función a aplicar en las entradas A y B, cuyo
resultado se visualiza en la segunda línea. La primera línea muestra
siempre el canal A. F1 = valores de escalado de los canales A y B.
F2 = 1/A. F3 = A-B. F4 = (A-B)/B*100. F5 = A/B. F6 = B/(A+B)*100.
F7 = Sentido de giro; el canal B ha de estar desfasado respecto del
canal A. F8 = valor escalado del canal A y del contador del canal A.
F9 = valor escalado del canal A y del contador relativo al canal B. F10
= contadores de los canales A y B. F11 = canal A + suma contadores A+B.
InP.A: entradas. Pu.A = selección del número de pulsos por vuelta.
EnG.A = unidad de medida desde r1 a r6, según la tabla 1. Todos los
valores referidos a entradas están expresados en la unidad de medi-
trykke på tasten i
mindst 2 sek. og indtaste den korrekte
adgangskode
PASS: adgangskode. Fra 0 til 4999 giver mulighed for direkte
adgang til de indstillede grænseværdier - øvrige parametre er fuldt
beskyttede. Fra 5000 til 9000 giver kun mulighed for direkte adgang
til de indstillede grænseværdier for alarm.
Func: Valg af de funktioner, der skal anvendes ved indgange A og
B. Dette resultate vises på 2. linje. Den 1. linje viser altid kanal A. F1
= Skalerede værdier for kanaler A og B. F2 = 1/A. F3 = A-B. F4 = (AB)/B*100. F5 = A/B. F6 = B/(A+B)*100. F7 = Rotationsretning.
Kanal B skal gentage kanal A med faseforskel. F8 = Skaleret værdi i
kanal A og tæller vedrørende kanal A. F9 = Skaleret værdi for kanal
A og tæller vedrørende kanal B. F10 = Målere vedrørende kanal A og
B. F11 = Målere vedrørende kanal A og summen A+B.
InP.A: Indgange. Pu.A = Valg af antallet af impulser til omdrejning.
EnG.A = Måleenhed, fra r1 til r6, som vist i “tab. 1”. Alle værdier, der
henviser til indgange, er udtrykt i den valgte måleenhed.
the function (F or %). To access programming, press the key
for at least 2s and enter the correct password.
PASS : password. From 0 to 4999, the direct access to the setpoints and to the other parameters is completly protected. From
5000 to 9000 the direct access is allowed only to the alarm setpoints.
Func: selection of the function to be applied to inputs A and B,
whose result is displayed in the 2nd row. The first row always displays channel A. F1 = stepped values of channels A and B. F2 = 1/A.
F3 = A-B. F4 = (A-B)/B*100. F5 = A/B. F6 = B/(A+B)*100. F7 =
Rotation direction; channel B must replicate channel A with a phase
difference. F8= stepped value of channel A and channel A counter.
F9 = stepped value of channel A and channel B counter. F10 = channels A and B counters. F11 = channel A and sum A+B counters.
InP.A: inputs. Pu.A = selection of the number of pulses per rev.
EnG.A = measurement unit, r1 to r6, as per “tab. 1”. All the input
values are expressed in the selected measurement unit.
InP.F: the parameters to be programmed are the same as InP.A, rela-
ENGLISH (../.)
ITALIANO (../.)
DEUTSCH (../.)
FRANÇAIS (../.)
ESPAÑOL (../.)
DANSK (../.)
ted to channel B. It is possible to access programming of this menu
only by selecting function F1, otherwise the InP.A programmed settings apply as well to channel B.
SCA.A: input scale. dP.E= selection of the position of the decimal
point of the electric scale. Lo.E= selection of minimum input value.
Hi.E = selection of maximum input value. dP.d= selection of the
position of the decimal point of the displayed scale. Lo.d= minimum
displayed value (corresponding to Lo.E). Hi.d = maximum displayed value (corresponding to Hi.E).
SCA.F: includes the same parameters SCA.A related to channel B, if
the function is F1. Includes only the parameters related to the displayed scale, if the function is F2-F6: the electric limits of channel B
are the same as channel A.
Cnt.A: counter of channel A. dpd= selection of the position of the
decimal point of the counter. dP.Pr= selection of the position of the
decimal point of the prescaler. PreS= the prescaler is the weight of
the impulse, that is the value of counter increase at each impulse.
Cnt.F: counter of channel B. Includes the same parameters Cnt.A
related to channel B.
Lin.A: input signal linearization. A non-linear signal is modified by
setting the input (in.01 ... in.16) and output (ou.01 ... ou.16) linearization points so that the displayed value is as accurate as possible. nonE = no linearization or YES= active linearization, Lin.P=
linearization points (2 to 16), (... in.16)= coordinates of the point
of the broken line in the range “HiE - LoE” (... ou.16) = coordinates of the point of the broken line in the range “Hid - Lod”.
Lin.B: includes the same parameters Lin.A related to channel B, if
the function is F1. If the function is F2-F6, the parameters Lin.A
apply as well to channel B.
SP.1 (... SP.4): alarm set-point. Ch.A, Ch.F: association of the threshold to the value of channel A or of the function F. Lo.S = selection
of minimum set-point limit, Hi.S= selection of maximum set point
limit, SEt= set-point setting, HYS= hysteresis selection, oFF.d= off
delay selection (0 to 255s) on.d= on delay selection (0 to 255s).
rLY= relay status selection: nE= normally energized, nd= normally
de-energized. ALr: alarm type selection: oFF= disabled, do= down
alarm, uP= up alarm, d.do= down alarm with disabling at power on,
uP.L= up alarm with latch, do.L= down alarm with latch.
A.out: analogue output. Ch.A, Ch.F: association of the threshold to
the value of channel A or of the function F. Lo.A = % value of the
zero of the output range that is generated by the minimum displayed value (Lo.d) Hi.A = % value of the full scale of the output
range that is generated by the maximum displayed value (Hi.d).
tYPE: : selection of analogue output signal; A = 20mA output; U =
10V output
FiLt: digital filter. FiL.S = selection of the filter operating range (0 to
100% of the scale limit), FiL.C = selection of the filtering coefficient
value (1 to 32).
S.out: serial port. Add = selection of instrument address, 1 to 247,
bdr = selection of baud rate.
Cnd : external command from the input contact. Selection of the
function to be attributed to the CMD contact (see table 2, for the
connection see the relevant instruction sheet).
al canale B. È possibile accedere alla programmazione di questo
menu solo se è stata scelta la funzione F1, altrimenti le impostazioni programmate in InP.A sono valide anche per InP.F.
SCA.A: scala d’ingresso. dP.E= selezione della posizione del punto
decimale della scala elettrica. Lo.E= selezione valore minimo di
ingresso. Hi.E = selezione valore massimo di ingresso. dP.d= selezione posizione del punto decimale della scala visualizzata. Lo.d=
valore minimo visualizzato (corrispondente a Lo.E). Hi.d = valore
massimo visualizzato (corrispondente a Hi.E).
SCA.F: include gli stessi parametri SCA.A relativi al canale B, se la funzione è F1. Include i soli parametri relativi alla scala visualizzata, se la funzione è F2-F6: i limiti elettrici del canale B sono gli stessi del canale A.
Cnt.A: contatore canale A. dpd= selezione posizione del punto decimale del contatore. dP.Pr= selezione posizione del punto decimale
del prescaler. PreS= il prescaler è il peso dell’impulso, cioè il valore di cui si incrementa il contatore ad ogni impulso.
Cnt.F: contatore canale B. Include gli stessi parametri Cnt.A relativi
al canale B.
Lin.A: linearizzazione del segnale di ingresso. Un segnale non lineare viene modificato impostando i punti di linearizzazione di ingresso (in.01 ... in.16) e di uscita (ou.01 ... ou.16) in modo da rendere
il dato visualizzato reale. nonE= nessuna linearizzazione. YES=
linearizzazione attiva. Lin.P= numero spezzate (da 2 a 16). in.01 (...
in.16)= coordinata del punto della spezzata nel campo “HiE - LoE”.
ou.01 (... ou.16)= coordinata del punto della spezzata nel campo
“Hid - Lod”.
Lin.B: include gli stessi parametri Lin.A relativi al canale B, se la
funzione è F1. Se la funzione è F2-F6, i parametri Lin.A si applicano
anche al canale B.
SP.1 (... SP.4): soglia allarme. Ch.A, Ch.F: associazione della soglia
al valore del canale A o della funzione F. Lo.S= selezione limite minimo della soglia. Hi.S= selezione limite massimo della soglia. SEt=
impostazione della soglia. HYS= selezione isteresi. oFF.d= selezione
ritardo (da 0 a 255s) rientro allarme. on.d= selezione ritardo (da 0
a 255s) attivazione allarme. rLY= selezione stato relè: nE= normalmente eccitato, nd= normalmente diseccitato. ALr: selezione tipo
allarme: oFF= disattivato, do= in discesa, uP= in salita, d.do= in
discesa con disabilitazione all’accensione, uP.L= in salita con ritenuta, do.L= in discesa con ritenuta.
A.out: uscita analogica. ChA, ChF: associazione della soglia al valore
del canale A o della funzione F. Lo.A = selezione valore minimo dell’uscita corrispondente a Lo.E (valore in % del fondo scala del segnale di uscita). Hi.A = selezione valore massimo dell’uscita corrispondente a Hi.E (valore in % del fondo scala del segnale di uscita). tYPE:
selezione segnale uscita analogica; A= uscita 20mA; U= uscita 10V.
FiLt: filtro digitale. FiL.S= selezione campo di intervento del filtro
(da 0 a 100% del fondo scala), FiL.C= selezione valore coefficiente
filtraggio (da 1 a 32).
S.out: porta seriale. Add= selezione indirizzo strumento, da 1 a 247,
bdr= selezione velocità di trasmissione dati.
Cnd: comando esterno da contatto d’ingresso. Selezione funzione da
attribuire al contatto CMD (vedere tabella 2, per il collegamento
vedere il foglio di istruzioni relativo agli ingressi).
InP.F: die zu programmierenden Parameter sind identisch zu InP.A,
bezogen auf Kanal B. Es ist möglich, den Zugriff auf diese
Programmierung nur durch Auswahl der Funktion F1 zu gewähren,
andernfalls gelten die programmierten Einstellungen für InP.A und
auch für Kanal B.
SCA.A: Eingangsmessskala. dP.E= Positionswahl des
Dezimalpunkts der elektrischen Messskala. Lo.E= Wahl des
Mindesteingangswerts. Hi.E = Wahl des Höchsteingangswerts.
dP.d= Positionswahl des Dezimalpunkts der angezeigten
Messskala. Lo.d= angezeigter Mindestwert (entspricht Lo.E). Hi.d =
angezeigter Höchstwert (entspricht Hi.E).
SCA.F: enthält dieselben Parameter SCA.A für den Kanal B bei
Funktion F1. Enthält bei Funktion F2-F6 nur die Parameter für die
angezeigte Messskala: die elektrischen Grenzwerte des Kanals B
entsprechen denen des Kanals A.
Cnt.A: Zähler Kanal A. dpd= Positionswahl des Dezimalpunkts für
den Zähler. dP.Pr= Positionswahl des Dezimalpunkts für den
Prescaler. PreS= der Prescaler ist das Impulsgewicht, d.h. der Wert,
um den sich der Zähler bei jedem Impuls erhöht.
Cnt.F: Zähler Kanal B. Er enthält dieselben Parameter Cnt.A für den
Kanal B.
Lin.A: Linearisierung des Eingangssignals. Ein nicht linearem Signal
wird geändert durch Eingabe der Eingangs- (in.01 ... in.16) und
Ausgangs-Linearisierungspunkte (ou.01 ... ou.16), um aus dem angezeigten Wert einen Effektivwert zu machen. nonE = keine
Linearisierung oder YES = Linearisierung aktiv, Lin.P =
Linearisierungspunkte (von 2 bis 16), in.01 (... in.16)= Koordinate
des Bruchpunkts im Feld “HiE - LoE” ou.01 (... ou.16)= Koordinate
des Bruchpunkts im Feld “Hid - Lod”.
Lin.B: enthält dieselben Parameter Lin.A für den Kanal B bei
Funktion F1. Bei Funktion F2-F6 werden die Parameter Lin.A auch
auf den Kanal B angewandt
SP.1 (... SP.4): Alarmschwelle.Ch.A, Ch.F: Verbindung der Schwelle
mit dem Wert des Kanals A oder der Funktion F. Lo.S = Wahl
Mindestschwellengrenze, Hi.S = Wahl Höchstschwellengrenze, SEt
= Wahl Schwelle, HYS = Wahl Hysteresis, oFF.d = Wahl
Verzögerung (von 0 bis 255s) Alarmrückkehr on.d = Wahl AlarmEinschaltverzögerung (von 0 bis 255s). rLY = Wahl Relaisstatus: nE
= normal erregt, nd = normal unerregt. ALr : Wahl Alarmart: oFF =
außer Betrieb, do = fallend, uP = steigend, d.do = fallend mit
Außerbetriebsetzung bei Einschaltung, uP.L = steigend mit
Selbsthaltung, do.L= fallend mit Selbshaltung.
A.out Analogausgang. Ch.A, Ch.F: Verbindung der Schwelle mit dem
Wert des Kanals A oder der Funktion F. Lo.A = Wahl Mindestwert
Variableneingangsbereich (Wert in % der Endskala des
Ausgangssignals).
Hi.A
=
Wahl
Höchstwert
Variableneingangsbereich (Wert in % der Endskala des
Ausgangssignals). tYPE : Wahl Analogausgangssignal; A = Ausgang
20mA; U = Ausgang 10V.
FiLt: Digitalfilter. FiL.S = Wahl Filterfunktionsbereich (von 0 bis 100%
des Endausschlags), FiL.C = Wahl Filterkoeffizient (von 1 bis 32).
S.out: serielle Schnittstelle. Add = Wahl Geräteadresse, von 1 bis 247,
bdr = Wahl Datenübertragungsrate.
Cnd: Außensteuerung über Eingangskontakt. Funktionswahl für
Kontakt CMD (siehe Tabelle 2, für Anschluss siehe Anleitungsblatt
der Eingänge).
l’unité de mesure sélectionnée.
InP.F: les paramètres à programmer sont identiques qu'inP.A, relatifs au canal B. Il est possible d'accéder à la programmation de ce
menù seulement en choisissant la fonction F1, dans le cas contraire, les paramètres InP.A s’appliquent aussi au canal B.
SCA.A: échelle d’entrée. dP.E= sélection de la position du point décimal de l’échelle électrique. Lo.E= sélection valeur minimum d’entrée.
Hi.E = sélection valeur maximum d’entrée. dP.d= sélection position
du point décimal de l’échelle affichée. Lo.d= valeur minimum affichée (correspondant à Lo.E). Hi.d = valeur maximum affichée (correspondant à Hi.E).
SCA.F: inclut les mêmes paramètres aSCA.A relatifs au canal B, si la
fonction est F1. Inclut seulement les paramètres relatifs à l’échelle
affichée, si la fonction est F2-F6 : les limites électriques du canal B
sont les mêmes que le canal A.
Cnt.A: compteur canal A. dpd= sélection position du point décimal
du compteur. dP.Pr= sélection position du point décimal du prédiviseur. PreS= le prédiviseur est le poids de l’impulsion, c'est-à-dire la
valeur dont on augmente le compteur à chaque impulsion.
Cnt.F: compteur canal B. Inclut les mêmes paramètres Cnt.A relatifs
au canal B.
Lin.A : linéarisation du signal d’entrée. Un signal non linéaire peut être
modifié, en configurant les points de linéarisation (in.01 ... in.16) d’entrée et sortie (ou.01 ... ou.16) de façon à rendre réelle la donnée affichée.
nonE= aucune linéarisation ou YES= linéarisation active, Lin.P= points
de linéarisation (2 à 16), in.01 (... in.16)= coordonnées du point de
linéarisation dans la gamme « HiE - LoE » ou.01(... ou.16)= coordonnées du point linéarisé dans la gamme « Hid - Lod ».
Lin.B: inclut les mêmes paramètres Lin.A relatifs au canal B, si la fonction est F1. Si la fonction est F2-F6, les paramètres Lin.A s’appliquent
aussi au canal B.
SP.1 (... SP.4): point de consigne. Ch.A, Ch.F: association du seuil à la
valeur du canal A ou de la fonction F. Lo.S= sélection de la valeur mini.
du point de consigne, Hi.S = sélection de la valeur maxi. du point de
consigne, SEt= sélection du point de consigne, HYS = sélection de l’hystérésis, oFF.d= sélection du temps de désactivation d’alarmes (0 à
255s) on.d= sélection du temps d’activation d’alarmes (0 à 255s). rLY=
sélection de l’état du relais: nE= normalement fermé, nd= normalement
ouvert. ALr: sélection du type d’alarme: oFF= désactivée, do= basse,
uP= haute, d.do= basse avec désactivation au démarrage, uP.L= haute
avec verrou, do.L= basse avec verrou.
A.out: sortie analogique. Ch.A, Ch.F: association du seuil à la valeur du
canal A ou de la fonction F. Lo.A = sélection de la valeur mini. de la
gamme d’entrée de la variable (valeur en % de l’échelle totale du signal
de sortie). Hi.A = sélection de la valeur maxi. de la gamme d’entrée de
la variable (valeur en % de l’échelle totale du signal de sortie). tYPE:
sélection du signal de sortie analogique; A= sortie 20mA;
U= sortie 10V.
FiLt : filtre numérique. FiL.S= sélection de la gamme de fonctionnement du filtre (de 0 à 100 % du bas de l’échelle), FiL.C= sélection
de la valeur du coefficient de filtrage (1 à 32).
S.out: port série. Add= sélection de l’adresse de l’appareil, de 1 à 247,
bdr= sélection de la vitesse de transmission de données.
Cnd: commande externe par contact d’entrée. Sélection de la fonction à
assigner au contact CMD (voir la table 2, pour le raccordement lire la page
des instructions concernant les entrées).
da seleccionada.
InP.F: los parámetros a programar son los mismos de InP.A, referidos al canal B. El acceso a la programación de este menú es posible
sólo si se selecciona la función F1. Si no, los ajustes programados
de InP.A se aplicarán también al canal B.
SCA.A: escala de entrada. dP.E = selección de la posición del punto
decimal de la escala eléctrica. Lo.E = selección del valor de entrada
mín. Hi.E = selección del valor de entrada máx. dP.d = selección de
la posición del punto decimal de la escala visualizada. Lo.d = valor
mín. visualizado (correspondiente a Lo.E). Hi.d = valor máx. visualizado (correspondiente a Hi.E).
SCA.F: incluye los mismos parámetros que SCA.A respecto del
canal B, si la función es F1. Incluye sólo los parámetros relacionados con la escala visualizada, si la función es F2-F6.: los límites eléctricos del canal B son los mismos que los del canal A.
Cnt.A: contador del canal A. dpd = selección de la posición del punto
decimal del contador. dP.Pr = selección de la posición del punto
decimal del prescaler (factor de multiplicación). PreS = el prescaler
es el valor del pulso, que es el valor del aumento del contador en
cada pulso.
Cnt.F: contador del canal B. Incluye los mismos parámetros que
Cnt.A respecto del canal B
Lin.A : linealización de la señal de entrada. Una señal no lineal se modifica
ajustando los puntos de entradas (in.01 ... in.16) y salidas (ou.01 ... ou.16)
para que el valor visualizado sea lo más preciso posible.
nonE= sin linealización o YES = linealización activa, Lin.P= puntos
de linealización (2 a 16), (... in.16) = coordina el punto de la línea
en la escala “HiE - LoE”, (... ou.16) = coordina el punto de la escala “Hid - Lod”.
Lin.B:incluye los mismos parámetros, Lin.A relacionados con el
canal B, si la función es F1. Si la función es F2-F6, los parámetros
Lin.A se aplican también al canal B.
SP.1(... SP.4): preselección de alarma. Ch.A, Ch.F: asociación del
punto de consigna del valor del canal A o de la función F. Lo.S =
selección del límite mínimo, Hi.S = selección del límite máximo, SEt
= ajuste de punto de consigna, HYS = selección de histéresis, oFF.d
= selección de retardo a la desconexión (0 a 255s), on.d = selección
de retardo a la conexión (0 a 255s). rLY = selección de estado del
relé: nE= normalmente activado, nd = normalmente desactivado.
ALr : selección de tipo de alarma: oFF = desactivada, do = alarma
de mínimo, uP = alarma de máximo, d.do = alarma de mínimo con
inhabilitación a la conexión, uP.L = alarma de máximo con enclavamiento, do.L = alarma de mínimo con enclavamiento..
A.out: salida analógica. Ch.A, Ch.F: asociación del punto de consigna del valor
del canal A o de la función F. Lo.A= valor en % del cero de la escala de salida
generado por el valor mínimo visualizado (Lo.d), Hi.A = valor en % del máximo de la escala de salida generado por el valor máximo visualizado (Hi.d).
tYPE : selección de señal de salida analógica; A = salida de 20mA;
U = salida de 10V
FiLt : filtro digital. FiL.S= selección de la escala operativa del filtro (de 0 a
la escala completa), FiL.C = selección del valor del coeficiente de filtrado
(1 a 32).
S.out: puerto serie. Add= selección de dirección del instrumento, de
1 a 247, bdr = selección de velocidad en baudios.
Cnd: comando externo de contacto de entrada. Selección de la función atribuida al contacto CMD (ver tabla 2, para la conexión ver la
hoja de datos correspondiente).
InP.F: parametrene som skal programmeres er det samme som i
InP.A, vedrørende kanal B. Det er kun muligt at fa tilgang til denne
menu ved at vælge funktion F1, ellers vil de programmerede værdier
i InP.A være de samme i kanal B.
SCA.A: Indgangsskala. dP.E= Valg af placeringen af decimalangivelsen på det elektriske skala. Lo.E= Valg af den mindste
indgangsværdi. Hi.E = Valg af den maksimale indgangsværdi. dP.d=
Valg af placeringen af decimalangivelsen på den viste skala. Lo.d=
Den viste mindste værdi (svarende til Lo.E). Hi.d = Den viste maksimale værdi (svarende til Hi.E).
SCA.F: Omfatter samme parametre. SCA.A henviser til kanal B, hvis
funktionen er F1. Omfatter kun parametre vedrørende den viste
skala, hvis funktionen er F2-F6: De elektriske grænseværdier for
kanal B er de samme som for kanal A.
Cnt.A: Tæller for kanal A. dpd = Valg af placering af decimalangivelsen for måleren. dP.Pr = Valg af placering af decimalangivelsen
for prescaler. PreS= Prescaler er impulsens vægtning, dvs. den
værdi, måleren forøges med ved hver impuls.
Cnt.F: Tæller for kanal B. Omfatter de samme parametre som for
Cnt.A vedrørende kanal B.
Lin.A: Et ikke-lineært signal ændres ved at indsætte indgangspunkterne for linearisering (in.01 ... in.16) og udgangspunkterne for
linearisering (ou.01 ... ou.16) således at de reelle data kan vises.
nonE= Ingen linearisering . YES= Aktiv linearisering. Lin.P= Antal
brudte linjer (fra 2 til 16). in.01 (... in.16)=Koordinat for punktet på
den brudte linje inden for feltet “HiE - LoE”. ou.01(... ou.16)=
Koordinat for punktet på den brudte linje inden for feltet
“Hid - Lod”.
Lin.B: Omfatter samme parametre som for Lin.A vedrørende kanal
B, hvis funktionen er F1. Hvis funktionen er F2-F6, gælder parametrene for Lin.A også for kanal B.
SP.1 : (... SP.4): grænseværdi for alarm. Ch.A, Ch.F: Tilknytning af
tærskelværdien for kanal A eller funktionen F. Lo.S= valg af grænseværdi for minimumindstilling, Hi.S= valg af grænseværdi for maksimumindstilling, SEt= indstilling af grænseværdi, HYS= valg af
hysterese, oFF.d= valg af deaktiveringsforsinkelse (0 til 255 sek.)
on.d= valg af aktiveringsforsinkelse (0 til 255 sek.). rLY= valg af
relæstatus: nE= normalt aktiveret, nd= normalt deaktiveret. ALr:
valg af alarmtype: oFF= deaktiveret, do= down-alarm, uP= upalarm, d.do= down-alarm med deaktivering ved strømtilslutning,
uP.L= up-alarm med selvhold, do.L= down-alarm med selvhold.
A.out: analog udgang. Ch.A, Ch.F: Tilknytning af tærskelværdien for
kanal A eller funktionen F. Lo.A= %-værdi af udgangsområdets nul,
som genereres af den mindste viste værdi (Lo.d) Hi.A= %-værdi af
udgangsområdets fuldskalaværdi, som genereres af den største
viste værdi (Hi.d). tYPE: valg af analogt udgangssignal; A= 20 mA
udgang; U= 10 V udgang
FiLt : digitalt filter. FiL.S= valg af funktionsområde for filteret (fra 0
til 100% af anslag), FiL.C= valg af filtreringskoefficientværdi
(1 til 32).
S.out : seriel port. Add= valg af instrumentadresse, 1 til 247, bdr= valg
af baudhastighed.
Cnd : ekstern kommando fra en indgangskontakt. Valg af den funktion, der skal tilknyttes CMD-kontakten (se tabel 2 for forbindelse,
se dataark vedrørende indgange).
■ IMPORTANT NOTES. display: the analogue indicator in overflow
or underflow position associated to the display of a value on the
display indicates that the displayed scale limit has been exceeded
(Lo.d-Hi.d) up to 20% above such limits; “Err”: indicates that the
signal frequency exceeds the maximum value (50kHz) or exceeds
by 20% the values set in the electric scale (Lo.E and Hi.E), “EEE”
indicates that the displayed value exceeds the maximum (999999)
or exceeds by 20% the values set in the displayed scale (Lo.d and
Hi.d). FUNCTIONS: “EEE” or “Err” is displayed when at least one of
the two inputs or the result of the function is in “EEE” or “Err”
condition. In such situation the alarm output maintains the state
immediately before the occurrence of a condition “EEE” or “Err”.
RESET: the reset of the minimum and maximum values and of the
counters is carried out without confirmation prompt. ALARMS: the
active alarm signal triangle turns on or off only at the end of the
activation (deactivation) delay time on.d (off.d). modules: some
specific menus display only if the relevant modules are installed.
Min-MAx: the reset of the minimum and maximum values is carried
out without confirmation prompt. MEASUREMENT UPDATE: low
input frequencies require a long time for display update (1000s at
0.001Hz). To avoid delays in case of alarms in descent, do not set
Lo.E=0; set a suitably high Lo.E value.
■ NOTE IMPORTANTI. DISPLAY: l’indicatore analogico in posizione di overflow o underflow associato alla visualizzazione di un valore sul display indica il superamento del limite della scala visualizzata (Lo.d-Hi.d) fino al 20% oltre tali limiti; “Err”: indica che la frequenza del segnale supera il valore massimo (50kHz) oppure eccede del 20% i valori impostati della scala elettrica (Lo.E e Hi.E),
“EEE” indica che il valore visualizzato eccede il massimo (999999)
oppure supera del 20% i valori impostati della scala visualizzata
(Lo.d e Hi.d). FUNZIONI: viene visualizzato “EEE” o “Err” quando
almeno uno degli ingressi A o B oppure il risultato della funzione è
in una condizione “EEE” o “Err”. In tale situazione l’uscita di allarme mantiene lo stato immediatamente precedente al verificarsi di
una condizione “EEE” o “Err”. RESET: il reset dei valori minimi e
massimi e dei conatatori è eseguito senza richiesta di conferma.
ALLARMI: il triangolo di segnalazione di allarme attivo si accende
(spegne) solo al termine del tempo di ritardo all’attivazione (disattivazione) on.d (off.d). MODULI: alcuni menù specifici compaiono
solo nel caso che i relativi moduli di appartenza siano installati.
MIN-MAX: il reset dei valori minimi e massimi è eseguito senza
richiesta di conferma. AGGIORNAMENTO MISURA: frequenze d’ingresso basse richiedono un lungo tempo per l’aggiornamento del
display (1000s a 0,001Hz). Per evitare ritardi in caso di allarmi in
discesa non impostare Lo.E=0 ma impostare un valore di Lo.E sufficientemente alto.
■ WICHTIGE HINWEISE. DISPLAY: die analogische Anzeige in Überlauf- oder Unterlaufposition in Verbindung mit der Anzeige eines Werts auf
dem Display zeigt das Überschreiten des Grenzwerts der angezeigten
Messskala (Lo.d-Hi.d) bis zu 20% über den Grenzwerten an; “Err”: zeigt an,
dass die Signalfrequenz den Höchstwert (50kHz) übersteigt bzw. um 20%
die eingestellten Werte der elektrischen Messskala (Lo.E und Hi.E) überschreitet, “EEE” zeigt an, dass der angezeigte Wert den Höchstwert
(999999) überschreitet bzw. um 20% die eingestellten Werte der angezeigten Messskala (Lo.d und Hi.d) übersteigt. FUNKTIONEN: “EEE” bzw.
“Err” wird angezeigt, wenn mindestens einer der Eingänge A oder B bzw.
das Ergebnis der Funktion in einem Zustand “EEE” oder “Err” ist. In diesem
Fall behält der Alarmausgang den unmittelbaren Zustand vor dem Eintreten
einer Bedingung “EEE” oder “Err” bei. RESET: Das Reset der Mindest- und
Höchstwerte sowie der Zähler wird ohne Bestätigungsaufforderung durchgeführt. ALARME: Das Dreieck für die aktive Alarmsignalisierung schaltet
sich erst nach Ablauf der Verzögerungszeit bei Einschaltung
(Ausschaltung) von on.d (off.d) ein (aus). Module: Einige spezifische
Menüs werden nur angezeigt, wenn die entsprechenden
Zugehörigkeitsmodule installiert sind. Min-MAx: Das Reset der Mindestund Höchstwerte wird ohne Bestätigungsaufforderung durchgeführt.
AKTUALISIERUNG DER MESSUNG: Niedrige Eingangsfrequenzen erfordern eine lange Zeit für die Aktualisierung des Displays (1000s bis
0,001Hz). Um Verzögerungen bei Abnahmealarme zu vermeiden, stellen
Sie nicht Lo.E=0 sondern einen ausreichend hohen Wert für Lo.E ein.
■ REMARQUES IMPORTANTES. AFFICHEUR : l’indicateur analogique en
position de overflow ou de underflow associé à l’affichage d’une valeur sur
l’afficheur indique le dépassement de la limite de l’échelle affichée (Lo.dHi.d) jusqu’à 20 % au-delà de ces limites ; “Err”: indique que la fréquence
du signal dépasse la valeur maximum (50kHz) ou excède de 20 % les
valeurs configurées de l’échelle électrique (Lo.E et Hi.E), “EEE” indique que
la valeur affichée excède le maximum (999999) ou dépasse de 20 % i
valeurs configurées de l’échelle affichée (Lo.d et Hi.d). FUZIONI (FONCTIONS) : “EEE” ou “Err” s’affiche quand au moins l’une des entrées A ou B
ou bien le résultat de la fonction est dans une condition “EEE” ou “Err”.
Dans cette situation, la sortie d’alarme maintien l’état qui précède immédiatement la vérification d’une condition “EEE” ou “Err”. RESET : la réinitialisation des valeurs minimum et maximum et des compteurs est effectuée sans demande de confirmation. ALARMES : le triangle de signalisation d’alarme actif s’allume (s’éteint) uniquement à la fin du temps de retard
à l’activation (désactivation) on.d (off.d). modules : certains menus spécifiques apparaissent uniquement dans le cas où les modules correspondants d’appartenance sont installés. Min-Max : la réinitialisation des valeurs
minimum et maximum est effectuée sans demande de confirmation. MISE
A JOUR MESURE : fréquence d’entrée basse demandent un long délai pour
la mise à jour de l’afficheur (1000s à 0,001Hz). Pour éviter des retards en
cas d’alarmes en descente, ne pas entrer Lo.E=0 mais entrer une valeur de
valeur de Lo.E suffisamment haute.
■ NOTAS IMPORTANTES. DISPLAY: el indicador analógico en
posición sobre rango, o bajo rango, asociado al valor de un display
indica en el display que se ha sobrepasado el límite de la escala
visualizada (Lo.d-Hi.d) en un 20% sobre dichos límites; “Err”: indica que la señal de frecuencia sobrepasa el valor máx. (50kHz) o
sobrepasa en un 20% los valores ajustados en la escala eléctrica
(Lo.E y Hi.E); “EEE” indica que el valor visualizado sobrepasa el
máx. (999999) o sobrepasa en un 20% los valores ajustados en la
escala visualizada (Lo.d y Hi.d). FUNCIONES: “EEE” o “Err” se
muestran cuando al menos una de las dos entradas o el resultado
de la función está en condición “EEE” o “Err”. En esa situación la
salida de alarma mantiene el estado inmediatamente anterior a producirse la condición de “EEE” o “Err”. RESET: la puesta a cero de
los valores mín. y máx. y de los contadores se lleva a cabo sin
prompt de confirmación. ALARMAS: el triángulo que señaliza que
la alarma está activa se enciende o apaga sólo al finalizar la activación (desactivación) del retardo de tiempo on.d (off.d). Módulos:
algunos menús específicos se muestran sólo si los módulos a los
que pertenecen están instalados. Min-Max: la puesta a cero de los
valores mín. y máx. se lleva a cabo sin prompt de confirmación.
ACTUALIZACIÓN DE MEDIDAS: las bajas frecuencias de entrada
requieren un tiempo mayor para actualizarse en el display (1000s a
0,001Hz). Para evitar retardos en caso de alarmas por baja frecuencia, no establecer Lo.E = 0, ajustar Lo.E en un valor mayor.
■ VIGTIGE BEMÆRKNINGER. VISNING: Analog indikator i overløbs- eller underløbsposition forbundet med visning af en værdi på
displayet, angiver, at den viste skala er overskredet (Lo.d-Hi.d) med
indtil 20% ud over disse grænseværdier; “Err”: Angiver, at signalfrekvensen overstiger den maksimale værdi (50kHz) eller overskrider 20% af de indtastede værdier for det elektriske skala (Lo.E e
Hi.E), “EEE” angiver, at den viste værdi overstiger den maksimale
værdi (999999) eller overskrider 20% af de indtastede værdier for
den viste skala (Lo.d e Hi.d). FUNKTIONER: Tilstanden “EEE” eller
“Err” vises, når mindst en af indgangene A eller B eller resultatet af
funktionen er i tilstanden “EEE” eller “Err”. I sådanne situationer
opretholder alarmens udløsning tilstanden, lige inden tilstanden
“EEE” eller“Err” konstateres. RESET: Nulstilling af de mindste og
maksimale værdier og tællerne udføres, uden at der anmodes om
bekræftelse herom. ALARMER: Advarselstrekanten for den aktive
alarm tændes (slukkes) kun ved udløbet af forsinkelsestiden for
aktivering (deaktivering) af on.d (off.d). moduler: Visse menuer
vises kun, hvis de tilhørende moduler er blevet behørigt installeret.
Min-MAx: Nulstilling af de mindste og maksimale værdier udføres,
uden at der anmodes om bekræftelse herom. OPDATERING
MÅLING: Lave indgangsfrekvenser kræver en lang opdateringstid af
displayet (1000s ved 0,001Hz). For at undgå forsinkelser ved udløsning af faldalarmer, må Lo.E=0 ikke indsættes. I stedet indsættes en
værdi for Lo. Den er passende høj.
■ TECHNICAL SPECIFICATIONS
Display: 6 DGT LCD. Ambient conditions: only internal use, height up to
2000m. Protection degree, front: IP67, NEMA4. AC/DC power supply: BP H:
90 to 260V. BP L: 18 to 60V (24 to 48V AC/DC ± 25% according to UL). DC power
supply: BP 3: 10 to 28VDC (12 to 24V DC ± 15% according to UL). Energy
consumption: ≤30VA/12W (BP H), ≤20VA/12W (BP L). Temperature: operating
0° to 50°C (32° to 122°F)(R.H.<90% non-condensing); storage: -10° to 60°C
(14° to 140°F) (R.H. < 90% non-condensing). Reference voltage for insulation: 300 VRMS to ground (500V input). Dielectric strength: 4000 VRMS for 1
minute. Rejection: NMRR 40dB, 40 to 60Hz. CMRR 100dB, 40 to 60Hz. EMC:
EN61000-6-2, IEC61000-6-2, EN61000-6-3, IEC61000-6-3. Standards: safety
EN61010-1, IEC61010-1. Housing: (assembled instrument) 48 x 96 x 105 mm;
material PC-ABS, self-extinguishing: UL 94 V-0. Approvals: CE, UR, CSA.
■ SPECIFICHE TECNICHE
Visualizzazione: 6 DGT LCD. Condizioni ambientali: solo uso interno, altitudine fino a 2000m. Grado di protezione, frontale: IP67, NEMA4x.
Alimentazione CA/CC, BP H: 90 ÷ 260V. BP L: 18 ÷ 60V. Consumo di energia:
≤30VA/12W (BP H), ≤20VA/12W (BP L). Temperatura: funzionamento 0° ÷
50°C (32° ÷ 122°F) (U.R. < 90% senza condensa); immagazzinaggio -10° ÷
60°C (14° ÷ 140°F) (U.R. < 90% senza condensa). Tensione di riferimento per
l’isolamento: 300 VRMS verso terra (ingresso 500V). Rigidità dielettrica:
■ TECHNISCHE DATEN
Anzeige: 6-stellige LED. Umweltbedingungen: Verwendung nur in Innenbereichen,
Höhe bis 2000m. Schutzart, Vorderseite: IP67, NEMA4. Stromversorgung
AC/DC, BP H: 90 bis 260V. BP L: 18 bis 60V. Energieverbrauch: ≤30VA/12W (BP
H), ≤20VA/12W (BP L). Temperatur: Betrieb 0° bis 50°C (32° bis 122°F) (Rel.
Luft. < 90% nicht kondensierend); Lagerung -10° bis 60°C (14° bis 140°F)
(Rel. Luft. < 90% nicht kondensierend). Bezugsspannung für Isolation: 300
VEFF gegen Erde (Eingang 500V). Durchschlagsfestigkeit: 4000 VEFF für 1
■ SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Affichage: 6 chiffres, LED. Conditions ambiantes: usage interne uniquement,
altitude jusqu’à 2000m. Indice de protection, avant: IP67, NEMA4.
Alimentation CA/CC, BP H: 90 à 260V. BP L: 18 à 60V. Consommation
d’énergie: ≤30VA/12W (BP H), ≤20VA/12W (BP L). Température: fonctionnement 0° à 50°C (32° à 122°F) (H.R. < 90% pas de condensation); stockage -10° à 60°C (14° - 140°F) (H.R. < 90% pas de condensation). Tension de
référence d’isolation: 300 VRMS à la terre (entrée 500V). Champ diélec-
■ ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Display: LCD de 6 dígitos. Condiciones ambientales: sólo para uso interno,
altura de hasta 2000m. Grado de protección, panel frontal: IP67, NEMA4.
Módulo de alimentación CA/CC, BP H: 90 a 260V. BP L: 18 a 60V. Consumo:
≤ 30VA/12W (BP H), ≤ 20VA/12W (BP L).Temperatura: trabajo 0° a 50°C (32°
a 122°F) (H.R < 90% sin condensación); almacenamiento: -10° a 60°C (14° a
140°F) (R.H. < 90% sin condensación). Tensión de referencia para aislamiento: 300 VRMS a tierra (entrada 500V). Rigidez dieléctrica: 4000 VRMS
■ TEKNISKE DATA
Display: : 6 DGT LCD. Omgivelsesforhold: kun til indendørs brug, højde op
til 2.000 m. Tæthedsgrad, front: IP67, NEMA4 AC/DC-forsyningsspænding,
BP H: 90 til 260 V. BP L: 18 til 60 V. Energiforbrug: ≤ 30 VA/12 W (BP H),
≤ 20 VA/12 W (BP L). Temperatur: drift: 0° til 50° C (relativ luftfugtighed:
< 90 % ikke-kondenserende); lager: -10° til 60° C (relativ luftfugtighed:
< 90 % ikke-kondenserende). Referencespænding, isolering: 300 VRMS til
4000 VRMS per 1 minuto. Reiezione: NMRR 40 dB, 40 ÷ 60Hz. CMRR 100dB,
40 ÷ 60Hz. EMC: EN61000-6-2, IEC61000-6-2, EN61000-6-3, IEC61000-6-3.
Conformità alle norme: sicurezza EN61010-1, IEC61010-1. Custodia: (strumento assemblato) 48 x 96 x 105 mm; materiale PC-ABS, autoestinguenza: UL
94 V-0. Approvazioni: CE, UR, CSA.
Minute. Störunterdrückung: NMRR 40 dB, 40 bis 60 Hz. CMRR 100 dB, 40 bis 60 Hz.
EMV:
EN61000-6-2,
IEC61000-6-2,
EN61000-6-3,
IEC61000-6-3.
Normenentsprechung: Sicherheit EN61010-1, IEC61010-1. Gehäuse: (montiertes
Gerät) 48 x 96 x 105 mm; Material PC-ABS, selbstlöschend: UL 94 V-0.
Genehmigungen: CE, UR, CSA.
trique: 4000 VRMS pour 1 minute. Rejet de bruit: NMRR 40 dB, 40 à 60Hz.
durante 1 minuto. Rechazo al ruido: NMRR 40 dB, 40 a 60 Hz. CMRR 100 dB,
40 a 60 Hz. Compatibilidad electromagnética: EN61000-6-2, IEC61000-6-2,
EN61000-6-3, IEC61000-6-3. Normas: de seguridad EN61010-1, IEC61010-1.
Caja: (instrumento montado) 48 x 96 x 105 mm; material PC-ABS, autoextinguible: UL 94 V-0. Homologaciones: CE, UR, CSA.
CMRR 100 dB, 40 à 60Hz. CEM: EN61000-6-2, IEC61000-6-2, EN61000-6-3,
IEC61000-6-3. Autres normes: normes de sécurité EN61010-1, IEC61010-1.
Boîtier: (dispositif assemblé) 48 x 96 x 105 mm; matériaux PC-ABS, autoextincteur: UL 94 V-0. Homologations: CE, UR, CSA.
jord (500 V indgang). Dielektrisk styrke: 4.000 VRMS i ét minut.
Støjundertrykkelse: NMRR: 40 dB, 40 til 60 Hz. CMRR: 100 dB, 40 til 60 Hz.
EMC: EN61000-6-2, IEC61000-6-2, EN61000-6-3, IEC61000-6-3.
Standarder: sikkerhed EN61010-1, IEC61010-1. Hus: (samlet instrument) 48
x 96 x 105 mm; materiale: PC-ABS, selvslukkende: UL 94 V-0. Godkendelser:
CE, UR, CSA.

Related manuals