VC12RTM2410M | VC12RNM24 | User manual | CARLO GAVAZZI VC11RTM2410M Manuel utilisateur

Add to My manuals
2 Pages
VC12RTM2410M | VC12RNM24 | User manual | CARLO GAVAZZI VC11RTM2410M Manuel utilisateur | Fixfr
15-029-531 MAN VC11-12RxM24xxx MUL_15-029-531 MAN VC11-12RxM24xxx MUL 22-02-2013 14:01 Page 1
Operation Diagram
Betriebsdiagramm / Diagramme de Fonctionnement / Diagrama de Operación / Diagramma di Funzionamento / Funktionsdiagram
VC11RTM2410M
Adjustment / Einstellung / Réglage / Ajuste /
Regolazione / Justering
Installation Hints
Installationshinweise / Conseils d’Installation / Normas de Instalación / Consigli per l’Installazione / Installationsråd og -vink
VC11RTM2410M
Power supply (BN - BU wires)
ON-DELAY
1s - 10min
Target detected
T
T
DISTANCE
4-12 mm
LED
T
Relay ON (BK - YE wires)
LED indication
Power supply (BN - BU wires) / Versorgung (BN-BU kabel) / alimentation (BN-BU cables) / alimentación (BN-BU cables) / alimentazione (BN-BU cavi) /
forsyning (BN-BU ledninger)
Target detected / Objekt erfasst / cible détectée / objetivo detectado / objettivo rilevato / mål detekteret
Relay ON (BK - YE wires) / Relais ON (BK-YE kabel) / relais ON (BK-YE cables) / relé ON (BK-YE cables) / relè ON (BK-YE cavi) / relæ ON (BK-YE ledninger)
LED indication / LED-Anzeige / LED d’indication / Indicación LED / Indicazione a LED / Lysdiodeindikering
Delay
Distance
LED
Zeitverzögerung
temporisation
retardo
ritardo all’attivazione
tidsforsinkelse
Abstand
distance
distancia
distanza
tasteafstand
LED-Anzeige
LED d’indication
indicación LED
indicazione a LED
lysdiodeindikering
VC12RTM2410M
VC12RTM2410M
OFF-DELAY
1s - 10min
Power supply (BN - BU wires)
DISTANCE
4-12 mm
LED
Target detected
Relay ON (BK - YE wires)
T
T
T
LED indication
Power supply (BN - BU wires) / Versorgung (BN-BU kabel) / alimentation (BN-BU cables) / alimentación (BN-BU cables) / alimentazione (BN-BU cavi) /
forsyning (BN-BU ledninger)
Target detected / Objekt erfasst / cible détectée / objetivo detectado / objettivo rilevato / mål detekteret
Relay ON (BK - YE wires) / Relais ON (BK-YE kabel) / relais ON (BK-YE cables) / relé ON (BK-YE cables) / relè ON (BK-YE cavi) / relæ ON (BK-YE ledninger)
LED indication / LED-Anzeige / LED d’indication / Indicación LED / Indicazione a LED / Lysdiodeindikering
Delay
Distance
LED
Zeitverzögerung
temporisation
retardo
ritardo all’attivazione
tidsforsinkelse
Abstand
distance
distancia
distanza
tasteafstand
LED-Anzeige
LED d’indication
indicación LED
indicazione a LED
lysdiodeindikering
To avoid interference from inductive voltage/ current peaks, separate the prox.
switch power cables from any other
power cables, e.g. motor, contactor or
solenoid cables
Relief of cable strain
Protection of the sensing face
Switch mounted on mobile carrier
The cable should not be pulled
A proximity switch should not
serve as mechanical stop
Any repetitive flexing of the cable should be avoided
Um Störungen durch induktive Spannungs- Schutz vor Überdehnung des
/Stromspitzen zu vermeiden, Kabel der
Kabels
Näherungsschalter getrennt von anderen
Nicht am Kabel ziehen
stromführenden Kabeln halten
Schutz der Sensorfläche des Schalters
Mobiler Näherungsschalter
Näherungsschalter nicht als mechanischen Anschlag verwenden
Wiederholtes Biegen des Kabels vermeiden
Tension des câbles
Pour éviter les interférences issues des pics de
tension et/ou des courants inductifs, veiller à
toujours faire cheminer séparément les câbles
d'alimentation des détecteurs de proximité et les Eviter toute contrainte en traccâbles d'alimentation des moteurs, contacts ou tion du câble
solénoïdes
Protection de la face de détection du
détecteur
Détecteur monté sur support mobile
Ne jamais utiliser un détecteur de
proximité en tant que butée
mécanique
Eviter toute répétition de courbure dans le
cheminement du câble
VC12RNM24
Kapazitiver Abtaster mit Relais (und
Zeitfunktion) / Détecteur capacitif avec
relais (et minuterie) / Sensor capacitivo
con relé (y temporizador) / Sensore
capacitivo con relè (e temporizzatore)
/ Kapacitiv føler med relæ (og timer)
VC11/12RxM24..
Para evitar interferencias de tensión
Alivio de la tensión del cable
inductiva/ picos de intensidad se deben
separar los cables del sensor del resto de No se debe tirar del cable
los cables de alimentación tales como
cables de motor, contactores o solenoides
Protección de la cara de detección
Conector montado sobre portadora móvil
Un sensor de proximidad nunca
debe funcionar como tope mecánico
Evitar doblar el cable repetidas veces
Al fine di evitare interferenze di tipo elettrico, separare i cavi di alimentazione del
sensore di prossimità dai cavi di potenza
Posizione del cavo
Protezione della parte sensibile del
sensore
Sensore installato su pedana mobile
Il cavo non deve essere teso
I sensori di prossimità non devono
essere usati per bloccaggi meccanici
Evitare qualsiasi flessione ripetuta del cavo
Aflastning af kabel
Beskyttelse af følerens tasteflade
Aftaster monteret på bevægeligt underlag
Der bør ikke trækkes i kablet
En aftaster bør ikke anvendes
som mekanisk stop
Gentagne bøjninger af kablet bør undgås
For at undgå støjindflydelse fra induktive
strøm-/spændingsspidser skal aftasterkablet adskilles fra andre kraftkabler, f.eks.
fra motorer, transformatorer og magnetventiler
VC12RNM24
Capacitive Sensor with Relay
(and Timer)
DISTANCE
4-12 mm
LED
Power supply (BN - BU wires)
Target detected
Relay ON (BK - YE wires)
LED indication
Distance
LED
Abstand
distance
distancia
distanza
tasteafstand
LED-Anzeige
LED d’indication
indicación LED
indicazione a LED
lysdiodeindikering
CARLO GAVAZZI INDUSTRI KAUNAS
Raudondvario 101, Kaunas, LT-47184 Lithuania
Phone/Telefon: 00370 37 328 227
Fax: 00370 37 328 222
www.gavazzi-automation.com
Power supply (BN - BU wires) / Versorgung (BN-BU kabel) / alimentation (BN-BU cables) / alimentación (BN-BU cables) / alimentazione (BN-BU cavi) /
forsyning (BN-BU ledninger)
Target detected / Objekt erfasst / cible détectée / objetivo detectado / objettivo rilevato / mål detekteret
Relay ON (BK - YE wires) / Relais ON (BK-YE kabel) / relais ON (BK-YE cables) / relé ON (BK-YE cables) / relè ON (BK-YE cavi) / relæ ON (BK-YE ledninger)
LED indication / LED-Anzeige / LED d’indication / Indicación LED / Indicazione a LED / Lysdiodeindikering
Dimensions / Abmessungen / Dimensions /
Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner
Wiring Diagrams / Schaltbilder / Schémas de
Câblage / Diagramas de Conexiones / Collegamenti Elettrici
/ Forbindelsesdiagrammer
UL Mark / Marquage UL
Min. 10 mm
PG36
SUPPLY
24-230V
AC/DC
GY
YE
BK
BN / braun / marron / marrón / marrone / brun
BU / blau / bleu / azul / blu / blå
GY / grau / gris / gris / grigio / grå
YE / gelb / jaune / amarillo / giallo / gul
BK / schwarz / noir / negro / nero / sort
Supply / Versorgung / alimentation / alimentación /
alimentazione / forsyning
MAN VC11/12RxM24 MUL rev. 00 - 02.2013
15-029-531
µ
2A
240 VAC
30 mm
F
Ce dispositif doit être raccordé à une alimentation de surtension Cat. ll („Niveau charge - transitoire limitée” - circuit secondaire d'un transformateur protégé basse tension
puissance max 1500 VA ou moins).
BN
BU
110 mm
GB
This device shall be connected to a Power-supply of overvoltage Cat. ll („Load level - Transient Limited” - Secondary circuit of a protected utility transformer max power
1500 VA er less).
15-029-531 MAN VC11-12RxM24xxx MUL_15-029-531 MAN VC11-12RxM24xxx MUL 22-02-2013 14:01 Page 2
Type
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
GB
Capacitive sensor with relay
and timer (ON delay).
Capacitive sensor with relay
and timer (OFF delay).
Capacitive sensor with relay.
Typ
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
Specifications
Power supply
24 - 230 V AC/DC
Frequency
47 - 63 Hz
Rated operational volt. Max. 3 VA
4 - 12 mm. Adjustable.
Sensing distance
Factory set at 7 mm
Hysteresis
3 to 20%
Time delay
VC11RTM2410M
1 s - 10 min, adjustable
VC12RTM2410M
1 s - 10 min, adjustable
VC12RNM24
No timer
LED-indication
Relay status and timer
function (flashes during
time delay if present)
Mounting
In a PG 36 screw joint
D
Kapazitiver Abtaster mit Relais
un Zeitfunktion (Ansprechverzörgung).
Kapazitiver Abtaster mit Relais
un Zeitfunktion (Abfallverzörgung).
Kapazitiver Abtaster mit Relais.
Technische Daten
Versorgung
Frequenz
Nennbetriebsspannung
Schaltabstand
Hysterese
Zeitverzögerung
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
LED-Anzeige
Montage
24 - 230 V AC/DC
47 - 63 Hz
Max. 3 VA
4 - 12 mm, einstellbar.
Ab Werk auf 7 mm eingestellt
3 bis 20%
1 s - 10 min, einstellbar
1 s - 10 min, einstellbar
Kein Zeitfunktion
Für Relaisposition und
Zeitfunktion. Blinkfrequenz
zeigt die Zeitverzögerung an
(wenn vorhanden).
Verschraubung PG 36
Modéle
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
F
Détecteur capacitif avec
minuterie et relais (temporisation travail).
Détecteur capacitif avec
minuterie et relais (temporisation repos).
Détecteur capacitif avec
minuterie.
Caractéristiques
Alimentation
Fréquence
Tension nominale de
fonctionnement
Dist. de détection
Hystérésis
Temporisation
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
LED d’indication
Montage
24 - 230 V CA/CC
47 - 63 Hz
Max. 3 VA
4 - 12 mm, réglable.
Fixé à 7 mm
3 à 20%
1 s - 10 min, réglable
1 s - 10 min, réglable
Pas de minuterie
Indication du relais et de la
minuterie. Fréquence clignotant indique la temporisation (s’il est présent).
Presse-étoupe PG 36
Modelo
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
E
Sensor capacitivo con relé y
temporizador (retardo a la
conexión).
Sensor capacitivo con relé y
temporizador (retardo a la
desconexión).
Sensor capacitivo con relé.
Especificaciones
Tensión de alimentación
Frecuencia
Tensión operativa
nominal
Distancia de det.
Histéresis
Tiempo de retardo
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
Indicación LED
Montaje
24 - 230 V CA/CC
47 a 63 Hz
Max. 3 VA
4 a 12 mm, ajustable.
Ajustado en fábrica a 7 mm
de 3 a 20%
1 seg. a 10 min, ajustable
1 seg. a 10 min, ajustable
Ne temporizador
Posición del relé y función de
temporizador. La frecuenci
del parpadeo indica el retardo
de tiempo (si está presente).
En prensaestopas PG 36
Modello
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
VC11RTM2410M
(See operation diagram). Power supply is applied to the
sensor (BN and BU wires). When the target is not present,
the relay operates (connection between GK and YE wires)
and LED lights. When the target is detected the time
measurement starts and LED flashes. After expiration of
the set time (0-10 min.), the relay releases (connection
between BK and GY wires.) and LED turns off. The relay
remains released as long as the target is detected.
VC12RTM2410M
(See operation diagram). Power supply is applied to the
sensor (BN and BU wires) and time measurement starts.
When the set time has expired (0-10 min.) the relay operates (connection between GK and YE wires) and remains
connected until the target is detected. After activation of
the sensor the relay releases (connection between BK
and GY wires.). As soon as the target is not present again
the time measurements of the set time starts.
VC12RNM24
(See operation diagram). Power supply is applied to the
sensor (BN and BU wires). The relay operates (connection between GK and YE wires) and remains ON until the
target is detected. After activation of the sensor the relay
releases (connection between BK and GY wires.)
Funktion
VC11RTM2410M
(Siehe Funktionsdiagram). Die Betriebsspannung wird an
den Abtaster angeschlossen (BN und BU kabel). Bei
unaktiviertem Abtaster will das Relais anziehen und
(Verbindung zwischen BK und YE kabel) bilden, und die
LED will leuchten. Wenn der Abtaster aktiviert wird,
beginnt die Zeitausmessung. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit (0-10 Min.) geht das Relais in
Ruhestellung zurück (Verbindung zwischen BK und GY
kabel), und die LED erlischt. Das Relais bleibt in
Ruhestellung, bis der Abtaster wieder unaktiviert ist.
VC12RTM2410M
(Siehe Funktionsdiagram). Die Betriebsspannung wird an
den Abtaster angeschlossen (BN und BU kabel) und der
Zeitablauf beginnt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit (010 Min.) zieht das Relais an (Verbindung zwischen BK
und YE kabel) und bleibt angezogen, bis der Abtaster
aktiviert wird.
Nach Aktivieren des Abtasters fällt das Relais ab
(Verbindung zwischen BK und GY kabel). Sobald der
Abtaster wieder unaktiviert ist, beginnt der Ablauf der
eingestellten Zeit.
VC12RNM24
(Siehe Funktionsdiagram). Die Betriebsspannung wird an
den Abtaster angeschlossen (BN und BU kabel). Das
Relais zieht an ((Verbindung zwischen BK und YE kabel)
und bleibt angezogen, bis der Abtaster aktiviert wird.
Nach Aktivieren des Abtasters fällt das Relais ab
(Verbindung zwischen BK und GY kabel).
Principe de Fonctionnement
VC11RTM2410M
(Voir diagramme). Le capteur doit être sous tension (les
câbles BN et BU). Lorsque le détecteur est inactif, le relais
est excité (raccordement entre les cábles BK et YE) et LED
s’allume. Aussitôt que le détecteur est activé, la mesure
du temps commence et LED clignote. Après activation du
temps affiché (0 à 10 min.) le relais retombe (raccordement entre les câbles BK et GY) et LED s’éteint. Le
Relais reste retombé jusqu’à ce que le detecteur est de
nouveau inactif.
VC12RTM2410M
(Voir diagramme). Le capteur doit être sous tension (les
câbles BN et BU) et la mesure du temps commence.
Après l’expiration du temps affiché (0 à 10 m) le relais est
excité (raccordement entre les câbles BK et YE) et reste
raccorder jusqu’à ce que le détecteur est activé.
Le relais retombe après activation du détecteur (raccordement entre les câbles c). Aussitôt que le détecteur
n’est plus activé la mesure du temps affiché commence.
VC12RNM24
(Voir diagramme). Le capteur doit être sous tension (les
câbles BN et BU). Le relais est excité (raccordement entre
les câbles BK et YE) et reste tiré jusqu’à ce que le
détecteur est activé.
Le relais retombe après activation du détecteur (raccordement entre les câbles BK et GY).
Modo de Funcionamiento
VC11RTM2410M
(Véase el diagrama de funcionamiento). Se aplica alimentación al sensor (cables BN y BUl). Cuando el sensor no está activado, el relé está en funcionamiento
(conexión entre cables BK y YE) y el LED se ilumina.
Cuando el sensor se activa, el tiempo de medición
comienza y el LED parpadea. Una vez se acaba el tiempo fijado (0 a 10 min.), el relé se desconecta (conexión
entre cables BK y GY) y el LED se apaga. El relé permanece desactivado hasta que el sensor deje de detectar de nuevo.
VC12RTM2410M
(Véase el diagrama de funcionamiento). Se aplica la alimentación al sensor (cables BN y BUl) y se inicia el tiempo de medición. Una vez se acaba el tiempo fijado (0 a 10
min.) el relé se pone en funcionamiento (conexión entre
cables BK y YE) y permanece conectado hasta que el
sensor detecta.
Cuando el sensor está detectando, el relé se desconecta
(conexión entre cables BK y GY). En cuanto el sensor se
desactiva, se inicia de nuevo el tiempo de medición.
VC12RNM24
(Véase el diagrama). La alimentación se aplica al sensor
(cables BN y BUl). El relé se activa (conexión entre cables
BK y YE) y permanece activo hasta que el sensor se activa.
Después de activarse el sensor, el relé se desconecta
(conexión entre cables BK y GY).
Sensore capacitivo con relè e
temporizzatore (ON retardo).
Sensore capacitivo con relè e
temporizzatore (OFF retardo).
Sensore capacitivo con relè.
Specifiche
Alimentazione
Frequenza
Tensione di
funzionamento stimata
Sensibilità regolabile
Isteresi
Tempo di ritardo
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
Indicazione a LED
Montaggio
Mode of Operation
I
Type
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
DK
Kapacitiv føler med relæ og
timer (ON forsinkelse).
Kapacitiv føler med relæ og
timer (OFF forsinkelse).
Kapacitiv føler med relæ.
Specifikationer
24 - 230 V CA/CC
47 - 63 Hz
Max. 3 VA
4 - 12 mm.
Preimpostato a 7 mm
da 3 al 20%
1 s - 10 min, regolabile
1 s - 10 min, regolabile
No temporizzatore
Posizione del relè e funzione di
temporizzazione.
La frequenza di lampeggiamento indica il tempo di ritardo
(se presente).
Giunto a vite PG 36
Modalità di Funzionamento
VC11RTM2410M
(Vedere il diagramma di funzionamento). L’alimentazione
è collegata al sensore (cavo BN e cavo BU). Quando il
sensore non è attivato il relè entra in funzione (connessione tra il cavo BK e quello YE) ed il LED si accende.
All’attivazione del sensore comincia la misurazione del
tempo ed il LED lampeggia. Trascorso il tempo prefissato
(0-10 min.) il relè si stacca (connessione tra il cavo BKo e
quello GY) ed il LED si spegne. Il relè resta staccato
finché il sensore non venga nuovamente disattivato.
VC12RTM2410M
(Vedere il diagramma di funzionamento). L’ali-mentazione
è collegata al sensore (cavo BN e cavo BU) e la misurazione del tempo comincia. Trascorso il tempo prefissato (0-10 min.) il relè entra in funzione (connessione tra
il cavo BK e quello YE) e rimane attivato fino all’entrata in
funzione del sensore.
Avvenuta l’attivazione del sensore il relè si stacca (connessione tra il cavo BK e quello GY). Non appena il sensore si disattiva, ricomincia la misurazione del tempo prefissato.
VC12RNM24
(Vedi diagramma di funzionamento). Applicare la tensione
di alimentazione ai fili BN e BU.
Il relè si eccitata (contatto chiuso tra i fili BK e YE
Una volta attivato il sensore, il relè si diseccita (contatto
chiuso tra i fili BK e GY)
Forsyning
Frekvens
Nominel spændingsforsyning
Tasteafstand
Hysterese
Tidsforsinkelse
VC11RTM2410M
VC12RTM2410M
VC12RNM24
LED-indikering
Montering
24 - 230 V AC/DC
47 - 63 Hz
Max. 3 VA
4 - 12 mm, justerbar.
Justeret fra fabrik til 7 mm
3 til 20%
1 s - 10 min, justerbar
1 s - 10 min, justerbar
Ingen timer
Relæstilling og timerfunktion. Blinkfrekvens indikerer tidsforsinkelse (hvis
tilstede).
I en PG 36 forskruning
Funktion
VC11RTM2410M
(Se funktionsdiagram). Spændingen tilsluttes føleren (BN
og BU ledning). Ved uaktiveret føler, vil relæet trække og
danne forbindelse mellem BK og YE ledning, og LED vil
lyse. Når føleren aktiveres vil tidsudmålingen starte og
LED blinke. Efter udløb af den indstillede tid (0-10 min.)
falder relæet tilbage til hvilestilling (forbindelsen mellem
BKog GY ledning) og LED vil slukkes. Relæet forbliver i
hvilestilling indtil føleren igen er uaktiveret.
VC12RTM2410M
(Se funktionsdiagram). Spændingen tilsluttes føleren (BN
og BU ledning) og tidsudmålingen påbegyndes. Efter
udløb af den indstillede tid (0-10 min.) trækker relæet
(forbindelse mellem BK og YE ledning) og forbliver sluttet
indtil føleren aktiveres.
Efter aktivering af føleren falder relæet tilbage til hvilestilling (forbindelse mellem BK og GY ledning). Så snart
føleren igen er uaktiveret påbegyn-des tidsudmålingen af
den indstillede tid.
VC12RNM24
(Se funktionsdiagram). Spændingen tilsluttes føleren (BN
og BU ledning). Relæet trækker (forbindelse mellem BK
og YE ledning) og forbliver trukket indtil føleren aktiveres.
Efter aktivering af føleren falder relæet tilbage til hvilestilling (forbindelse mellem BK og GY ledning).

Related manuals